EINHELL GC-MT 1636/1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
GC-MT 1636/1
Art.-Nr.: 34.315.00 I.-Nr.: 11027
9
D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Bodenhacke
GB Original operating instructions
Petrol hoe
F Mode d’emploi d’origine
Bineuse à essence
I Istruzioni per l’uso originali
Zappa a benzina
DK/ Original betjeningsvejledning
N Benzindreven jordhakker
S Original-bruksanvisning
Bensindriven jordfräs
CZ Originální návod k obsluze
Benzínová motyčka
SK Originálny návod na obsluhu
Benzínový kyprič pôdy
NL Originele handleiding
Benzine bodemfrees
E Manual de instrucciones original
Motoazada con motor de gasolina
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Bensiinimöyhennin
SLO Originalna navodila za uporabo
Bencinski okopalnik
H Eredeti használati utasítás
Benzin-földkapa
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Prăşitor pe benzină
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Σκαπτικο βενζινας
Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 1Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 1 29.09.2017 09:19:1429.09.2017 09:19:14
E
- 76 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta
una serie de medidas de seguridad para evitar
lesiones o daños. Por este motivo, es preciso
leer atentamente este manual de instrucciones
/ advertencias de seguridad. Guardar esta
información cuidadosamente para poder
consultarla en cualquier momento. En caso de
entregar el aparato a terceras personas, será
preciso entregarles, asimismo, el manual de
instrucciones / advertencias de seguridad. No
nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad
correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad
e indicaciones. El incumplimiento de dichas
instrucciones e indicaciones puede provocar
descargas, incendios y / o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad
e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
Explicación de los símbolos que aparecen
sobre el aparato ( g. 11):
1 ¡Atención! Leer el manual de instrucciones.
Respetar los símbolos de advertencia y las
instrucciones de seguridad.
2 ¡Atención! Peligro de accidente por piezas
giratorias. Mantener alejados las manos, los
pies y la ropa.
3 Asegurarse de colocar la máquina en
posición segura antes de abandonarla.
4 ¡Atención! Piezas a alta temperatura.
Mantenerse alejado.
5 ¡Atención! Apagar el motor a la hora de
repostar.
6 Descripción palanca de embrague: 0 =
cuchilla Stop; 1 = cuchilla ON
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato
1. Unidad de motor / engranaje
2a. Estárter reversible
2b. Bomba de combustible (inyector)
3. Llave de bujía de encendido
Juego de montaje para chapa de protección/
rueda de transporte/estribo ( g. 3a/3b):
4a. Chapa de protección (*)
4b. Estribo
4c. 4 tornillos M8x25 (*)
5. Rueda de transporte (*)
6. 4 tornillos M8x20 (*)
7. 4 arandelas de muelle Ø8 (*)
8. 4 arandelas Ø8 (*)
9. 1 tornillo M10x65 (*)
10. 1 tuerca M10 (*)
11. 1 muelle (*)
12. 1 pasador de aletas de seguridad
pequeño (*)
(*) no ilustrado, ya viene montado
Juego de montaje para cuchillas / tope de
profundidad ( g. 4a):
13a. Cuchilla derecha (*)
13b. Cuchilla izquierda (*)
14. 2 tapas protectoras (*)
15. Tope de profundidad (*)
16. Pasador de aletas de seguridad grande (*)
17. 4 tornillos M8x35 (*)
18. 4 arandelas Ø8 (*)
19. 4 tuercas M8 (*)
(*) no ilustrado, ya viene montado
Juego de montaje para estribo de
desplazamiento / palanca de embrague /
palanca de arranque / paro ( g. 5a / 5b):
20. Soporte del estribo de desplazamiento (*)
21. Estribo de desplazamiento - palanca de
embrague
22. Estribo de desplazamiento - palanca de
arranque / paro
23. Barra transversal
24. Palanca de embrague
25. Palanca de seguridad
26. Palanca de arranque / paro
27. 4 tornillos M8x35
28. 4 tuercas M8
29. 1 tornillo M8x40
Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 76Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 76 29.09.2017 09:22:0129.09.2017 09:22:01
E
- 77 -
30. 1 tuerca de sombrerete M8
31. 4 tornillos M8x30
32. 4 arandelas grandes Ø8
33. 4 tuercas M8
34. 4 tornillos M8x20 (*)
35. 4 arandelas de muelle Ø8 (*)
36. 4 arandelas Ø8 (*)
37. 2 pinzas sujetacables
(*) no ilustrado, ya viene montado
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service
Center o a la tienda especializada más cercana
en un plazo máximo de 5 días laborales tras la
compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no
son un juguete! ¡No permitir que los niños
jueguen con bolsas de plástico, láminas y
piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y
as xia!
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El aparato ha sido concebido para cavar
bancales y tierras de labrar. Es preciso observar
las restricciones indicadas en las advertencias de
seguridad adicionales.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se
indican explícitamente como de uso adecuado.
Cualquier otro uso no será adecuado. En caso
de uso inadecuado, el fabricante no se hace
responsable de daños o lesiones de cualquier
tipo; el responsable es el usuario u operario de la
máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales,
comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Motor: ................................ de 4 tiempos, 99 cm
3
Potencia del motor: ..................... 1,5 kW / (2) CV
Velocidad de trabajo del motor: ..........3200 r.p.m.
Ancho de trabajo: .......................................36 cm
Cuchillas Ø: ................................................26 cm
Marcha hacia delante: ....................................... 1
Sistema de
arranque: ...... Dispositivo de arranque de reserva
Combustible: ............. Gasolina normal sin plomo
Aceite de motor: ................................. aprox. 0,4 l
Volumen del depósito: ........................ aprox. 1,5 l
Vibración a
hv
: ............................................7 m / s
2
Imprecisión K ........................................1,5 m / s
2
Peso: ...........................................................30 kg
Bujía de encendido: .................................. F7RTC
Nivel de presión acústica L
pA
.............. 79,2 dB(A)
Imprecisión K
pA
............................................3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
.............. 93 dB(A)
5. Antes de la puesta en marcha
Juego de montaje para chapa de protección/
rueda de transporte/estribo
1. Preparar los componentes según se describe
en el apartado 2.1 Descripción del aparato.
2. Montar el estribo (4b) como se muestra en la
gura 3b.
Montaje de las cuchillas y del tope de
profundidad
Para empezar a trabajar recomendamos jar el
tope de profundidad en la posición media de las
3 posiciones disponibles. Si se desea modi car
la profundidad de trabajo, mover la posición del
tope hacia arriba o abajo.
Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 77Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 77 29.09.2017 09:22:0129.09.2017 09:22:01
E
- 78 -
Montaje del estribo de desplazamiento, de
la palanca de embrague y de la palanca de
arranque / paro
1. Preparar los componentes según se describe
en el apartado 2.1 Descripción del aparato.
2. Montar el estribo de desplazamiento-la
palanca de embrague (21) y el estribo de
desplazamiento- palanca de arranque / paro
(pos. 22) como se muestra en la g. 5c.
3. Montar la barra transversal (23) como se
muestra en la g. 5d.
4. Es fácil montar la palanca de embrague (24)
si se siguen los pasos a continuación:
- Desplazar el manguito del cable de Bowden
( g. 5e / pos. A) en el ojal ( g. 5e / pos. B).
Ajustar el cable Bowden a la longitud máxima
girando la contratuerca.
- Colgar el cable Bowden ( g. 5f / pos. C) en
la palanca de acoplamiento (24) y montar
la palanca de acoplamiento en el estribo
de desplazamiento. Asegurarse de que la
palanca de seguridad esté bien colocada.
Llevar a cabo una prueba de funcionamiento.
Tirar de la palanca de seguridad (25) hacia la
palanca de acoplamiento según se muestra
en la g. 6d. La palanca de acoplamiento se
desbloquea y se puede activar.
5. Ajustar la longitud del cable como se muestra
en el apartado 7.2.4.
6. Montar la palanca de arranque / paro (26)
como se muestra en la g. 5g.
7. Montar la pinza sujetacables (37) como se
muestra en la g. 5h.
¡Atención! En la primera puesta en marcha
es preciso rellenar el motor con aceite y
combustible.
Comprobar el nivel de combustible y de
aceite de motor; en caso necesario, rellenar.
Asegurarse de que el cable de encendido
se halle sujeto de manera fija a la bujía de
encendido
Examinar la zona que rodea la motoazada
6. Manejo
Ajustar el tope de profundidad ( g. 4 / pos.
15) a la altura correcta y asegurarlo con el
pasador.
Girar hacia arriba la rueda de transporte y
asegurarse de que el perno de la ranura esté
enclavado hacia delante en el alojamiento
(fig. 6a-6b).
Ajustar el estribo de desplazamiento en
función del tamaño corporal. Soltar para
ello los tornillos (fig. 6c), ajustar la consola y
volver a apretar los tornillos.
Para poner las fresas en funcionamiento, tirar
de la palanca de seguridad (25) hacia arriba y
presionar la palanca de embrague (24) hacia
abajo y mantenerla en esta posición (fig. 6d).
Tras soltar la palanca del acoplamiento se
paran las fresas (en caso contrario, reajustar
el cable de embrague).
Arrancar el motor
1. Asegurarse de que el cable de encendido
esté conectado a la bujía de encendido.
2. Ponerse detrás de la motoazada. Poner la
palanca de arranque / paro del motor
( g. 7 / pos. 26) en la posición ON.
3. Pulsar 3 veces la bomba de combustible
(inyector) ( g. 1/pos. 2b). Si el motor está
caliente, se puede omitir este punto.
4. Arrancar el motor con el estárter reversible
( g. 1 / pos. 2a). Para ello, sacar la
empuñadura unos 10-15 cm (hasta notar una
cierta resistencia), después dar un tirón con
fuerza.
Advertencia: No permitir que el cable rebote.
Advertencia: En caso de que haga frío, es
necesario repetir el proceso de puesta en marcha
varias veces.
Parar el motor
Poner la palanca de arranque / paro del motor
(26) en la posición STOP.
Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 78Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 78 29.09.2017 09:22:0129.09.2017 09:22:01
E
- 79 -
7. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento y pedido de
piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar el enchufe de la bujía de encendido
antes de realizar trabajos de mantenimiento o de
limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes
ya que se podrían deteriorar las piezas de
plástico del aparato. Es preciso tener en
cuenta que no entre agua en el interior del
aparato.
7.2 Mantenimiento
Atención: detener el aparato inmediatamente
y ponerse en contacto con el distribuidor
autorizado:
cuando el generador produzca vibraciones o
ruidos extraños.
cuando el motor parezca sobrecargado o
presente averías en el arranque.
7.2.1 Mantenimiento del ltro de aire 9
Comprobar y limpiar el filtro de aire antes de
cada uso, en caso necesario, cambiarlo.
Retirar el elemento del filtro (fig. 8a-8b).
Para limpiar el elemento no se puede utilizar
gasolina ni sustancias limpiadoras corrosivas.
Limpiar el elemento sacudiéndolo sobre una
superficie lisa.
El montaje se realiza siguiendo el mismo
orden pero a la inversa.
7.2.2 Mantenimiento de la bujía de encendido
Tras las primeras 10 horas de servicio, controlar
que la bujía de encendido no esté sucia y, en
caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos
de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía cada
50 horas de servicio.
Desmontar el enchufe de la bujía de
encendido (fig. 9) dándole un giro.
Retirar la bujía de encendido (fig. 9 / pos. D)
con ayuda de la llave suministrada.
El montaje se realiza siguiendo el mismo
orden pero a la inversa.
7.2.3 Cambio de aceite, comprobar el nivel de
aceite (antes de cada uso)
El aceite del motor debería cambiarse con el
motor en caliente por el funcionamiento.
Extraer la varilla del nivel de aceite (fig. 10a /
Pos. E).
Abrir el tornillo purgador de aceite (fig. 10a /
pos. F) y dejar que el aceite de motor caliente
se vierta en un recipiente de recogida.
Una vez purgado el aceite usado, cerrar el
tornillo purgador de aceite.
Introducir aceite de motor hasta la marca
superior de la varilla del nivel de aceite (fig.
10b / H).
Atención, no atornillar la varilla del nivel
de aceite para controlar en nivel de aceite,
introducirlo sólo hasta la rosca (H = máx. /
L= mín.).
Eliminar el aceite usado de forma apropiada.
7.2.4 Ajuste de los cables Bowden
En la posición de trabajo, se debe poder pulsar la
palanca de embrague con poco esfuerzo hasta
el arco de empuje. Cuando el cable Bowden
esté demasiado tenso, se tendrá que ajustar de
forma que quede más suelto. Para ello, soltar la
contratuerca frente al cable principal, alargar la
atornilladura y, seguidamente, volver a apretar la
contratuerca (véase g. 5e). Si la fresa deja de
rotar, acortar la atornilladura (del mismo modo
que se ha descrito anteriormente).
7.2.5 Engranaje de la motoazada
El engranaje se acciona por medio de una correa
trapezoidal. El engranaje se puede reparar en
caso necesario. Para ello, ponerse en contacto
con el servicio técnico posventa.
Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 79Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 79 29.09.2017 09:22:0129.09.2017 09:22:01
E
- 80 -
7.3 Almacenamiento
Antes de guardar el aparato durante un
periodo largo de tiempo, vaciar el depósito de
combustible. Limpiar el aparato y empapar todas
las piezas metálicas con una na película de
aceite para protegerlas contra la oxidación.
Guardar el aparato en un recinto seco y limpio.
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos
de diversos materiales, como, p. ej., metal y
plástico. Los aparatos defectuosos no deben
tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación
adecuada, el aparato debe entregarse a una
entidad recolectora prevista para ello. En caso de
no conocer ninguna, será preciso informarse en
el organismo responsable del municipio.
Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 80Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 80 29.09.2017 09:22:0129.09.2017 09:22:01
E
- 81 -
9. Plan para localización de averías
Advertencia: En primer lugar, antes de efectuar cualquier control o ajuste, apagar el motor y extraer el
cable de encendido.
Advertencia: En caso de que el motor haya estado funcionando algunos minutos después de haber
efectuado alguna reparación o ajuste en el motor, tenga en cuenta que el tubo de escape y demás
componentes están muy calientes. Por este motivo, no tocarlos para evitar quemaduras.
Avería Posibles causes Solución
El aparato funciona
mal y vibra con
fuerza
- Tornillos sueltos
- Bujía de encendido defectuosa
- Comprobar tornillos
- Cambiar bujía de encendido
El motor no funci-
ona
- Bujía de encendido defectuosa
- Depósito de combustible vacío
- Cambiar bujía de encendido
- Rellenar de combustible
El motor hace ruido - Filtro del aire sucio
- Bujía de encendido sucia, defec-
tuosa
- Limpiar ltro del aire
- Limpiar, sustituir la bujía de encen-
dido
La fuerza de accion-
amiento se debilita
- Juego de acoplamiento demasiado
grande
- Correa trapezoidal suelta
- Ajustar el cable de embrague
- Consultar al servicio de asistencia
técnica autorizado
No se puede poner
en marcha el motor
o se para al poco
tiempo
- La bujía tiene hollín
- Sin combustible
- Limpiar la bujía de encendido
- Añadir combustible
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 81Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 81 29.09.2017 09:22:0129.09.2017 09:22:01
E
- 82 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Bujía de encendido, ltro de aire, cuchillas,
correa trapezoidal, acoplamiento, ltro de com-
bustible
Material de consumo/Piezas de consumo*
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 82Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 82 29.09.2017 09:22:0229.09.2017 09:22:02
E
- 83 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa-
rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 83Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 83 29.09.2017 09:22:0229.09.2017 09:22:02
Guihua/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 122 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Benzin-Bodenhacke GC-MT 1636/1 (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EC
2014/68/EU
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Noti ed Body No.:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 91 dB (A); guaranteed L
WA
= 93 dB (A)
P = 1,5 kW; L/Ø = cm
Noti ed Body: SOCIETE NATIONALE DE CERTIFICATION ET D'HOMOLOGATION
S.À.R.L. (SNCH), 2a. Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg (Noti ed Body 0499)
X
2012/46/EU
Emission No.: e13*97/68SN2G2*2012/46*0859*00 (II)
Standard references: EN 709; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 25.10.2017
First CE: 16 Archive-File/Record: NAPR017142
Art.-No.: 34.315.00 I.-No.: 11027 Documents registrar: Eric Page
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 122Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 122 29.09.2017 09:22:0729.09.2017 09:22:07

Transcripción de documentos

GC-MT 1636/1 D Originalbetriebsanleitung Benzin-Bodenhacke H Eredeti használati utasítás Benzin-földkapa GB Original operating instructions Petrol hoe RO Instrucţiuni de utilizare originale Prăşitor pe benzină F Mode d’emploi d’origine Bineuse à essence GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Σκαπτικο βενζινας I Istruzioni per l’uso originali Zappa a benzina DK/ Original betjeningsvejledning N Benzindreven jordhakker S Original-bruksanvisning Bensindriven jordfräs CZ Originální návod k obsluze Benzínová motyčka SK Originálny návod na obsluhu Benzínový kyprič pôdy NL Originele handleiding Benzine bodemfrees E Manual de instrucciones original Motoazada con motor de gasolina FIN Alkuperäiskäyttöohje Bensiinimöyhennin SLO Originalna navodila za uporabo Bencinski okopalnik 9 Art.-Nr.: 34.315.00 Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 1 I.-Nr.: 11027 29.09.2017 09:19:14 E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones / advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones / advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 1. Instrucciones de seguridad Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto. Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y / o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato (fig. 11): 1 ¡Atención! Leer el manual de instrucciones. Respetar los símbolos de advertencia y las instrucciones de seguridad. 2 ¡Atención! Peligro de accidente por piezas giratorias. Mantener alejados las manos, los pies y la ropa. 3 Asegurarse de colocar la máquina en posición segura antes de abandonarla. 4 ¡Atención! Piezas a alta temperatura. Mantenerse alejado. 5 ¡Atención! Apagar el motor a la hora de repostar. 6 Descripción palanca de embrague: 0 = cuchilla Stop; 1 = cuchilla ON 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 2.1 Descripción del aparato 1. Unidad de motor / engranaje 2a. Estárter reversible 2b. Bomba de combustible (inyector) 3. Llave de bujía de encendido Juego de montaje para chapa de protección/ rueda de transporte/estribo (fig. 3a/3b): 4a. Chapa de protección (*) 4b. Estribo 4c. 4 tornillos M8x25 (*) 5. Rueda de transporte (*) 6. 4 tornillos M8x20 (*) 7. 4 arandelas de muelle Ø8 (*) 8. 4 arandelas Ø8 (*) 9. 1 tornillo M10x65 (*) 10. 1 tuerca M10 (*) 11. 1 muelle (*) 12. 1 pasador de aletas de seguridad pequeño (*) (*) no ilustrado, ya viene montado Juego de montaje para cuchillas / tope de profundidad (fig. 4a): 13a. Cuchilla derecha (*) 13b. Cuchilla izquierda (*) 14. 2 tapas protectoras (*) 15. Tope de profundidad (*) 16. Pasador de aletas de seguridad grande (*) 17. 4 tornillos M8x35 (*) 18. 4 arandelas Ø8 (*) 19. 4 tuercas M8 (*) (*) no ilustrado, ya viene montado Juego de montaje para estribo de desplazamiento / palanca de embrague / palanca de arranque / paro (fig. 5a / 5b): 20. Soporte del estribo de desplazamiento (*) 21. Estribo de desplazamiento - palanca de embrague 22. Estribo de desplazamiento - palanca de arranque / paro 23. Barra transversal 24. Palanca de embrague 25. Palanca de seguridad 26. Palanca de arranque / paro 27. 4 tornillos M8x35 28. 4 tuercas M8 29. 1 tornillo M8x40 - 76 - Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 76 29.09.2017 09:22:01 E 30. 1 tuerca de sombrerete M8 31. 4 tornillos M8x30 32. 4 arandelas grandes Ø8 33. 4 tuercas M8 34. 4 tornillos M8x20 (*) 35. 4 arandelas de muelle Ø8 (*) 36. 4 arandelas Ø8 (*) 37. 2 pinzas sujetacables (*) no ilustrado, ya viene montado 2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual. • Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. • Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). • Comprobar que el volumen de entrega esté completo. • Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. • Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! • • 4. Características técnicas Motor: ................................ de 4 tiempos, 99 cm3 Potencia del motor: ..................... 1,5 kW / (2) CV Velocidad de trabajo del motor: ..........3200 r.p.m. Ancho de trabajo: .......................................36 cm Cuchillas Ø: ................................................26 cm Marcha hacia delante: ....................................... 1 Sistema de arranque: ...... Dispositivo de arranque de reserva Combustible: ............. Gasolina normal sin plomo Aceite de motor: ................................. aprox. 0,4 l Volumen del depósito: ........................ aprox. 1,5 l Vibración ahv: ............................................7 m / s2 Imprecisión K ........................................1,5 m / s2 Peso: ...........................................................30 kg Bujía de encendido: .................................. F7RTC Nivel de presión acústica LpA .............. 79,2 dB(A) Imprecisión KpA ............................................ 3 dB Nivel de potencia acústica LWA .............. 93 dB(A) 5. Antes de la puesta en marcha Juego de montaje para chapa de protección/ rueda de transporte/estribo 1. Preparar los componentes según se describe en el apartado 2.1 Descripción del aparato. 2. Montar el estribo (4b) como se muestra en la figura 3b. Manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad 3. Uso adecuado El aparato ha sido concebido para cavar bancales y tierras de labrar. Es preciso observar las restricciones indicadas en las advertencias de seguridad adicionales. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. Montaje de las cuchillas y del tope de profundidad Para empezar a trabajar recomendamos fijar el tope de profundidad en la posición media de las 3 posiciones disponibles. Si se desea modificar la profundidad de trabajo, mover la posición del tope hacia arriba o abajo. - 77 - Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 77 29.09.2017 09:22:01 E Montaje del estribo de desplazamiento, de la palanca de embrague y de la palanca de arranque / paro 1. Preparar los componentes según se describe en el apartado 2.1 Descripción del aparato. 2. Montar el estribo de desplazamiento-la palanca de embrague (21) y el estribo de desplazamiento- palanca de arranque / paro (pos. 22) como se muestra en la fig. 5c. 3. Montar la barra transversal (23) como se muestra en la fig. 5d. 4. Es fácil montar la palanca de embrague (24) si se siguen los pasos a continuación: - Desplazar el manguito del cable de Bowden (fig. 5e / pos. A) en el ojal (fig. 5e / pos. B). Ajustar el cable Bowden a la longitud máxima girando la contratuerca. - Colgar el cable Bowden (fig. 5f / pos. C) en la palanca de acoplamiento (24) y montar la palanca de acoplamiento en el estribo de desplazamiento. Asegurarse de que la palanca de seguridad esté bien colocada. Llevar a cabo una prueba de funcionamiento. Tirar de la palanca de seguridad (25) hacia la palanca de acoplamiento según se muestra en la fig. 6d. La palanca de acoplamiento se desbloquea y se puede activar. 5. Ajustar la longitud del cable como se muestra en el apartado 7.2.4. 6. Montar la palanca de arranque / paro (26) como se muestra en la fig. 5g. 7. Montar la pinza sujetacables (37) como se muestra en la fig. 5h. ¡Atención! En la primera puesta en marcha es preciso rellenar el motor con aceite y combustible. • Comprobar el nivel de combustible y de aceite de motor; en caso necesario, rellenar. • Asegurarse de que el cable de encendido se halle sujeto de manera fija a la bujía de encendido • Examinar la zona que rodea la motoazada 6. Manejo • • • • Ajustar el tope de profundidad (fig. 4 / pos. 15) a la altura correcta y asegurarlo con el pasador. Girar hacia arriba la rueda de transporte y asegurarse de que el perno de la ranura esté enclavado hacia delante en el alojamiento (fig. 6a-6b). Ajustar el estribo de desplazamiento en función del tamaño corporal. Soltar para ello los tornillos (fig. 6c), ajustar la consola y volver a apretar los tornillos. Para poner las fresas en funcionamiento, tirar de la palanca de seguridad (25) hacia arriba y presionar la palanca de embrague (24) hacia abajo y mantenerla en esta posición (fig. 6d). Tras soltar la palanca del acoplamiento se paran las fresas (en caso contrario, reajustar el cable de embrague). Arrancar el motor 1. Asegurarse de que el cable de encendido esté conectado a la bujía de encendido. 2. Ponerse detrás de la motoazada. Poner la palanca de arranque / paro del motor (fig. 7 / pos. 26) en la posición ON. 3. Pulsar 3 veces la bomba de combustible (inyector) (fig. 1/pos. 2b). Si el motor está caliente, se puede omitir este punto. 4. Arrancar el motor con el estárter reversible (fig. 1 / pos. 2a). Para ello, sacar la empuñadura unos 10-15 cm (hasta notar una cierta resistencia), después dar un tirón con fuerza. Advertencia: No permitir que el cable rebote. Advertencia: En caso de que haga frío, es necesario repetir el proceso de puesta en marcha varias veces. Parar el motor Poner la palanca de arranque / paro del motor (26) en la posición STOP. - 78 - Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 78 29.09.2017 09:22:01 E 7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto 7.2.2 Mantenimiento de la bujía de encendido Tras las primeras 10 horas de servicio, controlar que la bujía de encendido no esté sucia y, en caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía cada 50 horas de servicio. • Desmontar el enchufe de la bujía de encendido (fig. 9) dándole un giro. • Retirar la bujía de encendido (fig. 9 / pos. D) con ayuda de la llave suministrada. • El montaje se realiza siguiendo el mismo orden pero a la inversa. Peligro! Desenchufar el enchufe de la bujía de encendido antes de realizar trabajos de mantenimiento o de limpieza. 7.1 Limpieza • Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. • Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. • Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. 7.2.3 Cambio de aceite, comprobar el nivel de aceite (antes de cada uso) El aceite del motor debería cambiarse con el motor en caliente por el funcionamiento. • Extraer la varilla del nivel de aceite (fig. 10a / Pos. E). • Abrir el tornillo purgador de aceite (fig. 10a / pos. F) y dejar que el aceite de motor caliente se vierta en un recipiente de recogida. • Una vez purgado el aceite usado, cerrar el tornillo purgador de aceite. • Introducir aceite de motor hasta la marca superior de la varilla del nivel de aceite (fig. 10b / H). • Atención, no atornillar la varilla del nivel de aceite para controlar en nivel de aceite, introducirlo sólo hasta la rosca (H = máx. / L= mín.). • Eliminar el aceite usado de forma apropiada. 7.2 Mantenimiento Atención: detener el aparato inmediatamente y ponerse en contacto con el distribuidor autorizado: • cuando el generador produzca vibraciones o ruidos extraños. • cuando el motor parezca sobrecargado o presente averías en el arranque. 7.2.1 Mantenimiento del filtro de aire 9 Comprobar y limpiar el filtro de aire antes de cada uso, en caso necesario, cambiarlo. • Retirar el elemento del filtro (fig. 8a-8b). • Para limpiar el elemento no se puede utilizar gasolina ni sustancias limpiadoras corrosivas. • Limpiar el elemento sacudiéndolo sobre una superficie lisa. • El montaje se realiza siguiendo el mismo orden pero a la inversa. • 7.2.4 Ajuste de los cables Bowden En la posición de trabajo, se debe poder pulsar la palanca de embrague con poco esfuerzo hasta el arco de empuje. Cuando el cable Bowden esté demasiado tenso, se tendrá que ajustar de forma que quede más suelto. Para ello, soltar la contratuerca frente al cable principal, alargar la atornilladura y, seguidamente, volver a apretar la contratuerca (véase fig. 5e). Si la fresa deja de rotar, acortar la atornilladura (del mismo modo que se ha descrito anteriormente). 7.2.5 Engranaje de la motoazada El engranaje se acciona por medio de una correa trapezoidal. El engranaje se puede reparar en caso necesario. Para ello, ponerse en contacto con el servicio técnico posventa. - 79 - Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 79 29.09.2017 09:22:01 E 7.3 Almacenamiento Antes de guardar el aparato durante un periodo largo de tiempo, vaciar el depósito de combustible. Limpiar el aparato y empapar todas las piezas metálicas con una fina película de aceite para protegerlas contra la oxidación. Guardar el aparato en un recinto seco y limpio. 7.4 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: • Tipo de aparato • No. de artículo del aparato • No. de identidad del aparato • No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info 8. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio. - 80 - Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 80 29.09.2017 09:22:01 E 9. Plan para localización de averías Advertencia: En primer lugar, antes de efectuar cualquier control o ajuste, apagar el motor y extraer el cable de encendido. Advertencia: En caso de que el motor haya estado funcionando algunos minutos después de haber efectuado alguna reparación o ajuste en el motor, tenga en cuenta que el tubo de escape y demás componentes están muy calientes. Por este motivo, no tocarlos para evitar quemaduras. Avería Posibles causes Solución El aparato funciona mal y vibra con fuerza - Tornillos sueltos - Bujía de encendido defectuosa - Comprobar tornillos - Cambiar bujía de encendido El motor no funciona - Bujía de encendido defectuosa - Depósito de combustible vacío - Cambiar bujía de encendido - Rellenar de combustible El motor hace ruido - Filtro del aire sucio - Bujía de encendido sucia, defectuosa - Limpiar filtro del aire - Limpiar, sustituir la bujía de encendido La fuerza de accionamiento se debilita - Juego de acoplamiento demasiado grande - Correa trapezoidal suelta - Ajustar el cable de embrague - Consultar al servicio de asistencia técnica autorizado No se puede poner en marcha el motor o se para al poco tiempo - La bujía tiene hollín - Sin combustible - Limpiar la bujía de encendido - Añadir combustible Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas - 81 - Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 81 29.09.2017 09:22:01 E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo. Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Categoría Piezas de desgaste* Ejemplo Bujía de encendido, filtro de aire, cuchillas, correa trapezoidal, acoplamiento, filtro de combustible Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas: • • • ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)? Describa ese fallo en el funcionamiento. - 82 - Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 82 29.09.2017 09:22:02 E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 3. Nuestra garantía no cubre: - Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento. - Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas). - Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso. 4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones. - 83 - Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 83 29.09.2017 09:22:02 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo P declara a seguinte conformidade, de acordo com as diretiva CE e normas para o artigo DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Benzin-Bodenhacke GC-MT 1636/1 (Einhell) 2014/29/EU X 2006/42/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: X 2000/14/EC_2005/88/EC X 2014/30/EU Annex V 2014/32/EU X Annex VI Noise: measured LWA = 91 dB (A); guaranteed LWA = 93 dB (A) P = 1,5 kW; L/Ø = cm Notified Body: SOCIETE NATIONALE DE CERTIFICATION ET D'HOMOLOGATION S.À.R.L. (SNCH), 2a. Kalchesbruck L-1852 Luxembourg (Notified Body 0499) 2014/53/EC 2014/68/EU 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC X 2012/46/EU Emission No.: e13*97/68SN2G2*2012/46*0859*00 (II) X 2011/65/EU Standard references: EN 709; EN ISO 14982 Landau/Isar, den 25.10.2017 Weichselgartner/General-Manager First CE: 16 Art.-No.: 34.315.00 I.-No.: 11027 Subject to change without notice Guihua/Product-Management Archive-File/Record: NAPR017142 Documents registrar: Eric Page Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar - 122 - Anl_GC_MT_1636_1_SPK9.indb 122 29.09.2017 09:22:07
1 / 1

EINHELL GC-MT 1636/1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario