Transcripción de documentos
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
0,5/0,55
0,65/0,7
1/1,2
1,15/1,35
2/2,65
2,15/2,8
-
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
standard
LED + protection
! Install the cable so that there is no tension on the valve
body.
When connecting the cables to the series 302 solenoid valves,
first place the cables in the cable trays or wireways before
attaching them to the connectors.
The electrical connection is made by:
•Detachable connector with an IP65 protection (when properly
mounted). Tighten each wire on the connector’s terminal to
the specified torque. The tightening torque for the cable gland
is 2,5 ±0,1 N.m to ensure tightness to IP65.
• M12 connector, IP67 protection.
-10°C;+50°C
-25°C;+60°C
-25°C;+60°C
-25°C;+40°C
-25°C;+50°C
-25°C;+40°C
-25°C;+40°C
-25°C;+60°C
-25°C;+40°C
-25°C;+60°C
-25°C;+40°C
-25°C;+50°C
2
516680-001
Catalogue number of straight connector: 88130212 (with
5 m cable)
• With cable ends, IP67 protection (when properly mounted).
Connect ground (versions > 48V).
GB
MAINTENANCE
CAUTION: Turn off electrical power before servicing.
Ex nA version: Strictly follow all procedures recommended
by European Directive 1999/92/EC and associated standards
during maintenance.
There are no ATEX spare parts kits available.
Do not remove the coil from the pneumatic part of the solenoid valve.
Installation and maintenance instructions according to:
. EN 60079-14: Electrical apparatus for use in the presence
of combustible dust. Selection and installation
. EN 60079-17: Electrical installations inspection and maintenance
Ex nA version:
• Pre-wired connector, supplied and certified with the product (DIN 43650, 9,4 mm, form C, with 2 m cable length).
• Pre-wired connector, supplied and certified with the
product (M12, with 5 m cable length).
The connector delivered with each product MUST be
mounted. Any other assembly/installation will invalidate
the approval. Do not connect or disconnect when energized.
Operation: Before pressurising the circuit, perform an electrical test. Apply power to the coil several times and listen for the
metallic “click” indicating that the solenoid operator is working.
Personnel working with the components must be familiar
with electric controls, such as redundancies and feedback
(electronic controls), where applicable.
Use: Coils are designed for continuous energized operations,
and may therefore become hot.
If the solenoid valve is easily accessible, provide for means of
protection to prevent accidental contact that may cause burns.
To avoid overheating, do not operate the solenoid valve in a
confined space without sufficient ventilation.
Availability, design and specifications are subject to change without notice. All rights reserved.
=
1,4/1,2
1,8/1,6
2,1/1,6
2,5/2
Mini-solenoid pilot valves, 302 series
(including ATEX Ex nA version)
516680-001 / A
(W)
~
standard
LED + protection
current type
AC (~)
DC (=)
LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 power range
DC (=) current type
LP2 power range
GENERAL
Check the power compatibility with the selected product. The
These Installation and Maintenance Instructions are for maximum power ratings are specified in the cold state and
mini-solenoid pilot valves 302 series with CNOMO size 15 can vary according to the voltages, see the values indicated
mounting pad (E06.36.120N).
on the solenoid valve.
For the ATEX Ex nA version, see “Special conditions for The voltage indicated on the coil may only vary within the
safe use”.
ranges of the nominal voltage indicated below.
In case of an assembly or installation on another valve, the LP1 = 24 V -15%..+20% (DC)
Installation and Maintenance Instructions relating to the LP2 = 24 V - 48 V - 115 V -15%..+10% (AC) / 5 V - 12 V - 24 V - 48V -15%..+20% (DC)
specific valve must be taken into account for assembling and LP3 = 230 V -15%..+10% (AC) / 24 V -15%..+10% (DC)
putting the solenoid valve into operation.
Malfunctions, damage, or injury may occur if these instruc- ATEX Ex nA versions:
Essential Health and Safety Requirements: Solenoid valve,
tions are not followed.
This component is not a safety accessory, it is designed only type 30211...NAD, is designed in accordance with EN Standfor the compliant use either as an individual component or ards references: 60079-0, 60079-15 and 60079-31
incorporated in apparatus, machinery, and installations.
Assembly, use, and maintenance operations must be per- Classification: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 or T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C or T135°C Dc
formed by qualified, authorised personnel.
Personnel working with the components must be familiar
with the safety regulations and requirements relating to the The certificates of conformity in compliance with these
components, apparatus, machinery, and electrical installations standards are available at www.asconumatics.eu
(for valves, solenoid valves, electronic control equipment, air 24 V DC:
EC type examination certificate no.: INERIS 10 ATEX 3016X
service equipment).
In case of problems, please contact ASCO or one of its au- ASCO components are intended to be used only within the
technical characteristics specified on the coil. The solenoid
thorised representatives.
valves and connectors are designed to be installed in potenINSTALLATION
tially explosive gas/dust atmospheres of Group II, Category
Preparation:
• Check the preliminary storage conditions required for the 3G/3D. The surface temperature classification 85°C to 135°C
component. They must be in accordance with the product’s depends on the power rating and ambient temperature stated
on the coil.
specifications.
• Carefully remove the components from their packaging.
AMBIENT TEMPERATURE CLASSIFICATION (Ex nA versions)
• Power off and depressurise the apparatus, machinery,
coil
or installation designed to receive the component. Stipulate
power rating
power off and depressurisation requirements to prevent from
any unauthorised intervention.
voltage
• Make sure that the unit, its components, and their environment are clean, and protect them against damage.
hot/cold
• In order to protect the equipment, install an adequate
max. ambient T (°C) / temperature class T (°C) (1)
(W)
strainer or filter upstream from and as close as possible to
T6 (G)
T5 (G)
T4 (G)
the component.
=
=
T 85°C (D) T 100°C (D) T135°C (D)
• Do not modify the device.
●
1 / 1,2
• Make sure the solenoid valve’s mounting pad is clean to
+40°C
+55°C
+60°C
24 V
prevent seals from damage.
●
1,15 / 1,35
• Make sure that the fluid is compatible with the materials in
contact.
Check the power compatibility with the selected product. The
Fluids used: air or neutral gas, filtered (50µm).
maximum power ratings are specified in the cold state and
Allowable fluid temperature : see catalogue leaflet V579.
can vary according to the voltages, see the values indicated
This temperature may be limited by the operating temperature on the solenoid valve.
rating of the pilot valve or spool valve (see temperature table The voltage indicated on the coil may only vary within a ±-15%
below).
to +10% range of the nominal voltage.
• The solenoid valve must be installed in a non-corrosive, air LP2 = 24 V (CC)
or liquid environment.
(1) Minimum ambient temperature: -25°C (LP2)
Special conditions for safe use:
ASCO components are intended to be used only within the The installer is required to proceed in accordance with the
technical characteristics specified on the nameplate or in the requirements of European Directive 1999/92/EC and associdocumentation. Changes to the equipment are only allowed ated standards.
after consulting the manufacturer or its representative.
ELECTRICAL INSTALLATION
AMBIENT TEMPERATURE RANGES (standard versions)
Before any intervention, turn off the electrical current to
coil
power off the components.
power rating
All screw terminals must be tightened to the appropriate
inrush/
torque prior to operation.
hold hot/cold
(VA)
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
GB
Mini-solenoid pilot valves, 302 series
(including ATEX Ex nA version)
DISASSEMBLY/REASSEMBLY OF SOLENOID VALVE
CONNECTOR:
This operation must be carried out by suitably qualified personnel.
Unscrew and remove the connector.
Reassemble in the reverse order of disassembly (make sure
to observe the tightening torque (A)).
The valve (5) and the assembly consisting of the seal (4)
and the connector (2-3) must be completely re-assembled
for IP65/IP67 protection to be certified.
Ex nA version:
Wrong assembly will invalidate the approval.
In case of replacement of parts by the user, the traceability of the final product cannot be guaranteed by ASCO
Numatics and must be ensured by the user.
CONNECTION
• Connect all ports that may come in contact with fluids.
Mounting in accordance with CNOMO size 15 mounting
pad (E06.36.120N). Make sure to check that all seals are
placed on the mounting pad. Tighten the 2 M3 x 20 screws
to the specified torque.
Alternatively, pre-install the 2 M3 x 20 screws at a tightening
torque of 0,3/0,5 Nm and tighten them at a tightening torque
of 1 Nm ±0,2 (C).
• Clean the pipes intended to be connected with the component.
• Be sure to observe the direction of flow of the fluid.
• Use only the provided connection possibilities.
• Ensure that no foreign matter enters the circuit, in particular
when making the connection leakproof.
• The manual override, which is indicated by the symbol (
), allows you to operate the valve without electrical power.
• Be sure to observe the allowed bend radius for tubing; do
not restrict the ports for fluid circulation.
• Tubes and connection elements must not exert any force,
torque, or strain on the product.
• Use appropriate tools and place assembly tools as close as
possible to the connection point.
• Be sure to observe the recommended torque when tightening piping connections.
• Connections must be made to last.
CAUTION
Failure to stay within the electrical range of the coil rating will
result in damage to or premature failure of the coil. This will
also invalidate its approval for use in explosive atmospheres
caused by gases or dusts (version Ex nA).
WARNING (Ex nA): Unauthorised personnel is not permitted
to disassemble or remove the coil or connector assembly.
Take care not to damage the mating surfaces when disassembling or re-assembling the connector/coil assembly.
Wrong assembly will invalidate the approval.
SERVICE
To prevent potential risks of personal injury or property damage, do not touch the coil. The coil can become hot under
normal operation conditions. If the solenoid valve is easily
accessible, the installer must provide protection against accidental contact.
To prevent electrostatic hazard, clean coil surface with a damp
cloth only. Do not use solvents.
3
516680-001
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D’ENTRETIEN
FR
Mini-électrovanne de pilotage série 302
(Version ATEX Ex nA incluse)
puissance
bobine
appel/ chaud/
maintien froid
(VA)
(W)
~
=
standard
LED + protection
Versions standard :
PLAGES DE TEMPERATURES AMBIANTES (versions standard)
CA (~)
type de courant
DC (=)
LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 plage de puissance
GÉNÉRALITÉS
Cette fiche d’instructions d’installation et d’entretien porte sur
l’électrovanne de pilotage série 302 à plan de pose CNOMO
taille 15 (E06.36.120N).
Pour la version ATEX, Ex nA, voir «Conditions spéciales
pour une utilisation sûre»
Dans le cas d’assemblage/montage sur un distributeur tenir
compte des autres fiches d’installation et d’entretien et
déclarations de conformité pour installer et mettre en service
l’électrovanne.
Le non respect des points mentionnés ci-dessous peut être
à l’origine de dysfonctionnements, de dommages ou de
blessures.
Le présent composant n’est pas un accessoire de sécurité,
il est destiné uniquement à une utilisation conforme, individuelle ou intégré dans des appareils, des machines et des
installations.
Les opérations de montage, mise en service, utilisation et
maintenance doivent être réalisées par un personnel qualifié
et autorisé.
Le personnel intervenant sur ces composants doit être familiarisé avec les règles de sécurité et exigences en vigueur
concernant les composants, appareils, machines et installations électriques (pour vannes, électrovannes, commandes
électroniques, traitement de l’air). En cas de problème veuillez
contacter ASCO ou ses représentants officiels.
1,4/1,2
1,8/1,6
2,1/1,6
2,5/2
●
0,5/0,55
0,65/0,7
1/1,2
1,15/1,35
2/2,65
2,15/2,8
-
●
●
●
●
-10°C;+50°C
-25°C;+60°C
-25°C;+40°C
-25°C;+40°C
-25°C;+40°C
-25°C;+40°C
-
●
●
●
●
●
-25°C;+60°C
-25°C;+50°C
-25°C;+40°C
-25°C;+60°C
-25°C;+60°C
-25°C;+50°C
Vérifier que la puissance soit compatible avec le produit
sélectionné. Les puissances maximales indiquées à froid
peuvent varier en fonction des tensions, se référer aux valeurs
indiquées sur l’électrovanne.
La tension indiquée sur la bobine ne peut varier que dans
les plages indiquées ci-dessous en fonction de la tension
nominale :
LP1 = 24 V -15%..+20% (CC)
LP2 = 24 V - 48 V - 115 V -15%..+10% (CA) / 5 V - 12 V - 24 V - 48 V -15%..+20% (CC)
LP3 = 230 V -15%..+10% (CA) / 24 V -15%..+10% (CC)
INSTALLATION
Préparation :
• Veiller aux conditions préalables de stockage du composant.
Elles doivent être en accord avec les spécifications du produit.
• Retirer les composants de l’emballage avec précaution.
• Mettre hors tension et hors pression l’appareil, la machine
ou l’installation destinée à recevoir le composant. Consigner
cette mise hors tension et pression pour éviter toute intervention non autorisée.
• S’assurer de la propreté du corps, de ses composants et de
leur environnement, les protéger contre toute détérioration.
• Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre
adéquat en amont, aussi près que possible du composant.
• Ne pas procéder à des modifications de l’appareil.
• S’assurer de la propreté du plan de pose de l’électrovanne
afin de ne pas endommager les joints d’étanchéité.
• Vérifier la compatibilité du fluide avec les matériaux en contact.
Fluides utilisés : air ou gaz neutres, filtrés à 50 µm.
Température du fluide admissible : voir notices catalogue.
Cette température peut être limitée par la plage de température de fonctionnement de la vanne ou du distributeur (voir
tableau de températures ci-dessous).
• L’électrovanne doit être placée dans un environnement noncorrosif, air ou liquide
Version ATEX, Ex nA :
Exigences essentielles en ce qui concerne la sécurité et la
santé : L’électrovanne (type 30211...NAD) est conçue selon
les normes EN références : 60079-0, 60079-15 et 60079-31
Classification : q II 3G Ex nA IIC T6, T5 ou T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C ou T135°C Dc
Tous les certificats de conformités relatifs à ces
normes sont disponibles sur www.asconumatics.eu
Version 24 V CC:
N° de l’attestation CE de type : INERIS 10 ATEX 3016X
Les composants ASCO sont prévus pour être utilisés uniquement
suivant leurs caractéristiques techniques, comme il est indiqué
sur la bobine. Ces électrovannes et connecteurs sont prévus pour
être installés dans des atmosphères potentiellement explosibles,
contenant des gaz/poussières du groupe II, catégories 3G/3D.La
classification de température de surface de 85°C..135°C dépend
de la puissance et de la température ambiante maxi. qui sont indiquées sur la bobine.
CLASSEMENT PAR TEMPERATURES AMBIANTES (versions Ex nA)
puissance
bobine
tension
chaud/froid
(W)
=
=
24 V
1 / 1,2
1,15 / 1,35
standard
LED + protection
CC (=) type de courant
LP2 plage de puissance
Conditions spéciales pour une utilisation sûre :
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de
fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la
documentation. Aucune modification ne peut être réalisée
sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de
son représentant.
●
●
ambiance maxi. (°C) / classe de température T (°C) (1)
T6 (G)
T5 (G)
T4 (G)
T 85°C (D) T 100°C (D) T135°C (D)
+40°C
+55°C
+60°C
Vérifier que la puissance soit compatible avec le produit
sélectionné. Les puissances maximales indiquées à froid
peuvent varier en fonction des tensions, se référer aux valeurs
indiquées sur l’électrovanne.
La tension indiquée sur la bobine ne peut varier que dans
une plage de -15% à +10% de la tension nominale.
LP2 = 24 V (CC)
(1) Température ambiante minimum : -25°C (LP2)
4
516680-001
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D’ENTRETIEN
Mini-électrovanne de pilotage série 302
(Version ATEX Ex nA incluse)
FR
Lors de l’installation, l’installateur est tenu de suivre les recomaucun effort, couple ou contrainte sur le produit.
mandations de la directive 1999/92/CE et normes associées. • Utiliser un outillage adapté et placer les clés de serrage
aussi près que possible du point de raccordement.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
• Respecter les couples préconisés pour le serrage des racAvant toute intervention, couper l’alimentation électrique
cords des tuyauteries.
pour mettre hors tension les composants.
• Les connexions doivent être réalisées de manière durable.
Toutes les bornes à vis doivent être serrées au couple de
serrage approprié avant la mise en service.
ATTENTION
Le fait de ne pas respecter les limites des caractéristiques
! Mettre en place le câble de raccordement de manière
électriques de la bobine, a comme conséquence des domà ne pas provoquer de traction sur le corps d’électrovanne.
mages ou une défaillance prématurée de cette dernière.Cela
Lors du raccordement des câbles aux 302, mettre dans un invalidera également son utilisation pour des atmosphères
premier temps tous les câbles dans les chemins de câbles gazeuses/poussiéreuses (version Ex nA).
ou goulottes et raccorder chaque câble au connecteur en
dernier lieu.
AVERTISSEMENT (Ex nA) : Il n’est pas permis à un personnel
Le raccordement est réalisé par :
non autorisé de démonter l’ensemble bobine et connecteur
• Connecteur débrochable avec degré de protection IP65 monté.
(connecteur monté). Serrer chaque fil sur le bornier du Prendre soin de ne pas endommager les surfaces d’appui en
connecteur au couple indiqué. Le couple de serrage du démontant ou en ré-assemblant l’ensemble connecteur/bobine.
presse-étoupe est de 2,5 ±0,1 N.m afin de garantir l’étan- Un assemblage incorrect invalidera la certification.
chéité IP65.
• Connecteur M12 (+ 24V CC), degré de protection IP67
EXPLOITATION
(connecteur monté)
Pour prévenir d’éventuels dégâts matériels ou aux personnes,
Code connecteur droit : 88130212 (avec câble de longueur ne touchez pas à la bobine. La bobine peut devenir chaude
5 m)
dans des conditions de fonctionnement normal. Si l’électro• Par une sortie de fils, degré de protection IP67 lorsque le vanne est facilement accessible, l’installateur doit assurer
raccordement est correctement effectué.
une protection pour éviter tout contact accidentel.
Effectuer la connexion à la terre (versions > 48V)
Pour éviter les problèmes d’électricité statique, nettoyer exclusivement avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de solvant.
Version Ex nA :
• Connecteur pré-câblé, livré et certifié avec le produit (DIN
ENTRETIEN
43650, 9,4 mm, forme C, avec câble de longueur 2 m).
ATTENTION : Couper le courant électrique avant de
• Connecteur pré-câblé, livré et certifié avec le produit
commencer.
(M12, avec câble de longueur 5 m).
Ex nA : Suivre impérativement lors de la phase de mainteMonter impérativement le connecteur livré avec chaque nance les recommandations de la directive 1999/92/CE et
produit. Tout autre assemblage invalidera la certification. normes associées.
Ne pas monter ou démonter le connecteur sous tension. Il n’existe pas de pochette de rechange ATEX.
Ne jamais désolidariser la bobine de la partie pneumatique
Mise en service : Avant de mettre le circuit sous pression, de l’électrovanne.
effectuer un essai électrique. Mettre la bobine sous tension Instructions d’installation et de maintenance selon :
plusieurs fois et écouter le «clic» métallique qui signale le . EN 60079-14 : Matériels électriques pour utilisation en préfonctionnement de la tête magnétique.
sence de poussières combustibles . Sélection
Le personnel intervenant sur ces composants doit être
et installation.
familiarisé avec la commande électrique, par exemple redon- . EN 60079-17 : Inspection et entretien des installations
dances et le cas échéant le retour d’information (commandes
électriques
électroniques).
Utilisation : Les bobines sont prévues pour une utilisation DÉMONTAGE/REMONTAGE DU CONNECTEUR DE
permanente sous tension et peuvent par conséquent atteindre L’ÉLECTROVANNE :
une température élevée.
Cette opération devra être effectuée par un personnel qualifié.
Si l’électrovanne est facilement accessible, prévoir une Dévisser et retirer le connecteur.
protection empêchant tout contact accidentel qui pourrait Procéder à l’inverse pour le remontage (respecter le couple
provoquer des brûlures. Ne pas confiner l’électrovanne afin de serrage (A)).
d’éviter toute surchauffe.
L’électrovanne (5) et l’ensemble joint (4)/connecteur (2-3)
doivent être entièrement remontés pour que l’étanchéité
RACCORDEMENT
IP65/IP67 puisse être certifiée.
• Raccorder tous les orifices en contact avec le fluide. Montage par plan de pose CNOMO taille 15 (E06.36.120N). Version Ex nA :
Veillez impérativement à la présence des joints sur le plan Un assemblage incorrect invalidera la certification.
de pose. Pré-monter alternativement les 2 vis M3 x 20 à un Si un élément est remplacé par l’utilisateur la tracabilité
couple compris entre 0,3/0,5 Nm, puis les serrer au couple du produit final ne sera plus assurée par ASCO Numatics
de 1 Nm ±0,2 (C).
et devra l’être par l’utilisateur.
• Nettoyer les canalisations destinées à recevoir le composant.
• Respecter le sens de circulation du fluide.
• Utiliser uniquement les possibilités de raccordement prévues.
• S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le
circuit, notamment lors de la réalisation de l’étanchéité du
raccordement.
• La commande manuelle, signalée par le symbole ( ), permet
le fonctionnement hors tension.
• Respecter les rayons de courbure autorisés pour les tuyauteries, ne pas restreindre les orifices de circulation du fluide.
• Les tubes et éléments de raccordement ne devront exercer
5
516680-001
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
DE
Mini-Magnetventile der Baureihe 302
(einschließllich Ausführung nach ATEX Ex nA)
UMGEBUNGSTEMPERATUREN (Standard-Ausführungen)
AC (~)
DC (=)
Stromart
LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 Leistung
Leistung /
Magnet
Anzug/
Halten warm/kalt
(VA)
(W)
~
=
0,5/0,55 ●
-10°C;+50°C
0,65/0,7 ●
1/1,2 ●
-25°C;+60°C
-25°C;+60°C
1,15/1,35 ●
-25°C;+40°C
2/2,65 ●
-25°C;+50°C
-25°C;+40°C
●
2,15/2,8
-25°C;+40°C
●
1,4/1,2
-25°C;+60°C
-25°C;+40°C
●
1,8/1,6
●
2,1/1,6
-25°C;+60°C
-25°C;+40°C
●
2,5/2
-25°C;+50°C
Die Übereinstimmung der Leistung mit dem gewählten Produkt
ist zu überprüfen. Die maximalen Leistungswerte sind im kalten
Zustand angegeben und können je nach Spannung variieren,
siehe dazu die entsprechenden Angaben auf dem Magnetventil.
Die auf der Magnetspule angegebene Spannung muss innerhalb
des nachstehenden Nennbereichs liegen.
LP1 = 24 V -15%..+20% (DC)
LP2 = 24 V - 48 V - 115 V -15%..+10% (AC) / 5 V - 12 V - 24 V - 48V -15%..+20% (DC)
LP3 = 230 V -15%..+10% (AC) / 24 V -15%..+10% (DC)
INSTALLATION
Vorbereitende Maßnahmen:
• Auf eine sachgerechte Lagerung der Komponente ist zu achten.
Sie muss mit den für das Produkt vorgegebenen Spezifikationen
übereinstimmen.
• Die Komponenten sind vorsichtig aus der jeweiligen Verpackung
zu entnehmen.
• Das für den Einbau der Komponente bestimmte Gerät bzw.
die für den Einbau der Komponente bestimmte Maschine oder
Anlage ist vom Netz zu trennen und drucklos zu schalten.
Die Netztrennung und Entlüftung sind vorzuschreiben, um
gegen unbefugten Eingriff zu schützen.
• Die Einheit, die dazugehörigen Bauteile und das Umfeld sind
sauber zu halten und vor Beschädigungen aller Art zu schützen.
• Zum Schutz der Produkte sollten Schmutzfänger oder Filter so
dicht wie möglich an der Komponente montiert werden.
• Jede Art von Änderungen an den Produkten ist untersagt.
• Die Aufflanschfläche des Magnetventils ist sauber zu halten,
um eine Beschädigung der Dichtungen zu vermeiden.
• Die Beständigkeit der mediumberührten Teile gegenüber den
verwendeten Medien ist zu überprüfen.
Zu verwendende Medien: Luft oder neutrale Gase, 50µmFilterung.
Zul. Mediumstemperatur: siehe Druckschrift V579.
Die Temperatur kann durch die auf dem Ventil angegebene
Betriebstemperatur begrenzt sein (siehe untenstehende Tabelle
„Temperaturen“).
• Das Magnetventil ist in einer nicht-korrodierenden Luft- oder
Flüssigkeitsumgebung zu platzieren.
Ausführungen nach ATEX, Ex nA:
Wesentliche Anforderungen an Gesundheit und Sicherheit:
Das Magnetventil, Typ 30211...NAD, ist gemäß den Normen
EN und 60079-0, 60079-15 und 60079-31 konstruiert.
Klassifikation: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 oder T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C oder T135°C Dc
Die Konformitätsbescheinigungen gemäß diesen Normen
sind erhältlich unter: www.asconumatics.eu
24 V DC:
EG-Baumusterprüfbescheinigungsnr.: INERIS 10 ATEX 3016X
DC (=) Stromart
LP2 Leistung
Spannung
Besondere Bedingungen für den sicheren Einsatz:
ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf dem Typenschild oder in der Dokumentation angegebenen Daten
eingesetzt werden. Änderungen an den Produkten dürfen nur
nach vorheriger Zustimmung des Herstellers oder einem seiner
ordnungsgemäß ermächtigten Vertreter vorgenommen werden.
warm/kalt
(W)
=
=
24 V
1 / 1,2
1,15 / 1,35
standard
LED + Schutzbeschaltung
ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf der Magnetspule angegebenen Daten eingesetzt werden. Die Magnetventile
und Leitungsdosen sind zur Verwendung in explosionsfähigen
gas- oder staubhaltigen Atmosphären der Gruppe II, Kategorie
3G/3D bestimmt. Die Temperatur-Klassifikation von 85°C bis
135°C ist abhängig von der auf der Magnetspule angegebenen
Leistung und Umgebungstemperatur.
UMGEBUNGSTEMPERATURKLASSIFIKATION (Ex nA-Ausführungen)
Leistung /
Magnet
●
●
max. Umgebungstemp. (°C) / Temperaturklasse T (°C) (1)
T6 (G)
T5 (G)
T4 (G)
T 85°C (D) T 100°C (D) T135°C (D)
+40°C
+55°C
+60°C
Die Übereinstimmung der Leistung mit dem gewählten Produkt
ist zu überprüfen. Die maximalen Leistungswerte sind im kalten
Zustand angegeben und können je nach Spannung variieren,
siehe dazu die entsprechenden Angaben auf dem Magnetventil.
Die auf der Magnetspule angegebene Spannung muss innerhalb
±-15% bis + 10% vom angegebenen Nennwert liegen.
LP2 = 24 V (CC)
(1) Mindestumgebungstemperatur: -25°C (LP2)
Bei der Installation ist der Installateur verpflichtet, die Bestimmungen der Richtlinie 1999/92/CE und zugehörige Normen einzuhalten.
6
Mini-Magnetventile der Baureihe 302
(einschließllich Ausführung nach ATEX Ex nA)
DE
fluchten und dürfen keine Spannungen auf das Produkt übertragen.
• Für die Montage ist ausschließlich geeignetes Werkzeug zu
verwenden ; die Montageschlüssel sind so nahe wie möglich
am Anschlusspunkt anzusetzen.
• Die zum Anziehen der Rohrverbindungen empfohlenen Drehmomente sind zu beachten.
! Das Kabel ist so zu installieren, dass keine Zugbeanspru- • Alle Anschlüsse sind dauerhaft auszuführen.
chung auf das Ventilgehäuse auftritt.
ACHTUNG
Zum Anschluss der Kabel an die Magnetventile der Baureihe Die Nichteinhaltung der elektrischen Grenzwerte kann zu einer
302 zuerst die Kabel in die Kabelrinnen bzw. –kanäle verlegen Beschädigung oder einem vorzeitigen Verschleiß der Magnetund anschließend die Kabel an die Leitungsdosen anschließen. spule führen. Damit erlischt auch die Zulassung für die VerwenAnschlussmöglichkeiten :
dung des Produkts in explosionsfähigen, gas- bzw. staubhaltigen
• Abnehmbare Leitungsdose, Schutzart IP65 (bei montierter Lei- Atmosphären (Ausführung nach Ex nA).
tungsdose). Die einzelnen Drähte sind mit dem angegebenen
Drehmoment an den Klemmen der Leitungsdose anzuziehen. WARNUNG (Ex nA): Unbefugten ist es untersagt, die Einheit
Das Anziehdrehoment für die Kabelverschraubung beträgt aus Magnetspule und Leitungsdose zu demontieren.
2,5 ±0,1 N.m um die Dichtheit nach IP65 zu gewährleisten.
Bei der Demontage bzw. dem Zusammenbau der Einheit aus
• M12-Leitungsdose, Schutzart IP67.
Magnetspule und Leitungsdose ist darauf zu achten, dass die
Bestell-Code der geraden Leitungsdose:88130212 (mit 5 m Kabel) Auflageflächen nicht beschädigt werden.
• Kabelschwanz, IP67 wird bei ordnungsgemäßem Anschluss Bei unsachgemäßer Montage wird die Zulassung ungültig.
gewährleistet.
BETRIEB
Der Erdungsanschluss ist herzustellen (Versionen > 48V).
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede
Berührung mit der Magnetspule vermieden werden, da diese
Ausführung nach Ex nA:
auch unter normalen Betriebsbedingungen heiß werden kann.
• Konfektionierte Leitungsdose, zertifiziert und im Lie- Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur
ferumfang des Produkts enthalten (DIN 43650, 9,4 mm, ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches
Bauform C, mit 2 m-Kabel).
Berühren zu vermeiden.
• Konfektionierte Leitungsdose, zertifiziert und im Liefe- Um der statischen Elektrizität vorzubeugen, ist die Oberfläche
rumfang des Produkts enthalten (M12, mit 5 m-Kabel).
nur mit einem feuchten Lappen zu reinigen. Lösungsmittel sind
Die im Lieferumfang des Produkts enthaltene Leistungs- nicht zu verwenden.
dose ist zwingend zu montieren. Bei jeglicher anderen
WARTUNG
Montage-/Installationsweise wird die Zulassung ungültig. ACHTUNG : Vor Beginn der Arbeiten muss der spannungsDie Leitungsdose darf nicht unter Spannung montiert oder
freie Zustand hergestellt werden.
abgebaut werden.
Ex nA: Bei der Wartung sind die Bestimmungen der
Inbetriebnahme: Vor Druckbeaufschlagung des Produktes Richtlinie 1999/92/EG und zugehörige Normen zwingend
sollte eine elektrische Funktionsprüfung erfolgen. Spannung
einzuhalten.
an der Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten; es muss ATEX-Ersatzteilsätze sind nicht vorhanden.
ein metallisches Klicken zu hören sein.
Die Magnetspule ist nicht vom pneumatischen Teil des
Das mit Arbeiten an den Komponenten betraute Personal muss Magnetventils zu trennen.
mit elektrischer Steuerungstechnik wie Redundanzen und, Installation und Wartung nach:
gegebenenfalls, Rückkopplungen (elektronische Steuerungen) . EN 60079-14: Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung in
vertraut sein.
Bereichen mit brennbarem Staub. Auswahl
Einsatz: Die Magnetspulen sind für Dauerbetrieb ausgerüstet
und Installation
und können daher sehr heiß werden.
. EN 60079-17: Elektrische Anlagen Inspektion und Wartung
Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren, das zu DEMONTAGE / MONTAGE DER LEITUNGSDOSE DES MAVerbrennungen führen kann, zu vermeiden.
GNETVENTILS:
Um ein Überhitzen zu vermeiden, ist das Magnetventil nicht in einem Diese Arbeiten sind von entsprechend qualifiziertem Personal
geschlossenen Bereich ohne ausreichende Luftzirkulation zu betreiben. durchzuführen.
ANSCHLUSS
Lösen Sie die Leitungsdose, indem Sie sie abschrauben.
• Alle Anschlüsse der Komponente, die mit dem Medium in Be- Die Montage der Leitungsdose hat in umgekehrter Reihenfolge
rührung kommen können, sind zu verbinden. Montage gemäß zu erfolgen (das Anziehdrehmoment (A) beachten).
Aufflanschbild entsprechend CNOMO Größe 15 (E06.36.120N). Das Magnetventil (5) und die Einheit aus Dichtung (4) und
Achten Sie darauf, dass die Dichtungen auf der Aufflanschflä- Leitungsdose (2-3) muss wieder vollständig zusammengebaut
che aufliegen.
sein, um den Schutzart IP65/IP67 zu gewährleisten.
Ziehen Sie die 2 M 3 x 20 Schrauben mit dem angegebenen
Drehmoment an.
Ausführung nach Ex nA:
Alternativ sind die 2 m3X20 Schrauben mit einem Drehmoment Bei unsachgemäßer Montage wird die Zulassung ungültig.
von 0,3/0,5 NM vorzumontieren und mit einem Drehmoment Beim Austausch von Teilen durch den Nutzer ist die Rückvon 1 Nm ±0,2 (C) anzuziehen.
verfolgbarkeit des Endprodukts durch ASCO Numatics nicht
Die zur Aufnahme der Komponente bestimmten Verrohrungen mehr gewährleistet, sie muss vom Nutzer selbst sichergestellt
sind zu reinigen.
werden.
• Die Durchflussrichtung ist zu beachten.
• Es sind ausschließlich die vorgesehenen Anschlussmöglichkeiten zu verwenden.
• Insbesondere bei der Abdichtung am Gewinde ist darauf zu
achten, dass kein Dichtungsmaterial in die Komponente gelangt.
• Die mit dem Symbol ( ) gekennzeichnete Handhilfsbetätigung
ermöglicht eine Betätigung in spannungslosem Zustand.
• Der für die Krümmung der Rohrleitungen zulässige Radius ist
zu beachten. Der Durchflussbereich an den Anschlüssen ist
nicht zu reduzieren.
• Die Rohrleitungsanschlüsse und sonstigen Verbindungen sollten
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Vor Beginn jeglicher Arbeiten ist sicherzustellen, dass die
Komponenten spannungslos geschaltet sind.
Alle Schraubklemmen sind vor der Inbetriebnahme mit dem
entsprechenden Drehmoment anzuziehen.
Standard
LED + Schutzbeschaltung
ALLGEMEINES
Diese Installations- und Wartungsanweisungen betreffen die
Magnetventile der Baureihe 302 mitAufflanschbild nach CNOMO
Größe (E06.36.120N).
Hinweise zu der Ausführung nach ATEX, Ex nA, finden Sie
unter „Besondere Bedingungen für den sicheren Einsatz“.
Bei der Montage auf einem anderen Wegeventil sind für die Installation und Inbetriebnahme des Magnetventils die Installationsund Wartungsanweisungen sowie die Konformitätserklärung
des entsprechenden Wegeventils heranzuziehen.
Die Nichtbeachtung der nachstehenden Hinweise kann zu
Fehlfunktionen, Beschädigungen oder Verletzungen führen.
Diese Komponente ist keine Sicherheitseinrichtung; sie ist
ausschließlich für die bestimmungsgemäße Verwendung als
Einzelgerät oder Einbauteil in Geräten, Maschinen und Anlagen
bestimmt.
Die Montage und Inbetriebnahme sowie der Einsatz und die
Wartung dürfen nur von entsprechend qualifiziertem und befugtem Personal durchgeführt werden.
Das mit Arbeiten an den Komponenten betraute Personal muss
mit den jeweils geltenden Sicherheitsvorschriften und –anforderungen bezüglich der Komponenten, Geräte, Maschinen und
elektrischen Anlagen (für Ventile, Magnetventile, elektronische
Steuerungen, Luftaufbereitung) vertraut sein. Im Falle von
Schwierigkeiten ist mit ASCO oder einem seiner ordnungsgemäß
ermächtigten Vertreter Rücksprache zu halten.
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
516680-001
7
516680-001
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
ES
Mini-electroválvula de pilotaje serie 302
(Versión ATEX Ex nA incluida)
potencia
bobina
inicial/ caliente/
mantenido
frío
(VA)
(W)
~
=
pueden variar en función de las tensiones, remítase a los
valores indicados en la electroválvula.
La tensión indicada en la bobina solo puede variar dentro de
los rangos indicados debajo en función de la tensión nominal :
LP1 = 24 V -15%..+20% (CC)
LP2 = 24V - 48V - 115V -15%..+10% (CA) / 5V - 12V - 24V - 48V -15%..+20% (CC)
LP3 = 230 V -15%..+10% (CA) / 24 V -15%..+10% (CC)
Versión ATEX, Ex nA :
Exigencias esenciales en lo relativo a seguridad y salud :
La electroválvula (tipo 30211...NAD) está diseñada según
las normas EN referencias: 60079-0, 60079-15 y 60079-31.
Clasificación: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 o T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C o T135°C Dc
Todos los certificados de conformidad relativos a estas
normas están disponibles en www.asconumatics.eu
24 V DC:
Nº de certificación CE: INERIS 10 ATEX 3016X
Los componentes ASCO están previstos para ser utilizados
únicamente según sus características técnicas, como se
indica en la bobina. Estas electroválvulas y conectores están
previstos para ser instalados en atmósferas potencialmente
explosivas, que contengan gases/polvos del grupo II, categorías 3 GD. La clasificación de temperatura de superficie de
85°C o 100°C depende de la potencia y de la temperatura
ambiente máxima indicadas en la bobina.
CLASIFICACIÓN POR TEMPERATURA AMBIENTE (versiones Ex nA)
ATENCIÓN
El hecho de no respetar los límites de las características
eléctricas de la bobina, tiene como consecuencia daños o
fallos prematuros de ésta. Ésto invalidará su utilización para
atmósferas con gases/polvorientas (versión Ex nA).
! Instalar el cable de manera que no haya tensión en el
cuerpo de la válvula.
Durante la conexión de los cables a la 302, coloque en primer
lugar todos los cables en las canaletas para cables antes de
conectarlos al conector.
La conexión se realiza mediante :
• Conector desenchufable con grado de protección IP65 (conector montado). Apriete cada hilo en el bornero del conector
al par indicado. El par de apriete del prensaestopas es de
2,5 ±0,1 N.m con el fin de garantizar la estanquidad IP65.
• Conector M12, grado de protección IP67
Código conector recto : 88130212 (con cable de longitud 5 m)
ADVERTENCIA (Ex nA) : No está permitido a personal no
autorizado desmontar el conjunto bobina y conector montado.
Tenga cuidado de no dañar las superficies de apoyo desmontando o montando el conjunto conector/bobina.
Un montaje incorrecto invalidará la certificación
EXPLOTACIÓN
Para prevenir eventuales daños materiales o personales, no
toque la bobina. La bobina puede calentarse en condiciones
de funcionamiento normal. Si la electroválvula es de fácil
acceso, el instalador debe asegurar una protección para
evitar todo contacto accidental.
Para evitar los problemas de electricidad estática, limpie
24 V
=
1 / 1,2
1,15 / 1,35
standard
LED + protección
DC (=) tipo de corriente
LP2 rango de potencia
=
●
●
ambiente máx. (°C) / clase de temperatura T (°C) (1)
T6 (G)
T5 (G)
T4 (G)
T 85°C (D) T 100°C (D) T135°C (D)
+40°C
+55°C
+60°C
8
516680-001
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN : Corte la corriente eléctrica antes de comenzar.
Ex nA : Seguir imperativamente durante la fase de mantenimiento las recomendaciones de la directiva 1999/92/CE y
normas asociadas.
No existen bolsas de piezas de recambio ATEX.
No separe jamás la bobina de la parte neumática de la
electroválvula.
Instrucciones de instalación y mantenimiento de acuerdo a:
. EN 60079-14: Material eléctrico para uso en presencia de
polvo combustible. Selección e instalación
. EN 60079-17: Instalaciones de inspección y mantenimiento
eléctrico
Versión Ex nA :
• Conector precableado y certificado con el producto (DIN
43650, 9,4 mm, forma C, con cable de 2 m).
• Conector precableado y certificado con el producto
(M12, con cable de 5 m).
Monte imperativamente el conector suministrado con
cada producto. Cualquier otro montaje invalidará la certificación. No monte o desmonte el conector bajo tensión.
Puesta en marcha : Antes de poner el circuito bajo presión,
realice una prueba eléctrica. Ponga la bobina bajo tensión
varias veces y escuche el «clic» metálico que señala el funcionamiento de la cabeza magnética.
El personal que intervenga en estos componentes debe
estar familiarizado con el pilotaje eléctrico, por ejemplo
redundancias y llegado el caso el retorno de información
(mandos electrónicos).
Utilización : Las bobinas están previstas para una utilización permanente bajo tensión y pueden como consecuencia
alcanzar una temperatura elevada.
Si la electroválvula es de fácil acceso, prevea una protección
que impida todo contacto accidental que pudiera provocar
quemaduras.
No encierre la electroválvula con el fin de evitar su recalentamiento.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Antes de cualquier intervención, corte la alimentación
eléctrica para quitar la tensión de los componentes.
Todas las bornas de tornillo deben estar apretadas al par de
apriete apropiado antes de la puesta en marcha.
caliente/frio
(W)
ES
exclusivamente con un paño húmedo. No utilizar disolventes.
• Mediante una salida de hilos, grado de protección IP67
cuando la conexión se ha realizado correctamente.
Realice la conexión a tierra (versiones > 48V)
Durante la instalación, el instalador está obligado a seguir
las recomendaciones de la directiva 1999/92/CE y normas
asociadas
tensión
Verifique que la potencia sea compatible con el producto seleccionado. Las potencias máximas indicadas en frío pueden
variar en función de las tensiones, remitirse a los valores
indicados en la electroválvula.
La tensión indicada en la bobina solo puede variar dentro del
rango de -15% a +10% de la tensión nominal.
LP2 = 24 V (CC)
(1) Temperatura ambiente mínima : -25°C (LP2)
0,5/0,55 ●
-10°C;+50°C
0,65/0,7 ●
-25°C;+60°C
1/1,2 ●
-25°C;+60°C
1,15/1,35 ●
-25°C;+40°C
2/2,65 ●
-25°C;+50°C
-25°C;+40°C
●
2,15/2,8
-25°C;+40°C
●
1,4/1,2
-25°C;+60°C
-25°C;+40°C
●
1,8/1,6
●
2,1/1,6
-25°C;+60°C
-25°C;+40°C
●
2,5/2
-25°C;+50°C
Verifique que la potencia sea compatible con el producto
seleccionado. Las potencias máximas indicadas en frío
Mini-electroválvula de pilotaje serie 302
(Versión ATEX Ex nA incluida)
RACORDAJE
• Conecte todos los orificios en contacto con el fluido. Montaje
por plano de acoplamiento CNOMO talla 15 (E06.36.120N).
Compruebe la presencia de las juntas en el plano de acoplamiento. Apriete los 2 tornillos CM3 x 20 al par especificado.
Pre-monte alternativamente los 2 tornillos M3 x 20 a un par
comprendido entre 0,3/0,5 Nm, después apriete al par de
1 Nm ±0,2 (C).
• Limpie las canalizaciones destinadas a recibir el componente.
• Respete el sentido de circulación del fluido.
• Utilice únicamente las posibilidades de racordaje previstas.
• Compruebe que ningún cuerpo extraño penetra en el circuito,
particularmente durante la realización de la estanquidad
del racordaje.
• El mando manual, señalado por el símbolo ( ), permite el
funcionamiento sin tensión.
• Respete los radios de curvatura autorizados para las tuberías,
no reduzca los orificios de circulación del fluido.
• Los tubos y elementos de racordaje no deberán ejercer
ningún esfuerzo, par o tensión en el producto.
• Utilice una herramienta adaptada y coloque las llaves de
apriete los mas cerca posible del punto de racordaje.
• Respete los pares recomendados para el apriete de los
racores de las tuberías.
• Las conexiones deben realizarse de manera duradera.
potencia
bobina
standard
LED + protección
CA (~)
CC (=)
tipo de corriente
LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 rango de potencia
INFORMACIÓN GENERAL
Esta ficha de instrucciones de instalación y mantenimiento
está provista con la electroválvula de pilotaje serie 302 con
plano de acoplamiento CNOMO talla 15 (E06.36.120N).
Para la versión ATEX, Ex nA, ver «Condiciones especiales
para una utilización segura»
En el caso de acoplamiento/montaje en un distribuidor tenga
en cuenta las fichas de instalación y mantenimiento y declaraciones de conformidad para instalar y poner en marcha la
electroválvula. El no respetar los puntos mencionados debajo
puede ser el origen de disfuncionamientos, daños o heridas.
El presente componente no es un accesorio de seguridad,
está destinado únicamente para una utilización conforme,
individual o integrada en aparatos, máquinas e instalaciones.
Las operaciones de montaje, puesta en marcha, utilización y
mantenimiento deben ser realizadas por personal cualificado
y autorizado.
El personal que interviene en estos componentes debe estar
familiarizado con las reglas de seguridad y exigencias en
vigor relativas a los componentes, aparatos, máquinas e instalaciones eléctricas (para válvulas, electroválvulas, mandos
electrónicos, tratamiento del aire). En caso de problemas,
contacte con ASCO o sus representantes oficiales.
INSTALACIÓN
Preparación :
• Tenga en cuenta las condiciones previas de almacenamiento
del componente. Éstas deben ser conforme a las especificaciones del producto.
• Retire los componentes del embalaje con precaución.
• Quite la tensión y la presión del aparato, la máquina o
instalación destinada a recibir el componente para evitar
toda intervención no autorizada.
• Compruebe la limpieza del cuerpo, de sus componentes y
de su entorno, para protegerles contra todo deterioro.
• Con el fin de proteger el material, instale un filtro adecuado
en la entrada, lo mas cerca posible del componente.
• No realice modificaciones del aparato.
• Compruebe la limpieza del plano de acoplamiento de la electroválvula con el fin de no dañar las juntas de estanquidad.
• Compruebe la compatibilidad del fluido con los materiales
en contacto.
Fluidos utilizados : aire o gases neutros, filtrados a 50µm.
Temperatura del fluido admisible : ver página catálogo V579.
Esta temperatura puede estar limitada por el rango de temperatura de funcionamiento de la válvula o del distribuidor
(ver cuadro de temperaturas abajo).
• La electroválvula debe ser colocada en un entorno nocorrosivo, aire o líquido.
Condiciones especiales para una utilización segura :
Los componentes ASCO están diseñados para los campos
de funcionamiento indicados en la placa de características
o en la documentación. No puede realizarse ninguna modificación en el material sin el acuerdo previo del fabricante o
de su representante.
RANGOS DE TEMPERATURA AMBIENTE (versiones standard)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
DESMONTAJE/MONTAJE DEL CONECTOR DE LA
ELECTROVÁLVULA :
Esta operación deberá ser realizada por personal cualificado.
Desatornille y retire el conector.
Proceda a la inversa para el montaje (respete el par de apriete
(A).
La electroválvula (5) y el conjunto junta (4)/conector (2-3)
deben ser montados por completo para que la estanquidad
IP 65/IP 67 pueda estar garantizada.
Versión Ex nA :
Un montaje incorrecto invalidará la certificación.
Si un elemento es sustituido por el usuario la trazabilidad del producto final ya no estará asegurada por ASCO
Numatics sino por el usuario.
9
516680-001
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
IT
Mini-electroválvula de pilotaje serie 302
(incluso versione ATEX Ex nA)
CA (~)
CC (=)
LP3 LP2 LP3 LP2 LP1
potenza
bobina
spunto/man- caldo/
tenimento freddo
(VA)
(W)
~
=
1,4/1,2
1,8/1,6
2,1/1,6
2,5/2
0,5/0,55
0,65/0,7
1/1,2
1,15/1,35
2/2,65
2,15/2,8
-
standard
LED + protezione
corrente
potenza
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Verificare che la potenza sia compatibile con il prodotto selezionato. Le potenze massime indicate a freddo possono
variare in funzione delle tensioni, riferirsi ai valori indicati
sull’elettrovalvola.
La tensione indicata sulla bobina può variare solo entro i
campi della tensione nominale sotto indicata.
LP1 = 24 V -15%..+20% (CC)
LP2 = 24 V - 48 V -115 V -15%..+10% (CA) / 5 V-12 V-24 V-48V -15%..+20% (CC)
LP3 = 230 V -15%..+10% (CA) / 24 V -15%..+10% (CC)
Versioni ATEX Ex nA :
Requisiti essenziali in materia di sicurezza e salute: L’elettrovalvola, tipo 30211…NAD, è conforme con
lo standard 60079-0, 60079-15 e 60079-31.
Classificazione: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 o T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C o T135°C Dc
I certificati di conformità in accordo con questi standard
sono disponibili sul sito www.asconumatics.eu
24 V DC:
Certificato di esame del tipo CE N°: INERIS 10 ATEX 3016X
I componenti ASCO sono previsti per essere utilizzati unicamente secondo le loro caratteristiche tecniche, come è
indicato sulla bobina. Le elettrovalvole ed i connettori sono
previsti per essere installati in ambienti con pericolo d’esplosione, contenenti gas/polveri del Gruppo II, Categoria 3 GD.
La classificazione della temperatura di superficie da 85°C a
100°C dipende dalla potenza e dalla temperatura ambiente
max che sono indicate sulla bobina.
CLASSIFICAZIONE TEMPERATURA AMBIENTE (versioni Ex nA)
tensione
caldo/freddo
(W)
=
24 V
=
1 / 1,2
1,15 / 1,35
standard
LED + protezione
potenza
bobina
DC (=) corrente
LP2 potenza
CENNI GENERALI
Questa scheda contiene le istruzioni per l’installazione e la
manutenzione dell’elettrovalvola serie de pilotaggio serie 302
con piano di posa CNOMO taglia 15 (E06.36.120N).
Versione ATEX Ex nA, vedere “Condizioni speciali per
un utilizzo in sicurezza”.
In caso di assemblaggio/montaggio su distributore, tenete
conto delle altre schede di installazione e manutenzione e
delle dichiarazioni di conformità per installare e mettere in
funzione l’elettrovalvola. Il mancato rispetto dei punti sotto
riportati può essere l’origine di cattivo funzionamento, danni
materiali o lesioni alle persone.
Questo componente non è un accessorio di sicurezza, è
destinato unicamente ad un utilizzo adeguato, singolo o
integrato in apparecchi, macchine e impianti.
Le operazioni di montaggio, messa in funzione, utilizzo e
manutenzione devono essere effettuati da personale qualificato e autorizzato.
Il personale che interviene su questi componenti deve avere
esperienza con le regole di sicurezza ed i requisiti in vigore
che riguardano i componenti, gli apparecchi, le macchine e
impianti elettrici (per valvole, elettrovalvole, comandi elettronici, trattamento aria). In caso di problemi, vogliate contattare
ASCO o i suoi rappresentanti ufficiali.
INSTALLAZIONE
Preparazione:
• Controllare le condizioni preliminari di stoccaggio del componente. Devono essere in accordo con le specifiche del
prodotto.
• Togliere i componenti dall’imballaggio con precauzione.
• Togliere tensione e pressione all’apparecchio, alla
macchina o all’impianto destinato a ricevere il componente.
Accertarsi della sospensione della tensione e della pressione
per evitare qualsiasi intervento non autorizzato.
• Assicurarsi che il corpo, i componenti e l’ambiente circostante
siano puliti, proteggerli da ogni deterioramento.
• Per proteggere il materiale, installare un filtro adeguato a
monte, il più vicino possibile al componente
• Non apportare alcuna modifica all’apparecchio
• Accertatevi della pulizia del piano di posa dell’elettrovalvola
al fine di non danneggiare le guarnizioni di tenuta.
• Verificare la compatibilità del fluido con i materiali a contatto.
fluidi utilizzati: aria o gas neutri, filtrati a 50µm.
Temperatura del fluido ammissibile : vedere bollettino V579.
Questa temperatura può essere limitata dal campo di temperatura di funzionamento della valvola o del distributore
(vedere tabella temperature qui di seguito).
• L’elettrovalvola deve essere posizionata in ambiente non
corrosivo, aria o liquido.
Condizioni speciali per un utilizzo sicuro:
I componenti ASCO sono progettati per i campi di funzionamento indicati sulla targhetta di segnalazione o sulla
documentazione. Non si può apportare nessuna modifica
sul materiale senza il previo accordo del fabbricante o del
suo rappresentante
CAMPO DELLA TEMPERATURA AMBIENTE (versioni standard)
●
●
Temp. ambiente max (°C) / classe Temp. (°C) (1)
T6 (G)
T5 (G)
T4 (G)
T 85°C (D) T 100°C (D) T135°C (D)
+40°C
+55°C
+60°C
Verificare che la potenza sia compatibile con il prodotto selezionato. Le potenze massime indicate a freddo possono
variare in funzione della tensione, riferirsi ai valori indicati
sull’elettrovalvola.
La tensione indicata sulla bobina può variare solo entro i limiti
da ±-15% a +10% della tensione nominale.
LP2 = 24 V (CC)
(1) Temperatura ambiente min.: -25°C (LP2)
L’installatore è tenuto a seguire le raccomandazioni secondo la direttiva 1999/92/CE e standards associati.
INSTALLAZIONE ELETTRICA
Prima di qualsiasi intervento, sospendere l’alimentazione
elettrica per togliere tensione ai componenti.
Tutti i morsetti a vite devono essere bloccati con coppia di
serraggio appropriata prima della messa in funzione.
! Installare il cavo in maniera da non creare tensione sul
corpo della valvola. Quando collegate i cavi alle elettrovalvole
Serie 302, prima di collegarli ai connettori posizionateli nella
canalina.
Il collegamento avviene tramite :
• Connettore disinnestabile con grado di protezione IP65 (connettore montato). Serrare ogni filo sul morsetto alla coppia
indicata. La coppia di serraggio del pressacavo è 2,5 ±0,1
N.m al fine di garantire la tenuta IP65.
• Connettore M12, grado di protezione IP67
Codice del connettore diritto: 88130212 (con 5 m di cavo)
• Versione con cavi uscenti, grado di protezione IP67 quando
la connessione è effettuata correttamente.
Effettuare il collegamento a terra (versioni> 48V)
-10°C;+50°C
-25°C;+60°C
-25°C;+40°C
-25°C;+40°C
-25°C;+40°C
-25°C;+40°C
-
-25°C;+60°C
-25°C;+50°C
-25°C;+40°C
-25°C;+60°C
-25°C;+60°C
-25°C;+50°C
10
516680-001
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Mini-electroválvula de pilotaje serie 302
(incluso versione ATEX Ex nA)
Versione Ex nA :
• Connettore fornito e certificato con il prodotto (DIN 43650,
9,4 mm, forma C, con cavo lunghezza 2 m)
• Connettore fornito e certificato con il prodotto (M12, con
cavo lunghezza 5 m)
Montare imperativamente il connettore fornito con ogni
prodotto. Qualsiasi altro tipo di assemblaggio/installazione annullerà la certificazione. Non montare o smontare
il connettore sotto tensione.
Messa in funzione: Prima di dare pressione al circuito, effettuare una prova elettrica. Dare corrente alla bobina diverse
volte e verificare che si senta il «clic» metallico che segnala
il funzionamento della testa magnetica.
Il personale che interviene deve avere esperienza con il comando elettrico, per esempio ridondanze e, all’occorrenza,
con i comandi elettronici.
Utilizzo: Le bobine sono previste per messa in tensione
permanente e, di conseguenza, possono raggiungere temperature elevate.
Se l’elettrovalvola è facilmente accessibile, prevedere una
protezione che impedisca qualsiasi contatto accidentale per
evitare bruciature.
Per evitare problemi di surriscaldamento, non utilizzare l’elettrovalvola in spazi ridotti con scarsa ventilazione.
RACCORDO
• Raccordare tutte le vie a contatto con il fluido. Montaggio con
piano di posa CNOMO taglia 15 (E06.36.120N). Montaggio
con piano di posa CNOMO/AFNOR 06.05.80. Accertarsi
tassativamente della presenza delle guarnizioni sul piano di
posa. Serrare le 2 viti M3 x 20 alla coppia specificata.
In alternativa, pre-installare le 2 viti M3 x 20 con coppia
compresa tra 0,3/0,5 Nm e poi serrare con coppia 1 Nm
±0,2
(C).
• Pulire le canalizzazioni destinate a ricevere il componente.
• Rispettare il senso di circolazione del fluido.
• Utilizzare unicamente i possibili raccordi previsti..
• Assicurarsi che nessun corpo estraneo penetri nel circuito,
in particolare al momento della realizzazione della tenuta
del raccordo.
• Il comando manuale, segnalato dal simbolo ( ), permette
il funzionamento senza tensione.
• Rispettare i raggi di curvatura per le tubazioni, non restringere
i passaggi di circolazione del fluido.
• Le tubazioni e gli elementi di raccordo non devono esercitare
nessuno sforzo, coppia o sollecitazione sul prodotto.
• Utilizzare un’attrezzatura adatta e posizionare le chiavi di
fissaggio il più possibile vicino al punto di raccordo.
• Rispettare le coppie raccomandate per il serraggio dei raccordi delle tubazioni.
• Le connessioni devono essere realizzate in modo duraturo.
IT
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Prima di cominciare, scollegare la corrente
elettrica.
Versione Ex nA: Durante la fase della manutenzione, attenersi tassativamente alla direttiva 1999/92/CE and associated
standards.
Non sono disponibili kit parti di ricambio ATEX.
Non rimuovere la bobina dalla parte pneumatica dell’elettrovalvola.
Istruzioni di installazione e manutenzione in base a:
. EN 60079-14: Costruzioni elettriche destinate ad essere
utilizzate in presenza di polveri combustibili.
Selezione e installazione
. EN 60079-17: Impianti elettrici di ispezione e manutenzione
SMONTAGGIO/RIMONTAGGIO DEL CONNETTORE
DELL’ELETTROVALVOLA:
Questa operazione dovrà essere effettuata da personale
qualificato.
Svitare e rimuovere il connettore.
Rimontare in ordine inverso dello smontaggio (rispettare la
coppia di serraggio (A)).
La valvola (5) e il gruppo guarnizione (4) e connettore (2-3)
devono essere completamente ri-montati affinchè possa
essere ceritificata la protezione IP65/IP67 .
Versione Ex nA :
Un assemblaggio errato annullerà la certificazione.
In caso di sostituzione di qualche elemento, la tracciabilità
del prodotto finale non può essere garantita da ASCO
Numatics e dovrà essere assicurata dall’utilizzatore.
ATTENZIONE
Il mancato rispetto dei limiti relativi alle caratteristiche elettriche
della bobina, ha come conseguenza danni o la rottura prematura della bobina stessa. Ciò invaliderà anche la certificazione
per utilizzo in atmosfere gassose/polverose (versione Ex nA).
AVVERTIMENTO (Ex nA): al personale non autorizzato è
proibito smontare il gruppo bobina e connettore.
Fare attenzione a non danneggiare le superfici d’appoggio
smontando o riassemblando il gruppo connettore/bobina.
Un assemblaggio errato annullerà la certificazione.
UTILIZZO
Per evitare eventuali danni materiali o lesioni alle persone,
non toccare la bobina. In condizioni normali di funzionamento
la bobina può surriscaldarsi. Se l’elettrovalvola è facilmente
accessibile, l’installatore deve garantire una protezione adeguata per evitare qualsiasi contatto accidentale.
Per evitare problemi di elettricità statica, pulire esclusivamente
con uno straccio umido. Non utilizzare solventi.
11
516680-001
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
standaard
LED + bescherming
Type stroom
AC (~)
DC (=)
LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 vermogen
worden uitgevoerd door gekwalificeerd, bevoegd personeel.
Personeel dat met de componenten werkt dient vertrouwd
te zijn met de veiligheidsvoorschriften en vereisten met
betrekking tot de componenten, apparatuur, machinerie en
elektrische installaties (voor afsluiters, magneetafsluiters,
elektronische besturingsapparatuur, luchtdienstapparatuur).
Neem in geval van problemen contact op met ASCO of een
van de erkende vertegenwoordigers.
Controleer of het vermogen geschikt is voor het gekozen
product. De maximale vermogens gelden in koude toestand
en kunnen met de spanning variëren, zie de waarden die op
de magneetafsluiter staan.
Het op de spoel aangegeven voltage mag slechts binnen
de onder-staande marge van het nominale voltage afwijken.
LP1 = 24 V -15%..+20% (DC)
LP2 = 24 V-8 V-115 V-15%..+10% (AC)/5 V-12 V-24 V-48V-15%..+20% (DC)
LP3 = 230 V -15%..+10% (AC) / 24 V -15%..+10% (DC)
INSTALLATIE
ATEX Ex nA-versies:
Fundamentele gezondheidsvoorschriften en veiligheidseisen: Magneetkoppen van het type 30211...NAD zijn
ontworpen in overeenstemming met de volgende EN-normen:
60079-0, 60079-15 en 60079-31.
spoelvermogen
spanning
heet/koud
(W)
=
=
24 V
1 / 1,2
1,15 / 1,35
standaard
LED + bescherming
Classificatie: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 of T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C of T135°C Dc
De conformiteitsverklaringen voldoen aan deze normen
en zijn beschikbaar via www.asconumatics.eu
24 V DC:
EG-typeonderzoek certificaatnr.: INERIS 10 ATEX 3016X
ASCO componenten mogen uitsluitend toegepast worden
binnen de op de spoel aangegeven specificaties. De magneetafsluiters en aansluitingen zijn bedoeld om geïnstalleerd
te worden in een potentieel explosieve stof- of gasatmosfeer
van Groep II, Categorie 3 GD. De 85°C tot 100°C-classificatie
van de oppervlaktetemperatuur is afhankelijk van de toegelaten vermogens en omgevingstemperaturen die op de spoel
staan vermeld.
OMGEVINGSTEMPERATUURLIMIETEN (Ex nA-versies)
DC (=) Type stroom
LP2 Vermogen
Voorbereiding:
• Controleer de opslagcondities van de component. Deze
dienen overeen te stemmen met de productspecificaties.
• Neem de componenten voorzichtig uit de verpakking.
• Schakel het apparaat, de machine of installatie waarop
de component gemonteerd dient te worden uit en laat de
overdruk ontsnappen. Controleer of aan de vereisten voor de
uitschakeling en de ontluchting is voldaan, ter bescherming
tegen ongeautoriseerde inschakeling.
• Controleer of de eenheid, de componenten en de omgeving
schoon zijn en bescherm deze tegen beschadiging.
• Om de apparatuur te beschermen installeert u bovenstrooms
en zo dicht mogelijk bij de component een adequaat inlaatrooster of filter.
• Verander het apparaat niet.
• Controleer of het contactoppervlak van de magneetafsluiter
schoon is, om beschadiging van de afdichtingen te voorkomen.
• Controleer of de vloeistof verenigbaar is met de materialen
waarmee deze in contact komt.
Gebruikte vloeistoffen: lucht of neutraal gas, gefiltreerd tot
50µm.
Toegestaan temperatuurbereik medium: Deze temperatuur
kan beperkt worden door het gebruikstemperatuurbereik
van het stuurventiel of de schuifafsluiter. (zie onderstaande
temperatuurtabel).
• De magneetafsluiter dient geïnstalleerd te worden in een
niet-corrosieve lucht- of vloeistofomgeving.
Speciale voorwaarden voor veilig gebruik:
ASCO componenten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op de naamplaat of in de documentatie aangegeven
specificaties. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg
met de fabrikant of haar vertegenwoordiger.
●
●
max. omg.T (°C) / temperatuurklasse T (°C) (1)
T6 (G)
T5 (G)
T4 (G)
T 85°C (D) T 100°C (D) T135°C (D)
+40°C
+55°C
+60°C
Controleer of het vermogen geschikt is voor het gekozen
product. De maximale vermogens gelden in koude toestand
en kunnen met de spanning variëren, zie de waarden die op
de magneetafsluiter staan.
Het voltage dat op de spoel staat mag slechts variëren binnen
een marge van ±-15% tot +10% van het nominale voltage.
LP2 = 24 V (CC)
(1) Minimale omgevingstemperatuur: --25°C (LP2)
De installateur is verplicht te handelen volgens de voorschriften van de Europese richtlijn 1999/92/EG en de hiervan
afgeleide normen.
12
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
NL
Mini-magneetstuurventiel serie 302
(inclusief ATEX Ex nA-versie)
OMGEVINGSTEMPERATUURLIMIETEN (standaardversies)
ALGEMEEN
Deze installatie- en onderhoudsinstructies hebben betrekking
spoelvermogen
op het magneetstuurventiel serie 302 met CNOMO basisplaat
grootte 15 (E06.36.120N).
inschakel heet/
/ houd
koud
Voor de ATEX Ex nA-versie, zie “Speciale voorwaarden
(VA)
(W)
voor veilig gebruik”.
~
=
In geval van montage of installatie op een andere afsluiter,
●
0,5/0,55
dienen de Algemene installatie- en onderhoudsinstructies
-10°C;+50°C
●
0,65/0,7
met betrekking tot die specifieke afsluiter in aanmerking te
●
-25°C;+60°C
1/1,2
worden genomen voor de montage en de inwerkingstelling
-25°C;+60°C
1,15/1,35 ●
-25°C;+40°C
van de magneetafsluiter.
2/2,65 ●
-25°C;+50°C
-25°C;+40°C
Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot storingen,
●
2,15/2,8
-25°C;+40°C
schade of letsel.
●
1,4/1,2
Deze component is geen veiligheidsaccessoire, maar is uit-25°C;+60°C
-25°C;+40°C
●
1,8/1,6
sluitend bedoeld voor gebruik als afzonderlijke component of
●
2,1/1,6
-25°C;+60°C
-25°C;+40°C
geïntegreerd in apparatuur, machines en installaties.
●
2,5/2
-25°C;+50°C
Alle montage, bediening, gebruik en onderhoud dient te
516680-001
Mini-magneetstuurventiel serie 302
(inclusief ATEX Ex nA-versie)
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
Schakel voor iedere interventie de elektrische stroom uit
om de componenten uit te schakelen.
Vóór gebruik dienen alle schroefaansluitingen volgens het
juiste koppel te zijn aangedraaid.
NL
• Neem het aanbevolen koppel in acht wanneer u de buisaansluitingen aandraait.
• Aansluitingen dienen duurzaam te zijn.
!
Installeer de kabel zodanig dat er geen spanning op
het ventielhuis staat. Wanneer u de kabels aansluit op de
magneetventielen serie 302, plaatst u de kabels eerst in de
kabelgoten of zweefbanen voordat u deze bevestigt aan de
stekers.
De aansluiting komt tot stand door:
• Uitneembare steker met beschermingsgraad IP65 (gemonteerde steker) Bevestig iedere draad op de klem van de
steker volgens het vermelde koppel. Het aandraaikoppel
voor de kabelpakking is 2,5 ±0,1 Nm om de bevestiging te
garanderen volgens IP65.
• Steker M12, beschermingsgraad IP67
Catalogusnummer van rechte steker: 88130212 (met kabel
van 5 m)
• Een draaduitgang, beschermingsgraad IP67 wanneer de
aansluiting juist is uitgevoerd.
Voer de aardverbinding uit (versies > 48V)
Ex nA-versie:
• Er wordt een vooraf bedrade (gecertificeerde) connector
meegeleverd met het product (DIN 43650, 9,4 mm, vorm C,
kabellengte 2 m).
• Er wordt een vooraf bedrade (gecertificeerde) connector
meegeleverd met het product (M12, kabellengte 5 m).
U MOET de meegeleverde aansluiting gebruiken. Bij
elke andere montagewijze vervalt de typegoedkeuring. U
mag de aansluiting niet in INGESCHAKELDE TOESTAND
monteren of verwijderen.
Werking: Voer een elektrische test uit voordat u het circuit
onder druk zet. Zet de spoel diverse keren onder stroom
en luister of u de metalen «klik» hoort die aangeeft dat de
magneetkop werkt.
Personeel dat met de componenten werkt dient vertrouwd te
zijn met elektrische besturing zoals redundanties en feedback
(elektronische besturing), indien van toepassing.
Gebruik: De spoelen zijn ontworpen voor continubedrijf, en
kunnen daardoor heet worden.
Als de magneetafsluiter makkelijk toegankelijk is, zorg dan
voor beschermende middelen ter voorkoming van onbedoeld
contact dat brandwonden kan veroorzaken.
Om oververhitting te voorkomen, mag u de magneetafsluiter
niet gebruiken in een besloten ruimte zonder voldoende
ventilatie.
AANSLUITING
• Sluit alle poorten aan die in contact kunnen komen met
vloeistoffen. Montage op CNOMO basisplaat grootte 15
(E06.36.120N). Controleer of alle afdichtingen op de montageplaat zijn geplaatst. Draai de 2 schroeven M3 x 20 aan
volgens het gespecificeerde koppel.
Of draai de 2 bouten M3 x 20 alvast aan met een aandraaikoppel van 0,3/0,5 Nm en trek ze na met een aandraaikoppel
van 1 Nm ±0,2 (C).
• Reinig alle aan te sluiten leidingen.
• Neem de stromingsrichting van de vloeistof in acht.
• Gebruik uitsluitend de geleverde aansluitmogelijkheden.
• Zorg ervoor dat er geen losse deeltjes in het circuit komen,
met name wanneer u de aansluiting lekdicht maakt.
• Met de handbediening, aangeduid met het symbool ( ),
kunt u de afsluiter bedienen bij stroomuitval.
• Neem de toegestane buigstraal voor de buizen in acht; belemmer de poorten voor de vloeistofcirculatie niet.
• Buizen en aansluitelementen mogen geen enkele kracht,
torsie of druk op het product uitoefenen.
• Gebruik geschikt gereedschap en plaats het montagegereedschap zo dicht mogelijk bij het aansluitpunt.
13
LET OP
Overschrijding van het elektrisch vermogen van de spoel kan
schade of vroegtijdige gebreken aan de spoel veroorzaken.
Hierdoor komt ook de goedkeuring voor gebruik in explosieve
atmosferen veroorzaakt door gassen en stof te vervallen
(versie Ex nA).
WAARSCHUWING (Ex nA): De spoel en aansluitingen
mogen niet gedemonteerd of verwijderd worden door onbevoegd personeel.
Zorg ervoor dat u tijdens het demonteren of hermonteren van
de aansluitingen/spoel de contactvlakken niet beschadigt.
Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.
GEBRUIK
Raak de spoel niet aan, om persoonlijk letsel en beschadiging
van de apparatuur te voorkomen. Ook bij normaal gebruik
kan de spoel heet worden. Als de magneetafsluiter makkelijk
toegankelijk is, dient de installateur te zorgen voor bescherming tegen onbedoeld contact.
Reinig het spoeloppervlak altijd met een vochtige doek om
het ontstaan van statische elektriciteit te voorkomen. Gebruik
geen oplosmiddelen.
ONDERHOUD
LET OP : Schakel de elektriciteit uit voordat u met het
onderhoud begint.
Ex nA-versie: neem tijdens het onderhoud alle voorschriften
conform de Europese richtlijn 1999/92/EG en de hiervan
afgeleide normen strikt in acht.
Er zijn geen ATEX-reserveonderdelensets leverbaar.
Haal de spoel nooit los van het pneumatische deel van de
magneetafsluiter.
Installatie en onderhoud instructies voor:
. EN 60079-14: Elektrische toestellen voor gebruik in de aanwezigheid van brandbaar stof. En installatie
. EN 60079-17: Elektrische installaties inspectie en onderhoud
DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE MAGNEETAFSLUITERAANSLUITING:
Deze handeling dient te worden uitgevoerd door voldoende
ge-kwalificeerd personeel.
Schroef de aansluiting los en verwijder deze.
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde (neem de vermelde aandraaikoppels in acht (A)).
De afsluiter (5) en het samenstel van de afdichting (4) en de
aansluiting (2-3) moeten in hun geheel zijn gemonteerd om
beschermingsklasse IP65/IP67 te realiseren.
Ex nA-versie:
Door onjuiste montage vervalt de typegoedkeuring.
Indien de gebruiker zelf onderdelen vervangt, kan ASCO
Numatics de traceerbaarheid van het eindproduct niet
garanderen en dient de gebruiker hiervoor te zorgen.
516680-001
INSTALLASJONS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER
NO
Mini-spolestyreventiler, 302-serien
(inkludert ATEX Ex nA<-versjon)
innstrømning hold
(VA)
~
varm/
kald
(W)
=
1,4/1,2
1,8/1,6
2,1/1,6
2,5/2
0,5/0,55
0,65/0,7
1/1,2
1,15/1,35
2/2,65
2,15/2,8
-
●
●
●
●
●
LED + beskyttelse
spoleNominell
effekt
standard
CA (~)
DC (=)
Gjeldende type
LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 effektområde
●
●
●
●
●
ATEX Ex nA-versjoner:
Viktige helse- og sikkerhetskrav: Magnetventil, type 30211...
NAD, er designet i overensstemmelse med EN-standardene:
60079-0, 60079-15 og 60079-31.
Klassifisering: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 eller T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C eller T135°C
Dc
Godkjennelsessertifikatene for disse standardene finner
du på www.asconumatics.eu
24 V DC:
EC-type testsertifikatnr.: INERIS 10 ATEX 3016X
ASCO-komponenter er kun beregnet på bruk innenfor de
tekniske karakteregenskapene som er spesifisert på spolen.
Spoleventilene og konnektorene er beregnet på å bli installert i potensielt eksplosive gass/støv-atmosfærer i gruppe II,
kategori 3 GD. Klassifiseringen for overflatetemperatur 85°C
til 100°C er avhengig av merkestrømmen og -temperaturen i
omgivelsene som er angitt på spolen.
OMGIVELSESTEMPERAUTRKLASSIFISERING (EX nA-versjoner)
spoelvermogen
spenning
varm/
kald
(W)
=
=
24 V
1 / 1,2
1,15 / 1,35
standard:
LED + beskyttelse
INSTALLERING
Forberedelse:
• Kontroller forholdene for midlertidig lagring som kreves for
komponenten. De må være i henhold til produktets spesifikasjoner.
• Fjern komponentene forsiktig fra innpakningen.
• Slå av og reduser trykket i apparatet, maskineriet eller
installasjonen som er beregnet på å motta komponenten.
Fastsett krav for avslåing og trykkreduksjon for å forhindre
uautoriserte inngrep.
• Sørg for at enheten, dens komponenter og området rundt
er rene og beskytt dem mot skade.
• For å beskytte utstyret skal du installere en fullgod sil eller
filter oppstrøms fra og så nær komponenten som mulig.
• Ikke modifiser enheten.
• Sørg for at magnetventilens festepute er ren for å forhindre
skade på tetningene.
• Sørg for at væsken er kompatibel med materialene den
kommer i berøring med.
Benyttede væsker: luft eller naturgass, filtrert (50µm).
Tillatt væsketemperatur: se kataloghefte V579.
Denne temperaturen kan være begrenset av merketemperaturen for styreventilen eller spoleventilen (se temperaturtabellen nedenfor).
• Magnetventilen må installeres i et ikke-korroderende luft- eller væskemiljø.
Spesielle vilkår for sikker bruk:
ASCO-komponenter er kun beregnet på bruk innenfor de tekniske karakteregenskapene som er spesifisert på navneplaten eller i dokumentasjonen. Endringer i utstyret er kun tillatt
etter rådføring med produsenten eller dennes representant.
OMGIVELSESTEMPERATUROMRÅDER (standardversjoner)
Kontroller at det er kompatibilitet med effekten til det valgte produktet. Maksimal merkeeffekt er angitt for kald tilstand og kan
variere med spenningen, se verdiene angitt på spoleventilen.
Spenningen indikert på spolen kan kun variere innenfor et
områdene for nominell spenning angitt nedenfor.
LP1 = 24 V -15%..+20% (DC)
LP2 = 24V - 48V - 115V -15%..+10% (AC) / 5V - 12V - 24V - 48V -15%..+20% (DC)
LP3 = 230 V -15%..+10% (AC) / 24 V -15%..+10% (DC)
DC (=) Gjeldende type
LP2 effektområde
GENERELT
Disse installasjons- og vedlikeholdsinstruksene er for minispolestyreventiler i 302-serien med CNOMO størrelse 15
festeplate (E06.36.120N).
For ATEX Ex nA –versjoner, Se “Spesielle vilkår for sikker bruk”.
I tilfelle av sammensetning med eller installasjon på en annen ventil, må installasjons- og vedlikeholdsinstrukser for
den spesifikke ventilen tas hensyn til ved montering og bruk
av magnetventilen.
Svikt, skade eller personskade kan inntreffe dersom disse
instruksene ikke følges.
Denne komponenten er ikke sikkerhetstilbehør og er bare
beregnet på føyelig bruk enten som en enkeltkomponent eller
innlemmet i et apparat, maskineri og installasjoner.
Montering, bruk og vedlikehold må utføres av kvalifisert og
autorisert personale.
Personale som arbeider med komponentene må være kjent
med sikkerhetsreglene og -kravene forbundet med komponentene, apparatet, maskineriet og elektriske installasjoner
(for ventiler, magnetventiler, elektronisk kontrollutstyr og
luftserviceutstyr).
Hvis det inntreffer problemer, vennligst ta kontakt med ASCO
eller en av våre autoriserte representanter.
●
●
maks. omgivelses-T (°C) / temperaturklasse T (°C) (1)
T6 (G)
T5 (G)
T4 (G)
T 85°C (D) T 100°C (D) T135°C (D)
+40°C
+55°C
+60°C
Kontroller at det er kompatibilitet med effekten til det valgte produktet. Maksimal merkeeffekt er angitt for kald tilstand og kan
variere med spenningen, se verdiene angitt på Spoleventilen.
Spenningen indikert på spolen kan kun variere innenfor et
område på ±-15 % til +10 % av nominell spenning.
LP2 = 24 V (CC)
(1) Minimum omliggende temperatur: -25°C (LP2)
Det kreves at installatøren går videre i samsvar med kravene
i EU-direktiv 1999/92/EC og tilknyttede standarder.
ELEKTRISK INSTALLASJON
Før eventuelle inngrep må du slå av strømmen slik at
komponentene slås av.
Alle skrueklemmer må strammes til riktig moment før bruk.
! Installer kabelen slik at det ikke er noen spenning på
ventilen.
Når du kobler kablene til ventilene i serien 302 solenoid, må
du først plassere kablene i kabelbakkene eller vaierholderen
før du kobler dem til kontaktene.
Den elektriske forbindelsen gjøres med:
• avtakbar konnektor med en IP65-beskyttelse (når korrekt
montert). Stram hver ledning på kontaktens pol til angitt
moment. Strammemomentet for kabelmuffen er 2,5 ±0,1 Nm
for å sørge for stramhet i henhold til IP65.
• M12-konnektor, IP67-beskyttelse.
Katalognummer for rett kontakt: 88130212 (med 5 m kabel)
• Med kabelender, IP67-beskyttelse (når korrekt montert).
Jordkopling (versjoner > 48 V).
-10°C;+50°C
-25°C;+60°C
-25°C;+60°C
-25°C;+40°C
-25°C;+50°C
-25°C;+40°C
-25°C;+40°C
-25°C;+60°C
-25°C;+40°C
-25°C;+60°C
-25°C;+40°C
-25°C;+50°C
14
516680-001
INSTALLASJONS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER
Mini-spolestyreventiler, 302-serien
(inkludert ATEX Ex nA<-versjon)
Ex nA-versjon:
• Forhåndskablet kontakt, levert og sertifisert med produktet (DIN 43650, 9,4 mm, form C, med 2 m kabellengde).
• Forhåndskablet kontakt, levert og sertifisert med produktet (M12, med 5 m kabellengde).
Konnektoren som leveres med hvert produkt MÅ monteres.
Enhver annen montasje/installasjon vil gjøre godkjennelsen ugyldig. Ikke monter eller fjern konnektoren mens
strømmen er PÅ.
Betjening: Før kretsen settes under trykk må du utføre en
elektrisk test. Sett strøm på spolen flere ganger og lytt etter det
metalliske ”klikket” som indikerer at spoleoperatøren fungerer.
Personale som arbeider med komponentene må være fortrolig
med elektriske kontroller, som for eksempel redundans og
tilbakekobling (elektroniske kontroller) hvor aktuelt.
Bruk: Spoler er beregnet på kontinuerlig energisert drift, og
kan derfor bli varme.
Hvis magnetventilen er lett tilgjengelig, bør du sørge for
vernetiltak for å forhindre tilfeldig kontakt som kan forårsake
brannskade.
For å unngå overoppheting, må du ikke bruke spoleventilen
i et innelukket rom uten tilstrekkelig ventilasjon.
NO
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL: Slå av strømmen før service.
Ex nA-versjon: Alle prosedyrer som anbefales av EU-direktiv
1999/92/EC og tilknyttede standarder må følges nøye under
vedlikehold.
Det er ingen ATEX-reservedeler tilgjengelig.
Spolen må ikke fjernes fra trykkluftdelen av spoleventilen.
Installasjon og vedlikehold instruksjoner i henhold til:
. EN 60079-14: Elektrisk utstyr for bruk i nærvær av brennbart
støv. Valg og installasjon
. EN 60079-17: Elektriske installasjoner inspeksjon og vedlikehold
DEMONTERING/MONTERING AV
SPOLEVENTIKONNEKTOR:Dette må bare gjøres av personale med de rette kvalifikasjonene.
Skru ut og fjern konnektoren.
Remonter i motsatt rekkefølge fra demontering (sørg for å
bruke riktig strammemoment (A)).
Ventilen (5) og montasjen som består av tetningen (4) og
konnektoren (2-3) må være fullstendig remontert for at IP65/
IP67-beskyttelse skal kunne sertifiseres.
TILKOBLING
• Koble til alle porter som kan komme i kontakt med væsker.
Monter i samsvar med CNOMO størrelse 15 monteringspute
(E06.36.120N). Sørg for å kontrollere at alle pakninger er
plassert på monteringsputen. Stram de 2 M3 x 20-skruene
til angitt moment.
Alternativt kan du forhåndsmontere 2 M3 x 20-skruene med
et strammemoment på 0,3/0,5 Nm og stramme dem til et
moment på 1 Nm ±0,2 (C).
• Rengjør rørene som skal koples til komponenten.
• Sørg for at du merker deg væskens flyteretning.
• Bruk kun de medfølgende tilkoplingsmulighetene.
• Sørg for at det ikke kommer noen fremmedlegemer inn i
kretsen, spesielt når du gjør koblingen lekkasjesikker.
• Den manuelle overstyringen, som er angitt med symbolet
( ), gjør at du kan bruke ventilen uten elektrisk kraft.
• Sørg for å merke deg største tillatte bøyning for rørene.
Dessuten må ikke væskesirkulasjonen i portene begrenses.
• Rør og koblingselementer må ikke utøve noe kraft, moment
eller påkjenning på produktet.
• Bruk formålstjenlig verktøy og plasser monteringsverktøy så
nær tilkoblingspunktet som mulig.
• Sørg for at du merker deg det anbefalte momentet når du
strammer til rørkoblinger.
• Koblingene må gjøres varige.
Ex nA-versjon:
Feilmontering vil gjøre godkjenningen ugyldig.
Hvis brukeren bruker erstatningsdeler kan sporbarheten til
det endelige produktet ikke garanteres av ASCO Numatics
og må sikres av bruker.
FORSIKTIG
Å ikke holde seg innenfor den elektriske området for spolens klassifiseringen vil føre til skade på eller for tidlig svikt
i spolen. Dette vil også gjøre ugyldig dens godkjenning for
bruk i eksplosive atmosfærer forårsaket av gass eller støv
(version Ex nA).
ADVARSEL (Ex nA): Det er ikke tillatt for uautorisert personale å demontere eller fjerne spolen eller konnektorenheten.
Vær forsiktig slik at berøringsflatene ikke skades når du demonterer eller remonterer konnektor/spole-montasjen.
Feilmontering vil gjøre godkjenningen ugyldig.
SERVICE
For å forhindre mulig risiko for skade på personer eller eiendom bør spolen ikke berøres. Spolen kan bli varm under
normale driftsforhold. Hvis magnetventilen er lett tilgjengelig,
må installatøren sette opp vern som forhindrer tilfeldig kontakt.
Rengjør overflaten på spolen kun med en fuktig klut for å forhindre elektrostatisk fare. Oppløsningsmidler må ikke brukes.
15
516680-001
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER
SE
standardversion
LED + beskyttelse
standardversion:
LED + beskyttelse
DC (=) SpänningstypCurrent type
LP2 Spänningsområde.
SpänningstypCurrent type
CA (~)
DC (=)
LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 Spänningsområde.
Mini-solenoid pilotventiler, serie 302
(inklusive ATEX Ex nA version)
TEMPERATUROMRÅDEN OMGIVNING (standardversioner)
ALLMÄNT
De här installations- och underhållsinstruktionerna är avsedda
Spoleström
för mini-solenoid serie 302 pilotventiler med CNOMO storlek
15 monteringsplatta (E06.36.120N).
Inflöde
För ATEX Ex nA-versionen, se “Särskilda villkor för säker
Håll
Varmstart
användning”.
(VA)
(W)
Vid sammansättning eller installation med en annan typ av
~
=
ventil, ska riktlinjerna i Installations- och underhållsinstruk0,5/0,55
●
tionerna för den specifika ventilen följas vid hopsättning och
-10°C;+50°C
0,65/0,7
●
driftsättning av solenoidventilen.
1/1,2
-25°C;+60°C
●
Funktionsstörningar, defekter eller skada kan inträffa om
-25°C;+60°C
1,15/1,35
-25°C;+40°C
●
dessa instruktioner inte följs.
2/2,65
-25°C;+50°C
-25°C;+40°C
●
Den här komponenten är inte ett säkerhetstillbehör, den är
2,15/2,8
-25°C;+40°C
●
enbart avsedd för medgiven tillämpning antingen som en
1,4/1,2
●
enskild komponent eller inbyggd i en apparat, maskin eller
-25°C;+60°C
-25°C;+40°C
1,8/1,6
●
installation.
2,1/1,6
-25°C;+60°C
-25°C;+40°C
●
Montering, användning och underhåll för enbart utföras av
2,5/2
-25°C;+50°C
●
behörig och auktoriserad personal.
Personalen som arbetar med komponenterna ska känna Kontrollera att strömspänningen överensstämmer med den
till gällande säkerhetsföreskrifter och förutsättningar som valda produkten. Den maximala märkströmmen är fastställd
gäller för komponenter, apparater, maskiner och elektriska under kalla förhållanden och kan variera beroende på späninstallationer (för ventiler, solenoidventiler, elektronisk kon- ningen, se värdena indikerade på solenoidventilen.
Spänningsvärdet som står angivet på spolen får inte avvika mer
trollutrustning, luftbehandlingsutrustning).
Om problem uppstår, var god kontakta ASCO eller en auk- än ±10% från den nominella spänning som anges här nedan.
LP1 = 24 V -15%..+20% (DC)
toriserad representant.
LP2 = 24 V - 48 V - 115 V -15%..+10% (AC) / 5 V - 12 V - 24 V INSTALLATION
48V -15%..+20% (DC)
Förberedelse:
• Kontrollera vilka förberedande förvaringsförhållanden som LP3 = 230 V -15%..+10% (AC) / 24 V -15%..+10% (DC)
krävs för komponenten. Det är viktigt att dessa uppfyller
ATEX Ex nA-versioner:
produktspecifikationerna.
Grundläggande hälso- och säkerhetsföreskrifter: Sole• Packa försiktigt upp komponenterna.
• Slå av strömförsörjningen och koppla bort trycket från noidventil, typ 30211...NAD, har konstruerats enligt referenser
apparater, maskiner eller installationen som konstruerats i EN-standarderna: 60079-0, 60079-15 och 60079-31.
för att användas med komponenten. Vidta åtgärder som
försäkrar att ström och tryck inte kan kopplas på innan detta Klassificering: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 eller T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C eller T135°C Dc
är önskvärt.
• Se till att enheten, dess komponenter och omgivning är ren Överensstämmelsecertifikat för efterlevnad av standarderna finns på www.asconumatics.eu
och skydda dem mot slitage.
• För att skydda utrustningen ska en lämplig sil eller ett filter 24 V DC:
installeras uppströms och så nära komponenten som möjligt. EC-typintyg nr.: INERIS 10 ATEX 3016X
ASCO-komponenter för enbart användas under de tekniska
• Utför inga ändringar på enheten.
• Se till att solenoidventilens kontaktytor är rena då detta förhållanden som specificeras på spolen. Solenoidventilen
och kopplingarna är konstruerade för installation i potentiellt
förebygger att packningarna tar skada.
• Se till att vätskorna är kompatibla med materialen som de explosiva atmosfärer som uppstår genom gas och/eller damm
av Grupp II, kategori 3GD. Klassifikationen av yttemperaturen
kommer i kontakt med.
Vätskor som används: luft eller neutral gas, filtrerad (50µm). är 85°C - 100°C beroende av märkeffekten och omgivningstemperaturen som står angiven på spolen.
Tillåten vätsketemperatur: se katalogblad V579.
Den här temperaturen kan begränsas av pilotventilens eller KLASSIFICERING TEMPERATUR OMGIVNING (Ex nA versioner)
rundslidsventilens arbetstemperaturgräns (se temperaturtabellen här nedan).
Spoleström
• Solenoidventilen ska installeras i en icke korrosiv, luft- eller
vätskeomgivning.
spenning
Villkor för säker användning:
ASCO-komponenter är enbart avsedda för användning enligt
Varmstart
de tekniska egenskaper som specificerats på namnplattan
max. omgivning T (°C) / temperature klasse T (°C) (1)
(W)
eller i dokumentation. Utrustningen får enbart modifieras med
T6 (G)
T5 (G)
T4 (G)
=
=
tillverkarens eller en representants uttryckliga medgivande.
T 85°C (D) T 100°C (D) T135°C (D)
●
1 / 1,2
+40°C
+55°C
+60°C
24 V
●
1,15 / 1,35
Kontrollera att strömspänningen överensstämmer med den
valda produkten. Den maximala märkströmmen är fastställd
under kalla förhållanden och kan variera beroende på spänningen, se värdena indikerade på solenoidventilen.
Spänningsvärdet som står angivet på spolen får inte avvika
mer än ±-15% - +10% från nominell spänning.
LP2 = 24 V (CC)
(1)Minimum omgivningstemperatur: -25°C (LP2)
Installatören måste obligatoriskt arbeta enligt kraven i det
Europeiska Direktivet 1999/92/EC och tilhörande normer.
16
516680-001
Mini-solenoid pilotventiler, serie 302
(inklusive ATEX Ex nA version)
ELEKTRISK INSTALLATION
Innan något utförs ska all strömförsörjning till komponenterna kopplas bort.
Före användningen ska alla kontaktskruvar spännas åt enligt
överensstämmande vridmoment.
! Installera kabeln så att inte ventilkroppen utsätts för spänning.
Placera först kablarna i kabelränna eller ledningskanal innan
du kopplar dem till kontakterna, när kablarna ansluts till magnetventiler av serie 302.
Den elektriska anslutningen har gjorts av:
• löstagbar koppling med skydd av klass IP65 (vid en korrekt koppling). Spänn fast alla kablar på kontakterna enligt
specificerat vridmoment. Vridmomentet för packboxen ska
vara 2,5 ±0,1 N.m för att ansluta till IP65.
• M12-kontakt, IP67-skydd.
Katalognummer för rak koppling: 88130212 (med 5 m kabel)
• Med kabeländar, IP65-skydd (vid en korrekt koppling).
Anslut till jord (versioner > 48V).
Ex nA-version:
• Anslutning som förberetts med kablage, levereras och
certifieras med produkten (DIN 43650, 9,4 mm, modell
C, med 2 m kabellängd).
• Anslutning som förberetts med kablage, levereras och
certifieras med produkten (M12, med 5 m kabellängd).
Kontakten som levereras med varje produkt MÅSTE
monteras. All annan installation/sammankoppling är inte
godkänd. Gör inga elektriska anslutningar eller bortkopplingar när strömmen är tillslagen.
Operation: Utför en elektrisk test innan kretsen sätts under
tryck. Slå på strömmen för spolen och lyssna efter det metalliska klicket som indikerar att solenoidoperatören fungerar.
Personalen som arbetar med komponenterna ska ha erfarenhet med elektriska kontroller såsom elektroniska överflödesoch återkopplingskontroller, där detta är tillämpligt.
Användning: Spolarna är konstruerade för kontinuerlig drift
och kan av denna anledning bli varma.
Om solenoidventilen är lätt att komma åt ska tillämpligt skydd
placeras för att förekomma oavsiktlig kontakt som kan ge
brännskador.
För att förebygga överhettning, använd inte solenoidventilen
i ett instängt utrymme utan tillräcklig ventilation.
ANSLUTNING
• Anslut alla portar som kan komma i kontakt med vätska. Montera enligt CNOMO storlek 15 monteringsplatta (E06.36.120N).
Se till att alla packningar placeras på monteringsplattan.
Dra åt två CM3 x 20 skruvar enligt specificerat vridmoment.
Alternativt: förinstallera de två M3 x 20 skruvarna med ett
vridmoment på 0,3/0,5 Nm och spänn dem med ett vridmoment på 1 Nm ±0,2 (C).
• Rengör insidan av de ledningar som ska anslutas till komponenten.
• Observera flödesriktningen för vätskan.
• Använd enbart erhållna anslutningsmöjligheter.
• Se till att inget främmande material kommer in i kretsen, detta
är särskilt viktigt när kopplingen ska göras tät.
• Med den manuella företrädesstyrningen, indikerad med
symbolen (
), kan ventilen fungera vid ett eventuellt
strömavbrott.
• Observera den tillåtna krökningsradien för ledningarna,
motverka inte vätskeflödet vid portarna.
• Rör- och kopplingsdelar får inte utgöra en forcerande belastning på produkten.
• Använd rätt redskap och placera monteringsverktygen så
nära anslutningspunkten som möjligt.
• Observera det rekommenderade vridmomentet vid åtdragning av rörkopplingar.
• Kopplingarna ska utföras så att de blir hållbara.
17
SE
VARSAMHET
Över- och underskridning av spolens märkvärde kan resultera
i skada eller förkortad livstid på spolen. Detta innebär också
att produkten inte är godkänd för användning i explosiva atmosfärer som kan uppstå genom gaser eller damm (version
Ex nA).
VARNING (Ex nA): Enbart auktoriserad personal får montera
av eller ta bort spolen.
Var försiktig så att kontaktytorna inte skadas vid (av-) monteringen av kopplingen/spolen.
En inkorrekt montering är inte godkänd.
SERVICE
Rör inte vid spolen då detta kan ge brännskador när spolen
är varm. Spolen kan bli mycket varm under normala driftförhållanden. Om solenoidventilen är lätt att komma åt ska
installatören förse med skydd mot oavsiktlig kontakt.
Förebygg elektrostatiska faror och rengör spolens yta med
enbart en fuktad duk. Använd aldrig lösningsmedel.
UNDERHÅLL
VARSAMHET: Vid service ska strömmen vara bortkopplad.
Ex nA-version: Följ vid underhåll strängt alla procedurer
rekommenderade i det Europeiska Direktivet 1999/92/EC
och tillhörande normer.
Det finns ingen ATEX reservdelssats.
Ta inte loss spolen från den pneumatiska delen på solenoidventilen.
Installations-och skötselanvisning enligt:
. EN 60079-14: Elektrisk utrustning för användning vid förekomst av brännbart damm. Urval och installation
. EN 60079-17: Elinstallationer inspektion och underhåll
AV/PÅMONTERING AV SOLENOIDVENTILKOPPLINGEN:
Den här uppgiften får enbart utföras av behörig personal.
Skruva loss och ta bort kopplingen.
Montera på i omvänd ordning (se till att du använder rätt
vridmoment (A)).
Ventilen (5) och montaget som består av packning (4) och
koppling (2-3) måste monteras för att uppfylla kraven för IP65/
IP67-certificerat skydd.
Ex nA-version:
En inkorrekt montering är inte godkänd.
Om användaren själv byter ut en del kan slutproduktens
spårbarhet inte garanteras av ASCO Numatics och måste
därför säkerställas av användaren.
516680-001
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
FI
Minisolenoidi-pilottiventtiilit, 302-sarja
(Mukaan lukien ATEX Ex nA -versio)
ran pito
(VA)
~
kylmä
(W)
=
1,4/1,2
1,8/1,6
2,1/1,6
2,5/2
0,5/0,55
0,65/0,7
1/1,2
1,15/1,35
2/2,65
2,15/2,8
-
standardi
LED + suojaus
CA (~)
DC (=)
Virran tyyppi
LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 teholuokitus
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
standardi
LED + suojaus
DC (=) Virran tyyppi
LP2 teholuokitus
YLEISTÄ
Tarkista tehoyhteensopivuus valitun tuotteen kanssa. Suurimmat
Nämä asennus- ja huolto-ohjeet koskevat minisolenoidipilot- tehot on määritetty kylmänä. Teholuokitukset voivat vaihdella
tiventtiilien 302-sarjaa, jossa on CNOMO-koon 15 asennus- jännitteiden mukaan, katso solenoidiventtiilissä olevat arvot.
alusta (E06.36.120N).
Käämissä ilmoitettu jännite saa vaihdella vain alla annettujen
Katso kohta “Turvalliset käyttöolosuhteet” ATEX Ex nA nimellisjänniterajojen puitteissa.
–versiota varten.
LP1 = 24 V -15%..+20% (DC)
Jos solenoidiventtiili asennetaan muuhun venttiiliin, tämän LP2 = 24 V - 48 V - 115 V -15%..+10% (AC) / 5 V - 12 V - 24 V muun venttiilin asennus- ja huolto-ohjeet on otettava huomioon
48V -15%..+20% (DC)
solenoidiventtiilin kokoamisen ja käyttöönoton yhteydessä.
LP3 = 230 V -15%..+10% (AC) / 24 V -15%..+10% (DC)
Toimintavirheet, vauriot tai henkilövahingot ovat mahdollisia,
jos näitä ohjeita ei noudateta.
ATEX Ex nA -versiot:
Tämä osa ei ole turvalaite. Venttiili on tarkoitettu ohjeidenmu- Tärkeimmät terveys- ja turvallisuusvaatimukset: Solekaiseen käyttöön joko erillisosana tai laitteeseen, koneeseen noidiventtiili, tyyppi 30211…NAD, on suunniteltu seuraavien
tai asennuskokonaisuuteen asennettuna.
EN-standardien mukaisesti: 60079-0, 60079-15 ja 60079-31.
Vain valtuutettu henkilöstö saa tehdä asennus-, käyttö- ja
huoltotöitä.
Luokitus: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 tai T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C tai T135°C Dc
Osien parissa työskentelevän henkilöstön on tunnettava osien,
laitteiston, koneiden ja sähköasennusten turvasäännökset
(koskien venttiileitä, solenoidiventtiileitä, sähköisiä ohjausosia Näiden standardien mukaiset vaatimustenmuja paineilmalaitteita).
kaisuusvakuutukset ovat saatavilla osoitteessa
Ota ongelmatapauksissa yhteyttä ASCOIIN tai sen valtuu- www.asconumatics.eu
24 V DC:
tettuun edustajaan.
ASENNUS
EY:n tyyppitarkastustodistuksen nro.: INERIS 10 ATEX 3016X
Valmistelu:
ASCO-osat on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan käämissä
• Tarkista, millaisissa olosuhteissa osaa on säilytettävä ennen annettujen teknisten ominaisuuksien rajoissa. Solenoidiventtiilit
käyttöä. Olosuhteiden on oltava tuotteen teknisten tietojen ja liittimet on suunniteltu asennettaviksi mahdollisesti räjähdysvaarallisiin kaasu-/pöly-ympäristöihin ryhmässä II ja luokassa
mukaiset.
• Poista osat varovasti pakkauksista.
3 GD. Pintalämpötilaluokitus (85 °C – 100 °C) riippuu käämissä
• Katkaise virta ja paine laitteesta, koneesta tai laitteistosta, annetusta teholuokituksesta ja ympäristön lämpötilasta.
johon osa on tarkoitus asentaa. Noudata virrankatkaisun YMPÄRISTÖN LÄMPÖTILAN VAIHTELUVÄLIT (Ex nA -versiot)
ja paineensyötön katkaisun vaatimuksia, jotta voit estää
käämin
valtuuttamattoman käytön.
teholuokitus
• Varmista, että laite, sen osat ja ympäristö ovat puhtaita ja
suojaa niitä vaurioilta.
jännite
• Suojaa laitteistoa asentamalla asianmukainen siivilä tai
kuuma/
suodatin ylävirtaussuuntaan ja mahdollisimman lähelle
kylmä
osaa.
suurin ymp. lämpöt. (°C) / lämpöt-luokka T (°C) (1)
(W)
• Älä muuta laitetta.
T6 (G)
T5 (G)
T4 (G)
=
=
• Varmista, että solenoidiventtiilin asennusalusta on puhdas,
T 85°C (D) T 100°C (D) T135°C (D)
jotta tiivisteet eivät vaurioidu.
●
1
/
1,2
• Varmista, että neste on yhteensopivaa kosketuksiin joutu+40°C
+55°C
+60°C
24 V
●
1,15 / 1,35
vien materiaalien kanssa.
Käytettävät nesteet: ilma tai neutraali kaasu, suodatettu
(50 µm).
Tarkista tehon yhteensopivuus valitun tuotteen kanssa. SuuSallittu nesteen lämpötila : katso luettelon lehtinen V579.
rimmat tehot on määritetty kylmänä. Teholuokitukset voivat
Tätä lämpötilaa saattaa rajoittaa pilottiventtiilin tai kelavent- vaihdella jännitteiden mukaan, katso solenoidiventtiilissä
tiilin käyttölämpötilaluokitus (katso alla oleva lämpötilatau- olevat arvot.
lukko).
Käämissä ilmoitettu jännite saa vaihdella vain ±-15 % - +10 %
• Solenoidiventtiili on asennettava ei-syövyttävään, ilma- tai annetusta nimellisjännitteestä.
nesteympäristöön.
LP2 = 24 V (CC)
Turvalliset käyttöolosuhteet:
(1) Ympäristön minimilämpötila: -25°C (LP2)
ASCO-osat on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan tyyppikilvessä tai dokumentaatiossa määriteltyjen teknisten ominai- Asentajan on tehtävä asennus standardin 1999/92/EY ja
suuksien rajoissa. Osiin saa tehdä muutoksia vain valmistajan siihen liittyvien standardien mukaisesti.
tai valmistajan edustajan luvalla.
SÄHKÖASENNUS
YMPÄRISTÖN LÄMPÖTILAN VAIHTELUVÄLIT (vakioversiot)
Katkaise osien virransyöttö ennen asennuksen aloittakäämin
mista.
teholuokitus
Kaikki ruuviliittimet on kiristettävä oikeaan momenttiarvoonsa
ennen käyttöä.
syöksyvir- kuuma/
! Asenna kaapeli niin, ettei venttiilin rungossa ole jännitettä.
Kun kytket kaapeleita sarjan 302 solenoidiventtiileihin, aseta
kaapelit kaapelihyllyihin tai kaapelikouruihin, ennen kuin
kiinnität ne liittimiin.
Sähköliitoksen tekoon käytetään:
• irrotettavaa liitintä, jossa on IP65-suojaus (kun asennettu
oikein). Kiristä liittimen kukin johdin määritettyyn momenttiin.
Kaapeliholkin kiristysmomentti on 2,5 ±0,1 Nm, jolla varmistetaan IP65-luokituksen mukainen tiiviys.
• M12-liitin, IP67-suojaus.
Suoraventtiilin luettelonumero: 88130212 (mukana 5 metrin
kaapeli)
-10°C;+50°C
-25°C;+60°C
-25°C;+60°C
-25°C;+40°C
-25°C;+50°C
-25°C;+40°C
-25°C;+40°C
-25°C;+60°C
-25°C;+40°C
-25°C;+60°C
-25°C;+40°C
-25°C;+50°C
18
516680-001
Minisolenoidi-pilottiventtiilit, 302-sarja
(Mukaan lukien ATEX Ex nA -versio)
• Kaapelipäädyillä, IP67-suojaus (kun asennus on tehty oikein).
Kytke maadoitus (versiot > 48V).
Ex nA -versio:
• Esikytketty liitin, joka on toimitettu ja sertifioitu yhdessä
tuotteen kanssa (DIN 43650, 9,4 mm, muoto C, kaapelin
pituus 2 m).
• Esikytketty liitin, joka on toimitettu ja sertifioitu yhdessä
tuotteen kanssa (M12, kaapelin pituus 5 m).
Kunkin tuotteen mukana toimitettu liitin ON asennettava.
Muu kokoonpano/asennus mitätöi hyväksynnän. Älä kytke
tai irrota liitintä virran ollessa PÄÄLLÄ.
Käyttö: Suorita sähkötesti ennen piirin paineistamista. Kytke
käämiin virta useita kertoja. Kuuntele metallista “naksahdusääntä”, joka on osoitus siitä, että solenoidi toimii.
Osien parissa työskentelevän henkilöstön on tunnettava
sähkötekniset turvallisuusseikat, kuten jäännösjännitteet ja
takaisinkytkentä (elektroniikan turvallisuusseikat) työn niin
vaatiessa.
Käyttötarkoitus: Käämit on suunniteltu toimimaan niin, että
virta on jatkuvasti päällä.Tästä syystä käämit voivat kuumentua.
Mikäli solenoidiventtiiliin pääsee helposti käsiksi, asentajan
on laitettava suoja vahinkokosketusten estämiseksi, jotta
palovammoilta vältytään.
Ylikuumenemisen välttämiseksi solenoidiventtiiliä ei saa
käyttää suljetussa tilassa ilman asianmukaista ilmanvaihtoa.
FI
HUOLTO
TÄRKEÄÄ: Sammuta sähkövirta ennen huoltoa.
Ex nA -versio: Noudata huollon aikana tarkoin kaikkia standardissa 1999/92/EY suositeltuja ja siihen liittyvien standardien
mukaisia toimenpiteitä.
ATEX-varaosasarjoja ei ole saatavilla.
Älä poista käämiä solenoidiventtiilin pneumaattisesta osasta.
Asennus-ja huolto-ohjeet mukaan:
. EN 60079-14: Sähkölaitteet käytettäväksi Räjähtävää pölyä.
Valinta ja asennus
. EN 60079-17: Sähköasennukset tarkastus ja huolto
SOLENOIDIVENTTIILIN LIITTIMEN PURKAMINEN/KOKOAMINEN UUDELLEEN:
Tämän toimenpiteen saa suorittaa vain asiantunteva henkilöstö.
Ruuvaa liitin irti ja irrota se.
Kokoa uudelleen päinvastaisessa järjestyksessä purkuun
verrattuna (noudata kiristysmomenttia (A)).
Venttiili (5) ja kokoonpano, joka koostuu tiivisteestä (4) ja
liittimestä (2-3), on koottava kokonaan uudelleen, jotta IP65/
IP67-suojauksen sertifiointi on voimassa.
Ex nA -versio:
Väärä asennus mitätöi hyväksynnän.
Mikäli käyttäjä on vaihtanut yhdenkään osan,ASCO Numatics
ei voi taata lopputuotteen jäljitettävyyttä, jolloin käyttäjän on
itse varmistettava jäljitettävyys.
KYTKENTÄ
• Kytke kaikki portit, jotka voivat joutua kosketukseen nesteiden
kanssa. Asennus tehdään CNOMO-koon 15 asennusalustan (E06.36.120N) mukaisesti. Tarkista, että kaikki tiivisteet
ovat asennusalustalla. Kiristä 2 M3 x 20 ruuvit määritettyyn
momenttiin.
Esiasenna vaihtoehtoisesti 2 M3 x 20 ruuvit momenttiin
0,3/0,5 Nm ja kiristä ne sitten momenttiin 1 Nm ±0,2(C).
• Puhdista putket, jotka aiotaan liittää osaan.
• Ota nesteen virtaussuunta huomioon.
• Käytä vain toimitettuja liitäntämahdollisuuksia.
• Varmista, ettei mitään vierasta ainesta pääse mukaan kiertoon etenkin, kun liitoksesta tehdään vuototiivis.
• Käsitoimisen ohituksen avulla, jonka merkkinä on symboli ( ),
voit käyttää venttiiliä myös silloin, kun se ei ole jännitteellinen.
• Noudata letkujen sallittuja taittosäteitä. Älä rajoita nesteen
kiertoa porteissa.
• Letkut ja liitososat eivät saa kohdistaa mitään voimaa, momenttia tai rasitusta tuotteeseen.
• Käytä asianmukaisia työkaluja ja sijoita kokoamistyökalut
mahdollisimman lähelle liitäntäkohtaa.
• Noudata suositeltua momenttia, kun kiristät putkiliitäntöjä.
• Liitokset on tehtävä kestäviksi.
HUOMAA
Mikäli ei pysytä käämin sähköisten rajojen puitteissa, käämi
voi vaurioitua tai vioittua ennenaikaisesti. Tällä tavoin mitätöityy myös hyväksyntä, joka koskee käyttöä kaasujen tai
pölyjen aikaansaamissa räjähdysvaarallisissa ympäristöissä
(Ex nA -versio).
VAROITUS (Ex nA): Epäpätevä henkilöstö ei saa purkaa tai
irrottaa käämiä tai liitinkokoonpanoa.
Varo vaurioittamasta vastinpintoja, kun purat tai kokoat liittimen/käämin kokoonpanoa.
Väärä asennus mitätöi hyväksynnän.
HUOLTO
Älä koske käämiin välttääksesi mahdolliset henkilö- tai omaisuusvahingot. Käämi voi olla kuuma normaaleissa käyttöolosuhteissa. Jos magneettiventtiiliin pääsee helposti käsiksi,
asentajan pitää suojata se tapaturmaisen kosketuksen varalta.
Sähköstaattisen vaaran ehkäisemiseksi käämin saa puhdistaa vain kostealla liinalla. Älä käytä liuottimia.
19
516680-001
INSTALLATIONS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
DK
Minimagnetpilotventiler i 302-serien
(inklusive ATEX Ex nA-version)
ASCO-komponenter er kun beregnet til brug under de tekniske vilkår, der er beskrevet på fabriksskiltet eller i dokumentationen. Ændringer af apparaturet er kun tilladt efter samråd
med fabrikanten eller dennes repræsentanter.
1,4/1,2
1,8/1,6
2,1/1,6
2,5/2
0,5/0,55
0,65/0,7
1/1,2
1,15/1,35
2/2,65
2,15/2,8
-
standardi
LED + beskyttelse
Strømtype
CA (~)
DC (=)
LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 effektområde
Tilstrømning
varm/
standby
(VA) kold (W)
~
=
●
●
●
●
●
-10°C;+50°C
-25°C;+60°C
-25°C;+40°C
-25°C;+40°C
-25°C;+40°C
-25°C;+40°C
-
●
●
●
●
●
-25°C;+60°C
-25°C;+50°C
-25°C;+40°C
-25°C;+60°C
-25°C;+60°C
-25°C;+50°C
Undersøg, om forsyningsstrømmen er kompatibel med det
valgte produkt. Den maksimale nominelle effekt er angivet i
kold tilstand. Den kan variere afhængigt af spændingen (se
de forskellige værdier på magnetventilen).
Den strømstyrke, der er angiver på spolen, må kun afvige
inden for det nominelle spændingsområde (angivet nedenfor).
LP1 = 24 V -15%..+20% (DC)
LP2 = 24V-48V-115V -15%..+10% (AC) / 5V-12V-24V-48V -15%..+20% (DC)
LP3 = 230 V -15%..+10% (AC) / 24 V -15%..+10% (DC)
ATEX Ex nA-versionerne:
Vigtige helbreds- og sikkerhedskr: Magnetventil, type
30211...NAD, er konstrueret i henhold til EN-referencestandarderne: 60079-0, 60079-15 og 60079-31.
Klassifikation: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 eller T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C ellerT135°C Dc
Overenstemmelseserklæringerne for disse standarder
er tilgængelige på www.asconumatics.eu
24 V DC:
EC typetestcertifikat nr.: INERIS 10 ATEX 3016X
ASCO-komponenterne er kun beregnet til brug under de tekniske forhold, der er beskrevet på spolen. Magnetventiler og
tilslutninger er beregnet til installation i potentielt eksplosive
atmosfærer med støv/gas i gruppe II, kategori 3 GD. Klassifikationen af overfladetemperaturen på 85° C - 100° C er
afhængig af den nominelle effekt og den omgivelsestemperatur,
der er angivet på spolen.
KLASSIFIKATION AF OMGIVENDE TEMPERATUR (Ex nA-versionER)
spolensnominelle effekt
spænding
varm/kold (W)
=
=
24 V
1 / 1,2
1,15 / 1,35
standard
LED + beskyttelse
INSTALLATION
Forberedelse:
• Undersøg inden brug, hvordan komponenten skal opbevares.
Det skal svare til produktets specifikationer.
• Tag forsigtigt komponenterne ud af deres indpakning.
• Slå strømmen fra og udløs trykket på det apparatur, den
maskine eller installation, hvor komponenten skal monteres.
Fastsæt krav for afbrydelse af strømmen og udløsning af
trykket for at hindre et eventuelt uautoriseret indgreb.
• Sørg for, at enheden, dens komponenter og omgivelserne
er rene, og beskyt dem mod skader.
• For at beskytte udstyret kan der installeres en si eller et filter
i tilløbet og så tæt på komponenten som muligt.
• Foretag ingen ændringer af enheden.
• Sørg for, at magnetventilens monteringsplade er ren for at
undgå, at pakninger bliver beskadiget.
• Sørg for, at mediet er foreneligt med de materialer, det kommer i kontakt med.
Benyttede medier: luft eller neutral gas, filtreret (50µm).
Tilladt temperatur for mediet: se katalogblad V579.
Denne temperatur kan blive begrænset af pilot- eller spoleventilens krav til arbejdstemperatur (se temperaturskemaet
nedenfor).
• Magnetventilen skal installeres i ikke-ætsende luft- eller
væskeomgivelser.
Specielle vilkår for sikker brug:
spolensnominelle effekt
●
●
maks. omgivende T (°C) / temperaturklasse T (°C) (1)
T6 (G)
T5 (G)
T4 (G)
T 85°C (D) T 100°C (D) T135°C (D)
+40°C
+55°C
+60°C
Undersøg, om forsyningsstrømmen er kompatibel med det
valgte produkt. Den maksimale nominelle effekt er angivet i
kold tilstand. Den kan variere afhængigt af spændingen (se
de forskellige værdier på magnetventilen).
Den spænding, der er angivet på spolen, må kun variere inden for området ±-15 % til +10 % af den nominelle spænding.
LP2 = 24 V (CC)
(1) Minimum omgivende temperatur: -25°C (LP2)
Det kræves at installatøren arbejder i overensstemmelse
med kravene i det europæiske direktiv 1999/92/EF og
tilhørende standarder.
20
Minimagnetpilotventiler i 302-serien
(inklusive ATEX Ex nA-version)
516680-001
DK
ikke overholdes, vil det resultere i beskadigelse på, eller for
tidligt svigt af spolen. Dette vil også gøre dens godkendelse
til brug i eksplosive atmosfærer forårsaget af gasser eller støv
(version Ex nA) ugyldig.
ELEKTRISK INSTALLATION
Før der foretages noget arbejde, skal den elektriske strøm
slås fra, så komponenterne ikke står under spænding.
Alle skrueklemmerne skal spændes til det rette spændingsmoment, inden installationen begynder.
TILLADT OMGIVENDE TEMPERATUR (standardversioner)
DC (=) Strømtype
LP2 Effektområde
GENERELT
Denne installations- og vedligeholdelsesvejledning gælder
for minimagnetpilotventiler i 302-serien med CNOMO montageplade størrelse 15 (E06.36.120N).
Se “Specielle krav til sikker brug” vedrørende ATEX
Ex nA version.
Hvis monteringen eller installeringen foregår på en anden
ventil, skal montering og ibrugtagning ske i overensstemmelse med installations- og vedligeholdelsesvejledningen
for den pågældende ventil.
Der kan opstå fejlfunktion, eller ske skader på ting eller personer, hvis denne vejledning ikke bliver fulgt.
Denne komponent er ikke noget sikkerhedsudstyr, den er
udelukkende beregnet til brug efter reglerne enten som individuel komponent eller indbygget i et apparat, en maskine
eller installation.
Al montage, brug og vedligeholdelse skal udføres af kvalificeret, autoriseret personale.
Personer, der arbejder med komponenterne, skal være
bekendt med de sikkerhedsforskrifter og krav, der gælder
for komponenter, apparatur, maskiner og elektriske installationer (for ventiler, magnetventiler, elektronisk udstyr og
luftserviceudstyr).
I tilfælde af problemer, kontakt ASCO eller en af dennes
autoriserede repræsentanter.
INSTALLATIONS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
! Installer kablet, så der ikke er spænding på ventilhuset.
Ved tilslutning af kablerne til magnetventiler i serie 302 placeres kablerne først i kabelbakkerne eller ledningsrørene,
inden de tilsluttes stikkene.
Den elektriske forbindelse består af:
• et aftageligt stik med en IP65-beskyttelse (hvis monteret
korrekt). Stram hver enkelt ledning på stikkets terminal med
det specificerede moment.
Tilspændingsmomentet for kabelmuffen er 2,5 ±0,1 Nm for
at sikre en tæthedsgrad på IP65.
• M12-stik, IP67-beskyttelse.
Katalognummer på lige stik: 88130212 (med 5 m kabel)
• Med kabelmuffer, IP67-beskyttelse (hvis korrekt monteret).
Forbind stel (versioner > 48V).
Ex nA-versionen:
• Præforbundet konnektor, leveret og certificeret med
produktet (DIN 43650, 9,4 mm, form C, med kabellængde
på 2 m).
• Præforbundet konnektor, leveret og certificeret med
produktet (M12, med kabellængde på 5 m).
Der SKAL anvendes det stik, som følger med hvert produkt.
Enhver anden montering/installation vil gøre tilladelsen
ugyldig. Der skal være slukket for strømmen, når stikket
afmonteres eller monteres.
Funktion: Udfør en elektrisk test, inden der bliver sat tryk på
kredsløbet. Sæt strøm på spolen flere gange og lyt efter det
metalliske ‘klik’, der angiver, at magnetventilen virker.
Personale, der arbejder med komponenterne, skal være bekendt med elektrisk styring, som for eksempel redundanser
og feedback (elektronisk styring), hvor det er relevant.
Brug: Spolerne er konstrueret til kontinuerlig drift, og kan
derfor blive varme.
Hvis der er let adgang til magnetventilerne, skal der monteres
en form for beskyttelse, der forhindrer en tilfældig berøring,
som kan give forbrændinger.
For at undgå overophedning må magnetventilen ikke anvendes
i et lukket område uden tilstrækkelig ventilation.
TILSLUTNING
• Forbind alle porte, der kan komme i kontakt med medier.
Montering i overensstemmelse med CNOMO monteringsplade størrelse 15 (E06.36.120N). Sørg for at kontrollere, at
alle pakninger er placeret på monteringspladen. Stram de 2
M3 x 20 skruer til det specificerede moment.
Eller stram først de 2 M3 x 20 skruer til et moment på 0,3/0,5
Nm og derefter til et moment på 1 Nm ±0,2 (C).
• Rengør de rør, der skal anvendes sammen med komponenten.
• Vær klar over, hvilken retning væsken strømmer i.
• Anvend kun de medfølgende tilslutningsmuligheder.• Sørg
for, at der ikke kommer fremmedlegemer ind i kredsløbet,
når forbindelsen sikres mod lækage.
• Den manuelle tilsidesættelse, der er angivet med symbolet
( ), gør det muligt at styre ventilen uden strømtilførsel.
• Vær opmærksom på rørenes tilladte bøjeradius. Begræns
ikke gennemløbet igennem portene til væskecirkulation.
• Rør og forbindelseselementer må ikke udøve nogen form
for kraft, vridning eller stræk på produktet.
• Brug passende værktøj, og placer værktøjet til samlingen
så tæt på forbindelsesstedet som muligt.
• Vær opmærksom på det anbefalede tilspændingsmoment,
når rørsamlingerne skrues sammen.
• Forbindelserne skal udføres, så de er holdbare.
ADVARSEL (Ex nA): Det er ikke tilladt uautoriserede personer at skille spolen eller tilslutningsenheden ad eller at
afmontere dem.
Pas på ikke at skade pasfladerne, når enheden spole/tilslutning adskilles eller samles igen.
Forkert samling vil gøre godkendelsen ugyldig.
SERVICE
For at forhindre potentielle personskader og skader på
ejendom, må spolen ikke berøres. Spolen kan blive meget
varm under normale arbejdsforhold. Hvis der er let adgang til
magnetventilen, skal installatøren sørge for beskyttelse mod,
at den berøres ved et uheld.
For at forebygge elektrostatiske ulykker må spolens overflade
kun gøres ren med en fugtig klud. Brug ikke rengøringsmidler
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Slå strømmen fra inden et eftersyn.
Ex nA-versionen: Følg under vedligeholdelsen omhyggeligt alle procedurer, der anbefales i det europæiske direktiv
1999/92/EF og tilhørende standarder.
Der findes ingen ATEX reservedelssæt.
Afmonter ikke spolen fra magnetventilens pneumatiske del.
Monterings-og vedligeholdelsesvejledning henhold til:
. EN 60079-14: Elektriske apparater til brug i områder med
brændbart støv. Valg og installation
. EN 60079-17: Elektriske installationer inspektion og vedligeholdelse
ADSKILLELSE/SAMLING AF MAGNETVENTILENS TILSLUTNING:
Denne operation skal udføres af kvalificeret personale.
Skru tilslutningen løs og afmonter det.
Saml enheden i modsat rækkefølge af adskillelsen (sørg for
at overholde tilspændingsmomentet (A)).
Ventilen (5) og enheden bestående af pakningen (4) og
tilslutningen (2-3) skal være helt samlet, for at IP65/IP67beskyttelsen kan certificeres.
Ex nA-versionen:
Forkert samling vil gøre godkendelsen ugyldig.
I tilfælde af at reservedele udskiftes af brugeren, kan
sporbarheden af det endelige produkt ikke garanteres af
ASCO Numatics og skal derfor sikres af brugeren.
ADVARSEL
Hvis det elektriske værdiområde for spolens mærkekapacitet
21
516680-001
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
PT
Válvulas piloto mini solenóides, série 302
(incluindo a versão ATEX Ex nA)
súbita
espera
(VA)
quente/
frio
(W)
~
=
1,4/1,2
1,8/1,6
2,1/1,6
2,5/2
0,5/0,55
0,65/0,7
1/1,2
1,15/1,35
2/2,65
2,15/2,8
-
standardi
LED + protecção
Tipo de corrente
CA (~)
CC (=)
LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 Intervalo de potência
Potência da
bobina
●
●
●
●
●
-10°C;+50°C
-25°C;+60°C
-25°C;+40°C
-25°C;+40°C
-25°C;+40°C
-25°C;+40°C
-
●
-25°C;+60°C
-25°C;+50°C
-25°C;+40°C
-25°C;+60°C
-25°C;+60°C
-25°C;+50°C
●
●
●
●
Verifique a compatibilidade da potência com o produto seleccionado. A potência máxima é especificada no estado frio e
pode variar de acordo com as tensões, consulte os valores
indicados na válvula solenóide.
A tensão indicada na bobina só pode variar nos intervalos
da tensão nominal indicados abaixo.
LP1 = 24 V -15%..+20% (DC)
LP2 = 24V-48V-115V -15%..+10% (AC) / 5V-12V-24V-48V -15%..+20% (DC)
LP3 = 230 V -15%..+10% (AC) / 24 V -15%..+10% (DC)
Versões ATEX Ex nA:
Requisitos essenciais de segurança e saúde: A electroválvula (tipo 30211... NAD) é concebida segundo as normas
EN referências: 60079-0, 60079-15 e 60079-31.
Classificação: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 ou T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C ou T135°C Dc
Todos os certificados de conformidade relativos a estas
normas estão disponíveis em www.asconumatics.eu
24 V CC:
Certificado de verificação de tipo CE n.º: INERIS 10 ATEX 3016X
Os componentes da ASCO devem ser utilizados apenas
de acordo com as características técnicas especificadas
na bobina. As válvulas solenóides e os conectores foram
concebidos para serem instalados em atmosferas com poeiras/gás potencialmente explosivo do Grupo II, Categoria 3
GD. A classificação da temperatura de superfície de 85°C a
100°C T6 e depende da potência e da temperatura ambiente
indicadas na bobina.
CLASSIFICAÇÃO DA TEMPERATURA AMBIENTE (Versões Ex nA)
Potência da
bobina
tensão
quente/frio
(W)
=
24 V
=
1 / 1,2
1,15 / 1,35
standard
LED + protecção
INSTALAÇÃO
Preparação:
• Verifique as condições de armazenamento preliminares
requeridas para o componente. Têm de estar em conformidade com as especificações do produto.
• Remova os componentes cuidadosamente da embalagem.
• Desligue e despressurize o dispositivo, a maquinaria ou
a instalação concebido para receber o componente. Estipule os requisitos de desactivação e despressurização para
prevenir qualquer intervenção não autorizada.
• Certifique-se de que a unidade, os componentes e o ambiente estão limpos e proteja-os contra danos.
• Para proteger o equipamento, instale um filtro adequado a
montante e o mais junto possível ao equipamento.
• Não modifique o dispositivo.
• Certifique-se de que a base de montagem da válvula solenóide está limpa para evitar danos nos vedantes.
• Certifique-se de que o fluido é compatível com os materiais
de contacto.
Fluidos utilizados: ar ou gás neutral, filtrado (50µm).
Temperatura admissível do fluido: consulte o folheto do
catálogo V579.
Esta temperatura pode ser limitada pela temperatura de
funcionamento da válvula piloto ou a válvula de carretos
(consulte a tabela de temperaturas abaixo).
• Tem de instalar a válvula de solenóide num ambiente não
corrosivo, ar e líquido.
Condições especiais para utilização segura:
Os componentes da ASCO devem ser utilizados apenas de
acordo com as características técnicas especificadas na
placa de identificação ou na documentação. As alterações ao
equipamento só são autorizadas após consulta ao fabricante
ou ao seu representante.
INTERVALOS DA TEMPERATURA AMBIENTE (versões standard)
CC (=) Tipo de corrente
LP2 Intervalo de potência
GERAL
Estas instruções de instalação e manutenção destinam-se
às válvulas piloto mini solenóides da série 302 com base de
montagem CNOMO de tamanho 15 (E06.36.120N).
Para a versão ATEX Ex nA, consulte “Condições especiais
para utilização segura”.
No caso de uma montagem ou instalação de outra válvula,
tem de considerar as instruções de instalação e manutenção
e as declarações de conformidade relacionadas com a válvula
específica na montagem e operação da válvula de solenóide.
Podem ocorrer avarias, danos ou lesões, se não cumprir
estas instruções.
Este componente não é um acessório de segurança, foi
concebido apenas para utilização compatível como componente individual ou integrado em dispositivo, maquinaria e
instalações.
A montagem, a utilização e a manutenção devem ser efectuadas por pessoal autorizado e qualificado.
Os operadores devem estar familiarizados com os requisitos e os regulamentos de segurança relacionados com os
componentes, o dispositivo, a maquinaria e as instalações
eléctricas (para válvulas, válvulas de solenóide, equipamento
de controlo electrónico, equipamento de serviço de ar).
Em caso de problemas, contacte a ASCO ou um dos representantes autorizados.
●
●
Temp. ambiente máx. (°C) / Classe da temperatura (°C) (1)
T6 (G)
T5 (G)
T4 (G)
T 85°C (D) T 100°C (D) T135°C (D)
+40°C
+55°C
+60°C
Verifique a compatibilidade da potência com o produto seleccionado. A potência máxima é especificada no estado frio e
pode variar de acordo com as tensões, consulte os valores
indicados na válvula solenóide.
A tensão indicada na bobina só pode variar num intervalo de
±-15% a +10% da tensão nominal.
LP2 = 24 V (CC)
(1) Temperatura ambiente mínima: -25°C (LP2)
O instalador deve efectuar a instalação de acordo com
os requisitos da Directiva Europeia 1999/92/CE e normas
associadas.
22
516680-001
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
Válvulas piloto mini solenóides, série 302
(incluindo a versão ATEX Ex nA)
PT
• Não se esqueça do binário recomendado quando apertar
INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
as ligações da tubagem.
Antes de efectuar qualquer intervenção, desligue a cor• As ligações devem ser a última operação a efectuar.
rente eléctrica para desactivar os componentes.
Tem de apertar os terminais dos parafusos com o binário
PRECAUÇÃO
adequado antes da operação.
O não cumprimento destes valores resultará em danos ou
! Instale o cabo de forma a que não exista tensão no corpo da
falhas prematuras da bobina. Isto também invalidará a aprovação para utilização em ambientes explosivos causados por
válvula.
Quando ligar os cabos às válvulas solenóides da série 302, colo- gases ou poeiras (versão Ex nA).
que primeiro os cabos nas calhas ou nos canais antes de os ligar
AVISO (Ex nA): O pessoal não autorizado não pode desaos conectores.
montar ou remover a bobina ou o conector.
A ligação eléctrica é efectuada por:
• Conector destacável com uma protecção IP65 (quando Tenha cuidado para não danificar as superfícies de junção
montado adequadamente). Aperte cada fio do terminal do quando desmontar ou montar a montagem da conector/bobina.
conector com o binário especificado. O binário de aperto Uma montagem incorrecta anulará a garantia.
do casquilho do cabo é 2,5 ±0,1 Nm para garantir o aperto
ASSISTÊNCIA
da IP65.
Para evitar a possibilidade de potenciais lesões corporais ou
• Conector M12, protecção IP67.
danos no material, não toque na bobina. A bobina pode ficar
Número de catálogo do conector direito: 88130212 (com
cabo de 5 m)
quente em condições normais de funcionamento. Se a válvula
• Com as extremidades do cabo, protecção IP67 (quando solenóide tiver acesso fácil, o instalador deve utilizar equipamontado adequadamente).
mento de protecção para evitar qualquer contacto acidental.
Efectue a ligação à massa (versões > 48V).
Para evitar o perigo de corrente electrostática, limpe a suVersão Ex nA:
perfície da bobina apenas com um pano húmido. Não utilize
solventes.
• Conector pré-cablado e certificado com o produto
(DIN 43650, 9,4 mm, forma C, com cabo de 2 m).
MANUTENÇÃO
• Conector pré-cablado e certificado com o produto (M12,
ATENÇÃO: Desligue a corrente eléctrica antes de efectuar
com cabo de 5 m).
Tem de montar o conector fornecido com cada produto.
qualquer operação de assistência.
Qualquer outra montagem/instalação anulará a aprovação. Versão Ex nA: Cumpra todos os procedimentos recomendaNão monte nem remova o conector enquanto a corrente
dos pela Directiva Europeia 1999/92/CE e normas associadas
eléctrica estiver ligada.
durante a manutenção.
Não existem kits de peças sobresselentes ATEX disponíveis.
Operação: Antes de pressurizar o circuito, efectue um teste Não remova a bobina da peça pneumática da válvula solenóide.
eléctrico. Aplique corrente à bobina várias vezes e ouça o Instalação e de manutenção de acordo com as instruções
“clique” metálico que indica que o operador de solenóide . EN 60079-14: Aparelhos eléctricos para uso na presença
está a funcionar.
de poeira combustível. Seleção e instalação
Os operadores devem estar familiarizados com os controlos . EN 60079-17: Inspeção e manutenção de instalações elétricas
eléctricos, como redundâncias e regeneração (controlos
electrónicos), onde aplicável.
DESMONTAGEM/MONTAGEM DO CONECTOR DA ELECUtilização: As bobinas foram concebidas para operação TROVÁLVULA:
eléctrica contínua e podem ficar quentes.
Esta operação só deve ser efectuada por pessoal qualificado.
Se a válvula de solenóide tiver acesso fácil, forneça os meios Desaparafuse e remova o conector.
de protecção necessários para evitar o contacto acidental Volte a montar pela ordem inversa da desmontagem (certifique possa provocar queimaduras.
que-se de que cumpre o binário de aperto (A)).
Para evitar o sobreaquecimento, não opere a válvula solenóide Tem de montar a válvula (5) e a montagem composta pelo
num espaço confinado sem ventilação suficiente.
vedante (4) e o conector (2-3) para receber a certificação da
protecção IP65/IP67.
LIGAÇÃO
• Ligue todas as portas que possam entrar em contacto com Versão Ex nA:
os fluidos. Montagem de acordo com a base de montagem Uma montagem incorrecta anulará a garantia.
CNOMO de tamanho 15 (E06.36.120N). Verifique se todos No caso de quaisquer substituições de peças pelo utios vedantes estão colocados na base de montagem. Aperte lizador, o funcionamento do produto final não pode ser
os 2 parafusos M3 x 20 com o binário especificado.
garantido pela ASCO Numatics e tem de ser garantido
Em alternativa, pré-instale os 2 parafusos M3 x 20 com um pelo utilizador.
binário de aperto de 0,3/0,5 Nm e aperte-os com um binário
de aperto de 1 Nm ±0,2 (C).
• Limpe os tubos que pretende ligar ao componente.
• Não se esqueça de observar a direcção do fluxo do fluido.
• Utilize apenas as possibilidades de ligação fornecidas.
• Certifique-se de que não entram matérias estranhas no
circuito, em especial, quando efectuar a ligação à prova
de fugas.
• A sobreposição manual indicada pelo símbolo ( ) permite
operar a válvula sem potência eléctrica.
• Não se esqueça de observar o raio de curvatura permitido
para a tubagem; não obstrua as portas para a circulação
de fluidos.
• Os tubos e os elementos de ligação não devem exercer
qualquer força, binário ou esforço no produto.
• Utilize as ferramentas adequadas e coloque as ferramentas
de montagem junto ao ponto de ligação.
23
516680-001
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
GR
24
στάνταρ
LED + προστασία
στάνταρ
LED + προστασία
DC (=) Τύπος ρεύματος
LP2 περιοχή ισχύος
Τύπος ρεύματος
CA (~)
DC (=)
LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 περιοχή ισχύος
Μίνι ηλεκτρομαγνητικές πιλοτικές βαλβίδες, σειρά 302
(συμπεριλαμβανόμενης της έκδοσης ATEX Ex nA)
ΟΡΙΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ (στάνταρ εκδόσεις)
ΓΕΝΙΚΑ
Αυτές οι οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης προορίζονται
περιοχή
για μίνι ηλεκτρομαγνητικές πιλοτικές βαλβίδες της σειράς 302
ισχύοςπηνίου
με βάση τοποθέτησης CNOMO μεγέθους 15 (E06.36.120N).
Για την έκδοση ATEX Ex nA, δείτε τους “Ειδικούς όρους
aiεκκίνησης ζεστό/
ασφαλούς χρήσης”.
κράτησης
κρύο
Σε περίπτωση συναρμολόγησης ή τοποθέτησης πάνω σε άλλη
(VA)
(W)
βαλβίδα, για τη συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία
~
=
πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι οδηγίες εγκατάστασης και
0,5/0,55 ●
-10°C;+50°C
συντήρησης της συγκεκριμένης δεύτερης βαλβίδας.
0,65/0,7 ●
Αν δεν ακολουθήσετε αυτές τις οδηγίες, μπορεί να προκληθούν
1/1,2 ●
-25°C;+60°C
-25°C;+60°C
βλάβες, ζημιά ή τραυματισμός.
1,15/1,35 ●
-25°C;+40°C
Αυτό το εξάρτημα δεν είναι εξάρτημα ασφαλείας, αλλά προορί2/2,65 ●
-25°C;+50°C
-25°C;+40°C
ζεται για χρήση υπό περιορισμούς, είτε ως ξεχωριστό εξάρτημα
●
2,15/2,8
-25°C;+40°C
είτε ενσωματωμένο σε σύστημα, μηχάνημα ή εγκαταστάσεις.
●
1,4/1,2
-25°C;+60°C
-25°C;+40°C
Όλες οι εργασίες συναρμολόγησης, λειτουργίας και συντή●
1,8/1,6
ρησης πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο, εξειδικευμένο
●
2,1/1,6
-25°C;+60°C
-25°C;+40°C
προσωπικό.
●
2,5/2
-25°C;+50°C
Το προσωπικό που εργάζεται με αυτά τα εξαρτήματα πρέπει
να είναι εξοικειωμένο με τους κανονισμούς ασφαλείας και τις Ελέγξτε τη συμβατότητα της ισχύος με το επιλεγμένο προϊόν. Οι
απαιτήσεις των εξαρτημάτων, συστημάτων, μηχανημάτων μέγιστες διαβαθμίσεις ισχύος καθορίζονται σε ψυχρή κατάσταση
και ηλεκτρικών εγκαταστάσεων (για βαλβίδες, ηλεκτρομαγνη- και μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με την τάση, δείτε τις τιμές
τικές βαλβίδες, ηλεκτρονικό εξοπλισμό ελέγχου, εξοπλισμό που επισημαίνονται πάνω στην ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα.
Η τάση που επισημαίνεται στο πηνίο μπορεί να κυμαίνεται μόνο
πεπιεσμένου αέρα).
Σε περίπτωση προβλημάτων, παρακαλούμε να επικοινωνείτε στην περιοχή της ονομαστικής τάσης που επισημαίνεται παρακάτω.
με την ASCO ή με τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους της LP1 = 24 V -15%..+20% (DC)
LP2 = 24 V-48 V-115 V -15%..+10% (AC) / 5 V-12 V-24 V-48V -15%..+20% (DC)
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
LP3 = 230 V -15%..+10% (AC) / 24 V -15%..+10% (DC)
Προετοιμασία:
• Ελέγξτε τις προκαταρκτικές συνθήκες αποθήκευσης που Εκδόσεις ATEX Ex nA:
απαιτούνται για το εξάρτημα. Πρέπει να είναι σύμφωνες με Ουσιαστικές απαιτήσεις υγιεινής και ασφάλειας: Η ηλετις προδιαγραφές του προϊόντος.
κτρομαγνητική βαλβίδα, τύπου 30211...NAD, είναι σχεδιασμένη
• Αφαιρέστε προσεκτικά τα εξαρτήματα από τις συσκευασίες σύμφωνα με τους κωδικούς Προτύπων 60079-0, 60079-15
τους.
και 60079-31.
• Διακόψτε την παροχή ρεύματος και κάντε αποσυμπίεση Κατηγορία: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 ή T4 Gc
του συστήματος, μηχανήματος ή εγκατάστασης που έχει
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C ή T135°C Dc
σχεδιαστεί να δεχθεί το εξάρτημα. Εξασφαλίστε τη διακοπή Τα πιστοποιητικά συμμόρφωσης σύμφωνα με τα
της παροχής ρεύματος και την αποσυμπίεση, σύμφωνα με εν λόγω πρότυπα διατίθενται στην ηλ. διεύθυνση
τις απαιτήσεις, ώστε να υπάρχει προστασία σε περίπτωση www.asconumatics.eu
αναρμόδιας παρέμβασης.
24 V DC:
• Βεβαιωθείτε ότι αυτή η μονάδα, τα εξαρτήματά της, και το πε- Πιστοποιητικό ελέγχου τύπου EC no.: INERIS 10 ATEX 3016X
ριβάλλον τους είναι καθαρά, και προστατεύστε τα από ζημιές. Τα συστήματα ASCO προορίζονται αποκλειστικά για χρήση
• Για την προστασία του εξοπλισμού, τοποθετήστε κατάλληλο σύμφωνα με τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναγράφονται πάνω
φίλτρο ανάντι της ροής και όσο το δυνατόν πιο κοντά στο στο πηνίο. Οι ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες και οι σύνδεσμοι
εξάρτημα.
είναι σχεδιασμένες για εγκατάσταση σε δυνητικά εκρηκτικό πε• Μην τροποποιείτε τη συσκευή.
ριβάλλον που προκαλείται από αέρια και/ή σκόνες της Ομάδας
• Βεβαιωθείτε ότι η βάση τοποθέτησης της ηλεκτρομαγνητικής II, Κατηγορία 3GD. Η κατηγορία επιφανειακής θερμοκρασίας
βαλβίδας είναι καθαρή και φροντίστε να μην πάθουν ζημιά 85°C έως 100°C εξαρτάται από την ονομαστική ισχύ και τη
οι τσιμούχες στεγανοποίησης.
θερμοκρασία περιβάλλοντος που αναγράφεται στο πηνίο.
• Βεβαιωθείτε ότι το υγρό είναι συμβατό με τα υλικά, με τα ΟΡΙΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ (εκδόσεις Ex nA)
οποία έρχεται σε επαφή.
περιοχή
Ρευστά που χρησιμοποιούνται: αέρας ή ουδέτερο αέριο,
ισχύοςπηνίου
φιλτραρισμένο (50μm).
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία ρευστού: δείτε το φυλλάδιο
Τάση
V579.
Αυτή η θερμοκρασία μπορεί να περιορίζεται από τη διαβάθζεστό/κρύο
μιση θερμοκρασίας λειτουργίας της πιλοτικής βαλβίδας ή της
μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος
(W)
T (°C) / κατηγορίαT (°C) (1)
εμβολοβαλβίδας (δείτε παρακάτω τον πίνακα θερμοκρασιών).
• Η ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα πρέπει να τοποθετείται σε
T6 (G)
T5 (G)
T4 (G)
=
=
T 85°C (D) T 100°C (D) T135°C (D)
περιβάλλον μη διαβρωτικού αερίου ή υγρού.
●
1 / 1,2
+40°C
+55°C
+60°C
24 V
Ειδικοί όροι ασφαλούς χρήσης:
●
1,15 / 1,35
Τα εξαρτήματα ASCO προορίζονται αποκλειστικά για χρήση
σύμφωνα με τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναγράφονται
στην πινακίδα ή στα συνοδευτικά τους έγγραφα. Αλλαγές στα Ελέγξτε τη συμβατότητα της ισχύος με το επιλεγμένο προϊόν. Οι
εξαρτήματα επιτρέπονται μόνον αφού συμβουλευθείτε τον μέγιστες διαβαθμίσεις ισχύος καθορίζονται σε ψυχρή κατάσταση
κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπό του.
και μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με την τάση, δείτε τις τιμές
που επισημαίνονται πάνω στην ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα.
Η τάση που επισημαίνεται στο πηνίο μπορεί να κυμαίνεται
μόνο σε μια περιοχή ±-15% έως +10% της ονομαστικής τάσης.
LP2 = 24 V (CC)
(1) Ελάχιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος: -25°C (LP2)
516680-001
Μίνι ηλεκτρομαγνητικές πιλοτικές βαλβίδες, σειρά 302
(συμπεριλαμβανόμενης της έκδοσης ATEX Ex nA)
Aπαιτείται ο εγκαταστάτης να ενεργήσει σύμφωνα με τις
προϋποθέσεις της Ευρωπαϊκής Οδηγιας 1999/92/ΕΟΚ και
των συναφών προτύπων.
ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Πριν από οποιαδήποτε παρέμβαση, κλείστε την παροχή
ρεύματος για να απενεργοποιήσετε τα εξαρτήματα.
Όλοι οι βιδωτοί ακροδέκτες πρέπει να σφίγγονται με την
κατάλληλη ροπή σύσφιξης πριν τη λειτουργία.
! Εγκαταστήστε το καλώδιο έτσι ώστε να μην ασκείται πίεση
στο σώμα της βαλβίδας.
Όταν συνδέετε τα καλώδια στις ηλεκτρομαγνητικές βαλβίδες
της σειράς 302, τοποθετήστε πρώτα τα καλώδια στους δίσκους
καλωδίων ή στο κανάλι πριν τα συνδέσετε.
Η ηλεκτρική σύνδεση γίνεται με τη βοήθεια:
• Αποσπώμενου συνδέσμου με προστασία IP65 (εφόσον
τοποθετηθεί σωστά). Σφίξτε κάθε καλώδιο στον ακροδέκτη
του συνδέσμου με την προβλεπόμενη ροπή σύσφιξης. Η
ροπή σύσφιξης για το κολάρο του καλωδίου είναι 2,5 ±0,1
Nm για να εξασφαλιστεί στεγανότητα κατά ΙΡ65.
• Συνδέσμου M12 με βαθμό προστασίας IP67.
Αριθμός καταλόγου του ευθύ συνδετήρα: 88130212 (με 5
μέτρακαλώδιο)
• Βυσμάτων με προστασία IP65 (εφόσον τοποθετηθούν σωστά).
Συνδέστε τη γείωση (εκδόσεις > 48V).
Έκδοση Ex nA:
• Σύνδεσμος με ήδη τοποθετημένο καλώδιο, διατιθέμενος
και πιστοποιημένος μαζί με το προϊόν (DIN 43650, 9,4 mm,
τύπος C, με μήκος καλωδίου 2 m).
• Σύνδεσμος με ήδη τοποθετημένο καλώδιο, διατιθέμενος
και πιστοποιημένος μαζί με το προϊόν (M12, με μήκος
καλωδίου 5 m).
ΠΡΕΠΕΙ να τοποθετηθεί ο σύνδεσμος που διατίθεται με
κάθε προϊόν. Οποιοδήποτε άλλο σύστημα/τοποθέτηση
καθιστά άκυρη την έγκριση. Μη συνδέετε και αποσυνδέετε
τον σύνδεσμο με το ρεύμα ΑΝΟΙΚΤΟ.
Λειτουργία: Πριν συμπιέσετε το κύκλωμα, κάντε έναν
ηλεκτρολογικό έλεγχο. Δώστε ρεύμα στο πηνίο αρκετές
φορές και ακούστε το μεταλλικό “κλικ” που επισημαίνει ότι ο
ηλεκτρομαγνητικός μηχανισμός λειτουργεί.
Το προσωπικό που εργάζεται με αυτά τα εξαρτήματα πρέπει
να είναι εξοικειωμένο με ηλεκτρολογικούς ελέγχους όπως ο
έλεγχος πλεονασμού και ο έλεγχος ανάδρασης (ηλεκτρονικοί
έλεγχοι), όπου αυτοί εφαρμόζονται.
Χρήση: Τα πηνία έχουν σχεδιαστεί για συνεχή ενεργό
λειτουργία, και για το λόγο αυτό μπορεί να ανεβάσουν
θερμοκρασία.
Αν η ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα είναι εύκολα προσβάσιμη,
φροντίστε να πάρετε μέτρα προστασίας ώστε να αποτραπεί
τυχαία επαφή που θα μπορούσε να προκαλέσει εγκαύματα.
Για να αποφύγετε υπερθέρμανση, μη λειτουργείτε την
ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα σε περιορισμένο χώρο χωρίς
κατάλληλο εξαερισμό.
ΣΥΝΔΕΣΗ
• Συνδέστε όλα τα στόμια που μπορεί να έλθουν σε επαφή με τα
υγρά. Τοποθέτηση σύμφωνα με τη βάση τοποθέτησης CNOMO
μέγεθος 15 (E06.36.120N). Πρέπει να ελέγξετε αν όλες οι τσιμούχες
είναι τοποθετημένες στη βάση τοποθέτησης. Σφίξτε τις 2 βίδες
M3 x 20 με την προβλεπόμενη ροπή σύσφιξης. Εναλλακτικά,
τοποθετήστε αρχικά τις 2 βίδες M3 x 20 με ροπή σύσφιξης 0,3/0,5
Nm και σφίξτε τις στη συνέχεια με ροπή σύσφιξης 1 Nm ±0,2 (C).
• Καθαρίστε τους σωλήνες που προορίζονται για σύνδεση με
το εξάρτημα.
• Πρέπει να λάβετε υπόψη την κατεύθυνση ροής του ρευστού.
• Χρησιμοποιήστε μόνο τις παρεχόμενες δυνατότητες σύνδεσης.
• Φροντίστε να μην εισχωρήσουν στο κύκλωμα ξένα σώματα,
ειδικά όταν κάνετε στεγανοποιημένη σύνδεση.
25
GR
• Η χειροκίνητη παράκαμψη που επισημαίνεται με το σύμβολο (
) σας επιτρέπει να λειτουργήσετε τη βαλβίδα σε περίπτωση
διακοπής ρεύματος.
• Φροντίστε να τηρήσετε τις επιτρεπόμενες ακτίνες
καμπυλότητας των σωληνώσεων, για να μην περιορίζεται
η κυκλοφορία του υγρού από τα στόμια .
• Οι σωλήνες και τα εξαρτήματα σύνδεσης δεν πρέπει να
ασκούν καμία δύναμη, ροπή ή τάση στο προϊόν.
• Χρησιμοποιήστε κατάλληλα εργαλεία και τοποθετήστε τα
εργαλεία συναρμολόγησης όσο το δυνατόν πιο κοντά στο
σημείο σύνδεσης.
• Πρέπει να λάβετε υπόψη τη συνιστώμενη ροπή σύσφιξης
όταν σφίγγετε τις συνδέσεις των σωληνώσεων.
• Οι συνδέσεις πρέπει να είναι ανθεκτικές.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν το φορτίο υπερβεί τα ονομαστικά όρια λειτουργίας του
πηνίου, θα προκληθεί βλάβη ή πρώιμη αστοχία του πηνίου.
Αυτό καθιστά επίσης άκυρη την έγκριση του πηνίου για χρήση
σε εκρηκτικό περιβάλλον αερίων ή σκόνης (έκδοση Ex nA).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ (Ex nA): Δεν επιτρέπεται αποσυναρμολόγηση
ή αφαίρεση του συστήματος του πηνίου ή του συνδέσμου
από αναρμόδιο προσωπικό.
Φροντίστε να μην καταστρέψετε τις επιφάνειες συναρμογής,
όταν αποσυναρμολογείτε ή επανατοποθετείτε το σύστημα
του πηνίου/συνδέσμου.
Σε περίπτωση λανθασμένης συναρμολόγησης αίρεται η
έγκριση της ASCO.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Για να αποτραπεί πιθανός κίνδυνος σωματικών βλαβών ή υλικών
ζημιών, μην αγγίζετε το πηνίο. Σε κανονικές συνθήκες λειτουργίας,
το πηνίο μπορεί να καίει πολύ. Αν η ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα
έχει εύκολη πρόσβαση, ο εγκαταστάτης πρέπει να εξασφαλίσει
προστασία που να μην επιτρέπει τυχαία επαφή.
Για την προστασία από στατικό ηλεκτρισμό, καθαρίζετε την
επιφάνεια του πηνίου μόνο με υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε
διαλύτες.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κλείστε την παροχή ρεύματος πριν εκτελέσετε
εργασίες συντήρησης.
Έκδοση Ex nA: Aπαιτείται ο εγκαταστάτης να ενεργήσει
σύμφωνα με τις προϋποθέσεις της Ευρωπαϊκής Οδηγιας
1999/92/ΕΟΚ και των συναφών προτύπων.
Δεν υπάρχουν διαθέσιμα ανταλλακτικά ATEX.
Μην αφαιρείτε το πηνίο από τον πνευματικό μηχανισμό της
ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας.
Εγκατάσταση και συντήρηση σύμφωνα με τις οδηγίες:
. EN 60079-14: Ηλεκτρικές συσκευές για χρήση με την παρουσία εύφλεκτη σκόνη. Επιλογή και εγκατάσταση
. EN 60079-17: Ηλεκτρικές εγκαταστάσεις επιθεώρησης και
συντήρησης
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΕΠΑΝΑΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΣΥΝΔΕΣΜΟΥ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ:
Η εργασία αυτή πρέπει να γίνει από κατάλληλα ειδικευμένο
προσωπικό.
Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τον σύνδεσμο.
Ξανασυναρμολογήστε με την αντίθετη σειρά από αυτή της
αποσυναρμολόγησης (φροντίστε να τηρήσετε τη ροπή
σύσφιξης (A)).
Η βαλβίδα (5) και το σύστημα που περιλαμβάνει την τσιμούχα
(4) και τον σύνδεσμο (2-3) πρέπει να ξανασυναρμολογηθεί
πλήρως για να πιστοποιείται η προστασία IP65/IP67.
Έκδοση Ex nA:
Σε περίπτωση λανθασμένης συναρμολόγησης αίρεται
η έγκριση.
Σε περίπτωση αντικατάστασης εξαρτημάτων από το χρήστη,
ηASCO Numatics δεν μπορεί να εγγυηθεί την ανιχνευσιμότητα
του τελικού προϊόντος και πρέπει αυτή να εξασφαλιστεί από
το χρήστη.
516680-001
POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU
CZ
Pilotní ventily s minisolenoidem, řada 302
(včetně verze ATEX nA)
cívka
jmenovitý výkon
průval/ horká/
zadržení studená
(VA)
(W)
~
=
0,5/0,55
0,65/0,7
1/1,2
1,15/1,35
2/2,65
2,15/2,8
1,4/1,2
1,8/1,6
2,1/1,6
2,5/2
-
standardní
LED + ochrana
aktuální typ
AC (~)
DC (=)
LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 rozsah výkonu
●
Verze ATEX Ex nA:
Základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost:
Solenoidový ventil typu 30211...NAD je zkonstruován v souladu s normami EN: 60079-0, 60079-15 a 60079-31
Klasifikace: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 nebo T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C nebo T135°C Dc
Všechna prohlášení o shodě v souladu s těmito normami jsou k dispozici na adrese www.asconumatics.eu.
24 V DC:
Číslo certifikátu typové zkoušky EC: INERIS 10 ATEX 3016X
Komponenty společnosti ASCO jsou určeny pro použití pouze
v rámci technických parametrů uvedených na typovém štítku. Solenoidové ventily a konektory jsou určeny k instalaci
v potenciálně výbušném prostředí s plyny/prachem skupiny II,
kategorie 3G/3D. Klasifikace povrchové teploty je 85 °C až
135 °C a závisí na jmenovitém výkonu a teplotě okolního
prostředí, které jsou uvedeny na typovém štítku.
KLASIFIKACE OKOLNÍ TEPLOTY (verze Ex nA)
Pilotní ventily s minisolenoidem, řada 302
(včetně verze ATEX nA)
• S kabelovými koncovkami ochrana IP67 (při řádné montáži).
Připojte uzemnění (verze > 48 V).
Verze Ex nA:
• Předzapojený konektor, dodávaný a certifikovaný s
produktem (DIN 43650, 9,4 mm, forma C, s kabelem
délky 2 m).
• Konektor dodaný s výrobkem je NUTNO nainstalovat.
Předzapojený konektor, dodávaný a certifikovaný s
produktem (M12, s kabelem délky 5 m).
Konektor dodaný s výrobkem je NUTNO nainstalovat.
Každý jiný způsob sestavení nebo montáže by zrušil
platnost schválení výrobku. Při montáži nebo odstraňování konektoru je třeba VYPNOUT napájení.
Provoz: Před natlakováním obvodu proveďte elektrickou
zkoušku. Několikrát zapněte napájení cívky a poslouchejte,
zda uslyšíte kovové „cvaknutí“, které naznačuje, že solenoidový pohon funguje.
Osoby, které s komponentami pracují, musí být v případě
potřeby obeznámeny s elektrickými ovládacími prvky, jako
jsou redundance a zpětné vazy (elektronické ovládací prvky).
Použití: Cívky jsou navržen pro nepřetržitý provoz pod napětím a proto se mohou zahřívat.
Pokud je solenoidový ventil snadno přístupný, zajistěte prostředky ochrany tak, aby nedošlo k náhodnému kontaktu,
který může způsobit popáleniny.
Aby nedošlo k přehřátí, nepoužívejte solenoidový ventil
v těsných prostorech bez dostatečného větrání.
Montér musí postupovat ve shodě s požadavky Evropské
směrnice 1999/92/EC a přidružených norem.
PŘIPOJENÍ
• Zapojte všechny porty, které by mohly přijít do styku s tekutinami. Montáž v souladu s montážní podložkou CNOMO
velikosti 15 (E06.36.120N). Zkontrolujte, zda jsou na montážní desce všechna těsnění. Utáhněte 2 šrouby M3 x 20
určeným utahovacím momentem.
Případně předinstalujte 2 šrouby M3 x 20 s utahovacím
momentem 0,3/0,5 Nm a poté je utáhněte utahovacím momentem 1 Nm ±0,2 (C).
• Očistěte potrubí, která mají být ke komponentě připojena.
• Sledujte směr toku tekutiny.
• Používejte pouze dodávané možnosti připojení.
• Zajistěte, aby se do obvodu nedostalo žádné cizí těleso,
zejména při těsném připojení.
• Ruční ovládání, které je označeno symbolem ( ), umožňuje
používat ventil i bez elektrického napájení.
• Dodržujte přípustné ohnutí potrubí. Neomezujte průtok tekutin
porty.
• Potrubí a připojovací prvky nesmí na produkt vyvíjet žádnou
sílu, točivý moment ani namáhání.
• Používejte vhodné nástroje a umisťujte montážní nástroje
co nejblíže k místu spojení.
• Dodržujte při dotahování připojení potrubí doporučovaný
utahovací moment.
• Připojení musí být trvanlivé.
ELEKTRICKÁ INSTALACE
Před zahájením zásahu vypněte elektrický proud napájející komponenty.
Všechny šroubované svorky musí být před uvedením do
provozu utažené příslušným momentem.
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení rozsahu elektrické zatížitelnosti cívky vede k poškození nebo předčasnému selhání cívky. Tím bude také
porušeno její schválení pro použití ve výbušném prostředí
s plyny nebo prachem (verze Ex nA).
cívka
jmenovitý
výkon
napětí
horká/
studená
(W)
=
=
standardní
LED + ochrana
INSTALACE
Příprava:
• Zkontrolujte předběžné skladovací podmínky vyžadované
pro komponentu. Musí odpovídat specifikacím produktu.
• Pečlivě vyjměte komponentu z obalu.
• Vypněte a odtlakujte přístroj, stroj nebo instalaci, do které
má být komponenta nainstalována. Zařiďte, aby při vypnutí
a odtlakování nedošlo k neoprávněným zásahům.
• Zkontrolujte, zda je jednotka, její komponenty a jejich okolí
čisté a chraňte je před poškozením.
• V rámci ochrany zařízení instalujte adekvátní sítko nebo filtr
nad jednotkou, co nejblíže komponentě.
• Neupravujte zařízení.
• Zkontrolujte, zda je montážní deska solenoidového ventilu
čistá, aby nedošlo k poškození těsnění.
• Zkontrolujte, zda je tekutina kompatibilní s materiálem, se
kterým přichází do styku.
Použité tekutiny: vzduch nebo neutrální plyn, filtrované (50 μm).
Přípustná teplota tekutiny viz katalogový list V579.
Tato teplota může být omezena rozsahem provozních teplot
pilotního ventilu nebo cívkového ventilu (viz tabulku teplot níže).
• Solenoidový ventil musí být instalován v nekorozivním prostředí se vzduchem nebo tekutinou.
Speciální podmínky pro bezpečné používání:
Komponenty společnosti ASCO je možné používat v rámci
technických charakteristik uvedených na typovém štítku nebo
v dokumentaci. Změny vybavení jsou povoleny pouze po
konzultaci s výrobcem nebo jeho zástupcem.
ROZSAH OKOLNÍCH TEPLOT (standardní verze)
a může se lišit podle napětí, viz hodnoty uvedené na solenoidovém ventilu.
Napětí uvedené na cívce se může lišit v rámci rozsahů jmenovitého napětí uvedeného níže.
LP1 = 24 V -15%..+20% (DC)
LP2 = 24 V - 48 V - 115 V -15%..+10% (AC) / 5 V - 12 V - 24 V - 48V -15%..+20% (DC)
LP3 = 230 V -15%..+10% (AC) / 24 V -15%..+10% (DC)
DC (=) aktuální typ
LP2 rozsah výkonu
VŠEOBECNĚ
Tyto pokyny k montáži a údržbě pilotních jsou určeny pro ventily s minisolenoidem řady 302 s montážní deskou CNOMO
velikosti 15 (E06.36.120N).
U verzí ATEX Ex nA si přečtěte Speciální podmínky pro
bezpečné používání.
V případě sestavy nebo montáže dalšího ventilu je třeba při
sestavení a uvedení elmg. ventilu do provozu postupovat
podle Pokynů k montáži a údržbě pro daný ventil.
Pokud tyto pokyny nedodržíte, může dojít k nesprávné funkci,
poškození nebo poranění.
Tato komponenta není bezpečnostním příslušenstvím. Je
navržena pouze pro vyhovující použití jako samostatná
komponenta nebo začleněná do přístroje, stroje a instalací.
Montáž, provoz a údržbu musí provádět kvalifikované a pověřené osoby.
Osoby, které budou s komponentami pracovat, musí být obeznámeny s bezpečnostními předpisy a požadavky týkajícími
se komponent, přístroje, stroje a elektroinstalace (u ventilů,
solenoidových ventilů, elektronického kontrolního zařízení
a vzduchotechnického zařízení).
V případě potíží se obraťte na společnost ASCO nebo na
některého z našich autorizovaných zástupců.
POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU
1 / 1,2 ●
24 V
1,15 / 1,35
●
max. okolní T (°C) / teplotní třída T (°C) (1)
T6 (G)
T 85 °C (D)
T5 (G)
T 100 °C (D)
T4 (G)
T135 °C (D)
+40 °C
+55 °C
+60 °C
Zkontrolujte kompatibilitu výkonu se zvoleným produktem.
Maximální jmenovitý výkon je uvedený ve studeném stavu
a může se lišit podle napětí, viz hodnoty uvedené na solenoidovém ventilu.
Napětí uvedené na cívce se může lišit o ±15 % až +10 % od
jmenovitého napětí.
LP2 = 24 V (CC)
(1) Minimální okolní teplota: -25 °C (LP2)
CZ
VÝSTRAHA (Ex nA): Nepovolané osoby nemají povoleno
cívku nebo sestavu konektoru demontovat ani odstraňovat.
Dbejte na to, abyste při demontáži nebo opětovné montáži
sestavy konektoru/cívky nepoškodili kontaktní plochy.
Chybným sestavením se ruší platnost schválení výrobku.
SERVIS
Aby se zabránilo možnosti úrazu osob nebo poškození
majetku, nedotýkejte se cívky. I za normálních provozních
podmínek se cívka může silně zahřát. Pokud je solenoidový
ventil snadno přístupný, musí montér zajistit ochranu před
náhodným kontaktem.
Aby se zabránilo ohrožení elektrostatickým výbojem, čistěte
povrch cívky pouze vlhkou tkaninou. Nepoužívejte rozpouštědla.
ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ: Před prováděním servisu vypněte napájení.
Verze Ex nA: Během údržby přísně dodržujte všechny postupy
doporučené Evropskou směrnicí 1999/92/EC a přidruženými
normami.
Žádné náhradní díly ATEX nejsou k dispozici.
Nevyjímejte cívku z pneumatické části solenoidového ventilu.
Instalaci a údržbu podle:
. EN 60079-14: Elektrická zařízení pro použití v prostorech s
hořlavým prachem. Výběr a instalace
. EN 60079-17: Elektrická zařízení kontrola a údržba
DEMONTÁŽ/OPĚTOVNÁ MONTÁŽ KONEKTORU SOLENOIDOVÉHO VENTILU:
Tuto operaci musí provádět vhodně kvalifikovaná osoba.
Odšroubujte a vyjměte konektor.
Opětovnou montáž provádějte v opačném pořadí než demontáž (dodržujte utahovací moment (A)).
Aby bylo dosaženo krytí IP65/IP67, musí být ventil (5) a sestava skládající se z těsnění (4) a konektoru (2-3) kompletně
sestaveny.
Verze Ex nA:
Chybným sestavením se ruší platnost schválení výrobku.
Pokud vyměňuje díly sám uživatel, nemůže společnost
ASCO Numatics zajistit funkčnost finálního výrobku a
odpovídá za ni uživatel sám.
-10 °C;+50 °C
-25 °C;+60 °C
-25 °C;+40 °C
-25 °C;+40 °C
-25 °C;+40 °C
-25 °C;+40 °C
-
! Nainstalujte kabel tak, aby v těle ventilu nevytvářel pnutí.
Při připojování kabelů k solenoidovým ventilům řady 302
●
kabely nejprve umístěte do kabelových držáků nebo vodítek
●
a až poté je připojte ke konektorům.
●
Způsob elektrického zapojení:
●
• Snímatelný konektor s ochranou IP65 (při správné montáži).
●
Dotáhněte všechny vodiče ve svorkách konektoru stanove●
ným momentem. Utahovací moment kabelové průchodky je
●
2,5 ±0,1 N.m, aby bylo zajištěno krytí IP65.
• Konektor M12, ochrana IP67.
Zkontrolujte kompatibilitu výkonu se zvoleným produktem.
Katalogové číslo přímého konektoru: 88130212 (s kabelem
Maximální jmenovitý výkon je uvedený ve studeném stavu
5 m)
●
●
-25 °C;+60 °C
-25 °C;+50 °C
-25 °C;+40 °C
-25 °C;+60 °C
-25 °C;+60 °C
-25 °C;+50 °C
26
516680-001
27
516680-001
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
PL
Pilotowe minizawory elektromagnetyczne, seria 302
(łącznie z wersją ATEX Ex nA)
typ prądu
AC (~)
DC (=)
LP3 LP2 LP3 LP2 LP1 zakres mocy
gorące/
udar/
wstrzymanie zimne
(VA)
(W)
~
=
1,4/1,2
1,8/1,6
2,1/1,6
2,5/2
0,5/0,55
0,65/0,7
1/1,2
1,15/1,35
2/2,65
2,15/2,8
-
standardowo
dioda LED
+zabezpieczenie
cewka
moc znamionowa
●
-10°C; +50°C
-25°C; +60°C
-25°C; +40°C
-25°C; +40°C
-25°C; +40°C
-25°C; +40°C
-
●
●
●
●
●
●
●
●
●
-25°C; +60°C
-25°C; +50°C
-25°C; +40°C
-25°C; +60°C
-25°C; +60°C
-25°C; +50°C
Sprawdź zgodność z wybranym produktem pod względem
mocy. Maksymalne moce znamionowe są określone w stanie
zimnym i mogą się zmieniać zależnie od napięć; patrz wartości
podane na zaworze elektromagnetycznym.
Napięcie podane na cewce może się zmieniać tylko w zakresie
napięcia znamionowego podanego poniżej.
LP1 = 24 V -15%..+20% (DC)
LP2 = 24 V – 48 V – 115 V -15%..+10% (AC) / 5 V – 12 V – 24 V –
48 V –15%..+20% (DC)
LP3 = 230 V -15%..+10% (AC) / 24 V -15%..+10% (DC)
Wersje ATEX Ex nA:
Zgodność z najważniejszymi wymogami BHP: Zawór elektromagnetyczny typu 30211...NAD jest zaprojektowany zgodnie z normami EN o numerach: 60079-0, 60079-15 i 60079-31
Klasyfikacja: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 lub T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C lub T135°C Dc
Wszystkie certyfikaty zgodności odpowiadające wymaganiom powyższych norm są dostępne pod adresem
www.asconumatics.eu
24 V DC:
Numer certyfikatu kontroli EC: INERIS 10 ATEX 3016X
Podzespoły firmy ASCO należy stosować tylko w zakresie
parametrów technicznych podanych na cewce. Zawory
elektromagnetyczne i złącza są przeznaczone do montażu
w środowiskach zagrożonych wybuchem gazu/pyłu grupy II,
kategoria 3G/3D. Klasyfikacja temperatury powierzchni od
85°C do 135°C zależy od mocy znamionowej oraz temperatury otoczenia, podanych na cewce.
KLASYFIKACJA TEMPERATURY OTOCZENIA (wersja Ex nA)
cewka
moc
znamionowa
napięcie
gorące/zimne
(W)
=
=
1 / 1,2
24 V
1,15 / 1,35
standardowo
dioda LED +zabezpieczenie
MONTAŻ
Przygotowanie:
• Sprawdź wstępne warunki przechowywania, wymagane dla
podzespołu. Muszą być one zgodne ze specyfikacją produktu.
• Ostrożnie wyjmij podzespoły z ich opakowań.
• Odłącz zasilanie i rozhermetyzuj urządzenie, maszynę
lub instalację przeznaczoną do zamontowania podzespołu.
Określ wymagania dotyczące odłączania zasilania i dehermetyzacji, aby zapobiec jakimkolwiek nieautoryzowanym
interwencjom.
• Upewnij się, że jednostka, jej podzespoły oraz ich środowisko,
są czyste i zabezpiecz je przed uszkodzeniami.
• Aby zabezpieczyć sprzęt, zainstaluj odpowiednie sitko lub
filtr od strony dopływu, możliwe najbliżej podzespołu.
• Nie wprowadzaj zmian w urządzeniu.
• Aby zapobiec uszkodzeniom uszczelek, upewnij się, że
podkładka montażowa zaworu elektromagnetycznego jest
czysta.
• Upewnij się, że płyn jest odpowiedni do materiałów, z którymi
wchodzi w kontakt.
Stosowane płyny: powietrze lub neutralny gaz, filtrowane
(50 μm).
Dozwolona temperatura płynu: patrz broszura katalogowa
V579.
Temperatura ta może być ograniczona znamionową temperaturą roboczą zaworu pilotowego lub hydraulicznego (patrz
tabela temperatur, poniżej).
• Zawór elektromagnetyczny musi być montowany w środowiskach powietrza lub cieczy, które nie powodują korozji.
Specjalne warunki bezpiecznej eksploatacji i obsługi:
Podzespoły firmy ASCO należy stosować tylko w zakresie
parametrów technicznych podanych na tabliczce znamionowej lub w dokumentacji. Zmiany w budowie urządzenia są
dozwolone dopiero po skonsultowaniu ich z producentem
lub jego przedstawicielem.
ZAKRES TEMPERATURY OTOCZENIA (wersje standardowe)
DC (=) typ prądu
LP2 zakres mocy
INFORMACJE OGÓLNE
Niniejsze instrukcje montażu i konserwacji dotyczą pilotowych
minizaworów elektromagnetycznych serii 302, wyposażonych
w podkładkę montażową rozmiar 15 (E06.36.120N).
W przypadku wersji ATEX Ex nA należy się zapoznać z
sekcją „Specjalne warunki bezpiecznej eksploatacji i
obsługi”.
W razie montażu lub instalacji na innym zaworze podczas
montowania i oddawania do użytku zaworu elektromagnetycznego należy wziąć pod uwagę instrukcje montażu i konserwacji dotyczące konkretnego zaworu.
Postępowanie niezgodne z tymi instrukcjami może spowodować usterki, uszkodzenia lub obrażenia.
Ten podzespół nie jest dodatkowym elementem zabezpieczającym, jest on przeznaczony wyłącznie do użycia jako
osobny komponent lub jako element składowy urządzenia,
maszyny lub instalacji.
Czynności związane z montażem, obsługą i konserwacją
muszą być wykonywane przez wykwalifikowany, autoryzowany personel.
Personel pracujący z podzespołami musi znać przepisy
i wymagania dotyczące bezpieczeństwa, którym podlegają
podzespoły urządzenia, maszyny oraz instalacje elektryczne
(w przypadku zaworów, zaworów elektromagnetycznych,
elektronicznego wyposażenia sterującego oraz instalacji
sprężonego powietrza).
W razie problemów należy się skontaktować z firmą ASCO
lub jednym z jej autoryzowanych przedstawicieli.
●
●
maks. temp. otoczenia T (°C) / klasa
temperatury T (°C) (1)
T6 (G)
T5 (G)
T4 (G)
T 85°C (D) T 100°C (D) T 135°C (D)
+40°C
+55°C
+60°C
Sprawdź zgodność z wybranym produktem pod względem
mocy. Maksymalne moce znamionowe są określone w stanie
zimnym i mogą się zmieniać zależnie od napięć; patrz wartości
28
516680-001
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
Pilotowe minizawory elektromagnetyczne, seria 302
(łącznie z wersją ATEX Ex nA)
PL
obce, szczególnie podczas wykonywania próby szczelności
obwodu.
• Sterowanie ręczne, wskazywane przez symbol ( ), umożliwia działanie zaworu bez zasilania elektrycznego.
• Upewnij się, że promienie gięcia rur są dozwolone, a przepływ płynu przez złącza nie jest ograniczony.
Aby zachować zgodność z wymaganiami dyrektywy europej- • Rury i elementy połączeń nie mogą wywierać na produkt
skiej 1999/92/WE i odnośnych norm, potrzebny jest monter.
żadnego nacisku, momentu ani naprężenia.
• Używaj odpowiednich narzędzi i umieszczaj narzędzia do
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
montażu jak najbliżej punktu złącza.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności należy • Upewnij się, że podczas dokręcania połączeń orurowania
odłączyć zasilanie podzespołów.
zastosowano zalecane momenty.
Przed uruchomieniem wszystkie zaciski śrubowe muszą • Połączenia muszą być solidnie wykonane.
zostać dokręcone odpowiednim momentem.
UWAGA
! Przewody należy zainstalować tak, aby w korpusie zaworu
Wykroczenie poza zakres elektrycznych wartości znamiononie występowały naprężenia.
wych cewki spowoduje jej uszkodzenie lub przedwczesne
Podczas podłączania przewodów do zaworów elektroma- zniszczenie. Spowoduje to również unieważnienie atestu na
gnetycznych serii 302 przed podłączeniem przewodów do używanie w środowiskach zagrożonych wybuchem spowozacisków należy umieścić przewody w kanałach przewodów dowanym przez gazy lub pyły (wersja Ex nA).
lub w ciągu przewodów.
Na połączenie elektryczne składają się:
OSTRZEŻENIE (Ex nA): Nieautoryzowany personel nie ma
• Odłączany zacisk o stopniu ochrony IP65 (jeśli jest popraw- uprawnień do demontażu ani wyjmowania cewki ani zespołu
nie zamontowany). Dokręć wszystkie przewody w zacisku złącza.
złącza określonym momentem. Moment obrotowy dławika Podczas demontażu i montażu zespołu złącza/cewki należy
przewodu wynoszący 2,5 ±0,1 Nm zapewnia szczelność dla zachować ostrożność, aby nie uszkodzić współpracujących
stopnia ochrony IP65.
powierzchni.
• Złącze M12, poziom ochrony IP67.
Nieprawidłowy montaż spowoduje unieważnienie atestu.
Numer katalogowy złącza prostego: 88130212 (z przewodem o długości 5 m)
OBSŁUGA
• Z końcówkami przewodu, poziom ochrony IP67 (jeśli jest Aby wyeliminować potencjalne ryzyko odniesienia obrażeń
poprawnie zamontowany).
lub uszkodzenia mienia, nie należy dotykać cewki. W warunkach normalnej eksploatacji cewka może się nagrzewać.
Uziemienie połączenia (wersje > 48 V).
Jeśli zawór elektromagnetyczny jest łatwo dostępny, monter
powinien zapewnić zabezpieczenie przed przypadkowym
Wersja Ex nA:
• Złącze wstępnie okablowane, dostarczane i certyfi- kontaktem.
kowane z produktem (DIN 43650, 9,4 mm, kształt C, z Aby wykluczyć zagrożenie elektrycznością statyczną, powierzchnię cewki należy czyścić tylko wilgotną szmatką. Nie
przewodem o długości 2 m).
• Złącze wstępnie okablowane, dostarczane i certyfiko- stosować rozpuszczalników.
wane z produktem (M12, z przewodem o długości 5 m).
Złącze dostarczane z każdym produktem MUSI zostać
KONSERWACJA
zamontowane. Każdy inny sposób montażu/instalacji UWAGA: Przed przystąpieniem do obsługi wyłącz zasilanie elektryczne.
spowoduje unieważnienie atestu. Nie należy montować
ani wymontowywać złącza, jeśli zasilanie jest włączone. Wersja Ex nA: Podczas konserwacji ściśle przestrzegaj
procedur zalecanych w dyrektywie europejskiej 1999/92/WE
Działanie: Przed zwiększeniem ciśnienia w obwodzie należy i odnośnych normach.
wykonać test elektryczny. Kilkakrotnie włącz zasilanie cewki Nie są dostępne żadne zestawy części zamiennych ATEX.
i upewnij się, że słychać metaliczne „kliknięcie”, świadczące Nie należy wymontowywać cewki z części pneumatycznej
o działaniu elementu roboczego elektromagnesu.
zaworu elektromagnetycznego.
Personel pracujący z podzespołami musi znać sterowanie Instalacji i konserwacji, zgodnie z:
elektryczne, takie jak redundancje i sprzężenie zwrotne . EN 60079-14: Urządzenia elektryczne do stosowania w
(sterowanie elektroniczne), tam gdzie ma ono zastosowanie.
obecności pyłów. Dobór i montaż
Używanie: Cewki są przeznaczone do stałego działania pod . EN 60079-17: Instalacje elektryczne kontrola i konserwacja
napięciem, dlatego mogą się nagrzewać.
Jeśli zawór elektromagnetyczny jest łatwo dostępny, monter MONTAŻ/DEMONTAŻ ZŁĄCZA ZAWORU ELEKTROMApowinien go zabezpieczyć przed przypadkowym kontaktem. GNETYCZNEGO:
Aby nie doszło do przegrzania, zawór elektromagnetyczny Czynność tę należy powierzać wykwalifikowanemu personie powinien pracować w zamkniętej przestrzeni bez odpo- nelowi.
wiedniej wentylacji.
Odkręć i wymontuj złącze.
Zamontuj je w kolejności odwrotnej niż podczas demontażu
POŁĄCZENIE
(upewnij się, że zastosowano moment dokręcania — A).
• Połącz wszystkie złącza, które mogą mieć styczność z pły- Zawór (5) i zespół składający się z uszczelki (4) i złącza
nami. Montaż zgodny z podkładką montażową rozmiar (2–3) musi zostać kompletnie zamontowany, aby zapewnić
15 CNOMO (E06.36.120N). Upewnij się, że na podkładce certyfikat ochrony na poziomie IP65/IP67.
montażowej umieszczono wszystkie uszczelki. Dokręć
2 wkręty M3 x 20 podanym momentem obrotowym.
Wersja Ex nA:
Ewentualnie wstępnie zamontuj 2 wkręty M3 x 20, dokrę- Nieprawidłowy montaż spowoduje unieważnienie atestu.
cając je momentem obrotowym 0,3/0,5 Nm, a następnie W przypadku wymiany części przez użytkownika firma
ASCO Numatics nie może zagwarantować identyfikodokręć je momentem obrotowym 1 Nm ±0,2 (C).
• Wyczyść rury, które mają zostać podłączone do podzespołu. walności produktu końcowego. Pozostaje to w gestii
• Upewnij się, jaki jest kierunek przepływu płynu.
użytkownika.
• Zastosuj wyłącznie udostępnione możliwości podłączenia.
• Upewnij się, że do obwodu nie mogą się dostać żadne ciała
podane na zaworze elektromagnetycznym.
Napięcie podane na cewce może się zmieniać tylko w zakresie
±-15% do +10% napięcia znamionowego.
LP2 = 24 V (CC)
(1) Minimalna temperatura otoczenia: -25°C (LP2)
29
516680-001
TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
HU
Mini pilot mágnesszelepek, 302-es sorozat
(ATEX Ex nA változat is)
~
=
1,4/1,2
1,8/1,6
2,1/1,6
2,5/2
0,5/0,55
0,65/0,7
1/1,2
1,15/1,35
2/2,65
2,15/2,8
-
standard
LED + védelem
LP2 LP1 teljesítménytartomány
LP3
LP2
LP3
AC
(váltóáramú) DC (egyenáramú) áramellátás típusa
tekercs
teljesítmény-besorolás
beáramlás/
forró/hideg
tartás
(VA)
(W)
●
–10 °C; +50 °C
–25 °C; +60 °C
–25 °C; +40 °C
–25 °C; +40 °C
-
●
●
–25 °C; +60 °C
–25 °C; +50 °C
–25 °C; +40 °C
●
●
●
●
–25 °C; +60 °C
–25 °C; +60 °C
–25 °C; +50 °C
●
●
●
–25 °C; +40 °C
–25 °C; +40 °C
-
Ellenőrizze a teljesítmény-kompatibilitást a kiválasztott
termékkel. A maximális teljesítmény-besorolások a hideg
állapotra vannak megadva, és a feszültség függvényében
változhatnak, lásd a mágnesszelepen feltüntetett értékeket.
A tekercsen feltüntetett feszültségérték csak a névleges
feszültség alábbi tartományain belül változhat.
LP1 = 24 V –15% ... +20% (DC (egyenáramú))
LP2 = 24 V – 48 V – 115 V –15% ... +10% (AC (váltóáramú)) / 5 V – 12 V –
24 V – 48 V –15% ... +20% (DC (egyenáramú))
LP3 = 230 V –15% ... +10% (AC (váltóáramú)) / 24 V –15% ... +10%
(DC (egyenáramú))
ATEX Ex nA változatok:
Alapvető egészségvédelmi és biztonsági követelmények:
A 30211...NAD mágnesszelepek az alábbi EN szabványok
alapján készültek: 60079-0, 60079-15 és 60079-31
Osztály: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 vagy T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C vagy T135°C Dc
A nevezett szabványok alapján készült megfelelőségi
nyilatkozatok letölthetők a www.asconumatics.eu címről.
24 V DC (egyenáramú):
EC-típusvizsgálati tanúsítvány száma: INERIS 10 ATEX 3016X
Az ASCO alkatrészek csupán a műszaki jellemzők tekercsen meghatározott tartományán belül használhatók.
A mágnesszelepek és csatlakozók II. csoportba tartozó, 3G/3D
kategóriájú potenciálisan robbanékony gáz/por atmoszférákban való használatra lettek tervezve. A felületi hőmérsékletosztály 85–135 °C, ami függ a tekercsen feltüntetett névleges
teljesítménytől és környezeti hőmérséklettől.
KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLET-BESOROLÁS (Ex nA változatok)
tekercs
teljesítmény-besorolás
feszültség
forró/hideg
(W)
=
=
1 / 1,2
standard
LED + védelem
TELEPÍTÉS
Előkészítés:
• Ellenőrizze az alkatrész előzetes tárolására vonatkozó
feltételeket. Ezeknek meg kell felelniük a termék műszaki
adatainak.
• Óvatosan vegye ki az alkatrészeket a csomagolásból.
• Kapcsolja ki és nyomásmentesítse a berendezést, gépet
vagy készüléket, amelybe az alkatrészt be szeretné építeni.
Határozza meg a kikapcsolási és nyomásmentesítési követelményeket, hogy megelőzze a véletlen baleseteket.
• Ellenőrizze, hogy az egység, annak alkatrészei és azok
környezete tiszta, és védje meg az esetleges károsodástól.
• A berendezés védelme érdekében építsen be megfelelő
bemeneti szűrőt az alkatrész elé, olyan közel, amennyire
csak lehetséges.
• Ne változtassa meg a készüléket.
• Ügyeljen arra, hogy a mágnesszelep szerelőlapja tiszta
legyen, nehogy károsodjanak a tömítések.
• Ellenőrizze, hogy a közeg kompatibilis az azzal érintkező
anyagokkal.
Használt közeg: levegő vagy semleges gáz, szűrt (50 μm).
Közeg megengedett hőmérséklete: lásd a V579. sz. katalógust.
Ezt a hőmérsékletet a vezérlőszelep vagy az útszelep üzemi
hőmérséklete korlátozhatja (lásd az alábbi hőmérsékleti
táblázatot).
• A mágnesszelepet nem korrodáló levegőbe vagy folyadékba
szabad beépíteni.
A biztonságos használat különleges feltételei:
Az ASCO alkatrészek csupán az adattáblán, illetve a dokumentációban meghatározott műszaki jellemzők tartományán
belül használhatók. A berendezésen csak a gyártóval vagy
annak képviselőjével történt egyeztetés után hajthatók végre
változtatások.
KÖRNYEZETI HŐMÉRSÉKLET-TARTOMÁNYOK
(standard változatok)
DC (egyenáramú) áramellátás típusa
teljesítménytartomány
LP2
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Ez a Telepítési és karbantartási útmutató 15-ös méretű
CNOMO szerelőlapokkal ellátott 302-es sorozatú mini pilot
mágnesszelepekhez (E06.36.120N) való.
Az ATEX Ex nA változathoz lásd „A biztonságos használat
különleges feltételei” részt.
Más szelepre történő felszerelés vagy telepítés esetén a
mágnesszelep szerelését és üzembe helyezését az adott
szelepre vonatkozó Telepítési és karbantartási útmutató
szerint kell elvégezni.
Az útmutatóban leírt utasítások be nem tartása a szelep
hibás működését, károsodását vagy sérülést eredményezhet.
Ez az alkatrész nem biztonsági kiegészítő, csak külön alkatrészként vagy egy berendezés, gép illetve készülék beépített
részeként használható.
Az egység összeszerelését, használatát és karbantartását
csak szakképzett és arra felhatalmazott személy végezheti.
Az alkatrészekkel dolgozó személyeknek ismerniük kell az alkatrészekre, berendezésre, gépre és elektromos szerelésekre
(szelepek, mágnesszelepek, elektronikus vezérlőegységek,
levegőellátó berendezések vonatkozásában) vonatkozó
biztonsági előírásokat és követelményeket.
Ha probléma merül fel, forduljon az ASCO-hoz vagy valamelyik
hivatalos képviseletéhez.
max. környezeti T (°C) /
hőmérsékleti osztály T (°C) (1)
T6 (G)
T5 (G)
T4 (G)
T 85 °C (D) T 100 °C (D) T 135 °C (D)
●
+40°C
24 V
1,15 / 1,35
+55°C
+60°C
●
Ellenőrizze a teljesítmény-kompatibilitást a kiválasztott
termékkel. A maximális teljesítmény-besorolások a hideg
30
516680-001
TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
Mini pilot mágnesszelepek, 302-es sorozat
(ATEX Ex nA változat is)
HU
állapotra vannak megadva, és a feszültség függvényében • A ( ) szimbólummal jelzett kézi vezérlés lehetővé teszi a
változhatnak, lásd a mágnesszelepen feltüntetett értékeket.
szelepet elektromos áram nélküli működtetését.
A tekercsen feltüntetett névleges feszültségérték tűrése a • Ügyeljen a csővezeték engedélyezett hajlítási sugarára: ne
névleges feszültség ± –15%-a és +10%-a közötti érték lehet.
korlátozza a közeg áramlását a nyílásokon át.
LP2 = 24 V (CC)
• A csövek és a csatlakozó elemek nem fejthetnek ki semmi(1) Minimális környezeti hőmérséklet: –25 °C (LP2)
lyen erőt, nyomatékot vagy egyéb terhelést a termékre.
• A megfelelő szerszámokat használja, ezeket a lehető legA szerelőnek a 1999/92/EK európai irányelv és a kapcsolódó
közelebb helyezze a csatlakozási pontokhoz.
szabványok követelményeinek megfelelően kell eljárnia.
• A csőcsatlakozások meghúzásakor ügyeljen a javasolt
meghúzási nyomaték alkalmazására.
ELEKTROMOS TELEPÍTÉS
• A csatlakozásoknak tartósaknak kell lenniük.
Bármilyen beavatkozás megkezdése előtt le kell kapcsolni az áramellátást, hogy az alkatrészek ne legyenek
FIGYELMEZTETÉS
áram alatt.
A tekercs névleges terhelési tartományán kívül eső elektroA csatlakozócsavarokat a használat megkezdése előtt meg mos terhelés a tekercs károsodását vagy idő előtti elhasznákell húzni a megadott nyomatékkal.
lódását eredményezi. Ez érvényteleníti a robbanásveszélyes
gáz vagy por atmoszférában való használatra vonatkozó
! Úgy szerelje be a kábelt, hogy a szelepház ne feszüljön. jóváhagyást is (Ex nA változat).
Amikor a 302-es sorozatú mágnesszelepekhez csatlakoztatja
a kábeleket, még a csatlakozókhoz történő rögzítés előtt VIGYÁZAT (Ex nA): A tekercset vagy a csatlakozó szerelvényt
helyezze el azokat a kábeltálcákon vagy kábelcsatornákban. csak arra felhatalmazott személy szerelheti szét vagy veheti le.
Elektromos csatlakozások:
A csatlakozó/tekercs szerelvény le- és visszaszerelésekor
• IP65 védelemi osztályú (megfelelő felszerelés esetén) leve- ügyeljen arra, hogy ne rongálja meg az érintkező felületeket.
hető csatlakozó. A csatlakozó kapcsain minden vezetéket a A helytelen összeszerelés érvényteleníti a jóváhagyást.
megadott nyomatékkal kell meghúzni. A kábeltömszelence
meghúzási nyomatéka az IP65-ös védettség biztosítása
SZERVIZ
érdekében 2,5 ±0,1 Nm kell legyen.
A személyi sérülés és az anyagi kár veszélyének elkerülése
• M12 csatlakozó, IP67 védelem.
érdekében ne érintse meg a tekercset. A tekercs normál üzeEgyenes csatlakozó katalógusszáma: 88130212 (5 m kábellel) mi körülmények között is felforrósodhat. Ha a mágnesszelep
• Kábelvégekkel, IP67 védelem (megfelelő felszerelés esetén). könnyen megközelíthető helyen van, el kell látni a véletlen
Földelő csatlakozó (> 48 V-os változatok).
érintés megakadályozását szolgáló védelemmel.
Az elektrosztatikusság veszélyének megelőzése érdekében
Ex nA változat:
mindig nedves ruhával tisztítsa a tekercs felszínét. Ne hasz• A termékhez mellékelt és jóváhagyott, előzetesen ve- náljon oldószert.
zetékezett csatlakozó (DIN 43650, 9,4 mm, C alakú, 2
m kábellel).
KARBANTARTÁS
• A termékhez mellékelt és jóváhagyott, előzetesen veze- FIGYELEM: Szervizelés előtt kapcsolja le az áramellátást.
tékezett csatlakozó (M12, 5 m kábellel).
Ex nA változat: A karbantartás során pontosan kövesse a
Az egyes termékekhez mellékelt csatlakozót fel KELL 1999/92/EK európai irányelv és a kapcsolódó szabványok
szerelni. Ettől eltérő szerelés/telepítés esetén az engedély által ajánlott eljárásokat.
érvényét veszti. A csatlakozó fel- vagy leszerelésekor az ATEX pótalkatrész készletek nem kaphatók.
áramellátást ki kell kapcsolni.
Ne vegye le a tekercset a mágnesszelep pneumatikus részéről.
Instalacji i konserwacji, zgodnie z:
Működés: A kör nyomás alá helyezése előtt végezzen elekt- . EN 60079-14 : Urządzenia elektryczne do stosowania w
romos tesztet. Helyezze többször is áram alá a tekercset, és
obecności pyłów. Dobór i montaż
figyeljen a mágnesszelep működését jelző fémes kattanó . EN 60079-17 : Instalacje elektryczne kontrola i konserwacja
hangra.
Az alkatrészekkel dolgozó személyeknek ismerniük kell az A MÁGNESSZELEP CSATLAKOZÓJÁNAK LE-/VISSZAelektromos vezérlő eszközök működését, például a redun- SZERELÉSE:
danciákat és visszacsatolásokat (elektronikus vezérlés), ha Ezt a műveletet csak kellően képzett szakember végezheti.
vannak ilyenek.
Csavarja ki és vegye le a csatlakozót.
Használat: A tekercsek folyamatosan áram alatt vannak, Visszaszerelni a leszerelés fordított sorrendjében kell (ügyelezért felforrósodhatnak.
jen a meghúzási nyomatékra (A)).
Ha a mágnesszelep könnyen hozzáférhető, tegye meg a Az IP65/IP67-es védettség jóváhagyásához teljes egészében
megfelelő óvintézkedéseket az égéseket okozó véletlen vissza kell szerelni a szelepet (5), valamint a tömítés (4) és
érintkezés megelőzésére.
a csatlakozó (2–3) alkotta szerelvényt.
A túlmelegedést megelőzendő megfelelő szellőzés nélkül ne
működtesse a mágnesszelepet zárt térben.
Ex nA változat:
A helytelen összeszerelés érvényteleníti a jóváhagyást.
CSATLAKOZTATÁS
A felhasználó által végrehajtott alkatrészcsere esetén
• Csatlakoztassa a közeggel érintkező nyílásokat. A szerelést az ASCO Numatics nem tudja garantálni a végtermék
a 15-ös méretű CNOMO szerelőlaphoz előírt módon kell nyomon követhetőségét; erről a felhasználónak kell
elvégezni (E06.36.120N). Ellenőrizze, hogy minden tömítés gondoskodnia.
fel van helyezve a szerelőlapra. Húzza meg a 2 M3 x 20
csavart a megadott nyomatékkal.
Egy másik lehetőség, hogy előzetesen becsavarja a 2 M3
x 20 csavart 0,3/0,5 Nm nyomatékkal, majd meghúzza őket
1 Nm ±0,2 nyomatékkal (C).
• Tisztítsa meg az alkatrészhez csatlakoztatni kívánt csöveket.
• Ügyeljen a közeg áramlásának irányára.
• Csak a megadott csatlakozási lehetőségeket használja.
• Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön idegen tárgy a körbe, különösen ha szivárgásmentessé kívánja tenni a csatlakozást.
31
516680-001
Инструкция по установке и обслуживанию
RU
Управляющие электромагнитные миниклапаны, серия 302
(включая версию ATEX Ex nA)
стандарт
светодиод + защита
Пост. ток (=)
тип тока
LP3 LP2 LP1 диапазон мощности
Перем. ток (~)
LP3 LP2
катушка, номинальная мощность
бросок горячая/
тока/ холодная
выдержка (Вт)
(ВА)
~
=
0,5/0,55
0,65/0,7
1/1,2
1,15/1,35
2/2,65
2,15/2,8
1,4/1,2
1,8/1,6
2,1/1,6
2,5/2
-
Установщик должен действовать в соответствии с требованиями
Европейской директивы 1999/92/EC и сопутствующих стандартов.
●
-10 °C; +50 °C
●
●
●
●
●
●
●
●
●
-25 °C; +50 °C
-25 °C; +40 °C
-25 °C; +60 °C
-25 °C; +40 °C
-25 °C; +40 °C
-
-25 °C; +60 °C
-25 °C; +40 °C
-25 °C; +60 °C
-25 °C; +50 °C
-25 °C; +40 °C
-
-25 °C; +60 °C
Проверьте совместимость мощности с выбранным изделием.
Номинальные параметры максимальной мощности указаны в холодном состоянии и могут варьироваться в зависимости от напряжения; см. значения, указанные на электромагнитном клапане.
Указанное на катушке напряжение может изменяться только
в диапазонах номинального напряжения, указанного ниже.
LP1 = 24 В -15%..+20% (пост. тока)
LP2 = 24 В – 48 В – 115 В -15%..+10% (пер. тока) / 5 В – 12 В – 24 В –
48 В –15%..+20% (пост. тока)
LP3 = 230 В -15%..+10% (пер. тока) / 24 В -15%..+10% (пост. тока)
Версии ATEX Ex nA:
Важнейшие требования по охране труда и технике безопасности: Электромагнитный клапан типа 30211...NAD разработан в соответствии с рекомендациями стандартов EN: 60079-0, 60079-15
и 60079-31
Классификация: q II 3G Ex nA IIC T6, T5 или T4 Gc
q II 3D Ex tc IIIC IP6X T85°C, T100°C или T135°C Dc
Сертификаты соответствия по этим стандартам находятся на
веб-сайте www.asconumatics.eu
24 В пост. тока:
Сертификат соответствия требованиям Директивы ЕС №:
INERIS 10 ATEX 3016X
Компоненты ASCO предназначены для применения только в рамках
технических характеристик, указанных на катушке. Электромагнитные клапаны и соединители предназначены для установки во
взрывоопасной газовой/пылевой среде группы II, категории 3G/3D.
Классификация температуры поверхности 85–135 °C зависит от
номинальной мощности и температуры окружающей среды, указанных на катушке.
КЛАССИФИКАЦИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
(версии Ex nA)
=
24 В
горячая/
холодная
(Вт)
=
1 / 1,2
1,15 / 1,35
стандарт
светодиод + защита
катушка,
номинальная
мощность
напряжение
●
макс. окружающая T (°C) / температура
класса T (°C) (1)
T6 (G)
T5 (G)
T4 (G)
T 85 °C (D) T 100 °C (D) T 135 °C (D)
+40 °C
+55 °C
+60 °C
●
Проверьте совместимость мощности с выбранным изделием.
Номинальные параметры максимальной мощности указаны в хо32
Управляющие электромагнитные миниклапаны, серия 302
(включая версию ATEX Ex nA)
лодном состоянии и могут варьироваться в зависимости от напряжения; см. значения, указанные на электромагнитном клапане.
Указанное на катушке напряжение может изменяться только
в диапазоне -15%... +10% номинального напряжения.
LP2 = 24 В (пост. тока)
(1) Минимальная температура окружающей среды: -25 °C (LP2)
ДИАПАЗОНЫ ТЕМПЕРАТУРЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
(стандартные версии)
Пост. ток (=) тип тока
диапазон мощности
LP2
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Данная Инструкция по установке и обслуживанию предназначена
для управляющих электромагнитных миниклапанов серии 302
с опорной монтажной подушкой CNOMO размера 15 (E06.36.120N).
Для версии ATEX Ex nA см. раздел «Особые условия по безопасной эксплуатации».
В случае сборки или установки на другом клапане следует принять
во внимание Инструкцию по установке и обслуживанию специфического клапана для сборки и ввода в эксплуатацию электромагнитного клапана.
При несоблюдении этих инструкций возможны неисправности, повреждения или травмы.
Этот компонент не является защитным устройством и предназначен
только для соответствующего применения в качестве либо отдельного компонента, либо в составе аппаратуры, механизмов и установок.
Операции по сборке, эксплуатации и обслуживанию выполняются
квалифицированным, уполномоченным персоналом.
Персонал, работающий с компонентами, должен знать правила
и требования техники безопасности, касающиеся компонентов, аппаратуры, механизмов и электрооборудования (для клапанов, электромагнитных клапанов, электронных контрольно-измерительных
приборов, воздушного вспомогательного оборудования).
В случае проблем свяжитесь с компанией ASCO или одним из её
уполномоченных представителей.
УСТАНОВКА
Подготовка:
• Проверьте предварительные условия хранения, требуемые для
компонента. Они должны соответствовать техническим характеристикам изделия.
• Осторожно извлеките компоненты из их упаковки.
• Обесточьте и сбросьте давление в аппаратуре, механизмах или
установке, предназначенных для приема компонентов. Предусмотрите требования выключения питания и сброса давления для
предотвращения любого несанкционированного вмешательства.
• Убедитесь в чистоте блока, его компонентов и окружающей обстановки и защитите их от повреждения.
• Для защиты оборудования установите подходящий сетчатый или
обычный фильтр со стороны питания и как можно ближе к компоненту.
• Не изменяйте конструкцию устройства.
• Обеспечьте чистоту опорной монтажной подушки электромагнитного
клапана во избежание повреждения уплотнений.
• Убедитесь в том, что жидкость совместима с контактируемыми
материалами.
Используемые жидкости: воздух или нейтральный газ, отфильтрованные (50 мкм).
Допустимая температура жидкости : см. брошюру каталога V579.
Эта температура может быть ограничена номинальной рабочей
температурой управляющего или золотникового клапана (см. таблицу температуры ниже).
• Электромагнитный клапан следует устанавливать в коррозионностойкой, воздушной или жидкой среде.
Особые условия по безопасной эксплуатации:
Компоненты ASCO предназначены для применения только в рамках
технических характеристик, указанных на паспортной табличке или
в документации. Внесение изменений в конструкцию оборудования
допускается только после консультации с производителем или его
представителем.
Инструкция по установке и обслуживанию
516680-001
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ УСТАНОВКА
Перед выполнением любых работ выключите электропитание,
чтобы обесточить компоненты.
Перед началом работы следует затянуть винтовые клеммы с соответствующим крутящим моментом.
! Установите кабель так, чтобы не было натяжения на корпусе
клапана.
При подключении кабелей к электромагнитным клапанам серии
302 сначала поместите кабели в кабельные лотки или токопроводы,
прежде чем присоединять их к соединителям.
Электрическое соединение выполняется с помощью:
• Разъёмного соединителя с защитой IP65 (при правильном монтаже).
Затяните каждый провод на клемме соединителя с нормативным
крутящим моментом. Крутящий момент затяжки для кабельного
уплотнения составляет 2,5 ±0,1 Н·м для обеспечения герметичности
по стандарту IP65.
• Соединителя M12 с защитой IP67.
Каталожный номер переходного соединителя: 88130212 (с кабелем 5 м)
• Кабельных наконечников с защитой IP67 (при правильном монтаже).
Подключите заземление (версии > 48 В).
Версия Ex nA:
• Предварительно смонтированный соединитель, поставляемый и сертифицированный с изделием (DIN 43650, 9,4 мм,
форма C, с кабелем длиной 2 м).
• Предварительно смонтированный соединитель, поставляемый и сертифицированный с изделием (M12, с кабелем
длиной 5 м).
Поставляемый с каждым изделием соединитель ДОЛЖЕН быть
смонтирован. Любая иная сборка/установка приведет к аннулированию сертификации. Не подключайте и не отключайте
устройство при подаче электропитания.
Работа: Прежде чем создавать давление в контуре, проверьте
электросистему. Несколько раз подайте питание на катушку и прислушайтесь к металлическому «щелчку», указывающему на рабочее
состояние электромагнитного клапана.
Работающий с компонентами персонал должен быть знаком с электрическим управлением, например, резервированием и обратной
связью (электронным управлением) в применимых случаях.
Использование: Катушки предназначены для работы под постоянным электрическим напряжением, поэтому могут становиться
горячими.
Если электромагнитный клапан находится в легкодоступном месте,
предусмотрите средства защиты для предотвращения случайного
контакта с ним и возможного ожога.
Во избежание перегрева не допускайте эксплуатации электромагнитного клапана в ограниченном пространстве без достаточной
вентиляции.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
• Подключите все порты, которые могут контактировать с жидкостями.
Монтаж выполняется в соответствии с опорной монтажной подушкой CNOMO размера 15 (E06.36.120N). Убедитесь в размещении
всех уплотнений на опорной монтажной подушке. Затяните два
винта M3 x 20 с нормативным крутящим моментом.
В качестве альтернативы, предварительно установите два винта
M3 x 20 с крутящим моментом затяжки 0,3/0,5 Н·м и затяните их
с крутящим моментом 1 Н·м ±0,2 (C).
• Очистите трубы, предназначенные для подключения к компоненту.
• Обязательно соблюдайте направление потока жидкости.
33
RU
• Используйте только предоставленные соединительные детали.
• Убедитесь в том, что никакие инородные вещества не попадают
в контур, особенно при выполнении герметичных соединений.
• Ручная коррекция, обозначенная символом ( ) дает возможность
управлять клапанов при отсутствии электроэнергии.
• Обязательно соблюдайте разрешенный радиус изгиба для труб;
не ограничивайте порты жидкостной циркуляции.
• Трубы и соединительные элементы не должны оказывать усилия,
крутящего момента или механического напряжения на изделие.
• Используйте соответствующие инструменты и инструменты для
монтажно-сборочных работ как можно ближе к точке подключения.
• Обязательно соблюдайте рекомендуемый крутящий момент при
затяжке трубных соединений.
• Соединения должны быть долговременными.
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение номинального электрического диапазона катушки
приведет к повреждению или преждевременному выходу катушки
из строя. Также будет аннулирована её сертификация для использования во взрывоопасной газовой или пылевой среде (версия Ex nA).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (Ex nA): Несанкционированный персонал не
допускается к разборке и снятию катушки или узла соединителя.
Следите за тем, чтобы не повредить сопрягаемые поверхности при
разборке или повторной сборке узла соединителя/катушки.
Неправильная сборка приведет к аннулированию сертификации.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для предотвращения потенциального риска получения травмы
или повреждения имущества не прикасайтесь к катушке. Катушка
может стать горячей при нормальных условиях эксплуатации. Если
электромагнитный клапан находится в легкодоступном месте, установщик должен обеспечить защиту от случайного контакта.
Для предотвращения опасности электростатического разряда очищайте поверхность катушки только влажной тканью. Не используйте
растворители.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСТОРОЖНО: Перед техническим обслуживанием выключите
электропитание.
Версия Ex nA: Во время технического обслуживания строго соблюдайте все процедуры, рекомендованные Европейской директивой
1999/92/EC и сопутствующими стандартами.
Комплекты запасных частей ATEX отсутствуют.
Не извлекайте катушку из пневматической части электромагнитного
клапана.
Монтаж и техническое обслуживание в соответствии с:
. EN 60079-14 : Электрическое оборудование для
использования в присутствии горючей
пыли. Выбор и установка
. EN 60079-17 : Электрическая проверка установки и
обслуживания
РАЗБОРКА/ПОВТОРНАЯ СБОРКА СОЕДИНИТЕЛЯ ЭЛЕКТРОМАГНИТНОГО КЛАПАНА:
Эта операция выполняется квалифицированным персоналом.
Отвинтите и снимите соединитель.
Повторная сборка осуществляется в порядке, обратном разборке
(обязательно соблюдайте крутящий момент затяжки (A)).
Клапан (5) и узел, состоящий из уплотнения (4) и соединителя (2–3),
подлежат полной повторной сборке для последующей сертификации
защиты IP65/IP67.
Версия Ex nA:
Неправильная сборка приведет к аннулированию сертификации.
В случае замены деталей пользователем прослеживаемость
конечного продукта не может быть гарантирована компанией
ASCO Numatics и обеспечивается пользователем.
516680-001
CONNECTION
RACORDAJE
ANSLUTNING
FORBINDELSE
PŘIPOJENÍ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
GB
ES
SE
DK
CZ
RU
RACCORDEMENT
COLLEGAMENTO
TILKOBLING
LIGAÇÃO
PODŁĄCZENIE
-
FR
IT
NO
PT
PL
ANSCHLUSS
AANSLUITING
LIITÄNTÄ
ÓÕÍÄÅÓÇ
CSATLAKOZTATÁS
DE
NL
FI
GR
HU
-
-
-
GB
ES
SE
DK
CZ
RU
CONNECTION
RACORDAJE
ANSLUTNING
FORBINDELSE
PŘIPOJENÍ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
RACCORDEMENT
COLLEGAMENTO
TILKOBLING
LIGAÇÃO
PODŁĄCZENIE
-
FR
IT
NO
PT
PL
ANSCHLUSS
AANSLUITING
LIITÄNTÄ
ÓÕÍÄÅÓÇ
CSATLAKOZTATÁS
DE
NL
FI
GR
HU
-
-
-
302
~
=
~
2
~
1=~
2=~
1=
2 2=
1
+
M3 x 20
TORX n˚10
B
C
M3 x 20
TORX n°10
-/+
+/-
3 Ø2
C
2 Ø3,5
3
3 3,8 3,8
1
A
2
8,2
IP65
(~/=)
1
9,7
= =
15
= =
2006 ➧
ISO 15218
(CNOMO 15)
IP67
(=)
CNOMO
E06.36.120N
3
88263002
30300001
1, 2, 3 : ØM5
1
2
NUMATICS J-K
+
IP67
(=)
F
Rep.
N.m
A
0,5 ±0,2
B
2,5 ±0,1
C
1 ±0,2
2
Inch.Pounds
4 ±2
22 ±2
8 ±2
3
4
3=4=+
ØM3
3
CNOMO
E03.62.520.N
GB
FR
DE
ES
IT
NL
NO
SE
FI
DK
PT
GR
CZ
PL
HU
RU
C
3
1
1
C
Ø3,2
4=+
3=-
black
noir
schwarz
negro
nero
zwart
svart
svart
musta
sort
preto
μαύρος
černý
czarny
fekete
черный
blue
bleu
blau
azul
blu
blauw
blå
blå
sininen
blå
azul
μπλε
modrý
niebieski
kék
синий
GB
FR
DE
ES
IT
NL
NO
SE
FI
DK
PT
GR
CZ
PL
HU
RU
34
+
-
red
rouge
rot
rojo
rosso
rood
rød
röd
punainen
rød
vermelho
κόκκινο
červený
czerwony
piros
красный
black
noir
schwarz
negro
nero
zwart
svart
svart
musta
sort
preto
μαύρος
černý
czarny
fekete
черный
Ø4
2
2
2
2
2
2
2,5 mm
!
C
C
88130203
88100757
2,5 mm
516680-001
35
516680-001
CONNECTION
RACORDAJE
ANSLUTNING
FORBINDELSE
PŘIPOJENÍ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
GB
ES
SE
DK
CZ
RU
RACCORDEMENT
COLLEGAMENTO
TILKOBLING
LIGAÇÃO
PODŁĄCZENIE
-
FR
IT
NO
PT
PL
ANSCHLUSS
AANSLUITING
LIITÄNTÄ
ÓÕÍÄÅÓÇ
CSATLAKOZTATÁS
DE
NL
FI
GR
HU
-
-
-
Ex nA
IP65
(=)
-
+
IP67
(=)
2
1= 2= +
⇔
3
+
4
3=4=+
-
CNOMO
E03.62.520.N
2= +
1= -
brown
marron
braun
marrón
marrone
bruin
brun
brun
ruskea
brun
marrom
καφέ
hnědý
brązowy
barna
коричневый
blue
bleu
blau
azul
blu
blauw
blå
blå
sininen
blå
azul
μπλε
modrý
niebieski
kék
синий
GB
FR
DE
ES
IT
NL
NO
SE
FI
DK
PT
GR
CZ
PL
HU
RU
4=+
3=-
black
noir
schwarz
negro
nero
zwart
svart
svart
musta
sort
preto
μαύρος
černý
czarny
fekete
черный
blue
bleu
blau
azul
blu
blauw
blå
blå
sininen
blå
azul
μπλε
modrý
niebieski
kék
синий
3 Ø2
A
M3 x 20
TORX n˚10
M3 x 20
TORX n°10
C
C
3 3,8 3,8
3
2 Ø3,5
2
8,2
GB
FR
DE
ES
IT
NL
NO
SE
FI
DK
PT
GR
CZ
PL
HU
RU
1
9,7
= =
15
= =
ISO 15218
(CNOMO 15)
ISO 15218
(CNOMO 15)
3
88263002
30300001
1, 2, 3 : ØM5
F
1
2
Rep.
N.m
A
0,5 ±0,2
C
1 ±0,2
NUMATICS J-K
ASCO SAS
53 rue de la Beauce, 28110 Luce - FRANCE
775 729 098 RCS Chartres
36
Inch.Pounds
4 ±2
8 ±2
516680-001
37
516680-001