Ferm CDM1010 El manual del propietario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

BATERÍAS RECARGABLES
(Fig. G)
El cargador que se adjunta se ha diseñado exclusivamente
para las baterías regarcables de FTC-1800K.
•Coloque la batería en el cargador, tal como se puede
ver en la ilustración.
Enchufe el cargador.
El LED rojo indica que la unidad está encendida; el
LED intermitente amarillo indica que se está efectu-
ando la carga.
•Cuando la luz verde se ilumine, la carga ha finalizado y
la batería está lista para el funcionamiento.
Utilice el cargador sólo en un ambiente seco y a una
temperatura de entre 10 °C y 40 °C.
La batería de la taladradora que ha comprado no está
cargada. Antes de usarla por primera vez, cárguela duran-
te 5 - 7 horas para que así tenga una capacidad plena.
La batería alcanzará su capacidad total cuando se haya
cargado 4 - 5 veces.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conectada cuan-
do vaya a realizar tareas de mantenimiento en el motor.
Las máquinas de Ferm han sido diseñadas para poder fun-
cionar durante un largo período de tiempo con un míni-
mo de mantenimiento. La máquina funcionará de manera
satisfactoria y continuada, siempre que la cuide adecu-
adamente y la limpie con regularidad.
LIMPIEZA
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina
para evitar que se recaliente el motor.
Limpie regularmente la cubierta de la máquina con un
paño suave, preferiblemente después de cada uso. Man-
tenga las ranuras de ventilación limpias.
Si no sale la suciedad, utilice un paño suave humedecido
con agua de jabón. No utilice nunca disolventes como
petróleo, alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pu-
eden dañar las partes de plástico.
LUBRICACIÓN
La máquina no requiere lubricación adicional.
FALLOS
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor de
Ferm de su zona.
En la parte posterior de este manual podrá ver una amp-
liación de las piezas que se pueden encargar.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su transpor-
te, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los
materiales del embalaje son reciclables. Lleve estos ma-
teriales a un centro de reciclado adecuado.
Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distribuidor
de Ferm de su zona. Allí la reciclarán sin dañar el medio
ambiente.
Las pilas de NiCd son reciclables. Llévelas a su distribuid-
or local deFerm o a una planta de reciclado. Las baterías
recolectadas serán recicladas o eliminadas sin dañar el
medio ambiente.
GARANTÍA
Las condiciones de garantía se encuentran en la tarjeta de
garantía adjunta.
Ferm 37
TEKNISET TIEDOT
Jännite (FTC-1800K) 18 V
- - -
Latauslaitteen jännite 230 V~
Latauslaitteen taajuus 50 Hz
Akun teho 1,2 Ah (NiCd)
Latausaika 1 h
Poranopeuksia 2
Kierrosluku, kuormittamattom. 0-400/0-1150/min
Ruuvausteho Ø 0,8 - 10 mm
Porausteho puuhun 20 mm
Porausteho teräkseen 10 mm
Porausteho alumiini 13 mm
Paino akun 1,8 kg
Lpa (äänenpaine) 66,28 dB(A)
Värähtelyarvo < 2,5 m/s
2
SÄHKÖTURVALLISUUS
Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja koneen tyyp-
pikilvessä ilmoitettu jännite yhteen sopivia.
Koneessa on latauslaitteen eristysr EN 60335:n
mukaan; maadoitusjohto ei ole tarpeellinen.
Johdon tai pistokkeen vaihtaminen
Heitä käytöstä poistetut johdot ja pistokkeet heti pois.
On vaarallista työntää irrotetun johdon pistoke pistora-
siaan.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja koneen
teho huomioon ottaen. Johdon ytimien on oltava vä-
hintään 1,5 mm
2
. Käytettäessä johtokelaa koko jatkojoh-
to on vedettävä kelalta.
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
1 Johdoton porakone
1 Akku
1 Latauslaite
1 Puhalluslaatikko
2Kaksipuolista terää
1 Käyttöohje
1 Takuukortti
1 Turvaohjeet
Tarkista, että kone, irtoosat ja varusteet eivät ole vaurioi-
tuneet kuljetuksen aikana.
TIETOJA TUOTTEESTA (Kuva.A)
1 Virtakytkin
2 Nopeudenvalintakytkin
3 Suunnanvaihtokytkin
4 Momentin säätökiekko
5 Istukka
6 Akku
OSIEN ASENNUS
Irrota aina akku konesta ennen asennusta.
PORANTERIEN KIINNITTÄMINEN JA
VAIHTAMINEN (Kuva.B)
•Koneessa voidaan poranterien ohella käyttää myös
kuusiokantaisia meisselipaloja.
•Avaa poraistukka kiertämällä rengasta (5a) ja pitämäl-
lä samalla kiinni renkaasta (5b).
•Aseta poran varsi istukan aukkoon.
•Kierrä istukkaa tukevasti kiinni, jotta poranterä kiin-
nittyy paikalleen.
•Kierrä istukka jälleen auki, kun haluat vaihtaa poran-
terän.
AKUN ASENTAMINEN JA IRROTTAMINEN
(Kuva.C)
Jotta kone ei odottamatta käynnisty, huolehdi siitä,
että suunnanvaihtokytkin (6) on keskiasennossa.
•Työnnä akku kuvassa näkyvällä tavalla koneen jalkaan,
niin että se napsahtaa kiinni. Kun akku on asennettu
paikalleen, sitä voidaan kiertää 90º:n askelissa. Akkua
ei tarvitse poistaa koneesta tätä varten.
Irrota akku painamalla lukituspainiketta (6) ja vedä ak-
ku irti koneen jalasta.
24 Ferm
KÄYTTÖ
Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassaolevia
määräyksiä.
Pidä koneesta tukevasti kiinni ja paina poranterää ta-
saisesti työstettävään kappaleeseen. Älä pakota ko-
netta.
•Käytä ainoastaan poranteriä, joissa ei näy kulumisvau-
rioita. Kuluneet poranterät heikentävät koneen po-
raustehoa.
PORAUSNOPEUDEN SÄÄTÄMINEN (Kuva.D)
Koneella on kaksi porausnopeutta.
•Aseta porausnopeuden valitsin (3) asentoon ‘1', kun
haluat porata hitaalla nopeudella.
•Aseta porausnopeuden valitsin asentoon ‘2', kun ha-
luat porata täydellä nopeudella.
VÄÄNTÖMOMENTIN SÄÄTÄMINEN (Kuva.E)
Koneessa on erilaista momenttiasentoa, joilla voidaan
määrätä, millä voimalla ruuvit kiristetään tai avataan.
•Aseta momentin säätökiekko (4) toivottuun mo-
menttiasentoon.
Valitse mieluummin alhaisin mahdollinen asento
ruuvin liikuttamiseen. Valitse korkeampi asento,
mikäli vääntömomentti luistaa.
Ruuvien kiristäminen ja avaaminen
•Aseta suunnanvaihtokytkin (2) asentoon ‘R’, kun ha-
luat kiristää ruuveja.
•Aseta suunnanvaihtokytkin asentoon ‘L’, kun haluat
avata ruuveja.
Poraaminen
•Kierrä momentin säätökiekko (2) porausasentoon.
Tarkista että suunnanvaihtokytkin (2) on aina po-
raustoimintojen aikana asennossa ‘R’.
KYTKEMINEN PÄÄLLE JA POIS PÄÄLTÄ
(Kuva.F)
Paina virtakytkin (1) sisään. Voit säätää koneen kier-
rosnopeutta tavalla, jolla pidät virtakytkintä sisään-
painettuna.
•Kun virtakytkin (1) päästetään irti, poran istukka jar-
ruuntuu ja pysähtyy.
Työnnä suunnanvaihtokytkin (2) keskelle, kun haluat
lukita koneen.
Laske porakone käsistäsi vasta, kun moottori on pysähty-
nyt kokonaan. Älä laske porakonetta pölyiselle alustalle.
Pölyhiukkaset voivat päästä koneen mekaanisiin osiin.
AKKUJEN LATAAMINEN (Kuva. G)
Mukana tuleva akkulaturi on suunniteltu vain
FTC-1800K:n akkujen lataamiseen.
•Aseta akku akkulaturiin kuvan osoittamalla
tavalla.
•Kytke akkulaturin virtajohto.
Punainen LED merkitsee, että virta on päällä. Keltai-
nen, vilkkuva LED
merkitsee lataamista.
•Kun vihreä valo on syttynyt, lataaminen on valmis ja
akku on valmis
käyttöön.
Käytä akkulaturia vain kuivassa paikassa 10 °C -
40 °C lämpötilassa.
Porakoneen akkua ei ole ladattu valmiiksi. Anna akun la-
tautua 5 - 7 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa, jotta
akku saavuttaa täyden kapasiteettinsa.
Akun täysi kapasiteetti on saavutettu 4 - 5 lataamiskerran
jälkeen.
Ferm 25
ACCESORIOS PARA EL MONTAJE
Antes de montar cualquier accesorio, deberá retir-
ar siempre la batería.
PONER Y QUITAR LAS BROCAS (Fig.B)
Además de brocas, también se pueden acoplar a la máqui-
na piezas de atornillamiento de eje hexagonal.
•Afloje el mandril sujetando una sección (4) y girando
la otra.
•Coloque el eje de la broca en la toma del mandril.
•Apriete el mandril hasta que la broca esté sujeta.
•Vuelva a abrir el mandril cuando quiera cambiar la
broca.
QUITAR Y PONER LA BATERÍA (Fig.C)
•Asegúrese de que el interruptor de dirección (2) se
encuentra en la posición intermedia para evitar que la
máquina se conecte de forma inesperada.
•Coloque el acumulador en el fondo de la máquina, co-
mo se muestra en el gráfico, hasta que encaje. Des-
pués de haber colocado el acumulador éste se puede
rotar completamente en cuatro tramos de 90º. Esto
se puede hacer sin tener que retirar el acumulador de
la máquina.
•Antes de quitar el acumulador, apriete el botón de
desenganche (6) y, a continuación, sáquelo del fondo
de la máquina.
FUNCIONAMIENTO
Observe siempre las instrucciones de seguridad y
las normas de seguridad vigentes en su país.
Sujete la máquina con firmeza e introduzca la broca en su
sitio presionando suavemente. No fuerce la máquina.
Solamente utilice brocas que no tengan aún signos de
desgaste. Las brocas gastadas repercuten negativamente
en el rendimiento de la máquina.
AJUSTAR LA VELOCIDAD (Fig.D)
La máquina tiene dos velocidades de perforación diferen-
tes.
Sitúe el selector velocidad (2) en la posición '1' para
perforar a velocidad lenta.
Sitúe el selector velocidad en la posición '2' para per-
forar a velocidad rápida.
AJUSTAR LA TORSIÓN(Fig.E)
La máquina tiene diferentes ajustes de torsión, mediante
los cuales se puede determinar la fuerza para apretar o af-
lojar tornillos.
•Coloque la anilla de ajuste de torsión (3) en la posi-
ción necesaria.
Seleccione preferiblemente la posición más baja si va
a mover un tornillo. Seleccione una posición más alta
si el motor patina.
Atornillar y destornillar
Sitúe el conmutador de dirección (6) en la posición 'R'
para apretar tornillos.
Sitúe el conmutador de dirección en la posición 'L' pa-
ra aflojar tornillos.
Perforar
•Gire la anilla de ajuste de torsión (3) a la posición de
perforar.
Asegúrese de que el conmutador de dirección (6)
está siempre en la posición 'R' mientras perfora.
CONECTAR Y DESCONECTAR(Fig.F)
Pulse el interruptor on/off (1). La velocidad de la má-
quina se regula según la fuerza con que mantenga puls-
ado el interruptor.
Si deja de pulsar el interruptor on/off (1), el taladro se
parará inmediatamente
•Coloque el conmutador de dirección (6) en posición
intermedia para que la desconexión quede blo-
queada.
No guarde la máquina hasta que no se haya parado com-
pletamente. No coloque la máquina en una superficie con
polvo. El polvo puede llegar al mecanismo.
36 Ferm
mente con agua y consulte a su médico lo antes posible.
1. Antes de utilizar el acumulador y el cargador, asegú-
rese de que ha leído y comprendido las instrucciones
de funcionamiento y la información sobre seguridad.
2. Utilice el acumulador solamente con el cargador que
se adjunta – utilizar otros cargadores podría resultar
peligroso.
3. Mantenga el acumulador, las herramientas y el carg-
ador alejados de la humedad.
4. Antes de utilizar el cargador, compruebe que todos
los cables están correctamente conectados.
5. Si está dañado algún cable del cargador, no lo utilice
hasta que no haya sido reemplazado.
6. Si no está utilizando el cargador, no lo deje enchufado.
Pero no tire del cable para desenchufarlo.
7. Si el cargador se estropea o sufre algún problema téc-
nico, llévelo a un distribuidor reconocido para que lo
repare, antes de volver a utilizarlo. Todas las partes
dañadas deberán ser reemplazadas.
8. Maneje el acumulador con cuidado, no lo deje caer ni
lo golpee con otros objetos.
9. Nunca intente reparar el cargador o el acumulador
por su cuenta; puede resultar muy peligroso. Las re-
paraciones siempre deberá realizarlas un distribuid-
or reconocido.
10. Siempre desenchufe el cargador antes de limpiarlo o
de realizar otras tareas de mantenimiento.
11. No intente cargar el acumulador a temperaturas infe-
riores a 10 grados centígrados o superiores a 40.
12. Los orificios de ventilación del cargador deberán
estar desbloqueados.
13. El acumulador no deberá provocar cortocircuitos.
Cuando un aparato produce cortocircuitos, aumen-
ta la fuerza de la corriente eléctrica. Esto puede
hacer que el aparato se caliente en exceso, se incendie o inclu-
so explote, produciendo daños y también poniendo en peligro
al que lo maneja.
Para evitarlo:
1. En primer lugar, no conecte ningún cable a los po
los del acumulador.
2. Asegúrese de que en la abertura del acumulador
no se encuentra ningún objeto de metal (clavos,
monedas, clips).
3. no exponga el acumulador ni al agua ni a la lluvia.
14. Si se rompe el acumulador o si ya no puede ser recarg-
ado, deberá desecharlo de manera apropiada.
15. No tire nunca el acumulador al fuego o al agua –
podría explotar.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje (FTC-1800K) 18 V
- - -
Voltaje del cargador 230 V~
Frecuencia del cargador 50 Hz
Cap. de la batería 1.2 Ah (NiCd)
Tiempo de carga 1 horas
Número de velocidades de perf. 2
Velocidad sin carga 0-400/0-1150/min
Capacidad del mandril 0,8 - 10 mm
Capacidad de perf. de la madera 20 mm
Capacidad de perf. del acero 10 mm
Capacidad de perf. del aluminio 13 mm
Peso 1.8 kg
Lpa (presión acústica) 66.28dB(A)
Valor de la vibración < 2,5 m/s
2
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Compruebe siempre si el voltaje del paquete de la
batería coincide con el de la chapa de característi-
cas. Compruebe también si el voltaje de su red corresponde
con el de entrada del car-gador.
El cargador tiene doble aislamiento según las normas
EN-60335; por lo que no se necesita toma de tierra.
Reemplazo de cables o enchufes
Cuando reemplace cables o enchufes por unos nuevos,
tire inmediatamente los viejos. Es peligroso conectar a la
red un enchufe que tenga el cable suelto.
Utilización de cables alargadores
Utilice solamente un alargador que sea apropiado para la
entrada de energía de la máquina. El tamaño mínimo del
conductor es de 1,5 mm
2
. Siempre que utilice un rollo de
cable, desenróllelo completamente.
CONTENIDO DEL PAQUETE
1 Taladro inalámbrico
1 Batería
1 Cargador
1 Estuche
2 Brocas de doble cara
1Manual de instrucciones
1 Tarjeta de garantía
1Consejos de seguridad
Compruebe que la máquina y los accesorios no han sufri-
do ningún daño durante el transporte.
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO (Fig.A)
1. Interruptor on/off
2. Conmutador de dirección
3. Conmutador de selección de velocidad
4. Anillo de ajuste de torsión
5. Mandril
6. Batería
Ferm 35
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloit-
tamista.
Ferm-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mah-
dollisimman pienellä huoltotarpeella.
Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itse-
kin vaikuttaa koneen käyttöikään.
PUHDISTAMINEN
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kan-
kaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran
jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutet-
tua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten
bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahin-
goittavat koneen muoviosia.
VOITELU
Konetta ei tarvitse voidella.
HÄIRIÖT
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan
kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään Ferm-jäl-
leenmyyjään.
Näiden käyttöohjeiden lopusta löydät kokoonpanopii-
rustuksen ja varaosalistan.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tuke-
vaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se.
Jos vaihdat koneen uuteen, voit viedä vanhan koneen
Ferm-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii ympäristöystäväl-
lisestä jätehuollosta.
TAKUU
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista.
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä,
että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,
EN60335-1,EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
seruaavien sääntöjen mukaisesti:
98/37EEC, 73/23/EEC
89/336EEC
03-02-2000
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
OPPLADBAR BORMASKIN
TALLENE I FØLGENDE TEKST VISER TIL BILDENE
PÅ SIDE 2.
I denne bruksanvisningen benyttes følgende symboler:
Henviser til mulig personskade, livsfare eller fare
for skader på maskinen hvis instruksene i denne
bruksanvisningen ikke overholdes.
Viser til elektrisk spenning.
Les denne bruksanvisningen nøye før maskinen tas i bruk.
Sørg for å vite hvordan maskinen virker og hvordan den
skal betjenes. Vedlikehold maskinen i henhold til instruk-
sene, slik at den alltid virker som den skal. Oppbevar den-
ne bruksanvisningen og den vedlagte dokumentasjonen
ved maskinen.
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de lokale
sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå brannfare, fare
for elektrisk støt og personskade. Les i tillegg til ne-
denstående instrukser også sikkerhetsforskriftene i det
vedlagte separate sikkerhetsheftet.
1. Ta ut batteriet!
Når elektroverktøyet ikke brukes, i forbindelse med
vedlikehold og når det skiftes verktøy som for eksem-
pel chuck eller bor.
2. Kontroller elektroverktøyet mht. eventuelle
skader!
Før elektroverktøyet tas i bruk igjen, for eksempel et-
ter oppladning av batteriet, kontrolleres omhyggelig
om alle deler funksjonerer korrekt og feilfritt. Kont-
roller om de bevegelige delene funksjonerer feilfritt
og ikke klemmer, og om deler har skade. Alle deler
skal være korrekt montert og oppfylle alle krav, slik at
elektroverktøyet funksjonerer feilfritt. Skadde deler
skal repareres eller skiftes korrekt av en kvalifisert
fagmann, med mindre det står noe annet i bruksanvis-
ningen. En ødelagt bryter skal skiftes på et autorisert
verksted. Hvis bryteren ikke kan slås på og av, må
elektroverktøyet ikke brukes.
VIKTIGE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
BATTERILADER OG BATTERI
Ved berøring av syre på batteriet må syren straks vaskes
av med vann. Hvis syren kommer i øynene, må man skylle
øynene med vann og søke legehjelp.
1. Før bruk må bruksanvisningen og sikkerhetsforskrif-
tene for laderen og batteriet leses og forstås!
2. NB! Bruk kun den laderen og batteriet som fabrikan-
ten har levert, da det ellers er fare for ulykker.
3. Laderen, batteriet og elektroverktøyet skal beskyt-
tes mot fuktighet, som for eksempel regn og snø.
4. Før laderen brukes, må man kontrollere at alle lednin-
ger er korrekt tilsluttet.
Norsk
N
CE
ı
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
(
SF
)
26 Ferm
5. Hvis det konstateres skade på ledninger, må laderen
ikke brukes mer. Den skadde ledningen må skiftes.
6. Når laderen ikke brukes, skal støpselet til strømfor-
syningen tas ut av stikkontakten. Støpselet må ikke tas
ut ved å trekke i ledningen.
7. Hvis laderen faller i gulvet eller på annen måte utset-
tes for mekanisk påvirkning, må den kontrolleres av
et autorisert verksted før den brukes igjen. Skadde
deler skal repareres.
8. Batteriet skal behandles forsiktig. Det må ikke falle og
må ikke utsettes for slag.
9. Man må ikke forsøke å reparere laderen eller batte-
riet selv. Reparasjoner skal alltid utføres av et autori-
sert verksted, da det ellers er fare for ulykker.
10. Før rengjøring eller vedlikehold av laderen eller bat-
teriet skal laderens støpsel tas ut av stikkontakten..
11. Batteriet må ikke lades hvis omgivelsestemperaturen
er under 10°C eller over 40°C.
12. Ventilasjonsåpningene på laderen må ikke være blok-
kert.
13. Batteriet må ikke kortsluttes.
Ved kortslutning oppstår det strøm med høy strøm-
styrke. Det kan resultere i at batteriet overopphe-
tes, begynner å brenne eller eksploderer. Dette kan føre til at
batteriet skades og/eller at brukeren kommer til skade.
Derfor:
1. må det ikke tilsluttes en ledning til batteripolene.
2. må man sørge for at det ikke er metallgjenstander
(spiker, clips, mynter etc.) i batteriet utgang.
3. må batteriet ikke utsettes for vann eller regn.
14. Et batteri som er skadet eller ikke lenger kan lades,
skal kastes på korrekt vis. Det må ikke kastes med
vanlig husholdningsavfall.
15. Batteriet må ikke kastes i ild eller vann, da det innebæ-
rer fare for eksplosjon!
TECHNISCHE DATEN
Spennung (FTC-1800K) 18 V
- - -
Spennung batterilader 230 V~
Frekvenz batterilader 50 Hz
Effekt. batteri 1.2 Ah (NiCd)
Oppladingstid 1 h
Antall borehastigheter 2
Turtall, ubelastet 0-400/0-1150/min
Kjokskapasitet Ø 0,8 - 10 mm
Borekapasitet tre 20 mm
Borekapasitet stål 10 mm
Borekapasitet aluminium 13 mm
Vekt 1,8 kg
Lpa (lydtrykk) 66,28 dB(A)
Vibrasjonsverdi < 2,5 m/s
2
ELEKTRISK SIKKERHET
Kontroller alltid om batterispenningen er i overens-
stemmelse med verdien på typeskiltet.
Batterilader er dobbelt isolert i henhold til EN-
60335; det er derfor ikke nødvendig med jordledning.
Utskifting av ledninger og støpsler
Kast gamle ledninger og støpsler så snart de har blitt er-
stattet av nye. Det er farlig å stikke støpselet på en løs led-
ning i stikkontakter.
Bruk av skjøteledninger
Bruk utelukkende en godkjent skjøteledning som er eg-
net til maskinens effekt. Ledningene må ha et tverrsnitt på
minst 1,5 mm
2
. Hvis skjøteledningen sitter på en rull, må
den rulles helt ut.
PAKKENS INNHOLD
1 Trådløs bormaskin
1 Batteri
1 Batterilader
1 Koffert
2Dobbeltsidige bits
1 Bruksanvisning
1 Garantikort
1 Sikkerhetsanvisninger
Kontroller at maskinen, løse deler og tilbehør ikke har
fått transportskader
PRODUKTINFORMASJON (Fig.A)
1 På/avbryter
2 Innstillingshjul for dreiemoment
3 Bryter for hastighetsinnstilling
4 Velger for høyre/venstregange
5 Kjoks
6 Batteri
Ferm 27
Vi erklærer at under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overenstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter
prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2,
EN60335-1,EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
i henhold til bestemmelserne i direktiverne:
98/37EØF, 73/23/EØF,
89/336/EØF
03-02-2000
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
TALADRO CON ACUMULADOR
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO
SIGUIENTE CORRESPONDEN CON LAS
ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2.
En estas instrucciones se utilizan los siguientes pictogra-
mas:
Indica riesgo de sufrir lesiones personales o pérdida
de la vida, así como daños en la herramienta, en ca-
so de no seguir las instrucciones de este manual.
Significa riesgo de sacudida eléctrica.
Antes de utilizar la máquina, lea atentamente este manu-
al. Asegúrese de que sabe cómo funciona la máquina y có-
mo utilizarla. Mantenga la máquina según se indica en las
instrucciones para asegurar su correcto funcionamiento.
Guarde este manual, así como la documentación adjunta,
con la máquina.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Siempre que utilice máquinas eléctricas, observe las nor-
mativas sobre seguridad existentes en su país, para redu-
cir los riesgos de incendio, de sacudidas eléctricas y de le-
siones personales. Lea las siguientes instrucciones de
seguridad, así como las adjuntas.
1. Retire el módulo de batería.
Es preciso que el bloque acumulador esté desconec-
tado cuando no se esté utilizando la máquina, durante
el mantenimiento y cuando se lleve a cabo el recam-
bio de accesorios como el mandril y la broca.
2. Examine la herramienta en busca de posibles
daños.
Antes de utilizar el bloque acumulador y de recargar-
lo, examine la herramienta en busca de posibles
daños. Compruebe con atención que todas las piezas
estén dispuestas en perfecto orden de funcionamien-
to. Asegúrese de que todas las piezas móviles se pu-
eden mover sin problemas y se encuentre en perfecto
estado. Todas las piezas han de estar bien ajustadas y
en la posición adecuada con objeto de que la herra-
mienta funcione correctamente. El recambio y la re-
paración de las piezas dañadas ha de ser realizado por
un distribuidor reconocido siempre y cuando en las
instrucciones no se especifique lo contrario. Es preci-
so hacer partícipe al departamento de servicio de
atención al cliente de cualquier problema con los in-
terruptores; no intente utilizar la herramienta en ca-
so de que algún interruptor no se pueda encender o
apagar.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA
SEGURIDAD DEL ACUMULADOR Y DEL
CARGADOR
Si toca el ácido del acumulador, lávese inmediatamente
con agua. Si le salta ácido a los ojos, aclárelos inmediata-
E
Español
CE
ı
KONFORMITETSERKLÆRING
(
DK
)
34 Ferm

Transcripción de documentos

TEKNISET TIEDOT OSIEN ASENNUS Irrota aina akku konesta ennen asennusta. Jännite (FTC-1800K) Latauslaitteen jännite Latauslaitteen taajuus Akun teho Latausaika Poranopeuksia Kierrosluku, kuormittamattom. Ruuvausteho Ø Porausteho puuhun Porausteho teräkseen Porausteho alumiini Paino akun Lpa (äänenpaine) Värähtelyarvo 18 V-— -230 V~ 50 Hz 1,2 Ah (NiCd) 1h 2 0-400/0-1150/min 0,8 - 10 mm 20 mm 10 mm 13 mm 1,8 kg 66,28 dB(A) < 2,5 m/s2 SÄHKÖTURVALLISUUS Tarkista aina, ovatko verkkojännite ja koneen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yhteen sopivia. Koneessa on latauslaitteen eristysr EN 60335:n mukaan; maadoitusjohto ei ole tarpeellinen. Johdon tai pistokkeen vaihtaminen Heitä käytöstä poistetut johdot ja pistokkeet heti pois. On vaarallista työntää irrotetun johdon pistoke pistorasiaan. PORANTERIEN KIINNITTÄMINEN JA VAIHTAMINEN (Kuva.B) • Koneessa voidaan poranterien ohella käyttää myös kuusiokantaisia meisselipaloja. • Avaa poraistukka kiertämällä rengasta (5a) ja pitämällä samalla kiinni renkaasta (5b). • Aseta poran varsi istukan aukkoon. • Kierrä istukkaa tukevasti kiinni, jotta poranterä kiinnittyy paikalleen. • Kierrä istukka jälleen auki, kun haluat vaihtaa poranterän. AKUN ASENTAMINEN JA IRROTTAMINEN (Kuva.C) • Jotta kone ei odottamatta käynnisty, huolehdi siitä, että suunnanvaihtokytkin (6) on keskiasennossa. • Työnnä akku kuvassa näkyvällä tavalla koneen jalkaan, niin että se napsahtaa kiinni. Kun akku on asennettu paikalleen, sitä voidaan kiertää 90º:n askelissa. Akkua ei tarvitse poistaa koneesta tätä varten. • Irrota akku painamalla lukituspainiketta (6) ja vedä akku irti koneen jalasta. BATERÍAS RECARGABLES (Fig. G) El cargador que se adjunta se ha diseñado exclusivamente para las baterías regarcables de FTC-1800K. • Coloque la batería en el cargador, tal como se puede ver en la ilustración. • Enchufe el cargador. El LED rojo indica que la unidad está encendida; el LED intermitente amarillo indica que se está efectuando la carga. • Cuando la luz verde se ilumine, la carga ha finalizado y la batería está lista para el funcionamiento. Utilice el cargador sólo en un ambiente seco y a una temperatura de entre 10 °C y 40 °C. La batería de la taladradora que ha comprado no está cargada. Antes de usarla por primera vez, cárguela durante 5 - 7 horas para que así tenga una capacidad plena. La batería alcanzará su capacidad total cuando se haya cargado 4 - 5 veces. MANTENIMIENTO Asegúrese de que la máquina no está conectada cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento en el motor. Las máquinas de Ferm han sido diseñadas para poder funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará de manera satisfactoria y continuada, siempre que la cuide adecuadamente y la limpie con regularidad. LIMPIEZA Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina para evitar que se recaliente el motor. Limpie regularmente la cubierta de la máquina con un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo, alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las partes de plástico. LUBRICACIÓN La máquina no requiere lubricación adicional. FALLOS Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor de Ferm de su zona. En la parte posterior de este manual podrá ver una ampliación de las piezas que se pueden encargar. Jatkojohtojen käyttö Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja koneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien on oltava vähintään 1,5 mm2. Käytettäessä johtokelaa koko jatkojohto on vedettävä kelalta. MEDIO AMBIENTE Para que la máquina no sufra daños durante su transporte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve estos materiales a un centro de reciclado adecuado. Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distribuidor de Ferm de su zona. Allí la reciclarán sin dañar el medio ambiente. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ 1 Johdoton porakone 1 Akku 1 Latauslaite 1 Puhalluslaatikko 2 Kaksipuolista terää 1 Käyttöohje 1 Takuukortti 1 Turvaohjeet Las pilas de NiCd son reciclables. Llévelas a su distribuidor local deFerm o a una planta de reciclado. Las baterías recolectadas serán recicladas o eliminadas sin dañar el medio ambiente. GARANTÍA Las condiciones de garantía se encuentran en la tarjeta de garantía adjunta. Tarkista, että kone, irtoosat ja varusteet eivät ole vaurioituneet kuljetuksen aikana. TIETOJA TUOTTEESTA (Kuva.A) 1 Virtakytkin 2 Nopeudenvalintakytkin 3 Suunnanvaihtokytkin 4 Momentin säätökiekko 5 Istukka 6 Akku 24 Ferm Ferm 37 ACCESORIOS PARA EL MONTAJE FUNCIONAMIENTO KÄYTTÖ Antes de montar cualquier accesorio, deberá retirar siempre la batería. Observe siempre las instrucciones de seguridad y las normas de seguridad vigentes en su país. PONER Y QUITAR LAS BROCAS (Fig.B) Además de brocas, también se pueden acoplar a la máquina piezas de atornillamiento de eje hexagonal. • Afloje el mandril sujetando una sección (4) y girando la otra. • Coloque el eje de la broca en la toma del mandril. • Apriete el mandril hasta que la broca esté sujeta. • Vuelva a abrir el mandril cuando quiera cambiar la broca. Sujete la máquina con firmeza e introduzca la broca en su sitio presionando suavemente. No fuerce la máquina. Solamente utilice brocas que no tengan aún signos de desgaste. Las brocas gastadas repercuten negativamente en el rendimiento de la máquina. QUITAR Y PONER LA BATERÍA (Fig.C) • Asegúrese de que el interruptor de dirección (2) se encuentra en la posición intermedia para evitar que la máquina se conecte de forma inesperada. • Coloque el acumulador en el fondo de la máquina, como se muestra en el gráfico, hasta que encaje. Después de haber colocado el acumulador éste se puede rotar completamente en cuatro tramos de 90º. Esto se puede hacer sin tener que retirar el acumulador de la máquina. • Antes de quitar el acumulador, apriete el botón de desenganche (6) y, a continuación, sáquelo del fondo de la máquina. • • Pidä koneesta tukevasti kiinni ja paina poranterää tasaisesti työstettävään kappaleeseen. Älä pakota konetta. Käytä ainoastaan poranteriä, joissa ei näy kulumisvaurioita. Kuluneet poranterät heikentävät koneen poraustehoa. AJUSTAR LA VELOCIDAD (Fig.D) La máquina tiene dos velocidades de perforación diferentes. • Sitúe el selector velocidad (2) en la posición '1' para perforar a velocidad lenta. • Sitúe el selector velocidad en la posición '2' para perforar a velocidad rápida. PORAUSNOPEUDEN SÄÄTÄMINEN (Kuva.D) Koneella on kaksi porausnopeutta. • Aseta porausnopeuden valitsin (3) asentoon ‘1', kun haluat porata hitaalla nopeudella. • Aseta porausnopeuden valitsin asentoon ‘2', kun haluat porata täydellä nopeudella. AJUSTAR LA TORSIÓN(Fig.E) La máquina tiene diferentes ajustes de torsión, mediante los cuales se puede determinar la fuerza para apretar o aflojar tornillos. • Coloque la anilla de ajuste de torsión (3) en la posición necesaria. • Seleccione preferiblemente la posición más baja si va a mover un tornillo. Seleccione una posición más alta si el motor patina. VÄÄNTÖMOMENTIN SÄÄTÄMINEN (Kuva.E) Koneessa on erilaista momenttiasentoa, joilla voidaan määrätä, millä voimalla ruuvit kiristetään tai avataan. • Aseta momentin säätökiekko (4) toivottuun momenttiasentoon. • Valitse mieluummin alhaisin mahdollinen asento ruuvin liikuttamiseen. Valitse korkeampi asento, mikäli vääntömomentti luistaa. Atornillar y destornillar • Sitúe el conmutador de dirección (6) en la posición 'R' para apretar tornillos. • Sitúe el conmutador de dirección en la posición 'L' para aflojar tornillos. Perforar • Gire la anilla de ajuste de torsión (3) a la posición de perforar. Asegúrese de que el conmutador de dirección (6) está siempre en la posición 'R' mientras perfora. CONECTAR Y DESCONECTAR(Fig.F) • Pulse el interruptor on/off (1). La velocidad de la máquina se regula según la fuerza con que mantenga pulsado el interruptor. • Si deja de pulsar el interruptor on/off (1), el taladro se parará inmediatamente • Coloque el conmutador de dirección (6) en posición intermedia para que la desconexión quede bloqueada. No guarde la máquina hasta que no se haya parado completamente. No coloque la máquina en una superficie con polvo. El polvo puede llegar al mecanismo. 36 Noudata aina turvallisuusohjeita ja voimassaolevia määräyksiä. Ferm AKKUJEN LATAAMINEN (Kuva. G) Mukana tuleva akkulaturi on suunniteltu vain FTC-1800K:n akkujen lataamiseen. • Aseta akku akkulaturiin kuvan osoittamalla tavalla. • Kytke akkulaturin virtajohto. Punainen LED merkitsee, että virta on päällä. Keltainen, vilkkuva LED merkitsee lataamista. • Kun vihreä valo on syttynyt, lataaminen on valmis ja akku on valmis käyttöön. Käytä akkulaturia vain kuivassa paikassa 10 °C 40 °C lämpötilassa. Porakoneen akkua ei ole ladattu valmiiksi. Anna akun latautua 5 - 7 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa, jotta akku saavuttaa täyden kapasiteettinsa. Akun täysi kapasiteetti on saavutettu 4 - 5 lataamiskerran jälkeen. Ruuvien kiristäminen ja avaaminen • Aseta suunnanvaihtokytkin (2) asentoon ‘R’, kun haluat kiristää ruuveja. • Aseta suunnanvaihtokytkin asentoon ‘L’, kun haluat avata ruuveja. Poraaminen • Kierrä momentin säätökiekko (2) porausasentoon. Tarkista että suunnanvaihtokytkin (2) on aina poraustoimintojen aikana asennossa ‘R’. KYTKEMINEN PÄÄLLE JA POIS PÄÄLTÄ (Kuva.F) • Paina virtakytkin (1) sisään. Voit säätää koneen kierrosnopeutta tavalla, jolla pidät virtakytkintä sisäänpainettuna. • Kun virtakytkin (1) päästetään irti, poran istukka jarruuntuu ja pysähtyy. • Työnnä suunnanvaihtokytkin (2) keskelle, kun haluat lukita koneen. Laske porakone käsistäsi vasta, kun moottori on pysähtynyt kokonaan. Älä laske porakonetta pölyiselle alustalle. Pölyhiukkaset voivat päästä koneen mekaanisiin osiin. Ferm 25 HUOLTO Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloittamista. N Norsk Ferm-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään. OPPLADBAR BORMASKIN PUHDISTAMINEN Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat koneen muoviosia. I denne bruksanvisningen benyttes følgende symboler: VOITELU Konetta ei tarvitse voidella. Les denne bruksanvisningen nøye før maskinen tas i bruk. Sørg for å vite hvordan maskinen virker og hvordan den skal betjenes. Vedlikehold maskinen i henhold til instruksene, slik at den alltid virker som den skal. Oppbevar denne bruksanvisningen og den vedlagte dokumentasjonen ved maskinen. HÄIRIÖT Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään Ferm-jälleenmyyjään. Näiden käyttöohjeiden lopusta löydät kokoonpanopiirustuksen ja varaosalistan. YMPÄRISTÖ Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen uuteen, voit viedä vanhan koneen Ferm-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jätehuollosta. TAKUU Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista. CEıTODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (SF) Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen: prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2, EN60335-1,EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 seruaavien sääntöjen mukaisesti: 98/37EEC, 73/23/EEC 89/336EEC 03-02-2000 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department 26 TALLENE I FØLGENDE TEKST VISER TIL BILDENE PÅ SIDE 2. Henviser til mulig personskade, livsfare eller fare for skader på maskinen hvis instruksene i denne bruksanvisningen ikke overholdes. Viser til elektrisk spenning. SIKKERHETSFORSKRIFTER Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå brannfare, fare for elektrisk støt og personskade. Les i tillegg til nedenstående instrukser også sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate sikkerhetsheftet. 1. Ta ut batteriet! Når elektroverktøyet ikke brukes, i forbindelse med vedlikehold og når det skiftes verktøy som for eksempel chuck eller bor. 2. Kontroller elektroverktøyet mht. eventuelle skader! Før elektroverktøyet tas i bruk igjen, for eksempel etter oppladning av batteriet, kontrolleres omhyggelig om alle deler funksjonerer korrekt og feilfritt. Kontroller om de bevegelige delene funksjonerer feilfritt og ikke klemmer, og om deler har skade. Alle deler skal være korrekt montert og oppfylle alle krav, slik at elektroverktøyet funksjonerer feilfritt. Skadde deler skal repareres eller skiftes korrekt av en kvalifisert fagmann, med mindre det står noe annet i bruksanvisningen. En ødelagt bryter skal skiftes på et autorisert verksted. Hvis bryteren ikke kan slås på og av, må elektroverktøyet ikke brukes. mente con agua y consulte a su médico lo antes posible. 1. Antes de utilizar el acumulador y el cargador, asegúrese de que ha leído y comprendido las instrucciones de funcionamiento y la información sobre seguridad. 2. Utilice el acumulador solamente con el cargador que se adjunta – utilizar otros cargadores podría resultar peligroso. 3. Mantenga el acumulador, las herramientas y el cargador alejados de la humedad. 4. Antes de utilizar el cargador, compruebe que todos los cables están correctamente conectados. 5. Si está dañado algún cable del cargador, no lo utilice hasta que no haya sido reemplazado. 6. Si no está utilizando el cargador, no lo deje enchufado. Pero no tire del cable para desenchufarlo. 7. Si el cargador se estropea o sufre algún problema técnico, llévelo a un distribuidor reconocido para que lo repare, antes de volver a utilizarlo. Todas las partes dañadas deberán ser reemplazadas. 8. Maneje el acumulador con cuidado, no lo deje caer ni lo golpee con otros objetos. 9. Nunca intente reparar el cargador o el acumulador por su cuenta; puede resultar muy peligroso. Las reparaciones siempre deberá realizarlas un distribuidor reconocido. 10. Siempre desenchufe el cargador antes de limpiarlo o de realizar otras tareas de mantenimiento. 11. No intente cargar el acumulador a temperaturas inferiores a 10 grados centígrados o superiores a 40. 12. Los orificios de ventilación del cargador deberán estar desbloqueados. 13. El acumulador no deberá provocar cortocircuitos. Cuando un aparato produce cortocircuitos, aumenta la fuerza de la corriente eléctrica. Esto puede hacer que el aparato se caliente en exceso, se incendie o incluso explote, produciendo daños y también poniendo en peligro al que lo maneja. Para evitarlo: 1. En primer lugar, no conecte ningún cable a los po los del acumulador. 2. Asegúrese de que en la abertura del acumulador no se encuentra ningún objeto de metal (clavos, monedas, clips). 3. no exponga el acumulador ni al agua ni a la lluvia. 14. Si se rompe el acumulador o si ya no puede ser recargado, deberá desecharlo de manera apropiada. 15. No tire nunca el acumulador al fuego o al agua – podría explotar. VIKTIGE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR BATTERILADER OG BATTERI Ved berøring av syre på batteriet må syren straks vaskes av med vann. Hvis syren kommer i øynene, må man skylle øynene med vann og søke legehjelp. 1. Før bruk må bruksanvisningen og sikkerhetsforskriftene for laderen og batteriet leses og forstås! 2. NB! Bruk kun den laderen og batteriet som fabrikanten har levert, da det ellers er fare for ulykker. 3. Laderen, batteriet og elektroverktøyet skal beskyttes mot fuktighet, som for eksempel regn og snø. 4. Før laderen brukes, må man kontrollere at alle ledninger er korrekt tilsluttet. Ferm ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Voltaje (FTC-1800K) Voltaje del cargador Frecuencia del cargador Cap. de la batería Tiempo de carga Número de velocidades de perf. Velocidad sin carga Capacidad del mandril Capacidad de perf. de la madera Capacidad de perf. del acero Capacidad de perf. del aluminio Peso Lpa (presión acústica) Valor de la vibración 18 V-— -230 V~ 50 Hz 1.2 Ah (NiCd) 1 horas 2 0-400/0-1150/min 0,8 - 10 mm 20 mm 10 mm 13 mm 1.8 kg 66.28dB(A) < 2,5 m/s2 SEGURIDAD ELÉCTRICA Compruebe siempre si el voltaje del paquete de la batería coincide con el de la chapa de características. Compruebe también si el voltaje de su red corresponde con el de entrada del car-gador. El cargador tiene doble aislamiento según las normas EN-60335; por lo que no se necesita toma de tierra. Reemplazo de cables o enchufes Cuando reemplace cables o enchufes por unos nuevos, tire inmediatamente los viejos. Es peligroso conectar a la red un enchufe que tenga el cable suelto. Utilización de cables alargadores Utilice solamente un alargador que sea apropiado para la entrada de energía de la máquina. El tamaño mínimo del conductor es de 1,5 mm2. Siempre que utilice un rollo de cable, desenróllelo completamente. CONTENIDO DEL PAQUETE 1 Taladro inalámbrico 1 Batería 1 Cargador 1 Estuche 2 Brocas de doble cara 1 Manual de instrucciones 1 Tarjeta de garantía 1 Consejos de seguridad Compruebe que la máquina y los accesorios no han sufrido ningún daño durante el transporte. INFORMACIÓN DEL PRODUCTO (Fig.A) 1. Interruptor on/off 2. Conmutador de dirección 3. Conmutador de selección de velocidad 4. Anillo de ajuste de torsión 5. Mandril 6. Batería Ferm 35 CEı KONFORMITETSERKLÆRING (DK) E Español TALADRO CON ACUMULADOR Vi erklærer at under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overenstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter prEN50260-1, prEN50260-2-1, prEN50260-2-2, EN60335-1,EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 i henhold til bestemmelserne i direktiverne: 98/37EØF, 73/23/EØF, 89/336/EØF 03-02-2000 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO SIGUIENTE CORRESPONDEN CON LAS ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2. En estas instrucciones se utilizan los siguientes pictogramas: Indica riesgo de sufrir lesiones personales o pérdida de la vida, así como daños en la herramienta, en caso de no seguir las instrucciones de este manual. Significa riesgo de sacudida eléctrica. Antes de utilizar la máquina, lea atentamente este manual. Asegúrese de que sabe cómo funciona la máquina y cómo utilizarla. Mantenga la máquina según se indica en las instrucciones para asegurar su correcto funcionamiento. Guarde este manual, así como la documentación adjunta, con la máquina. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Siempre que utilice máquinas eléctricas, observe las normativas sobre seguridad existentes en su país, para reducir los riesgos de incendio, de sacudidas eléctricas y de lesiones personales. Lea las siguientes instrucciones de seguridad, así como las adjuntas. 1. Retire el módulo de batería. Es preciso que el bloque acumulador esté desconectado cuando no se esté utilizando la máquina, durante el mantenimiento y cuando se lleve a cabo el recambio de accesorios como el mandril y la broca. 2. Examine la herramienta en busca de posibles daños. Antes de utilizar el bloque acumulador y de recargarlo, examine la herramienta en busca de posibles daños. Compruebe con atención que todas las piezas estén dispuestas en perfecto orden de funcionamiento. Asegúrese de que todas las piezas móviles se pueden mover sin problemas y se encuentre en perfecto estado. Todas las piezas han de estar bien ajustadas y en la posición adecuada con objeto de que la herramienta funcione correctamente. El recambio y la reparación de las piezas dañadas ha de ser realizado por un distribuidor reconocido siempre y cuando en las instrucciones no se especifique lo contrario. Es preciso hacer partícipe al departamento de servicio de atención al cliente de cualquier problema con los interruptores; no intente utilizar la herramienta en caso de que algún interruptor no se pueda encender o apagar. 5. Hvis det konstateres skade på ledninger, må laderen ikke brukes mer. Den skadde ledningen må skiftes. 6. Når laderen ikke brukes, skal støpselet til strømforsyningen tas ut av stikkontakten. Støpselet må ikke tas ut ved å trekke i ledningen. 7. Hvis laderen faller i gulvet eller på annen måte utsettes for mekanisk påvirkning, må den kontrolleres av et autorisert verksted før den brukes igjen. Skadde deler skal repareres. 8. Batteriet skal behandles forsiktig. Det må ikke falle og må ikke utsettes for slag. 9. Man må ikke forsøke å reparere laderen eller batteriet selv. Reparasjoner skal alltid utføres av et autorisert verksted, da det ellers er fare for ulykker. 10. Før rengjøring eller vedlikehold av laderen eller batteriet skal laderens støpsel tas ut av stikkontakten.. 11. Batteriet må ikke lades hvis omgivelsestemperaturen er under 10°C eller over 40°C. 12. Ventilasjonsåpningene på laderen må ikke være blokkert. 13. Batteriet må ikke kortsluttes. TECHNISCHE DATEN Spennung (FTC-1800K) Spennung batterilader Frekvenz batterilader Effekt. batteri Oppladingstid Antall borehastigheter Turtall, ubelastet Kjokskapasitet Ø Borekapasitet tre Borekapasitet stål Borekapasitet aluminium Vekt Lpa (lydtrykk) Vibrasjonsverdi 18 V-— -230 V~ 50 Hz 1.2 Ah (NiCd) 1h 2 0-400/0-1150/min 0,8 - 10 mm 20 mm 10 mm 13 mm 1,8 kg 66,28 dB(A) < 2,5 m/s2 ELEKTRISK SIKKERHET Kontroller alltid om batterispenningen er i overensstemmelse med verdien på typeskiltet. Ved kortslutning oppstår det strøm med høy strømstyrke. Det kan resultere i at batteriet overopphetes, begynner å brenne eller eksploderer. Dette kan føre til at batteriet skades og/eller at brukeren kommer til skade. Derfor: 1. må det ikke tilsluttes en ledning til batteripolene. 2. må man sørge for at det ikke er metallgjenstander (spiker, clips, mynter etc.) i batteriet utgang. 3. må batteriet ikke utsettes for vann eller regn. Utskifting av ledninger og støpsler Kast gamle ledninger og støpsler så snart de har blitt erstattet av nye. Det er farlig å stikke støpselet på en løs ledning i stikkontakter. 14. Et batteri som er skadet eller ikke lenger kan lades, skal kastes på korrekt vis. Det må ikke kastes med vanlig husholdningsavfall. 15. Batteriet må ikke kastes i ild eller vann, da det innebærer fare for eksplosjon! Bruk av skjøteledninger Bruk utelukkende en godkjent skjøteledning som er egnet til maskinens effekt. Ledningene må ha et tverrsnitt på minst 1,5 mm2. Hvis skjøteledningen sitter på en rull, må den rulles helt ut. Batterilader er dobbelt isolert i henhold til EN60335; det er derfor ikke nødvendig med jordledning. PAKKENS INNHOLD 1 Trådløs bormaskin 1 Batteri 1 Batterilader 1 Koffert 2 Dobbeltsidige bits 1 Bruksanvisning 1 Garantikort 1 Sikkerhetsanvisninger Kontroller at maskinen, løse deler og tilbehør ikke har fått transportskader PRODUKTINFORMASJON (Fig.A) 1 På/avbryter 2 Innstillingshjul for dreiemoment 3 Bryter for hastighetsinnstilling 4 Velger for høyre/venstregange 5 Kjoks 6 Batteri INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA SEGURIDAD DEL ACUMULADOR Y DEL CARGADOR Si toca el ácido del acumulador, lávese inmediatamente con agua. Si le salta ácido a los ojos, aclárelos inmediata- 34 Ferm Ferm 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Ferm CDM1010 El manual del propietario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para