Hunter Fan 24282 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
44216 09/17/14
English
Deutsch
Italiano
Suomi
Nederlands
Espanol
Francais
Dansk
Svenska
Introducción y Preparación .................................................................................................................................................................................................................................... 3
Uso de este Manual ..................................................................................................................................................................................................................................................... 9
Instalación ......................................................................................................................................................................................................................................................................... 15
Operación y Localización de Fallas ..................................................................................................................................................................................................................... 52
Introduction and Preparation ............................................................................................................................................................................................................................... 3
Using is Manual ........................................................................................................................................................................................................................................................ 9
Installation ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Operation and Troubleshooting .......................................................................................................................................................................................................................... 52
Einleitung und Vorbereitung .................................................................................................................................................................................................................................. 3
Zur Verwendung Dieser Anleitung ..................................................................................................................................................................................................................... 9
Montage ............................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung ........................................................................................................................................................................................................... 52
Introduction et Préparation ................................................................................................................................................................................................................................... 4
Utilisation de ce Manuel ............................ .............................................................................................................................................................................................................. 10
Installation ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Fonctionnement et Dépannage ............................................................................................................................................................................................................................ 52
Introduzione e Preparazione .................................................................................................................................................................................................................................. 4
Uso del Manuale ........................................................................................................................................................................................................................................................... 10
Installazione ..................................................................................................................................................................................................................................................................... 15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi .................................................................................................................................................................................................. 52
Introduktion og Forberedelse ................................................................................................................................................................................................................................ 4
Brug af denne Håndbog ............................................................................................................................................................................................................................................ 10
Installation ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Drift og Fejlfinding ....................................................................................................................................................................................................................................................... 52
Esittely ja Valmistelu ................................................................................................................................................................................................................................................... 5
Tämän Oppaan Käyttö .............................................................................................................................................................................................................................................. 11
Asennus.............................................................................................................................................................................................................................................................................. 15
Käyttö ja Vianmääritys .............................................................................................................................................................................................................................................. 52
Introduktion och Förberedelser ........................................................................................................................................................................................................................... 5
Använda denna Manual............................................................................................................................................................................................................................................ 11
Installation ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Drift och Felsökning .................................................................................................................................................................................................................................................... 52
Inleiding en Voorbereiding ...................................................................................................................................................................................................................................... 5
Deze Handleiding Gebruiken .................. .............................................................................................................................................................................................................. 11
Installatie ........................................................................................................................................................................................................................................................................... 15
Bediening en Problemen Oplossen ..................................................................................................................................................................................................................... 52
2
3
Eng lish Espanol Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
Congratulations!
Your new Hunter ceiling fan is an addition to your home or
office that will provide comfort and reliable performance for
many years. We are proud to supply you with the best ceiling fan
available anywhere in the world. Before installing your fan, we
recommend that you record the following information for your
records and warranty assistance. Refer to the Hunter nameplate
on the top of your fan for the proper information. Be sure to
save your receipt for your records.
Model Name
Model Number
Serial Number
Date Purchased
Place Purchased
Before Installation
Before installing your fan, be sure you can do the following:
• Locate the ceiling joist or other suitable support in the ceiling.
• Drill holes and install wood screws or expansion anchors.
• If you have a concrete ceiling, you will need M5 x 30 mm
expansion anchors and screws. (Sold separately)
• Identify and connect electrical wires.
• Lift 16 kg (40 lbs).
¡
Felicitaciones!
Su nuevo ventilador de techo Hunter es una adición a su
hogar u oficina que proporcionará comodidad y rendimiento
confiable por muchos años. Estamos orgullosos de suministrarle
el mejor ventilador de techo del mundo. Antes de instalar su
ventilador, le recomendamos anotar la siguiente información
para sus registros y para el caso en que requiera hacer efectiva
su garantía. Consulte la información adecuada en la placa de la
parte superior de su ventilador Hunter. Asegúrese de guardar su
recibo para sus registros.
Nombre De Modelo
Número De Modelo
Número De Serie
Fecha De Compra
Lugar De Compra
Antes De La Instalación
Antes de instalar su ventilador, asegúrese de poder hacer lo
siguiente:
• Localizar la vigueta de techo u otro apoyo adecuado en el techo.
• Taladrar agujeros e instalar tornillos para madera o anclajes de
expansión.
• Si tiene un techo de concreto, necesitará anclajes y tornillos de
expansión M5 x 30 mm. (Vendidos por separado)
• Identificar y conectar los alambres eléctricos.
• Levantar 16 Kg. (40 lb).
Gratulation!
Ihr neuer Hunter Deckenventilator ist eine Erweiterung Ihres
Wohnbereichs oder Büros, die Komfort und verlässliche
Leistung für viele Jahre bietet. Wir freuen uns, Ihnen den besten
Deckenventilator auf dem Markt anbieten zu können. Bevor Sie
Ihren Ventilator montieren, empfehlen wir Ihnen, die folgenden
Informationen für Gewährleistungsansprüche festzuhalten und
in Ihren Unterlagen aufzubewahren. Die nötigen Angaben finden
Sie auf dem Typenschild an der Oberseite Ihres Ventilators.
Bewahren Sie unbedingt auch Ihre Quittung auf.
Modellbezeichnung
Modellnummer
Seriennummer
Kaufdatum
Kaufort
Vor Der Montage
Vergewissern Sie sich vor der Montage Ihres Ventilators, dass Sie in
der Lage sind, folgende Schritte auszuführen:
• Lokalisieren des Deckenbalkens oder eines anderen passenden
Trägers am Plafond.
• Bohren der Löcher und Montage der Holzschrauben oder
Spreizdübel.
• Falls Sie eine Betondecke haben, benötigen Sie M5 x 30 mm
Spreizdübel und Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten).
• Identifizieren und Einbau der elektrischen Leitungen.
• Heben von einer Last von 16 kg.
4
Francais Italiano Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Félicitations!
Votre nouveau ventilateur de plafond est un plus pour votre
maison ou votre bureau et vous offrira confort et performance
fiable pendant de nombreuses années. Nous sommes fiers de
vous offrir le meilleur ventilateur de plafond disponible partout
dans le monde. Avant d’installer votre ventilateur, nous vous
recommandons d’enregistrer les renseignements suivants
pour vos dossiers et l’assistance à la garantie. Voir la plaque
signalétique Hunter sur le haut de votre ventilateur pour les
renseignements pertinents. Assurez-vous de conserver votre reçu
pour vos dossiers.
Nom Du Modèle
Numéro Du Modèle
Numéro De Série
Date D’achat
Lieu De L’achat
Avant L’installation
Avant d’installer votre ventilateur, assurez-vous de pouvoir faire
les choses suivantes :
• Localiser une solive de plafond ou un autre support approprié au
plafond.
• Percer des trous et installer des vis à bois ou des brides d’ancrage à
coquille d’expansion.
• Si votre plafond est en béton, vous aurez besoin de brides
d’ancrage à coquille d’expansion M5 x 30 mm et de vis (vendues
séparément).
• Identifier et connecter les fils électriques.
• Soulever 16 kg (40 lb).
Congratulazioni!
Il suo nuovo ventilatore da soffitto Hunter è un accessorio
per casa o per ufficio che garantirà confort e affidabilità per
molti anni. Siamo orgogliosi di offrirle il miglior ventilatore da
soffitto in commercio in tutto il mondo. Prima di installare il
ventilatore, le raccomandiamo di prendere nota dei seguenti
dati per sé e per il servizio di assistenza in garanzia. La preghiamo
di consultare la targhetta Hunter sulla parte superiore del
ventilatore per trovare le informazioni corrette. Conservi la
ricevuta di acquisto con il resto della documentazione.
Nome Del Modello
Numero Del Modello
Numero Di Serie
Data Di Acquisto
Luogo Di Acquisto
Prima Dell’installazione
Prima di procedere all’installazione del ventilatore, si accerti di
poter compiere le seguenti operazioni:
• Individuare il travetto del soffitto o altro supporto analogo.
• Praticare fori con il trapano e installare viti per legno o tasselli.
• Se il suo soffitto è di cemento, dovrà utilizzare tasselli e viti M5 x
30mm. (Venduti separatamente)
• Individuare e collegare i cavi elettrici.
• Sostenere 16 kg (40 lbs).
Tillykke!
Din ny Hunter loftsventilator er en forøgelse til dit hjem eller
kontor, som vil give dig velvære og pålidelig drift i mange år. Vi
er stolte over at forsyne dig med verdens bedste loftsventilator.
Før du installerer din ventilator, anbefaler vi, at du noterer
de følgende oplysninger til senere brug og med henblik på
eventuelle garantikrav. Disse oplyninger findes på Hunter
firmaskiltet ovenpå ventilatoren. Gem din kvittering.
Modelnavn
Modelnummer
Serienummer
Købsdato
Købested
Før Installation
Før du installerer din ventilator, skal du være sikker på, at du kan
udføre følgende:
• Finde loftsbjælke eller anden passende bærende konstruktion i
loftet.
• Bore huller og installere træskruer eller ekspansionsankre.
• Hvis du har et betonloft, skal du bruge M5 x 30 mm
ekspansionsankre og skruer. (Solgt separat)
• Identificere og tilslutte elektriske ledninger.
• Løfte 16 kg (40 pund).
5
Suomi Svenska
Nederla nds
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Onnittelumme!
Uusi Hunter-kattotuuletin lisää kotiisi tai toimistoosi tehokasta
mukavuutta monen vuoden ajan. Annamme arvoa tilaisuudelle
toimittaa sinulle maailman parhaan kattotuulettimen. Ennen
tuulettimen asentamista kirjoita muistiin seuraavat tiedot, joita
tarvitaan takuun saamista varten. Tuulettimen päällä olevasta
Hunterin nimikilvestä löydät tarvittavat tiedot. Muista panna
kuitti talteen.
Mallin Nimi
Mallin Numero
Sarjanumero
Ostopäivämäärä
Ostopaikka
Ennen Asentamista
Tuulettimen asennusta varten on tarpeen:
• Paikantaa kannatinpalkit tai muut sopivat tuet katossa.
• Porata reiät ja asentaa puuruuvit tai muuriankkurit.
• Betonikattoa varten tarvitaan M5 x 30 mm muuriankkurit ja
ruuvit. (myydään erikseen)
• Tunnistaa ja yhdistää sähköjohdot.
• Nostaa 16 kg.
Grattis!
Din nya Hunter-fläkt är ett tillbehör för ditt hem eller kontor
om kommer att erbjuda både komfort och pålitlig drift
under många år framöver. Vi är stolta att kunna erbjuda
dig den bästa takfläkten i hela världen. Innan du påbörjar
installationen rekommenderar vi att du läser igenom och sparar
dessa instruktioner för garantiärenden. Hänvisa till Hunter
namnskylten ovanpå din fläkt för korrekt information. Se till att
spara ditt kvitto.
Modellnamn
Modellnummer
Serienummer
Inköpsdatum
Inköpsplats
Innan Du Påbörjar Installationen
Innan du påbörjar installationen, se till så att du kan göra det
följande:
• Leta fram takläkten eller annat lämpligt stöd i taket.
• Borra hål och montera träskruvar eller expansionspluggar.
• Om du har betongtak måste du använda M5 * 30 mm
expansionsplugg och skruv. (Säljes separat).
• Identifiera och koppla ihop elkablar.
• Lyfta 16 kg.
Gefeliciteerd!
Uw nieuwe Hunter plafondventilator is een verrijking van
uw woning of kantoor die u de zekerheid geeft van jarenlang
comfort en betrouwbare prestaties. Wij zijn er trots op dat u de
beste plafondventilator ter wereld hebt gekozen. In verband met
uw persoonlijk archief en uw recht op garantie adviseren wij u de
nodige informatie te noteren voordat u de ventilator installeert.
Zie voor de juiste informatie het Hunter typeplaatje boven op
uw plafondventilator. Bewaar de aankoopbon zorgvuldig!
Naam Model
Modelnummer
Serienummer
Aankoopdatum
Plaats Van Aankoop/
leverancier
Vóór De Installatie
Tref de volgende voorbereidingen voordat u de plafondventilator
installeert:
• Zoek in het plafond een draagbalk op of een ander geschikt
ophangpunt.
• Boor gaten voor houtschroeven of expansieankers.
• Als u een betonnen plafond hebt, gebruik dan M5 x 30 mm
expansieankers met schroef. (Niet bijgeleverd).
• Zorg voor aansluiting van de juiste stroomdraden.
• Stuwkracht 16 kg.
6
Eng lish Espanol Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
Site Selection and Preparation
Refer to the included booklet "Guide to Choosing and Preparing
a Ceiling Fan Site" to determine the best location for your
fan. The booklet also includes information to ensure your fan
support and outlet box meet applicable safety codes for ceiling
fans.
Checking Your Fan Parts
Check your fan parts carefully. Unpack your fan parts as
instructed by this manual to avoid damage. Be sure to save this
manual for reference and save any extra parts. If you have a
damaged fan blade, please return all blades for replacement. If
you are installing more than one fan, be sure to keep the blades
in sets, as shipped.
Optional Accessories
Hunter offers several accessories to complement your fan such
as wall-mounted or remote speed controls and extension down-
rods for ceilings higher than 2,6 m. To ensure wobble-free and
stable performance, all Hunter fans use 2 cm inner-diameter pipe
for extensions. Follow the instructions for use and installation
included with the Hunter accessory.
For quiet and optimum performance of your Hunter fan, use
only Hunter speed controls and accessories.
Selección y Preparación del Sitio
Consulte el folleto "Guía para elegir y preparar un sitio para el
ventilador de techo" incluido para determinar la mejor ubicación
de su ventilador. El folleto también incluye información para
asegurar que el apoyo de su ventilador y la caja de salida
cumplan los códigos aplicables de seguridad para ventiladores
de techo.
Verificación de los Componentes de su Ventilador
Verifique los componentes de su ventilador detenidamente.
Desempaque los componentes de su ventilador como lo indican
las instrucciones de este manual para evitar daños. Asegúrese
de guardar este manual para referencia y conserve cualquier
componente adicional. Si tiene una paleta de ventilador dañada,
devuelva todas las paletas para su reemplazo. Si está instalando
más de un ventilador, asegúrese de mantener las paletas en
juegos, tal como fueron despachadas.
Accesorios Opcionales
Hunter ofrece varios accesorios para complementar su
ventilador, como controles de velocidad montados en pared o
de control remoto y varillas de extensión para techos mayores
que 2,6 m. Para asegurar un funcionamiento estable y sin
bamboleos, todos los ventiladores Hunter usan tubo de 2 cm.
de diámetro interior para sus extensiones. Siga las instrucciones
para el empleo y la instalación incluidas con el accesorio de
Hunter.
Para un funcionamiento óptimo y silencioso de su ventilador
Hunter, sólo use controles de velocidad y accesorios Hunter.
Auswahl der Montagestelle und Vorbereitung
Hinweise zum Auffinden der geeignetsten Stelle für Ihren
Ventilator finden Sie im beiliegenden Handbuch “Leitfaden
zur Auswahl und Vorbereitung einer Einbaustelle für einen
Deckenventilator“. Das Handbuch beinhaltet außerdem
auch Informationen, um zu gewährleisten, dass der Träger
des Ventilators und die Stromzufuhr den maßgeblichen
Sicherheitsbestimmungen entspricht.
Überprüfen der Ventilatorteile
Überprüfen Sie Ihre Ventilatorteile sorgfältig. Packen sie die
Teile so aus, wie es in diesem Handbuch beschrieben wird, um
Beschädigungen zu vermeiden. Bewahren Sie dieses Handbuch
unbedingt für spätere Einsichtnahme auf und heben Sie alle
übriggebliebenen Teile auf. Falls Sie eine Ventilatorschaufel
beschädigt haben, bitte schicken Sie alle Ventilatorschaufeln
ein, um Ersatz zu erhalten. Falls Sie mehr als einen Ventilators
montieren, belassen Sie die Ventilatorschaufeln in getrennten
Sätzen, so wie Sie geliefert wurden.
Optionales Zubehör
Hunter bietet eine Vielfalt an Zubehör, um Ihren Ventilator zu
ergänzen. So bieten wir beispielsweise eine wandmontierte
Geschwindigkeitssteuerung oder eine Geschwindigkeitssteuerung
per Fernbedienung, Erweiterungsstangen für Decken, die höher als
2,6 m sind. Um einen wackelfreien Betrieb und stabile Leistung zu
garantieren, verwenden Hunter Ventilatoren für die Erweiterungen
Rohre mit 2 cm Innendurchmesser. Folgen Sie den Anleitungen
für die Verwendung und Montage, die mit dem Hunter Zubehör
geliefert werden.
Verwenden Sie für eine geräuscharme und optimale Leistung Ihres
Hunter Ventilators lediglich Hunter Geschwindigkeitsregler und
Zubehör.
7
Francais Italiano Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Choix de l’endroit et Préparation
Voir le livret joint "Guide du choix et de la préparation d’un
endroit pour un ventilateur de plafond" pour déterminer le
meilleur emplacement pour votre ventilateur. Ce livret inclut
également les renseignements pour s’assurer que votre support
de ventilateur et votre boîte de sortie satisfont aux codes de
sécurité applicables aux ventilateurs de plafond.
Vérification des Pièces de Votre Ventilateur
Vérifiez soigneusement les pièces de votre ventilateur. Déballez
les pièces de votre ventilateur comme le recommande ce
manuel pour éviter des dommages. Assurez-vous de conserver
ce manuel pour référence future et de garder les pièces en sus.
Si une pale de ventilateur est endommagée, veuillez renvoyer
toutes les pales pour remplacement. Si vous installez plus d’un
ventilateur, assurez-vous de conserver les pales par ensembles,
telles qu’expédiées.
Accessoires Optionnels
Hunter offre plusieurs accessoires pour compléter votre
ventilateur, comme des commandes de vitesse fixées au mur
ou à distance et des extensions de tiges de suspension pour des
plafonds d’une hauteur supérieure à 2,6 m. Pour assurer une
performance équilibrée et stable, le diamètre intérieur des tiges
d’extension de tous les ventilateurs Hunter est de 2 cm. Suivre les
directives jointes à l’accessoire Hunter pour son installation et
son utilisation.
Pour une performance silencieuse et optimale de votre
ventilateur Hunter, n’utiliser que des commandes de vitesse et
des accessoires Hunter.
Scelta del Luogo e Preparazione
Consultare l’opuscolo accluso “Guida per la scelta e la
preparazione del luogo adatto per un ventilatore a soffitto”
per individuare il punto migliore ove installare il ventilatore.
L’opuscolo contiene anche informazioni per verificare che il
supporto per il ventilatore e la scatola di distribuzione rispettino
le norme di sicurezza per i ventilatori da soffitto.
Verifica dei Componenti del Ventilatore
Controlli attentamente le varie parti del ventilatore. Tolga i
componenti del ventilatore dall’imballo come indicato nel
presente manuale per evitare danni. Si accerti di conservare
il presente manuale come riferimento e conservi tutti i
componenti extra. Qualora una pala sia danneggiate, la
preghiamo di riconsegnare tutte le pale che saranno sostituite.
Se intende installare più di un ventilatore, si accerti di tenere le
pale separate per gruppi, come nell’imballo originale.
Accessori Opzionali
Hunter mette a sua disposizione diversi accessori per completare
il suo ventilatore, fra cui comandi a muro o telecomandi e
prolunghe dell’asta per soffitti alti più di 2,6 m. Per garantire
che non vi siano oscillazioni durante il funzionamento, tutti i
ventilatori Hunter utilizzano prolunghe da 2 cm di diametro
interno. Seguire le istruzioni per l’uso e l’installazione allegate agli
accessori Hunter.
Per un funzionamento ottimale e senza rumori del suo
ventilatore Hunter, utilizzi soltanto dispositivi di controllo e
accessori Hunter.
Valg og Forberedelse af Installeringssted
Se den vedlagte brochure "Vejledning til Valg og Forberedelse
af Installeringssted til Loftsventilatoren" for at bestemme det
bedste sted til din ventilator. Brochuren indeholder og
information for at sikre at dit loft og din stikdåse opfylder
sikkerhedsregulativer for loftsventilatorer.
Eftersyn af Ventilatordelene
Undersøg dine ventilatordele grundigt. Pak dem ud som anvist i
denne håndbog for at undgå beskadigelse. Gem denne håndbog
til senere brug og gem eventuelle ekstra reservedele. Hvis en af
ventilatorvingerne er beskadiget, venligst returnér alle vingerne
til udskiftning med nye vinger. Hvis du installerer mere end en
ventilator, vær da sikker på at beholde vingerne i separate sæt.
Ekstra Tilbehør
Hunter tilbyder adskilligt tilbehør til din ventilator, som for
eksempel hastighedskontroller, som kan monteres på væggen
eller som fjernbetjeningsenheder, eller forlængelsesstænger til
lofter højere end 2,6 m. For at sikre slingre-fri og stabil drift,
bruger alle Hunter ventilatorer forlængelsesstænger med 2 cm
indre diameter. Følg brugs- og installationsinstruktionerne
vedlagt Hunter tilbehøret.
Brug kun Hunter hastighedskontroller og tilbehør for stille og
bedste drift af din Hunter ventilator.
8
Suomi Svenska
Nederla nds
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Asennuspaikan Valinta ja Valmistelu
Katso mukana toimitetusta ohjelehtisestä “Kattotuulettimen
asennuspaikan valitseminen ja valmistelu” ohjeita parhaasta
asennuskohdasta. Kirjasessa on myös tietoja siitä, miten voit
varmistaa, että tuulettimen tukirakenne ja sähkörasia täyttävät
hyväksytyt tuulettimien turvamääräykset.
Tuulettimen osien Tarkastaminen
Tarkasta tuulettimen osat huolellisesti. Ota osat etsiin näissä
ohjeissa kuvatulla tavalla, jotta osat eivät vahingoittuisi. Pane
ohjeet ja ylimääräiset osat talteen myöhempää tarvetta varten.
Jos jokin tuulettimen siivistä on vahingoittunut, palauta kaikki
siivet vaihdettaviksi. Jos asennat useampia tuulettimia, pidä
lähetetyt siipisarjat yhdessä.
Lisävarusteet
Hunter tarjoaa useita lisävarusteita tuulettimen täydentämiseksi,
kuten seinään asennettavan tai etäkäyttöisen nopeussäätimen
sekä jatkotangot yli 2,6 m korkeita kattoja varten. Kaikkien
Hunter-tuulettimien jatkotangot ovat sisäläpimitaltaan 2 cm,
mikä varmistaa huojumattoman ja vakaan asennuksen. Noudata
kunkin Hunter-lisävarusteen mukana toimitettua asennus- ja
käyttöohjetta.
Jotta Hunter-tuulettimet toimisivat mahdollisimman hiljaisesti
ja tehokkaasti, käytä ainoastaan Hunter-nopeudensäätimiä ja
lisävarusteita.
Val av Installationsplats och Förberedelser
Hänvisa till den medföljande broschyren ”Guide till val
och förberedande av installationsplats för takfläkt” för att
avgöra den bästa platsen för din fläkt. Broschyren innehåller
också information för att säkerställa att ditt fläktstöd och
kontaktdosan uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter för
takfläktar.
Kontrollera dina Fläktdelar
Kontrollera noga dina fläktdelar. Ta ur fläkten ur förpackningen
i enlighet med instruktionerna i denna manual för att förhindra
skada. Se till att alltid hänvisa till denna manual som referens och
spara de delar som blir över. Om du har skadat ett fläkktblad ska
du returnera alla bladen för utbyte. Om du installerar mer än en
fläkt, se till att hålla bladen isär.
Tillvalstillbehör
Hunter erbjuder många olika tillbehör som tillval till din fläkt
såsom väggmonterade eller fjärrstyrda kontrollenheter för
hastighet och förlängningsstänger för tak högre än 2,6 meter.
För att säkerställa vibrationsfri och säker drift använder alla
Hunter-fläktar en stång med 2 centimeters inre diameter för
förlängningar. Följ de instruktioner för drift och installation som
medföljer ditt tillbehör från Hunter.
För tyst och optimal drift hos din Hunter-fläkt, använd endast
Hunters kontrollenheters för fart och andra tillbehör.
Ophangpunt Kiezen en Voorbereiden
Lees de bijgesloten brochure "Gids voor selectie en voorbereiding
van de locatie van een plafondventilator" om de beste plaats
voor uw plafondventilator te kunnen bepalen. De brochure bevat
ook informatie die u de zekerheid geeft dat het ophangpunt en
de elektrische aansluitdoos voldoen aan de veiligheidsbepalingen
voor plafondventilatoren die op uw situatie van toepassing zijn.
De Onderdelen van uw Plafondventilator Controleren
Controleer zorgvuldig alle onderdelen van uw plafondventilator.
Pak de onderdelen van de plafondventilator uit volgens de
aanwijzingen in deze handleiding waardoor u niets beschadigt.
Bewaar deze handleiding en eventueel bijgeleverde extra
onderdelen zorgvuldig. Als één van de propellerbladen
beschadigd is, stuur dan alle propellerbladen voor vervanging
terug. Als u meer dan één plafondventilator installeert, houd dan
alle sets propellerbladen bij elkaar zoals u ze hebt ontvangen.
Optionele Toebehoren
Hunter biedt verschillende toebehoren voor uw ventilator zoals
een afstandsbediening voor bevestiging aan de wand of zelfs in
draadloze uitvoering en verlengbuizen voor plafonds die hoger
zijn dan 2,6 m. Alle Hunter ventilatoren gebruiken verlengbuizen
met een binnendiameter van 2 cm waardoor u verzekerd bent
van een slingervrije en stabiele ventilatorwerking. Ga te werk
volgens de gebruiks- en montagehandleiding die bij alle Hunter
toebehoren geleverd wordt.
Gebruik uitsluitend een Hunter afstandsbediening en Hunter
toebehoren om zeker te zijn van een vrijwel geruisloze gang en
optimale prestaties van uw Hunter ventilator.
9
Eng lish Espanol Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
How to Use This Manual:
Be sure to read the entire manual before beginning installation
and save any extra parts for future use. This manual will help you
install, operate, and maintain your new fan. These instructions are
designed to make installation and assembly as simple and efficient
as possible. Each step has four components:
1. Each step is illustrated at the top of the page. The steps are
numbered on the side of each illustration.
2. The letter labels in the illustration (example: [a]) identify
the included parts and are described in the text
instructions.
3. Text instructions beneath each illustration describe the
procedure for each step.
4. On the right side of each image, you will find a life
sized illustration of necessary hardware. At the bottom
of each illustration, there is a small image that depicts the
tools needed for each step. Each image correlates to the
following legend:
*used only for concrete ceilings
Cómo Usar este Manual:
Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación
y guarde cualquier parte adicional para uso futuro. Si no está
familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista
calificado. Este manual lo ayudará a instalar, operar y mantener su
nuevo ventilador. Estas instrucciones están diseñadas para hacer
la instalación y el ensamblaje tan simples y eficientes como sea
posible. Cada paso tiene cuatro componentes:
1. Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los
pasos se numeran al lado de cada ilustración.
2. Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a])
identifican las partes incluidas y se describen en las
instrucciones de texto.
3. Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración
describen el procedimiento para cada paso.
4. En el lado derecho de cada imagen encontrará una
ilustración del tamaño real del material. En la parte inferior
de cada ilustración hay una pequeña imagen que
representa las herramientas necesarias para cada paso.
Cada imagen se corresponde con la siguiente leyenda:
*usada solo para techos de concreto
Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten:
Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit
der Montage beginnen und heben Sie alle übriggebliebenen Teile
für spätere Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten
nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen.
Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Montage, Inbetriebnahme
und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese Anweisungen wurden
konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach und
effizient wie möglich zu gestalten. Jeder Schritt besteht aus vier
Teilen:
1. Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte
sind an der Seite jeder Abbildung nummeriert.
2. Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel:
[a]) identifizieren die enthaltenen Schritte und werden in
den Anweisungen im Text beschrieben.
3. Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im
Text beschreiben die Vorgehensweise für jeden Schritt.
4. Auf der rechten Seite jedes Bildes finden Sie Abbildungen
der notwendigen Bauteile in echtem Maßstab. Unter
jeder Abbildung befindet sich ein kleines Bild, das die
Werkzeuge darstellt, die für jeden einzelnen Schritt
benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende
überein:
*nur für Betondecken
flacher Schraubenzieher
elektrischer Bohrer mit
3,5 mm Aufsatz oder einem
Maueraufsatz*
Schraubenschlüssel oder
Kombizange
Hammer
Maßband
Destornillador, tipo estrella
Destornillador, plano
Taladro eléctrico con broca de
3,5 mm o broca para
mampostería*
Llave inglesa o
alicates
Martillo
Cinta métrica
Screwdriver, Phillips-head
Screwdriver, Flat-head
Drill with 3,5 mm bit or masonry
bit*
Wrench
Hammer
Tape Measure
Kreuzschraubenzieher
Inbusschlüssel (im Lieferumfang
enthalten)
Llave hexagonal (Allen) incluida
Allen Wrench (included)
10
Francais Italiano Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Comment Utiliser ce Manuel:
Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer
l’installation et garder toutes les pièces en sus pour une future
utilisation. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez
engager un électricien qualifié. Ce manuel vous aidera à installer,
faire fonctionner et entretenir votre nouveau ventilateur. Ces
directives sont conçues pour rendre l’installation et l’assemblage
aussi simple et efficace que possible. Il y a quatre composantes
pour chaque étape :
1. Chaque étape est illustrée en haut de la page. Les étapes
sont numérotées à côté de chaque illustration.
2. Les lettres d’identification dans l’illustration (exemple :
[a]) identifient les pièces incluses et sont décrites dans les
directives du texte.
3. Les directives du texte sous chaque illustration décrivent
la procédure pour chaque étape.
4. À droite de chaque image, vous trouverez une illustration
grandeur nature de la quincaillerie nécessaire. Au bas
de chaque illustration, une petite image représente les
outils nécessaires à chaque étape. Les images renvoient à
la légende suivante :
* Uniquement pour les plafonds de béton
Come Utilizzare Questo Manuale:
La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di
procedere all’installazione e di conservare tutte le parti extra per
un eventuale utilizzo futuro. Qualora lei non abbia dimestichezza
con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista
qualificato. Il presente manuale spiega come installare, mettere in
funzione ed effettuare la manutenzione del suo nuovo ventilatore.
Le presenti istruzioni sono studiate per rendere l’installazione e
il montaggio più semplici ed efficaci possibile. Ogni fase prevede
quattro componenti:
1. Ogni fase è illustrata nella parte alta della pagina. Le fasi
sono numerate a lato di ogni figura.
2. Le lettere nella figura (esempio: [a]) identificano i
componenti che sono descritti nel testo delle istruzioni.
3. Il testo delle istruzioni sotto ogni figura descrive la
procedura da seguire per ogni fase.
4. Sul lato destro delle immagini, troverete un’illustrazione
a grandezza naturale degli attrezzi necessari. Nella parte
inferiore di ogni illustrazione c’è una piccola figura che
rappresenta gli strumenti necessari per ogni fase. Ciascuna
immagine è legata alla legenda che segue:
*solo per soffitti in cemento
Tournevis Phillips
Tournevis, pour vis à tête plate
Perceuse électrique avec mèche
de 3,5 mm po ou mèche à
maçonnerie*
Clé ou pince
Marteau
Ruban à mesurer
Skruetrækker, Phillips/
stjerneskruetrækker
Skruetrækker, fladt hoved
Elektrisk boremaskine med et
3,5 mm bor eller murbor*
Skruenøgle eller knibtang
Hammer
Målebånd
Cacciavite a croce
Cacciavite piatto
Trapano elettrico da 3,5 mm
bit o trapano per calcestruzzo*
Chiave inglese o pinze
Martello
Metro a nastro
Hur man Använder denna Manual:
Se till så att du läser hela manualen innan du påbörjar
installationen och sparar alla delar som blir över för framtida
användning. Om du inte är van vid elkopplingar bör du anlita en
kvalificerad elektriker. Denna manual hjälper dig att installera,
handha och underhålla din nya fläkt. Dessa instruktioner är
framtagna för att göra installation och montering så enkelt och
lätt som möjligt. Varje steg har fyra komponeter:
1. Varje steg illustreras på överdelen av sidan. Stegen är
numrerade vid sidan av illustrationen.
2. Bokstavsbeteckningarna i illustrationerna (t.ex. [a]
identiferar den använda delen och beskrivs i
textinstruktionerna.
3. Textinstruktioner under varje bild som beskriver
proceduren för varje steg.
4. På höger sida om varje bild finns det en lista på alla
nödvändiga järnvaror. Under varje illustration finns en
liten bild på de verktyg som behövs för varje steg. Varje
bild följer denna förklaring:
*används endast för betongtak
Clé Allen (comprise)
Unbrakonøgle (inkluderet)Chiave Allen (inclusa)
11
Suomi Svenska
Nederla nds
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Hvordan denne Håndbog Skal Bruges:
Læs hele håndbogen før du begynder installationen og gem
eventuelle ekstra reservedele til brug en anden gang. Hvis du
ikke har kendskab til el-installation, skal du bruge en kvalificeret
elektriker. Denne håndbog vil hjælpe dig med at installere, bruge
og vedligeholde din nye ventilator. Disse instruktioner er designet
til at gøre installation og samling af ventilatoren så enkelt og
effektivt som muligt. Hvert trin består af fire dele:
1. Hvert trin er illustreret øverst på siden. Trinene er
nummereret ved siden af hver illustration.
2. Bogstaverne på illustrationen (eksempel: [a]) identificerer
de inkluderede reservedele og er beskrevet i
tekstinstruktionerne.
3. Tekstinstruktionerne under hver illustration beskriver
fremgangsmåden for hvert trin.
4. På højre side af hvert billede findes en illustration i rigtig
størrelse, som viser de nødvendige beslag. Nederst på
hver illustration er der et lille billede, som viser
det værktøj, der skal bruges for hvert trin. Hvert billede
korresponderer til følgende tekst:
*bruges kun til betonlofter
Näiden Ohjeiden Käyttö:
Lue kaikki ohjeet ennen kuin aloitat asennuksen, ja talleta
ylimääräiset osat myöhempää tarvetta varten. Sähkötyöt on
annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. Näistä
ohjeista on apua uuden tuulettimen asennuksessa, käytössä
ja huollossa. Nämä ohjeet on tarkoitettu tekemään asennus ja
kokoaminen mahdollisimman helpoksi ja tehokkaaksi. Jokainen
vaihe koostuu neljästä osasta:
1. Jokainen vaihe on kuvattu sivun yläosassa. Vaiheet on
numeroitu kunkin kuvan vieressä.
2. Kuvassa olevat kirjaimet (esimerkki: [a]) osoittavat
mukana toimitettuja osia, joita kuvataan ohjetekstissä.
3. Kunkin kuvan alla olevassa ohjetekstissä selitetään vaiheen
työtapaa.
4. Kunkin kuvan oikealla puolella näytetään tarvittava
kiinnike oike assa koossa. Kuvan alapuolella näytetään
kuhunkin vaiheeseen tarvittavat työkalut pienoiskoossa.
Kuvat vastaavat niitä seuraavia kuvatekstejä:
*käytetään betonikattoihin
Hoe deze Handleiding te Gebruiken:
Lees voordat u met de installatie begint de handleiding helemaal
door en bewaar eventuele extra onderdelen voor later gebruik.
Als u niet weet hoe u stroomdraden moet aansluiten, roep dan
de hulp in van een deskundige elektricien. Deze handleiding
helpt u bij de installatie, de bediening en het onderhoud van uw
nieuwe plafondventilator. Deze aanwijzingen zijn opgesteld om
de installatie en de montage zo eenvoudig en effectief mogelijk te
maken. Elke stap bestaat uit vier delen:
1. Elke stap is bovenaan de pagina afgebeeld. De stappen zijn
aan de zijkant van elke afbeelding genummerd.
2. De lettercodes in de afbeeldingen (bijvoorbeeld [a])
verwijzen naar de bijgeleverde onderdelen en worden in
de tekst uitgelegd.
3. De uitleg onder elke afbeelding geeft aan wat u bij elke
stap precies moet doen.
4. Rechts van elk plaatje vindt u een levensgrote afbeelding
van het montagemateriaal dat u nodig hebt. Onder aan
elke afbeelding ziet u een klein plaatje met de
gereedschappen die u bij elke stap nodig hebt. Elk plaatje
verwijst naar de volgende uitleg:
*alleen voor betonnen plafonds
Ruuvitaltta, ristipää
Ruuvitaltta, litteä
Sähköpora varustettuna 3,5 mm
terällä tai muuriporanterällä*
Mutteriavain tai pihdit
Vasara
Mittanauha
Skruvmejsel, Philipshuvud
Skruvmejsel, platt
Elektrisk borrmaskin med en
3,5 mm borr eller betongborr*
Skiftnyckel eller tång
Hammare
Måttband
Schroevendraaier met kruiskop
Schroevendraaier met platte kop
Elektrische boormachine met
3,5-mm houtboor of steenboor*
Steeksleutel of buigtang
Hamer
Tapemaat
Kuusiotappiavain (mukana)
Sexkantnyckel (inkluderad) Inbussleutel (meegeleverd)
Eng lish Espanol Deutsch
12
To avoid possible electrical shock, before installing your fan,
disconnect the power by turning off the circuit breakers to the outlet
box and associated wall switch location. If you can not lock the circuit
breakers in the off position, securely fasten a prominent warning
device, such as a tag, to the service panel.
All wiring must be in accordance with national and local electrical
codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified
electrician and not attempt to install the fan.
To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade
attachment system when installing, balancing, or cleaning the fan.
Never insert foreign objects between rotating blades.
e fan blades cannot be placed lower than 2,3 m from the floor.
e installation site must have an all-pole switch with a separation
gap of at least 3 mm.
Be sure to read this manual carefully before beginning installation
and save these instructions for later reference or warranty assistance.
To reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the
support structure of the building according to these instructions and
use only the hardware supplied.
is appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Para evitar posibles choques eléctricos, antes de instalar su
ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores
automáticos que alimentan a la caja de salida y al interruptor de
pared respectivo. Si no puede bloquear los interruptores automáticos
en la posición de apagado, asegure firmemente una forma destacada
de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de
servicio.
Todo cableado debe realizarse de acuerdo con los códigos eléctricos
nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe
emplear un electricista calificado y no tratar de instalar el ventilador.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, no doble el sistema de
fijación de las paletas cuando instale, equilibre o limpie el ventilador.
Jamás introduzca objetos extraños entre las paletas del ventilador en
rotación.
Las paletas del ventilador no se pueden colocar a menos de 2,3 metros
del piso.
El lugar de la instalación debe contar con un interruptor que
desconecte línea y neutro, con una separación de al menos 3 mm.
Asegúrese de leer este manual detenidamente antes de comenzar la
instalación y guarde estas instrucciones para posterior referencia y
para el caso que requiera hacer efectiva su garantía.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, conecte directamente
el ventilador a las estructuras de soporte del edificio de acuerdo con
estas instrucciones, y use sólo la tornillería suministrada.
Este aparato no está diseñado para ser usado por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas, o por personas sin experiencia o conocimiento, a
menos que hayan recibido supervisión o instrucciones concernientes
al uso del aparato, por parte de una persona responsable por su
seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no jueguen con
el aparato.
Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie
die Stromzufuhr ab, indem Sie die Stromkreisunterbrecher sowohl
zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off
schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher nicht in der Off-Position
verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie
beispielsweise ein Schild, sicher an der Wartungskonsole.
Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen
Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls Sie mit
Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten
Elektriker rufen und nicht versuchen, den Ventilator selbst zu installieren.
Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, achten sie darauf, das
Befestigungssystem für die Ventilatorschaufeln nicht zu biegen, während
Sie den Ventilator einbauen, balancieren oder reinigen. Führen Sie
niemals Fremdkörper zwischen die rotierenden Ventilatorschaufeln ein.
Die Ventilatorschaufeln dürfen nicht niedriger als 2,3 m vom Boden
platziert werden.
Die Montagestelle muss über einen allpoligen Schalter mit einer
Trennung von mindestens 3 mm verfügen.
Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vorsichtig durch, bevor Sie mit
der Montage beginnen und heben Sie die Anweisungen für spätere
Einsichtnahme oder für Gewährleistungsansprüche auf.
Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, befestigen Sie den Ventilator
direkt an der Tgerstruktur des Gebäudes, halten Sie sich dabei an diese
Anweisungen und verwenden Sie lediglich die mitgelieferten Teile.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten,
eingeschränkter Wahrnehmungsfähigkeit oder wenig Erfahrung und
Kenntnis gedacht, außer wenn diese von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder eine Einweisung über
die Benutzung des Gerätes erhalten haben.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
WARNING!
WARNUNG!
ADVERTENCIAS!
Francais Italiano Dansk
13
Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre
ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant
hors tension les disjoncteurs de la prise et de l’interrupteur mural
correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs
en position fermée, attacher un dispositif de mise en garde visible,
comme une étiquette, au panneau électrique principal.
Tous les câblages doivent être conformes aux codes électriques
nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec les codes de
câblage, vous devriez engager un électricien qualifié et ne pas essayer
d’installer le ventilateur.
Pour réduire le risque de blessures, ne pas courber le système de
fixation des pales quand vous installez, équilibrez ou nettoyez le
ventilateur. Ne jamais insérer d’objets étrangers entre les pales en
rotation.
Les pales du ventilateur ne doivent pas être plus basses que 2,3 m du
sol.
Un commutateur omnipolaire avec une distance d’isolement d’au
moins 3 mm doit être disponible à l’emplacement de l’installation.
Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer
l’installation et conserver ces directives pour une future référence ou
une assistance de garantie.
Pour réduire le risque de blessures, fixer le ventilateur directement
à la structure de support du bâtiment selon ces directives et utiliser
seulement la quincaillerie fournie.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou n‘ayant pas l‘expérience ou les connaissances
adéquates, à moins d‘être sous la supervision d‘une personne
responsable de leur sécurité ou d‘avoir reçu de cette personne des
instructions pour utiliser l‘appareil.
Les enfants doivent rester sous la supervision d‘une personne pour
garantir qu‘ils ne joueront pas avec l‘appareil.
Per evitare possibili scosse elettriche, prima di installare il ventilatore
staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la scatola di
distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia
possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre
un avviso ben evidente, come per esempio un cartello, al quadro
centrale.
Limpianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e
locali. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti, le
consigliamo di rivolgersi a un elettricista qualificato e non cercare di
installare il ventilatore.
Per ridurre il rischio di lesioni personali, presti attenzione a non
piegare il sistema di collegamento delle pale durante l’installazione,
il bilanciamento o la pulizia del ventilatore. Non inserire mai oggetti
estranei fra le pale mentre ruotano.
Le pale del ventilatore non possono essere a una distanza inferiore a
2,3 m dal pavimento.
Il luogo di installazione deve essere provvisto di un interruttore
multipolare con una distanza di almeno 3 mm.
Leggere il presente manuale con attenzione prima di iniziare
l’installazione e conservare le presenti istruzioni come riferimento
futuro o per l’assistenza in garanzia.
Per ridurre il rischio di lesioni personali, collegare il ventilatore
direttamente alla struttura portante dell’edificio, secondo le presenti
istruzioni e utilizzare soltanto i pezzi forniti.
Lapparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini)con
capacità mentali, fisicheosensoriali ridotte,nonchéa operatori
senza esperienza e conoscenza,fatti salvi i casi in cui tali persone
abbiano ricevuto assistenza o formazione per l‘uso dell‘apparecchio
da una persona responsabile della loro sicurezza.
Iminori devono utilizzare l’apparecchio sotto supervisione, per
garantirne un uso corretto.
For at undgå risiko for elektrisk stød, skal strømmen til både stikdåsen
og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen, før
du installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt
stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes
forsvarligt til betjeningspanelet.
Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske
strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til el-
installation, bør du overlade arbejdet til en kvalificeret elektriker og
ikke forsøge at installere ventilatoren selv.
For at formindske risikoen for personskade, må ventilatorvingernes
monteringsflader ikke bøjes under installation, afbalancering eller
rengøring af ventilatoren. Fremmede genstande må aldrig stikkes ind
mellem roterende ventilatorvinger.
Ventilatorvingerne må ikke være placeret lavere end 2,3 m fra gulvet.
Til installationen skal bruges en strømafbryder med afbrydning af alle
poler og en separatorafstand på mindst 3 mm.
Læs denne håndbog grundigt før du begynder installationen og gem
disse instruktioner til senere brug eller med henblik på eventuelle
garantikrav.
For at formindske risikoen for personskade, skal ventilatoren fæstnes
direkte til bygningens bærende konstruktion i henhold til disse
instruktioner og kun ved brug af de leverede beslag.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
manglende erfaring og viden, medmindre disse holdes under opsyn
eller får instruktion i brugen af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
MISE EN GARDE!
ADVARSLER!
ATTENZIONE!
Suomi Svenska
Nederla nds
14
Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois
tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen
asennuksen aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois
päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke.
Kaikki sähkötyöt on tehtävä kansallisten ja paikallisten
sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava
ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi.
Tapaturmien välttämiseksi siipien kiinnikkeitä ei saa taivuttaa, kun
tuuletinta asennetaan, tasapainotetaan tai puhdistetaan. Pyörivien
tuuletinsiipien väliin ei saa asettaa mitään esineitä.
Tuulettimen siipiä ei saa asentaa alle 2,3 m etäisyydelle lattiasta.
Asennuspaikassa on oltava vaihtonapainen kytkin, jonka irrotusväli
on vähintään 3 mm.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin aloitat asennuksen, ja
tallenna ohjeet myöhempää tarvetta tai takuukorjausten saamista
varten.
Tapaturmavaaran välttämiseksi tuuletin on kiinnitettävä
rakennuksen tukirakenteisiin näiden ohjeiden mukaisesti käyttäen
vain mukana toimitettuja kiinnikkeitä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan
lukien) käyttöön, jotka ovat fyysisesti, motorisesti tai henkisesti
rajoittuneita tai kokemattomia tai oppimattomia, elleivät he ole
turvallisuudesta vastaavan henkilön opastuksessa ja ohjauksessa.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen,
slå av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du
inte kan låsa kretsbrytarna i stängt läge bör du fästa en tydlig
varningsanordning, såsom en skylt, på servicepanelen.
All kabeldragning måste uppfylla nationella och lokala lagar och
regler. Om du inte anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en
kvalificerad elektriker. Professionell installation rekommenderas.
För att reducera risken för personskada ska du undvika att böja
bladen som sitter i systemet när du installerar, balanserar eller rengör
fläkten. För aldrig in ett främmande objekt mellan roterande blad.
Fläktbladen får inte monteras närmare golvet än 2,3 meters.
Installationsplatsen måste ha en strömbrytare för alla poler med ett
separationsutrymme av minst 3 mm.
Se till att du läser denna manual noga innan du börjar installationen
och spara dessa instruktioner för framtida bruk eller garantiärenden.
För att minska risken för personskada bör du fästa fläkten direkt
i byggnadens stödstruktur i enlighet med dessa instruktioner och
använde endast de monteringsdelar som medföljer.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas eller får instruktioner
angående användning av apparaten av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med
apparaten.
Om niet het risico te lopen van een elektrische schok voordat
u de plafondventilator installeert, moet u de stroom afsluiten
door in de groepenkast de stroomverbrekers naar de betreffende
aansluitdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand
‘UIT’ te zetten. Als u de stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt
vastzetten, moet u op het schakelpaneel een duidelijke waarschuwing
aanbrengen zoals een etiket.
De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en
plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet
aansluiten, moet u de hulp inroepen van een deskundige elektricien
en niet proberen de plafondventilator zelf te installeren.
Om zo min mogelijk risico van persoonlijk letsel te lopen, mag u
het bevestigingssysteem van de propellerbladen bij het monteren,
uitbalanceren of reinigen van de ventilator niet verbuigen. Steek
nooit een of ander voorwerp tussen de draaiende propellerbladen.
De propellerbladen mogen nooit lager dan 2,3 m van de vloer hangen.
Op de plaats van installatie moet een driefasenschakelaar aanwezig
zijn met een scheidingsopening van ten minste 3 mm.
Lees deze handleiding met aandacht door voordat u met de installatie
begint en bewaar deze aanwijzingen voor later gebruik en voor een
eventueel beroep op garantie.
Om het risico van persoonlijk letsel te beperken, moet u de
plafondventilator volgens deze aanwijzingen rechtstreeks aan de
draagstructuur van het gebouw bevestigen en uitsluitend met het
bijgeleverde bevestigingsmateriaal.
Dit apparaat is niet bedoeld voor personen, waaronder kinderen,
met verminderde fysieke, sensomotorische of mentale vermogens of
met een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij zij onder toezicht staan
van of instructies ontvangen over het gebruik van het apparaat door
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze niet met het
apparaat spelen.
VAROITUKSIA!
WAARSCHUWINGEN!
VARNING!
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
15
Standard Mounting is the most common way to mount a ceiling fan.
Standard mounting is recommended for ceilings 2,6 m or higher.
El montaje estándar es la forma más común de montar un ventilador
de techo. Se recomienda el montaje estándar para techos de 2,6 m
(8,5 pies) o más altos.
Die Standardmontage ist die gebräuchlichste Art der Montage eines
Deckenventilators. Die Standardmontage wird für Decken empfohlen,
die 8,5 Fuß (ca. 2,6 m) hoch oder höher sind.
La fixation standard est la manière la plus courante d’installer un
ventilateur de plafond. La fixation standard est recommandée pour les
plafonds de 2,6 m (8,5 pieds) ou plus.
Il Montaggio standard è quello più comune. Il montaggio standard è
consigliato per soffitti di 2,6 m o più alti.
Standardinstallation er den mest almindelige måde at montere
loftsventilatoren på. Standardinstallation anbefales til lofter 2,6 meter
høje eller højere.
Vakioasennus on tavallisin kattotuulettimen asennustapa.
Vakioasennusta suositellaan 2,6 m korkuisia ja sitä korkeampia kattoja
varten.
Standardmontering är det vanligaste sättet av montering för en
takfläkt. Standardmontering rekommenderar för tak över 2,6 meters
höjd.
Standaardmontage is de meest gebruikelijke manier van ophangen
van een plafondventilator. Wij adviseren de standaardmontage voor
plafonds van 2,6 m en hoger.
>2,3 m
2,6 m
Fan Mounting Options
There are three different ways to mount your ceiling fan, depending
on your needs and the style of your ceiling.
Opciones De Montaje De Ventilador
Hay tres formas diferentes de montar su ventilador de techo,
dependiendo de sus necesidades y del tipo de su techo.
Möglichkeiten Der Montage Des Ventilators
Es gibt drei verschiedene Möglichkeiten, Ihren Deckenventilator zu
montieren, abhängig von Ihren Wünschen und der Art Ihres Plafonds.
Options Pour La Fixation Du Ventilateur
Il existe trois différentes manières de fixer votre ventilateur de plafond,
selon vos besoins et le style de votre plafond.
Opzioni Di Montaggio Del Ventilatore
È possibile montare il ventilatore da soffitto in diversi modi, secondo
le vostre esigenze e il tipo di soffitto.
Muligheder For Ventilatormontering
Der er tre forskellige måder at montere din ventilator på, afhængigt af
dine behov og det loft, du har.
Tuulettimen Asennusvaihtoehdot
Kattotuuletin voidaan asentaa kolmella eri tavalla riippuen
käyttötarpeesta ja kattotyypistä.
Möjligheter Vid Fläktmontering
Det finns olika sätt att montera din takfläkt på, beroende på dina
behov och din typ av tak.
Montagemogelijkheden Voor De Plafondventilator
Er zijn drie manieren om uw plafondventilator te installeren,
afhankelijk van uw wensen en de uitvoering van uw plafond.
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
16
Angle Mounting is especially useful for vaulted or angled ceilings.
El montaje en ángulo es especialmente útil para techos abovedados o
inclinados.
Die Winkelmontage ist speziell für gewölbte oder gewinkelte Decken
geeignet.
La fixation à angle est particulièrement utile pour les plafonds en
voûte ou à angle.
Il montaggio angolare è particolarmente indicato per soffitti a volta o
ad angolo.
Vinkelinstallation er især nyttigt til hvælvede eller skrå lofter.
Kulmittainen asennus sopii erityisesti holvimaisille ja kulmittaisille
katoille.
Vinkelmontering är väldigt användbar för välva eller vinklade tak.
Montage onder een hoek is met name geschikt voor gewelfde en niet
horizontale plafonds.
Flush Mounting is used when the ceiling is less than 2,6 m high and fits
closely to the ceiling.
El montaje empotrado se emplea cuando el techo es menor que 2,6 m
(8,5 pies) y se ajusta estrechamente al techo.
Die Anliegende Montage wird verwendet, wenn eine Decke unter
8,5 Fuß (ca. 2,6 m) hoch ist. Der Ventilator liegt nahe an der Decke.
La fixation affleurante est utilisée lorsque le plafond fait moins de
2,6 m (8,5 pieds) de hauteur et le ventilateur affleure le plafond.
Il montaggio a filo: è consigliato se il soffitto è inferiore a 2,6 m il
ventilatore resta più vicino al soffitto.
Planinstallation bruges, når loftet er mindre end 2,6 meter højt og
ventilatoren skal sidde tæt mod loftet.
Uppoasennusta käytetään, kun kattokorkeus on alle 2,6 m ja tuuletin
mahtuu lähelle kattoa.
Platt montering används vid tak lägre än 2,6 meter och gör att fläkten
monteras mycket platt mot taket.
Montage rechtstreeks op het plafond wordt toegepast bij een
plafondhoogte van minder dan 2,6 m.
>2,3 m
2,6 m
8
12
34
o
>2,3 m
>2,6 m
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
17
If angle mounting, orient the ceiling plate with the arrows pointing
toward the ceiling peak.
Si está montando en ángulo, oriente la placa de techo con las flechas
apuntando hacia el punto más alto del techo.
Orientieren Sie im Falle der Winkelmontage die Deckenplatte mit den
Pfeilen in Richtung der Deckenwölbung.
Dans le cas d’une fixation à angle, les flèches de la plaque de plafond
doivent être orientées vers le sommet du plafond.
Per il montaggio angolare orientare la piastra da soffitto con le frecce
dirette verso il punto più alto del soffitto.
Til vinkelinstallation skal loftspladen placeres med pilene pegende
mod loftets toppunkt.
Kulmittaisessa asennuksessa kohdista kattolevy siten, että nuolet
osoittavat katon huippua kohti.
Vid vinkelmontering ska du fixera takplattan med hjälp av pilarna som
pekar mot takets toppunkt.
Bij montage onder een hoek plaatst u de plafondplaat zó dat de pijlen
naar het hoogste punt van het plafond wijzen.
If you have a concrete ceiling, follow steps 1-5 before proceeding to
step 11. If you have a non-concrete ceiling, follow steps 6-10 before
proceeding to step 11.
Si tiene un techo de concreto, siga los pasos 1 hasta 5 antes de avanzar
al paso 11. Si tiene un techo que no es de concreto, siga los pasos 6
hasta 10 antes de avanzar al paso 11.
Befolgen Sie, falls Sie eine Betondecke haben, die Schritte 1-5, bevor
Sie zu Schritt 11 fortfahren. Falls Sie eine Decke haben, die nicht aus
Beton besteht, befolgen Sie bitte die Schritte 6-10, bevor Sie zu Schritt
11 fortfahren.
Si votre plafond est en béton, suivre les étapes 1 à 5 avant de procéder
à l’étape 11. Si votre plafond nest pas en béton, suivre les étapes 6 à 10
avant de procéder à l’étape 11.
Se il suo soffitto è di cemento, segua le fasi da 1 a 5 prima di passare
alla fase 11. Se il suo soffitto non è di cemento, segua le fasi da 6 a 10
prima di passare alla fase 11.
Hvis du har betonlofter, følg trin 1-5, før du går videre til trin 11. Hvis
du ikke har betonlofter, følg da trin 6-10, før du går videre til trin 11.
Betonikattoja varten on suoritettava vaiheet 1-5 ennen siirtymistä
vaiheeseen 11. Muita pintoja varten suoritetaan vaiheet 6-10 ennen
siirtymistä vaiheeseen 11.
Om du har ett betongtakt, följ steg 1-5 innan du övergår till steg 11.
Om ditt tak inte är av betong, följ steg 6-10 innan du övergår till steg
11.
Als uw plafond van beton is, volg dan stap 1 t/m 5 op voordat u
verder gaat naar stap 11. Als uw plafond niet van beton is, volg dan
stap 6 t/m 10 op voordat u verder gaat naar stap 11.
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
18
2
Drive the M6 x 30 mm expansion anchors [a] into the holes until the
ends are flush with the ceiling.
Pase los anclajes de expansión M6 x 30 mm [a] por los agujeros
hasta que los extremos estén a nivel con el techo.
Schieben Sie die M6 x 30 mm Spreizdübel [a] in die Löcher, bis die
Enden auf gleicher Ebene mit der Decke stehen.
Vissez les brides d’ancrage à coquille d’expansion M6 x 30 mm [a]
dans les trous jusqu’à ce que les extrémités soient à ras du plafond.
Infilare i tasselli da M6 x 30 mm [a] nei fori fin a quando le estremità
non sono a livello del soffitto.
M6 x 30 mm ekspansionsankrene [a] hamres ind i hullerne indtil
enderne sidder på linie med loftet.
Iske M6 x 30 mm muuriankkurit [a] reikiin, kunnes niiden päät ovat
tasan kattoa vasten.
För in expansionspluggarna [a] i hålen tills de ligger jämt med taket.
Druk de M6 x 30 mm expansieankers [a] in de boorgaten totdat de
koppen ervan gelijk liggen met het plafond.
For a concrete ceiling:
Identify the supply mains in the ceiling and drill two holes using the
ceiling plate [a] as a guide for measurement and accuracy.
Para un techo de concreto:
Identifique la alimentación de la red en el techo y taladre dos agujeros
usando la placa de techo [a] como una guía para medición y
exactitud.
Für Betondecken:
Identifizieren Sie die Netzstromversorgungskabel in der Decke und
bohren Sie zwei Löcher, wobei Sie für die genaue Abmessung die
Deckenplatte [a] als Hilfsmittel verwenden.
Pour un plafond en béton :
Identifier les fils d’alimentation électrique dans le plafond et percer
deux trous en vous servant de la plaque de plafond [a] pour prendre
la mesure avec précision.
Nel caso di soffitto in calcestruzzo:
Identificare il condotto di alimentazione nel soffitto e praticare
due fori, usando l'attacco a soffitto [a] come guida per le misure e
l'accuratezza.
Til et betonloft:
Find hovedledningen i loftet og bor to huller, idet du bruger
loftspladen [a] som en guide til opmåling og nøjagtighed.
Betonikatot:
Paikanna verkkovirtajohto katossa ja poraa kaksi reikää käyttäen
kattolevyä [a] apuna tarkkaan mittaukseen.
För ett betongtak:
Identifiera elnätet i taket och borra två hål med användning av
takplattan [a] som en guide for mätning och precision.
Voor betonnen plafonds:
Zoek de elektrische aansluitdoos in het plafond op en boor twee gaten
waarbij u de plafondplaat [a] als sjabloon gebruikt om de plaats van
de boorgaten nauwkeurig af te tekenen.
1
50,8 mm
65 mm
[a]
8 mm
[a]
8 mm
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
19
Place the three black rubber isolators [a] into the round ceiling
plate holes [b].
Coloque los tres aisladores de caucho [a] negros en los agujeros
redondos de la placa de techo [b].
Die drei schwarzen Gummiisolatoren [a] in die runden
Deckenplattenlöcher [b].
Poser les trois isolateurs de caoutchouc noirs [a] dans les trous
ronds de la plaque de plafond [b].
Inserire i tre isolanti in gomma [a] neri nei fori rotondi della piastra
a soffitto [b].
Placér de tre sorte gummiisolatorer [a] ind i de runde
loftspladehuller [b].
Aseta kolme mustaa kumieristintä [a] pyöreän kattolevyn reikiin
[b].
Placera de tre svarta isolatorerna [a] i de runda hålen i takplattan
[b].
Plaats de drie zwarte rubber isolatoren [a] in de ronde openingen
van de plafondplaat [b].
3
4
Thread the supply mains [a] through the center hole of the ceiling
plate [b].
Pase los alambres de la alimentación de la red [a] a través del agujero
central de la placa de techo [b].
Fädeln Sie die Netzstromversorgung [a] durch das mittlere Loch in
der Deckenplatte [b].
Passer les câbles d’alimentation [a] par le trou central de la plaque
de plafond [b].
Far passare i fili elettrici [a] attraverso il foro centrale della piastra da
soffitto [b].
Før hovedledningen [a] gennem hullet i midten af loftspladen [b].
Pujota syöttöjohdot [a] kattolevyn [b] keskireikän lävitse.
För elkabeln [a] igenom takplattans [b] mittersta hål.
Trek de voedingsdraden [a] door het middengat van de
plafondplaat [b].
[a]
[b]
[a]
[b]
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
20
50,8 mm
3,5 mm
65 mm
[a]
For non-concrete ceilings:
Drill two pilot holes into the wood support structure using the ceiling
plate [a] as a guide for measurement and accuracy.
Para techos que no son de concreto:
Taladre dos agujeros piloto en la estructura de soporte de madera
usando la placa de techo [a] como una guía para medición y
exactitud.
Für Decken, die nicht aus Beton bestehen:
Führen Sie zwei Vorbohrungen an der Holzträgerstruktur durch,
wobei Sie für die genaue Abmessung die Deckenplatte [a] als
Hilfsmittel verwenden.
Pour les plafonds qui ne sont pas en béton :
Percer deux avant-trous dans la structure de soutien en bois en vous
servant de la plaque de plafond [a] pour prendre la mesure avec
précision.
Nel caso di soffitto non in calcestruzzo:
Praticare due fori pilota nella struttura di supporto in legno, usando
l'attacco a soffitto [a] come guida per le misure e l'accuratezza.
Til ikke-betonlofter:
Bor to styrehuller ind i den bærende trækonstruktion, idet du bruger
loftspladen [a] som en guide til opmåling og nøjagtighed.
Ei-betonikatot:
Poraa kaksi ohjausreikää puiseen tukirakenteeseen käyttäen
kattolevyä [a] apuna tarkkaan mittaukseen.
För tak som inte är av betong:
Borra två styrhål i bärlagret av trä, med användning av takplattan [a]
som en guide for mätning och precision.
Voor niet-betonnen plafonds:
Boor twee voorboorgaten in de houten draagstructuur waarbij u de
plafondplaat [a] als sjabloon gebruikt om de plaats van de boorgaten
nauwkeurig af te tekenen.
6
5
Align the Anchor bolts [a] with the oval slots in the ceiling plate [b].
Push the Ceiling Plate onto the anchors [a] until the rubber isolators
[c] are tight against the ceiling. Place the flat washer, spring washer,
and nut [d] on the anchor and secure tightly.
Alinee los pernos de anclaje [a] con las ranuras ovaladas de la placa
de techo [b]. Introduzca la placa de techo en los anclajes [a] hasta
que los aisladores de goma [c] queden apretados contra el techo.
Coloque la la arandela plana, arandela de seguridad, y el tuerca[d]
en el anclaje y apriételo firmemente.
Die Ankerschrauben [a] mit den ovalen Schlitzen in der
Deckenplatte [b] ausrichten. Die Deckenplatte auf die Anker [a]
schieben, bis die Gummiisolatoren [c] eng an der Decke anliegen.
Die Unterlegscheibe, Federscheibe, und Nuss [d] auf den Anker
schieben und fest anziehen.
Aligner les boulons d’ancrage [a] avec les encoches ovales la plaque
de plafond [b]. Pousser la plaque de plafond sur les ancres [a]
jusqu’à ce que les isolateurs en caoutchouc [c] soient serrés contre le
plafond. Placer la la rondelle plate, rondelle élastique, et la noix [d]
sur l’ancre et bien les serrer.
Stil ankerboltene [a] på linie med de ovale riller i loftspladen [b].
Skub Loftspladen ovenpå ankrene [a] indtil gummiisolatorerne
[c] sidder stramt imod loftet. Placér den flade spændeskive,
fjederspændeskiven, og skalfrugt [d] på ankret og stram forsvarligt.
Kohdista ankkuripultit [a] kattolevyn [b] soikeisiin koloihin. Paina
kattolevy kiinni ankkureihin [a], kunnes kumieristimet [c] ovat
tiukasti kattoa vasten. Aseta litteä aluslevy, jousialuslevy, ja pähkinä
[d] ankkuriin ja kiristä hyvin.
Rikta in stagbultarna [a] med de ovala skårorna i takplattan [b].
Tryck in takplattan i stagen [a] tills gummiisolatorerna [c] ligger an
mot taket. Placera den platta brickan, fjäderbrickan, och mutter
[d] på staget och dra åt ordentligt.
Lijn de ankerbouten [a] uit met de ovale sleuven in de plafondplaat
[b]. Druk de plafondplaat op de uitzetpluggen [a] tot de rubber
isolators [c] stevig tegen het plafond drukken. Bevestig de platte
onderlegring, veerring, en moer [d] op de uitzetplug en zet ze stevig
vast.
Allineare i tasselli [a] ai fori ovali della piastra a soffitto [b]. Premere
la Piastra a soffitto sui tasselli [a] fino a quando gli isolanti in gomma
[c] non vengono fissati contro il soffitto. Posizionare la rondella
piatta, la rondella elastica, e la noce [d] sul tassello e fissarle.
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
21
Place a flat washer [a] on both of the wood screws [b].
Coloque una arandela plana [a] en ambos tornillos para madera
[b].
Platzieren Sie eine flache Beilagscheibe [a] auf beiden
Holzschrauben [b].
Poser une rondelle plate [a] sur chacune des vis à bois [b].
Collocare una rondella piatta [a] su entrambe le viti per legno [b].
Placer en flad spændeskive [a]begge træskruer [b].
Aseta litteä välilevy [a] molempiin puuruuveihin [b].
Placera en platt bricka [a] på båda träskruvarna [b].
Plaats een platte sluitring [a] onder de kop van de beide
houtschroeven [b].
7
Place the three black rubber isolators [a] into the round ceiling
plate holes [b].
Coloque los tres aisladores de caucho [a] negros en los agujeros
redondos de la placa de techo [b].
Platzieren Sie die drei schwarzen Gummiisolatoren [a] so in den
runden Deckenplattenlöchern [b].
Poser les trois isolateurs de caoutchouc [a] noirs dans les trous
ronds de la plaque de plafond [b].
Collocare i tre isolanti di gomma [a] neri nei fori tondi della piastra
da soffitto [b].
Placer de tre sorte gummiisolatorer [a] i de runde loftspladehuller
[b].
Aseta kolme mustaa kumieristintä [a] pyöreän kattolevyn reikiin
[b].
Placera tre svarta gummiisolatorer [a] i den runda takplattans hål
[b].
Plaats de drie zwarte rubber isolatoren [a] in de ronde openingen
van de plafondplaat [b].
8
[a]
[b]
[b]
[a]
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
22
10
Raise the ceiling plate [a] and align two opposing oval slots with
the pilot holes [b]. Insert and tighten the two wood screws [c] with
washers [d] to secure the ceiling plate [a] to the ceiling.
Eleve la placa de techo [a] y alinee dos ranuras ovaladas opuestas con
los agujeros piloto [b]. Introduzca y apriete los dos tornillos para
madera [c] con arandelas [d] para asegurar la placa de techo [a] al
techo.
Heben Sie die Deckenplatte [a] und richten Sie die beiden
gegenüberliegenden ovalen Schlitze mit den Vorbohrungen [b] aus.
Führen Sie die beiden Holzschrauben [c] ein und ziehen Sie sie mit
den Beilagscheiben [d] fest, um die Deckenplatte [a] an der Decke
sicher zu befestigen.
Soulever la plaque de plafond [a] et aligner les deux fentes ovales
opposées avec les avant-trous [b]. Insérer et serrer les deux vis à
bois [c] avec des rondelles [d] pour fixer la plaque de plafond [a] au
plafond.
Sollevare la piastra da soffitto [a] e allineare due scanalature ovali
con i fori pilota [b]. Inserire e avvitare due viti da legno [c] con
rondelle [d] per fissare la piastra da soffitto [a] al soffitto.
Løft loftspladen [a] og stil de to modsatte ovale huller på linie
med forhullerne [b]. Indsæt og stram de to træskruer [c] med
spændeskiverne [d] for at sætte loftspladen [a] fast på loftet.
Nosta kattolevyä [a] ja kohdista kaksi vastakkaista soikeaa hahloa
ohjausreikiin [b]. Aseta kaksi puuruuvia [c] ja niiden välilevyt [d]
paikalleen ja kiristä kattolevy [a] kattoa vasten.
Höj takplattan [a] och lägg två motstående hål i jämnhöjd med de
två hålen [b]. För in och dra åt de två träskruvarna [c] med brickor
[d] för att fästa takplattan [a] i taket.
Breng de plafondplaat [a] omhoog en plaats de twee tegenover
elkaar liggende ovale sleuven nauwkeurig op de voorboorgaten [b].
Breng de twee houtschroeven [c] met de sluitringen [d] aan en draai
ze vast om de plafondplaat [a] tegen het plafond te bevestigen.
Thread the supply mains [a] through the center hole of the ceiling
plate [b].
Pase los alambres de la alimentación de la red [a] a través del agujero
central de la placa de techo [b].
Fädeln Sie die Netzstromversorgung [a] durch das mittlere Loch in
der Deckenplatte [b].
Passer les câbles d’alimentation [a] par le trou central de la plaque
de plafond [b].
Far passare i fili elettrici [a] attraverso il foro centrale della piastra da
soffitto [b].
Før hovedledningen [a] gennem hullet i midten af loftspladen [b].
Pujota syöttöjohdot [a] kattolevyn [b] keskireikän lävitse.
För elkabeln [a] igenom takplattans [b] mittersta hål.
Trek de voedingsdraden [a] door het middengat van de
plafondplaat [b].
9
[a]
[b]
[a]
[b]
[c]
[d]
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
23
If you are using a standard or angle mounting style, follow steps 12-17
then skip to step 22. If you are using a flush mounting style, follow
steps 18-21 before proceeding to step 22.
Si está utilizando un tipo de montaje estándar o en ángulo, siga los
pasos 12 hasta 17 y avance hasta el paso 22. Si está utilizando un tipo
de montaje empotrado, siga los pasos 18 hasta 21 antes de avanzar al
paso 22.
Befolgen Sie bitte die Schritte 12-17 und springen Sie dann zu Schritt
22, falls Sie die Standard- oder Winkelmontage verwenden. Falls Sie
die Anliegende Montage verwenden, befolgen Sie die Schritte 18-21,
bevor Sie mit Schritt 22 fortfahren.
Si la fixation choisie est standard ou à angle, suivre les étapes 12 à 17
puis sauter à l’étape 22. Si la fixation choisie est affleurante, suivre les
étapes 18 à 21 avant de procéder à l’étape 22.
Se il suo ventilatore utilizza un montaggio standard o angolare, segua
le fasi da 12 a 17 quindi passi alla fase 22. Se il suo ventilatore utilizza
un montaggio a filo, segua le fasi da 18 a 21 quindi passi alla fase 22.
Hvis du bruger standard- eller vinkelmontering, følg trin 12-17 og
spring så til trin 22. Hvis du bruger planinstallation, så følg trin 18-21,
før du går videre til trin 22.
Jos käytät vakioasennusta tai kulma-asennusta, suorita vaiheet 12-17
ja siirry vaiheeseen 22. Jos käytät uppoasennusta, suorita vaiheet 18-21
ennen kuin siirryt vaiheeseen 22.
Om du använder standard- eller vinkelmontering, följ steg 12-17 och
gå sedan direkt till steg 22. Om du använder platt montering, följ steg
18-21 och gå sedan till steg 22.
Als u standaard- of hoekmontage toepast, volgt u eerst stap 12
t/m 17 op waarna u verder gaat bij stap 22. Als u rechtstreekse
plafondmontage toepast, volgt u eerst stap 18 t/m 21 op voordat u
verder gaat bij stap 22.
11
English
Deutsch
Italiano
Suomi
Nederlands
Espanol
Francais
Dansk
Svenska
24
WARNING!
To reduce the risk of fire, electrical shock, or motor damage, do not lift or carry the fan by the lead wires. To prevent damage to the wires on the
bottom of the fan assembly, do not sit fan on hard surface. Use foam inside box as support. The pipe adapter has a special coating on the threads. Do
not remove this coating; it prevents the pipe from unscrewing. Once assembled, do not remove the pipe.
¡
ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o daño al motor, no levante ni transporte el ventilador llevándolo por los alambres. Para
evitar daños a los alambres en la parte inferior del conjunto del ventilador, no asiente el ventilador en una superficie dura. Use espuma dentro de
la caja como soporte. El adaptador del tubo tiene un recubrimiento especial en la parte roscada. No retire este recubrimiento; evita que el tubo se
desenrosque. Luego del ensamblaje, no retire el tubo.
WARNUNG!
Um das Risiko eines Feuers, eines elektrischen Schlages oder einer Beschädigung des Motors zu reduzieren, heben und tragen Sie den Ventilator
nicht an den Verbindungskabeln. Um eine Beschädigung der Kabel an der Unterseite des Ventilatorbauteils zu verhindern, lagern Sie den Ventilator
nicht auf einer festen Oberfläche. Verwenden Sie den Schaumstoff im Inneren der Verpackung als Unterlage. Der Röhrenadapter hat eine spezielle
Beschichtung auf den Gewinden. Entfernen Sie diese Beschichtung nicht; Sie verhindert, dass die Röhre losschraubt. Ist die Röhre einmal eingebaut,
entfernen Sie sie nicht wieder.
MISE EN GARDE!
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de dommages au moteur, ne pas soulever ou porter le ventilateur par les fils d’alimentation.
Pour éviter des dommages aux fils à la base de l’ensemble du ventilateur, ne pas poser la ventilateur sur une surface dure. Utiliser la mousse de la
boîte comme support. Les filets du fourreau adaptateur sont recouverts d’un enduit spécial. Ne pas enlever cet enduit; il empêche le fourreau de se
desserrer. Une fois l’assemblage terminé, ne pas enlever le fourreau.
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o danni al motore, non sollevare o trasportare il ventilatore utilizzando i fili elettrici. Per prevenire
danni ai fili sulla parte inferiore del gruppo ventilatore, non appoggiare il ventilatore su una superficie rigida. Utilizzare la schiuma all’interno
della scatola come supporto. L’adattatore dell’asta a uno speciale rivestimento sulle filettature. Non rimuovere tale rivestimento, che previene lo
svitamento dell’asta. Dopo il montaggio non rimuovere l’asta.
WAARSCHUWING!
Om het risico van brand, elektrische schokken en beschadiging van de motor te vermijden, mag u de plafondventilator nooit aan de elektrische
stroomdraden optillen of verplaatsen. Plaats de ventilator niet op een harde ondergrond om beschadiging van de draden aan de onderzijde van de
ventilatoreenheid te voorkomen. Gebruik de kunststofschuim binnenbekleding van de doos als ondersteuning. Het draadeinde van de buisadapter
is van een speciale beschermlaag voorzien. Verwijder deze beschermlaag niet; deze voorkomt lostrillen van de buis. Maak de buis niet los nadat u
deze eenmaal hebt gemonteerd.
VAROITUS!
Tulipalon, sähköiskun tai moottorivahingon välttämiseksi tuuletinta ei saa kantaa johdoista. Jotta tuulettimen pohjassa olevat johdot eivät kärsisi
vahinkoa, tuuletinta ei saa laskea kovalle pinnalle. Käytä laatikossa olevaa vaahtomuovia tukena. Putkisovittimen kierteissä on erityispinnoite. Älä
poista pinnoitetta, sillä se estää putkea kiertymästä auki. Kun putki on koottu, sitä ei pidä irrottaa.
VARNING!
För att reducera risken för eld, elchock eller skada på motorn ska du inte lyft eller bära fläkten med hjälp av elkablarna. För att undvika skada på
kablarna i botten av fläkten ska du inte placera fläkten på hårda ytor. Använd skummaterialet i förpackningen som skydd. Röradaptern har en
speciell täckning på ytan. Ta inte bort denna täckning, den undviker att röret att skruvas ut. När du väl monterat röret ska du inte ta bort det igen.
ADVARSEL!
For at formindske risikoen for brand, elektrisk stød eller motorskade, må ventilatoren ikke løftes eller bæres vha. ledningerne. For at undgå
skade på ledningerne på bunden af ventilatorsamlingen, må ventilatoren ikke stilles på en hård overflade. Brug skumgummiet i æsken til støtte.
Rørmellemstykket har en særlig belægning på gevindet. Denne belægning må ikke ernes; den forhindrer at røret løsner sig. Når det er samlet, må
røret ikke ernes.
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
25
Slide the following parts onto the wires in this order: upper canopy
[e], lower canopy [d], hanger bracket [c], Trilobular ball [b], and
black wedge [a].
Deslice las siguientes partes en los alambres en este orden: campana
superior [e], campana inferior [d], soporte de suspensión [c], bola
Trilobular[b] y cuña negra [a].
Schieben Sie die folgenden Teile in der angegebenen Reihenfolge auf
die Drähte: oberer Schirm [e], unterer Schirm [d], Halteklammer
[c], Trilobular Kugel [b], und schwarzer Keil [a].
Passer les fils, dans l’ordre, dans les pièces suivantes: Pavillon
supérieur [e], pavillon inférieur [d], bride de suspension [c], Boule
Trilobular [b], et coin noir [a].
Fare scorrere le seguenti parti sui fili secondo il seguente ordine:
calotta superiore [e], calotta inferiore [d], staffa per sospensione
[c], sfera Trilobular
TM
[b], e cuneo nero [a].
Lad de følgende reservedele glide ovenpå ledningerne i denne
rækkefølge: øverste baldakin [e], underste baldakin [d], bæreplade
[c], Trefligskugle™ [b], og sort skråskive [a].
Liu’uta seuraavat osat johdon päälle tässä järjestyksessä: ylempi kupu
[e], alempi kupu [d], ripustustuki [c], Trilobular-pallo [b], ja
musta kiila [a].
För följande delar över kablarna: övre baldakin [e], undre baldakin
[d], hängdon [c], Triobular boll [b] och svart kil [a].
Schuif de volgende onderdelen in deze volgorde op de draden:
bovenkap [e], onderkap [d], draagconsole [c], Trilobular™ bol [b]
en zwarte keg [a].
[a]
[c]
[b]
[d]
[a]
[b]
[c]
[d]
[e]
12
For standard or angle mounting:
Pull the motor lead wires [a] through the pipe [b]. Screw the pipe
into the fan motor [c] until tight then tighten the setscrew [d].
reads on the pipe may be visible after tightening, this is normal.
Para montaje estándar o en ángulo:
Tire los extremos de los alambres [a] del motor a través del tubo
[b]. Enrosque el tubo en el motor del ventilador [c] hasta que esté
ajustado y luego apriete el tornillo de ajuste [d]. La rosca en el tubo
puede ser visible después del apriete; esto es normal.
Für Standard- oder Winkelmontage:
Ziehen Sie die Motorleitungskabel [a] durch das Rohr [b].
Schrauben Sie das Rohr in den Ventilatormotor [c], bis es sich nicht
mehr bewegen läßt, und ziehen Sie dann die Stellschraube [d] fest.
Selbst nach dem Festziehen kann am Rohr noch ein Teil des Gewindes
sichtbar sein, das ist normal.
Pour montage standard ou en angle :
Passez les fils du moteur [a] par le tuyau [b]. Vissez le tuyau dans le
moteur du ventilateur [c] jusqu’à ce qu’il soit bien serré puis vissez
la vis de blocage [d]. Une fois serré, le filetage du tuyau peut être
apparent, c’est normal.
Per montaggio standard o angolare:
Tirare i cavi di alimentazione del motore [a] attraverso l’asta [b].
Avvitare l’asta nel motore del ventilatore [c] fino a quando è ben
stretta, quindi avvitare la vite di fermo [d]. È possibile che, dopo aver
avvitato l’asta, la filettatura risulti visibile: ciò è normale.
Til standard- eller vinkelmontering:
Træk motorledningerne [a] gennem røret [b]. Skru røret ind i
ventilatormotoren [c] indtil det sidder stramt og stram så sætskruen
[d]. Gevindene på røret kan være synlige efter du strammer røret til;
dette er normalt.
Vakio- tai kulma-asennus:
Vedä moottorin johdot [a] putken [b] lävitse. Kierrä putki
tuulettimen moottoriin [c] kireälle ja kiristä asetusruuvi [d].
Putken kierteet voivat jäädä näkyviin kiristämisen jälkeen, mutta se on
normaalia.
För normal eller vinkelmontering:
Dra motorns kablar [a] genom röret [b]. Skruva i röret i
fläktmotorn [c] tills det sitter ordentligt fast, dra sedan åt
fastskruvarna [d]. Några gängor på röret kan vara synliga efter
åtdragning, detta är normalt.
Voor standaard- of hoekmontage:
Trek de stroomdraden van de motor [a] door de buis [b]. Schroef
de buis in de ventilatormotor [c] totdat hij vast zit en draai dan de
stelschroef [d] aan. De schroefdraad op de buis kan nog zichtbaar zijn
nadat u de stelschroef hebt aangedraaid maar dit is normaal.
13
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
26
Align the openings in the wedge [a] with the holes in the pipe [b].
Insert the pin [c] through the holes to stabilize the wedge [a].
Alinee las aberturas en la cuña [a] con los agujeros en el tubo [b].
Introduzca el pasador [c] a través de los agujeros para estabilizar la
cuña [a].
Richten Sie die Öffnungen im Keil [a] mit den Löchern in der Röhre
[b] aus. Schieben Sie den Stift [c] durch die Löcher, um den Keil [a]
zu stabilisieren.
Aligner les ouvertures dans le coin [a] avec les trous dans le fourreau
[b], insérer la goupille [c] dans les trous pour stabiliser le coin [a].
Allineare le aperture del cuneo [a] con i fori dell’asta [b]. Inserire il
perno [c] nei fori per fissare il cuneo [a].
Stil åbningerne i skråskiven [a] på linie med hullerne i røret [b].
Indsæt bolten [c] gennem hullerne for at stabilisere skråskiven [a].
Kohdista kiilan [a] aukot putken [b] reikiin. Aseta tappi [c] reikien
lävitse tukemaan kiilaa [a].
Kohdista kiilan [a] aukot putken [b] reikiin. Aseta tappi [c] reikien
lävitse tukemaan kiilaa [a].
Breng de openingen in de keg [a] op één lijn met de openingen in de
buis [b]. Steek de pin [c] door deze openingen om de keg [a] vast te
zetten.
[a]
[b]
[a]
[b]
[c]
14
Place the black wedge [a] around the top of the pipe [b].
Coloque la cuña [a] negra alrededor de la parte superior del tubo [b].
Platzieren Sie den schwarzen Keil [a] um das obere Ende des Rohres
[b].
Placer le coin [a] noir autour du tube [b].
Posizionare il cuneo [a] nero attorno alla parte superiore dell’asta
[b].
Placer den sorte skråskive [a] omkring toppen af røret [b].
Aseta musta kiila [a] putken [b] yläosan ympärille.
Placera den svarta kilen [a] runt överdelen på ledningen [b].
Schuif de zwarte keg [a] over de bovenkant van de pijp [b].
15
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
27
Pull the Trilobular ball [a] up over the wedge [b] and allow the
ends of the pin [c] to sit in the cutout area of the ball.
Levante la bola Trilobular [a] sobre la cuña [b] y permita que los
extremos del pasador [c] se asienten en el área recortada de la bola.
Ziehen Sie die Trilobular Kugel [a] über den Keil [b] hinauf und
lassen Sie die Enden des Stiftes [c] im ausgeschnittenen Bereich der
Kugel liegen.
Tirer la boule Trilobular [a] au-dessus du coin [b] pour que les
extrémités de la goupille [c] repose dans l’échancrure de la boule.
Tirare la sfera Trilobular [a] sopra al cuneo [b] e alloggiare le
estremità del perno [c] nella parte tagliata della sfera.
Træk Trefligskuglen[a] op over skråskiven [b] og lad enderne af
bolten [c] sidde i hullet på kuglen.
Vedä Trilobular-pallo [a] ylös kiilan [b] päälle ja jätä tapin [c] päät
pallon leikkauksiin.
För Trilobular bollen [a] över kilen [b] och låt ändarna på stiftet
[c] sitta i den utskurna delen av bollen.
Trek de Trilobular bol [a] over de keg [b] omhoog en zorg dat de
einden van de pin [c] in de uitsparing van de bol vallen.
Insert the positioning screw [a] into the Trilobular ball [b] and
securely tighten. The top of the positioning screw [a] will rest on the
wedge [c] and hold the ball in place.
Introduzca el tornillo de ubicación [a] en la bola Trilobular [b] y
apriételo firmemente. La parte superior del tornillo de ubicación [a]
descansará en la cuña [c] y mantendrá la bola en su posición.
Die Positionsschraube [a] in die Trilobular-Kugel [b] stecken und
fest anziehen. Die Oberkante der Positionsschraube [a] ruht auf dem
Keil [c] und hält die Kugel in Position.
Insérer la vis de réglage [a] dans la boule Trilobular [b] et bien la
serrer. Le sommet de la vis de réglage [a] reposera sur le coin [c] et
tiendra la boule en place.
Inserire la vite di posizionamento [a] nella sfera Trilobular [b] e
serrare a fondo. La parte superiore della vite di posizionamento [a] si
appoggerà al cuneo [c] e terrà in sede la sfera.
Før positionsskruen [a] ind i Trefligskuglen™ [b] og stram forsvarligt.
Toppen af positionsskruen [a] vil hvile på skråskiven [c] og holde
kuglen på plads.
Aseta kohdistusruuvi [a] Trilobular-palloon [b] ja kiristä ruuvi.
Kohdistusruuvin [a] yläosa lepää kiilan [c] päällä pitäen palloa
paikallaan.
För in inställningsskruven [a] i Trilobular-kulan [b] och dra åt
ordentligt. Överdelen på inställningsskruven [a] kommer att vila på
kilen [c] och hålla kulan på plats.
Bevestig de stelschroef [a] in de Trilobular™ kogel [b] en draai hem
stevig vast. De kop van de stelschroef [a] rust nu op de keg [c] en
houdt de bol op zijn plaats.
[a]
[b]
[c]
[c]
[b]
[a]
16 17
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
28
For flush mounting:
Remove the setscrew [a].
Para montaje empotrado:
Retire el tornillo de ajuste [a].
Bei Anliegender Montage:
Entfernen Sie die Setzschraube [a].
Pour la fixation affleurante :
Enlever la vis d’arrêt [a].
Per il montaggio a filo:
Rimuovere la vite di fissaggio [a].
Til planinstallation:
Fjern sætskruen [a].
Uppoasennus:
Poista asetusruuvi [a].
För platt montering:
Ta bort fixeringsskruven [a].
Voor montage direct op het plafond:
Verwijder borgpen [a].
Slide the following parts onto the wires in this order: upper canopy
[a], lower canopy [b], hanger bracket [c], and low profile adapter
[d].
Deslice las siguientes partes sobre los alambres en este orden:
campana superior [a], campana inferior [b], soporte de
suspensión [c] y adaptador de perfil bajo [d].
Schieben Sie die folgenden Teile in dieser Reihenfolge auf die Drähte:
oberer Schirm [a], unterer Schirm [b], Halteklammer [c], und
Niedrigprofiladapter [d].
Faire glisser les fils dans les pièces suivantes, dans l’ordre ; Pavillon
supérieur [a], pavillon inférieur [b], bride de suspension [c] et
adaptateur encastré [d].
Fare scorrere le seguenti parti sui fili secondo il seguente ordine:
calotta superiore [a], calotta inferiore [b], staffa per sospensione
[c] e l’adattatore a sezione bassa [d].
Lad de følgende dele glide ovenpå ledningerne i denne rækkefølge:
øverste baldakin [a], underste baldakin [b], bæreplade [c], og
lavprofilsmellemstykke [d].
Liu’uta seuraavat osat johdon päälle tässä järjestyksessä: ylempi kupu
[a], alempi kupu [b], ripustustuki [c] ja mataprofiilinen sovitin [d].
För följande delar på kablarna i denna ordning: övre baldakin [a],
undre baldakin [b], hängdon [c] och lågprofilsadapter [d].
Schuif de volgende onderdelen in de aangegeven volgorde over de
draden: bovenkap [a], onderkap [b], draagconsole [c] en laag-
profieladapter [d].
18
19
[a]
[b]
[c]
[d]
[a]
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
29
[b]
[a]
Place the low profile adapter [a] into the bottom of the hanger
bracket [b] allowing the flat sides of each to fit together.
Coloque el adaptador de perfil bajo [a] en la parte inferior del
soporte de suspensión [b] permitiendo que las caras planas se
ajusten entre sí.
Platzieren Sie den Niedrigprofiladapter [a] im Unterteil der
Halteklammer [b] und lassen Sie die flachen Seiten beider Teile
aneinander liegen.
Placer l’adaptateur encastré [a] dans la base de la bride de
suspension [b] pour que leurs deux côtés plats s’ajustent.
Collocare l’adattatore a sezione bassa [a] sulla parte inferiore della
staffa per sospensione [b] in modo che i lati piatti dei due pezzi
combacino.
Placér lavprofilsmellemstykket [a] ind i bunden af bærepladen [b]
idet du lader de flade sider af hver del passe sammen.
Aseta mataprofiilinen sovitin [a] ripustustuen [b] alaosaan siten,
että niiden litteät puolet ovat toisiaan vasten.
Placera lågprofilsadaptern [a] på botten av hängdonet [b] och låt de
platta sidorna hos båda att passa samman.
Plaats de laag-profieladapter [a] in de onderkant van de
draagconsole [b] waardoor de platte zijden van beide samenvallen.
Align the three cutouts in the low profile adapter [a] with the three
holes in the top of the fan then install the three assembly screws
[b]. Make sure the lower canopy is not trapped between the hanger
bracket and the motor housing.
Alinee los tres recortes en el adaptador de perfil bajo [a] con los tres
agujeros en la parte superior del ventilador e instale los tres tornillos
de montaje [b]. Asegúrese que la campana inferior no esté atrapada
entre el soporte de suspensión y el alojamiento del motor.
Richten Sie die drei ausgeschnittenen Bereiche im
Niedrigprofiladapter [a] mit den drei Löchern an der Oberseite
des Ventilators aus und montieren Sie die drei Einbauschrauben
[b]. Vergewissern Sie sich, dass der untere Schirm nicht zwischen der
Halteklammer und dem Motorgehäuse eingeklemmt ist.
Aligner les trois échancrures de l’adaptateur encastré [a] avec les
trois trous situés au sommet du ventilateur et poser les trois vis
d’assemblage [b]. Assurez-vous que le pavillon inférieur n’est pas
coincé entre la bride de suspension et le boîtier du moteur.
Allineare le tre linguette dell’adattatore a sezione bassa [a] con i tre
fori nella parte superiore del ventilatore, quindi montare le tre viti di
montaggio [b]. Assicurarsi che la calotta inferiore non sia bloccata fra
la staffa di sospensione e l’alloggiamento del motore.
Stil de tre huller i lavprofilsmellemstykket [a] på linie med de tre
huller på toppen af ventilatoren og installér så de tre samlingsskruer
[b]. Vær sikker på at den underste baldakin ikke sidder fast mellem
bærepladen og motorhuse.
Kohdista matalaprofiilisen sovittimen [a] kolme hahloa tuulettimen
yläosan kolmeen reikään ja asenna kolme kokoamisruuvia
[b]. Varmista, että alempi kupu ei jää kiinni ripustustuen ja
moottorikotelon väliin.
Lägg de tre utskärningarna i lågprofilsadaptern [a] i linje med de tre
hålen i fläktens ovansida och fäst sedan de tre monteringsskruvarna
[b]. Se till att den undre baldakinen inte har fastnat mellan hängdonet
och motorhuset.
Breng de drie uitsparingen in de laag-profieladapter [a] op één
lijn met de drie openingen aan de bovenkant van de ventilator en
draai vervolgens de drie montageschroeven [b] vast. Zorg ervoor
dat de onderkap niet bekneld raakt tussen de draagconsole en het
motorhuis.
20 21
[b]
[a]
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
30
22
23
If you want to control two or more remote-controlled fans using
separate remotes, adjust the dipswitch settings in each remote so that
it matches only the fan you wish to control.
If you want to control two or more remote-controlled fans using the
same remote, adjust the dipswitch settings in each remote so that
they match both fan receivers you wish to control.
®
®
®
Si desea controlar dos o más ventiladores con control remoto
utilizando controles separados, ajuste los valores del interruptor DIP
de cada control remoto para que corresponda sólo al ventilador que
desea controlar.
Si desea controlar dos o más ventiladores con control remoto
utilizando el mismo control, ajuste los valores del interruptor DIP de
cada control remoto para que corresponda a todos los receptores de
los ventiladores que desea controlar.
Wenn Sie zwei oder mehr ferngesteuerte Ventilatoren mit
verschiedenen Fernsteuerungen kontrollieren wollen, so passen Sie die
DIP-Schalter-Einstellungen an jeder Fernsteuerung so an, dass sie nur
mit dem Ventilator übereinstimmen, den Sie damit steuern wollen.
Wenn Sie zwei oder mehr ferngesteuerte Ventilatoren mit derselben
Fernsteuerung kontrollieren wollen, so passen Sie die DIP-Schalter-
Einstellungen an jeder Fernsteuerung so an, dass sie mit den
Empfängern aller Ventilatoren übereinstimmen, die Sie damit steuern
wollen.
Si vous voulez commander deux ventilateurs commandés à distance
ou plus en utilisant des télécommandes séparées, ajuster les
réglages des micro-interrupteurs de chaque télécommande pour
qu’ils correspondent uniquement au ventilateur que vous voulez
commander.
Si vous voulez commander deux ventilateurs commandés à distance
ou plus en utilisant la même télécommande , ajuster les réglages
des micro-interrupteurs de chaque télécommande pour qu’ils
correspondent aux deux récepteurs de ventilateur que vous voulez
commander.
Se si desidera controllare due o più ventilatori telecomandati usando
dei telecomandi separati, regolare le impostazioni dei dipswitch di
ciascun telecomando in modo che corrispondano solo al ventilatore
che si desidera controllare.
Se si desidera controllare due o più ventilatori telecomandati usando
lo stesso telecomando, regolare le impostazioni dei dipswitch di
ciascun telecomando in modo che corrispondano ad entrambi i
ricevitori dei ventilatori che si desidera controllare.
Hvis du ønsker at kontrollere to eller flere fjernbetjente ventilatorer
med forskellige fjernbetjeninger, så skal du justere vippekontakt-
indstillingerne i hver fjernbetjening, så fjernbetjeningen kun matcher
den ventilator, du ønsker at kontrollere.
Hvis du ønsker at kontrollere to eller flere fjernbetjente ventilatorer
med den samme fjernbetjening, så skal du justere vippekontakt-
indstillingerne i hver fjernbetjening, så de matcher begge de
ventilatormodtagere, du ønsker at kontrollere.
Jos haluat säätää kahta tai useampaa etäohjattavaa tuuletinta erillisillä
etäohjaimilla, aseta kunkin etäohjaimen vaihtokytkimen asetus niin,
että se vastaa ainoastaan ohjattavaa tuuletinta.
Jos haluat säätää kahta tai useampaa etäohjattavaa tuuletinta samalla
etäohjaimella, aseta kunkin etäohjaimen vaihtokytkimen asetus niin,
että se vastaa jokaista ohjattavaa tuuletinta.
Om du vill kontrollera två eller flera fjärrkontrollerade fläktar med
separata fjärrkontroller, justera omkopplingsinställningarna i varje
fjärrkontroll så att de endast matchar den fläkt du vill kontrollera.
Om du vill kontrollera två eller flera fjärrkontrollerade fläktar med
samma fjärrkontroll, justera omkopplingsinställningarna i varje
fjärrkontroll så att de matchar båda fläktmottagare du vill kontrollera.
Als u twee of meer op afstand bediende ventilators met verschillende
afstandsbedieningen wilt bedienen, stel dan de dipschakelaars van
elke afstandsbediening zo in dat deze alleen zijn afgestemd op de
ventilator die u wilt bedienen.
Als u twee of meer op afstand bediende ventilators met dezelfde
afstandsbediening wilt bedienen, stel dan de dipschakelaars van elke
afstandsbediening zo in dat deze zijn afgestemd op alle ventilators die
u wilt bedienen.
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
31
WARNING!
Before you change jumper switches, make sure that the battery is
not installed in the remote.
¡ADVERTENCIA!
Antes de cambiar los conmutadores de puente, asegúrese que la
batería no esté instalada en el control remoto.
ACHTUNG!
Vor dem Ändern der Drahtbrückeneinstellungen muss
gewährleistet werden, dass sich die Batterie nicht in der
Fernbedienung befindet.
MISE EN GARDE!
Avant de modifier les interrupteurs de cavalier, assurez-vous que
la pile n’est pas installée dans la télécommande.
ATTENZIONE!
Prima di modificare la posizione degli interruttori a jumper,
verificare che nel telecomando non sia installata la batteria.
ADVARSEL!
Før du ændrer bøjlekontakterne, vær sikker på at batteriet ikke er
installeret i ernbetjeningen.
VAROITUS!
Ennen kuin muutat vaihtokytkimien asentoja, varmista ettei
etäsäätimessä ole paristoa.
VARNING!
Innan du ändrar byglingsomkopplare, se till att batteriet inte är
isatt i ärrkontrollen.
WAARSCHUWING!
Verwijder de batterij uit de afstandsbediening voordat u de stand
van de jumpers verandert.
Matching dipswitches [a].
Non-Matching dipswitches [b].
24
ON DIP ON DIP
ON DIP ON DIP
[a]
[b]
Interruptores DIP ajustados [a].
Interruptores DIP no ajustados [b].
DIP-Schalter anpassen [a].
Nicht übereinstimmende DIP-Schalter [b].
Micro-interrupteurs appariés [a]
Micro-interrupteurs désappariés [b]
Dipswitch corrispondenti [a].
Dipswitch non corrispondenti [b].
Matchende vippekontakter [a].
Ikke-matchende vippekontakter [b].
Vaihtokytkimet samassa asennossa [a].
Vaihtokytkimet eri asennossa [b].
Matchande omkopplingar [a].
Icke matchande omkopplingar [b].
Dipschakelaars met dezelfde instellingen [a].
Dipschakelaars met verschillende instellingen [b].
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
32
Adjust the dipswitches in the remote receiver to the same code as
the remote. A switch is “ON” when it is flipped up to “ON”. Above,
channel 4 is OFF while 1, 2, and 3 are ON.
Ajuste los conmutadores DIP en el receptor remoto al mismo código
que en el control remoto. Un conmutador está “ON” (conectado)
cuando está levantado hacia “ON”. Arriba, el canal 4 está OFF pero 1,
2, y 3 están ON.
Die DIP-Schalter im Fernbedienungsempfänger auf den gleichen Code
wie die Fernbedienung stellen. Ein Schalter steht auf „EIN“, wenn er auf
die Stellung EIN gekippt ist. Oben kann man sehen, wie Kanal 4 auf
AUS geschaltet ist, während die Kanäle 1, 2 und 3 auf EIN geschaltet
sind.
Régler les micro-interrupteurs dans le récepteur à distance au même
code que la télécommande. Un interrupteur est connecté quand il est
commuté sur « ON » Ci-dessus, le canal 4 est déconnecté tandis que
1, 2 et 3 sont connectés.
Impostare i microinterruttori nel ricevitore sullo stesso codice
utilizzato dal telecomando. Un interruttore è "ON" quando viene
spostato verso l'alto su "ON". Qui sopra, il canale 4 è OFF mentre 1, 2
e 3 sono ON.
Justér vippekontakterne i ernmodtageren til den samme kode som
ernbetjeningen. En vippekontakt er tændt (»ON«) når den er slået
opad til »ON«. Ovenfor er kanal 4 slukket (»OFF«), mens 1, 2 og 3 er
tændt (»ON«).
Säädä etävastaanottimen vaihtokytkimet käyttämään samaa koodia
kuin etäsäädin. Kytkin on “PÄÄLLÄ” kun se on käännetty ylös
“PÄÄLLE”-asentoon. Edellisessä kuvassa kanava 4 on POIS PÄÄLTÄ ja 1,
2 ja 3 ovat PÄÄLLÄ.
Justera omkopplarna i ärrmottagaren till samma kod som
ärrkontrollen. En omkopplare är ”PÅ” när den är vänd uppåt till ”PÅ.
Enligt ovan är kanal 4 AV medan 1, 2 och 3 är PÅ.
De dipschakelaars van de afstandsontvanger moeten op dezelfde
codering staan als van de afstandsbediening zelf. Een schakelaar is
INgeschakeld als u deze naar boven klikt naar ‘ON’ (Aan). Hierboven is
kanaal 4 UITgeschakeld terwijl de kanalen 1, 2 en 3 INgeschakeld zijn.
ON DIP
1 2 3 4
ON DIP
1 2 3 4
25
Lift the fan and position the three tabs on the hanger bracket [a]
with the three matching slots on the ceiling plate [b] then rotate
counterclockwise to engage all three tabs.
Levante el ventilador y ubique las tres pestañas en el soporte de
suspensión [a] con las ranuras correspondientes en la placa de
techo [b]; luego gire en el sentido antihorario para conectar las tres
pestañas.
Heben Sie den Ventilator und positionieren Sie die drei Einraststücke
an der Halteklammer [a] mit den passenden drei Schlitzen in der
Deckenplatte [b] und drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um alle
drei Einraststücke einzurasten.
Soulever le ventilateur et placer les trois languettes de la bride de
suspension [a] en face des trois fentes correspondantes de la plaque
de plafond [b] puis, faites tourner dans le sens antihoraire pour
engager les trois languettes.
Sollevare il ventilatore e incastrare le tre alette sulla staffa di
sospensione [a] nelle tre fessure corrispondenti sulla piastra a
soffitto [b] quindi ruotare in senso antiorario per innestare tutte e tre
le alette.
Løft ventilatoren og anbring de tre flige på bærepladen [a] på linie
med de tre matchende slidser på loftspladen [b] og drej mod uret for
at lade alle tre flige glide på plads.
Nosta tuuletin ja aseta ripustustuen [a] kolme uloketta kattolevyn
[b] vastaaviin kolmeen koloon ja käännä vastapäivään, niin että kaikki
kolme uloketta kiinnittyvät paikalleen.
Lyft upp fläkten och positionera de tre tabbarna på hängdonet [a] i
linje med dee tre matchande hålen i takplattan [b] och vrid sedan
motsols för att fixera att tre tabbar.
Til de plafondventilator op en plaats de drie uitsteeksels op de
draagconsole [a] in de drie bijpassende sleuven op de plafondplaat
[b]; draai het geheel vervolgens naar links om de drie uitsteeksels vast
te zetten.
[b]
[a]
26
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
33
Temporarily thread an assembly screw [a] through the ceiling plate
[b] into the hanger bracket [c] to prevent it from rotating.
Coloque temporalmente un tornillo de montaje [a] a través de la
placa de techo [b] en el soporte de suspensión [c] para evitar que
gire.
Schieben Sie eine Einbauschraube [a] vorübergehend durch die
Deckenplatte [b] in die Halteklammer [c], um zu verhindern, dass
sie sich dreht.
Visser temporairement une vis d’assemblage [a] à travers la plaque
de plafond [b] dans la bride de suspension [c] pour l’empêcher de
tourner.
Avvitare provvisoriamente una vite di montaggio [a] attraverso la
piastra da soffitto [b] nella staffa di sospensione [c] per impedirne
la rotazione.
Før midlertidigt en samlingsskrue [a] gennem loftspladen [b] og ind
i bærepladen [c], så den ikke drejer.
Kierrä kokoamisruuvi [a] tilapäisesti kattolevyn [b] lävitse
ripustustukeen [c], jotta levy ei pääse kääntymään.
Skruva tillfälligt en monteringsskruv [a] i takplattan [b] och
hängdonet [c] för att motverka rotation.
Draai tijdelijk een montageschroef [a] via de plafondplaat [b] in de
draagconsole [c] om te voorkomen dat deze meedraait.
[b]
[a]
[c]
27
28
Pull the supply mains [a] through the side of the hanger bracket [b].
Pase el alambre de alimentación de la red [a] por el lado del soporte
de suspensión [b].
Ziehen Sie den die Netzstromversorgung [a] durch die Seite der
Halteklammer [b].
Tirer les câbles d’alimentation [a] le long de la bride de suspension
[b].
Tirare i fili di alimentazione [a] lungo il lato della staffa di
sospensione [b].
Træk hovedledningen [a] gennem siden af bærepladen [b].
Vedä syöttöjohto [a] ripustustuen [b] sivusta läpi.
Dra elkabeln [a] genom sidan på hängdonet [b].
Trek de voedingsdraden [a] door de zijkant van de draagconsole [b].
[b]
[a]
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
34
29
Place the remote receiver [a] in the hanger bracket [b] as shown.
The plug connectors on the receiver should be on the same side of the
hanger bracket as the terminal block.
[a]
[b]
Coloque el receptor remoto [a] en el the soporte de suspensión
[b] como se muestra. Los conectores en el receptor deben estar en el
mismo lado del soporte de suspensión que el bloque de terminales.
Platzieren Sie den Fernbedienungsempfänger [a] wie in der
Darstellung gezeigt in der Halteklammer [b]. Die Anschlussstecker
am Empfänger sollten sich auf derselben Seite der Halteklammer
befinden wie der Anschlussblock.
Placer le récepteur à distance [a] dans la bride de suspension [b]
tel que montré. Les connecteurs du récepteur doivent se trouver du
même côté de la bride de suspension que la plaque à bornes.
Mettere il telericevitore [a] nella staffa dell’attacco [b] come
indicato in figura. I connettori della presa sul ricevitore si devono
trovare sullo stesso lato della staffa dell’attacco in cui si trova la
morsettiera.
Placer fjernmodtageren [a] i bærepladen [b] som vist. Stikproppene
på modtageren skal sidde på samme side af bærepladen som
klemmerækken.
Aseta etävastaanotin [a] ripustustukeen [b] kuvan osoittamalla
tavalla. Vastaanottimen pistokeliittimien pitäisi olla ripustustuen
samalla puolella kuin pääterasia.
Placera fjärrmottagaren [a] i upphängningshållaren [b] enligt
bilden. Stickpropparna på mottagaren skall vara på samma sida om
upphängningshållaren som uttaget.
Plaats de afstandsontvanger [a] in de draagconsole [b] zoals hier
afgebeeld. De stekkerverbindingen op de ontvanger moeten aan
dezelfde kant van de draagconsole zitten als het aansluitblokje.
Introducción y Preparación .................................................................................................................................................................................................................................... 3
Uso de este Manual ..................................................................................................................................................................................................................................................... 9
Instalación ......................................................................................................................................................................................................................................................................... 15
Operación y Localización de Fallas ..................................................................................................................................................................................................................... 52
Introduction and Preparation ............................................................................................................................................................................................................................... 3
Using is Manual ........................................................................................................................................................................................................................................................ 9
Installation ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Operation and Troubleshooting .......................................................................................................................................................................................................................... 52
Einleitung und Vorbereitung .................................................................................................................................................................................................................................. 3
Zur Verwendung Dieser Anleitung ..................................................................................................................................................................................................................... 9
Montage ............................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung ........................................................................................................................................................................................................... 52
Introduction et Préparation ................................................................................................................................................................................................................................... 4
Utilisation de ce Manuel ............................ .............................................................................................................................................................................................................. 10
Installation ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Fonctionnement et Dépannage ............................................................................................................................................................................................................................ 52
Introduzione e Preparazione .................................................................................................................................................................................................................................. 4
Uso del Manuale ........................................................................................................................................................................................................................................................... 10
Installazione ..................................................................................................................................................................................................................................................................... 15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi .................................................................................................................................................................................................. 52
Introduktion og Forberedelse ................................................................................................................................................................................................................................ 4
Brug af denne Håndbog ............................................................................................................................................................................................................................................ 10
Installation ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Drift og Fejlfinding ....................................................................................................................................................................................................................................................... 52
Esittely ja Valmistelu ................................................................................................................................................................................................................................................... 5
Tämän Oppaan Käyttö .............................................................................................................................................................................................................................................. 11
Asennus.............................................................................................................................................................................................................................................................................. 15
Käyttö ja Vianmääritys .............................................................................................................................................................................................................................................. 52
Introduktion och Förberedelser ........................................................................................................................................................................................................................... 5
Använda denna Manual............................................................................................................................................................................................................................................ 11
Installation ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Drift och Felsökning .................................................................................................................................................................................................................................................... 52
Inleiding en Voorbereiding ...................................................................................................................................................................................................................................... 5
Deze Handleiding Gebruiken .................. .............................................................................................................................................................................................................. 11
Installatie ........................................................................................................................................................................................................................................................................... 15
Bediening en Problemen Oplossen ..................................................................................................................................................................................................................... 52
English
Deutsch
Italiano
Suomi
Nederlands
Espanol
Francais
Dansk
Svenska
35
WARNING!
To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning off the circuit breakers to both the outlet box and its associated
wall switch location. If you cannot lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the
service panel. All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified
electrician.
¡
ADVERTENCIA!
Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que
alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado,
asegure firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse
de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado.
WARNUNG!
Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem
Sie die Stromkreisunterbrecher sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die
Stromkreisunterbrecher nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild,
sicher an der Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung
übereinstimmen. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen.
MISE EN GARDE!
Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les
disjoncteurs de la prise et son interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher
un dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent être conformes aux codes
électriques nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié.
AVVERTENZA!
Per evitare possibili scosse elettriche, prima di effettuare i collegamenti elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e
la scatola di distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso
ben evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non
abbia dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato.
WAARSCHUWING!
Om het risico van een elektrische schok te vermijden voordat u de plafondventilator op de stroomdraden aansluit, moet u de stroom afsluiten door
in de groepenkast de stroomverbrekers naar de betreffende contactdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand ‘UIT’ te zetten. Als
u de stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt vastzetten, moet u op de groepenkast een duidelijke waarschuwing zoals een etiket aanbrengen.
De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet
aansluiten, roep dan de hulp in van een deskundige elektricien.
VAROITUS!
Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen asennuksen
aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke. Kaikki sähkötyöt on tehtävä
kansallisten ja paikallisten sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi.
VARNING!
För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen, slå av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du inte kan låsa
kretsbrytarna i stängt läge bör du fästa en tydlig varningsanordning, såsom en skylt, på servicepanelen. All kabeldragning måste uppfylla
nationella och lokala lagar och regler. Om du inte anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en kvalificerad elektriker. Professionell installation
rekommenderas.
ADVARSEL!
For at undgå risiko for elektrisk stød skal strømmen til både stikdåsen og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen før du
installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes forsvarligt til
betjeningspanelet. Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til el-
installation, bør du overlade arbejdet til en kvalificeret elektriker.
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
36
[a] [d]
[b]
[c]
This is the procedure for steps 30-33. Thread the end of each wire
into the terminal block [a] on the hanger bracket [b], then secure
each supply main [c] by tightening the small setscrews [d].
Este es el procedimiento para los pasos 30 al 33. Pase el extremo
de cada alambre por el bloque de terminales [a] en el soporte de
suspensión [b] y asegure cada alambre de la red [c] apretando los
tornillos de ajuste pequeños [d].
Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 30-33. Fädeln Sie
das Ende jedes Drahtes durch den Anschlussblock [a] an der
Halteklammer [b], sichern Sie jedes Netzkabel [c], indem Sie die
kleinen Setzschrauben [d] festziehen.
Cest la procédure pour les étapes 30 à 33. Insérer l’extrémité de
chaque fil dans la plaque à bornes [a] sur la bride de suspension [b]
et fixer ensuite chaque fil d’alimentation [c] en serrant les petites vis
d’arrêt [d].
Questo è il procedimento dalla fase 30 alla 33. Avvitare l’estremità
di ogni filo nel blocco terminale [a] sulla staffa di sospensione
[b], quindi fissare ogni filo di alimentazione [c] avvitando le viti di
fissaggio piccole [d].
Dette er fremgangsmåden for trin 30-33. Før enden af hver ledning
ind i klemmerækken [a] på bærepladen [b] og sæt hver ledning [c]
fast ved at stramme de små sætskruer [d].
Nämä ohjeet ovat vaiheille 30-33. Pujota kunkin johdon pää
pääterasiaan [a] ripustustuessa [b], ja kiinnitä kukin syöttöjohto
[c] kiristämällä niiden pienet asetusruuvit [d].
Detta är proceduren för stegen 30-33. För änden av varje kabel in
i kontaktblocket [a] hängdonet [b], fäst sedan varje elkabel [c]
genom att dra åt de små fästskruvarna [d].
Dit is de procedure voor stap 30 t/m 33. Druk het uiteinde van
elke stroomdraad in het aansluitblokje [a] op de draagconsole
[b] en zet de voedingsdraden [c] stuk voor stuk vast door de
montageschroees [d] aan te draaien.
30
31
Earth wire [a] (green/yellow) to terminal [b] marked .
Alambre de tierra [a] (verde/amarillo) al terminal [b] marcado .
Erdungskabel [a] (grün/gelb) zum mit bezeichneten Anschluss [b]
.
Fil de terre [a] (vert/jaune) à la borne [b] identifiée .
Filo di terra [a] (verde/giallo) al terminale [b] contrassegnato
.
Jordledning [a] (grøn/gul) til klemmen [b] markeret .
Maajohto [a] (vihreä/keltainen) liitäntänapaan [b], jossa on
merkintä .
Jordkabel [a] (grön/gul) till terminal [b] markerad .
Aardedraad [a] (groen/geel) naar aansluitpunt [b] aangegeven met
.
[b]
[a]
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
37
Neutral wire [a] (blue) to terminal [b] marked "N".
Alambre neutro [a] (azul) a terminal [b] marcado "N".
Neutrales Kabel [a] (blau) zum mit "N“ bezeichneten Anschluss [b].
Fil neutre [a] (bleu) à la borne [b] identifiée "N".
Filo neutro [a] (blu) al terminale [b] contrassegnato “N”.
Nulledning [a] (blå) til klemmen [b] markeret "N".
Neutraali johto [a] (sininen) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä
”N”.
Neutral kabel [a] (blå) till terminal [b] markerad med ”N”.
Nuldraad [a] (blauw) naar aansluitpunt [b] aangeduid met “N”.
[b]
[a]
32
Line wire [a] (brown) to terminal [b] marked "L".
Alambre de línea [a] (marrón) a terminal [b] marcado "L".
Leitungskabel [a] (braun) zum mit "L“ bezeichneten Anschluss [b].
Fil vivant [a] (brun) à la borne [b] identifiée "L".
Filo di linea [a] (marrone) al terminale [b] contrassegnato “L”.
Netledning [a] (brun) til klemmen [b] markeret “L”.
Linjajohto [a] (ruskea) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä ”L.
Pluskabel [a] (brun) till terminal [b] markerad med ”L”.
Fasedraad [a] (bruin) naar aansluitpunt [b] aangeduid met "L".
[b]
[a]
33
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
38
An additional “L” terminal is provided for separate control of the light
kit if a separate line is provided for that purpose.
Se proporciona una “L” adicional para el control separado del
conjunto de luz para el caso en que haya una línea independiente para
ese propósito.
Ein weiterer Anschluss “L” steht für die getrennte Steuerung des
Lichtzubehörsatzes zu Verfügung, falls zu diesem Zweck eine eigene
Leitung vorliegt.
Une borne "L" supplémentaire est fournie pour la commande séparée
du prêt-à-monter de lumière si une alimentation séparée est fournie
à cet usage.
Viene fornito un ulteriore terminale “L” per il controllo separato del
kit illuminazione se è presente una linea separata a tale scopo.
En ekstra “L” klemme er stillet til rådighed til separat lampesætkontrol,
hvis en separat linie er til stede til det formål.
Ylimääräinen “L”-liitäntänapa on tarkoitettu valopakkauksen
erillisohjaukseen siltä varalta, että sille on erillinen sähköjohto.
En extra terminal med “L” finns för en separat kontrollenhet för
lamporna om det finns en separat kabel för det ändamålet.
Tenslotte is er nog een extra "L"-aansluitpunt beschikbaar voor de
schakeldraad bij hotelschakelaars als deze eventueel aanwezig is.
34
WARNING!
Be sure no bare wire or wire strands are visible after making
connections. Failure to complete the following steps carefully
could result in the fan falling.
¡
ADVERTENCIA!
Asegúrese que no se vean alambres pelados ni trenzados después
de hacer las conexiones. No completar los pasos siguientes como
cuidadosamente puede provocar la caída del ventilador.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine
unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind. Werden die
folgenden Schritte nicht wie beschrieben durchgeführt, so kann
dies zum Herabfallen des Ventilators führen.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous qu’aucun fil dénudé ni aucun brin de fil soient
visibles une fois les connexions effectuées. Le ventilateur pourrait
tomber si vous ne suivez pas soigneusement les étapes suivantes.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi visibili dopo aver
effettuato i collegamenti. Il mancato rispetto di queste istruzioni
di montaggio può causare la caduta del ventilatore.
ADVARSEL!
Vær sikker på at ingen ledninger eller ledningstråde er synlige
efter tilsutningen er lavet. Hvis disse trin ikke udføres nøjagtigt,
kan ventilatoren falde ned.
VAROITUS!
Varmista, ettei paljaita johdinsäikeitä ole näkyvissä liitäntöjen
tekemisen jälkeen. Jos näitä vaiheita ei suoriteta oikein, tuuletin
saattaa pudota paikaltaan.
VARNING!
Se till så att inga oskyddade kablar syn efter gjord koppling.
Nedlåtenhet att följa nedanstående steg kan orsaka skada eller fel
hos fläkten.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat er na het maken van de aansluitingen geen blote
stroomdraad te zien is. Als u de bovenstaande aanwijzingen niet
zorgvuldig opvolgt, kan de plafondventilator vallen.
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
39
For best reception, wrap the antenna [a] around the hanger bracket
[b].
Para obtener una mejor recepción, enrolle la antena [a] alrededor del
soporte de suspensión [b].
Für einen guten Empfang die Antenne [a] um die Hängehalterung
[b] wickeln.
Pour une meilleure réception, enrouler l’antenne [a] autour de la
bride de suspension [b].
Per una ricezione ottimale, avvolgere l’antenna [a] attorno alla staffa
di sostegno [b].
For bedste modtagelse, vikl antennen [a] rundt om bærepladen [b].
Saat aikaan parhaan yhteyden käärimällä antennin [a] ripustustuen
[b] ympärille.
För bästa mottagning, vira antennen [a] runt upphängningshållaren
[b].
U bereikt de beste ontvangst door de antenne [a] om de
draagconsole [b] te wikkelen.
[a]
[b]
36
Wrap the wires from the fan [a] clockwise around the top of the
hanger bracket [b], between the top of the terminal block [c] and
the ceiling plate [d].
[c]
[b]
[d]
[a]
35
Enrolle los alambres del ventilador [a] en sentido horario alrededor
de la parte superior del soporte de suspensión [b], entre la parte
superior del bloque de terminales [c] y la placa de techo [d].
Wickeln Sie die Kabel des Ventilators [a] zwischen der Oberseite des
Anschlussblocks [c] und der Deckenplatte [d] im Uhrzeigersinn um
die Oberseite der Halteklammer [b].
Enrouler les fils du ventilateur [a] dans le sens horaire, autour du
sommet de la bride de suspension [b], entre le sommet de la plaque
à bornes [c] et la plaque de plafond [d].
Avvolgere i fili dal ventilatore [a] in senso orario intorno alla parte
superiore della staffa dell’attacco [b], tra la parte superiore della
morsettiera [c] e la piastra da soffitto [d].
Vikl ledningerne fra ventilatoren [a] med uret rundt om toppen
af bærepladen [b], mellem toppen af klemmerækken [c] og
loftspladen [d].
Kääri tuulettimesta [a] tulevat johdot myötäpäivään ripustustuen
[b] yläosan ympäri pääterasian [c] yläosan ja kattolevyn [d]lissä.
Linda ledningarna om fläkten [a] medurs runt
upphängningshållarens [b], överdel, mellan uttagets [c] överdel och
takplattan [d].
Wikkel de draden van de ventilator [a] rechtsom rond de bovenkant
van de draagconsole [b] tussen de bovenkant van het aansluitblokje
[c] en de plafondplaat [d].
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
40
37
Attach the male plug connector [a] from the hanger bracket
terminal [b] to the female plug connector [c] from the remote
receiver [d].
Conecte el conector [a] macho del terminal [b] del soporte de
suspensión al conector [c] hembra del receptor remoto [d].
Den Einsteckschraubanschluss [a] von der Polklemme [b]
der Hängehalterung in den Steckerschraubanschluss [c] vom
Fernbedienungsempfänger [d] stecken.
Connecter la fiche mâle [a] de la borne de la bride de suspension
[b] à la prise femelle [c] du récepteur à distance [d].
Collegare il connettore a spina [a] maschio dal terminale [b] della
staffa di sostegno al connettore a spina [c] femmina dal ricevitore
del telecomando [d].
Tilslut han-stikproppen [a] fra bærepladeklemmerækken [b] til
hun-stikproppen [c] fra ernmodtageren [d].
Yhdistä urospuolinen pistokeliitin [a] ripustustuen liitäntänavasta
[b] naaraspuoliseen pistokeliittimeen [c] etävastaanottimessa [d].
Fäst hanuttaget [a] från uttaget [b] på upphängningshållaren vid
honuttaget [c] i ärrmottagaren [d].
Sluit de mannetjesstekker [a] van het draagbeugelaansluitblok [b]
aan op de vrouwtjesstekker [c] van de afstandsontvanger [d].
Attach the male plug connector [a] from the remote receiver [b] to
the female plug connector [c] from the motor lead wires [d].
Conecte el conector [a] macho del receptor remoto [b] con el
conector [c] hembra de los extremos de los alambres del motor [d].
Den Einsteckschraubanschluss [a] vom Fernbedienungsempfänger
[b] an den Steckerschraubanschluss [c] von den
Motorleitungsdrähten [d] anbringen.
Connecter la fiche mâle [a] du récepteur à distance [b] à la prise
femelle [c] des fils d’alimentation du moteur [d].
Collegare il connettore a spina [a] maschio dal ricevitore del
telecomando [b] al connettore a spina [c] femmina dai fili di
alimentazione del motore [d].
Tilslut han-stikproppen [a] fra ernmodtageren [b] til hun-
stikproppen [c] fra motorledningerne [d].
Yhdistä urospuolinen pistokeliitin [a] etävastaanottimesta [b]
naaraspuoliseen pistokeliittimeen [c], joka on kiinni moottorin
johtimissa [d].
Fäst hanuttaget [a] från ärrmottagaren [b] vid honuttaget [c] i
motorns anslutningskablar [d].
Sluit de mannetjesstekker [a] van de afstandsontvanger [b] aan op
de vrouwtjesstekker [c] van de motorstroomdraden [d].
38
[a]
[b]
[d]
[c]
[a]
[d]
[c]
[b]
Introducción y Preparación .................................................................................................................................................................................................................................... 3
Uso de este Manual ..................................................................................................................................................................................................................................................... 9
Instalación ......................................................................................................................................................................................................................................................................... 15
Operación y Localización de Fallas ..................................................................................................................................................................................................................... 52
Introduction and Preparation ............................................................................................................................................................................................................................... 3
Using is Manual ........................................................................................................................................................................................................................................................ 9
Installation ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Operation and Troubleshooting .......................................................................................................................................................................................................................... 52
Einleitung und Vorbereitung .................................................................................................................................................................................................................................. 3
Zur Verwendung Dieser Anleitung ..................................................................................................................................................................................................................... 9
Montage ............................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung ........................................................................................................................................................................................................... 52
Introduction et Préparation ................................................................................................................................................................................................................................... 4
Utilisation de ce Manuel ............................ .............................................................................................................................................................................................................. 10
Installation ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Fonctionnement et Dépannage ............................................................................................................................................................................................................................ 52
Introduzione e Preparazione .................................................................................................................................................................................................................................. 4
Uso del Manuale ........................................................................................................................................................................................................................................................... 10
Installazione ..................................................................................................................................................................................................................................................................... 15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi .................................................................................................................................................................................................. 52
Introduktion og Forberedelse ................................................................................................................................................................................................................................ 4
Brug af denne Håndbog ............................................................................................................................................................................................................................................ 10
Installation ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Drift og Fejlfinding ....................................................................................................................................................................................................................................................... 52
Esittely ja Valmistelu ................................................................................................................................................................................................................................................... 5
Tämän Oppaan Käyttö .............................................................................................................................................................................................................................................. 11
Asennus.............................................................................................................................................................................................................................................................................. 15
Käyttö ja Vianmääritys .............................................................................................................................................................................................................................................. 52
Introduktion och Förberedelser ........................................................................................................................................................................................................................... 5
Använda denna Manual............................................................................................................................................................................................................................................ 11
Installation ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15
Drift och Felsökning .................................................................................................................................................................................................................................................... 52
Inleiding en Voorbereiding ...................................................................................................................................................................................................................................... 5
Deze Handleiding Gebruiken .................. .............................................................................................................................................................................................................. 11
Installatie ........................................................................................................................................................................................................................................................................... 15
Bediening en Problemen Oplossen ..................................................................................................................................................................................................................... 52
English
Deutsch
Italiano
Suomi
Nederlands
Espanol
Francais
Dansk
Svenska
41
CAUTION!
Make sure none of the wires are caught in any of the hanging assembly components. e white antenna wire should be extended to its full length
and positioned between the hanger bracket and the canopy upon assembly. Be sure no bare wire or wire strands are visible after making connec-
tions. Failure to complete the following steps carefully could result in the fan falling.
¡PRECAUCIÓN!
Asegúrese que ninguno de los alambres esté atrapado en algún componente del montaje de suspensión. El alambre blanco de la antena debe
extenderse su longitud total y ubicarse entre el soporte de suspensión y la campana en el montaje. Asegúrese que no se vean alambres pelados ni
trenzados después de hacer las conexiones. No completar los pasos siguientes como cuidadosamente puede provocar la caída del ventilador.
VORSICHT!
Auf keinen Fall dürfen sich irgendwelche Drähte in den Komponenten der Hängebaugruppe verfangen. Der weiße Antennendraht muss bei der
Montage ganz ausgezogen werden und zwischen der Hängehalterung und dem Gehäuse liegen. Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen
keine unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind. Werden die folgenden Schritte nicht wie beschrieben durchgeführt, so kann dies zum
Herabfallen des Ventilators führen.
ATTENTION!
Assurez-vous qu’aucun des fils ne soit pris dans un des éléments de la suspension. Le fil blanc de l’antenne doit être déroulé sur toute sa longueur
et placé entre la bride de suspension et le pavillon au-dessus de l’ensemble. Assurez-vous qu’aucun fil dénudé ni aucun brin de fil soient visibles une
fois les connexions effectuées. Le ventilateur pourrait tomber si vous ne suivez pas soigneusement les étapes suivantes.
ATTENZIONE!
Accertarsi che nessuno dei fili resti impigliato in qualche componente del gruppo di sostegno. Il filo bianco dell’antenna deve essere esteso fino
alla massima lunghezza e posizionato tra la staffa di sostegno e la calotta subito dopo il montaggio. Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi
visibili dopo aver effettuato i collegamenti. Il mancato rispetto di queste istruzioni di montaggio può causare la caduta del ventilatore.
FORSIGTIG!
Vær sikker på at ingen af ledningerne sidder fast i nogen af bæresamlingsdelene. Den hvide antenneledning skal være udstrakt til dens fulde længde
og placeret mellem bærepladen og baldakinen når de samles. Vær sikker på at ingen ledninger eller ledningstråde er synlige efter tilsutningen er
lavet. Hvis disse trin ikke udføres nøjagtigt, kan ventilatoren falde ned.
VAROITUS!
Varmista, ettei mikään johtimista tartu kiinni ripustustuen osiin. Valkoinen antennijohto pitää asennettaessa vetää suoraksi koko pituudelta ja
asettaa ripustustuen ja kuvun väliin. Varmista, ettei paljaita johdinsäikeitä ole näkyvissä liitäntöjen tekemisen jälkeen. Jos näitä vaiheita ei suorite-
ta oikein, tuuletin saattaa pudota paikaltaan.
VARNING!
Se till att inga kablar fastnar i någon av upphängningsaggregatets komponenter. Den vita antennkabeln skall dras ut till sin hela längd och pla-
ceras mellan upphängningshållaren och hylsan på aggregatet. Se till så att inga oskyddade kablar syn efter gjord koppling. Nedlåtenhet att följa
nedanstående steg kan orsaka skada eller fel hos fläkten.
PAS OP!
Zorg ervoor dat er geen draden bekneld raken tussen de onderdelen van het ophangarmatuur. Trek de witte antennedraad over de volle lengte
uit en breng deze bij de montage tussen de draagconsole en de bovenkap aan. Zorg ervoor dat er na het maken van de aansluitingen geen blote
stroomdraad te zien is. Als u de bovenstaande aanwijzingen niet zorgvuldig opvolgt, kan de plafondventilator vallen.
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
42
Remove the temporary screw [a] that was placed through the
hanger bracket [b] and ceiling plate [c] but leave the holes in the
hanger bracket [b] and ceiling plate [c] aligned.
Retire el tornillo temporal [a] que estaba colocado a través del
soporte de suspensión [b] y la placa de techo [c] pero deje los
agujeros en el soporte de suspensión [b] y la placa de techo [c]
alineados.
Entfernen Sie die vorübergehend eingesetzte Schraube [a], die durch
die Halteklammer [b] und die Deckenplatte [c] gesetzt wurde,
lassen Sie jedoch die Löcher in der Halteklammer [b] und der
Deckenplatte [c] aneinander ausgerichtet.
Enlever la vis temporaire [a] fixant la bride de suspension [b] et
la plaque de plafond [c] mais laisser alignés les trous de la bride de
suspension [b] et de la plaque de plafond [c].
Rimuovere la vite provvisoria [a] che era stata collocata fra la staffa
di sospensione [b] e la piastra a soffitto [c], controllando che i fori
nella staffa di sospensione [b] e nella piastra da soffitto [c] restino
allineati.
Fjern den midlertidige skrue [a] som blev placeret gennem
bærepladen [b] og loftspladen [c], men lad hullerne i bærepladen
[b] og loftspladen [c] sidde på linie.
Poista tilapäinen ruuvi [a], joka asetettiin ripustustuen [b] ja
kattolevyn [c] lävitse, mutta jätä ripustustuen [b] ka kattolevyn [c]
reiät kohdakkain.
Avlägsna den tillfälliga skruven [a] som sattes fast i hängdonet
[b] och takplattan [c] men håll kvar hålen i hängdonet [b] och
takplattan [c] i linje med varandra.
Verwijder de tijdelijke schroef [a] die u in de draagconsole [b] en
de plafondplaat [c] hebt aangebracht maar zorg dat de openingen in
de draagconsole [b] en de plafondplaat [c] op één lijn blijven.
[c]
[a]
[b]
39
Move the plug connections away from each other before you raise the
canopies. Do not disconnect the plug connections.
Separe las conexiones del conector antes de elevar las campanas. No
desconecte las conexiones.
Platzieren Sie die Steckerverbindungen so, dass sie nicht zu nahe
nebeneinander liegen, bevor Sie die Abdeckungen anheben. Trennen
Sie die Steckerverbindungen nicht voneinander ab.
Allontanare reciprocamente le connessioni a spina prima di sollevare
le calotte. Non scollegare le connessioni a spina.
Éloignez les connexions de la fiche l’une de l’autre avant de soulever la
monture. Ne débranchez pas les connexions de la fiche.
Flyt stikpropsamlingerne væk fra hinanden før du hæver baldakinerne.
Stikpropsamlingerne må ikke frakobles.
Siirrä pistokeliittimet eroon toisistaan ennen kuin nostat kupuja. Älä
irrota pistokkeiden liitäntöjä.
Flytta uttagsanslutningarna bort från varandra före du lyfter på
hylsorna. Koppla inte ifrån uttagsanslutningarna.
Buig stekkerverbindingen uit elkaar voordat u de beschermkapjes
omhoog brengt. Maak de stekkerverbindingen niet los.
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
43
Raise the lower canopy [a] over the hanger bracket [b] and align the
three holes of the lower canopy [a] with the previously aligned holes
in the hanger bracket [b] and ceiling plate [c].
Levante la campana inferior [a] sobre el soporte de suspensión [b]
y alinee los tres agujeros de la campana inferior [a] con los agujeros
previamente alineados en el soporte de suspensión [b] y la placa de
techo [c].
Heben Sie den unteren Schirm [a] über die Halteklammer [b]
und richten sie die drei Löcher am unteren Schirm [a] mit den
vorher ausgerichteten Löchern in der Halteklammer [b] und der
Deckenplatte [c] aus.
Soulever le pavillon inférieur [a] autour de la bride de suspension
[b] et aligner les trois trous du pavillon inférieur [a] avec les trous
précédemment alignés de la bride de suspension [b] et de la plaque
de plafond [c].
Sollevare la calotta inferiore [a] sulla staffa di sospensione
[b] e allineare i tre fori della calotta inferiore [a] con i tre fori
precedentemente allineati nella staffa di sospensione [b] e la piastra
a soffitto [c].
Løft den underste baldakin [a] over bærepladen [b] og stil de
tre huller i den underste baldakin [a] på linie med hullerne i
bærepladen [b] og loftspladen [c].
Nosta alempi kupu [a] ripustustuen [b] ylitse ja kohdista
alemman kuvun [a] kolme reikää aiemmin kohdistettuihin reikiin
ripustustuessa [b] ja kattolevyssä [c].
För upp den undre baldakinen [a] och lägg de tre hålen på den
undre baldakinen [a] i linje med de tidigare linjerade hålen på
hängdonet [b] och takplattan [c].
Breng de onderkap [a] over de draagconsole [b] omhoog en plaats
de drie openingen in de onderkap [a] op één lijn met de openingen in
de draagconsole [b] en de plafondplaat [c] die u zojuist op één lijn
hebt geplaatst.
Loosely install the three assembly screws [a] until all holes are
properly aligned, then securely tighten each screw.
Instale con holgura los tres tornillos de montaje [a] hasta que los
agujeros estén correctamente alineados y luego apriete firmemente
cada tornillo.
Die drei Montageschrauben [a] locker installieren, bis alle Löcher
korrekt ausgerichtet sind. Dann jede Schraube einzeln anziehen.
Visser légèrement les trois vis d’assemblage [a] jusqu’à ce que tous les
trous soient bien en face, ensuite bien serrer chaque vis.
Installare parzialmente le tre viti di montaggio [a] fino a che tutti i
fori siano allineati correttamente, poi serrare a fondo ciascuna vite.
Indfør løst de tre samlingsskruer [a] indtil alle hullerne sidder på linie
og stram så hver skrue forsvarligt.
Asenna kolme asennusruuvia [a] löyhälle, kunnes kaikki reiät ovat
kohdakkain, ja kiristä kaikki ruuvit.
Installera löst de tre monteringsskruvarna [a] tills alla hål är rätt
inriktade och dra sedan åt varje skruv ordentligt.
Draai de drie montageschroeven [a] los-vast aan totdat alle
openingen correct in één lijn liggen en zet dan elke schroef stevig vast.
[b]
[a]
[c]
[a]
40 41
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
44
[a]
[b]
Raise the upper canopy [a] and align the three holes on the upper
canopy with the holes on the rim of the ceiling plate, then install and
securely tighten the three assembly screws [b].
Levante la campana superior [a] y alinee sus tres agujeros con los
del borde de la placa de techo, e instale y apriete firmemente los tres
tornillos de montaje [b].
Heben Sie den oberen Schirm [a], richten sie die drei Löcher am
oberen Schirm mit den Löchern in der Deckenplatte aus und setzen
Sie dann die drei Einbauschrauben [b] ein und ziehen Sie sie fest.
Soulever le pavillon supérieur [a] et aligner ses trois trous avec les
trous de la couronne de la plaque de plafond, puis visser et ensuite
bien serrer chaque vis d’assemblage [b].
Sollevare la calotta superiore [a] e allineare i tre fori della calotta
superiore con i fori sul bordo della piastra da soffitto, quindi inserire e
in modo sicuro stringere le tre viti di montaggio [b].
Løft den øverste baldakin [a] og stil de tre huller på den øverste
baldakin på linie med hullerne på kanten af loftspladen og installer og
stram så de tre samlingsskruer [b] forsvarligt.
Nosta ylempää kupua [a] ja kohdista ylemmän kuvun kolme
reikää kattolevyn kehyksen reikiin ja asenna ja kiristä kaikki kolme
kokoamisruuvia [b] tukevasti.
För upp den övre baldakinen [a] och lägg de tre hålen på den övre
baldakinen i linje med hålen i kanten på takplattan, montera och dra
sdan åt de tre fästskruvarna [b] översättning.
Breng de bovenkap [a] omhoog en plaats de drie openingen
in de bovenkap op één lijn met de openingen in de rand van de
plafondplaat; breng daarna de montageschroeven [b] aan en zet ze
stevig vast.
42
[a]
[b]
[c]
43
Attach each blade [a] to blade holder [b] by securely installing three
screws [c].
Fije cada paleta [a] al soporte de paleta [b] instalando firmemente
tres tornillos [c].
Befestigen Sie jede Schaufel [a] an der Schaufelhalterung [b], indem
Sie drei Schrauben [c] montieren.
Fixer chaque pale [a] au support de pale [b] en posant solidement
trois vis [c].
Fissare ogni pala [a] alla rispettiva staffa di supporto [b], installando
saldamente tre viti [c].
Fæstn hver vinge [a] til vingeholderen [b] ved forsvarligt at skrue tre
skruer [c].
Kiinnitä kukin siipi [a] siipirautaan [b] kolmella asennusruuvilla [c].
Fäst varje blad [a] vid bladhållaren [b] med tre skruvar [c] som dras
åt ordentligt.
Bevestig elk propellerblad [a] met drie schroeven [c] aan de
bladarm [b].
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
45
44
45
Secure the blade holders [a] to the motor [b] with two blade holder
screws [c].
Asegure los soportes de paleta [a] al motor [b] con dos tornillos de
soporte de paleta [c].
Befestigen Sie die Schaufelhalterungen [a] mit zwei
Schaufelhalterungsschrauben [c] am Ventilatormotor [b].
Fixer les supports de pale [a] au moteur [b] avec deux vis de
support de pale [c].
Fissare le staffe di supporto delle pale [a] al motore [b] usando due
viti delle staffe di supporto delle pale [c].
Fæstn vingeholderne [a] til motoren [b] med to vingeholderskruer
[c].
Kiinnitä siipikiinnikkeet [a] moottoriin [b] kahdella
siipikiinnikeruuvilla [c].
Fäst bladhållarna [a] ordentligt vid motorn [b] med två
bladhållarskruvar [c].
Bevestig elke bladarm [a] met twee bladarmschroeven [c] op de
motor [b].
[a]
[b]
Partially thread two small assembly screws [a] into two of the three
outermost holes on the switch housing mounting plate [b].
Enrosque parcialmente dos tornillos de montaje [a] pequeños en dos
de los tres agujeros más exteriores en la placa de montaje de la caja
del interruptor [b].
Setzen Sie zwei Einbauschrauben [a] in zwei der drei äußersten
Löcher auf der Schaltergehäusemontageplatte [b] ein.
Visser partiellement deux petites vis d’assemblage [a] dans deux des
trois trous le plus à l’extérieur sur la plaque de fixation du boîtier du
commutateur [b].
Avvitare parzialmente due piccole viti di montaggio [a] in due dei
tre fori più esterni della piastra di montaggio dell’alloggiamento del
deviatore [b].
Indsæt to små samlingsskruer [a] delvist i to af de tre yderste huller
kontakthusmonteringspladen [b].
Kierrä kaksi pientä kokoamisruuvia [a] osittain kiinni kytkinkotelon
asennuslevyn [b] kahteen uloimpaan reikään.
Dra delvis åt två små fästskruvar [a] i två av de yttre hålen på
kontakthusets fästplatta [b].
Draai twee montageschroees [a] gedeeltelijk in twee van de drie
buitenste openingen van de betreffende montageplaat [b].
[a]
[b]
[c]
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
46
46
47
Pull the upper plug connector [a] through the center of the upper
switch housing [b].
Tire el conector superior [a] a través del centro de la caja superior
del interruptor [b].
Ziehen Sie den oberen Anschlussstecker [a] durch den mittleren Teil
des oberen Schaltergehäuses [b].
Tirer la fiche supérieure [a] par le centre du boîtier supérieur du
commutateur [b].
Tirare lo spinotto di collegamento superiore [a] attraverso il centro
dell’alloggiamento del deviatore superiore [b].
Træk den øverste stikprop [a] gennem midten af det øverste
kontakthus [b].
Vedä ylempi pistokeliitin [a] ylemmän kytkinkotelon [b]
keskikohdan lävitse.
Dra det övre kontaktdonet [a] genom mitten av det övre
kontakthuset [b].
Haal de bovenste steker [a] door het midden van de bovenste
schakeldoos [b].
Place the keyhole slots in the upper switch housing [a] over the
loosely threaded assembly screws [b] then rotate the switch housing
[a] counterclockwise until the screws are situated in the narrow end
of keyhole.
Coloque las ranuras de bocallave en la caja superior del interruptor
[a] sobre los tornillos de montaje [b] que han sido enroscados
parcialmente y gire la caja del interruptor [a] en sentido antihorario
hasta que los tornillos estén ubicados en el extremo angosto de las
ranuras.
Platzieren Sie die schlüsselförmigen Schlitze im oberen
Schaltergehäuse [a] über den locker eingesetzten Einbauschrauben
[b] und drehen Sie das Schaltergehäuse [a] gegen den Uhrzeigersinn,
bis die Schrauben am schmalen Ende der schlüsselförmigen Schlitze
liegen.
Placer les fentes en trou de serrure du boîtier supérieur du
commutateur [a] au-dessus des vis d’assemblages [b] puis faire
tourner le boîtier du commutateur [a] dans le sens antihoraire
jusqu’à ce que les vis soient situées dans l’extrémité étroite du trou de
serrure.
Collocare le fessure nell’alloggiamento del deviatore superiore
[a] sopra alle viti avvitate parzialmente [b] quindi ruotare
l’alloggiamento del deviatore [a] in senso antiorario, fino a quando
le viti si vengono a trovare nella parte più stretta delle fessure.
Placer nøglehulsslidserne i det øverste kontakthus [a] over de løst
indsatte samlingsskruer [b] og drej så kontakthuset [a] mod uret
indtil skruerne sidder i den snævre ende af nøglehullet.
Aseta ylemmän kytkinkotelon [a] avaimenreikäkolot löyhästi
kierrettyjen kokoamisruuvien [b] päälle ja käännä kytkinkoteloa [a]
vastapäivään, kunnes ruuvit ovat avaimenreikäkolojen kapeissa päissä.
Placera nyckelhålen i den övre kontatkhuset [a] över de löst fästa
monteringsskurvarna [b], rotera sedan kontakthuset [a] motsols
tills skruvarna sitter i det mindre hålet.
Plaats de sleutelgatopeningen van de bovenste schakeldoos [a] op de
los ingedraaide montageschroees [b] en draai de schakeldoos [a]
vervolgens linksom totdat de schroeven in het smalle gedeelte van de
sleutelgatopeningen zitten.
[a]
[b]
[a]
[b]
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
47
[a]
[b]
[c]
48
49
Install the remaining assembly screw [a] through the eyelet terminal
[b] of the green wire and into the switch housing [c]. Securely
tighten all the screws.
Instale el tornillo de montaje [a] restante a través del terminal de
ojal [b] del alambre verde en la caja superior del interruptor [c].
Apriete firmemente todos los tornillos.
Montieren Sie die übrig gebliebene Einbauschraube [a] durch die
Öse [b] des grünen Drahtes und in das obere Schaltergehäuse [c].
Ziehen Sie alle Schrauben fest.
Visser la vis d’assemblage [a] restante à travers la borne œillet [b]
du fil vert dans le boîtier supérieur du commutateur [c]. Bien serrer
toutes les vis.
Installare la vite di montaggio [a] rimanente attraverso il capocorda
ad anello [b] del filo di colore verde e nellalloggiamento del
deviatore superiore [c]. Serrare a fondo tutte le viti.
Sæt den resterende samlingsskrue [a] i gennem ringklemmen [b]
den grønne ledning og ind i det øverste kontakthus [c]. Stram alle
skruerne forsvarligt.
Aseta viimeinen asennusruuvi [a] vihreän johdon korvakkeen [b]
lävitse ylempään kytkinkoteloon [c]. Kiristä kaikki ruuvit hyvin.
Fäst den återstående monteringsskruven [a] genom uttaget [b]
den gröna kabeln och in i det övre strömställarhuset [c]. Dra åt alla
skruvarna ordentligt.
Bevestig de overblijvende montageschroef [a] via het aansluitoog
[b] van de groene draad in de bovenste schakeldoos [c]. Draai alle
schroeven stevig vast.
Attach the plug connector [a] from the motor housing [b] to the
plug connector on the green wire [c].
Conecte el conector [a] de la caja del motor [b] con el conector en
alambre verde [c].
Schließen Sie den Anschlussstecker [a], der vom Motorgehäuse [b]
herführt, an den Anschlussstecker am grünen Drahtes [c].
Connecter la fiche [a] depuis le boîtier du moteur [b] à la fiche dans
le fil vert [c].
Collegare il connettore a spina [a] dall’alloggiamento del motore
[b] al corrispondente connettore a spina filo di colore verde [c].
Fæstn stikkontakten [a] fra motorhuset [b] til stikkontakten på den
grønne ledning [c].
Yhdistä pistokeliitin [a] moottorikotelosta [b] toiseen vihreän
johdon [c].
Anslut uttaget [a] från motorhuset [b] till uttaget på den nedre
delen av den gröna kabeln [c].
Sluit de stekkerconnector [a] van het motorhuis [b] aan op de
stekkerconnector van de groene draad [c].
[a]
[b]
[c]
Eng lish
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederla nds
48
[a]
[b]
[c]
Place the lower switch housing assembly [a] over the upper switch
housing [b] then align the holes of both housings and secure with
three side screws [c].
Coloque el conjunto de la caja inferior del interruptor [a] sobre la
caja superior del interruptor [b], alinee los agujeros de ambas cajas y
fíjelos con tres tornillos laterales [c].
Platzieren Sie den unteren Schaltergehäusebauteil [a] über dem
oberen Schaltergehäuse [b] und richten Sie die Löcher beider
Gehäuse aus und ziehen Sie die drei Seitenschrauben [c] fest.
Placer l’ensemble du boîtier inférieur du commutateur [a] autour
du boîtier supérieur de commutateur [b] puis aligner les trous des
deux boîtiers et fixer avec trois vis latérales [c].
Collocare il gruppo alloggiamento deviatore inferiore [a]
sull’alloggiamento del deviatore superiore [b] quindi allineare i fori
di entrambi gli alloggiamenti e fissarli con tre viti laterali [c].
Placer den underste kontakthussamling [a] over det øverste
kontakthus [b] og stil så hullerne på begge kontakthuse på linie og
sæt dem fast med tre sideskruer [c].
Aseta alempi kytkinkotelo [a] ylemmän kytkinkotelon [b] päälle
kohdistaen kummankin kotelon reiät toisiinsa ja kiinnitä kolmella
sivuruuvilla [c].
Placera den nedre kontakthusdelen [a] över det övre kontakthuset
[b], lägg sedan hålen hos båda kontakthusdelar i linje med varandra
och dra åt tre sidskruvar [c].
Plaats de onderste schakelunit [a] op de bovenste schakelunit [b],
breng de openingen in de beide units op één lijn en zet het geheel vast
met drie schroeven aan de zijkant [c].
50
49
Eng lish Espanol Deutsch
Remote Operation:
Install the 12 Volt alkaline battery into the remote. Within 20
seconds of restoring power to the fan, push the 3 (high), 2
(medium), and 1 (low) buttons on the remote, in that order.
Fan Operation:
Fan HIGH: 3
Fan MEDIUM: 2
Fan LOW: 1
Fan OFF: 0
Operación remota:
Instale la batería alcalina de 12 voltios en el control remoto. Antes
de que transcurran 20 segundos después de conectar de nuevo la
energía al ventilador, presione los botones 3 (alta), 2 (media) y 1
(baja) en el control remoto, en esa secuencia.
Operación del ventilador:
Ventilación ALTA: 3
Ventilación MEDIA: 2
Ventilación BAJA: 1
Ventilación APAGADA: 0
Benutzen der Fernsteuerung:
Setzen Sie die 12-Volt-Nickeleisenbatterie in die Fernsteuerung ein.
Drücken Sie 20 Sekunden, nachdem Sie den Strom des Ventilators
wiederhergestellt haben, die Tasten 3 (Hoch), 2 (Mittel), und 1
(Niedrig) auf der Fernbedienung in genau dieser Reihenfolge.
Ventilatorbetrieb:
Ventilator HOCH: 3
Ventilator MITTEL: 2
Ventilator NIEDRIG: 1
Ventilator AUS: 0
50
Francais Italiano Dansk
Funzionamento con telecomando:
Installare la batteria alcalina da 12 Volt sul telecomando. Entro
20 secondi dopo aver ripristinato l’alimentazione elettrica sul
ventilatore premere i pulsanti 3 (alto), 2 (medio) e 1 (basso) sul
telecomando in quell’ordine.
Funzionamento del ventilatore:
Ventilatore ALTO: 3
Ventilatore MEDIO: 2
Ventilatore BASSO: 1
Ventilatore spento (OFF): 0
Fjernbetjeningsdrift:
Installer et 12 Volt alkalisk batteri i ernbetjeningen. Indenfor
20 sekunder efter strøm er tilsluttet ventilatoren igen, tryk på 3
(high), 2 (medium), og 1 (low) knapperne på ernbetjeningen, i
den rækkefølge.
Ventilatordrift:
Ventilator HIGH: 3
Ventilator MEDIUM: 2
Ventilator LOW: 1
Ventilator OFF: 0
Fonctionnement à distance :
Installer une pile alcaline de 12 volts dans le télécommande.
Dans les 20 secondes après avoir remis le courant au ventilateur,
appuyer sur les boutons 3 (rapide) , 2 (moyen) et 1 (lent) de la
télécommande, dans cet ordre.
Fonctionnement du ventilateur :
Vitesse rapide du ventilateur : 3
Vitesse moyenne du ventilateur : 2
Vitesse lente du ventilateur : 1
Extinction du ventilateur : 0
51
Suomi Svenska
Nederla nds
Etäsäätimen käyttö:
Asenna 12 V olt alkaliparisto etäsäätimeen. 20 sekunnin kuluessa
virran kytkemisestä tuulettimeen paina 3 (korkea), 2 (normaali),
ja 1 (alhainen) painiketta etäsäätimestä tässä järjestyksessä.
Tuulettimen käyttö:
KORKEA: 3
NORMAALI: 2
ALHAINEN: 1
POIS: 0
Användning av ärrkontrollen:
Installera det medföljande 12 V batteriet i ärrkontrollen. Inom
20 sekunder efter fläkten satts på, tryck på knapparna 3 (hög), 2
(medium), och 1 (låg) på ärrkontrollen i denna ordning.
Drift av fläkten:
Fläkt HÖG: 3
Fläkt MEDIUM: 2
Fläkt LÅG: 1
Fläkt AV: 0
Bediening op afstand:
Plaats een alkalinebatterij van 12 volt in de afstandsbediening.
Binnen 20 seconden nadat u de stroomvoorziening van de
ventilator weer hebt ingeschakeld, drukt u achtereenvolgens
op de knoppen 3 (hoog), 2 (middel) en 1 (laag) van de
afstandsbediening.
Bediening van de ventilator
Ventilator HOOG 3
Ventilator MIDDEL 2
Ventilator LAAG 1
Ventilator UIT 0
52
Eng lish Espanol Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
Cleaning and Maintenance
Caring for finishes:
For cleaning, a soft brush or lint-free cloth should be used to
prevent scratching the finish. A vacuum cleaner brush nozzle can
remove heavier dust. Surface smudges or an accumulation of dirt
and dust can be easily removed by using a mild detergent and a
slightly dampened cloth. An artistic agent may be used, but never
use abrasive cleaning agents as they will damage the finish.
Caring for blades:
Wood finish blades should be cleaned with a furniture polish
cloth. Occasionally, a light coat of furniture polish may be applied
for added protection and beauty. Painted and high-gloss blades
may be cleaned in the same manner as the fan finish.
If you need parts or service assistance contact your Hunter Fan
retailer or visit out website at:
http://www.hunterfanglobal.com.
Reinigung und Wartung
Rücksicht auf lackierung nehmen:
Zur Reinigung sollte eine weiches Bürste oder ein faserfreies
Tuch verwendet werden, um ein Zerkratzen der Lackierung zu
vermeiden. Mit einem Staubsaugerbürstenaufsatz kann größerer
Staub entfernt werden. Flecken an der Oberfläche oder Schmutz-
und Staubansammlungen können einfach mithilfe eines milden
Reinigungsmittels und eines leicht befeuchteten Tuchs entfernt
werden. Ein mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden,
jedoch sollten keine aggressiven Reinigungsmittel zur Anwendung
kommen, da diese die Lackierung beschädigen würden.
Rücksicht auf die ventilatorschaufeln nehmen:
Ventilatorschaufeln mit Holzlackierung sollten mit einem
Möbelpoliturtuch gereinigt werden. Hin und wieder kann
zum Schutz und zur Verschönerung auch eine leichte Schicht
Möbelpolitur aufgetragen werden. Bemalte Ventilatorschaufeln
und Hochglanzventilatorschaufeln können auf gleiche Weise
gereinigt werden wie lackierte Ventilatorschaufeln.
Falls Sie Ersatzteile oder ein Service benötigen, kontaktieren
Sie bitte Ihren Hunter Fan Händler oder besuchen Sie unsere
Website unter: http://www.hunterfanglobal.com.
Limpieza y Mantenimiento
Cuidado de los acabados:
Debe usarse una escobilla suave o un paño sin hilachas para
la limpieza, a fin de evitar rayar el acabado. Puede usar una
aspiradora con una boquilla de escobilla para eliminar el polvo
más pesado. Las superficies manchadas o las acumulaciones de
suciedad y polvo pueden retirarse fácilmente usando un trapo
ligeramente humedecido en un detergente suave. Puede usarse
un producto de uso estético, pero nunca use un limpiador
abrasivo ya que dañará el acabado.
Cuidado de las paletas:
Las paletas con acabado en madera deben limpiarse con una tela
para pulir muebles. Ocasionalmente, puede aplicar una ligera
capa de cera para muebles para proporcionar mayor protección y
belleza. Las paletas pintadas y las de alto brillo pueden limpiarse
en la misma forma que el acabado del ventilador.
Si necesita las partes o ayuda de servicio, contacte con su
representante Hunter o visite nuestro sitio web en:
http://www.hunterfanglobal.com.
53
Eng lish Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederla nds
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Nettoyage et Entretien
Soins des finis :
Nettoyer à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon non
pelucheux pour éviter de rayer le fini. Un bec à brosse d’aspirateur
peut enlever le plus gros de la poussière. Des taches de surface
ou une accumulation de saleté et de poussière peuvent être
facilement enlevées à l’aide d’un détergent doux et d’un linge
légèrement humide. Vous pouvez utiliser un produit pour artiste,
mais jamais de décapants car ils endommageraient le fini.
Soins des pales :
Il faut nettoyer les pales fini bois avec un chiffon à polir pour
meubles. De temps en temps, une légère couche de poli à meubles
peut être appliquée pour la protection et la beauté. Il faut nettoyer
les pales peintes et ultra brillantes de la même manière que le fini
du ventilateur.
Si vous avez besoin de pièces ou d’aide, communiquez avec
votre revendeur Hunter Fan ou rendez-nous visite sur notre
site Web au: http://www.hunterfanglobal.com.
Pulizia e Manutenzione
Cura delle finiture:
Per la pulizia utilizzare una spazzola morbida o un panno non
peloso per evitare di graffiare la finitura. È possibile rimuovere la
polvere più ostinata con il beccuccio a spazzola dell’aspirapolvere.
Le macchie superficiali e gli accumuli di polvere e sporco possono
essere rimossi facilmente con un detergente neutro e un panno
inumidito. È possibile usare agenti antistatici, ma non detersivi
abrasivi che danneggerebbero le finiture.
Cura delle pale:
Le pale con finitura in legno devono essere pulite con panni per
spolverare il legno. Di tanto in tanto è possibile applicare uno
strato sottile di lucido per mobili per una maggiore protezione e
lucentezza. Le pale con finitura laccata lucida vanno pulite come le
finiture del ventilatore.
Per pezzi di ricambio o assistenza contattare il rivenditore
Hunter Fan o visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.hunterfanglobal.com.
Rengøring og Vedligeholdelse
Pleje af ventilatoren:
Til rengøring skal du bruge en blød børste eller fnugfri klud for
at forhindre ridser på overfladen. En støvsugerbørste kan fjerne
tykkere støvlag. Pletter på overfladen eller en samling af snavs
og støv kan let fjernes med mild sæbe og en let fugtig klud. Et
kunstrengøringsmiddel må bruges, men brug aldrig slibende
rengøringsmidler da disse vil beskadige overfladen.
Pleje af vinger:
Trævinger skal renses med en møbelpudseklud. En gang imellem
kan man påføre et let lag møbelpolitur til øget beskyttelse og til
at holde vingerne pæne. Malede og blanke vinger kan renses på
samme måde som ventilatoroverfladen.
Hvis du behøver reservedele eller kundebetjening, så henvend
dig hos din Hunter forhandler eller besøg vores hjemmeside:
http://www.hunterfanglobal.com.
54
Suomi Svenska
Nederla nds
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Reinigen en Onderhoud
Behandel de afwerklaag voorzichtig:
Gebruik voor het reinigen van uw plafondventilator een
zachte borstel of pluisvrije doek om krassen van de afwerklaag
te voorkomen. Dikkere lagen stof verwijdert u het best met
het borstelmondstuk van uw stofzuiger. Vieze vlekken of
opeenhopingen van vuil en stof verwijdert u eenvoudig met een
zacht reinigingsmiddel op een enigszins vochtige doek Gebruik
eventueel een reinigingsmiddel voor kunstvoorwerpen maar nooit
reinigingsmiddelen met een schurende werking die de afwerklaag
beschadigen.
Behandel de propellerbladen voorzichtig:
Reinig propellerbladen met houtfineerafwerking met een speciale
meubelpoetsdoek. Af en toe kunt u een dun laagje boenwas
aanbrengen voor extra bescherming en een stralende glans.
Gelakte en hoogglanzende propellerbladen reinigt u op dezelfde
manier als de afwerklaag.
Als u losse onderdelen of service-assistentie nodig hebt, neem
dan contact op met uw Hunter Fan leverancier of surf naar
onze website op: http://www.hunterfanglobal.com.
Puhdistus ja Kunnossapito
Pintojen hoito:
Naarmujen välttämiseksi puhdistukseen on hyvä käyttää
pehmeää harjaa tai nöyhdätöntä kankasta. Paksu pöly voidaan
poistaa pölynimurilla. Tahrat ja pintalika on helppo poistaa
käyttämällä mietoa puhdistusainetta ja kostutettua liinaa.
Alkoholia voi käyttää, mutta ei hankausaineita, koska ne
vahingoittavat pintakäsittelyä.
Siipien hoito:
Puupinnoitetut siivet puhdistetaan huonekalujen kiillotusliinalla.
Aika ajoin voidaan käyttää huonekalukiilloketta suojaamaan
siipiä ja parantamaan niiden ulkoasua. Maalatut ja kiiltävät siivet
voidaan puhdistaa samalla tavalla kuin tuulettimen pinnoitus.
Jos tarvitset osia tai huoltoapua, pyydämme ottamaan
yhteyttä Hunter-tuulettimien jälleenmyyjään tai katsomaan
tietoja www-osoitteestamme:
http://www.hunterfanglobal.com.
Rengöring och Underhåll
Ta hand om ytor:
Vid rengöring ska du använda en mjuk borste eller trasa för att
undvika att ytorna repas. Dammborsten på en dammsugare
kan användas för att avlägsna tyngre damm. Smuts på ytan
eller blandningar av damm och smuts kan lätt tas bort med lite
diskmedel och en våt trasa. Rengöringsmedel kan användas men
använd aldrig rubbande medel eftersom de kommer att skada
ytan.
Ta hand om bladen:
Blad med träyta skall rengöras med en duk för träpolering. Någon
gång kan träpolish användas för ytterligare skydd och skönhet.
Målade och blanka ytor kan rengöras på samma sätt som fläkten.
Om du behöver delar eller hjälp med service, kontakta din
Hunter-återförsäljare eller besök vår hemsida på:
www.hunterfanglobal.com
55
Eng lish Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederla nds
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
Troubleshooting
Problem: Nothing happens; fan does not move.
Solution:
• Turn power on, replace fuse, or reset breaker.
• Loosen canopy, check all wiring connections.
• Push reversing switch firmly left or right.
Pull chain switch.
Problem: Noisy operation.
Solution:
• Tighten blade assembly and blade mounting screws until snug.
• Replace all blades.
Problem: Excessive wobbling.
Solution:
• Use balancing kit included with fan.
• Tighten all screws.
• Make sure the fan is secure on the hanger bracket.
If you have tried these troubleshooting solutions and still
have trouble, visit our website at:
http://www.hunterfanglobal.com.
Störungsbeseitigung
Problem: Nichts passiert, der Ventilator bewegt sich nicht.
Lösung:
• Schalten Sie die Stromzufuhr ein, ersetzen Sie die Sicherung oder
stellen Sie den Unterbrecher zurück.
• Lockern Sie den Schirm und überprüfen Sie die
Kabelverbindungen.
• Drücken Sie den Umschalter fest nach links oder rechts.
• Ziehen Sie am Kettenschalter.
Problem: Zu lauter Betrieb.
Lösung:
• Ziehen Sie die Ventilatorschaufelbauteile und
Schaufelmontageschrauben fest, bis sie fest sitzen.
• Ersetzen Sie alle Ventilatorschaufeln.
Problem: Übermäßiges Wackeln.
Lösung:
• Verwenden Sie den Wuchtungssatz, der mit dem Ventilator
geliefert wurde.
• Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Vergewissern Sie sich, dass der Ventilator sicher in der
Halteklammer liegt.
Falls diese Versuche zur Störungsbeseitigung nichts genutzt
haben, besuchen Sie unsere Website unter:
http://www.hunterfanglobal.com.
Localización de fallas
Problema: No sucede nada; el ventilador no se mueve.
Solución:
• Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o
restablezca el interruptor automático.
• Afloje la campana y verifique todas las conexiones de cableado.
• Empuje el interruptor de inversión firmemente a la izquierda o
derecha.
Tire el interruptor de cadena.
Problema: Operación ruidosa.
Solución:
• Apriete el conjunto de paletas y los tornillos de montaje de
paletas hasta que queden ajustados.
• Reemplace todas las paletas.
Problema: Excesivo bamboleo.
Solución:
• Use el kit de equilibrio incluido con el ventilador
• Apriete todos los tornillos.
• Asegúrese que el ventilador esté firme en el soporte de
suspensión.
Si ha aplicado esta guía de solución de problemas, y el problema
persiste, visite nuestro sitio web en:
http://www.hunterfanglobal.com.
56
Francais Italiano Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Dépannage
Problème : Rien ne se passe; le ventilateur ne tourne pas.
Solution :
• Remettre sous tension, remplacer le fusible ou réarmer le
disjoncteur.
• Ouvrir le pavillon et vérifier toutes les connexions du câblage.
Pousser fermement le commutateur d’inversion vers la droite ou
la gauche.
• Tirer sur l’interrupteur à chaîne.
Problème : Fonctionnement bruyant.
Solution :
• Visser les vis d’assemblage et de fixation de pales jusqu’à serrage
complet.
• Remplacer toutes les pales.
Problème : Déséquilibrage excessif de la rotation.
Solution :
• Utiliser la trousse d’équilibrage fournie avec le ventilateur.
• Serrer toutes les vis.
• Assurez-vous que le ventilateur est bien fixé à la bride de
suspension.
Si vous avez essayé toutes ces solutions de dépannage et que
vous avez encore des problèmes, rendez-nous visite sur notre site
Web au: http://www.hunterfanglobal.com.
Fejlfinding
Problem: Der sker intet; ventilatoren drejer ikke.
Løsning:
• Tænd for strømmen, udskift sikringen eller slå automatsikringen
til igen.
• Løsn baldakinen, efterse alle ledningsforbindelser.
• Skub omskiftekontakten hårdt til venstre eller højre.
• Træk i træksnorkontakten.
Problem: Højlydt gang.
Løsning:
• Stram vingesamlingen og vingemonteringsskruerne indtil de
sidder helt fast.
• Udskift alle vinger.
Problem: Kraftig slingren.
Løsning:
• Brug afbalanceringssættet inkluderet med ventilatoren.
• Stram alle skruer.
• Vær sikker på at ventilatoren sidder helt fast på bærepladen.
Hvis du har prøvet disse fejlfindingsløsninger og stadig har
problemer, besøg vores hjemmeside:
http://www.hunterfanglobal.com.
Risoluzione problemi
Problema: Non succede nulla; il ventilatore non si muove.
Soluzione:
• Dare corrente, sostituire il fusibile o resettare i contatti.
• Allentare la calotta e controllare tutti i collegamenti dei fili.
• Spingere decisamente l’interruttore di inversione verso destra o
sinistra.
• Tirare l’interruttore a catena.
Problema: Rumore eccessivo.
Soluzione:
• Stringere il gruppo pale e le viti di montaggio delle pale fino a che
sono ben fisse.
• Sostituire tutte le pale.
Problema: Oscillazioni eccessive.
Soluzione:
• Utilizzare il kit di bilanciamento incluso nella confezione del
ventilatore.
• Avvitare tutte le viti.
• Assicurarsi che il ventilatore sia ben fissato alla staffa di
sospensione.
Se dopo aver provato queste soluzioni i problemi rimangono,
visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.hunterfanglobal.com.
57
Eng lish Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederla nds
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Problemen oplossen
Probleem: Er gebeurt niets; de ventilator beweegt niet.
Oplossing:
• Schakel de stroom in, vervang de zekering of zet de
stroomonderbreker terug.
• Maak de kap open en controleer of alle stroomdraadverbindingen
in orde zijn.
• Druk de omkeerschakelaar krachtig naar links of naar rechts.
• Trek aan de kettingschakelaar.
Probleem: Ventilator maakt lawaai.
Oplossing:
• Draai de propellerunit en de bevestigingsschroeven van de
propellerbladen stevig vast.
• Vervang alle propellerbladen.
Probleem: Ventilator schommelt.
Oplossing:
• Gebruik de balanceerset die u bij de ventilator hebt ontvangen.
• Draai alle schroeven aan.
• Zorg ervoor dat de ventilator veilig aan de draagconsole bevestigd
is.
Als u deze probleemoplossingen hebt geprobeerd en uw
probleem is toch niet opgelost, surf dan naar onze website op:
http://www.hunterfanglobal.com.
Vianetsintä
Ongelma: Mitään ei tapahdu, tuuletin ei liiku.
Ratkaisu:
• Kytke virta päälle, vaihda sulake tai kytke turvakatkaisin päälle.
• Avaa kupua ja tarkista kaikki sähköliitännät.
• Paina suunnanvaihtokytkintä lujasti vasemmalle tai oikealle.
• Vedä ketjukytkintä.
Ongelma: Äänekäs toiminta.
Ratkaisu:
• Kiristä siivet ja siipien asennusruuvit hyvin.
• Vaihda kaikki siivet.
Ongelma: Liika huojunta.
Ratkaisu:
• Käytä tuulettimen mukana toimitettua tasapainotuspakkausta.
• Kiristä kaikki ruuvit.
• Varmista, että tuuletin on hyvin kiinni ripustustuessa.
Jos olet yrittänyt näitä vianmääritysratkaisuja mutta ongelma
jatkuu, käy www-sivustollamme:
http://www.hunterfanglobal.com.
Felsökning
Problem: Inget händer, fläkten rör sig inte.
Lösning:
• Slå på strömmen, byt ut eller slå på säkringen.
• Lossa på baldakinen och kontrollera alla kopplingar.
För reverserströmställaren till vänster eller höger.
• Drag i snöret.
Problem: Ljudlig drift.
Lösning:
• Dra åt bladens monteringsskruvar och fästskruvar tills de sitter
ordentligt fast.
• Byt ut alla bladen.
Problem: För mycket krängande.
Lösning:
• Använd det balanceringskit som medföljde fläkten.
• Dra åt alla skruvar.
• Se till så att fläkten sitter som den ska på hängdonet.
Om du har försökt ovanstående och fortfarande har problem,
besök vår hemsida på: www.hunterfanglobal.com.
44216 09/17/14

Transcripción de documentos

Nederlands Svenska 44216 09/17/14 Suomi Dansk Italiano Francais Deutsch Espanol English English Introduction and Preparation................................................................................................................................................................................................................................ Using This Manual......................................................................................................................................................................................................................................................... Installation......................................................................................................................................................................................................................................................................... Operation and Troubleshooting........................................................................................................................................................................................................................... 3 9 15 52 Espanol Introducción y Preparación..................................................................................................................................................................................................................................... Uso de este Manual...................................................................................................................................................................................................................................................... Instalación.......................................................................................................................................................................................................................................................................... Operación y Localización de Fallas...................................................................................................................................................................................................................... 3 9 15 52 Deutsch Einleitung und Vorbereitung................................................................................................................................................................................................................................... Zur Verwendung Dieser Anleitung...................................................................................................................................................................................................................... Montage............................................................................................................................................................................................................................................................................. Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung............................................................................................................................................................................................................ 3 9 15 52 Francais Introduction et Préparation.................................................................................................................................................................................................................................... Utilisation de ce Manuel............................. ............................................................................................................................................................................................................... Installation......................................................................................................................................................................................................................................................................... Fonctionnement et Dépannage............................................................................................................................................................................................................................. 4 10 15 52 Italiano Introduzione e Preparazione................................................................................................................................................................................................................................... Uso del Manuale............................................................................................................................................................................................................................................................ Installazione...................................................................................................................................................................................................................................................................... Funzionamento e Risoluzione dei Problemi................................................................................................................................................................................................... 4 10 15 52 Dansk Introduktion og Forberedelse................................................................................................................................................................................................................................. Brug af denne Håndbog............................................................................................................................................................................................................................................. Installation......................................................................................................................................................................................................................................................................... Drift og Fejlfinding........................................................................................................................................................................................................................................................ 4 10 15 52 Suomi Esittely ja Valmistelu.................................................................................................................................................................................................................................................... Tämän Oppaan Käyttö............................................................................................................................................................................................................................................... Asennus.............................................................................................................................................................................................................................................................................. Käyttö ja Vianmääritys............................................................................................................................................................................................................................................... 5 11 15 52 Svenska Introduktion och Förberedelser............................................................................................................................................................................................................................ Använda denna Manual............................................................................................................................................................................................................................................ Installation......................................................................................................................................................................................................................................................................... Drift och Felsökning..................................................................................................................................................................................................................................................... 5 11 15 52 Nederlands Inleiding en Voorbereiding....................................................................................................................................................................................................................................... Deze Handleiding Gebruiken................... ............................................................................................................................................................................................................... Installatie............................................................................................................................................................................................................................................................................ Bediening en Problemen Oplossen...................................................................................................................................................................................................................... 2 5 11 15 52 English Espanol English Espanol Deutsch Congratulations! Your new Hunter ceiling fan is an addition to your home or office that will provide comfort and reliable performance for many years. We are proud to supply you with the best ceiling fan available anywhere in the world. Before installing your fan, we recommend that you record the following information for your records and warranty assistance. Refer to the Hunter nameplate on the top of your fan for the proper information. Be sure to save your receipt for your records. English Espanol Deutsch Model Name Model Number English Espanol Deutsch Serial Number Date Purchased Place Purchased Before Installation Before installing your fan, be sure you can do the following: • Locate the ceiling joist or other suitable support in the ceiling. • Drill holes and install wood screws or expansion anchors. • If you have a concrete ceiling, you will need M5 x 30 mm expansion anchors and screws. (Sold separately) • Identify and connect electrical wires. • Lift 16 kg (40 lbs). English Espanol Deutsch Deutsch ¡Felicitaciones! Gratulation! Su nuevo ventilador de techo Hunter es una adición a su hogar u oficina que proporcionará comodidad y rendimiento confiable por muchos años. Estamos orgullosos de suministrarle el mejor ventilador de techo del mundo. Antes de instalar su ventilador, le recomendamos anotar la siguiente información para sus registros y para el caso en que requiera hacer efectiva su garantía. Consulte la información adecuada en la placa de la parte superior de su ventilador Hunter. Asegúrese de guardar su recibo para sus registros. Ihr neuer Hunter Deckenventilator ist eine Erweiterung Ihres Wohnbereichs oder Büros, die Komfort und verlässliche Leistung für viele Jahre bietet. Wir freuen uns, Ihnen den besten Deckenventilator auf dem Markt anbieten zu können. Bevor Sie Ihren Ventilator montieren, empfehlen wir Ihnen, die folgenden Informationen für Gewährleistungsansprüche festzuhalten und in Ihren Unterlagen aufzubewahren. Die nötigen Angaben finden Sie auf dem Typenschild an der Oberseite Ihres Ventilators. Bewahren Sie unbedingt auch Ihre Quittung auf. Nombre De Modelo Modellbezeichnung Número De Modelo Modellnummer Número De Serie Seriennummer Fecha De Compra Kaufdatum Lugar De Compra Kaufort Antes De La Instalación Vor Der Montage Antes de instalar su ventilador, asegúrese de poder hacer lo siguiente: • Localizar la vigueta de techo u otro apoyo adecuado en el techo. • Taladrar agujeros e instalar tornillos para madera o anclajes de expansión. • Si tiene un techo de concreto, necesitará anclajes y tornillos de expansión M5 x 30 mm. (Vendidos por separado) • Identificar y conectar los alambres eléctricos. • Levantar 16 Kg. (40 lb). Vergewissern Sie sich vor der Montage Ihres Ventilators, dass Sie in der Lage sind, folgende Schritte auszuführen: • Lokalisieren des Deckenbalkens oder eines anderen passenden Trägers am Plafond. • Bohren der Löcher und Montage der Holzschrauben oder Spreizdübel. • Falls Sie eine Betondecke haben, benötigen Sie M5 x 30 mm Spreizdübel und Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten). • Identifizieren und Einbau der elektrischen Leitungen. • Heben von einer Last von 16 kg. 3 Francais Italiano D a n s k Félicitations! Votre nouveau ventilateur de plafond est un plus pour votre maison ou votre bureau et vous offrira confort et performance fiable pendant de nombreuses années. Nous sommes fiers de vous offrir le meilleur ventilateur de plafond disponible partout dans le monde. Avant d’installer votre ventilateur, nous vous recommandons d’enregistrer les renseignements suivants pour vos dossiers et l’assistance à la garantie. Voir la plaque signalétique Hunter sur le haut de votre ventilateur pour les renseignements pertinents. Assurez-vous de conserver votre reçu pour vos dossiers. Francais Italiano Dansk Nom Du Modèle Francais Italiano Dansk Numéro Du Modèle Numéro De Série Date D’achat Lieu De L’achat Avant L’installation Avant d’installer votre ventilateur, assurez-vous de pouvoir faire les choses suivantes : • Localiser une solive de plafond ou un autre support approprié au plafond. • Percer des trous et installer des vis à bois ou des brides d’ancrage à coquille d’expansion. • Si votre plafond est en béton, vous aurez besoin de brides d’ancrage à coquille d’expansion M5 x 30 mm et de vis (vendues séparément). • Identifier et connecter les fils électriques. • Soulever 16 kg (40 lb). Francais Italiano Dansk Francais Italiano Congratulazioni! Tillykke! Il suo nuovo ventilatore da soffitto Hunter è un accessorio per casa o per ufficio che garantirà confort e affidabilità per molti anni. Siamo orgogliosi di offrirle il miglior ventilatore da soffitto in commercio in tutto il mondo. Prima di installare il ventilatore, le raccomandiamo di prendere nota dei seguenti dati per sé e per il servizio di assistenza in garanzia. La preghiamo di consultare la targhetta Hunter sulla parte superiore del ventilatore per trovare le informazioni corrette. Conservi la ricevuta di acquisto con il resto della documentazione. Din ny Hunter loftsventilator er en forøgelse til dit hjem eller kontor, som vil give dig velvære og pålidelig drift i mange år. Vi er stolte over at forsyne dig med verdens bedste loftsventilator. Før du installerer din ventilator, anbefaler vi, at du noterer de følgende oplysninger til senere brug og med henblik på eventuelle garantikrav. Disse oplyninger findes på Hunter firmaskiltet ovenpå ventilatoren. Gem din kvittering. Modelnavn Dansk Nome Del Modello Modelnummer Numero Del Modello Serienummer Numero Di Serie Købsdato Data Di Acquisto Købested Luogo Di Acquisto Før Installation Prima Dell’installazione Før du installerer din ventilator, skal du være sikker på, at du kan udføre følgende: • Finde loftsbjælke eller anden passende bærende konstruktion i loftet. • Bore huller og installere træskruer eller ekspansionsankre. • Hvis du har et betonloft, skal du bruge M5 x 30 mm ekspansionsankre og skruer. (Solgt separat) • Identificere og tilslutte elektriske ledninger. • Løfte 16 kg (40 pund). Prima di procedere all’installazione del ventilatore, si accerti di poter compiere le seguenti operazioni: • Individuare il travetto del soffitto o altro supporto analogo. • Praticare fori con il trapano e installare viti per legno o tasselli. • Se il suo soffitto è di cemento, dovrà utilizzare tasselli e viti M5 x 30mm. (Venduti separatamente) • Individuare e collegare i cavi elettrici. • Sostenere 16 kg (40 lbs). 4 Onnittelumme! Uusi Hunter-kattotuuletin lisää kotiisi tai toimistoosi tehokasta mukavuutta monen vuoden ajan. Annamme arvoa tilaisuudelle toimittaa sinulle maailman parhaan kattotuulettimen. Ennen tuulettimen asentamista kirjoita muistiin seuraavat tiedot, joita tarvitaan takuun saamista varten. Tuulettimen päällä olevasta Hunterin nimikilvestä löydät tarvittavat tiedot. Muista panna kuitti talteen. S u o m i Svenska Nederlands Suomi Svenska Nederlands Mallin Nimi Mallin Numero Sarjanumero Suomi Svenska Nederlands Ostopäivämäärä Ostopaikka Ennen Asentamista Tuulettimen asennusta varten on tarpeen: • Paikantaa kannatinpalkit tai muut sopivat tuet katossa. • Porata reiät ja asentaa puuruuvit tai muuriankkurit. • Betonikattoa varten tarvitaan M5 x 30 mm muuriankkurit ja ruuvit. (myydään erikseen) • Tunnistaa ja yhdistää sähköjohdot. • Nostaa 16 kg. Suomi Svenska Nederlands Grattis! Gefeliciteerd! Din nya Hunter-fläkt är ett tillbehör för ditt hem eller kontor om kommer att erbjuda både komfort och pålitlig drift under många år framöver. Vi är stolta att kunna erbjuda dig den bästa takfläkten i hela världen. Innan du påbörjar installationen rekommenderar vi att du läser igenom och sparar dessa instruktioner för garantiärenden. Hänvisa till Hunter namnskylten ovanpå din fläkt för korrekt information. Se till att spara ditt kvitto. Uw nieuwe Hunter plafondventilator is een verrijking van uw woning of kantoor die u de zekerheid geeft van jarenlang comfort en betrouwbare prestaties. Wij zijn er trots op dat u de beste plafondventilator ter wereld hebt gekozen. In verband met uw persoonlijk archief en uw recht op garantie adviseren wij u de nodige informatie te noteren voordat u de ventilator installeert. Zie voor de juiste informatie het Hunter typeplaatje boven op uw plafondventilator. Bewaar de aankoopbon zorgvuldig! Modellnamn Naam Model Modellnummer Modelnummer Serienummer Serienummer Inköpsdatum Aankoopdatum Inköpsplats Plaats Van Aankoop/ leverancier Suomi Innan Du Påbörjar Installationen Vóór De Installatie Svenska Nederlands Innan du påbörjar installationen, se till så att du kan göra det följande: • Leta fram takläkten eller annat lämpligt stöd i taket. • Borra hål och montera träskruvar eller expansionspluggar. • Om du har betongtak måste du använda M5 * 30 mm expansionsplugg och skruv. (Säljes separat). • Identifiera och koppla ihop elkablar. • Lyfta 16 kg. Tref de volgende voorbereidingen voordat u de plafondventilator installeert: • Zoek in het plafond een draagbalk op of een ander geschikt ophangpunt. • Boor gaten voor houtschroeven of expansieankers. • Als u een betonnen plafond hebt, gebruik dan M5 x 30 mm expansieankers met schroef. (Niet bijgeleverd). • Zorg voor aansluiting van de juiste stroomdraden. • Stuwkracht 16 kg. 5 English Espanol English Espanol Deutsch Site Selection and Preparation Refer to the included booklet "Guide to Choosing and Preparing a Ceiling Fan Site" to determine the best location for your fan. The booklet also includes information to ensure your fan support and outlet box meet applicable safety codes for ceiling fans. English Espanol Deutsch Checking Your Fan Parts Check your fan parts carefully. Unpack your fan parts as instructed by this manual to avoid damage. Be sure to save this manual for reference and save any extra parts. If you have a damaged fan blade, please return all blades for replacement. If you are installing more than one fan, be sure to keep the blades in sets, as shipped. English Espanol Deutsch Optional Accessories Hunter offers several accessories to complement your fan such as wall-mounted or remote speed controls and extension downrods for ceilings higher than 2,6 m. To ensure wobble-free and stable performance, all Hunter fans use 2 cm inner-diameter pipe for extensions. Follow the instructions for use and installation included with the Hunter accessory. For quiet and optimum performance of your Hunter fan, use only Hunter speed controls and accessories. English Espanol Deutsch Deutsch Selección y Preparación del Sitio Auswahl der Montagestelle und Vorbereitung Consulte el folleto "Guía para elegir y preparar un sitio para el ventilador de techo" incluido para determinar la mejor ubicación de su ventilador. El folleto también incluye información para asegurar que el apoyo de su ventilador y la caja de salida cumplan los códigos aplicables de seguridad para ventiladores de techo. Hinweise zum Auffinden der geeignetsten Stelle für Ihren Ventilator finden Sie im beiliegenden Handbuch “Leitfaden zur Auswahl und Vorbereitung einer Einbaustelle für einen Deckenventilator“. Das Handbuch beinhaltet außerdem auch Informationen, um zu gewährleisten, dass der Träger des Ventilators und die Stromzufuhr den maßgeblichen Sicherheitsbestimmungen entspricht. Verificación de los Componentes de su Ventilador Überprüfen der Ventilatorteile Verifique los componentes de su ventilador detenidamente. Desempaque los componentes de su ventilador como lo indican las instrucciones de este manual para evitar daños. Asegúrese de guardar este manual para referencia y conserve cualquier componente adicional. Si tiene una paleta de ventilador dañada, devuelva todas las paletas para su reemplazo. Si está instalando más de un ventilador, asegúrese de mantener las paletas en juegos, tal como fueron despachadas. Überprüfen Sie Ihre Ventilatorteile sorgfältig. Packen sie die Teile so aus, wie es in diesem Handbuch beschrieben wird, um Beschädigungen zu vermeiden. Bewahren Sie dieses Handbuch unbedingt für spätere Einsichtnahme auf und heben Sie alle übriggebliebenen Teile auf. Falls Sie eine Ventilatorschaufel beschädigt haben, bitte schicken Sie alle Ventilatorschaufeln ein, um Ersatz zu erhalten. Falls Sie mehr als einen Ventilators montieren, belassen Sie die Ventilatorschaufeln in getrennten Sätzen, so wie Sie geliefert wurden. Accesorios Opcionales Optionales Zubehör Hunter ofrece varios accesorios para complementar su ventilador, como controles de velocidad montados en pared o de control remoto y varillas de extensión para techos mayores que 2,6 m. Para asegurar un funcionamiento estable y sin bamboleos, todos los ventiladores Hunter usan tubo de 2 cm. de diámetro interior para sus extensiones. Siga las instrucciones para el empleo y la instalación incluidas con el accesorio de Hunter. Hunter bietet eine Vielfalt an Zubehör, um Ihren Ventilator zu ergänzen. So bieten wir beispielsweise eine wandmontierte Geschwindigkeitssteuerung oder eine Geschwindigkeitssteuerung per Fernbedienung, Erweiterungsstangen für Decken, die höher als 2,6 m sind. Um einen wackelfreien Betrieb und stabile Leistung zu garantieren, verwenden Hunter Ventilatoren für die Erweiterungen Rohre mit 2 cm Innendurchmesser. Folgen Sie den Anleitungen für die Verwendung und Montage, die mit dem Hunter Zubehör geliefert werden. Para un funcionamiento óptimo y silencioso de su ventilador Hunter, sólo use controles de velocidad y accesorios Hunter. Verwenden Sie für eine geräuscharme und optimale Leistung Ihres Hunter Ventilators lediglich Hunter Geschwindigkeitsregler und Zubehör. 6 Francais Italiano D a n s k Choix de l’endroit et Préparation Voir le livret joint "Guide du choix et de la préparation d’un endroit pour un ventilateur de plafond" pour déterminer le meilleur emplacement pour votre ventilateur. Ce livret inclut également les renseignements pour s’assurer que votre support de ventilateur et votre boîte de sortie satisfont aux codes de sécurité applicables aux ventilateurs de plafond. Francais Italiano Dansk Vérification des Pièces de Votre Ventilateur Vérifiez soigneusement les pièces de votre ventilateur. Déballez les pièces de votre ventilateur comme le recommande ce manuel pour éviter des dommages. Assurez-vous de conserver ce manuel pour référence future et de garder les pièces en sus. Si une pale de ventilateur est endommagée, veuillez renvoyer toutes les pales pour remplacement. Si vous installez plus d’un ventilateur, assurez-vous de conserver les pales par ensembles, telles qu’expédiées. Francais Italiano Dansk Accessoires Optionnels Hunter offre plusieurs accessoires pour compléter votre ventilateur, comme des commandes de vitesse fixées au mur ou à distance et des extensions de tiges de suspension pour des plafonds d’une hauteur supérieure à 2,6 m. Pour assurer une performance équilibrée et stable, le diamètre intérieur des tiges d’extension de tous les ventilateurs Hunter est de 2 cm. Suivre les directives jointes à l’accessoire Hunter pour son installation et son utilisation. Francais Italiano Dansk Pour une performance silencieuse et optimale de votre ventilateur Hunter, n’utiliser que des commandes de vitesse et des accessoires Hunter. Francais Italiano Scelta del Luogo e Preparazione Valg og Forberedelse af Installeringssted Consultare l’opuscolo accluso “Guida per la scelta e la preparazione del luogo adatto per un ventilatore a soffitto” per individuare il punto migliore ove installare il ventilatore. L’opuscolo contiene anche informazioni per verificare che il supporto per il ventilatore e la scatola di distribuzione rispettino le norme di sicurezza per i ventilatori da soffitto. Se den vedlagte brochure "Vejledning til Valg og Forberedelse af Installeringssted til Loftsventilatoren" for at bestemme det bedste sted til din ventilator. Brochuren indeholder også information for at sikre at dit loft og din stikdåse opfylder sikkerhedsregulativer for loftsventilatorer. Eftersyn af Ventilatordelene Verifica dei Componenti del Ventilatore Dansk Undersøg dine ventilatordele grundigt. Pak dem ud som anvist i denne håndbog for at undgå beskadigelse. Gem denne håndbog til senere brug og gem eventuelle ekstra reservedele. Hvis en af ventilatorvingerne er beskadiget, venligst returnér alle vingerne til udskiftning med nye vinger. Hvis du installerer mere end en ventilator, vær da sikker på at beholde vingerne i separate sæt. Controlli attentamente le varie parti del ventilatore. Tolga i componenti del ventilatore dall’imballo come indicato nel presente manuale per evitare danni. Si accerti di conservare il presente manuale come riferimento e conservi tutti i componenti extra. Qualora una pala sia danneggiate, la preghiamo di riconsegnare tutte le pale che saranno sostituite. Se intende installare più di un ventilatore, si accerti di tenere le pale separate per gruppi, come nell’imballo originale. Ekstra Tilbehør Hunter tilbyder adskilligt tilbehør til din ventilator, som for eksempel hastighedskontroller, som kan monteres på væggen eller som fjernbetjeningsenheder, eller forlængelsesstænger til lofter højere end 2,6 m. For at sikre slingre-fri og stabil drift, bruger alle Hunter ventilatorer forlængelsesstænger med 2 cm indre diameter. Følg brugs- og installationsinstruktionerne vedlagt Hunter tilbehøret. Accessori Opzionali Hunter mette a sua disposizione diversi accessori per completare il suo ventilatore, fra cui comandi a muro o telecomandi e prolunghe dell’asta per soffitti alti più di 2,6 m. Per garantire che non vi siano oscillazioni durante il funzionamento, tutti i ventilatori Hunter utilizzano prolunghe da 2 cm di diametro interno. Seguire le istruzioni per l’uso e l’installazione allegate agli accessori Hunter. Brug kun Hunter hastighedskontroller og tilbehør for stille og bedste drift af din Hunter ventilator. Per un funzionamento ottimale e senza rumori del suo ventilatore Hunter, utilizzi soltanto dispositivi di controllo e accessori Hunter. 7 Asennuspaikan Valinta ja Valmistelu Katso mukana toimitetusta ohjelehtisestä “Kattotuulettimen asennuspaikan valitseminen ja valmistelu” ohjeita parhaasta asennuskohdasta. Kirjasessa on myös tietoja siitä, miten voit varmistaa, että tuulettimen tukirakenne ja sähkörasia täyttävät hyväksytyt tuulettimien turvamääräykset. S u o m i Svenska Nederlands Suomi Svenska Nederlands Tuulettimen osien Tarkastaminen Tarkasta tuulettimen osat huolellisesti. Ota osat etsiin näissä ohjeissa kuvatulla tavalla, jotta osat eivät vahingoittuisi. Pane ohjeet ja ylimääräiset osat talteen myöhempää tarvetta varten. Jos jokin tuulettimen siivistä on vahingoittunut, palauta kaikki siivet vaihdettaviksi. Jos asennat useampia tuulettimia, pidä lähetetyt siipisarjat yhdessä. Suomi Svenska Nederlands Lisävarusteet Hunter tarjoaa useita lisävarusteita tuulettimen täydentämiseksi, kuten seinään asennettavan tai etäkäyttöisen nopeussäätimen sekä jatkotangot yli 2,6 m korkeita kattoja varten. Kaikkien Hunter-tuulettimien jatkotangot ovat sisäläpimitaltaan 2 cm, mikä varmistaa huojumattoman ja vakaan asennuksen. Noudata kunkin Hunter-lisävarusteen mukana toimitettua asennus- ja käyttöohjetta. Suomi Svenska Nederlands Jotta Hunter-tuulettimet toimisivat mahdollisimman hiljaisesti ja tehokkaasti, käytä ainoastaan Hunter-nopeudensäätimiä ja lisävarusteita. Val av Installationsplats och Förberedelser Ophangpunt Kiezen en Voorbereiden Hänvisa till den medföljande broschyren ”Guide till val och förberedande av installationsplats för takfläkt” för att avgöra den bästa platsen för din fläkt. Broschyren innehåller också information för att säkerställa att ditt fläktstöd och kontaktdosan uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter för takfläktar. Lees de bijgesloten brochure "Gids voor selectie en voorbereiding van de locatie van een plafondventilator" om de beste plaats voor uw plafondventilator te kunnen bepalen. De brochure bevat ook informatie die u de zekerheid geeft dat het ophangpunt en de elektrische aansluitdoos voldoen aan de veiligheidsbepalingen voor plafondventilatoren die op uw situatie van toepassing zijn. Kontrollera dina Fläktdelar De Onderdelen van uw Plafondventilator Controleren Kontrollera noga dina fläktdelar. Ta ur fläkten ur förpackningen i enlighet med instruktionerna i denna manual för att förhindra skada. Se till att alltid hänvisa till denna manual som referens och spara de delar som blir över. Om du har skadat ett fläkktblad ska du returnera alla bladen för utbyte. Om du installerar mer än en fläkt, se till att hålla bladen isär. Controleer zorgvuldig alle onderdelen van uw plafondventilator. Pak de onderdelen van de plafondventilator uit volgens de aanwijzingen in deze handleiding waardoor u niets beschadigt. Bewaar deze handleiding en eventueel bijgeleverde extra onderdelen zorgvuldig. Als één van de propellerbladen beschadigd is, stuur dan alle propellerbladen voor vervanging terug. Als u meer dan één plafondventilator installeert, houd dan alle sets propellerbladen bij elkaar zoals u ze hebt ontvangen. Tillvalstillbehör Suomi Optionele Toebehoren Svenska Nederlands Hunter erbjuder många olika tillbehör som tillval till din fläkt såsom väggmonterade eller fjärrstyrda kontrollenheter för hastighet och förlängningsstänger för tak högre än 2,6 meter. För att säkerställa vibrationsfri och säker drift använder alla Hunter-fläktar en stång med 2 centimeters inre diameter för förlängningar. Följ de instruktioner för drift och installation som medföljer ditt tillbehör från Hunter. Hunter biedt verschillende toebehoren voor uw ventilator zoals een afstandsbediening voor bevestiging aan de wand of zelfs in draadloze uitvoering en verlengbuizen voor plafonds die hoger zijn dan 2,6 m. Alle Hunter ventilatoren gebruiken verlengbuizen met een binnendiameter van 2 cm waardoor u verzekerd bent van een slingervrije en stabiele ventilatorwerking. Ga te werk volgens de gebruiks- en montagehandleiding die bij alle Hunter toebehoren geleverd wordt. För tyst och optimal drift hos din Hunter-fläkt, använd endast Hunters kontrollenheters för fart och andra tillbehör. Gebruik uitsluitend een Hunter afstandsbediening en Hunter toebehoren om zeker te zijn van een vrijwel geruisloze gang en optimale prestaties van uw Hunter ventilator. 8 English Espanol English Espanol Deutsch How to Use This Manual: Be sure to read the entire manual before beginning installation and save any extra parts for future use. This manual will help you install, operate, and maintain your new fan. These instructions are designed to make installation and assembly as simple and efficient as possible. Each step has four components: English Espanol Deutsch 1. 2. 3. 4. English Espanol Deutsch English Espanol Deutsch Each step is illustrated at the top of the page. The steps are numbered on the side of each illustration. The letter labels in the illustration (example: [a]) identify the included parts and are described in the text instructions. Text instructions beneath each illustration describe the procedure for each step. On the right side of each image, you will find a life sized illustration of necessary hardware. At the bottom of each illustration, there is a small image that depicts the tools needed for each step. Each image correlates to the following legend: Screwdriver, Phillips-head Wrench Screwdriver, Flat-head Hammer Drill with 3,5 mm bit or masonry bit* Tape Measure Allen Wrench (included) Deutsch *used only for concrete ceilings Cómo Usar este Manual: Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten: Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación y guarde cualquier parte adicional para uso futuro. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado. Este manual lo ayudará a instalar, operar y mantener su nuevo ventilador. Estas instrucciones están diseñadas para hacer la instalación y el ensamblaje tan simples y eficientes como sea posible. Cada paso tiene cuatro componentes: Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit der Montage beginnen und heben Sie alle übriggebliebenen Teile für spätere Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen. Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Montage, Inbetriebnahme und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese Anweisungen wurden konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach und effizient wie möglich zu gestalten. Jeder Schritt besteht aus vier Teilen: 1. Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte sind an der Seite jeder Abbildung nummeriert. 2. Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel: [a]) identifizieren die enthaltenen Schritte und werden in den Anweisungen im Text beschrieben. 3. Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im Text beschreiben die Vorgehensweise für jeden Schritt. 4. Auf der rechten Seite jedes Bildes finden Sie Abbildungen der notwendigen Bauteile in echtem Maßstab. Unter jeder Abbildung befindet sich ein kleines Bild, das die Werkzeuge darstellt, die für jeden einzelnen Schritt benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende überein: 1. 2. 3. 4. Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los pasos se numeran al lado de cada ilustración. Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a]) identifican las partes incluidas y se describen en las instrucciones de texto. Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración describen el procedimiento para cada paso. En el lado derecho de cada imagen encontrará una ilustración del tamaño real del material. En la parte inferior de cada ilustración hay una pequeña imagen que representa las herramientas necesarias para cada paso. Cada imagen se corresponde con la siguiente leyenda: Destornillador, tipo estrella Llave inglesa o alicates Kreuzschraubenzieher Schraubenschlüssel oder Kombizange Destornillador, plano Martillo flacher Schraubenzieher Hammer Taladro eléctrico con broca de 3,5 mm o broca para mampostería* Cinta métrica elektrischer Bohrer mit 3,5 mm Aufsatz oder einem Maueraufsatz* Maßband Llave hexagonal (Allen) incluida Inbusschlüssel (im Lieferumfang enthalten) *usada solo para techos de concreto *nur für Betondecken 9 Francais Italiano D a n s k Comment Utiliser ce Manuel: Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer l’installation et garder toutes les pièces en sus pour une future utilisation. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié. Ce manuel vous aidera à installer, faire fonctionner et entretenir votre nouveau ventilateur. Ces directives sont conçues pour rendre l’installation et l’assemblage aussi simple et efficace que possible. Il y a quatre composantes pour chaque étape : Francais Italiano Dansk 1. 2. Francais Italiano Dansk 3. 4. Francais Italiano Dansk Chaque étape est illustrée en haut de la page. Les étapes sont numérotées à côté de chaque illustration. Les lettres d’identification dans l’illustration (exemple : [a]) identifient les pièces incluses et sont décrites dans les directives du texte. Les directives du texte sous chaque illustration décrivent la procédure pour chaque étape. À droite de chaque image, vous trouverez une illustration grandeur nature de la quincaillerie nécessaire. Au bas de chaque illustration, une petite image représente les outils nécessaires à chaque étape. Les images renvoient à la légende suivante : Tournevis Phillips Clé ou pince Tournevis, pour vis à tête plate Marteau Perceuse électrique avec mèche de 3,5 mm po ou mèche à maçonnerie* Ruban à mesurer Clé Allen (comprise) * Uniquement pour les plafonds de béton Francais Italiano Come Utilizzare Questo Manuale: Hur man Använder denna Manual: La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di procedere all’installazione e di conservare tutte le parti extra per un eventuale utilizzo futuro. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato. Il presente manuale spiega come installare, mettere in funzione ed effettuare la manutenzione del suo nuovo ventilatore. Le presenti istruzioni sono studiate per rendere l’installazione e il montaggio più semplici ed efficaci possibile. Ogni fase prevede quattro componenti: Se till så att du läser hela manualen innan du påbörjar installationen och sparar alla delar som blir över för framtida användning. Om du inte är van vid elkopplingar bör du anlita en kvalificerad elektriker. Denna manual hjälper dig att installera, handha och underhålla din nya fläkt. Dessa instruktioner är framtagna för att göra installation och montering så enkelt och lätt som möjligt. Varje steg har fyra komponeter: 1. 2. Dansk 2. 3. 4. 1. Ogni fase è illustrata nella parte alta della pagina. Le fasi sono numerate a lato di ogni figura. Le lettere nella figura (esempio: [a]) identificano i componenti che sono descritti nel testo delle istruzioni. Il testo delle istruzioni sotto ogni figura descrive la procedura da seguire per ogni fase. Sul lato destro delle immagini, troverete un’illustrazione a grandezza naturale degli attrezzi necessari. Nella parte inferiore di ogni illustrazione c’è una piccola figura che rappresenta gli strumenti necessari per ogni fase. Ciascuna immagine è legata alla legenda che segue: 3. 4. Varje steg illustreras på överdelen av sidan. Stegen är numrerade vid sidan av illustrationen. Bokstavsbeteckningarna i illustrationerna (t.ex. [a] identiferar den använda delen och beskrivs i textinstruktionerna. Textinstruktioner under varje bild som beskriver proceduren för varje steg. På höger sida om varje bild finns det en lista på alla nödvändiga järnvaror. Under varje illustration finns en liten bild på de verktyg som behövs för varje steg. Varje bild följer denna förklaring: Cacciavite a croce Chiave inglese o pinze Skruetrækker, Phillips/ stjerneskruetrækker Skruenøgle eller knibtang Cacciavite piatto Martello Skruetrækker, fladt hoved Hammer Trapano elettrico da 3,5 mm bit o trapano per calcestruzzo* Metro a nastro Elektrisk boremaskine med et 3,5 mm bor eller murbor* Målebånd Chiave Allen (inclusa) Unbrakonøgle (inkluderet) *solo per soffitti in cemento 10 *används endast för betongtak Näiden Ohjeiden Käyttö: Lue kaikki ohjeet ennen kuin aloitat asennuksen, ja talleta ylimääräiset osat myöhempää tarvetta varten. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. Näistä ohjeista on apua uuden tuulettimen asennuksessa, käytössä ja huollossa. Nämä ohjeet on tarkoitettu tekemään asennus ja kokoaminen mahdollisimman helpoksi ja tehokkaaksi. Jokainen vaihe koostuu neljästä osasta: S u o m i Svenska Nederlands Suomi Svenska Nederlands 1. 2. 3. Suomi Svenska Nederlands 4. Jokainen vaihe on kuvattu sivun yläosassa. Vaiheet on numeroitu kunkin kuvan vieressä. Kuvassa olevat kirjaimet (esimerkki: [a]) osoittavat mukana toimitettuja osia, joita kuvataan ohjetekstissä. Kunkin kuvan alla olevassa ohjetekstissä selitetään vaiheen työtapaa. Kunkin kuvan oikealla puolella näytetään tarvittava kiinnike oike assa koossa. Kuvan alapuolella näytetään kuhunkin vaiheeseen tarvittavat työkalut pienoiskoossa. Kuvat vastaavat niitä seuraavia kuvatekstejä: Suomi Svenska Nederlands Ruuvitaltta, ristipää Mutteriavain tai pihdit Ruuvitaltta, litteä Vasara Sähköpora varustettuna 3,5 mm terällä tai muuriporanterällä* Mittanauha Kuusiotappiavain (mukana) *käytetään betonikattoihin Hvordan denne Håndbog Skal Bruges: Hoe deze Handleiding te Gebruiken: Læs hele håndbogen før du begynder installationen og gem eventuelle ekstra reservedele til brug en anden gang. Hvis du ikke har kendskab til el-installation, skal du bruge en kvalificeret elektriker. Denne håndbog vil hjælpe dig med at installere, bruge og vedligeholde din nye ventilator. Disse instruktioner er designet til at gøre installation og samling af ventilatoren så enkelt og effektivt som muligt. Hvert trin består af fire dele: Lees voordat u met de installatie begint de handleiding helemaal door en bewaar eventuele extra onderdelen voor later gebruik. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet aansluiten, roep dan de hulp in van een deskundige elektricien. Deze handleiding helpt u bij de installatie, de bediening en het onderhoud van uw nieuwe plafondventilator. Deze aanwijzingen zijn opgesteld om de installatie en de montage zo eenvoudig en effectief mogelijk te maken. Elke stap bestaat uit vier delen: 1. 2. 3. 4. Suomi Hvert trin er illustreret øverst på siden. Trinene er nummereret ved siden af hver illustration. Bogstaverne på illustrationen (eksempel: [a]) identificerer de inkluderede reservedele og er beskrevet i tekstinstruktionerne. Tekstinstruktionerne under hver illustration beskriver fremgangsmåden for hvert trin. På højre side af hvert billede findes en illustration i rigtig størrelse, som viser de nødvendige beslag. Nederst på hver illustration er der et lille billede, som viser det værktøj, der skal bruges for hvert trin. Hvert billede korresponderer til følgende tekst: 1. 2. 3. 4. Elke stap is bovenaan de pagina afgebeeld. De stappen zijn aan de zijkant van elke afbeelding genummerd. De lettercodes in de afbeeldingen (bijvoorbeeld [a]) verwijzen naar de bijgeleverde onderdelen en worden in de tekst uitgelegd. De uitleg onder elke afbeelding geeft aan wat u bij elke stap precies moet doen. Rechts van elk plaatje vindt u een levensgrote afbeelding van het montagemateriaal dat u nodig hebt. Onder aan elke afbeelding ziet u een klein plaatje met de gereedschappen die u bij elke stap nodig hebt. Elk plaatje verwijst naar de volgende uitleg: Svenska Nederlands Skruvmejsel, Philipshuvud Skiftnyckel eller tång Schroevendraaier met kruiskop Steeksleutel of buigtang Skruvmejsel, platt Hammare Schroevendraaier met platte kop Hamer Elektrisk borrmaskin med en 3,5 mm borr eller betongborr* Måttband Elektrische boormachine met 3,5-mm houtboor of steenboor* Tapemaat Sexkantnyckel (inkluderad) Inbussleutel (meegeleverd) *bruges kun til betonlofter 11 *alleen voor betonnen plafonds WARNING! • To avoid possible electrical shock, before installing your fan, disconnect the power by turning off the circuit breakers to the outlet box and associated wall switch location. If you can not lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel. • All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified electrician and not attempt to install the fan. • To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade attachment system when installing, balancing, or cleaning the fan. Never insert foreign objects between rotating blades. • The fan blades cannot be placed lower than 2,3 m from the floor. • The installation site must have an all-pole switch with a separation gap of at least 3 mm. • Be sure to read this manual carefully before beginning installation and save these instructions for later reference or warranty assistance. English • To reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the support structure of the building according to these instructions and use only the hardware supplied. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Espanol • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Deutsch ADVERTENCIAS! WARNUNG! • Para evitar posibles choques eléctricos, antes de instalar su ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared respectivo. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado, asegure firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. • Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie die Stromzufuhr ab, indem Sie die Stromkreisunterbrecher sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, sicher an der Wartungskonsole. • Todo cableado debe realizarse de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado y no tratar de instalar el ventilador. • Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen und nicht versuchen, den Ventilator selbst zu installieren. • Para reducir el riesgo de lesiones personales, no doble el sistema de fijación de las paletas cuando instale, equilibre o limpie el ventilador. Jamás introduzca objetos extraños entre las paletas del ventilador en rotación. • Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, achten sie darauf, das Befestigungssystem für die Ventilatorschaufeln nicht zu biegen, während Sie den Ventilator einbauen, balancieren oder reinigen. Führen Sie niemals Fremdkörper zwischen die rotierenden Ventilatorschaufeln ein. • Las paletas del ventilador no se pueden colocar a menos de 2,3 metros del piso. • Die Ventilatorschaufeln dürfen nicht niedriger als 2,3 m vom Boden platziert werden. • El lugar de la instalación debe contar con un interruptor que desconecte línea y neutro, con una separación de al menos 3 mm. • Die Montagestelle muss über einen allpoligen Schalter mit einer Trennung von mindestens 3 mm verfügen. • Asegúrese de leer este manual detenidamente antes de comenzar la instalación y guarde estas instrucciones para posterior referencia y para el caso que requiera hacer efectiva su garantía. • Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vorsichtig durch, bevor Sie mit der Montage beginnen und heben Sie die Anweisungen für spätere Einsichtnahme oder für Gewährleistungsansprüche auf. • Para reducir el riesgo de lesiones personales, conecte directamente el ventilador a las estructuras de soporte del edificio de acuerdo con estas instrucciones, y use sólo la tornillería suministrada. • Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, befestigen Sie den Ventilator direkt an der Trägerstruktur des Gebäudes, halten Sie sich dabei an diese Anweisungen und verwenden Sie lediglich die mitgelieferten Teile. • Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o por personas sin experiencia o conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones concernientes al uso del aparato, por parte de una persona responsable por su seguridad. • Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten, eingeschränkter Wahrnehmungsfähigkeit oder wenig Erfahrung und Kenntnis gedacht, außer wenn diese von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder eine Einweisung über die Benutzung des Gerätes erhalten haben. • Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no jueguen con el aparato. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 12 MISE EN GARDE! • Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les disjoncteurs de la prise et de l’interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher un dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. • Tous les câblages doivent être conformes aux codes électriques nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec les codes de câblage, vous devriez engager un électricien qualifié et ne pas essayer d’installer le ventilateur. • Pour réduire le risque de blessures, ne pas courber le système de fixation des pales quand vous installez, équilibrez ou nettoyez le ventilateur. Ne jamais insérer d’objets étrangers entre les pales en rotation. • Les pales du ventilateur ne doivent pas être plus basses que 2,3 m du sol. • Un commutateur omnipolaire avec une distance d’isolement d’au moins 3 mm doit être disponible à l’emplacement de l’installation. • Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer l’installation et conserver ces directives pour une future référence ou une assistance de garantie. • Pour réduire le risque de blessures, fixer le ventilateur directement à la structure de support du bâtiment selon ces directives et utiliser seulement la quincaillerie fournie. • Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n‘ayant pas l‘expérience ou les connaissances adéquates, à moins d‘être sous la supervision d‘une personne responsable de leur sécurité ou d‘avoir reçu de cette personne des instructions pour utiliser l‘appareil. • Les enfants doivent rester sous la supervision d‘une personne pour garantir qu‘ils ne joueront pas avec l‘appareil. Francais Italiano ATTENZIONE! ADVARSLER! • Per evitare possibili scosse elettriche, prima di installare il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la scatola di distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso ben evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. • For at undgå risiko for elektrisk stød, skal strømmen til både stikdåsen og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen, før du installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes forsvarligt til betjeningspanelet. • Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til elinstallation, bør du overlade arbejdet til en kvalificeret elektriker og ikke forsøge at installere ventilatoren selv. • L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti, le consigliamo di rivolgersi a un elettricista qualificato e non cercare di installare il ventilatore. Dansk • For at formindske risikoen for personskade, må ventilatorvingernes monteringsflader ikke bøjes under installation, afbalancering eller rengøring af ventilatoren. Fremmede genstande må aldrig stikkes ind mellem roterende ventilatorvinger. • Per ridurre il rischio di lesioni personali, presti attenzione a non piegare il sistema di collegamento delle pale durante l’installazione, il bilanciamento o la pulizia del ventilatore. Non inserire mai oggetti estranei fra le pale mentre ruotano. • Ventilatorvingerne må ikke være placeret lavere end 2,3 m fra gulvet. • Le pale del ventilatore non possono essere a una distanza inferiore a 2,3 m dal pavimento. • Til installationen skal bruges en strømafbryder med afbrydning af alle poler og en separatorafstand på mindst 3 mm. • Il luogo di installazione deve essere provvisto di un interruttore multipolare con una distanza di almeno 3 mm. • Læs denne håndbog grundigt før du begynder installationen og gem disse instruktioner til senere brug eller med henblik på eventuelle garantikrav. • Leggere il presente manuale con attenzione prima di iniziare l’installazione e conservare le presenti istruzioni come riferimento futuro o per l’assistenza in garanzia. • For at formindske risikoen for personskade, skal ventilatoren fæstnes direkte til bygningens bærende konstruktion i henhold til disse instruktioner og kun ved brug af de leverede beslag. • Per ridurre il rischio di lesioni personali, collegare il ventilatore direttamente alla struttura portante dell’edificio, secondo le presenti istruzioni e utilizzare soltanto i pezzi forniti. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden, medmindre disse holdes under opsyn eller får instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. • L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, nonché a operatori senza esperienza e conoscenza, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l‘uso dell‘apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. • Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. • I minori devono utilizzare l’apparecchio sotto supervisione, per garantirne un uso corretto. 13 VAROITUKSIA! • Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen asennuksen aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke. • Kaikki sähkötyöt on tehtävä kansallisten ja paikallisten sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. • Tapaturmien välttämiseksi siipien kiinnikkeitä ei saa taivuttaa, kun tuuletinta asennetaan, tasapainotetaan tai puhdistetaan. Pyörivien tuuletinsiipien väliin ei saa asettaa mitään esineitä. • Tuulettimen siipiä ei saa asentaa alle 2,3 m etäisyydelle lattiasta. • Asennuspaikassa on oltava vaihtonapainen kytkin, jonka irrotusväli on vähintään 3 mm. • Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin aloitat asennuksen, ja tallenna ohjeet myöhempää tarvetta tai takuukorjausten saamista varten. • Tapaturmavaaran välttämiseksi tuuletin on kiinnitettävä rakennuksen tukirakenteisiin näiden ohjeiden mukaisesti käyttäen vain mukana toimitettuja kiinnikkeitä. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käyttöön, jotka ovat fyysisesti, motorisesti tai henkisesti rajoittuneita tai kokemattomia tai oppimattomia, elleivät he ole turvallisuudesta vastaavan henkilön opastuksessa ja ohjauksessa. • Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki tällä laitteella. WAARSCHUWINGEN! VARNING! • Om niet het risico te lopen van een elektrische schok voordat u de plafondventilator installeert, moet u de stroom afsluiten door in de groepenkast de stroomverbrekers naar de betreffende aansluitdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand ‘UIT’ te zetten. Als u de stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt vastzetten, moet u op het schakelpaneel een duidelijke waarschuwing aanbrengen zoals een etiket. • För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen, slå av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du inte kan låsa kretsbrytarna i stängt läge bör du fästa en tydlig varningsanordning, såsom en skylt, på servicepanelen. • All kabeldragning måste uppfylla nationella och lokala lagar och regler. Om du inte anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en kvalificerad elektriker. Professionell installation rekommenderas. • De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet aansluiten, moet u de hulp inroepen van een deskundige elektricien en niet proberen de plafondventilator zelf te installeren. • För att reducera risken för personskada ska du undvika att böja bladen som sitter i systemet när du installerar, balanserar eller rengör fläkten. För aldrig in ett främmande objekt mellan roterande blad. • Om zo min mogelijk risico van persoonlijk letsel te lopen, mag u het bevestigingssysteem van de propellerbladen bij het monteren, uitbalanceren of reinigen van de ventilator niet verbuigen. Steek nooit een of ander voorwerp tussen de draaiende propellerbladen. • Fläktbladen får inte monteras närmare golvet än 2,3 meters. • Installationsplatsen måste ha en strömbrytare för alla poler med ett separationsutrymme av minst 3 mm. • De propellerbladen mogen nooit lager dan 2,3 m van de vloer hangen. • Se till att du läser denna manual noga innan du börjar installationen och spara dessa instruktioner för framtida bruk eller garantiärenden. Suomi • Op de plaats van installatie moet een driefasenschakelaar aanwezig zijn met een scheidingsopening van ten minste 3 mm. • För att minska risken för personskada bör du fästa fläkten direkt i byggnadens stödstruktur i enlighet med dessa instruktioner och använde endast de monteringsdelar som medföljer. • Lees deze handleiding met aandacht door voordat u met de installatie begint en bewaar deze aanwijzingen voor later gebruik en voor een eventueel beroep op garantie. Svenska Nederlands • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten av en person som ansvarar för deras säkerhet. • Om het risico van persoonlijk letsel te beperken, moet u de plafondventilator volgens deze aanwijzingen rechtstreeks aan de draagstructuur van het gebouw bevestigen en uitsluitend met het bijgeleverde bevestigingsmateriaal. • Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med apparaten. • Dit apparaat is niet bedoeld voor personen, waaronder kinderen, met verminderde fysieke, sensomotorische of mentale vermogens of met een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij zij onder toezicht staan van of instructies ontvangen over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze niet met het apparaat spelen. 14 2,6 m Fan Mounting Options There are three different ways to mount your ceiling fan, depending on your needs and the style of your ceiling. Opciones De Montaje De Ventilador Hay tres formas diferentes de montar su ventilador de techo, dependiendo de sus necesidades y del tipo de su techo. Möglichkeiten Der Montage Des Ventilators Es gibt drei verschiedene Möglichkeiten, Ihren Deckenventilator zu montieren, abhängig von Ihren Wünschen und der Art Ihres Plafonds. Options Pour La Fixation Du Ventilateur Il existe trois différentes manières de fixer votre ventilateur de plafond, selon vos besoins et le style de votre plafond. Opzioni Di Montaggio Del Ventilatore È possibile montare il ventilatore da soffitto in diversi modi, secondo le vostre esigenze e il tipo di soffitto. Muligheder For Ventilatormontering Der er tre forskellige måder at montere din ventilator på, afhængigt af dine behov og det loft, du har. Tuulettimen Asennusvaihtoehdot Kattotuuletin voidaan asentaa kolmella eri tavalla riippuen käyttötarpeesta ja kattotyypistä. Möjligheter Vid Fläktmontering Det finns olika sätt att montera din takfläkt på, beroende på dina behov och din typ av tak. Montagemogelijkheden Voor De Plafondventilator Er zijn drie manieren om uw plafondventilator te installeren, afhankelijk van uw wensen en de uitvoering van uw plafond. English Espanol Deutsch Francais >2,3 m Standard Mounting is the most common way to mount a ceiling fan. Standard mounting is recommended for ceilings 2,6 m or higher. El montaje estándar es la forma más común de montar un ventilador de techo. Se recomienda el montaje estándar para techos de 2,6 m (8,5 pies) o más altos. Die Standardmontage ist die gebräuchlichste Art der Montage eines Deckenventilators. Die Standardmontage wird für Decken empfohlen, die 8,5 Fuß (ca. 2,6 m) hoch oder höher sind. La fixation standard est la manière la plus courante d’installer un ventilateur de plafond. La fixation standard est recommandée pour les plafonds de 2,6 m (8,5 pieds) ou plus. Il Montaggio standard è quello più comune. Il montaggio standard è consigliato per soffitti di 2,6 m o più alti. Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands 15 Standardinstallation er den mest almindelige måde at montere loftsventilatoren på. Standardinstallation anbefales til lofter 2,6 meter høje eller højere. Vakioasennus on tavallisin kattotuulettimen asennustapa. Vakioasennusta suositellaan 2,6 m korkuisia ja sitä korkeampia kattoja varten. Standardmontering är det vanligaste sättet av montering för en takfläkt. Standardmontering rekommenderar för tak över 2,6 meters höjd. Standaardmontage is de meest gebruikelijke manier van ophangen van een plafondventilator. Wij adviseren de standaardmontage voor plafonds van 2,6 m en hoger. 8 >2,6 m 2,6 m 12 34 o >2,3 m >2,3 m Flush Mounting is used when the ceiling is less than 2,6 m high and fits closely to the ceiling. El montaje empotrado se emplea cuando el techo es menor que 2,6 m (8,5 pies) y se ajusta estrechamente al techo. Die Anliegende Montage wird verwendet, wenn eine Decke unter 8,5 Fuß (ca. 2,6 m) hoch ist. Der Ventilator liegt nahe an der Decke. La fixation affleurante est utilisée lorsque le plafond fait moins de 2,6 m (8,5 pieds) de hauteur et le ventilateur affleure le plafond. Il montaggio a filo: è consigliato se il soffitto è inferiore a 2,6 m il ventilatore resta più vicino al soffitto. Planinstallation bruges, når loftet er mindre end 2,6 meter højt og ventilatoren skal sidde tæt mod loftet. Uppoasennusta käytetään, kun kattokorkeus on alle 2,6 m ja tuuletin mahtuu lähelle kattoa. Platt montering används vid tak lägre än 2,6 meter och gör att fläkten monteras mycket platt mot taket. Montage rechtstreeks op het plafond wordt toegepast bij een plafondhoogte van minder dan 2,6 m. Angle Mounting is especially useful for vaulted or angled ceilings. English Espanol Deutsch Francais Italiano El montaje en ángulo es especialmente útil para techos abovedados o inclinados. Die Winkelmontage ist speziell für gewölbte oder gewinkelte Decken geeignet. La fixation à angle est particulièrement utile pour les plafonds en voûte ou à angle. Il montaggio angolare è particolarmente indicato per soffitti a volta o ad angolo. Vinkelinstallation er især nyttigt til hvælvede eller skrå lofter. Dansk Suomi Kulmittainen asennus sopii erityisesti holvimaisille ja kulmittaisille katoille. Vinkelmontering är väldigt användbar för välva eller vinklade tak. Svenska Nederlands 16 Montage onder een hoek is met name geschikt voor gewelfde en niet horizontale plafonds. If angle mounting, orient the ceiling plate with the arrows pointing toward the ceiling peak. English Si está montando en ángulo, oriente la placa de techo con las flechas apuntando hacia el punto más alto del techo. Espanol Orientieren Sie im Falle der Winkelmontage die Deckenplatte mit den Pfeilen in Richtung der Deckenwölbung. Dans le cas d’une fixation à angle, les flèches de la plaque de plafond doivent être orientées vers le sommet du plafond. Deutsch Francais Si votre plafond est en béton, suivre les étapes 1 à 5 avant de procéder à l’étape 11. Si votre plafond n’est pas en béton, suivre les étapes 6 à 10 avant de procéder à l’étape 11. Italiano Dansk Kulmittaisessa asennuksessa kohdista kattolevy siten, että nuolet osoittavat katon huippua kohti. Suomi Vid vinkelmontering ska du fixera takplattan med hjälp av pilarna som pekar mot takets toppunkt. Bij montage onder een hoek plaatst u de plafondplaat zó dat de pijlen naar het hoogste punt van het plafond wijzen. Si tiene un techo de concreto, siga los pasos 1 hasta 5 antes de avanzar al paso 11. Si tiene un techo que no es de concreto, siga los pasos 6 hasta 10 antes de avanzar al paso 11. Befolgen Sie, falls Sie eine Betondecke haben, die Schritte 1-5, bevor Sie zu Schritt 11 fortfahren. Falls Sie eine Decke haben, die nicht aus Beton besteht, befolgen Sie bitte die Schritte 6-10, bevor Sie zu Schritt 11 fortfahren. Per il montaggio angolare orientare la piastra da soffitto con le frecce dirette verso il punto più alto del soffitto. Til vinkelinstallation skal loftspladen placeres med pilene pegende mod loftets toppunkt. If you have a concrete ceiling, follow steps 1-5 before proceeding to step 11. If you have a non-concrete ceiling, follow steps 6-10 before proceeding to step 11. Svenska Nederlands 17 Se il suo soffitto è di cemento, segua le fasi da 1 a 5 prima di passare alla fase 11. Se il suo soffitto non è di cemento, segua le fasi da 6 a 10 prima di passare alla fase 11. Hvis du har betonlofter, følg trin 1-5, før du går videre til trin 11. Hvis du ikke har betonlofter, følg da trin 6-10, før du går videre til trin 11. Betonikattoja varten on suoritettava vaiheet 1-5 ennen siirtymistä vaiheeseen 11. Muita pintoja varten suoritetaan vaiheet 6-10 ennen siirtymistä vaiheeseen 11. Om du har ett betongtakt, följ steg 1-5 innan du övergår till steg 11. Om ditt tak inte är av betong, följ steg 6-10 innan du övergår till steg 11. Als uw plafond van beton is, volg dan stap 1 t/m 5 op voordat u verder gaat naar stap 11. Als uw plafond niet van beton is, volg dan stap 6 t/m 10 op voordat u verder gaat naar stap 11. 65 mm 50,8 mm 8 mm 2 1 [a] [a] 8 mm For a concrete ceiling: Identify the supply mains in the ceiling and drill two holes using the ceiling plate [a] as a guide for measurement and accuracy. Para un techo de concreto: Identifique la alimentación de la red en el techo y taladre dos agujeros usando la placa de techo [a] como una guía para medición y exactitud. Für Betondecken: Identifizieren Sie die Netzstromversorgungskabel in der Decke und bohren Sie zwei Löcher, wobei Sie für die genaue Abmessung die Deckenplatte [a] als Hilfsmittel verwenden. Pour un plafond en béton : Identifier les fils d’alimentation électrique dans le plafond et percer deux trous en vous servant de la plaque de plafond [a] pour prendre la mesure avec précision. Nel caso di soffitto in calcestruzzo: Identificare il condotto di alimentazione nel soffitto e praticare due fori, usando l'attacco a soffitto [a] come guida per le misure e l'accuratezza. Til et betonloft: Find hovedledningen i loftet og bor to huller, idet du bruger loftspladen [a] som en guide til opmåling og nøjagtighed. Betonikatot: Paikanna verkkovirtajohto katossa ja poraa kaksi reikää käyttäen kattolevyä [a] apuna tarkkaan mittaukseen. För ett betongtak: Identifiera elnätet i taket och borra två hål med användning av takplattan [a] som en guide for mätning och precision. Voor betonnen plafonds: Zoek de elektrische aansluitdoos in het plafond op en boor twee gaten waarbij u de plafondplaat [a] als sjabloon gebruikt om de plaats van de boorgaten nauwkeurig af te tekenen. English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Drive the M6 x 30 mm expansion anchors [a] into the holes until the ends are flush with the ceiling. Pase los anclajes de expansión M6 x 30 mm [a] por los agujeros hasta que los extremos estén a nivel con el techo. Schieben Sie die M6 x 30 mm Spreizdübel [a] in die Löcher, bis die Enden auf gleicher Ebene mit der Decke stehen. Vissez les brides d’ancrage à coquille d’expansion M6 x 30 mm [a] dans les trous jusqu’à ce que les extrémités soient à ras du plafond. Infilare i tasselli da M6 x 30 mm [a] nei fori fin a quando le estremità non sono a livello del soffitto. M6 x 30 mm ekspansionsankrene [a] hamres ind i hullerne indtil enderne sidder på linie med loftet. Iske M6 x 30 mm muuriankkurit [a] reikiin, kunnes niiden päät ovat tasan kattoa vasten. För in expansionspluggarna [a] i hålen tills de ligger jämt med taket. Svenska Nederlands 18 Druk de M6 x 30 mm expansieankers [a] in de boorgaten totdat de koppen ervan gelijk liggen met het plafond. [a] 3 4 [b] [b] [a] Place the three black rubber isolators [a] into the round ceiling plate holes [b]. Thread the supply mains [a] through the center hole of the ceiling plate [b]. English Coloque los tres aisladores de caucho [a] negros en los agujeros redondos de la placa de techo [b]. Espanol Die drei schwarzen Gummiisolatoren [a] in die runden Deckenplattenlöcher [b]. Pase los alambres de la alimentación de la red [a] a través del agujero central de la placa de techo [b]. Fädeln Sie die Netzstromversorgung [a] durch das mittlere Loch in der Deckenplatte [b]. Deutsch Poser les trois isolateurs de caoutchouc noirs [a] dans les trous ronds de la plaque de plafond [b]. Francais Inserire i tre isolanti in gomma [a] neri nei fori rotondi della piastra a soffitto [b]. Passer les câbles d’alimentation [a] par le trou central de la plaque de plafond [b]. Far passare i fili elettrici [a] attraverso il foro centrale della piastra da soffitto [b]. Italiano Placér de tre sorte gummiisolatorer [a] ind i de runde loftspladehuller [b]. Før hovedledningen [a] gennem hullet i midten af loftspladen [b]. Dansk Aseta kolme mustaa kumieristintä [a] pyöreän kattolevyn reikiin [b]. Pujota syöttöjohdot [a] kattolevyn [b] keskireikän lävitse. Suomi Placera de tre svarta isolatorerna [a] i de runda hålen i takplattan [b]. Plaats de drie zwarte rubber isolatoren [a] in de ronde openingen van de plafondplaat [b]. För elkabeln [a] igenom takplattans [b] mittersta hål. Svenska Nederlands 19 Trek de voedingsdraden [a] door het middengat van de plafondplaat [b]. 65 mm 50,8 mm 3,5 mm 6 5 [a] Align the Anchor bolts [a] with the oval slots in the ceiling plate [b]. Push the Ceiling Plate onto the anchors [a] until the rubber isolators [c] are tight against the ceiling. Place the flat washer, spring washer, and nut [d] on the anchor and secure tightly. Alinee los pernos de anclaje [a] con las ranuras ovaladas de la placa de techo [b]. Introduzca la placa de techo en los anclajes [a] hasta que los aisladores de goma [c] queden apretados contra el techo. Coloque la la arandela plana, arandela de seguridad, y el tuerca[d] en el anclaje y apriételo firmemente. Die Ankerschrauben [a] mit den ovalen Schlitzen in der Deckenplatte [b] ausrichten. Die Deckenplatte auf die Anker [a] schieben, bis die Gummiisolatoren [c] eng an der Decke anliegen. Die Unterlegscheibe, Federscheibe, und Nuss [d] auf den Anker schieben und fest anziehen. Aligner les boulons d’ancrage [a] avec les encoches ovales la plaque de plafond [b]. Pousser la plaque de plafond sur les ancres [a] jusqu’à ce que les isolateurs en caoutchouc [c] soient serrés contre le plafond. Placer la la rondelle plate, rondelle élastique, et la noix [d] sur l’ancre et bien les serrer. Allineare i tasselli [a] ai fori ovali della piastra a soffitto [b]. Premere la Piastra a soffitto sui tasselli [a] fino a quando gli isolanti in gomma [c] non vengono fissati contro il soffitto. Posizionare la rondella piatta, la rondella elastica, e la noce [d] sul tassello e fissarle. Stil ankerboltene [a] på linie med de ovale riller i loftspladen [b]. Skub Loftspladen ovenpå ankrene [a] indtil gummiisolatorerne [c] sidder stramt imod loftet. Placér den flade spændeskive, fjederspændeskiven, og skalfrugt [d] på ankret og stram forsvarligt. Kohdista ankkuripultit [a] kattolevyn [b] soikeisiin koloihin. Paina kattolevy kiinni ankkureihin [a], kunnes kumieristimet [c] ovat tiukasti kattoa vasten. Aseta litteä aluslevy, jousialuslevy, ja pähkinä [d] ankkuriin ja kiristä hyvin. Rikta in stagbultarna [a] med de ovala skårorna i takplattan [b]. Tryck in takplattan i stagen [a] tills gummiisolatorerna [c] ligger an mot taket. Placera den platta brickan, fjäderbrickan, och mutter [d] på staget och dra åt ordentligt. Lijn de ankerbouten [a] uit met de ovale sleuven in de plafondplaat [b]. Druk de plafondplaat op de uitzetpluggen [a] tot de rubber isolators [c] stevig tegen het plafond drukken. Bevestig de platte onderlegring, veerring, en moer [d] op de uitzetplug en zet ze stevig vast. English For non-concrete ceilings: Drill two pilot holes into the wood support structure using the ceiling plate [a] as a guide for measurement and accuracy. Espanol Para techos que no son de concreto: Taladre dos agujeros piloto en la estructura de soporte de madera usando la placa de techo [a] como una guía para medición y exactitud. Deutsch Für Decken, die nicht aus Beton bestehen: Führen Sie zwei Vorbohrungen an der Holzträgerstruktur durch, wobei Sie für die genaue Abmessung die Deckenplatte [a] als Hilfsmittel verwenden. Francais Italiano Dansk Suomi Pour les plafonds qui ne sont pas en béton : Percer deux avant-trous dans la structure de soutien en bois en vous servant de la plaque de plafond [a] pour prendre la mesure avec précision. Nel caso di soffitto non in calcestruzzo: Praticare due fori pilota nella struttura di supporto in legno, usando l'attacco a soffitto [a] come guida per le misure e l'accuratezza. Til ikke-betonlofter: Bor to styrehuller ind i den bærende trækonstruktion, idet du bruger loftspladen [a] som en guide til opmåling og nøjagtighed. Ei-betonikatot: Poraa kaksi ohjausreikää puiseen tukirakenteeseen käyttäen kattolevyä [a] apuna tarkkaan mittaukseen. Svenska För tak som inte är av betong: Borra två styrhål i bärlagret av trä, med användning av takplattan [a] som en guide for mätning och precision. Nederlands Voor niet-betonnen plafonds: Boor twee voorboorgaten in de houten draagstructuur waarbij u de plafondplaat [a] als sjabloon gebruikt om de plaats van de boorgaten nauwkeurig af te tekenen. 20 [b] [a] 7 8 [a] [b] Place the three black rubber isolators [a] into the round ceiling plate holes [b]. Place a flat washer [a] on both of the wood screws [b]. English Coloque los tres aisladores de caucho [a] negros en los agujeros redondos de la placa de techo [b]. Espanol Platzieren Sie die drei schwarzen Gummiisolatoren [a] so in den runden Deckenplattenlöchern [b]. Coloque una arandela plana [a] en ambos tornillos para madera [b]. Platzieren Sie eine flache Beilagscheibe [a] auf beiden Holzschrauben [b]. Deutsch Poser les trois isolateurs de caoutchouc [a] noirs dans les trous ronds de la plaque de plafond [b]. Poser une rondelle plate [a] sur chacune des vis à bois [b]. Francais Collocare i tre isolanti di gomma [a] neri nei fori tondi della piastra da soffitto [b]. Collocare una rondella piatta [a] su entrambe le viti per legno [b]. Italiano Placer de tre sorte gummiisolatorer [a] i de runde loftspladehuller [b]. Placer en flad spændeskive [a] på begge træskruer [b]. Dansk Aseta kolme mustaa kumieristintä [a] pyöreän kattolevyn reikiin [b]. Aseta litteä välilevy [a] molempiin puuruuveihin [b]. Suomi Placera tre svarta gummiisolatorer [a] i den runda takplattans hål [b]. Plaats de drie zwarte rubber isolatoren [a] in de ronde openingen van de plafondplaat [b]. Placera en platt bricka [a] på båda träskruvarna [b]. Svenska Nederlands 21 Plaats een platte sluitring [a] onder de kop van de beide houtschroeven [b]. [a] 9 [b] 10 [b] [a] Thread the supply mains [a] through the center hole of the ceiling plate [b]. Pase los alambres de la alimentación de la red [a] a través del agujero central de la placa de techo [b]. [c] English Raise the ceiling plate [a] and align two opposing oval slots with the pilot holes [b]. Insert and tighten the two wood screws [c] with washers [d] to secure the ceiling plate [a] to the ceiling. Espanol Eleve la placa de techo [a] y alinee dos ranuras ovaladas opuestas con los agujeros piloto [b]. Introduzca y apriete los dos tornillos para madera [c] con arandelas [d] para asegurar la placa de techo [a] al techo. Fädeln Sie die Netzstromversorgung [a] durch das mittlere Loch in der Deckenplatte [b]. Deutsch Passer les câbles d’alimentation [a] par le trou central de la plaque de plafond [b]. Francais Far passare i fili elettrici [a] attraverso il foro centrale della piastra da soffitto [b]. Italiano Før hovedledningen [a] gennem hullet i midten af loftspladen [b]. Dansk Pujota syöttöjohdot [a] kattolevyn [b] keskireikän lävitse. Suomi För elkabeln [a] igenom takplattans [b] mittersta hål. Svenska Trek de voedingsdraden [a] door het middengat van de plafondplaat [b]. [d] Nederlands 22 Heben Sie die Deckenplatte [a] und richten Sie die beiden gegenüberliegenden ovalen Schlitze mit den Vorbohrungen [b] aus. Führen Sie die beiden Holzschrauben [c] ein und ziehen Sie sie mit den Beilagscheiben [d] fest, um die Deckenplatte [a] an der Decke sicher zu befestigen. Soulever la plaque de plafond [a] et aligner les deux fentes ovales opposées avec les avant-trous [b]. Insérer et serrer les deux vis à bois [c] avec des rondelles [d] pour fixer la plaque de plafond [a] au plafond. Sollevare la piastra da soffitto [a] e allineare due scanalature ovali con i fori pilota [b]. Inserire e avvitare due viti da legno [c] con rondelle [d] per fissare la piastra da soffitto [a] al soffitto. Løft loftspladen [a] og stil de to modsatte ovale huller på linie med forhullerne [b]. Indsæt og stram de to træskruer [c] med spændeskiverne [d] for at sætte loftspladen [a] fast på loftet. Nosta kattolevyä [a] ja kohdista kaksi vastakkaista soikeaa hahloa ohjausreikiin [b]. Aseta kaksi puuruuvia [c] ja niiden välilevyt [d] paikalleen ja kiristä kattolevy [a] kattoa vasten. Höj takplattan [a] och lägg två motstående hål i jämnhöjd med de två hålen [b]. För in och dra åt de två träskruvarna [c] med brickor [d] för att fästa takplattan [a] i taket. Breng de plafondplaat [a] omhoog en plaats de twee tegenover elkaar liggende ovale sleuven nauwkeurig op de voorboorgaten [b]. Breng de twee houtschroeven [c] met de sluitringen [d] aan en draai ze vast om de plafondplaat [a] tegen het plafond te bevestigen. 11 If you are using a standard or angle mounting style, follow steps 12-17 then skip to step 22. If you are using a flush mounting style, follow steps 18-21 before proceeding to step 22. English Si está utilizando un tipo de montaje estándar o en ángulo, siga los pasos 12 hasta 17 y avance hasta el paso 22. Si está utilizando un tipo de montaje empotrado, siga los pasos 18 hasta 21 antes de avanzar al paso 22. Espanol Befolgen Sie bitte die Schritte 12-17 und springen Sie dann zu Schritt 22, falls Sie die Standard- oder Winkelmontage verwenden. Falls Sie die Anliegende Montage verwenden, befolgen Sie die Schritte 18-21, bevor Sie mit Schritt 22 fortfahren. Deutsch Si la fixation choisie est standard ou à angle, suivre les étapes 12 à 17 puis sauter à l’étape 22. Si la fixation choisie est affleurante, suivre les étapes 18 à 21 avant de procéder à l’étape 22. Francais Se il suo ventilatore utilizza un montaggio standard o angolare, segua le fasi da 12 a 17 quindi passi alla fase 22. Se il suo ventilatore utilizza un montaggio a filo, segua le fasi da 18 a 21 quindi passi alla fase 22. Hvis du bruger standard- eller vinkelmontering, følg trin 12-17 og spring så til trin 22. Hvis du bruger planinstallation, så følg trin 18-21, før du går videre til trin 22. Jos käytät vakioasennusta tai kulma-asennusta, suorita vaiheet 12-17 ja siirry vaiheeseen 22. Jos käytät uppoasennusta, suorita vaiheet 18-21 ennen kuin siirryt vaiheeseen 22. Om du använder standard- eller vinkelmontering, följ steg 12-17 och gå sedan direkt till steg 22. Om du använder platt montering, följ steg 18-21 och gå sedan till steg 22. Als u standaard- of hoekmontage toepast, volgt u eerst stap 12 t/m 17 op waarna u verder gaat bij stap 22. Als u rechtstreekse plafondmontage toepast, volgt u eerst stap 18 t/m 21 op voordat u verder gaat bij stap 22. Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands 23 English WARNING! To reduce the risk of fire, electrical shock, or motor damage, do not lift or carry the fan by the lead wires. To prevent damage to the wires on the bottom of the fan assembly, do not sit fan on hard surface. Use foam inside box as support. The pipe adapter has a special coating on the threads. Do not remove this coating; it prevents the pipe from unscrewing. Once assembled, do not remove the pipe. Espanol ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o daño al motor, no levante ni transporte el ventilador llevándolo por los alambres. Para evitar daños a los alambres en la parte inferior del conjunto del ventilador, no asiente el ventilador en una superficie dura. Use espuma dentro de la caja como soporte. El adaptador del tubo tiene un recubrimiento especial en la parte roscada. No retire este recubrimiento; evita que el tubo se desenrosque. Luego del ensamblaje, no retire el tubo. Deutsch WARNUNG! Um das Risiko eines Feuers, eines elektrischen Schlages oder einer Beschädigung des Motors zu reduzieren, heben und tragen Sie den Ventilator nicht an den Verbindungskabeln. Um eine Beschädigung der Kabel an der Unterseite des Ventilatorbauteils zu verhindern, lagern Sie den Ventilator nicht auf einer festen Oberfläche. Verwenden Sie den Schaumstoff im Inneren der Verpackung als Unterlage. Der Röhrenadapter hat eine spezielle Beschichtung auf den Gewinden. Entfernen Sie diese Beschichtung nicht; Sie verhindert, dass die Röhre losschraubt. Ist die Röhre einmal eingebaut, entfernen Sie sie nicht wieder. Francais MISE EN GARDE! Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de dommages au moteur, ne pas soulever ou porter le ventilateur par les fils d’alimentation. Pour éviter des dommages aux fils à la base de l’ensemble du ventilateur, ne pas poser la ventilateur sur une surface dure. Utiliser la mousse de la boîte comme support. Les filets du fourreau adaptateur sont recouverts d’un enduit spécial. Ne pas enlever cet enduit; il empêche le fourreau de se desserrer. Une fois l’assemblage terminé, ne pas enlever le fourreau. Italiano AVVERTENZA! Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o danni al motore, non sollevare o trasportare il ventilatore utilizzando i fili elettrici. Per prevenire danni ai fili sulla parte inferiore del gruppo ventilatore, non appoggiare il ventilatore su una superficie rigida. Utilizzare la schiuma all’interno della scatola come supporto. L’adattatore dell’asta a uno speciale rivestimento sulle filettature. Non rimuovere tale rivestimento, che previene lo svitamento dell’asta. Dopo il montaggio non rimuovere l’asta. Dansk ADVARSEL! For at formindske risikoen for brand, elektrisk stød eller motorskade, må ventilatoren ikke løftes eller bæres vha. ledningerne. For at undgå skade på ledningerne på bunden af ventilatorsamlingen, må ventilatoren ikke stilles på en hård overflade. Brug skumgummiet i æsken til støtte. Rørmellemstykket har en særlig belægning på gevindet. Denne belægning må ikke fjernes; den forhindrer at røret løsner sig. Når det er samlet, må røret ikke fjernes. Suomi VAROITUS! Tulipalon, sähköiskun tai moottorivahingon välttämiseksi tuuletinta ei saa kantaa johdoista. Jotta tuulettimen pohjassa olevat johdot eivät kärsisi vahinkoa, tuuletinta ei saa laskea kovalle pinnalle. Käytä laatikossa olevaa vaahtomuovia tukena. Putkisovittimen kierteissä on erityispinnoite. Älä poista pinnoitetta, sillä se estää putkea kiertymästä auki. Kun putki on koottu, sitä ei pidä irrottaa. Svenska VARNING! För att reducera risken för eld, elchock eller skada på motorn ska du inte lyft eller bära fläkten med hjälp av elkablarna. För att undvika skada på kablarna i botten av fläkten ska du inte placera fläkten på hårda ytor. Använd skummaterialet i förpackningen som skydd. Röradaptern har en speciell täckning på ytan. Ta inte bort denna täckning, den undviker att röret att skruvas ut. När du väl monterat röret ska du inte ta bort det igen. Nederlands WAARSCHUWING! Om het risico van brand, elektrische schokken en beschadiging van de motor te vermijden, mag u de plafondventilator nooit aan de elektrische stroomdraden optillen of verplaatsen. Plaats de ventilator niet op een harde ondergrond om beschadiging van de draden aan de onderzijde van de ventilatoreenheid te voorkomen. Gebruik de kunststofschuim binnenbekleding van de doos als ondersteuning. Het draadeinde van de buisadapter is van een speciale beschermlaag voorzien. Verwijder deze beschermlaag niet; deze voorkomt lostrillen van de buis. Maak de buis niet los nadat u deze eenmaal hebt gemonteerd. 24 [a] [a] [b] [b] 12 13 [c] [d] [d] [c] [e] For standard or angle mounting: Pull the motor lead wires [a] through the pipe [b]. Screw the pipe into the fan motor [c] until tight then tighten the setscrew [d]. Threads on the pipe may be visible after tightening, this is normal. Para montaje estándar o en ángulo: Tire los extremos de los alambres [a] del motor a través del tubo [b]. Enrosque el tubo en el motor del ventilador [c] hasta que esté ajustado y luego apriete el tornillo de ajuste [d]. La rosca en el tubo puede ser visible después del apriete; esto es normal. Für Standard- oder Winkelmontage: Ziehen Sie die Motorleitungskabel [a] durch das Rohr [b]. Schrauben Sie das Rohr in den Ventilatormotor [c], bis es sich nicht mehr bewegen läßt, und ziehen Sie dann die Stellschraube [d] fest. Selbst nach dem Festziehen kann am Rohr noch ein Teil des Gewindes sichtbar sein, das ist normal. Pour montage standard ou en angle : Passez les fils du moteur [a] par le tuyau [b]. Vissez le tuyau dans le moteur du ventilateur [c] jusqu’à ce qu’il soit bien serré puis vissez la vis de blocage [d]. Une fois serré, le filetage du tuyau peut être apparent, c’est normal. Per montaggio standard o angolare: Tirare i cavi di alimentazione del motore [a] attraverso l’asta [b]. Avvitare l’asta nel motore del ventilatore [c] fino a quando è ben stretta, quindi avvitare la vite di fermo [d]. È possibile che, dopo aver avvitato l’asta, la filettatura risulti visibile: ciò è normale. Til standard- eller vinkelmontering: Træk motorledningerne [a] gennem røret [b]. Skru røret ind i ventilatormotoren [c] indtil det sidder stramt og stram så sætskruen [d]. Gevindene på røret kan være synlige efter du strammer røret til; dette er normalt. Vakio- tai kulma-asennus: Vedä moottorin johdot [a] putken [b] lävitse. Kierrä putki tuulettimen moottoriin [c] kireälle ja kiristä asetusruuvi [d]. Putken kierteet voivat jäädä näkyviin kiristämisen jälkeen, mutta se on normaalia. För normal eller vinkelmontering: Dra motorns kablar [a] genom röret [b]. Skruva i röret i fläktmotorn [c] tills det sitter ordentligt fast, dra sedan åt fastskruvarna [d]. Några gängor på röret kan vara synliga efter åtdragning, detta är normalt. Voor standaard- of hoekmontage: Trek de stroomdraden van de motor [a] door de buis [b]. Schroef de buis in de ventilatormotor [c] totdat hij vast zit en draai dan de stelschroef [d] aan. De schroefdraad op de buis kan nog zichtbaar zijn nadat u de stelschroef hebt aangedraaid maar dit is normaal. English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands 25 Slide the following parts onto the wires in this order: upper canopy [e], lower canopy [d], hanger bracket [c], Trilobular™ ball [b], and black wedge [a]. Deslice las siguientes partes en los alambres en este orden: campana superior [e], campana inferior [d], soporte de suspensión [c], bola Trilobular™ [b] y cuña negra [a]. Schieben Sie die folgenden Teile in der angegebenen Reihenfolge auf die Drähte: oberer Schirm [e], unterer Schirm [d], Halteklammer [c], Trilobular™ Kugel [b], und schwarzer Keil [a]. Passer les fils, dans l’ordre, dans les pièces suivantes: Pavillon supérieur [e], pavillon inférieur [d], bride de suspension [c], Boule Trilobular™ [b], et coin noir [a]. Fare scorrere le seguenti parti sui fili secondo il seguente ordine: calotta superiore [e], calotta inferiore [d], staffa per sospensione [c], sfera TrilobularTM [b], e cuneo nero [a]. Lad de følgende reservedele glide ovenpå ledningerne i denne rækkefølge: øverste baldakin [e], underste baldakin [d], bæreplade [c], Trefligskugle™ [b], og sort skråskive [a]. Liu’uta seuraavat osat johdon päälle tässä järjestyksessä: ylempi kupu [e], alempi kupu [d], ripustustuki [c], Trilobular™-pallo [b], ja musta kiila [a]. För följande delar över kablarna: övre baldakin [e], undre baldakin [d], hängdon [c], Triobular boll [b] och svart kil [a]. Schuif de volgende onderdelen in deze volgorde op de draden: bovenkap [e], onderkap [d], draagconsole [c], Trilobular™ bol [b] en zwarte keg [a]. [c] [a] 14 15 [b] Place the black wedge [a] around the top of the pipe [b]. English Coloque la cuña [a] negra alrededor de la parte superior del tubo [b]. Espanol Platzieren Sie den schwarzen Keil [a] um das obere Ende des Rohres [b]. Deutsch Placer le coin [a] noir autour du tube [b]. Francais Posizionare il cuneo [a] nero attorno alla parte superiore dell’asta [b]. Italiano Placer den sorte skråskive [a] omkring toppen af røret [b]. Dansk Aseta musta kiila [a] putken [b] yläosan ympärille. Suomi Placera den svarta kilen [a] runt överdelen på ledningen [b]. Svenska Schuif de zwarte keg [a] over de bovenkant van de pijp [b]. Nederlands 26 [a] [b] Align the openings in the wedge [a] with the holes in the pipe [b]. Insert the pin [c] through the holes to stabilize the wedge [a]. Alinee las aberturas en la cuña [a] con los agujeros en el tubo [b]. Introduzca el pasador [c] a través de los agujeros para estabilizar la cuña [a]. Richten Sie die Öffnungen im Keil [a] mit den Löchern in der Röhre [b] aus. Schieben Sie den Stift [c] durch die Löcher, um den Keil [a] zu stabilisieren. Aligner les ouvertures dans le coin [a] avec les trous dans le fourreau [b], insérer la goupille [c] dans les trous pour stabiliser le coin [a]. Allineare le aperture del cuneo [a] con i fori dell’asta [b]. Inserire il perno [c] nei fori per fissare il cuneo [a]. Stil åbningerne i skråskiven [a] på linie med hullerne i røret [b]. Indsæt bolten [c] gennem hullerne for at stabilisere skråskiven [a]. Kohdista kiilan [a] aukot putken [b] reikiin. Aseta tappi [c] reikien lävitse tukemaan kiilaa [a]. Kohdista kiilan [a] aukot putken [b] reikiin. Aseta tappi [c] reikien lävitse tukemaan kiilaa [a]. Breng de openingen in de keg [a] op één lijn met de openingen in de buis [b]. Steek de pin [c] door deze openingen om de keg [a] vast te zetten. [a] [b] [b] [a] [c] 16 17 [c] Pull the Trilobular™ ball [a] up over the wedge [b] and allow the ends of the pin [c] to sit in the cutout area of the ball. Levante la bola Trilobular™ [a] sobre la cuña [b] y permita que los extremos del pasador [c] se asienten en el área recortada de la bola. Ziehen Sie die Trilobular™ Kugel [a] über den Keil [b] hinauf und lassen Sie die Enden des Stiftes [c] im ausgeschnittenen Bereich der Kugel liegen. Tirer la boule Trilobular™ [a] au-dessus du coin [b] pour que les extrémités de la goupille [c] repose dans l’échancrure de la boule. Tirare la sfera Trilobular™ [a] sopra al cuneo [b] e alloggiare le estremità del perno [c] nella parte tagliata della sfera. Træk Trefligskuglen™ [a] op over skråskiven [b] og lad enderne af bolten [c] sidde i hullet på kuglen. Vedä Trilobular™-pallo [a] ylös kiilan [b] päälle ja jätä tapin [c] päät pallon leikkauksiin. För Trilobular™ bollen [a] över kilen [b] och låt ändarna på stiftet [c] sitta i den utskurna delen av bollen. Trek de Trilobular™ bol [a] over de keg [b] omhoog en zorg dat de einden van de pin [c] in de uitsparing van de bol vallen. English Insert the positioning screw [a] into the Trilobular™ ball [b] and securely tighten. The top of the positioning screw [a] will rest on the wedge [c] and hold the ball in place. Espanol Introduzca el tornillo de ubicación [a] en la bola Trilobular™ [b] y apriételo firmemente. La parte superior del tornillo de ubicación [a] descansará en la cuña [c] y mantendrá la bola en su posición. Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Die Positionsschraube [a] in die Trilobular™-Kugel [b] stecken und fest anziehen. Die Oberkante der Positionsschraube [a] ruht auf dem Keil [c] und hält die Kugel in Position. Insérer la vis de réglage [a] dans la boule Trilobular™ [b] et bien la serrer. Le sommet de la vis de réglage [a] reposera sur le coin [c] et tiendra la boule en place. Inserire la vite di posizionamento [a] nella sfera Trilobular™ [b] e serrare a fondo. La parte superiore della vite di posizionamento [a] si appoggerà al cuneo [c] e terrà in sede la sfera. Før positionsskruen [a] ind i Trefligskuglen™ [b] og stram forsvarligt. Toppen af positionsskruen [a] vil hvile på skråskiven [c] og holde kuglen på plads. Aseta kohdistusruuvi [a] Trilobular™-palloon [b] ja kiristä ruuvi. Kohdistusruuvin [a] yläosa lepää kiilan [c] päällä pitäen palloa paikallaan. Svenska För in inställningsskruven [a] i Trilobular™-kulan [b] och dra åt ordentligt. Överdelen på inställningsskruven [a] kommer att vila på kilen [c] och hålla kulan på plats. Nederlands Bevestig de stelschroef [a] in de Trilobular™ kogel [b] en draai hem stevig vast. De kop van de stelschroef [a] rust nu op de keg [c] en houdt de bol op zijn plaats. 27 [d] [a] [c] 19 18 [b] [a] For flush mounting: Remove the setscrew [a]. Para montaje empotrado: Retire el tornillo de ajuste [a]. Bei Anliegender Montage: Entfernen Sie die Setzschraube [a]. Pour la fixation affleurante : Enlever la vis d’arrêt [a]. Per il montaggio a filo: Rimuovere la vite di fissaggio [a]. Til planinstallation: Fjern sætskruen [a]. Uppoasennus: Poista asetusruuvi [a]. För platt montering: Ta bort fixeringsskruven [a]. Voor montage direct op het plafond: Verwijder borgpen [a]. English Slide the following parts onto the wires in this order: upper canopy [a], lower canopy [b], hanger bracket [c], and low profile adapter [d]. Espanol Deslice las siguientes partes sobre los alambres en este orden: campana superior [a], campana inferior [b], soporte de suspensión [c] y adaptador de perfil bajo [d]. Deutsch Schieben Sie die folgenden Teile in dieser Reihenfolge auf die Drähte: oberer Schirm [a], unterer Schirm [b], Halteklammer [c], und Niedrigprofiladapter [d]. Francais Faire glisser les fils dans les pièces suivantes, dans l’ordre ; Pavillon supérieur [a], pavillon inférieur [b], bride de suspension [c] et adaptateur encastré [d]. Italiano Fare scorrere le seguenti parti sui fili secondo il seguente ordine: calotta superiore [a], calotta inferiore [b], staffa per sospensione [c] e l’adattatore a sezione bassa [d]. Dansk Suomi Svenska Nederlands 28 Lad de følgende dele glide ovenpå ledningerne i denne rækkefølge: øverste baldakin [a], underste baldakin [b], bæreplade [c], og lavprofilsmellemstykke [d]. Liu’uta seuraavat osat johdon päälle tässä järjestyksessä: ylempi kupu [a], alempi kupu [b], ripustustuki [c] ja mataprofiilinen sovitin [d]. För följande delar på kablarna i denna ordning: övre baldakin [a], undre baldakin [b], hängdon [c] och lågprofilsadapter [d]. Schuif de volgende onderdelen in de aangegeven volgorde over de draden: bovenkap [a], onderkap [b], draagconsole [c] en laagprofieladapter [d]. [a] [b] [a] 20 21 [b] Place the low profile adapter [a] into the bottom of the hanger bracket [b] allowing the flat sides of each to fit together. Coloque el adaptador de perfil bajo [a] en la parte inferior del soporte de suspensión [b] permitiendo que las caras planas se ajusten entre sí. Platzieren Sie den Niedrigprofiladapter [a] im Unterteil der Halteklammer [b] und lassen Sie die flachen Seiten beider Teile aneinander liegen. Placer l’adaptateur encastré [a] dans la base de la bride de suspension [b] pour que leurs deux côtés plats s’ajustent. Collocare l’adattatore a sezione bassa [a] sulla parte inferiore della staffa per sospensione [b] in modo che i lati piatti dei due pezzi combacino. Placér lavprofilsmellemstykket [a] ind i bunden af bærepladen [b] idet du lader de flade sider af hver del passe sammen. Aseta mataprofiilinen sovitin [a] ripustustuen [b] alaosaan siten, että niiden litteät puolet ovat toisiaan vasten. Placera lågprofilsadaptern [a] på botten av hängdonet [b] och låt de platta sidorna hos båda att passa samman. Plaats de laag-profieladapter [a] in de onderkant van de draagconsole [b] waardoor de platte zijden van beide samenvallen. English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands 29 Align the three cutouts in the low profile adapter [a] with the three holes in the top of the fan then install the three assembly screws [b]. Make sure the lower canopy is not trapped between the hanger bracket and the motor housing. Alinee los tres recortes en el adaptador de perfil bajo [a] con los tres agujeros en la parte superior del ventilador e instale los tres tornillos de montaje [b]. Asegúrese que la campana inferior no esté atrapada entre el soporte de suspensión y el alojamiento del motor. Richten Sie die drei ausgeschnittenen Bereiche im Niedrigprofiladapter [a] mit den drei Löchern an der Oberseite des Ventilators aus und montieren Sie die drei Einbauschrauben [b]. Vergewissern Sie sich, dass der untere Schirm nicht zwischen der Halteklammer und dem Motorgehäuse eingeklemmt ist. Aligner les trois échancrures de l’adaptateur encastré [a] avec les trois trous situés au sommet du ventilateur et poser les trois vis d’assemblage [b]. Assurez-vous que le pavillon inférieur n’est pas coincé entre la bride de suspension et le boîtier du moteur. Allineare le tre linguette dell’adattatore a sezione bassa [a] con i tre fori nella parte superiore del ventilatore, quindi montare le tre viti di montaggio [b]. Assicurarsi che la calotta inferiore non sia bloccata fra la staffa di sospensione e l’alloggiamento del motore. Stil de tre huller i lavprofilsmellemstykket [a] på linie med de tre huller på toppen af ventilatoren og installér så de tre samlingsskruer [b]. Vær sikker på at den underste baldakin ikke sidder fast mellem bærepladen og motorhuse. Kohdista matalaprofiilisen sovittimen [a] kolme hahloa tuulettimen yläosan kolmeen reikään ja asenna kolme kokoamisruuvia [b]. Varmista, että alempi kupu ei jää kiinni ripustustuen ja moottorikotelon väliin. Lägg de tre utskärningarna i lågprofilsadaptern [a] i linje med de tre hålen i fläktens ovansida och fäst sedan de tre monteringsskruvarna [b]. Se till att den undre baldakinen inte har fastnat mellan hängdonet och motorhuset. Breng de drie uitsparingen in de laag-profieladapter [a] op één lijn met de drie openingen aan de bovenkant van de ventilator en draai vervolgens de drie montageschroeven [b] vast. Zorg ervoor dat de onderkap niet bekneld raakt tussen de draagconsole en het motorhuis. 23 22 ® ® ® If you want to control two or more remote-controlled fans using separate remotes, adjust the dipswitch settings in each remote so that it matches only the fan you wish to control. Si desea controlar dos o más ventiladores con control remoto utilizando controles separados, ajuste los valores del interruptor DIP de cada control remoto para que corresponda sólo al ventilador que desea controlar. Wenn Sie zwei oder mehr ferngesteuerte Ventilatoren mit verschiedenen Fernsteuerungen kontrollieren wollen, so passen Sie die DIP-Schalter-Einstellungen an jeder Fernsteuerung so an, dass sie nur mit dem Ventilator übereinstimmen, den Sie damit steuern wollen. Si vous voulez commander deux ventilateurs commandés à distance ou plus en utilisant des télécommandes séparées, ajuster les réglages des micro-interrupteurs de chaque télécommande pour qu’ils correspondent uniquement au ventilateur que vous voulez commander. Se si desidera controllare due o più ventilatori telecomandati usando dei telecomandi separati, regolare le impostazioni dei dipswitch di ciascun telecomando in modo che corrispondano solo al ventilatore che si desidera controllare. Hvis du ønsker at kontrollere to eller flere fjernbetjente ventilatorer med forskellige fjernbetjeninger, så skal du justere vippekontaktindstillingerne i hver fjernbetjening, så fjernbetjeningen kun matcher den ventilator, du ønsker at kontrollere. Jos haluat säätää kahta tai useampaa etäohjattavaa tuuletinta erillisillä etäohjaimilla, aseta kunkin etäohjaimen vaihtokytkimen asetus niin, että se vastaa ainoastaan ohjattavaa tuuletinta. Om du vill kontrollera två eller flera fjärrkontrollerade fläktar med separata fjärrkontroller, justera omkopplingsinställningarna i varje fjärrkontroll så att de endast matchar den fläkt du vill kontrollera. Als u twee of meer op afstand bediende ventilators met verschillende afstandsbedieningen wilt bedienen, stel dan de dipschakelaars van elke afstandsbediening zo in dat deze alleen zijn afgestemd op de ventilator die u wilt bedienen. English Espanol If you want to control two or more remote-controlled fans using the same remote, adjust the dipswitch settings in each remote so that they match both fan receivers you wish to control. Si desea controlar dos o más ventiladores con control remoto utilizando el mismo control, ajuste los valores del interruptor DIP de cada control remoto para que corresponda a todos los receptores de los ventiladores que desea controlar. Deutsch Wenn Sie zwei oder mehr ferngesteuerte Ventilatoren mit derselben Fernsteuerung kontrollieren wollen, so passen Sie die DIP-SchalterEinstellungen an jeder Fernsteuerung so an, dass sie mit den Empfängern aller Ventilatoren übereinstimmen, die Sie damit steuern wollen. Francais Si vous voulez commander deux ventilateurs commandés à distance ou plus en utilisant la même télécommande , ajuster les réglages des micro-interrupteurs de chaque télécommande pour qu’ils correspondent aux deux récepteurs de ventilateur que vous voulez commander. Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands 30 Se si desidera controllare due o più ventilatori telecomandati usando lo stesso telecomando, regolare le impostazioni dei dipswitch di ciascun telecomando in modo che corrispondano ad entrambi i ricevitori dei ventilatori che si desidera controllare. Hvis du ønsker at kontrollere to eller flere fjernbetjente ventilatorer med den samme fjernbetjening, så skal du justere vippekontaktindstillingerne i hver fjernbetjening, så de matcher begge de ventilatormodtagere, du ønsker at kontrollere. Jos haluat säätää kahta tai useampaa etäohjattavaa tuuletinta samalla etäohjaimella, aseta kunkin etäohjaimen vaihtokytkimen asetus niin, että se vastaa jokaista ohjattavaa tuuletinta. Om du vill kontrollera två eller flera fjärrkontrollerade fläktar med samma fjärrkontroll, justera omkopplingsinställningarna i varje fjärrkontroll så att de matchar båda fläktmottagare du vill kontrollera. Als u twee of meer op afstand bediende ventilators met dezelfde afstandsbediening wilt bedienen, stel dan de dipschakelaars van elke afstandsbediening zo in dat deze zijn afgestemd op alle ventilators die u wilt bedienen. [a] ON 24 ¡ADVERTENCIA! Antes de cambiar los conmutadores de puente, asegúrese que la batería no esté instalada en el control remoto. ACHTUNG! Vor dem Ändern der Drahtbrückeneinstellungen muss gewährleistet werden, dass sich die Batterie nicht in der Fernbedienung befindet. MISE EN GARDE! Avant de modifier les interrupteurs de cavalier, assurez-vous que la pile n’est pas installée dans la télécommande. ATTENZIONE! Prima di modificare la posizione degli interruttori a jumper, verificare che nel telecomando non sia installata la batteria. ADVARSEL! Før du ændrer bøjlekontakterne, vær sikker på at batteriet ikke er installeret i fjernbetjeningen. VAROITUS! Ennen kuin muutat vaihtokytkimien asentoja, varmista ettei etäsäätimessä ole paristoa. VARNING! Innan du ändrar byglingsomkopplare, se till att batteriet inte är isatt i fjärrkontrollen. WAARSCHUWING! Verwijder de batterij uit de afstandsbediening voordat u de stand van de jumpers verandert. ON DIP DIP ON DIP [b] ON WARNING! Before you change jumper switches, make sure that the battery is not installed in the remote. DIP Matching dipswitches [a]. English Non-Matching dipswitches [b]. Interruptores DIP ajustados [a]. Espanol Interruptores DIP no ajustados [b]. DIP-Schalter anpassen [a]. Deutsch Nicht übereinstimmende DIP-Schalter [b]. Micro-interrupteurs appariés [a] Francais Micro-interrupteurs désappariés [b] Dipswitch corrispondenti [a]. Italiano Dipswitch non corrispondenti [b]. Matchende vippekontakter [a]. Dansk Ikke-matchende vippekontakter [b]. Vaihtokytkimet samassa asennossa [a]. Suomi Vaihtokytkimet eri asennossa [b]. Matchande omkopplingar [a]. Svenska Icke matchande omkopplingar [b]. Dipschakelaars met dezelfde instellingen [a]. Nederlands 31 Dipschakelaars met verschillende instellingen [b]. [b] DIP ON 1 2 3 4 25 26 1 [a] DIP ON 2 3 4 Adjust the dipswitches in the remote receiver to the same code as the remote. A switch is “ON” when it is flipped up to “ON”. Above, channel 4 is OFF while 1, 2, and 3 are ON. Ajuste los conmutadores DIP en el receptor remoto al mismo código que en el control remoto. Un conmutador está “ON” (conectado) cuando está levantado hacia “ON”. Arriba, el canal 4 está OFF pero 1, 2, y 3 están ON. Die DIP-Schalter im Fernbedienungsempfänger auf den gleichen Code wie die Fernbedienung stellen. Ein Schalter steht auf „EIN“, wenn er auf die Stellung EIN gekippt ist. Oben kann man sehen, wie Kanal 4 auf AUS geschaltet ist, während die Kanäle 1, 2 und 3 auf EIN geschaltet sind. Régler les micro-interrupteurs dans le récepteur à distance au même code que la télécommande. Un interrupteur est connecté quand il est commuté sur « ON » Ci-dessus, le canal 4 est déconnecté tandis que 1, 2 et 3 sont connectés. Impostare i microinterruttori nel ricevitore sullo stesso codice utilizzato dal telecomando. Un interruttore è "ON" quando viene spostato verso l'alto su "ON". Qui sopra, il canale 4 è OFF mentre 1, 2 e 3 sono ON. Justér vippekontakterne i fjernmodtageren til den samme kode som fjernbetjeningen. En vippekontakt er tændt (»ON«) når den er slået opad til »ON«. Ovenfor er kanal 4 slukket (»OFF«), mens 1, 2 og 3 er tændt (»ON«). Säädä etävastaanottimen vaihtokytkimet käyttämään samaa koodia kuin etäsäädin. Kytkin on “PÄÄLLÄ” kun se on käännetty ylös “PÄÄLLE”-asentoon. Edellisessä kuvassa kanava 4 on POIS PÄÄLTÄ ja 1, 2 ja 3 ovat PÄÄLLÄ. Justera omkopplarna i fjärrmottagaren till samma kod som fjärrkontrollen. En omkopplare är ”PÅ” när den är vänd uppåt till ”PÅ”. Enligt ovan är kanal 4 AV medan 1, 2 och 3 är PÅ. De dipschakelaars van de afstandsontvanger moeten op dezelfde codering staan als van de afstandsbediening zelf. Een schakelaar is INgeschakeld als u deze naar boven klikt naar ‘ON’ (Aan). Hierboven is kanaal 4 UITgeschakeld terwijl de kanalen 1, 2 en 3 INgeschakeld zijn. English Espanol Deutsch Francais Lift the fan and position the three tabs on the hanger bracket [a] with the three matching slots on the ceiling plate [b] then rotate counterclockwise to engage all three tabs. Levante el ventilador y ubique las tres pestañas en el soporte de suspensión [a] con las ranuras correspondientes en la placa de techo [b]; luego gire en el sentido antihorario para conectar las tres pestañas. Heben Sie den Ventilator und positionieren Sie die drei Einraststücke an der Halteklammer [a] mit den passenden drei Schlitzen in der Deckenplatte [b] und drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um alle drei Einraststücke einzurasten. Soulever le ventilateur et placer les trois languettes de la bride de suspension [a] en face des trois fentes correspondantes de la plaque de plafond [b] puis, faites tourner dans le sens antihoraire pour engager les trois languettes. Italiano Sollevare il ventilatore e incastrare le tre alette sulla staffa di sospensione [a] nelle tre fessure corrispondenti sulla piastra a soffitto [b] quindi ruotare in senso antiorario per innestare tutte e tre le alette. Dansk Løft ventilatoren og anbring de tre flige på bærepladen [a] på linie med de tre matchende slidser på loftspladen [b] og drej mod uret for at lade alle tre flige glide på plads. Suomi Svenska Nederlands 32 Nosta tuuletin ja aseta ripustustuen [a] kolme uloketta kattolevyn [b] vastaaviin kolmeen koloon ja käännä vastapäivään, niin että kaikki kolme uloketta kiinnittyvät paikalleen. Lyft upp fläkten och positionera de tre tabbarna på hängdonet [a] i linje med dee tre matchande hålen i takplattan [b] och vrid sedan motsols för att fixera att tre tabbar. Til de plafondventilator op en plaats de drie uitsteeksels op de draagconsole [a] in de drie bijpassende sleuven op de plafondplaat [b]; draai het geheel vervolgens naar links om de drie uitsteeksels vast te zetten. [a] [b] 27 28 [a] [b] [c] Temporarily thread an assembly screw [a] through the ceiling plate [b] into the hanger bracket [c] to prevent it from rotating. Pull the supply mains [a] through the side of the hanger bracket [b]. English Coloque temporalmente un tornillo de montaje [a] a través de la placa de techo [b] en el soporte de suspensión [c] para evitar que gire. Schieben Sie eine Einbauschraube [a] vorübergehend durch die Deckenplatte [b] in die Halteklammer [c], um zu verhindern, dass sie sich dreht. Visser temporairement une vis d’assemblage [a] à travers la plaque de plafond [b] dans la bride de suspension [c] pour l’empêcher de tourner. Avvitare provvisoriamente una vite di montaggio [a] attraverso la piastra da soffitto [b] nella staffa di sospensione [c] per impedirne la rotazione. Espanol Deutsch Francais Italiano Før midlertidigt en samlingsskrue [a] gennem loftspladen [b] og ind i bærepladen [c], så den ikke drejer. Pase el alambre de alimentación de la red [a] por el lado del soporte de suspensión [b]. Ziehen Sie den die Netzstromversorgung [a] durch die Seite der Halteklammer [b]. Tirer les câbles d’alimentation [a] le long de la bride de suspension [b]. Tirare i fili di alimentazione [a] lungo il lato della staffa di sospensione [b]. Træk hovedledningen [a] gennem siden af bærepladen [b]. Dansk Kierrä kokoamisruuvi [a] tilapäisesti kattolevyn [b] lävitse ripustustukeen [c], jotta levy ei pääse kääntymään. Vedä syöttöjohto [a] ripustustuen [b] sivusta läpi. Suomi Skruva tillfälligt en monteringsskruv [a] i takplattan [b] och hängdonet [c] för att motverka rotation. Dra elkabeln [a] genom sidan på hängdonet [b]. Svenska Draai tijdelijk een montageschroef [a] via de plafondplaat [b] in de draagconsole [c] om te voorkomen dat deze meedraait. Trek de voedingsdraden [a] door de zijkant van de draagconsole [b]. Nederlands 33 29 [b] [a] Place the remote receiver [a] in the hanger bracket [b] as shown. The plug connectors on the receiver should be on the same side of the hanger bracket as the terminal block. English Coloque el receptor remoto [a] en el the soporte de suspensión [b] como se muestra. Los conectores en el receptor deben estar en el mismo lado del soporte de suspensión que el bloque de terminales. Espanol Platzieren Sie den Fernbedienungsempfänger [a] wie in der Darstellung gezeigt in der Halteklammer [b]. Die Anschlussstecker am Empfänger sollten sich auf derselben Seite der Halteklammer befinden wie der Anschlussblock. Deutsch Placer le récepteur à distance [a] dans la bride de suspension [b] tel que montré. Les connecteurs du récepteur doivent se trouver du même côté de la bride de suspension que la plaque à bornes. Francais Mettere il telericevitore [a] nella staffa dell’attacco [b] come indicato in figura. I connettori della presa sul ricevitore si devono trovare sullo stesso lato della staffa dell’attacco in cui si trova la morsettiera. Italiano Placer fjernmodtageren [a] i bærepladen [b] som vist. Stikproppene på modtageren skal sidde på samme side af bærepladen som klemmerækken. Aseta etävastaanotin [a] ripustustukeen [b] kuvan osoittamalla tavalla. Vastaanottimen pistokeliittimien pitäisi olla ripustustuen samalla puolella kuin pääterasia. Dansk Suomi Placera fjärrmottagaren [a] i upphängningshållaren [b] enligt bilden. Stickpropparna på mottagaren skall vara på samma sida om upphängningshållaren som uttaget. Svenska Plaats de afstandsontvanger [a] in de draagconsole [b] zoals hier afgebeeld. De stekkerverbindingen op de ontvanger moeten aan dezelfde kant van de draagconsole zitten als het aansluitblokje. Nederlands 34 English WARNING! Introduction and Preparation................................................................................................................................................................................................................................ 3 To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning off the circuit breakers to both the outlet box and its associated Using This Manual.If........................................................................................................................................................................................................................................................ wall switch location. you cannot lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the 9 Installation. . ....................................................................................................................................................................................................................................................................... 15 service panel. All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified electrician. Operation and Troubleshooting........................................................................................................................................................................................................................... 52 Espanol ¡ADVERTENCIA! Introducción y Preparación..................................................................................................................................................................................................................................... 3 Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que Uso de este Manual. ..................................................................................................................................................................................................................................................... alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado, 9 Instalación. . ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15 asegure firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse de Operación acuerdo cony los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado. Localización de Fallas...................................................................................................................................................................................................................... 52 Deutsch WARNUNG! Einleitung und Vorbereitung................................................................................................................................................................................................................................... 3 Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem Verwendung Dieser Anleitung. .................................................................................................................................................................................................................... 9 SieZur die Stromkreisunterbrecher sowohl.zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, Montage............................................................................................................................................................................................................................................................................. 15 sicher an der Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung Inbetriebnahme und ........................................................................................................................................................................................................... 52 übereinstimmen. Falls SieFehlerbeseitigung. mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen. Francais MISE EN GARDE!et Préparation.................................................................................................................................................................................................................................... 4 Introduction Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les Utilisationdedelace Manuel. 10 disjoncteurs prise et son............................ interrupteur............................................................................................................................................................................................................... mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher 15 unInstallation. dispositif de........................................................................................................................................................................................................................................................................ mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent être conformes aux codes électriques nationauxetetDépannage. locaux. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié. Fonctionnement ............................................................................................................................................................................................................................ 52 Italiano AVVERTENZA! Introduzione e Preparazione................................................................................................................................................................................................................................... 4 Per evitare possibili scosse elettriche, prima di effettuare i collegamenti elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e Uso deldiManuale............................................................................................................................................................................................................................................................ 10 la scatola distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso ..................................................................................................................................................................................................................................................................... benInstallazione. evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei15 non abbia dimestichezzaecon i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato. Funzionamento Risoluzione dei Problemi................................................................................................................................................................................................... 52 Dansk ADVARSEL! Introduktion og Forberedelse................................................................................................................................................................................................................................. 4 For at undgå risiko for elektrisk stød skal strømmen til både stikdåsen og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen før du Brug af denne Håndbog............................................................................................................................................................................................................................................. 10 installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes forsvarligt til Installation......................................................................................................................................................................................................................................................................... betjeningspanelet. Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til el- 15 installation, bør du overlade arbejdet til en kvalificeret elektriker. Drift og Fejlfinding........................................................................................................................................................................................................................................................ 52 Suomi VAROITUS! Esittely ja Valmistelu.................................................................................................................................................................................................................................................... 5 Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen asennuksen11 Tämän Oppaan Käyttö............................................................................................................................................................................................................................................... aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke. Kaikki sähkötyöt on tehtävä Asennus.............................................................................................................................................................................................................................................................................. 15 kansallisten ja paikallisten sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. Käyttö ja Vianmääritys............................................................................................................................................................................................................................................... 52 Svenska VARNING! Introduktion och Förberedelser............................................................................................................................................................................................................................ 5 För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen, slå av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du inte kan låsa Använda denna Manual............................................................................................................................................................................................................................................ 11 kretsbrytarna i stängt läge bör du fästa en tydlig varningsanordning, såsom en skylt, på servicepanelen. All kabeldragning måste uppfylla Installation. ....................................................................................................................................................................................................................................................................... nationella och .lokala lagar och regler. Om du inte anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en kvalificerad elektriker. Professionell installation15 rekommenderas. Drift och Felsökning..................................................................................................................................................................................................................................................... 52 Nederlands WAARSCHUWING! Inleiding en Voorbereiding....................................................................................................................................................................................................................................... 5 Om het risico van een elektrische schok te vermijden voordat u de plafondventilator op de stroomdraden aansluit, moet u de stroom afsluiten door Deze Handleiding Gebruiken................... ............................................................................................................................................................................................................... 11Als in de groepenkast de stroomverbrekers naar de betreffende contactdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand ‘UIT’ te zetten. u de stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt vastzetten, moet u op de groepenkast een duidelijke waarschuwing zoals een etiket aanbrengen. Installatie............................................................................................................................................................................................................................................................................ 15 De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet Bediening en dan Problemen 52 aansluiten, roep de hulp Oplossen. in van een..................................................................................................................................................................................................................... deskundige elektricien. 35 [b] [a] [b] [d] 31 30 [a] [c] This is the procedure for steps 30-33. Thread the end of each wire into the terminal block [a] on the hanger bracket [b], then secure each supply main [c] by tightening the small setscrews [d]. Este es el procedimiento para los pasos 30 al 33. Pase el extremo de cada alambre por el bloque de terminales [a] en el soporte de suspensión [b] y asegure cada alambre de la red [c] apretando los tornillos de ajuste pequeños [d]. Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 30-33. Fädeln Sie das Ende jedes Drahtes durch den Anschlussblock [a] an der Halteklammer [b], sichern Sie jedes Netzkabel [c], indem Sie die kleinen Setzschrauben [d] festziehen. C’est la procédure pour les étapes 30 à 33. Insérer l’extrémité de chaque fil dans la plaque à bornes [a] sur la bride de suspension [b] et fixer ensuite chaque fil d’alimentation [c] en serrant les petites vis d’arrêt [d]. Questo è il procedimento dalla fase 30 alla 33. Avvitare l’estremità di ogni filo nel blocco terminale [a] sulla staffa di sospensione [b], quindi fissare ogni filo di alimentazione [c] avvitando le viti di fissaggio piccole [d]. Dette er fremgangsmåden for trin 30-33. Før enden af hver ledning ind i klemmerækken [a] på bærepladen [b] og sæt hver ledning [c] fast ved at stramme de små sætskruer [d]. Nämä ohjeet ovat vaiheille 30-33. Pujota kunkin johdon pää pääterasiaan [a] ripustustuessa [b], ja kiinnitä kukin syöttöjohto [c] kiristämällä niiden pienet asetusruuvit [d]. Detta är proceduren för stegen 30-33. För änden av varje kabel in i kontaktblocket [a] på hängdonet [b], fäst sedan varje elkabel [c] genom att dra åt de små fästskruvarna [d]. Dit is de procedure voor stap 30 t/m 33. Druk het uiteinde van elke stroomdraad in het aansluitblokje [a] op de draagconsole [b] en zet de voedingsdraden [c] stuk voor stuk vast door de montageschroefjes [d] aan te draaien. Earth wire [a] (green/yellow) to terminal [b] marked . English Alambre de tierra [a] (verde/amarillo) al terminal [b] marcado Espanol Deutsch Erdungskabel [a] (grün/gelb) zum mit bezeichneten Anschluss [b] . Fil de terre [a] (vert/jaune) à la borne [b] identifiée . Francais Filo di terra [a] (verde/giallo) al terminale [b] contrassegnato Italiano . Jordledning [a] (grøn/gul) til klemmen [b] markeret . Dansk Suomi Maajohto [a] (vihreä/keltainen) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä . Jordkabel [a] (grön/gul) till terminal [b] markerad . Svenska Nederlands 36 Aardedraad [a] (groen/geel) naar aansluitpunt [b] aangegeven met . . [b] [b] [a] 32 33 [a] Neutral wire [a] (blue) to terminal [b] marked "N". Line wire [a] (brown) to terminal [b] marked "L". English Alambre neutro [a] (azul) a terminal [b] marcado "N". Alambre de línea [a] (marrón) a terminal [b] marcado "L". Espanol Neutrales Kabel [a] (blau) zum mit "N“ bezeichneten Anschluss [b]. Leitungskabel [a] (braun) zum mit "L“ bezeichneten Anschluss [b]. Deutsch Fil neutre [a] (bleu) à la borne [b] identifiée "N". Fil vivant [a] (brun) à la borne [b] identifiée "L". Francais Filo neutro [a] (blu) al terminale [b] contrassegnato “N”. Filo di linea [a] (marrone) al terminale [b] contrassegnato “L”. Italiano Nulledning [a] (blå) til klemmen [b] markeret "N". Netledning [a] (brun) til klemmen [b] markeret “L”. Dansk Neutraali johto [a] (sininen) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä ”N”. Linjajohto [a] (ruskea) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä ”L”. Suomi Neutral kabel [a] (blå) till terminal [b] markerad med ”N”. Pluskabel [a] (brun) till terminal [b] markerad med ”L”. Svenska Nuldraad [a] (blauw) naar aansluitpunt [b] aangeduid met “N”. Fasedraad [a] (bruin) naar aansluitpunt [b] aangeduid met "L". Nederlands 37 34 An additional “L” terminal is provided for separate control of the light kit if a separate line is provided for that purpose. Se proporciona una “L” adicional para el control separado del conjunto de luz para el caso en que haya una línea independiente para ese propósito. Ein weiterer Anschluss “L” steht für die getrennte Steuerung des Lichtzubehörsatzes zu Verfügung, falls zu diesem Zweck eine eigene Leitung vorliegt. Une borne "L" supplémentaire est fournie pour la commande séparée du prêt-à-monter de lumière si une alimentation séparée est fournie à cet usage. Viene fornito un ulteriore terminale “L” per il controllo separato del kit illuminazione se è presente una linea separata a tale scopo. En ekstra “L” klemme er stillet til rådighed til separat lampesætkontrol, hvis en separat linie er til stede til det formål. Ylimääräinen “L”-liitäntänapa on tarkoitettu valopakkauksen erillisohjaukseen siltä varalta, että sille on erillinen sähköjohto. En extra terminal med “L” finns för en separat kontrollenhet för lamporna om det finns en separat kabel för det ändamålet. Tenslotte is er nog een extra "L"-aansluitpunt beschikbaar voor de schakeldraad bij hotelschakelaars als deze eventueel aanwezig is. English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands 38 WARNING! Be sure no bare wire or wire strands are visible after making connections. Failure to complete the following steps carefully could result in the fan falling. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese que no se vean alambres pelados ni trenzados después de hacer las conexiones. No completar los pasos siguientes como cuidadosamente puede provocar la caída del ventilador. WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind. Werden die folgenden Schritte nicht wie beschrieben durchgeführt, so kann dies zum Herabfallen des Ventilators führen. MISE EN GARDE! Assurez-vous qu’aucun fil dénudé ni aucun brin de fil soient visibles une fois les connexions effectuées. Le ventilateur pourrait tomber si vous ne suivez pas soigneusement les étapes suivantes. AVVERTENZA! Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi visibili dopo aver effettuato i collegamenti. Il mancato rispetto di queste istruzioni di montaggio può causare la caduta del ventilatore. ADVARSEL! Vær sikker på at ingen ledninger eller ledningstråde er synlige efter tilsutningen er lavet. Hvis disse trin ikke udføres nøjagtigt, kan ventilatoren falde ned. VAROITUS! Varmista, ettei paljaita johdinsäikeitä ole näkyvissä liitäntöjen tekemisen jälkeen. Jos näitä vaiheita ei suoriteta oikein, tuuletin saattaa pudota paikaltaan. VARNING! Se till så att inga oskyddade kablar syn efter gjord koppling. Nedlåtenhet att följa nedanstående steg kan orsaka skada eller fel hos fläkten. WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat er na het maken van de aansluitingen geen blote stroomdraad te zien is. Als u de bovenstaande aanwijzingen niet zorgvuldig opvolgt, kan de plafondventilator vallen. [a] 35 36 [c] [b] [b] [a] [d] Wrap the wires from the fan [a] clockwise around the top of the hanger bracket [b], between the top of the terminal block [c] and the ceiling plate [d]. Enrolle los alambres del ventilador [a] en sentido horario alrededor de la parte superior del soporte de suspensión [b], entre la parte superior del bloque de terminales [c] y la placa de techo [d]. Wickeln Sie die Kabel des Ventilators [a] zwischen der Oberseite des Anschlussblocks [c] und der Deckenplatte [d] im Uhrzeigersinn um die Oberseite der Halteklammer [b]. Enrouler les fils du ventilateur [a] dans le sens horaire, autour du sommet de la bride de suspension [b], entre le sommet de la plaque à bornes [c] et la plaque de plafond [d]. Avvolgere i fili dal ventilatore [a] in senso orario intorno alla parte superiore della staffa dell’attacco [b], tra la parte superiore della morsettiera [c] e la piastra da soffitto [d]. Vikl ledningerne fra ventilatoren [a] med uret rundt om toppen af bærepladen [b], mellem toppen af klemmerækken [c] og loftspladen [d]. Kääri tuulettimesta [a] tulevat johdot myötäpäivään ripustustuen [b] yläosan ympäri pääterasian [c] yläosan ja kattolevyn [d] välissä. Linda ledningarna om fläkten [a] medurs runt upphängningshållarens [b], överdel, mellan uttagets [c] överdel och takplattan [d]. Wikkel de draden van de ventilator [a] rechtsom rond de bovenkant van de draagconsole [b] tussen de bovenkant van het aansluitblokje [c] en de plafondplaat [d]. English Espanol Deutsch Francais Italiano For best reception, wrap the antenna [a] around the hanger bracket [b]. Para obtener una mejor recepción, enrolle la antena [a] alrededor del soporte de suspensión [b]. Für einen guten Empfang die Antenne [a] um die Hängehalterung [b] wickeln. Pour une meilleure réception, enrouler l’antenne [a] autour de la bride de suspension [b]. Per una ricezione ottimale, avvolgere l’antenna [a] attorno alla staffa di sostegno [b]. For bedste modtagelse, vikl antennen [a] rundt om bærepladen [b]. Dansk Suomi Svenska Nederlands 39 Saat aikaan parhaan yhteyden käärimällä antennin [a] ripustustuen [b] ympärille. För bästa mottagning, vira antennen [a] runt upphängningshållaren [b]. U bereikt de beste ontvangst door de antenne [a] om de draagconsole [b] te wikkelen. [d] [c] [b] 37 [b] 38 [a] [d] [c] Attach the male plug connector [a] from the hanger bracket terminal [b] to the female plug connector [c] from the remote receiver [d]. Conecte el conector [a] macho del terminal [b] del soporte de suspensión al conector [c] hembra del receptor remoto [d]. Den Einsteckschraubanschluss [a] von der Polklemme [b] der Hängehalterung in den Steckerschraubanschluss [c] vom Fernbedienungsempfänger [d] stecken. Connecter la fiche mâle [a] de la borne de la bride de suspension [b] à la prise femelle [c] du récepteur à distance [d]. Collegare il connettore a spina [a] maschio dal terminale [b] della staffa di sostegno al connettore a spina [c] femmina dal ricevitore del telecomando [d]. Tilslut han-stikproppen [a] fra bærepladeklemmerækken [b] til hun-stikproppen [c] fra fjernmodtageren [d]. Yhdistä urospuolinen pistokeliitin [a] ripustustuen liitäntänavasta [b] naaraspuoliseen pistokeliittimeen [c] etävastaanottimessa [d]. Fäst hanuttaget [a] från uttaget [b] på upphängningshållaren vid honuttaget [c] i fjärrmottagaren [d]. Sluit de mannetjesstekker [a] van het draagbeugelaansluitblok [b] aan op de vrouwtjesstekker [c] van de afstandsontvanger [d]. [a] English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands 40 Attach the male plug connector [a] from the remote receiver [b] to the female plug connector [c] from the motor lead wires [d]. Conecte el conector [a] macho del receptor remoto [b] con el conector [c] hembra de los extremos de los alambres del motor [d]. Den Einsteckschraubanschluss [a] vom Fernbedienungsempfänger [b] an den Steckerschraubanschluss [c] von den Motorleitungsdrähten [d] anbringen. Connecter la fiche mâle [a] du récepteur à distance [b] à la prise femelle [c] des fils d’alimentation du moteur [d]. Collegare il connettore a spina [a] maschio dal ricevitore del telecomando [b] al connettore a spina [c] femmina dai fili di alimentazione del motore [d]. Tilslut han-stikproppen [a] fra fjernmodtageren [b] til hunstikproppen [c] fra motorledningerne [d]. Yhdistä urospuolinen pistokeliitin [a] etävastaanottimesta [b] naaraspuoliseen pistokeliittimeen [c], joka on kiinni moottorin johtimissa [d]. Fäst hanuttaget [a] från fjärrmottagaren [b] vid honuttaget [c] i motorns anslutningskablar [d]. Sluit de mannetjesstekker [a] van de afstandsontvanger [b] aan op de vrouwtjesstekker [c] van de motorstroomdraden [d]. English CAUTION! Introduction and Preparation................................................................................................................................................................................................................................ 3 Make sureThis none of the........................................................................................................................................................................................................................................................ wires are caught in any of the hanging assembly components. The white antenna wire should be extended to its full length Using Manual. 9 and positioned between the hanger bracket and the canopy upon assembly. Be sure no bare wire or wire strands are visible after making connecInstallation. . ....................................................................................................................................................................................................................................................................... 15 tions. Failure to complete the following steps carefully could result in the fan falling. Operation and Troubleshooting........................................................................................................................................................................................................................... 52 Espanol ¡PRECAUCIÓN! Introducción y Preparación..................................................................................................................................................................................................................................... 3 Asegúrese que ninguno los alambres esté atrapado en algún componente del montaje de suspensión. El alambre blanco de la antena debe 9 Uso de este Manual..de .................................................................................................................................................................................................................................................... extenderse su longitud total y ubicarse entre el soporte de suspensión y la campana en el montaje. Asegúrese que no se vean alambres pelados ni Instalación. . ........................................................................................................................................................................................................................................................................ trenzados después de hacer las conexiones. No completar los pasos siguientes como cuidadosamente puede provocar la caída del ventilador. 15 Operación y Localización de Fallas...................................................................................................................................................................................................................... 52 Deutsch VORSICHT! Einleitung und Vorbereitung................................................................................................................................................................................................................................... 3 AufZur keinen Fall dürfenDieser sich irgendwelche Drähte in den Komponenten der Hängebaugruppe verfangen. Der weiße Antennendraht muss bei der9 Verwendung Anleitung...................................................................................................................................................................................................................... Montage ganz ausgezogen werden und zwischen der Hängehalterung und dem Gehäuse liegen. Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen Montage............................................................................................................................................................................................................................................................................. 15 keine unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind. Werden die folgenden Schritte nicht wie beschrieben durchgeführt, so kann dies zum Herabfallen des Ventilators führen. Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung. ........................................................................................................................................................................................................... 52 Francais ATTENTION! Introduction et Préparation.................................................................................................................................................................................................................................... 4 Assurez-vous des fils ne soit pris ..dans un des éléments de la suspension. Le fil blanc de l’antenne doit être déroulé sur toute sa longueur Utilisationqu’aucun de ce Manuel. ............................ ............................................................................................................................................................................................................. 10 et placé entre la bride de suspension et le pavillon au-dessus de l’ensemble. Assurez-vous qu’aucun fil dénudé ni aucun brin de fil soient visibles une ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 15 foisInstallation. les connexions effectuées. Le ventilateur pourrait tomber si vous ne suivez pas soigneusement les étapes suivantes. Fonctionnement et Dépannage............................................................................................................................................................................................................................. 52 Italiano ATTENZIONE! Introduzione e Preparazione................................................................................................................................................................................................................................... 4 Accertarsi nessuno dei fili resti impigliato in qualche componente del gruppo di sostegno. Il filo bianco dell’antenna deve essere esteso fino10 Uso del che Manuale............................................................................................................................................................................................................................................................ alla massima lunghezza e posizionato tra la staffa di sostegno e la calotta subito dopo il montaggio. Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi Installazione. 15 visibili dopo aver..................................................................................................................................................................................................................................................................... effettuato i collegamenti. Il mancato rispetto di queste istruzioni di montaggio può causare la caduta del ventilatore. Funzionamento e Risoluzione dei Problemi................................................................................................................................................................................................... 52 Dansk FORSIGTIG! Introduktion og Forberedelse................................................................................................................................................................................................................................. 4 Vær sikker på at ingen af ledningerne sidder fast i nogen af bæresamlingsdelene. Den hvide antenneledning skal være udstrakt til dens fulde længde Brug af denne Håndbog............................................................................................................................................................................................................................................. 10 og placeret mellem bærepladen og baldakinen når de samles. Vær sikker på at ingen ledninger eller ledningstråde er synlige efter tilsutningen er Installation. 15 lavet. Hvis disse........................................................................................................................................................................................................................................................................ trin ikke udføres nøjagtigt, kan ventilatoren falde ned. Drift og Fejlfinding........................................................................................................................................................................................................................................................ 52 Suomi VAROITUS! Esittely ja Valmistelu.................................................................................................................................................................................................................................................... 5 Varmista, mikään johtimista tartu kiinni ripustustuen osiin. Valkoinen antennijohto pitää asennettaessa vetää suoraksi koko pituudelta11 ja Tämän ettei Oppaan Käyttö............................................................................................................................................................................................................................................... asettaa ripustustuen ja kuvun väliin. Varmista, ettei paljaita johdinsäikeitä ole näkyvissä liitäntöjen tekemisen jälkeen. Jos näitä vaiheita ei suoriteAsennus.............................................................................................................................................................................................................................................................................. 15 ta oikein, tuuletin saattaa pudota paikaltaan. Käyttö ja Vianmääritys............................................................................................................................................................................................................................................... 52 Svenska VARNING! Introduktion och Förberedelser............................................................................................................................................................................................................................ 5 Se Använda till att ingadenna kablarManual............................................................................................................................................................................................................................................ fastnar i någon av upphängningsaggregatets komponenter. Den vita antennkabeln skall dras ut till sin hela längd och pla-11 ceras mellan upphängningshållaren och hylsan på aggregatet. Se till så att inga oskyddade kablar syn efter gjord koppling. Nedlåtenhet att följa Installation..steg ....................................................................................................................................................................................................................................................................... 15 nedanstående kan orsaka skada eller fel hos fläkten. Drift och Felsökning..................................................................................................................................................................................................................................................... 52 Nederlands PAS OP! Inleiding en Voorbereiding....................................................................................................................................................................................................................................... 5 Zorg ervoor dat er geen draden bekneld raken tussen de onderdelen van het ophangarmatuur. Trek de witte antennedraad over de volle lengte11 Deze Handleiding Gebruiken. .................. ............................................................................................................................................................................................................... uit en breng deze bij de montage tussen de draagconsole en de bovenkap aan. Zorg ervoor dat er na het maken van de aansluitingen geen blote Installatie............................................................................................................................................................................................................................................................................ 15 stroomdraad te zien is. Als u de bovenstaande aanwijzingen niet zorgvuldig opvolgt, kan de plafondventilator vallen. Bediening en Problemen Oplossen...................................................................................................................................................................................................................... 52 41 [c] 39 [a] [b] Remove the temporary screw [a] that was placed through the hanger bracket [b] and ceiling plate [c] but leave the holes in the hanger bracket [b] and ceiling plate [c] aligned. Retire el tornillo temporal [a] que estaba colocado a través del soporte de suspensión [b] y la placa de techo [c] pero deje los agujeros en el soporte de suspensión [b] y la placa de techo [c] alineados. Entfernen Sie die vorübergehend eingesetzte Schraube [a], die durch die Halteklammer [b] und die Deckenplatte [c] gesetzt wurde, lassen Sie jedoch die Löcher in der Halteklammer [b] und der Deckenplatte [c] aneinander ausgerichtet. Enlever la vis temporaire [a] fixant la bride de suspension [b] et la plaque de plafond [c] mais laisser alignés les trous de la bride de suspension [b] et de la plaque de plafond [c]. Rimuovere la vite provvisoria [a] che era stata collocata fra la staffa di sospensione [b] e la piastra a soffitto [c], controllando che i fori nella staffa di sospensione [b] e nella piastra da soffitto [c] restino allineati. Fjern den midlertidige skrue [a] som blev placeret gennem bærepladen [b] og loftspladen [c], men lad hullerne i bærepladen [b] og loftspladen [c] sidde på linie. Poista tilapäinen ruuvi [a], joka asetettiin ripustustuen [b] ja kattolevyn [c] lävitse, mutta jätä ripustustuen [b] ka kattolevyn [c] reiät kohdakkain. Avlägsna den tillfälliga skruven [a] som sattes fast i hängdonet [b] och takplattan [c] men håll kvar hålen i hängdonet [b] och takplattan [c] i linje med varandra. Verwijder de tijdelijke schroef [a] die u in de draagconsole [b] en de plafondplaat [c] hebt aangebracht maar zorg dat de openingen in de draagconsole [b] en de plafondplaat [c] op één lijn blijven. Move the plug connections away from each other before you raise the canopies. Do not disconnect the plug connections. English Separe las conexiones del conector antes de elevar las campanas. No desconecte las conexiones. Espanol Deutsch Platzieren Sie die Steckerverbindungen so, dass sie nicht zu nahe nebeneinander liegen, bevor Sie die Abdeckungen anheben. Trennen Sie die Steckerverbindungen nicht voneinander ab. Allontanare reciprocamente le connessioni a spina prima di sollevare le calotte. Non scollegare le connessioni a spina. Francais Éloignez les connexions de la fiche l’une de l’autre avant de soulever la monture. Ne débranchez pas les connexions de la fiche. Italiano Flyt stikpropsamlingerne væk fra hinanden før du hæver baldakinerne. Stikpropsamlingerne må ikke frakobles. Dansk Siirrä pistokeliittimet eroon toisistaan ennen kuin nostat kupuja. Älä irrota pistokkeiden liitäntöjä. Suomi Flytta uttagsanslutningarna bort från varandra före du lyfter på hylsorna. Koppla inte ifrån uttagsanslutningarna. Svenska Buig stekkerverbindingen uit elkaar voordat u de beschermkapjes omhoog brengt. Maak de stekkerverbindingen niet los. Nederlands 42 [a] [c] 40 41 [b] [a] Raise the lower canopy [a] over the hanger bracket [b] and align the three holes of the lower canopy [a] with the previously aligned holes in the hanger bracket [b] and ceiling plate [c]. Levante la campana inferior [a] sobre el soporte de suspensión [b] y alinee los tres agujeros de la campana inferior [a] con los agujeros previamente alineados en el soporte de suspensión [b] y la placa de techo [c]. Heben Sie den unteren Schirm [a] über die Halteklammer [b] und richten sie die drei Löcher am unteren Schirm [a] mit den vorher ausgerichteten Löchern in der Halteklammer [b] und der Deckenplatte [c] aus. Soulever le pavillon inférieur [a] autour de la bride de suspension [b] et aligner les trois trous du pavillon inférieur [a] avec les trous précédemment alignés de la bride de suspension [b] et de la plaque de plafond [c]. Sollevare la calotta inferiore [a] sulla staffa di sospensione [b] e allineare i tre fori della calotta inferiore [a] con i tre fori precedentemente allineati nella staffa di sospensione [b] e la piastra a soffitto [c]. Løft den underste baldakin [a] over bærepladen [b] og stil de tre huller i den underste baldakin [a] på linie med hullerne i bærepladen [b] og loftspladen [c]. Nosta alempi kupu [a] ripustustuen [b] ylitse ja kohdista alemman kuvun [a] kolme reikää aiemmin kohdistettuihin reikiin ripustustuessa [b] ja kattolevyssä [c]. För upp den undre baldakinen [a] och lägg de tre hålen på den undre baldakinen [a] i linje med de tidigare linjerade hålen på hängdonet [b] och takplattan [c]. Breng de onderkap [a] over de draagconsole [b] omhoog en plaats de drie openingen in de onderkap [a] op één lijn met de openingen in de draagconsole [b] en de plafondplaat [c] die u zojuist op één lijn hebt geplaatst. English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands 43 Loosely install the three assembly screws [a] until all holes are properly aligned, then securely tighten each screw. Instale con holgura los tres tornillos de montaje [a] hasta que los agujeros estén correctamente alineados y luego apriete firmemente cada tornillo. Die drei Montageschrauben [a] locker installieren, bis alle Löcher korrekt ausgerichtet sind. Dann jede Schraube einzeln anziehen. Visser légèrement les trois vis d’assemblage [a] jusqu’à ce que tous les trous soient bien en face, ensuite bien serrer chaque vis. Installare parzialmente le tre viti di montaggio [a] fino a che tutti i fori siano allineati correttamente, poi serrare a fondo ciascuna vite. Indfør løst de tre samlingsskruer [a] indtil alle hullerne sidder på linie og stram så hver skrue forsvarligt. Asenna kolme asennusruuvia [a] löyhälle, kunnes kaikki reiät ovat kohdakkain, ja kiristä kaikki ruuvit. Installera löst de tre monteringsskruvarna [a] tills alla hål är rätt inriktade och dra sedan åt varje skruv ordentligt. Draai de drie montageschroeven [a] los-vast aan totdat alle openingen correct in één lijn liggen en zet dan elke schroef stevig vast. [a] 42 [b] 43 [a] [c] [b] Raise the upper canopy [a] and align the three holes on the upper canopy with the holes on the rim of the ceiling plate, then install and securely tighten the three assembly screws [b]. Levante la campana superior [a] y alinee sus tres agujeros con los del borde de la placa de techo, e instale y apriete firmemente los tres tornillos de montaje [b]. Heben Sie den oberen Schirm [a], richten sie die drei Löcher am oberen Schirm mit den Löchern in der Deckenplatte aus und setzen Sie dann die drei Einbauschrauben [b] ein und ziehen Sie sie fest. Soulever le pavillon supérieur [a] et aligner ses trois trous avec les trous de la couronne de la plaque de plafond, puis visser et ensuite bien serrer chaque vis d’assemblage [b]. Sollevare la calotta superiore [a] e allineare i tre fori della calotta superiore con i fori sul bordo della piastra da soffitto, quindi inserire e in modo sicuro stringere le tre viti di montaggio [b]. Løft den øverste baldakin [a] og stil de tre huller på den øverste baldakin på linie med hullerne på kanten af loftspladen og installer og stram så de tre samlingsskruer [b] forsvarligt. Nosta ylempää kupua [a] ja kohdista ylemmän kuvun kolme reikää kattolevyn kehyksen reikiin ja asenna ja kiristä kaikki kolme kokoamisruuvia [b] tukevasti. För upp den övre baldakinen [a] och lägg de tre hålen på den övre baldakinen i linje med hålen i kanten på takplattan, montera och dra sdan åt de tre fästskruvarna [b] översättning. Breng de bovenkap [a] omhoog en plaats de drie openingen in de bovenkap op één lijn met de openingen in de rand van de plafondplaat; breng daarna de montageschroeven [b] aan en zet ze stevig vast. English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Attach each blade [a] to blade holder [b] by securely installing three screws [c]. Fije cada paleta [a] al soporte de paleta [b] instalando firmemente tres tornillos [c]. Befestigen Sie jede Schaufel [a] an der Schaufelhalterung [b], indem Sie drei Schrauben [c] montieren. Fixer chaque pale [a] au support de pale [b] en posant solidement trois vis [c]. Fissare ogni pala [a] alla rispettiva staffa di supporto [b], installando saldamente tre viti [c]. Fæstn hver vinge [a] til vingeholderen [b] ved forsvarligt at skrue tre skruer [c]. Kiinnitä kukin siipi [a] siipirautaan [b] kolmella asennusruuvilla [c]. Suomi Svenska Nederlands 44 Fäst varje blad [a] vid bladhållaren [b] med tre skruvar [c] som dras åt ordentligt. Bevestig elk propellerblad [a] met drie schroeven [c] aan de bladarm [b]. [b] 45 44 [c] [b] [a] [a] Secure the blade holders [a] to the motor [b] with two blade holder screws [c]. Asegure los soportes de paleta [a] al motor [b] con dos tornillos de soporte de paleta [c]. Befestigen Sie die Schaufelhalterungen [a] mit zwei Schaufelhalterungsschrauben [c] am Ventilatormotor [b]. Fixer les supports de pale [a] au moteur [b] avec deux vis de support de pale [c]. Fissare le staffe di supporto delle pale [a] al motore [b] usando due viti delle staffe di supporto delle pale [c]. Fæstn vingeholderne [a] til motoren [b] med to vingeholderskruer [c]. Kiinnitä siipikiinnikkeet [a] moottoriin [b] kahdella siipikiinnikeruuvilla [c]. Fäst bladhållarna [a] ordentligt vid motorn [b] med två bladhållarskruvar [c]. Bevestig elke bladarm [a] met twee bladarmschroeven [c] op de motor [b]. English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands 45 Partially thread two small assembly screws [a] into two of the three outermost holes on the switch housing mounting plate [b]. Enrosque parcialmente dos tornillos de montaje [a] pequeños en dos de los tres agujeros más exteriores en la placa de montaje de la caja del interruptor [b]. Setzen Sie zwei Einbauschrauben [a] in zwei der drei äußersten Löcher auf der Schaltergehäusemontageplatte [b] ein. Visser partiellement deux petites vis d’assemblage [a] dans deux des trois trous le plus à l’extérieur sur la plaque de fixation du boîtier du commutateur [b]. Avvitare parzialmente due piccole viti di montaggio [a] in due dei tre fori più esterni della piastra di montaggio dell’alloggiamento del deviatore [b]. Indsæt to små samlingsskruer [a] delvist i to af de tre yderste huller på kontakthusmonteringspladen [b]. Kierrä kaksi pientä kokoamisruuvia [a] osittain kiinni kytkinkotelon asennuslevyn [b] kahteen uloimpaan reikään. Dra delvis åt två små fästskruvar [a] i två av de yttre hålen på kontakthusets fästplatta [b]. Draai twee montageschroefjes [a] gedeeltelijk in twee van de drie buitenste openingen van de betreffende montageplaat [b]. [b] 47 46 [a] [a] [b] Pull the upper plug connector [a] through the center of the upper switch housing [b]. Tire el conector superior [a] a través del centro de la caja superior del interruptor [b]. Ziehen Sie den oberen Anschlussstecker [a] durch den mittleren Teil des oberen Schaltergehäuses [b]. Tirer la fiche supérieure [a] par le centre du boîtier supérieur du commutateur [b]. Tirare lo spinotto di collegamento superiore [a] attraverso il centro dell’alloggiamento del deviatore superiore [b]. Træk den øverste stikprop [a] gennem midten af det øverste kontakthus [b]. Vedä ylempi pistokeliitin [a] ylemmän kytkinkotelon [b] keskikohdan lävitse. Dra det övre kontaktdonet [a] genom mitten av det övre kontakthuset [b]. Haal de bovenste steker [a] door het midden van de bovenste schakeldoos [b]. English Place the keyhole slots in the upper switch housing [a] over the loosely threaded assembly screws [b] then rotate the switch housing [a] counterclockwise until the screws are situated in the narrow end of keyhole. Espanol Coloque las ranuras de bocallave en la caja superior del interruptor [a] sobre los tornillos de montaje [b] que han sido enroscados parcialmente y gire la caja del interruptor [a] en sentido antihorario hasta que los tornillos estén ubicados en el extremo angosto de las ranuras. Deutsch Platzieren Sie die schlüsselförmigen Schlitze im oberen Schaltergehäuse [a] über den locker eingesetzten Einbauschrauben [b] und drehen Sie das Schaltergehäuse [a] gegen den Uhrzeigersinn, bis die Schrauben am schmalen Ende der schlüsselförmigen Schlitze liegen. Francais Placer les fentes en trou de serrure du boîtier supérieur du commutateur [a] au-dessus des vis d’assemblages [b] puis faire tourner le boîtier du commutateur [a] dans le sens antihoraire jusqu’à ce que les vis soient situées dans l’extrémité étroite du trou de serrure. Italiano Collocare le fessure nell’alloggiamento del deviatore superiore [a] sopra alle viti avvitate parzialmente [b] quindi ruotare l’alloggiamento del deviatore [a] in senso antiorario, fino a quando le viti si vengono a trovare nella parte più stretta delle fessure. Dansk Placer nøglehulsslidserne i det øverste kontakthus [a] over de løst indsatte samlingsskruer [b] og drej så kontakthuset [a] mod uret indtil skruerne sidder i den snævre ende af nøglehullet. Suomi Svenska Nederlands 46 Aseta ylemmän kytkinkotelon [a] avaimenreikäkolot löyhästi kierrettyjen kokoamisruuvien [b] päälle ja käännä kytkinkoteloa [a] vastapäivään, kunnes ruuvit ovat avaimenreikäkolojen kapeissa päissä. Placera nyckelhålen i den övre kontatkhuset [a] över de löst fästa monteringsskurvarna [b], rotera sedan kontakthuset [a] motsols tills skruvarna sitter i det mindre hålet. Plaats de sleutelgatopeningen van de bovenste schakeldoos [a] op de los ingedraaide montageschroefjes [b] en draai de schakeldoos [a] vervolgens linksom totdat de schroeven in het smalle gedeelte van de sleutelgatopeningen zitten. 48 49 [b] [a] [c] [b] [a] [c] Install the remaining assembly screw [a] through the eyelet terminal [b] of the green wire and into the switch housing [c]. Securely tighten all the screws. Instale el tornillo de montaje [a] restante a través del terminal de ojal [b] del alambre verde en la caja superior del interruptor [c]. Apriete firmemente todos los tornillos. Montieren Sie die übrig gebliebene Einbauschraube [a] durch die Öse [b] des grünen Drahtes und in das obere Schaltergehäuse [c]. Ziehen Sie alle Schrauben fest. Visser la vis d’assemblage [a] restante à travers la borne œillet [b] du fil vert dans le boîtier supérieur du commutateur [c]. Bien serrer toutes les vis. Installare la vite di montaggio [a] rimanente attraverso il capocorda ad anello [b] del filo di colore verde e nell’alloggiamento del deviatore superiore [c]. Serrare a fondo tutte le viti. Sæt den resterende samlingsskrue [a] i gennem ringklemmen [b] på den grønne ledning og ind i det øverste kontakthus [c]. Stram alle skruerne forsvarligt. Aseta viimeinen asennusruuvi [a] vihreän johdon korvakkeen [b] lävitse ylempään kytkinkoteloon [c]. Kiristä kaikki ruuvit hyvin. Fäst den återstående monteringsskruven [a] genom uttaget [b] på den gröna kabeln och in i det övre strömställarhuset [c]. Dra åt alla skruvarna ordentligt. Bevestig de overblijvende montageschroef [a] via het aansluitoog [b] van de groene draad in de bovenste schakeldoos [c]. Draai alle schroeven stevig vast. English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands 47 Attach the plug connector [a] from the motor housing [b] to the plug connector on the green wire [c]. Conecte el conector [a] de la caja del motor [b] con el conector en alambre verde [c]. Schließen Sie den Anschlussstecker [a], der vom Motorgehäuse [b] herführt, an den Anschlussstecker am grünen Drahtes [c]. Connecter la fiche [a] depuis le boîtier du moteur [b] à la fiche dans le fil vert [c]. Collegare il connettore a spina [a] dall’alloggiamento del motore [b] al corrispondente connettore a spina filo di colore verde [c]. Fæstn stikkontakten [a] fra motorhuset [b] til stikkontakten på den grønne ledning [c]. Yhdistä pistokeliitin [a] moottorikotelosta [b] toiseen vihreän johdon [c]. Anslut uttaget [a] från motorhuset [b] till uttaget på den nedre delen av den gröna kabeln [c]. Sluit de stekkerconnector [a] van het motorhuis [b] aan op de stekkerconnector van de groene draad [c]. [b] 50 [c] [a] Place the lower switch housing assembly [a] over the upper switch housing [b] then align the holes of both housings and secure with three side screws [c]. English Coloque el conjunto de la caja inferior del interruptor [a] sobre la caja superior del interruptor [b], alinee los agujeros de ambas cajas y fíjelos con tres tornillos laterales [c]. Espanol Platzieren Sie den unteren Schaltergehäusebauteil [a] über dem oberen Schaltergehäuse [b] und richten Sie die Löcher beider Gehäuse aus und ziehen Sie die drei Seitenschrauben [c] fest. Placer l’ensemble du boîtier inférieur du commutateur [a] autour du boîtier supérieur de commutateur [b] puis aligner les trous des deux boîtiers et fixer avec trois vis latérales [c]. Collocare il gruppo alloggiamento deviatore inferiore [a] sull’alloggiamento del deviatore superiore [b] quindi allineare i fori di entrambi gli alloggiamenti e fissarli con tre viti laterali [c]. Placer den underste kontakthussamling [a] over det øverste kontakthus [b] og stil så hullerne på begge kontakthuse på linie og sæt dem fast med tre sideskruer [c]. Aseta alempi kytkinkotelo [a] ylemmän kytkinkotelon [b] päälle kohdistaen kummankin kotelon reiät toisiinsa ja kiinnitä kolmella sivuruuvilla [c]. Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Placera den nedre kontakthusdelen [a] över det övre kontakthuset [b], lägg sedan hålen hos båda kontakthusdelar i linje med varandra och dra åt tre sidskruvar [c]. Svenska Plaats de onderste schakelunit [a] op de bovenste schakelunit [b], breng de openingen in de beide units op één lijn en zet het geheel vast met drie schroeven aan de zijkant [c]. Nederlands 48 Remote Operation: Install the 12 Volt alkaline battery into the remote. Within 20 seconds of restoring power to the fan, push the 3 (high), 2 (medium), and 1 (low) buttons on the remote, in that order. Fan Operation: Fan HIGH: Fan MEDIUM: Fan LOW: Fan OFF: 3 2 1 0 English Espanol Deutsch Benutzen der Fernsteuerung: Operación remota: Setzen Sie die 12-Volt-Nickeleisenbatterie in die Fernsteuerung ein. Drücken Sie 20 Sekunden, nachdem Sie den Strom des Ventilators wiederhergestellt haben, die Tasten 3 (Hoch), 2 (Mittel), und 1 (Niedrig) auf der Fernbedienung in genau dieser Reihenfolge. Instale la batería alcalina de 12 voltios en el control remoto. Antes de que transcurran 20 segundos después de conectar de nuevo la energía al ventilador, presione los botones 3 (alta), 2 (media) y 1 (baja) en el control remoto, en esa secuencia. Ventilatorbetrieb: Operación del ventilador: Ventilación ALTA: Ventilación MEDIA: Ventilación BAJA: Ventilación APAGADA: Ventilator HOCH: Ventilator MITTEL: Ventilator NIEDRIG: Ventilator AUS: 3 2 1 0 49 3 2 1 0 Funzionamento con telecomando: Installare la batteria alcalina da 12 Volt sul telecomando. Entro 20 secondi dopo aver ripristinato l’alimentazione elettrica sul ventilatore premere i pulsanti 3 (alto), 2 (medio) e 1 (basso) sul telecomando in quell’ordine. Funzionamento del ventilatore: Ventilatore ALTO: Ventilatore MEDIO: Ventilatore BASSO: Ventilatore spento (OFF): Francais Fonctionnement à distance : Fjernbetjeningsdrift: Installer une pile alcaline de 12 volts dans le télécommande. Dans les 20 secondes après avoir remis le courant au ventilateur, appuyer sur les boutons 3 (rapide) , 2 (moyen) et 1 (lent) de la télécommande, dans cet ordre. Installer et 12 Volt alkalisk batteri i fjernbetjeningen. Indenfor 20 sekunder efter strøm er tilsluttet ventilatoren igen, tryk på 3 (high), 2 (medium), og 1 (low) knapperne på fjernbetjeningen, i den rækkefølge. Italiano Ventilatordrift: Ventilator HIGH: Ventilator MEDIUM: Ventilator LOW: Ventilator OFF: 3 2 1 0 Fonctionnement du ventilateur : 3 2 1 0 Vitesse rapide du ventilateur : Vitesse moyenne du ventilateur : Vitesse lente du ventilateur : Extinction du ventilateur : Dansk 50 3 2 1 0 Etäsäätimen käyttö: Asenna 12 V olt alkaliparisto etäsäätimeen. 20 sekunnin kuluessa virran kytkemisestä tuulettimeen paina 3 (korkea), 2 (normaali), ja 1 (alhainen) painiketta etäsäätimestä tässä järjestyksessä. Tuulettimen käyttö: KORKEA: NORMAALI: ALHAINEN: POIS: Användning av fjärrkontrollen: Bediening op afstand: Installera det medföljande 12 V batteriet i fjärrkontrollen. Inom 20 sekunder efter fläkten satts på, tryck på knapparna 3 (hög), 2 (medium), och 1 (låg) på fjärrkontrollen i denna ordning. Plaats een alkalinebatterij van 12 volt in de afstandsbediening. Binnen 20 seconden nadat u de stroomvoorziening van de ventilator weer hebt ingeschakeld, drukt u achtereenvolgens op de knoppen 3 (hoog), 2 (middel) en 1 (laag) van de afstandsbediening. Drift av fläkten: Fläkt HÖG: Fläkt MEDIUM: Fläkt LÅG: Fläkt AV: 3 2 1 0 3 2 1 0 Bediening van de ventilator Ventilator HOOG Ventilator MIDDEL Ventilator LAAG Ventilator UIT Suomi Svenska Nederlands 51 3 2 1 0 Cleaning and Maintenance English Espanol English Espanol Deutsch Caring for finishes: For cleaning, a soft brush or lint-free cloth should be used to prevent scratching the finish. A vacuum cleaner brush nozzle can remove heavier dust. Surface smudges or an accumulation of dirt and dust can be easily removed by using a mild detergent and a slightly dampened cloth. An artistic agent may be used, but never use abrasive cleaning agents as they will damage the finish. English Espanol Deutsch Caring for blades: Wood finish blades should be cleaned with a furniture polish cloth. Occasionally, a light coat of furniture polish may be applied for added protection and beauty. Painted and high-gloss blades may be cleaned in the same manner as the fan finish. English Espanol Deutsch If you need parts or service assistance contact your Hunter Fan retailer or visit out website at: http://www.hunterfanglobal.com. English Espanol Deutsch Deutsch Limpieza y Mantenimiento Reinigung und Wartung Cuidado de los acabados: Rücksicht auf lackierung nehmen: Debe usarse una escobilla suave o un paño sin hilachas para la limpieza, a fin de evitar rayar el acabado. Puede usar una aspiradora con una boquilla de escobilla para eliminar el polvo más pesado. Las superficies manchadas o las acumulaciones de suciedad y polvo pueden retirarse fácilmente usando un trapo ligeramente humedecido en un detergente suave. Puede usarse un producto de uso estético, pero nunca use un limpiador abrasivo ya que dañará el acabado. Zur Reinigung sollte eine weiches Bürste oder ein faserfreies Tuch verwendet werden, um ein Zerkratzen der Lackierung zu vermeiden. Mit einem Staubsaugerbürstenaufsatz kann größerer Staub entfernt werden. Flecken an der Oberfläche oder Schmutzund Staubansammlungen können einfach mithilfe eines milden Reinigungsmittels und eines leicht befeuchteten Tuchs entfernt werden. Ein mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden, jedoch sollten keine aggressiven Reinigungsmittel zur Anwendung kommen, da diese die Lackierung beschädigen würden. Cuidado de las paletas: Rücksicht auf die ventilatorschaufeln nehmen: Las paletas con acabado en madera deben limpiarse con una tela para pulir muebles. Ocasionalmente, puede aplicar una ligera capa de cera para muebles para proporcionar mayor protección y belleza. Las paletas pintadas y las de alto brillo pueden limpiarse en la misma forma que el acabado del ventilador. Ventilatorschaufeln mit Holzlackierung sollten mit einem Möbelpoliturtuch gereinigt werden. Hin und wieder kann zum Schutz und zur Verschönerung auch eine leichte Schicht Möbelpolitur aufgetragen werden. Bemalte Ventilatorschaufeln und Hochglanzventilatorschaufeln können auf gleiche Weise gereinigt werden wie lackierte Ventilatorschaufeln. Si necesita las partes o ayuda de servicio, contacte con su representante Hunter o visite nuestro sitio web en: http://www.hunterfanglobal.com. Falls Sie Ersatzteile oder ein Service benötigen, kontaktieren Sie bitte Ihren Hunter Fan Händler oder besuchen Sie unsere Website unter: http://www.hunterfanglobal.com. 52 Nettoyage et Entretien English Espanol Francais Italiano D a n s k Soins des finis : Nettoyer à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon non pelucheux pour éviter de rayer le fini. Un bec à brosse d’aspirateur peut enlever le plus gros de la poussière. Des taches de surface ou une accumulation de saleté et de poussière peuvent être facilement enlevées à l’aide d’un détergent doux et d’un linge légèrement humide. Vous pouvez utiliser un produit pour artiste, mais jamais de décapants car ils endommageraient le fini. Francais Italiano Dansk Soins des pales : Il faut nettoyer les pales fini bois avec un chiffon à polir pour meubles. De temps en temps, une légère couche de poli à meubles peut être appliquée pour la protection et la beauté. Il faut nettoyer les pales peintes et ultra brillantes de la même manière que le fini du ventilateur. Francais Italiano Dansk Si vous avez besoin de pièces ou d’aide, communiquez avec votre revendeur Hunter Fan ou rendez-nous visite sur notre site Web au: http://www.hunterfanglobal.com. Francais Italiano Dansk Deutsch Francais Italiano Pulizia e Manutenzione Rengøring og Vedligeholdelse Cura delle finiture: Pleje af ventilatoren: Per la pulizia utilizzare una spazzola morbida o un panno non peloso per evitare di graffiare la finitura. È possibile rimuovere la polvere più ostinata con il beccuccio a spazzola dell’aspirapolvere. Le macchie superficiali e gli accumuli di polvere e sporco possono essere rimossi facilmente con un detergente neutro e un panno inumidito. È possibile usare agenti antistatici, ma non detersivi abrasivi che danneggerebbero le finiture. Til rengøring skal du bruge en blød børste eller fnugfri klud for at forhindre ridser på overfladen. En støvsugerbørste kan fjerne tykkere støvlag. Pletter på overfladen eller en samling af snavs og støv kan let fjernes med mild sæbe og en let fugtig klud. Et kunstrengøringsmiddel må bruges, men brug aldrig slibende rengøringsmidler da disse vil beskadige overfladen. Pleje af vinger: Cura delle pale: Dansk Trævinger skal renses med en møbelpudseklud. En gang imellem kan man påføre et let lag møbelpolitur til øget beskyttelse og til at holde vingerne pæne. Malede og blanke vinger kan renses på samme måde som ventilatoroverfladen. Le pale con finitura in legno devono essere pulite con panni per spolverare il legno. Di tanto in tanto è possibile applicare uno strato sottile di lucido per mobili per una maggiore protezione e lucentezza. Le pale con finitura laccata lucida vanno pulite come le finiture del ventilatore. Suomi Hvis du behøver reservedele eller kundebetjening, så henvend dig hos din Hunter forhandler eller besøg vores hjemmeside: http://www.hunterfanglobal.com. Per pezzi di ricambio o assistenza contattare il rivenditore Hunter Fan o visitate il nostro sito Web all’indirizzo: http://www.hunterfanglobal.com. Svenska Nederlands 53 Puhdistus ja Kunnossapito Pintojen hoito: S u o m i Svenska Nederlands Suomi Svenska Nederlands Naarmujen välttämiseksi puhdistukseen on hyvä käyttää pehmeää harjaa tai nöyhdätöntä kankasta. Paksu pöly voidaan poistaa pölynimurilla. Tahrat ja pintalika on helppo poistaa käyttämällä mietoa puhdistusainetta ja kostutettua liinaa. Alkoholia voi käyttää, mutta ei hankausaineita, koska ne vahingoittavat pintakäsittelyä. Siipien hoito: Puupinnoitetut siivet puhdistetaan huonekalujen kiillotusliinalla. Aika ajoin voidaan käyttää huonekalukiilloketta suojaamaan siipiä ja parantamaan niiden ulkoasua. Maalatut ja kiiltävät siivet voidaan puhdistaa samalla tavalla kuin tuulettimen pinnoitus. Suomi Svenska Nederlands Jos tarvitset osia tai huoltoapua, pyydämme ottamaan yhteyttä Hunter-tuulettimien jälleenmyyjään tai katsomaan tietoja www-osoitteestamme: http://www.hunterfanglobal.com. Suomi Svenska Nederlands Rengöring och Underhåll Reinigen en Onderhoud Ta hand om ytor: Behandel de afwerklaag voorzichtig: Vid rengöring ska du använda en mjuk borste eller trasa för att undvika att ytorna repas. Dammborsten på en dammsugare kan användas för att avlägsna tyngre damm. Smuts på ytan eller blandningar av damm och smuts kan lätt tas bort med lite diskmedel och en våt trasa. Rengöringsmedel kan användas men använd aldrig rubbande medel eftersom de kommer att skada ytan. Gebruik voor het reinigen van uw plafondventilator een zachte borstel of pluisvrije doek om krassen van de afwerklaag te voorkomen. Dikkere lagen stof verwijdert u het best met het borstelmondstuk van uw stofzuiger. Vieze vlekken of opeenhopingen van vuil en stof verwijdert u eenvoudig met een zacht reinigingsmiddel op een enigszins vochtige doek Gebruik eventueel een reinigingsmiddel voor kunstvoorwerpen maar nooit reinigingsmiddelen met een schurende werking die de afwerklaag beschadigen. Ta hand om bladen: Behandel de propellerbladen voorzichtig: Blad med träyta skall rengöras med en duk för träpolering. Någon gång kan träpolish användas för ytterligare skydd och skönhet. Målade och blanka ytor kan rengöras på samma sätt som fläkten. Suomi Reinig propellerbladen met houtfineerafwerking met een speciale meubelpoetsdoek. Af en toe kunt u een dun laagje boenwas aanbrengen voor extra bescherming en een stralende glans. Gelakte en hoogglanzende propellerbladen reinigt u op dezelfde manier als de afwerklaag. Om du behöver delar eller hjälp med service, kontakta din Hunter-återförsäljare eller besök vår hemsida på: www.hunterfanglobal.com Als u losse onderdelen of service-assistentie nodig hebt, neem dan contact op met uw Hunter Fan leverancier of surf naar onze website op: http://www.hunterfanglobal.com. Svenska Nederlands 54 English Espanol English Espanol Deutsch Troubleshooting Problem: Nothing happens; fan does not move. Solution: • Turn power on, replace fuse, or reset breaker. • Loosen canopy, check all wiring connections. • Push reversing switch firmly left or right. • Pull chain switch. English Espanol Deutsch Problem: Noisy operation. Solution: • Tighten blade assembly and blade mounting screws until snug. • Replace all blades. Problem: Excessive wobbling. Solution: • Use balancing kit included with fan. • Tighten all screws. • Make sure the fan is secure on the hanger bracket. English Espanol Deutsch If you have tried these troubleshooting solutions and still have trouble, visit our website at: http://www.hunterfanglobal.com. English Espanol Deutsch Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Localización de fallas Störungsbeseitigung Problema: No sucede nada; el ventilador no se mueve. Solución: • Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o restablezca el interruptor automático. • Afloje la campana y verifique todas las conexiones de cableado. • Empuje el interruptor de inversión firmemente a la izquierda o derecha. • Tire el interruptor de cadena. Problem: Nichts passiert, der Ventilator bewegt sich nicht. Lösung: • Schalten Sie die Stromzufuhr ein, ersetzen Sie die Sicherung oder stellen Sie den Unterbrecher zurück. • Lockern Sie den Schirm und überprüfen Sie die Kabelverbindungen. • Drücken Sie den Umschalter fest nach links oder rechts. • Ziehen Sie am Kettenschalter. Problema: Operación ruidosa. Solución: • Apriete el conjunto de paletas y los tornillos de montaje de paletas hasta que queden ajustados. • Reemplace todas las paletas. Problem: Zu lauter Betrieb. Lösung: • Ziehen Sie die Ventilatorschaufelbauteile und Schaufelmontageschrauben fest, bis sie fest sitzen. • Ersetzen Sie alle Ventilatorschaufeln. Problema: Excesivo bamboleo. Solución: • Use el kit de equilibrio incluido con el ventilador • Apriete todos los tornillos. • Asegúrese que el ventilador esté firme en el soporte de suspensión. Problem: Übermäßiges Wackeln. Lösung: • Verwenden Sie den Wuchtungssatz, der mit dem Ventilator geliefert wurde. • Ziehen Sie alle Schrauben fest. • Vergewissern Sie sich, dass der Ventilator sicher in der Halteklammer liegt. Svenska Nederlands Si ha aplicado esta guía de solución de problemas, y el problema persiste, visite nuestro sitio web en: http://www.hunterfanglobal.com. Falls diese Versuche zur Störungsbeseitigung nichts genutzt haben, besuchen Sie unsere Website unter: http://www.hunterfanglobal.com. 55 Francais Italiano D a n s k Dépannage Problème : Rien ne se passe; le ventilateur ne tourne pas. Solution : • Remettre sous tension, remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur. • Ouvrir le pavillon et vérifier toutes les connexions du câblage. • Pousser fermement le commutateur d’inversion vers la droite ou la gauche. • Tirer sur l’interrupteur à chaîne. Francais Italiano Dansk Problème : Fonctionnement bruyant. Solution : • Visser les vis d’assemblage et de fixation de pales jusqu’à serrage complet. • Remplacer toutes les pales. Francais Italiano Dansk Problème : Déséquilibrage excessif de la rotation. Solution : • Utiliser la trousse d’équilibrage fournie avec le ventilateur. • Serrer toutes les vis. • Assurez-vous que le ventilateur est bien fixé à la bride de suspension. Si vous avez essayé toutes ces solutions de dépannage et que vous avez encore des problèmes, rendez-nous visite sur notre site Web au: http://www.hunterfanglobal.com. Francais Italiano Dansk Francais Italiano Dansk Risoluzione problemi Fejlfinding Problema: Non succede nulla; il ventilatore non si muove. Soluzione: • Dare corrente, sostituire il fusibile o resettare i contatti. • Allentare la calotta e controllare tutti i collegamenti dei fili. • Spingere decisamente l’interruttore di inversione verso destra o sinistra. • Tirare l’interruttore a catena. Problem: Der sker intet; ventilatoren drejer ikke. Løsning: • Tænd for strømmen, udskift sikringen eller slå automatsikringen til igen. • Løsn baldakinen, efterse alle ledningsforbindelser. • Skub omskiftekontakten hårdt til venstre eller højre. • Træk i træksnorkontakten. Problema: Rumore eccessivo. Soluzione: • Stringere il gruppo pale e le viti di montaggio delle pale fino a che sono ben fisse. • Sostituire tutte le pale. Problem: Højlydt gang. Løsning: • Stram vingesamlingen og vingemonteringsskruerne indtil de sidder helt fast. • Udskift alle vinger. Problema: Oscillazioni eccessive. Soluzione: • Utilizzare il kit di bilanciamento incluso nella confezione del ventilatore. • Avvitare tutte le viti. • Assicurarsi che il ventilatore sia ben fissato alla staffa di sospensione. Problem: Kraftig slingren. Løsning: • Brug afbalanceringssættet inkluderet med ventilatoren. • Stram alle skruer. • Vær sikker på at ventilatoren sidder helt fast på bærepladen. Hvis du har prøvet disse fejlfindingsløsninger og stadig har problemer, besøg vores hjemmeside: http://www.hunterfanglobal.com. Se dopo aver provato queste soluzioni i problemi rimangono, visitate il nostro sito Web all’indirizzo: http://www.hunterfanglobal.com. 56 Vianetsintä Ongelma: Mitään ei tapahdu, tuuletin ei liiku. Ratkaisu: • Kytke virta päälle, vaihda sulake tai kytke turvakatkaisin päälle. • Avaa kupua ja tarkista kaikki sähköliitännät. • Paina suunnanvaihtokytkintä lujasti vasemmalle tai oikealle. • Vedä ketjukytkintä. S u o m i Svenska Nederlands Suomi Svenska Nederlands Ongelma: Äänekäs toiminta. Ratkaisu: • Kiristä siivet ja siipien asennusruuvit hyvin. • Vaihda kaikki siivet. Ongelma: Liika huojunta. Ratkaisu: • Käytä tuulettimen mukana toimitettua tasapainotuspakkausta. • Kiristä kaikki ruuvit. • Varmista, että tuuletin on hyvin kiinni ripustustuessa. Suomi Svenska Nederlands Jos olet yrittänyt näitä vianmääritysratkaisuja mutta ongelma jatkuu, käy www-sivustollamme: http://www.hunterfanglobal.com. English Espanol Suomi Svenska Nederlands Deutsch Francais Italiano Felsökning Problemen oplossen Problem: Inget händer, fläkten rör sig inte. Lösning: • Slå på strömmen, byt ut eller slå på säkringen. • Lossa på baldakinen och kontrollera alla kopplingar. • För reverserströmställaren till vänster eller höger. • Drag i snöret. Probleem: Er gebeurt niets; de ventilator beweegt niet. Oplossing: • Schakel de stroom in, vervang de zekering of zet de stroomonderbreker terug. • Maak de kap open en controleer of alle stroomdraadverbindingen in orde zijn. • Druk de omkeerschakelaar krachtig naar links of naar rechts. • Trek aan de kettingschakelaar. Problem: Ljudlig drift. Lösning: • Dra åt bladens monteringsskruvar och fästskruvar tills de sitter ordentligt fast. • Byt ut alla bladen. Dansk Probleem: Ventilator maakt lawaai. Oplossing: • Draai de propellerunit en de bevestigingsschroeven van de propellerbladen stevig vast. • Vervang alle propellerbladen. Problem: För mycket krängande. Lösning: • Använd det balanceringskit som medföljde fläkten. • Dra åt alla skruvar. • Se till så att fläkten sitter som den ska på hängdonet. Suomi Probleem: Ventilator schommelt. Oplossing: • Gebruik de balanceerset die u bij de ventilator hebt ontvangen. • Draai alle schroeven aan. • Zorg ervoor dat de ventilator veilig aan de draagconsole bevestigd is. Om du har försökt ovanstående och fortfarande har problem, besök vår hemsida på: www.hunterfanglobal.com. Svenska Nederlands Als u deze probleemoplossingen hebt geprobeerd en uw probleem is toch niet opgelost, surf dan naar onze website op: http://www.hunterfanglobal.com. 57 44216 09/17/14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Hunter Fan 24282 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para