NOCO G26000EU 2.0 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Welcome. Thank you for buying the NOCO Genius®
G26000. Read and understand the User Guide before
operating the charger. For questions regarding our
chargers, view our comprehensive support information at
www.no.co/support. To contact NOCO for personalized
support (not available in all areas), visit www.no.co/connect.
What’s In The Box.
• G26000 Smart Charger
• (1) Battery Clamp Connectors
• (1) Eyelet Terminal Connectors
• User Guide
• Information Guide and Warranty
PRIOR TO USE, READ AND UNDERSTAND
PRODUCT SAFETY INFORMATION.
Failure to follow the instructions may result
in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION,
or FIRE, which may result in SERIOUS
INJURY, DEATH, DAMAGE TO DEVICE or
PROPERTY. Do not discard this information.
DANGER
User Guide
G26000 V2.0
Contacting NOCO.
About G26000. The NOCO Genius® G26000 represents
some of the most innovative and advanced technology on
the market, making each charge simple and easy. It is quite
possibly the safest and most efcient charger you will ever
use. The G26000 is designed for charging all types of 12V
& 16V lead-acid and 12V lithium-ion batteries, including
Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance-Free), CA (Calcium),
EFB (Enhanced Flooded Battery), AGM (Absorption Glass
Mat), and LIB (Lithium Ion) batteries. It is suitable for
charging battery capacities from 25 to 500 Amp-Hours and
maintaining all battery sizes.
Getting Started. Before using the charger, carefully
read the battery manufacturer’s specic precautions and
recommended rates of charge for the battery. Make sure
to determine the voltage and chemistry of the battery by
referring to your battery owner’s manual prior to charging.
Mounting. The G26000 has four (4) external holes for
mounting. Mount the charger in a desired location with
#10 self-drill screws. Make sure there are no obstructions
behind the mounting surface. It is important to keep in mind
the distance to the battery. The DC cable length from the
charger, with either the battery clamp or eyelet terminal
connectors, is approximately 75-inches (1900mm).
Charging Modes. The G26000 has eleven (11) modes:
Standby, 12V NORM, 12V COLD/AGM, 24V NORM,
24V COLD/AGM, 12V LITHIUM, 12V AGM+, 16V AGM,
16V LITHIUM, 13.6V SUPPLY and 12V REPAIR, plus
JumpCharge for engine starting. Some charge modes
must be pressed and held for three (3) seconds to enter
the mode. These “Press and Hold” modes are advanced
charging modes that require your full attention before
selecting. “Press and Hold” are indicated on the charger
by a red line. It is important to understand the differences
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
Phone:
Email:
Mailing Address:
2
and purpose of each charge mode. Do not operate the
charger until you conrm the appropriate charge mode
for your battery. Below is a brief description:
Mode Explanation
12V
NORM
Standby
12V
COLD/
AGM
14.8V | 26A | 50-500Ah Batteries
24V
NORM
29V | 13A | 25-250Ah Batteries
29.6V | 13A | 25-250Ah Batteries
No Power
14.5V | 26A | 50-500Ah Batteries
24V
COLD/
AGM
In Standby mode, the charger is not
charging or providing any power to
the battery. Energy Save is activated
during this mode, drawing microscopic
power from the electrical outlet. When
selected, an orange LED will illuminate.
For charging 12-volt Wet Cell, Gel Cell,
Enhanced Flooded, Maintenance-Free
and Calcium batteries. When selected,
a white LED will illuminate.
For charging 12-volt batteries in cold
temperatures below 50ºF (10ºC) or
AGM batteries. When selected, a blue
LED will illuminate.
For charging 24-volt Wet Cell, Gel Cell,
Enhanced Flooded, Maintenance-Free
and Calcium batteries. When selected,
a white LED will illuminate.
For charging 24-volt batteries in cold
temperatures below 50ºF (10ºC) or
AGM batteries. When selected, a blue
LED will illuminate.
Mode Explanation
12V
AGM+
16V
AGM
12V
LITHIUM
15.5V | 26A | 50-500Ah Batteries
13.6V | 5A | Max 6A
19.45V | 20A | 25-250Ah Batteries
14.2V | 26A | 50-500Ah Batteries
16.5V | 1.5A | Any Capacity
19.6V | 20A | 25-250Ah Batteries
12V
REPAIR
16V
LITHIUM
For charging 12-volt advanced AGM
batteries, which requires a higher
than normal charging voltage. When
selected, a blue LED will illuminate.
For charging 16-volt AGM batteries,
which are commonly used in racing
vehicles. When selected, a blue LED
will illuminate.
For charging 12-volt lithium-ion
batteries, including lithium iron
phosphate. When selected, a blue
LED will illuminate.
An advanced battery recovery mode
for repairing and storing, old, idle,
damaged, stratied or sulfated
batteries. When selected, a red LED
will illuminate and ash
For charging 16-volt lithium-ion
batteries, including lithium iron
phosphate, which are commonly used
in racing vehicles. When selected, a
blue LED will illuminate.
13.6V
SUPPLY
Converts to a DC power supply for
powering any 12VDC device, like a tire
inator, oil changer, or as a memory
retainer when replacing a battery. When
selected, a red LED will illuminate.
Press & Hold
Press & Hold
Press & Hold
Press & Hold
Press & Hold
Press & Hold
4
Using 12V Lithium. [Press & Hold]
12V Lithium charge mode is designed for 12-volt
lithium-ion batteries only, including lithium iron
phosphate.
CAUTION. USE THIS MODE WITH CARE. THIS MODE
IS FOR 12-VOLT LITHIUM BATTERIES ONLY. LITHIUM-
ION BATTERIES ARE MADE AND CONSTRUCTED
IN DIFFERENT WAYS AND SOME MAY OR MAY NOT
CONTAIN A BATTERY MANAGEMENT SYSTEM (BMS).
CONSULT THE LITHIUM BATTERY MANUFACTURER
BEFORE CHARGING AND ASK FOR RECOMMENDED
CHARGING RATES AND VOLTAGES. SOME LITHIUM-
ION BATTERIES MAY BE UNSTABLE AND
UNSUITABLE FOR CHARGING.
Using 12V AGM+. [Press & Hold]
12V AGM+ charge mode is designed for 12-volt
advanced AGM batteries only. Advanced AGM batteries
are a new battery technology typically found in start-stop
micro-hybrid vehicles. These batteries accept a higher
than normal charging voltage around 15.5-volts. 12V
AGM+ charge mode is NOT suitable for traditional AGM
batteries. Consult the battery manufacturer before using
this mode.
CAUTION. USE THIS MODE WITH CARE. THIS
MODE IS FOR 12-VOLT LEAD-ACID ADVANCED
AGM BATTERIES ONLY. THIS MODE USES A HIGH
CHARGING VOLTAGE AND MAY CAUSE SOME WATER
LOSS IN WET (FLOODED) CELL BATTERIES OR
OVERCHARGE IN SOME BATTERIES.
Using 16V Lithium. [Press & Hold]
16V Lithium charge mode is for 16V lithium-ion batteries
only, including lithium iron phosphate batteries. 16-volt
lithium-ion batteries are commonly found in racing
vehicles, where the alternator might be removed, or used
to improve the performance of the injector or fuel pump.
CAUTION. THIS MODE IS FOR 16-VOLT LITHIUM
BATTERIES ONLY. LITHIUM-ION BATTERIES ARE
MADE AND CONSTRUCTED IN DIFFERENT WAYS
AND SOME MAY OR MAY NOT CONTAIN A BATTERY
MANAGEMENT SYSTEM (BMS). CONSULT THE LITHIUM
BATTERY MANUFACTURER BEFORE CHARGING AND
ASK FOR RECOMMENDED CHARGING RATES AND
VOLTAGES. SOME LITHIUM-ION BATTERIES MAY BE
UNSTABLE AND UNSUITABLE FOR CHARGING.
Using 16V AGM. [Press & Hold]
16V AGM charge mode is for 16V AGM batteries only. 16-
volt AGM batteries are commonly found in racing vehicles,
where the alternator might be removed, or used to improve
the performance of the injector or fuel pump.
CAUTION. USE THIS MODE WITH CARE. THIS MODE
IS FOR 16-VOLT AGM BATTERIES ONLY. DO NOT USE
ON A 12-VOLT BATTERY. CONSULT THE BATTERY
MANUFACTURER BEFORE CHARGING AND ASK FOR
RECOMMENDED CHARGING RATES AND VOLTAGES.
Using 13.6V Supply. [Press & Hold]
13.6V Supply converts the charger to a constant current,
constant voltage DC power supply. It can be used to power
12VDC devices, including; tire inators, oil changers, coffee
pots, seat heaters and more. As a power supply, it can also
be used to retain a vehicle’s on-board computer settings
during battery repair or replacement. 13.6V Supply provides
13.6-volts at 5A with overload protection at 6A (Max).
CAUTION. THIS MODE IS FOR 12-VOLT LEAD-ACID
BATTERIES ONLY. PRIOR TO USE, READ YOUR 12VDC
DEVICE MANUAL TO DETERMINE IF IT IS SUITABLE FOR
USE WITH THIS MODE. BOTH THE SPARK PROOF AND
REVERSE POLARITY SAFETY FEATURES ARE DISABLED
IN THIS MODE. DO NOT ALLOW THE POSITIVE AND
NEGATIVE BATTERY CLAMP OR EYELET TERMINAL
CONNECTORS TO TOUCH OR CONNECT TO EACH
OTHER AS THE CHARGER COULD GENERATE SPARKS.
CHECK THE POLARITY OF THE BATTERY TERMINALS
BEFORE USING THIS MODE.
6
Using 12V Repair. [Press & Hold]
12V Repair is an advanced battery recovery mode for
repairing and storing, old, idle, damaged, stratied or
sulfated batteries. Not all batteries can be recovered.
Batteries tend to become damaged if kept at a low
charge and/or never given the opportunity to receive
a full charge. The most common battery problems are
battery sulfation and stratication. Both battery sulfation
and stratication will articially raise the open circuit
voltage of the battery, causing the battery to appear
fully charged, while providing low capacity. Use 12V
Repair in attempt to reverse these problems. For optimal
results, take the 12-volt battery through a full charge
cycle, bringing the battery to full charge, before using
this mode. 12V Repair can take up to four (4) hours to
complete the recovery process and will return to Standby
when completed.
CAUTION. USE THIS MODE WITH CARE. THIS MODE
IS FOR 12-VOLT LEAD-ACID BATTERIES ONLY. THIS
MODE USES A HIGH CHARGING VOLTAGE AND MAY
CAUSE SOME WATER LOSS IN WET (FLOODED)
CELL BATTERIES. BE ADVISED, SOME BATTERIES
AND ELECTRONICS MAY BE SENSITIVE TO HIGH
CHARGING VOLTAGES. TO MINIMIZE RISKS TO
ELECTRONICS, DISCONNECT THE BATTERY BEFORE
USING THIS MODE.
JumpCharge.
JumpCharge is an innovative new feature for
jumpstarting low-voltage or dead vehicle batteries.
The JumpCharge process is much different than your
traditional battery charger with an “engine start” feature.
JumpCharge uses precision charge control to avoid
overloading the battery that shortens the life of your
battery.
To operate JumpCharge, the charger must be
connected to a 12-volt battery with the Battery Clamp
Connectors connected. Press the JumpCharge button
to begin jumpstarting your vehicle.
Once initiated, the Charge LEDs will begin showing
the progress of the JumpCharge from 25% to 100%.
When using this mode, the Charge LEDs do not display
the battery’s state-of-charge (SOC), only the JumpCharge
progress. Once the 100% green LED is illuminated solid,
and the 25%, 50% and 75% Charge LEDs are “off”, the
JumpCharge process is completed and your are ready to
start your vehicle. For optimal results, allow JumpCharge to
complete its ve (5) minute charge.
If unsuccessful when starting your vehicle, let the battery
rest for fteen (15) minutes and try JumpCharge again.
Most vehicles will start with one (1) JumpCharge, but
larger vehicles with dual battery systems, may require an
additional JumpCharge. If when pressing the JumpCharge
button, an Error Condition (Error LED and Standby LED
ashing) illuminates, the battery is below 2-volts. To
JumpCharge a battery below 2-volts, press and hold the
JumpCharge button for three (3) seconds, and JumpCharge
will being jumpstarting your battery.
CAUTION. USE THIS MODE WITH CARE. THIS MODE
IS FOR 12-VOLT LEAD-ACID BATTERIES ONLY. DO
NOT USE JUMPCHARGE MORE THAN TWO (2) TIMES
WITHIN A TWENTY-HOUR (24) HOUR PERIOD. IF TWO
(2) JUMPCHARGES CANNOT SUCCESSFULLY START
YOUR VEHICLE, HAVE YOUR BATTERY EVALUATED BY A
LOCAL BATTERY STORE.
Connecting to the Battery.
Do not connect the AC power plug until all other connections
are made. Identify the correct polarity of the battery terminals
on the battery. The positive battery terminal is typically
marked by these letters or symbol (POS,P,+). The negative
battery terminal is typically marked by these letters or
Mode Explanation
Delivers 30A for ve (5) minutes to
jumpstart your dead vehicle battery.
When selected, a white LED will
illuminate. (Red Manual Mode)
5Min | 30A | 50-400Ah Batteries
Jump
CHARGE
8
symbol (NEG,N,-). Do not make any connections to
the carburetor, fuel lines, or thin, sheet metal parts. The
below instructions are for a negative ground system
(most common). If your vehicle is a positive ground
system (very uncommon), follow the below instructions
in reverse order.
1.) Connect the positive (red) battery clamp or eyelet
terminal connector to the positive (POS,P,+) battery
terminal.
2.) Connect the negative (black) battery clamp or eyelet
terminal connector to the negative (NEG,N,-) battery
terminal or vehicle chassis.
3.) Connect the battery charger’s AC power plug into a
suitable electrical outlet. Do not face the battery when
making this connection.
4.) When disconnecting the battery charger, disconnect
in the reverse sequence, removing the negative rst (or
positive rst for positive ground systems).
Begin Charging.
1.) Verify the voltage and chemistry of the battery.
2.) Conrm that you have connected the battery clamps
or eyelet terminal connectors properly and the AC power
plug is plugged into an electrical outlet.
3.) The charger will begin in Standby mode, indicated by
an orange LED. In Standby, the charger is not providing
any power.
4.) Press the mode button to toggle to the appropriate
charge mode (press and hold for three seconds to enter
an advanced charge mode) for the voltage and chemistry
of your battery.
5.) The mode LED will illuminate the selected charge
mode and the Charge LEDs will illuminate (depending on
the health of the battery) indicating the charging process
has started.
6.) The charger can now be left connected to the battery
at all times to provide maintenance charging.
LED Explanation
Maintenance
Green LED
25%
Red LED
The 25% Charge LED will slowly
pulse “on” and “off”, when the
battery is less than 25% fully
charged. When the battery is 25%
charged, the red Charge LED will
be solid.
50%
Red LED
During maintenance charging, the
100% Charge LED will pulse “on”
and “off” slowly. When the battery
is topped off and fully charged
again, the 100% Charge LED will
turn solid green. The charger can
be left connected to the battery
indenitely.
75%
Orange LED
The 50% Charge LED will slowly
pulse “on” and “off”, when the
battery is less than 50% fully
charged. When the battery is 50%
charged, the red Charge LED will
be solid.
The 75% Charge LED will slowly
pulse “on” and “off”, when the
battery is less than 75% fully
charged. When the battery is 75%
charged, the orange Charge LED
will be solid.
The 100% Charge LED will slowly
pulse “on” and “off”, when the
battery is less than 100% fully
charged. When the battery is fully
charged, the green LED will be solid,
and the 25%, 50% and 75% Charge
LEDs will turn “off”.
100%
Green LED
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
Understanding Charge LEDs.
The charger has four (4) Charge LEDs per bank - 25%,
50%, 75% and 100%. These Charge LEDs indicate the
connected battery(s) state-of-charge (SOC). See the
explanation below:
10
Understanding Advanced Diagnostics.
Advanced Diagnostics is used when displaying Error
Conditions. It will display a series of blink sequences
that help you identify the cause of the error and
potential solutions.
All Error Conditions are displayed with the Error LED
and Standby LED ashing back and forth. The
number of ashes between each pulse denotes a
potential Error Condition (except reverse polarity and
low-voltage battery).
Error Reason/Solution
Single
Flash
Battery will not hold a
charge. Have battery
checked by a professional.
Possible battery short.
Have battery checked by a
professional.
Battery voltage is too high
for the selected charge
mode. Check the battery
and charge mode.
Error LED
Solid Red
Reverse polarity. Reverse
the battery connections.
Battery voltage is too
low for charge to detect
or charger is in supply.
Jumpstart the battery to
raise the battery voltage.
Double
Flash
Triple
Flash
Standby
Solid Orange
Memory
Returns to last selected mode when
restarted
Interactive
Alters the charging process based on
organic battery feedback
Recovery
Applies a high-voltage pulse charge when
low-voltage, sulfation or lost capacity is
detected
Safe
Protects against reverse polarity, sparks,
overcharging, overcurrent, open-circuits,
short-circuits and overheating
Fast
Charges two times faster than traditional
battery chargers
Compensation
Adjusts for varying A/C line voltage for
consistent charging
Rugged
Dirt, water, UV, impact and crush resistant
Compact
High-frequency energy conversion for
ultra-compact, lightweight and portable
charger
Start-Stop
Counteracts increased cyclic energy
demands placed on batteries in micro-
hybrid vehicles
Firewall
Multi-level safety barrier that prevents
abnormal and unsafe conditions
12
Optimization
Stabilizes internal battery chemistry for
increased performance and longevity
Maintenance Plus
Keeps the battery fully charged without
overcharging allowing the charger to be
safely connected indenitely
Energy Save
Minimizes energy consumption when full
power is not needed
Load Tracking
Charge LEDs dynamically track the
batteries state-of-charge when a load
outpaces the charge current
Diagnostics
Intuitive visual diagnostic tool for detecting
reverse polarity, low-voltage or damaged
batteries
CANBUS
Automatically enables the charging port to
charge CANBUS systems
Thermal Monitor
Internal temperature sensors adjust charge
based on ambient climate
Charging Steps.
Step 1 & 2: Analyze & Diagnose
Checks the battery’s initial condition, including voltage,
state-of-charge and health, to determine if the battery is
stable before charging.
Step 3: Recovery
Initializes the Recovery desulfation process (if needed)
for deeply discharged or sulfated batteries by pulsing
small amounts of current.
Step 4: Initialize
Starts the charging process with a gentle (soft) charge.
Step 5: Bulk
Begins the Bulk charging process based on the
condition of the battery and returns 80% of the battery’s
capacity.
Step 6: Absorption
Brings the charge level to 90% by delivering small
amounts of current to provide a safe, efcient charge.
This limits battery gassing and is essential to prolonging
battery life.
Step 7: Optimization
Finalizes the charging process and brings the battery
to maximum capacity. In this step, the charger utilizes
multi-layered charging proles to fully recapture capacity
and optimize the specic gravity of the battery for
increased run time and performance. The charger will
switch to Maintenance if the battery tells the charger that
more current is needed.
1 2 3 4 5 6 7 8
Analyze
Step
Voltage (V)
Current (A)
Initialize
Diagnose
Bulk
Optimization
Recovery
Absorption
Maintenance
14
Battery Size Approx. Time to Charge In Hours
12V
50
75
100
150
200
1.0
1.4
1.9
2.9
3.8
1.9
2.9
3.8
5.8
7.7
24VAh
Step 8: Maintenance
Continuously monitors the battery to determine when
a maintenance charge should be initiated. If the battery
voltage falls below its target threshold, the charger will
restart the Maintenance cycle until voltage reaches its
optimal state and then discontinues the charge cycle.
The cycle between Optimization and Maintenance is
repeated indenitely to keep the battery at full charge.
The battery charger can be safely left connected
indenitely without the risk of overcharging.
Charging Times.
The estimated time to charge a battery is shown below.
The size of the battery (Ah) and its depth of discharge
(DOD) greatly affect its charging time. The charge time
is based on an average depth of discharge to a fully
charged battery and is for reference purposes only.
Actual data may differ due to battery conditions. The
time to charge a normally discharged battery is based
on a 50% DOD.
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% Approx.
443W Max
Various
26A (12V), 19.5A (16V),
13A (24V)
2V (12V), 2V (16V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
8 Step, Smart Charger
12V, 16V & 24V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
50-500Ah (12V), 25-250Ah
(12V), Maintains
All Battery Sizes
IP44
Fan Cooled
12.13 x 5.7 x 3.07 Inches
5.09 Pounds
Input Voltage AC:
Working Voltage AC:
Efciency:
Power:
Charging Voltage:
Charging Current:
Low-Voltage Detection:
Back Current Drain:
Ambient Temperature:
Charger Type:
Type of Batteries:
Battery Chemistries:
Battery Capacity:
Housing Protection:
Cooling:
Dimensions (L x W x H):
Weight:
Technical Specications.
16
French
18
Bienvenue. Merci pour l’achat d’un NOCO Genius®
G26000. Veuillez lire et comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser l’appareil. Pour toutes questions concernant
nos chargeurs, veuillez consulter nos informations
exhaustives à l’adresse www.no.co/support. Pour
contacter NOCO an d’avoir un service personnalisé
(n’existe pas dans toutes les régions), consultez l’adresse
www.no.co/connect.
Contenu de la boîte.
• G26000 Chargeur intelligent à
• (1) Bride de serrage HD pour batterie
• (1) Connecteurs de borne à œil
• Manuel d’utilisation
• Guide d’utilisation et garantie
Manuel d’utilisation
G26000 V2.0
AVANT TOUTE UTILISATION - VEUILLEZ
LIRE ET COMPRENDRE LES INDICATIONS
DE SÛRETÉ.Ne pas respecter ces
instructions peut conduire à un CHOC
ÉLECTRIQUE, UNE EXPLOSION, UN
INCENDIE pouvant causer des BLESSURES
GRAVES, LA MORT ou ENDOMMAGER
L’APPAREIL ou d’autres OBJETS. N’ignorez
pas les informations contenues ici.
DANGER
Contacter NOCO.
À propos de G26000. Le NOCO Genius® G26000
dispose des technologies parmi les plus innovantes et
avancées du marché, rendant chaque chargement simple
et facile. C’est très probablement un des chargeurs les plus
sûrs et les plus efcaces que vous utiliserez. Le G26000 est
conçu pour charger tous types de batteries de plombacide
et 12V lithium-ions à 12V & 16V, y compris des batteries
humides, à gel, MF (sans entretien), CA (Calcium), EFB
(Enhanced Flooded Battery), AGM (Absorption Glass Mat),
LIB (Lithium Ion). Il est adapté au chargement de batteries d’une
capaci de 25 à 500 ampères-heures et à l’entretien des
batteries de toute tailles.
Premiers pas. Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire
attentivement les indications du fabricant et les taux de
chargement recommandés pour la batterie. Soyez certains
de déterminez le voltage et la composition chimique de
la batterie en consultant le guide d’utilisation avant tout
chargement.
Montage. Le G26000 dispose de quatre (4) oeillères
de xation. Fixez le chargeur à l’endroit souhaité avec ten
vis. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstructions derrière
la surface de montage. Il est important de garder à l’esprit
la distance jusqu’à la batterie. La longueur du câble DC
depuis le chargeur, avec soit la bride de serrage ou le
connecteur de borne à œil, est approximativement de
1900 mm (75 pouces). Prévoyez 303 mm de jeu entre les
connecteurs.
Modes de chargement. Le G26000 dispose de
onze (11) modes : Veille, NORMAL 12V, FROID/AGM 12V,
NORMAL 24V, FROID/AGM 24V, LITHIUM 12V, AGM+ 12V,
16V AGM, 16V LITHIUM, 13.6V SUPPLY et RÉPARATION
12V, en plus de JumpCharge pour démarrer un moteur.
Pour déclencher certains modes de chargement, il faut
appuyer pendant trois (3) secondes pour déclencher le
mode. Ces modes “appuyer et maintenir” sont des modes
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
Téléphone :
E-Mail :
Adresse postale :
20
de chargement avancés qui retiendront toute votre attention
avant de les déclencher. “Appuyer et charger” sont indiqués
sur le chargeurs sur une ligne rouge. Il est important de
comprendre les différences et les avantages de chaque
mode de chargement. Il est important de charger jusqu’à
ce que vous conrmiez le mode de chargement de votre
batterie. Ci-dessous se trouve une brève description :
Mode Explication
NORME
12V
Veille
FROID/
AGM
12V
NORME
24V
Pas de courant
FROID/
AGM
24V
En mode veille, le chargeur ne charge
pas ou ne fournit aucune électricité à la
batterie. Le mode économie d’énergie
est activé durant ce mode et s’alimente
à très petites doses sur la prise de
courant. Lorsqu’il est choisi, un LED
orange s’allume.
Pour charger une batterie humide, à gel,
EFB (enhanced ooded batteriy), sans
entretien et au calcium. Lorsqu’il est
choisi, un LED blanc s’allume.
Pour charger des batteries de 12 volts
à des températures en-dessous de 10°
C ou des batteries AGM. Lorsqu’il est
choisi, un LED bleu s’allume.
Pour charger une batterie 24 volt
humide, à gel, EFB (enhanced ooded
batteriy), sans entretien et au calcium.
Lorsqu’il est choisi, un LED blanc
s’allume.
Pour charger des batteries de 24 volts
à des températures en-dessous de 10°
C ou des batteries AGM. Lorsqu’il est
choisi, un LED bleu s’allume.
14.8V | 26A | 50-500Ah Batterie
29V | 13A | 25-250Ah Batterie
29.6V | 3.6A | 25-250Ah Batterie
14.5V | 26A | 50-500Ah Batterie
Mode Explication
AGM+
12V
AGM
16V
LITHIUM
12V
15.5V | 26A | 50-500Ah Batterie
13.6V | 5A | Max 6A
19.45V | 20A | 25-250Ah Batterie
14.2V | 26A | 50-500Ah Batterie
16.5V | 1.5A | Tous les Capacités
19.6V | 20A | 25-250Ah Batterie
RÉPARATION
12V
LITHIUM
16V
Pour charger des batteries AGM 12
volt qui requièrent une tension de
chargement supérieure à la
normale. Lorsqu’il est choisi, un
LED bleu s’allume.
Pour charger des batteries AGM de
16 volt, communément utilisées dans
des véhicules de course. Lorsqu’il est
choisi, un LED bleu s’allume.
Pour charger des batteries 12 volt
lithium-ions, y compris lithium fer
phosphate. Lorsqu’il est choisi, un
LED bleu s’allume.
Un mode batterie avancé de
récupération pour réparer, sauvegarder
et stocker des batteries sulfatées
ou stratiées, vieilles, inutilisées ou
endommagées. Lorsqu’il est choisi, un
LED rouge s’allumera et clignotera.
Pour charger des batteries lithium
ions de 16 volts, y compris lithium fer
phosphate, communément utilisées
dans des véhicules de course.
Lorsqu’il est choisi, un LED bleu
s’allume.
ALIMENTATION
13.6V
Convertit vers une alimentation DC
pour alimenter n’importe quel appareil
de 12V en courant direct, tel un
goneur de pneu, un changeur d’huile
ou bien comme sauvegarde mémoire
au moment de changer une batterie.
Lorsqu’il est choisi, un LED rouge
s’allume.
Appuyer &
maintenir
Appuyer &
maintenir
Appuyer &
maintenir
Appuyer &
maintenir
Appuyer &
maintenir
Appuyer &
maintenir
22
Utilisation du mode lithium 12V.
Appuyer & maintenir
Le mode de chargement lithium 12V est conçu pour
des batteries 12 volts à lithium ions, y compris lithium
fer phosphate.
ATTENTION. UTILISEZ CE MODE AVEC
PRÉCAUTION. CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ
À DES BATTERIES PLOMBACIDE 12 VOLT. LES
BATTERIES LITHIUM-IONS SONT FABRIQUÉES
DE MANIÈRES DIFFÉRENTES ET CERTAINES
CONTIENNENT OU NON DES SYSTÈMES DE
GESTION DE BATTERIES (BMS). CONSULTEZ LE
FABRICANT DE BATTERIES LITHIUM AVANT DE
CHARGER ET RENSEIGNEZ-VOUS SUR LES TAUX
DE CHARGEMENT ET DE TENSION. CERTAINES
BATTERIES LITHIUM-IONS PEUVENT ÊTRE
INSTABLES ET INADAPTÉES AU CHARGEMENT.
Utilisation du mode de chargement
AGM+ 12V. Appuyer & maintenir
Le mode de chargement AGM+ 12V est conçu pour
des batteries AGM avancées. Les batteries AGM
avancées disposent d’une nouvelle technologie que
l’on trouve aussi dans les véhicules micro-hybrides
start-stop. Ces batteries acceptent une tension de
chargement plus élevée que d’habitude aux alentours
de 15.5 volts. Le mode de charge AGM+ 12V n’est
PAS adapté à des batteries AGM traditionnelles.
Consultez le fabricant de batteries avant d’utiliser ce
mode.
ATTENTION. UTILISEZ CE MODE AVEC
PRÉCAUTION. CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ
À DES BATTERIES PLOMBACIDE AGM AVANCÉES
12 VOLT. CE MODE UTILISE UNE TENSION POUR
CHARGEMENT INTENSE ET PEUT PROVOQUER DES
PERTES D’EAU DANS DES BATTERIES HUMIDES
(EFB - ENHANCED FLOODED BATTERIES), DES
BATTERIES À GEL OU UNE SURCHARGE DANS
CERTAINES BATTERIES.
Utilisation du mode lithium 16V.
Appuyer & maintenir
Le mode de chargement lithium 16V est conçu pour
des batteries 16 volts à lithium ions, y compris lithium
fer phosphate. Les batteries 16 volt lithium ions se
trouvent habituellement dans des véhicules de course, où
l’alternateur peut être enlevé, ou utilisé pour améliorer la
performance de la pompe à carburant ou de l’injecteur.
ATTENTION. CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ À
DES BATTERIES PLOMBACIDE 16 VOLT. LES BATTERIES
LITHIUM-IONS SONT FABRIQUÉES DE MANIÈRES
DIFFÉRENTES ET CERTAINES CONTIENNENT OU NON
DES SYSTÈMES DE GESTION DE BATTERIES (BMS).
CONSULTEZ LE FABRICANT DE BATTERIES LITHIUM
AVANT DE CHARGER ET RENSEIGNEZ-VOUS SUR LES
TAUX DE CHARGEMENT ET DE TENSION. CERTAINES
BATTERIES LITHIUM-IONS PEUVENT ÊTRE INSTABLES
ET INADAPTÉES AU CHARGEMENT.
Utilisation du mode de chargement AGM 16V.
Appuyer & maintenir
Le mode de chargement 16V AGM est uniquement adapté
à des batteries 16V AGM. Les batteries 16 volt AGM se
trouvent habituellement dans des véhicules de course, où
l’alternateur peut être enlevé, ou utilisé pour améliorer la
performance de la pompe à carburant ou de l’injecteur.
ATTENTION. UTILISEZ CE MODE AVEC PRÉCAUTION.
CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ À DES BATTERIES
AGM 16 VOLT. NE PAS UTILISER AVEC UNE BATTERIE
12 VOLTS. CONSULTEZ LE FABRICANT DE BATTERIES
AVANT DE CHARGER ET RENSEIGNEZ-VOUS SUR LES
TAUX DE CHARGEMENT ET DE TENSION.
Utilisation du mode de chargement
alimentation 13.6 V. Appuyer & maintenir
Le mode 13.6 V convertit le chargeur en source
d’alimentation DC de courant et de tension constants.
Il peut être utilisé pour alimenter les appareils 12 VDC, y
compris : des goneurs de pneu, des changeurs d’huile,
des chauffe-siège et bien plus. En tant qu’alimentation,
il peut également être utilisé pour sauvegarder les
24
paramétrages d’un ordinateur de bord de véhicule
pendant la réparation ou le remplacement d’une
batterie. Le mode 13.6V fournit du courant 13.6 volt à 5
ampères avec une protection de surcharge à 6 ampères
(max).
ATTENTION. CE MODE EST UNIQUEMENT
ADAPTÉ À DES BATTERIES PLOMBACIDE 12 VOLT.
AVANT TOUTE UTILISATION, LISEZ LE MANUEL
D’UTILISATION 12VDC POUR DÉTERMINER S’IL
EST ADAPTÉ À UNE UTILISATION AVEC CE MODE.
DANS CE MODE, LA POLARITÉ INVERSÉE ET LA
PROTECTION ÉTINCELLES SONT DÉSACTIVÉS.
N’AUTORISEZ PAS LA BRIDE DE SERRAGE NÉGATIVE
ET POSITIVE OU LES CONNECTEURS DE BORNES
À OEIL DE SE TOUCHER OU DE SE CONNECTER
COMME LE CHARGEUR POURRAIT GÉNÉRER DES
ÉTINCELLES. VÉRIFIEZ LA POLARITÉ DES BORNES
DE LA BATTERIE AVANT D’UTILISER CE MODE.
Utilisation du mode de réparation 12 V.
Appuyer & maintenir
Le mode batterie de réparation 12V de récupération
pour réparer, sauvegarder et stocker des batteries
sulfatées ou stratiées, vieilles, inutilisées ou
endommagées. Pas toutes les batteries peuvent
être récupérées. Les batteries ont tendance à être
endommagées si leur chargement est durablement bas
et/ou s’ils ne reçoivent jamais un chargement complet.
Les problèmes de batterie les plus répandus sont le
sulfatage et la stratication de la batterie. Le sulfatage et
la stratication augmentera de façon articicielle le circuit
de tension ouvert de la batterie, ce qui provoquera
l’apparence d’une charge complète, tout en fournissant
une capacité basse. Utilisez les mode de réparation
12V pour inverser ces problèmes. Pour obtenir les
meilleurs résultats, soumettez la batterie 12 volt à un
cycle de chargement complet, amenant la batterie à une
charge complète, avant d’utiliser ce mode. Ce mode
peut prendre jusqu’à quatre (4) heures pour compléter
le processus de récupération, lorsqu’il sera terminé il
reviendra en mode veille.
ATTENTION. UTILISEZ CE MODE AVEC PRÉCAUTION.
CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ À DES BATTERIES
PLOMBACIDE 12 VOLT. CE MODE UTILISE UNE TENSION
POUR CHARGEMENT HAUTE TENSION ET PEUT
PROVOQUER DES PERTES D’EAU DANS DES BATTERIES
HUMIDES. SOYEZ AVERTIS, CERTAINES BATTERIES ET
PIÈCES ÉLECTRONIQUES PEUVENT ÊTRE SENSIBLES
À DES HAUTES TENSIONS DE CHARGEMENT. AFIN
DE RÉDUIRE LES RISQUES POUR LES APPAREILS
ÉLECTRONIQUES, DÉCONNECTEZ LA BATTERIE AVANT
D’UTILISER CE MODE.
Chargement Jump.
Le chargement jump est une fonctionnalité innovante pour
le démarrage express de batteries de véhicules à basse
tension ou mortes. Le processus de chargement jump
est très différent de votre chargeur de batterie traditionnel
disposant d’une fonctionnalité “démarrage de moteur”. Le
chargement jump utilise un contrôle du chargement précis
pour éviter une surcharge de la batterie qui diminue la durée
de vie de votre batterie.
Pour utiliser le chargement jump, le chargeur doit être
connecté à une batterie 12 volts avec les brides de serrage
connectés. Pressez le bouton chargement jump pour
commencer le démarrage express de votre véhicule.
Une fois initié, les LEDs de chargement commenceront à
montrer le progrès du chargement jump de 25 à 100 %. En
utilisant ce mode, les LEDs de chargement ne montreront
pas l’état du chargement (SOC - state of charge), mais
seulement la progression du chargement jump. Une fois
que le LED 100% vert est allumé de manière stable, et que
les LEDs de chargement 25%, 50% et 75% sont “éteints”,
Mode Explication
Fournit 30A pour cinq (5) minutes
pour charger d’un coup
votre batterie 12 volts morte.
Lorsqu’il est choisi, un LED
blanc s’allume. (Mode manuel rouge)
5Min | 30A | 50-400Ah Batterie
Chargement
Jump
26
le processus chargement jump est complet et vous
serez prêt à démarrer votre véhicule. Pour les meilleurs
résultats, chargez pendant cinq (5) minutes le mode de
chargement jump.
Si vous n’arrivez pas à démarrer votre véhicule,
laissez reposer la batterie pour quinze (15) minutes
et retentez le chargement jump. La plupart des
véhicules démarreront avec un (1) chargement jump,
mais des véhicules plus grands avec un système de
batterie double peuvent avoir besoin d’un chargement
jump supplémentaire. Si vous appuyez sur le bouton
JumpCharge, un signal d’erreur (LED d’erreur et
LED de veille clignotant) s’allume, la batterie sera en
dessous de 2 volts. Pour faire un chargement jump
avec une batterie avec moins de 2 volts, appuyez et
maintenez le bouton JumpCharge pendant trois (3)
secondes et le chargement jump commencera avec le
chargement express de votre batterie.
ATTENTION. UTILISEZ CE MODE AVEC
PRÉCAUTION. CE MODE EST UNIQUEMENT
ADAPTÉ À DES BATTERIES PLOMBACIDE 12 VOLT.
N’UTILISEZ PAS LE CHARGEMENT JUMP PLUS DE
DEUX (2) FOIS DANS UN INTERVALLE DE VINGT-
QUATRE (24) HEURES. SI DEUX (2) CHARGEMENTS
JUMP NE PEUVENT PAS DÉMARRER VOTRE
VÉHICULE, ÉVALUEZ VOTRE BATTERIE PAR UN
MAGASIN DE BATTERIE PROCHE DE CHEZ VOUS.
Connecter la batterie. Ne connectez pas la
prise de courant AC jusqu’à ce que toutes les autres
connections soient faites. Identiez la bonne polarité
des bornes de la batterie sur la batterie. La borne
positive de la batterie est généralement indiquée par ces
lettres ou symboles (POS, P, +). La borne négative de
la batterie est généralement indiquée par ces lettres ou
symboles (NEG, N, -). Ne connectez pas le carburateur,
les conduites de carburant, ou bien des parties nes
en métal. Les instructions ci-dessous sont pour une
batterie avec masse négative (cas le plus courant). Si
votre véhicule dispose d’une masse positive (cas très
rare) suivez les.
1.) Connectez la bride de serrage positive (rouge) sur la
borne positive (POS, P, +) de la batterie.
2.) Connectez la bride de serrage négative (noire) avec
la borne négative (NEG, N, -) de la batterie ou avec le
châssis du véhicule.
3.) Branchez la prise de courant AC de la batterie dans
une prise électrique murale adaptée. Ne faites pas face à
la batterie lors de cette opération.
4.) Quand vous déconnectez le chargeur de la batterie,
déconnectez les brides dans le sens inverse en
commençant par la négative (ou bien par la positive en
cas de masse positive).
Commencez le chargement.
1.) Vériez la tension et la composition chimique de la
batterie.
2.) Conrmez que vous avez bien connecté les brides
de serrages ou les connecteurs de bornes à oeil
correctement et que la prise de courant est bien branché
sur le secteur.
3.) Le chargeur commencera par un mode veille, indiqué
par un LED orange. En mode veille, le chargeur ne fournit
pas d’électricité.
4.) Appuyez sur le bouton mode pour passer au mode de
chargement approprié (appuyez et maintenez pour trois
secondes pour débuter un mode de chargement avancé)
pour la tension et la composition chimique de la batterie.
5.) Les LEDs correspondant au mode de chargement
s’allumeront, ainsi que les LEDs indiquant la progression
du chargement (selon l’état de la batterie).
6.) Le chargeur peut maintenant rester connecté à la
batterie à tout moment pour fournir un chargement
d’entretien.
28
LED Explanation
LED vert
d’entretien
LED rouge
25%
Le LED de chargement 25 %
clignotera lentement de “on” à “off”
quand le chargement de la batterie
est inférieur à 25%. Si la batterie
est chargée à 25%, le LED de
chargement rouge sera stable.
LED rouge
50%
Pendant le chargement d’entretien, le
LED vert 100% clignotera lentement
de “on” à “off”. Quand la batterie sera
pleinement chargée, le LED vert de
chargement 100% deviendra stable.
Le chargeur peut être laissé connecté
à la batterie de manière indénie.
LED jaune
75%
Le LED de chargement 50 %
clignotera lentement de “on” à “off”
quand le chargement de la batterie
est inférieur à 50%. Si la batterie
est chargée à 50%, le LED de
chargement rouge sera stable.
Le LED de chargement 75 %
clignotera lentement de “on” à “off”
quand le chargement de la batterie
est inférieur à 75 %. Si la batterie
est chargée à 75%, le LED de
chargement jaune sera stable.
Le LED de chargement 100 %
clignotera lentement de “on” à “off”
quand le chargement de la batterie
est inférieur à 100%. Si la batterie est
pleinement chargée, le LED vert sera
stable, et les LEDs de chargement
25%, 50% et 75% s’éteindront
(seront en position “off”).
LED vert
100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
Comprendre les LEDs de chargement.
Le chargeur dispose de quatre (4) LEDs de chargement
- 25%, 50%, 75% et 100%. Ces LEDs de chargement
indiquent l’état de chargement (state of charge SOC)
de la ou les batteries connectées. Voyez l’explication
ci-dessous :
Un seul
clignotement
LED d’erreur
rouge stable
Double
clignotement
Triple
clignotement
LED veille
orange stable
Erreur Raison/Solution
La batterie ne peut pas être
chargée. Faites vérier la
batterie par un professionnel.
La batterie est peut-être en n
de vie. Faites vérier la batterie
par un professionnel.
La tension de la batterie est
trop élevée pour le mode
de chargement choisi. Vériez
la batterie et le
mode de chargement.
Polarité inverse. Inversez les
connecteurs de la batterie.
La tension de la batterie est
trop basse pour détecter
la charge ou alors le chargeur
est en chargement. Faites
un chargement jump pour
augmenter la tension de la
batterie.
Comprendre les diagnostics avancés.
Les diagnostics avancés sont utilisés pour afcher les
états d’erreur. Ils afcheront différentes séquences de
clignotements qui vous aideront à identier les causes
d’erreur et les solutions potentielles. Tous les états
d’erreur seront afchés avec les LEDs erreur (Error) et
veille (Standby), qui clignoteront en alternance. Le nombre
de ashes entre chaque clignotement indique un état
d’erreur (à l’exception d’une polarité inversée et d’une
batterie basse tension).
30
Mémoire
Revient au dernier mode sélectionné
lorsqu’elle est redémarrée
Interaction
Modie le processus de chargement en se
basant sur le retour organique de la batterie
Rétablissement
Donne une pulsation de chargement de
haute tension lorsque est détecté une
tension basse, un sulfatage ou une perte de
capacité
Sécurité
Protection contre une polarité inversée,
des étincelles, un surchargement, une
surintensité, une sous-tension et une
surchauffe
Rapidité
Charge deux fois plus vite que des
chargeurs traditionnels
Compensation
S’adapte à des tensions variables du courant
alternatif pour un chargement constant
Résistance
Saleté, eau, rayons UV, impact et résistant
aux chocs
Compact
Une conversion de l’énergie à haute fréquence
pour un chargeur ultra-compact, léger et
portable
Start-Stop
Contrecarre les sollicitations plus élevées des
batteries dans les véhicules micro-hybrides
Murs coupe-feu
Barrières de sécurité de plusieurs niveaux
empêchant les conditions d’utilisation
anormales et peu sûres
Optimisation
Stabilise la composition chimique interne de la
batterie pour une performance et une longévité
augmentée
Entretien Plus
Maintient la batterie pleinement chargée sans la
surcharger, permettant au chargeur d’être branché
sur le secteur en permanence en toute sécurité
Économie d’énergie
Adapte la consommation d’énergie au besoin réel
Suivi du chargement
Les LEDs de chargement suivent l’état
de chargement de la batterie si un
chargement dépasse le niveau de charge
Diagnostics
Outil de diagnostic visuel et intuitif pour détecter
les polarités inversées, les tensions basses ou
les batterie endommagées
CANBUS
Permet automatiquement au port de
chargement de charger des systèmes CANBUS
Moniteur thermique
Des senseurs de température interne ajustent la
charge selon le climat ambiant
32
Étapes de chargement.
Étape 1 & 2 : Analyse & Diagnostic
Vérie l’état initial de la batterie, y compris la
tension, l’état du chargement et le cycle de vie pour
déterminer si la batterie est apte à être chargée.
Étape 3 : Rétablissement
Initie le processus rétablissement désulfatage (si
nécessaire) pour des batteries très déchargées ou
sulfatées en envoyant des petites pulsations de
courant.
Étape 4 : Initialisation
Démarre le processus de chargement avec un
chargement léger.
Étape 5 : Vrac
Démarre le processus de chargement en vrac selon
l’état de la batterie et retourne 80% de la capacité de
la batterie.
Étape 6 : Absorption
Augmente le niveau de charge à 90% en fournissant
des petites charge de courant pour un chargement
sûr et efcace. Cela limite les dégagement gazeux
et est essentiel pour prolonger la durée de vie de la
batterie.
Étape 7 : Optimisation
Finalise le processus de chargement et amène le
niveau de charge à sa capacité maximale.
Dans cette étape, le chargeur utilise des prols de
1 2 3 4 5 6 7 8
Analyse
Étape
Tension (V)
Courant (A)
Initialisation
Diagnostic
Vrac
Optimisation
Rétablissement
Absorption
Entretien
chargement à plusieurs niveaux pour recapter entièrement
la capacité et pour optimiser la gravité spécique de la
batterie an d’avoir une durée de cycle et une performance
optimisées. Le chargeur basculera en mode entretien si
la batterie indique au chargeur qu’elle nécessite plus de
courant.
Étape 8 : Entretien
Supervise en continu la batterie pour vérier si une charge
d’entretien doit être initiée. Si la tension de la batterie
tombe en-dessous du seuil-cible, le chargeur redémarrera
le cycle d’entretien jusqu’à ce que la tension atteigne son
état optimal, puis le cycle de charge s’interrompt. Le cycle
entre optimisation et entretien est répété indéniment pour
maintenir la batterie en charge complète. Le chargeur de
batterie peut être connecté en toute sécurité indéniment
sans risque de surcharge.
Durées de chargement.
Les durées de charge estimées sont indiquées ci-dessous.
La taille de la batterie (Ah) et la profondeur de décharge
(depth of discharge DOD) inue beaucoup sur le temps
de chargement. Le temps de chargement est basé sur
la profondeur de décharge moyenne jusqu’à une charge
complète et sert de référence uniquement.Les résultats
peuvent varier en raison de l’état de la batterie. Le temps
de chargement pour charger une batterie normalement
déchargée est basée sur une profondeur de décharge de
50%.
Taille de la
batterie Temps approximatif en heures pour
un chargement
12V 24VAh
50
75
100
150
200
1.0
1.4
1.9
2.9
3.8
1.9
2.9
3.8
5.8
7.7
34
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% Anviron.
443W Max
Various
26A (12V), 19.5A (16V),
13A (24V)
2V (12V), 2V (16V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
8 Étape, chargeur intelligent
12V, 16V & 24V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
50-500Ah (12V), 25-250Ah
(12V), Maintient toutes les
tailles de batterie
IP44
refroidi par ventilateur
308 x 145 x 78 mm
2.413 kg
Spécications techniques
Tension d’entrée AC:
Working Voltage AC:
Efcacité:
Puissance:
Tension de chargement:
Courant de chargement:
Détection de tension basse:
Courant de fuite:
Température ambiante:
Type de chargeur:
Type de batteries:
Composition chimique
des batteries:
Capacité de la batterie:
Boitier protecteur:
Refroidissement:
Dimensions (L x P x H):
Poids:
SP
36
Bienvenido. Gracias por comprar NOCO Genius®
G26000. Asegúrese de que lee y entiende la guía
de usuario antes de usar el cargador. Si tiene alguna
pregunta sobre nuestros cargadores, consulte nuestra
completa sección de soporte técnico en www.no.co/
support. Para contactar con NOCO en el caso de
que necesite soporte personalizado (no disponible en
todas las áreas), consulte www.no.co/connect.
La caja contiene.
• Cargador inteligente G26000
• Conectores de cables de arranque (1)
• Conectores de terminal redondo (1)
• Guía de usuario
• Guía de información y garantía
Guía de usuario
G26000 V2.0
ANTES DE USAR, ASEGÚRESE DE QUE
LEE Y ENTIENDE TODA LA INFORMACIÓN
DE SEGURIDAD DEL PRODUCTO. El
incumplimiento de las instrucciones podría
resultar en DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSIÓN o INCENDIO, que podrían
causar LESIONES GRAVES, MUERTE o
DAÑOS MATERIALES o AL DISPOSITIVO.
No tire esta información.
PELIGRO
Contacte con NOCO.
Acerca de G26000. El NOCO Genius® G26000
incorpora de la más innovadora y avanzada tecnología
del mercado, lo que simplica y facilita cada carga. Es
posiblemente el cargador más seguro y ecaz que utilizará
jamás. El G26000 está diseñado para cargar todo tipo de
baterías de 12 V ácido-plomo e ión de litio de 12V y 16 V,
incluidas baterías húmedas, de gel, de libre mantenimiento,
de calcio, con tecnología EFB, LIB (Ion de litio). Es apto
para cargar baterías de entre 25 y 500Ah y para mantener
baterías de todos los tamaños.
Primer paso. Antes de usar el cargador, lea
detenidamente las precauciones especícas del fabricante
de la batería y los índices de carga recomendados para la
batería. Asegúrese de que conoce el voltaje y la composición
química de la batería consultando el manual de la batería
antes de cargarla.
Instalación. El G26000 tiene cuatro (4) agujeros
externos para poder montarlo. Instale el cargador donde
desee con seis tornillos autoperforantes. Asegúrese de
que no haya obstrucciones detrás de la supercie de
montaje. Es importante tener en cuenta la distancia hasta la
batería. La longitud del cable de corriente continua desde
el cargador, bien con los conectores de cables de arranque
bien con los de terminal redondo, es de aproximadamente
1900mm (75 in).
Modos de carga. El G26000 tiene once (11) modos:
Standby, 12V NORM, 12V COLD/AGM, 24V NORM,
24V COLD/AGM, 12V LITHIUM, 12V AGM+, 16V AGM,
16V LITHIUM, 13.6V SUPPLY y 12V REPAIR, además
de JumpCharge para poner en marcha el motor. Para
activar algunos modos de carga es necesario pulsar
continuamente durante tres (3) segundos. Estos modos
“Press and Hold” [pulsar y mantener pulsado] son modos
de carga avanzados que requieren su atención completa
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
États-Unis d’Amérique
Teléfono:
Correo electrónico:
Dirección postal:
SP
38
antes de ser seleccionados. Los modos “Press and
Hold” se indican en el cargador con una línea roja. Es
importante entender las diferencias entre los distintos
modos de carga y el propósito de cada uno. No haga
funcionar el cargador hasta que haya conrmado
el modo de carga adecuado para su batería. A
continuación se muestra una breve descripción:
Modo Explicación
12V
NORM
Standby
12V
COLD/
AGM
24V
NORM
Sin corriente
24V
COLD/
AGM
En el modo Standby, el cargador no
está cargando o suministrando energía
a la batería. Durante este modo se
activa la función de ahorro de energía,
mediante la cual se extrae una cantidad
mínima de energía de la corriente
eléctrica. Al seleccionar este modo de
carga se iluminará un led naranja.
Para cargar baterías de 12 V húmedas,
de gel, con tecnología EFB, de
libre mantenimiento y de calcio. Al
seleccionar este modo de carga se
iluminará un led blanco.
Para cargar baterías de 12 V en
temperaturas frías inferiores a 10 ºC
(50 ºF) o baterías con tecnología AGM.
Al seleccionar este modo de carga se
iluminará un led azul.
Para cargar baterías de 24 V húmedas,
de gel, con tecnología EFB, de
libre mantenimiento y de calcio. Al
seleccionar este modo de carga se
iluminará un led blanco.
Para cargar baterías de 24 V en
temperaturas frías inferiores a 10 ºC
(50 ºF) o baterías con tecnología AGM.
Al seleccionar este modo de carga se
iluminará un led azul.
14.8V | 26A | 50-500Ah Batería
29V | 13A | 25-250Ah Batería
29.6V | 3.6A | 25-250Ah Batería
14.5V | 26A | 50-500Ah Batería
Mode Explication
12V
AGM+
16V
AGM
12V
LITHIUM
15.5V | 26A | 50-500Ah Batería
13.6V | 5A | Max 6A
19.45V | 20A | 25-250Ah Batería
14.2V | 26A | 50-500Ah Batería
16.5V | 1.5A | Todas las Capacidades
19.6V | 20A | 25-250Ah Batería
12V
REPAIR
16V
LITHIUM
Para cargar baterías avanzadas con
tecnología AGM de 12V, que requieren
un voltaje de carga superior al normal.
Al seleccionar este modo de carga se
iluminará un led azul.
Para cargar baterías con tecnología AGM
de 16V, que se usan habitualmente en
vehículos de carreras. Al seleccionar este
modo de carga se iluminará un led azul.
Para cargar baterías de ión de litio de
12V, incluidas baterías con tecnología
LFP (litio hierro fosfato). Al seleccionar
este modo de carga se iluminará un
led azul.
Un modo avanzado de recuperación
de la batería para reparar y almacenar
baterías viejas, en desuso, dañadas o
que han sufrido estraticación o
sulfatación. Al seccionar este modo
de carga un led rojo se iluminará y
parpadeará.
Para cargar baterías de ión de litio de
16V, incluidas baterías con tecnología
LFP (litio hierro fosfato), que se
usan habitualmente en vehículos de
carreras. Al seleccionar este modo de
carga se iluminará un led azul.
13.6V
SUPPLY
Se transforma en una fuente de corriente
continua para alimentar cualquier
dispositivo de corriente continua de
12V, como inadores de neumáticos,
cambiadores de aceite, etc. También sirve
como sistema de memoria cuando se
sustituye una batería. Al seleccionar este
modo de carga se iluminará un led rojo.
pulse
continuamente
pulse
continuamente
pulse
continuamente
pulse
continuamente
pulse
continuamente
pulse
continuamente
SP
40
Cómo usar el modo 12V Lithium.
pulsar y mantener pulsado
El modo de carga 12V Lithium está diseñado solo para
baterías de ión de litio de 12 V, incluidas baterías con
tecnología LFP (litio hierro fosfato).
ADVERTENCIA. UTILICE ESTE MODO CON
CUIDADO. ESTE MODO DEBE UTILIZARSE
ÚNICAMENTE CON BATERÍAS DE LITIO DE 12 V. LAS
BATERÍAS DE IÓN DE LITIO ESTÁN FABRICADAS Y
CONSTRUIDAS DE DISTINTAS FORMAS Y PUEDE
QUE ALGUNAS NO CONTENGAN UN SISTEMA
DE CONTROL DE LA BATERÍA. CONSULTE CON
EL FABRICANTE DE LA BATERÍA DE LITIO ANTES
DE CARGARLA Y AVERIGÜE CUÁLES SON LOS
NIVELES DE CARGA Y VOLTAJES RECOMENDADOS.
ALGUNAS BATERÍAS DE IÓN DE LITIO PUEDEN SER
INESTABLES Y NO APTAS PARA CARGAR.
Cómo usar el modo 12V AGM+.
pulsar y mantener pulsado
El modo de carga 12V AGM+ está diseñado solo para
baterías avanzadas con tecnología AGM de 12 V. Las
baterías avanzadas con tecnología AGM comprenden
una nueva tecnología que se encuentra normalmente
en vehículos microhíbridos con sistemas de arranque y
parada automáticos. Estas baterías aceptan un voltaje
de carga superior al normal de alrededor de 15.5 V. El
modo de carga 12V AGM+ NO es apto para baterías
con tecnología AGM tradicionales. Consulte con el
fabricante de la batería antes de usar este modo.
ADVERTENCIA. UTILICE ESTE MODO CON
CUIDADO. ESTE MODO DEBE UTILIZARSE
ÚNICAMENTE CON BATERÍAS AVANZADAS DE
ÁCIDO-PLOMO DE 12 V. ESTE MODO UTILIZA UN
VOLTAJE DE CARGA ALTO Y PUEDE PROVOCAR
CIERTA PÉRDIDA DE AGUA EN BATERÍAS HÚMEDAS
O SOBRECARGA EN ALGUNAS BATERÍAS.
Cómo usar el modo 16V Lithium.
pulsar y mantener pulsado
El modo de carga 16V Lithium está diseñado solo
para baterías de ión de litio de 16V, incluidas baterías con
tecnología LFP (litio hierro fosfato). Las baterías de ión de
litio de 16V se encuentran habitualmente en vehículos de
carreras, en los que el alternador puede haberse extraído o
usado para mejorar el rendimiento del inyector o la bomba
de combustible.
ADVERTENCIA. ESTE MODO DEBE UTILIZARSE
ÚNICAMENTE CON BATERÍAS DE LITIO DE 16V. LAS
BATERÍAS DE IÓN DE LITIO ESTÁN FABRICADAS Y
CONSTRUIDAS DE DISTINTAS FORMAS Y PUEDE QUE
ALGUNAS NO CONTENGAN UN SISTEMA DE CONTROL
DE LA BATERÍA. CONSULTE CON EL FABRICANTE DE LA
BATERÍA DE LITIO ANTES DE CARGARLA Y AVERIGÜE
CUÁLES SON LOS NIVELES DE CARGA Y VOLTAJES
RECOMENDADOS. ALGUNAS BATERÍAS DE IÓN DE LITIO
PUEDEN SER INESTABLES Y NO APTAS PARA CARGAR.
Cómo usar el modo 16V AGM.
pulsar y mantener pulsado
El modo de carga 16V AGM está diseñado solo para
baterías con tecnología AGM de 16V. Las baterías con
tecnología AGM de 16V se encuentran habitualmente
en vehículos de carreras, en los que el alternador puede
haberse extraído o usado para mejorar el rendimiento del
inyector o la bomba de combustible.
ADVERTENCIA. UTILICE ESTE MODO CON CUIDADO.
ESTE MODO DEBE UTILIZARSE ÚNICAMENTE CON
BATERÍAS CON TECNOLOGÍA AGM DE 16V. NO UTILICE
ESTE MODO EN BATERÍAS DE 12V. CONSULTE CON
EL FABRICANTE DE LA BATERÍA ANTES DE CARGARLA
Y AVERIGÜE CUÁLES SON LOS NIVELES DE CARGA Y
VOLTAJES RECOMENDADOS.
Cómo usar el modo 13.6V Supply.
pulsar y mantener pulsado
El modo de carga 13.6V Supply transforma el cargador en
una fuente de corriente continua y voltaje constante. Puede
utilizarse para alimentar dispositivos de corriente continua
de 12 V, incluidos inadores de neumáticos, cambiadores
de aceite, cafeteras, calentadores de asientos, etc. Como
fuente de alimentación, también puede utilizarse para
memorizar la conguración del ordenador de a bordo de un
SP
42
vehículo durante la reparación o sustitución de la batería.
El modo de carga 13.6V Supply suministra 13,6 V a 5 A
con protección de sobrecarga a 6 A (máximo).
ADVERTENCIA. ESTE MODO DEBE UTILIZARSE
ÚNICAMENTE CON BATERÍAS DE ÁCIDO-PLOMO
DE 12 V. ANTES DE USARLO LEA EL MANUAL DEL
DISPOSITIVO DE CORRIENTE CONTINUA DE 12
V PARA AVERIGUAR SI PUEDE CARGARSE CON
ESTE MODO. LOS MECANISMOS DE SEGURIDAD
CONTRA CHISPAS Y POLARIDAD INVERSA ESTÁN
DESACTIVADOS EN ESTE MODO. NO DEJE QUE
LOS CABLES DE ARRANQUE O CONECTORES
REDONDOS POSITIVO Y NEGATIVO SE TOQUEN
ENTRE SÍ PORQUE EL CARGADOR PODRÍA GENERAR
CHISPAS. COMPRUEBE LA POLARIDAD DE LOS
TERMINALES DE LA BATERÍA ANTES DE USAR ESTE
MODO.
Cómo usar 12V Repair.
pulsar y mantener pulsado
El modo de carga 12V Repair es un modo avanzado
de recuperación de la batería para reparar y almacenar
baterías viejas, en desuso, dañadas o que han sufrido
estraticación o sulfatación. No todas las baterías
pueden ser recuperadas. Las baterías tienden a
dañarse si su carga es siempre baja o si nunca se les
da la oportunidad de recibir una carga completa. Los
problemas más frecuentes de la batería son sulfatación
y estraticación. La sulfatación y la estraticación de
la batería incrementan articialmente el circuito abierto
de la batería, haciendo que parezca que está cargada
completamente, mientras que su capacidad es baja.
Utilice el modo de carga 12V Repair para intentar
solucionar estos problemas. Para obtener resultados
óptimos, antes de usar este modo cargue primero la
batería de 12 V por completo. El modo 12V Repair
puede tardar hasta cuatro (4) horas en completar el
proceso de recuperación y volverá al modo Standby
cuando lo haya hecho.
1.) Conecte el cable de arranque o conector de terminal
redondo positivo (rojo) al polo positivo (POS, P, +) de la
batería.
ADVERTENCIA. UTILICE ESTE MODO CON CUIDADO.
ESTE MODO DEBE UTILIZARSE ÚNICAMENTE CON
BATERÍAS DE ÁCIDO-PLOMO DE 12V. NO USE
JUMPCHARGE MÁS DE DOS (2) VECES EN UN PERIODO
DE 24 HORAS. SI CON DOS (2) JUMPCHARGE NO
LOGRA ARRANCAR SU VEHÍCULO, LLEVE LA BATERÍA A
UN ESPECIALISTA PARA QUE LA EXAMINE.
Cómo usar JumpCharge.
JumpCharge es una nueva e innovadora función para
arrancar en frío baterías de bajo voltaje o descargadas. El
proceso de JumpCharge es muy diferente del que emplea
un cargador de batería tradicional con una función de
arranque del motor. JumpCharge utiliza control de carga de
precisión para evitar sobrecargar la batería, lo que acorta
su vida útil.
Para usar JumpCharge, el cargador debe conectarse a una
batería de 12V con los conectores de cables de arranque
acoplados. Pulse el botón JumpCharge para empezar a
arrancar en frío su vehículo.
Una vez iniciado el proceso, los ledes de carga comenzarán
a mostrar el progreso de la carga desde el 25% hasta el
100%. Al usar este modo, los ledes de carga no muestran
el estado de carga de la batería, solo el progreso de
JumpCharge. Cuando el led verde que indica el 100% de
la carga se ilumine y los ledes que indican el 25%, el 50%
y el 75% de la carga se apaguen, el proceso JumpCharge
habrá terminado y usted podrá poner en marcha su
vehículo. Para obtener resultados óptimos, deje que
JumpCharge complete su carga de cinco (5) minutos.
Modo Explicación
Suministra corriente 30A durante
cinco (5) minutos para arrancar en frío
una batería de 12V descargada. Al
seleccionar este modo de carga se
iluminará un led blanco.
(Modo de Red Manual)
5Min | 30A | 50-400Ah Batería
JUMP
CHARGE
SP
44
Si no consigue arrancar el vehículo, deje que la batería
descanse durante quince (15) minutos y vuelva a usar
JumpCharge otra vez. La mayoría de los vehículos
arrancarán con un (1) JumpCharge, pero puede que
vehículos más grandes con sistemas de doble batería
requieran otro JumpCharge. Si al pulsar el botón
JumpCharge obtiene un mensaje de error (el led de
error y el led de Standby parpadean), la batería está
por debajo de 2V. Para arrancar en frío una batería con
menos de 2V, pulse el botón JumpCharge y manténgalo
pulsado tres (3) segundos para que JumpCharge
empiece a arrancar en frío su batería.
ADVERTENCIA. UTILICE ESTE MODO CON CUIDADO.
ESTE MODO DEBE UTILIZARSE ÚNICAMENTE
CON BATERÍAS DE ÁCIDO-PLOMO DE 12V. NO
USE JUMPCHARGE MÁS DE DOS (2) VECES EN
UN PERIODO DE 24 HORAS. SI CON DOS (2)
JUMPCHARGE NO LOGRA ARRANCAR SU VEHÍCULO,
LLEVE LA BATERÍA A UN ESPECIALISTA PARA QUE
LA EXAMINE.
Conexión a la batería. No conecte el cable de
alimentación de corriente alterna hasta que haya hecho el
resto de las conexiones. Averigüe la polaridad correcta de
los terminales en la batería. El polo positivo de la batería
está marcado generalmente con estas letras o símbolos
(POS, P, +). El polo negativo de la batería está marcado
generalmente con estas letras o símbolos (NEG, N, -).
No establezca ninguna conexión con el carburador, las
mangueras de combustible o placas delgadas de metal.
Las siguientes instrucciones son para un sistema de tierra
negativo (el más común). Si su vehículo es un sistema de
tierra positivo (muy infrecuente), siga las instrucciones en
orden inverso.
2.) Conecte el cable de arranque o conector de terminal
redondo negativo (negro) al polo negativo (NEG, N, -) de la
batería o el chasis del vehículo.
3.) Conecte el cable de alimentación de corriente alterna del
cargador de batería a una toma de corriente. No se ponga
de cara a la batería al hacer esta conexión.
4.) Al desconectar el cargador de batería, hágalo en orden
inverso, quitando primero el polo negativo (o el positivo
primero en los sistemas de tierra positivos).
Inicio de la carga.
1.) Compruebe el voltaje y la composición química de la
batería.
2.) Asegúrese de que ha conectado los cables de arranque
o conectores de terminal redondo correctamente y de que
el cable de alimentación de corriente alterna está enchufado
a la toma de corriente.
3.) El cargador comenzará en modo Standby, indicado
por un led naranja. En Standby el cargador no suministra
energía.
4.) Pulse el botón de modos para activar el modo de carga
apropiado (pulse continuamente durante tres segundos
para activar un modo avanzado de carga) para el voltaje y la
composición química de su batería.
5.) El led de modo iluminará el modo de carga seleccionado
y los ledes de carga LED se iluminarán (dependiendo del
estado de la batería) indicando que el proceso de carga ha
comenzado.
6.) Ahora el cargador se puede dejar siempre conectado a
la batería para suministrar carga de mantenimiento.
SP
46
Signicado de los ledes de carga.
El cargador tiene cuatro (4) ledes de carga por entrada:
25%, 50%, 75% y 100%. Estos ledes de carga indican
el estado de carga de la(s) batería(s) conectada(s). Vea
la siguiente explicación:
LED Explicación
Led verde de
mantenimiento
Led rojo
25%
El led de carga 25% se encenderá
y apagará lentamente cuando la
carga de la batería sea inferior al
25%. Cuando la carga de la batería
alcance el 25%, el led de carga se
volverá rojo sólido.
Led rojo
50%
Durante la carga de mantenimiento,
el led de carga 100% se encenderá
y apagará lentamente. Cuando la
batería esté completamente cargada
otra vez, el led de carga 100% se
volverá verde sólido. El cargador se
puede dejar conectado a la batería
indenidamente.
Led amarillo
75%
El led de carga 50% se encenderá
y apagará lentamente cuando la
carga de la batería sea inferior al
50%. Cuando la carga de la batería
alcance el 50%, el led de carga se
volverá rojo sólido.
El led de carga 75% se encenderá y
apagará lentamente cuando la carga
de la batería sea inferior al 75%.
Cuando la carga de la batería alcance
el 75%, el led de carga se volverá
amarillo sólido.
El led de carga 100% se encenderá y
apagará lentamente cuando la carga
de la batería sea inferior al 100%.
Cuando la batería esté totalmente
cargada, el led se volverá verde sólido
y los ledes de carga 25%, 50% y 75%
se apagarán.
Led verde
100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
Diagnóstico avanzado.
El diagnóstico avanzado se utiliza cuando se obtienen
mensajes de error. Mostrará series de destellos que
le ayudarán a encontrar la causa del error y posibles
soluciones. Todos los mensajes de error se muestran
mediante el parpadeo del led de error y el led de Standby.
El número de destellos denota un posible mensaje de error
(excepto polaridad inversa y batería de bajo voltaje).
Un solo
destello
Led de error
rojo sólido
Dos
destellos
Tres d
estellos
Led de Standby
naranja sólido
Error Razón/solución
La batería no soportará
una carga. Llévela a un
especialista para que la
examine.
Posible cortocircuito de
la batería. Llévela a un
especialista para que la
examine.
El voltaje de la batería es
demasiado alto para el modo
de carga seleccionado.
Compruebe la batería y el
modo de carga.
Polaridad inversa. Invierta las
conexiones de la batería.
El voltaje de la batería es
demasiado bajo para detectar
la carga o el cargador está en
Standby. Arranque en frío la
batería para incrementar
el voltaje.
SP
48
Memoria
Vuelve al último modo seleccionado
cuando se reinicia
Interactivo
Modica el proceso de carga basándose en
información suministrada por la propia batería
Recuperación
Aplica una carga de alto voltaje cuando
detecta bajo voltaje, sulfatación o pérdida de
capacidad
Seguro
Protege contra polaridad inversa, chispas,
sobrecarga, sobretensión, circuitos abiertos,
cortocircuitos y sobrecalentamiento
Rápido
Cargas dos veces más rápido que los
cargadores de batería tradicionales
Compensación
Se ajusta a voltajes de corriente alterna
distintos para suministrar una carga uniforme
Resistente
Es resistente a la suciedad, el agua, los rayos
ultravioleta y los golpes
Compacto
Conversión de energía de alta frecuencia para
un cargador ultracompacto, ligero y portátil
Tecnología para sistemas de arranque
y parada automáticos
Compensa las crecientes demandas
energéticas cíclicas a las que se exponen las
baterías de vehículos microhíbridos
Protección
Cuenta con una barrera de seguridad de
varios niveles que impide que se produzcan
condiciones anormales y peligrosas
Optimización
Estabiliza la composición química interna de
la batería para incrementar su rendimiento
y duración
Mantenimiento extra
Mantiene la batería completamente cargada
sin sobrecargarla y permite que el cargador
quede conectado indenidamente con toda
seguridad
Ahorro de energía
Minimiza el consumo de energía cuando no
es necesario usar la máxima potencia
Seguimiento de la carga
Los ledes de carga siguen el estado
de carga de las baterías de forma
dinámica cuando una carga supera la
corriente de carga
Diagnóstico
La herramienta intuitiva de diagnóstico visual
permite detectar polaridad inversa, bajo
voltaje o daños en las baterías
CAN Bus
Permite que el puerto de carga cargue
sistemas CAN Bus automáticamente
Monitor térmico
Los sensores internos de temperatura
ajustan la carga en función de la temperatura
ambiente
SP
50
Pasos de carga.
Pasos 1 y 2: Análisis y diagnóstico
Comprueba el estado inicial de la batería, incluido el
voltaje, el estado de carga y el estado general para
determinar si la batería es estable antes de cargarla.
Paso 3: Recuperación
Inicia el proceso de recuperación de la desulfatación
(en caso de ser necesario) en baterías profundamente
descargadas o sulfatadas enviando cantidades
pequeñas de corriente.
Paso 4: Inicio
Comienza el proceso de carga con una carga ligera.
Paso 5: Carga
Comienza el proceso de carga propiamente dicho en
función del estado de la batería y devuelve el 80% de
la capacidad de la batería.
Paso 6: Absorción
Sitúa el nivel de carga en el 90% suministrando
pequeñas cantidades de corriente para proporcionar
una carga segura y ecaz. Esto limita la emisión de
gases de la batería y es esencial para prolongar la
vida de la batería.
Paso 7: Optimización
Concluye el proceso de carga y devuelve la batería a
su capacidad máxima. En este paso, el cargador
utiliza perles de carga de varias capas para recobrar
1 2 3 4 5 6 7 8
Análisis
Paso
Voltaje (V)
Corriente (A)
Inicio
Diagnóstico
Carga
Optimización
Recuperación
Absorción
Mantenimiento
completamente la capacidad y optimizar la gravedad
especíca de la batería. De este modo se incrementa
la duración y el rendimiento de la batería. El cargador
cambiará al paso de mantenimiento si la batería le indica
que necesita más corriente.
Paso 8: Mantenimiento
Supervisa continuamente la batería para determinar
cuándo deber iniciarse una carga de mantenimiento. Si el
voltaje de la batería cae por debajo de su umbral objetivo,
el cargador volverá a iniciar el ciclo del mantenimiento
hasta que el voltaje alcance su estado óptimo. Después
detendrá el ciclo de carga. El ciclo entre los pasos de
optimización y mantenimiento se repite indenidamente
para mantener la batería a plena carga. El cargador de
batería puede dejarse conectado indenidamente con
toda seguridad sin que se corra el riesgo de sobrecarga.
Tiempos de carga.
A continuación se muestra el tiempo estimado de
carga de una batería. El tamaño de la batería (Ah) y su
profundidad de descarga afectan considerablemente
al tiempo de carga. El tiempo de carga se basa en
una profundidad media de descarga de una batería
completamente cargada y debe usarse solo como
referencia. Los datos reales pueden discrepar en función
del estado de la batería. El tiempo requerido para cargar
una batería descargada normalmente se basa en una
profundidad de descarga del 50%.
Tamaño de la
batería Tiempo aproximado de carga en
horas
12V 24VAh
50
75
100
150
200
1.0
1.4
1.9
2.9
3.8
1.9
2.9
3.8
5.8
7.7
SP
52
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% Aprox.
443W Max
Vario
26A (12V), 19.5A (16V),
13A (24V)
2V (12V), 2V (16V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
8 Paso, cargador inteligente
12V, 16V & 24V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
50-500Ah (12V), 25-250Ah
(12V), Mantiene todos los
tamaños de baterías
IP44
ventilador de enfriado
308 x 145 x 78 mm
2.413 kg
Especicaciones técnicas.
Voltaje de entrada CA:
Voltaje normal de trabajo CA:
Ecacia:
Energía:
Voltaje de carga:
Drenaje de corriente:
Detección de bajo voltaje:
Corriente de carga:
Temperatura ambiente:
Tipo de cargador:
Tipo de baterías:
Química de la batería:
Capacidad de la batería:
Protección de la cubierta:
Enfriamiento:
Dimensiones
(largo x ancho x alto):
Peso:
German
54
DE
Willkommen. Vielen Dank für Ihren Kauf des
NOCO Genius® G26000. Lesen und verstehen Sie die
Betriebsanleitung, bevor Sie das Ladegerät verwenden. Bei
Fragen im Zusammenhang mit unseren Ladegeräten nden
Sie umfassendes Informationsmaterial unter www.no.co/
support. Um das persönliche Betreuungsangebot von
NOCO in Anspruch zu nehmen, gehen
Sie auf www.no.co/connect.
What’s In The Box.
• G26000 Block Smart Batterieladegerät
• (1) Ladezangen
• (1) Ösenkabel
• Betriebsanleitung
• Hinweise und Garantie
Betriebsanleitung
G26000 V2.0
LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE
HINWEISE ZUR PRODUKTSICHERHEIT
VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS. Die
Nichtbefolgung der Anweisungen kann
STROMSCHLÄGE, EXPLOSIONEN, oder
FEUER verursachen, was SCHWERE
VERLETZUNGEN, TOD, SCHÄDEN AM
GERÄT oder SACHSCHÄDEN zur Folge
haben kann. Bitte bewahren Sie diese
Hinweise sorgfältig auf.
GEFAHR
Kontakt zu NOCO.
Über das G26000. Das NOCO Genius® G26000
verfügt über die innovativste und fortschrittlichste
Ladetechnologie, die derzeit am Markt verfügbar ist -
somit ist jeder Ladevorgang unkompliziert und einfach zu
bewerkstelligen. Es handelt sich höchstwahrscheinlich um
das sicherste und efzienteste Ladegerät, das Sie jemals
nutzen werden. Das G26000 lädt alle Arten von 12V- und
16V-Blei- und 12V Lithium-Ionen-Batterien, einschließlich
Nass-, Gel- und wartungsfreie Batterien, Blei-Kalzium-
Batterien, EFB (Enhanced Flooded Battery)-Batterien,
AGM (Absorbent Glass Mat)-Batterien und LFP (Lithium-
Eisenphosphat)-Batterien. Es kann zur Ladung von
Batteriekapazitäten von 25 bis 500 Ah und zur Wartung
aller Batteriegrößen eingesetzt werden.
Vor der Inbetriebnahme. Bevor Sie das Ladegerät in
Betrieb nehmen, lesen Sie die vom Hersteller Ihrer Batterie
empfohlenen Ladeströme sowie etwaige besondere
Sicherheitshinweise sorgfältig durch. Bevor Sie Ihre
Batterie laden, stellen Sie die im Handbuch der Batterie
angegebene Spannung und den Batterietyp fest.
Montage. Das G26000 verfügt über vier (4) externe
Bohrungen zur Befestigung des Ladegeräts. Befestigen Sie
das Ladegerät mithilfe von 10 selbstbohrenden Schrauben
an der gewünschten Montagestelle. Stellen Sie sicher,
dass die Montageäche frei ist. Beachten Sie in diesem
Zusammenhang die Distanz zur Batterie. Die Länge des
aus dem Ladegerät ausgehenden Gleichstromkabels - die
Ladezangen oder Kabelösen eingerechnet - beläuft sich
auf ungefähr 1,90m.
Lademodi. Das G26000 verfügt über elf (11) Lademodi:
Standby, 12V NORM, 12V Kaltwetter/AGM, 24V NORM,
24V Kaltwetter/AGM, 12V LITHIUM, 12V AGM+, 16V
AGM, 16V LITHIUM, 13,6V SUPPLY und 12V REPAIR
sowie JumpCharge für das Anlassen von Motoren. Bei
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
Telefon:
E-Mail:
Postanschrift:
56
DE
einigen Modi müssen Sie, um diese zu aktivieren,
die MODE-Taste drücken und für drei (3) Sekunden
gedrückt halten. Bei den Modi, die durch Drücken
und Halten aktiviert werden, handelt es sich um
erweiterte Lademodi, die Ihre volle Aufmerksamkeit
erfordern. Drücken und Halten wird auf dem Ladegerät
durch einen roten Strich angezeigt. Es ist wichtig, die
Unterschiede zwischen den einzelnen Lademodi und
ihren Zweck zu verstehen. Stellen Sie den für Ihre
Batterie passenden Lademodus fest, bevor Sie das
Ladegerät in Betrieb nehmen. Im Folgenden nden Sie
eine kurze Beschreibung:
Modus Erklärung
12V
NORM
24V
NORM
Standby
12V
Kaltwetter
/AGM 14.8V | 26A | 50-500Ah Batterien
Kein Strom
14.5V | 26A | 50-500Ah Batterien
29V | 13A | 25-250Ah Batterien
Im Standby-Modus erfolgt keine
Ladung durch das Ladegerät und
die Stromzufuhr an die Batterie ist
unterbrochen. In diesem Modus ist der
Stromverbrauch geringer - es werden
nur geringfügige Mengen Strom aus der
Steckdose bezogen. Wird der Modus
aktiviert, leuchtet eine orange LED auf.
Zum Laden von 12-Volt-Nass-,
Gel-, EFB-, wartungsarmen und Blei-
Kalzium-Batterien. Wird der Modus
aktiviert, leuchtet eine weiße LED auf.
Zum Laden von 24-Volt-Nass-,
Gel-, EFB-, wartungsarmen und Blei-
Kalzium-Batterien. Wird der Modus
aktiviert, leuchtet eine weiße LED auf.
Zur Ladung von 12-Volt-Batterien bei
kalten Temperaturen unter 10°Celsius
oder von AGM-Batterien. Wird der
Modus aktiviert, leuchtet eine blaue
LED auf.
14.2V | 26A | 50-500Ah Batterien
15.5V | 26A | 50-500Ah Batterien
gedrückt halten
gedrückt halten
gedrückt halten
gedrückt halten
12V
LITHIUM
12V
AGM+
Zum Laden von 12-Volt-Lithium-Ionen-
Batterien, einschließlich Lithium-
Eisenphosphat. Wird der Modus
aktiviert, leuchtet eine blaue LED auf.
Zum Laden von 12-Volt-Advanced AGM-
Batterien, die eine höhere Ladespannung
erfordern. Wird der Modus aktiviert,
leuchtet eine blaue LED auf.
19.6V | 20A | 25-250Ah Batterien
19.45V | 20A | 25-250Ah Batterien
16V
AGM
16V
LITHIUM
Zum Laden von 16-Volt-AGM-Batterien,
die in der Regel in Motorsportfahrzeugen
zum Einsatz kommen. Wird der Modus
aktiviert, leuchtet eine blaue LED auf.
Zum Laden von 16-Volt-Lithium-Ionen-
Batterien, einschließlich Lithium-
Eisenphosphat, die in der Regel in
Motorsportfahrzeugen zum Einsatz
kommen. Wird der Modus aktiviert,
leuchtet eine blaue LED auf.
24V
Kaltwetter/
AGM
29.6V | 13A | 25-250Ah Batterien
Zur Ladung von 24-Volt-Batterien bei
kalten Temperaturen unter 10°Celsius
oder von AGM-Batterien. Wird der
Modus aktiviert, leuchtet eine blaue
LED auf.
gedrückt halten
13,6V
SUPPLY
13.6V | 5A | Max 6A
Kann in ein Gleichstrom-Netzteil zur
Stromversorgung von Geräten, die
mit 12-Volt-Gleichstrom betrieben
werden, wie Reifenfüller und Ölwechsler,
oder in einen Memory Saver für den
Batteriewechsel umgewandelt werden.
Wird der Modus aktiviert, leuchtet eine
rote LED auf.
58
DE
Verwendung des Modus 12V Lithium.
Drücken & Halten
Der Lademodus 12V Lithium ist ausschließlich für
12-Volt-Lithium-Ionen-Batterien, einschließlich Lithium-
Eisenphosphat, vorgesehen.
VORSICHT. VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT
VORSICHT. DIESER MODUS IST AUSSCHLIESSLICH
FÜR 12-VOLT-BLEIBATTERIEN VORGESEHEN.
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN WERDEN AUF
UNTERSCHIEDLICHE WEISE GEFERTIGT
UND VERFÜGEN NICHT ZWINGEND ÜBER
EIN BATTERIEMANAGEMENTSYSTEM (BMS).
KONSULTIEREN SIE VOR DEM LADEVORGANG DEN
HERSTELLER IHRER LITHIUM-IONEN-BATTERIE UND
BEACHTEN SIE DIE EMPFOHLENEN LADESTRÖME
UND -SPANNUNGEN. EINIGE LITHIUM-IONEN-
BATTERIEN SIND UNTER UMSTÄNDEN INSTABIL UND
EIGNEN SICH NICHT ZUM LADEN.
Verwendung des Modus 12V AGM+.
Drücken & Halten
Der Lademodus 12V AGM+ ist ausschließlich für
12-Volt-Advanced AGM-Batterien vorgesehen.
Advanced AGM-Batterien verfügen über eine neuartige
Batterietechnologie und werden typischerweise in
Mikrohybrid-Fahrzeugen mit Start-Stopp-Automatik
eingesetzt. Diese Batterien sind für eine höhere
Ladespannung von ungefähr 15.5 Volt ausgelegt. Der
Lademodus 12V AGM+ ist NICHT für herkömmliche
AGM-Batterien vorgesehen. Bitte konsultieren Sie den
gedrückt halten 16.5V | 1.5A | Jede Kapazität
12V
REPAIR
Ein erweiterter Modus zur
Wiederherstellung, Reparatur und
Lagerung von alten, ungenutzten,
beschädigten, sulfatierten oder
von Säureschichtung betroffenen
Batterien. Wird der Modus aktiviert,
leuchtet eine rote LED auf und
blinkt.
Hersteller Ihrer Batterie, bevor Sie diesen Modus nutzen.
VORSICHT. VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT
VORSICHT. DIESER MODUS IST AUSSCHLIESSLICH
FÜR 12-VOLT-ADVANCED AGM-BATTERIEN
VORGESEHEN. DIESER MODUS VERWENDET
EINE HOHE LADESPANNUNG UND KANN IN
NASSZELLENBATTERIEN EINEN WASSERVERLUST
ZUR FOLGEN HABEN ODER EINE ÜBERLADUNG
VERURSACHEN.
Verwendung des Modus 16V Lithium.
Drücken & Halten
Der Lademodus 16V Lithium ist ausschließlich
für 16-Volt-Lithium-Ionen-Batterien, einschließlich
Lithium-Eisenphosphat-Batterien, vorgesehen.
16-Volt-Lithium-Ionen-Batterien kommen in der Regel
in Motorsportfahrzeugen zum Einsatz, in denen unter
Umständen der Startergenerator ausgebaut oder dazu
verwendet wird, die Leistung des Einspritzventils oder der
Kraftstoffpumpe zu verbessern.
VORSICHT. DIESER MODUS IST AUSSCHLIESSLICH
FÜR 16-VOLT-BLEIBATTERIEN VORGESEHEN. LITHIUM-
IONEN-BATTERIEN WERDEN AUF UNTERSCHIEDLICHE
WEISE GEFERTIGT UND VERFÜGEN NICHT ZWINGEND
ÜBER EIN BATTERIEMANAGEMENTSYSTEM (BMS).
KONSULTIEREN SIE VOR DEM LADEVORGANG DEN
HERSTELLER IHRER LITHIUM-IONEN-BATTERIE UND
BEACHTEN SIE DIE EMPFOHLENEN LADESTRÖME UND
-SPANNUNGEN. EINIGE LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
SIND UNTER UMSTÄNDEN INSTABIL UND EIGNEN SICH
NICHT ZUM LADEN.
Verwendung des Modus 16V AGM.
Drücken & Halten
Der Lademodus 16V AGM ist ausschließlich für 16-Volt-
AGM-Batterien vorgesehen. 16-Volt-AGM-Batterien
kommen in der Regel in Motorsportfahrzeugen zum
Einsatz, in denen unter Umständen der Startergenerator
ausgebaut oder dazu verwendet wird, die Leistung des
Einspritzventils oder der Kraftstoffpumpe zu verbessern.
60
DE
VORSICHT. VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT
VORSICHT. DIESER MODUS IST AUSSCHLIESSLICH
FÜR 16-VOLT-ADM-BATTERIEN VORGESEHEN.
VERWENDEN SIE DIESEN MODUS NICHT FÜR
EINE 12-VOLT-BATTERIE. KONSULTIEREN SIE VOR
DEM LADEVORGANG DEN HERSTELLER IHRER
BATTERIE UND BEACHTEN SIE DIE EMPFOHLENEN
LADESTRÖME UND -SPANNUNGEN.
Verwendung des Modus 13,6V Supply.
Drücken & Halten
Dieser Modus wandelt das Ladegerät in ein
Wechselstrom-Netzteil mit Konstantstrom und
-spannung um. Der Modus kann verwendet werden,
um 12-Volt-Wechselstrom-Geräte, einschließlich
Reifenfüller, Ölwechsler, elektrische Kaffeeautomaten,
Sitzheizungen und dergleichen, mit Strom zu versorgen.
In der Funktion als Netzteil kann das Ladegerät zudem
dazu dienen, die Einstellungen des Bordcomputer
eines Fahrzeugs während einer Reparatur oder eines
Austauschs zu speichern. Der Lademodus 13,6V
Supply liefert 13,6 Volt bei 5A, mit Überlastschutz bei
6A (Max).
VORSICHT. DIESER MODUS IST
AUSSCHLIESSLICH FÜR 12-VOLT-BLEIBATTERIEN
VORGESEHEN. PRÜFEN SIE VOR GEBRAUCH
DES LADEGERÄTS IM HANDBUCH IHRES
12-VOLT-WECHSELSTROMGERÄTS, OB
ES MIT DIESEM MODUS KOMPATIBEL IST.
SOWOHL DER FUNKENSCHUTZ ALS AUCH DER
VERPOLUNGSSCHUTZ SIND IN DIESEM MODUS
DEAKTIVIERT. DIE POSITIVEN UND NEGATIVEN
BATTERIEZANGEN ODER KABELÖSEN DÜRFEN
SICH NICHT BERÜHREN ODER MITEINANDER
VERBUNDEN WERDEN, DA DAS LADEGERÄT
FUNKEN ERZEUGEN KÖNNTE. PRÜFEN SIE DIE
POLARITÄT DER BATTERIEANSCHLUSSKLEMMEN,
BEVOR SIE DIESEN MODUS VERWENDEN.
Verwendung des Modus 12V Repair.
Drücken & Halten
Der Lademodus 12V Repair ist ein erweiterter Modus
zur Wiederherstellung, Reparatur und Lagerung von
alten, ungenutzten, beschädigten, sulfatierten oder von
Säureschichtung betroffenen Batterien. Nicht alle Batterien
können wiederhergestellt werden. Batterien können
beschädigt werden, wenn sie konstant niedrig geladen sind
und/oder nie vollständig geladen werden.
Die am häugsten vorkommenden Batterieprobleme
sind Sulfatierung und Säureschichtung. Durch
Sulfatierung als auch durch Säureschichtung wird die
Ruhespannung der Batterie angehoben, was dazu führt,
dass die Batterie dem Anschein nach vollständig geladen
ist, aber nur eine geringe Kapazität liefert. Mithilfe des
Lademodus 12V Repair können diese Probleme unter
Umständen behoben werden. Um ein optimales Ergebnis
zu erzielen, führen Sie einen kompletten Ladezyklus durch.
Stellen Sie sicher, dass die Batterie vollständig geladen
ist, bevor Sie diesen Modus verwenden. Im Lademodus
12V Repair kann die Wiederherstellungsphase bis zu vier
(4) Stunden in Anspruch nehmen. Danach schaltet das
Ladegerät auf Standby.
VORSICHT. VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT
VORSICHT. DIESER MODUS IST AUSSCHLIESSLICH FÜR
12-VOLT-BLEIBATTERIEN VORGESEHEN. DIESER MODUS
VERWENDET EINE HOHE LADESPANNUNG UND KANN IN
NASSZELLENBATTERIEN EINEN WASSERVERLUST ZUR
FOLGE HABEN. EINIGE BATTERIEN UND ELEKTRONISCHE
BAUTEILE REAGIEREN UNTER UMSTÄNDEN
EMPFINDLICH AUF HOHE LADESPANNUNGEN. UM
DIE RISIKEN FÜR ELEKTRONISCHE BAUTEILE ZU
MINIMIEREN, TRENNEN SIE VOR DER VERWENDUNG
DIESES MODUS DIE VERBINDUNG DIESER TEILE ZUR
BATTERIE.
JumpCharge.
JumpCharge ist ein innovativer neuer Modus zur
Wiederbelebung von tiefentladenen oder vollständig
entladenen Fahrzeugbatterien. Der Modus JumpCharge
unterscheidet sich grundlegend von anderen herkömmlichen
Ladegeräten mit Starthilfefunktion. JumpCharge verfügt über
62
DE
einen präzisen Ladekontrollregler, um eine Überladung
der Batterie mit negativen Auswirkungen auf die
Lebenszeit der Batterie zu vermeiden.
Um JumpCharge zu verwenden, muss das Ladegerät
mithilfe der Ladezangen an eine 12-Volt-Batterie
angeschlossen sein. Drücken Sie die JumpCharge-Taste,
um den Motor Ihres Fahrzeugs zu starten.
Nachdem Sie die Taste gedrückt haben, zeigen die
Lade-LEDs den Fortschritt der JumpCharge-Funktion
in Schritten von 25% bis 100% an. Wenn Sie diesen
Modus verwenden, zeigen die Lade-LEDs nicht den
Ladezustand der Batterie an, sondern den Fortschritt
der JumpCharge-Funktion. Der Modus JumpCharge ist
abgeschlossen, wenn die 100%-LED durchgehend grün
leuchtet und die 25%, 50% und 75%-LEDs nicht mehr
leuchten. Sie können Ihr Fahrzeug nun starten. Um ein
optimales Ergebnis zu erzielen, muss der fünfminütige
(5) JumpCharge-Ladevorgang vollständig durchgeführt
werden.
Lässt sich der Motor danach nicht starten, lassen Sie die
Batterie fünfzehn (15) Minuten ruhen und versuchen es
danach erneut. Die meisten Fahrzeuge lassen sich mit
einem (1) JumpCharge-Ladevorgang starten. Größere
Fahrzeuge mit dualen Batteriesystemen erfordern unter
Umständen einen zweiten JumpCharge-Ladevorgang.
Wird eine Fehlermeldung (Error-LED und Standby-LED
blinken) angezeigt, liegt die Batteriespannung unter 2
Volt. Um eine Batterie mit einer Spannung von unter 2
Volt mithilfe der JumpCharge-Funktion zu laden, drücken
Sie die JumpCharge-Taste und halten diese für drei (3)
Sekunden gedrückt, um den JumpCharge-Ladevorgang
zu initiieren.
Modus Erklärung
Liefert [20A/30A] für fünf (5) Minuten,
um Ihre vollständig entladene 12-Volt-
Batterie wiederzubeleben. Wird der
Modus aktiviert, leuchtet eine weiße
LED auf. (Red manuellen Modus)
5Min | 20A | 50-400Ah Batterien
Jump
CHARGE
VORSICHT. VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT
VORSICHT. DIESER MODUS IST AUSSCHLIESSLICH FÜR
12-VOLT-BLEIBATTERIEN VORGESEHEN. VERWENDEN
SIE DIE JUMPCHARGE-FUNKTION NICHT MEHR ALS
ZWEI (2) MAL INNERHALB VON 24 STUNDEN. LÄSST
SICH IHR FAHRZEUG NACH ZWEI (2) JUMPCHARGE-
LADEVORGÄNGEN NICHT STARTEN, LASSEN SIE IHRE
BATTERIE VON EINEM FACHMANN PRÜFEN.
Die Batterie anschließen.
Schließen Sie das Wechselstrom-Netzkabel erst an,
nachdem alle anderen Verbindungen hergestellt wurden.
Stellen Sie die Polarität der Batterieanschlüsse fest. Der
positive Anschluss ist in der Regel mit folgenden Buchstaben
oder Symbolen gekennzeichnet (POS, P, +). Der negative
Anschluss ist in der Regel mit folgenden Buchstaben oder
Symbolen gekennzeichnet (NEG, N, -). Stellen Sie keine
Verbindung zum Vergaser, zu den Kraftstofeitungen oder
dünnen Blechteilen her. Die folgende Anleitung gilt für negativ
geerdete Systeme (am gebräuchlichsten). Falls die Batterie in
Ihrem Fahrzeug positiv geerdet ist (sehr selten), befolgen Sie
die Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge.
1.) Verbinden Sie die positive (rote) Ladezange oder
Kabelöse mit dem positiven Pol (POS, P, +) der Batterie.
2.) Verbinden Sie die negative (schwarze) Ladezange oder
Kabelöse mit dem negativen Pol (NEG, N, -) der Batterie
oder mit dem Chassis des Fahrzeugs.
3.) Schließen Sie das Wechselstrom-Netzkabel des
Ladegeräts an eine Steckdose an. Drehen Sie sich von der
Batterie weg, wenn Sie diese Verbindung herstellen.
4.) Ist der Ladevorgang beendet, klemmen Sie die
Ladezangen oder Kabelösen in umgekehrter Reihenfolge
ab. Beginnen Sie dabei mit der negativen Ladezange oder
Kabelöse (bzw. mit der positiven Ladezange oder Kabelöse
bei positiv geerdeten Systemen).
Den Ladevorgang beginnen.
1.) Stellen Sie die Batteriespannung und den Batterietyp fest.
64
DE
2.) Stellen Sie sicher, dass die Ladezangen
oder Kabelösen ordnungsgemäß mit den
Batterieanschlüssen verbunden sind und das
Wechselstrom-Netzkabel mit einer Steckdose
verbunden ist.
3.) Das Ladegerät bendet sich nun im Standby-
Modus. Die orange LED leuchtet. Im Standby-Modus
liefert das Ladegerät keinen Strom.
4.) Wählen Sie den auf die Spannung und den Typ Ihrer
Batterie zutreffenden Lademodus durch das Drücken
der Mode-Taste (drücken Sie die Taste und halten Sie
diese drei Sekunden gedrückt, um einen erweiterten
Lademodus zu wählen).
5.) Der Ladevorgang beginnt und die LED für den
gewählten Lademodus und die Lade-LEDs leuchten (je
nach Zustand der Batterie) auf.
6.) Das Ladegerät kann mit der Batterie verbunden
bleiben. Nach vollständiger Auadung schaltet das
Ladegerät in den Erhaltungsmodus.
LED Erklärung
Grüne LED
Erhaltungsmodus
25% rote
LED
Die 25% Lade-LED blinkt in
langsamen Abständen, wenn
der Ladezustand der Batterie
weniger als 25% beträgt. Beträgt
der Ladezustand der Batterie
25%, leuchtet die rote Lade-LED
durchgehend.
50% rote
LED
Die 100% Lade-LED blinkt in
langsamen Abständen, wenn das
Ladegerät in den Erhaltungsmodus
schaltet. Wird die Verbindung zur
Batterie unterbrochen und diese
danach wieder vollständig geladen,
leuchtet die 100% Lade-LED
durchgehend grün. Das Ladegerät
kann unbegrenzt lange mit der
Batterie verbunden bleiben.
75% gelbe
LED
Die 50% Lade-LED blinkt in
langsamen Abständen, wenn
der Ladezustand der Batterie
weniger als 50% beträgt. Beträgt
der Ladezustand der Batterie
50%, leuchtet die rote Lade-LED
durchgehend.
Die 75% Lade-LED blinkt in
langsamen Abständen, wenn der
Ladezustand der Batterie weniger
als 75% beträgt. Beträgt der
Ladezustand der Batterie 75%,
leuchtet die gelbe Lade-LED
durchgehend.
Die 100% Lade-LED blinkt in
langsamen Abständen, wenn der
Ladezustand der Batterie weniger
als 100% beträgt. Ist die Batterie
vollständig geladen, leuchtet die
grüne LED durchgehend und die
25%-, 50%- und 75%-Lade-LEDs
leuchten nicht mehr.
100% grüne
LED
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
DIE LADE-LEDs VERSTEHEN.
Das Ladegerät verfügt über vier (4) Lade-LEDs - 25%,
50%, 75% und 100%. Die Lade-LEDs zeigen den
Ladezustand der verbundenen Batterie(n) an. Erklärung zu
den Lade-LEDs:
66
DE
Die Funktion “Erweiterte
Fehlerdiagnose” verstehen.
Advanced Diagnostics is used when displaying Error
Mithilfe der Funktion “Erweiterte Fehlerdiagnose” werden
Fehlermeldungen dargestellt. Durch eine Abfolge von
Blinksignalen werden die Fehlerursache und potenzielle
Lösungen angezeigt. Alle Fehlermeldungen werden durch
abwechselndes Blinken der Error-LED und der
Standby-LED angezeigt. Die Anzahl der Blinksignale,
die eine LED vor dem Wechsel zur anderen LED
anzeigt, deutet auf einen potenziellen Fehlerzustand hin
(ausgenommen Verpolung und tiefentladene Batterie).
Fehler Grund/Lösung
Einzelnes
Blinksignal
Die Batterie kann keine
Ladung halten. Batterie muss
von einem Fachmann geprüft
werden.
Möglicher Batterie-
Kurzschluss Batterie muss
von einem Fachmann geprüft
werden.
Batteriespannung zu
hoch für den gewählten
Lademodus. Prüfen Sie die
Batteriespannung und den
Lademodus.
Error-LED
leuchtet
durchgehend rot
Verpolung. Tauschen Sie
die Verbindungen an den
Batterieanschlüssen.
Batteriespannung zu
niedrig, um erkannt zu
werden Fremdstarten
Sie die Batterie, um die
Batteriespannung zu
erhöhen.
Doppeltes
Blinksignal
Dreifaches
Blinksignal
Standby-
LED leuchtet
durchgehend
orange
Memory (Speicher)
Schaltet nach Neustart des Geräts in den
zuletzt gewählten Modus
Interactive (Interaktiv)
Passt den Ladevorgang dem Batteriestatus
entsprechend an.
Recovery (Wiederherstellung)
Lädt Batterien mithilfe von
Hochspannungspulsladungen, wenn
Tiefentladung, Sulfatierung oder
Kapazitätsverlust erkannt wurden
Safe (Sicher)
Schützt vor Verpolung, Funken, Überladung,
Überstrom, Kurzschluss und Überhitzung
Fast (Schnell)
Lädt zweimal schneller als herkömmliche
Batterieladegeräte
Compensation (Kompensation)
Gleicht schwankende Netzspannung aus, um
eine gleichmäßige Ladung zu gewährleisten
Rugged (Robust)
Schmutz- und wasserabweisend, UV-
beständig, stoß- und querdruckfest
Compact (Kompakt)
Hochfrequenz-Energieumwandlung in einem
ultrakompakten, leichten und tragbaren
Ladegerät
Start-Stop (Start-Stopp)
Wirkt erhöhten Energieanforderungen an
Batterien in Mikrohybrid-Fahrzeugen entgegen
68
DE
Firewall (Schutzwall)
Mehrstuge Schutzbarriere, die anormale
und unsichere Bedingungen verhindert
Optimization (Optimierung)
Stabilisiert die interne
Batteriezusammensetzung, um die Leistung
und Lebensdauer zu steigern
Maintenance Plus (Erhaltung Plus)
Erhält den vollständigen Ladezustand der
Batterie ohne zu überladen. Das Ladegerät
kann auf unbegrenzte Zeit mit der Batterie
verbunden bleiben.
Energy Save( Energieeinsparung)
Verringert den Stromverbrauch, wenn nicht
die volle Leistung benötigt wird
Load tracking (Laststromverfolgung)
Lade-LEDs verfolgen den Ladezustand der
Batterie, wenn der Laststrom höher als der
Ladestrom ist
Diagnostics (Fehlerdiagnose)
Intuitives visuelles Diagnoseinstrument, um
von verpolte, tiefentladene oder beschädigte
Batterien zu erkennen
CAN-Bus
Automatische Aktivierung des
Ladeanschlusses, um CAN-Bus-Systeme
zu laden
Temperaturüberwachung
Interne Temperatursensoren passen
die Ladung auf Grundlage der
Umgebungstemperatur an
Ladephasen.
Phase 1 & 2: Analyse und Diagnose
Prüft den Anfangszustand der Batterie, einschließlich
Spannung, Ladezustand und allgemeinen Zustand der
Batterie, um die Stabilität der Batterie vor dem Ladevorgang
zu gewährleisten.
Phase 3: Wiederherstellung
Initiiert die Wiederherstellung bei Sulfatierung (falls
erforderlich) für tiefentladene oder sulfatierte Batterien
mithilfe von kleinen Pulsladungen.
Phase 4: Initiierung
Beginnt den Ladevorgang mit niedriger Stromstärke.
Phase 5: Hauptladung
Beginnt mit der Hauptladephase basierend auf dem
Batteriezustand und stellt 80% der Batteriekapazität wieder
her.
Phase 6: Absorption
Lädt die Batterie bis auf 90% mit niedriger Stromstärke, um
eine sichere und efziente Ladung zu gewährleisten. Dies
verhindert die Gasung der Batterie und ist von wesentlicher
Bedeutung für die Verlängerung der Lebensdauer der
Batterie.
Phase 7: Optimierung
Schließt den Ladevorgang ab und erhöht die Ladung der
Batterie auf maximale Kapazität. In dieser Phase nutzt das
1 2 3 4 5 6 7 8
Analyse
Phase
Voltag Spannung (V)
Stromstärke (A)
Initiierung
Diagnose
Hauptladung
Optimierung
Wiederherstellung
Absorption
Erhaltung
70
DE
Ladegerät vielschichtige Ladeströme, um die Kapazität
der Batterie wiederzugewinnen und die spezische
Dichte der Batterie zu optimieren, was sich positiv auf
die Lebensdauer und Leistung der Batterie auswirkt.
Das Ladegerät schaltet auf Erhaltungsbetrieb, sobald
die Batterie dem Ladegerät mitteilt, dass mehr Strom
benötigt wird.
Phase 8: Erhaltung
Die Batterie wird konstant überwacht, um festzustellen,
wann eine Erhaltungsladung durchgeführt werden
muss. Fällt die Batteriespannung unter den Zielwert,
beginnt das Ladegerät den Erhaltungszyklus von neuem
bis die Spannung einen optimalen Wert erreicht und
unterbricht dann den Ladevorgang. Die Optimierungs-
und Erhaltungsphasen werden beliebig oft wiederholt,
um die vollständige Ladung der Batterie zu erhalten. Das
Ladegerät kann auf unbegrenzte Zeit mit der Batterie
verbunden bleiben ohne zu überladen.
Ladezeiten.
Im Folgenden ist die ungefähre Ladezeit einer
Batterie angegeben. Die Kapazität einer Batterie (Ah)
und die Entladetiefe haben wesentlichen Einuss
auf die Ladezeit. Die Ladezeit basiert auf einer
durchschnittlichen Entladetiefe und dient ausschließlich
zu Referenzzwecken. Tatsächliche Ladezeiten können
aufgrund des jeweiligen Batteriezustands abweichen. Die
Ladezeit für eine regulär entladene Batterie basiert auf
einer Entladungstiefe von 50%.
Batteriekapazität Ungefähre Ladezeit in Stunden
12V 24VAh
50
75
100
150
200
1.0
1.4
1.9
2.9
3.8
1.9
2.9
3.8
5.8
7.7
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% Ungefähr.
443W Max
Verschiedene
26A (12V), 19.5A (16V),
13A (24V)
2V (12V), 2V (16V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
Smart Ladegerät mit 8
Ladephasen
12V, 16V & 24V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
50-500Ah (12V), 25-250Ah
(12V), Zur Erhaltung aller
Batteriekapazitäten
IP44
Lüfterkühlung
12.13 x 5.7 x 3.07 Zoll
5.09 Pfund
Eingangsspannung
Wechselstrom:
Betriebsspannung
Wechselstrom:
Efzienz:
Leistung:
Ladespannung:
Tiefentladung:
Rückentladestrom:
Umgebungstemperatur:
Art des Ladegeräts:
Batterietyp:
Zusammensetzung der
Batterie:
Anzahl der Blocks:
Batteriekapazität:
Gehäuseschutz:
Kühlung:
Abmessungen (L x Bx H):
Gewicht:
Technische Daten.
72
DE
Italian
74
IT
Benvenuti. Grazie per aver acquistato NOCO Genius®
G26000. Leggere e comprendere la presente Guida
d’uso prima di procedere all’utilizzo del caricabatterie.
Per qualsiasi domanda relativa ai nostri prodotti, visitare
l’approfondita sezione di assistenza al link www.no.co/
support. Per richiedere l’assistenza personalizzata di
NOCO (servizio non disponibile in tutte le aree), visitare la
pagina www.no.co/connect.
What’s In The Box.
• G26000 Caricabatterie intelligente
• (1) Pinze per cavi di collegamento
• (1) Connettori per terminali a occhiello
• Guida d’uso
• Informazioni e garanzia
Guida d’uso
G26000 V2.0
LEGGERE ATTENTAMENTE LE
INFORMAZIONI DI SICUREZZA DEL
PRODOTTO PRIMA DELL’USO. Il mancato
rispetto delle istruzioni può causare
SCOSSE ELETTRICHE, ESPLOSIONI o
INCENDI con il rischio di LESIONI GRAVI,
MORTE e DANNEGGIAMENTO DEL
PRODOTTO o della PROPRIETÀ. Non
gettare questo manuale.
PERICOLO
Contatti di NOCO.
G26000. NOCO Genius® G26000 racchiude al suo interno
una delle tecnologie più innovative e avanzate presenti sul
mercato ed è pertanto in grado di rendere ogni ricarica
semplice e veloce. Si tratta probabilmente del caricabatterie
più sicuro ed efciente di sempre. G26000 è stato progettato
per ricaricare tutti i tipi di batterie al 12 volt piombo-acido e
agli ioni di litio da 12 e 16 volt, comprese batterie a umido
(acido libero), GEL, MF (maintenance-free ossia), CA (al
calcio), EFB (enhanced ooded battery), AGM (absorption
glass mat) e LFP (litio-ferro-fosfato). È indicato per la ricarica
di batterie con capacità comprese tra 25 e 500 Ah e per il
mantenimento di batterie di qualsiasi dimensione.
Inizio. Prima di utilizzare il caricabatterie leggere
attentamente le avvertenze speciche della batteria e
controllarne i regimi di carica appropriati. Vericare inoltre le
informazioni relative al voltaggio e alla composizione chimica
della batteria presenti nel manuale della stessa.
Montaggio. G26000 ha quattro (4) fori esterni per
il montaggio. Montare il caricabatterie nella posizione
desiderata utilizzando 10 viti autolettanti. Assicurarsi che
non ci siano ostruzioni dietro la supercie di montaggio. È
importante tenere in considerazione la distanza della batteria.
La distanza del cavo elettrico dal caricabatterie, con le pinze
per cavi di collegamento o con i connettori per terminali a
occhiello, è di circa 1900 mm.
Modalità di carica. G26000 presenta undici (11)
modalità di carica: Standby, 12V NORM, 12V COLD/AGM,
24V NORM, 24V COLD/AGM, 12V LITHIUM, 12V AGM+,
16V AGM, 16V LITHIUM, 13,6V SUPPLY, 12V REPAIR e
JumpCharge per avviamento motore. Per selezionare alcune
modalità di carica è necessario tenere premuto l’apposito
pulsante per tre (3) secondi. Tali modalità di carica, che
proprio per il modo in cui vengono selezionate prendono
il nome di “press and hold” (letteralmente: premere e
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
Telefono:
e-mail:
Indirizzo:
76
IT
tenere premuto), sono all’avanguardia ma occorre fare
grande attenzione nel momento in cui si selezionano. Il
pulsante “press and hold” è indicato da una linea rossa. È
fondamentale comprendere a fondo le differenze e nalità di
ciascuna modalità di carica. Non azionare il caricabatterie
prima di essersi accertati di quale sia la modalità di carica
appropriata per la batteria. Qui di seguito proponiamo una
breve descrizione del prodotto:
Modalità Spiegazione
12V
NORM
Standby
12V
COLD/
AGM 14.8V | 26A | 50-500Ah Batterie
24V
NORM
29V | 13A | 25-250Ah Batterie
29.6V | 13A | 25-250Ah Batterie
Corrente assente
14.5V | 26A | 50-500Ah Batterie
24V
COLD/
AGM
Quando il caricabatterie è in modalità
Standby, non fornisce alcuna carica o
alimentazione alla batteria. In questa
modalità viene attivata anche la funzione
Energy save (salva energia), che impiega
appunto un trascurabile quantitativo di
energia elettrica. Una volta selezionata
questa modalità, una spia LED di colore
arancione si illuminerà.
Per la ricarica di batterie a umido, GEL,
Enhanced Flooded, Maintenance-
Free e al calcio da 12 volt. Una volta
selezionata questa modalità, una spia
LED di colore bianco si illuminerà.
Per la ricarica di batterie a umido, GEL,
Enhanced Flooded, Maintenance-
Free e al calcio da 24 volt. Una volta
selezionata questa modalità, una spia
LED di colore bianco si illuminerà.
Per la ricarica di batterie da 12 volt a
temperature inferiori a 50º F (10º C) e
batterie AGM. Una volta selezionata
questa modalità, una spia LED di
colore blu si illuminerà.
Per la ricarica di batterie da 24 volt a
temperature inferiori a 50º F (10º C) e
batterie AGM. Una volta selezionata
questa modalità, una spia LED di
colore blu si illuminerà.
13.6V | 5A | Max 6A
15.5V | 26A | 50-500Ah Batterie
15.5V | 26A | 50-500Ah Batterie
19.45V | 20A | 25-250Ah Batterie
14.2V | 26A | 50-500Ah Batterie
Press & Hold
Press & Hold
Press & Hold
Press & Hold
Press & Hold
13.6V
SUPPLY
12V
AGM+
16V
AGM+
16V
LITHIUM
12V
LITHIUM
Trasforma il caricabatterie in un
alimentatore di corrente continua
per dispositivi da 12V DC, come
compressori per pneumatici e pompe
aspira olio, e consente anche di
conservare memoria e setting durante i
cambi di batteria. Una volta selezionata
questa modalità, una spia LED di colore
rosso si illuminerà.
Per la ricarica di batterie moderne AGM
da 12 volt che richiedono un voltaggio
di carica superiore alla norma. Una volta
selezionata questa modalità, una spia
LED di colore blu si illuminerà.
Per la ricarica di batterie AGM da 16
volt, comunemente impiegate in veicoli
da corsa. Una volta selezionata questa
modalità, una spia LED di colore blu si
accenderà.
Per la ricarica di batterie agli ioni di litio
da 16 volt, comprese quelle al litio-ferro-
fosfato, comunemente impiegate in
veicoli da corsa. Una volta selezionata
questa modalità, una spia LED di colore
blu si accenderà.
Per la ricarica di batterie agli ioni di litio
da 12 volt, comprese quelle al litio-ferro-
fosfato. Una volta selezionata questa
modalità, una spia LED di colore blu si
illuminerà.
Modalità Spiegazione
78
IT
Utilizzo di 12V Lithium.
Tenere premuto il pulsante “press and hold”.
La modalità di carica 12V Lithium è stata concepita solo
per batterie agli ioni di litio da 12 volt, comprese quelle al
litio-ferro-fosfato.
ATTENZIONE: UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ CON
CAUTELA. È COMPATIBILE SOLO CON BATTERIE
AL LITIO DA 12 VOLT. LE BATTERIE AGLI IONI DI
LITIO DIFFERISCONO TRA LORO PER METODO
DI REALIZZAZIONE E COSTRUZIONE, PERTANTO
ALCUNE DI ESSE POSSONO CONTENERE SISTEMI
DI GESTIONE (BMS) MENTRE ALTRE NE SONO
SPROVVISTE. ASSICURARSI DELLE PROPRIETÀ DI
CARICA E VOLTAGGIO DELLA BATTERIA AL LITIO
PRIMA DI PROCEDERE ALLA RICARICA. ALCUNE
TIPOLOGIE DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO POSSONO
ESSERE INSTABILI E PERTANTO NON ADATTE ALLA
RICARICA.
Utilizzo di 12V AGM+. Tenere premuto il
pulsante “press and hold”.
La modalità di carica 12V AGM+ è stata concepita
esclusivamente per batterie AGM di ultima generazione
da 12 volt. Le batterie AGM di ultima generazione
contengono una tecnologia innovativa generalmente
diffusa nei veicoli micro ibridi con sistemi di start stop.
Queste batterie sono in grado di ricevere un voltaggio
di carica superiore alla norma, pari a circa 15.5 volt. La
modalità di carica 12V AGM+ NON è compatibile con
batterie AGM tradizionali. Accertarsi delle proprietà della
16.5V | 1.5A | Qualsiasi Yitolo
Press & Hold
12V
REPAIR
Un’avanzata modalità di ripristino
consente la riparazione e il
magazzinaggio di batterie vecchie,
inutilizzate, danneggiate, straticate
o solfatate. Una volta selezionata
questa modalità, una spia LED di
colore rosso si illuminerà per poi
lampeggiare.
batteria prima di utilizzare questa modalità.
ATTENZIONE: UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ CON
CAUTELA. È COMPATIBILE SOLO CON BATTERIE AGM
AL PIOMBO-ACIDO DI ULTIMA GENERAZIONE DA 12
VOLT. NECESSITA DI UN ALTO VOLTAGGIO DI CARICA E
PUÒ CAUSARE LA PERDITA DI ACQUA IN BATTERIE A
UMIDO (ACIDO LIBERO) O SOVRACCARICO IN ALTRI TIPI
DI BATTERIE.
Utilizzo di 16V Lithium. Tenere premuto il
pulsante “press and hold”.
La modalità di carica 16V Lithium è stata concepita solo
per batterie agli ioni di litio da 16 volt, comprese quelle
al litio-ferro-fosfato. Le batterie agli ioni di litio da 16 volt
si trovano di norma in veicoli da corsa con alternatore
rimovibile, e sono anche usate per migliorare le prestazioni
dell’iniettore o della pompa carburante.
ATTENZIONE: QUESTA MODALITÀ È COMPATIBILE
SOLO CON BATTERIE AL LITIO DA 16 VOLT. LE
BATTERIE AGLI IONI DI LITIO DIFFERISCONO TRA LORO
PER METODO DI REALIZZAZIONE E COSTRUZIONE,
PERTANTO ALCUNE DI ESSE POSSONO CONTENERE
SISTEMI DI GESTIONE (BMS) MENTRE ALTRE NE SONO
SPROVVISTE. ASSICURARSI DELLE PROPRIETÀ DI
CARICA E VOLTAGGIO DELLA BATTERIA AL LITIO PRIMA
DI PROCEDERE ALLA RICARICA. ALCUNE TIPOLOGIE
DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO POSSONO ESSERE
INSTABILI E PERTANTO NON ADATTE ALLA RICARICA.
Utilizzo di 16V AGM. Tenere premuto il
pulsante “press and hold”.
La modalità di carica 16V AGM è stata concepita
esclusivamente per batterie AGM da 16 volt. Tali batterie
si trovano di norma in veicoli da corsa con alternatore
rimovibile, e sono anche usate per migliorare le prestazioni
dell’iniettore o della pompa carburante.
ATTENZIONE: UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ
DI CARICA CON CAUTELA. È COMPATIBILE SOLO
CON BATTERIE AGM DA 16 VOLT. NON UTILIZZARE
80
IT
CON BATTERIE DA 12 VOLT. ASSICURARSI DELLE
PROPRIETÀ DI CARICA E VOLTAGGIO DELLA
BATTERIA PRIMA DI PROCEDERE ALLA RICARICA.
Utilizzo di 13,6 V Supply. Tenere premuto il
pulsante “press and hold”.
13,6V Supply trasforma il caricabatterie in un alimentatore
DC di corrente continua e tensione costante. Questa
modalità può essere usata per alimentare dispositivi da
12 volt DC, tra cui: compressori per pneumatici, pompe
aspira olio, caffettiere, scalda sedili e molto altro. Quando
è impiegato come alimentatore, può anche essere usato
per conservare i setting del computer di bordo durante la
riparazione o la sostituzione della batteria di un veicolo.
La modalità 13,6V Supply fornisce una tensione di 13,6
volt a 5A con una protezione di sovraccarico a 6A (al
massimo).
ATTENZIONE: QUESTA MODALITÀ È COMPATIBILE
SOLO CON BATTERIE AL PIOMBO-ACIDO DA 12 VOLT.
PRIMA DELL’USO, CONSULTARE IL MANUALE DEL
DISPOSITIVO DA 12 VOLT DC PER ACCERTARSI CHE
ESSO SIA COMPATIBILE CON QUESTA MODALITÀ.
SIA LA PROTEZIONE ANTI-SCINTILLA CHE QUELLA
DI INVERSIONE DI POLARITÀ SONO DISABILITATE
QUANDO QUESTA MODALITÀ È IN USO. ACCERTARSI
CHE LE PINZE PER CAVI DI COLLEGAMENTO E I
TERMINALI A OCCHIELLO POSITIVI NON ENTRINO
IN CONTATTO O VENGANO COLLEGATI CON QUELLI
NEGATIVI PER EVITARE IL RISCHIO DI SCINTILLE.
CONTROLLARE LA POLARITÀ DEI TERMINALI DELLA
BATTERIA PRIMA DI UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ.
Utilizzo di 12V Repair. Tenere premuto il
pulsante “press and hold”.
12V Repair è un’avanzata modalità di ripristino che
consente la riparazione e il magazzinaggio di batterie
vecchie, inutilizzate, danneggiate, straticate o solfatate.
Non tutte le batterie possono essere ripristinate. Le
batterie tendono a danneggiarsi se tenute a livelli di
tensione bassi e/o qualora non abbiano mai ricevuto una
carica completa. I problemi più comuni in cui possono
incorrere le batterie sono la solfatazione e la straticazione.
Tanto la solfatazione quanto la straticazione provocano un
incremento della tensione a circuito aperto della batteria,
facendo sì che questa appaia al massimo della carica pur
avendo scarsa capacità. 12V Repair costituisce un’efcace
risposta al problema. Per conseguire risultati ottimali,
prima di utilizzare questa modalità completare un intero
ciclo di carica della batteria da 12 volt così da effettuarne
una ricarica completa. 12V Repair può necessitare no
a quattro (4) ore per completare il ripristino della batteria
dopodiché il caricabatterie tornerà in Standby.
ATTENZIONE: UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ DI
CARICA CON CAUTELA. È COMPATIBILE SOLO CON
BATTERIE AL PIOMBO-ACIDO DA 12 VOLT. IMPIEGA
UN ELEVATO VOLTAGGIO DI CARICA E PUÒ CAUSARE
PERDITA DI ACQUA NELLE BATTERIE A UMIDO
(ACIDO LIBERO). ATTENZIONE: ALCUNE BATTERIE
E COMPONENTI ELETTRONICI POSSONO ESSERE
SENSIBILI A VOLTAGGI DI CARICA ELEVATI. PER
EVITARE IL RISCHIO DI DANNEGGIARE COMPONENTI
ELETTRONICI, STACCARE LA BATTERIA PRIMA DI
UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ.
JumpCharge.
JumpCharge è una funzione del tutto innovativa che
consente di riavviare batterie di veicoli con voltaggi bassi
o completamente scariche. Il processo di funzionamento
di JumpCharge è molto diverso rispetto a quello dei
caricabatterie tradizionali dotati della modalità “avvio
motore”. JumpCharge utilizza un controllo di carica di
precisione per evitare che si verichino sovraccarichi che
riducono la longevità della batteria.
Rilascia [20A/30A] per una durata
di cinque (5) minuti che consente di
riavviare batterie scariche da 12 volt.
Una volta selezionata questa modalità,
una spia LED di colore bianco si
illuminerà. (Modalità Red Manual)
5Min | 20A | 50-400Ah Batteries
Jump
CHARGE
Modalità Spiegazione
82
IT
Per azionare JumpCharge, il caricabatterie deve essere
collegato a una batteria da 12 volt con le pinze per cavi
di collegamento opportunamente inserite. Premere
l’apposito tasto di JumpCharge per rimettere in moto
il veicolo.
Una volta azionata questa funzione, i LED di carica
mostreranno la progressione della carica dal 25%
no al 100%. Quando si utilizza questa modalità, i
LED di carica non mostrano l’effettivo stato di carica
della batteria (SOC), ma solamente la progressione
del processo di JumpCharge. Quando il LED verde
emetterà una luce verde costante (gli altri LED che
indicano il 25%, 50% e 75% di carica saranno spenti),
vorrà dire che il processo di JumpStart è completo e
che il veicolo è pronto per l’accensione. Per conseguire
risultati ottimali, non interrompere il processo di carica
di JumpCharge, la cui durata è di cinque (5) minuti.
Se dopo la carica il veicolo non riparte, aspettare
quindici (15) minuti prima di utilizzare nuovamente
JumpCharge. Per la maggior parte dei veicoli sarà
sufciente usare JumpCharge una (1) sola volta,
ma per quelli più grandi dotati di doppia batteria,
potrebbe rendersi necessaria un’ulteriore carica. Se nel
momento in cui si preme il pulsante di JumpCharge
venisse segnalata una condizione di errore (ossia il LED
di Errore e quello di Standby lampeggiano assieme),
signica che la batteria è al di sotto di 2 volt. Per usare
JumpCharge su una batteria con carica inferiore a 2
volt, tenere premuto l’apposito taso di JumpCharge
per tre (3) secondi per avviare il processo.
ATTENZIONE: UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ CON
CAUTELA. È COMPATIBILE SOLO CON BATTERIE
AL PIOMBO-ACIDO DA 12 VOLT. NON UTILIZZARE
JUMPCHARGE PIÙ DI DUE (2) VOLTE IN UN LASSO
DI TEMPO DI VENTIQUATTRO (24) ORE. SE PUR
AVENDO UTILIZZATO JUMPCHARGE PER DUE (2)
VOLTE IL VEICOLO NON RIPARTE, FAR ESAMINARE
LA BATTERIA IN UN CENTRO SPECIALIZZATO.
Collegamento alla batteria.
Non inserire la spina elettrica AC prima di aver
opportunamente collegato tutte le parti. Collegare i
terminali alla batteria rispettandone la corretta polarità.
Il terminale positivo è generalmente contrassegnato
dalle seguenti lettere o simbolo (POS, P, +). Il terminale
negativo è generalmente contrassegnato dalle seguenti
lettere o simbolo (NEG, N, -). Non effettuare collegamenti
con il carburatore, tubi del carburante o parti metalliche
sottili. Qui di seguito sono elencate le istruzioni per il
funzionamento con messa a terra negativa (più diffusa). Se
il veicolo funziona con messa a terra positiva (molto raro),
seguire le seguenti istruzioni ma al contrario.
1.) Collegare la pinza o il connettore per terminali a
occhiello positivi (rosso) al terminale positivo della batteria
(POS,P,+).
2.) Collegare la pinza o il connettore per terminali a
occhiello negativi (nero) al terminale negativo della batteria
o alla carrozzeria del veicolo (NEG,N,-).
3.) Collegare la spina AC del caricabatterie a una presa
di corrente appropriata. Non coprire la batteria mentre si
effettuano le varie connessioni.
4.) Per staccare il caricabatterie, scollegare le varie parti
nell’ordine opposto, iniziando cioè con la rimozione dei
componenti negativi (oppure di quelli positive se la messa
a terra è positiva).
Inizio della carica.
1.) Accertarsi del voltaggio e della composizione chimica
della batteria.
2.) Vericare che le pinze e i connettori per terminali a
occhiello siano opportunamente collegati e che la spina
elettrica AC sia inserita nella presa.
3.) Il caricabatterie partirà in modalità Standby,
contrassegnata da un LED arancione. In modalità Standby
il caricabatterie non rilascia tensione.
4.) Premere il tasto apposito per selezionare la modalità
84
IT
di carica desiderata (tenere premuto il pulsante per
tre secondi per attivare modalità di carica avanzate) in
base al voltaggio e alla proprietà chimica della batteria.
5.) Una luce indicherà la modalità di carica selezionata
e i LED di carica si accenderanno (a seconda dello
stato di salute della batteria) indicando così che il
processo di carica è iniziato.
6.) È ora possibile lasciare il caricabatterie collegato alla
batteria in qualsiasi momento in modo da fornirle una
ricarica di mantenimento.
Signicato dei LED di carica.
Il caricabatterie è dotato di quattro (4) LED di carica: 25%,
50%, 75% e 100%, che hanno la funzione di mostrare
lo stato di carica (SOC) della(e) batteria(e). Leggere le
informazioni qui di seguito:
LED Spiegazione
LED verde
per ricarica di
mantenimento
LED rosso per
carica al 25%
Quando il livello di carica della
batteria è inferiore al 25%, il LED che
indica il 25% di carica emetterà una
luce intermittente. Quando la carica
della batteria avrà raggiunto il 25%,
la luce rossa diventerà costante.
LED rosso per
carica al 50%
Durante la ricarica di mantenimento,
il LED che indica il 100% di carica
emetterà una luce intermittente.
Quando la batteria sarà nuovamente
carica, la luce verde diventerà
costante. È possibile lasciare il
caricabatterie collegato alla batteria a
tempo indeterminato.
LED giallo per
carica al 75%
Quando il livello di carica della
batteria è inferiore al 50%, il LED che
indica il 50% di carica emetterà una
luce intermittente. Quando la carica
della batteria avrà raggiunto il 50%,
la luce rossa diventerà costante.
Quando il livello di carica della
batteria è inferiore al 75%, il LED che
indica il 75% di carica emetterà una
luce intermittente. Quando la carica
della batteria avrà raggiunto il 75%,
la luce gialla diventerà costante.
Quando il livello di carica della
batteria è inferiore al 100%, il LED
che indica il 100% di carica emetterà
una luce intermittente. Quando la
batteria sarà completamente carica,
la luce verde diventerà costante
mentre gli altri LED di carica (25%,
50% e 75%) si spegneranno.
LED verde per
carica al 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
86
IT
Sistema di diagnostica avanzata.
Il sistema di diagnostica avanzata segnala la presenza
di condizioni di errore. Una serie di sequenze luminose
lampeggianti consentirà di identicare la causa dell’errore
e le possibili soluzioni al problema. Tutte le condizioni di
errore sono segnalate dal lampeggio alternato del LED
di errore e di quello di Standby. Il numero di ash emessi
indica una condizione di errore specica (ad eccezione
dell’inversione di polarità e del basso voltaggio della
batteria).
Errore Motivo/Soluzione
Lampeggio
singolo
La batteria non riesce a
sostenere la carica. Far
controllare la batteria da uno
specialista.
Possibile cortocircuito della
batteria. Far controllare la
batteria da uno specialista.
La tensione della batteria
è troppo elevata per la
modalità di carica selezionata.
Controllare le proprietà di
carica della batteria e la
modalità di carica.
LED di errore
emette luce
rossa costante
Inversione di polarità. Invertire
i collegamenti della batteria.
La tensione della batteria
è troppo bassa perché sia
rilevata o il caricabatterie è
usato come alimentatore.
Riavviare la batteria per
incrementarne il voltaggio.
Lampeggio
doppio
Lampeggio
triplo
Luce arancione
di Standby
costante
Memoria
Ripristina l’ultima modalità selezionata al
momento del riavvio.
Interattivo
Modica il processo di carica in base al
feedback organico ricevuto dalla batteria.
Ripristino
Impartisce impulsi di carica ad alto
voltaggio nel caso in cui vengano rilevate
situazioni di basso voltaggio, solfatazione o
perdita di capacità.
Sicuro
Protegge da inversione di polarità,
generazione di scintille, sovraccarico,
sovracorrente, circuito aperto, cortocircuito
e surriscaldamento.
Veloce
Effettua ricariche in metà del tempo rispetto
ai caricabatterie tradizionali.
Compensazione
Stabilizza tensioni di rete variabili per
rendere la ricarica costante.
Resistente
Resiste allo sporco, acqua, raggi UV e urti.
Compatto
Conversione di energia ad alta frequenza
per un caricabatterie ultra-compatto,
leggero e portatile.
Start-stop
Contrasta il crescente fabbisogno ciclico
richiesto alle batterie di veicoli micro-ibridi.
88
IT
Firewall
Protezione di sicurezza su più livelli, che
impedisce il vericarsi di situazioni anomale e
pericolose.
Ottimizzazione
Stabilizza la composizione chimica interna della
batteria per migliorarne prestazioni e durata
di vita.
Maintenance Plus
Mantiene la batteria completamente
carica senza il rischio di sovraccaricarla,
consentendole di rimanere collegata al
caricabatterie a tempo indeterminato
e in completa sicurezza.
Energy save
Limita il consumo energetico quando il
caricabatterie non deve operare al
massimo della potenza.
Monitoraggio del carico
I LED consentono un monitoraggio dinamico
dello stato di carica della batteria qualora un
carico sia superiore alla corrente di carica.
Diagnostica
Strumento intuitivo di diagnostica visuale per
rilevare inversione di polarità e batterie con
basso voltaggio o danneggiate.
CANBUS
Consente di ricaricare automaticamente sistemi
CANBUS.
Monitor termico
I sensori che rilevano la temperatura interna
adattano la carica in base alla temperatura
ambiente.
1 2 3 4 5 6 7 8
Analisi
Fase
Voltaggio (V))
Corrente (A)
Avvio
Diagnosi
Massa
Ottimizzazione
Ripristino
Assorbimento
Mantenimento
Fasi della carica
Fasi 1 e 2: Analisi e diagnosi
Viene effettuato un controllo della condizione iniziale
della batteria esaminandone il voltaggio, lo stato di
carica e di salute per determinare che essa sia stabile
prima di procedere alla ricarica.
Fase 3: Ripristino
Ha inizio il processo di desolfatazione (se necessario)
di batterie estremamente scariche o solfatate mediante
l’emissione di piccoli quantitativi di corrente sotto
forma di impulsi.
Fase 4: Avvio
Ha inizio il processo di ricarica con una carica leggera.
Fase 5: Massa
Il processo di ricarica di massa avviene in base alla
condizione della batteria, di cui viene ripristinato l’ 80%
della capacità.
Fase 6: Assorbimento
Il livello di carica torna al 90% mediante il rilascio di
modesti quantitativi di corrente che consentono una
ricarica sicura ed efciente. Questo limita eventuali
fuoriuscite di gas ed è un aspetto essenziale per il
prolungamento della vita della batteria.
Fase 7: Ottimizzazione
Il processo di ricarica viene completato e la batteria
torna al massimo della capacità. In questa fase,
il caricabatterie impiega proli di carica straticati
per ripristinare la massima capacità della batteria e
ottimizzarne la gravità specica, migliorandone durata e
90
IT
prestazione. A questo punto il caricabatterie passerà alla
modalità di mantenimento se la batteria “comunicherà”
di aver bisogno di una maggiore carica.
Fase 8: Mantenimento
Viene effettuato un monitoraggio costante della batteria
per stabilire quando è necessario effettuare una carica
di mantenimento. Se la tensione della batteria scende al
di sotto della soglia desiderata, il caricabatterie avvierà
un nuovo ciclo di mantenimento per poi interromperlo
quando il voltaggio sarà tornato al suo livello ottimale.
Il ciclo di ottimizzazione e mantenimento viene ripetuto
indenitamente per mantenere la batteria al massimo
della carica. Il caricabatterie può restare collegato
alla batteria a tempo indeterminato senza rischio di
sovraccarichi.
Tempi di ricarica.
Il tempo di ricarica previsto è indicato di seguito. La
capacità della batteria (Ah) e il tasso di autoscarica
(DOD) inuenzano notevolmente i tempi di ricarica. Per
tempo di ricarica si intende il tempo necessario per
portare una batteria con tasso di autoscarica medio al
raggiungimento della piena carica e ha solo valore di
riferimento. I dati effettivi possono variare a seconda
delle condizioni della batteria. Il tempo di ricarica di una
batteria mediamente scarica si basa su un tasso di
autoscarica del 50%.
Capacità della
batteria Tempo di ricarica in ore (circa)
12V 24VAh
50
75
100
150
200
1.0
1.4
1.9
2.9
3.8
1.9
2.9
3.8
5.8
7.7
Tensione di alimentazione AC:
Tensione di funzionamento AC:
Efcienza:
Potenza:
Tensione di carica:
Rilevamento bassa
tensione:
Corrente di ritorno:
Temperatura ambiente:
Tipo di caricabatterie:
Tipo di batterie:
Composizione chimica
delle batterie:
Numero banchi batterie:
Capacità della batteria:
Protezione:
Raffreddamento:
Dimensioni (l x l x a):
Peso:
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% Approx.
443W Max
Various
26A (12V), 19.5A (16V),
13A (24V)
2V (12V), 2V (16V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
Caricabatterie intelligente
a 8 fasi
12V, 16V & 24V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
50-500Ah (12V),
25-250Ahh (12V)
Maintains All Battery Sizes
IP44
Raffreddamento con ventola
12.13 x 5.7 x 3.07 Pollici
5.09 Libbre
Dati tecnici.
92
IT
Russian
94
RU
Добро пожаловать.
Благодарим вас за покупку NOCO Genius® G26000.
Прочитайте и усвойте данную Инструкцию перед
эксплуатацией зарядного устройства. При возникновении
вопросов относительно нашего зарядного устройства,
ознакомьтесь с нашей всесторонней информацией
техподдержки на www.no.co/support. Реквизиты для связи
с NOCO для персонализированной поддержки (доступна не
во всех географических областях) вы найдёте на www.no.co/
connect.
В коробке.
G26000 Интеллектуальное зарядное устройство
(1) зажимных соединителя/-ей для батареи
(1) соедителя/-ей с клеммой-проушиной
• Инструкция по применению
• Справочная информация и Гарантия
Инструкция по
эксплуатации
G26000 V2.0
ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ПРОЧИТАЙТЕ
И УСВОЙТЕ ИНФОРМАЦИЮ ПО
БЕЗОПАСНОМУ ПОЛЬЗОВАНИЮ
ПРОДУКТОМ. Невыполнение этих
инструкций по безопасности может
привести к УДАРУ ЭЛЕКТРОТОКОМ,
ВЗРЫВУ, ПОЖАРУ, вызывающим СЕРЬЁЗНЫЕ
ТРАВМЫ, СМЕРТЬ, ПОВРЕЖДЕНИЕ ПРИБОРА
или ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА. Не
выбрасывайте эту информацию.
ОПАСНО
Контакты NOCO.
О G26000. NOCO Genius® G26000 представляет
некоторые из самых инновационных и передовых
технологий на рынке, делая каждый процесс
зарядки проще и удобнее. Это зарядное устройство,
вполне возможно, является наиболее безопасным и
эффективным из тех, что вам придётся использовать.
G26000 предназначено для зарядки всех видов 12V и 16V
свинцово-кислотных и 12V литий-ионных аккумуляторов,
включая Кислотные, Гелевые, MF (необслуживаемые),
CA (кальциевые), EFB (усиленные кислотные), AGM
пропитанными стекловатными матами), and LFP (литий-
железо-фосфатные) аккумуляторы. Подходит для зарядки
аккумуляторов ёмкостью от 25 до 500 ампер-часов и
поддерживает все размеры аккумуляторов.
Начало работы. Перед эксплуатацией зарядного
устройства внимательно прочтите специальные меры
предосторожности, составленные производителем
аккумулятора и рекомендуемую величину тока заряда.
Обязательно определите напряжение и химический
состав аккумулятора, изучив перед зарядкой инструкцию
по эксплуатации.
Монтаж. G26000 имеет четыре (4) внешних отверстия
для монтажа. Установите зарядное устройство в
нужном месте с помощью самосверлящих винтов #10.
Убедитесь в отсутствии препятствий позади монтажной
поверхности. Важно иметь в виду расстояние до
аккумулятора. Длина DC-кабеля зарядного устройства,
оснащённого соединителем с зажимом или клеммой-
проушиной, составляет 75 дюйма (190 см).
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
Телефон:
Email:
Почтовый адрес:
96
RU
Режимы зарядки. G26000 имеет одиннадцать (11)
режимов: Standby, 12V NORM, 12V COLD/AGM, 24V
NORM, 24V COLD/AGM, 12V LITHIUM, 12V AGM+, 16V
AGM, 16V LITHIUM, 13.6V SUPPLY и 12V REPAIR, плюс
JumpCharge для запуска двигателя. Некоторые режимы
зарядки необходимо нажать и удерживать три (3) секунды
для входа в режим. Данные режимы “Нажать и Удерживать
являются расширенными режимами зарядки, которые
требуют вашего полного внимания перед выбором.
Режимы “Нажать и Удерживать отмечены на зарядном
устройстве красной линией. Важно понимать различия
и назначение каждого режима зарядки. Не используйте
зарядное устройство, пока не проверите, какой режим
является подходящим для вашего аккумулятора. Ниже
приводится краткое описание.
Режим Объяснение
12V
NORM
Standby
12V
COLD/
AGM
14.8V | 26A | 50-500Ah Емкость
Без питания:
14.5V | 26A | 50-500Ah Емкость
В режиме Standby (ждущий)
зарядное устройство не заряжает и
не поставляет ток в аккумулятор. Во
время этого режима активируется
экономия энергии, потребляя
очень малое количество тока из
электророзетки. При выборе этого
режима
Для зарядки 12-вольтных
аккумуляторов с жидким элементом,
гелевых, кислотных, необслуживаемых
и кальциевых аккумуляторов. При
выборе этого режима загорается
белый светодиодный индикатор.
Для зарядки 12-вольтовых
аккумуляторов при низких
температурах ниже 50ºF (10ºC) или
аккумуляторов AGM. При выборе
этого режима загорается синий
светодиодный индикатор.
19.45V | 20A | 25-250Ah Емкость
Нажмите и
удержания
16V
LITHIUM
Для зарядки 16-вольтовых
литий-ионных аккумуляторов,
включая литий-железо-фосфатные,
часто используемые в гоночных
автомобилях. При выборе
этого режима загорается синий
светодиодный индикатор.
24V
NORM
24V
COLD/
AGM
29.6V | 13A | 25-250Ah Емкость
29V | 13A | 25-250Ah Емкость
Для зарядки 24-вольтовых
аккумуляторов с жидким элементом,
гелевых, кислотных, необслуживаемых
и кальциевых аккумуляторов. При
выборе этого режима загорается белый
светодиодный индикатор.
Для зарядки 24-вольтовых
аккумуляторов при низких
температурах ниже 50ºF (10ºC) или
аккумуляторов AGM. При выборе
этого режима загорается синий
светодиодный индикатор.
Режим Объяснение
14.2V | 26A | 50-500Ah Емкость
15.5V | 26A | 50-500Ah Емкость
Нажмите и
удержания
Нажмите и
удержания
12V
LITHIUM
12V
AGM+
Для зарядки 12-вольтовых литий-
ионных аккумуляторов, включая
литий-железо-фосфатные. При выборе
этого режима загорается синий
светодиодный индикатор.
Для зарядки 12-вольтовых литий-
ионных аккумуляторов, включая
литий-железо-фосфатные. При выборе
этого режима загорается синий
светодиодный индикатор.
98
RU
Использование 12V Lithium.
Нажать и Удерживать
Режим 12V Lithium предназначен только для зарядки
12-вольтовых литий-ионных аккумуляторов, включая
литий-железо-фосфатные.
ВНИМАНИЕ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ РЕЖИМ
С ПРЕДОСТОРОЖНОСТЬЮ. ЭТОТ РЕЖИМ
ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ 12-ВОЛЬТОВЫХ
ЛИТИЕВЫХ АККУМУЛЯТОРОВ. ЛИТИЙ-ИОННЫЕ
АККУМУЛЯТОРЫ ИЗГОТАВЛИВАЮТСЯ РАЗЛИЧНЫМИ
СПОСОБАМИ, И НЕКОТОРЫЕ МОГУТ НЕ
ПРЕДУСМАТРИВАТЬ СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ
16.5V | 1.5A | любой мощности
Нажмите и
удержания
12V
REPAIR
Усовершенствованный режим
восстановления аккумулятора
для ремонта и хранения старых,
простаивающих, повреждённых,
стратифицированных и
сульфированных аккумуляторов.
При выборе этого режима загорается
и мигает красный светодиодный
индикатор.
13.6V | 5A | Макс 6A
Нажмите и
удержания
13.6V
SUPPLY
Преобразует в источник постоянного
тока для питания любого устройства
12VDC, такого как насос для шин,
заменитель масла, или в качестве
фиксатора памяти при замене
аккумулятора. При выборе этого
режима загорается красный
светодиодный индикатор.
19.6V | 20A | 25-250Ah Емкость
Нажмите и
удержания
16V
AGM+
Для зарядки 12-вольтовых
усовершенствованных
аккумуляторов AGM, требующих
зарядное напряжение выше
обычного. При выборе этого
режима загорается синий
светодиодный индикатор.
БАТАРЕЯМИ (BMS). ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ С
ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ ЛИТИЕВЫХ АККУМУЛЯТОРОВ И
УТОЧНИТЕ ВЕЛИЧИНУ ТОКА ЗАРЯДА И НАПРЯЖЕНИЕ.
НЕКОТОРЫЕ ЛИТИЙ-ИОННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ МОГУТ
БЫТЬ НЕУСТОЙЧИВЫМИ ИЛИ НЕПОДХОДЯЩИМИ ДЛЯ
ЗАРЯДКИ.
Использование 12V AGM+.
Нажать и Удерживать
Режим зарядки 12V AGM+ предназначен только для
12-вольтовых усовершенствованных аккумуляторов
AGM. Усовершенствованные аккумуляторы AGM
представляют новотехнологичные аккумуляторы, обычно
встречающиеся в будут новой технологией батареи
типично найденной в стартстоп микрогибридных
транспортных средствах. Эти аккумуляторы
принимают зарядное напряжение около 15.5 вольта,
что выше обычного. Зарядный режим 12V AGM+ не
подходит для традиционных аккумуляторов AGM.
Проконсультируйтесь с производителем аккумулятора
при использовании этого режима.
ВНИМАНИЕ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ РЕЖИМ С
ПРЕДОСТОРОЖНОСТЬЮ. ЭТОТ РЕЖИМ ПРЕДНАЗНАЧЕН
ТОЛЬКО ДЛЯ 12-ВОЛЬТОВЫХ СВИНЦОВО-КИСЛОТНЫХ
УСОВЕРШЕНСТВОВАННЫХ АККУМУЛЯТОРОВ AGM. ПРИ
ЭТОМ РЕЖИМЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ,
КОТОРОЕ ПРИВЕСТИ К НЕКОТОРОЙ ПОТЕРЕ ВОДЫ В
ЖИДКОСТНЫХ АККУМУЛЯТОРОВ ИЛИ ПРЕВЫШЕНИЕ
ЗАРЯДКИ В НЕКОТОРЫХ БАТАРЕЯХ.
Использование 16V Lithium.
Нажать и Удерживать
Режим 16V Lithium предназначен только для зарядки
16-вольтовых литий-ионных аккумуляторов, включая
литий-железо-фосфатные. 16-вольтовые литий-ионные
аккумуляторы обычно встречаются в гоночных
автомобилях, из которых мог быть удалён генератор,
или для улучшения производительности форсунка или
топливного насоса.
100
RU
ВНИМАНИЕ. ЭТОТ РЕЖИМ ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО
ДЛЯ 16-ВОЛЬТОВЫХ ЛИТИЕВЫХ АККУМУЛЯТОРОВ.
ЛИТИЙ-ИОННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ ИЗГОТАВЛИВАЮТСЯ
РАЗЛИЧНЫМИ СПОСОБАМИ, И НЕКОТОРЫЕ МОГУТ
НЕ ПРЕДУСМАТРИВАТЬ СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ
БАТАРЕЯМИ (BMS). ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ С
ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ ЛИТИЕВЫХ АККУМУЛЯТОРОВ И
УТОЧНИТЕ ВЕЛИЧИНУ ТОКА ЗАРЯДА И НАПРЯЖЕНИЕ.
НЕКОТОРЫЕ ЛИТИЙ-ИОННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ МОГУТ
БЫТЬ НЕУСТОЙЧИВЫМИ ИЛИ НЕПОДХОДЯЩИМИ ДЛЯ
ЗАРЯДКИ.
Использование 16V AGM.
Нажать и Удерживать
Режим зарядки 16V AGM предназначен только
для усовершенствованных аккумуляторов 16V
AGM. 16-вольтовые аккумуляторы AGM обычно
встречаются в гоночных автомобилях, из которых
мог быть удалён генератор, или для улучшения
производителей форсунка или топливного насоса.
ВНИМАНИЕ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ РЕЖИМ
С ПРЕДОСТОРОЖНОСТЬЮ. ЭТОТ РЕЖИМ
ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ 16-ВОЛЬТОВЫХ
АККУМУЛЯТОРОВ AGM. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
С 12-ВОЛЬТОВЫМ АККУМУЛЯТОРОМ.
ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ С ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ
АККУМУЛЯТОРОВ И УТОЧНИТЕ ВЕЛИЧИНУ ТОКА
ЗАРЯДА И НАПРЯЖЕНИЕ.
Использование 13.6V Supply.
Нажать и Удерживать
13.6V Supply преобразует зарядное устройство в DC-
источник постоянного тока, постоянного напряжения.
Может быть использован для питания устройств
12VDC, включая насосы для шин, устройства по
замене масла, подогревающие устройства для
сидений и многое другое. Как источник питания
он также может быть использован для сохранения
настроек бортового компьютера автомобиля во
время ремонта и замены аккумулятора. 13.6V
обеспечивает 13,6 вольт на 5A с защитой от
перегрузки 6A (макс).
ВНИМАНИЕ. ЭТОТ РЕЖИМ ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО
ДЛЯ 12-ВОЛЬТОВЫХ СВИНЦОВО-КИСЛОТНЫХ
АККУМУЛЯТОРОВ. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ К СВОЕМУ 12-ВОЛЬТОВОМУ
УСТРОЙСТВУ, ЧТОБЫ ОПРЕДЕЛИТЬ, ПОДХОДИТ ЛИ
ОНО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЭТОМ РЕЖИМЕ. В ЭТОМ
РЕЖИМЕ ОТКЛЮЧЕНЫ ФУНКЦИИ ИСКРОЗАЩИЩЁННОСТИ
И ОБРАТНОЙ ПОЛЯРНОСТИ. НЕ ДОПУСКАЙТЕ
СОПРИКОСНОВЕНИЯ ИЛИ ПРИСОЕДИНЕНИЯ
ПОЗИТИВНЫХ И НЕГАТИВНЫХ ЗАЖИМОВ И КЛЕММ-
ПРОУШИН, ТАК КАК ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО МОЖЕТ
ВЫБРАСЫВАТЬ ИСКРЫ. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОГО
РЕЖИМА ПРОВЕРЬТЕ ПОЛЯРНОСТЬ АККУМУЛЯТОРА.
Использование 12V Repair.
Нажать и Удерживать
12V Repairэто усовершенствованный режим
восстановления аккумулятора для ремонта и
хранения старых, простаивающих, повреждённых,
стратифицированных и сульфированных аккумуляторов.
Не все аккумуляторы могут быть восстановлены.
Аккумуляторы имеют тенденцию к повреждению при
хранении при низком заряде и/или полном отсутствии
возможности зарядки. Самыми распространёнными
проблемами с аккумуляторами являются сульфация
и стратификация. Сульфация и стратификация
аккумулятора искусственно поднимают напряжение
холостого хода аккумулятора и вызывают показатель
полного заряда при низкой мощности. Используйте 12V
Repair для способствования избавлению от этих проблем.
Для достижения оптимального результата перед
использованием этого режима проведите полный цикл
зарядки 12-вольтового аккумулятора, полностью зарядив
аккумулятор. 12V Repair может занять до четырёх (4)
часов, чтобы завершить процесс восстановления, и
вернётся в режим Standby после завершения процедуры.
ВНИМАНИЕ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ РЕЖИМ С
ПРЕДОСТОРОЖНОСТЬЮ. ЭТОТ РЕЖИМ ПРЕДНАЗНАЧЕН
ТОЛЬКО ДЛЯ 12-ВОЛЬТОВЫХ СВИНЦОВО-КИСЛОТНЫХ
102
RU
АККУМУЛЯТОРОВ. ПРИ ЭТОМ РЕЖИМЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ
ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ, КОТОРОЕ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ
К НЕКОТОРОЙ ПОТЕРЕ ВОДЫ В ЖИДКОСТНЫХ
АККУМУЛЯТОРАХ. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ, НЕКОТОРЫЕ
АККУМУЛЯТОРЫ И ЭЛЕКТРОПРИБОРЫ МОГУТ
БЫТЬ ЧУВСТВИТЕЛЬНЫ К ВЫСОКОМУ ЗАРЯДНОМУ
НАПРЯЖЕНИЮ. ЧТОБЫ СНИЗИТЬ РИСК ДЛЯ
ЭЛЕКТРОТЕХНИКИ, ОТСОЕДИНИТЕ АККУМУЛЯТОР ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОГО РЕЖИМА.
JumpCharge.
JumpCharge -- это инновационная функция для запуска
разряженного аккумулятора или аккумулятора с
низким напряжением. Процесс JumpCharge сильно
отличается от традиционных зарядных устройств
для аккумуляторов с функцией запуска двигателя.
JumpCharge использует точный контроль заряда
для избежания перегрузки аккумулятора, которая
сокращает срок его эксплуатации.
Чтобы привести JumpCharge в действие, зарядное
устройство должно быть подсоединено к 12-вольтовому
аккумулятору с помощью зажимов. Нажмите кнопку
JumpCharge, чтобы начать запуск вашего транспортного
средства.
После начала операции индикаторы зарядки будут
показывать состояние режима JumpCharge от 25% до
100%. При использовании этого режима индикаторы
зарядки показывают только состояние режима
JumpCharge, а не состояние заряда аккумулятора.
После устойчивого сигнала зелёного индикатора
на отметке 100% и потухания индикаторов заряда
25%, 50% и 75%, процесс JumpCharge завершён
Поставляет [20A/30A] на пять (5)
минут, чтобы запустить разряженный
12-вольтовый аккумулятор. При
выборе этого режима загорается
белый светодиодный индикатор.
(Красный Ручной режим)
5Мин | 20A | 50-400Ah Емкость
Jump
CHARGE
Режим Объяснение
и вы можете завести своё транспортное средство.
Для оптимальных результатов, позвольте JumpCharge
завершить пятиминутную (5) зарядку.
В случае невозможности завести транспортное средство,
оставьте аккумулятор на пятнадцать (15) минут, а затем
повторите JumpCharge. Большинство автомобилей
заведутся после одного (1) JumpCharge, однако для
более крупных с системой двойного аккумулятора
могут потребовать дополнительный JumpCharge. Если
при нажимании кнопки JumpCharge, загорается Error
Condition (состояние ошибки, при котором мигают
светодиоды Error и Standby), аккумулятор находится под
напряжением менее 2 вольт. Чтобы применить режим
JumpCharge к аккумулятору с напряжением менее 2
вольт, нажмите и удерживайте кнопку JumpCharge в
течение трёх (3) секунд, после чего JumpCharge начнёт
запуск вашего аккумулятора.
ВНИМАНИЕ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ РЕЖИМ С
ПРЕДОСТОРОЖНОСТЬЮ. ЭТОТ РЕЖИМ ПРЕДНАЗНАЧЕН
ТОЛЬКО ДЛЯ 12-ВОЛЬТОВЫХ СВИНЦОВО-КИСЛОТНЫХ
АККУМУЛЯТОРОВ. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ JUMPCHARGE
БОЛЕЕ ДВУХ (2) РАЗ В ТЕЧЕНИЕ ДВАДЦАТИ ЧЕТЫРЁХ (24)
ЧАСОВ. ЕСЛИ ПОСЛЕ ДВУХ (2) ПРИМЕНЕНИЙ РЕЖИМА
JUMPCHARGES НЕ УДАЛОСЬ УСПЕШНО ЗАВЕСТИ
ВАШЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО, ПРОВЕРЬТЕ ВАШ
АККУМУЛЯТОР В МЕСТНОМ АВТОМАГАЗИНЕ.
DПрисоединение к аккумулятору. Не
подключайтесь к сети переменного тока, пока не
соединены все элементы. Правильно определите
полярность полюсных штырей. Положительный
полюсный штырь обычно обозначен этими буквами
или символами (POS,P,+). Отрицательный полюсный
штырь обычно обозначен этими буквами или
символами (NEG,N,-). Не соединяйте с карбюратором,
топливопроводами или тонкими частями из листового
металла. Ниже даны инструкции для системы с
заземлением отрицательного полюса (наиболее часто
104
RU
встречающаяся). Если ваш автомобиль имеет систему
с заземлением положительного полюса (очень
редко), используйте приведённую ниже инструкцию
наоборот.
1.) Подключите положительный (красный) зажим
батареи или клеммный соединитель к позитивному
зажиму аккумулятора (POS,P,+).
2.) Подключите негативный (чёрный) зажим батареи
или клеммный соединитель к негативному зажиму
аккумулятора (NEG,N,-).
3.) Подключите зарядное устройство аккумулятора
к подходящему источнику переменного тока. Не
смотрите на аккумулятор при данном подключении.
4.) При отключении зарядного устройство
аккумулятора, отключаете в обратном порядке,
сначала снимая элементы с негативным полюсом
(или с позитивным при работе с системой заземления
положительного полюса).
Начало зарядки.
1.) Проверьте напряжение и химический состав
аккумулятора.
2.) Убедитесь в надлежащем соединении
аккумуляторных зажимов и клемм-проушин и
подключение к сети переменного тока.
3.) Зарядное устройство начнёт работу в режиме
Standby, отмеченном оранжевым светодиодом. В
режиме Standby зарядное устройство не поставляет
ток в аккумулятор.
4.) Нажмите кнопку режима для перехода к
режиму зарядки, соответствующему напряжению и
химическому составу вашего аккумулятора (нажмите
и удерживайте в течение трёх секунд для перехода к
расширенному режиму зарядки).
5.) Загоревшийся режимный светодиод отметит
выбранный режим зарядки, а зарядный светодиод
отметит (в зависимости от здоровья аккумулятора)
начало процесса зарядки.
6.) После этого зарядное устройство можно оставить
постоянно подключённым к аккумулятору для
профилактической зарядки.
Понимание зарядных светодиодов.
Зарядное устройство имеет четыре (4) индикатора заряда
- 25%, 50%, 75% и 100%. Эти индикаторы отмечают
состояние зарядки (SOC) подключённой аккумуляторной
батареи. См. объяснение ниже:
106
RU
индикатор Объяснение
Зелёный
индикатор
профилактики
Красный
индикатор
25%
Индикатор заряда 25% будет
медленно мигать “onи “off, если
аккумулятор заряжен менее,
чем на 25%. Как только заряд
аккумулятора достигнет 25%,
красный индикатор будет гореть
устойчиво и постоянно.
Красный
индикатор
50%
Во время профилактической
зарядки индикатор 100% будет
медленно мигать “onи “off”.
Как только аккумулятор будет
пополнен и полностью заряжен,
зелёный индикатор заряда
100% будет гореть устойчиво и
постоянно. Зарядное устройство
можно оставить подключённым к
аккумулятору.
Жёлтый
индикатор
заряда 75%
Индикатор заряда 50% будет
медленно мигать “onи “off, если
аккумулятор заряжен менее,
чем на 50%. Как только заряд
аккумулятора достигнет 50%,
красный индикатор заряда будет
гореть устойчиво и постоянно.
Индикатор заряда 75% будет
медленно мигать “onи “off, если
аккумулятор заряжен менее,
чем на 75%. Как только заряд
аккумулятора достигнет 75%,
жёлтый индикатор заряда будет
гореть устойчиво и постоянно.
Индикатор заряда 100% будет
медленно мигать “onи “off, если
аккумулятор заряжен менее, чем
на 100%. Как только аккумулятор
будет полностью заряжен,
зелёный индикатор заряда будет
гореть устойчиво и постоянно, а
индикаторы 25%, 50% и 75% будут
выключены.
Зелёный
индикатор
100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
Понимание Расширенной диагностики.
Расширенная диагностика используется при
отображении Error Conditions (состояние ошибки). В
этом случае произойдёт серия повторяющихся миганий,
которые помогут определить причину и возможные
решения ошибки. Все состояния ошибки отображаются
с помощью мигания светодиодных индикаторов
Error и Standby. Количество вспышек между каждым
импульсом означает потенциальное состояние ошибки
(за исключением обратной полярности и аккумуляторных
батарей низкого напряжения).
ошибка Причина/Решение
Однократная
вспышка
Аккумулятор не будет
держать зарядку. Проверьте
аккумулятор у специалиста.
Возможное закорачивание
аккумулятора. Проверьте
аккумулятор у специалиста.
Напряжение батареи
слишком высокое для
выбранного режима зарядки.
Проверите аккумулятор и
режим зарядки.
Постоянный
красный сигнал
светодиодного
индикатора Error
Обратная полярность.
Поменяйте соединения
аккумулятора.
Напряжение аккумулятора
слишком мало для
обнаружения заряда или
зарядное устройство
находится в режиме
питания. Запустите
аккумулятор с помощью
режима Jumpstart, чтобы
поднять его напряжение.
Двойная
вспышка
Тройная
вспышка
Постоянный
оранжевый сигнал
светодиодного
аккумулятора
Standby
108
RU
Память
После перезапуска возвращает к
последнему выбранному режиму
Интерактивность
Изменяет процесс зарядки в соответствии с
реакцией органического аккумулятора
Восстановление
Применяет заряд высокого напряжения
при обнаружении низкого напряжения,
сульфации или утрате ёмкости
Безопасность
Предохраняет от обратной полярности,
искр, перезарядки, перенапряжения,
размыкания цепи, короткого замыкания и
перегрева
Скорость
Заряжает в два раза быстрее, чем обычные
зарядные устройства
Уравновешивание
Настраивается на напряжение сети
переменного тока для непрерывной
зарядки
Надёжность
Устойчивость к давлению и влиянию грязи,
воде, УФ
Компактность
Преобразование энергии высокой частоты
для ультра-компактного, легковестного и
портативного зарядного устройства
Старт-Стоп
Противодействует повышению цикличного
потребления энергии при помещении на
микрогибридные автомобили
Система защиты
Многоуровневый защитный барьер,
предотвращающий нетипичные и
небезопасные условия
Оптимизация
Стабилизирует внутренний химический
состав батареи для увеличения
производительности и долговечности
Техническая профилактика Плюс
Держит аккумулятор полностью
заряжённым без перезаряженности,
позволяя постоянно держать зарядное
устройство подключённым
Экономия энергии
Снижает потребление энергии, когда не
требуется полная мощность
Отслеживание нагрузки
Светодиодные индикаторы заряда
динамично отслеживают состояние заряда
батареи, когда нагрузка опережает ток
заряда
Диагностика
Интуитивный визуально-диагностический
инструмент для обнаружения обратной
полярности, низкого напряжения или
повреждённой батареи.
CANBUS
Автоматически включает зарядный порт
для зарядки систем CANBUS
Прибор теплового контроля
Внутренние температурные датчики
регулируют заряд на основе окружающего
климата
110
RU
1 2 3 4 5 6 7 8
Анализ
Передача
Напряжение (V)
Ток (А)
Запуск
Диагностика
Зарядка
Оптимизация
Восстановление
Поглощение
Профилактика
Этапы зарядки
Этапы 1 и 2: Анализ и диагностика
Проверяет изначальное состояние аккумулятора,
включая напряжение, состояние зарядки и здоровье,
чтобы определить стабильность аккумулятора перед
зарядкой.
Этап 3: Восстановление
Запускает процесс восстановительной десульфации
(при необходимости) для глубоко разряженных или
сульфатированных аккумуляторов, подавая небольшое
количество тока.
Этап 4: Запуск
Начинает процесс зарядки с мягкой зарядки.
Этап 5: Зарядка
Начинает процесс массовой зарядки на основании
состоянии аккумулятора и возвращает 80% ёмкости
аккумулятора.
Этап 6: Поглощение
Доводит уровень заряда до 90%, подавая небольшое
количество тока, что обеспечивает безопасную и
эффективную зарядку. Ограничивает газообразование в
аккумуляторе и является необходимым для продления
долговечности аккумулятора.
Этап 7: Оптимизация
Завершает процесс зарядки и приводит аккумулятор
к максимальной ёмкости. На этом этапе зарядное
устройство испульзует многоуровневые профили зарядки
для полного обновления потенциала и оптимизации
удельного веса аккумулятора для увеличения времени
работы и производительности. Зарядное устройство
переключится на профилактический режим, если
аккумулятор подаст сигнал о поступлении тока в
большем количестве, чем необходимо.
Этап 8: Профилактика
Непрерывно отслеживает состояние аккумулятора,
определяя момент, когда следует начать
профилактическую зарядку батареи. Если
напряжение аккумулятора упадёт ниже целевого
порога, зарядное устройство возобновит цикл
профилактики, пока напряжение не достигнет
оптимального состояния, а затем прервёт цикл
зарядки. Цикл между оптимизацией и профилактикой
постоянно повторяется, чтобы держать аккумулятор
полностью заряжённым. Зарядное устройство для
аккумулятора может быть постоянно подключено
без риска превышения заряда, и это является
безопасным.
Время зарядки.
Расчётное время для зарядки аккумулятора указано
ниже. Размер аккумулятора (ампер-час) и глубина
разрядки (DOD) сильно влияют на срок зарядки.
Время зарядки основано на средней глубине
разрядки по отношению к полному заряду и
указывается исключительно для справочных целей.
Фактические данные могут отличаться в зависимости
от состояния аккумулятора. Время для зарядки
обычного разряженного аккумулятора основано на
50% DOD.
Размер
аккумулятора
Приблизительное время зарядки
в часах
12V 24VAh
50
75
100
150
200
1.0
1.4
1.9
2.9
3.8
1.9
2.9
3.8
5.8
7.7
112
RU
Технические характеристики
Вводное напряжение
переменного тока:
Рабочее напряжение
переменного тока:
Эффективность:
Мощность:
Зарядное напряжение:
Обнаружение низкого
напряжения:
Канал тока обратного направления:
Температура окружающей среды:
Тип зарядного устройства:
Тип аккумулятора:
Химический состав аккумулятора:
Количество блоков зарядного
устройства:
Ёмкость аккумулятора:
Защитный корпус:
Охлаждение:
Габаритные размеры (Д x Ш x В):
Вес:
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% Приблизительно.
443W Макс.
Различные
26A (12V), 19.5A (16V),
13A (24V)
2V (12V), 2V (16V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
8 этап, интеллектуальное
зарядное устройство
12V, 16V & 24V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
50-500Ah (12V), 25-250Ah
(12V), Поддерживает все размеры
аккумуляторов
IP44
С вентиляторным охлаждением
12.13 x 5.7 x 3.07 Дюймы
5.09 Фунты
Dutch
114
DU
Welkom. Hartelijk dank voor uw aankoop van
de NOCO Genius® G26000. Zorg ervoor dat u de
Gebruikersgids gelezen en begrepen hebt voor
u de lader gebruikt. Voor vragen in verband met
onze laders verwijzen we u naar onze complete
ondersteuningsinformatie op www.no.co/support. Om
contact op te nemen met NOCO voor ondersteuning op
maat (niet in alle regio’s beschikbaar), zie www.no.co/
connect.
What’s In The Box.
• G26000 Intelligente lader
• (1) aansluitklemmen
• (1) aansluitkabels met ogen
• Gebruikershandleiding
• Informatie- en garantiegids
Gebruikershandleiding
G26000 V2.0
ZORG ERVOOR DAT U DE
VEILIGHEIDSINFORMATIE GELEZEN
EN BEGREPEN HEBT VOOR U HET
PRODUCT GEBRUIKT. Niet-naleving van de
instructies kan resulteren in ELEKTRISCHE
SCHOKKEN, EXPLOSIES of BRAND,
mogelijk met ERNSTIGE LETSELS, DE
DOOD en SCHADE AAN HET TOESTEL
of EIGENDOMMEN als gevolg. Houd deze
informatie goed bij.
GEVAAR
Contactgegevens NOCO.
Over G26000. De NOCO Genius® G26000 bevat
enkele van de meest innovatieve en geavanceerde
technologieën op de markt en maakt het laden heel
eenvoudig. Dit is ongetwijfeld de veiligste en efciëntste
lader die u ooit zult gebruiken. De G26000 is ontworpen
om alle types van loodzuur- en 12 V lithium-ionbatterijen
van 12 V en 16 V op te laden, inclusief natte batterijen
(vloeistofbatterij), gelbatterijen, MF-batterijen (Maintenance-
Free), CA-batterijen (Calcium), EFB-batterijen (Enhanced
Flooded Battery), AGM-batterijen (Absorption Glass Mat)
en LFP-batterijen (lithium-ijzer-fosfaat). Hij is geschikt voor
batterijcapaciteiten van 25 tot 500 Ah en alle batterijmaten.
Aan de slag. Alvorens u de lader gebruikt, dient u
de specieke voorzorgsmaatregelen en aanbevolen
laadsnelheden voor de batterij nauwkeurig na te lezen.
Bepaal de spanning en samenstelling van de batterij aan
de hand van de batterijhandleiding alvorens u de batterij
oplaadt.
Montage. De G26000 heeft vier (4) externe openingen
voor de plaatsing. Monteer de lader op de gewenste
locatie met zelftappende schroeven (#10). Zorg dat er zich
geen hindernissen achter het montageoppervlak bevinden.
Het is cruciaal dat u rekening houdt met de afstand tot de
batterij. De DC-kabel van de lader, met aansluitklemmen of
ogen, is ongeveer 1900 mm lang.
Laadmodi. De G26000 heeft elf (11) laadmodi: Standby,
12V NORM, 12V COLD/AGM, 24V NORM, 24V COLD/
AGM, 12V LITHIUM, 12V AGM+, 16V AGM, 16V LITHIUM,
13,6V SUPPLY en 12V REPAIR, plus JumpCharge om
motoren te starten. Sommige laadmodi moeten drie (3)
seconden lang worden ingedrukt om ze in te schakelen.
Deze ‘Press & Hold’-modi zijn geavanceerde laadmodi
die uw volledige aandacht vereisen alvorens ze mogen
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
Telefoon:
E-mail:
Postadres:
116
DU
worden ingeschakeld. Ze worden op de lader aangeduid
met een rode lijn. Het is cruciaal dat u de verschillen en
doelstellingen van elke modus begrijpt. Gebruik de lader
niet voor u zeker weet welke laadmodus de juiste is voor
uw batterij. Hieronder vindt u een korte beschrijving:
Modus Verklaring
12V
NORM
24V
NORM
Standby
12V
COLD/
AGM
24V
COLD/
AGM
14.8V | 26A | 50-500Ah Batterien
29V | 13A | 25-250Ah Batterien
29.6V | 13A | 25-250Ah Batterien
Geen stroom
14.5V | 26A | 50-500Ah Batterien
In de modus ‘Standby’ laadt de lader
niet en levert hij geen stroom aan de
batterij. De energiebesparende functie
is actief in deze modus, waardoor
er slechts een microscopische
hoeveelheid stroom wordt verbruikt.
Wanneer deze modus wordt
ingeschakeld, licht een oranje led op.
Voor het laden van 12V-batterijen van
het type nat, gel, EFP, MF en
CA. Wanneer deze modus wordt
ingeschakeld, licht een witte led op.
Voor het laden van 24V-batterijen
van het type nat, gel, EFP, MF en
CA. Wanneer deze modus wordt
ingeschakeld, licht een witte led op.
Voor het laden van 12V-batterijen in
koude temperaturen (minder dan 10°C)
of AGM-batterijen. Wanneer deze
modus wordt ingeschakeld, licht een
blauwe led op.
Voor het laden van 24V-batterijen in
koude temperaturen (minder dan 10°C)
of AGM-batterijen. Wanneer deze
modus wordt ingeschakeld, licht een
blauwe led op.
12V
AGM+
16V
AGM+
13.6V
SUPPLY
12V
LITHIUM
16V
LITHIUM
15.5V | 26A | 50-500Ah Batteries
19.6V | 20A | 25-250Ah Batteries
13.6V | 5A | Max 6A
14.2V | 26A | 50-500Ah Batteries
19.45V | 20A | 25-250Ah Batteries
16.5V | 1.5A | elke Capaciteit
Pers & Hold
Pers & Hold
Pers & Hold
Pers & Hold
Pers & Hold
Pers & Hold
12V
REPAIR
Voor het laden van geavanceerde
AGM-batterijen van 12 V die een hogere
laadspanning nodig hebben. Wanneer
deze modus wordt ingeschakeld, licht
een blauwe led op.
Voor het laden van AGM-batterijen van
16 V, die courant worden gebruikt in
racewagens. Wanneer deze modus
wordt ingeschakeld, licht een blauwe
led op.
Levert gelijkstroom voor het aandrijven
van 12V-gelijkstroomtoestellen zoals
bandpompen en oliewisselaars of
om te zorgen dat het geheugen niet
wordt gewist bij het vervangen van een
batterij. Wanneer deze modus wordt
ingeschakeld, licht een rode led op.
Voor het laden van lithium-ionbatterijen
van 12 V, waaronder lithium-ijzer-
fosfaatbatterijen. Wanneer deze modus
wordt ingeschakeld, licht een blauwe
led op.
Voor het laden van lithium-ionbatterijen
van 16 V, waaronder lithium-ijzer-
fosfaatbatterijen die courant worden
gebruikt in racewagens. Wanneer deze
modus wordt ingeschakeld, licht een
blauwe led op.
Een geavanceerde herstelmodus
om oude, lege, beschadigde,
gestraticeerde of gesulfateerde
batterijen te herstellen en te bewaren.
Wanneer deze modus wordt
ingeschakeld, begint er een rode led te
knipperen.
Modus Verklaring
118
DU
Bij gebruik van 12V LITHIUM. Press & Hold
De laadmodus 12V LITHIUM is alleen bedoeld voor
lithium-ionbatterijen van 12 volt, waaronder lithium-ijzer-
fosfaatbatterijen.
AANDACHT. GEBRUIK DEZE MODUS ZORGVULDIG.
DEZE MODUS IS ENKEL GESCHIKT VOOR
LITHIUMBATTERIJEN VAN 12 VOLT. LITHIUM-
IONBATTERIJEN WORDEN OP VERSCHILLENDE
MANIEREN GEMAAKT EN BEVATTEN NIET ALTIJD EEN
BATTERIJBEHEERSYSTEEM (BMS). RAADPLEEG DE
FABRIKANT VAN DE LITHIUMBATTERIJ ALVORENS
U ZE OPLAADT EN VRAAG NAAR DE AANBEVOLEN
LAADSNELHEDEN EN SPANNINGEN. SOMMIGE
LITHIUM-IONBATTERIJEN KUNNEN INSTABIEL ZIJN EN
ZIJN NIET GESCHIKT OM OP TE LADEN.
Bij gebruik van 12V AGM+. Press & Hold
De laadmodus 12V AGM+ is alleen bedoeld
voor geavanceerde AGM-batterijen van 12 volt.
Deze batterijen maken gebruik van een nieuwe
batterijtechnologie en worden doorgaans gebruikt in
microhybridewagens met stop-/startsysteem. Deze
batterijen kunnen hogere spanning aan (ongeveer 15.5
volt). De laadmodus 12V AGM+ is NIET geschikt voor
klassieke AGM-batterijen. Raadpleeg de batterijfabrikant
alvorens u deze modus gebruikt.
AANDACHT. GEBRUIK DEZE MODUS ZORGVULDIG.
DEZE MODUS IS ENKEL GESCHIKT VOOR
GEAVANCEERDE AGM-LOODZUURBATTERIJEN
VAN 12 VOLT. DEZE MODUS GEBRUIKT EEN HOGE
LAADSPANNING DIE KAN LEIDEN TOT WATERVERLIES
BIJ NATTE BATTERIJEN OF OVERLADEN BIJ
BEPAALDE BATTERIJEN.
Bij gebruik van 16V LITHIUM. Press & Hold
De laadmodus 16V LITHIUM is enkel geschikt voor
lithium-ionbatterijen van 16 volt, waaronder lithium-ijzer-
fosfaatbatterijen. Lithium-ijzer-fosfaatbatterijen van 16 V
worden vaak gebruikt in racewagens, waarbij men de
alternator kan verwijderen of gebruiken om de prestaties
van de injector of brandstofpomp te verbeteren.
AANDACHT. DEZE MODUS IS ENKEL GESCHIKT
VOOR LITHIUMBATTERIJEN VAN 16 VOLT. LITHIUM-
IONBATTERIJEN WORDEN OP VERSCHILLENDE
MANIEREN GEMAAKT EN BEVATTEN NIET ALTIJD EEN
BATTERIJBEHEERSYSTEEM (BMS). RAADPLEEG DE
FABRIKANT VAN DE LITHIUMBATTERIJ ALVORENS
U ZE OPLAADT EN VRAAG NAAR DE AANBEVOLEN
LAADSNELHEDEN EN SPANNINGEN. SOMMIGE
LITHIUM-IONBATTERIJEN KUNNEN INSTABIEL ZIJN EN
ZIJN NIET GESCHIKT OM OP TE LADEN.
Bij gebruik van 16V AGM+. Press & Hold
De laadmodus 16V AGM is enkel bedoeld voor AGM-
batterijen van 16 volt. AGM-batterijen van 16V worden
vaak gebruikt in racewagens, waarbij men de alternator
kan verwijderen of gebruiken om de prestaties van de
injector of brandstofpomp te verbeteren.
AANDACHT. GEBRUIK DEZE MODUS ZORGVULDIG.
DEZE MODUS IS ENKEL GESCHIKT VOOR AGM-
BATTERIJEN VAN 16 VOLT. GEBRUIK HEM NIET VOOR
12V-BATTERIJEN. RAADPLEEG DE FABRIKANT VAN DE
BATTERIJ ALVORENS U ZE OPLAADT EN VRAAG NAAR
DE AANBEVOLEN LAADSNELHEDEN EN SPANNINGEN.
Bij gebruik van 13,6V SUPPLY. Press & Hold
13,6V SUPPLY zet de lader om in een bron van
gelijkstroom met constante spanning. Deze modus
kan worden gebruikt om 12V-gelijkstroomtoestellen
aan te drijven, waaronder bandpompen, oliewisselaars,
kofemachines, zetelverwarming, enz. Als energiebron
kan hij ook worden gebruikt om de instellingen van
de boordcomputer te onthouden tijdens reparatie of
vervanging van de batterij. De modus 13,6V SUPPLY bij 5A
met een overbelastingsveiligheid op (max.) 6 A.
AANDACHT. DEZE MODUS IS ENKEL GESCHIKT
VOOR LOODZUURBATTERIJEN VAN 12 VOLT.
LEES VOOR GEBRUIK DE HANDLEIDING VAN UW
12V-GELIJKSTROOMTOESTEL OM TE BEPALEN OF
DEZE MODUS GESCHIKT IS VOOR UW TOESTEL. IN
DEZE MODUS WORDEN DE BESCHERMING TEGEN
VONKEN EN TEGEN EEN OMGEKEERDE POLARITEIT
UITGESCHAKELD. ZORG ERVOOR DAT DE POSITIEVE
120
DU
EN NEGATIEVE BATTERIJKLEM OF AANSLUITKABELS
MET OGEN ELKAAR NIET RAKEN WANT DAN
KUNNEN ER VONKEN ONTSTAAN. CONTROLEER
DE POLARITEIT VAN DE BATTERIJPOLEN ALVORENS
DEZE MODUS TE GEBRUIKEN.
Bij gebruik van 12V REPAIR. Press & Hold
12V REPAIR is een geavanceerde herstelmodus
om oude, lege, beschadigde, gestraticeerde of
gesulfateerde batterijen te herstellen en te bewaren. Niet
alle batterijen kunnen worden hersteld. Batterijen lopen
schade op als ze op een laag laadpeil worden gehouden
en/of nooit de kans krijgen om volledig op te laden. De
meest voorkomende batterijproblemen zijn sulfatering en
straticering. Zowel sulfatering als straticering verhogen
de spanning van het open circuit op kunstmatige wijze,
waardoor de batterij volledig opgeladen lijkt terwijl ze
slechts een lage capaciteit heeft. Gebruik 12V REPAIR
om te proberen deze problemen op te lossen. Voor een
optimaal resultaat laat u de 12V-batterij een volledige
laadcyclus doorlopen, waarbij u de batterij volledig
oplaadt alvorens deze modus te gebruiken. 12V REPAIR
kan tot vier (4) uur nodig hebben om het volledige
herstelproces af te werken en keert na aoop terug naar
de stand STANDBY.
AANDACHT. GEBRUIK DEZE MODUS ZORGVULDIG.
DEZE MODUS IS ENKEL GESCHIKT VOOR
LOODZUURBATTERIJEN VAN 12 VOLT. DEZE
MODUS GEBRUIKT EEN HOGE LAADSPANNING
DIE KAN LEIDEN TOT WATERVERLIES BIJ NATTE
BATTERIJEN. OPGELET: SOMMIGE BATTERIJEN EN
ELEKTRONISCHE TOESTELLEN KUNNEN GEVOELIG
ZIJN VOOR HOGE LAADSPANNINGEN. OM HET
RISICO VOOR ELEKTRISCHE TOESTELLEN TE
BEPERKEN, SCHAKELT U DE BATTERIJ UIT ALVORENS
U DEZE MODUS GEBRUIKT.
JumpCharge.
JumpCharge is een innovatieve nieuwe functie om
voertuigbatterijen met een lege of bijna lege batterij te
starten. Het JumpCharge-proces verloopt heel anders
dan bij uw klassieke batterijlader met ‘engine start’-
functie. JumpCharge gebruikt een uiterst nauwkeurig
laadbeheer om te voorkomen dat de batterijen worden
overladen, wat hun levensduur zou inkorten.
Om de JumpCharge-functie te gebruiken, moet de
lader met de batterijklemmen zijn aangesloten op een
12V-batterij. Druk op de toets ‘JumpCharge’ om uw
wagen te starten.
Zodra deze modus is opgestart, zullen de laadledlampjes
de vooruitgang van de JumCharge -modus van
25% tot 100% aangeven. In deze modus geven de
laadledlampjes dus niet de laadtoestand van de batterij
aan maar wel de voortgang van de JumpCharge-functie.
Zodra het groene lampje van 100% gaat branden, blijft
het branden en gaan de leds van 25%, 50% en 75%
uit. Het JumpCharge-proces is nu voltooid en u kunt
uw wagen starten. Voor een optimaal resultaat doet u
er goed aan JumpCharge zijn volledige cyclus te laten
doorlopen.
Als u de wagen nog steeds niet kunt starten, wacht
dan vijftien (15) minuten en probeer JumpCharge
opnieuw. De meeste voertuigen hebben genoeg aan
één (1) JumpCharge maar grotere voertuigen met
een dubbel batterijsysteem hebben mogelijk nog een
extra JumpCharge nodig. Als er bij het indrukken van
de JumpCharge-toets een fout verschijnt (error-led en
standby-led knipperen), bedraagt de spanning minder
dan 2 volt. Om een batterij met een spanning lager dan
2 volt te laden, houdt u de JumpCharge-toets drie (3)
seconden ingedrukt. JumpCharge voert dan een gewone
jumpstart uit.
AANDACHT. SPRING ZORGVULDIG OM MET DEZE
MODUS. DEZE MODUS IS ENKEL GESCHIKT VOOR
Levert gedurende vijf (5) minuten [20
A/30 A] om een lege 12V-batterij te
starten. Wanneer deze modus wordt
ingeschakeld, licht een witte led op.
(Red handmatige modus)
5Min | 20A | 50-400Ah Batteries
Jump
CHARGE
Modus Verklaring
122
DU
LOODZUURBATTERIJEN VAN 12 VOLT. GEBRUIK
JUMPCHARGE NOOIT MEER DAN TWEE (2) KEER
BINNEN EEN PERIODE VAN VIERENTWINTIG
(24) UUR. ALS TWEE (2) JUMPCHARGES NIET
VOLSTAAN OM UW WAGEN TE STARTEN, DIENT U
UW BATTERIJ TE LATEN CONTROLEREN DOOR EEN
LOKALE BATTERIJSPECIALIST.
De batterij aansluiten.
Steek de wisselstroomstekker pas in wanneer alle
andere verbindingen gemaakt zijn. Controleer de
correcte polariteit van de poolklemmen op de batterij.
De positieve poolklem is doorgaans gemarkeerd met
de letters of symbolen POS, P of +. De negatieve
poolklem is doorgaans gemarkeerd met de letters of
symbolen NET, N of -. Maak geen verbindingen met de
carburator, de brandstoeidingen of dunne plaatstalen
onderdelen. De instructies hieronder gelden voor een
systeem met negatieve aarding (meest voorkomend).
Als uw wagen positief geaard is (heel uitzonderlijk), volg
onderstaande instructies dan in omgekeerde volgorde.
1.) Verbind de positieve (rode) batterijklem of
aansluitkabel met oog met de positieve pool (POS, P
of +) van de batterij.
2.) Verbind de negatieve (zwarte) batterijklem of
aansluitkabel met oog met de negatieve pool (NEG, N
of -) van de batterij.
3.) Sluit de wisselstroomstekker van de batterijlader
aan op een geschikt stopcontact. Draai u van de
batterij weg terwijl u deze aansluiting maakt.
4.) Wanneer u de batterijlader loskoppelt, ga dan in de
tegenovergestelde volgorde te werk en verwijder eerst
de negatieve klem (of de positieve bij positief geaarde
systemen).
Begin het laden.
1.) Controleer de spanning en samenstelling van de
batterij.
2.) Controleer of u de batterijklemmen of aansluitkabels
met oog correct hebt aangesloten en of de
wisselstroomstekker van de lader in een stopcontact zit.
3.) De lader begint in Standby-modus en er licht een oranje
led op. In de modus ‘Standby’ levert de lader geen stroom.
4.) Druk de ‘mode’-toets in om de geschikte laadmodus
te kiezen (drie seconden lang ingedrukt houden om een
geavanceerde laadmodus te selecteren) in functie van de
spanning en samenstelling van uw batterij.
5.) De modus-led licht op bij de gekozen laadmodus en de
laadledlampjes lichten op (naargelang de gezondheid van
de batterij) om aan te geven dat het laadproces van start
is gegaan.
6.) De lader kan nu lange tijd verbonden blijven met de
batterij voor onderhoudsladen.
124
DU
LED Verklaring
Groene
onderhouds-
led
25%
rode led Het laadledlampje van 25% pulseert
langzaam wanneer de batterij
minder dan 25% is opgeladen.
Wanneer de batterij voor 25% is
opgeladen, blijft de rode led continu
branden.
50%
rode led
Tijdens het onderhoudsladen
pulseert de led van 100% langzaam.
Wanneer de batterij volledig
bijgeladen is, blijft het 100%-lampje
continu groen branden. De lader
kan voor onbepaalde duur met de
batterij verbonden blijven.
75%
gele led
Het laadledlampje van 50% pulseert
langzaam wanneer de batterij
minder dan 50% is opgeladen.
Wanneer de batterij voor 50% is
opgeladen, blijft de rode led continu
branden.
Het laadledlampje van 75% pulseert
langzaam wanneer de batterij
minder dan 75% is opgeladen.
Wanneer de batterij voor 75% is
opgeladen, blijft de gele led continu
branden.
Het laadledlampje van 100%
pulseert langzaam wanneer de
batterij minder dan 100% is
opgeladen. Wanneer de batterij
volledig is opgeladen, blijft de
groene led continu branden en gaan
de laadledlampjes van 25%, 50%
en 75% uit.
100%
groene led
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
Meer inzicht in de laadledlampjes.
De lader heeft vier (4) laadledlampjes: 25%, 50%, 75%
en 100%. Die laadledlampjes geven de laadtoestand
(SOC) van de aangesloten batterij aan. Zie onderstaande
verklaring:
Inzicht in geavanceerde diagnostiek.
‘Advanced Diagnostics’ wordt gebruikt bij de weergave
van fouttoestanden. Die weergave heeft de vorm van een
reeks knipperlichtjes die u meer informatie geven over
de fout en mogelijke oplossingen. Alle fouttoestanden
worden weergeven door de error-led en standby-led, die
afwisselend knipperen. Het aantal keren dat de lampjes
knipperen vertelt iets meer over een mogelijke fouttoestand
(behalve omgekeerde polariteit en lage spanning).
Fout Reden/Oplossing
Een keer
knipperen
Batterij behoudt lading niet.
Laat de batterij nakijken door
een professional.
Mogelijke kortsluiting in
de batterij. Laat de batterij
nakijken door een professional.
De batterijspanning is te
hoog voor de geselecteerde
laadmodus. Controleer de
batterij en de laadmodus.
Continu
brandende
error-led
Omgekeerde polariteit. Keer
de verbindingen aan de
batterij om.
De batterijspanning is te laag
om de lading te detecteren
of de lader levert stroom.
Jumpstart de batterij om de
batterijspanning te verhogen.
Twee keer
knipperen
Drie keer
knipperen
Continu
brandende
oranje led
126
DU
Geheugen
Keert terug naar de dichtstbijzijnde modus
na het herstarten.
Interactief
Wijzigt het laadproces op basis van
organische feedback van de batterij.
Herstel
Laadt de batterij in pulsen met hoge
spanning wanneer een lage spanning,
sulfatering of capaciteitsverlies wordt
gedetecteerd.
Veilig
Beschermt tegen omgekeerde polariteit,
vonken, overladen, overspanning, open
circuits, kortsluiting en oververhitting.
Snel
Laadt twee keer sneller dan klassieke
batterijladers.
Compensatie
Vlakt verschillen in de AC-netspanning uit
voor een consequent laadproces.
Robuust
Bestand tegen vuil, water, uv-stralen,
impacts en samenpersing.
Compact
Hoogfrequente energieconversie voor
ultracompacte, lichte en draagbare lader.
Stop-start
Neutraliseert toenemende cyclische
energiebehoeften op batterijen in
microhybridevoertuigen.
Firewall
Meervoudige veiligheidsbarrière die
abnormale en onveilige toestanden uitsluit.
Optimalisering
Stabiliseert de interne samenstelling van de
batterij voor meer prestaties en levensduur.
Maintenance Plus
Houdt de batterij volledig opgeladen zonder
ze te overladen, zodat de lader veilig
aangesloten kan blijven.
Energiebesparing
Minimaliseert het energieverbruik wanneer
het volledige vermogen niet nodig is.
Controle van de laadstatus
De laadledlampjes controleren op
dynamische wijze de hypergeavanceerde
batterijen wanneer een lading sneller gaat
dan de laadstroom.
Diagnose
Intuïtief visueel diagnose-instrument om
omgekeerde polariteit, een ontoereikende
spanning en beschadigde batterijen te
detecteren.
CANBUS
Stelt de laadpoort automatisch in staat om
CANBUS-systemen op te laden.
Thermische monitor
Interne temperatuursensoren passen de
lading aan het omgevingsklimaat aan.
128
DU
Laadstappen
Stap 1 & 2: Analyse & diagnose
Controleert de oorspronkelijke toestand van de batterij,
inclusief spanning, laadstatus en gezondheid, om
te bepalen of de batterij stabiel genoeg is voor het
laadproces.
Stap 3: Herstel
Initialiseert het herstellende desulfateringsproces (indien
nodig) voor sterk ontladen of gesulfateerde batterijen
door kleine hoeveelheden stroom te pulseren.
Stap 4: Initialisering
Start het laadproces met een zachte lading.
Stap 5: Bulk
Start het snellaadproces naargelang de toestand van
de batterij en geeft ze 80% van haar capaciteit terug.
Stap 6: Absorptie
Brengt het laadniveau op 90% door kleine
hoeveelheden stroom af te geven om de batterij op een
veilige, efciënte manier op te laden. Zo is er minder
kans dat de batterij vergast en dat is cruciaal voor de
levensduur van de batterij.
Stap 7: Optimalisering
Voltooit het laadproces en brengt de batterij op haar
maximale capaciteit. In deze stap gebruikt de lader
meerlagige laadproelen om de capaciteit ten volle
terug te winnen en de specieke dichtheid van de
batterij te optimaliseren voor een langere gebruikstijd
1 2 3 4 5 6 7 8
Analyse
Stap
Spanning (V)
Stroomsterkte
(A)
Initialisering
Diagnose
Bulk
Optimalisering
Herstel
Absorptie
Onderhoud
en betere prestaties. De lader schakelt over op onderhoud
als de batterij aan de lader laat weten dat er meer stroom
nodig is.
Stap 8: Onderhoud
Controleert de batterij voortdurend om te bepalen wanneer
het onderhoudsladen moet worden gestart. Als de
batterijspanning onder een bepaalde drempel zakt, herstart
de lader de onderhoudscyclus tot de spanning weer
optimaal is. Vervolgens schakelt hij de
laadcyclus uit. De cyclus tussen optimalisering
en onderhoud wordt tot in het oneindige
herhaald om de batterij op haar volle laadniveau te houden.
De batterijlader kan veilig aangesloten blijven zonder het
risico op overladen.
Laadtijden.
De geschatte laadtijd voor een batterij wordt hieronder
weergegeven. De grootte (Ah) en ontlaaddiepte (DOD)
van de batterij hebben een grote invloed op deze
laadtijd. De laadtijd is gebaseerd op het laadproces
van een gemiddelde ontlaaddiepte tot een volledig
opgeladen batterij en dient louter ter informatie. De
werkelijke gegevens kunnen verschillen als gevolg van de
batterijomstandigheden. De tijd nodig om een normaal
ontladen batterij op te laden is gebaseerd op een DOD
van 50%.
Batterijgrootte Ah Geschatte laadtijd in uren
12V 24VAh
50
75
100
150
200
1.0
1.4
1.9
2.9
3.8
1.9
2.9
3.8
5.8
7.7
130
DU
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% Ongeveer
443W Max
Diversen
26A (12V), 19.5A (16V),
13A (24V)
2V (12V), 2V (16V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
8 stappen, intelligente lader
12V, 16V & 24V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
50-500Ah (12V),
25-250Ahh (12V) onderhoudt
Voor alle accu maten
IP44
Ventilatorkoeling
12.13 x 5.7 x 3.07 Duim
5.09 Pond
Invoerspanning AC:
Werkspanning AC:
Efciëntie:
Stroom:
Laadspanning:
Laagspanningsdetectie:
Stroomlek:
Omgevingstemperatuur:
Type lader:
Type batterijen:
Batterijsamenstelling:
Aantal banken:
Batterijcapaciteit:
Bescherming van de
behuizing:
Koeling:
Afmetingen (L x B x H):
Gewicht:
Technische specicaties.
Swedish
132
SW
Välkommen. Tack för att du köpt NOCO Genius®
G26000. Läs och sätt dig in i bruksanvisningen
innan du använder laddaren. Besök vår omfattande
supportinformation på www.no.co/support för svar på
frågor om våra laddare. Gå in på www.no.co/connect
(ej tillgängligt överallt) för att kontakta NOCO angående
support just för dig.
Lådans innehåll.
• G26000 Bank Smart Charger
• (1) Hjälpstartkablar
• (1) Ringanslutningar
• Bruksanvisning
• Information och garanti
Bruksanvisning
G26000 V2.0
LÄS OCH SÄTT DIG IN I
PRODUKTSÄKERHETSINFORMATIONEN
INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA
PRODUKTEN. Underlåtenhet att följa
instruktionerna kan leda till ELCHOCK,
EXPLOSION eller BRAND, vilket i sin tur kan
leda till ALLVARLIG SKADA, DÖD, SKADA
PÅ ENHETEN eller SAKSKADA. Släng inte
bort denna information.
FARA
Kontakta NOCO.
Om G26000. NOCO Genius® G26000 står för en del
av marknadens mest innovativa samt avancerade teknik
då varje uppladdning är enkel och lätt. Det är mycket
möjligt att den är både den säkraste och mest effektiva
laddare du någonsin kommer att använda. G26000 har
utformats för laddning av samtliga typer av 12V och
16V blysyrabatterier och 12V litiumjonbatterier, inklusive
våta, gelbatterier, underhållsfria (UF), Ca (Kalcium), FVB
(förbättrat vått batteri), AGM (Absorption Glass Mat) och
(LJF) litiumjärnfosfat-batterier. Den passar för uppladdning
av batterikapacitet från 25 till 500 amperetimmar samt
underhåll av alla storlekar på batterier.
Att komma igång. Läs noggrant igenom de
särkskilda försiktighetsåtgärder och laddningsstyrkor som
batteritillverkaren rekommenderar för batteriet. Kontrollera
batteriets spänning och kemi i bruksanvisningen innan du
laddar batteriet.
Montering. G26000 har fyra (4) externa hål för
montering. Montera laddaren på en lämplig plats med hjälp
av 10-kantiga självborrande skruvar. Försäkra att det inte
nns något hinder bakom monteringsytan. Det är viktigt att
ha avståndet till batteriet i åtanke. DC-kabelns längd från
laddaren, antingen med hjälpstartkabel eller ringaslutning,
är ungefär 1900mm.
Laddningslägen. G26000 har elva (11) lägen: Viloläge,
12V NORM, 12V KALLT/AGM, 24V NORM, 24 KALLT/
AGM, 12V LITIUM, 12V AGM+, 13.6V TILLFÖRSEL och
12V REPARATION. I vissa laddningslägen måste man
trycka ner och hålla inne i tre (3) sekunder för att starta
laddningsläget. De lägen som kallas “Tryck och Håll” är
avancerade laddningslägen, vilket innebär att du måste
vara fullständigt uppmärksam innan du väljer. “Tryck och
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
Telefonnummer:
E-post:
E-postadress:
134
SW
Håll” visas som en röd linje på laddaren. Det är viktigt
att du förstår skillnaderna mellan och syftet med varje
laddningsläge. Använd inte laddaren förrän du bekräftat
lämpligt laddningsläge för ditt batteri. Nedan nns en
kort beskrivning:
Läge Förklaring
12V
NORM
24V
NORM
Viloläge
12V
KALLT/
AGM
24V
KALLT/
AGM
14.8V | 26A | 50-500Ah Batterier
29.6V | 13A | 25-250Ah Batterier
Ingen ström
14.5V | 26A | 50-500Ah Batterier
29V | 13A | 25-250Ah Batterier
I viloläget laddas inte batteriet och
laddaren förser ingen ström till batteriet.
Strömsparläge aktiveras i detta läge
vilket innebär att det dras ytterst lite
ström från eluttaget. I detta läge lyser
LED upp i orange.
För uppladdning av 12-volt
våtcellsbatterier, gel cell batterier,
förbättrade våta, underhållsfria och
kalciumbatterier. I detta läge lyser LED
upp i vitt.
För uppladdning av 24’-volt
våtcellsbatterier, gel cell batterier,
förbättrade våta, underhållsfria och
kalciumbatterier. I detta läge lyser
LED upp i vitt.
För uppladdning av 12-volt batterier
i temperaturer under (10ºC), eller
AGM-batterier. I detta läge lyser LED
upp i blått.
För uppladdning av 24-volt batterier
i temperaturer under (10ºC), eller
AGM-batterier. I detta läge lyser LED
upp i blått.
Läge Förklaring
19.6V | 20A | 25-250Ah Batterier
16.5V | 1.5A | Alla Kapacitet
15.5V | 26A | 50-500Ah Batterier
19.45V | 20A | 25-250Ah Batterier
13.6V | 5A | Max 6A
14.2V | 26A | 50-500Ah Batterier
Press & Hold
Press & Hold
Press & Hold
Press & Hold
Press & Hold
Press & Hold
16V
AGM+
12V
REPARATION
12V
AGM+
16V
LITIUM
13.6V
TILLFÖRSEL
12V
LITIUM
För uppladdning av 16-volt AMG-
batterier som vanligtvis används i
racerfordon. I detta läge lyser LED
upp i blått.
Ett avancerat batteriåterställningsläge
för att reparera och lagra, gammla,
oanvända, skadade, skiktade eller
sulfaterade batterier. I detta läge lyser
LED upp i rött och blinkar.
För uppladdning av 12-volt avancerade
AGM-batterier som kräver högre
laddningsstyrka än normalt. I detta
läge lyser LED upp i blått.
För uppladdning av 16-volt
litimjonbatterier, inklusive
litiumjärnfosfat, vilka vanligtvis används
i racerfordon. I detta läge lyser LED
upp i blått.
Ställer om till DC-strömförsörjning
för att ladda enheter med 12VDC,
som till exempel ringtryckmätare,
oljevärmeväxlare, eller för att behålla
minnet då ett batteri byts ut. I detta
läge lyser LED upp i rött.
För uppladdning av litiumjonbatterier,
inklusive litiumjärnfosfat. I detta läge
lyser LED upp i blått.
136
SW
Användning av 12V Litium
Tryck och håll inne
Laddningsläget 12V litium är enbart till för
litiumjonbatterier, inklusive litiumjärnfosfat.
VARNING. VAR FÖRSKTIG NÄR DU ANVÄNDER
DETTA LÄGE. DETTA LÄGE ÄR ENBART FÖR 12-
VOLT LITIUMBATTERIER. LITIUMJONBATTERIER ÄR
TILLVERKADE OCH UPPBYGGDA PÅ OLIKA SÄTT
OCH HAR IBLAND ETT BATTERIUNDERHÅLLSYSTEM
OCH IBLAND INTE. RÅDFRÅGA TILVVERKAREN AV
DITT SPECIFIKA LITIUMBATTERI OCH FRÅGA OM
LÄMPLIG SPÄNNING OCH VOLTANTAL INNAN DU
LADDAR. VISSA LITIMJONBATTERIER KAN VARA
OSTABILA OCH OLÄMPLIGA FÖR UPPLADDING.
Användning av 12V AGM+
Tryck och håll inne
Läget 12V AGM+ är endast till för avancerade 12-volt
AGM batterier. Avancerade AGM batterier är batterier
med ny teknologi som vanligtvis nns i mikrohybrida
fordon med Start&Stop-system. Dessa batterier kan
hantera högre spänning vid laddning än normalt, runt
15.5-volt. Laddningsläget 12V AGM+ är INTE lämpligt
för vanliga AMG batterier. Rådfråga batteritillverkaren
innan du använder detta läge.
VARNING. VAR FÖRSKTIG NÄR DU ANVÄNDER
DETTA LÄGE. DETTA LÄGE ÄR ENBART FÖR 12-VOLT
BLYSYRADE BATTERIER. VID UPPLADDNING I DETTA
LÄGE ANVÄNDS HÖG SPÄNNING VILKET KAN LEDA
TILL VATTENBORTFALL I VÅTA CELLBATTERIER
ELLER ÖVERLADDNING AV VISSA BATTERIER.
Användning av 16V Litium
Tryck och håll inne
Laddningsläget 16V litium är enbart till för
litiumjonbatterier, inklusive litiumjärnfosfat. 16-volt
litiumjonbatterier används vanligtvis i racerfordon då
växelströmsgeneratorn tagits bort eller används för att
höja injektor- eller bränslepumpens prestanda.
VARNING. DETTA LÄGE ÄR ENBART FÖR 16-VOLT
LITIUMBATTERIER. LITIUMJONBATTERIER ÄR
TILLVERKADE OCH UPPBYGGDA PÅ OLIKA SÄTT OCH
HAR IBLAND ETT BATTERIUNDERHÅLLSYSTEM OCH
IBLAND INTE. RÅDFRÅGA TILVVERKAREN AV DITT
SPECIFIKA LITIUMBATTERI OCH FRÅGA OM LÄMPLIG
SPÄNNING OCH VOLTANTAL INNAN DU LADDAR.
VISSA LITIMJONBATTERIER KAN VARA OSTABILA OCH
OLÄMPLIGA FÖR UPPLADDING.
Användning av 16V AGM Tryck och håll inne
Läget 16V AGM är enbart till för 16V AGM batterier.
16-volt AGM batterier används vanligtvis i racerfordon då
växelströmsgeneratorn tagits bort eller används för att höja
injektor- eller bränslepumpens prestanda.
VARNING. VAR FÖRSKTIG NÄR DU ANVÄNDER
DETTA LÄGE. DETTA LÄGE ÄR ENBART FÖR 16-VOLT
AGM BATTERIER. ANVÄND INTE DETTA LÄGE FÖR
12-VOLT BATTERI. RÅDFRÅGA TILVVERKAREN AV
DITT SPECIFIKA BATTERI OCH FRÅGA OM LÄMPLIG
SPÄNNING OCH VOLTANTAL INNAN DU LADDAR.
Användning av 13.6V
Tillförsel Tryck och håll inne
13.6V Det kan användas för att driva fordon med 12VDC,
inklusive ringtryckmätare, oljevärmeväxlare, kaffemuggar,
sätervärmare osv. När det används för strömtillförsel kan
det även användas för att bibehålla de instälningar som
nns på fordonets dator under tiden batteriet lagas eller
byts ut. 13.6V
VARNING. DETTA LÄGE ÄR ENBART FÖR 12-VOLT
BLYSYRADE BATTERIER. LÄS HANDBOKEN FÖR DITT
12VDC FÖR ATT AVGÖRA OM DET ÄR LÄMPLIGTA
ATT ANVÄNDA DETTA LÄGE FÖR FORDONET. I DETTA
LÄGE ÄR BÅDE FUNKTIONEN GNISTSÄKER OCH
OMVÄND POLARITET AVAKTIVERADE. SE TILL ATT DE
POSITIVA OCH NEGATIVA BATTERIKLÄMMORNA ELLER
RINGANSLUTNINGARNA INTE VIDRÖR VARANDRA
ELLER ÄR IHOPKOPPLADE DÅ LADDAREN KAN UTGE
GNISTOR. KONTROLLERA BATTERITERMINALENS
138
SW
POLARITET INNAN DU ANVÄNDER DETTA LÄGE.
Användning av 12V Reparation
Tryck och håll inne
12V Reparation är ett avancerat batteriåterställningsläge
för att reparera och lagra, gammla, oanvända, skadade,
skiktade eller sulfaterade batterier. Det är inte alla
batterier som kan återställas. Batterier tar ofta skada av
att bara laddas lite och/eller aldrig få chansen att laddas
upp fullt. De vanligaste problemen med batterier är att
de skiktas och att de slufateras. Både batterislufatering
och skikting höjer spänning för det öppna omloppet i
batteriet, vilket leder till att batteriet ser ut att vara fullt
laddat men har låg kapasitet. Använd 12V Reparation för
att försöka reparera dessa problem. Låt 12-volt batteriet
gå igenom en hel laddningscykel så det laddas upp fullt
innan du använder detta läge, för bästa resultat. 12V
Reparation kan ta upp till fyra (4) timmar för att fullfölja
reparationsprocessem och återgår sedan till Viloläge när
det är färdigt.
VARNING. VAR FÖRSKTIG NÄR DU ANVÄNDER
DETTA LÄGE. DETTA LÄGE ÄR ENBART FÖR 12-VOLT
BLYSYRADE BATTERIER. VID UPPLADDNING I DETTA
LÄGE ANVÄNDS HÖG SPÄNNING VILKET KAN LEDA
TILL VATTENBORTFALL I VÅTA CELLBATTERIER. TÄNK
PÅ ATT VISSA BATTERIER OCH VISS ELEKTRONIK
KAN VARA KÄNSLIGA FÖR HÖG SPÄNNING VID
UPPLADDNING. TA UR BATTERIET INNAN DU
ANVÄNDER DETTA LÄGE FÖR ATT MINIMERA RISK
MOT ELEKTRONIK.
JumpCharge.
JumpCharge är ett nytt och innovativt sätt att ladda upp
ett lågspänningsbatteri eller ett dött fordonsbatteri. Med
JumpCharge används en helt annan process än med en
vanlig batteriladdare som har funktionen “starta motorn”.
Med JumpCharge sker uppladdning under full kontrol
för att undvika att att batteriert överladdas, vilket i sin tur
leder till kortare batteriliv. För att använda JumpCharge
måste laddaren vara kopplad till ett 12-volt batteri med
hjälpstartkablar också kopplade. Tryck på JumpCharge-
knappen för att starta bilen med startkablar.
LED-ljusen för laddning kommer att visa förloppet för
JumpCharge från 25% till 100%. I detta läge visar inte LED-
ljusen för laddning batteriets uplladningsnivå (SOC) utan
bara förloppet för JumpCharge. När det LED-ljusen lyser
klart grönt 100% och ljusen för 25%, 50% och 75% släckts
så är JumpCharge färdig och du kan starta fordonet. Låt
JumpCharge fullföja sin fem (5) minuters uppladding.
Om fordonet inte startar låt batteriet stå i femton (15)
minuter och försök sedan med JumpCharge igen. De
esta fordon startar efter en omgång av JumpCharge. För
större fordon som har dubbla batterisystem krävs kanske
ytterligare en omgång med JumpCharge. Om någon typ av
feltillstånd (Fel eller Standby med blinkande LED-ljus) lyser
så är batteriet under 2 volt. För att använda JumpCharge
på ett batteri som är under 2 volt ska du trycka och hålla
inne JumpCharge-knappen i tre sekunder så kommer
JumpCharge starta ditt batteri.
VARNING. VAR FÖRSKTIG NÄR DU ANVÄNDER
DETTA LÄGE. DETTA LÄGE ÄR ENBART FÖR 12-VOLT
BLYSYRADE BATTERIER. ANVÄND INTE JUMPCHARGE
MER ÄN TVÅ (2) GÅNGER INOM TJUGOFYRA (24)
TIMMAR. OM DITT FORDON INTE STARTAR EFTER
ATT HA ANVÄNT JUMPCHARGES TVÅ (2) GÅNGER SKA
DU SE TILL ATT BATTERI UTVÄRDERAS AV EN LOKAL
BATTERIHANDLARE.
Koppla till batteriet.
Koppla inte in AC-strömpluggen förren alla andra kopplingar
är gjorda. Kolla upp batteriterminalerna på batteriet har rätt
polaritet. Den positiva batteriterminalen är ofta markerad
med följande bostäver eller symboler, (POS, P, +). Den
negativa batteriterminalen är ofta markerad med följande
Läge Förklaring
Levererar 30A i fem (5) minuter för att
I detta läge lyser LED upp i vitt.
(Röd manuellt läge)
5Min | 30A | 50-400Ah Batterier
Jump
CHARGE
140
SW
bostäver eller symboler, (NEG, N, -). Koppla ingenting
till förgasaren, bränsleledningar eller tunna plåtdelar.
Följande instruktioner gäller för ett negativt marksystem
(det vanligaste). Om ditt fordon har ett postitivt
marksystem (högst ovanligt) följer du instruktionera i
bakvänd ordning.
1.) Koppla den positiva (röda) startkabeln eller
ringanslutningen till den positiva (POS, P, +)
batteriterminalen.
2.) Koppla den negativa (svarta) startkabeln eller
ringsanslutningen till den negativa (NEG, N, -)
batteriterminalen eller fordonets chassi.
3.) Koppla in batteriladdarens AC-strömplugg i ett
lämpligt uttag. Ha inte batteriet rakt framför dig när du
utför anslutningen.
4.) Utför processen i omvänd ordning när du kopplar
ur batteriladdaren, ta bort negativ först (för positivt
marksystem gäller positiv först).
Påbörja uppladdning
1.) Kontrollera batteriets spänning och kemi.
2.) Kontrollera att du har kopplat in hjälpstartkablarna
eller ringanslutningarna på rätt sätt och att AC-
strömmpluggen är inkopplad i ett eluttaget.
3.) Ett orange LED-ljus indikerar att laddaren startar i
viloläge. Laddaren förser ingen ström i viloläge.
4.) Tryck in lägesknappen för att gå till det lämpliga
läget (tryck och håll inne i tre sekunder för att starta ett
avancerat laddningsläge) för den spänning och kemi
som ditt batteri har.
5.) LED-ljuset lyser upp det valda laddningsläget och
LED-ljuset för laddning lyser upp (beroende på batteriets
tillstånd), vilket indikerar att laddningen påbörjats.
6.) Nu kan du koppla batteriet till laddaren när som helst
och lämna det för underhållsladdning.
Förstå sig på LED-ljus för uppladdning.
Laddaren har fyra (4) LED-ljus för uppladdning, 25%,
50%, 75% och 100%. Dessa LED-ljus för uppladdning
visar det kopplade batteriets laddningsnivå (SOC). Se
förklaring nedan:
LED Förklaring
Grönt LED-ljus
för underhåll
25%
Rött LED-ljus
När batteriet är mindre 25%
uppladdat blinkar LED-ljuset för
uppladdning sakta “på” och “av”.
Det röda LED-ljuset för uppladdning
lyser stadigt när batteriet är laddat
25%.
50%
Rött LED-ljus
Under tiden underhållsladdning
pågår blinkar LED-ljuset för 100%
sakta “av” och “på”. LED-ljuset för
100% lyser grönt igen då batteriet är
fullt uppladdat. Laddaren kan vara
kopplad till batteriet på obestämd tid.
75%
Gult LED-ljus
När batteriet är mindre 50%
uppladdat blinkar LED-ljuset för
uppladdning sakta “på” och “av”.
Det röda LED-ljuset för uppladdning
lyser stadigt när batteriet är laddat
50%.
När batteriet är mindre 75%
uppladdat blinkar LED-ljuset för
uppladdning sakta “på” och “av”. Det
gula LED-ljuset för uppladdning lyser
stadigt när batteriet är laddat 50%.
När batteriet är mindre 100%
uppladdat blinkar LED-ljuset för
uppladdning sakta “på” och “av”. När
batteriet är fullt uppladdat lyser det
gröna LED-ljuset stadigt och LED-
ljusen för 25%, 50% och 75% släcks.
100%
Grönt LED-ljus
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
142
SW
Förstå sig på Avancerad diagnistik.
Avancerad diagnostik används när Felläge visas. En
serie av blinkande ljus visas för att hjälpa till att identiera
problemet samt hitta en möjlig lösning. Alla Fellägen visas
genom att LED-ljusen blinkar fram och tillbaka mellan Fel
och Viloläge. Antalet gånger som det blinkar mellan varje
slag anger ett potentiellt Felläge (förutom för omvänd
polaritet och lågspänningsbatteri).
Fel Anledning/lösning
En
signal
Batteriet håller inte
uppladdning. Se till att
batteriet kontrolleras utav
någon i branchen.
Se till att batteriet kontrolleras
utav någon i branschen.
Batteriets spänning är för hög
för det valda laddningsläget.
Kontrollera batteriet och
laddningsläget.
LED-ljus i rött
för Fel Omvänd polaritet Koppla om
batteriet i omvänd ordning.
Batteriets spänning är för
låg för att laddaren att
känna av eller så är laddaren
i underhållsläge. Starta
batteriet med hjälpkablar för
att höja batteriets spänning.
Två
signaler
Tre
signaler
Orange för
Viloläge
Minne
Går tillbaka till senast valda läge vid omstart.
Inaktiv
Ändrar uppladdningsprocessen enligt batteriets
strukturella gensvar.
Återställande
Tillämpar en pulsladdning av hög spänning då
låg spänning, sulfatering eller förlorad kapacitet
märkts av.
Säker
Skyddar mot omvänd polaritet, gnistor,
överladdning, överströmsskydd, öppen krets
och överhettning.
Snabb
Laddar dubbelt så snabbt som traditionella
batteriladdare.
Kompensation
Justerar olika A/C spänningsledningar för
konsekvent uppladdning.
Tålig
Motståndskraftig mot smuts-, vatten-, UV-,
stöt- och krossskada.
Kompakt
Omvandling av energi av hög frekvens för en
väldigt kompakt, lätt och bärbar laddare.
Start-Stop
Motverkar ökat krav på cyklisk energi på
batterier i mikrohybrida fordon.
Brandvägg
Säkerhetsbarriärer på era nivåer som
förhindrar tillstånd som är utanför det normala
och farliga.
144
SW
Optimering
Stabiliserar den interna batterikemin för ökat
utförande och livslängd.
Underhåll Plus
Gör så att battieret är fullt laddat utan att det
överladdas, vilket innebär att laddaren kan
vara ikopplad på obestämd tid.
Strömspar
Minimerar energiförbrukning när det inte
krävs full ström.
Spårning av belastning
LED-ljus för uppladdning spårar batteriets
laddningsnivå när belastning överstiger
laddningsström.
Diagnostik
Verktyg för intuitiv visuell diagnostik märker
av omvänd polaritet, låg spänning eller
skadat batteri.
CANBUS
Gör det möjligt för laddningsporten att
automatiskt ladda CANBUS-system.
Värmekontroll
Interna temperatursensorer justerar
laddning baserat på omgivande klimat.
1 2 3 4 5 6 7 8
Analysera
Steg
Spänning (V)
Ström (A)
Påbörja
Diagnos
Volym
Optimering
Återställande
Absorbering
Underhåll
Steg för uppladdning.
Steg 1 & 2: Analysera och diagnosera
Kontrollerar batteriets utgångsläge, inklusive spänning,
laddningsnivå och hälsa för att avgöra om batteriet är
stabilt innan uppladdning sker.
Steg 3: Återställande
Påbörjar avsulfaterinsprocessen för återställande (om
så behövs) för rejält urladdade eller sulfaterade batterier
genom att pulsera ut små mängder ström.
Steg 4: Påbörja
Startaar laddningsprocessen med mjuk uppladdning.
Steg 5: Volym
Sätter igång laddningsprocessen för volym baserat
på batteriets tillstång och återger 80% av batteriets
kapacitet.
Steg 6: Absorbering
Tar laddningsnivån till 90% genom att ge ut små
mängder ström för en säker och effektiv uppladdning.
Detta begränsar att batteriet gasar och är viktigt för ett
förlängt batteriliv.
Steg 7: Optimering
Avslutar laddningsprocessen och tar batteriet
till maximal kapacitet. Laddaren använder
laddningsproler med era nivåer för att verkligen återta
kapacitet samt optimera batteriets specika vikt, för att
i sin tur öka körtid och prestanda. Laddaren växlar över
146
SW
till Underhåll om batteriet meddelar laddaren att mer
ström behövs.
Steg 8: Underhåll
Kontrollerar kontinuerligt batteriet för att avgöra när
underhållsladdning ska påbörjas. Om batteriets
spänning hamnar under den utsatta tröskeln kommer
laddaren att starta om Undehållscykeln tills dess att
spänningen är på den optimala nivån och då avslutas
laddningscykeln. Cykeln mellan Optimering och
Underhåll repeteras på obestämd tid för att batteriet ska
vara fullt uppladdat. Batteriladdaren kan vara ikopplad
på obestämd tid utan risk för överladdning.
Uppladdningstider.
De beräknade tiderna för uppladdning av batteri
visas nedan. Batteriets storlek (Ah) och hur urladdat
(DOD) det är avgör till stor del dess uppladdningstid.
Uppladdningstiden baseras på en genomsnittlig
urladdning av ett fullt uppladdat batteri och är endast till
för hänvisning. Den verkliga datan kan vara annorlunda
beroende på batteriets tillstånd. Uppladdningstiden
för ett normalt urladdat batteri är baserat på 50%
urladdning (DOD).
Batteristorlek Ungefär Uppladdningstid i timmar
12V 24VAh
50
75
100
150
200
1.0
1.4
1.9
2.9
3.8
1.9
2.9
3.8
5.8
7.7
Inkommande spänning AC:
Arbetsspänning AC:
Effektivitet:
Kraft:
Spänning för uppladdning:
Spårning av låg spänning:
Backström:
Omgivande temperatur:
Uppladdningstyp:
Batterisort:
Batteriets kemi:
Antalet batteribanker:
Batterikapasitet:
Housing Protection:
Nedkylning:
Dimensioner (L x B x H):
Vikt:
Tekniska specikationer.
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% Ungefär
443W Max
Flera
26A (12V), 19.5A (16V),
13A (24V)
2V (12V), 2V (16V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
8 Steg, Smartladdare
12V, 16V & 24V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
50-500Ah (12V), 25-250Ah
(12V), Underhåll för alla
batteristorlekar
IP44
Nedkyld med äkt
12.13 x 5.7 x 3.07 Cen.
5.09 Kilogram
148
SW
Korean
150
KO
환영합니다. NOCO Genius® G26000 를 구입해 주셔서
감사합니다. 충전기 사용에 앞서, 사용 설명서 읽고
숙지하시기 바랍니다. 저희 충전기에 대한 질문은,
www.no.co/support의 종합 지원정보를 참조하십시오.
개인화된 지원을 위해 NOCO에 문의하시는 경우 (일부
영역에서 사용 가능),
www.no.co/connect를 참조하십시오.
내용물.
G26000 뱅크 스마트 충전기
(1) 배터리 클램프 커넥터
(1) 아이렛 터미널 커넥터
• 사용자 설명서
• 정보 안내서 및 보증서
사용자 설명서
G26000 V2.0
사용에 앞서, 제품 안전 정보를 읽고
숙지하시기 바랍니다. 아래 지침을 따르지
않을 경우, 심각한 상해, 사망, 장치의 손상
또는 재산상의 손해를 초래할 수 있는 감전,
폭발 또는 화재가 발생할 수 있습니다. 이
정보를 폐기하지 마십시오.
위험
NOCO 문의처.
G26000 소개. NOCO Genius® G26000 은 시장에서
가장 혁신적이고 발전된 기술의 일부를 대표하며,
모든 충전을 간단하고 쉽게 만듭니다. 아마도 이제껏
사용해 본 충전기 가운데 가장 안전하고 가장 효율적인
충전기일 것입니다. G26000은 습식(플러디드), 젤, MF(
메인터넌스프리), CA (칼슘), EFB(강화플러디드배터리),
AGM(흡수글래스매트), 및 LFP(리튬철인산염) 배터리
등, 모든 유형의 12V16V 납산 배터리 및 리튬이온
배터리를 충전하도록 제작되었습니다. 25 ~ 500 Amp-
Hours 배터리 용량을 충전 및 모든 배터리 크기 유지에
적합합니다.
시작하기. 충전기를 사용하기 전에 신중하게 배터리
제조업체의 특정 주의사항 및 배터리 충전의 권장 비율을
참조하십시오. 배터리 사용설명서를 참조하여 배터리의
전압과 화학성분을 결정한 후, 충전해야 합니다.
장착. G26000은 장착을 위한 네(4) 개의 외부 구멍이
있습니다. #10 셀프-드릴 나사로 원하는 위치에
충전기를 장착합니다. 장착면 뒤에 장애물이 없는지
반드시 확인하십시오. 배터리까지의 거리에 주의하는
것이 중요합니다. 충전기(배터리 클램프 또는 아이렛
터미널 커넥터)에서 DC 케이블까지의 길이는 약 75인치
(1900mm) 입니다.
충전 모드. G26000열한(11) 개의 모드가 있습니다:
Standby, 12V NORM, 12V COLD/AGM, 24V NORM, 24V
COLD/AGM, 12V LITHIUM, 12V AGM+, 16V AGM, 16V
LITHIUM, 13.6V SUPPLY12V REPAIR, 그리고 엔진
시동을 위한 JumpCharge. 충전 모드를 3초 동안 눌러서
모드를 입력합니다. “Press and Hold” 모드는 선택하기
전에 주의 집중을 필요로 고급 충전 모드입니다. “Press
and Hold”는 빨간 선으로 충전기에 표시됩니다. 각 충전
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
전화:
이메일:
우편 주소:
152
KO
모델 설명
12V
NORM
24V
NORM
Standby
12V
COLD/
AGM
24V
COLD/
AGM
14.8V | 26A | 50-500Ah 배터리
29V | 13A | 25-250Ah 배터리
29.6V | 13A | 25-250Ah 배터리
전원이 공급되지 않음
14.5V | 26A | 50-500Ah 배터리
Standby(대기) 모드: 충전기는
배터리를 충전하거나 배터리에
전력을 공급하지 않습니다. 이
모드에서는 Energy Save(에너지
절약)이 활성화되어 콘센트로부터
미세한 전원을 공급합니다. 이 모드를
선택하면, 오렌지색 LED가 켜집니다.
12V 습식 셀, 젤 셀, 강화플러디드,
메인터넌스프리 및 칼슘 배터리 충전
용. 이 모드를 선택하면, 하얀색 LED
가 켜집니다.
24V 습식 셀, 젤 셀, 강화플러디드,
메인터넌스프리 및 칼슘 배터리 충전
용. 이 모드를 선택하면, 하얀색 LED
가 켜집니다.
10ºC(50ºF) 이하의 추운 온도에서
12V 배터리 또는 AGM 배터리 충전
용. 이 모드를 선택하면, 파란색 LED
가 켜집니다.
10ºC(50ºF) 이하의 추운 온도에서 24V
배터리 또는 AGM 배터리 충전 용.
이 모드를 선택하면, 파란색 LED
켜집니다.
모드의 차이점과 목적을 이해하는 것이 중요합니다.
배터리에 적합한 충전 모드를 확인하기 전에는
충전기를 사용하지 마십시오. 간단한 설명:
14.2V | 26A | 50-500Ah 배터리
19.45V | 20A | 25-250Ah 배터리
15.5V | 26A | 50-500Ah 배터리
19.6V | 20A | 25-250Ah 배터리
13.6V | 5A | 최대 6A
16.5V | 1.5A | 모든 용량
12V
REPAIR
노화, 유휴, 손상 또는 황산화된
배터리의 수리 및 보관을 위한 고급
배터리 복구 모드. 이 모드를 선택하면,
빨간색 LED가 켜지고 깜빡입니다.
눌러주기
눌러주기
눌러주기
눌러주기
눌러주기
눌러주기
12V
AGM+
16V
AGM+
13.6V
SUPPLY
12V
LITHIUM
16V
LITHIUM
일반 충전 보다 높은 전압이 필요한,
12V 고급 AGM 배터리 충전 용. 이
모드를 선택하면, 파란색 LED
켜집니다.
일반적으로 레이싱 차량에 사용되는,
16V AGM 배터리 충전 용. 이 모드를
선택하면, 파란색 LED가 켜집니다.
타이어 팽창기, 오일 교환기 또는
배터리를 교체할 때 메모리 리테이너
등, 모든 12VDC 장치에 전력을
공급하기 위해 DC 전원으로 변환.
이 모드를 선택하면, 빨간색 LED
켜집니다.
리튬철인산염 배터리 등, 12V
리튬이온 배터리 충전 용. 이 모드를
선택하면, 파란색 LED가 켜집니다.
리튬철인산염 배터리 등, 일반적으로
레이싱 차량에 사용되는 16V
리튬이온 배터리 충전 용. 이 모드를
선택하면, 파란색 LED가 켜집니다.
모델 설명
154
KO
12V Lithium 사용. Press & Hold
12V Lithium 충전 모드는 리튬철인산염 배터리 등,
12V 리튬이온 배터리 충전을 위해 제작되었습니다.
주의. 이 모드는 주의를 기울여 사용하십시오. 이
모드는 12V 납산 배터리 전용입니다. 리튬이온
배터리는 다른 방법으로 제조 및 구성되며 일부는
배터리관리시스템(BMS)을 포함하지 않을 수도
있습니다. 충전하기 전에, 리튬 배터리 제조업체에
권장 충전 비율 및 전압을 문의하십시오. 일부
리튬이온 배터리는 불안정하여 충전에 적합하지 않은
경우가 있습니다.
12V AGM+ 사용. Press & Hold
12V AGM+ 충전 모드는 12V 고급 AGM 배터리 전용
충전을 위해 제작되었습니다. 고급 AGM 배터리는,
일반적으로 시동-정지 마이크로 하이브리드
차량에서 사용되는 새로운 배터리 기술입니다. 이
배터리는 15.5V 정도의 일반 충전 전압보다 높은
충전 전압을 수용합니다. 12V AGM+ 충전 모드는
전형적인 AGM 배터리에 적합하지 않습니다.
이 모드를 사용하기 전에 배터리 제조업체에
문의하십시오.
주의. 이 모드는 주의를 기울여 사용하십시오. 이
모드는 12V 납산 고급 AGM 배터리 전용입니다. 이
모드는 높은 충전 전압을 사용하며, 습식(플러디드)
셀 배터리에서 수분이 손실되거나 또는 일부
배터리에서 과충전을 초래할 수도 있습니다.
16V Lithium 사용. Press & Hold
16V Lithium 충전 모드는 리튬철인산염 배터리
등, 16V 리튬이온 배터리 전용 충전을 위해
제작되었습니다. 16V 리튬이온 배터리는 일반적으로
발전기가 제거되거나 연료 분사기 또는 펌프의
성능을 향상시키기 위해 사용되는, 레이싱 차량에
사용됩니다.
주의. 이 모드는 16V 리튬 배터리 전용입니다.
리튬이온 배터리는 다른 방법으로 제조 및 구성되며
일부는 배터리관리시스템(BMS)을 포함하지
않을 수도 있습니다. 충전하기 전에, 리튬 배터리
제조업체에 권장 충전 비율 및 전압을 문의하십시오.
일부 리튬이온 배터리는 불안정하여 충전에 적합하지
않은 경우가 있습니다.
16V AGM 사용. Press & Hold
16V AGM 충전 모드는 16V AGM 배터리 전용입니다.
16V AGM 배터리는 일반적으로 발전기가 제거되거나
연료 분사기 또는 펌프의 성능을 향상시키기 위해
사용되는, 레이싱 차량에 사용됩니다.
주의. 이 모드는 주의를 기울여 사용하십시오. 이 모드는
16V AGM 배터리 전용입니다. 12V 배터리에 사용하지
마십시오. 충전하기 전에, 배터리 제조업체에 권장 충전
비율 및 전압을 문의하십시오.
13.6V Supply 사용. Press & Hold
13.6V Supply는 충전기를 정전류, 정전압 DC 전원으로
변환합니다. 타이어 팽창기, 오일 교환기, 커피포트, 좌석
히터 등을 포함하는, 12VDC 장치에 전원을 공급하는데
사용될 수 있습니다. 전원으로서, 또한 배터리 수리
또는 교체 시 차량의 온-보드 컴퓨터 설정을 유지하는데
사용될 수 있습니다. 13.6V Supply는 (최대) 6A에서
과부하 방지로, 5A에서 13.6V를 공급합니다.
주의. 이 모드는 12V 납산 배터리 전용입니다. 이
모드를 사용하기 전에, 모드 사용 적합여부를 결정하기
위해 12VDC 장치 설명서를 읽으십시오. 스파크 방지
및 역극성 보호 기능은, 둘 다 이 모드에서 사용할 수
없습니다. 양극 및 음극 배터리 클램프, 또는 아이렛
터미널 커넥터가 서로 닿거나 연결되지 않도록 하십시오.
충전기 스파크를 일으킬 수 있습니다. 이 모드를
사용하기 전에, 배터리 단자의 극성을 확인하십시오.
12V Repair 사용. Press & Hold
12V Repair는 노화, 유휴, 손상 또는 황산화된 배터리의
수리 및 보관을 위한 고급 배터리 복구 모드입니다. 모든
배터리가 복구 가능한 것은 아닙니다. 배터리는 낮은
충전 상태가 계속되고 그리고/또는
한번도 완전히 충전된 적이 없었던 경우, 손상되는 경향이
있습니다. 가장 일반적인 배터리 문제는 배터리의 황산화
및 층화입니다. 배터리의 황산화 및 층화는, 인위적으로
전지의 개회로 전압을 높여서, 낮은 용량을 공급되면서도
156
KO
배터리가 완전히 충전되었다고 표시되는 원인이
됩니다. 이런 문제들을 되돌리기 위한 시도로 12V
Repair를 사용하십시오. 최적의 결과를 위해서는,
이 모드를 사용하기 전에 12V 배터리를 완전 충전
사이클로 완전히 충전합니다. 12V Repair는 복구
프로세스를 완료하는 데 최대 네(4)시간이 걸릴 수
있으며, 완료되면 Standby(대기) 모드로 돌아갑니다.
주의. 이 모드는 주의를 기울여 사용하십시오. 이
모드는 12V 납산 배터리 전용입니다. 이 모드는
높은 충전 전압을 사용하며, 습식(플러디드) 셀
배터리에서 수분 손실을 초래할 수도 있습니다.
일부 배터리와 전자제품은 높은 충전 전압에 민감할
수 있음을 알려드립니다. 전자에 대한 위험을
최소화하기 위해,이 모드를 사용하기 전에 배터리를
분리하십시오.
JumpCharge.
JumpCharge은 저압 또는 방전된 자동차 배터리를
점프스타트 하기 위한 혁신적인 새로운 기능입니다.
JumpCharge 프로세스는 “엔진 시동”기능의 기존
배터리 충전기와는 상당히 다릅니다. JumpCharge
는 정밀한 충전 제어를 사용하여, 배터리의 수명을
단축시키는 배터리 과부하를 방지합니다.
JumpCharge를 작동하려면, 충전기가 배터리 클램프
커넥터로 12V 배터리에 연결되어 있어야 합니다.
JumpCharge 버튼을 눌러 차량을 점프스타트 합니다.
일단 시작되면, Charge LED25%에서 100 %
JumpCharge의 진행률을 표시합니다. 이 모드를
사용할 때, Charge LED는 배터리 충전상태(SOC)는
표시하지 않고 JumpCharge 프로세스만 표시합니다.
일단 100% 초록색 LED가 켜지고 25%, 50%, 75%
Charge LED가 “꺼지면”, JumpCharge 프로세스가
방전된 12V 배터리에 5분 동안
[20A/30A]를 공급하여 점프스타트
시킴. 이 모드를 선택하면, 하얀색
LED가 켜집니다. (레드 수동 모드)
5 | 20A | 50-400Ah 배터리
Jump
CHARGE
모델 설명
완료된 것이며 차량에 시동을 걸어도 좋습니다. 최적의
결과를 위해서는, JumpCharge가 5분 동안의 충전을
완료할 수 있도록 합니다.
차량 시동에 실패할 경우, 15분 동안 기다렸다
JumpCharge를 다시 시도하십시오. 대부분의 차량은 한
(1)번의 JumpCharge로 시동이 걸리지만, 이중 배터리
시스템을 사용하는 큰 차량들은 추가 JumpCharge
필요할 수 있습니다. JumpCharge 버튼을 눌렀을 때
오류상태(Error LED Standby LED 깜빡임)에 불이
켜지면, 배터리가 2V 이하임을 의미합니다. 2V 이하의
배터리를 JumpCharge 할 경우, JumpCharge 버튼을 3
초 동안 누르면 JumpCharge가 배터리를 점프스타트
하게 됩니다.
주의. 이 모드는 주의를 기울여 사용하십시오. 이 모드는
12V 납산 배터리 전용입니다. 24시간 이내에 두(2)번
이상 JUMPCHARGE를 사용하지 마십시오(최대 2번).
두(2)번의 JUMPCHARGE로 차량에 시동이 결리지 않을
경우, 현지 배터리 상점에서 배터리를 검사해 보십시오.
배터리 연결.
다른 모든 연결을 마칠 때까지 AC 전원 플러그를
연결하지 마십시오. 배터리의 단자의 정확한 극성을
확인합니다. 배터리의 양극 단자는 일반적으로 POS,P,+
와 같이 문자나 기호로 표시됩니다. 배터리의 음극
단자는 일반적으로 NEG,N,-와 같이 문자나 기호로
표시됩니다. 기화기(카뷰레터), 연료 공급선 또는 얇은
판금 부품에 연결하지 마십시오. 아래는 (가장 일반적)
마이너스 접지 방식에 대한 지시사항입니다. 차량이 (
매운 드문) 플러스 접지 방식일 경우, 아래 지시사항을
반대 순서로 따릅니다.
1.) 양극(빨간색) 배터리 클램프 또는 아이렛 터미널
커넥터를 양극(POS, P, +) 배터리 단자에 연결합니다.
2.) 음극(검정색) 배터리 클램프 또는 아이렛 터미널
커넥터를 음극(NEG,N,-) 배터리 단자에 연결합니다.
3.) 배터리 충전기의 AC 전원 플러그를 적절한 전기
콘센트에 연결합니다. 이 연결을 할 때, 얼굴을 배터리
쪽으로 향하지 마십시오.
158
KO
4.) 배터리 충전기를 분리할 때, 음극을 먼저 제거하여
역순으로 분리(또는 플러스 접지 방식일 경우 양극을
먼저 제거)합니다.
충전 시작.
1.) 배터리의 전압 및 배터리의 전압과 화학성분을
확인합니다.
2.) 배터리 클램프 또는 아이렛 터미널 커넥터를
올바르게 연결했는지 그리고 AC 전원 플러그를 전기
콘센트에 연결했는지 확인합니다.
3.) 충전기에 오렌지색 LED가 표시되며, Standby(
대기) 모드가 시작됩니다. Standby(대기) 모드에서
충전기는 전력을 공급하지 않습니다.
4.) 모드 버튼을 눌러 배터리의 전압과 화학성분에
따른 적절한 충전 모드로 전환합니다 (고급 충전
모드는 3초 동안 길게 누름).
5.) 충전이 시작되었음을 표시하며 선택된 충전
모드의 모드 LED와 Charge LED(전지의 상태에 따라)
가 켜집니다.
6.) 이제 충전기는 유지 충전을 제공하기 위해 항상
배터리에 연결되어 있어도 좋습니다.
Charge LED 이해.
충전기는 네(4)가지 Charge LED가 있습니다. - 25%,
50%, 75% 및 100% 이 Charge LED들은 연결된
배터리의 충전상태(SOC)를 나타냅니다. 아래 설명을
참조하십시오:
LED 설명
유지
초록색 LED
25% 빨간색
LED 배터리가 25% 이하로 충전된 경우,
25% Charge LED는 천천히 “켜짐” “
꺼짐”을 반복합니다. 배터리가 25%
충전되면, 빨간색 Charge LED
계속 불이 켜집니다.
50% 빨간색
LED
유지 충전 동안에, 100% Charge
LED는 천천히 “켜짐” “꺼짐”을
반복합니다. 배터리가 보충되어
다시 완전히 충전되면, 100%
Charge LED 에 계속 불이 켜집니다.
충전기는 무기한 배터리에 연결되어
있어도 좋습니다.
75% 노란색
LED
배터리가 50% 이하로 충전된 경우,
50% Charge LED는 천천히 “켜짐” “
꺼짐”을 반복합니다. 배터리가 50%
충전되면, 빨간색 Charge LED
계속 불이 켜집니다.
배터리가 75% 이하로 충전된 경우,
75% Charge LED는 천천히 “켜짐” “
꺼짐”을 반복합니다. 배터리가 75%
충전되면, 노란색 Charge LED
계속 불이 켜집니다.
배터리가 100% 이하로 충전된 경우,
100% Charge LED는 천천히 “켜짐” “
꺼짐”을 반복합니다. 배터리가 100%
충전되면, 노란색 Charge LED에 계속
불이 켜져 있고 25%, 50%75%
Charge LED는 꺼집니다.
100% 초록색
LED
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
160
KO
고급 진단 이해.
오류 상태를 표시할 때 고급 진단이 사용됩니다.
오류 원인 및 잠재적인 솔루션의 원인을 확인하는 데
도움이 되는 연속적 깜빡임으로 표시됩니다.
모든 오류 상태에서 Error LEDStandby LED
교대로 깜빡입니다. 각 펄스 사이의 깜박이는 횟수는
잠재적인 오류 상태를 나타냅니다(역극성 및 저전압
배터리 제외).
오류 원인/해결책
깜빡임
1
배터리가 충전을 유지할
수 없습니다. 전문가에게
배터리를 검사해 보십시오.
배터리가 부족할 수
있습니다. 전문가에게
배터리를 검사해 보십시오.
배터리 전압이 선택된 충전
모드에 비해 너무 높습니다.
배터리와 충전 모드를
확인하십시오.
Error LED
고정 빨간색
역극성. 배터리 연결을
반대로 하십시오.
배터리 전압이 충전기가
감지하기에 너무 낮거나
또는 충전기에 전원이
공급되고 있습니다.
배터리 전압을 높이기
위해 배터리를 점프스타트
하십시오.
깜빡임
2
깜빡임
3
Standby 고정
오렌지색
메모리
다시 시작하면, 마지막으로 선택한 모드를
반환
상호작용
유기 배터리 피드백 따라 충전 과정을 변경
복구
저전압, 황산화 또는 용량 손실 감지되면
고전압 펄스 충전을 적용
안전
역극성, 스파크, 과충전, 과전류, 개방 회로,
합선 및 과열 방지
신속
기존의 배터리 충전기보다 두 배 빨리 충전
보정
일관성 충전을 위한 다양한 A/C 선간 전압
조정
강함
먼지, 물, UV, 충격 및 분쇄 저항
소형
초소형, 경량 및 휴대용 충전기를 위한 고주파
에너지 변환
시작-정지
마이크로 하이브리드 차량의 배터리에 생긴
증가 순환 에너지 수요 약화
방화벽
비정상 및 안전하지 않은 상태를 방지하는
다단계 안전 차단
162
KO
최적화
향상된 성능과 긴 수명을 위한 내부
배터리 화학성분 안정화
유지 플러스
충전기가 안전하게 무기한 연결될 수
있도록, 과충전 없이 배터리를 완전히
충전
에너지 절약
최대 전력이 필요하지 않을 때 에너지
소비를 최소화
로드 추적
부하가 충전 전류를 앞서면 Charge LED
가 동적으로 배터리를 충전상태를 추적
진단
역극성, 낮은 전압 또는 손상된 배터리를
감지하기 위한 직관적인 시각적 진단
도구
CANBUS(캔버스)
자동으로 CANBUS 시스템을 충전하는
충전 포트 사용
열 모니터
내부 온도 센서가 주변 온도에 따라
충전을 조정
충전 단계.
단계 12: 분석 및 진단
전압, 충전상태 및 배터리 상태 등, 배터리의 초기 상태를
검사하여 배터리를 충전하기 전에 배터리가 안정적인지
확인합니다.
단계 3: 복구
(필요한 경우) 방전되거나 황산화된 배터리를 초기화하기
위해, 소량의 전류를 규칙적으로 제공하여 탈황 복구
프로세스를 초기화합니다.
단계 4: 초기화
약한(소프트) 충전으로 충전 과정을 시작합니다.
단계 5: 벌크
배터리의 상태에 따라, 대량 충전 과정을 시작하고
배터리 용량의 80%를 충전합니다.
단계 6: 흡수
안전하고 효율적인 충전을 제공하기 위해 소량의 전류를
제공함으로써 충전 레벨을 90%까지 만듭니다. 이 단계는
배터리의 가스발생을 제한하고 또한 배터리 수명을
연장하는 데 필수적입니다.
단계 7: 최적화
충전 과정을 종료하고 배터리가 최대용량이 되게
만듭니다. 이 단계에서, 충전기는 완전히 용량을
회복하기 위해 다중 충전 프로파일을 활용하며, 증가된
실행시간과 성능에 대해 배터리의 비중을 최적화합니다.
배터리가 더 많은 전류가 필요하다고 지시할 경우,
충전기는 Maintenance(유지)로 전환됩니다.
1 2 3 4 5 6 7 8
분석
단계
전압 (V)
전류 (A)
초기화
진단
벌크
최적화
복구
흡수
유지
164
KO
단계 8: 유지
유지 충전이 시작되어야 할 때를 결정하기 위해
배터리를 지속적으로 모니터링 합니다. 배터리
전압이 지정된 임계 값 이하로 떨어질 경우, 충전기가
유지 사이클을 다시 시작하여 전압이 최적의 상태에
도달한 후에 충전 사이클을 중지한다. 최적화 및 유지
사이클은 배터리를 완전 충전상태로 유지하기 위해
무한정 반복됩니다. 충전기는 과충전의 위험 없이,
안전하게 무기한 배터리에 연결되어 있어도 좋습니다.
충전 시간.
배터리를 충전하는 데 소요되는 예상시간은 아래와
같습니다. 배터리 사이즈(Ah)와 방전량(DOD)
충전시간에 크게 영향을 미칩니다. 충전 시간은 보통
방전량의 배터리를 완전히 충전하는 것에 기초로 하며
단지 참고용으로 사용하십시오. 실제 데이터는 배터리
상태에 따라 다를 수 있습니다. 일반적으로 방전된
배터리를 충전하는 시간은 50%DOD를 기반으로
합니다.
배터리 사이즈 대략적 충전 소요 시간
12V 24VAh
50
75
100
150
200
1.0
1.4
1.9
2.9
3.8
1.9
2.9
3.8
5.8
7.7
입력 전압 AC:
동작 전압 AC:
효율:
전원:
충전 전압:
저-전압 감지:
역전류 누출:
주위 온도:
충전기 유형:
배터리 유형:
배터리 화학성분:
뱅크 수:
배터리 용량:
(차량용) 배터리 보호:
냉각:
크기 - 길이(L)x폭(W) 높이(H):
무게:
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% 근사(값).
443W 최대
다양한
26A (12V), 19.5A (16V),
13A (24V)
2V (12V), 2V (16V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
스마트 충전기
12V, 16V & 24V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
50-500Ah (12V),
25-250Ahh (12V)
모든 배터리 사이즈 유지
IP44
팬 냉각
12.13 x 5.7 x 3.07 인치
5.09 Ib
기술 사양.
166
KO
167
AR
50-60Hz ,220-240
50-60Hz ,220-240
. 85%
  443W

,(V61) A5.91 ,(V21) A62
(V42) A31
(2V (12V), 2V (16V), 14V (24V
5mA>
0°C to +40°C
 8  
12V, 16V & 24V
,Wet, Gel, MF, CA, EFB
AGM & LIB
50-500Ah (12V), 25-250Ah
(12V)      
IP44
   
12.13 x 5.7 x 3.07 
 5.09
:   
:   
:
:
: 
: 
:  
:  
: 
: 
:  
: 
: 
: 
:
:( ×  × ) 
:
50-60Hz ,220-240
50-60Hz ,220-240
. 85%
  443W

,(V61) A5.91 ,(V21) A62
(V42) A31
(2V (12V), 2V (16V), 14V (24V
5mA>
0°C to +40°C
 8  
12V, 16V & 24V
,Wet, Gel, MF, CA, EFB
AGM & LIB
50-500Ah (12V), 25-250Ah
(12V)      
IP44
   
12.13 x 5.7 x 3.07 
 5.09
 
169
AR
 :8 
          
       .   
          
   .       
          
     .    
.          
  .       
      (Ah   ) 
        .  
         
.         .
          
.50%   
     
12V 24VAh
50
75
100
150
200
1.0
1.4
1.9
2.9
3.8
1.9
2.9
3.8
5.8
7.7
 
  :2 1 
         
          
. 
 :3 
    (  )     
          
.  
 :4 
.( )        
   :5 
80%           
.  
 :6 
      90%     
      .    
.        
    :7 
  .        
       
         
     .     
.          
12345678


( )  
   


 
   



171
AR
 
       
.    
 
         
.       
 
        
.
 
       
.       
 
       
.      
CANBUS     
        
.CANBUS   
 
       
.   

.         

       
.

       
.      

      
      
.

      
.

        
.

     
. 

      
.  
  
       
.  
 
       
.   
173
AR
  
   .      
.         
          
      .    
      )    
.(  
/
    
     
.
     
     
.
    
   .  
.   
   
. 
   
      
.      
    
.    



  
  

 
 
  

   
   –    (4)    
.100%  75%  50%  25%
  .       
:  

 25%     
ON/OFF     
     
  .25%   
     25% 
.  
       
  100%   
  . ON/OFF 
     
.  100%   
      
.
 50%     
ON/OFF     
     
  .50%   
     50% 
.  
 75%     
ON/OFF     
     
  .75%   
     75% 
.  
 100%     
ON/OFF     
      
    .100% 
      
     
.75%50%25% 
 
 
 
 25%
 
 50%
 
 75%
 
 100%
 
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
175
AR
 .       .
POS, )        
         .(+ ,P
 ()      .(- ,NEG, N) 
  .        
  .( )     
  (  )     
.   
     ()    (1
.(+ ,POS, P )   
     ()    (2
.   (- ,NEG, N)   
        (3
     .    
. 
           (4
.(      )  
 
.       (1
.           (2
          (3
.        . 
)          (4
(         
.    
         (5
     (   )  
.  
         (6
.  
          
    .% 10  25%     
          
      .    
 % 100        
75%  50%  25%       
         
        . 
. (5)       
            
 .       (15)  
          
           
 ”     .     
       JumpCharge “ 
         
    2      . 2  
JumpCharge         
         (3)  
. 
            
    .  12    
. (24)      (2)     
       (2)     
.       
 
           
(5)   30    
     
    . 12  
(  ) .    
  
 
5Min | 30A | 50-400Ah 

177
AR
Press & Hold   
 12    
     12    
         
    .     
         .
   .      / 
    .     
        
         
  .        
 .       12  
   12        
         
 12        . 
       (4)    
.   
         
  .  12    
           
    .()    
 .       
        
.  
   
         
        
         .
 “  ”      
          
.        
         
  .      12 
         
. 
 .  16        
          
    .       
         
        .  
.    
    Press & Hold   
 16  
  16        
   16       
         
            
.  
          
   .  16     
     . 12    
         
. 
 13.6       
       13.6    
    .     
          12 
         
         .
13.6     .     
 6         5  
.( )
 12         
    12       .
   .          
.          
         
.           
.       
179
AR
  
 12     Press & Hold
     12     
.        12 
          :
    .  12   
           
      .   
         
          .
.  
 Press & Hold   
     
12  +AGM       
12        
       . 
         
  .      
15.5         
         .
.        12
.         
          
 12       
          .
  ()         
.   
    Press & Hold   
 .       16 
      16    
          
.   
16.5V | 1.5A |  
15.5V | 26A | 50-500Ah 
19.6V | 20A | 25-250Ah 
13.6V | 5A | 6 A
14.2V | 26A | 50-500Ah 
19.45V | 20A | 25-250Ah 
      
      
 .      
       
. 
     
 12    
       
       .
. 
     
   16   
   .   
.     
       
       
        12
       
     . 
.   
     
     12  
       
. 
     
     16  
      
       .
. 
 
 
 
 
 
 
 
 12 
 

12 

 

 16 
 
13.6 

 
 12 
 
 16 
181
AR
Press and Hold “  ”   . 
 .        
    .” Press and Hold”    
   .        
:    .      

14.8V | 26A | 50-500Ah 
29.6V | 13A | 25-250Ah 
  :
14.5V | 26A | 50-500Ah 
29V | 13A | 25-250Ah 
      
 .      
      
      
      .
.  
      
     
      
 . 12    
.     
      
      
     
24      
.       .
24      
50 –      
   ( ∞ 10 - ) 
     . 
.   
 

12 



24 




  
 
 / 


  
 
 / 


       
50 –       12
   ( ∞ 10 - )  ∞
     . 
.   
  
 G26000     [G26000]  
           
 .          .
       G26000 
  16   12     12 
         
       
    .     
      500  25    
.
          
        
       .  
.          
.   (4)   G26000   
.6          
    .        
     .      
 75          
. (1900)
 (11)    G26000     
   12      :
  12     /    
/        24   
 12     24    
   12      
  16     16   
    12     13.6  
     .      
  (3)         
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
:
: 
: 
183
AR
NOCO Genius       ! 
 .        .G26000
         
   . www.no.co/support :  
   (    )   
. www.no.co/connect : 
  
G26000  •
   (1)  •
  (1)  •
  •
   •
 
G26000 V2.0

      
        .
          
          
    . .
no.co
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
NPD03262014G
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186

NOCO G26000EU 2.0 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario