Moen 7871 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1
ONE-HANDLE PULLDOWN
KITCHEN FAUCET
MEZCLADORA MONOMANDO
RETRÁCTIL PARA COCINA
ROBINET DE CUISINE À BEC
RÉTRACTABLE ET UNE POIGNÉE
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of
faucet replacement,
Moen recommends
the use of these
helpful tools.
HERRAMIENTAS
ÚTILES
Para que el cambio de
la llave sea fácil y
seguro, Moen le
recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de
sécurité et pour
faciliter l’installation,
Moen suggère
l’utilisation des
outils suivants.
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o
de recambio
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute
pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image n'est oerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
INS10914 - 9/19
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
2
Parts List
A. Installation Tool
B. Handle Assembly
C. Handle Assembly Gasket
D. Faucet Body Gasket
E. Mounting Bracket
F. Mounting Nut
G. Supply Hose Hot
H. Supply Hose Cold
I. Spout Body
J. Pulldown Hose
J1. Hose Weight Indicator
K. Mounting Washer
L. Mounting Nut
M. Hose Guide Nut
N. Hose Weight
O. Spray Wand
P. Outlet Hose
Lista de piezas
A. Herramienta de instalación
B. Conjunto del monomando
C. Empaque del conjunto del monomando
D. Empaque del conjunto del cuerpo de
la mezcladora
E. Ménsula de montaje
F. Tuerca de montaje
G. Manguera de suministro caliente
H. Manguera de suministro fría
I. Cuerpo del surtidor
J. Manguera retráctil
J1. Indicador del peso de la manguera
K. Arandela de montaje
L. Tuerca de montaje
M. Tuerca de la guía de la manguera
N. Peso de la manguera
O. Varilla rociadora
P. Manguera de salida
Liste des pièces
A. Outil d'installation
B. Assemblage de poignée
C. Joint d’étanchéité de l’assemblage
de poignée
D. Joint d’étanchéité du corps
du robinet
E. Support de montage
F. Écrou de montage
G. Tuyau d’alimentation - eau chaude
H. Tuyau d’alimentation - eau froide
I. Corps du bec
J. Tuyau rétractable
J1. Indicateur du poids du tuyau
K. Rondelle de montage
L. Écrou de montage
M. Écrou du guide-tuyau
N. Poids du tuyau
O. Bec pulvérisateur
P. Tuyau de sortie
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or
disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure
and ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar
la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien
cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
ATTENTION
ATENCIÓN
MISE EN GARDE
Note: The Handle Assembly Gasket C, and Faucet Body
Gasket D are dierent and must be installed correctly.
The Faucet Body Gasket D, is smaller.
Nota: El empaque del conjunto del monomando C y el
empaque del cuerpo de la mezcladora D son diferentes
y deben ser instalados correctamente. El empaque del
cuerpo de la mezcladora D es más pequeño.
Remarque : le joint d’étanchéité de l’assemblage de
poignée C et celui du corps de robinet D sont diérents
et doivent être installés correctement. Le joint
d'étanchéité du corps du robinet D est plus petit.
C
D
I
O
J
A
D
L
K
M
N
J1
P
B
C
E
G
F
H
INS10914 - 9/19
3
B
C
2
1
1
G
C
H
E
H
B
F
2A
Thin deck / Cubierta fina / Plateforme mince
1/2" (13mm)
less than
1/2" (13mm)
menos de
13 mm (1/2 po)
moins que
<1/2" (13mm)
For Deck Thickness less than 1/2"
Para espesor de cubierta menor de 1/2"
Pour l'épaisseur de plate-forme moins que 1/2 po
G
E
H
B
G
F
>
1/2" (25mm)
For Deck Thickness more than 1/2"
Para espesor de cubierta mayor de 1/2"
Pour l'épaisseur de plate-forme plus que 1/2 po
2B
Thick deck / Cubierta fina / Plateforme mince
1/2" (13mm)
greater than
1/2" (13mm)
mayor de
13 mm (1/2 po)
plus que
1. Place Handle Assembly Gasket (C) onto Supply Lines (G and H) of Handle Assembly (B).
2. Place both Handle Assembly Gasket and Handle Assembly down onto sink opening.
Ensure Handle Assembly (B) is fully engaged with Handle Assembly Gasket (C) until
they rest in place together.
1. Coloque el empaque del conjunto del monomando (C) sobre las líneas de suministro
(G y H) del conjunto del monomando (B).
2. Coloque el empaque del conjunto del monomando y el conjunto del monomando
sobre la abertura en el fregadero. Asegúrese de que el conjunto del monomando
(B) esté bien encajado en el empaque del conjunto del monomando (C) hasta que
descansen juntos en su lugar.
1. Placer le joint d'étanchéité de l'assemblage de poignée (C) sur les conduites
d'alimentation (G et H) de l'assemblage de poignée (B).
2. Placer le joint d'étanchéité de l'assemblage de poignée et l'assemblage de poignée
vers le bas, dans l'ouverture de l'évier. S'assurer que l'assemblage de poignée (B) est
bien engagé dans le joint d'étanchéité de l'assemblage de poignée (C), jusqu'à ce
qu'ils demeurent bien en place ensemble.
For sinks thicker than 1/2", install Handle Assembly Mounting Bracket (E) around Supply Lines
(G and H) and onto mounting shank of Handle Assembly (B). Ensure Bracket's metal portion
with "this side down" is facing down. Install Handle Assembly Nut (F) inverted as shown.
Finger tighten Nut until secure.
Para fregaderos de espesor mayor de 1/2" (1.27 cm), instale la ménsula de montaje del
conjunto del monomando (E) alrededor de las líneas de suministro (G y H) sobre el tubo
roscado de montaje del conjunto del monomando (B). Asegúrese de que la ménsula tenga la
porción de metal con la inscripción "this side down" hacia abajo. Instale la tuerca de montaje
del conjunto del monomando (F) invertidos como se muestra. Apriete la tuerca con los dedos
hasta que quede rme.
Pour les comptoirs d'une épaisseur de plus de 1/2 po, installer le support de montage de
l'assemblage de poignée (E) autour des conduites d'alimentation (G et H) sur la tige de
montage de l'assemblage de poignée (B). S'assurer que la partie métallique du support est
placée de façon que l'inscription « this side down » soit orientée vers le bas. Installer l'écrou
d'assemblage de poignée (F) inversé, comme illustré. Serrer l'écrou manuellement jusqu'à ce
qu'il soit bien xé.
For sinks thinner than 1/2", install Handle Assembly Mounting Bracket (E) around Supply Lines
(G and H) onto mounting shank of Handle Assembly (B). Ensure bracket has metal portion
with "this side down" facing down. Install Handle Assembly Nut (F) as show. Finger tighten
Nut until secure.
Para fregaderos de espesor menor de 1/2" (1.27 cm), instale la ménsula de montaje del
conjunto del monomando (E) alrededor de las líneas de suministro (G y H) sobre el tubo
roscado de montaje del conjunto del monomando (B). Asegúrese de que la ménsula tenga la
porción de metal con la inscripción "this side down" hacia abajo. Instale la tuerca de montaje
del conjunto del monomando (F) como se muestra. Apriete la tuerca con los dedos hasta que
quede rme.
Pour les comptoirs d'une épaisseur moindre que 1/2 po, installer le support de montage
d'assemblage de poignée (E) autour des conduites d'alimentation (G et H) sur la tige de
montage de l'assemblage de poignée (B). S'assurer que la partie métallique du support est
placée de façon que l'inscription « this side down » soit orientée vers le bas. Installer l'écrou
d'assemblage de poignée (F), comme illustré. Serrer l'écrou manuellement jusqu'à ce qu'il soit
bien xé.
4
1. Slide Installation Tool (A) over shank and over Handle Assembly Mounting Nut (F).
2. Insert a screwdriver through hole of tool and tighten nut until secure.
1. Deslice la herramienta de instalación (A) sobre el tubo roscado y sobre la tuerca de
montaje del conjunto del monomando (F).
2. Inserte un destornillador a través del agujero en la herramienta y apriete la tuerca
hasta que quede rme.
1. Faire glisser l'outil d'installation (A) sur la tige et l'écrou de montage de l'assemblage de
poignée (F).
2. Insérer un tournevis dans le trou de l'outil et bien serrer l'écrou.
F
A
1
3
A
2
I
D
4
I
K
L
1
1
2
5
L
A
1
A
2
6
Place Spout Gasket (D) onto Spout Assembly (I) and place into sink opening. Hold spout in
place for mounting hardware directions in step 3.
Coloque el empaque del surtidor (D) sobre el conjunto del surtidor (I) y colóquelo en la
abertura en el fregadero. Mantenga el surtidor en su lugar para seguir las instrucciones de
ferretería de montaje en el paso 3.
Placer le joint d’étanchéité du bec (D) sur l’assemblage du bec (I) et placer dans l’ouverture
de l’évier. Garder le bec en place pour suivre les directives de montage de la quincaillerie à
l'étape 3.
1. Install Mounting Washer (K) onto shank of Spout Body (I). Thread Mounting Nut (L)
onto shank.
2. Tighten nut by hand.
1. Instale la arandela de montaje (K) en el tubo roscado del cuerpo del surtidor (I).
Enrosque la tuerca de montaje (L) sobre el tubo roscado.
2. Apriete la tuerca a mano.
1. Installer la rondelle de montage (K) sur la tige du corps du robinet (I). Visser l'écrou de
montage (L) sur la tige.
2. Visser l'écrou à la main.
1. Slide Installation Tool (A) onto shank and over Mounting Nut (L).
2. Using a Phillips screwdriver, insert into bottom hole of Installation Tool (A) and tighten.
1. Deslice la herramienta de instalación (A) sobre el tubo roscado y sobre la tuerca de
montaje (L).
2. Usando un destornillador Phillips, insértelo en el agujero de abajo de la herramienta de
instalación (A) y apriete.
1. Faire glisser l'outil d'installation (A) sur la tige et l'écrou de montage (L).
2. À l'aide d'un tournevis à pointe cruciforme, l'insérer dans le trou inférieur de l'outil
d'installation (A) et serrer.
INS10914 - 9/19
5
M
1
2
7
1
2
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
8
G
H
I
J
9
1. Install Hose Guide Nut (M) onto shank.
2. Thread nut by hand till it stops.
1. Instale la tuerca de la guía de la manguera (M) sobre el tubo roscado.
2. Enrosque la tuerca a mano hasta que se detenga.
1. Installer l'écrou du guide-tuyau (M) sur la tige.
2. Visser l'écrou à la main jusqu'à ce qu'il s'arrête.
1. Attach exible lines (G and H) to shuto valves.
2. Tighten with wrench until secure.
1. Conecte las líneas exibles (G y H) a las válvulas de cierre.
2. Apriete con una pinza hasta que queden rmes.
1. Raccorder les conduites exibles (G et H) aux robinets d’arrêt.
2. Serrer à l’aide d’une clé jusqu’à ce que le tout soit bien xé.
Insert small end of Pulldown Hose (J) into spout and feed through Faucet Body (I).
Inserte el extremo pequeño de la manguera retráctil (J) en el surtidor y aliméntela a través
del cuerpo de la mezcladora (I).
Insérer la petite extrémité du tuyau rétractable (J) dans le bec et la faire glisser dans le
corps du robinet (I).
Remove and discard plastic cap from end of Pullout Hose (J). Insert hose into end of Quick
Connect Adapter (P). Push until a click” is heard. Tug downward to test engagement.
Retire y descarte la tapa plástica del extremo de la manguera retráctil (J). Inserte la manguera
en el extremo del adaptador de conexión rápida (P). Empuje hasta oír un clic. Tire hacia abajo
para vericar que esté enganchada.
Enlever et jeter le capuchon en plastique de l’extrémité du tuyau rétractable (J). Insérer le
tuyau dans l’extrémité de l’adaptateur de raccord rapide (P). Pousser jusqu’au déclic. Tirer vers
le bas pour tester l’enclenchement.
J
P
2
3
Discard
Descarte
Jeter
J
10
P
1
6
Install zone
Zona de instalación
Zone d'installation
J
11
J
1
N
0
0
15
Sec.
30
45
3
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
G
H
1
1
2
12
J
B
I
I
B
IMPORTANT - Locate Hose Weight Locator Mark (J
1
) on Pulldown Hose (J). Install Hose Weight
(N) just above start of loop curvature in hose on the same side of hose as locator mark. Channel
Locks may be useful to securely clamp Hose Weight (N).
IMPORTANTE - Ubique la marca de ubicación del peso de la manguera (J1
) en la manguera
retráctil (J). Instale el peso de la manguera (N) justo encima del comienzo de la curva del lazo
de la manguera del mismo lado de la marca de ubicación. Puede ser útil una pinza ajustable
para apretar con rmeza el peso de la manguera (N).
IMPORTANT - Trouver la marque de l’indicateur du poids du tuyau (J1
) sur le tuyau rétractable
(J). Installer le poids du tuyau (N) juste au-dessus doù commence la courbure de la boucle
du tuyau, du même côté que la marque de l'indicateur sur le tuyau. On peut utiliser une pince
multiprise pour bien serrer le poids du tuyau (N).
1. Turn on Hot (G) and Cold (H) water supply.
2. Hold Pulldown Hose (J) and turn on Faucet (I), allow water to run for 15 seconds.
3. Turn o Handle Assembly (B).
1. Abra el suministro de agua caliente (G) y fría (H).
2.
Sostenga la manguera retráctil (J) y abra la mezcladora (I); deje correr el agua durante
15 segundos.
3. Cierre el conjunto del monomando (B).
1. Ouvrir les conduites d'alimentation d'eau froide (G) et d'eau chaude (H).
2. Tenir le tuyau rétractable (J) et ouvrir le robinet (I). Laisser couler l'eau pendant
15 secondes.
3. Fermer le robinet en utilisant la poignée (B).
Flushing / Limpieza / Rincer
IMPORTANT FOR INSTALLATION / IMPORTANTE PARA LA INSTALACIÓN / NOTE IMPORTANTE POUR L’INSTALLATION
ATTENTION / ATENCIÓN / MISE EN GARDE
To enhance the performance of your pulldown or
pullout wand, Moen oers the 159060 Hose Guide
to isolate the hose from plumbing lines and other
items under the kitchen sink. Call our Product Consultants
at 800-289-6636 or visit www.moen.com to order
part #159060.
Para mejorar el rendimiento de su manguera o varilla
retráctil,, Moen ofrece la guía de la manguera 159060
para aislar la manguera de las tuberías y otros
elementos bajo el fregadero de la cocina. Llame a
nuestros asesores de productos en 800-289-6636 o
visite www.moen.com pedir pieza # 159060.
Pour améliorer le rendement de votre bec rétractable
ou bec de pulvérisation, Moen ore le guide-tuyau
159060 pour isoler le tuyau des conduites de
plomberie et d'autres articles sous l'évier de cuisine.
Appeler nos spécialistes des produits au
1-800-289-6636 ou visiter www.moen.com pour
commander la pièce no 159060.
8" (203mm)
8" (203mm)
For the best performance of your new pulldown faucet,
Moen recommends the following:
Maintain 8"x8" clear area for the hose and weight to travel, free of
any moveable items including (bottles, cleaning supplies, etc.).
See Illustration.
If non-moveable pipes or other xtures are interfering, consider
repositioning the weight higher on the hose.
Periodically check to be sure no obstructions have entered this
clear zone.
Para obtener el mayor rendimiento de su nueva llave
retractable, Moen recomienda lo siguiente:
Mantenga un espacio de 20 cm x 20 cm para el movimiento de la
manguera y peso, libre de objetos movibles como botellas,
material de limpieza, etc. Vea la ilustración.
Si existen elementos no movibles u otros elementos jos que
intereren, es probable que deba colocar el peso más arriba en la
manguera.
Observe periódicamente para cerciorarse que no hayan entrado
obstrucciones en este espacio libre.
Pour vous permettre d’obtenir le meilleur rendement de
votre nouveau robinet à bec rétractable, Moen fait la
recommandation suivante:
Garder un espace de 8 x 8 po libre de toute obstruction, pour
permettre au tuyau et au poids de se déplacer librement sans
risquer de heurter d’objets susceptibles d’être renversés, y
compris des bouteilles, des fournitures de nettoyage, etc. Voir
l'illustration.
Si des tuyaux non amovibles ou autres se trouvent dans la
trajectoire du tuyau, envisager de repositionner le poids en le
plaçant plus haut sur le tuyau.
De temps à autre, vérier quil ny a aucun objet obstruant cette
zone.
INS10914 - 9/19
7
J
O
3
Discard
Descarte
Jeter
O
1
13
I
O
14
1. Remove protective cap from Spray Wand (O).
2. Attach Spray Wand (O) to Pulldown Hose (J).
3. Finger tighten.
1. Retire la tapa protectora de la varilla rociadora (O).
2. Conecte la varilla rociadora (O) a la manguera retráctil (J).
3. Apriete con los dedos.
1. Enlever le capuchon protecteur du bec de pulvérisation (O).
2. Fixer le bec de pulvérisation (O) sur le tuyau rétractable (J).
3. Serrer à la main.
Tighten Pulldown Hose (J), ush with Spray Wand (O). Do not overtighten.
Apriete la manguera retráctil (J) a ras con la varilla rociadora (O). No apriete demasiado.
Serrer le tuyau de pulvérisation (J), rincer à l'aide du bec de pulvérisation (O). Ne pas trop serrer.
8
Press button to change
function of faucet
(Features may vary by model)
Oprima el botón para cambiar
la función del monomando
(Las características pueden
cambiar de acuerdo al modelo)
Pousser sur le bouton pour
changer la fonction du robinet
(Les caractéristiques varient
selon le modèle choisi)
15B
Spray wand operation features for models without Power Boost™
Características de operación de la varilla rociadora para modelos sin Power Boost™
Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur pour les modèles non dotés de Power Boost
MC
Spray mode
Modo de rociado
Mode pulvérisation
Pause mode
Modo de pausa
Mode pause
Stream mode
Modo de chorro
Mode jet aéré
To disengage
Power Boost™:
Turn water o.
Para desenganchar
el Power Boost™:
Cierre el agua.
Pour désactiver
Power Boost
MC
:
Couper l'alimentation en eau.
Spray mode
Modo de rociado
Mode pulvérisation
Boosted Spray
Rocío aumentado
Pulvérisation
plus puissante
Stream mode
Modo de chorro
Mode jet aéré
Boosted Stream
Chorro aumentado
Jet plus puissant
Spray wand operation features for models with Power Boost™
Características de operación de la varilla rociadora para modelos con Power Boost™
Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur pour les modèles dotés de Power Boost
MC
Enable Power Boost™ modes
Active los modos PowerBoost™
Activer les modes PowerBoost
MC
15A
or
o
ou
INS10914 - 9/19
9
1. Unscrew Pulldown Hose (J) from Spray Wand (O).
2. Remove screen and o-ring.
1. Desenrosque la manguera
retráctil (J) de la varilla rociadora (O).
2. Retire el ltro y el anillo de caucho.
1. Dévisser le tuyau rétractable (J) du bec de pulvérisation (O).
2. Enlever le ltre et le joint torique.
1. Reinstall screen and o-ring as shown. Thread Pulldown Hose (J) onto Spray Wand (O).
2. Tighten as shown in frame 14.
1. Vuelva a instalar el ltro y el anillo de caucho como se muestra. Enrosque la manguera
extensible (J) en la varilla rociadora (O)
2. Apriete como se muestra en cuadro 14.
1. Réinstaller le ltre et le joint torique comme indiqué. Visser le tuyau rétractable (J) sur le
bec de pulvérisation (O)
2. Serrer comme illustré à l'étape 14.
Rinse debris from screen.
Enjuague los residuos del ltro.
Rincer le ltre pour en retirer tous les débris.
Re-check water ow.
Vuelva a revisar el ujo de agua.
Vérier de nouveau le débit de l'eau.
J
1
O
2
A
B
O
J
J
2
O
C
D
Irregular Flow / Flujo Irregular / Débit réduit
10
Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™
Brushed Nickel Finishes:
Moen recommends cleaning the Spot Resist nish with
a mild soap, rinsing thoroughly with warm water and
drying with a clean, soft cloth. Never use cleaners
containing abrasives (including abrasive sponges or
steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlo-
rite, organic solvents (e.g. alcohols) or other harsh
chemicals (e.g. lime scale removers) to clean the Spot
Resist nish, as they may damage the nish. Failure
to comply with these cleaning instructions may void
Moen’s warranty.
Acabados en níquel cepillado Spot Resist™
y acero inoxidable Spot Resist™:
Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con
un jabón suave, enjuagarlo cuidadosamente con agua
tibia y secarlo con un paño limpio y suave. Nunca
utilice limpiadores que contengan sustancias abrasivas
(incluyendo las esponjas abrasivas o la lana de acero),
amoníaco, blanqueadores o hipoclorito sódico,
solventes orgánicos (por ejemplo alcoholes) u otros
productos químicos fuertes (por ejemplo removedores
de calcio y sarro) para limpiar el acabado Spot Resist, ya
que pueden dañarlo. La inobservancia de estas instruc-
ciones de limpieza podría anular la garantía de Moen.
Fini inoxydable Spot Resist™ et ni nickel
brossé Spot Resist™:
Moen recommande de nettoyer le ni Spot Resist avec
du savon doux puis de rincer soigneusement à l’eau
tiède avant d’essuyer avec un chion doux propre. Ne
jamais utiliser de produits de nettoyage contenant
des abrasifs (y compris éponges abrasives ou laine de
verre), ammoniaque, eau de javel ou hypochlorite de
sodium, solvants organiques (par ex. alcool) ou autres
produits chimiques durs (par ex. produits pour enlever
le tartre) pour nettoyer le ni Spot Resist car ils peuvent
endommager le ni. Ne pas respecter ces instructions
sur le nettoyage peut annuler la garantie de Moen.
Cleaning Instructions Instrucciones para la limpieza
Directives de nettoyage
INS10914 - 9/19
11
Moen products have been manufactured under
the highest standards of quality and workmanship.
Moen warrants to the original consumer purchaser for
as long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be
free from defects in material and manufacturing
workmanship. All other purchasers (including
purchasers for industrial, commercial and business
use) are warranted for a period of 5 years from the
original date of purchase (the Warranty Period" for
non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip
during the Warranty Period, Moen will FREE OF
CHARGE provide the parts necessary to put the faucet
back in good working condition and will replace FREE
OF CHARGE any part or nish that proves defective
in material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to
follow in making warranty claims. Simply write to
Moen Incorporated using the address below. Explain
the defect and include proof of purchase and your
name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores
(industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha
original de compra (el “periodo de garantía" para usos
no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños
causados por un error de instalación, abuso del
producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que
contengan abrasivos, alcohol u otros solventes
orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía
de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco
responsable por los gastos de mano de obra ni por
los daños incurridos en la instalación, reparación o
sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o
consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de
alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos
que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas
o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera,
incluyendo sin restricción aquellas en que el producto
se encuentra en condiciones aptas para la venta o se
adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales
o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables
a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos y usted puede también tener otros derechos
que cambian de un estado a otro o de una provincia o
nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento
a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente
escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que
aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e
incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección,
código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes
les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre.
Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera
propriétaire de la maison (la «période de garantie»
des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute
fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et
qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de défaut
de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres
achats (y compris les achats à des ns industrielles,
commerciales et d’aaires) sont garantis pendant cinq
(5) ans à compter de la date d’achat originale (période
de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT
les pièces de rechange requises pour remettre le
robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer
GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel,
la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation,
de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation.
Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation
de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts
par cette garantie. Cette garantie s’applique
uniquement aux robinets achetés après décembre
1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat
indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute
pièce ou de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus
de cette garantie, les dommages causés par une erreur
d’installation, un abus du produit, une mauvaise
utilisation du produit, l’utilisation de produits de
nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou
des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par
un entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute responsabilité
quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages
causés durant l’installation, la réparation ou le
remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou
coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet.
Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou
autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie
accorde des droits juridiques et il est possible que
d’autres droits soient applicables selon l’état, la
province ou le pays. Moen avisera le consommateur
de la procédure à suivre pour soumettre une
réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure
une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi
que son indicatif régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
INS10914 - 9/19
©2019 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Moen 7871 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas