Danfoss AME 85, AME 86 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
1
AME 85/AME 86 + VFS 2 (DN 65-100)
AME 85/AME 86 + VF 2 (DN 125, 150) AME 85/AME 86 + VF 3 (DN 125, 150)
Installation Guide
AME 85, AME 86
Danfoss Heating VI.AC.O3.2V DH-SMT/SI
ENGLISH
AME 85, AME 86 www.danfoss.com Page 5
DANSK
AME 85, AME 86 www.danfoss.com Side 6
DEUTSCH
AME 85, AME 86 www.danfoss.de Seite 7
FRANÇAIS
AME 85, AME 86 www.danfoss.fr Page 8
ESPAÑOL
AME 85, AME 86 www.danfoss.es Page 9
NEDERLANDS
AME 85, AME 86 www.danfoss.nl Page 10
SUOMI
AME 85, AME 86 www.danfoss. Siv u 11
POLSKI
AME 85, AME 86 www.danfoss.pl Strona 12
РУССКИЙ
AME 85, AME 86 www.danfoss.ru Стр. 13
ROMÂNĂ
AME 85, AME 86 www.incalzire.danfoss.com Pagina 15
中文
AME 85, AME 86 www.danfoss.com.cn
第16页
2
MAINTENANCE
FREE
5-95 %RH
8
VFS 2 (DN 65-100) VF 2,3 (DN 125-150)
Installation Guide AME 85, AME 86
DH-SMT/SI VI.AC.O3.2V Danfoss Heating
AUTO
=
=
8 mm
33
Installation Guide AME 85, AME 86
Danfoss Heating VI.AC.O3.2V DH-SMT/SI
4
Installation Guide AME 85, AME 86
DH-SMT/SI VI.AC.O3.2V Danfoss Heating
55
Safety Note
Prior to assembly and commissioning to
avoid injury of persons and damages of
the devices, it is absolutely necessary to
carefully read and observe these instructions.
Necessary assembly, start-up, and maintenance
work must be performed only by qualied,
trained and authorized personnel.
Prior to assembly and maintenance work on the
controller, the system must be:
- depressurized,
- cooled down,
- emptied and
- cleaned.
Please comply with the instructions of the
system manufacturer or system operator.
Do not remove the cover before the
power supply is fully switched off.
Disposal instruction
This product should be dismantled
and its components sorted, if possible,
in various groups before recycling or
disposal.
Always follow the local disposal
regulations.
Manual override
The manual override is applied by rotating the
8 mm Allen key (not supplied) to the required
position. Observe the direction of rotation
symbol.
Mounting
Fix the AME 85, AME 86 on the valve.
Admissible Installation Positions .
Wiring
Do not touch anything on the PCB!
Switch off the power line before wire the
actuator! Lethal voltage!
Wire the actuator according to the wiring
diagram.
Control signal
Control signal from the controller must be
connected to terminals Y (input signal) and SN
(common) on the AME printed board.
Output signal
Output signal from the terminal X can be used
for indication of the current position. Range
depends on the DIP switch settings.
Supply voltage
Supply voltage (24V~ -15 to +10 %, 50 Hz) must
be connected to the terminals SN and SP.
Dimensions
DIP switch settings
U I
2 V_--- V 0 V_--- V
Direct Inverse
--- Sequential
0(2)_5(6) V 5(6)_10 V
Proportional 3 point/RL
LOG. ow LIN. ow
100 % k
VS
RED. k
VS
Reset Reset
Factory sttings:
ALL switches are on OFF position! ❺①
Note:
All combinations of DIP switches are allowed.
All functions that are selected are added
consecutively. There is only one logic override of
functionalities i.e. the switch No.6 Proportional/3
point, which sets actuator to ignore control signal
and works as a “simple” 3-point actuator
SW1: U/I ❺②
Factory setting:
Voltage control signal (0-10 V).
SW2: 2-10 V/0-10 V ❺③
Factory setting is:
2-10 V.
SW3: Direct/Inverse ❺④
Factory setting is:
DIRECT
SW4: ---/Sequential ❺⑤
Two actuators can be set to work parallel with
one control signal. If the SEQUENTIAL is set than
an actuator responds to split control signal (see
0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
Note:
This combination works in combination with
switch No.5: 0(2)-5(6)V/5(6)-10 V
SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥
Note:
This function is available if switch No.4: ---/
Sequential is set.
SW6: Proportional/3 point ❺⑦
Actuator can operate as “simple” 3-point
actuator, if the 3-point function is selected.
Power supply should be connected on SN
and SP ports. On port 1 or 3 24 VAC signal is
connected for rising or lowering of actuator.
Return signal X indicates the correct position.
Note:
If 3 point function is selected actuator does not
respond to any control signal on port Y. It only rises
and lowers spindle if power is supplied on port 1
or 3.
SW7: LOG. ow/LIN. ow ❺⑧
Factory setting is:
LOG. Flow (characteristic of valve is unchanged)
Note:
If this function is used in combination with
non-logarithmic valves the characteristic of
motorised valve will be anti-logarithm of valve’s
characteristic (e.g. valve with linear characteristic
will be transformed to quick open characteristic).
SW8: 100 % K
VS
/RED. K
VS
❺⑨
Note:
This function works proper only with logarithmic
(equal percentage) valves.
SW9: Reset ❺⑩
After the actuator has been connected to
power supply, the actuator will start the
self-adjustment procedure. The indicator LED
ashes until self adjustment is nished. The
duration depends on the spindle travel and will
normally last a few minutes. The stroke length
of the valve is stored in the memory after self
adjustment has been completed. To restart
self adjustment, change the position of RESET
switch (switch No.9). If the supply voltage is
switched o or falls below 80 % in more than
0,1 s, the current valve position will be stored
in the memory and all data remain saved in the
memory also after a power supply cut-out.
Function test
The indicator light shows whether the
positioner is in operation or not. Moreover, the
indicator shows the control status and faults.
Constant light
- normal operation
No light
- no operation or no power supply
Intermittent light (1 Hz)
- self adjusting-mode
Intermittent light (3 Hz):
- power supply too low
- insucient valve stroke (<20 s)
- end-position cannot be reached.
Installation Guide AME 85, AME 86
Danfoss Heating VI.AC.O3.2V DH-SMT/SI
LANGUAGEENGLISH
6
Sikkerhedsbestemmelser
For at undgå personskader og
erstatningsskader på produkter, er det
absolut nødvendig at gennemlæse
følgende instruktion.
Montering, opstart og vedligeholdelse må
kun foretages af kvaliceret og autoriseret
personale.
Forud for monterings- og
vedligeholdelsesarbejde på regulatoren skal
systemet være:
- trykløst
- nedkølet
- tømt
- rengjort
Leverandørens retningslinier skal følges.
Fjern ikke dækslet, før strømforsyningen
er helt koblet fra.
Bortskaelsesinstruktion
Dette produkt skal, om muligt,
adskilles og sorteres i dets forskellige
materialegrupper, før det genbruges
eller bortskaffes.
Lokal lovgivning for bortskaffelse skal
altid overholdes.
Manuel overstyring
Aktiver manuel overstyring ved at dreje
den 8-mm unbrakonøgle (ikke inkluderet)
til den ønskede position. Se retning på
rotationssymbolet.
Montering
Fastgør AME 85, AME 86 på ventilen.
Tilladelige positioner.
Elektrisk tilslutning
Rør ikke ved noget som helst på printkortet!
Sluk for strømmen, inden ledningerne
trækkes til aktuatoren! Livsfarlig spænding!
Tk ledningerne til aktuatoren iht.
ledningsdiagrammet.
Styresignal
Styresignalet fra regulatoren skal tilsluttes
terminal Y (indgangssignal) og SN (fælles) på
AME´s klemrække.
Udgangssignal
Udgangssignal fra terminal X kan anvendes til
indikering af aktuel position.
Området afhænger af DIP kontakternes
indstilling.
Forsyningsspænding
Forsyningsspændingen
(24V~ –15/+10 %,50 Hz)
skal tilsluttes klemme SN og SP.
Mål
Indstilling af DIP kontakter
U I
2 V_---V 0 V_---V
Direkte Sekventiel
--- Proportional
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Omvendt 3-punkt/RL
LOG. ow LIN. ow
100 % Kvs Red. Kvs
Reset Nulstil
Fabriksindstilling:
Alle kontakter er I OFF position! ❺①
Bemærk:
Alle kombinationer af kontaktindstillinger
er tilladelige. Alle funktionsvalg er tilføjet en
efter en. Der er kun en logisk overskridelse af
funktionaliteten: Kontakt Nr. 6 Proportional/3-
punkt styring, som sætter aktuatoren i stand til
at ignorere reguleringssignalet og arbejde som
en ”simpel” 3-punkt motor.
SW 1: U/I ❺②
Fabriksindstilling:
Spændingssignal (0-10 V).
SW 2: 2-10 V/0-10 V ❺③
Fabriksindstilling:
2-10 V.
SW 3: Direkte/Indirekte ❺④
Fabriksindstilling:
DIREKTE
SW 4: ---/Sekvens ❺⑤
To aktuatorer kan arbejde parallelt med
et reguleringssignal. I SEKVENS indstilling
reagerer aktuatoren på delt styresignal
(se 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
Bemærk:
Denne kombination arbejder sammen med
kontakt Nr. 5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V
SW 5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥
Bemærk:
Denne funktion er tilgængelig hvis kontakt
Nr. 4:---/Sekvens er indstillet.
SW 6: Proportional/3-punkt ❺⑦
Aktuatoren arbejder som en “simpel
3-punkt aktuator, hvis 3-punkt funktionen
er valgt. Forsyningsspænding tilsluttes
klemmerne SN og SP. På klemmerne 1 og
3 tilsluttes 24 VAC signal til åbne-lukke
funktion af aktuatoren. Udgangssignal X
indikerer korrekt position.
Bemærk:
Hvis 3-punkt funktionen er valgt, reagerer
aktuatoren ikke på signaler på klemme Y.
Motorspindelen bevæger sig kun opad eller
nedad ved signaler på klemme 1 eller 3.
SW 7: LOG. ow/LIN. ow ❺⑧
Fabriksindstilling:
LOG.ow (ventilkarakteristikken er uændret).
Bemærk:
Anvendes denne funktion i kombination med
ikke logaritmiske ventiler, vil karakteristikken for
motorventilen blive modsat logaritmisk i forhold
til ventilkarakteristikken (d.v.s. en ventil med lineær
karakteristik vil blive transformeret til hurtig åben
karakteristik).
SW 8: 100 % K
VS
/RED. K
VS
❺⑨
Bemærk:
denne funktion virker kun ved logaritmiske
ventiler.
SW 9: Reset ❺⑩
Efter tilslutning af forsyningsspænding,
vil aktuatoren starte en selvjusterings
procedure. LED indikatoren blinker indtil
selvjusteringen er færdig. Varigheden afhænger
af spindelvandringen og tager normalt
nogle få minutter. Ventilens spindelvandring
lagres i hukommelsen efter selvjusteringen
er færdig. For at starte selvjustering, skiftes
positionen af RESET kontakten (kontakt Nr. 9).
Hvis forsyningsspændingen svigter eller falder
til under 80 % i mere end 0,1 sekund, vil den
aktuelle ventilposition lagres i hukommelsen
og alle data bliver bevaret i hukommelsen, også
efter at forsyningsspændingen afbrydes.
Funktions test
Lysdioden indikerer, om aktuatoren er i drift,
ligesom den viser driftsstatus og eventuelle fejl.
Konstant lys
- normal drift
Intet lys
- ikke i drift, ingen strømforsyning
Interval blink (1Hz)
- selvjusteringsmodul
Interval blink (3 Hz)
- strømforsyning for lav
- ventil slaglængde utilstrækkelig
- endestilling kan ikke nås.
Installation Guide AME 85, AME 86
DH-SMT/SI VI.AC.O3.2V Danfoss Heating
DANSK
77
Sicherheitshinweise
Vor dem Einbau und der
Inbetriebnahme ist zur Vermeidung von
Personenschäden und Schäden an den
Geräten die vorliegende Betriebsanleitung
sorgfältig durc Hzulesen und unbedingt zu
beachten.
Einbau-, Inbetriebnahme- und
Wartungsarbeiten dürfen nur durch geschultes
und autorisiertes Fachpersonal durchgeführt
werden.
Vor dem Einbau des Ventils und der
anschließenden Montage des Stellantriebs und
vor Wartungsarbeiten an der Ventileinheit muss
die Anlage:
- drucklos gemacht werden
- abkühlen
- entleert werden
- gereinigt werden.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers oder des
Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Entfernen Sie die Abdeckung nicht,
bevor die Stromversorgung komplett
ausgeschaltet ist.
Anweisung zur Entsorgung
Dieses Produkt sollte ausgebaut
und in dessen Bestandteile zerlegt
werden. Sortieren Sie die einzelnen
Bestandteile entsprechend
der Entsorgungsgruppen zur
Wiederverwertung oder Entsorgung.
Beachten sie dabei immer die lokalen
Entsorgungsrichtlinien.
Manuelle Hubverstellung
Die Handverstellung erfolgt durch Verstellen
mit dem 8-mm-Innensechskantschlüssels
(nicht im Lieferumfang enthalten) auf die
gewünschte Position. Die Drehrichtungsanzeige
berücksichtigen.
Montage
AME 85, AME 86 am Ventil ansetzen.
Zulässige Temperatur. .
Elektrischer Anschluß
Rør ikke ved noget som helst på printkortet!
Sluk for strømmen, inden ledningerne
trækkes til aktuatoren! Livsfarlig spænding!
Tk ledningerne til aktuatoren iht.
ledningsdiagrammet.
Steuersignal
Das Steuersignal des Reglers ist an Klemme
Y (Eingangssignal) und Klemme SN
(Sammelklemme) an der AME-Printplatte
anzuschließen.
Ausgangssignal
Das Ausgangssignal von Klemme X kann zur
Anzeige der aktuellen Position benutzt werden.
Der Bereich hängt von der Brücke ab.
Spannungsversorgung
Die Spannungsversorgung (24V~ –15 bis +10 %,
50 Hz) ist an Klemme SN und SP anzuschließen.
Abmessungen
Einstellung der DIP Brücke
U I
2 V_---V 0 V_---V
Direkte Sekventiel
--- Proportional
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Omvendt 3-punkt/RL
LOG. ow LIN. ow
100 % Kvs Red. Kvs
Reset Nulstil
Werkseinstellung:
ALLE Schalter sind in der Position OFF! ❺①
BEMERKUNG:
alle Kombinationen von DIP Schalter
sind erlaubt. Gewählte Funktionen sind
hintereinandergelegt. Es gibt nur eine logische
Umsteuerung der Funktionen: Brücke Nr.6
proportional / 3-Punkt. Dadurch wird der
Antrieb so umgeschaltet, dass das Signal
ignoriert wird und arbeitet als “üblicher”
3-Punkt Anrieb.
SW1: U/I ❺②
Werkseinstellung:
Spannungsregelsignal (0-10 V).
SW2: 2-10 V/0-10 V ❺③
Werkseinstellung:
2-10 V.
SW3: Direct/Inverse ❺④
Werkseinstellung:
DIRECT
SW4: ---/Sequentiell ❺⑤
Zwei Antriebe können parallel mit einem
Steuersignal arbeiten. Bei der Einstellung
SEQUENTIAL Antrieb reagiert auf geteilten
Steuersignal (sehe 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
BEMERKUNG:
Diese Kombination funktioniert mit dem
Schalter No.5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V.
SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥
BEMERKUNG:
diese Funktion ist wirksam, wenn der Schalter
No.4: --- / Sequentiell eingestellt ist.
SW6: Proportionäl/3-Punkt ❺⑦
Bei der gewählten 3-Punkt Funktion kann
der Antrieb als “einfacher” 3-Punkt Antrieb
arbeiten. Die Spannungsversorgung ist an
Klemme SN und SP anzuschließen. Auf der
Klemme 1 oder 3 = 24 VAC Steuersignal sorgt
für stetigen oder absenken der Antriebs.
Das Ausgangssignal von Klemme X kann
zur Anzeige der aktuellen Position benutzt
werden.
BEMERKUNG:
wenn die 3-Punkt Funktion gewählt wird,
reagiert der Antrieb nicht auf irgendwelche der
Steuersignale Y Klemme. Der Antrieb bewegt
die Motorenspindel nach oben oder nach unten
bei dem Steuersignal auf Klemme 1 oder 3.
SW7: LOG. ow/LIN. ow ❺⑧
Werkseinstellung:
LOG. Flow (Ventilcharakteristik bleibt
unverändert).
BEMERKUNG:
falls diese Funktion mit dem nicht
logarithmischen Ventil verwendet wird,
übernimmt der Antrieb die Anti-Logarithem
der Ventilcharakteristik. (Ventil mit linearer
Kennlinie wird in die Kennlinie umgewandelt).
SW8: 100 % K
VS
/RED. K
VS
❺⑨
BEMERKUNG:
diese Funktion arbeitet richtig nur mit
logarithmischen (gleichprozentigen) Ventilen.
SW9: Reset ❺⑩
Nach Einschalten der Stromversorgung
startet der Regelantrieb den
Selbstanpassungsvorgang. Die Leuchtdiode
blinkt, bis die Anpassung abgeschlossen
ist. Dies dauert normalerweise einige
Minuten, abhängig von der Distanz
der Spindelbewegung. Die Hublänge
des Ventils wird nach abgeschlossener
Selbstanpassung im Speicher registriert.
Der Selbstanpassungsvorgang kann durch
Drücken der RESET-Taste wiederholt
werden (Schalter No. 9). Bei Ausfall der
Versorgungsspannung - oder beim Absinken
auf einen Wert kleiner 80 % - länger als 0,1 s,
wird die aktuelle Ventilposition im Speicher
gespeichert. Alle Daten sind also auch im
Falle einer Stromunterbrechung gesichert.
Funktionstest
Die Leuchtdiode zeigt den Motorbetrieb, den
Betriebszustand und eventuelle Fehler an.
Dauerlicht
- normaler Betrieb
Kein Licht
- nicht in Betrieb oder keine
Stromversorgung
Blinklicht (1 Hz)
- Selbstanpassungsmodus
Blinklicht (3 Hz)
- Versorgungsspannung zu niedrig
- Ventilhublänge ungenügend (<20 s)
- Endposition nicht erreichbar.
Installation Guide AME 85, AME 86
Danfoss Heating VI.AC.O3.2V DH-SMT/SI
LANGUAGEDEUTSCH
8
Sécurité
Pour éviter des dommages physiques et
matériels, il est absolument nécessaire
de lire attentivement et de respecter
ces instructions avant le montage et la mise en
service.
Le travail d’assemblage, de démarrage et de
maintenance nécessaire doit être eectué
uniquement par un personnel qualié, formé et
autorisé.
Avant le travail d'assemblage et de maintenance
du contrôleur, le système doit être:
- dépressurisé
- refroidi
- vidé
- nettoyé
Suivre les instructions du fabricant du système
ou de son service.
Ne pas retirer le capot avant d'avoir
totalement coupé l'alimentation.
Indications de mise au rebus
Ce produit peut être démonté et tous
ses composants classés si possible en
différentes catégories en vue de leur
recyclage ou destruction
Dans tous les cas , suivre la législation
locale de mise au rebus.
Débrayage manuel
Le débrayage manuel est appliqué en faisant
pivoter la clé Allen de 8 mm (non fournie)
dans la position requise. Observez le sens du
symbole de rotation.
Montage
Fixer lAME 85, AME 86 sur la vanne.
Orientations de montage. .
Branchement éléctrique
Ne pas toucher la carte de circuit imprimé !
Couper lalimentation avant de raccorder
l’actionneur ! Danger de mort !
Raccorder l’actionneur conformément au
schéma de branchement électrique.
Signal de commande
Le signal du régulateur doit être branché sur
la borne Y (signal d’entrée) et la borne SN
(commun) sur la carte imprimée de lAME.
Signal de sortie
Le signal de sortie de la borne X peut servir
pour indiquer la position actuelle. La zone
dépend des réglages du sélecteur de fonction
DIP.
Tension d’alimentation
La tension dalimentation (24V~-15/+10 %, 50
Hz) doit être branchée aux bornes SN et SP.
Dimensions
Réglages du sélecteur de
fonction DIP
U I
2 V_---V 0 V_---V
Direct Inverse
--- Séquentiel
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Proportionnel 3 points/RL
Débit LOG. Débit LIN.
100 % Kvs Red. Kvs
Reset Reset
Réglage d’usine:
TOUTES les commandes sont en position ARRÊT!
❺①
REMARQUE:
Toutes les combinaisons des commandes DIP sont
possibles.
Toutes les fonctions sélectionnées sont ajoutées
l’une à l’autre. Il y a seulement un pontage logique
des fonctions: commande 6 Proportionnel/ 3
points qui fait le moteur ignorer le signal de
commande et fonctionne comme un »simple«
3-points moteur.
SW1: U/I ❺②
Réglage de l’usine:
le signal de commande de tension (0-10 V).
SW2: 2-10 V/0-10 V ❺③
Réglage de l’usine:
2-10 V.
SW3: Direct/Inverse ❺④
Réglage de l’usine:
DIRECT
SW4: ---/Séquentiel ❺⑤
Deux moteurs peuvent être réglés de telle
manière qu’ils fonctionnent parallèlement
avec un signal de commande. Si la fonction
SÉQUENTIEL est réglée, le moteur répond au
signal de commande »split« (voir
0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
REMARQUE:
Cette combinaison fonctionne en combinaison
avec la commande 5:
0(2)-5(6)V/5(6)-10 V.
SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥
REMARQUE:
Cette fonction est disponible, si la commande 4:
---/Séquentiel est réglée.
SW6: Proportionnel/ 3 points ❺⑦
Le moteur peut fonctionner comme un
»simple« 3-points moteur, si la fonction 3-points
est sélectionnée. Alimentation en courant
devrait être branchée aux bornes SN et SP. 24
VAC signal est branché aux bornes 1 et 3 pour
déplacer le moteur vers le haut et vers le bas. Le
signal X indique la position correcte.
REMARQUE:
Si la fonction 3 points est sélectionnée, le moteur
ne répond à aucun signal de commande sur
la borne Y. Cette fonction seulement déplace
la broche vers le haut et vers le bas, s’il y a de
l’alimentation en courant sur les bornes 1 et 3.
SW7: Débit LOG./ débit LIN. ❺⑧
Réglage de l’usine:
débit LOG. (caractéristique de la vanne ne change
pas).
REMARQUE:
Si cette fonction est utilisée en combinaison avec
les vannes non-logarithmiques, la caractéristique
de la vanne motorisée sera l’anti-logarithme de la
caractéristique de la vanne (p.e. une vanne avec
la caractéristique linéaire sera transformée en
caractéristique »rapidement ouverte«).
SW8: 100 % K
VS
/RED. K
VS
❺⑨
REMARQUE:
Cela ne fonctionne proprement qu’avec les
vannes logarithmiques (même pourcentage).
SW9: Exploitation ❺⑩
Une fois alimenté, le moteur commence un
procédé dauto-réglage. La diode lumineuse
clignote jusqu’à ce que l’auto-réglage soit
términé. Cela dure normalement env. 2 minutes,
suivant le déplacement de la broche. La course
de la vanne est consere en mémoire à la n
de l’auto-réglage. Le changement de position
de la commande R. À Z. (commande 9) fera
redémarrer l’auto-réglage. Si l’alimentation est
interrompue – ou chute à une valeur inférieure
à 80 % - pendant plus de 0,1 sec., la position
actuelle de la vanne est mémorisée. Toutes les
données seront donc mémorisées, même en cas
de coupure de courant.
Test de fonction
La diode lumineuse indique que le moteur est
en fonction. Elle indique aussi l’état de marche
et les erreurs éventuelles.
Lumière permanente
- marche normale
Pas de lumière
- fonction arrêtée, pas d’alimentation
Clignotements par intervalles (1Hz)
- mode d’auto-réglage
Clignotement par intervalles (3Hz)
- alimentation en courant trop faible
- course de vanne insusante (<20s)
- la n de course ne peut pas être atteinte.
Installation Guide AME 85, AME 86
DH-SMT/SI VI.AC.O3.2V Danfoss Heating
FRANÇAIS
99
Nota de seguridad
A n de evitar lesiones y daños a
personas y dispositivos, es
absolutamente imprescindible la
lectura y puesta en práctica de estas
instrucciones antes de las operaciones de
montaje y puesta en servicio.
Las operaciones necesarias de montaje, puesta
en marcha y mantenimiento deberán ser
realizadas únicamente por personal cualicado
y autorizado.
Antes de llevar a cabo las operaciones de
montaje y mantenimiento del controlador, el
sistema debe ser:
- despresurizado
- enfriado
- vaciado
- limpiado
Por favor, respete las instrucciones del
fabricante u operador del sistema.
No retire la cubierta antes de haber
desconectado el suministro eléctrico por
completo.
Instucciones de eliminación
Este producto debe ser desmontado y
si es posible, sus componentes deben
ser separados en varios grupos antes
de su reciclado o destrucción.
Siga siempre la regulación local sobre
eliminación.
Cancelación manual
La cancelación manual se lleva a cabo girando
la llave Allen de 8 mm (no suministrada) hasta la
posición precisa. Preste atención a los símbolos;
proporcionan información acerca del sentido
de giro.
Montaje
Montaje del AME 85, 86 en la válvula.
Posiciones permitidas de instalación. .
Cableado
¡
No toque nada en la placa de circuito impreso!
¡Desactive la línea de suministro eléctrico
antes de conectar el actuador!
¡Tensión letal!
Conecte el actuador de acuerdo con el
esquema de cableado.
Seńal de control
La seńal de control proveniente del regulador
deberá ser conectada al terminal Y (seńal de
entrada) y al terminal SN (común) en el circuito
impreso del AME.
Seńal de salida
La seńal de salida del terminal X puede usarse
para indicar la posición actual. El rango
dependerá de la conguración del interruptor
DIP.
Tensión de alimentación
La tensión de alimentación (24V~-15/+10 %, 50
Hz) tiene que ser conectada a los terminales SN
y SP.
Dimensiones
Las conguarciones del
interruptor DIP
U I
2 V_---V 0 V_---V
Directo Secuencial
--- Proporcional
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Inverso 3 puntos R / L
Flujo LOG. Flujo LIN.
100 % Kvs Red. Kvs
Restablecimiento Restablecimiento
Ajuste de fábrica:
Todos los interruptores tienen que estar en la
posición OFF! ❺①
IMPORTANTE:
Todas las combinaciones de los interruptores están
permitidas. Todas las funciones seleccionadas
serán añadidas una a la otra. Solamente hay una
sobreposición de las funciones: el interruptor No.6
Proporcional / 3 vías que hace que el actuador
ignore la señal y funcione como un “sencillo”
actuador de 3 vías.
SW1: U/I ❺②
Ajuste de fábrica:
señal de control de tensión (0-10 V).
SW2: 2-10 V/0-10 V ❺③
Ajuste de fábrica:
2-10 V.
SW3: Directo/Inverso ❺④
Ajuste de fábrica:
DIRECT
SW4: ---/Secuencial ❺⑤
Se pueden ajustar dos acuadores
simultaneamenete que respondan a la misma
señal de control a la vez.
Al elegir SEQUENTIAL el actuador responderá
a la señal de control dividida (vease 0(2)-5(6)
V/5(6)-10 V).
Nota:
Esta combinación funciona en combinación con el
interruptor No.5:
0(2)- 5(6) V/5(6)-10 V).
SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥
Nota:
Esta función es posible al elegir el interruptor
No.4:---/ Secuencial.
SW6: Proporcional/3 vías ❺⑦
Al elegir la función de tres vías, el actuador
funcionará como un sencillo actuador de tres
vías. La corriente de alimentación debe ser
conectada a los puertos SN y SP. En los puetros
1 y 3 la señal 24 VAC estará conectada para que
el actuador se mueva hacia arriba o abajo. La
señal X indica la posicion correcta.
Importante:
Al elegir la función de 3 vías, el actuador no
responerá a ninguna de las señales de control en
el puerto Y. El vástago se moverá hacia arriba o
abajo si hay alimentación en el puerto 1 ó 3.
SW7: LOG.ow/LIN.ow ❺⑧
(LOG.ujo /LIN.ujo)
Ajuste de fábrica:
LOG ow (característica de la válvula no
cambiada)
Imporatante:
Al usar esta función con las válvulas no
logarítmicas, la característica de la válvula
motorizada será el antilogaritmo de la
característica de la válvula (por ejemplo la válvula
con la característica linear será transformada en al
caracteristica de apertura rápida).
SW8: 100 % K
VS
/RED. K
VS
❺⑨
Nota:
Esta función funciona correctamente solamente
con las válvulas logarítmicas (de ijo igual
porcentage).
SW9: Funcionamiento ❺⑩
Después de suministrar corriente de
alimentación al actuador, éste inicia un proceso
de auto ajuste. El diodo LED parpadea hasta
que el proceso de auto ajuste haya llegado a
término. Este proceso dura normalmente un
par de minutos dependiendo del recorrido
del vástago. El recorrido de la válvula es
almaceneado en la memoria después de
terminado el auto ajuste. Para empezar de
nuevo el auto ajuste pulsar el interruptor
RESET (interruptor No.9). Si se corta la tensión
de alimentación o en caso de que ésta caiga
por debajo de 80 % durante más de un 0,1 s, la
posición actual de la válvula será guardada en
la memoria. De esta manera, todos los datos
quedarán guardados en la memoria, incluso en
caso de corte de corriente.
Test de funcionamiento
El diodo luminoso indica si el motor está
funcionando. Además indica el estado de
funcionamiento y fallos eventuales.
Luce constantemente
- funcionamineto normal
No luce
- no está en marcha, no hay alimentación
Luce intermitentemente a intervalos (1 Hz)
- estado de auto ajuste
Luce intermitentemente a intervalos (3 Hz)
- corriente de alimentación demasioado
baja
- recorrido de la válvula insucinete
(<20 s)
- el recorrido máximo no puede ser
alcanzado.
Installation Guide AME 85, AME 86
Danfoss Heating VI.AC.O3.2V DH-SMT/SI
LANGUAGEESPAÑOL
10
Veiligheid
Om verwondingen aan personen en
schade aan de apparatuur te
voorkomen is het absoluut noodzakelijk
om deze instructies zorgvuldig te lezen en te
bestuderen.
Noodzakelijke (de)montage, inbedrijfstelling
en onderhoud dient alleen door deskundig,
getraind en bevoegd personeel te worden
uitgevoerd.
Voorafgaand aan montage-of
onderhoudswerkzaamheden moet het systeem
worden:
- afgesloten,
- afgekoeld,
- afgetapt en
- gereinigd.
Volg altijd de instructies van de
installatiebouwer-of beheerder op.
Verwijder de afdekkap niet voordat
de voedingsspanning volledig is
uitgeschakeld.
Afvalverwerking
Dit product of delen ervan
dienen te worden afgevoerd op
een milieuverantwoorde wijze.
Apparatuur die elektrische onderdelen
bevat, mag niet samen met
huishoudelijk afval worden afgevoerd.
Deze apparatuur moet apart worden
ingezameld samen met ander
elektrisch en elektronisch afval
conform de geldende wetgeving.
Handbediening
De handbediening gebeurt door de (niet
meegeleverde) inbussleutel van 8 mm in de
juiste positie te draaien. Bekijk de richting van
het rotatiesymbool.
Montage
Plaats de AME 85, 86 op de afsluiter.
Toegestane montage posities. .
Elektrische aansluiting
Gevaarlijke spanning, raak niets aan op
deprintplaat! Dodelijke spanning!
Schakel de stroom uit voordat de bedrading
van de servomotor wordt aangebracht!
Sluit de servomotor aan volgens het
aansluitschema.
Stuursignaal
Het stuursignaal van de regelaar wordt
aangesloten op klem Y (ingangssignaal) en op
klem SN (gemeenschappelijke nul) van de AME
printplaat.
Uitgangssignaal
Het uitgangssignaal van klem X (t.o.v. klem
SN) kan gebruikt worden als indicatie van de
klepstand. Het bereik hangt af van de instelling
van de DIP schakelaars.
Voedingsspanning
-15 tot +10 %, 50Hz) wordt aangesloten op de
klemmen SN (nul) en SP (24Vac).
Afmetingen
DIP schakelaars
U I
2 V_---V 0 V_---V
Direkt Omgekeerd
--- Volgorde
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Proportioneel 3 punts/RL
LOG. ow LIN. ow
100 % Kvs Red. Kvs
Reset Reset
Fabrieksinstelling:
Alle schakelaars staan in
de OFF (uit) positie! ❺①
OPMERKING:
Alle combinaties van DIP instellingen zijn
toegestaan. Alle gekozen funkties worden bij
elkaar opgeteld. Er is echter één uitzondering:
Schakelaar 6 Proportional / 3 point, welke de
motor instelt als “simpele” 3-punts servomotor.
Schakelaar 1: U/I ❺②
Fabrieksinstelling:
0-10 V stuursignaal
Schakelaar 2: 2---- V/0---- V ❺③
Fabrieksinstelling:
2 V (4 mA)
Schakelaar 3: Direct/Inverse
(Direkt/Omgekeerd) ❺④
Fabrieksinstelling:
Direct.
Schakelaar 4: ---/Sequential
(volgorde) ❺⑤
Twee motoren kunnen naar hetzelfde signaal
“luisteren”.
Als Sequential is ingesteld reageert de motor op
een gedeeld signaal.
Deze instelling werkt samen met schakelaar 5.
Schakelaar 5:
0(2) V-5(6 V)/6(6) V-10 V ❺⑥
Opm.:
Deze funktie is geldig als schakelaar 4 op
Sequential staat.
Schakelaar 6:
Proportional/3 point
(Proportioneel/3punts) ❺⑦
De servomotor werkt als een simpele 3-punts
motor als de 3- punts funktie is ingesteld.
Voedingsspanning wordt aangesloten op
de klemmen SN en SP. Op de klemmen 1 en
3 wordt 24Vac voor “omlaag” en “omhoog”
aangesloten. Uitgangs- signaal X geeft de
werkelijke stand aan.
Opmerking:
In de 3-punts funktie reageert de servomotor niet
op signalen via klem Y. De spindel beweegt alleen
bij spanning op klem 1 of klem 3.
Schakelaar 7:
LOG. ow/LIN. ow ❺⑧
Fabrieksinstelling:
LOG.ow (afsluiter-karakteristiek ongewijzigd)
Opmerking:
Als deze funktie wordt gebruikt in combinatie
met niet-logarithmische afsluiters dan wordt de
karakteristiek van de gemotoriseerde afsluiter
anti-logarithmisch (bijv. een afsluiter met een
lineaire karakteristiek wordt omgevormd tot een
snel open karakteristiek).
Zie DATABLAD voor meer informatie.
Schakelaar 8:
100 % K
VS
/RED K
VS
❺⑨
Opmerking:
Deze funktie werkt alleen nauwkeurig bij
logarithmische (equi-procentuele) afsluiters.
Schakelaar 9: Reset ❺⑩
Nadat de servomotor is aangesloten op de
voedingsspanning begint de automatische
afstelprocedure. De indicatie LED knippert
tot de afstelling is beëindigd. De tijdsduur
is afhankelijk van de kleplift en bedraagt
gewoonlijk enkele minuten. De slag van de klep
wordt in het geheugen opgeslagen.
Om de afstelprocedure opnieuw te starten
dient de stand van RESET veranderd te worden.
Wanneer de voedings-spanning wordt
uitgeschakeld of langer dan 0,1s onder 80 %
daalt, wordt de momentele klepstand in het
geheugen opgeslagen en blijven alle gegevens
bewaard, ook na het uitschakelen van de
voeding.
Funktietest
De LED indicator toont het motorbedrijf,
bedrijfstoestand en eventuele fouten.
Continue aan
- normaal bedrijf
Continue uit
- geen bedrijf of geen voedingsspanning
Knipperend (1Hz)
- automatische afstelprocedure
Knipperend (3Hz)
- voedingsspanning te laag
- onvoldoende klepslag (>20 s)
- eindpositie onbereikbaar.
Installation Guide AME 85, AME 86
DH-SMT/SI VI.AC.O3.2V Danfoss Heating
NEDERLANDS
1111
Turvallisuushuomautus!
Nämä ohjeet on ehdottomasti luettava
ja huomioitava ennen kokoonpanoa ja
käyttöönottoa henkilö- ja
omaisuusvahinkojen välttämiseksi.
Ainoastaan ammattitaitoiset ja valtuutetut
henkilöt saavat tehdä kokoonpano-, käynnistys-
ja huoltotöitä.
Ennen säätimen kokoonpano- ja huoltotöitä
järjestelmälle on tehtävä seuraavat
toimenpiteet:
- Paineen poisto
- Jäähdytys
- Tyhjennys
- Puhdistus
Noudata järjestelmän valmistajan ohjeita.
Älä irrota kantta, ennen kuin virransyöt
on täysin katkaistu.
Tuotteen hävittäminen jätteenä
Mikäli mahdollista tämä tuote tulee
purkaa ja lajitella puretut osat ennen
niiden kierrättämistä tai hävitmistä
jätteenä.
Noudata aina paikallista
lainsäädäntöä ja
jätehuoltomääräyksiä jätteiden
hävittämisestä.
Käsiohjaus
Jos haluat kytkeä käsiohjauksen päälle, käännä
8 mm:n kuusiokoloavain (ei kuulu toimitukseen)
oikeaan asentoon. Noudata pyörimissuunnan
merkkiä.
Kiinnittäminen
Kiinnitä AME 85, AME 86 venttiiliin.
Mounting possitions.
Johdotus
Älä koske mihinkään piirilevyn osaan!
Katkaise virransyöttö ennen
toimimoottorin johdotusta!
Hengenvaarallinen jännite!
Johdota toimimoottori kytkentäkaavion
mukaisesti.
Ohjaussignaali
Ohjaimen ohjaussignaali on liitettävä painetun
AME-piirin liitäntöihin Y (sisäänmenosignaali) ja
SN (tavallinen signaali).
Lähtösignaali
X-liitännän lähtösignaalia voidaan käyttää
nykyisen sijainnin ilmaisemiseen. Alue
määräytyy DIP-kytkinasetusten mukaan.
Käyttöjännite
Käyttöjännite (24 V~ –15– +10 %, 50 Hz) on
yhdistettävä SN- ja SP-liitäntöihin.
Dimensions
DIP-kytkinasetukset
U I
2 V_---V 0 V_---V
Suora Käänteinen
--- Vaiheittainen
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Verrannollinen
3-piste/RL
LOG. virtaus Lineaarinen virtaus
100 % Kvs Pien. Kvs
Nollaaminen Nollaaminen
Tehdasasetukset:
Kaikki kytkimet ovat OFF-asennossa! ❺①
HUOMAUTUS:
Kaikki DIP-kytkinasetusten yhdistelmät
ovat sallittuja. Kaikki valitut toiminnot
yhdistetään keskenään. Vain yksi logiikka
ohittaa toiminnot: kytkimen nro 5
Suhteellinen / kolmipiste -asetus, joka
määrittää käyttölaitteen jättämään signaalin
huomiotta, jolloin se toimii yksinkertaisena
kolmipistekäyttölaitteena.
SW1: U/I ❺②
Tehdasasetus:
Jänniteohjaussignaali (0–10 V).
SW2: 2–10 tai 010 V ❺③
Tehdasasetus:
2–10 V.
SW3: Suora tai käänteinen ❺④
Tehdasasetus:
SUORA
SW4: ---/vaiheittainen ❺⑤
Kaksi käyttölaitetta voidaan määrittää
toimimaan rinnakkain samasta
ohjaussignaalista. Jos vaiheittaisuus otetaan
käyttöön, käyttölaite reagoi jaettuun
ohjaussignaaliin. Lisätietoja on kohdassa
0(2)–5(6)V/5(6)10 V.
HUOMAUTUS:
Tämä yhdistelmä toimii yhdessä kytkimen 5
kanssa: 0(2)–5(6)V/5(6)–10 V
SW5: 0(2)5(6)V/5(6)10 V ❺⑥
HUOMAUTUS:
Tämä toiminto on käytettävissä, jos kytkin 4
---/vaiheittainen on määritetty.
SW6:
Suhteellinen/3-pisteinen ❺⑦
Käyttölaite toimii yksinkertaisena
kolmipisteisenä käyttölaitteena, jos valitaan
kolmipisteinen toiminta.
Virransyöttö on yhdistettävä SN- ja SP-
portteihin. 24 voltin AC-signaali yhdistetään
porteissa 1 ja 3 käyttölaitteen avautumis- ja
sulkeutumistoimintoihin.
Paluusignaali X ilmaisee oikean sijainnin.
HUOMAUTUS:
Jos 3-pisteinen toiminta valitaan, käyttölaite ei
reagoi portin Y signaaliin. Se nostaa ja laskee
karaa vain, jos portteihin 1 tai 3 syötetään virtaa.
SW7: Logaritminen tai lineaarinen
virtaus ❺⑧
Tehdasasetus:
Logaritminen virtaus (venttiilin toiminta ei
muutu).
HUOMAUTUS:
Jos tätä toimintoa käytetään yhdessä muun kuin
logaritmisen venttiilin kanssa, moottoroidun
venttiilin toiminta muuttuu vastakkaisesti
logaritmiseksi, eli lineaarinen venttiili muuttuu
nopeasti avautuvaksi.
Lisätietoja on tuotetiedotteessa.
SW8: 100 % K
VS
/RED K
VS
❺⑨
HUOMAUTUS:
Tämä toiminto toimii oikein vain logaritmisissa
venttiileissä.
SW9: Nollaaminen ❺⑩
Kun käyttölaite on yhdistetty virtalähteeseen,
se aloittaa itsesäätötoimet. LED-merkkivalo
vilkkuu, kunnes itsesäätötoimet on tehty.
Kestoaika määräytyy karan liikkeen mukaan,
ja on tavallisesti muutama minuutti. Venttiilin
karan liikkeen pituus tallennetaan muistiin, kun
itsesäätötoimet on tehty.
Voit aloittaa itsesäädön uudelleen muuttamalla
RESET-kytkimen asentoa (kytkin 9). Jos
virransyöttö katkeaa tai putoaa alle 80
prosenttiin yli 0,1 sekunnin ajaksi, nykyinen
venttiilin sijainti ja kaikki tiedot tallennetaan
muistiin. Ne säilyvät siellä sähkökatkon ajan..
Toimintojen testaaminen
Merkkivalo ilmaisee, onko käyttölaite käytössä
vai ei. Lisäksi merkkivalo ilmaisee ohjaustilan
ja viat.
Palaa jatkuvasti
- normaali toiminta
Ei valoa
- ei toiminnassa tai ei virransyöttöä.
1 Hz:n taajuudella vilkkuva valo
- itsesäätötila
3Hz:n taajuudella vilkkuva valo
- virransyöttö ei riitä
- venttiilin iskunpituus ei riitä (alle 20s)
- loppusijaintia ei voi saavuttaa.
Installation Guide AME 85, AME 86
Danfoss Heating VI.AC.O3.2V DH-SMT/SI
LANGUAGESUOMI
12
Warunki bezpieczeństwa
W celu uniknięcia zranienia osób
i
uszkodzenia urządzeń należy
bezwzględnie
przed montażem i
uruchomieniem siłownika
zapoznać się dokładnie
z niniejszą instrukcją.
Czynności związane z montażem,
uruchomieniem i obsługą mogą być
dokonywane wyłącznie przez osoby
uprawnione i odpowiednio wykwalikowane.
Przed montażem i obsługą konserwacyjną
należy:
- zrzucić ciśnienie,
- ostudzić urządzenie
- opróżnić układ,
- oczyścić układ
Należy postępować zgodnie z instrukcjami
producenta lub operatora systemu.
Nie zdejmować pokrywy przed
całkowitym
odłączeniem zasilania.
Instrukcja usuwania odpadów
Przed złomowaniem siłownik
należy rozłyć na części i jeżeli to
możliwe posortować na różne grupy
materiałowe.
Zawsze stosuj się do miejscowych
przepisów w zakresie usuwania
odpaw.
Sterowanie ręczne
Ręczne sterowanie jest realizowane przez
obrót 8 mm klucza imbusowego (nie jest na
wyposażeniu) do odpowiedniego pożenia.
Należy zwrócić uwagę na symbole opisujące
kierunek obrotu.
Mont
Zamontować siłownik AME 85, AME 86 na
zaworze.
Dopuszczalne pozycje montażu.
Okablowanie
Wersja na 230 V~
Nie wolno niczego dotykać na płytce
obwodu drukowanego, gdy urządzenie jest
pod napięciem! Zagrożenie życia!
Podłączenia przewodów wykonać zgodnie
ze schematem podłączeń elektrycznych.
Sygnał sterujący
Sygnał sterujący ze sterownika musi być
podłączony do wyprowadzeń Y (sygnał
wejściowy) oraz SN (masa) na płytce
drukowanej siłownika AME.
Sygnał wyjściowy
Sygnał wyjściowy z wyprowadzenia X może być
yty do wskazania bieżącej pozycji. Zakres
zależy od ustawień przełącznika DIP.
Napięcie zasilania
Napięcie zasilania (24V~ -15 do +10 %, 50Hz)
musi być podłączone do wyprowadzeń SN i SP.
Wymiary
Ustawienia przełącznika
DIP
U I
2 V_---V 0 V_---V
Zgodnie Odwrotnie
--- Sequential
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Proporcjonalny 3-punktowy/RL
LOG. ow LIN. ow
100 % Kvs Red. Kvs
Reset Reset
Ustawienia fabryczne:
wszystkie przełączniki są
w położeniu OFF! ❺①
UWAGA:
Dozwolone są wszystkie kombinacje
przełączników DIP.
Wszystkie wybierane funkcje są sumowane.
Istnieje tylko jedno logiczne ominięcie
funkcjonalności: przełącznik nr 6 Proportional
/3 point (Proporcjonalny/3-punktowy), który
powoduje, że siłownik ignoruje sygnał sterujący i
działa jako prosty 3-punktowy siłownik.
SW1: U/I ❺②
Ustawienie fabryczne:
sterowanie sygnałem napięciowym (0...10 V).
SW2: 2-10 V/0-10 V ❺③
Ustawienie fabryczne:
2-10 V.
SW3: Direct/Inverse ❺④
Ustawienie fabryczne:
DIRECT
SW4:---/Sequential ❺⑤
Dwa siłowniki mogą być sterowane równolegle
jednym sygnałem sterującym. Jeśli wybrana jest
opcja SEQUENTIAL, siłownik reaguje na dzielony
sygnał sterujący (patrz 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
UWAGA:
To ustawienie działa w połączeniu z
przełącznikiem nr 5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V
SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥
UWAGA:
Ta funkcja jest dostępna, gdy ustawiony jest
przełącznik nr 4: --- / Sequential.
SW6: Proportional/3 point ❺⑦
Siłownik może funkcjonować jako prosty
siłownik 3-punktowy po wybraniu opcji
3-point. Napięcie zasilania naly poącz
do wyprowadzeń SNiSP. Do wyprowadzenia
1 i 3 podłączone jest sygnał 24VAC, służący do
podnoszenia i opuszczania siłownika. Zwrotny
sygnał X wskazuje pozycję siłownika.
UWAGA:
Jeśli wybrano opcję 3-point, siłownik nie
reaguje na jakikolwiek sygnał sterujący na
wyprowadzeniuY. Siłownik będzie podnosił i
opuszczał wrzeciono, jeśli na wyprowadzenia 1 i 3
zostanie podane napięcie.
SW7: LOG. ow/LIN. ow ❺⑧
Ustawienie fabryczne:
LOG. Flow (niezmieniona charakterystyka zaworu)
UWAGA:
Jeśli ta funkcja jest używana w połączeniu z
zaworami nielogarytmicznymi, charakterystyka
zaworu napędzanego będzie antylogarytmem
charakterystyki zaworu (np. zawór liniowy
przekształci się w zawór szybkiego otwarcia).
SW8: 100 % K
VS
/RED. K
VS
❺⑨
UWAGA:
Ta funkcja działa prawidłowo wyłącznie z
zaworami logarytmicznymi (stałoprocentowymi).
SW9: Reset ❺⑩
Po podłączeniu siłownika do zasilania
rozpoczyna się procedura samoregulacji.
Dioda LED błyska do momentu zakończenia
tego procedury. Trwa to zazwyczaj parę
minut w zależności od skoku wrzeciona. Po
zakończonym procesie samoregulacji wartość
skoku zaworu jest zachowana w pamięci.
Zmiana pozycji przełącznika RESET (przełącznik
nr 6) ponownie wyzwala proces samoregulacji.
Jeżeli napięcie zasilające zostanie odcięte lub
przez okres ponad 0,1 sekundy spadnie poniżej
80 %, to aktualna pozycja zaworu jest chowana
w pamięci; zapewnia to, zachowana zachowanie
wszystkich danych - również w przypadku
przerw w zasilaniu..
Test działania
Dioda świetlna wskazuje, czy silnik jest aktywny
czy też nie. Co więcej, dioda LED wskazuje
też status sterowania i błędy.Dioda świetlna
wskazuje, czy silnik jest aktywny czy też nie.
Co więcej, dioda LED wskazuje też status
sterowania i błędy.
Stałe świecenie
- normalna pracaBrak świecenia
- brak działania lub zasilania
Miganie z częstotliwością 1Hz
- tryb samoregulacji
Miganie z częstotliwością 3Hz
- zbyt niskie napięcie zasilania
- niedostateczny skok zaworu (<20 s)
- nie można osiągnąć położenia
krańcowego.
Installation Guide AME 85, AME 86
DH-SMT/SI VI.AC.O3.2V Danfoss Heating
POLSKI
1313
 
Во избежание несчастных случаев и
выхода устройства из строя
необходимо изучить и соблюдать
настоящее руководство.
Монтаж, наладка и сервисное обслуживание
устройства должны осуществляться
квалифицированным персоналом,
допущенным к данным видам деятельности.
Работы, непосредственно связанные
с технологической системой, следует
выполнять в соответствии с инструкциями по
ее эксплуатации.
Перед началом работ по монтажу и
обслуживанию регулятора необходимо
произвести следующие действия с
трубопроводной системой:
- сбросить давление
- охладить систему
- слить воду
- очистить систему
Не снимайте крышку до того, как питание
будет полностью отключено.
Не снимайте крышку до того,
как питание будет полностью
отключено.
  
Данная продукция подлежит
демонтажу на части, для
раздельной утилизации
составных компонентов.
 
Ручное позиционирование производится
с помощью 8-мм шестигранного торцевого
ключа (в комплект поставки не входит)
путем его поворота до нужного положения.
Соблюдайте указанное на изображении
направление вращения.

Закрепить электропривод AME 85, AME86 на
клапане.
Монтажные положения регулятора.
 

Не прикасаться к открытым
контактам!
Отключать линию питания перед
монтажом проводки электропривода!
Опасное для жизни напряжение!
Смонтируйте проводку привода
согласно электрической схеме.
 
Управляющий сигнал с регулятора подается
на клеммы Y (входной сигнал) и SN (ноль)
платы AME.
 
Выходной сигнал с клеммы Х может быть
использован для индикации текущего
положения. Диапазон зависит от настроек
переключателя DIP.
 
Напряжение питания (24 В переменного тока
от –15 до +10 %, 50 Гц) подается на клеммы
SN и SP.

 
DIP
U I
2 V_---V 0 V_---V
Прямо обратно
---
последовательно
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Аналоговый 3 импульсный/RL
Логарифмическая Линейная характеристика
100 % Kvs Red. Kvs
Сброс Сброс
Заводские установки:
ВСЕ переключатели находятся в положении
OFF (выключено). ❺①
ПРИМЕЧАНИЕ:
Приемлемы все комбинации переключателей
DIP. Все выбранные функции добавляются друг
к другу. Существует только одно логическое
перерегулирование функций: переключатель
№ 6 – (аналоговый/импульсный) настраивать
исполни-тельный механизм таким образом
аналоговый, что он игнорирует управляющий
сигнал и работает как импульсный
исполнительный механизм.
U/I (/) ❺②
Заводская установка:
управляющий сигнал напряжения
(0 - 10 B).
2-10B/0-10 B ❺③
Заводская установка:
2-10 B.
/ ❺④
Заводская установка:
ПРЯМО.
---/ ❺⑤
Существует возможность установить
два исполнительных механизма так,
что они работают параллельно, с одним
управляющим сигналом. Если настроена
функция ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНО, то
исполнительный механизм реагирует на
управляющий сигнал «сплит»
(см. 0(2)-5(6) В/5(6)-10 В).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Данная схема работает в комбинации с
переключателем № 5: 0(2)-5(6) В/5(6)-10 В.
0(2)-5(6) /5(6)-10  ❺⑥
ПРИМЕЧАНИЕ:
Данная функция имеет место лишь в случае,
если настроен переключатель № 4: ---/
последовательно.
 /  ❺⑦
Исполнительный механизм может работать
как импульсный исполнительный механизм
при условии, что выбрана импульсная
функция. Электропитание подается на входы
SN и SP. На входы 1 и 3 подается сигнал 24В
переменного тока для подъема и опускания
штока исполнительного механизма.
Выходной сигнал Х показывает текущее
положение.
ПРИМЕЧАНИЕ:
В случае, если выбрана импульсная функция,
исполнительный механизм не реагирует ни
на какой аналоговый управляющий сигнал
на входе Y. Исполнительный механизм
поднимает и опускает шток только в случае,
если электропитание подается на вход
1или3.
/
 ❺⑧
Заводская установка:
(Логарифмическая)
характеристика регулирования
клапана не меняется.
ПРИМЕЧАНИЕ:
В случае применения данной функции
в комбинации с “нелогарифмическими
клапанами, характеристика моторного
клапана будет являться антилогарифмом
характеристики клапана (например,
клапан с линейной характеристикой
трансформируется в характеристику
быстрого открывания).
100 % K
VS
/REDK
VS
❺⑨
ПРИМЕЧАНИЕ:
Данная функция работает корректно
только в случае применения клапанов
с логарифмической (равнопоцентной)
характеристикой регулирования.
Reset () ❺⑩
После подачи тока на исполнительный
механизм последний начинает процесс
автоподстройки. Об этом свидетельствует
мигание светодиода, которое продолжается
до окончания процесса автоподстройки.
Продолжительность процесса обычно
составляет несколько минут, в зависимости
от перемещения штока. Величина хода
клапана после окончания автоподстройки
регистрируется в запоминающем
устройстве. Процесс автоподстройки
возобновляется нажатием на кнопку сброса
«RESET» (переключатель № 9). При сбросе
напряжения питания или при его падении
более чем на 80 % в течение более 0,1 с,
текущее положение клапана регистрируется
в запоминающем устройстве. Таким
образом, вся информация сохраняется в
запоминающем устройстве, в том числе в
случаях сбоя напряжения питания.
Installation Guide AME 85, AME 86
Danfoss Heating VI.AC.O3.2V DH-SMT/SI
LANGUAGE
14
 
Световой диод наряду с индикацией
задействования привода производит также
индикацию рабочего состояния и возможных
ошибок.
Постоянное свечение
- обычное рабочее состояние
эксплуатации
Отсутствие свечения
- выключение, напряжение отключено.
Прерывистое свечение (1 Гц):
- режим автоподстройки
Прерывистое свечение (3 Гц):
- электропитание слишком мало
- недостаточная величина времени хода
клапана (<20 с)
- невозможность входа в исходное
положение.
Installation Guide AME 85, AME 86
DH-SMT/SI VI.AC.O3.2V Danfoss Heating
1515
Instruciuni privind sigurana în
funcionare
Înainte de asamblare şi de punerea în
funcţiune, pentru evitarea accidentării
persoanelor şi a deteriorării
echipamentului, este absolut necesară citirea cu
atenţie şi respectarea acestor instrucţiuni.
Lucrările necesare de montare, punere în
funcţiune şi întreţinere, trebuie efectuate numai
de persoane calicate şi autorizate.
Înainte de lucrările de asamblare şi întreţinere,
sistemul trebuie să e:
- depresurizat,
- răcit,
- golit şi
- curăţat.
Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile
producătorului sau operatorului sistemului.
Nu îndepărtaţi capacul până când
alimentarea cu electricitate nu este
complet deconectată.
Instructiuni de dispensare
Acest produs trebuie demontat si
componentele sale sortate, daca este
posibil, in grupe variate inainte de
reciclare sau dispensare.
Urmariti intotdeauna legile locale
privind dispensarea.
Supracontrol manual
Comanda manuală se realizează prin rotirea
inbus-ului de 8 mm în poziţia necesară (nu este
inclusă în livrare). Respectaţi simbolul ce indică
sensul de rotaţie.
Montare
Fixaţi AME 85, AME 86 pe vană.
Poziţii de instalare acceptate.
Cablarea
Nu atingeţi nicio componentă de pe placa
circuitelor integrate!
Deconectaţi linia de alimentare electrică
înainte de conectarea prin fire a
servomotorului! Tensiune letală!
Conectaţi servomotorul prin fire în
conformitate cu schema de conexiuni.
Semnalul de comandă
Semnalul de comandă de la regulator trebuie
conectat la bornele Y (semnal de intrare) şi SN
(comun) de pe placa imprimată AME.
Semnalul de ieşire
Semnalul de ieşire de la borna X se poate folosi
pentru indicarea poziţiei curente. Intervalul
depinde de setările comutatorului DIP.
Tensiunea de alimentare
Tensiunea de alimentare (24 V~ -15 la +10 %, 50
Hz) trebuie conectată la bornele SN şi SP.
Dimensiuni
Setările comutatorului DIP
U I
2 V_--- V 0 V_--- V
Direct Inverse
--- Sequential
0(2)_5(6) V 5(6)_10 V
Proportional 3 point/RL
LOG. ow LIN. ow
100 % k
VS
RED. k
VS
Reset Reset
Setări de fabrică:
TOATE comutatoarele se aă în poziţia „OFF”
(decuplat)! ❺①
NO:
Sunt permise toate combinaţiile de comutatoare
DIP. Toate funcţiile selectate sunt adăugate
consecutiv. Există o singură suprapunere a
funcţionalităţilor, respectiv comutatorul nr. 6
proporţional/3 puncte, care setează servomotorul
pentru a ignora semnalul de comandă şi
funcţionează ca un servomotor „simplu”, în 3
puncte.
SW1: U/I ❺②
Setare de fabrică:
semnal de comandă de tensiune (0-10 V).
SW2: 2-10 V/0-10 V ❺③
Setarea de fabrică este:
2...10 V.
SW3: Direct/invers ❺④
Setarea de fabrică este:
DIRECT
SW4:---/Secvenial ❺⑤
Două servomotoare pot  setate să funcţioneze
în paralel cu un semnal de comandă. Dacă este
setată opţiunea SECVENŢIAL, servomotorul
răspunde
la un semnal de comandă divizat
(vezi 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
NO:
Această combinaţie funcţionează în combinaţie
cu comutatorul nr. 5:
0(2)-5(6) V/5(6)-10 V
SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ❺⑥
NO:
Această funcţie este disponibilă dacă este setat
comutatorul nr. 4: - --/Secvenţial.
SW6: Proporional/3 puncte ❺⑦
Servomotorul poate opera ca dispozitiv
„simplu” în 3 puncte, dacă se selectează funcţia
pentru 3 puncte. Alimentarea trebuie conectată
la porturile SN şi SP.
La portul 1 sau 3, se conectează un semnal
de 24 V c.a. pentru ridicarea sau coborârea
servomotorului. Semnalul de retur X indică
poziţia corectă.
NO:
Dacă se selectează funcţia în 3 puncte,
servomotorul nu răspunde la niciun semnal de
comandă pe portul Y. El ridică şi coboară axul,
doar dacă se alimentează portul 1 sau 3.
SW7:
Debitul LOG./debitul LIN. ❺⑧
Setare de fabrică
Debitul LOG. (caracteristica vanei este
nemodicată)
NO:
Dacă această funcţie se foloseşte în combinaţie
cu vanele nelogaritmice, caracteristica vanei
motorizate va  anti-logaritmul caracteristicii
vanei (de ex. vana cu caracteristică liniară se va
transforma într-o caracteristică cu deschidere
rapidă).
SW8: K
VS
100 %/K
VS
REDUS ❺⑨
NO:
Această funcţie operează corect doar cu vane
logaritmice (cu proporţii egale).
SW9: Resetare ❺⑩
După conectarea servomotorului la alimentarea
cu energie, acesta va porni procedura de
ajustare automată. LED-ul indicator clipeşte
până la încheierea ajustării automate. Durata
depinde de cursa axului şi va  în mod normal
de câteva minute. Lungimea cursei vanei este
memorată după încheierea ajustării automate.
Pentru a reporni ajustarea automată, modicaţi
poziţia comutatorului RESETARE (comutatorul
nr. 9). Dacă tensiunea de alimentare se opreşte
sau scade sub 80 % în mai mult de 0,1 s, poziţia
actuală a vanei va  memorată, iar toate datele
vor rămâne salvate, chiar dacă se întrerupe
alimentarea cu energie.
Testul de funcionare
Lumina indicatorului arată dacă poziţionerul
funcţionează sau nu. În plus, indicatorul arată
starea de comandă şi erorile.
Lumină constantă
- funcţionare normală
Fără lumină
- nu funcţionează sau nu este alimentat
Lumină intermitentă (1 Hz)
- mod ajustare automată
Lumină intermitentă (3 Hz):
- alimentare cu tensiune prea scăzu
- cursă vană insucientă (<20 s)
- nu se poate atinge poziţia nală.
Installation Guide AME 85, AME 86
Danfoss Heating VI.AC.O3.2V DH-SMT/SI
LANGUAGEROMÂNĂ
注意事
为避免发生人身和设备事故请仔细阅
册。 、调
行。
在对控制器进行和维必须将系统
- 减压
- 冷却
- 清空
- 清洁
请遵循系统制造商或系统操作人员的说明
,请
弃置
在回收或丢弃前产品
并对元件进
遵循当地的废弃法
手动操
转动 8 毫米 Alley 钥未提供指定
置,转为手动操控。意观察转图标的方
向。
安装
将AME85,AME86驱动器安装到阀体上
允许的安装朝向
接线
件!
接线前请先断开电致命的电
压!
请按接线图接线
制信号
从控制器来的控制信号接到AME 的Y端
S N )。
阀位反馈
阀位反馈信X 端输SN为公共
源电
电源电压24V -15 % 到+10 % ,50Hz )连接
到端子SN和SP
DIP拨动设定
U I
2 V_---V 0 V_---V
正向 反向动作
---
顺序动
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
比例控
三点控制/RL
LOG. ow LIN. ow
100 % k
VS
RED. k
VS
Reset Reset
厂设_
所有位都 OFF 置。❹①
意:
允许对 DIP 拨动开关进行任意组合。 所有选定
的功能将添加。有一种功能逻辑控,
即拨动开关 6 位比例控制/三点控制,它将把
驱动器设为不理会控制信号是作“简
的”三点驱动器使用.
U/I ❹②
厂设定:
压控制信号
2-10V/0-10V❹③
出厂设定:
2--10 V.
正向/反向动作 ❹④
厂设定:
正向
---/顺序 ❹⑤
器可共
。选
号将
0(2)-56V/56-10 V)。
意:
此项功能与拨动开关第 5 使用。
02V-56V/56V-10 V
0(2)V-5(6)V/5(6)-10V❹⑥
意:
此项功能当拨动开关第 4 位设为顺序动作时有
效。
例控制/三点控制❹⑦
驱动器可定为比例控制或三点控制。三点控
,电 SP SN 子,24VAC控制信
号分别到端 1 来打开或关闭阀门。X 端子
为阀反馈。
意:
选择三点控制以后驱动器不对 Y 子的控制信
出反应。
对数流量特/线性流量特性❹⑧
乎所有丹佛斯阀门的流量特性都是对数特
的。如果驱动器定为线性,则驱动器的工作特
阀体配合后可线性的特性
定:
对数特
意:
如果驱动器为线形而阀性不是数特
性,组合后性可解为快性。
100%K
VS
降低/K
VS
❹⑨
选择降低K
VS
功能后阀门的K
VS
为比它小
阀门KVS值与它本身K
VS
间的中间值。
阀门本身KVS值为16,比它小一号阀门的K
VS
10则降低以后的K
VS
13
意:
此项功能仅对对数特性的阀门有
复位 ❹⑩
驱动器第一次通电将自动进行行程自检,自检
LED 指示灯闪烁直自检结束。
自检的时间根据行程大和速度快慢各不相
同,需几分间。自检信息被
。将 9复位
位置检进电源断电或电压降低于
80 % 的时间超过 0,1 有的前数据被保存
中。
功能测试功能测试
LED 指示灯可提供当前状态和故障指示
持续亮
-正常工作
不亮
-没有无电
烁(1Hz)
-自检中
烁(3Hz)
-电源电压过
- 对( 2 0 s
-不能到达末端位置
Installation Guide AME 85, AME 86
73690690/VI.AC.O3.2V
Produced by Danfoss A/S © 02/2015
中文
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Danfoss AME 85, AME 86 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación