Moulinex CJ 6005 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

06
10
27
3
4
5
6
7
A
E
H
I
I
D
C
B
FF
C
1
2
FR
EN
ES
IT
www.moulinex.com
ES
RU
UA
4
DESCRIPTION
a Couvercle
b servoir
c Douchette (arrivée d’eau)
d Porte-filtre
e Filtre permanent (selon modéle)
f Plaque chauffante
g Bouton Marche / Art
h Cuilre doseuse
i verseuse ou pot isotherme (selon
mole)
CONSEILS DE SECURITE
Lire attentivement le mode d’emploi avant
la première utilisation de votre appareil :
une utilisation non conforme dégagerait le
fabricant de toute responsabilité.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermé-
diaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil. Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Avant de brancher l’appareil, vérifier que la
tension d’alimentation de votre installation
correspond à celle de l’appareil et que la
prise de courant comporte bien la terre.
Toute erreur de branchement annule la
garantie.
Votre appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et à l’intérieur de la
maison.
Débrancher l’appareil dès que vous cessez
de l’utiliser et que vous le nettoyez.
Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne
pas correctement ou s’il a été endomma-
gé. Dans ce cas, s’adresser à un centre
service agréé.
Toute intervention autre que le nettoyage et
l’entretien usuel par le client doit être
effectuée par un centre service agréé.
Si le câble d’alimentation ou la fiche sont
endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin
d’éviter tout danger, faites obligatoirement
remplacer le câble d’alimentation par un
centre agréé.
Ne pas mettre l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou
tout autre liquide.
Ne pas laisser pendre le câble
d’alimentation à portée de main des
enfants.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être
à proximité ou en contact avec les parties
chaudes de votre appareil, près d’une
source de chaleur ou sur un angle vif.
Pour votre sécurité, n’utiliser que des
accessoires et des pièces détachées du
fabricant adaptés à votre appareil.
Ne pas débrancher la fiche de la prise en
tirant sur le câble.
Ne pas utiliser la verseuse ou le pot
isotherme sur une flamme et sur des plaques
de cuisinières électriques.
Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il
est encore chaud.
Toujours fermer le couvercle (a) lors du
fonctionnement de la cafetière.
Tous les appareils sont soumis à un
contrôle qualité sévère. Des essais
d’utilisation pratiques sont faits avec des
appareils pris au hasard ce qui explique
d’éventuelles traces d’utilisation.
Ne jamais mettre votre verseuse ou votre
pot isotherme dans un four à micro-ondes,
dans un lave-vaisselle ou sur une plaque de
cuisson.
Ne jamais introduire votre main à l’intérieur
du pot isotherme.
N’utilisez pas la verseuse ou le pot isotherme
sans leur couvercle.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Faites fonctionner une première fois la
cafetière sans café avec 1 litre d’eau pour
rincer le circuit.
cafetie?re CJ 6005 fr.qxd:cafetiere CJ 6005 fr.qxd 14/01/08 10:21 Page 4
5
(Suivre les illustrations de 1 à 7)
Utiliser uniquement de l’eau froide et un
filtre papier n°4. Ne pas utiliser le pot
isotherme sans son bouchon.
Ne pas dépasser la quantité d’eau
maximum indiquée sur le niveau d’eau du
réservoir.
Cette cafetière est équipée d’un stop -
goutte permettant de se servir un café
avant la fin du passage d’eau. Replacer
rapidement la verseuse ou le pot isotherme
pour éviter tout débordement.
Pour une meilleure conservation de la
chaleur, rincer le pot isotherme à l’eau
chaude avant utilisation.
Le couvercle du pot isotherme doit être
verrouillé vers la droite jusqu’à la butée pour
la préparation et le maintien au chaud du
café.
Attendre quelques minutes avant de
réaliser une seconde préparation du café.
Pour évacuer la mouture usagée, retirer le
porte-filtre (d) de la cafetière.
Débrancher l’appareil.
Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
Nettoyer avec un chiffon ou une éponge
humide.
Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou
sous l’eau courante.
Le porte filtre est lavable au lave-vaisselle.
NETTOYAGE
DETARTRAGE
Détartrez votre cafetière tous les 40 cycles.
Vous pouvez utiliser.
soit un sachet de détartrant dilué dans 2
grandes tasses d’eau.
soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool
blanc.
Verser dans le réservoir (b) et mettre la
cafetière en marche (sans mouture).
Laisser couler dans la verseuse ou le pot
isotherme (i) l’équivalent d’une tasse, puis
arrêter.
Laisser agir pendant une heure.
Remettre la cafetière en marche pour
terminer l’écoulement.
Rincer la cafetière en la faisant fonctionner
2 ou 3 fois avec 1 litre d’eau.
La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant
pas ou mal par absence de détartrage.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre servi-
Fr
PREPARATION DU CAFE
ACCESSOIRES
Pot isotherme
Verseuse verre
EN CAS DE PROBLEME
- Vérifier :
le branchement.
que l’interrupteur ou la touche Marche / arrêt (voyant rouge allumé) est en position marche.
que le porte filtre est bien en place, la douchette (c) placée au dessus de celui-ci.
- Le temps d’écoulement de l’eau est trop long ou les bruits sont excessifs :
détartrez votre cafetière.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?Adressez-vous à un centre service agréé.
cafetie?re CJ 6005 fr.qxd:cafetiere CJ 6005 fr.qxd 14/01/08 10:21 Page 5
6
DESCRIPTION
a Lid
b Tank
c Blade of watering
d Filter holder
e Permanent filter (according to model)
f Warming plate
g On / off button
h Measuring spoon
i Jug or insulated pot (according to
model)
SAFETY RECOMMENDATIONS
Read the instructions for use carefully before
using your appliance for the first time: the
manufacturer does not accept responsibility
for use that does not comply with the
instructions.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Before plugging the appliance in, make
sure that the power it uses corresponds to
your electrical supply system and that the
outlet is earthed.
Any error in the electrical connection will
negate your guarantee.
Your appliance is designed for domestic use
only. Any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions,
the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
Unplug the appliance when you have
finished using it and when you clean it.
Do not use the appliance if it is not working
properly or if it has been damaged. If this
occurs, contact an authorised service
centre.
All interventions other than cleaning and
everyday maintenance by the customer
must be performed by an authorised service
centre.
Do not use the appliance if the power cord
or plug is damaged. The power cord must
be replaced by an authorised centre to
prevent any danger.
Do not immerse the appliance, power cord
or plug in water or any other liquid.
Do not leave the power cord within reach
of children.
The power cord must never be close to or in
contact with the hot parts of your
appliance, near a source of heat or over a
sharp edge.
For your safety, only use the manufacturer’s
accessories and spare parts designed for
your appliance.
Do not pull on the cord to unplug the
appliance.
Do not use the jug or the insulated pot over
a flame or on the hob of a cooker.
Do not pour water into the appliance if it is
still hot.
Always close the lid (a) when running the
coffee maker.
All appliances are subject to strict quality
control procedures. These include actual
usage tests on randomly selected
appliances, which would explain any traces
of use.
Never place your jug or your insulated pot in
a microwave oven, in a dishwasher or on a
cooking hob.
Never put your hand inside the insulated
pot.
Do not use the jug or the insulated pot
without their lid.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Run the coffee maker for the first time
without coffee, rinsing the circuit with 1 litre
of water.
MAKING COFFEE
(Follow illustrations 1 to 7)
Use cold water only and a No. 4 paper filter.
Do not use the insulated pot without its top.
Do not exceed the maximum amount of
water indicated on the water tank level
indicator.
cafetie?re CJ 6005 uk.qxd:cafetie!re CJ 6005 uk.qxd 14/01/08 10:25 Page 6
7
This coffee maker is equipped with a
drip-stop feature so that you can serve a
cup of coffee before all the water has
finished flowing through. Return the jug or
the insulated pot to its base quickly to avoid
spillage.
For better heat preservation, rinse the
insulated pot with hot water before use.
The lid of the insulated pot must be locked
in place toward the right to the
stop to prepare coffee and to keep it hot.
Wait a few minutes before preparing
another pot of coffee.
To dispose of the used coffee grounds,
remove the filter holder (d) from the coffee
maker.
Unplug the appliance.
Do not clean the appliance while hot.
Clean with a damp cloth or sponge.
Never put the appliance in water or under
running water.
The filter holder can be washed in the dish
washer.
CLEANING
DESCALING
Descale your coffee maker after every
40 cycles.
You can use:
a packet of limescale remover diluted in 2
large cups of water.
or 2 cups of white vinegar.
Pour into the tank (b) and switch the coffee
maker on (without coffee).
Let the equivalent of one cup flow into the
jug or the insulated pot (i), then switch off.
Leave to act for one hour.
Switch the coffee maker back on to run the
rest of the liquid through.
Rinse the coffee maker by running 1 litre of
water through it 2 or 3 times.
The guarantee does not cover coffee makers
that do not work properly or do not work at all
because they have not been descaled.
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a civic waste collection point.
HELPLINE:
If you have any product problems or queries, please contact our Customer
Relations Team first for expert help and advice:
0845 602 1454 – UK
(01) 475 1947 – Ireland
ACCESSORIES
Insulated pot
Glass jug
TROUBLESHOOTING
- Check:
• that it is plugged in properly.
• that the switch or the On / off button (red indicator light on) is in the “ON” position.
• that the filter holder is in place, the blade of watering (c) placed above it.
- The water flow-through time is too long or makes too much noise:
• descale your coffee maker.
If your appliance still doesn’t work please contact an authorised service centre.
En
cafetie?re CJ 6005 uk.qxd:cafetie!re CJ 6005 uk.qxd 14/01/08 10:25 Page 7
8
DESCRIPCION
a Tapa
b Depósito
c pala de riego
d Porta filtro
e Filtro permanente (según modelo)
f Placa térmica
g Botón On/Off
h Cuchara dosificadora
i Jarra o vaso isotérmico (según
modelo)
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Leer atentamente el modo de empleo
antes de utilizar el aparato por primera vez:
una utilización no conforme libraría al
fabricante de cualquier responsabilidad.
Este aparato no está previsto para ser
utilizado por personas (incluso los niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén reducidas, o personas sin
experiencia o sin conocimiento, excepto si
han podido beneficiarse, a través de una
persona responsable de su seguridad, de
una vigilancia o de instrucciones previas
referentes a la utilización del apararto.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
Antes de conectar el aparato, comprobar
que la tensión de alimentación de la
instalación corresponde a la del aparato y
que el enchufe incluye toma de tierra.
Cualquier error de conexión anularía la
garantía.
El aparato está destinado exclusivamente
para uso doméstico y en el interior de la
vivienda.
Desconectar el aparato en cuanto deje de
utilizarlo y vaya a limpiarlo.
No utilizar el aparato si no funciona
correctamente o si se ha dañado. En este
caso, dirigirse a un servicio técnico
autorizado.
Cualquier intervención que no sea la
limpieza y el mantenimiento habitual por
parte del cliente, debe realizarla un servicio
técnico autorizado.
Si el cable de alimentación o el enchufe
están dañados, no utilice el aparato. Para
evitar cualquier peligro, lleve a remplazar el
cable de alimentación a un servicio técnico
autorizado.
No introducir el aparato, el cable de
alimentación o el enchufe en agua o
cualquier otro líquido.
No deje colgando el cable de alimentación
al alcance de los niños.
El cable de alimentación nunca debe estar
cerca o en contacto con las partes
calientes del aparato, cerca de una fuente
de calor o en un ángulo vivo.
Por su seguridad, utilizar sólo accesorios y
piezas sueltas del fabricante adaptados al
aparato.
No desenchufar el aparato tirando del
cable.
No utilizar la jarra o el vaso isotérmico sobre
una llama y sobre placas de cocina
eléctricas.
No volver a introducir agua en el aparato si
aún está caliente.
Cerrar siempre la tapa (a) cuando la
cafetera esté funcionando.
Todos los aparatos se someten a un estricto
control de calidad. Se han realizado
pruebas de utilización prácticas con
aparatos elegidos al azar, lo que explica las
posibles marcas de utilización.
Nunca introducir la jarra o el vaso
isotérmico en un microondas, un lavavajillas
o sobre una placa de cocción.
Nunca introducir la mano dentro del vaso
isotérmico.
No utilizar la jarra o el vaso isotérmico sin la
tapa.
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACION
Ponga a funcionar la cafetera por primera
vez sin café con 1 litro de agua para
aclarar el circuito.
(Seguir las ilustraciones de 1 a 7)
PREPARACION DEL CAFE
cafetie?re CJ 6005 Es.qxd:cafetie!re CJ 6005 Es.qxd 14/01/08 10:20 Page 8
9
(Seguir las ilustraciones de 1 a 8)
Utilizar únicamente agua fría y un filtro de
papel n°4. No utilizar el vaso isotérmico sin el
tapón.
No sobrepasar la cantidad máxima de
agua indicada en el nivel de agua del
depósito.
Esta cafetera está provista de un sistema
anti-goteo que permite servir un café antes
de que haya terminado de pasar toda el
agua. Remplazar rápidamente la jarra o el
vaso isotérmico para evitar cualquier
desbordamiento.
Para una mejor conservación del calor,
aclarar el vaso isotérmico con agua
caliente antes de utilizarlo.
La tapa del vaso isotérmico debe
bloquearse hacia la derecha hasta el tope
para la preparación y el mantenimiento en
caliente del café.
Esperar unos minutos antes de realizar un
segunda preparación del café.
Para evacuar la molienda usada, retirar el
porta filtro (d) de la cafetera.
Desconectar el aparato.
No limpiar el aparato caliente.
Limpiar con un paño o una esponja húme
da.
Nunca introducir el aparato en agua o
colocarlo bajo el grifo.
El porta filtro se puede lavar en el
lavavajillas.
LIMPIEZA
DESINCRUSTACION
Desincrustar la cafetera cada 40 ciclos.
Puede utilizar.
un sobrecito de desincrustante diluido en 2
grandes tazas de agua.
2 grandes tazas de vinagre de alcohol
blanco.
Verterlo en el depósito (b) y poner la
cafetera en marcha (sin molienda).
Verter en la jarra o el vaso isotérmico (i) el
equivalente a una taza, y a continuación
parar.
Dejar actuar durante una hora.
Volver a poner la cafetera en marcha para
que termine de pasar.
Aclarar la cafetera poniéndola a funcionar
2 o 3 veces con 1 litro de agua.
La garantía excluye las cafeteras que no
funcionan o funcionan mal por no haber
realizado las operaciones de desincrustación.
¡¡Participe en la conservación del medio ambiente!!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en
uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma
ACCESORIOS
Vaso isotérmico
Jarra de cristal
EN CASO DE PROBLEMAS
- Comprobar:
la conexión.
que el interruptor o el botón On/Off (indicador luminoso rojo encendido) esté en posición de
funcionamiento.
que el porta filtro esté bien en lugar, la pala de riego colocada sobre éste.
- El tiempo que tarda en pasar el agua es demasiado largo o los ruidos son excesivos:
desincruste la cafetera.
¿El aparato sigue sin funcionar? Diríjase a un servicio técnico autorizado.
Es
cafetie?re CJ 6005 Es.qxd:cafetie!re CJ 6005 Es.qxd 14/01/08 10:20 Page 9
10
DESCRIZIONE
a Coperchio
b Serbatoio
c Pala d’innafiamento
d Porta-filtro
e Filtro fisso (a seconda del modello)
f Piastra riscaldante
g Interruttore on/off
h Cucchiaio dosatore
i Brocca o caraffa isotermica
(a seconda del modello)
CONSIGLI DI SICUREZZA
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete
attentamente le istruzioni d’uso: un utilizzo
non conforme alle norme d’uso manleverà
il produttore da ogni responsabilità.
Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (compresi bambini) le
cui capacità fisiche, sensoriali o mentali
sono ridotte, o da persone prive di
esperienza o di conoscenza, salvo se hanno
potuto beneficiare, attraverso una persona
responsabile della loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni preliminari relative
all’uso dell’apparecchio.Invitiamo a
sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
Prima di collegare l’apparecchio,
assicuratevi che la tensione di
alimentazione di quest’ultimo corrisponda a
quella del vostro impianto elettrico e che la
presa di corrente sia dotata di messa a
terra.
Qualsiasi errore di collegamento elettrico
annulla il diritto alla garanzia.
L’apparecchio è destinato al solo uso
domestico, all’interno dell’abitazione.
Al termine dell’utilizzo o durante le
operazioni di pulizia scollegate
l’apparecchio.
Se il vostro apparecchio non funziona
correttamente o se è stato danneggiato,
non utilizzatelo. In tal caso, rivolgetevi ad un
centro di assistenza autorizzato.
Eventuali interventi diversi dalla pulizia e
dalle normali operazioni di manutenzione
effettuate dal cliente devono essere svolti
presso un centro di assistenza autorizzato.
Se il cavo di alimentazione o la spina
risultano danneggiati, non utilizzate
l’apparecchio. Al fine di evitare qualsiasi
pericolo fate in ogni caso sostituire il cavo di
alimentazione presso un centro autorizzato.
Non immergete mai l’apparecchio, il cavo
o la spina nell’acqua o in altro liquido.
Non lasciate che il cavo di alimentazione
penda e sia a portata di mano dei bambini.
Il cavo di alimentazione non deve mai
trovarsi vicino o a contatto con le parti
riscaldate dell’apparecchio, a una fonte di
calore o a uno spigolo vivo.
Per la vostra sicurezza utilizzate solo
accessori e pezzi di ricambio originali del
fabbricante adatti al vostro apparecchio.
Non scollegate la spina dalla presa tirando
il cavo.
Non utilizzate la brocca o la caraffa
isotermica su una fiamma e su piastre di
fornelli elettrici.
Non versate nuovamente acqua nell’
apparecchio se è ancora caldo.
Chiudete sempre il coperchio (a) quando la
caffettiera è in funzione.
Tutti gli apparecchi sono sottoposti a severi
controlli di qualità. Delle prove di utilizzo
pratico sono effettuate su apparecchi presi
a caso e questo spiega eventuali tracce di
uso su prodotti nuovi.
Non mettete mai la brocca o la caraffa
isotermica in un forno a microonde, in una
lavastoviglie o su una piastra di cottura.
Non introducete mai la vostra mano all’
interno della caraffa isotermica.
Non utilizzate la brocca o la caraffa
isotermica senza il coperchio.
PRIMO UTILIZZO
Fate funzionare l’apparecchio una volta
senza caf e con 1 litro d’acqua per
sciacquare il circuito.
cafetie?re CJ 6005 It.qxd:cafetie re CJ 6005 It.qxd 14/01/08 10:22 Page 10
11
(Seguire le illustrazioni da 1 a 7)
Utilizzate unicamente acqua fredda e un
filtro di carta n. 4. Non utilizzate la caraffa
isotermica senza il coperchio.
Non oltrepassate il livello d’acqua massimo
indicato sul serbatoio.
Questa caffettiera è dotata di un sistema
ferma-goccia che consente di servire il
caffè anche durante il passaggio dell’ac
qua. Per evitare fuoriuscite, rimettete
velocemente la brocca o la caraffa
isotermica al suo posto nell’apparecchio.
Per non far disperdere il calore, sciacquate
la caraffa isotermica sotto l’acqua calda
prima dell’utilizzo.
Il coperchio della caraffa isotermica deve
essere avvitato verso destra fino a fine corsa
per preparare e mantenere caldo il caffè.
Attendete alcuni minuti prima di iniziare una
seconda preparazione.
Per eliminare la miscela di caffè usata per la
preparazione, estraete il porta-filtro (d) dalla
caffettiera.
Scollegate l’apparecchio.
Non pulite l’apparecchio quando quest’
ultimo è ancora caldo.
Pulite con un panno o con una spugna
umida.
Non lavate mai l’apparecchio
immergendolo in acqua o passandolo sotto
l’acqua corrente.
Il porta-filtro può essere messo in
lavastoviglie.
PULIZIA
DECALCIFICAZIONE
L’operazione di decalcificazione deve
essere eseguita ogni 40 cicli.
Per far ciò, potete utilizzare:
una bustina di decalcificante diluito in 2
tazze grandi di acqua,
o 2 tazze grandi di aceto di vino bianco.
Versate nel serbatoio (b) e accendete la
caffettiera (senza miscela).
Lasciate scendere nella brocca o nella
caraffa isotermica (i) l’equivalente di una
tazza, quindi interrompete il funzionamento.
Lasciate agire per circa un’ora.
Passato questo tempo, riavviate
l’apparecchio per terminare il passaggio
del liquido.
Sciacquate la caffettiera facendola
funzionare 2 o 3 volte con 1 litro di acqua
pulita.
La garanzia non copre le caffettiere mal
funzionanti a causa della mancata
decalcificazione.
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere
riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
PREPARAZIONE DEL CAFFE
ACCESSORI
Caraffa isotermica
Brocca in vetro
IN CASO DI PROBLEMI
- Verificate:
il collegamento elettrico;
che l’interruttore o il tasto on/off (spia rossa accesa) sia in posizione on;
che il porta-filtro sia ben in atto, la pala d’innafiamento sobre quest’ultimo.
- Il tempo di scorrimento dell’acqua è troppo lungo o viene prodotto eccessivo rumore:
decalcificate la vostra caffettiera.
L’apparecchio continua a non funzionare? Rivolgetevi a un centro assistenza autorizzato.
It
cafetie?re CJ 6005 It.qxd:cafetie re CJ 6005 It.qxd 14/01/08 10:22 Page 11
12
ОПИСАНИЕ
a
Крышка
b Резервуар для воды
c Устройство для подачи воды
d
Держатель для фильтра
e Постоянный фильтр (в зависимости от
модели)
f
Нагревательная пластина
g Кнопка Вкл/Выкл
h Мерная ложка
i
Колба или термос (в зависимости от
модели)
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед первым использованием прибора
в
нимательно прочтите инструкцию:
производитель не несет никакой
ответственности за использование
прибора, не соответствующее инструкции.
Устройство не предназначено для
использования людьми с ограниченными
физическими и умственными
способностями (включая детей), а также
людьми, не имеющими соответствующего
опыта или необходимых знаний.
Указанные лица могут использовать
данное устройство только под наблюде-
нием или после получения инструкций по
его эксплуатации от лиц, отвечающих за
их безопасность. Следите за тем, чтобы
дети не играли с устройством.
Перед подключением прибора к сети
убедитесь, что напряжение Вашей
электросети соответствует рабочему
напряжению прибора, а розетка
оборудована заземлением.
Любая ошибка при подключении прибора
отменяет действие гарантии
..
Ваш прибор предназначен исключительно
для бытового использования в
помещении.
Всегда отключайте прибор от сети после
использования, а также во время его
чистки.
Если Ваш прибор работает неправильно
или поврежден, не пользуйтесь им. В
таком случае обратитесь в
уполномоченный сервисный центр.
Любая техническая операция с прибором,
кроме чистки и текущего обслуживания,
выполняется только в уполномоченном
сервисном центре.
Если шнур питания или штепсель
п
овреждены, не включайте прибор. Во
избежание опасности любого рода замена
шнура питания выполняется только в
уполномоченном сервисном центре.
Запрещается погружать прибор, шнур
питания или штепсель в воду или любую
другую жидкость.
Следите за тем, чтобы дети не могли
дотянуться до шнура питания прибора.
Следите, чтобы шнур питания не находился
вблизи или в контакте с горячими
поверхностями прибора, источниками тепла
или острыми углами.
В целях Вашей собственной безопасности
используйте предназначенные для прибора
насадки и запасные части только от
производителя.
Не тяните прибор за шнур питания, чтобы
отключить его от сети.
Запрещается ставить колбу или термос на
конфорку газовой или электрической плиты.
Запрещается наливать воду в нагретый
прибор.
Во время работы кофеварки всегда
закрывайте прибор крышкой (а).
Все приборы нашей марки проходят очень
строгий контроль качества. Испытания
проводятся на произвольно отобранных
приборах, чем и объясняются возможные
следы использования на новом изделии.
Запрещается помещать колбу или термос в
микроволновую печь, в посудомоечную
машину или ставить на конфорку газовой или
электрической плиты.
Никогда не помещайте руку внутрь термоса.
Не используйте колбу или термос без
крышки.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Когда Вы пользуетесь прибором в первый
раз, налейте в кофеварку 1 литр воды и
выполните первый рабочий цикл без
молотого кофе для промывки внутренней
системы.
cafetie?re CJ 6005 Ru.qxd:cafetie!re CJ 6005 fr.qxd 14/01/08 11:12 Page 12
13
(
Следуйте рисункам 1-7)
Используйте только холодную воду и
бумажный фильтр № 4. Не используйте
т
ермос без крышки.
При заполнении резервуара не превышайте
у
казанной отметки максимального уровня
в
оды.
Кофеварка оснащена противокапельной
с
истемой, которая позволяет наливать кофе,
н
е дожидаясь конца приготовления. Во
и
збежание переливания кофе через край
быстро поставьте колбу или термос на место.
Для лучшего сохранения температуры, перед
и
спользованием сполосните термос горячей
водой.
Для того чтобы приготовить кофе и
с
охранить его горячим, заблокируйте
крышку термоса, повернув ее по часовой
с
трелке до упора.
Перед приготовлением новой порции кофе
подождите несколько минут.
Для удаления кофейной гущи извлеките из
кофеварки держатель для фильтра (d).
Отключите прибор от сети.
Дайте кофеварке остыть.
Кофеварку следует чистить влажной тканью
или губкой.
Запрещается погружать прибор в воду или
мыть его под краном.
Держатель для фильтра можно мыть в
посудомоечной машине.
ЧИСТКА
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Удаление накипи следует делать через 40
рабочих циклов кофеварки.
Вы можете использовать:
- один пакет средства для снятия накипи,
растворенный в2больших чашках воды,
- или 2 большие чашки белого столового
уксуса.
Залейте раствор в резервуар (b) и включите
кофеварку (без молотого кофе).
Дайте стечь части раствора (по объему
равной одной чашке) в колбу или термос (i) и
выключите прибор.
Оставьте раствор в приборе на час.
Вновь включите кофеварку и дайте стечь
остатку раствора.
Промойте кофеварку. Для этого выполните
2-3 рабочих цикла, каждый раз заполняя
резервуар 1 литром чистой воды.
Гарантия не распространяется на приборы,
которые плохо или совсем не работают из-за
своевременно не удаленной накипи.
Участвуйте в охране окружающей среды
!!
Ваш прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из цен-
ных или могущих быть использованными повторно материалов..
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или, в случае
отсутствия такового, в уполномоченный сервисный центр для его последующей
обработки.
Ru
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Термос
Стеклянная колба
ЕСЛИ ПРИБОР НЕ РАБОТАЕТ
- Убедитесь, что:
прибор подключен к электросети.
выключатель или кнопка Вкл/Выкл находится в рабочем положении (включен индикатор красного
цвета).
держатель для фильтра хорошо закреплен, на нем установлено устройство для подачи воды (c).
- Если вода стекает очень долго или прибор слишком шумит:
удалите накипь в кофеварке.
Ваш прибор по-прежнему не работает? Обратитесь в специализированный сервисный центр.
cafetie?re CJ 6005 Ru.qxd:cafetie!re CJ 6005 fr.qxd 14/01/08 11:12 Page 13
14
ОПИС
a Кришка
b Резервуар
c Розпилювач (подача води)
d Тримач фільтра
e Постійний фільтр (залежно від моделі)
f Нагрівальна пластина
g Кнопка ввімкн. / вимкн.
h Мірна ложечка
i Кавник або термос (залежно від моделі)
ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте інструкцію з
використання перед першим
використанням вашого приладу: виробник
не несе жодної відповідальності за його
використання з порушенням інструкції.
Не дозволяйте користуватися приладом
особам (в тому числі дітьми) з фізичними,
психічними або розумовими вадами, а
також тим, хто не має досвіду чи знань
щодо користування цим приладом, без
стороннього нагляду. Не дозволяйте дітям
гратися з приладом.
Перед підключенням приладу до
електромережі слід перевірити, чи
відповідає напруга електромережі напрузі,
на яку розрахований прилад, і чи
заземлена розетка.
Неправильне підключення до
електромережі тягне за собою анулювання
гарантії
..
Ваш прилад призначений тільки для
задоволення побутових потреб всередині
приміщення.
Відключайте прилад від електромережі
після закінчення використання і перед
очищенням.
Не використовуйте прилад, якщо він
працює несправно або якщо він був
пошкоджений. В таких випадках слід
звертатись до уповноваженого
сервіс-центру.
Будь-які маніпуляції з приладом, окрім
очищення і звичайного щоденного
догляду, повинні виконуватись
спеціалістами уповноваженого
сервіс-центру.
Не користуйтесь приладом, якщо у нього
пошкоджені електрошнур або вилка. Щоб
уникнути небезпеки, необхідно замінити
електрошнур в уповноваженому
сервіс-центрі.
Не занурюйте прилад, його електрошнур
або вилку в воду або будь-яку іншу рідину.
Розміщуйте електрошнур таким чином,
щоб до нього не могли дотягтися діти.
Електрошнур не повинен торкатися або
проходити поблизу гарячих частин
вашого приладу, джерела тепла або
гострих кромок інших предметів.
Заради вашої безпеки використовуйте
приладдя і запасні частини тільки від
виробника, призначені саме для вашого
приладу.
При відключенні приладу від
електромережі не тягніть за електрошнур.
Не ставте кавник або термос на відкритий
вогонь або на конфорку плити.
Не наливайте воду в прилад, поки він ще
гарячий.
Під час роботи кавоварки кришка (а)
повинна завжди бути закритою.
Усі прилади підлягають суворому
контролю якості. Практична перевірка
роботи здійснюється на взятих навмання
приладах, тому деякі з них можуть мати
сліди використання.
Ніколи не ставте ваш кавник або термос у
мікрохвильову піч, посудомийну машину
чи на конфорку плити.
Ніколи не засовуйте руку всередину
термоса.
Не використовуйте кавник або термос без
кришки.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
При першому використанні ввімкніть
кавоварку без кави, заливши в неї 1 літр
води для промивання поверхонь, де
циркулює вода.
cafetie?re CJ 6005 Ua.qxd:cafetie re CJ 6005 fr.qxd 14/01/08 11:36 Page 14
15
(Див. ілюстрації з 1 по 7)
Використовуйте тільки холодну воду і
паперовий фільтр № 4. Не використовуйте
термос, не закривши його кришкою.
Ніколи не заливайте воду вище
максимальної позначки індикатора рівня
води в резервуарі.
Ця кавоварка обладнана протикрапельною
системою, завдяки якій ви можете налити
чашку кави до того, як закінчиться
витікання всієї води. Слід швидко
повернути кавник або термос на опорну
поверхню, щоб уникнути витікання кави.
Для довшого зберігання кави гарячою
перед використанням споліскуйте термос
гарячою водою.
Для приготування кави і зберігання її
гарячою кришка термоса повинна бути до
упору загвинчена за годинниковою
стрілкою.
Перед приготуванням другої порції кави
слід почекати кілька хвилин.
Для видалення використаної кавової гущі
витягніть з кавоварки тримач фільтра (d).
Відключіть прилад від електромережі.
Не очищайте прилад, поки він гарячий.
Протирайте прилад вологою ганчіркою
або губкою.
Не занурюйте прилад у воду і не
підставляйте його під струмінь води.
Тримач фільтра можна мити в
посудомийній машині.
ОЧИЩЕННЯ
ЗНЯТТЯ НАКИПУ
Знімайте накип з вашої кавоварки після
кожних 40 циклів роботи. Ви можете
використати:
або один пакетик засобу для зняття
накипу, розчинивши його вміст у
2 великих чашках води;
або 2 чашки білого оцту.
Налийте в резервуар (b) рідину для зняття
накипу і ввімкніть кавоварку (без кави).
Почекайте, поки в кавник або в термос (i)
не наллється кількість рідини, що
дорівнює одній чашці, після чого вимкніть
кавоварку
Залишіть рідину для зняття накипу в
кавоварці на одну годину.
Знову ввімкніть кавоварку, щоб рідина для
зняття накипу повністю витекла з неї.
Промийте кавоварку, заливши в неї 1 літр
води і ввімкнувши 2 - 3 рази.
Гарантія не поширюється на кавоварки, які не
працюють взагалі або працюють несправно
через те, що з них не знімався накип.
Дбаймо про захист довкілля
!!
Ваш прилад містить багато матеріалів, які можна переробити або повторно
використати
Здайте його для подальшої переробки до спеціалізованого приймального
пункту, а якщо такого немає до уповноваженого сервіс-центру.
ПРИГОТУВАННЯ КАВИ
ПРИЛАДДЯ
Термос
Скляний кавник
ВИЯВЛЕННЯ І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
- Перевірте:
чи правильно прилад підключений до електромережі;
чи знаходиться кнопка ввімк. / вимкн. у положенні "ввімкнено" (чи горить червона
індикаторна лампочка);
чи правильно встановлений тримач фільтра, чи встановлений над ним розпилювач (с)
- Якщо вода витікає занадто довго або з занадто сильним шумом:
зніміть з кавоварки накип.
Ви все перевірили і все зробили, а прилад все ж таки не працює? Тоді зверніться до уповнова-
женого сервіс-центру
Ua
cafetie?re CJ 6005 Ua.qxd:cafetie re CJ 6005 fr.qxd 14/01/08 11:36 Page 15
CJ 6005 Fr/En/Es/It/Ru/Ua 0827 938
www.moulinex.com
En
Es
It
Fr
p. 4 - 5
p. 6 - 7
p. 8 - 9
p. 10 - 11
Ru
p. 12 - 13
Ua
p. 14 - 15
last cover page.qxd :last cover page.qxd 14/01/08 11:43 Page 34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Moulinex CJ 6005 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para