Haier HCR5919ENMM Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
User Manual
Refrigerator - Freezer
HCR5919ENMM
EN
Thank You
EN
2
Thank You
Thank you for purchasing a Haier Product.
Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions-
contain important information which will help you get the best out of the appliance and
ensure safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and
proper use of the appliance.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure
you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance
and safety warnings.
Legend
Warning - Important Safety information
General information and tips
Environmental information
Disposal
Help protect the environment and human health. Put the
packaging in applicable containers to recycle it. Help to
recycle waste of electrical and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked with this symbol with
the household waste. Return the product to your local
recycling facility or contact your municipal office.
WARNING!
Risk of injury or suffocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of the
refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect the
appliance from the mains supply. Cut off the mains cable and dispose of it. Remove the
trays and drawers as well as the door catch and seals, to prevent children and pets to get
closed in the appliance.
EN
Content
3
Content
Safety Information ......................................................................................................................... 4
Intended use ................................................................................................................................... 9
Product description ..................................................................................................................... 11
Control panel ................................................................................................................................. 12
Use ................................................................................................................................................... 13
Equipment ..................................................................................................................................... 20
Care and cleaning ......................................................................................................................... 23
Troubleshooting .......................................................................................................................... 25
Installation ...................................................................................................................................... 28
Technical data ............................................................................................................................... 31
Customer service ........................................................................................................................ 33
Accessories
Check the accessories and literature in accordance with this list:
2 Egg trays
3 spacers
User manual
Safety Information
EN
4
Safety Information
Before switching on the appliance for the first time read the following
safety hints:
WARNING!
Before first use
Make sure there is no transport damage.
Remove all packaging and keep out of children's reach.
Wait at least two hours before installing the appliance in order to ensure
the refrigerant circuit is fully efficient.
Handle the appliance always with at least two persons because it is heavy.
Installation
The appliance should be placed in a well-ventilated place. Ensure
a space of at least 10 cm above and around the appliance.
Never place the appliance in a damp area or location where it might
be splashed with water. Clean and dry water splashes and stains with
a soft clean cloth.
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat
sources (e.g. stoves, heaters).
Install and level the appliance in an area suitable for its size and use.
Keep ventilation openings in the appliance or in the in-built structure
clear of obstruction.
Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with
the power supply. If it does not, contact an electrician. The appliance
is operated by a 220-240VAC/50-60Hz power supply. Abnormal
voltage fluctuation may cause the appliance to fail to start, or damage
to the temperature control or compressor, or there may be an
abnormal noise when operating. In such case, an automatic regulator
shall be mounted.
Do not use multi-plug adapters and extension cables.
Ensure that the power cable is not trapped by the refrigerator. Do not
step on the power cable.
EN
Safety Information
5
WARNING!
Use a separate earthed socket for the power supply which is easy
accessible. The appliance must be earthed.
Only for UK: The appliance's power cable is fitted with 3-cord
(grounding) pug that fits a standard 3-cord (grounded) socket. Never cut
off or dismount the third pin (grounding). After the appliance is installed,
the plug should be accessible.
Do not damage the refrigerant circuit.
Daily use
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Keep away children under 3 years of age from the appliance unless they
are constantly supervised.
Children shall not play with the appliance.
If cool gas or other inflammable gas is leaking in the vicinity of the
appliance, turn off the valve of the leaking gas, open the doors and
windows and do not unplug a plug in the power cable of the refrigerator
or any other appliance.
Notice that the appliance is set for operation at a specific ambient range
between 10 and 43°C. The appliance may not work properly if it is left for
a long period at a temperature above or below the indicated range.
Do not place unstable articles (heavy objects, containers filled with
water) on top of the refrigerator, to ovoid personal injury caused
by falling or electric shock caused by contact with water.
Do not pull on the door shelves. The door may be pulled slant, the bottle
rack, may be pulled away, or the appliance may topple.
Open and close the doors only with the handles. The gap between the
doors and between the doors and the cabinet is very narrow. Do not
extend your hands in these areas to avoid pinching your fingers. Open or
close the refrigerator doors only when there are no children standing
within the range of door movement.
Safety Information
EN
6
WARNING!
Do not store or use inflammable, explosive or corrosive materials in the
appliance or in the vicinity.
Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the appliance.
This appliance is a household appliance. It is not recommended to store
materials that require strict temperatures.
Never store liquids in bottles or cans (besides high percentage spirits)
especially carbonated beverages in the freezer, as these will burst during
freezing.
Check the condition of food if a warming in the freezer has taken place.
Do not set unnecessarily low temperature in the refrigerator
compartment. Minus temperatures may occur at high settings.
Attention: Bottles can burst
Do not touch frozen goods with wet hands (wear gloves). Especially do
not eat ice lollies immediately after removal from the freezer
compartment. There is the risk to freeze or the formation of frost
blisters. FIRST aid: keep immediately under running cold water. Do not
pull away!
Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment
when in operation, especially with wet hands, as your hands may freeze
onto the surface.
Unplug the appliance the event of a power interruption or before
cleaning. Allow at least 7 minutes before restarting the appliance,
as frequent starting may damage the compressor.
Do not use electrical devices inside the food storage compartments of
the appliance, unless they are of the type recommend ed by the
manufacturer.
Maintenance / cleaning
Make sure children are supervised if they carry out cleaning and
maintenance.
Disconnect the appliance from the electrical supply before undertaking
any routine maintenance. Allow at least 7 minutes before restarting the
appliance, as frequent starting may damage the compressor.
EN
Safety Information
7
WARNING!
Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance.
Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent
powder, petrol, amyl acetate, acetone and similar organ solutions, acid
or alkaline solutions. Please clean with special refrigerator detergent
to avoid damage.
Do not scrape off frost and ice with sharp objects. Do not use
sprays, electric heaters like heater, hair dryer, steam cleaners c other
sources of heat in order to avoid damage to the plastic part
Do not use mechanical devices or other means to accelerate the
defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer.
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by you self.
In case of repair please contact our customer service.
Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the yea to avoid
hazard by fire, as well as increased energy consumption.
Do not spray or flush the appliance during cleaning.
Do not use water spray or steam to clean the appliance.
Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature
change may cause the glass to break.
Safety Information
EN
8
Refrigerant gas information
WARNING!
The appliance contains the flammable refrigerant ISOBUTANE (R600a).
Make sure the refrigerant circuit is not damaged during transportation or
installation. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite. If a damage
has occurred, keep away open fire sources, thoroughly ventilate the room,
do not plug or unplug the power cords of the appliance or any other
appliance. Inform the customer service.
In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse immediately
it under running water and call immediately the eye specialist.
WARNING!
The symbol indicate there is risk of fire since flammable materials used.
Taking care to avoid causing a fire by igniting flammable material.
WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply cord is not
trapped or damaged.
WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets or portable
power supplies at the rear of the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Since the flammable refrigerants are used, please installed, handle, and
service the appliance strictly according to the instruction and contact the
professional agent or our after-sale service to dispose of the appliance.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable
propellant in this appliance.
ENVIRONMENTAL INFORMATION
CYCLOPENTANE, a flammable substance not harmful to ozone, is used
as an expander for the insulating foam.
EN
Intended use
9
Intended use
Intended use
This appliance is intended for cooling and freezing food. It has been
designed exclusively for use in household and similar applications such
as staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type
environments as well as in bed-and-breakfast and catering business.
It is not intended for commercial or industrial use.
Changes or modifications to the device are not allowed. Unintended use
may cause hazards and loss of warranty claims.
Standards and directives and
This product meets the requirements of all applicable EC directives with the
corresponding harmonized standards and UK standards, which provide for
CE and UKCA marking.
Intended use
EN
10
CAUTION!
When you close the door, the vertical door strip on the
left door should be bent inside (1).
If you try to close the left door and the vertical door strip
is unbent (2), you should bend it firstly, otherwise the
door strip will hit the fixing shaft or right door.
Thus a damage to the door slip or a leak will occur.
There is a heating thread inside the frame.
The temperature of the surface will rise a little,
which is normal and won't affect the function of appliance.
EN
Product description
11
Product description
Notice
Due to technical changes and different models, some of the illustrations
in this manual may differ from your model.
A: Refrigerator compartment
B: Freezer compartment
1
Bottle holder/Door rack
11
Sliding shelf
2
Glass shelves
12
Freeze box
3
Rating plate
13
Air duct
5
Humidity box
14
Adjustable feet
6
Vertical beam
7
Ceiling lamp
8
T. ABT (behind panel)
9
O.K.-temperature indicator (optional)
10
MyZone box
Control panel
EN
12
Control panel
Control panel
Buttons:
A
Fridge selector
B
Freezer selector
C
Auto Set mode and holiday function selector
D
Super-Cool selector
E
Super-Freeze selector
F
Panel lock selector
Indicators:
a
Temperature fridge
b
Temperature freezer
c1
holiday mode
c2
Auto Set mode
d
Super-Cool function
e
Super-Freeze function
f
Panel lock
Before first use
Remove all packaging materials, keep them out of children`s reach and dispose them
in an environmentally friendly manner.
Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before
putting any food in it.
After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 2-5 hours before
connecting it to the power supply. See Section INSTALLATION.
Precool the compartments at high settings before loading with food. The function
Power- Freeze helps to cool down the freezer compartment quickly.
The refrigerator temperature and freezer temperature are automatically set to 4°C and
-18°C respectively. These are the recommended settings. If desired, you can change
these temperatures manually. Please see ADJUST THE TEMPERATURE.
EN
Use
13
Use
Sensor keys
The buttons on the control panel are sensor keys, which already respond when lightly
touched with the finger.
Switch on/off the appliance
The appliance is in operation as soon as it is connected to the power supply.
When the appliance is powered on for the first time, the actual refrigerator and freezer
temperatures are displayed. The display will flash. If the doors are closed it will switch off
after 30 seconds.
Maybe the panel lock is active.
Notice
The appliance is present to the recommended temperature of 4°C (refrigerator) and
-18°C (freezer). Under normal ambient condition you need not to set a temperature.
When the appliance is switched on after disconnection from the main power supply,
it may take up to 12 hours for the correct temperatures to be reached.
Empty the appliance before switching off. To switch off the appliance, pull the power cord
out of the power socket.
Lock/unlock panel
Notice
The control panel is automatically blocked against
activation if the doors are closed and 30 seconds
no button is pressed. For any settings the control
panel must be unlocked.
Touch button "F" for 3 seconds to block all panel
elements against activation. The buzzer alarms
and the related indicator "f" is now displayed;
the lightening of the panel is switched off. The icon
flashes if a button will be pressed, when the panel
lock is activated. The change is not running.
For unlocking press again the button.
Standby-mode
The display screen turns off automatically 30 seconds after pressing a key. The display
will be automatically locked. It lights up automatically when pressing any key or opening
any door (Alarm does not light up the display screen).
Use
EN
14
Select the working mode
You may need to select one of the following two ways to set the appliance:
1) Auto Set mode
Under Auto Set mode, the appliance can automatically adjust the temperature setting
according to the ambient temperature and temperature change in the appliance. If you
do not have any special requirements, we recommend that you use Auto Set mode
(refer to Auto Set mode later on).
2) Manual adjusting mode:
If you want to manually adjust the temperature of the appliance in order to store
a particular food, you can set the temperature via a temperature adjusting button (refer to
ADJUST THE TEMPERATURE).
Door opening alarm
When the refrigerator door is opened for more than
1 minute, the door opening alarm will sound. The alarm
can be silenced by either closing the door or touching
the control panel. If the door is left open for more than
7 minutes, the light inside the compartment and control
panel illumination will automatically switch off.
Adjust the temperature
The indoor temperatures are influenced by the
following factors:
Ambient temperature
Frequency of door opening
Amount of stored foods
Installation of the appliance
Adjust the temperature for fridge
1. Unlock the panel by pressing button "F” if it is locked.
2. Press button „A" (Fridge) for select the fridge
compartment. An alarm sounds. The actual
temperature in the refrigerator compartment
is displayed.
3. Press button "A" to set the fridge temperature.
A signal will sound at each key press.
The temperature down shifts in sequences
of 1°C from the set temperature to 1°C,
switching to 9°C again when pressing further.
The optimum temperature in the refrigerator
is C. Colder temperatures mean unnecessary
energy consumption.
If no key is operated in 5 sec., the setting confirms
automatically.
EN
Use
15
Adjust the temperature for freezer
1. Unlock the panel by pressing button "F" if it is locked.
2. Press button "B" (Freezer) for select the freezer
compartment. An alarm sounds. The actual
temperature in the freezer compartment
is displayed
3. Press button "B" (Freezer) to set the freezer
temperature. A signal will sound at each key press.
The temperature down shifts in sequences
of 1°C from the set temperature to -24°C,
switching to -14°C again when pressing further.
The optimum temperature in the freezer is -18°C.
Colder temperatures mean unnecessary energy
consumption.
If no key is operated in 5 sec., the setting confirms
automatically.
Notice
The temperature in the corresponding compartment cannot be adjusted if any other
function (Power-Freeze, Super-Cool, Holiday or Auto Set mode) is activated or the
display is locked. The corresponding indicator will flash accompanying with a buzzer.
Auto Set mode
In the Auto Set mode, the appliance can automatically
adjust the temperature setting according to the
ambient temperature and temperature change in the
appliance. This function is totally hand free.
1. Unlock the panel by pressing button
"F" if it is locked.
2. Press button "C" (Auto Set). An alarm sounds.
3. Indicator "c2" illuminates and the function
is activated.
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched off again.
Use
EN
16
Holiday function
This function sets the refrigerator temperature
permanently to 17°C.
This allows to keep the door of the empty refrigerator
closed without causing an odour or mold - during a long
absence (e.g. during holiday). The freezer compartment
is free for your setting.
1. Unlock the panel by pressing button
"F" if it is locked.
2. Press button "C" (Auto Set) for 3 seconds.
3. Indicator "c1" illuminates, and the function
is activated.
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched off again.
WARNING!
During the holiday function no goods must be stored in the refrigerator compartment.
The temperature of +17 ° C is too high for storing food.
Super-Cool function
Switch on the Super-Cool function if larger quantity
of food should be stored (for example after the
purchase). The Power-Cool function accelerates the
cooling of fresh food and protects the goods already
stored from undesirable warming. The factory setting
temperature is 0 to +1°C.
1. Unlock the panel by pressing button
"F" if it is locked.
2. Press button "D" (Super-Cool).
3. Indicator "d" illuminates and the function
is activated.
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched off again.
Notice
This function will be automatically disabled after 6 hours.
EN
Use
17
Super-Freeze function
Fresh food should be frozen as quickly as possible to the
core. This preserved the best nutritional value,
appearance and taste. The Super-Freeze function
accelerates the freezing of fresh food and protects the
goods already stored from undesirable warming. If you
need to freeze a large amount of food once,
it is recommended to set the Super-Freeze function on
ahead for 24 h before the usage of frozen room.
The function setting temperature is below -24 °C.
1. Unlock the panel by pressing button
"F" if it is locked.
2. Press button "E" (Super-Freeze).
3. Indicator "e" illuminates and the function
is activated.
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched off again.
Notice
The Super-Freeze function will automatically switch off after 50 hours. The appliance
is then operated at the previously set temperature.
Fridge off function
This function shuts down the refrigerator. This has no effect on the freezer compartment.
Set the temperature for the refrigerator compartment to 0°C (OF) regarding section
ADJUST THE TEMPERATURE OF FRIDGE.
WARNING!
Empty the appliance before switching off.
Keep the door of the refrigerating compartment open, when Refrigerator off
function is activated, in order to avoid odour or mold..
Use
EN
18
Tips on storing fresh food
Storing into the refrigerator compartment
Keep your fridge temperature below 5°C.
Hot food must be cooled to room temperature before storing in the appliance.
Foods stored in the refrigerator should be washed and dried before storing
Food to be stored should be properly sealed to avoid odour or taste alterations.
Do not store excessive quantities of food. Leave spaces between foods to allow cold
air flowing around them, for a better and more homogeneous cooling.
Foods eaten daily should be stored at the front of the shelf.
Leave a gap between foods and the inner walls, allowing air flowing. In special way don't
store foods against the rear wall: foods could freeze against rear wall. Avoid direct
contact of food (especially oily or acidic food) with the inner liner, as oil/acid can erode
the inner liner. Clean away oily/acid dirt whenever it is found.
Defreeze frozen food in the fridge storage compartment. This way, you can use the
frozen food to decrease the temperature in the compartment and save energy.
The ageing process of fruit and vegetables such as courgettes, melons, papaya,
banana, pineapple, etc. can be accelerated in the refrigerator. Therefore, it is not
advisable to store them in the refrigerator. However, the ripening of strongly green
fruits can be promoted for a certain period. Onions, garlic, ginger and other root
vegetables should also be stored at room temperature.
Unpleasant odours inside the fridge are a sign that something has spilled and cleaning
is required. See CARE AND CLEANING.
Different foods should be placed in different areas according to their properties:
Notice
Please keep the distance more than 10 mm between the food placed and air duct
or sensors to ensure the cooling effect.
1 Butter, cheese, etc.
2 Eggs, cans, canned food, spices, etc.
3 Drinks and bottled foods.
4 Pickled foods, canned food, etc.
5 Meat products, snack foods, pasta,
canned food, milk, tofu, dairy etc.
6 Cooked meat, sausages, etc.
7 My Zone drawer: dry fruits, butter oils,
chocolate
8 Humidity box drawer: Fruit, vegetables, salad, etc.
EN
Use
19
Storage into the freezer compartment
Keep the freezer temperature at -18°C.
24 hours before freezing switch on the Power-freeze function; -for small quantities
of food 4-6 hours are sufficient.
Hot food must be cooled to room temperature before storing in the freezer
compartment.
Food cut into small portions will freeze faster and be easier to defrost and cook.
The recommended weight for each portion is less than 2.5 kg
It is better to pack food before putting it into the freezer. The outside of the packaging
must be dry to avoid bags sticking together. Packaging materials should be odour-free,
airtight, non-poisonous and nontoxic.
In order to avoid expiration of storage periods, please note the freezing date, time limit
and name of the food on the packaging according to the storage periods of different
foods.
WARNING: Acid, alkali and salt etc. could erode the internal surface of the freezer.
Do not place the food having these substances (e.g. sea fish) directly on the internal
surface. Salt water in the freezer should be cleaned up immediately.
Do not exceed the food storage times recommended by the manufacturers. Only take
the required amount of food out of the freezer.
Consume defrosted food quickly. Defrosted food cannot be re-frozen unless it is first
cooked, otherwise it may bless edible.
Do not load excessive quantities of fresh food in the freezer compartment. Refer to
the freezing capacity of the freezer - See TECHNICAL DATA or data at the type plate.
Food can be stored in the freezer at a temperature of at least -18°C for 2 to 12 months,
depending on its properties (e.g., meat: 3-12 months, vegetables: 6-12 months)
When freezing fresh food, avoid bringing it in contact with already frozen food.
Risk of thawing!
When storing commercially frozen foods, please follow these guidelines:
Always follow manufacturers' guidelines for the length of time you should store food
for. Do not exceed these guidelines!
Try to keep the length of time between purchase and storage as short as possible
to preserve food quality.
Buy frozen foods, which have been stored at a temperature of -18 °C or below.
Avoid buying food which has ice or frost on the packaging - This indicates that the
products might have been partially defrosted and refrozen at some point -
temperature rises affect the quality of food.
Notice
Please keep the distance more than 10 mm between the food placed and air duct
to ensure the cooling effect.
Equipment
EN
20
Equipment
Multi-air-flow
The refrigerator is equipped with a multi-air-flow system,
with which cool airflows are located on every shelf level.
This helps to maintain a uniform temperature to ensure
that your food is kept fresher for longer.
Adjustable shelves
The height of the shelves can be adjusted to fit your
storage needs.
1. To relocate a shelf, remove it first by uplifting its
hind edge (1) and pulling it out (2).
2. To reinstall it, put it on the lugs on both sides and
push it to the most rearward position until the rear
of the shelf is fixed inside the slots in the sides
Notice:
Ensure that all ends of a shelf are level.
My Zone drawer
In this compartment the humidity level is around 45% This drawer is suitable to store dry
fruit and other dry food with low water content like butter, fats and oils or chocolate.
Humidity box drawer
In this compartment the humidity level is around 85%. It is controlled automatically by the
system and is suitable to store fruits, vegetables, salads etc.
Notice:
Do not remove the plastic cover inside the two zone They
maintain the humidity.
Cold-sensitive fruits like pineapple, avocado, bananas grapefruits and vegetables such
as potatoes, aubergines, beans, cucumbers, zucchini and tomatoes and cheese
should not be stored in these two drawers.
EN
Equipment
21
Removable door racks
The door racks can be removed for cleaning:
Place hands on each side of the rack, lift it upwards (1)
and pull it out (2).
In order to insert the door rack, the above steps are
carried out in reverse order.
OPTIONAL: OK-temperature indicator
The OK-temperature indicator can be used to
determine temperatures below +C. Gradually reduce
the temperature if the sign does not indicate OK".
Notice:
When the appliance is switched on, it may take up to 12 hours for the correct temperatures
to be reached.
Removable freezer drawer
To remove the drawer out, pull out to the maximum
extent (1), lift and remove (2).
In order to insert the drawer, the above steps are
carried out in reverse order.
Storing large items
Large items of e.g. frozen food can be stored after:
removing and overturning by 180° the upper
freezing tray, or
after removing both upper freezing trays as well as
the middle freezer drawer and storing the food
directly on the shelf.
The Light
The LED interior light comes on when the door is opened. The performance of the lights
is not affected by any of the appliances other settings.
Equipment
EN
22
Energy saving tips
Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources
(e.g. stoves, heaters).
Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption
increases the lower the temperature in the appliance is set.
Functions like POWER- FREEZE consume more energy.
Allow warm food to cool down before placing it in the appliance.
Open the appliance door as little and as briefly as possible.
Do not overfill the appliance to avoid obstructing the air flow.
Avoid air within the food packaging.
Keep door seals clean so that the door always closes correctly.
Defreeze frozen food in the fridge storage compartment.
EN
Care and cleaning
23
Care and cleaning
WARNING!
Disconnect the appliance from the power supply before cleaning.
Cleaning
Clean the appliance when only little or no food is stored.
The appliance should be cleaned every four weeks for good maintenance and to prevent
bad stored food odors.
WARNING!
Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder,
petrol, amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline solutions.
Please clean with special refrigerator detergent to avoid damage.
Do not spray or flush the appliance during cleaning.
Do not use water spray or steam to clean the appliance.
Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change may
cause the glass to break.
Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment, especially with
wet hands, as your hands may freeze onto the surface.
In case of heating check the condition of frozen goods.
Always keep the door gasket clean.
Clean the inside and housing of the appliance with
a sponge dampened in warm water and neutral
detergent.
Rinse and dry with soft cloth.
Do not clean any of the parts of the appliance
in a dishwasher.
Allow at least 7 minutes before restarting
the appliance as frequent starting may damage
the compressor.
Defrosting
The defrosting of the refrigerator and the freezer compartment are done automatically;
no manual operation is needed.
Care and cleaning
EN
24
Replacing the LED-lamps
WARNING!
Do not replace the LED lamp yourself, it must only be replaced by either the manufacturer
or the authorized service agent.
The lamp adopts LED as its light source, featuring low energy consumption and long
service life. If there is any abnormality, please contact the customer service.
See CUSTOMER SERVICE.
Replaceable (LED only) light source by a professional.
This product contains a light source of energy efficiency class G.
Voltage
Energy efficiency class
Model
Refrigerator Top lamp
12V
G
HCR5919ENMM
Freezer
12V
G
Non-use for a longer period
If the appliance is not used for an extended period of time, and you will not
Take out the food.
Unplug the power cord.
Empty and clean the water tank
Clean the appliance as described above.
Keep the doors open to prevent the creation of bad odours inside.
Notice
Moving the appliance
1. Remove all food and unplug the appliance.
2. Secure shelves and other moveable parts in the fridge and the freezer with adhesive tape.
3. Do not tilt the refrigerator more than 45° to avoid damaging the refrigerating system.
WARNING!
Do not lift the appliance by its handles.
Never place the appliance horizontally on the ground.
EN
Troubleshooting
25
Troubleshooting
Many occuring problems could be solved by yourself without specific expertise. In case
of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before
you contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
WARNING!
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the
mains socket.
Electrical equipment should be serviced only by qualified electrical experts, because
improper repairs can cause considerable consequential damages.
A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Problem
Possible Cause
Possible Solution
The compressor
does not work.
Mains plug is not connected in the
mains socket.
Connect the mains plug.
The appliance is in the defrosting
cycle
This is normal for an automatic
defrosting
The appliance runs
frequently or runs for
a too long period of
time.
The indoor or outdoor
temperature is too high.
In this case, it is normal for the
appliance to run longer.
The appliance has been off power
for a period of time.
Normally, it takes 8 to 12 hours
for the appliance to cool down
completely.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
Close the door/drawer and
ensure the appliance is located
on a level ground and there is no
food or container jarring the door.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
Do not open the door/drawer
too frequently.
The temperature setting for the
freezer compartment is too low.
Set the temperature higher until
a satisfactory refrigerator
temperature is obtained. It takes
24 hours for the refrigerator
temperature to become stable.
The door/drawer gasket is dirty,
worn, cracked or mismatched.
Clean the door/drawer gasket or
replace them by the customer
service.
The required air circulation is not
guaranteed.
Ensure adequate ventilation.
The inside of the
refrigerator is dirty
and/ or smells.
The inside of the refrigerator
needs cleaning.
Clean the inside of the
refrigerator.
Food of strong odour is stored
in the refrigerator.
Wrap the food thoroughly..
Troubleshooting
EN
26
It is not cold enough
inside the appliance.
The temperature is set too high.
Reset the temperature.
Too warm goods has been stored.
Always cool down goods before
storing them.
Too much food has been stored
at one time.
Always store small quantities
of food.
The goods are too close to each
other.
Leave a gap between several
foods allowing air flowing.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
Close the door/drawer.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
Do not open the door/drawer
too frequently.
It is too cold inside
the appliance.
The temperature is set too low.
Reset the temperature.
The Power- freeze function is
activated or is running too long.
Switch off the Power- freeze
function
Moisture formation
on the inside of the
refrigerator
compartment.
The climate is too warm and too
damp.
Increase the temperature.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
Close the door/drawer.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
Do not open the door/drawer
too frequently.
Food containers or liquids are left
open.
Let hot foods cool to room
temperature and cover foods
and liquids.
Moisture
accumulates on the
refrigerators outside
surface or between
the doors/door and
drawer.
The climate is too warm and too
damp.
This is normal in damp climate
and will change when the
humidity decreases.
The door/drawer is not closed
tightly. The cold air in the
appliance and the warm air
outside it condensates.
Ensure that he door/drawer
is e tightly shut.
Strong ice and frost
in the freezer
compartment.
The goods were not adequately
packaged.
Always pack the goods well.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
Close the door/drawer.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
Do not open the door/drawer
too frequently.
The door/drawer gasket is dirty,
worn, cracked or mismatched.
Clean the door/drawer gasket
or replace them by new ones.
Something on the inside prevents
the door/drawer to close properly.
Reposition the shelves, door
racks, or internal containers to
allow the door/drawer to close.
EN
Troubleshooting
27
The sides of the
cabinet and door
strip get warm.
-
This is normal.
The appliance makes
abnormal sounds.
The appliance is not located on
level ground.
Adjust the feet to level the
appliance.
The appliance touches some
object around it.
Remove objects around the
appliance.
A slight sound is to
be heard similar to
that of flowing water.
-
This is normal.
You will hear an alarm
beep.
The fridge storage compartment
door is open.
Close the door or silence the
alarm manually.
You will hear a faint
hum.
The anti-condensation system is
working
This prevents condensation and
is normal
The interior lighting
or cooling system
does not work
Mains plug is not connected in the
mains socket.
Connect the mains plug.
The power supply is not intact.
Check the electrical supply to
the room. Call the local
electricity company!
The LED-lamp is out of order.
Please call the service for
changing the lamp.
Power interruption
In the event of a power cut, food should remain safely cold for about 12 hours. Follow these
tips during a prolonged power interruption, especially in summer:
Open the door/drawer as few times as possible.
Do not put additional food into the appliance during a power interruption.
If prior notice of a power interruption is given and the interruption duration is longer
than 12 hours, make some ice and put it in a container in the top of the refrigerator
compartment.
An inspection of the goods is required immediately after the interruption.
As temperature in the refrigerator will rise during a power interruption or other failure,
the storage period and edible quality of food will be reduced. Any food that de frosts
should be either consumed, or cooked and refrozen (where suitable) soon afterwards
in order to prevent health risks.
Memory function during power interruption
After restoration of power the appliance continues with the settings that were set before
the power failure.
Installation
EN
28
Installation
Unpacking
WARNING!
The appliance is heavy. Always handle with at least two persons.
Keep all packaging materials out of children's reach and dispose them
in an environmentally friendly manner.
Take the appliance out of the packaging.
Remove all packaging materials.
Environmental conditions
The room temperature should always be between 10° C and 43° C, since it can influence
the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the
appliance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation.
Space requirement
Required space when door is opened:
W1=1221 mm
W2=1534 mm
D1=660 mm
D2=1142 mm
Ventilation cross-section
To achieve sufficient ventilation of the appliance for
safety reasons, the information of the required
ventilation cross sections must be observed.
Aligning the appliance
The appliance should be placed on flat and solid
surface.
1. Tilt the appliance slightly backwards.
2. Set the feet to the desired level.
Make sure the distance to the wall on the hinge side is
at least 100 mm for the door to open properly.
max 45°
EN
Installation
29
3. The stability can be checked by alternately bumping on the
diagonals. The slightly swaying should be the same in both
directions. Otherwise the frame can warp; possible leaking
door seals are the result. A low tendency to the rear
facilitates the closing of the door.
Fine tuning of the doors
If the doors are not in one level, this mismatch can be
remedied by following:
A) Using adjustable foot
Rotate the adjustable foot according to the direction
of arrow to turn up or down the foot.
B) Using spacers
Open the upper door and lift it.
Carefully clip the spacer (enclosed in the
accessory bag) in the white plastic ring of the
middle hinge by hand or using tools like pliers.
Do not scratch or bruise the door.
Notice
In the future use of refrigerator, doors uneven phenomenon may occur to the weight of
stored food. Then please adjust according to the above methods.
Installation
EN
30
Waiting time
To the maintenance-free lubrication oil is located in the
capsule of the compressor. This oil can get through the
closed pipe system during slanting transport. Before
connecting the appliance to the power supply you have to
wait 2-5 hours so that the oil runs back into the capsule.
Electrical connection
Before each connection check if:
power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.
the power socket is earthed and no multi-plug or extension.
the power plug and socket are strictly according.
Connect the plug to a properly installed household socket.
WARNING!
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service
(see warranty card).
EN
Technical data
31
Technical data
Product fiche according to regulation EUNO. 2019/2016
Trade mark
Haier
Model identifier
HCR5919ENMM
Category of the model
Refrigerator-freezer
Energy efficiency class
E
Annual energy consumption (kWh/year) 1)
353
Storage volume cooling (L)
422
Storage volume freezing (L) ****
221
Star rating
Temperature of other compartments > 14°C
Not applicable
Frostfree system
Yes
Temperature rise time (h)
10
Freezing capacity (kg/24h)
8
Climate class
This appliance is intended to be used at an ambient
temperature between 10 °C and 43°C.
SN/N/ST/T
Airborne acoustical noise emissions (dB(A) re 1pW)
39
Construction type
Freestanding
1) based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend
on how the appliance is used and where it is located.
Additional technical data
Voltage / Frequency
220-240V ~/ 50-60Hz
Input current (A)
2
Main fuse (A)
16
Coolant
R600a
Dimensions (H/W/D in mm)
1905 / 908 / 748
Technical data
EN
32
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No.
HCR5919ENMM
Climate Type
SN/N/ST/T
Classification of Production Against Electric Shock
I
Total Net Capacity (L)
643
Freezer Net Capacity (L)
221
Freezing Capacity (kg/24h)
8
Rated Voltage (V)
220-240
Rated Frequency (Hz)
50
Rated Current (A)
2.0
Max. Lamp's Rated Power (W)
8
Defrosting Power (W)
200
Refrigerant
R600a
Refrigerant Weight (g)
75
Vesicant
Cyclopentane
Net Weight (kg)
125
Noise dB (A)
39
Overall Dimension (mm) W*D*H
908*748*1905
EN
Customer service
33
Customer service
Customer Service
We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts.
If you have a problem with your appliance, please first check section TROUBLESHOOTING.
If you cannot find a solution there, please contact
your local dealer or
the Service & Support area at www.haier.com where you can find telephone numbers
and FAQs and where you can activate the service claim.
To contact our Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate.
Model
Serial No.
Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty.
Uživatelská příručka
Chladnička-
mraznička
HCR5919ENMM
CS
Děkujeme
CS
2
Děkujeme
Děkujeme vám, že jste si koupili výrobek značky Haier.
Před použitím spotřebiče si pozorně přečtěte tyto pokyny. Obsahují důležité informace,
které vám pomohou co nejlépe využít spotřebič a zajistit jeho bezpečnou a správnou
instalaci, používání a údržbu.
Uschovejte tuto příručku na praktickém místě, abyste do ní mohli kdykoli nahlédnout
ohledně bezpečného a správného používání spotřebiče.
Pokud spotřebič prodáváte, věnujete nebo necháváte ve starém domě, předejte společně
s ním také tuto příručku, aby se mohl nový vlastník seznámit se spotřebičem a přečísti
si bezpečnostní varování.
Legenda
Varování
důležité bezpečnostní informace
Všeobecné informace a tipy
Informace týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Vložte
obalový materiál do vhodných kontejnerů pro recyklaci.
Pomáhejte recyklovat odpadní elektrické a elektronické
spotřebiče. Spotřebiče označené tímto symbolem
nevyhazujte do domovního odpadu. Zašlete výrobek
do
místního recyklačního závodu, nebo se obraťte na váš
obecní úřad.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poranění nebo udušení!
Chladiva a plyny vyžadují profesionální likvidaci. Zajistěte, aby se potrubí chladicího okruhu
nepoškodilo, než bude náležitě zlikvidováno. Odpojte spotřebič od síťového napájení.
Odstřihněte síťový kabel a zlikvidujte ho. Odstraňte police a přihrádky, stejně jako západku
a těsnění dvířek, aby se zamezilo uzavření dětí a domácích zvířat uvnitř spotřebiče.
CS
Obsah
3
Obsah
Bezpečnostní informace .............................................................................................................. 4
Určené použití ................................................................................................................................. 9
Popis výrobku ................................................................................................................................ 11
Ovládací panel ............................................................................................................................... 12
Používání ........................................................................................................................................ 13
Vybavení ......................................................................................................................................... 20
Čištění a údržba ............................................................................................................................ 23
Řešení problémů .......................................................................................................................... 25
Instalace ......................................................................................................................................... 28
Technické údaje ........................................................................................................................... 31
Zákaznický servis ......................................................................................................................... 33
Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a literaturu podle tohoto seznamu:
2 zásobníky na vejce 3 rozpěrky Uživatelská příručka
Bezpečnostní informace
CS
4
Bezpečnostní i nformace
Před prvním zapnutím spotřebiče si přečtěte následující rady týkající
se bezpečnosti:
VAROVÁNÍ!
Před prvním použitím
Ujistěte se, že při přepravě nedošlo k žádnému poškození.
Odstraňte veškerý obalový materiál a uschovejte ho mimo dosah dětí.
Před instalací spotřebiče počkejte alespoň dvě hodiny,
aby byla zaručena plná účinnost okruhu chladiva.
Se spotřebičem vždy manipulujte alespoň ve dvou osobách,
protože je těžký.
Instalace
Spotřebič by se měl umístit do dobře větrané místnosti.
Nad spotřebičem a kolem něj zajistěte volný prostor alespoň 10 cm.
Nikdy neumisťujte spotřebič do vlhkého prostoru neb
o na místo,
kde by
na něj mohla stříkat voda. Vodu a skvrny odstraňte a vysušte
měkkou, čistou látkou.
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti zdrojů
tepla (např. sporáků nebo ohřívačů).
Nainstalujte spotřebič na místo odpovídajíc
í jeho velikost a používání
a vyrovnejte ho.
Zajistěte, aby nic nezakrývalo větrací otvory ve spotřebiči nebo
v konstrukci pro vestavění.
Ujistěte se, že parametry elektrického napájení se shodují s údaji
na typovém štítku. V opačném případě kontaktujte el
ektrikáře.
Spotřebič je napájen ze sítě 220240 VAC / 50
60 Hz. Nenormální
kolísání napě může způsobit, že spotřebič se nespustí, nebo
se
poškodí regulátor teploty či kompresor, případně se může za chodu
ozývat neobvyklý hluk. V takovém případě by se měl
nainstalovat
automatický regulátor.
Nepoužívejte rozbočovací adaptéry ani prodlužovací kabely.
Ujistěte se, že napájecí kabel není zachycen chladničkou.
Nešlapejte
na
napájecí kabel.
CS
Bezpečnostní informace
5
VAROVÁNÍ!
K napájení použijte samostatnou, snadno přístupnou uzemněnou
zásuvku. Tento spotřebič musí být uzemněný.
Pouze pro Spojené království: Napáje kabel spotřebiče je vybaven
trojpólovou zástrčkou (s uzemněním), která se zapojuje do standard
trojpólové zásuvky (s uzemněním). Nikdy neodřezávejte ani
nedemontujte třetí kolík (uzemnění). Zástrčka by měla být přístup
i po instalaci spotřebiče.
Nepoškoďte okruh chladiva.
Denní používání
Tento spotřebič mohou používat děti starší osmi let a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
osoby nezkušené a neznalé za předpokladu, že mají zajištěný dohled
nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a chápou
související rizika.
Zabraňte dětem mladším 3 let v přístupu ke spotřebiči, pokud nejsou
pod nepřetržitým dozorem.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Jestliže v blízkosti spotřebiče uniká chladný plyn nebo jiný hořlavý plyn,
vypněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpojujte
zástrčku napájecího kabelu chladničky nebo jakéhokoli jiného spotřebiče
od zásuvky.
Upozorňujeme, že spotřebič je nastaven na provoz při určitém rozsahu
teplot mezi 10 a 43 °C. Spotřebič nemusí řád fungovat, pokud
je po dlouhou dobu vystaven teplotám nad nebo pod indikovaným
rozsahem.
Nepokládejte na horní stranu chladničky nestabilní předměty
(těžké předměty, nádoby naplněné vodou), aby se předešlo zranění
způsobenému pádem nebo elektrickým proudem v důsledku styku
s vodou.
Netahejte za police ve dvířkách. Dvířka by se mohla vychýlit, mohla
by se vytáhnout police na láhve, nebo by se spotřebič mohl převrhnout.
Otvírejte a zavírejte dvířka pouze pomocí madel. Mezera mezi dvířky
a skříní je velmi úzká. Nenatahujte v těchto místech ruce, abyste
si nepřiskřípli prsty. Dvířka chladničky otvírejte nebo zavírejte pouze
v případě, že v dosahu jejich pohybu nestojí žádné děti.
Bezpečnostní informace
CS
6
VAROVÁNÍ!
Ve spotřebiči nebo v jeho blízkosti neskladujte ani nepoužívejte hořlavé,
výbušné nebo korozivní látky.
Ve spotřebiči neskladujte léky, bakterie ani chemické látky.
Tento spotřebič je určen k použití v domácnosti. Nedoporučuje
se skladovat materiály, které vyžadují přesně stanovené teploty.
Do mrazničky nikdy neukládejte tekutiny v láhvích nebo plechovkách
(kromě vysokoprocentních lihovin), a zejména nápoje sycené oxidem
uhličitým, protože během mrazení by praskly.
Pokud dojde k oteplení v mrazničce, zkontrolujte stav potravin.
Nenastavujte zbytečně nízkou teplotu ve vnitřním prostoru chladničky.
Při vysokém nastavení může teplota klesnout do záporných hodnot.
Pozor: Láhve mohou prasknout
Nedotýkejte se mražených potravin mokrýma rukama (noste rukavice).
Zejména nejezte nanuky bezprostřed po vyjmutí z prostoru
mrazničky. Hrozí nebezpečí přimrznu nebo vzniku omrzlin.
PRVNÍ POMOC: ihned vložte zasažené místo pod tekoucí studenou
vodu. Neodtrhujte!
Za provozu se nedotýkejte vnitřního povrchu úložného prostoru
mrazničky, zejména ne mokrýma rukama, protože by mohly přimrznout
k povrchu.
V případě výpadku napájení nebo před čištěním odpojte spotřebič
od napájení. Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň
7 minut, protože časté spouštění by mohlo poškodit kompresor.
Uvnitř prostoru pro skladování potravin ve spotřebiči nepoužívejte
elektrická zařízení, pokud se nejedná o zařízení doporučené výrobcem.
Údržba/čištění
Jestliže jsou čištění a údržba prováděny dětmi, je nutné na ně dohlížet.
Před zahájením jakékoli pravidelné údržby odpojte spotřebič
od elektrického napájení. Před opětovným spuštěním spotřebiče
počkejte alespoň 7 minut, protože časté spouštění by mohlo poškodit
kompresor.
CS
Bezpečnostní informace
7
VAROVÁNÍ!
Při odpojování spotřebiče od napájení držte zástrčku, nikoli kabel.
Nečistěte spotřebič tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, práškovým
mycím prostředkem, benzínem, amylacetátem, acetonem, podobnými
organickými roztoky a kyselými nebo zásaditými roztoky. K čištění
použijte speciál čisticí prostředek na chladničky, aby se zamezilo
poškození.
Neseškrabávejte námrazu a led ostrými předměty. Nepoužívejte
spreje, elektrické ohřívače jako fén na vlasy, parní čističe ani jiné zdroje
tepla, aby nedošlo k poškození plastových součástí
K rozmrazování nepoužívejte mechanicnástroje ani jiné prostředky.
Používejte pouze prostředky doporučené výrobcem.
Pokud se poškodí napájekabel, výměnu musí provést výrobce, jeho
servisní zástupce nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo
riziko.
Nepokoušejte se opravovat, rozebírat nebo upravovat spotřeb
vlastními silami. Je-li nutná oprava, obraťte se na náš zákaznický servis.
Alespoň jednou za rok odstraňte prach ze zadní strany spotřebiče,
aby se předešlo nebezpečí požáru a snížila se spotřeba energie.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani nelijte vodu.
K čištění spotřebiče nepoužívejte vodní postřik ani proud vody.
Nečistěte chladné skleněné police horkou vodou. Náhlá změna teploty
by mohla způsobit, že sklo praskne.
Bezpečnostní informace
CS
8
Informace o plynném chladivu
VAROVÁNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a).
Ujistěte se,
že během přepravy nebo instalace nedošlo k poškození okruhu
chladiva.
Unikající chladivo by mohlo způsobit zranění očí, nebo by se mohlo
vznítit. Pokud dojde k poškození, nepřibližujte se
s otevřeným plamenem,
důkladně vyvětrejte místnost a nezapojujte ani neodpojujte napájecí kabely
tohoto či
jiných spotřebičů. Informujte zákaznický servis.
V případě zasažení očí chladivem důkladně vypláchněte oči pod tekou
vodou a ihned zavolejte očnímu lékaři.
VAROVÁNÍ!
Symbol označuje nebezpečí požáru, protože jsou použity hořlavé
materiály. Dbejte na to, abyste nezpůsobili požár zapálením hořlavého
materiálu. VAROVÁNÍ: Při umisťování spotřebiče se ujistěte, že napájecí
kabel není zachycený nebo poškozený.
VAROVÁNÍ: Neumisťujte za spotřebič přenosné rozbočovací zásuvky ani
prodlužovací kabely.
Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí)
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
osobami nezkušenými a neznalými, pokud nejsou pod dohledem nebo
nebyly poučeny o používání spotřebiče osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost.
Děti by měly být pod dohledem, aby si se spotřebičem nehrály.
Vzhledem k používání hořlavých chladiv je nutné přísně dodržovat pokyny
pro instalaci, manipulaci a údržbu spotřebiče a pokud chcete spotřebič
zlikvidovat, obraťte se na odborníka nebo náš poprodejní servis.
V tomto spotřebiči neskladujte výbušné látky, jako jsou nádoby
s aerosolem, v nichž se používá hořlavý hnací plyn.
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Jako nadouvadlo pro pěnovou izolaci se používá CYKLOPENTAN,
což je hořlavá látka, která nepoškozuje ozónovou vrstvu.
CS
Určené použití
9
Určené použití
Určené použi
Tento spotřebič je určen k chlazení a mrazení potravin. Je určen výhrad
k používání v domácnostech a podobných oblastech, jako jsou kuchyňky
pro personál v obchodech, kancelářích a na dalších pracovištích,
chalupy a hotely, motely a další obytné objekty, kde je používají zákazníci,
stejně jako ubytovací zařízení typu penzionu se snídaní a cateringové
služby. Není určen k používání v komerčním nebo průmyslovém prostředí.
Na spotřebiči neprovádějte žádné změny nebo úpravy. Používání k jinému
než určenému účelu může představovat nebezpečí a vést ke ztrátě
platnosti záruky.
Normy a směrnice a
Tento výrobek splňuje požadavky všech platných směrnic ES s odpovídajícími
harmonizovanými normami a normami platnými ve Spojeném Království,
které stanoví používání označení CE a UKCA.
Určené použití
CS
10
POZOR!
Když zavřete dvířka, svislá dveřní lišta na levých dvířkách
by se měla ohnout dovnitř (1).
Jestliže se pokusíte zavřít levá dvířka a svislá dveřní lišta
není ohnutá (2), nejprve byste ji měli ohnout, jinak dveř
lišta narazí do upevňovací osy nebo pravých dvířek.
Pak
by mohlo dojít k poškození prahu nebo k netěsnosti.
Uvnitř rámu je topné vlákno. Teplota p
ovrchu
mírně
vzroste, což je normální a nebude to mít
vliv
na fungování spotřebiče.
CS
Popis výrobku
11
Popis výrobku
Upozornění
Vzhledem k technickým změnám a různým modelům nemusí některé
obrázky v této příručce přesně zobrazovat váš model.
A: Prostor chladničky
B: Prostor mrazničky
1
Držák na láhve/držák ve dvířkách
11
Výsuvná police
2
Skleněné police
12
Mrazicí box
3
Typový štítek
13
Vzduchové potrubí
5
Humidity Box
14
Nastavitelné nohy
6
Svislý nosník
7
Stropní svítidlo
8
T. ABT (za panelem)
9
Ukazatel správné teploty (volitelný)
10
Box MyZone
Ovládací panel
CS
12
Ovládací panel
Ovládací panel
Tlačítka:
A
Volič chladničky
B
Volič mrazničky
C
Režim Auto Set a volič funkce Holiday
D
Volič funkce Super
-Cool
E
Volič funkce Super
-Freeze
F
Volič funkce Zámek panelu
Indikátory:
a
Teplota v prostoru chladničky
b
Teplota v prostoru mrazničky
c1
Režim Holiday
c2
Režim Auto Set
d
Funkce Super
-Cool
e
Funkce Super
-Freeze
f
Zámek panelu
Před prvním použitím
Odstraňte veškerý obalový materiál, uschovejte ho mimo dosah dětí a zlikvidujte
ho způsobem šetrným k životnímu prostředí.
Než do spotřebiče vložíte jakékoli potraviny, vyčistěte jeho vnitřní i vnější povrchy
vodou a slabým saponátem.
Po vyrovnání a vyčištění počkejte alespoň 2–5 hodin, než spotřebič připojíte k napájení.
Viz část INSTALACE.
Než naplníte prostory potravinami, nejprve je nechte ochladit na vysoké nastavení.
Funkce Power- Freeze pomáhá rychle zchladit mrazicí prostor.
Teploty chladničky a mrazničky jsou automaticky nastaveny na 4°C a -18°C.
Jedná se o doporučené nastavení. V případě potřeby můžete tyto teploty změnit
ručně. Viz NASTAVOVÁNÍ TEPLOTY.
CS
Používání
13
Používání
Dotyková tlačítka
Na ovládacím panelu jsou dotyková tlačítka, která reagují již na lehký dotyk prstem.
Zapínání/vypínání spotřebiče
Spotřebič se spustí ihned po připojení k napájení.
Po prvním spuštění spotřebiče se zobrazují aktuální teploty chladničky a mrazničky.
Displej bude blikat. Pokud jsou dvířka zavřená, po 30 sekundách se vypne.
Pravděpodobně je aktivní zámek panelu.
Upozornění
Spotřebič je přednastaven na doporučené teploty 4 °C (chladnička) a -18 °C (mraznička).
V normálních podmínkách okolního prostředí nemusíte nastavovat teplotu.
Když se spotřebič zapne poté, co byl odpojen od napájení, může trvat až 12 hodin,
než
dosáhne správné teploty.
Před vypnutím vyprázdněte spotřebič. Chcete-li spotřebič vypnout, vytáhněte napájecí
kabel ze síťové zásuvky.
Zamknutí/odemknutí panelu
Upozornění
Pokud jsou dveře zavřené a 30 sekund není stisknuto
žádné tlačítko, ovládací panel se automaticky
zablokuje proti aktivaci. K úpravě jakéhokoli nastavení
je nutné odemknout panel.
Dotykem tlačítka „F“ na 3 sekundy zablokujete
všechny prvky panelu proti aktivaci. Bzučák
se rozezní a zobrazí se příslušný indikátor
„f“; osvětlení panelu je vypnuto. Ikona bliká, pokud
bude stisknuto tlačítko, když je aktivován zámek
panelu. Změna není spuštěna.
Pro odemknutí znovu stiskněte tlačítko .
Pohotovostní režim
Displej se automaticky vypne po 30 sekundách od stisknutí jakéhokoli tlačítka.
Displej se automaticky zamkne. Rozsvítí se automaticky při stisknutí jakéhokoli
tlačítka nebo otevření jakýchkoli dveří (alarm nerozsvítí obrazovku displeje).
Používání
CS
14
Volba pracovního režimu
Můžete zvolit jeden z následujících dvou způsobů nastavení spotřebiče:
1) Režim Auto Set
V režimu Auto Set může spotřebič automaticky upravit nastavení teploty podle okolní
teploty a změny teploty ve spotřebiči. Pokud nemáte žádné zvláštní požadavky,
doporučujeme použít režim Auto Set (viz dále režim Auto Set).
2) Režim ručního nastavení:
Chcete-li ručně nastavit teplotu spotřebiče, abyste mohli uložit konkrétní potraviny,
můžete nastavit hodnotu prostřednictvím tlačítka pro nastavování teploty (viz část
NASTAVENÍ TEPLOTY).
Alarm otevřených dveří
Pokud jsou dveře chladničky otevřeny déle než 1 minutu,
zazní alarm otevření dveří. Alarm lze ztlumit zavřením
dveří nebo dotykem ovládacího panelu. Pokud zůstanou
dveře otevřené déle než 7 minut, světlo uvnitř oddílu
a
osvětlení ovládacího panelu se automaticky vypne.
Nastavení teploty
Vnitřní teploty jsou ovlivňovány následujícími faktory:
Okolní teplota
Frekvence otevírání dvířek
Množství uskladněných potravin
Instalace spotřebiče
Nastavení teploty v chladničce
1.
Pokud je panel uzamčen, odemkněte jej stisknutím
tlačítka „F“.
2.
Stisknutím tlačítka „A“ (Chladnička) vyberte
přihrádku chladničky. Zazní alarm.
Zobrazuje se aktuální teplota v chladicím prostoru.
3.
Stisknutím tlačítka „A“ nastavte teplotu chladničky.
Při každém stisknutí tlačítka se ozve zvukový signál.
Teplota se posouvá dolů v sekvencích
po 1 °C z nastavené teploty na 1 °C a po dalším
stisknutí se opět přepne na 9 °C.
Optimální teplota v chladničce je 4 °C. Nižší teploty
znamenají zbytečnou spotřebu energie.
Pokud během 5 sekund nezmáčknete žádné tlačítko,
nastavení se automaticky potvrdí.
CS
Používání
15
Nastavení teploty v mrazničce
1.
Pokud je panel uzamčen, odemkněte jej stisknutím
tlačítka „F“.
2.
Stiskněte tlačítko „B“ (mraznička) pro výběr prostoru
mrazničky. Zazní alarm. Zobrazí se aktuální teplota
v prostoru mrazničky
3.
Stisknutím tlačítka „B“ (mraznička) nastavte teplotu
mrazničky. Při každém stisknutí tlačítka se ozve
zvukový signál.
Teplota se posouvá dolů v sekvencích
po 1 °C z nastavené teploty na -24 °C a po dalším
stisknutí se opět přepne na -14 °C.
Optimální teplota v mrazničce je -18 °C. Nižší teploty
znamenají zbytečnou spotřebu energie.
Pokud během 5 sekund nezmáčknete žádné
tlačítko,
nastavení se automaticky potvrdí.
Upozornění
Teplotu v příslušné přihrádce nelze nastavit, pokud je aktivována jiná funkce (Power-Freeze,
Super
-Cool, Holiday nebo režim Auto Set) nebo je displej uzamčen. Bude blikat odpovídající
kontrolka a zároveň se bude ozývat zvukový signál.
Režim Auto Set
V režimu Auto Set může spotřebič automaticky
upravovat nastavení teploty podle teploty okolí a změn
teploty
uvnitř spotřebiče. Tato funkce nevyžaduje
žádné ruční zásahy.
1.
Pokud je panel uzamčen, odemkněte jej stisknutím
tlačítka „F“.
2.
Stiskněte tlačítko „C“ (Auto Set). Zazní alarm.
3.
Rozsvítí se kontrolka „c2“ a funkce se aktivuje.
Tuto funkci lze opět
vypnout zopakováním výše
uvedených kroků nebo výběrem jiné funkce.
Používání
CS
16
Funkce Holiday
Tato funkce trvale nastaví teplotu v
chladničce na 17 °C.
To umožňuje udržet dveře prázdné chladničky zavřené,
aniž by vznikl zápach nebo plíseň
během delší
nepřítomnosti (např. během dovolené). Mrazicí prostor
je volný pro vaše nastavení.
1.
Pokud je panel uzamčen, odemkněte jej
stisknutím tlačítka „F“.
2.
Stiskněte tlačítko „C“ (Auto Set) na 3 sekundy.
3.
Rozsvítí se kontrolka „c1“ a funkce se aktivuje.
Tuto funkci l
ze opět vypnout zopakováním výše
uvedených kroků nebo výběrem jiné funkce.
VAROVÁNÍ!
Během funkce Holiday se v chladicím prostoru nesmí skladovat žádné potraviny.
Teplota
+17 °C je příliš vysoká pro ukládání potravin.
Funkce Super
-Cool
Pokud je třeba skladovat větší množství potravin
(například po nákupu), zapněte funkci Super
-Cool.
Funkce Power
-Cool urychluje chlazení čerstvých
potravin a chrání již uložené zboží před nežádoucím
ohřátím. Tovární nastavení teploty je 0 až +1 °C.
1.
Pokud je panel uzamčen, odemkněte jej
stisknutím tlačítka „F“.
2.
Stiskněte tlačítko „D“ (Super-Cool).
3.
Rozsvítí se kontrolka „d“ a funkce se aktivuje.
Tuto funkci lze opět vypnout zopakováním výše
uvedených kroků nebo výběrem jiné funkce.
Upozornění
Tato funkce se automaticky vypne po 6 hodinách.
CS
Používání
17
Funkce Super-Freeze
Čerstvé potraviny by se měly co nejdříve úplně zmrazit.
Pak si uchovají nejlepší nutriční hodnoty, vzhled a chuť.
Funkce Super
-Freeze urychluje zmrazování čerstvých
potravin a chrání již ulo
žené zboží před nežádoucím
ohřátím. Pokud potřebujete najednou zmrazit velké
množství potravin, doporučuje se nastavit funkci Super
-
Freeze 24
h před použitím mrazicího prostoru.
Teplota
nastavení funkce je nižší než - 24 °C.
1. Pokud je panel uzamčen, odemkněte jej
stisknutím tlačítka „F“.
2. Stiskněte tlačítko „E“ (Super-Freeze).
3. Rozsvítí se kontrolka „e“ a funkce se aktivuje.
Tuto funkci lze opět vypnout zopakováním výše
uvedených kroků nebo výběrem jiné funkce.
Upozornění
Funkce Super
-Freeze se automaticky vypne po 50 hodinách. Potom bude spotřebič
pracovat s dříve nastavenou teplotou.
Funkce vypnutí chladničky
Tato funkce vypne chladničku. Na prostor mrazničky to nemá žádný vliv.
Nastavte teplotu prostoru chladničky na 0 °C (OF) podle části NASTAVENÍ
TEPLOTY CHLADNIČKY.
VAROVÁNÍ!
Před vypnutím vyprázdněte spotřebič.
Když je aktivována funkce vypnutí chladničky, nechte dveře prostoru chladničky
otevřené, abyste zabránili vzniku zápachu nebo plísní.
Používání
CS
18
Tipy pro ukládání čerstvých potravin
Ukládání do prostoru chladničky
Udržujte teplotu v chladničce pod 5 °C.
Horké potraviny musí před uložením do spotřebiče vychladnout na pokojovou teplotu.
Potraviny uchovávané v chladničce by se měly před uložením omýt a osušit
Potraviny určené k uložení by měly být náležitě uzavřené, aby se zamezilo změnám
vůně nebo chuti.
Neskladujte nadměrné množství potravin. Mezi potravinami nechávejte volné místo,
aby kolem nich mohl proudit studený vzduch; pak bude chlazení lepší a rovnoměrnější.
Potraviny konzumované každý den by se měly ukládat na přední straně police.
Mezi potravinami a vnitřními stěnami nechávejte mezery, kterými může proudit
vzduch. Zejména neopírejte potraviny o zadní stěnu, protože tam by mohly zmrznout.
Zamezte přímému kontaktu potravin (zejména olejnatých nebo kyselých) s vnitřním
povrchem, protože oleje/kyseliny by mohly způsobit jeho korozi. Kdykoli objevíte
olejnaté/kyselé nečistoty, odstraňte je.
Rozmrazujte zmrazené potraviny v úložném prostoru chladničky. Pak budete moci
použít zmrazené potraviny ke snížení teploty ve vnitřním prostoru a ušetříte energii.
Uchovávání v chladničce může urychlit zrání některých druhů ovoce a zeleniny,
například cuket, melounů, papáji, banánů, ananasu atd. Proto se nedoporučuje
skladovat je v chladničce. Nicméně uložení na určitou dobu může podpořit zrání velmi
nezralého ovoce. Také cibule, česnek, zázvor a další kořenová zelenina by se měly
skladovat při pokojové teplotě.
Nepříjemný zápach uvnitř chladničky může znamenat, že se něco zkazilo a bude nutné
čištění. Viz ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
Různé potraviny by se měly ukládat na různá místa podle jejich vlastností:
Upozornění
Mezi uloženými potravinami a vzduchovým kanálem nebo snímači udržujte vzdálenost
větší než 10 mm, aby bylo zaručeno účinné chlazení.
1
Máslo, sýry atd.
2
Vejce, plechovky, konzervy, koření atd.
3
Nápoje a láhve.
4
Nakládané potraviny, konzervy atd.
5
Masné výrobky, přesnídávky, těstoviny,
konzervy, mléko, tofu, mléčné výrobky atd.
6
Vařené maso, klobásy atd.
7
Zásuvka My Zone: suché ovoce,
máslové oleje, čokoláda
8
Zásuvka Humidity Box: Ovoce, zelenina,
saláty atd.
CS
Používání
19
Ukládání do prostoru mrazničky
Udržujte teplotu mrazničky na -18 °C.
24 hodin před zmrazením zapněte funkci Power-freeze; pro malé množství potravin
postačí 4–6 hodin.
Horké potraviny musí před uložením do prostoru mrazničky vychladnout
na pokojovou teplotu.
Potraviny nakrájené na malé porce zmrznou rychleji a snáze se rozmrazují a připravují.
Doporučená hmotnost každé porce je méně než 2,5 kg
Před vložením do mrazničky je vhodné potraviny zabalit. Vnější povrch obalu musí být
suchý, aby balíčky nepřimrzly k sobě. Obalové materiály by měly být bez zápachu,
vzduchotěsné, nejedovaté a netoxické.
Na obal zaznamenejte datum zmrazení, časový limit a název potravin podle příslušných
údajů pro různé potraviny, abyste předešli překročení doby skladovatelnosti.
VAROVÁNÍ: Kyseliny, zásady, sůl apod. by mohly způsobit korozi vnitřního povrchu
mrazničky. Nepokládejte potraviny obsahující tyto látky (např. mořské ryby)
přímo na vnitřní povrch. Slaná voda v mrazničce by se měla ihned odstranit.
Nepřekračujte doby skladovatelnosti potravin doporučené výrobcem.
Vyjímejte z mrazničky pouze potřebné množství potravin.
Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmrazené potraviny již nelze znovu
zmrazit, dokud se nejprve nepřipraví, jinak by se zhoršila jejich poživatelnost.
Neukládejte do prostoru mrazničky nadměrné množství čerstvých potravin. Věnujte
pozornost kapacitě mrazničky - viz TECHNICKÉ ÚDAJE nebo údaje na typovém štítku.
Potraviny lze skladovat v mrazničce při teplotě nejméně -18 °C po dobu 2 až 12 měsíců
v závislosti na jejich vlastnostech (např. maso: 3–12 měsíců, zelenina: 612 měsíců)
Při zmrazování čerstvých potravin zamezte jejich kontaktu s již zmrazenými
potravinami. Hrozí nebezpečí rozmrazení!
Při ukládání potravin prodávaných ve zmrazeném stavu se řiďte těmito pokyny:
Vždy dodržujte pokyny výrobce ohleddoby skladovatelnosti potravin. Tyto pokyny
neporušujte!
Snažte se co nejvíce zkrátit dobu mezi nákupem a uložením, aby zůstala zachována
kvalita potravin.
Kupujte mražené potraviny, které byly skladovány při teplotě -18 °C nebo nižší.
Nekupujte potraviny, které mají na obalu led nebo námrazu. Znamená to, že tyto
výrobky mohly být v nějakém okamžiku částečně rozmrazené a znovu zmrazené.
Vzrůst teploty ovlivňuje kvalitu potravin.
Upozornění
Mezi uloženými potravinami a vzduchovým kanálem udržujte vzdálenost větší než
10 mm, aby bylo zaručeno účinné chlazení.
Vybavení
CS
20
Vybavení
Vícecestný průtok vzduchu
Chladnička je vybavena systémem vícecestného
průtoku vzduchu, který zajišťuje proudění chladného
vzduchu v každé úrovni polic. Pomáhá to udržovat
jednotnou teplotu, která zaručí, že potraviny vydrží déle
v
čerstvém stavu.
Nastavitelné police
Výšku polic lze upravovat tak, aby vyhovovala vašim
požadavkům na ukládání.
1.
Chcete-li přemístit nějakou polici, vyjměte ji tak,
že nejprve nadzdvihnete okraj (1) a potom
ji vytáhnete ven (2).
2.
Při instalaci ji položte na výstupky na obou
stranách
a zatlačte ji až dozadu tak, aby se zadní strana
police usadila uvnitř drážek v bočních stranách
Upozornění:
Ujistěte se, že oba konce police jsou v rovině.
Zásuvka My Zone
V této přihrádce je vlhkost přibližně 45 %. Tato zásuvka je vhodná pro skladování suchého
ovoce a jiných suchých potravin s nízkým obsahem vody, jako je máslo, tuky a oleje nebo
čokoláda.
Zásuvka Humidity Box
V tomto prostoru je hladina vlhkosti kolem 85 %. Je regulována automaticky systémem
a vhodná k ukládání ovoce, zeleniny, salátů a jiných potravin.
Upozornění:
Neodstraňujte plastové kryty uvnitř obou zón,
udržují
vlhkost.
V těchto dvou zásuvkách by se nemělo uchovávat ovoce citlivé na chlad,
například ananas, avokádo, banány, grapefruity, zelenina jako brambory,
lilky, fazole, okurky, cukety a rajčata a sýry.
CS
Vybavení
21
Odnímatelné police na dvířkách
Police ve dvířkách lze vyjímat za účelem čištění:
Uchopte rukama obě strany police, zdvihněte ji nahoru
(1) a vytáhněte ji ven (2).
Při vkládání dveřní police proveďte výše popsané kroky
v opačném pořadí.
VOLITELNÉ VYBAVENÍ:
Ukazatel správné teploty
Indikátor teploty OK lze použít ke stanovení teploty
pod +4 °C. Teplotu postupně snižujte,
dokud se na displeji neobjeví nápis
„OK“.
Upozornění:
Když se spotřebič zapne, může trvat až 12 hodin, než dosáhne správné teploty.
Vyjímatelná zásuvka mrazničky
Chcete
-li vyndat zásuvku, vytáhněte ji, jak nejdále
to
půjde (1), zdvihněte ji a vyjměte (2).
Při vkládání zásuvky
proveďte výše popsané kroky
v
opačném pořadí.
Ukládání velkých kusů potravin
Velké kusy např. zmrazených potravin lze skladovat:
po vyjmutí a převrácení horní mrazicí přihrádky
o 180° nebo
po vyjmutí obou horních mrazicích přihrádek
i prostřední zásuvky mrazničky a uložení potravin
přímo na polici.
Světlo
Po otevření dvířek se rozsvítí světlo LED osvětlující interiér. Fungování světel není
ovlivňováno žádným z nastavení spotřebiče.
Vybavení
CS
22
Tipy pro úsporu energie
Zajistěte, aby měl spotřebič náležité větrání (viz INSTALACE).
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti zdrojů tepla
(např. sporáků nebo ohřívačů).
Vyhýbejte se zbytečně nízké teplotě uvnitř spotřebiče. Čím nižší je nastavená teplota
ve spotřebiči, tím vyšší je spotřeba energie.
Funkce jako POWER-FREEZE spotřebovávají více energie.
Teplé jídlo nechte před vložením do spotřebiče vychladnout.
Otvírejte dvířka spotřebiče co nejméně a na co nejkratší dobu.
Nepřeplňujte spotřebič, aby se nenarušilo proudění vzduchu.
Zamezte přítomnosti vzduchu v obalech potravin.
Udržujte těsnění dvířek v čistém stavu, aby se dvířka vždy správně zavírala.
Rozmrazujte zmrazené potraviny v úložném prostoru chladničky.
CS
Čištění a údržba
23
Čištění a údržba
VAROVÁNÍ!
Před čištěním odpojte spotřebič od napájení.
Čištění
Spotřebič čistěte pouze tehdy, když je v něm uloženo jen málo potravin, nebo je prázdný.
Spotřebič by se měl čistit každé čtyři týdny, aby byl dobře udržovaný a zamezilo se zápachu
z uložených potravin.
VAROVÁNÍ!
Nečistěte spotřebič tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, práškovým mycím
prostředkem, benzínem, amylacetátem, acetonem, podobnými organickými roztoky
a kyselými nebo zásaditými roztoky. K čištění použijte speciální čisticí prostředek
na chladničky, aby se zamezilo poškození.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani nelijte vodu.
K čištění spotřebiče nepoužívejte vodní postřik ani proud vody.
Nečistěte chladné skleněné police horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla
způsobit, že sklo praskne.
Nedotýkejte se vnitřního povrchu úložného prostoru mrazničky, zejména ne mokrýma
rukama, protože by mohly přimrznout k povrchu.
V případě ohřátí zkontrolujte stav mražených potravin.
Vždy udržujte těsnění dvířek v čistém stavu.
Očistěte vnitřek a skříň spotřebiče houbou
navlhčenou v teplé vodě s neutrálním čisticím
prostředkem.
Opláchněte povrch a vysušte ho měkkou látkou.
Nemyjte žádné součásti spotřebiče v myčce.
Před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte
alespoň 7 minut, protože časté spouštění by mohlo
poškodit kompresor.
Odmrazování
Prostory chladničky a mrazničky se odmrazují automaticky; není nutný žádný ruční zásah.
Čištění a údržba
CS
24
Výměna žárovek LED
VAROVÁNÍ!
Nevyměňujte žárovku LED vlastními silami, její výměnu musí
provést buď výrobce,
nebo
autorizovaný servisní zástupce.
Jako zdroj světla v žárovce se využívají diody LED, které se vyznačují nízkou spotřebou
energie a dlouhou životností. Pokud se vyskytne nějaký neobvyklý stav,
kontaktujte zákaznický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
Vyměnitelný světelný zdroj (pouze LED), výměnu musí
provést
odborník.
Tento výrobek obsahuje světelný zdroj s třídou energetické účinnosti G.
Napětí Třída energetické účinnosti Model
Horní svítidlo
chladničky 12 V G HCR5919ENMM
Mraznička 12 V G
Když se spotřebič delší dobu nepoužívá
Pokud spotřebič delší dobu nepoužíváte a nebudete jej používat:
Vyjměte potraviny.
Vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky.
Vyprázdněte a vyčistěte zásobník na vodu
Vyčistěte spotřebič podle výše uvedeného popisu.
Nechte dvířka otevřená, aby se uvnitř nevytvořil zápach.
Upozornění
Přemisťování spotřebiče
1. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od napájení.
2. Připevněte police a ostatní pohyblivé součásti v chladničce a mrazničce lepicí páskou.
3. Nenaklánějte chladničku v úhlu větším než 45°, aby se předešlo poškození
chladicího systému.
VAROVÁNÍ!
Nezdvihejte spotřebič za madla.
Nikdy nepokládejte spotřebič vodorovně na zem.
CS
Řešení problémů
25
Řešení problémů
Mnoho problémů můžete vyřešit sami bez konkrétních odborných znalostí. V případě
nějakého problému zkontrolujte všechny možnosti a řiďte se níže uvedenými pokyny,
než se obrátíte na poprodejní servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
VAROVÁNÍ!
Před zahájením údržby vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku napájecího kabelu
ze síťové zásuvky.
Servis elektrického zařízení by měli provádět pouze kvalifikovaní elektrikáři,
protože nepatřičné opravy by mohly vést k vážným následným škodám.
Poškozený napájecí kabel by měl vyměnit pouze výrobce, jeho servisní zástupce
nebo osoby s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko.
Problém Možná příčina Možné řešení
Kompresor
nepracuje.
Síťová zástrčka není zapojena
do
síťové zásuvky.
Zapojte síťovou zástrčku.
Spotřebič provádí cyklus
odmrazování
Jedná se o normální jev při
automatickém odmrazování
Spotřebič se spouští
často, nebo běží příliš
dlouho.
Vnitřní nebo venkovní teplota
je příliš vysoká.
V tomto případě je normální,
že spotřebič běží déle.
Spotřebič byl určitou dobu
vypnutý.
Normálně trvá 8 až 12 hodin,
než se spotřebič úplně ochladí.
Dvířka/zásuvka spotřebiče
nejsou těsně zavřené.
Zavřete dvířka/zásuvku a ujistěte
se, že spotřebič je umístěn
na rovné zemi a dvířkům
nepřekáží žádné potraviny
nebo
nádoby.
Dvířka/zásuvka se otvírala příliš
často, nebo byla příliš dlouho
otevřená.
Neotvírejte dvířka/zásuvku
příliš často.
Nastavená teplota pro prostor
mrazničky je příliš nízká.
Nastavujte vyšší teplotu, dokud
nedosáhnete uspokojivé teploty
chladničky. Trvá 24 hodin,
než
se
teplota chladničky ustálí.
Těsnění dvířek/zásuvky je
znečištěné, opotřebené,
popraskané nebo nesprávně
nainstalované.
Vyčistěte těsnění
dvířek/zásuvky, nebo ho nechte
vyměnit zákaznickým servisem.
Není zaručena požadovaná
cirkulace vzduchu.
Zajistěte odpovídající větrání.
Vnitřek chladničky
je znečištěný
a/nebo zapáchá.
Je třeba vyčistit vnitřek
chladničky.
Vyčistěte vnitřek chladničky.
V chladničce je uloženo nějaké
silně aromatické jídlo.
Důkladně zabalte jídlo.
Řešení problémů
CS
26
Uvnitř spotřebiče
není dostatečně
chladno.
Je nastavena příliš vysoká teplota.
Znovu nastavte teplotu.
Bylo uloženo příliš teplé jídlo.
Před uložením vždy nechte
jídlo
vychladnout.
Bylo uloženo příliš
potravin najednou.
Vždy ukládejte menší
množství potravin.
Potraviny jsou příliš blízko sebe.
Nechte mezi potravinami
mezery umožňující
proudění vzduchu.
Dvířka/zásuvka spotřebiče nejsou
těsně zavřené.
Zavřete dvířka/zásuvku.
Dvířka/zásuvka se otvírala příliš
často, nebo byla příliš dlouho
otevřená.
Neotvírejte dvířka/zásuvku
příliš často.
Uvnitř spotřebiče
je příliš chladno.
Je nastavena příliš nízká teplota.
Znovu nastavte teplotu.
Je aktivována funkce Power-
Freeze, nebo běží příliš dlouho.
Vypněte funkci Power-Freeze
Tvoření vlhkosti
na vnitřním povrchu
chladicího prostoru.
Prostředí je příliš teplé a vlhké.
Zvyšte teplotu.
Dvířka/zásuvka spotřebiče nejsou
těsně zavřené.
Zavřete dvířka/zásuvku.
Dvířka/zásuvka se otvírala příliš
často, nebo byla příliš dlouho
otevřená.
Neotvírejte dvířka/zásuvku
příliš často.
Nádoby na potraviny nebo
tekutiny zůstaly otevřené.
Nechte horké potraviny
vychladnout na pokojovou
teplotu a zakryjte potraviny
a tekutiny.
Na vnějším povrchu
chladničky nebo mezi
dvířky a zásuvkou
se hromadí vlhkost.
Prostředí je příliš teplé a vlhké.
Jedná se o normální jev
ve vlhkém prostředí; až se sníží
vlhkost, situace se změní.
Dvířka/zásuvka nejsou těsně
zavřená. Chladný vzduch
ve spotřebiči a teplý vnější
vzduch, dochází ke kondenzaci.
Ujistěte se, že dvířka/zásuvka
jsou těsně zavřené.
V prostoru
mrazničky je silná
vrstva ledu
a námrazy.
Potraviny nebyly náležitě
zabalené.
Vždy dobře zabalte potraviny.
Dvířka/zásuvka spotřebiče
nejsou
těsně zavřené.
Zavřete dvířka/zásuvku.
Dvířka/zásuvka se otvírala příliš
často, nebo byla příliš dlouho
otevřená.
Neotvírejte dvířka/zásuvku
příliš často.
Těsnění dvířek/zásuvky
je znečištěné, opotřebené,
popraskané nebo nesprávně
nainstalované.
Vyčistěte těsnění
dvířek/zásuvky, nebo
ho vyměňte za nové.
CS
Řešení problémů
27
Něco uvnitř brání správnému
zavření dvířek/zásuvky.
Přemístěte vnitřní police, police
na dvířkách nebo vnitřní nádoby,
aby se mohla dvířka/
zásuvka zavřít.
Boční strany skříně
a lišta na dvířkách
jsou teplé.
-
Jedná se o normální jev.
Spotřebič vydává
neobvyklé zvuky.
Spotřebič nestojí na rovné zemi.
Seřiďte nohy, aby stál
spotřebič
rovně.
Spotřebič se dotýká nějakého
předmětu v jeho okolí.
Odstraňte předměty
z okolí spotřebiče.
Ozývá se slabý zvuk
podobný
proudění vody.
-
Jedná se o normální jev.
Ozývá se pípání
alarmu.
Dvířka úložného prostoru
chladničky jsou otevřená.
Zavřete dvířka, nebo ručně
vypněte alarm.
Ozývá se slabé
hučení.
Protikondenzační systém
je v chodu
Zabraňuje kondenzaci,
jedná se o normální jev
Nefunguje osvětlení
interiéru nebo
chladicí systém
Síťová zástrčka není zapojena
do síťové zásuvky.
Zapojte síťovou zástrčku.
Napájení nemá správné
parametry.
Zkontrolujte přívod elektrického
napájení do místnosti. Zavolejte
místnímu dodavateli elektřiny!
Žárovka LED je vadná.
Zavolejte servis se žádostí
o výměnu žárovky.
Výpadek napájení
V případě výpadku napájení by měly potraviny zůstat bezpečně v chladu po dobu
asi 12 hodin. Během delšího výpadku napájení se řiďte těmito tipy, zejména v létě:
Otvírejte dvířka/zásuvku co nejméně často.
Během výpadku napájení nevkládejte do spotřebiče další potraviny.
Pokud je výpadek napájení oznámen předem a jeho délka překračuje 12 hodin,
vyrobte trochu ledu a umístěte ho do nádoby v horní části prostoru chladničky.
Ihned po výpadku napájení je nutné zkontrolovat potraviny.
Vzhledem k tomu, že během výpadku napájení nebo jiné závady vzroste teplota
v chladničce, doba skladování a poživatelnost potravin se zkrátí. Jakékoli potraviny,
které se rozmrazí, by se měly buď zkonzumovat, nebo brzy potom uvařit či upéci
a znovu zmrazit (je-li to vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům.
Funkce paměti během výpadku napájení
Po obnovení napájení bude spotřebič pokračovat v činnosti s parametry, které byly
nastaveny před výpadkem.
Instalace
CS
28
Instalace
Vybalení
VAROVÁNÍ!
Spotřebič je těžký. Vždy s ním manipulujte alespoň ve dvou osobách.
Uchovávejte všechny obalové materiály mimo dosah dětí a zlikvidujte je způsobem
šetrným k životnímu prostředí.
Vyjměte spotřebič z obalu.
Odstraňte všechny obalové materiály.
Podmínky prostředí
Pokojová teplota by měla být vždy mezi 10 °C a 43 °C, protože může ovlivňovat teplotu
uvnitř spotřebiče a jeho spotřebu energie. Bez náležité izolace neinstalujte spotřebič
do blízkosti jiných spotřebičů vytvářejících teplo (trub, chladniček).
Požadavky na místo
Potřebný prostor s otevřenými dvířky:
W1 =
1221 mm
W2 = 1534 mm
D1 = 660 mm
D2 = 1142 mm
Prostor pro větrání
Z bezpečnostních důvodů je nutné dodržet informace
o požadovaném prostoru pro větrání, aby byl spotřebič
dostatečně větraný.
Vyrovnání spotřebiče
Spotřebič by se měl
postavit na rovný a pevný povrch.
1.
Mírně nakloňte spotřebič dozadu.
2.
Nastavte nohy na požadovanou výšku.
Ujistěte se, že vzdálenost od stěny na straně
se
závěsem je nejméně 100 mm, aby se mohla
dvířka
správně otvírat.
max. 45°
CS
Instalace
29
3. Stabilitu lze zkontrolovat střídavým kýváním po
úhlopříčkách. Mírné kymácení v obou směrech by mělo být
stejné. Jinak by se mohl rám zdeformovat, což by mohlo
mít za následek, že těsnění dvířek nebude přiléhat.
Mírný náklon dozadu usnadňuje zavírání dvířek.
Jemné nastavení dvířek
Jestliže nejsou dvířka v rovině, lze to napravit
následujícím způsobem:
A)
Pomocí nastavitelné nohy
Otáčením nastavitelné nohy ve směru šipky
zvyšujte
nebo snižujte výšku.
B)
Pomocí rozpěrek
Otevřete horní dvířka a zdvihněte je.
Rukou nebo pomocí nářadí, například kleští,
opatrně upněte rozpěrku (dodanou v sáčku
s příslušenstvím) do bílého plastového
kroužku uprostřed závěsu. Dejte pozor,
abyste nepoškrábali nebo nepotloukli dvířka.
Upozornění
V průběhu používání chladničky může
dojít k vychýlení dvířek způsobenému hmotností
uložených potravin. V takovém případě je vyrovnejte výše popsanými metodami.
Instalace
CS
30
Doba čekání
V kapsli kompresoru se nachází bezúdržbový mazací
olej. V případě naklonění během přepravy se olej může
dostat do u
zavřeného potrubního systému.
Před
připojením spotřebiče k napájení musíte počkat
2
-5 hodin, aby všechen olej natekl zpět do kapsle.
Připojení k elektrickému napáje
Před každým připojením zkontrolujte:
zda napájení, zásuvka a jištění odpovídají údajům na typovém štítku.
zda je síťová zásuvka uzemněná a nepoužívá se rozbočovací adaptér
ani prodlužovací kabel.
zda zástrčka přesně zapadne do zásuvky.
Zapojte zástrčku do náležitě nainstalované domácí zásuvky.
VAROVÁNÍ!
Aby se zamezilo rizikům, výměnu poškozeného napájecího kabelu musí provést
zákaznický servis (viz záruční list).
CS
Technické údaje
31
Technické údaj e
Informační list výrobku podle nařízení EU č. 2019/2016
Ochranná známka Haier
Identifikační značka modelu HCR5919ENMM
Kategorie modelu Chladnička-mraznička
Třída energetické účinnosti E
Roční spotřeba energie (kWh/rok)1) 353
Užitný objem, chladnička (l) 422
Užitný objem, mraznička (L) **** 221
Hodnocení hvězdičkami
Teplota ostatních prostorů > 14 °C Neaplikovatelné
Systém bez námrazy Ano
Doba náběhu teploty (h) 10
Mrazicí výkon (kg/24 h) 8
Klimatická třída
Tento spotřebič je určen k používání při teplotě
okolí mezi 10 °C a 43 °C.
SN/N/ST/T
Emise hluku šířeného vzduchem (dB(A) re 1 pW) 39
Typ konstrukce Volně stojící
1) na základě výsledků standardní zkoušky za 24 hodin. Skutečná spotřeba energie bude
záviset na způsobu používání a umístění spotřebiče.
Další technické údaje
Napětí/frekvence 220–240V ~/ 5060Hz
Vstupní proud (A) 2
Hlavní pojistka (A) 16
Chladivo R600a
Rozměry (V/Š/H v mm) 1905 / 908 / 748
Technické údaje
CS
32
TECHNICKÉ SPECIFIKACE
Č. modelu HCR5919ENMM
Typ klimatu SN/N/ST/T
Klasifikace výroby proti úrazu elektrickým proudem I
Celková čistá kapacita (L) 643
Čistá kapacita mrazničky (L) 221
Mrazicí výkon (kg/24 h) 8
Jmenovité napětí (V) 220–240
Jmenovitá frekvence (Hz) 50
Jmenovitý proud (A) 2,0
Max. Jmenovitý výkon lampy (W) 8
Výkon odmrazování (W) 200
Chladivo R600a
Hmotnost chladiva (g) 75
Vesikant Cyklopentan
Čistá hmotnost (kg) 125
Hluk dB (A) 39
Celkové rozměry (mm) Š*H*V 908*748*1905
CS
Zákaznický servis
33
Zákaznický servis
Zákaznický servis
Doporučujeme využívat zákaznický servis společnosti Haier a používat originální náhradní díly.
V případě nějakého problému se spotřebičem si nejprve přečtěte část ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ.
Pokud v ní nenajdete řešení, kontaktujte
místního prodejce nebo
navštivte část Servis a podpora na stránkách www.haier.com, kde najdete telefonní
čísla a časté otázky týkající se aktivace požadavku na servis.
Chcete-li kontaktovat náš servis, ujistěte se, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto údaje lze najít na typovém štítku.
Model
Sériové č.
V případě záruky se také podívejte do záručního listu dodaného s výrobkem.
Haier Smart Home Co.,Ltd.
No.1 Haier Road, Haier Industry Park, Hi
-Tech Zone,
266103 Qingdao, Shandong, Čína
VYROBENO V ČÍNĚ
0060520383AA
Benutzerhandbuch
Kühl-Gefrierkombination
HCR5919ENMM
DE
Vielen Dank
DE
2
Vielen Dank
Vielen Dank für den Kauf eines Haier-Produkts.
Bitte lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät benutzen.
Die Anleitung enthält wichtige Informationen, die Ihnen helfen, das Gerät optimal
zu nutzen und eine sichere und ordnungsgemäße Installation, Verwendung und Wartung
zu gewährleisten.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem geeigneten Ort auf, damit Sie jederzeit für die
sichere und ordnungsgemäße Verwendung des Geräts darauf zurückgreifen können.
Wenn Sie das Gerät verkaufen, weggeben oder bei einem Umzug zurücklassen,
vergewissern Sie sich, dass diese Anleitung auch beigelegt wird, damit sich der neue
Besitzer mit dem Gerät und den Sicherheitshinweisen vertraut machen kann.
Legende
Warnung - Wichtige Sicherheitsinformationen
Allgemeine Informationen und Tipps
Umweltinformationen
Entsorgung
Tragen Sie zum Schutz der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit bei. Die Verpackung zum
Recyceln in die entsprechenden Behälter entsorgen.
Unterstützen Sie das Recycling von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten. Entsorgen Sie Geräte, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht mit dem
Hausmüll. Geben Sie das Produkt an Ihre lokale
Recyclinganlage zurück oder wenden Sie sich an Ihre
Stadtverwaltung.
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsgefahr!
ltemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Überprüfen Sie, dass der
Schlauch des Kühlkreislaufs nicht bescdigt wird, bevor er ordnungsgeß entsorgt wird.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Trennen Sie das Netzkabel und entsorgen
Sie es. Entfernen Sie die Bleche und Schubladen sowie die Türöffnung und Dichtungen,
um zu verhindern, dass Kinder und Haustiere im Gerät eingeschlossen werden.
DE
Inhalt
3
Inhalt
Sicherheitsinformationen ............................................................................................................ 4
Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................................... 9
Produktbeschreibung ................................................................................................................. 11
Bedienfeld ...................................................................................................................................... 12
Nutzung .......................................................................................................................................... 13
Ausstattung ................................................................................................................................... 20
Pflege und Reinigung................................................................................................................... 23
Fehlerbehebung ........................................................................................................................... 25
Installation ...................................................................................................................................... 28
Technische Daten ....................................................................................................................... 31
Kundenservice .............................................................................................................................. 33
Zubehör
Überprüfen Sie Zubehör und Dokumentation gemäß dieser Liste:
2 Eierablagen
3 Abstandshalter
Benutzerhandbuch
Sicherheitsinformationen
DE
4
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie vor dem ersten Einschalten des Geräts folgende
Sicherheitshinweise:
WARNUNG!
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vergewissern Sie sich, dass keine Transportschäden vorliegen.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile und bewahren Sie sie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Warten Sie vor dem Einschalten des Geräts mindestens zwei Stunden,
damit der Kühlkreislauf auch sicher und effektiv arbeitet.
Das Gerät immer mit mindestens zwei Personen transportieren,
da es schwer ist.
Installation
Das Gerät sollte an einem gut belüfteten Ort aufgestellt werden.
Idealerweise müssen mindestens 10 cm rund um das Gerät frei bleiben.
Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder an einem
Ort auf, wo es mit Wasser nassgespritzt werden könnte. Reinigen Sie
Wasserspritzer und Flecken mit einem weichen, sauberen Tuch.
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von
Hitzequellen (z. B. Herden, Heizungen) auf.
Installieren und richten Sie das Gerät in einem Bereich ein, der für seine
Größe und Verwendung geeignet ist.
Lüftungsschlitze am Gerät oder in der Einbaustruktur freihalten.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Informationen auf dem
Typenschild der Stromversorgung entsprechen. Ist dies nicht der Fall,
wenden Sie sich an einen Elektriker. Das Gerät wird über eine
220-240 V Wechselspannung/50-60 Hz betrieben. Unnormale
Spannungsschwankungen könnten dazu führen, dass das Gerät nicht
angeht, der Temperaturregler oder Kompressor beschädigt wird, oder
dass während des Betriebs ein unnormales Geräusch auftritt. In einem
solchen Fall ist ein automatischer Regler anzubringen.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckadapter und Verlängerungskabel.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht durch den Kühlschrank
eingeklemmt wird. Nicht auf das Netzkabel treten.
DE
Sicherheitsinformationen
5
WARNUNG!
Verwenden Sie eine separate, geerdete Steckdose für eine leicht
zugängliche Stromversorgung. Das Gerät muss geerdet werden.
Nur für Großbritannien: Das Gerätenetzkabel ist mit einem 3-adrigen
Stecker (Erdungsstecker) ausgestattet, der in eine 3-adrige Norm-Buchse
(geerdet) passt. Den dritten Stift (Erdung) auf keinen Fall kappen oder
entfernen. Das Gerät muss so installiert werden, dass der Stecker
erreichbar ist.
Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Täglicher Gebrauch
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt werden,
wenn diese in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden
oder beaufsichtigt werden und die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fernhalten, es sei denn, sie werden
ständig beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn Kühlgas oder ein anderes brennbares Gas in der Nähe des Geräts
austritt, drehen Sie das Ventil des austretenden Gases ab. Öffnen Sie die
Türen und Fenster, und ziehen Sie nicht den Netzstecker des
Kühlschranks oder eines anderen Haushaltsgeräts.
Beachten Sie, dass das Gerät für den Betrieb bei einer bestimmten
Umgebungstemperatur zwischen 10 und 43°C eingestellt ist. Das Gerät
funktioniert möglicherweise nicht ordnungsgemäß, wenn es über einen
ngeren Zeitraum bei einer Temperatur oberhalb oder unterhalb des
angegebenen Bereichs betrieben wird.
Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstände, mit
Wasser gefüllte Behälter) auf den Kühlschrank, um Verletzungen durch
Herunterfallen oder elektrische Schläge durch Kontakt mit Wasser
zu vermeiden.
Ziehen Sie nicht an den Türfächern. Die Tür kann schief verzogen
werden, das Flaschenregal kann herausgezogen werden, oder das Gerät
kann umkippen.
Die Tür nur mit den Griffen öffnen und schließen. Der Spalt zwischen den
Türen sowie zwischen Türen und Schrank ist sehr schmal. Stecken Sie
nicht Ihre Hände in diese Bereiche, um zu vermeiden, dass Sie Ihre Finger
eingeklemmt werden. Die Kühlschranktüren nur dann öffnen oder
schließen, wenn keine Kinder im Bewegungsbereich der Tür stehen.
Sicherheitsinformationen
DE
6
WARNUNG!
Keine brennbaren, explosionsfähigen oder korrosiven Substanzen
im Gerät oder in der Nähe verwenden.
Keine Arzneimittel, Bakterien oder Chemikalien im Gerät lagern.
Dieses Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird davon abgeraten,
Materialien zu lagern, die extreme Temperaturen erfordern.
Lagern Sie niemals Flüssigkeiten in Flaschen oder Dosen (aer hochpro-
zentige Spirituosen), insbesondere kohlenurehaltige Getränke,
im Gefrierschrank, da diese beim Einfrieren platzen können.
Überprüfen Sie den Zustand der Lebensmittel, wenn die Temperatur
im Gefrierschrank angestiegen ist.
Keine unnötig niedrigen Temperaturen im Kühlschrank einstellen.
Bei hohen Einstellungen kann es zu Mindertemperaturen kommen.
Achtung: Flaschen können platzen
Berühren Sie Gefriergut nicht mit nassen Händen (Handschuhe tragen).
Verzehren Sie insbesondere Eis am Stiel nicht sofort nach der
Entnahme aus dem Gefrierfach. Es besteht die Gefahr des Erfrierens
oder der Bildung von Frostblasen an Mund und Zunge. ERSTE HILFE:
Sofort unter fließend kaltes Wasser halten. Nicht mit Gewalt abziehen!
Berühren Sie nicht die Innenfläche des Gefrierschranks, insbesondere nicht
mit nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche festfrieren könnten.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus der Steckdose, falls die
Stromversorgung unterbrochen wird oder bevor Sie das Gerät reinigen.
Warten Sie vor dem Neustart mindestens 7 Minuten, da durch häufiges
Einschalten der Kompressor beschädigt werden kann.
Im Inneren des Haushaltsgeräts keine elektrischen Geräte benutzen,
es sei denn, sie sind vom Hersteller empfohlen.
Wartung / Reinigung
Kinder müssen beaufsichtigt werden, wenn sie das Gerät reinigen
und warten.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie eine
routinemäßige Wartung durchführen. Warten Sie vor dem Neustart
mindestens 7 Minuten, da durch häufiges Einschalten der Kompressor
beschädigt werden kann.
DE
Sicherheitsinformationen
7
WARNUNG!
Fassen Sie beim Herausziehen des Gerätesteckers aus der Steckdose,
den Stecker und nicht das Kabel an.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten,
Reinigungspulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen
organischen Lösungen, Säure oder Alkalilösungen. Reinigen Sie das
Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlgeräte,
um Beschädigungen zu vermeiden.
Kratzen Sie Frost und Eis nicht mit scharfkantigen Gegensnden
ab. Verwenden Sie keine Sprays, elektrische Heizgeräte, Haartrockner
zum Abtauen oder Dampfreiniger im Gerät, um Beschädigungen
der Kunststoffteile zu vermeiden.
Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen, es sei denn, dies ist vom Hersteller
so empfohlen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von
seinem Service-Mitarbeiter, oder einer gleichwertig qualifizierten
Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu zerlegen oder
zu verändern. Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte an unseren
Kundenservice.
Entfernen Sie den Staub auf der Geräterückseite mindestens einmal im
Jahr, um Brandgefahr und einen erhöhten Energieverbrauch
zu vermeiden.
Das Gerät während der Reinigung nicht besprühen oder mit
Wasser beschütten.
Das Gerät nicht mit Wasser besprühen oder mit Dampf reinigen.
Die kalten Einlegeböden aus Glas nicht mit heißem Wasser reinigen.
Plötzliche Temperaturschwankungen können dazu führen, dass das
Glas zerspringt.
Sicherheitsinformationen
DE
8
Information zu Kältemittelgas
WARNUNG!
Das Gerät enthält das entzündliche Kältemittel ISOBUTAN (R600a).
Stellen Sie sicher, dass der Kühlkreislauf während des Transports oder der
Installation nicht beschädigt wird. Auslaufendes Kältemittel kann
Augenverletzungen verursachen oder sich entzünden. Falls Schäden
aufgetreten sind, halten Sie sich von offenen Brandquellen fern, lüften
Sie den Raum gründlich, stecken Sie die Netzkabel des Geräts oder eines
anderen Geräts nicht ein oder aus. Informieren Sie den Kundendienst.
Falls die Augen mit dem Kältemittel in Kontakt kommen, sofort unter
fließendem Wasser ausspülen und den Augenarzt verständigen.
WARNUNG!
Das Symbol zeigt an, dass Brandgefahr besteht, da brennbare Materialien
verwendet werden. Achten Sie darauf, dass kein Feuer entstehen kann,
indem brennbares Material sich entzündet. WARNUNG: Beim Aufstellen
des Geräts darauf achten, dass das Stromkabel nicht eingeklemmt oder
beschädigt wird.
WARNUNG: Keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungen hinter dem
Gerät platzieren.
Das Gerät ist nicht zur Nutzung durch Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen
bestimmt, sofern diese nicht in die Bedienung des Geräts durch eine
Person eingewiesen wurden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder
von einer solchen Person beaufsichtigt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Da entzündliche Kältemittel verwendet werden, bitte das Gerät
entsprechend der Anweisung installieren, handhaben und warten.
Wenden Sie sich an den Fachtechniker oder unseren Kundenservice,
um das Gerät zu entsorgen.
Keine explosiven Substanzen mit entzündlichen Treibgasen, wie Sprühdosen,
in diesem Gerät lagern.
UMWELTINFORMATIONEN
CYCLOPENTAN ist eine entzündliche für Ozon nicht schädliche
Substanz, die als Treibmittel im Isolierschaum verwendet wird.
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
9
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln bestimmt.
Es ist ausschließlich für den Einsatz in Haushalten und ähnlichen Bereichen
konzipiert, wie z. B. in Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, auf Bauernhöfen und in Hotels, Motels und anderen
wohnähnlichen Umgebungen sowie im Bed-and-Breakfasts und fürs
Catering. Das Gerät ist nicht für die kommerzielle oder industrielle Nutzung
bestimmt.
Änderungen oder Anpassungen am Gerät sind nicht erlaubt. Eine
unsachgemäße Verwendung kann zu Gefahren und zum Verlust von
Garantieansprüchen führen.
Normen und Richtlinien und
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EG-Richtlinien mit
den entsprechenden harmonisierten Normen und Standards
Großbritanniens, die eine CE- und UKCA-Kennzeichnung vorsehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
DE
10
VORSICHT!
Beim Schließen der Türe sollte die vertikale Türleiste an
der linken Tür nach innen gebogen sein (1).
Wenn Sie versuchen, die linke Tür zu schließen und die
vertikale Türleiste ist nicht gebogen (2), sollten Sie sie
zuerst zurechtbiegen, da sie sonst gegen die
Befestigung oder die rechte Tür stößt. Dadurch kommt
es zu einer Beschädigung des Türanschlags oder
zu einer Undichtigkeit.
Im Inneren des Rahmens befindet sich ein Heizfaden.
Die Temperatur der Oberfläche steigt ein wenig an, was
normal ist und die Funktion des Geräts nicht
beeinträchtigt.
DE
Produktbeschreibung
11
Produktbeschreibung
Hinweis
Aufgrund von technischen Änderungen und unterschiedlichen Modellen
können einige der Abbildungen in dieser Anleitung von Ihrem Modell
abweichen.
A: Kühlfach des Kühlschranks
B: Gefrierfach
1
Flaschenhalter/Türständer
11
Herausziehbare Ablage
2
Einlegeböden aus Glas
12
Gefrierschublade
3
Typenschild
13
Luftkanal
5
Humidity Box
14
Verstellbare Füße
6
Vertikaler Balken
7
Deckenleuchte
8
T. ABT (hinter der Blende)
9
O.K.-Temperaturanzeige (optional)
10
MyZone-Box
Bedienfeld
DE
12
Bedienfeld
Bedienfeld
Knöpfe:
A
Kühlschrank-Auswahl
B
Gefrierfach-Auswahl
C
Auswahl Auto-Set-Modus und Holiday-funktion
D
Super-Cool-Auswahl
E
Super-Freeze-Auswahl
F
Auswahl Bedienfeldsperre
Anzeigen:
a
Temperatur Kühlschrank
b
Temperatur Gefrierschrank
c1
Holiday-Modus
c2
Auto-Set-Modus
d
Funktion „Super-Cool“
e
Funktion „Super-Freeze“
f
Bedienfeldsperre
Vor der ersten Inbetriebnahme
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, bewahren Sie es außerhalb
der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie es umweltfreundlich.
Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit Wasser und einem milden
Reinigungsmittel, bevor Sie Lebensmittel hineinlegen.
Warten Sie nach dem Nivellieren und Reinigen mindestens 2-5 Stunden, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung anschließen. Siehe Abschnitt INSTALLATION.
Kühlen Sie die Fächer auf hoher Stufe vor, bevor Sie die Lebensmittel einlegen.
Die Power-Freeze-Funktion sorgt für eine schnelle Abkühlung des Gefrierfachs.
Kühl- und Gefriertemperatur werden automatisch auf 4°C und -18°C eingestellt.
Dies sind die empfohlenen Einstellungen. Falls gewünscht, können Sie diese
Temperatur manuell ändern. Siehe EINSTELLEN DER TEMPERATUR.
DE
Nutzung
13
Nutzung
Sensortasten
Die Tasten auf dem Bedienfeld sind Sensortasten, die schon bei leichter Berührung mit
dem Finger ansprechen.
Gerät ein-/ausschalten
Das Gerät ist sofort in Betrieb, wenn es an die Stromversorgung angeschlossen wird.
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, werden die aktuellen Kühl- und
Gefrierfachtemperaturen angezeigt. Die Anzeige blinkt. Sind die Türen geschlossen,
schaltet sich das Display nach 30 Sekunden aus.
Vielleicht ist die Bedienfeldsperre aktiv.
Hinweis
Das Gerät ist auf die empfohlene Temperatur von 4°C (Kühlschrank) und -18°C
(Gefrierschrank) voreingestellt. Unter normalen Umgebungsbedingungen müssen
Sie keine Temperatur einstellen.
Wenn das Gerät, nachdem es von der Hauptstromversorgung getrennt wurde,
eingeschaltet wird, kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die richtigen Temperaturen
erreicht sind.
Räumen Sie das Gerät vor dem Ausschalten aus. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Bedienfeld verriegeln/entsperren
Hinweis
Das Bedienfeld wird automatisch gegen die Aktivierung
gesperrt, wenn die ren geschlossen sind und
30 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird. Für alle
Einstellungen muss das Bedienfeld entriegelt sein.
Behren Sie die Taste „F“ 3 Sekunden lang, um alle
Bedienelemente gegen Aktivierung zu sperren.
Der Summer ertönt und die zugehörige Anzeige
„f wird angezeigt; die Displaybeleuchtung geht
aus. Das Symbol blinkt, wenn eine Taste gedrückt
wird, wenn die Bedienfeldsperre aktiviert ist.
Die Änderung wird nicht ausgeführt.
Zum Entriegeln drücken Sie erneut die Taste.
Standby-Modus
Der Bildschirm schaltet sich 30 Sekunden nach dem Drücken einer Taste automatisch aus.
Das Display wird automatisch gesperrt. Es leuchtet automatisch auf, wenn eine beliebige
Taste gedrückt oder eine r gffnet wird (bei einem Alarm geht das Display nicht an).
Nutzung
DE
14
Auswahl des Arbeitsmodus
Eventuell möchten Sie das Gerät auf einen der beiden folgenden Modi einstellen:
1) Auto-Set-Modus
Im Auto-Set-Modus kann das Gerät die Temperatureinstellung automatisch
entsprechend der Umgebungstemperatur und der Temperaturänderung im Gerät
anpassen. Wenn keine besonderen Anforderungen vorliegen, empfehlen wir den Auto-
Set-Modus (siehe Auto-Set-Modus weiter unten).
2) Manueller Einstellmodus:
Wenn Sie die Temperatur des Geräts manuell einstellen möchten, um ein bestimmtes
Lebensmittel zu lagern, können Sie sie über die Temperatureinstelltaste ändern
(siehe EINSTELLEN DER TEMPERATUR).
Türöffnungsalarm
Wenn die Kühlschranktür nger als 1 Minute geöffnet ist,
ertönt der Türöffnungsalarm. Der Alarm kann entweder
durch Schließen der Tür oder durch Behren des Displays
abgestellt werden. Wenn die Tür nger als 7 Minuten
geöffnet bleibt, schalten sich das Licht im Geräteinneren
und die Beleuchtung des Bedienfelds automatisch aus.
Einstellen der Temperatur
Die Innentemperaturen werden durch folgende
Faktoren beeinflusst:
Umgebungstemperatur
Häufigkeit der Türöffnung
Menge der gelagerten Lebensmittel
Geräteinstallation
Einstellen der Temperatur für den Kühlschrank
1. Entriegeln Sie das gesperrte Bedienfeld, indem Sie
„F“ berühren.
2. Drücken Sie Taste A“ (Kühlschrank), um den
hlschrank auszuhlen. Ein Alarm ertönt. Die aktuelle
Temperatur im Kühlschrank wird angezeigt.
3. Drücken Sie die Taste „A“, um die
Kühlschranktemperatur einzustellen. Bei jeder
Tastenberührung ertönt ein Signal.
Die Temperatur sinkt in Schritten von 1°C von der
eingestellten Temperatur auf 1°C und schaltet bei
weiterem Drücken wieder auf 9°C.
Die optimale Temperatur im Kühlschrank beträgt
4°C. Kältere Temperaturen bedeuten unnötigen
Energieverbrauch.
Wenn 5 Sekunden lang keine Taste betätigt wird,
wird die Einstellung automatisch bestätigt.
DE
Nutzung
15
Einstellen der Temperatur für den
Gefrierschrank
1. Entriegeln Sie das gesperrte Bedienfeld, indem Sie
„F“ berühren.
2. Drücken Sie Taste B“ (Gefrierschrank), um das
Gefrierfach auszuwählen. Ein Alarm ertönt. Die aktuelle
Temperatur im Gefrierfach wird angezeigt.
3. Drücken Sie Taste „B“ (Gefrierfach), um die
Gefrierfachtemperatur einzustellen. Bei jeder
Tastenberührung ertönt ein Signal.
Die Temperatur sinkt in Schritten von 1°C von
der eingestellten Temperatur auf -24°C und
schaltet bei weiterem Dcken wieder auf -1C.
Die optimale Temperatur im Gefrierschrank
ist -18°C. Kältere Temperaturen bedeuten
unnötigen Energieverbrauch.
Wenn 5 Sekunden lang keine Taste betätigt wird,
wird die Einstellung automatisch bestätigt.
Hinweis
Die Temperatur im entsprechenden Fach kann nicht eingestellt werden, wenn eine andere
Funktion (Power-Freeze, Super-Cool, Holiday oder Auto-Set-Modus) aktiviert ist oder das
Display gesperrt ist. Die entsprechende Anzeige blinkt, begleitet von einem Signalton.
Auto-Set-Modus
Im Auto-Set-Modus kann das Gerät die
Temperatureinstellung automatisch entsprechend
der Umgebungstemperatur und der
Temperaturänderung im Gerät anpassen.
Diese Funktion erfordert keine manuelle Bedienung.
1. Entriegeln Sie das gesperrte Bedienfeld,
indem Sie „F“ berühren.
2. Drücken Sie Taste „C“ (Auto Set). Ein Alarm ertönt.
3. Anzeige „c2“ leuchtet und die Funktion ist aktiviert.
Durch Wiederholung der obigen Schritte oder Auswahl
einer anderen Funktion kann diese Funktion wieder
ausgeschaltet werden.
Nutzung
DE
16
Holiday-funktion
Mit dieser Funktion wird die Kühlschranktemperatur
dauerhaft auf 17°C eingestellt.
So kann die Tür des leeren Kühlschranks auch bei
längerer Abwesenheit (z.B. im Urlaub) geschlossen
bleiben, ohne dass Geruch oder Schimmel entsteht.
Das Gefrierfach kann nach Bedarf eingestellt werden.
1. Entriegeln Sie das gesperrte Bedienfeld, indem
Sie „F“ berühren.
2. Drücken Sie die Taste „C“ (Auto Set)
3 Sekunden lang.
3. Anzeige „c1“ leuchtet und die Funktion ist aktiviert.
Durch Wiederholung der obigen Schritte oder Auswahl
einer anderen Funktion kann diese Funktion wieder
ausgeschaltet werden.
WARNUNG!
Während die Urlaubsfunktion aktiv ist, dürfen keine Waren im Kühlfach gelagert werden.
Die Temperatur von +17°C ist für die Lagerung von Lebensmitteln zu hoch.
Funktion „Super-Cool“
Schalten Sie die Super-Cool-Funktion ein, wenn eine
große Menge an Lebensmitteln gelagert werden soll
(z. B. nach dem Einkauf). Die Power-Cool-Funktion
beschleunigt die Abkühlung frischer Lebensmittel und
schützt die bereits gelagerte Ware vor unerwünschter
Erwärmung. Die Werkseinstellung ist 0 bis +1°C.
1. Entriegeln Sie das gesperrte Bedienfeld, indem
Sie „F“ berühren.
2. Drücken Sie die Taste „D“ (Super-Cool).
3. Anzeige „d“ leuchtet und die Funktion ist aktiviert.
Durch Wiederholung der obigen Schritte oder Auswahl
einer anderen Funktion kann diese Funktion wieder
ausgeschaltet werden.
Hinweis
Diese Funktion wird nach 6 Stunden automatisch deaktiviert.
DE
Nutzung
17
Funktion „Super-Freeze“
Frische Lebensmittel sollten so schnell wie möglich bis
zum Kern eingefroren werden. So bleiben der beste
Nährwert, das Aussehen und der Geschmack erhalten.
Die Super Freeze-Funktion beschleunigt das Einfrieren
frischer Lebensmittel und schützt die bereits gelagerte
Ware vor unerwünschter Erwärmung. Wenn Sie einmal
eine große Menge an Lebensmitteln einfrieren müssen,
empfiehlt es sich, die Super-Freeze-Funktion bereits
24 Stunden vorher zu aktivieren. Die Einstelltemperatur
der Funktion liegt unter -24°C.
1. Entriegeln Sie das gesperrte Bedienfeld,
indem Sie „F“ berühren.
2. Drücken Sie Taste „E“ (Super-Freeze).
3. Anzeige „e“ leuchtet und die Funktion ist aktiviert.
Durch Wiederholung der obigen Schritte oder
Auswahl einer anderen Funktion kann diese Funktion
wieder ausgeschaltet werden.
Hinweis
Die Super-Freeze-Funktion schaltet sich nach 50 Stunden automatisch ab. Das Gerät
wird dann mit der zuvor eingestellten Temperatur betrieben.
‘Kühlschrank Aus’ Funktion
Diese Funktion schaltet den Kühlschrank aus. Dies hat keine Auswirkungen auf das
Gefrierfach.
Stellen Sie die Temperatur für den Kühlschrank auf 0°C (OF) ein, siehe Abschnitt
EINSTELLEN DER TEMPERATUR DES KÜHLSCHRANKES.
WARNUNG!
Räumen Sie das Gerät vor dem Ausschalten aus.
Halten Sie die Tür des Kühlfachs offen, wenn die Funktion „Kühlschrank aus“ aktiviert
ist, um Geruch oder Schimmel zu vermeiden.
Nutzung
DE
18
Tipps zum Lagern frischer Lebensmittel
Aufbewahrung im Kühlschrank
Halten Sie die Temperatur Ihres Kühlschranks unter 5°C.
Heiße Lebensmittel vor der Lagerung im Kühlschrank auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
Lebensmittel sollten vor der Lagerung im Kühlschrank gewaschen und abgetrocknet werden.
Die zu lagernden Lebensmittel sollten gut verschlossen sein, um Geruchs- oder
Geschmacksveränderungen zu vermeiden.
Lagern Sie keine übermäßigen Mengen an Lebensmitteln. Lassen Sie Zwischenräume
zwischen den Lebensmitteln, damit die kalte Luft zirkulieren kann, um eine bessere und
gleichmäßigere Kühlung zu erreichen.
Lebensmittel, die täglich verzehrt werden, sollten im vorderen Teil des Regals gelagert werden.
Lassen Sie Platz zwischen den Lebensmitteln und den Innenwänden, damit die Luft
zirkulieren kann. Lagern Sie Lebensmittel insbesondere nicht an der Rückwand, da sie dort
festfrieren könnten. Vermeiden Sie den direkten Kontakt von Lebensmitteln (insbesondere
bei öligen oder säurehaltigen Lebensmitteln) mit der Innenauskleidung, da Öl/ure diese
angreifen kann. Reinigen Sie ölige/saure Verschmutzungen sofort, wenn Sie sie sehen.
Tauen Sie gefrorene Lebensmittel im Vorratsfach des Kühlschranks auf. Auf diese Weise
können Sie das Gefriergut verwenden, um die Temperatur im Fach zu senken und Energie
zu sparen.
Die Reifung von Obst und Gemüse wie Zucchini, Melonen, Papaya, Banane, Ananas usw.
kann im Kühlschrank beschleunigt werden. Daher sollten sie nicht im Kühlschrank
aufbewahrt werden. Die Reifung von noch grünem Obst kann im Kühlschrank jedoch auch
beschleunigt werden. Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer und anderes Wurzelgemüse sollte
ebenfalls bei Raumtemperatur gelagert werden.
Unangenehme Gerüche im Inneren des Kühlschranks sind ein Zeichen dafür, dass etwas
verschüttet wurde und gesäubert werden muss. Siehe PFLEGE UND REINIGUNG.
Verschiedene Lebensmittel sollten entsprechend ihrer Eigenschaften an verschiedenen
Stellen eingeräumt werden:
Hinweis
Lassen Sie mehr als 10 mm Abstand zwischen den Lebensmitteln und dem Luftkanal
oder den Sensoren, um die Kühlwirkung zu gewährleisten.
1 Butter, Käse usw.
2 Eier, Dosen, Konserven, Gewürze usw.
3 Getränke und Lebensmittel in Flaschen.
4 Eingelegte Lebensmittel, Konserven usw.
5 Fleischerzeugnisse, Snacks, Nudeln,
Konserven, Milch, Tofu, Milchprodukte usw.
6 Gekochtes Fleisch, Würste usw.
7 My Zone-Schublade: Trockenfrüchte,
Butter und Fett, Schokolade
8 Humidity Box-Schublade: Obst, Gemüse,
Salat usw.
DE
Nutzung
19
Einlagerung im Gefrierfach
Halten Sie die Gefriertemperatur bei -18°C.
24 Stunden vor dem Einfrieren die Power-Freeze-Funktion einschalten; -bei kleinen
Mengen an Lebensmitteln reichen 4-6 Stunden.
Heiße Lebensmittel vor der Lagerung im Gefrierschrank auf Raumtemperatur
abkühlen lassen.
In kleine Portionen geschnittene Lebensmittel frieren schneller ein und lassen sich
leichter auftauen und garen. Das empfohlene Gewicht für jede Portion beträgt
höchstens 2,5 kg.
Lebensmittel verpacken, bevor Sie sie in den Gefrierschrank legen. Die Außenseite der
Verpackung muss trocken sein, damit die Gefrierbeutel nicht aneinander kleben.
Verpackungsmaterialien sollten geruchsfrei, luftdicht, lebensmittelecht und ungiftig sein.
Damit das Verfallsdatum nicht abläuft, notieren Sie sich das Einfrierdatum, das
Verfallsdatum und den Namen des Lebensmittels auf der Verpackung.
Unterschiedliche Lebensmittel können unterschiedlich lange gelagert werden.
WARNUNG: Säuren, Laugen und Salze usw. könnten die Innenfläche des Gefriergeräts
erodieren. Legen Sie die Lebensmittel, die diese Stoffe enthalten (z. B. Seefisch), nicht
direkt auf die Innenfläche. Ausgetropftes Salzwasser im Gefrierschrank sollte sofort
beseitigt werden.
Überschreiten Sie nicht die von den Herstellern empfohlene Haltbarkeitsdauer der
Lebensmittel. Nehmen Sie nur die benötigte Menge an Lebensmitteln aus dem
Gefrierschrank.
Verbrauchen Sie aufgetaute Lebensmittel schnell. Aufgetaute Lebensmittel können
nicht wieder eingefroren werden, es sei denn, sie wurden erneut durchgegart.
Ansonsten können sie ungenießbar sein.
Legen Sie keine übermäßigen Mengen an frischen Lebensmitteln in das Gefrierfach.
Informieren Sie sich über die Gefrierkapazität des Tiefkühlgeräts. - Siehe
TECHNISCHE DATEN oder Daten auf dem Typenschild.
Lebensmittel können im Gefrierschrank bei einer Temperatur von mindestens -18 °C
je nach Beschaffenheit 2 bis 12 Monate gelagert werden (z. B. Fleisch: 3-12 Monate,
Gemüse: 6-12 Monate)
Vermeiden Sie beim Einfrieren frischer Lebensmittel den Kontakt mit bereits
gefrorenen Lebensmitteln. Es besteht die Gefahr, dass diese auftauen!
Beachten Sie bei der Lagerung von handelsüblicher Tiefkühlware diese Richtlinien:
Befolgen Sie immer die Richtlinien der Hersteller, wie lange die Lebensmittel
aufbewahrt werden können. Überschreiten Sie diese Empfehlung nicht!
Versuchen Sie, die Zeitspanne zwischen Einkauf und Lagerung so kurz wie möglich
zu halten, um die Lebensmittelqualität zu erhalten.
Kaufen Sie Tiefkühlkost, die bei einer Temperatur von -18°C oder darunter gelagert wurde.
Vermeiden Sie den Kauf von Lebensmitteln, die Eis oder Reif auf der Verpackung
haben. Dies deutet darauf hin, dass die Produkte möglicherweise teilweise aufgetaut
und irgendwann wieder eingefroren wurden. Temperaturerhöhungen beeinträchtigen
die Qualität der Lebensmittel.
Hinweis
Lassen Sie mehr als 10 mm Abstand zwischen den Lebensmitteln und dem Luftkanal,
um die Kühlwirkung zu gewährleisten.
Ausstattung
DE
20
Ausstattung
Mehrfach-Luftstrom
Der hlschrank ist mit einem Mehrfach-Luftstrom-
System ausgestattet, bei dem auf jeder Regalebene kühle
Luftströme zirkulieren. Dadurch wird eine gleichmäßige
Temperatur aufrechterhalten, um sicherzustellen,
dass Ihre Lebensmittel länger frisch bleiben.
Verstellbare Einlegeböden
Die Höhe der Einlegeböden kann an Ihren Lagerbedarf
angepasst werden.
1. Um einen Einlegeboden zu versetzen, heben Sie
ihn an der Hinterkante an (1) und ziehen Sie ihn
heraus (2).
2. Um ihn wieder einzubauen, setzen Sie ihn auf die
Träger an beiden Seiten und schieben sie ihn ganz
nach hinten, bis die Rückseite des Regalbodens
in den Schlitzen an den Seiten steckt.
Hinweis:
Prüfen Sie, ob alle Seiten des Regalbodens waagerecht sind.
My Zone Schublade
In diesem Fach beträgt die Luftfeuchtigkeit ca. 45 %. Diese Schublade eignet sich für die
Lagerung von Trockenobst und anderen trockenen Lebensmitteln mit geringem
Wassergehalt wie Butter, Fette und Öle oder Schokolade.
Humidity Box-Schublade
In diesem Fach beträgt die Luftfeuchtigkeit etwa 85 %. Sie wird automatisch vom System
gesteuert und eignet sich für die Lagerung von Obst, Gemüse, Salaten usw.
Hinweis:
Entfernen Sie nicht die Kunststoffabdeckungen der beiden
Zonen; sie halten den Feuchtigkeitsgehalt aufrecht.
Kälteempfindliche Früchte wie Ananas, Avocado, Bananen, Grapefruits und Gemüse
wie Kartoffeln, Auberginen, Bohnen, Gurken, Zucchini und Tomaten sowie Käse
sollten nicht in diesen beiden Schubladen gelagert werden.
DE
Ausstattung
21
Abnehmbare Türfächer
Die Türablagen können zur Reinigung
herausgenommen werden:
Halten Sie dazu die Ablage mit beiden Händen fest,
heben Sie sie nach oben (1) und ziehen Sie sie heraus (2).
Um die Ablage wieder einzusetzen, werden die oben
genannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge
durchgeführt.
OPTIONAL: OK-Temperaturanzeige
Die OK-Temperaturanzeige kann zur Bestimmung
von Temperaturen unter +4°C verwendet werden.
Verringern Sie die Temperatur schrittweise,
wenn nicht „OK“ angezeigt wird.
Hinweis:
Wenn das Gerät eingeschaltet wird, kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die richtigen
Temperaturen erreicht sind.
Herausnehmbare Tiefkühlschublade
Um die Schublade herauszunehmen, diese bis zum
Anschlag herausziehen (1), anheben und
herausnehmen (2).
Um die Schublade wieder einzusetzen, werden die
oben genannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge
durchgeführt.
Aufbewahrung großer Lebensmittel
Große Lebensmittel, wie z. B. Tiefkühlware,
können wie folgt gelagert werden:
Oberes Gefriertablett herausnehmen und
um 180° drehen, oder
die beiden oberen Gefrierablagen sowie die
mittlere Gefrierschublade herausnehmen und die
Lebensmittel direkt auf der Regalfläche lagern.
Das Licht
Die LED-Innenbeleuchtung leuchtet, wenn die Tür geöffnet wird. Die Leistung der LEDs
wird durch keine der anderen Geräteeinstellungen beeinflusst.
Ausstattung
DE
22
Energiespartipps
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß belüftet ist (siehe INSTALLATION).
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Hitzequellen
(z. B. Herden, Heizungen) auf.
Vermeiden Sie unnötig niedrige Temperaturen im Gerät. Je niedriger die im Gerät
einstellte Temperatur, umso höher der Energieverbrauch.
Funktionen wie POWER- FREEZE verbrauchen mehr Energie.
Lassen Sie warme Mahlzeiten abkühlen, bevor Sie diese in den Kühlschrank stellen.
Öffnen Sie die Gerätetür so wenig und so kurz wie möglich.
Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu überladen, um den Luftstrom nicht zu behindern.
Vermeiden Sie Luft innerhalb der Lebensmittelverpackung.
Halten Sie Türdichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt.
Tauen Sie gefrorene Lebensmittel im Vorratsfach des Kühlschranks auf.
DE
Pflege und Reinigung
23
Pflege und Reinigung
WARNUNG!
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromversorgung.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder keine Lebensmittel gelagert werden.
Das Gerät sollte alle vier Wochen gereinigt werden, um eine gute Wartung zu gewährleisten
und um schlechte Gerüche von gelagerten Lebensmitteln zu vermeiden.
WARNUNG!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Reinigungspulver,
Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder
Alkalilösungen. Reinigen Sie das Gerät mit einem speziellen Reinigungsmittel für
Kühlgeräte, um Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät während der Reinigung nicht besprühen oder mit Wasser beschütten.
Das Gerät nicht mit Wasser besprühen oder mit Dampf reinigen.
Die kalten Einlegeböden aus Glas nicht mit heißem Wasser reinigen.
Plötzliche Temperaturschwankungen können dazu führen, dass das Glas zerspringt.
Berühren Sie nicht die Innenfläche des Gefrierschranks, insbesondere nicht mit
nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche festfrieren könnten.
Überprüfen Sie bei eventuellem Temperaturanstieg den Zustand des Gefrierguts.
Die Türdichtung immer sauber halten.
Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des
Gerätes mit einem Schwamm, der mit warmem
Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel
angefeuchtet wurde.
Wischen Sie den Kühlschrank mit einem feuchten
Tuch gründlich aus und trocknen Sie ihn mit einem
weichen Tuch ab.
Reinigen Sie Geräteteile nicht in einer
Geschirrspülmaschine.
Warten Sie vor dem Neustart mindestens
7 Minuten, da durch häufiges Einschalten der
Kompressor beschädigt werden kann.
Abtauen
Das Abtauen des Kühl- und Gefrierschranks erfolgt automatisch, es ist keine manuelle
Tätigkeit erforderlich.
Pflege und Reinigung
DE
24
Austausch der LED-Leuchten
WARNUNG!
Wechseln Sie die LED nicht selbst. Sie darf nur vom Hersteller oder von einem
autorisierten Service-Mitarbeiter ausgetauscht werden.
Die Leuchte nutzt als Lichtquelle eine LED mit geringem Energieverbrauch und langer
Lebensdauer. Bei Anomalien wenden Sie sich bitte an den Kundenservice.
Siehe KUNDENSERVICE.
Lichtquelle (nur LED), die durch einen Fachmann ausgetauscht
werden muss.
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse G.
Spannung
Energieeffizienzklasse
Modell
Kühlschrankleuchte
12V
G
HCR5919ENMM
Tiefkühlschrank
12V
G
Nichtverwendung für einen längeren Zeitraum
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird:
Lebensmittel herausnehmen.
Das Netzkabel abziehen.
Wassertank entleeren und sorgfältig reinigen.
Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben.
Lassen Sie die Türen auf, um zu verhindern, dass schlechter Geruch entsteht.
Hinweis
Verstellen des Gerätes
1. Nehmen Sie alle Lebensmittel heraus und ziehen Sie den Gerätestecker.
2. Fixieren Sie die Einlegeböden und andere bewegliche Teile im Kühlschrank mit
Klebeband.
3. Den Kühlschrank um maximal 45° kippen, um eine Beschädigung des Kühlsystems zu
vermeiden.
WARNUNG!
Heben Sie das Gerät nicht an seinen Griffen an.
Stellen Sie das Gerät niemals waagerecht auf den Boden.
DE
Fehlerbehebung
25
Fehlerbehebung
Viele auftretende Probleme können von Ihnen selbst ohne spezifische Fachkenntnisse
gelöst werden. Bei Problemen prüfen Sie bitte alle angezeigten Möglichkeiten und
befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, bevor Sie einen Kundenservice
kontaktieren. Siehe KUNDENSERVICE.
WARNUNG!
Das Gerät vor der Wartung deaktivieren und den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Elektrische Geräte sollten nur von qualifizierten Fachelektrikern repariert werden,
da unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden verursachen können.
Eine beschädigte Lieferung sollte nur vom Hersteller, von seinem Service-Mitarbeiter
oder einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko
zu vermeiden.
Problem
Mögliche Ursache
Mögliche Behebung
Der Kompressor
funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht an die
Steckdose angeschlossen.
Netzstecker anschließen.
Das Gerät befindet sich
im Abtauzyklus.
Dies ist normal für eine
automatische Abtauung.
Das Gerät läuft
häufig oder zu lange.
Die Innen- oder
Außentemperatur ist zu hoch.
In diesem Fall ist es normal,
dass das Gerät länger läuft.
Das Gerät wurde über einen
längeren Zeitraum ausgeschaltet.
Normalerweise dauert es 8 bis
12 Stunden, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
Eine Tür/Schublade wurde nicht
richtig geschlossen.
r/Schublade schließen und
sicherstellen, dass das Gerät auf
einem ebenem Untergrund steht
und dass keine Lebensmittel
oder Behälter gegen die
r sten.
Die Tür/Schublade wurde zuufig
oder zu lange geöffnet.
Tür/Schublade nicht
zu häufig öffnen.
Die Temperatur für den
Gefrierschrank ist zu niedrig.
Stellen Sie die Temperatur
höher ein, bis eine
zufriedenstellende
Kühlschranktemperatur erreicht
ist. Es dauert 24 Stunden,
bis sich die
Kühlschranktemperatur
stabilisiert hat.
Die Tür-/Schubladendichtungen
sind verschmutzt, verschlissen,
gerissen oder verrutscht.
Die Tür-/Schubladendichtungen
reinigen oder vom
Kundenservice ersetzen lassen.
Die erforderliche Luftzirkulation
ist nicht gewährleistet.
Für ausreichende
Belüftung sorgen.
Fehlerbehebung
DE
26
Das Innere des
Kühlschranks ist
schmutzig und/oder
übelriechend.
Das Innere des Kühlschranks
muss gereinigt werden.
Das Innere des Kühlschranks
reinigen.
Lebensmittel mit starkem Geruch
werden im Kühlschrank gelagert.
Packen Sie diese Lebensmittel
sorgfältig ein.
Das Innere des
Geräts ist nicht
kalt genug.
Temperatur zu hoch eingestellt.
Temperatur zurücksetzen.
Es wurden zu warme
Lebensmittel eingelagert.
Lassen Sie die Lebensmittel
immer abkühlen, bevor Sie sie
hineinlegen.
Es wurden zu viele Lebensmittel
auf einmal hineingelegt.
Legen Sie nur kleinere Mengen
an Lebensmitteln neu hinein.
Die Lebensmittel liegen zu dicht
beieinander.
Lassen Sie zwischen mehreren
Lebensmitteln einen Abstand,
damit die Luft zirkulieren kann.
Eine Tür/Schublade wurde nicht
richtig geschlossen.
Tür/Schublade schließen.
Die Tür/Schublade wurde zuufig
oder zu lange geöffnet.
Tür/Schublade nicht
zu häufig öffnen.
Das Innere des
Geräts ist zu kalt.
Temperatur zu niedrig eingestellt.
Temperatur zurücksetzen.
Die Power-Freeze-Funktion ist
aktiviert oder läuft zu lange.
Schalten Sie diePower-
Freeze-Funktion aus.
Feuchtigkeitsbildung
im Innern des
Kühlfachs.
Das Klima ist zu warm und zu
feucht.
Temperatur erhöhen.
Eine Tür/Schublade wurde nicht
richtig geschlossen.
Tür/Schublade schließen.
Die Tür/Schublade wurde zuufig
oder zu lange geöffnet.
Tür/Schublade nicht
zu häufig öffnen.
Lebensmittelbehälter oder
Flüssigkeiten werden offen
gelassen.
Heiße Speisen auf
Raumtemperatur abkühlen
lassen und Speisen und
Flüssigkeiten abdecken.
Feuchtigkeit
sammelt sich außen
am Kühlschrank oder
zwischen der oder
den Türen und der
Schublade.
Das Klima ist zu warm
und zu feucht.
Das ist bei feuchtem Klima
normal und ändert sich,
wenn die Feuchtigkeit abnimmt.
Tür/Schublade nicht richtig
geschlossen. Die kalte Luft im
Gerät und die warme Außenluft
kondensieren.
Prüfen Sie, ob die Tür/Schublade
fest geschlossen ist.
Starke Eisbildung und
Frost im Gefrierfach.
Die Lebensmittel sind nicht
angemessen verpackt.
Verpacken Sie die Lebensmittel
immer gut.
Eine Tür/Schublade wurde nicht
richtig geschlossen.
Tür/Schublade schließen.
Die Tür/Schublade wurde zuufig
oder zu lange geöffnet.
Tür/Schublade nicht
zu häufig öffnen.
Die Tür-/Schubladendichtungen
sind verschmutzt, verschlissen,
gerissen oder verrutscht.
Die Tür-/Schubladendichtungen
reinigen oder austauschen.
Etwas im Inneren verhindert, dass
die Tür/Schublade richtig schließt.
Versetzen Sie die Einlegeböden,
Türfächer oder Behälter so,
dass die Tür/Schublade richtig
schließt.
DE
Fehlerbehebung
27
Die Seitenwände des
Geräts und die
Türleiste werden
warm.
-
Das ist normal.
Das Gerät macht
unnormale
Geräusche.
Das Gerät befindet sich nicht auf
einem ebenen Untergrund.
Füße einstellen, um das Gerät
in die Waage zu bringen.
Das Gerät berührt einige
Gegenstände um es herum.
Die Gegenstände um das Gerät
herum entfernen.
Es ist ein leichtes
Geräusch zu hören,
ähnlich wie dem von
fließendem Wasser.
-
Das ist normal.
Sie hören einen
Signalton.
Die Kühlschranktür ist offen.
Schließen Sie die Tür oder schalten
Sie den Alarm manuell aus.
Sie hören ein
schwaches
Brummen.
Das Antikondensationssystem
arbeitet.
Dies verhindert Kondensation
und ist normal.
Die Innenbe-
leuchtung oder
das Kühlsystem
funktioniert nicht
Der Netzstecker ist nicht an die
Steckdose angeschlossen.
Netzstecker anschließen.
Die Stromversorgung
ist nicht intakt.
Die Stromversorgung des Raums
überprüfen. Den örtlichen
Stromversorger anrufen!
Die LED-Leuchte ist defekt.
Rufen Sie den Kundenservice an,
um die Leuchte auszutauschen.
Stromunterbrechung
Bei Stromausfall sollten die gelagerten Lebensmittel noch 12 Stunden lang frisch gekühlt
bleiben. Beachten Sie diese Tipps bei einer längeren Stromunterbrechung, insbesondere
im Sommer:
Öffnen Sie die Tür/Schublade so selten wie möglich.
Legen Sie während eines Stromausfalls keine weiteren Lebensmittel in das Gerät.
Wenn der Stromausfall vorher angekündigt wurde und die Unterbrechungsdauer
länger als 12 Stunden ist, frieren Sie im Voraus ein paar Eiswürfel oder Kühlakkus ein,
und legen Sie diese beim Stromausfall oben in das Kühlfach.
Prüfen Sie nach dem Stromausfall direkt, ob die Lebensmittel verdorben sind.
Da die Temperatur im Kühlschrank während einer Stromunterbrechung oder eines
anderen Fehlers ansteigt, werden die Haltbarkeit und die Qualität der Lebensmittel
reduziert. Aufgetaute Lebensmittel sollten entweder verzehrt oder gekocht und
(sofern geeignet) gleich danach wieder eingefroren werden, um Gesundheitsrisiken
zu vermeiden.
Speicherfunktion bei Stromunterbrechung
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung fährt das Gerät mit den Einstellungen fort,
die vor dem Stromausfall eingestellt waren.
Installation
DE
28
Installation
Auspacken
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer. Transportieren oder bewegen Sie es immer mit mindestens
zwei Personen.
Bewahren Sie sämtliches Packungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern
auf und entsorgen Sie es umweltfreundlich.
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Umgebungsbedingungen
Die Raumtemperatur sollte immer zwischen 10°C und 43°C liegen, da sie die Temperatur
im Inneren des Geräts und dessen Energieverbrauch beeinflussen kann. Das Gerät nicht
in der Nähe anderer wärmeemittierender Geräte (Ofen, Kühlschränke) installieren.
Platzbedarf
Erforderlicher Abstand bei geöffneter Türe:
W1=1221 mm
B2=1534 mm
D1=660 mm
D2=1142 mm
Platzbedarf für ausreichende Belüftung
Damit eine ausreichende Belüftung des Geräts
gewährleistet wird, dürfen die Hinweise zum
ausreichenden Platzbedarf aus Sicherheitsgründen
nicht missachtet werden.
Geräteausrichtung
Das Gerät sollte auf einer flachen und festen
Oberfläche aufgestellt werden.
1. Das Gerät leicht nach hinten neigen.
2. Stellfüße auf die gewünschte Höhe justieren.
Stellen Sie sicher, dass der Abstand zur Wand auf der
Scharnierseite mindestens 100 mm beträgt, damit sich
die Tür richtig öffnen lässt.
maximal 45°
DE
Installation
29
3. Die Stabilität kann durch abwechselndes Anschlagen
gegen die Diagonalen überprüft werden. Das leichte
Schwanken sollte in beide Richtungen gleich sein.
Andernfalls kann sich der Rahmen verziehen; mögliche
undichte Türdichtungen sind die Folge. Eine geringe
Neigung nach hinten erleichtert das Schließen der Tür.
Feinabstimmung der Türen
Wenn die Türen nicht in Waage sind, kann diese
wie folgt behoben werden:
A) Durch Justieren der Standfüße
Drehen Sie den Stellfuß entsprechend der
Pfeilrichtung, um ihn nach oben oder unten
zu justieren.
B) Verwendung von Abstandshaltern
Öffnen Sie die obere Tür und heben Sie sie an.
Klipsen Sie den Abstandshalter (im Zubehörbeutel
beiliegend) vorsichtig mit der Hand oder mit
Werkzeugen wie einer Zange auf den weißen
Kunststoffring des mittleren Scharniers. Dabei
darauf achten, die Tür nicht zu zerkratzen oder
einzudellen.
Hinweis
Bei der zukünftigen Verwendung des Kühlschranks kann sich das Gewicht der gelagerten
Lebensmittel ungleichmäßig auf die Türen einwirken. Dann stellen Sie diese nach den
oben genannten Methoden ein.
Installation
DE
30
Wartezeit
Das wartungsfreie Schmieröl befindet sich in der Kapsel
des Kompressors. Dieses Öl kann beim Transport durch
das geschlossene Rohrsystem gelangen, wenn das
Gerät gekippt wird. Warten Sie 2-5 Stunden, bevor Sie
das Gerät an die Stromversorgung anschließen, damit
das Öl wieder in die Kapsel zurückfließt.
Elektrischer Anschluss
Überprüfen Sie vor jeder Verbindung, dass:
die Stromversorgung, Steckdose und Sicherung den Angaben auf dem Typenschild
entsprechen.
die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel
vorhanden ist.
Netzstecker und Steckdose richtig zusammenpassen.
Schließen Sie den Stecker an eine ordnungsgemäß installierte Haushaltssteckdose an.
WARNUNG!
Um Gefahren zu vermeiden, muss ein beschädigtes Netzkabel vom Kundenservice
ausgetauscht werden (siehe Garantiekarte).
DE
Technische Daten
31
Technische Daten
Produktdatenblatt gemäß EU-Nr. 2019/2016
Handelsmarke
Haier
Modellkennung
HCR5919ENMM
Kategorie des Modells
Kühl-Gefrierkombination
Energieeffizienzklasse
E
Jährlicher Energieverbrauch (kWh/Jahr)1)
353
Lagervolumen Kühlung (L)
422
Lagervolumen Tiefkühlung (L) ****
221
Sterne-Bewertung
Temperatur der anderen Fächer > 14°C
Nicht anwendbar
Frostsicheres System
Ja
Temperaturanstiegszeit (h)
10
Gefrierleistung (kg/24h)
8
Klimaklasse
Dieses Gerät ist für die Verwendung bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10°C und
43°C ausgelegt.
SN/N/ST/T
Luftschall-Lärmemissionen (dB (A) re 1pW)
39
Bauart
Freistehend
1) basierend auf Standard-Testergebnissen für 24 Stunden. Der tatsächliche
Energieverbrauch hängt davon ab, wie das Gerät verwendet wird und wo es steht.
Zusätzliche technische Daten
Spannung / Frequenz
220-240V ~/ 50-60Hz
Eingangsstrom (A)
2
Hauptsicherung (A)
16
Kühlmittel
R600a
Abmessungen (H/B/T in mm)
1905 / 908 / 748
Technische Daten
DE
32
TECHNISCHE MERKMALE
Modell-Nr.
HCR5919ENMM
Klimaklasse
SN/N/ST/T
Produktionsklassifizierung gegen Stromschlag
I
Netto-Gesamtkapazität (L)
643
Gefrierschrank Nettokapazität (L)
221
Gefrierleistung (kg/24h)
8
Nennspannung (V)
220-240
Nennfrequenz (Hz)
50
Nennstrom (A)
2.0
Max. Nennleistung der Lampe (W)
8
Abtauleistung (W)
200
Kältemittel
R600a
Kältemittel Gewicht (g)
75
Treibmittel Isolierung
Cyclopentan
Nettogewicht (kg)
125
Geräuschpegel dB (A)
39
Gesamtabmessungen (mm) B*T*H
908*748*1905
DE
Kundenservice
33
Kundenservice
Kundenservice
Wir empfehlen unseren Haier Kundenservice und die Verwendung
von Original-Ersatzteilen.
Wenn Sie Probleme mit dem Get haben, lesen Sie bitte zuerst den Abschnitt
„FEHLERBEHEBUNG“.
Wenn Sie dort keine Lösung finden, wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler vor Ort oder
den Abschnitt Service & Support unter www.haier.com, wo Sie Telefonnummern
und FAQs finden und wo Sie den Service-Anspruch aktivieren können.
Um unseren Service zu kontaktieren, stellen Sie sicher, dass Sie die folgenden Daten
zur Hand haben.
Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell
Seriennummer
Prüfen Sie im Garantiefall auch die mit dem Produkt mitgelieferte Garantiekarte.
Haier Smart Home Co.,Ltd.
No.1 Haier Road, Haier Industry Park, Hi-Tech Zone,
266103 Qingdao, Shandong, China
MADE IN CHINA
0060520383AA
Εγχειρίδιο χρήσης
Ψυγείο - Καταψύκτης
HCR5919ENMM
EL
Ευχαριστούμε
EL
2
Ευχαριστούμε
Ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν Haier.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από την χρήση αυτής της
συσκευής. Οι οδηγίες περιέχουν σημαντικές πληροφορίες που θα σας βοηθήσουν
να αξιοποιήσετε στο έπακρο τη συσκευή και να εξασφαλίσετε την ασφαλή και σωστή
εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε μια προσβάσιμη θέση, ώστε να μπορείτε πάντα
να ανατρέξετε σε αυτό για την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής.
Εάν πουλήσετε τη συσκευή, την χαρίσετε ή την αφήσετε πίσω όταν μετακομίσετε από
το σπίτι, βεβαιωθείτε ότι έχετε αφήσει επίσης και αυτό το εγχειρίδιο, ώστε ο νέος
ιδιοκτήτης να εξοικειωθεί με τη συσκευή και τις προειδοποιήσεις ασφαλείας.
Υπόμνημα
Προειδοποίηση
- Σημαντικές πληροφορίες ασφάλειας
Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Περιβαλλοντικές πληροφορίες
Απόρριψη
Βοήθεια και συμβολή στην προστασία του περιβάλλοντος
και της ανθρώπινης υγείας. Τοποθετήστε τη συσκευασία
σε κατάλληλα δοχεία για την ανακύκλωση της. Συμβολή
στην ανακύκλωση των αποβλήτων ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών. Συσκευές που φέρουν αυτό
το
σύμβολο μην τις απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική μονάδα
ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με το αρμόδιο δημοτικό
γραφείο του Δήμου σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας!
Τα ψυκτικά μέσα και τα αέρια πρέπει να απορρίπτονται επαγγελματικά. Βεβαιωθείτε
ότι η σωλήνωση του κυκλώματος ψυκτικού δεν έχει υποστεί ζημιά πριν απορριφθεί
σωστά. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα παροχής ρεύματος. Κόψτε το καλώδιο
τροφοδοσίας και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τους δίσκους και τα συρτάρια, καθώς και
τα αλιεύματα και τις σφραγίδες της πόρτας, για να αποτρέψετε τα παιδιά και
τα κατοικίδια ζώα να κλείσουν στη συσκευή.
EL
Περιεχόμενα
3
Περιεχόμενα
Πληροφορίες ασφάλειας .............................................................................................................. 4
Προβλεπόμενη χρήση ................................................................................................................... 9
Περιγραφή προϊόντος ................................................................................................................ 11
Πίνακας ελέγχου ........................................................................................................................... 12
Χρήση .............................................................................................................................................. 13
Εξοπλισμός .................................................................................................................................... 20
Φροντίδα και καθαρισμός ........................................................................................................... 23
Αντιμετώπιση προβλημάτων ..................................................................................................... 25
Εγκατάσταση .................................................................................................................................. 28
Τεχνικά δεδομένα ......................................................................................................................... 31
Εξυπηρέτηση πελατών ............................................................................................................... 33
Εξαρτήματα
Ελέγξτε τα εξαρτήματα και τη βιβλιογραφία σύμφωνα με αυτόν τον κατάλογο:
2 αυγοθήκες 3 αποστάτες Εγχειρίδιο χρήσης
Πληροφορίες ασφάλειας
EL
4
Πληροφορίες ασφ άλειας
Διαβάστε τις παρακάτω υποδείξεις ασφαλείας πριν ενεργοποιήσετε
τη συσκευή για πρώτη φορά:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από την πρώτη χρήση
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ζημιά εξαιτίας της μεταφοράς.
Αφαιρέστε όλες τις συσκευασίες και κρατήστε τις μακριά από
τα παιδιά.
Περιμένετε
τουλάχιστον δύο ώρες πριν τοποθετήσετε τη συσκευή για
να βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα του ψυκτικού είναι πλήρως
αποτελεσματικό.
Χειριστείτε τη συσκευή πάντοτε με δύο άτομα τουλάχιστον,
διότι είναι βαριά.
Εγκατάσταση
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε
καλά αεριζόμενο μέρος.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει χώρος τουλάχιστον 10 εκατοστών πάνω και
γύρω από τη συσκευή.
Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή θέση όπου
μπορεί να πιτσιλιστεί ή βραχεί με νερό. Καθαρίστε και ξύστε τις
ξεραμένες πιτσιλιές νερού και λεκέδες με ένα μαλακό καθαρό πανί.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε σημείο με άμεσο ηλιακό φως ή κοντά
σε πηγές θερμότητας (π.χ. σόμπες, θερμαντήρες).
Εγκαταστήστε και τοποθετήστε τη συσκευή σε μια περιοχή
κατάλληλη για το μέγεθος και τη χρήση της.
Διατηρείτε τα ανοίγματα εξαερισμού στη συσκευή ή την
ενσωματωμένη δομή ελεύθερα εμποδίων.
Βεβαιωθείτε ότι οι ηλεκτρολογικές πληροφορίες στην πινακίδα τύπου
συμφωνούν με την αντίστοιχη παροχή ρεύματος. Εάν όχι,
επικοινωνήστε με έναν ηλεκτρολόγο. Η συσκευή λ
ειτουργεί
με τροφοδοσία 220-240VAC/50-
60Hz. Η μη φυσιολογική διακύμανση
της τάσης μπορεί να προκαλέσει την αποτυχία εκκίνησης της
συσκευής ή ζημιά στον έλεγχο θερμοκρασίας ή τον συμπιεστή
ή
μπορεί να υπάρχει ανώμαλος θόρυβος κατά τη λειτουργία. Στην
περίπτωση αυτή, πρέπει να τοποθετηθεί ένας αυτόματος ρυθμιστής.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογείς πολλαπλών θέσεων (πολύπριζα)
και καλώδια επέκτασης / προέκτασης.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει παγιδευτεί από
το ψυγείο. Μην πατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
EL
Πληροφορίες ασφάλειας
5
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Χρησιμοποιήστε μια ξεχωριστή γειωμένη πρίζα για την παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος, η οποία να είναι εύκολα προσβάσιμη.
Αυτή η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
Μόνο για το Ηνωμένο Βασίλειο: Το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής
είναι εξοπλισμένο με βύσμα 3 καλωδίων (με γείωση) που ταιριάζει σε μια
τυπική πρίζα 3-καλωδίων ρίζα με γείωση). Ποτέ μην κόβετε
ή αποσυναρμολογείτε τον τρίτο πείρο (γείωση). Μετά την εγκατάσταση
της συσκευής, το βύσμα πρέπει να είναι άμεσα προσβάσιμο.
Αποφύγετε την πρόκληση ζημιών στο κύκλωμα ψύξης.
Καθημερινή χρήση
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών
και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον
βρίσκονται υπό εποπτεία ή εάν τους έχουν δοθεί σαφείς οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και έχουν
κατανοήσει επακριβώς τους σχετικούς κινδύνους.
Κρατήστε μακριά τα παιδιά κάτω των 3 ετών από τη συσκευή,
εκτός εάν επιβλέπονται συνεχώς.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Εάν υπάρχει διαρροή ψυκτικού αερίου ή άλλου εύφλεκτου αερίου κοντά
στη συσκευή, κλείστε τη βαλβίδα του αερίου που διαρρέει, ανοίξτε τις
πόρτες και τα παράθυρα και μην αποσυνδέσετε ή συνδέσετε το καλώδιο
τροφοδοσίας του ψυγείου ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής.
Σημειώστε ότι η συσκευή έχει ρυθμιστεί για λειτουργία σε
συγκεκριμένο εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος μεταξύ 10 και 43°C.
Η συσκευή ενδέχεται να μη λειτουργεί σωστά εάν αφεθεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα σε θερμοκρασία υψηλότερη ή χαμηλότερη από
το υποδεικνυόμενο εύρος τιμών.
Μην τοποθετείτε ασταθή αντικείμενα (βαριά αντικείμενα, δοχεία
γεμάτα με νερό) στο πάνω μέρος του ψυγείου, για να αποφύγετε
τραυματισμούς από πτώση ή ηλεκτροπληξία από επαφή με νερό.
Μην τραβάτε τα ράφια των θυρών της πόρτας. Η πόρτα μπορεί να βγει
από τη θέση της, η σχάρα για τα μπουκάλια μπορεί να τραβηχτεί
μακριά ή η συσκευή μπορεί να ανατραπεί.
Ανοίγετε και κλείνετε την πόρτα μόνο από τις λαβές. Το κενό ανάμεσα
στις πόρτες και ανάμεσα στις πόρτες και το ντουλάπι είναι πολύ
στενό. Μην βάζετε τα χέρια σας σε αυτές τις περιοχές για
να αποφύγετε να πιαστούν (μαγκωθούν) τα δάκτυλά σας. Ανοίξτε
ή κλείστε τις πόρτες ψυγείου μόνο όταν δεν υπάρχουν παιδιά που
να στέκονται εντός του εύρους κίνησης της πόρτας.
Πληροφορίες ασφάλειας
EL
6
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αποθηκεύετε και μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτα, εκρηκτικά
ή διαβρωτικά υλικά εντός ή εγγύς της συσκευής.
Μην αποθηκεύετε φάρμακα, βακτήρια ή χημικούς παράγοντες στη
συσκευή. Αυτή η συσκευή είναι μια οικιακή συσκευή. Δεν συνιστάται
η αποθήκευση υλικών που απαιτούν αυστηρές θερμοκρασίες.
Ποτέ μην αποθηκεύετε υγρά σε φιάλες ή δοχεία έραν των
αλκοολούχων υψηλού βαθμού) και ιδιαίτερα ανθρακούχα αναψυκτικά
στον καταψύκτη καθώς θα διαρραγούν κατά την ψύξη.
Ελέγξτε την κατάσταση των τροφίμων εάν έχουν προηγηθεί συνθήκες
θέρμανσης στον καταψύκτη.
Μην ορίσετε άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στον θάλαμο του ψυγείου.
Οι αρνητικές θερμοκρασίες μπορεί να εμφανιστούν σε υψηλές
ρυθμίσεις. Προσοχή: Τα μπουκάλια μπορούν να σκάσουν
Μην αγγίζετε κατεψυγμένα προϊόντα με βρεγμένα χέρια (φοράτε
γάντια). Ειδικά μην πιείτε (τρώτε) γρανίτες αμέσως μετά την αφαίρεση
από τον θάλαμο κατάψυξης. Υπάρχει ο κίνδυνος κατάψυξης
ή σχηματισμός φουσκαλών παγετού. ΠΡΩΤΕΣ βοήθειες: κρατήστε
αμέσως κάτω από τρεχούμενο κρύο νερό. Μην τις τραβάτε μακριά!
Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του χώρου αποθήκευσης του
καταψύκτη όταν λειτουργεί, ειδικά με βρεγμένα χέρια, καθώς τα χέρια
σας μπορεί να παγώσουν στην επιφάνεια.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα σε περίπτωση διακοπής
ρεύματος ή πριν από τον καθαρισμό. Αφήστε τουλάχιστον 7 λεπτά
πριν από την επανεκκίνηση της συσκευής, καθώς η συχνή εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές στο εσωτερικό των θαλάμων
αποθήκευσης τροφίμων της συσκευής, εκτός αν είναι συσκευές που
συνιστά ο κατασκευαστής.
Συντήρηση / καθαρισμός
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά επιβλέπονται εάν πραγματοποιούν
καθαρισμό και συντήρηση.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία πριν
πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση ρουτίνας. Αφήστε
τουλάχιστον 7 λεπτά πριν από την επανεκκίνηση της συσκευής, καθώς
η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
EL
Πληροφορίες ασφάλειας
7
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κρατήστε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες
βούρτσες, σκόνη απορρυπαντικού, βενζίνη, οξικό αμύλιο, ακετόνη και
παρόμοια οργανικά διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά διαλύματα.
Καθαρίστε με ειδικό απορρυπαντικό ψυγείου για να αποφύγετε ζημιές.
Μην ξύσετε τον δροσοπάγο και τον πάγο με αιχμηρά αντικείμενα.
Μη χρησιμοποιείτε σπρέι, ηλεκτρικούς θερμαντήρες όπως
θερμάστρα, στεγνωτήρα μαλλιών, ατμοκαθαριστές ή άλλες πηγές
θερμότητας για να αποφύγετε ζημιές στα πλαστικά μέρη
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα μέσα για
να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης, παρά μόνον όσα
συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει φθαρεί πρέπει να
αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις
ή από άλλα πρόσωπα με παρόμοια πιστοποιημένα προσόντα ώστε
να αποφεύγεται κάθε κίνδυνος.
Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε, να αποσυναρμολογήσετε
ή να τροποποιήσετε τη συσκευή μόνοι σας. Σε περίπτωση επισκευής
επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών μας.
Απομακρύνετε τη σκόνη στο πίσω μέρος της μονάδας τουλάχιστον μία
φορά το χρόνο για να αποφύγετε τον κίνδυνο από πυρκαγιά, καθώς
και την αυξημένη κατανάλωση ενέργειας.
Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
Μην χρησιμοποιείτε σπρέι νερού ή ατμό για να καθαρίσετε
τη συσκευή.
Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη
αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει το σπάσιμο του γυαλιού.
Πληροφορίες ασφάλειας
EL
8
Πληροφορίες για τα ψυκτικά αέρια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο ΙΣΟΒΟΥΤΑΝΙΟ (R600a).
Βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα ψυκτικού δεν έχει υποστεί ζημιά κατά
τη
μεταφορά ή την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού μπορεί
να
προκαλέσει τραυματισμούς στα μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει
προκληθεί ζημιά, κρατήστε το μακριά από ακάλυπτες πηγές φωτιάς,
αερίστε καλά το δωμάτιο, μην συνδέσετε ή αποσυνδέσετε τα καλώδια
τροφοδοσίας της συσκευής ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής.
Ενημερώστε την εξυπηρέτηση πελατών.
Σε περίπτωση που τα μάτια έρθουν σε επαφή με το ψυκτικό μέσο,
ξεπλύνετε τα αμέσως κάτω από τρεχούμενο νερό και καλέστε αμέσως
τον οφθαλμίατρο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το σύμβολο υποδεικνύει ότι υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς καθώς
χρησιμοποιούνται εύφλεκτα υλικά. Επιδείξτε προσοχή για την
αποτροπή της πρόκλησης πυρκαγιάς εξαιτίας της ανάφλεξης
εύφλεκτου υλικού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την τοποθέτηση της
συσκευής διασφαλίστε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει
παγιδευτεί ή υποστεί ζημιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε πολλαπλές φορητές πρίζες
ή φορητά τροφοδοτικά στο πίσω μέρος της συσκευής.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, κινητικές
ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις, εκτός και εάν
εποπτεύονται ή έχουν λάβει οδηγίες αναφορικά με τη χρήση της
συσκευής από πρόσωπο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται συνεχώς ώστε να διασφαλιστεί ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
Δεδομένου ότι χρησιμοποιούνται εύφλεκτα ψυκτικά, εγκαταστήστε,
χειριστείτε και συντηρήστε τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα
με τις οδηγίες και επικοινωνήστε με τον επαγγελματία εντολοδόχο ή την
υπηρεσία μεταπωλήσεων μας για την απόρριψη της συσκευής.
Μην αποθηκεύετε εκρηκτικές ουσίες όπως δοχεία αερολύματος
με εύφλεκτο περιεχόμενο σε αυτή τη συσκευή.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Το ΚΥΚΛΟΠΕΝΤΑΝΙΟ, μια εύφλεκτη ουσία που δεν είναι επιβλαβής για
το όζον, χρησιμοποιείται ως διογκωτικός παράγοντας για τον μονωτικό αφρό.
EL
Προβλεπόμενη χρήση
9
Προβλεπόμενη χρ ήση
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται για ψύξη και κατάψυξη τροφίμων.
Έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση σε οικιακές και παρόμοιες
εφαρμογές, όπως χώρους κουζίνας προσωπικού σε καταστήματα,
γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα. αγροικίες και από πελάτες
σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα περιβάλλοντα οικιστικού τύπου, καθώς και
σε ξενοδοχειακές επιχειρήσεις bed-and-breakfast και catering.
Δεν προορίζεται για εμπορική ή βιομηχανική χρήση.
Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις στη συσκευή. Η μη προβλε-
πόμενη χρήση μπορεί να προκαλέσει κινδύνους και απώλεια
αξιώσεων εγγύησης.
Πρότυπα και οδηγίες και
Αυτό το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις όλων των εφαρμοστέων
κοινοτικών οδηγιών με τα αντίστοιχα εναρμονισμένα πρότυπα και
τα πρότυπα του Ηνωμένου Βασιλείου, τα οποία προβλέπουν τις
σημάνσεις CE και UKCA.
Προβλεπόμενη χρήση
EL
10
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν κλείνετε την πόρτα, η κάθετη λωρίδα της πόρτας
στην αριστερή πόρτα πρέπει να λυγίσει μέσα (1).
Εάν προσπαθήσετε να κλείσετε την αριστερή πόρτα
και η κάθετη λωρίδα της πόρτας δεν είναι λυγισμένη
(2), θα πρέπει να την λυγίσετε πρώτα, διαφορετικά
η
λωρίδα της πόρτας θα χτυπήσει τον άξονα
στερέωσης ή τη δεξιά πόρτα. Έτσι θα προκληθεί ζημιά
στο ολίσθημα της πόρτας ή διαρροή.
Υπάρχει ένα νήμα θέρμανσης μέσα στο πλαίσιο.
Η
θερμοκρασία της επιφ
άνειας θα αυξηθεί λίγο,
κάτι
που είναι φυσιολογικό και δεν θα επηρεάσει
τη λειτουργία της συσκευής.
EL
Περιγραφή προϊόντος
11
Περιγραφή προϊ όντος
Σημείωση
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις
εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο σας.
A: Θάλαμος ψυγείου
B: Θάλαμος καταψύκτη
1
Μπουκαλοθήκη/Σχάρα πόρτας
11
Συρόμενο ράφι
2
Γυάλινα ράφια
12
Κιβώτιο καταψύκτη
3
Πινακίδα ονομαστικών στοιχείων
13
Αεραγωγός
5
Humidity box
14
Ρυθμιζόμενα πόδια
6
Κάθετη δοκός
7
Λαμπτήρας οροφής
8
T. ABT (πίσω από το πάνελ)
9
Ο.Κ.-ένδειξη θερμοκρασίας (προαιρετικό)
10
Κιβώτιο MyZone
Πίνακας ελέγχου
EL
12
Πίνακας ελέγχου
Πίνακας ελέγχου
Κουμπιά:
A
Επιλογέας ψυγείου
B
Επιλογέας καταψύκτη
C
Λειτουργία Auto Set και επιλογέας λειτουργίας
Holiday
D
Επιλογέας Super-Cool
E
Επιλογέας Super-Freeze
F
Επιλογέας κλειδώματος πίνακα
Ενδείξεις:
a
Θερμοκρασία ψυγείου
b
Θερμοκρασία καταψύκτη
c1
Λειτουργία Holiday
c2
Λειτουργία Auto Set
d
Λειτουργία Super-Cool
e
Λειτουργία Super-Freeze
f
Κλείδωμα πίνακα
Πριν από την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, κρατήστε τα μακριά από τα παιδιά και
απορρίψτε τα με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με νερό και ένα ήπιο
απορρυπαντικό πριν βάλετε οποιοδήποτε φαγητό σε αυτό.
Αφού η συσκευή τοποθετηθεί απολύτως ίσια στο δάπεδο και καθαριστεί,
περιμένετε τουλάχιστον 2-5 ώρες πριν τη συνδέσετε στην παροχή ρεύματος.
Ανατρέξτε στην ενότητα ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
Προψύξτε τους θαλάμους σε υψηλές ρυθμίσεις πριν τοποθετήσετε τρόφιμα.
Η λειτουργία Power-Freeze βοηθά στη γρήγορη ψύξη του θαλάμου καταψύκτη.
Η θερμοκρασία ψυγείου και η θερμοκρασία καταψύκτη ρυθμίζονται αυτόματα στους
4°C και -18°C αντίστοιχα. Αυτές είναι οι προτεινόμενες ρυθμίσεις. Εάν θέλετε,
μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις θερμοκρασίες χειροκίνητα. Ανατρέξτε στην ενότητα
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ.
EL
Χρήση
13
Χρήση
Πλήκτρα αισθητήρων
Τα κουμπιά στον πίνακα ελέγχου είναι πλήκτρα αισθητήρων, τα οποία ανταποκρίνονται
ήδη όταν αγγίζονται ελαφρά με το δάχτυλο.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της συσκευής
Η συσκευή λειτουργεί μόλις συνδεθεί με την παροχή ρεύματος.
Όταν η συσκευή είναι υπό τροφοδοσία για πρώτη φορά, εμφανίζονται οι πραγματικές
θερμοκρασίες ψυγείου και καταψύκτη. Η οθόνη θα αναβοσβήνει. Εάν οι πόρτες είναι
κλειστές, θα σβήσει μετά από 30 δευτερόλεπτα.
Ίσως το κλείδωμα του πίνακα να είναι ενεργό.
Σημείωση
Η συσκευή είναι προρρυθμισμένη στη συνιστώμενη θερμοκρασία 4°C (ψυγείο)
και -18°C (καταψύκτης). Υπό κανονικές συνθήκες περιβάλλοντος δεν χρειάζεται
να ορίσετε θερμοκρασία.
Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη μετά την αποσύνδεση από την κύρια παροχή
ρεύματος, μπορεί να χρειαστούν έως και 12 ώρες για
να επιτευχθούν οι σωστές
θερμοκρασίες.
Αδειάστε τη συσκευή πριν τη σβήσετε. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή,
βγάλτε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
Πίνακας κλειδώματος/ξεκλειδώματος
Σημείωση
Ο πίνακας ελέγχου μπλοκάρεται αυτόματα έναντι
ενεργοποίησης εάν οι πόρτες είναι κλειστές και για
30 δευτερόλεπτα δεν πατηθεί κανένα κουμπί.
Για
οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, ο πίνακας ελέγχου
πρέπει να ξεκλειδωθεί.
Πλήκτρο αφής "F" για 3 δευτερόλεπτα για
να αποκλείσετε όλα τα στοιχεία του πίνακα από
την ενεργοποίηση. Εμφανίζονται τώρα
οι συναγερμοί βομβητή και η σχετική ένδειξη
"f"· ο φωτισμός του πίνακα σβήνει. Το εικονίδιο
αναβοσβήνει εάν πατηθεί ένα κουμπί, όταν είναι
ενεργοποιημένο το κλείδωμα του πίνακα.
Η αλλαγή δεν εκτελείται.
Για ξεκλείδωμα πατήστε ξανά το κουμπί.
Κατάσταση αναμονής
Η οθόνη οθόνης απενεργοποιείται αυτόματα 30 δευτερόλεπτα αφού πατήσετε ένα
πλήκτρο. Η οθόνη θα κλειδωθεί αυτόματα. Ανάβει αυτόματα όταν πατάτε
οποιοδήποτε πλήκτρο ή ανοίγετε οποιαδήποτε πόρτα (ο συναγερμός δεν ανάβει την
οθόνη προβολής).
Χρήση
EL
14
Επιλογή του τρόπου λειτουργίας
Ίσως χρειαστεί να επιλέξετε έναν από τους παρακάτω δύο τρόπους ρύθμισης της
συσκευής:
1) Λειτουργία Auto Set
Στη λειτουργία Auto Set, η συσκευή μπορεί να ρυθμίσει αυτόματα τη ρύθμιση
θερμοκρασίας ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος και την αλλαγή
θερμοκρασίας στη συσκευή. Εάν δεν έχετε ειδικές απαιτήσεις, σας συνιστούμε
να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία Auto Set (ανατρέξτε στη λειτουργία Auto Set
αργότερα).
2) Χειρωνακτικός τρόπος ρύθμισης:
Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειρωνακτικά τη θερμοκρασία της συσκευής για να αποθηκεύσετε
ένα συγκεκριμένο τρόφιμο, μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία μέσω ενός πλήκτρου
ρύθμισης θερμοκρασίας (ανατρέξτε στο «ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ»)
Συναγερμός ανοίγματος πόρτας
Όταν η πόρτα του ψυγείου είναι ανοιχτή για περισσότερο
από 1 λεπτό, θα ηχήσει ο συναγερμός ανοίγματος της
πόρτας. Ο συναγερμός μπορεί να σιγήσει είτε κλείνοντας
την πόρτα είτε αγγίζοντας τον πίνακα ελέγχου.
Εάν
η πόρτα παραμείνει ανοιχτή
για περισσότερο από
7
λεπτά, το φως μέσα στον θάλαμο και ο φωτισμός του
πίνακα ελέγχου θα σβήσουν αυτόματα.
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Οι εσωτερικές θερμοκρασίες επηρεάζονται από τους
ακόλουθους παράγοντες:
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Συχνότητα ανοίγματος πόρτας
Ποσότητα αποθηκευμένων τροφίμων
Εγκατάσταση της συσκευής
Ρύθμιση θερμοκρασίας του ψυγείου
1.
Ξεκλειδώστε τον πίνακα πατώντας το κουμπί
"F" εάν είναι κλειδωμένο.
2.
Πατήστε το κουμπί "A" (Ψυγείο) για να επιλέξετε
τον θάλαμο του ψυγείου. Ακούγεται ένας
συναγερμός. Εμφανίζεται η πραγματική
θερμοκρασία στον θάλαμο ψυγείου.
3.
Πατήστε το κουμπί "A" για να ρυθμίσετε
τη θερμοκρασία του ψυγείου. Ένα σήμα
θα ακούγεται σε κάθε πάτημα πλήκτρου.
Η θερμοκρασία κατεβαίνει κατά 1°C από
τη ρυθμισμένη θερμοκρασία σ
τον 1°C, αλλάζοντας
ξανά στους 9°C όταν πιέζεται επιπλέον.
Η βέλτιστη θερμοκρασία στο ψυγείο είναι
4°C. Χαμηλότερες θερμοκρασίες σημαίνουν
περιττή κατανάλωση ενέργειας.
Εάν δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο σε 5 δευτερόλεπτα,
η ρύθμιση επιβεβαιώνεται αυτόματα.
EL
Χρήση
15
Ρύθμιση θερμοκρασίας του καταψύκτη
1.
Ξεκλειδώστε τον πίνακα πατώντας το κουμπί
"F" εάν είναι κλειδωμένος.
2.
Πατήστε το κουμπί "B" (Καταψύκτης) για να
επιλέξετε
τον θάλαμο κατάψυξης. Ακούγεται
ένας συναγερμός.
Εμφανίζεται η πραγματική θερμοκρασία στον
θάλαμο κατάψυξης
3.
Πατήστε το κουμπί "B" (Freezer) για να ρυθμίσετε
τη θερμοκρασία του καταψύκτη. Ένα σήμα θα
ακούγεται σε κάθε πάτημα πλήκτρου.
Η θερμοκρασία κατεβαίνει κατά 1°C από
τη ρυθμισμένη θερμοκρασία στους -24°C,
αλλάζοντας ξανά στους -14°C όταν πιέζεται
επιπλέον.
Η βέλτιστη θερμοκρασία στον καταψύκτη είναι -
18°C. Χαμηλότερες θερμοκρασίες σημαίνουν
περιττή κατανάλωση ενέργειας.
Εάν δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο σε 5 δευτερόλεπτα,
η ρύθμιση επιβεβαιώνεται αυτόματα.
Σημείωση
Η θερμοκρασία στον αντίστοιχο θάλαμο δεν μπορεί να ρυθμιστεί εάν έχει
ενεργοποιηθεί οποιαδήποτε άλλη λειτουργία (λειτουργία Power
-Freeze, Super-Cool,
Holiday ή Auto Set) ή η οθόνη είναι κλειδωμένη. Θα αναβοσβήνει η αντίστοιχη ένδειξη
σε συνδυασμό με έναν βομβητή.
Λειτουργία Auto Set
Στη λειτουργία Auto Set, η συσκευή μπορεί να
ρυθμίσει
αυτόματα τη ρύθμιση θερμοκρασίας ανάλογα με
τη
θερμοκρασία περιβάλλοντος και την αλλαγή
θερμοκρασίας στη συσκευή. Αυτή η λειτουργία γίνεται
εντελώς χωρίς χέρια.
1.
Ξεκλειδώστε τον πίνακα πατώντας το κουμπί
"F" εάν είναι κλειδωμένος.
2.
Πατήστε το κουμπί "C" (Auto Set). Ακούγεται ένας
συναγερμός.
3.
Η ένδειξη "c2" ανάβει και η λειτουργία
ενεργοποιείται.
Επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας
μια άλλη λειτουργία,
αυτή η λειτουργία μπορεί
να
απενεργοποιηθεί ξανά.
Χρήση
EL
16
Λειτουργία Holiday
Αυτή η λειτουργία ρυθμίζει τη θερμοκρασία
του
ψυγείου μόνιμα στους 17°C.
Αυτό επιτρέπει να διατηρείται η πόρτα του άδειου
ψυγείου κλειστή χωρίς να προκαλείται δυσοσμία
ή
μούχλα -
κατά τη διάρκεια παρατεταμένης
απουσίας (π.χ. κατά τη διάρκεια των διακοπών).
Ο
θάλαμος κατάψυξης ρυθμίζεται όπως επιθυμείτε.
1.
Ξεκλειδώστε τον πίνακα πατώντας το κουμπί
"F" εάν είναι κλειδωμένος.
2.
Πατήστε το κουμπί "C" (Auto Set)
για 3 δευτερόλεπτα.
3.
Η ένδειξη "c1" ανάβει και η λειτουργία
ενεργοποιείται.
Επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα
ή
επιλέγοντας μια άλλη λειτουργία, αυτή η λειτουργία
μπορεί να απενεργοποιηθεί ξανά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας holiday δεν πρέπει να αποθηκεύεται τίποτα στον
θάλαμο ψυγείου. Η θερμοκρασία + 17° C είναι πολύ υψηλή για την αποθήκευση
τροφίμων.
Λειτουργία Super-Cool
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super
-Cool εάν πρέπει
να αποθηκευτεί μεγαλύτερη ποσότητα τροφίμων
(για
παράδειγμα μετά τα ψώνια). Η λειτουργία Power-
Cool επιταχύνει την ψύξη των νωπών τροφίμων και
προστατεύει τα προϊόντα που έχουν ήδη αποθηκευτεί
από ανεπιθύμητη θέρμανση. Η εργοστασιακή
θερμοκρασία ρύθμισης είναι 0 έως +1°C.
1.
Ξεκλειδώστε τον πίνακα πατώντας το κουμπί
"F" εάν είναι κλειδωμένος.
2.
Πατήστε το κουμπί "D" (Super-Cool).
3.
Η ένδειξη "d" ανάβει και η λειτουργία
ενεργοποιείται.
Επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα
ή
επιλέγοντας μια άλλη λειτουργία, αυτή
η
λειτουργία μπορεί να απενεργοποιηθεί ξανά.
Σημείωση
Αυτή η λειτουργία θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 6 ώρες.
EL
Χρήση
17
Λειτουργία Super-Freeze
Τα νωπά τρόφιμα θα πρέπει να καταψύχονται όσο
το
δυνατόν γρηγορότερα στο κέντρο τους.
Έτσι
διαφυλάσσεται η καλύτερη διατροφική αξία,
η
εμφάνιση και η γεύση. Η λειτουργία Super-Freeze
επιταχύνει την κατάψυξη των νωπών τροφίμων και
προστατεύει τα προϊόντα που έχουν ήδη αποθηκευτεί
από την ανεπιθύμητη θέρμανση. Εάν κάποια φορά
πρέπει να καταψύξετε μια μεγάλη ποσότητα τροφίμων,
συνιστάται να ρυθμίσετε τη λε
ιτουργία Super-Freeze
24
ώρες νωρίτερα από τη χρήση του χώρου κατάψυξης.
Η ρύθμιση της θερμοκρασίας λειτουργίας είναι κάτω
από
-24 °C.
1. Ξεκλειδώστε τον πίνακα πατώντας το κουμπί
"F" εάν είναι κλειδωμένος.
2. Πατήστε το κουμπί "E" (Super-Freeze).
3. Η ένδειξη "e" ανάβει και η λειτουργία
ενεργοποιείται.
Επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα
ή επιλέγοντας μια άλλη λειτουργία, αυτή
η λειτουργία μπορεί να απενεργοποιηθεί ξανά.
Σημείωση
Η λειτουργία Super-Freeze θα σβήσει αυτόματα μετά από 50 ώρες. Στη συνέχεια,
η συσκευή λειτουργεί στην προηγουμένως καθορισμένη θερμοκρασία.
Λειτουργία «Απενεργοποίηση ψυγείου»
Αυτή η τερματίζει τη λειτουργία του ψυγείου. Αυτό δεν έχει καμία επίδραση στον
θάλαμο κατάψυξης.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία για τον θάλαμο ψυγείου στους 0°C (OF) σχετικά με την
ενότητα ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΨΥΓΕΙΟΥ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αδειάστε τη συσκευή πριν τη σβήσετε.
Διατηρήστε την πόρτα του θαλάμου ψύξης ανοιχτή, όταν είναι ενεργοποιημένη
η λειτουργία Απενεργοποίησης Ψυγείου, για να αποφύγετε δυσοσμία ή μούχλα.
Χρήση
EL
18
Συμβουλές για την αποθήκευση νωπών τροφίμων
Αποθήκευση στον θάλαμο ψυγείου
Διατηρήστε τη θερμοκρασία του ψυγείου σας κάτω από 5° C.
Το ζεστό φαγητό πρέπει να ψύχεται σε θερμοκρασία δωματίου πριν από την αποθήκευση στη
συσκευή.
Τα τρόφιμα που αποθηκεύονται στο ψυγείο πρέπει να πλένονται και να στεγνώνουν πριν από
την αποθήκευση
Τα τρόφιμα προς αποθήκευση θα πρέπει να σφραγίζονται σωστά για να αποφευχθούν
δυσοσμίες ή αλλοιώσεις γεύσης.
Μην αποθηκεύετε υπερβολικές ποσότητες τροφίμων. Αφήστε κενά μεταξύ των τροφίμων για
να επιτρέψετε στον κρύο αέρα να ρέει γύρω τους, για καλύτερη και πιο ομοιογενή ψύξη.
Τα τρόφιμα που τρώγονται καθημερινά πρέπει να αποθηκεύονται στο μπροστινό μέρος
του ραφιού.
Αφήστε ένα κενό μεταξύ τροφίμων και εσωτερικών τοιχωμάτων, επιτρέποντας τη ροή του αέρα.
Ιδιαιτέρως και με κάθε τρόπο μην αποθηκεύετε τρόφιμα σε επαφή με το πίσω τοίχωμα:
τα τρόφιμα θα μπορούσαν να παγώσουν σε επαφή με το πίσω τοίχωμα. Αποφύγετε την άμεση
επαφή των τροφίμων (ιδιαίτερα των ελαιωδών ή όξινων τροφίμων) με το εσωτερικό χιτήρα,
καθώς το λάδι/οξύ μπορεί να διαβρώσει το εσωτερικό χιτήρα. Καθαρίστε τη λιπαρή/όξινη
βρωμιά όποτε βρεθεί.
Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο χώρο αποθήκευσης του ψυγείου Με αυτόν
τον τρόπο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα για να μειώσετε
τη θερμοκρασία στον θάλαμο και να εξοικονομήσετε ενέργεια.
Η διαδικασία παλαίωσης φρούτων και λαχανικών όπως κολοκυθάκια, πεπόνια, παπάγια,
μπανάνα, ανανάς κλπ., μπορεί να επιταχυνθεί στο ψυγείο. Ως εκ τούτου, δεν συνιστάται
η αποθήκευσή τους στο ψυγείο. Ωστόσο, η ωρίμανση (γήρανση) των φρούτων που έχουν έντονη
τάση ωρίμανσης μπορεί να επιταχυνθεί για μια συγκεκριμένη περίοδο. Τα κρεμμύδια,
το σκόρδο, το τζίντζερ και άλλα λαχανικά που διαθέτουν ρίζες θα πρέπει επίσης
να αποθηκεύονται σε θερμοκρασία δωματίου.
Οι δυσάρεστες οσμές μέσα στο ψυγείο είναι ένα σημάδι ότι κάτι έχει χυθεί και απαιτείται
καθαρισμός. Βλέπε ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ.
Διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να τοποθετούνται σε διαφορετικές περιοχές ανάλογα με τις
ιδιότητές τους:
Σημείωση
Κρατήστε απόσταση μεγαλύτερη από 10 mm μεταξύ των τροφίμων που τοποθετούνται
και του αεραγωγού ή των αισθητήρων, για να εξασφαλίσετε το ψυκτικό αποτέλεσμα.
1 Βούτυρο, τυριά, κ.λπ.
2
Αυγά, κονσέρβες, κονσερβοποιημένα
τρόφιμα, μπαχαρικά κλπ.
3
Ποτά και εμφιαλωμένο φαγητό.
4
Τουρσί, κονσερβοποιημένα τρόφιμα κλπ.
5
Προϊόντα κρέατος, σνακ, ζυμαρικά,
κονσέρβες, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
6
Μαγειρευτά κρέατα, λουκάνικα κλπ.
7
Συρτάρι My Zone: ξηροί καρποί,
βουτυρέλαια, σοκολάτα
8
Συρτάρι Humidity Box: Φρούτα, λαχανικά,
σαλάτα, κ.λπ.
EL
Χρήση
19
Αποθήκευση στον θάλαμο καταψύκτη
Διατηρήστε τη θερμοκρασία καταψύκτη στους -18° C.
24 ώρες πριν την κατάψυξη ανάψτε τη λειτουργία Power-freeze, -για μικρές
ποσότητες τροφίμων επαρκούν 4-6 ώρες.
Το ζεστό πόδι πρέπει να ψυχθεί σε θερμοκρασία δωματίου πριν από την
αποθήκευση στο χώρο κατάψυξης.
Τα τρόφιμα που κόβονται σε μικρές μερίδες θα παγώσουν γρηγορότερα και θα είναι
πιο εύκολο να ξεπαγώσουν και να μαγειρευτούν. Το συνιστώμενο βάρος για κάθε
μερίδα είναι μικρότερο από 2,5 κιλά
Είναι καλύτερα να συσκευάσετε το φαγητό πριν το βάλετε στον καταψύκτη.
Το εξωτερικό της συσκευασίας πρέπει να είναι στεγνό για να αποφεύγονται
οι σακούλες που κολλάνε μεταξύ τους. Τα υλικά συσκευασίας πρέπει να είναι χωρίς
οσμές, αεροστεγή, μη δηλητηριώδη και μη τοξικά.
Για να αποφύγετε τη λήξη των περιόδων αποθήκευσης, παρακαλείστε να σημειώσετε
την ημερομηνία κατάψυξης, την προθεσμία και το όνομα του τροφικού στη
συσκευασία ανάλογα με τις περιόδους αποθήκευσης διαφορετικών τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οξύ, αλκάλια και αλάτι κ.λπ.θα μπορούσαν να διαβρώσουν την
εσωτερική επιφάνεια του καταψύκτη. Μην τοποθετείτε τα τρόφιμα που έχουν αυτές
τις ουσίες (π.χ. θαλάσσια ψάρια) απευθείας στην εσωτερική επιφάνεια. Το αλμυρό
νερό στην κατάψυξη πρέπει να καθαριστεί αμέσως.
Μην υπερβαίνετε τους χρόνους αποθήκευσης τροφίμων που προτείνουν
οι κατασκευαστές. Βγάλτε μόνο την απαιτούμενη ποσότητα τροφής από την κατάψυξη.
Καταναλώστε τα αποψυγμένα τρόφιμα γρήγορα. Το παγωμένο φαγητό δεν μπορεί
να καταψυχθεί εκ νέου εκτός εάν μαγειρευτεί για πρώτη φορά, διαφορετικά μπορεί
να χαλάσει και να μην τρώγεται.
Μην τοποθετείτε υπερβολικές ποσότητες νωπών τροφίμων στον θάλαμο
κατάψυξης. Ανατρέξτε στην ικανότητα κατάψυξης του καταψύκτη - Δείτε στο
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ή δεδομένα στην πινακίδα τύπου.
Τα τρόφιμα μπορούν να αποθηκευτούν στον καταψύκτη σε θερμοκρασία
τουλάχιστον -18° C για 2 έως 12 μήνες, ανάλογα με τις ιδιότητές του (π.χ. κρέας:
3-12 μήνες, λαχανικά: 6-12 μήνες)
Κατά την κατάψυξη νωπών τροφίμων, αποφύγετε να τα φέρετε σε επαφή με ήδη
κατεψυγμένα τρόφιμα. Κίνδυνος απόψυξης!
Κατά την αποθήκευση εμπορικά κατεψυγμένων τροφίμων, ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες:
Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες των κατασκευαστών για το χρονικό διάστημα για
το οποίο πρέπει να αποθηκεύετε τρόφιμα. Μην υπερβαίνουμε αυτές τις οδηγίες!
Προσπαθήστε να διατηρήσετε το χρονικό διάστημα μεταξύ αγοράς και αποθήκευσης
όσο το δυνατόν συντομότερο για να διατηρήσετε την ποιότητα των τροφίμων.
Αγοράστε κατεψυγμένα τρόφιμα, τα οποία έχουν αποθηκευτεί σε θερμοκρασία
-18 °C ή χαμηλότερη.
Αποφύγετε να αγοράζετε τρόφιμα που έχουν πάγο ή δροσοπάγο πάνω στη
συσκευασία - Αυτό υποδηλώνει ότι τα προϊόντα μπορεί να έχουν αποψυχθεί
μερικώς και να έχουν καταψυχθεί ξανά κάποια στιγμή - οι αυξήσεις της
θερμοκρασίας επηρεάζουν την ποιότητα των τροφίμων.
Σημείωση
Κρατήστε απόσταση μεγαλύτερη από 10 mm μεταξύ των τροφίμων που
τοποθετούνται και του αεραγωγού, για να εξασφαλίσετε το ψυκτικό αποτέλεσμα.
Εξοπλισμός
EL
20
Εξοπλισμός
Πολλαπλή ροή αέρα
Το ψυγείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα ροής
πολλαπλών αέρα, με το οποίο οι δροσερές ροές αέρα
βρίσκονται σε κάθε επίπεδο ραφιού. Αυτό βοηθά στη
διατήρηση μιας ομοιόμορφης θερμοκρασίας για
να
διασφαλιστεί ότι τα τρόφιμά σας διατηρούνται πιο
φρέσκα για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
Ρυθμιζόμενα ράφια
Το ύψος των ραφιών μπορεί να ρυθμιστεί ώστε
να
ταιριάζει στις ανάγκες αποθήκευσης.
1.
Για να μετακινήσετε ένα ράφι, αφαιρέστε
το πρώτα ανυψώνοντας την οπίσθια άκρη
του (1) και τραβώντας το έξω (2).
2.
Για να το επανατοποθετήσετε, τοποθετήστε
το στις υποδοχές και στις δύο πλευρές και
σπρώξτε το στην πίσω θέση μέχρι το πίσω μέρος
του ραφιού να στερεωθεί στις πλαϊνές σχισμές
Σημείωση:
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα άκρα ενός ραφιού είναι επίπεδα.
Συρτάρι My Zone
Σε αυτόν τον θάλαμο το επίπεδο υγρασίας είναι περίπου 45% Αυτό το συρτάρι είναι
κατάλληλο για αποθήκευση ξηρών φρούτων και άλλων ξηρών τροφών με χαμηλή
περιεκτικότητα σε νερό όπως βούτυρο, λίπη και λάδια ή σοκολάτα.
Συρτάρι Humidity Box
Σε αυτόν τον θάλαμο το επίπεδο υγρασίας είναι περίπου 85%. Ελέγχεται αυτόματα από
το σύστημα και είναι κατάλληλο για αποθήκευση φρούτων, λαχανικών, σαλατικών κ.λπ.
Σημείωση:
Μην αφαιρείτε το πλαστικό κάλυμμα μέσα στις
δύο ζώνες. Διατηρεί την υγρασία.
Φρούτα ευαίσθητα στο κρύο όπως ανανάς, αβοκάντο, μπανάνες, γκρέιπφρουτ και
λαχανικά όπως πατάτες, μελιτζάνες, φασόλια, αγγούρια, κολοκυθάκια και ντομάτες
και τυρί δεν θα πρέπει να αποθηκεύονται σε αυτά τα δύο συρτάρια.
EL
Εξοπλισμός
21
Αφαιρούμενα ράφια πόρτας
Τα ράφια των πορτών μπορούν να αφαιρεθούν για
καθαρισμό:
Τοποθετήστε τα χέρια σε κάθε πλευρά της σχάρας,
σηκώστε την προς τα πάν
ω (1) και τραβήξτε την
προς τα έξω (2).
Για την εισαγωγή της σχάρας της πόρτας,
τα
παραπάνω βήματα πραγματοποιούνται
με αντίστροφη σειρά.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ: ΟΚ - ένδειξη
θερμοκρασίας
Η ένδειξη θερμοκρασία
-ΟΚ μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τον
προσδιορισμό
θερμοκρασιών κάτω των +4
°C. Μειώστε σταδιακά
τη θερμοκρασία εάν η ένδειξη δεν είναι ''OK''.
Σημείωση:
Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, μπορεί να χρειαστούν έως και 12 ώρες για
να επιτευχθούν οι σωστές θερμοκρασίες.
Αφαιρούμενο συρτάρι καταψύκτη
Για να αφαιρέσετε το συρτάρι προς τα έξω,
τραβήξτε προς τα έξω στο μέγιστο βαθμό (1),
σηκώστε και αφαιρέστε (2).
Για την τοποθέτηση του συρταριού, τα παραπάνω
βήματα γίνονται με αντίστροφη σειρά.
Αποθήκευση μεγάλων αντικειμένων
Μεγάλα αντικείμενα, όπως κατεψυγμένα τρόφιμα,
μπορούν να αποθηκευτούν μετά από:
αφαιρώντας και αναποδογυρίζοντας κατά
180° την επάνω θήκη κατάψυξης, ή
αφαίρεση και των δύο επάνω θηκών κατάψυξης,
καθώς και του μεσαίου συρταριού του
καταψύκτη και αποθήκευση των τροφίμων
κατευθείαν στο ράφι.
Το φως
Το εσωτερικό φως LED ανάβει όταν ανοίγει η πόρτα. Η απόδοση των φώτων
δεν επηρεάζεται από καμία από τις άλλες ρυθμίσεις της συσκευής.
Εξοπλισμός
EL
22
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (δείτε ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε σημείο με άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές
θερμότητας (π.χ. σόμπες, θερμαντήρες).
Αποφύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση
ενέργειας αυξάνεται όσο χαμηλότερη είναι η θερμοκρασία στη συσκευή.
Λειτουργίες όπως το POWER-FREEZE καταναλώνουν περισσότερη ενέργεια.
Αφήστε το ζεστό φαγητό να κρυώσει πριν το τοποθετήσετε μέσα στη συσκευή.
Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατόν λιγότερες φορές και για όσο
πιο σύντομα γίνεται.
Μην γεμίζετε και φορτώνετε υπερβολικά τη συσκευή για να αποφύγετε τη φραγή του
αέρα χαμηλά.
Αποφύγετε το να υπάρχει αέρας μέσα στη συσκευασία των τροφίμων.
Διατηρείτε καθαρά τα στεγανοποιητικά της πόρτας ούτως ώστε η πόρτα να κλείνει
πάντοτε σωστά.
Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο χώρο αποθήκευσης του ψυγείου
EL
Φροντίδα και καθαρισμός
23
Φροντίδα και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την τροφοδοσία πριν από τον καθαρισμό.
Καθαρισμός
Καθαρίστε τη συσκευή μόνο όταν υπάρχουν αποθηκευμένα λίγα ή καθόλου τρόφιμα.
Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται κάθε τέσσερις εβδομάδες για καλή συντήρηση και
για την αποφυγή αποθηκευμένων τροφίμων με δυσάρεστες οσμές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες, σκόνη
απορρυπαντικού, βενζίνη, οξικό αμύλιο, ακετόνη και παρόμοια οργανικά
διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά διαλύματα. Καθαρίστε με ειδικό απορρυπαντικό
ψυγείου για να αποφύγετε ζημιές.
Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
Μην χρησιμοποιείτε σπρέι νερού ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή
θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει το σπάσιμο του γυαλιού.
Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του χώρου αποθήκευσης του καταψύκτη,
ειδικά με βρεγμένα χέρια, καθώς τα χέρια σας μπορεί να παγώσουν στην επιφάνεια.
Σε περίπτωση θέρμανσης ελέγξτε την κατάσταση των κατεψυγμένων αγαθών.
Διατηρείτε πάντα το λάστιχο της πόρτας καθαρό.
Καθαρίστε το εσωτερικό και το περίβλημα της
συσκευής με ένα σφουγγάρι βρεγμένο σε ζεστό
νερό και ουδέτερο απορρυπαντικό.
Ξεπλύνετε και στεγνώστε με μαλακό πανί.
Μην καθαρίζετε κανένα από τα μέρη της συσκευής
σε πλυντήριο πιάτων.
Αφήστε να περάσουν τουλάχιστον 7 λεπτά πριν
θέσετε ξανά σε λειτουργία τη συσκευή, καθώς
η συχνή ενεργοποίηση μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στον συμπιεστή.
Απόψυξη
Η απόψυξη των θαλάμων του ψυγείου και της κατάψυξης γίνεται αυτόματα,
δεν απαιτείται χειροκίνητη λειτουργία.
Φροντίδα και καθαρισμός
EL
24
Αντικατάσταση των λαμπτήρων LED
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αντικαθιστάτε μόνοι σας τον λαμπτήρα LED, πρέπει να αντικατασταθεί μόνον από
τον κατασκευαστή ή από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Ο λαμπτήρας υιοθετεί το LED ως πηγή φωτός του, που χαρακτηρίζεται για τη χαμηλή
κατανάλωση ενέργειας και τη μακριά διάρκεια ζωής. Εάν υπάρχει κάποια ανωμαλία,
επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Δείτε την ενότητα ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
Πηγή φωτός
(μόνο LED) που αντικαθίσταται από επαγγελματία.
Αυτό το προϊόν περιέχει μια πηγή φωτός κατηγορίας ενεργειακής απόδοσης G.
Τάση
Κατηγορία ενεργειακής
απόδοσης
Μοντέλο
Λαμπτήρας επάνω
μέρους ψυγείου
12V G HCR5919ENMM
Καταψύκτης
12V
G
Μη χρήση για παρατεταμένο χρονικό διάστημα
Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα:
Αφαιρέσετε τα τρόφιμα.
Αποσυνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Αδειάσετε και καθαρίσετε τη δεξαμενή νερού
Καθαρίσετε τη συσκευή, όπως περιγράφεται παραπάνω.
Διατηρήσετε τις πόρτες ανοικτές για να αποτρέψετε τη δημιουργία δυσοσμίας
στο εσωτερικό.
Σημείωση
Μετακίνηση της συσκευής
1. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα και αποσυνδέστε τη συσκευή.
2. Ασφαλίστε τα ράφια και τα άλλα κινητά μέρη στο ψυγείο και στον καταψύκτη
με κολλητική ταινία.
3. Μην γέρνετε το ψυγείο περισσότερο από 45° ώστε να αποφύγετε ζημιά στο
ψυκτικό σύστημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην σηκώνετε τη συσκευή από τις λαβές της.
Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή οριζόντια στο έδαφος.
EL
Αντιμετώπιση προβλημάτων
25
Αντιμετ ώπιση πρ οβλημάτων
Πολλά προβλήματα που παρουσιάζονται θα μπορούσαν να επιλυθούν από τον εαυτό
σας χωρίς ειδική εμπειρογνωμοσύνη. Σε περίπτωση προβλήματος, ελέγξτε όλες τις
εμφανιζόμενες δυνατότητες και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες προτού
επικοινωνήσετε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μετά την πώληση. Δείτε την
ενότητα ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από
την πρίζα.
Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει να συντηρείται μόνο από
εξειδικευμένους
ηλεκτρολόγους, επειδή οι ακατάλληλες επισκευές μπορούν να προκαλέσουν
σημαντικές επακόλουθες ζημιές.
Μια κατεστραμμένη τροφοδοσία θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο του σέρβις ή παρόμοια εξουσιοδοτημένα
πρόσωπα, προς αποφυγή του κινδύνου.
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Πιθανή λύση
Ο συμπιεστής δεν
λειτουργεί.
Το βύσμα δικτύου δεν είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα.
Συνδέστε την πρίζα.
Η συσκευή βρίσκεται στον κύκλο
απόψυξης
Αυτό είναι φυσιολογικό
για αυτόματη απόψυξη
Η συσκευή
λειτουργεί συχνά
ή λειτουργεί για
πολύ μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Η εσωτερική και η εξωτερική
θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή.
Είναι φυσιολογικό η συσκευή
να λειτουργεί περισσότερο.
Η συσκευή απενεργοποιήθηκε
για ένα χρονικό διάστημα.
Κανονικά, χρειάζονται 8 έως
12 ώρες για να κρυώσει
εντελώς η συσκευή.
Η πόρτα / συρτάρια της
συσκευής δεν είναι κλειστά.
Κλείστε την πόρτα / συρτάρι και
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
βρίσκεται σε επίπεδη επιφάνεια
και ότι δεν υπάρχει τροφή
ή δοχείο που να «χτυπά»
πάνω στην πόρτα.
Η πόρτα/το συρτάρι ανοίγει πολύ
συχνά ή για μεγάλα χρονικά
διαστήματα.
Μην ανοίγετε την πόρτα /
το συρτάρι πολύ συχνά.
Η ρύθμιση θερμοκρασίας για την
κατάψυξη είναι πολύ χαμηλή.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία
ψηλότερα μέχρι να ληφθεί
ικανοποιητική θερμοκρασία
ψυγείου. Χρειάζονται 24 ώρες
για να σταθεροποιηθεί
η θερμοκρασία του ψυγείου.
Η φλάντζα πόρτας/συρταριού
είναι βρώμικη, φθαρμένη,
ραγισμένη ή αταίριαστη.
Καθαρίστε την πόρτα/
το φλάουτο του συρταριού
ή αντικαταστήστε τα από
την εξυπηρέτηση πελατών.
Η απαιτούμενη κυκλοφορία του
αέρα δεν είναι εγγυημένη.
Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
EL
26
Το εσωτερικό του
ψυγείου είναι
βρώμικο ή/και
μυρίζει άσχημα.
Το εσωτερικό του ψυγείου
χρειάζεται καθαρισμό.
Καθαρίστε το εσωτερικό
του ψυγείου.
Τα τρόφιμα με έντονη οσμή
αποθηκεύονται στο ψυγείο.
Τυλίξτε καλά το φαγητό.
Δεν υπάρχει αρκετή
ψύξη στο εσωτερικό
της συσκευής.
Η θερμοκρασία είναι
πολύ υψηλή.
Επαναφέρετε τη θερμοκρασία.
Πολύ ζεστά αγαθά έχουν
αποθηκευτεί.
Πάντα να ψύχετε τα αγαθά
πριν τα αποθηκεύετε.
Πάρα πολύ φαγητό έχει
αποθηκευτεί ταυτόχρονα.
Να αποθηκεύετε πάντα μικρές
ποσότητες τροφίμων.
Τα αγαθά είναι πολύ κοντά
το ένα στο άλλο.
Αφήστε ένα κενό μεταξύ
πολλών τροφίμων που
επιτρέπουν τη ροή του αέρα.
Η πόρτα / συρτάρια της
συσκευής δεν είναι κλειστά.
Κλείστε την πόρτα /
τα συρτάρια.
Η πόρτα/το συρτάρι ανοίγει πολύ
συχνά ή για μεγάλα χρονικά
διαστήματα.
Μην ανοίγετε την πόρτα /
το συρτάρι πολύ συχνά.
Υπάρχει αρκετή
ψύξη στο εσωτερικό
της συσκευής.
Η θερμοκρασία είναι
πολύ χαμηλή.
Επαναφέρετε τη θερμοκρασία.
Η λειτουργία Power- freeze είναι
ενεργοποιημένη ή διαρκεί πολύ.
Απενεργοποίηση της
λειτουργίας Power- freeze
Σχηματισμός
υγρασίας στο
εσωτερικό του
θαλάμου του
ψυγείου.
Το κλίμα είναι πολύ ζεστό
και πολύ υγρό.
Αυξήστε τη θερμοκρασία.
Η πόρτα / συρτάρια της
συσκευής δεν είναι κλειστά.
Κλείστε την πόρτα /
τα συρτάρια.
Η πόρτα/το συρτάρι ανοίγει
πολύ συχνά ή για μεγάλα
χρονικά διαστήματα.
Μην ανοίγετε την πόρτα /
το συρτάρι πολύ συχνά.
Τα δοχεία τροφίμων ή τα υγρά
παραμένουν ανοιχτά.
Αφήστε τα ζεστά τρόφιμα
να κρυώσουν σε θερμοκρασία
δωματίου και καλύψτε
τα τρόφιμα και τα υγρά.
Η υγρασία
συσσωρεύεται στα
ψυγεία έξω από την
επιφάνεια
ή ανάμεσα στις
πόρτες / την πόρτα
και τα συρτάρια.
Το κλίμα είναι πολύ ζεστό
και πολύ υγρό.
Αυτό είναι φυσιολογικό σε υγρό
κλίμα και θα αλλάξει όταν
μειώνεται η υγρασία.
Η πόρτα / το συρτάρι δεν είναι
κλεισμένα σφιχτά. Ο κρύος
αέρας στη συσκευή και ο ζεστός
αέρας έξω από αυτήν
συμπυκνώνονται.
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα/
το συρτάρι έχουν κλείσει καλά.
Έντονος πάγος και
δροσοπάγος στον
θάλαμο του
καταψύκτη.
Τα εμπορεύματα δεν είχαν
συσκευαστεί επαρκώς.
Πάντα να συσκευάζετε καλά
τα προϊόντα.
Η πόρτα / συρτάρια της
συσκευής δεν είναι κλειστά.
Κλείστε την πόρτα /
τα συρτάρια.
Η πόρτα/το συρτάρι ανοίγει πολύ
συχνά ή για μεγάλα χρονικά
διαστήματα.
Μην ανοίγετε την πόρτα /
το συρτάρι πολύ συχνά.
Η φλάντζα πόρτας/συρταριού
είναι βρώμικη, φθαρμένη,
ραγισμένη ή αταίριαστη.
Καθαρίστε την πόρτα/
φλάουρες συρταριών
ή αντικαταστήστε τα με νέα.
EL
Αντιμετώπιση προβλημάτων
27
Κάτι στο εσωτερικό εμποδίζει
την πόρτα / συρτάρι να κλείσει
σωστά.
Επανατοποθετήστε τα ράφια,
τα ράφια των θυρών
ή τα εσωτερικά δοχεία για
να επιτρέψετε στο κλείσιμο
της πόρτας / συρταριού.
Οι πλευρές του
ντουλαπιού και της
λωρίδας της πόρτας
θερμαίνονται.
-
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Η συσκευή κάνει
αφύσικους ήχους.
Η συσκευή δεν βρίσκεται
σε επίπεδο έδαφος.
Ρυθμίστε τα πόδια για
να ισιώσετε τη συσκευή.
Η συσκευή αγγίζει κάποιο
αντικείμενο γύρω της.
Αφαιρέστε τα αντικείμενα
γύρω από τη συσκευή.
Ένας ελαφρύς ήχος
πρέπει να ακούγεται
παρόμοιος με αυτόν
του ρέοντος νερού.
-
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Θα ακούσετε ένα
ηχητικό σήμα
συναγερμού.
Η πόρτα του χώρου
αποθήκευσης ψυγείου
είναι ανοιχτή.
Κλείστε την πόρτα
ή απενεργοποιήστε
το συναγερμό χειροκίνητα.
Θα ακούσετε ένα
αχνό βουητό.
Το σύστημα κατά της
συμπύκνωσης λειτουργεί
Αυτό αποτρέπει
τη συμπύκνωση και
είναι φυσιολογικό
Το σύστημα
εσωτερικού
φωτισμού ή ψύξης
δεν λειτουργεί
Το βύσμα δικτύου δεν είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα.
Συνδέστε την πρίζα.
Η παροχή ρεύματος
δεν είναι άθικτη.
Ελέγξτε την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος στο δωμάτιο.
Καλέστε την τοπική εταιρεία
ηλεκτρισμού!
Η λυχνία LED είναι εκτός
λειτουργίας.
Καλέστε την υπηρεσία
για αλλαγή της λυχνίας.
Διακοπή ρεύματος
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, τα τρόφιμα πρέπει να παραμένουν με ασφάλεια
κρύα και σε συνθήκες ψύξης για περίπου 12 ώρες. Ακολουθήστε αυτές τις συμβουλές
κατά τη διάρκεια παρατεταμένης διακοπής ρεύματος, ειδικά το καλοκαίρι:
Ανοίγετε την πόρτα / συρτάρια όσο το δυνατόν λιγότερες φορές.
Μην βάζετε επιπλέον τρόφιμα στη συσκευή κατά τη διάρκεια διακοπής ρεύματος.
Εάν δοθεί προηγούμενη ειδοποίηση για διακοπή ρεύματος και η διάρκεια διακοπής
είναι μεγαλύτερη από 12 ώρες, φτιάξτε λίγο πάγο και τοποθετήστε το σε ένα δοχείο
στο πάνω μέρος του ψυγείου.
Ο έλεγχος των εμπορευμάτων απαιτείται αμέσως μετά τη διακοπή.
Καθώς η θερμοκρασία στο ψυγείο θα αυξηθεί κατά τη διάρκεια διακοπής ρεύματος
ή άλλης βλάβης, η περίοδος αποθήκευσης και η βρώσιμη ποιότητα των τροφίμων
θα μειωθούν. Οποιοδήποτε φαγητό αποψύχεται πρέπει να καταναλώνεται
ή να μαγειρεύεται και να καταψύχεται ξανά (όταν επιτρέπεται αυτή η διαδικασία)
λίγο μετά για την αποφυγή κινδύνων για την υγεία.
Λειτουργία μνήμης κατά τη διακοπή ρεύματος
Μετά την αποκατάσταση του ρεύματος, η συσκευή συνεχίζει με τις ρυθμίσεις που είχαν
ρυθμιστεί πριν από την διακοπή ρεύματος.
Εγκατάσταση
EL
28
Εγκατ άσταση
Aποσυσκευασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή είναι βαριά. Πάντοτε θα πρέπει να χειρίζονται τη συσκευή δύο άτομα
τουλάχιστον.
Κρατήστε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά και απορρίψτε
τα με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Βγάλε τη συσκευή από τη συσκευασία.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να είναι πάντα μεταξύ 10°C και 43°C, καθώς μπορεί
να επηρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής και την κατανάλωση
ενέργειας της. Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά σε άλλες συσκευές που εκπέμπουν
θερμότητα (φούρνους, ψυγεία) χωρίς μόνωση.
Απαιτήσεις χώρου
Ελάχιστος χώρος όταν η πόρτα είναι ανοικτή:
W1=1221 mm
W2=1534 mm
D1=660 mm
D2=1142 mm
Διατομή εξαερισμού
Για να
επιτευχθεί επαρκής αερισμός της συσκευής
για λόγους ασφαλείας, πρέπει να τηρούνται
οι
πληροφορίες των απαιτούμενων διατομών
εξαερισμού.
Ευθυγράμμιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε επίπεδη
και
συμπαγή επιφάνεια.
1.
Γείρετε τη συσκευή ελαφρώς προς τα πίσω.
2.
Ρυθμίστε τα πόδια στο επιθυμητό επίπεδο.
Βεβαιωθείτε ότι η απόσταση από τον τοίχο στην
πλευρά του μεντεσέ είναι τουλάχιστον 100 mm για
να ανοίξει σωστά η πόρτα.
μέγ. 45°
EL
Εγκατάσταση
29
3. Η σταθερότητα μπορεί να ελεγχθεί χτυπώντας εναλλάξ
τις διαγώνιες πλευρές. Η ελαφριά ταλάντωση πρέπει
να
είναι ίδια και προς τις δύο κατευθύνσεις. Διαφορετικά
το πλαίσιο μπορεί να στρεβλώσει, και το αποτέλεσμα
μπορεί να είναι πιθανές διαρροές στις σφραγίδες της
πόρτας. Μια χαμηλή κλίση προς τα πίσω διευκολύνει
το κλείσιμο της πόρτας.
Ρύθμιση των θυρών
Εάν οι πόρτες δεν είναι σε ένα επίπεδο,
αυτή
η αναντιστοιχία μπορεί να διορθωθεί
με
τα εξής:
A)
Χρήση ρυθμιζόμενου ποδιού
Περιστρέψτε το ρυθμιζόμενο πόδι σύμφωνα με την
κατεύθυνση του βέλους για να
γυρίσετε προς
τα
πάνω ή προς τα κάτω το πόδι.
B) Χρήση αποστάτη
Ανοίξτε την πάνω πόρτα και σήκωσε την.
Κόψτε προσεκτικά τον αποστάτη (που περικλείεται
στην τσάντα εξαρτημάτων) στον λευκό πλαστικό
δακτύλιο του μεσαίου μεντεσέ με το χέρι
ή χρησιμοποιώντας εργαλεία όπως πένσες.
Μην γρατζουνάτε ή αφήνετε βαθουλώματα
στην πόρτα.
Σημείωση
Στη μελλοντική χρήση ψυγείου, μπορεί να εμφανιστεί ανομοιόμορφο φαινόμενο στις
πόρτες στο βάρος των αποθηκευμένων τροφίμων. Στη συνέχεια,
προσαρμόστε
σύμφωνα με τις παραπάνω μεθόδους.
Εγκατάσταση
EL
30
Χρόνος αναμονής
Το λάδι λίπανσης χωρίς συντήρηση βρίσκεται στην
κάψουλα του συμπιεστή. Αυτό το λάδι μπορεί
να
περάσει από το κλειστό σύστημα σωλήνων κατά
τη
διάρκεια της κεκλιμένης μεταφοράς. Πριν συνδέσετε
τη συσκευή στην παροχή ρεύματος θα πρέπει
να
περιμένετε 2-5 ώρες έτσι ώστε το λάδι να τρέξει πίσω
στην κάψουλα.
Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε αν:
η τροφοδοσία ρεύματος, η πρίζα και η ασφάλεια είναι κατάλληλα σύμφωνα
με το ταμπελάκι χαρακτηριστικών.
η πρίζα είναι γειωμένη και δεν υπάρχει πολλαπλή πρίζα ή επέκταση.
το βύσμα τροφοδοσίας και η πρίζα είναι σύμφωνα με.
Συνδέστε το βύσμα σε μια σωστά εγκατεστημένη οικιακή πρίζα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να αποφύγετε τους κινδύνους, ένα κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει
να αντικατασταθεί από την εξυπηρέτηση πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).
EL
Τεχνικά δεδομένα
31
Τεχνικά δεδ ομένα
Δελτίο προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό EE Αριθ. 2019/2016
Εμπορικό σήμα
Haier
Αναγνωριστικό μοντέλου
HCR5919ENMM
Κατηγορία του μοντέλου
Ψυγείο-καταψύκτης
Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης
E
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας (kWh/έτος) 1)
353
Όγκος αποθήκευσης ψύξης (L)
422
Όγκος αποθήκευσης κατάψυξης (L) ****
221
Αξιολόγηση αστεριών
Θερμοκρασία άλλων θαλάμων >14° C
Δεν εφαρμόζεται
Σύστημα Frostfree
Ναι
Χρόνος αύξησης θερμοκρασίας (ώρες)
10
Ικανότητα κατάψυξης (κιλά/24 ώρες)
8
Κλιματική κατηγορία
Αυτή η συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί
σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ 10°C και 43°C.
SN/N/ST/T
Εκπομπές αερομεταφερόμενου ακουστικού θορύβου
(db(A) re 1pW)
39
Τύπος κατασκευής
Αυτόνομη ελεύθερη
τοποθέτηση
1) με βάση τα τυπικά αποτελέσματα των δοκιμών για 24 ώρες. Η πραγματική
κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης της συσκευής και από
τη θέση που βρίσκεται.
Πρόσθετα τεχνικά δεδομένα
Τάση / Συχνότητα
220-240V ~/ 50-60Hz
Ρεύμα εισόδου (A)
2
Κύρια ασφάλεια (A)
16
Ψυκτικό
R600a
Διαστάσεις (Υ/Π/Β σε mm)
1905 / 908 / 748
Τεχνικά δεδομένα
EL
32
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Αρ. Μοντέλου
HCR5919ENMM
Τύπος κλίματος
SN/N/ST/T
Ταξινόμηση Προϊόντων έναντι Ηλεκτροπληξίας
I
Συνολική καθαρή χωρητικότητα (L)
643
Καθαρή χωρητικότητα καταψύκτη (L)
221
Ικανότητα κατάψυξης (κιλά/24 ώρες)
8
Ονομαστική τάση (V)
220-240
Ονομαστική συχνότητα (Hz)
50
Ονομαστικό ρεύμα (A)
2.0
Μεγ. Ονομαστική ισχύς λαμπτήρα (W)
8
Ισχύς απόψυξης (W)
200
Ψυκτικό μέσο
R600a
Βάρος ψυκτικού μέσου (g)
75
Φλυκταινογόνος ουσία
Κυκλοπεντάνιο
Καθαρό βάρος (κιλά)
125
Θόρυβος dB (A)
39
Συνολική διάσταση (mm) Π*Β*Υ
908*748*1905
EL
Εξυπηρέτηση πελατών
33
Εξυπηρέτησ η πελατών
Εξυπηρέτηση πελατών
Συνιστούμε την Εξυπηρέτηση Πελατών της Haier και τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Εάν έχετε κάποιο πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε πρώτα την ενότητα
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ.
Εάν δεν μπορείτε να βρείτε μια λύση εκεί, επικοινωνήστε
με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή
την περιοχή Service & Support στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.haier.com, όπου
μπορείτε να βρείτε αριθμούς τηλεφώνου και συχνές ερωτήσεις και όπου μπορείτε
να ανοίξετε ένα αίτημα συντήρησης.
Για να επικοινωνήσετε με την Υπηρεσία μας, βεβαιωθείτε ότι έχετε τα ακόλουθα
δεδομένα διαθέσιμα.
Οι πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην πινακίδα αξιολόγησης.
Μοντέλο
Σειριακός αριθμός.
Επίσης, ελέγξτε την Κάρτα Εγγύησης που παρέχεται με το προϊόν σε περίπτωση
εγγύησης.
Haier Smart Home Co., Ltd.
No.1 Haier Road, Haier Industry Park, Hi
-Tech Zone,
266103 Qingdao, Shandong, Κίνα
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΚΙΝΑ
0060520383ΑΑ
Manual de usuario
Frigorífico-congelador
HCR5919ENMM
ES
Gracias
ES
2
Gracias
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar este electrodoméstico.
Las instrucciones contienen información importante que le ayudará a sacar el máximo
provecho del electrodoméstico y a garantizar una instalación, uso y mantenimiento
seguros y adecuados.
Guarde este manual en un lugar accesible para que siempre pueda consultarlo para el uso
seguro y adecuado del electrodoméstico.
Si usted vende el electrodoméstico, lo dona o lo deja atrás al mudarse, asegúrese de
dejar también este manual para que el nuevo propietario pueda familiarizarse con
el electrodoméstico y las advertencias de seguridad.
Leyenda
Advertencia: Información de seguridad importante
Información general y consejos
Información medioambiental
Eliminación
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud humana.
Tire el embalaje en los contenedores correspondientes
para reciclarlo. Ayude a reciclar los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con este símbolo con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su planta de reciclaje
local o póngase en contacto con su oficina municipal.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones o asfixia!
Los refrigerantes y los gases deben desecharse de forma profesional. Asegúrese de que
la tubería del circuito refrigerante no está dañada antes de desecharla adecuadamente.
Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica. Corte el cable de red y deséchelo.
Retire las bandejas y los cajones, así como el pestillo de la puerta y las juntas, para evitar
que los niños y las mascotas se queden encerrados en el electrodoméstico.
ES
Índice
3
Índice
Información de seguridad ............................................................................................................ 4
Uso previsto .................................................................................................................................... 9
Descripción del producto ........................................................................................................... 11
Panel de control ............................................................................................................................ 12
Uso ................................................................................................................................................... 13
Equipo ............................................................................................................................................. 20
Cuidado y limpieza ....................................................................................................................... 23
Solución de problemas ............................................................................................................... 25
Instalación ...................................................................................................................................... 28
Datos técnicos ............................................................................................................................. 31
Atención al cliente........................................................................................................................ 33
Accesorios
Compruebe los accesorios y guías de acuerdo con esta lista:
2 hueveras
3 separadores
Manual de usuario
Información de seguridad
ES
4
Información de seguridad
Antes de encender el electrodoméstico por primera vez, lea las siguientes
directrices de seguridad:
ADVERTENCIA
Antes del primer uso
Asegúrese de que no haya daños causados por el transporte.
Retire todo el embalaje y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Espere al menos dos horas antes de instalar el electrodoméstico para
garantizar que el circuito refrigerante es totalmente eficiente.
Este electrodoméstico es pesado: manipúlelo con la ayuda
de otra persona.
Instalación
Este electrodoméstico debe colocarse en un lugar bien ventilado.
Asegúrese de dejar un espacio libre de al menos 10 cm por encima
y alrededor del electrodoméstico.
No coloque el electrodoméstico en un área húmeda o en un lugar donde
pueda recibir salpicaduras de agua. Limpie y seque las salpicaduras
y manchas con un paño suave y limpio.
No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca
de fuentes de calor (p. ej.: fogones, estufas...).
Instale y nivele el electrodoméstico en un lugar adecuado para
su tamaño y uso.
No obstruya las aberturas de ventilación del armazón del
electrodoméstico o de la estructura integrada.
Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de características
cnicas coincida con la fuente de alimentación. Si no es así, póngase
en contacto con un electricista. Este electrodoméstico funciona mediante
una fuente de alimentación de 220-240 V CA/50-60 Hz. Una fluctuación
anormal del voltaje puede provocar que el electrodoméstico no se ponga
en marcha, o que se dañe el control de temperatura o el compresor, o que
se oiga un ruido anormal durante el funcionamiento. En tal caso, se deberá
instalar un regulador automático.
No utilice adaptadores de múltiples contactos ni cables de extensión.
Asegúrese de que el cable de alimentación no quede aprisionado por
el frigorífico. No oprima el cable de alimentación.
ES
Información de seguridad
5
ADVERTENCIA
Utilice una toma de corriente a tierra separada para la fuente
de alimentación a la que se pueda acceder fácilmente.
Este electrodoméstico debe conectarse a tierra.
Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación de este
electrodoméstico está equipado con un enchufe de 3 cables (a tierra)
que se ajusta a una toma de corriente estándar de 3 cables (a tierra).
No corte ni desmonte la tercera patilla (toma de tierra). Una vez
instalado el electrodoméstico, el enchufe debe ser accesible.
No dañe el circuito del refrigerante.
Uso diario
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8 años
y por personas con capacidades sicas, sensoriales o mentales
reducidas, o sin experiencia o conocimientos previos, siempre y cuando
lo hagan bajo supervisión, hayan recibido las instrucciones necesarias
para un uso seguro y comprendan los riesgos que esto implica.
Mantenga alejados del electrodoméstico a los niños menores de 3 años
a menos que estén constantemente supervisados.
Los niños no deben jugar con este electrodoméstico.
Si se filtra gas refrigerante u otro gas inflamable en las proximidades del
electrodoméstico, apague la válvula del gas filtrado, abra las puertas
y ventanas y no desconecte un enchufe en el cable de alimentación
del frigorífico/congelador o cualquier otro electrodoméstico.
Tenga en cuenta que el electrodoméstico esconfigurado para funcionar
en un intervalo de temperatura ambiente específico de entre 10 y 43 °C.
El electrodoméstico no puede funcionar correctamente si se deja durante
mucho tiempo a una temperatura superior o inferior al intervalo indicado.
No coloque artículos inestables (objetos pesados, recipientes llenos
de agua) en la parte superior del frigorífico, a fin de evitar lesiones
personales causadas por caídas o descargas eléctricas causadas por
el contacto con el agua.
No tire de los estantes de la puerta. Se puede tirar de la puerta de forma
inclinada, el botellero puede retirarse o el electrodoméstico puede volcar.
Abra y cierre las puertas solamente usando las asas. El hueco entre las
puertas y entre las puertas y el armario es muy estrecho. No ponga las
manos en estas áreas para evitar pillarse los dedos. Abra o cierre las
puertas del frigorífico solo cuando no haya niños dentro del área
de movimiento de la puerta.
Información de seguridad
ES
6
ADVERTENCIA
No almacene ni utilice elementos inflamables, explosivos o corrosivos
en el electrodoméstico ni cerca de él.
No guarde medicamentos, bacterias ni agentes químicos en el electrodo-
stico. Este aparato es un electrodoméstico. No se recomienda
almacenar materiales que requieran temperaturas extremas.
Nunca almacene líquidos en botellas o latas (aparte de bebidas de alto grado
alcohólico), especialmente las bebidas carbonatadas, en el congelador,
ya que se rompean durante la congelación.
Compruebe el estado de los alimentos si se ha producido
un calentamiento en el congelador.
No ajuste una temperatura innecesariamente baja en el compartimento
frigorífico. En los ajustes altos pueden darse temperaturas bajo cero.
Atención: Las botellas pueden reventar.
No toque los productos congelados con las manos mojadas (use guantes).
Sobre todo, no coma hielo inmediatamente después de sacarlo del
congelador. Existe el riesgo de congelación o la formación de ampollas.
PRIMEROS AUXILIOS: Poner inmediatamente bajo agua fa corriente.
¡No tirar!
No toque la superficie interior del compartimento de almacenamiento
del frigorífico cuando esté en funcionamiento, especialmente con las
manos mojadas, ya que las manos pueden congelarse en la superficie.
Desenchufe el electrodoméstico en caso de interrupción del suministro
eléctrico o antes de limpiarlo. Deje pasar al menos 7 minutos antes
de reiniciar el electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede
dañar el compresor.
No deben utilizarse dispositivos ectricos dentro de los compartimentos
para alimentos del electrodoméstico, salvo que sean del tipo
recomendado por el fabricante.
Mantenimiento / limpieza
Asegúrese de que los niños están bajo supervisión si realizan tareas
de limpieza y mantenimiento.
Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica antes de realizar
cualquier mantenimiento rutinario. Deje pasar al menos 7 minutos antes
de reiniciar el electrodoméstico, ya que el arranque frecuente puede
dañar el compresor.
ES
Información de seguridad
7
ADVERTENCIA
Cuando desenchufe el electrodoméstico, hágalo agarrando la clavija,
no el cable.
No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre,
detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones
orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Limpie con un deter-
gente especial para frigoríficos para evitar daños.
No raspe la escarcha y el hielo con objetos afilados. No utilice
aerosoles, calentadores eléctricos como secadores de pelo,
limpiadores a vapor u otras fuentes de calor para evitar dañar las piezas
de plástico.
No utilice dispositivos mecánicos ni otros equipos para acelerar
el proceso de descongelación, salvo aquellos recomendados por
el fabricante.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por
el fabricante, por su servicio técnico o por cualquier profesional
cualificado similar para evitar riesgos.
No intente reparar, desmontar o modificar este electrodoméstico por
su cuenta. En caso de reparación, póngase en contacto con nuestro
servicio de atención al cliente.
Saque el polvo de la parte posterior de la unidad al menos una vez al año
para evitar el riesgo de incendio, así como un mayor consumo
de energía.
No rocíe ni enjuague el electrodoméstico durante la limpieza.
No use agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodoméstico.
No limpie los estantes de cristal fríos con agua caliente. Un cambio
repentino de temperatura puede causar que el cristal se rompa.
Información de seguridad
ES
8
Información sobre el gas refrigerante
ADVERTENCIA
Este electrodoméstico contiene el refrigerante inflamable ISOBUTANO
(R600a). Asegúrese de no dañar el circuito refrigerante durante
el transporte o la instalación. La fuga de refrigerante puede causar lesiones
oculares o incendios. Si se produce algún daño, mantenga alejadas fuentes
de fuego abiertas, ventile a fondo la habitación y no conecte o desconecte
los cables de alimentación de este o cualquier otro electrodoméstico.
Informe al servicio de atención al cliente.
En caso de que los ojos entren en contacto con el refrigerante,
enjuáguelos inmediatamente con agua corriente y llame
inmediatamente a un oftalmólogo.
ADVERTENCIA
El símbolo indica que existe riesgo de incendio porque se utilizan materiales
inflamables. Cabe tener cuidado para evitar causar un incendio prendiendo
material inflamable. ADVERTENCIA: Al posicionar el electrodoméstico,
aserese de que el cable de alimentación no es atrapado o dañado.
ADVERTENCIA: No ubique tomas de corriente múltiples portiles ni fuentes
de alimentación portiles en la parte trasera del electrodoméstico.
Este electrodoméstico no está pensado para su uso por personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, a no ser que sea
bajo supervisión o tras haber recibido instrucciones precisas respecto
a su uso por parte de una persona responsable de su seguridad.
En presencia de niños, mantenga el aparato bajo control para evitar que
jueguen con él.
Dado que se utilizan refrigerantes inflamables, siga estrictamente las
instrucciones de instalación, manipulación y mantenimiento del
electrodoméstico y póngase en contacto con un técnico profesional
o con nuestro servicio posventa para desecharlo.
No almacene en este electrodoméstico sustancias explosivas,
como botes de aerosol con propelente inflamable.
INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL
El CICLOPENTANO, una sustancia inflamable que no daña el ozono,
se utiliza como expansor para la espuma aislante.
ES
Uso previsto
9
Uso previsto
Uso previsto
Este electrodoméstico está diseñado para enfriar y congelar alimentos.
Ha sido diseñado exclusivamente para su uso en aplicaciones domésticas
y similares, como áreas de cocina para personal en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo; granjas y el uso por clientes en hoteles, moteles
y otros entornos de tipo residencial, así como en negocios de alojamiento
y restauración. No está destinado a un uso comercial o industrial.
No se permite realizar cambios o modificaciones en el electrodoméstico.
Un uso no previsto puede causar riesgos y la pérdida de reclamaciones
de garantía.
Normas y directivas y
Este producto cumple los requisitos de todas las directivas CE aplicables
con las correspondientes normas acordadas y normas del RU que
establecen el marcado CE y UKCA.
Uso previsto
ES
10
¡PRECAUCIÓN!
Al cerrar la puerta, la tira vertical de la puerta
de la izquierda debe doblarse hacia el interior (1).
Si intenta cerrar la puerta izquierda y la tira de la puerta
vertical no está doblada (2), en primer lugar, debe
doblarla, de lo contrario, la tira de la puerta golpeará
el eje de fijación o la puerta derecha. Por lo tanto,
se producirá un daño a la puerta o una fuga.
Dentro del marco hay un elemento calefactor.
La temperatura de la superficie subiun poco, lo que
es normal y no afectará a la función del electrodoméstico.
ES
Descripción del producto
11
Descripción del producto
Aviso
Debido a cambios técnicos y a las diferencias entre modelos, algunas
de las ilustraciones de este manual pueden diferir de su modelo.
A: Compartimento frigorífico
B: Compartimento congelador
1
Soporte para botellas/Estante de la puerta
11
Estante corredizo
2
Estantes de cristal
12
Cajón del congelador
3
Placa de características
13
Conducto de aire
5
Humidity Box
14
Patas ajustables
6
Barra vertical
7
Lámpara de techo
8
T. ABT (detrás del panel)
9
O.K.- Indicador de temperatura (opcional)
10
Caja MyZone
Panel de control
ES
12
Panel de control
Panel de control
Botones:
A
Selector de frigorífico
B
Selector de congelador
C
Modo Auto Set y selector de la función Holiday
D
Selector de Super-Cool
E
Selector de Super-Freeze
F
Selector de bloqueo del panel
Indicadores:
a
Temperatura del frigorífico
b
Temperatura del congelador
c1
Modo Holiday
c2
Modo Auto Set
d
Función Super-Cool
e
Función Super-Freeze
f
Bloqueo del panel
Antes del primer uso
Retire todo el material de embalaje, manténgalo fuera del alcance de los niños
y deséchelo de forma respetuosa con el medio ambiente.
Limpie el interior y el exterior del electrodoméstico con agua y un detergente suave
antes de introducir cualquier alimento en él.
Después de nivelar y limpiar el electrodoméstico, espere al menos 2-5 horas antes
de conectarlo a la fuente de alimentación. Ver sección INSTALACIÓN.
Enfríe previamente los compartimentos a altas temperaturas antes de cargarlos con
alimentos. La función Power-Freeze ayuda a enfriar rápidamente el compartimento
del congelador.
La temperatura del frigorífico y la temperatura del congelador se ajustan
automáticamente a 4°C y -18°C respectivamente. Estos son los ajustes
recomendados. Si lo desea, puede cambiar estas temperaturas manualmente.
Consulte la sección AJUSTE DE LA TEMPERATURA.
ES
Uso
13
Uso
Teclas táctiles
Los botones del panel de control son teclas táctiles, que responden aún cuando las toca
ligeramente con el dedo.
Encender/apagar el electrodoméstico
El electrodoméstico se pondrá en marcha en cuanto se conecte a la fuente
de alimentación.
Cuando el electrodoméstico se enciende por primera vez, se visualizan las temperaturas
reales del frigorífico y del congelador. La pantalla parpadeará. Si se cierra la puerta,
esta se apagará después de 30 segundos.
Puede que el bloqueo del panel esté activo.
Aviso
El electrodoméstico está preestablecido a la temperatura recomendada
de 4 °C (frigorífico) y -18 °C (congelador). En condiciones ambientales normales,
no es necesario ajustar la temperatura.
Cuando se enciende el electrodoméstico después de desconectarlo de la fuente
de alimentación principal, alcanzar las temperaturas correctas puede tomar hasta
12 horas.
Vacíe el electrodoméstico antes de apagarlo. Para apagar el electrodoméstico,
retire el cable de alimentación de la toma de corriente.
Panel de bloqueo/desbloqueo
Aviso
El panel de control se bloquea automáticamente contra
la activacn si las puertas están cerradas y no se pulsa
ninguna tecla en 30 segundos. Para realizar cualquier
ajuste, el panel de control debe desbloquearse.
Toque el botón «F» durante 3 segundos para
bloquear todos los elementos del panel contra
la activación. Ahora se muestran las alarmas del
zumbador y el indicador relacionado "f"; la iluminación
del panel está apagada. El icono parpadea si se pulsa
un botón, cuando el bloqueo del panel es activado.
El cambio no se está ejecutando.
Para desbloquear vuelva a pulsar el botón.
Modo de espera
La pantalla de visualización se apaga automáticamente 30 segundos después de pulsar
una tecla. La pantalla se bloqueará automáticamente. Se enciende automáticamente
al presionar cualquier tecla o abrir cualquier puerta (la alarma no se enciende
en la pantalla).
Uso
ES
14
Selección del modo de funcionamiento
Es posible que necesite seleccionar una de las siguientes dos formas de configurar
el electrodoméstico:
1) Modo Auto Set
En el modo Auto Set, el electrodoméstico puede establecer automáticamente el ajuste
de temperatura en función de la temperatura ambiente y el cambio de temperatura
en el electrodoméstico. Si usted no tiene ningún requisito especial, le recomendamos que
utilice el modo Auto Set (consulte el modo Auto Set más adelante).
2) Modo de ajuste manual:
Si desea ajustar manualmente la temperatura del electrodoméstico para almacenar
alimentos específicos, puede ajustar la temperatura a través de un botón de ajuste
de la temperatura (consulte AJUSTE DE LA TEMPERATURA).
Alarma de apertura de la puerta
Cuando la puerta del frigorífico esté abierta durante más
de 1 minuto, la alarma de apertura de la puerta sonará.
La alarma se puede silenciar cerrando la puerta
o tocando el panel de control. Si la puerta se deja abierto
durante más de 7 minutos, la luz del compartimento
y la iluminación del panel de control se apagarán
automáticamente.
Ajuste de la temperatura
Las temperaturas interiores están influenciadas por los
siguientes factores:
Temperatura ambiente
Frecuencia de apertura de la puerta
Cantidad de alimentos almacenados
Instalación del electrodoméstico
Ajustar la temperatura del frigorífico
1. Desbloquee el panel pulsando el botón "F" si está
bloqueado.
2. Pulse el botón "A" (frigorífico) para seleccionar
el compartimento frigorífico. Suena una alarma.
Se muestra la temperatura real del compartimento
frigorífico.
3. Pulse el botón "A" para ajustar la temperatura del
frigorífico. Sonará una señal acústica cada vez que
pulse una tecla.
La reducción de temperatura cambia en secuencias
de 1 °C desde la temperatura establecida a 1 °C,
cambiando a 9 °C nuevamente cuando se sigue
pulsando.
La temperatura óptima en el frigorífico es de 4 °C.
Temperaturas más frías implican un consumo
innecesario de energía.
Si no se pulsa ninguna tecla en 5 seg., el ajuste
se confirma automáticamente.
ES
Uso
15
Ajustar la temperatura del congelador
1. Desbloquee el panel pulsando el botón "F" si está
bloqueado.
2. Pulse el botón "B" (congelador) para seleccionar
el compartimento congelador. Suena una alarma.
Se muestra la temperatura real
en el compartimento congelador.
3. Pulse el botón "B" (congelador) para ajustar
la temperatura del congelador. Sonará una señal
acústica cada vez que pulse una tecla.
La reducción de temperatura cambia en secuen-
cias de 1 °C desde la temperatura establecida
a -24 °C, cambiando a -14 °C nuevamente
cuando se sigue pulsando.
La temperatura óptima en el congelador es de -18°C.
Temperaturas más frías implican un consumo
innecesario de enera.
Si no se pulsa ninguna tecla en 5 seg., el ajuste
se confirma automáticamente.
Aviso
La temperatura en el compartimento correspondiente no se puede ajustar si se activa
cualquier otra función (Power-Freeze, Super-Cool, Holiday o modo Auto Set) o la pantalla
esbloqueada. El indicador correspondiente parpadeará emitiendo un sonido.
Modo Auto Set
En el modo Auto Set, el electrodoméstico puede
establecer automáticamente el ajuste de temperatura
en función de la temperatura ambiente y el cambio
de temperatura en el electrodoméstico. Esta función
es totalmente automática.
1. Desbloquee el panel pulsando el botón "F" si está
bloqueado.
2. Pulse el botón "C" (Auto Set). Suena una alarma.
3. Se enciende el indicador "c2" y se activa la función.
Repitiendo los pasos anteriores o seleccionando otra
función es posible volver a desactivar esta función.
Uso
ES
16
Función Holiday
Esta función ajusta la temperatura del frigorífico
de forma permanente a 17 °C.
Esto permite mantener la puerta del frigorífico vacío
cerrada sin que se formen olores o moho durante una
larga ausencia (p.ej. durante las vacaciones).
El compartimento congelador puede configurarse
libremente.
1. Desbloquee el panel pulsando el botón "F" si está
bloqueado.
2. Pulse el botón "C" (Auto Set) durante 3 segundos.
3. Se enciende el indicador "c1" y se activa la función.
Repitiendo los pasos anteriores o seleccionando otra
función es posible volver a desactivar esta función.
ADVERTENCIA
Durante la función Vacaciones no se deben guardar alimentos en el compartimento
frigorífico. La temperatura de +17 °C es demasiado alta para almacenar alimentos.
Función Super-Cool
Active la función Super-Cool si se debe guardar una
gran cantidad de alimentos (por ejemplo, después
de la compra). La función Power-Cool acelera
el enfriamiento de los alimentos frescos y protege
las mercancías almacenadas de un calentamiento
indeseado. La temperatura de configuración de fábrica
es de 0 a +1 °C.
1. Desbloquee el panel pulsando el botón "F" si está
bloqueado.
2. Pulse el botón "D" (Super-Cool).
3. Se enciende el indicador "d" y se activa la función.
Repitiendo los pasos anteriores o seleccionando otra
función es posible volver a desactivar esta función.
Aviso
Esta función se desactivará automáticamente después de 6 horas.
ES
Uso
17
Función Super-Freeze
Los alimentos frescos deben congelarse lo antes posible
hasta su núcleo. Esto conserva su mejor valor nutricional,
aspecto y sabor. La función Super-Freeze acelera
el enfriamiento de los alimentos frescos y protege los
productos almacenadas de un calentamiento
indeseado. Si necesita congelar una gran cantidad
de alimentos a la vez, se recomienda configurar
la función Super-Freeze durante 24 horas antes del uso
del congelador. La temperatura de ajuste de la función
es inferior a -24 °C.
1. Desbloquee el panel pulsando el botón "F" si está
bloqueado.
2. Pulse el botón "E" (Super-Freeze).
3. Se enciende el indicador "e" y se activa la función.
Repitiendo los pasos anteriores o seleccionando otra
función es posible volver a desactivar esta función.
Aviso
La función Super-Freeze se apagaautomáticamente después de 50 horas. A continuación,
el electrodoméstico funcionará a la temperatura previamente establecida.
Función «Frigorífico Off»
Esta función apaga el frigorífico. Esto no tiene ningún efecto en el compartimento
congelador.
Ajuste la temperatura del compartimento frigorífico a 0 °C (OFF) con respecto al apartado
AJUSTE DE LA TEMPERATURA DEL FRIGORÍFICO.
ADVERTENCIA
Vacíe el electrodoméstico antes de apagarlo.
Mantenga abierta la puerta del compartimento de refrigeración, cuando se active
la función de apagado del frigorífico, para evitar la formación de olores o moho.
Uso
ES
18
Consejos para almacenar alimentos frescos
Almacenar en el compartimento frigorífico
Mantenga la temperatura de su frigorífico por debajo de los 5° C.
Los alimentos calientes deben haberse enfriado a temperatura ambiente antes de ser
almacenados en el electrodoméstico.
Los alimentos almacenados en el frigorífico deben lavarse y secarse antes de almacenarse.
Los alimentos a almacenar deben estar debidamente sellados para evitar olores
o alteraciones del sabor.
No almacene cantidades excesivas de comida. Deje espacio entre los alimentos para
permitir que el aire frío fluya alrededor de ellos y lograr una refrigeración mejor y más
homogénea.
Los alimentos consumidos diariamente deben almacenarse en la parte frontal del estante.
Deje espacio entre los alimentos y las paredes interiores, permitiendo que el aire fluya.
Se recomienda especialmente que los alimentos no toquen la pared trasera: los
alimentos podrían congelarse contra la pared trasera. Evite el contacto directo de los
alimentos (especialmente alimentos aceitosos o ácidos) con el revestimiento interno,
ya que el aceite/ácido puede erosionarlo. Limpie los restos de aceite/ácido cuando los
encuentre.
Descongele los alimentos congelados en el compartimento frigorífico. De esta
manera, puede utilizar los alimentos congelados para disminuir la temperatura
en el compartimento y ahorrar energía.
El proceso de maduración de las frutas y verduras como calabacines, melones, papaya,
plátano, piña, etc. se puede acelerar en el frigorífico. Por lo tanto, no es aconsejable
conservarlos en el frigorífico. Sin embargo, se puede promover la maduración
de algunas frutas durante un cierto período. Las cebollas, el ajo, el jengibre y otras
raíces también deben almacenarse a temperatura ambiente.
Los malos olores en el interior del frigorífico son un signo de que algo se ha derramado
y se requiere limpieza. Vea CUIDADO Y LIMPIEZA.
Los diferentes alimentos deben colocarse en diferentes áreas según sus propiedades:
Aviso
Mantenga una distancia superior a 10 mm entre los alimentos colocados y los
conductos de aire o sensores para garantizar el efecto de refrigeración.
1 Mantequilla, quesos, etc.
2 Huevos, latas, conservas, especias, etc.
3 Bebidas y alimentos embotellados.
4 Alimentos encurtidos, alimentos
enlatados, etc.
5 Productos cárnicos, aperitivos, pasta,
alimentos enlatados, leche, tofu,
productos lácteos, etc.
6 Carne cocinada, salchichas, etc.
7 Cajón My Zone: fruta seca, aceites,
mantequilla, chocolate
8 Cajón Humidity Box Frutas, verduras,
ensalada, etc.
ES
Uso
19
Conservación en el compartimento congelador
Mantenga la temperatura del congelador a -18 °C.
24 horas antes de congelar, active la función Power-Freeze (para pequeñas cantidades
de alimentos, 4-6 horas son suficientes).
Los alimentos calientes deben haberse enfriado a temperatura ambiente antes de ser
almacenados en el congelador.
Los alimentos cortados en porciones pequeñas se congelarán más rápido y serán más
fáciles de descongelar y cocinar. El peso recomendado para cada porción es de menos
de 2,5 kg.
Es mejor envasar los alimentos antes de introducirlos en el congelador. El exterior del
embalaje debe estar seco para evitar que las bolsas se peguen. Los materiales
de embalaje deben estar libres de olores y ser herméticos y atóxicos.
Para evitar la expiración de los periodos de conservación, anote la fecha
de congelación, el límite de tiempo y el nombre de los alimentos en el envase según los
períodos de conservación de los diferentes alimentos.
ADVERTENCIA: El ácido, la alcalinidad y la sal, etc. podrían erosionar la superficie
interna del congelador. No coloque los alimentos que contengan estas sustancias
(p.ej.: pescados marinos) directamente sobre la superficie interna. El agua salada
en el congelador debe limpiarse inmediatamente.
No supere el tiempo de almacenamiento recomendado por los fabricantes. Saque solo
la cantidad necesaria de alimentos del congelador.
Consuma rápidamente los alimentos descongelados. Los alimentos descongelados
no pueden volver a congelarse a menos que se cuezan antes; de lo contrario,
pueden no ser comestibles.
No cargue cantidades excesivas de alimentos frescos en el congelador. Consulte
la capacidad de congelación del congelador (Vea los DATOS TÉCNICOS o los datos
de la placa).
Los alimentos pueden almacenarse en el congelador a una temperatura mínima
de -18 °C de 2 a 12 meses, dependiendo de sus propiedades (p.ej. carne: 3-12 meses,
verduras: 6-12 meses)
Cuando congele alimentos frescos, evite ponerlos en contacto con alimentos
ya congelados. ¡Riesgo de descongelación!
Cuando guarde alimentos congelados en tienda, siga estas directrices:
Siempre siga las directrices de los fabricantes sobre el tiempo que debe almacenar los
alimentos. ¡No exceda estas directrices!
Trate de que el tiempo que pasa entre la compra y el almacenamiento sea el menor
posible para preservar la calidad de los alimentos.
Compre alimentos congelados que se hayan conservado a una temperatura de -18 °C
o menos.
Evite comprar alimentos que tengan hielo o escarcha en el envase: esto indica que los
productos podrían haber sido parcialmente descongelados y recongelados en algún
punto (el aumento de la temperatura afecta a la calidad de los alimentos).
Aviso
Mantenga una distancia superior a 10 mm entre los alimentos colocados
y los conductos de aire para garantizar el efecto de refrigeración.
Equipo
ES
20
Equipo
Flujo de aire múltiple
El frigofico está equipado con un sistema de flujo de aire
ltiple, con el que se aseguran corrientes de aire frío
en cada nivel de estante. Esto ayuda a mantener una
temperatura uniforme para asegurar que sus alimentos
se mantienen frescos por más tiempo.
Estantes ajustables
La altura de los estantes se puede ajustar para
adaptarse a sus necesidades de almacenamiento.
1. Para reubicar un estante, retírelo primero
levantando su borde posterior (1) y extráigalo (2).
2. Para volver a instalarlo, colóquelo en los rieles
de ambos lados y empuje hasta que la parte trasera
del estante se fije dentro de las ranuras laterales.
Nota:
Asegúrese de que todos los extremos del estante estén nivelados.
Cajón My Zone
En este compartimento, el nivel de humedad es de alrededor del 45%. Este cajón
es adecuado para almacenar fruta seca y otros alimentos secos con bajo contenido
de agua, como mantequilla, grasas y aceites o chocolate.
Cajón Humidity Box
En este compartimiento el nivel de humedad es alrededor del 85%. Es controlado
automáticamente por el sistema y es adecuado para guardar fruta, verdura, ensaladas, etc.
Nota:
No retire la cubierta de plástico del interior de las dos
zonas; mantiene la humedad.
Las frutas sensibles al frío como la piña, el aguacate, los plátanos o pomelos, y las
verduras como las patatas, las berenjenas, las judías, los pepinos, los calabacines y los
tomates, así como el queso, no deben guardarse en estos dos cajones.
ES
Equipo
21
Estantes de puerta extraíbles
Los estantes de la puerta se pueden desmontar
para limpiarlos:
Coloque las manos en cada lado del estante,
levántelo hacia arriba (1) y extráigalo (2).
Para insertar el estante de la puerta, realice los pasos
anteriores en orden inverso.
OPCIONAL: Indicador de temperatura OK
El indicador de temperatura OK se puede utilizar para
determinar temperaturas por debajo de los +4 °C.
Reduzca gradualmente la temperatura si el signo
no indica ''OK".
Nota:
Cuando se enciende el electrodoméstico, alcanzar las temperaturas correctas puede
tomar hasta 12 horas.
Cajón del congelador extraíble
Para sacar el cajón, tire al máximo (1), levante y retire (2).
Para insertar el cajón, realice los pasos anteriores
en orden inverso.
Guardar artículos grandes
Los artículos grandes de, por ejemplo, alimentos
congelados, pueden guardarse después de:
retirar y volcar en 180° la bandeja de congelación
superior, o bien
quitar las dos bandejas superiores de congelación,
así como el cajón central del congelador, y guardar
los alimentos directamente en el estante.
Luz
La luz interior LED se enciende al abrir la puerta. El rendimiento de las luces
no se ve afectado por ninguna de las otras configuraciones del electrodoméstico.
Equipo
ES
22
Consejos de ahorro de energía
Asegúrese de que el electrodoméstico esté bien ventilado (vea INSTALACIÓN).
No instale el electrodoméstico bajo la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor
(p. ej.: fogones, estufas...).
Evite una temperatura innecesariamente baja en el electrodoméstico. El consumo
de energía aumenta la temperatura del electrodoméstico.
Las funciones como POWER-FREEZE consumen más energía.
Deje enfriar los alimentos calientes antes de introducirlos en el electrodoméstico.
Abra la puerta del electrodoméstico lo menos y lo más brevemente posible.
No llene en exceso el electrodoméstico para evitar obstruir la circulación de aire.
Evite la presencia de aire dentro del embalaje de los alimentos.
Mantenga las juntas de la puerta limpias para que la puerta se cierre siempre
correctamente.
Descongele los alimentos congelados en el compartimento frigorífico.
ES
Cuidado y limpieza
23
Cuidado y limpieza
ADVERTENCIA
Desconecte el electrodoméstico de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
Limpieza
Limpie el electrodoméstico solo cuando haya pocos o ningún alimento guardado.
Este electrodoméstico debe limpiarse cada cuatro semanas para realizar un buen
mantenimiento y evitar malos olores.
ADVERTENCIA
No limpie el electrodoméstico con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente
en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y soluciones orgánicas similares,
soluciones ácidas o alcalinas. Limpie con un detergente especial para frigoríficos para
evitar daños.
No rocíe ni enjuague el electrodoméstico durante la limpieza.
No use agua pulverizada o vapor para limpiar el electrodoméstico.
No limpie los estantes de cristal fríos con agua caliente. Un cambio repentino
de temperatura puede causar que el cristal se rompa.
No toque la superficie interior del compartimento del electrodoméstico, especialmente
con las manos mojadas, ya que las manos pueden congelarse en la superficie.
En caso de calentamiento, compruebe el estado de los productos congelados.
Mantenga siempre limpia la junta de la puerta.
Limpie el interior y el armazón del
electrodoméstico con una esponja humedecida
en agua tibia y detergente neutro.
Aclare y seque con un paño suave.
No limpie ninguna de las piezas o partes de este
electrodoméstico en un lavavajillas.
Deje pasar al menos 7 minutos antes de reiniciar
el electrodoméstico, ya que el arranque frecuente
puede dañar el compresor.
Descongelación
La descongelación de los compartimentos frigorífico y congelador se realiza
automáticamente: no se requiere ninguna operación manual.
Cuidado y limpieza
ES
24
Sustitución de las lámparas LED
ADVERTENCIA
No sustituya usted mismo la lámpara LED, solo debe cambiarla el fabricante o un técnico
autorizado.
La lámpara utiliza LED como fuente de luz, con bajo consumo energético y larga vida útil.
Si detecta alguna anomalía, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Vea ATENCIÓN AL CLIENTE.
Fuente de luz reemplazable (solo LED) por un profesional.
Este producto contiene una fuente luminosa de clase de eficiencia energética G.
Tensión
Clase de eficiencia
energética
Modelo
Lámpara superior
del frigorífico
12 V
G
HCR5919ENMM
Congelador
12 V
G
Si no se utiliza durante un período más largo
Si el electrodoméstico no se utiliza durante un período prolongado de tiempo:
Saque la comida.
Desenchufe el cable de la toma de corriente.
Vacíe y limpie el depósito de agua.
Limpie el electrodoméstico como se ha descrito anteriormente.
Mantenga las puertas abiertas para evitar que se generen malos olores en el interior.
Aviso
Desplazar el electrodoméstico
1. Retire toda la comida y desenchufe el electrodoméstico.
2. Fije los estantes y otras partes móviles en el frigorífico y el congelador
con cinta adhesiva.
3. No incline el frigorífico más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
ADVERTENCIA
No levante el electrodoméstico por las asas.
No coloque el electrodoméstico horizontalmente sobre el suelo.
ES
Solución de problemas
25
Solución de problemas
Usted mismo puede resolver muchos de los problemas que puedan presentarse sin tener
conocimientos específicos. En caso de que se produzca algún problema, compruebe
todas las posibilidades ilustradas y siga las instrucciones pertinentes antes de ponerse
en contacto con un servicio posventa. Vea ATENCIÓN AL CLIENTE.
ADVERTENCIA
Antes de realizar tareas de mantenimiento, desactive el electrodoméstico
y desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Los equipos eléctricos solo deben ser revisados y manejados por electricistas
expertos cualificados, ya que las reparaciones incorrectas pueden causar daños
considerables en consecuencia.
Si el sistema de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
por su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar riesgos.
Problema
Causa posible
Solución posible
El compresor
no funciona.
El enchufe no está conectado
a la toma de corriente.
Conecte el enchufe.
El electrodoméstico está
en el ciclo de descongelación
Esto es normal para una
descongelación automática
El electrodoméstico
funciona con
frecuencia
o funciona durante
un período
de tiempo
demasiado largo.
La temperatura interior o exterior
es demasiado alta.
En este caso, es normal que
el electrodoméstico funcione
más tiempo.
El electrodoméstico ha estado
apagado durante cierto
de tiempo.
Normalmente, lleva de 8 a 12 horas
que el electrodoméstico se enfríe
completamente.
Una puerta/cajón del
electrodoméstico no está
bien cerrada.
Cierre la puerta/cajón y asegúrese
de que el electrodoméstico esté
ubicado sobre una superficie plana
y que no haya alimentos
o recipientes que impidan
que la puerta se cierre bien.
La puerta/cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante
mucho tiempo.
No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
El ajuste de temperatura del
compartimento congelador
es demasiado bajo.
Ajuste una temperatura más alta
hasta obtener una temperatura
satisfactoria para el frigorífico.
Se necesitan 24 horas para que
la temperatura del frigorífico
se mantenga estable.
La junta de la puerta/cajón está
sucia, desgastada,
agrietada o desparejada.
Limpie la junta de la puerta/cajón
o pídale al servicio de atención
al cliente que la cambie.
La circulación de aire requerida
no está garantizada.
Garantice una ventilación
adecuada.
El interior del
frigorífico está sucio
y/o huele mal
El interior del frigorífico
necesita limpieza.
Limpie el interior del frigorífico.
Hay alimentos de olor fuerte
guardados en el frigorífico.
Envuelva bien los alimentos.
Solución de problemas
ES
26
La temperatura
del interior del
electrodoméstico
no es lo suficiente-
mente fría.
La temperatura establecida
es demasiado alta.
Restablezca la temperatura.
Se han almacenado alimentos
demasiado calientes.
Enfríe siempre los alimentos
antes de guardarlos.
Se ha almacenado demasiada
comida a la vez.
Guarde siempre pequeñas
cantidades de alimentos.
Los alimentos están demasiado
cerca entre sí.
Deje un espacio entre varios
alimentos para permitir que
el aire fluya.
Una puerta/cajón del
electrodoméstico no está
bien cerrada.
Cierre la puerta/cajón.
La puerta/cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante
mucho tiempo.
No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
La temperatura
del interior del
electrodoméstico
es demasiado fría.
La temperatura establecida
es demasiado baja.
Restablezca la temperatura.
La función Power-Freeze está
activada o ha estado funcionando
demasiado tiempo.
Desactive la función
Power-Freeze
Formación
de humedad
en el interior del
compartimento
frigorífico.
El ambiente es demasiado cálido
y demasiado húmedo.
Aumente la temperatura.
Una puerta/cajón del
electrodoméstico no está
bien cerrada.
Cierre la puerta/cajón.
La puerta/cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante
mucho tiempo.
No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
Hay recipientes de alimentos
o líquidos abiertos.
Deje que los alimentos calientes
se enfríen a temperatura
ambiente y cubra los alimentos
y líquidos.
Se acumula
humedad fuera
de la superficie
o entre las
puertas/puerta
y cajón.
El ambiente es demasiado cálido
y demasiado húmedo.
Esto es normal en un ambiente
húmedo y cambiará cuando
la humedad disminuya.
La puerta/cajón no está bien
cerrada. Hay aire frío dentro del
electrodoméstico y aire caliente
en el exterior, y se produce
condensación.
Asegúrese de que la
puerta/cajón está bien cerrada.
Hay mucho hielo
y escarcha
en el comparti-
mento congelador.
Los alimentos no están
correctamente embalados.
Embale bien los alimentos.
Una puerta/cajón del
electrodoméstico no está
bien cerrada.
Cierre la puerta/cajón.
La puerta/cajón se ha abierto con
demasiada frecuencia o durante
mucho tiempo.
No abra la puerta/cajón con
demasiada frecuencia.
La junta de la puerta/cajón está
sucia, desgastada, agrietada
o desparejada.
Limpie la junta de la puerta/cajón
o cámbiela por una nueva.
ES
Solución de problemas
27
Algo en el interior impide que
la puerta/cajón se cierren
correctamente.
Vuelva a colocar los estantes,
estantes de la puerta
o contenedores internos para
permitir que la puerta/cajón
se cierre.
Los lados del
frigorífico y la tira
de la puerta
se calientan.
-
Esto es normal.
El electrodoméstico
hace sonidos
anormales.
El electrodoméstico no está
ubicado sobre una
superficie plana.
Ajuste las patas para nivelar
el electrodoméstico.
El electrodoméstico toca algún
objeto a su alrededor.
Retire los objetos que haya
alrededor del electrodoméstico.
Se oye un ligero
sonido similar al del
flujo de agua.
-
Esto es normal.
Oirá un pitido
de alarma.
La puerta del compartimento
frigorífico está abierta.
Cierre la puerta o silencie
la alarma manualmente.
Oirá un débil
zumbido.
El sistema anticondensación
está en marcha
Esto evita la condensación
y es normal
El sistema
de iluminación
o refrigeración
interna no funciona.
El enchufe no está conectado
a la toma de corriente.
Conecte el enchufe.
La fuente de alimentación
presenta alguna alteración.
Compruebe el suministro
eléctrico a la habitación. Llame
a la compañía eléctrica local.
La lámpara LED no funciona.
Llame al servicio técnico para
cambiar la lámpara.
Interrupción del suministro
En caso de un corte de luz, los alimentos deberían permanecer frescos y a salvo durante
12 horas. Siga estos consejos durante una interrupción prolongada del suministro,
especialmente en verano:
abra la puerta/cajón lo menos posible.
No introduzca más alimentos en el electrodoméstico durante un corte de luz.
Si se da el aviso previo de un corte de luz y la duración de la interrupción es superior
a 12 horas, fabrique algo de hielo y póngalo en un recipiente en la parte superior
del compartimento frigorífico.
Inmediatamente después de la interrupción, es necesario llevar a cabo una inspección
de los alimentos.
Como la temperatura del frigorífico subirá durante una interrupción del suministro
eléctrico u otro fallo, el período de conservación y la calidad comestible de los
alimentos se reducirán. Cualquier alimento que se descongele debe consumirse,
o bien cocinarse y volver a congelarse (cuando proceda) rápidamente para evitar
riesgos para la salud.
Función de memoria durante el corte de luz
En cuanto vuelva la luz, el electrodoméstico restablecerá los ajustes establecidos antes
del corte de luz.
Instalación
ES
28
Instalación
Desempaquetado
ADVERTENCIA
Este es un electrodoméstico pesado. Manipúlelo con la ayuda de otra persona.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelo
de forma respetuosa con el medio ambiente.
Saque el electrodoméstico de su embalaje.
Retire todos los materiales de embalaje.
Condiciones ambientales
La temperatura ambiente debería encontrarse siempre entre 10° C y 43° C, ya que puede
influir en la temperatura del interior del frigorífico y en su consumo de energía. No instale
el electrodoméstico cerca de otros electrodoméstico emisores de calor (hornos, neveras)
sin aislamiento.
Requisitos de espacio
Espacio requerido con la puerta abierta:
W1=1221 mm
W2=1534 mm
D1=660 mm
D2=1142 mm
Sección cruzada de ventilación
Para lograr una ventilación suficiente del
electrodoméstico por razones de seguridad,
debe observarse la información de las secciones
cruzadas de ventilación requeridas.
Nivelación del electrodoméstico
Este electrodoméstico debe colocarse sobre una
superficie plana y sólida.
1. Incline el electrodoméstico ligeramente hacia atrás.
2. Ajuste las patas al nivel deseado.
Asegúrese de que la distancia a la pared del lado
de la bisagra sea de al menos 100 mm para que
la puerta se abra correctamente.
Máx. 45°
ES
Instalación
29
3. Puede comprobarse la estabilidad golpeando
alternativamente las diagonales. El ligero bamboleo debe
ser el mismo en ambas direcciones. De lo contrario,
el marco puede deformarse y resultar en fugas en las
juntas de la puerta. Una ligerísima inclinación hacia atrás
facilita el cierre de la puerta.
Ajuste de las puertas
Si las puertas no están niveladas, este desajuste
puede ser solucionado de la siguiente manera:
A) Uso de las patas ajustables
Gire la pata ajustable según la dirección de la flecha
para subir o bajar la pata.
B) Uso de separadores
Abra la puerta superior y levántela.
Fije cuidadosamente el separador
(incluido en la bolsa de accesorios) en el anillo
de plástico blanco de la bisagra central, a mano
o utilizando herramientas como alicates.
No raye ni abolle la puerta.
Aviso
Durante el uso futuro del frigorífico, las puertas pueden desnivelarse por el peso de los
alimentos almacenados. En ese caso, ajuste siguiendo las instrucciones anteriores.
Instalación
ES
30
Tiempo de espera
El aceite de lubricación sin mantenimiento se encuentra
en la cápsula del compresor. Este aceite puede pasar por
el sistema de tuberías cerradas durante el transporte
si el electrodoméstico está inclinado. Antes de conectar
el electrodoméstico a la fuente de alimentación, espere
2-5 horas para que el aceite vuelva a entrar en la cápsula.
Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
La fuente de alimentación, la toma de corriente y el fusible son adecuados para la placa
de clasificación.
La toma de corriente tiene conexión a tierra y no tiene múltiples contactos
ni extensiones.
El enchufe y la toma de corriente encajan perfectamente.
Conecte el enchufe a una toma de corriente doméstica correctamente instalada.
ADVERTENCIA
Para evitar riesgos, solo el servicio de atención al cliente debe reemplazar un cable
de alimentación dañado (ver tarjeta de garantía).
ES
Datos técnicos
31
Datos técnicos
Ficha del producto conforme al Reglamento UE n.º 2019/2016
Marca comercial
Haier
Identificador del modelo
HCR5919ENMM
Categoría del modelo
Frigorífico-congelador
Clase de eficiencia energética
E
Consumo anual de energía (kWh/año) 1)
353
Volumen de refrigeración (L)
422
Volumen de congelación (L) ****
221
Estrellas
Temperatura de otros compartimentos > 14° C
No aplicable
Sistema no-frost
Tiempo de aumento de la temperatura (h)
10
Capacidad de congelación (kg/24 h)
8
Clase climática
Este electrodoméstico está destinado a ser utilizado
a una temperatura ambiente de entre 10 °C y 43 °C.
SN/N/ST/T
Emisiones acústicas transmitidas por aire (dB(A) re 1pW)
39
Diseño
Independiente
1) Basado en los resultados de la prueba estándar de 24 horas. El consumo de energía real
dependerá de la ubicación y del modo de uso del electrodoméstico.
Datos técnicos adicionales
Voltaje / Frecuencia
220-240 V ~/ 50-60 Hz
Corriente de entrada (A)
2
Fusible principal (A)
16
Refrigerante
R600a
Tamaño (Al/An/Pr en mm)
1905 / 908 / 748
Datos técnicos
ES
32
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
N.º de modelo
HCR5919ENMM
Tipo de clima
SN/N/ST/T
Clasificación de la producción contra
descargas eléctricas
I
Capacidad neta total (L)
643
Capacidad neta del congelador (L)
221
Capacidad de congelación (kg/24 h)
8
Tensión nominal (V)
220-240
Frecuencia clasificada (Hz)
50
Corriente clasificada (A)
2,0
Máx. Potencia nominal de la lámpara (W)
8
Potencia de descongelación (W)
200
Refrigerante
R600a
Peso del refrigerante (g)
75
Agente vesicante
Ciclopentano
Peso neto (kg)
125
Ruido dB (A)
39
Dimensiones totales (mm) W*D*H
908*748*1905
ES
Atención al cliente
33
Atención al cliente
Atención al cliente
Recomendamos nuestro Servicio de atención al cliente Haier y el uso de repuestos
originales.
Si tiene algún problema con su electrodostico, compruebe primero la sección
SOLUCN DE PROBLEMAS.
Si no encuentra una solución allí, póngase en contacto con
su distribuidor local o
con el área de servicio y asistencia en www.haier.com, donde puede encontrar
números de teléfono y preguntas frecuentes y activar la solicitud de servicio.
Para ponerse en contacto con nuestro Servicio, asegúrese de tener los siguientes
datos disponibles.
Puede encontrar la información en la placa de datos.
Modelo
N.º de serie
Compruebe también la tarjeta de garantía suministrada con el producto en caso
de garantía.
Haier Smart Home Co.,Ltd.
No.1 Haier Road, Haier Industry Park, Hi-Tech Zone,
266103 Qingdao, Shandong, China
HECHO EN CHINA
0060520383AA
Manuel d’utilisation
Réfrigérateur-congélateur
HCR5919ENMM
FR
Merci
FR
2
Merci
Merci d’avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Les instructions
contiennent des informations importantes qui vous aideront à tirer le meilleur parti
de l’appareil et à assurer l’installation, l’utilisation et l’entretienrs et appropriés de celui-ci.
Conservez ce manuel dans un endroit pratique afin que vous puissiez toujours vous
référer à celui-ci pour une utilisation sûre et appropriée de l’appareil.
Si vous vendez l’appareil, si vous le donnez ou si vous le laissez derrière vous lorsque vous
déménagez, assurez-vous que vous transmettez également ce manuel pour que
le nouveau propriétaire puisse se familiariser avec l’appareil et les consignes de sécurité.
Légende
Avertissement - Informations importantes
sur la sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Mise au rebut
Contribuez à protéger l’environnement et la santé
humaine. Jetez l’emballage dans les bacs
correspondants pour le recycler. Aidez à recycler les
déchets d’appareils électriques et électroniques.
Ne jetez pas les appareils marqués de ce symbole avec
les déchets ménagers. Ramenez le produit à votre
déchetterie locale ou contactez votre bureau municipal.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou de suffocation !
Les frigorigènes et les gaz doivent être éliminés professionnellement. Assurez-vous que
le tube du circuit réfrigérant n’est pas endommagé avant d’être correctement éliminé.
Débranchez l’appareil du secteur. Coupez le câble d’alimentation et jetez-le. Retirez les
clayettes et les tiroirs ainsi que le verrou et les joints de la porte, afin d’éviter que les enfants
et les animaux domestiques ne se retrouvent enfermés dans l’appareil.
FR
Contenu
3
Contenu
Informations sur la sécurité ......................................................................................................... 4
Utilisation prévue ........................................................................................................................... 9
Description du produit ................................................................................................................ 11
Panneau de commande ............................................................................................................. 12
Utilisation ....................................................................................................................................... 13
Matériel ........................................................................................................................................... 20
Entretien et nettoyage ............................................................................................................... 23
Dépannage .................................................................................................................................... 25
Installation ...................................................................................................................................... 28
Données techniques ................................................................................................................... 31
Service clientèle ........................................................................................................................... 33
Accessoires
Vérifiez les accessoires et la littérature conformément à cette liste :
2 casiers à œufs
3 entretoises
Manuel d’utilisation
Informations sur la sécurité
FR
4
Informations sur la sécurité
Avant d’allumer l’appareil pour la première fois, lisez les conseils
de sécurité suivants :
AVERTISSEMENT !
Avant la première utilisation
Assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport.
Retirez tous les emballages et gardez-les hors de portée des enfants.
Attendez au moins deux heures avant d’installer l’appareil afin de vous
assurer que le circuit réfrigérant fonctionne parfaitement.
Manipulez toujours l’appareil avec au moins deux personnes parce qu’il
est lourd.
Installation
L’appareil doit être placé dans un endroit bien ventilé. Garantissez
un espace d’au moins 10 cm au-dessus et autour de l’appareil.
Ne placez jamais l’appareil dans un endroit humide ou un endroit
il pourrait être éclaboussé d’eau. Nettoyez et séchez les
éclaboussures d’eau et les taches avec un chiffon doux et propre.
N’installez pas l’appareil en plein soleil ou à proximité de sources
de chaleur (par ex. cuisinières, chauffages).
Installez et mettez à niveau l’appareil dans une zone adaptée à sa taille
et à son utilisation.
Maintenez les ouvertures de ventilation situées dans l’appareil ou dans
la structure encastrée libres de toute obstruction.
Assurez-vous que les informations électriques figurant sur la plaque
signalétique sont conformes à l’alimentation électrique. Si ce n’est pas
le cas, contactez un électricien. L’appareil est alimenté par une
alimentation 220240 VCA/5060 Hz. Les variations anormales
de tension peuvent provoquer l’arrêt de l’appareil ou endommager
le régulateur de température ou le compresseur, ou il peut y avoir
un bruit anormal lors du fonctionnement. Dans ce cas, un régulateur
automatique doit être monté.
N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas coincé par
le réfrigérateur. Ne marchez pas sur le câble d’alimentation.
FR
Informations sur la sécurité
5
AVERTISSEMENT !
Utilisez une prise de terre séparée pour l’alimentation électrique qui est
facile d’accès. L’appareil doit être mis à la terre.
Uniquement pour le Royaume-Uni : Le câble d’alimentation de l’appareil
est équipé d’une fiche 3 pôles (mise à la terre) qui s’adapte à une prise
standard 3 pôles (reliée à la terre). Ne coupez jamais ou ne démontez
jamais la troisième broche (mise à la terre). Une fois l’appareil installé,
la fiche doit être accessible.
N’endommagez pas le circuit réfrigérant.
Utilisation quotidienne
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont sous
surveillance ou si on leur a appris à utiliser l’appareil en toute sécurité
et s’ils comprennent les risques courus.
Gardez les enfants âgés de moins de 3 ans à l’écart de l’appareil à moins
qu’ils ne soient constamment surveillés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Si du gaz réfrigérant ou tout autre gaz inflammable fuit à proximité
de l’appareil, fermez la vanne du gaz qui fuit, ouvrez les portes et les
fenêtres et ne débranchez pas le câble d’alimentation du frigérateur
ou de tout autre appareil.
Notez que l’appareil est conçu pour fonctionner dans une plage
de température ambiante spécifique comprise entre 10 °C et 43 °C.
L’appareil peut ne pas fonctionner correctement s’il est laissé pendant
une longue période à une température inférieure ou supérieure
à la plage indiquée.
Ne placez pas d’objets instables (objets lourds, récipients remplis d’eau)
sur le dessus du réfrigérateur, pour éviter les blessures corporelles
causées par une chute ou une électrocution causée par le contact
avec de l’eau.
Ne tirez pas sur les balconnets. La porte peut être tirée en biais,
le porte-bouteilles peut être retiré ou l’appareil risque de basculer.
Ouvrez et fermez les portes uniquement avec les poignées.
L’écart entre les portes et entre les portes et la cave est très étroit.
Ne mettez pas vos mains dans ces zones pour éviter de vous pincer les
doigts. Ouvrez ou fermez les portes du réfrigérateur uniquement
lorsqu’il n’y a pas d’enfants dans le rayon de mouvement de la porte.
Informations sur la sécurité
FR
6
AVERTISSEMENT !
Ne conservez pas et n’utilisez pas de matières corrosives,
explosives ou inflammables dans l’appareil ou à proximité.
Ne conservez pas de médicaments, de bactéries ou d’agents
chimiques dans l’appareil. Cet appareil est un appareil électroménager.
Il n’est pas recommandé pour stocker des produits qui nécessitent des
températures strictes.
Ne conservez jamais des liquides dans des bouteilles ou des canettes
(en dehors des spiritueux avec un degré d’alcool très élevé),
en particulier les boissons gazeuses, dans le congélateur car ceux-ci
pourraient exploser durant la congélation.
Vérifiez l’état des aliments si l’intérieur du congélateur s’est réchauffé.
Ne réglez pas une température inutilement basse dans le compartiment
du réfrigérateur. Des températures inférieures peuvent se produire
à des réglages élevés. Attention : Les bouteilles peuvent éclater
Ne touchez pas les produits surges avec les mains mouillées (portez des
gants). Ne mangez surtout pas les glaces à eau juste après les avoir sorties
du compartiment congélateur. Vous risque de vous blesser ou de vous
brûler à cause du froid. Premiers secours : mettez immédiatement sous
l’eau froide. Ne retirez pas !
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congélateur
lorsqu’il est en fonctionnement, en particulier avec les mains mouillées,
car vos mains peuvent geler sur la surface.
Débranchez l’appareil en cas de coupure de courant ou avant
de le nettoyer. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer
l’appareil, car le démarrage fréquent risque d’endommager
le compresseur.
N’utilisez pas des appareils électriques à l’intérieur des compartiments
de conservation des aliments de l’appareil, sauf s’ils correspondent aux
modèles recommandés par le fabricant.
Entretien/nettoyage
Veillez à superviser les enfants s’ils effectuent le nettoyage
et l’entretien.
Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer tout entretien
courant. Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer l’appareil,
car le démarrage fréquent risque d’endommager le compresseur.
FR
Informations sur la sécurité
7
AVERTISSEMENT !
Tenez la fiche, pas le câble, lorsque vous débranchez l’appareil.
Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide de brosses dures, de brosses
métalliques, de détergents en poudre, d’essence, d’acétate d’amyle,
d’acétone et de solutions organiques similaires, de solutions acides
ou alcalines. Nettoyez-le avec un détergent spécial pour réfrigérateur
afin d’éviter de l’endommager.
Ne raclez pas le givre et la glace avec des objets tranchants.
N’utilisez pas de pulvérisateurs ni de réchauffeurs électriques comme
des nettoyeurs à vapeur, des sèche-cheveux ou d’autres sources
de chaleur pour éviter d’endommager les pièces en plastique.
N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens pour
accélérer le processus de dégivrage, hormis ceux recommandés par
le fabricant.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par
le fabricant, le service après-vente ou un électricien qualifié pour éviter
tout risque d’accident.
N’essayez pas de réparer, démonter ou modifier l’appareil vous-même.
En cas de réparation, veuillez contacter notre service clientèle.
Éliminez la poussière à l’arrière de l’appareil au moins une fois par
an pour éviter tout risque d’incendie, ainsi que l’augmentation
de la consommation d’énergie.
Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l’appareil pendant le nettoyage.
N’utilisez pas de jet d’eau ou de vapeur pour nettoyer l’appareil.
Ne nettoyez pas les clayettes froides en verre à l’eau chaude.
Un changement soudain de température peut casser le verre.
Informations sur la sécurité
FR
8
Informations sur les gaz réfrigérants
AVERTISSEMENT !
L’appareil contient de l’ISOBUTANE, un réfrigérant inflammable (R600a).
Assurez-vous que le circuit du réfrigérant n’est pas endommagé pendant
le transport ou l’installation. Les fuites de frigorigène peuvent provoquer
des blessures oculaires ou s’enflammer. Si un dommage s’est produit,
gardez les sources de feu ouvert à l’écart, aérez complètement la pièce,
ne branchez pas ou ne débranchez pas les cordons d’alimentation
de l’appareil ou de tout autre appareil. Informez le service à la clientèle.
En cas de contact du réfrigérant avec les yeux, rincez-les immédiatement
à l’eau courante et appelez immédiatement un oculiste.
AVERTISSEMENT !
Le symbole indique qu’il y a un risque d’incendie puisque des matériaux
inflammables sont utilis. Évitez de provoquer un incendie en brûlant des
matières inflammables. AVERTISSEMENT : Lors du positionnement
de l’appareil,rifiez que le cordon d’alimentation n’est pas coincé ou abîmé.
AVERTISSEMENT : Ne placez pas de systèmes multiprises portatifs
ou d’alimentations portatives à l’arrière de l’appareil.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) à capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites
ou sans expérience et connaissances, à moins d’être surveillés ou d’avoir
appris à utiliser l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Étant donné que des réfrigérants inflammables sont utilisés, veuillez
installer, manipuler et entretenir l’appareil en suivant strictement les
instructions et contactez l’agent professionnel ou notre service après-
vente pour mettre l’appareil au rebut.
Ne rangez pas des substances explosives comme des bombes d’aérosol
contenant un combustible inflammable dans cet appareil.
INFORMATIONS ENVIRONNEMENTALES
Le CYCLOPENTANE, une substance inflammable non toxique pour
l’ozone, est utilisé pour former la mousse isolante.
FR
Utilisation prévue
9
Utilisation prévue
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à réfrigérer et à congeler les aliments. Il a été conçu
exclusivement pour une utilisation dans les habitations et des applications
similaires telles que les espaces de cuisine dans les magasins, bureaux
et autres environnements de travail ; les habitations rurales et par les
clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type
résidentiel, ainsi que dans les chambres d’hôtes ou B&B et activités
de restauration. Il n’est pas destiné à un usage commercial ou industriel.
Les changements ou modifications apportés à l’appareil ne sont pas
autorisés. Une utilisation non prévue peut entraîner des risques et la perte
de garantie.
Normes et directives et
Ce produit satisfait aux exigences de toutes les directives CE applicables avec
les normes harmonisées correspondantes et les normes du Royaume-Uni,
qui prévoient le marquage CE et UKCA.
Utilisation prévue
FR
10
ATTENTION !
Lorsque vous fermez la porte, la bande verticale
de la porte gauche doit être pliée à l’intérieur (1).
Si vous essayez de fermer la porte gauche et que
la bande de la porte verticale n’est pas pliée (2),
vous devriez la plier d’abord, sinon la bande de la porte
frappera la tige de fixation ou la porte droite. Ainsi,
il y aura un dommage au niveau de la bande de la porte
ou une fuite se produira.
Il y a un filament chauffant à l’intérieur du châssis.
La température de la surface augmentera légèrement,
ce qui est normal et n’affectera pas le fonctionnement
de l’appareil.
FR
Description du produit
11
Description du produit
Remarque
En raison des changements techniques et de différents modèles,
certaines des illustrations de ce manuel peuvent différer de votre modèle.
A: Compartiment réfrigérateur
B: Compartiment congélateur
1
Porte-bouteilles/Étagères de porte
11
Clayette coulissante
2
Clayettes en verre
12
Boîte du congélateur
3
Plaque signalétique
13
Conduit d’air
5
Humidity Box
14
Pieds réglables
6
Montant vertical
7
Lampe de plafond
8
T. ABT (derrière le panneau)
9
Indicateur de température O.K. (facultatif)
10
MyZone box
Panneau de commande
FR
12
Panneau de commande
Panneau de commande
Touches :
A
Sélecteur de réfrigérateur
B
Sélecteur de congélateur
C
Mode Auto Set et sélecteur de fonction Holiday
D
Sélecteur Super-Cool
E
Sélecteur Super-Freeze
F
Sélecteur de verrouillage du panneau
Indicateurs :
a
Température du réfrigérateur
b
Température du congélateur
c1
Mode Holiday
c2
Mode Auto Set
d
Fonction Super-Cool
e
Fonction Super-Freeze
f
Verrouillage du panneau
Avant la première utilisation
Retirez tous les emballages, gardez-les hors de la portée des enfants, puis jetez-les
d’une manière respectueuse de l’environnement.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec de l’eau et un détergent doux avant
d’y mettre des aliments.
Une fois l’appareil à plat et nettoyé, attendez au moins 2 à 5 heures avant de le brancher
à l’alimentation électrique. Voir la section INSTALLATION.
Pré-réfrigérez les compartiments à des réglages élevés avant de les remplir d’aliments.
La fonction Power-Freeze permet de refroidir rapidement le compartiment
congélateur.
La température du réfrigérateur et celle du congélateur sont réglées
automatiquement sur 4 °C et -18 °C respectivement. Ce sont les paramètres
recommandés. Si vous le souhaitez, vous pouvez modifier ces températures
manuellement. Voir RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE.
FR
Utilisation
13
Utilisation
Touches tactiles
Les touches du panneau de commande sont des touches tactiles qui agissent dès que
le doigt les touche légèrement.
Allumer/éteindre l’appareil
L’appareil fonctionne dès qu’il est branché sur l’alimentation électrique.
Lorsque vous allumez l’appareil pour la première fois, les températures réelles
du réfrigérateur et du congélateur s’affichent. L’écran clignote. Si les portes sont fermées,
l’écran s’éteint au bout de 30 secondes.
Le verrouillage du panneau est peut-être actif.
Remarque
L’appareil est réglé à la température recommandée de 4 °C (réfrigérateur) et de -18 °C
(congélateur). Dans des conditions ambiantes normales, vous n’avez pas besoin
de régler la température.
Lorsque l’appareil est allumé après avoir été débranché de l’alimentation secteur,
il peut falloir jusqu’à 12 heures pour que les températures correctes soient atteintes.
Videz l’appareil avant de l’éteindre. Pour éteindre l’appareil, tirez le cordon d’alimentation
pour le sortir de la prise d’alimentation.
Verrouillage/Déverrouillage du panneu
Remarque
Le panneau de commande se verrouille
automatiquement lorsque les portes sont fermées
et qu’aucune touche n’est enfoncée pendant
30 secondes. Pour tous les réglages, le panneau
de commande doit être déverrouillé.
Appuyez sur la touche « F » pendant 3 secondes
pour verrouiller tous les éléments du panneau.
Les alarmes sonores et le voyant « f » s’affichent ;
l’éclairage du panneau est éteint. L’ine clignote
si une touche est enfoncée, lorsque le verrouillage
du panneau est activé. Le changement n’est pas
en cours d’exécution.
Pour déverrouiller, appuyez à nouveau sur
la touche.
Mode veille
L’écran s’éteint automatiquement 30 secondes après que vous ayez appuyé sur une
touche. L’écran est verrouillé automatiquement. Il s’allume automatiquement lorsque
vous appuyez sur une touche ou en ouvrant une porte (l’alarme ne s’allume pas sur
l’écran d’affichage).
Utilisation
FR
14
Sélectionner le mode de fonctionnement
Vous devrez peut-être lectionner l’une des deux manières suivantes pour gler l’appareil :
1) Mode Auto Set
En mode Auto Set, l’appareil peut automatiquement ajuster le réglage de la température
en fonction de la température ambiante et du changement de température de l’appareil.
Si vous n’avez pas d’exigences particulières, nous vous recommandons d’utiliser le mode
Auto Set (reportez-vous à la rubrique Mode Auto Set plus tard).
2) Mode de réglage manuel :
Si vous souhaitez régler manuellement la température de l’appareil afin de conserver
un aliment particulier, vous pouvez régler la température à l’aide d’une touche de réglage
de la température (reportez-vous à la rubrique RÉGLER LA TEMPÉRATURE).
Alarme d’ouverture de porte
Lorsque la porte du réfrigérateur est ouverte pendant
plus de 1 minute, l’alarme d’ouverture de porte retentit.
L’alarme peut être interrompue en fermant la porte
ou en touchant le panneau de commande. Si la porte
reste ouverte pendant plus de 7 minutes, la lumière
à l’intérieur du compartiment et l’éclairage du panneau
de commande s’éteignent automatiquement.
Régler la température
Les températures intérieures sont influencées par
les facteurs suivants :
Température ambiante
Fréquence d’ouverture de la porte
Quantité d’aliments stockés
Installation de l’appareil
Réglez la température du réfrigérateur
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
« F » s’il est verrouillé.
2. Appuyez sur la touche « A » (Réfrigérateur)
pour sélectionner le compartiment réfrigérateur.
Une alarme retentit. La température réelle
du compartiment réfrigérateur s’affiche.
3. Appuyez sur la touche « A » pour gler
la température du réfrigérateur. Un signal sonore
retentit à chaque fois que vous appuyez sur la touche.
La température redescend par incréments
de 1 °C de la température réglée à 1 °C, puis revient
à 9 °C si vous continuez d’appuyer.
La température optimale dans le réfrigérateur est
de 4 °C. Des températures plus froides entraînent
une consommation d’énergie inutile.
Si aucune touche n’est actionnée pendant 5 secondes,
le réglage se confirme automatiquement.
FR
Utilisation
15
Régler la température du congélateur
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
« F » s’il est verrouillé.
2. Appuyez sur la touche « B » (congélateur)
pour sélectionner le compartiment congélateur.
Une alarme retentit. La température réelle
du compartiment congélateur s’affiche.
3. Appuyez sur la touche « B » (congélateur)
pour régler la température du congélateur.
Un signal sonore retentit à chaque fois que
vous appuyez sur la touche.
La température redescend par incréments
de 1 °C de la température réglée à -24 °C,
puis revient à -14 °C si vous continuez d’appuyer.
La température optimale dans le congélateur est
de -18 °C. Des températures plus froides
entraînent une consommation d’énergie inutile.
Si aucune touche n’est actionnée pendant 5 secondes,
le réglage se confirme automatiquement.
Remarque
La température du compartiment correspondant ne peut pas être réglée si aucune autre
fonction (Power-Freeze, Super-Cool, Holiday ou Auto Set) n’est activée ou si l’écran est
verrouillé. Le voyant correspondant clignote avec un signal sonore.
Mode Auto Set
En mode Auto Set, l’appareil peut automatiquement
ajuster le réglage de la température en fonction
de la température ambiante et du changement
de température de l’appareil. Cette fonction
ne nécessite aucune intervention manuelle.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
« F » s’il est verrouillé.
2. Appuyez sur la touche « C » (Auto Set). Une alarme
retentit.
3. Le voyant « c2 » s’allume et la fonction est activée.
En répétant les étapes ci-dessus ou en sélectionnant
une autre fonction, cette fonction peut être éteinte
à nouveau.
Utilisation
FR
16
Fonction Holiday
Cette fonction permet de régler la température
du réfrigérateur de façon permanente à 17 °C.
Cela permet de garder la porte du réfrigérateur vide
fermée sans que des odeurs ou des moisissures
se développent pendant une longue absence
(p.ex. pendant les vacances). Le compartiment
congélateur peut être réglé librement.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
« F » s’il est verrouillé.
2. Appuyer sur la touche « C » (Auto Set) pendant
3 secondes.
3. Le voyant « c1 » s’allume et la fonction est activée.
En répétant les étapes ci-dessus ou en sélectionnant
une autre fonction, cette fonction peut être éteinte
à nouveau.
AVERTISSEMENT !
En mode Vacances, aucun produit ne doit être stocké dans le compartiment
réfrigérateur. La température de +17 °C est trop élevée pour conserver les aliments.
Fonction Super-Cool
Activez la fonction Super-Cool si une grande quantité
d’aliments doit être conservée (par exemple après
avoir fait les courses). La fonction Power-Cool
accélère le refroidissement des aliments frais et évite
un réchauffement indésirable des produits déjà
entreposés. La température de réglage d’usine est
de 0 à +1 °C.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
« F » s’il est verrouillé.
2. Appuyez sur la touche « D » (Super-Cool).
3. Le voyant « d » s’allume et la fonction est activée.
En répétant les étapes ci-dessus ou en sélectionnant
une autre fonction, cette fonction peut être éteinte
à nouveau.
Remarque
Cette fonction est automatiquement désactivée au bout de 6 heures.
FR
Utilisation
17
Fonction Super-Freeze
Les aliments frais doivent être congelés le plus
rapidement possible au cœur. Cela permet de préserver
la meilleure valeur nutritive, l’aspect et le goût.
La fonction Super-Freeze accélère la congélation des
aliments frais et évite un réchauffement indésirable des
produits déjà entreposés. Si vous avez besoin
de congeler une grande quantité d’aliments en une fois,
il est recommandé de régler la fonction Super-Freeze
à l’avance pendant 24h avant d’utiliser la chambre
congelée. La température de réglage de la fonction est
inférieure à -24 °C.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur
la touche « F » s’il est verrouillé.
2. Appuyez sur la touche « E » (Super-Freeze).
3. Le voyant « e » s’allume et la fonction est activée.
En répétant les étapes ci-dessus ou en sélectionnant
une autre fonction, cette fonction peut être éteinte
à nouveau.
Remarque
La fonction Super-Freeze s’éteint automatiquement au bout de 50 heures. L’appareil est
ensuite utilisé à la température réglée auparavant.
Fonction Réfrigérateur éteint
Cette fonction arrête le réfrigérateur. Cela n’a aucun effet sur le compartiment
congélateur.
Réglez la température du compartiment réfrigérateur sur 0 °C (OF), comme indiqué dans
la rubrique RÉGLER LA TEMPÉRATURE DU RÉFRIGÉRATEUR.
AVERTISSEMENT !
Videz l’appareil avant de l’éteindre.
Laissez la porte du compartiment réfrigérateur ouverte, lorsque la fonction
Réfrigérateur éteint est activée, afin d’éviter les odeurs ou les moisissures.
Utilisation
FR
18
Conseils pour conserver des aliments frais
Conservation dans le compartiment réfrigérateur
Conservez la température de votre réfrigérateur en dessous de 5 °C.
Les aliments chauds doivent avoir refroidi à température ambiante avant d’être placés dans
l’appareil.
Les aliments conservés au réfrigérateur doivent être lavés et essuyés avant de les conserver
Les aliments à conserver doivent être correctement emballés hermétiquement pour éviter les
altérations d’odeurs ou de goût.
Ne conservez pas des quantités excessives d’aliments. Laissez de la place entre les aliments
pour permettre à l’air froid de circuler autour d’eux, pour un refroidissement meilleur et plus
homogène.
Les aliments consoms quotidiennement doivent être conservés à l’avant de la clayette.
Laissez un espace entre les aliments et les parois intérieures, pour permettre la circulation
de l’air. En particulier, ne placez pas des aliments contre la paroi arrière : les aliments peuvent
geler contre la paroi arrière. Évitez tout contact direct des aliments (en particulier les aliments
gras ou acides) avec le revêtement intérieur, car l’huile/l’acide peut éroder le revêtement
intérieur. Nettoyez les saletés grasses/acides chaque fois que vous en découvrez.
Décongelez les aliments surgelés dans le compartiment de rangement du réfrigérateur.
De cette façon, vous pouvez utiliser les aliments surgelés pour diminuer la température
du compartiment et économiser de l’énergie.
Le vieillissement des fruits et gumes comme les courgettes, les melons, la papaye, la banane,
l’ananas, etc. peut être accéléré au réfrigérateur. Par conséquent, il est déconseil de les conserver
au réfrigérateur. Cependant, la maturation des fruits très verts peut être favorisée pendant une
certaine période. Les oignons, l’ail, le gingembre et les autres légumes-racines doivent également
être conservés à température ambiante.
Les odeurs désagréables à l’intérieur du réfrigérateur sont un signe que quelque chose a été
renversé et qu’il faut nettoyer. Voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
Différents aliments doivent être placés dans différents endroits en fonction de leurs propriétés
:
Remarque
Maintenez une distance de plus de 10 mm entre les aliments rangés et le conduit d’air
ou les capteurs afin d’assurer l’effet de refroidissement.
1 Beurre, fromage, etc.
2 Œufs, cannettes, aliments en conserve,
épices, etc.
3 Boissons et aliments en bouteille.
4 Aliments marinés, aliments en conserve, etc.
5 Produits à base de viande, snacks, pâtes,
aliments en conserve, lait, tofu,
produits laitiers, etc.
6 Viande cuite, saucisses, etc.
7 Tiroir My Zone : fruits secs, huiles,
beurre, chocolat
8 Tiroir Humidity box : fruits, légumes,
salade, etc.
FR
Utilisation
19
Conservation dans le compartiment congélateur
Maintenez la température du congélateur à -18 °C.
24 heures avant de congeler, allumez la fonction Power-freeze ; pour de petites
quantités d’aliments de 4 à 6 heures suffisent.
Les aliments chauds doivent avoir refroidi à température ambiante avant d’être placés
dans le compartiment congélateur.
Les aliments cous en petites portions congèleront plus rapidement et seront plus faciles
à décongeler et à cuire. Le poids recommandé pour chaque portion est inrieur à 2,5 kg
Il vaut mieux emballer les aliments avant de les mettre dans le congélateur. L’extérieur de
l’emballage doit être sec pour éviter que les sacs ne collent les uns aux autres.
Les matériaux d’emballage doivent être exempts d’odeurs, étanches à l’air et non toxiques.
Afin d’éviter l’expiration des périodes de conservation, veuillez noter la date
de congélation, la limite de temps et le nom des aliments présents sur l’emballage
en fonction des périodes de conservation des différents aliments.
AVERTISSEMENT : les acides, les alcalis et le sel, etc., pourraient éroder la surface
interne du congélateur. Ne placez pas les aliments contenant ces substances
(par ex. poissons de mer) directement sur la surface interne. L’eau salée dans
le congélateur doit être nettoyée immédiatement.
Ne dépassez pas les temps de conservation des aliments recommandés par les
fabricants. Ne sortez que la quantité requise d’aliments du congélateur.
Consommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés
ne peuvent pas être recongelés à moins qu’ils ne soient d’abord cuits, sinon ils risquent
d’être moins comestibles.
Ne pas mettre de quantités excessives d’aliments frais dans le compartiment
congélateur. Reportez-vous à la capacité de congélation du congélateur - Voir les
DONNÉES TECHNIQUES ou les données sur la plaque signalétique.
Les aliments peuvent être conservés au congélateur à une température d’au moins -
18 °C pendant 2 à 12 mois, en fonction de leurs propriétés (par ex. viande : 3-12 mois,
légumes : 6-12 mois)
Lorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mettre en contact avec des
aliments déjà congelés. Risque de décongélation !
Lorsque vous conservez des aliments surgelés achetés dans le commerce,
veuillez suivre ces directives :
Suivez toujours les directives du fabricant pour la durée de conservation des aliments.
Ne dépassez pas ces directives !
Essayez de garder le temps entre l’achat et le stockage le plus court possible pour
préserver la qualité des aliments.
Achetez des aliments surgelés, qui ont été conservés à une température de -18 °C
ou moins.
Évitez d’acheter des aliments qui ont de la glace ou du givre sur l’emballage - cela
indique que les produits ont pu être partiellement décongelés et recongelés
à un certain moment - les hausses de température affectent la qualité des aliments.
Remarque
Maintenez une distance de plus de 10 mm entre les aliments rangés et le conduit d’air
afin d’assurer l’effet de refroidissement.
Matériel
FR
20
Matériel
Flux multi-air
Le réfrigérateur est équi d’un sysme à flux multi-air,
avec lequel des flux d’air froids se trouvent au niveau
de chaque clayette. Cela permet de maintenir une
température uniforme afin de garantir que vos aliments
conservent leur fraîcheur pendant plus longtemps.
Clayettes réglables
La hauteur des clayettes peut être réglée en fonction
de vos besoins de rangement.
1. Pour déplacer une clayette, retirez-la d’abord
en levant son bord arrière (1) et en la tirant (2).
2. Pour la remettre, placez-la sur les ergots des deux
côtés et poussez-la dans la position la plus reculée
jusqu’à ce que l’arrière de la clayette soit fixé
à l’intérieur des fentes sur les côtés.
Remarque :
Assurez-vous que toutes les extrémités d’une clayette sont au même niveau.
Tiroir My Zone
Dans ce compartiment, le taux d’humidité est d’environ 45 %. Ce tiroir est conçu pour
stocker des fruits secs et autres aliments secs à faible teneur en eau comme le beurre,
les graisses et les huiles ou le chocolat.
Tiroir Humidity box
Dans ce compartiment, le taux d’humidité est d’environ 85 %. Il est contrôlé
automatiquement par le système et convient au stockage des fruits, des légumes,
des salades, etc.
Remarque :
Ne retirez pas les couvercles en plastique à l’intérieur des
deux zones, ils maintiennent l’humidité.
Les fruits sensibles au froid comme l’ananas, l’avocat, les bananes, les pamplemousses
et les gumes tels que les pommes de terre, les aubergines, les haricots, les concombres,
les courgettes, les tomates et le fromage ne doivent pas être conservés dans ces
deux tiroirs.
FR
Matériel
21
Balconnets de porte amovibles
Les balconnets de porte peuvent être retirés pour
le nettoyage :
Placez les mains de chaque côté du balconnet,
soulevez-le (1) et tirez-le (2).
Pour insérer le balconnet de porte, vous devez suivre
les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse.
OPTION : Indicateur de température OK
L’indicateur de température OK peut être utilisé pour
déterminer des températures inférieures à +4 °C.
Réduisez progressivement la température si le signe
n’indique pas « OK ».
Remarque :
Lorsque vous allumez l’appareil, il peut falloir jusqu’à 12 heures pour que les températures
appropriées soient atteintes.
Tiroir amovible du congélateur
Pour retirer le tiroir, sortez-le au maximum (1),
soulevez-le et retirez-le (2).
Pour introduire le tiroir, vous devez effectuer
les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse.
Conservation d’éléments de grande taille
Les éléments de grande taille comme les aliments
surgelés peuvent être conservés après :
avoir retiré et retourné le bac de congélation
supérieur à 180°, ou
avoir retiré les deux plateaux de congélation
supérieurs ainsi que le tiroir central du congélateur
et avoir posé les aliments directement sur
la clayette.
La lumière
La lumière LED à l’intérieur s’allume lorsque la porte est ouverte. Le fonctionnement des
lampes n’est affecté par aucun des autres réglages de l’appareil.
Matériel
FR
22
Conseils d’économie d’énergie
Assurez-vous que l’appareil est bien ventilé (voir INSTALLATION).
N’installez pas l’appareil en plein soleil ou à proximité de sources de chaleur
(par ex. cuisinières, chauffages).
Évitez une température inutilement basse dans l’appareil. Plus vous réglez bas
la température de l’appareil, plus la consommation d’énergie augmente.
Des fonctions comme POWER- FREEZE consomment plus d’énergie.
Laissez les aliments chauds refroidir avant de les mettre dans l’appareil.
Ouvrez la porte de l’appareil le moins souvent et le plus rapidement possible.
Ne remplissez pas trop l’appareil pour éviter de bloquer la circulation de l’air.
Évitez l’air dans l’emballage des aliments.
Gardez les joints de la porte propres afin que la porte se ferme toujours correctement.
Décongelez les aliments surgelés dans le compartiment de rangement
du réfrigérateur.
FR
Entretien et nettoyage
23
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique avant de le nettoyer.
Nettoyage
Nettoyez l’appareil lorsqu’il n’y a qu’un peu de nourriture ou qu’il n’y a pas de nourriture
à l’intérieur.
L’appareil doit être nettoyé toutes les quatre semaines pour un bon entretien et pour
éviter les mauvaises odeurs des aliments conservés à l’intérieur.
AVERTISSEMENT !
Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide de brosses dures, de brosses métalliques,
de détergents en poudre, d’essence, d’acétate d’amyle, d’acétone et de solutions
organiques similaires, d’acides ou de solutions alcalines. Nettoyez-le avec
un détergent spécial pour réfrigérateur afin d’éviter de l’endommager.
Ne pulvérisez pas et ne rincez pas l’appareil pendant le nettoyage.
N’utilisez pas de jet d’eau ou de vapeur pour nettoyer l’appareil.
Ne nettoyez pas les clayettes froides en verre à l’eau chaude. Un changement soudain
de température peut casser le verre.
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment de l’appareil, en particulier avec
les mains mouillées, car vos mains peuvent geler sur la surface.
En cas de réchauffement, vérifiez l’état des produits surgelés.
Gardez toujours le joint de la porte propre.
Nettoyez l’intérieur et le bâti de l’appareil à
l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède
et de détergent neutre.
Rincez et séchez avec un chiffon doux.
Ne nettoyez aucune des parties de l’appareil
au lave-vaisselle.
Attendez au moins 7 minutes avant de redémarrer
l’appareil, car un démarrage fréquent risque
d’endommager le compresseur.
Dégivrage
Le dégivrage des compartiments réfrigérateur et congélateur se fait automatiquement ;
aucune opération manuelle n’est nécessaire.
Entretien et nettoyage
FR
24
Remplacement des lampes LED
AVERTISSEMENT !
Ne remplacez pas la lampe LED vous-même, elle ne doit être remplacée que par
le fabricant ou l’agent de maintenance agréé.
La lampe utilise la LED comme source de lumière, avec une faible consommation
d’énergie et une longue durée de vie. En cas d’anomalie, veuillez contacter le service
clientèle. Reportez-vous au paragraphe SERVICE CLIENTÈLE.
Source de lumière (LED uniquement) remplaçable
par un professionnel.
Ce produit contient une source de lumière appartenant à la classe d’efficacité
énergétique G.
Tension
Classe d’efficacité
énergétique
Modèle
Lampe du réfrigérateur
12 V
G
HCR5919ENMM
Congélateur
12 V
G
Non-utilisation pendant une période plus longue
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée :
Sortez les aliments.
Débranchez le cordon d’alimentation.
Videz et nettoyez le réservoir d’eau.
Nettoyez l’appareil selon les instructions ci-dessus.
Gardez les portes ouvertes pour éviter la formation de mauvaises odeurs à l’intérieur.
Remarque
Déplacement de l’appareil
1. Retirez tous les aliments et débranchez l’appareil.
2. Fixez les clayettes et les autres parties mobiles dans le réfrigérateur et dans
le congélateur avec du ruban adhésif.
3. N’inclinez pas le réfrigérateur à plus de 45° pour éviter d’endommager le système
de réfrigération.
AVERTISSEMENT !
Ne soulevez pas l’appareil par ses poignées.
Ne placez jamais l’appareil à l’horizontale sur le sol.
FR
Dépannage
25
Dépannage
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes vous-même sans expertise spécifique.
En cas de problème, veuillez vérifier toutes les possibilités indiquées et suivre les
instructions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Reportez-vous
au paragraphe SERVICE CLIENTÈLE.
AVERTISSEMENT !
Avant l’entretien, désactivez l’appareil et débranchez la fiche secteur
de la prise secteur.
L’équipement électrique ne doit être entretenu que par des experts électriques
qualifiés, car des réparations inappropriées peuvent causer des dommages
consécutifs considérables.
Une alimentation endommagée ne devrait être remplacée que par le fabricant,
son agent de maintenance ou des personnes avec une qualification similaire
de manière à éviter tout danger.
Problème
Cause possible
Solution possible
Le compresseur
ne fonctionne pas.
La fiche secteur n’est pas
branchée dans la prise secteur.
Branchez la fiche secteur.
L’appareil est en cours
de dégivrage
C’est normal pour un dégivrage
automatique
L’appareil fonctionne
fréquemment
ou fonctionne
trop longtemps.
La température intérieure
ou extérieure est trop élevée.
Dans ce cas, il est normal que
l’appareil fonctionne plus
longtemps.
L’appareil a été hors tension
pendant un certain temps.
Normalement, il faut 8 à 12 heures
pour que l’appareil refroidisse
complètement.
Une porte/un tiroir de l’appareil
n’est pas bien fermé(e).
Fermez la porte/le tiroir
et assurez-vous que l’appareil est
sit sur un sol à niveau et qu’il n’y
a pas d’aliment ou de cipient
bloquant la porte.
La porte/le tiroir a été ouvert(e)
trop fquemment ou trop
longtemps.
N’ouvrez pas trop souvent
la porte/le tiroir.
Le réglage de la température
du compartiment congélateur
est trop bas.
Réglez une température plus
élevée jusqu’à l’obtention d’une
température satisfaisante dans
le réfrigérateur. Il faut 24 heures
pour que la température
du réfrigérateur devienne stable.
Le joint de la porte/du tiroir
est sale, usé, fissuré
ou ne correspond pas.
Nettoyez le joint de la porte/
du tiroir ou faites-le remplacer
par le service clientèle.
La circulation de l’air requise
n’est pas garantie.
Assurez une ventilation
adéquate.
L’intérieur
du réfrigérateur
est sale et/ou sent.
L’intérieur du réfrigérateur
a besoin de nettoyage.
Nettoyez l’intérieur
du réfrigérateur.
Des aliments à forte odeur sont
conservés au réfrigérateur.
Enveloppez soigneusement
les aliments.
Dépannage
FR
26
Il ne fait pas
suffisamment froid
à l’intérieur
de l’appareil.
La température réglée est
trop élevée.
Réinitialisez la température.
Des produits trop chauds
ont été stockés.
Laissez toujours refroidir les
aliments avant de les mettre
à l’intérieur.
Trop d’aliments ont été mis
à l’intérieur en même temps.
Conservez toujours de petites
quantités d’aliments.
Les aliments sont trop proches
les uns des autres.
Laissez de la place entre
plusieurs aliments pour
permettre la circulation de l’air.
Une porte/un tiroir de l’appareil
n’est pas bien fermé(e).
Fermez la porte/le tiroir.
La porte/le tiroir a été ouvert(e)
trop fquemment ou trop
longtemps.
N’ouvrez pas trop souvent
la porte/le tiroir.
Il fait trop froid
à l’intérieur
de l’appareil.
La température réglée est
trop basse.
Réinitialisez la température.
La fonction Power-freeze est
activée ou fonctionne depuis
trop longtemps.
Désactivez la fonction
Power-freeze.
Formation
d’humidité
à l’intérieur
du compartiment
du réfrigérateur.
Le climat est trop chaud et trop
humide.
Augmentez la température.
Une porte/un tiroir de l’appareil
n’est pas bien fermé(e).
Fermez la porte/le tiroir.
La porte/le tiroir a été ouvert(e)
trop fquemment ou trop
longtemps.
N’ouvrez pas trop souvent
la porte/le tiroir.
Les récipients contenant des
aliments ou des liquides sont
laissés ouverts.
Laissez refroidir les aliments
chauds à température ambiante
et couvrez les aliments
et les liquides.
L’humidité
s’accumule sur
le réfrigérateur
à l’extérieur
de la surface
ou entre les portes/
la porte et le tiroir.
Le climat est trop chaud et
trop humide.
C’est normal dans un climat
humide et cela va changer
lorsque l’humidité diminuera.
La porte/le tiroir n’est pas
fermé(e) hermétiquement. L’air
froid de l’appareil et l’air chaud
à l’extérieur de celui-ci se
condense.
Assurez-vous que la porte/le
tiroir est bien fermé(e).
Glace dure
et givre dans
le compartiment
congélateur.
Les produits n’ont pas été
correctement emballés.
Emballez toujours bien
les produits.
Une porte/un tiroir de l’appareil
n’est pas bien fermé(e).
Fermez la porte/le tiroir.
La porte/le tiroir a été ouvert(e)
trop fquemment ou trop
longtemps.
N’ouvrez pas trop souvent
la porte/le tiroir.
Le joint de la porte/du tiroir
est sale, usé, fissuré
ou ne correspond pas.
Nettoyez le joint de la porte/du
tiroir ou remplacez-les par des
joints neufs.
FR
Dépannage
27
Quelque chose à l’intérieur
empêche la porte/le tiroir
de se fermer correctement.
Repositionnez les clayettes,
les balconnets de porte ou les
récipients à l’intérieur pour
permettre à la porte/au tiroir
de se fermer.
Les côtés de l’appareil
et de la bande de la
porte se chauffent.
-
Cela est normal.
L’appareil émet des
sons anormaux.
L’appareil n’est pas situé sur
un sol plan.
Réglez le pied pour mettre
l’appareil à niveau.
L’appareil touche un objet situé
à proximité.
Retirez les objets autour
de l’appareil.
Un léger son doit
être entendu
comme celui de l’eau
courante.
-
Cela est normal.
Un bip d’alarme
retentit.
La porte du compartiment
de rangement du réfrigérateur
est ouverte.
Fermez la porte ou éteignez
l’alarme manuellement.
Vous entendrez
un petit hum.
Le système anti-condensation
fonctionne
Cela empêche la condensation
et est normal
Le système
d’éclairage
ou de refroidis-
sement à l’intérieur
ne fonctionne pas
La fiche secteur n’est pas
branchée dans la prise secteur.
Branchez la fiche secteur.
L’alimentation n’est pas intacte.
Vérifiez l’alimentation électrique
de la pièce. Appelez la société
d’électricité locale !
La lampe LED est hors service.
Veuillez appeler le service
technique pour faire changer
la lampe.
Coupure de courant
En cas de coupure de courant, les aliments devraient rester froids en toute sécurité
pendant 12 heures environ. Suivez ces conseils pendant une coupure de courant
prolongée, en particulier en été :
Ouvrez la porte/le tiroir le moins possible.
Ne mettez pas d’aliments supplémentaires dans l’appareil pendant une coupure
de courant.
Si un préavis de coupure de courant est donné et que la durée de la coupure est
supérieure à 12 heures, préparez des glaçons et placez-les dans un récipient en haut
du compartiment réfrigérateur.
Une inspection des produits est requise immédiatement après la coupure de courant.
Étant don que la temrature du réfrirateur augmentera lors d’une coupure
de courant ou d’une autre panne, la durée de conservation et la qualité alimentaire des
aliments seront réduites. Tout aliment congelé doit être consom ou cuit
et recongelé (le cas écant) peu de temps après afin de prévenir les risques pour la santé.
Fonction mémoire pendant la coupure de courant
Lorsque le courant revient, l’appareil continue à fonctionner avec les réglages réglés avant
la panne de courant.
Installation
FR
28
Installation
Déballage
AVERTISSEMENT !
L’appareil est lourd. Manipulez-le toujours avec au moins deux personnes.
Conservez tous les emballages hors de la portée des enfants, puis jetez-les d’une
manière respectueuse de l’environnement.
Sortez l’appareil de l’emballage.
Retirez tous les matériaux d’emballage.
Conditions environnementales
La température ambiante doit toujours être comprise entre 10 °C et 43 °C, car elle peut
influer sur la température à l’intérieur de l’appareil et sa consommation d’énergie.
N’installez pas l’appareil à proximité d’autres appareils générant de la chaleur
(fours, réfrigérateurs) sans isolation.
Espace requis
Espace requis lorsque la porte est ouverte :
L1 = 1 221 mm
L2 = 1 534 mm
P1 = 660 mm
P2 = 1 142 mm
Coupe transversale de ventilation
Pour obtenir une ventilation suffisante de l’appareil
pour des raisons de sécurité, il convient de respecter
les informations relatives aux coupes transversales
de ventilation requises.
Alignement de l’appareil
L’appareil doit être placé sur une surface plane
et solide.
1. Inclinez légèrement l’appareil vers l’arrière.
2. Réglez les pieds au niveau souhaité.
Assurez-vous que la distance entre le mur et le côté
de la charnière est d’au moins 100 mm pour que
la porte s’ouvre correctement.
Max 45°
FR
Installation
29
3. La stabilité peut être vérifiée en alternant les diagonales.
Le léger flottement doit être le même dans les deux
directions. Dans le cas contraire, le cadre peut
se déformer ; cela se traduit par des fuites au niveau des
joints de la porte. Une faible tendance vers l’arrière facilite
la fermeture de la porte.
Réglage fin des portes
Si les portes ne se retrouvent pas au même niveau,
vous pouvez y remédier de la manière suivante :
A) En utilisant un pied réglable
Faites tourner le pied réglable selon le sens
de la flèche pour faire tourner le pied vers le haut
ou vers le bas.
B) En utilisant des entretoises
Ouvrez la porte supérieure et soulevez-la.
Clipsez avec précaution l’entretoise (fournie dans
le sac d’accessoires) dans l’anneau en plastique
blanc de la charnière centrale à la main ou à l’aide
d’outils comme des pinces. Ne rayez pas
et n’abîmez pas la porte.
Remarque
Dans l’utilisation future du réfrigérateur, les portes peuvent se retrouver désalignées
à cause du poids des aliments stockés. Veuillez ensuite les ajuster selon les méthodes
ci-dessus.
Installation
FR
30
Temps d’attente
L’huile de lubrification sans entretien se trouve dans
la capsule du compresseur. Cette huile peut passer par
le système fermé de tuyauterie pendant le transport
incliné. Avant de brancher l’appareil sur l’alimentation
électrique, attendez 2 à 5 heures afin que l’huile revienne
dans la capsule.
Branchement électrique
Avant chaque branchement, vérifiez si :
l’alimentation, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique.
la prise de courant est mise à la terre et sans multiprise ni rallonge.
la fiche d’alimentation et la prise sont adaptées l’une à l’autre.
Branchez la fiche sur une prise domestique correctement installée.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque, un câble d’alimentation endommagé doit être remplacé
par le service à la clientèle (voir carte de garantie).
FR
Données techniques
31
Données techniques
Fiche du produit selon la réglementation UE n° 2019/2016
Marque commerciale
Haier
Référence du modèle
HCR5919ENMM
Catégorie du modèle
Réfrigérateur-congélateur
Classe d’efficacité énergétique
E
Consommation d’énergie annuelle (kWh/an)1)
353
Refroidissement du volume de conservation (L)
422
Congélation du volume de conservation (L)****
221
Nombre d’étoiles
Température des autres compartiments > 14 °C
Non applicable
Système de dégivrage automatique
Oui
Temps de montée en température (h)
10
Capacité de congélation (kg/24h)
8
Classe climatique
Cet appareil est destiné à être utilisé à une
température ambiante comprise entre
10 °C et 43 °C.
SN/N/ST/T
Émissions acoustiques dans l’air (dB(A) re 1pW)
39
Type de structure
Autonome
1) D’après les résultats des tests standard sur 24 heures. La consommation d’énergie
réelle dépendra des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
Données techniques supplémentaires
Tension / Fréquence
220240 V~ / 5060 Hz
Courant d’entrée (A)
2
Fusible principal (A)
16
Réfrigérant
R600a
Dimensions (H/L/P en mm)
1 905 / 908 / 748
Données techniques
FR
32
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle n°
HCR5919ENMM
Type de climat
SN/N/ST/T
Classification de la production contre
les chocs électriques
I
Capacité nette totale (l)
643
Capacité nette du congélateur (l)
221
Capacité de congélation (kg/24h)
8
Tension nominale (V)
220240
Fréquence nominale (Hz)
50
Intensité nominale (A)
2,0
Zone max. Puissance nominale de la lampe (W)
8
Puissance de dégivrage (W)
200
Réfrigérant
R600a
Poids du réfrigérant (g)
75
Vésicant
Cyclopentane
Poids net (kg)
125
Bruit dB (A)
39
Dimensions hors tout (mm) L*P*H
908*748*1 905
FR
Service clientèle
33
Service clientèle
Service clientèle
Nous recommandons notre Service Clientèle Haier et l’utilisation de pièces
détachées d’origine.
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil, veuillez d’abord consulter
le paragraphe PANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
votre revendeur local ou
l’espace Service & Assistance sur le site www.haier.com vous pouvez trouver les
numéros de téléphone et les FAQ et où vous pouvez activer la demande de service.
Pour contacter notre Service, assurez-vous que vous disposez des données suivantes.
Les informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle
N° de série
Vérifiez également la carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
Haier Smart Home Co., Ltd.
No.1 Haier Road, Haier Industry Park, Hi-Tech Zone,
266103 Qingdao, Shandong, Chine
FABRIQUÉ EN CHINE
0060520383AA
Felhasználói kézikönyv
Hűtő-fagyasztó
HCR5919HUM
HU
Köszönjük
HU
2
Köszönjük
Köszönjük, hogy Haier terméket vásárolt.
A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat. Az utasítások
fontos információkat tartalmaznak, amelyek segítenek abban, hogy a lehető legtöbbet
hozza ki a készülékből, és szavatolják a biztonságos és megfelelő telepítést, használatot
és karbantartást.
Tartsa ezt a kézikönyvet könnyen elérhető helyen, hogy bármikor fellapozhassa
a készülék biztonságos és megfelelő használatához.
Ha eladja a készüléket, elajándékozza, vagy a lakásban hagyja költözéskor, győződjön meg
arról, hogy ezt a kézikönyvet is átadja, hogy az új tulajdonos megismerhesse a készüléket
és a biztonsági figyelmeztetéseket.
Jelmagyarázat
Figyelmeztetés - Fontos biztonsági információk
Általános információk és tippek
Környezetvédelmi információk
Ártalmatlanítás
ruljon hozzá a rnyezet és az emberi egészség
delméhez. Az újrahasznosítás érdeben a csomagolást
a megfelehulladéktárolóba selejtezze ki. ruljon hoz
az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak
az újrahasznosításához. Ne a ztartási hulladékkal együtt
dobja ki az ezzel a szimlummal jelölt késkeket. Vigye
vissza a terméket a helyi újrahasznosító tesítménybe,
vagy vegye fel a kapcsolatot a helyi hivatallal.
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés vagy fulladás veszélye!
A hűtőközegeket és a gázokat szakszerűen kell ártalmatlanítani. Győződjön meg
a hűtőkör csövének a sértetlenségéről, mielőtt megfelelően ártalmatlanítaná. Válassza
le a készüléket a hálózati tápellátásról. Vágja el a hálózati kábelt és selejtezze ki. Távolítsa
el a tálcákat és fiókokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályozza
a gyermekek és háziállatok bezáródását a készülékbe.
HU
Tartalom
3
Tartalom
Biztonsági információk ................................................................................................................. 4
Rendeltetésszerű használat ....................................................................................................... 9
Termékleírás ................................................................................................................................. 11
Vezérlőpanel ................................................................................................................................. 12
Használat ....................................................................................................................................... 13
Berendezés ................................................................................................................................... 20
Ápolás és tisztítás ........................................................................................................................ 23
Hibaelhárítás.................................................................................................................................. 25
Telepítés ........................................................................................................................................ 28
Műszaki adatok ............................................................................................................................. 31
Ügyfélszolgálat ............................................................................................................................. 33
Tartozékok
Ellenőrizze a tartozékokat és a szakirodalmat ennek a listának megfelelően:
2 tojástálca
3 távtartó
Felhasználói kézikönyv
Biztonsági információk
HU
4
Biztonsági információk
A készülék első bekapcsolása előtt olvassa el a következő
biztonsági tanácsokat:
FIGYELMEZTETÉS!
Első használat előtt
Győződjön meg arról, hogy szállítás során a termék nem sérült.
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, és tartsa gyermekektől elzárva.
A készülék telepítése előtt várjon legalább két órát a hűtőkör teljes
hatékonyságának biztosítása érdekében.
Mivel a készülék nehéz, mindig legalább két személy szükséges
a kezeléséhez vagy mozgatásához.
Telepítés
A készüléket jól szellőző helyre telepítse. Biztosítson legalább 10 cm-es
helyet a készülék felett és körül.
Soha ne helyezze a készüléket nedves területre vagy olyan helyre, ahol
víz fröccsenhet rá. A vízfröccsenéseket és a foltokat törölje
le és szárazra puha, tiszta törlőkendővel.
Ne szerelje be a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitett helyre vagy
hőforrások (pl. kályhák, fűtőberendezések) közelébe.
A méretének és felhasználásnak megfelelő helyre szerelje be és állítsa
szintbe a készüléket.
A berendezésen vagy a beépített szerkezetben a szellőzőnyílásokat
ne takarja el.
Bizonyosodjon meg arról, hogy az adattáblán olvasható elektromos
jellemzők megfelelnek az elérhető tápellátás jellemzőinek.
Ellenkező esetben forduljon villanyszerelőhöz. A készülék 220-240 V
váltakozó áramú/50-60 Hz-es tápellátást igényel. A rendellenes
feszültségingadozás nyomán előfordulhat, hogy a készülék nem indul
be, károsodhat a hőmérséklet-vezérlő vagy a kompresszor,
illetve működés során rendellenes zaj jelentkezhet.
Hasonló esetben szereljen fel automatikus feszültségszabályozót.
Ne használjon többdugós adaptereket és hosszabbítókábeleket.
Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne szoruljon a hűtőszekrény alá.
Ne lépjen a tápkábelre.
HU
Biztonsági információk
5
FIGYELMEZTETÉS!
A tápegységhez lön földelt aljzatot használjon, amely könnyen
hozzáférhető. A készülék mindenképpen földelésre szorul.
Csak az Egyesült Királyság esetén: A készülék tápkábele 3 érintkezős
(földeléses) dugasszal rendelkezik, amelyik szabványos 3 érintkezős
(földeléses) aljzathoz illeszkedik. Soha ne vágja le vagy távolítsa
el a harmadik érintkezőt (földelést). A készülék beszerelését követően
a dugasznak hozzáférhetőnek kell maradnia.
Ne okozza a hűtőközeg kör sérülését.
Napi használat
A berendezést 8 évnél idősebb gyermekek vagy csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességű, vagy tapasztalattal és ismerettel
nem rendelkező személyek akkor használhatják, ha felügyelet alatt
állnak vagy ha megfelelő utasításokkal látták el őket a berendezés
biztonságos használatát illetően, és megértették a használatból eredő
veszélyeket.
Tartsa távol a 3 évesnél fiatalabb gyermekeket a készüléktől, kivéve,
ha biztosítja a folyamatos felügyeletet.
Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel.
Ha hűtőgáz vagy más gyúlékony z szivárog a slék zelében, zárja
el a szirgó z szelepét, nyissa ki az ajkat és ablakokat, és ne zza
ki a tőszekrény/fagyaszvagy más készülék tápkábelének a dugaszát.
Vegye figyelembe, hogy a készülék 10 és 43 °C közötti környezeti
hőmérsékletben való működésre készült. Előfordulhat, hogy a készülék
nem működik megfelelően, ha hosszabb ideig a jelzett tartomány feletti
vagy alatti hőmérsékleten üzemel.
Ne helyezzen instabil cikkeket (nehéz tárgyakat, vízzel teli edényeket)
a hűtőberendezés tetejére, elkerülve így a személyi sérüléseket, amiket
ezen tárgyak leesése vagy a vízzel való érintkezés nyomán bekövetkező
áramütés okozhat.
Ne húzza meg az ajtópolcokat. Az ajtó elferdülhet, kihúzhatja a helyéről
a palacktartót, vagy a készülék felborulhat.
Az ajtók nyitását vagy becsukását kizárólag a fogantyúkkal végezze.
Az ajtók közötti, ill. az ajtó és a szekrény közötti rés nagyon szűk.
Ne nyújtsa a kezét ezekre a területekre, mivel az ujjai becsípődhetnek.
Csak akkor nyissa ki vagy csukja be a hűtőszekrény ajtaját, ha nem állnak
gyermekek az ajtó mozgási tartományán belül.
Biztonsági információk
HU
6
FIGYELMEZTETÉS!
Ne tároljon, ill. használjon gyúlékony, robbanásveszélyes vagy maró
hatású anyagokat a készülékben vagy a közelében.
A készükben ne tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy
vegyszereket. Ez a készülék háztartási készülék. Nem javasoljuk olyan
anyagok tárolását, amelyek szűk hőmérséklet-tartonyban tárolhatók.
Soha ne tároljon folyadékokat palackokban vagy kannákban (magas
alkoholtartalmú italok kivételével), különösen szénsavas italokat
a fagyasztóban, mert ezek szétrobbannak fagyasztás közben.
Ellenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a fagyasztóban felmelegedett
a hőmérséklet.
Ne állítson be szükségtelel alacsony hőmérsékletet a hűtőrekeszben.
Magas teljesítnybllítások esetén mínusz fokok alakulhatnak
ki. Figyelem: A palackok szétrobbanhatnak
Ne nyúljon fagyott tárgyakhoz nedves kézzel (viseljen kesztyűt).
Különösen ne egyen jeges nyalókát közvetlenül a fagyasztóból való
kivétel után. Fennáll a fagysérülések vagy a hólyagok kialakulásának
veszélye. ELSŐSEGÉLYNYÚJTÁS: tartsa a sérülést azonnal folyó hideg
víz alá. Ne húzza el!
Működés közben ne érintse meg a fagyasztórekesz belső felületét,
különösen nedves kézzel, mert a keze a felülethez fagyhat.
Húzza ki a készüléket az aljzatból áramszünet esetén vagy tisztítás előtt.
A készülék újraindítása előtt várjon legalább 7 percet, mivel a készülék
gyakori indítása során károsodhat a kompresszor.
Ne használjon elektromos készülékeket a berendezés élelmiszer tároló
rekeszében, kivéve a gyártó által jóváhagyott típust.
Karbantartás / tisztítás
Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, ha tisztítást vagy
karbantartást végeznek.
A rutinszerű karbantartás megkezdése előtt húzza ki a készüléket
a villanyhálózatból. A készülék újraindítása előtt várjon legalább 7 percet,
mivel a készülék gyakori indítása során károsodhat a kompresszor.
HU
Biztonsági információk
7
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék aljzatból való leválasztásakor ne a kábelt, hanem
a csatlakozódugót húzza.
Ne tisztítsa a készüléket keménysörtés kefékkel, drótkefékkel,
mosóporral, benzinnel, amil-acetáttal, acetonnal és hasonló szerves
oldatokkal, valamint savas vagy lúgos oldatokkal. A károsodások
elkerülése érdekében a hűtőszekrény tisztítását speciális, adott célra
kialakított tisztítószerrel végezze.
Ne kaparja le a fagyot és a jeget éles tárgyakkal. A műanyag
alkatrészek károsodának elkerülése érdekében ne használjon spray-t,
elektromos hevítő berendezést, például fűtőberendezést, hajszárítót,
gőztisztítót vagys hőforrást.
A kiolvasztási folyamat felgyorsításához csak a gyártó által javasolt
mechanikai berendezéseket vagy egyéb eszközöket használja.
Ha a tápkábel megsérül, bármilyen veszély elkerülése érdekében
cseréltesse ki a gyártóval, a gyártó szervizközpontjával vagy más
szakemberrel.
Ne tegyen kísérletet a készülék saját kezű javítására, szétszerelésére vagy
dosítására. Javítás szükségessége esetén vegye fel a kapcsolatot
az ügylszolgálatunkkal.
Évente legalább egyszer volítsa el a port a slék hátoldaról,
így elkerülve azveszélyt, valamint a megnövekedett energiafogyasztást.
Tisztítás közben ne permetezze vagy öblítse le a készüléket.
Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztításához.
A hideg üvegpolcokat ne tisztítsa forró vízzel. A hirtelen hőmérséklet-
változás nyomán az üveg megrepedhet.
Biztonsági információk
HU
8
Gázalapú hűtőközegre vonatkozó információk
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék gyúlékony IZOBUTÁN (R600a) hűtőközeget tartalmaz.
Győződjön meg arról, hogy a hűtőközeg köre nem sérült meg szállítás vagy
beszerelés közben. A szivárgó hűtőközeg szemsérülést okozhat, vagy
belobbanhat. Sérülés esetén tartsa távol a tűzforrásokat, szellőztesse
ki alaposan a helyiséget, ne csatlakoztassa, vagy húzza ki a készülék vagy
egyéb készülék tápkábelét. Tájékoztassa az ügyfélszolgálatot.
Ha a hűtőközeg szembe kerül, akkor azonnal öblítse ki folyó víz alatt,
és azonnal forduljon szemész szakorvoshoz.
FIGYELMEZTETÉS!
A szimbólum tűzveszélyről tájékoztat, ami gyúlékony anyagok
használatából adódik. Figyeljen a tűzvédelemre, mivel a gyúlékony anyag
lángra kaphat. FIGYELMEZTETÉS: A berendezés elhelyezésekor
ellenőrizze, hogy a tápkábel nincs-e beszorulva vagy nem sérült-e.
FIGYELMEZTETÉS: Ne helyezzen több hordozható csatlakozót vagy
hordozható tápegységet a berendezés mögé.
A készüléket fizikai, érzékszervi vagy mentális problémákkal küzdő
személyek (ideértve a gyermekeket is), illetve a készülék működtetésében
tapasztalattal vagy jártassággal nem rendelkező személyek csak
felügyelet alatt használhatják, illetve akkor, ha a biztonságukért felelős
személy megtanította nekik a készülék használatát.
A gyermekek felügyeletre szorulnak annak biztosítása érdekében,
hogy nem játszanak a készülékkel.
A készülék gyúlékony hűtőközeget használ, ezért kérjük, a készüléket
szigorúan az utasításoknak megfelelően telepítse, kezelje és szervizelje,
a készülék kiselejtezése tekintetében pedig vegye fel a kapcsolatot
és lépjen kapcsolatba szakemberrel vagy a vevőszolgálat munkatársaival.
Ne tároljon robbanásveszélyes anyagokat, például gyúlékony
hajtóanyagot tartalmazó aeroszolos palackot a berendezésben.
KÖRNYEZETVÉDELMI INFORMÁCIÓK
A CIKLOPENTÁNT, az ózonra nem ártalmas gyúlékony anyagot
a szigetelőhab tágítójaként használják.
HU
Rendeltetésszerű használat
9
Rendeltetésszerű használat
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék élelmiszerek hűtésére és fagyasztására szolgál. Kizárólag
háztartási és hasonló alkalmazásokra tervezték, mint például az üzletek,
irodák és egyéb munkakörnyezetek személyzeti konyháinak területei;
tanyasi házakban és szállodák, motelek és egyéb lakókörnyezetben,
valamint panziós és vendéglátóipari vállalkozásokban va használatra
ügyfelek számára. Tervezéséből adódóan nem alkalmas kereskedelmi vagy
ipari használatra.
A készüléken változtatások vagy módosítások végrehajtása nem
megengedett. A nem rendeltetésszerű használat veszélyeket
eredményezhet, illetve a szavatossági igények érvénytelenítésével járhat.
Szabványok és irányelvek és
A termék megfelel az összes vonatkozó EK irányelvben meghatározott
követelménynek, illetve a vonatkozó harmonizált szabványoknak, amelyek
alapján megilleti a CE- és az UKCA-jelölés.
Rendeltetésszerű használat
HU
10
VIGYÁZAT!
Amikor becsukja az ajtót, a bal oldali ajtó függőleges
szalagjának belül be kell hajolnia (1).
Ha megpróbálja becsukni a bal ajtót, és a függőleges
ajtószalag nincs meghajolva (2), először hajlítsa meg,
ellenkező esetben az ajtószalag a rögzítő tengelynek
vagy a jobb ajtónak ütközik. Ez az ajtó csúszását vagy
szivárgást eredményezhet.
A keretben található egy fűtőszál. A felület hőmérséklete
egy kicsit emelkedni fog, ami normális, és nem
befolyásolja a készük működését.
HU
Termékleírás
11
Termékleírás
Megjegyzés
A műszaki módosítások és különböző modellek miatt előfordulhat, hogy
a kézikönyvben látható egyes ábrák eltérőek az Ön modelljéhez képest.
A: A hűtőszekrény rekeszei
B: Fagyasztó rekesz
1
Palacktartó/Ajtópolc
11
Csúsztatható polc
2
Üvegpolcok
12
Fagyasztórekesz
3
Adattábla
13
Légcsatorna
5
Humidity box
14
Állítható láb
6
Függőleges tartószelvény
7
Mennyezeti lámpa
8
T. ABT (a panel mögött)
9
O.K.-hőmérséklet jelző (opcionális)
10
MyZone doboz
Vezérlőpanel
HU
12
Vezérlőpanel
Vezérlőpanel
Gombok:
A
Hűtő visszajelző
B
Fagyasztó visszajelző
C
Auto Set üzemmód- és Holiday funkció
visszajelző
D
Super-Cool visszajelző
E
Super-Freeze visszajelző
F
Panelzár visszajelző
Jelzések:
a
Hűtő hőmérséklete
b
Fagyasztó hőmérséklete
c1
Holiday mód
c2
Auto Set mód
d
Super-Cool funkció
e
Super-Freeze funkció
f
Vezérlőpult zárolása
Első használat előtt
Távolítson el minden csomagolóanyagot, tartsa azokat gyermekektől elzárva,
kiselejtezésüket pedig környezetbarát módon végezze.
Tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét vízzel és kíméletes tisztítószerrel,
mielőtt bármilyen ételt tenne bele.
A készülék szintbeállítását és tisztítását követően várjon legalább 2-5 órát, mielőtt
csatlakoztatná a tápellátáshoz. Lásd a TELEPÍTÉS részt.
Az étellel való feltöltés előtt hűtse le a rekeszeket magas beállítások alkalmazásával.
A Power-Freeze funkció elősegíti a fagyasztórekesz gyors lehűtését.
A tőrekesz, illetve a fagyaszhőmérséklete gri alapbeáltás szerint automatikusan
4°C, illetve -18°C. Ezek a javasolt beállítások. Ha kívánja, ezeket a hőmérkleteket
módosíthatja manuálisan.sd a MÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA c. részt.
HU
Használat
13
Használat
Érintésérzékeny gombok
A vezérlőpulton találhagombok érintésérzékenyek, és már akkor reagálnak, ha enyhén
megérinti az ujjával.
A készülék be- és kikapcsolása
A készülék működésbe lép, amint csatlakoztatja tápellátáshoz.
A készülék első bekapcsolásakor megjelenik a hűtőrekesz és a fagyasztórekesz tényleges
hőmérséklete. A kijelző villogni fog. Ha az ajtók zárva vannak, 30 másodperc után kikapcsol.
Talán aktív a panelzár.
Megjegyzés
A szülék alapbeállítása grilag az ajánlott 4 °C (hűtőszekrény) és -18 °C (fagyasz)
hőmérklet. Normál környezeti feltételek mellett nem kell módotania
a hőmérsékletet.
Amikor a készüléket visszakapcsolja a hálózati tápellátásról való leválasztás után,
akár 12 órát is igénybe vehet a megfelelő hőmérséklet elérése.
A kikapcsolás előtt ürítse ki a készüléket. A készülék kikapcsolásához húzza ki a tápkábel
dugaszát az aljzatból.
Panel zárolása/feloldása
Megjegyzés
A kezelőpanel automatikusan lezárul aktiválás ellen,
ha az ajtók zárva vannak, és 30 másodpercig nem
nyomják meg a gombot. Bármilyen beállítás
módosításához oldja fel a vezérlőpanel zárolását.
Tartsa lenyomva 3 másodpercig az „F” gombot,
ezzel zárolja a panel összes elemét aktiválás ellen.
A csengő riasztások és a hozzájuk tartozó
„f” visszajelző most megjelenik; a panel világítása
kikapcsol. Az ikon villog, ha zárolt panel mellett
megnyom egy gombot. A változás nem érvényes.
A feloldáshoz nyomja meg ismét a gombot.
Készenléti üzemmód
A kijelző automatikusan kikapcsol 30 másodperccel adott gomb megnyomása után.
A kijelző automatikusan zárolja magát. Bármely gomb megnyomásakor vagy ajtó
kinyitásakor automatikusan kigyullad (a riasztás nem világít a kijelzőn).
Használat
HU
14
Üzemmód kiválasztása
Előfordulhat, hogy a készülék használatához választania kell egyet az alábbi két
üzemmódból:
1) Auto Set mód
Auto Set módban a készülék automatikusan beállíthatja a hőmérsékletet a környezeti
hőmérsékletnek és a készüléken belüli hőmérséklet-változásnak megfelelően.
Ha nincsenek speciális követelményei, javasoljuk, hogy használja az Auto Set módot
(lásd alább az Auto Set módot).
2) Kézi beállítási mód:
Ha kézileg kívánja beállítani a készülékbeli hőmérsékletet egy adott élelmiszer tárolásához,
beállíthatja a hőmérsékletet egy hőmérséklet-beállító gombbal (lásd a HŐMÉRSÉKLET
BEÁLLÍTÁSA c. részt).
Nyitott ajtó riasztás
Amikor a hűtőszekrény ajtaja 1 percnél hosszabb ideig
nyitva van, megszólal az ajtónyitási riasztás. A riasztást
az ajtó becsukásával vagy a kezelőpanel megérintésével
lehet elnémítani. Ha az ajtó 7 percnél hosszabb ideig
nyitva marad, a rekeszen belüli fény és a kezelőpanel
megvilágítása automatikusan kikapcsol.
Hőmérséklet beállítása
A beltéri hőmérsékletet a következő tényezők
befolyásolják:
Környezeti hőmérséklet
Az ajtónyitás gyakorisága
A tárolt élelmiszerek mennyisége
A berendezés beszerelése
Hűtő hőmérsékletének a beállítása
1. Oldja a panel zárolását az „F” gomb
megnyomásával, ha le van zárva.
2. A hűtőrekesz kiválasztásához nyomja meg
az „A” (Fridge) gombot. Riasztás hallható.
Megjelenik a hűtőrekesz tényleges hőmérséklete.
3. A hűtő hőmérsékletének beállításához nyomja meg
az „A” gombot. Minden egyes gombnyomásnál
hangjelzés hallható.
A hőmérséklet 1 °C-os lépésekben lecsökken
a beállított hőmérsékletről 1 °C-ig, majd további
gombnyomásra ismét 9 °C-ra vált.
A hűtőszekrényben az optimális hőmérséklet
4°C. A hidegebb hőmérséklet szükségtelen
energiafogyasztást jelent.
Ha 5 másodpercen belül nem nyom meg semmilyen
gombot, a készülék automatikusan jóváhagyja a beállítást.
HU
Használat
15
Fagyasztó hőmérsékletének a beállítása
1. Oldja a panel zárolását az „F” gomb
megnyomásával, ha a zár aktív.
2. Nyomja meg a „B” (Freezer) gombot
a fagyasztórekesz kiválasztásához.
Riasztás hallható. Megjelenik a fagyasztórekesz
tényleges hőmérséklete.
3. Nyomja meg a „B” (Freezer) gombot a fagyasztó
hőmérsékletének beállításához. Minden egyes
gombnyomásnál hangjelzés hallható.
A hőmérséklet 1 °C-os lépésekben lecsökken
a beállított hőmérsékletről –24 °C-ig, majd
további gombnyomásra ismét 14 °C-ra vált.
A fagyasztóban az optimális hőmérséklet –18 °C.
A hidegebb hőmérséklet szükségtelen
energiafogyasztást jelent.
Ha 5 másodpercen belül nem nyom meg semmilyen
gombot, a készülék automatikusan jóváhagyja
a beállítást.
Megjegyzés
A megfelelő rekeszben a hőmérséklet nem állítható be, ha bármely más funkció
(Power-Freeze, Super-Cool, Holiday vagy Auto Set mód) aktív, vagy a kijelző le van zárva.
A megfelelő jelzőfény villogni fog, illetve csengő hangjelzés lesz hallható.
Auto Set mód
Az Auto Set módban a készülék automatikusan
beállíthatja a hőmérsékletet a környezeti
hőmérsékletnek és a készüléken belüli hőmérséklet-
változásnak megfelelően. Ez a funkció semmilyen
felhasználói beavatkozást nem igényel.
1. Oldja a panel zárolását az „F” gomb
megnyomásával, ha a zár aktív.
2. Nyomja meg a „C” (Auto Set) gombot.
Riasztás hallható.
3. A „c2” jelzőfény világít, és a funkció bekapcsol.
A fenti lépések megismétlésével vagy másik funkció
kiválasztásával ez a funkció ismét kikapcsolható.
Használat
HU
16
Holiday funkció
Ez a funkció a hűtőszekrény hőmérsékletét tartósan
17 °C-ra állítja.
Ez lehetővé teszi, hogy az üres hűtőszekrény ajtaja
rva maradjon anélkül, hogy szag vagy penész
keletkezne hossvollét (pl. nyaralás) alatt.
A fagyasztórekeszrséklete szabadon beállítható.
1. Oldja a panel zárolását az „F” gomb
megnyomásával, ha a zár aktív.
2. Tartsa lenyomva a „C” (Auto Set)
gombot 3 másodpercig.
3. A „c1” jelzőfény világít, és a funkció bekapcsol.
A fenti lépések megismétlésével vagy másik funkció
kiválasztásával ez a funkció ismét kikapcsolható.
FIGYELMEZTETÉS!
A nyaralás funkció bekapcsolása esen semmilyen árut nem szabad rolni a tőszekrény
rekeszben. A +17 °C-osrséklet l magas az élelmiszerek rolásához.
Super-Cool funkció
Javasoljuk, hogy akkor kapcsolja be a Super-Cool
funkciót, amikor nagy mennyiségű élelmiszert helyez
a hűtőbe (például vásárlás után). A Power-Cool funkció
felgyorsítja a friss élelmiszerek hűtését, és megvédi
a már tárolt árukat a nemkívánatos felmelegedéstől.
A gyárilag beállított hőmérséklet 0 és +1 °C.
1. Oldja a panel zárolását az „F” gomb
megnyomásával, ha a zár aktív.
2. Nyomja meg a „D” (Super-Cool) gombot.
3. A „d” jelzőfény világít, és a funkció bekapcsol.
A fenti lépések megismétlésével vagy másik funkció
kiválasztásával ez a funkció ismét kikapcsolható.
Megjegyzés
A funkció 6 óra elteltével automatikusan kikapcsol.
HU
Használat
17
Super-Freeze funkció
A friss élelmiszereket a leheleggyorsabban fagyassza
le teljes rtékben. Így őrizhe meg a legjobban
a tápértékük, megjelenésük és ízük. A Super-Freeze
funkc felgyorsítja a friss élelmiszerek hűtét,
és megvédi a már tárolt árukat a nemkívánatos
felmelegedéstől. Ha egyszer nagy mennyiségű ételt kell
lefagyasztania, ajánlott a Super-Freeze funkciót 24 órával
azelőtt bekapcsolni, hogy beten az élelmiszert
a fagyasztórekeszbe. A funkció beáltási hőmérklete
24 °C alatt van.
1. Oldja a panel zárolását az „F” gomb
megnyomásával, ha a zár aktív.
2. Nyomja meg az „E” (Super-Freeze) gombot.
3. Az „e” jelzőfény világít, és a funkció bekapcsol.
A fenti lépések megismétlésével vagy másik funkció
kiválasztásával ez a funkció ismét kikapcsolható.
Megjegyzés
A Super-Freeze funkció 50 óra után automatikusan kikapcsol. A készülék ezt követően
az előzőleg beállított hőmérsékleten üzemel.
Hűtő kikapcsolása funkció
Ez a funkció kikapcsolja a hűtőszekrényt. Ez nincs hatással a fagyasztórekeszre.
Állítsa a hűtőrekesz hőmérsékletét 0 °C-ra a HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA című rész
hűtőre vonatkozó utasításai alapján.
FIGYELMEZTETÉS!
A kikapcsolás előtt ürítse ki a készüléket.
A szagok és a penész megjelenésének elkerülése érdekében a hűtőszekrény
kikapcsolt állapotában tartsa nyitva a hűtőrekesz ajtaját.
Használat
HU
18
Tippek friss élelmiszer tárolásához
Tárolás a hűtőrekeszben
A hűtőszekrényben a hőmérsékletet tartsa 5 °C alatt.
A forró élelmiszert a készülékbe helyezés előtt mindenképpen hűtse
le szobahőmérsékletre.
A hűtőberendezésben tárolt élelmiszereket előzetesen mossa meg és szárítsa meg
A tárolni kívánt élelmiszert tegye megfelelően zárható edénybe, hogy elkerülje
az illatok és ízek módosulását.
Ne tároljon lságosan sok élelmiszert a készülékben. Hagyjon területet az élelmiszerek
között, hogy a hideg levekeringhessen mellettük, így jobb hatásfo és homonebb
lesz a hűtés.
A napi rendszerességgel fogyasztott élelmiszereket a polc elején tárolja.
A légárams lehetővé tétele érdeben hagyjon némi teret az élelmiszerek és a belső
falak között. Ne tároljon élelmiszereket úgy, hogy azok a hátsó fallal érintkeznek, mivel
az élelmiszer megfagyhat. Kerülje az élelmiszer (különösen az olajos vagy savas ételek)
közvetlen érintkesét a belső bevonattal, mivel az olaj/sav a belső bevonat károsodását
eredményezheti. Távolítsa el az olajos/savas szennyedéseket, amint észleli ezeket.
A fagyos élelmiszert a hűtőrekeszben olvassza ki. Ily módon a fagyasztott étel
segítségével csökkentheti a hűtőrekesz hőmérsékletét, és energiát takaríthat meg.
Egyes gyümölcsök és zöldségek, például a cukkini, dinnye, papaja, banán, ananász stb.
érési folyamata felgyorsulhat a hűtőszekrényben. Következésképpen nem javasoljuk
ezek hűtőberendezésben való tárolását. Mindazonáltal rendkívül zöld gyümölcsök
esetében a hűtőberendezésben adott ideig elősegíthető az érési folyamat.
Javasoljuk, hogy a hagymát, fokhagymát, gyömbért és egyéb gyökeres zöldségeket
szobahőmérsékleten tárolja.
A hűtőben érezhető kellemetlen illat megjelenése arra utal, hogy valami kiömlött,
és a készülék tisztítást igényel. Lásd az ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS részt.
Különböző élelmiszereket különböző területeken helyezzen el az ételek tulajdonságai
szerint:
Megjegyzés
Kérjük, a hűtés biztosítása érdekében tartson 10 mm-nél nagyobb távolságot
az elhelyezett étel és a légcsatorna vagy az érzékelők között.
1 Vaj, sajt stb.
2 Tojás, italosdoboz, konzerv, fűszerek stb.
3 Italok és palackozott ételek.
4 Savanyú ételek, konzervek stb.
5 Húskészítmények, harapnivalók, tészták,
konzervek, tej, tofu, tejtermékek stb.
6 Főtt hús, kolbász stb.
7 My Zone fiók: száraz gyümölcsök, vaj,
olajok, csokoládé
8 Humidity box fiók: Gyümölcs, zöldség,
saláta stb.
HU
Használat
19
Tárolás a fagyasztórekeszben
A fagyasztó hőmérsékletét tartsa –18 °C-on.
24 órával a fagyasztás előtt kapcsolja be a Power-freeze funkciót; kis mennyiségű
élelmiszerek esetén 4–6 óra is elegendő.
A forró élelmiszert a fagyasztó rekeszbe helyezés előtt mindenképpen hűtse
le szobahőmérsékletre.
Az apró darabokra szeletelt élelmiszer gyorsabban lefagyasztható, illetve könnyebben
kiolvasztható és megfőzhető. Javasoljuk, hogy az egyes darabok tömege ne érje
el a 2,5 kg-ot
Javasoljuk, hogy csomagolja be az élelmiszert, mielőtt a fagyasztóba tenné azt.
A zacskók összeragadásának megelőzése érdekében biztosítsa a csomagolások külső
felületének a szárazságát. A csomagolásoknak szagmentesnek, légmentesnek,
nem mérgezőnek és ártalmatlannak kell lenniük.
A tárolt élelmiszerek szavatossági idejének a lejártát elkerülendő, kérjük, jegyezze fel
a lefagyasztás dátumát, a szavatossági időt és az élelmiszer nevét a csomagolásra,
az adott élelmiszerek szavatossági idejének megfelelően.
FIGYELMEZTETÉS: A sav, lúg és stb. károsíthatja a fagyasztó belső felületét.
Ne helyezze el az ilyen anyagokat (pl. tengeri halakat) tartalmazó élelmiszereket úgy,
hogy azok érintkezhessenek a belső felülettel. A fagyasztóban lévő sós vizet azonnal
távolítsa el.
Ne haladja meg a gyártó által javasolt tárolhatósági időt. Csak a szükséges mennyiségű
ételt vegye ki a fagyasztóból.
A kiolvasztott ételt gyorsan fogyassza el. A kiolvasztott élelmiszer kizárólag megfőzést
követően fagyasztható le ismét, ellenkező esetben fogyaszthatatlanná válhat.
Ne tegyen túl sok friss élelmiszert a fagyasztó rekeszbe. Lásd a fagyasztó fagyasztási
kapacitását - Lásd a MŰSZAKI ADATOK részt vagy az adattáblán található adatokat.
A fagyasztóban legalább -18 °C-on 2 és 12 hónap közötti ideig tárolható az élelmiszer
a jellemzőitől függően (pl. hús: 3–12 hónap, zöldségek: 612 hónap)
Friss élelmiszer fagyasztásakor kerülje a már fagyasztott élelmiszerrel való érintkezést.
Kiolvadás veszélye!
A kereskedelmi forgalomban lévő fagyasztott élelmiszerek tárolásakor kövesse az alábbi
irányelveket:
Mindig kövesse a gyártó utasításait arra vonatkozóan, hogy mennyi ideig tárolhatja
az élelmiszert. Ne lépje túl a javasolt értékeket!
Az élelmiszerek minőségének megőrzése érdekében törekedjen arra,
hogy a legrövidebb idő teljen el a vásárlás és a lefagyasztás időpontja között.
Vásároljon -18 °C vagy annál alacsonyabb hőmérsékleten tárolt fagyasztott
élelmiszereket.
Kerülje az olyan élelmiszerek vásárlását, amelyek csomagolásán jég vagy fagy látható.
Ez azt jelzi, hogy a termékeket részben kiolvasztották, majd valamikor
újrafagyasztották; a hőmérséklet-emelkedés befolyásolja az élelmiszerek minőségét.
Megjegyzés
Kérjük, a hűtés biztosítása érdekében tartson 10 mm-nél nagyobb távolságot
az elhelyezett étel és a légcsatorna között.
Berendezés
HU
20
Berendezés
Többirányú légáramlás
A hűtőszekrény bbinyú légáramlási rendszerrel van
felszerelve, amely hűvös légárammal látja el az összes
polcszintet. Ez segít az egyges hőmérséklet
megőrsében a késlékben, így az étel hosszabb ideig
frissebb maradhat.
Állítható polcok
A polcok magasságát az Ön tárolási igényeihez
igazíthatja.
1. Egy polc áthelyezéséhez először emelje fel a hátsó
szélét (1), majd húzza ki a polcot (2).
2. A visszaszereléshez helyezze mindkét oldalon
a fülekre, és tolja a leghátsó helyzetbe, amíg a polc
hátulja nem rögzül az oldalsó nyílásokban
Megjegyzés:
Győződjön meg arról, hogy a polc mindegyik éle vízszintesen helyezkedik el.
My Zone fiók
Ebben a rekeszben a páratartalom körülbelül 45%. A fiók megfelelő környezet száraz
gyümölcsök és egyéb száraz élelmiszerek tárolására, alacsony víztartalommal,
amilyen a vaj, zsírok és olajok vagy a csokoládé.
Humidity box fiók
Ebben a rekeszben a páratartalom 85% körül van. Automatikusan vezérli a rendszer,
és a rekesz gyümölcsök, zöldségek, saláták stb. tárolására alkalmas.
Megjegyzés:
Ne távolítsa el a műanyag burkolatot a két zónán belül.
Ezek biztosítják a megfelelő páratartalmat.
A hidegre érzékeny gyümölcsök, így például az ananász, az avokádó, a banán,
a grapefruit és a zöldségek, mint például a burgonya, padlizsán, bab, uborka, cukkini,
paradicsom és sajt nem tárolható ebben a két fiókban.
HU
Berendezés
21
Levehető ajtópolcok
Az ajtó polcai tisztítás céljából eltávolíthatók:
Tegye a kezét az állvány két oldalára, emelje fel (1),
majd húzza ki a polcot (2).
Az ajtópolc behelyezéséhez hajtsa végre a fenti
lépéseket fordított sorrendben.
OPCIONÁLIS: OK-hőmérséklet jelző
Az OK-hőmérséklet jelző segítségével
meghatározható a +4 °C alatti hőmérséklet.
Ha a jelzőn nem látható „OK” felirat, fokozatosan
csökkentse a hőmérsékletet.
Megjegyzés:
Amikor a készüléket bekapcsolja, akár 12 órát is igénybe vehet a megfelelő hőmérséklet
elérése.
Kivehető fagyasztófiók
A fiók eltávolításához húzza ki azt a végpontig (1),
majd emelje fel és vegye ki (2).
A fiók behelyezéséhez hajtsa végre a fenti lépéseket
fordított sorrendben.
Nagyméretű tételek tárolása
A nagyméretű élelmiszereket, például fagyasztott
élelmiszereket a következő műveletek végrehajtása
után lehet tárolni:
a felső fagyasztótálca eltávolítása és elfordítása
180°-kal, vagy
a felső és a középső fagyasztórekesz eltávolítása
után az élelmiszerek közvetlenül a polcra
helyezhetők.
A világítás
A LED-es belső világítás bekapcsol az ajtó nyitásakor. A lámpák teljesítményét a készülék
semmilyen egyéb beállítása nem befolyásolja.
Berendezés
HU
22
Energiatakarékossági tippek
Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék megfelelő szellőzéssel rendelkezik
(lásd BESZERELÉS).
Ne szerelje be a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitett helyre vagy hőforrások
(pl. kályhák, fűtőberendezések) közelébe.
Kerülje a szükségtelenül alacsony hőmérsékletet a készülékben. Minél alacsonyabb
hőmérsékletet állít be, annál jobban növekszik az energiafogyasztás.
Az olyan funkciók, mint a POWER-FREEZE, több energiát fogyasztanak.
Mielőtt a készülékbe tenné, hagyja, hogy a meleg élelmiszer kihűljön.
Minél kevésbé és minél rövidebb ideig nyissa ki a készülék ajtaját.
Ne töltse túlságosan meg a készüléket, mivel ez akadályozza a légáramlást.
Kerülje, hogy levegő legyen az élelmiszerek csomagolásában.
Az ajtótömítéseket tartsa tisztán, hogy az ajtó mindig megfelelően becsukódhasson.
A fagyos élelmiszert a hűtőrekeszben olvassza ki.
HU
Ápolás és tisztítás
23
Ápolás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
Tisztítás előtt válassza le a hálózatról a készüléket.
Tisztítás
Akkor tisztítsa meg a készüléket, amikor kevés vagy semmilyen élelmiszer nem található
benne.
A készüléket tisztítsa meg négyhetente a megfelelő karbantartás jegyében,
illetve megelőzendő a kellemetlen élelmiszer illatok kialakulását.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne tisztítsa a készüléket keménysörtés kefékkel, drótkefékkel, mosóporral, benzinnel,
amil-acetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, valamint savas vagy lúgos
oldatokkal. A károsodások elkerülése érdekében a hűtőszekrény tisztítását speciális,
adott célra kialakított tisztítószerrel végezze.
Tisztítás közben ne permetezze vagy öblítse le a készüléket.
Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztításához.
A hideg üvegpolcokat ne tisztítsa forró vízzel. A hirtelen hőmérséklet-változás
nyomán az üveg megrepedhet.
Ne érintse meg a fagyasztórekesz belső felületét, különösen nedves kézzel,
mert a keze a felülethez fagyhat.
Felmelegítés esetén ellenőrizze a fagyasztott áruk állapotát.
Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést.
Tisztítsa meg a készülék belsejét és burkolatát
meleg vízzel és semleges tisztítószerrel
átnedvesített szivaccsal.
Öblítse le a felületeket, majd törölje szárazra
egy puha törlőkendővel.
A készülék egyetlen részét vagy tartozékát
se tisztítsa mosogatógépben.
A készülék újraindítása előtt várjon legalább
7 percet, mivel a készülék gyakori indítása során
károsodhat a kompresszor.
Leolvasztás
A hűtőszekrény és a fagyasztórekeszek kiolvasztása automatikusan történik:
nincs szükség felhasználói beavatkozásra.
Ápolás és tisztítás
HU
24
A LED-es lámpák cseréje
FIGYELMEZTETÉS!
Ne tegyen kísérletet a LED-es lámpák saját kezű cseréjére, ezeket csak a gyártó vagy
a hivatalos szerviz munkatársa cserélheti ki.
A lámpa fényforrása LED alapú, amely alacsony fogyasztást és hosszú élettartamot
szavatol. Bármilyen rendellenesség esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal.
Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
Cserélhető szakember által (csak LED-es) fényforrással.
A termék G energiahatékonysági osztályba sorolt fényforrást tartalmaz.
Feszültség
Energiahatékonysági osztály
Modell
Hűtőszekrény
felső világítás
12 V
G
HCR5919HUM
Fagyasztó
12 V
G
Hosszabb használaton kívüli időszak
Ha a készülék használatát nem tervezi hosszabb ideig:
Vegye ki az ételt.
Húzza ki a tápkábelt.
Ürítse ki és tisztítsa meg a víztartályt.
Tisztítsa meg a készüléket a fent leírtak szerint.
A kellemetlen szagok készüléken belüli megjelenésének elkerülése érdekében hagyja
nyitva az ajtókat.
Megjegyzés
A készülék mozgatása
1. Távolítsa el az összes élelmiszert, és húzza ki a készülék csatlakozódugóját.
2. Rögzítse a polcokat és az egyéb mozgatható alkatrészeket a hűtőben
és a fagyasztóban szigetelőszalaggal.
3. A hűtőrendszer károsodásának az elkerülése érdekében ne döntse
meg a hűtőberendezést 45°-nál nagyobb szögben.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne emelje a készüléket a fogantyúitól.
Soha ne fektesse a készüléket vízszintesen a földre.
HU
Hibaelhárítás
25
Hibaelhárítás
Sok felmerülő problémát saját maga is megoldhat speciális szakértelem nélkül.
Probléma felmerülése esetén ellenőrizze az összes felsorolt lehetőséget, és kövesse
az alábbi utasításokat, mielőtt felvenné a kapcsolatot egy ügyfélszolgálattal.
Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
FIGYELMEZTETÉS!
Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati dugaszt a hálózati
aljzatból.
Az elektromos berendezéseket csak szakképzett villamossági szakemberek
szervizelhetik, mert a nem megfelelő javítások jelentős károkat okozhatnak.
Sérült tápkábel esetén a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki azt a gyártóval,
a gyártó szervizközpontjával vagy más szakemberrel.
Probléma
Lehetséges ok
Lehetséges megoldás
A kompresszor
nem működik.
A hálózati dugasz nem csatlakozik
a hálózati aljzathoz.
Csatlakoztassa a hálózati
csatlakozódugót.
A készülék leolvasztási
ciklust végez
Ez természetes jelenség
automatikus leolvasztásnál
A készülék gyakran
bekapcsol vagy
túlságosan hosszú
ideig üzemel.
A beltéri vagy kültéri
hőmérséklet túl magas.
Ebben az esetben természetes,
hogy a készülék üzemideje
megnövekedett.
A készülék hosszabb ideig
kikapcsolt állapotban volt.
Normál esetben 8 és 12 óra
közötti időtartam szükséges
a készülék teljes lehűléséhez.
Egy ajtó/fiók a készülékben
nem záródik megfelelően.
Csukja be az ajtót/fiókot,
és bizonyosodjon meg arról,
hogy a készülék egyenes
felületen található, és hogy
élelmiszer vagy tárolóedény nem
akadályozza az aj záródását.
Az ajtót/fkotlságosan gyakran
nyitotta ki, vagy túlságosan sokáig
tartotta nyitva.
Ne nyissa ki az ajtót/fiókot
túl gyakran.
A fagyasztórekesz
hőmérsékletének a beállítása
túl alacsony.
Állítsa a hőmérsékletet
magasabbra, amíg a hűszekrény
mérséklete megfelelő nem
lesz. Atőszekrény
mérsékletének a stabilizálódása
24 ót vesz igénybe.
Az ajtó/fiók tömítése
szennyezett, kopott, repedt
vagy nem megfelelő.
Tisztítsa meg az ajtó/fiók
tömítését, vagy cserélje ki ezt
az ügyfélszolgálat bevonásával.
A szükséges szellőzés nem
biztosított.
Bizonyosodjon meg arról,
hogy megfelelő a szellőzés.
A hűtőberendezés
belső része
szennyezett és/vagy
kellemetlen szagú.
A hűtőszekrény belső része
tisztítást igényel.
Tisztítsa meg a hűtőszekrény
belső részét.
Erős illatú élelmiszert tárol
a hűtőberendezésben.
Alaposan csomagolja
be az élelmiszert.
Hibaelhárítás
HU
26
Nincs elég hideg
a készülék
belsejében.
A beállított hőmérséklet
túl magas.
Állítsa vissza a hőmérsékletet.
Túl meleg árukat helyezett
a készülékbe.
Tárolás előtt mindig hűtse
le az árut.
Túl sok ételt helyezett egyszerre
a készülékbe.
Az élelmiszereket mindig kis
mennyiségben helyezze be.
Az élelmiszert egymáshoz túl
közel helyezte.
Hagyjon rést az élelmiszerek
között, ami lehetővé teszi
a levegő áramlását.
Egy ajtó/fiók a készülékben nem
záródik megfelelően.
Csukja be az ajtót/fiókot.
Az ajtót/fkotlságosan gyakran
nyitotta ki, vagy túlságosan sokáig
tartotta nyitva.
Ne nyissa ki az ajtót/fiókot
túl gyakran.
Túl hideg van
a készülék
belsejében.
A beállított hőmérséklet túl
alacsony.
Állítsa vissza a hőmérsékletet.
A Power-freeze funkciót
bekapcsolta, vagy a funkció túl
sokáig üzemel.
Kapcsolja ki a Power-freeze
funkciót
Pára csapódik
le a hűtőrekesz
belső részén.
Az éghajlat túl meleg vagy
túl nedves.
Növelje a hőmérsékletet.
Egy ajtó/fiók a készülékben
nem záródik megfelelően.
Csukja be az ajtót/fiókot.
Az ajtót/fkotlságosan gyakran
nyitotta ki, vagy túlságosan sokáig
tartotta nyitva.
Ne nyissa ki az ajtót/fiókot
túl gyakran.
Étel- vagy folyadéktárolók nyitott
állapotban maradtak a hűtőben.
A forró élelmiszereket hagyja
szobahőmérsékletre hűlni,
illetve fedje le az élelmiszereket
és folyadékokat.
Nedvesség gyűlik fel
a hűtőberendezés
külső felületén vagy
az ajtó/ajtók és a fiók
között.
Az éghajlat túl meleg vagy
túl nedves.
Ez természetes jelenség nedves
éghajlati viszonyok között,
és megszűnik, amint csökken
a páratartalom.
Az ajtó/fiók nincs megfelelően
becsukva. A készülékben lévő
hideg levegő és az azon kívüli
meleg levegő páralecsapódást
eredményez.
Bizonyosodjon meg arról,
hogy megfelelően becsukta
az ajtót/fiókot.
Vastag jég és
zúzmara található
a fagyasztóre-
keszben.
Az élelmiszereket nem
csomagolta be megfelelően.
Mindig csomagolja be alaposan
az élelmiszereket.
Egy ajtó/fiók a készülékben
nem záródik megfelelően.
Csukja be az ajtót/fiókot.
Az ajtót/fkotlságosan gyakran
nyitotta ki, vagy túlságosan sokáig
tartotta nyitva.
Ne nyissa ki az ajtót/fiókot
túl gyakran.
Az ajtó/fiók tömítése
szennyezett, kopott, repedt
vagy nem megfelelő.
Tisztítsa meg az ajtó/fiók
tömítését, vagy cserélje
ki ezt újjal.
HU
Hibaelhárítás
27
Valami belülről megakadályozza
az ajtó/fiók megfelelő záródását.
Helyezze vissza a polcokat,
az ajtópolcokat vagy belső
tartályokat, hogy az ajtó/fiók
becsukódhasson.
A szekrény oldalai
és az ajtótömítés
felmelegedik.
-
Ez természetes jelenség.
A készülék
rendellenes
hangokat ad ki.
A készülék nem vízszintes talajon
helyezkedik el.
Állítsa be a lábakat a készülék
szintbe állításához.
A készülék hozzáér valamilyen
körülötte lévő tárgyhoz.
Távolítsa el a készülék mellett
lévő tárgyakat.
Az áramló vízhez
hasonló halk hang
hallható.
-
Ez természetes jelenség.
Riasztó hangjelzése
hallható.
A hűtőrekesz ajtója nyitva maradt.
Csukja be az ajtót, vagy némítsa
el manuálisan a riasztást.
Halk zümmögés
hallható.
A kondenzációgátló rendszer
működik
Ez megakadályozza a páralecsa-
pódást és normális
A belső világítás vagy
hűtőrendszer nem
működik
A hálózati dugasz nem csatlakozik
a hálózati aljzathoz.
Csatlakoztassa a hálózati
csatlakozódugót.
Az áramellátás nem megfelelő.
Ellenőrizze a helyiség
áramellátását. Vegye fel
a kapcsolatot a helyi
áramszolgáltatóval!
A LED-es lámpa meghibásodott.
Vegye fel a kapcsolatot
a szervizzel a lámpa
kicseréléséhez.
Tápellátás megszakadása
Tápkimaradás esetén az élelmiszer biztonságos hidegben marad megközelítőleg 12 órán
át. Hosszabb tápkimaradás esetén, különösen nyáron, kövesse az alábbi tippeket:
Minél kevesebbszer nyissa ki az ajtót/fiókot.
Tápkimaradás esetén ne tegyen további élelmiszereket a készülékbe.
Ha a szolgáltaelőzetesenkoztat a várható tápkimaradásról, és ha a tápkimaras
időtartama meghaladja a 12 órát, gyártson némi jeget, és helyezze atőrekesz
fel szébe.
A megszakítást követően azonnal vizsgálja meg az élelmiszert.
Mivel a hűtőszekrényben a hőmérséklet áramkimaradás vagy egyéb meghibásodás
esetén emelkedni fog, a tárolási időtartam és az élelmiszer fogyaszthatósági
időtartama lecsökken. viddel a kimaradást követően a kiolvadt élelmiszert fogyassza
el, vagy főzze meg, és fagyassza le ismét (ha lehetséges) az egészségügyi kockázatok
elkerülése érdekében.
Memória funkció áramkimaradás esetén
Az áramellátás helyreállítása után a készülék az áramkimaradás előtt meghatározott
beállításokkal folytatja a működést.
Telepítés
HU
28
Telepítés
Kicsomagolás
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék nehéz. A készülék mozgatásához mindig legalább két személy szükséges.
Tartson minden csomagolóanyagot gyermekektől elzárva, kiselejtezésüket pedig
környezetbarát módon végezze.
Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
Környezeti körülmények
A szobahőmérsékletnek mindig 10 °C és 43 °C között kell lennie, mivel befolyásolhatja
a készülék belsejének hőmérsékletét és energiafogyasztását. Szigetelés nélkül
ne telepítse a készüléket egyéb hőkibocsátó készülékek (sütők, hűtőgépek) közelébe.
Helyigény
Szükséges hely ajtónyitáshoz:
Sz1=1221 mm
Sz2=1534 mm
M1=660 mm
M2=1142 mm
Szellőzőnyílás keresztmetszete
A készülék számára biztonsági okokból szükséges
szellőzése érdekében kötelezően vegye figyelembe
a szellőzés keresztmetszetére vonatkozó
tájékoztatást.
A készülék elhelyezése
A készüléket sík és szilárd felületre helyezze.
1. Enyhén döntse meg hátrafelé a készüléket.
2. Állítsa a lábakat a kívánt szintre.
Bizonyosodjon meg arról, a zsanér felőli oldalon a fal
legalább 100 mm-re található, így biztosítható az ajtó
megfelelő nyithatósága.
max. 45°
HU
Telepítés
29
3. A stabilitást ellenőrizheti, ha az átlók mentén nyomást
helyez a készülékre. A kis lengésnek mindkét irányban
azonosnak kell lennie. Ellenkező esetben a keret
görbülhet; ez pedig esetleg szivárgó ajtótömítéseket
eredményezhet. Az enyhe hátradőlés elősegíti az ajtó
bezáródását.
Az ajtók finomhangolása
Ha az ajtók nincsenek egy szinten, az eltérés
a következőkkel orvosolható:
A) Állítható lábak használata
Forgassa el az állítható lábat a nyíl irányának
megfelelően a láb magasabbra vagy
alacsonyabbra állításához.
B) Távtartók használata
Nyissa ki a felső ajtót, és emelje fel.
Óvatosan pattintsa be a (tartozéktáskában
mellékelt) távtartót a középső csuklópánt fehér
műanyag gyűrűjébe kézzel vagy fogóhoz
hasonló szerszámmal. Ne karcolja meg
vagy károsítsa az ajtót.
Megjegyzés
A hűtőszekrény jövőbeni használata során felmerülő, egyenetlenül elhelyezkedő ajtók
jelensége a tárolt élelmiszerek tömegének köszönhetően merülhet fel. Ebben az esetben
állítsa be az ajtót a fenti módszerekkel.
Telepítés
HU
30
Várakozási idő
Karbantartásmentes kenőolaj található a kompresszorban
kialakított gjtőedényben. Ferde sllítás esetén ez az olaj
a zárt csőrendszerbe juthat. Mielőttpellátáshoz
csatlakoztata készüléket, mindenképpenrjon
2-5 órát, hogy az olaj visszajusson a gyűjtőedénybe.
Elektromos csatlakoztatás
Minden egyes csatlakoztatás előtt ellenőrizze az alábbiakat:
tápellátás, aljzat és biztosíték megfelelősége az adattáblán szereplő adatoknak;
a tápaljzat földeléssel rendelkezik, és nem használ többcsatlakozós hosszabbítót
a tápellátáshoz;
a tápdugasz és az aljzat teljes mértékben illeszkedik egymáshoz.
Csatlakoztassa a csatlakozódugót egy megfelelően beépített háztartási aljzathoz.
FIGYELMEZTETÉS!
A kockázatok elkerülése érdekében a sérült tápkábelt kötelezően ki kell cserélni, ezt pedig
csak az ügyfélszolgálat munkatársa végezheti el (lásd a jótállási jegyet).
HU
Műszaki adatok
31
Műszaki adatok
Az EU 2019/2016 előírásnak megfelelő termékadatlap
Gyári jel
Haier
Modellazonosító
HCR5919HUM
Modelllkategória
Hűtő-fagyasztó
Energiahatékonysági osztály
E
Éves energiafogyasztás (kWh/év)1)
353
Hűtőtér térfogata (L)
422
Fagyasztótér térfogata (L) ****
221
Csillaggal történő megjelölés
Egyéb rekeszek hőmérséklete > 14 °C
Nem alkalmazható
Jégmentes rendszer
Igen
Hőmérséklet-emelkedési idő (ó)
10
Fagyasztási kapacitás (kg/24 ó)
8
Klímaosztály
A készülék 10 °C és 43 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való felhasználásra készült.
SN/N/ST/T
Levegőben terjedő akusztikus zajkibocsátás (db(A)
re 1pW)
39
Kialakítás típusa
Önálló
1) 24 órás szabványos teszteredmények alapján. A valós energiafogyasztás a készülék
használati módjától és elhelyezésétől függ.
Kiegészítő műszaki adatok
Feszültség / Frekvencia
220-240 V váltóáram / 50-60 Hz
Bemeneti áramerősség (A)
2
biztosíték (A)
16
Hűtőfolyadék
R600a
Méretek (Ma/Sz/Mé mm-ben)
1905 / 908 / 748
Műszaki adatok
HU
32
MŰSZAKI JELLEMZŐK
Modellszám:
HCR5919HUM
Éghajlat típusa
SN/N/ST/T
Az elektromos áramütés elleni védelem osztályozása
I
Teljes nettó kapacitás (L)
643
Fagyasztó nettó kapacitása (L)
221
Fagyasztási kapacitás (kg/24 ó)
8
Névleges feszültség (V)
220-240
Névleges frekvencia (Hz)
50
Névleges áram (A)
2,0
Max. A lámpa névleges teljesítménye (W)
8
Kiolvasztási teljesítmény (W)
200
Hűtőközeg
R600a
Hűtőközeg tömege (g)
75
Vesicant
Ciklopentán
Nettó tömeg (kg)
125
Zaj dB (A)
39
Teljes méret (mm) Sz*Mé*Ma
908*748*1905
HU
Ügyfélszolgálat
33
Ügyfélszolgálat
Ügyfélszolgálat
Figyelmébe ajánljuk a Haier ügyfélszolgálat és az eredeti pótalkatrészek igénybe vételét.
Ha probléma merül fel a készülékkel, eször tekintse át a HIBAELHÁRÍTÁS szt.
Ha ebben nem talál megoldást, lépjen kapcsolatba
a helyi márkakereskedővel vagy
keresse meg a Service & Support (Szerviz és támogatás) területet a www.haier.com
címen, ahol megtalálhatók a szükséges telefonszámok és a gyakran ismételt kérdések,
valamint ahol szervizkérelmet aktiválhat.
A szerviz szolgáltatásunkkal való kapcsolatfelvétel előtt bizonyosodjon meg arról,
hogy elérhetők az alábbi adatok.
Az információ az adattáblán található.
Modell
Sorozatszám
Jótállási igény felmerülése esetén ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási kártyát is.
Haier Smart Home Co.,Ltd.
No.1 Haier Road, Haier Industry Park, Hi-Tech Zone,
266103 Qingdao, Shandong, Kína
SZÁRMAZÁSI HELY: KÍNA
0060520383AA
Manuale dell'utente
Frigorifero - congelatore
HCR5919ENMM
IT
Grazie
IT
2
Grazie
Grazie per aver acquistato un prodotto Haier.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l'elettrodomestico.
Le istruzioni contengono informazioni importanti per ottimizzare l'uso
dell'elettrodomestico e garantire l'installazione, l'uso e la manutenzione sicuri e corretti.
Conservare il presente manuale in un luogo comodo, in modo da poterlo sempre
consultare per un uso sicuro e corretto dell'elettrodomestico.
Se l'elettrodomestico viene venduto, ceduto o abbandonato in caso di trasloco, trasferire
anche il presente manuale in modo che il nuovo proprietario possa comprendere l'uso
dell'elettrodomestico e delle avvertenze di sicurezza.
Legenda
Avvertenza - Informazioni importanti per la sicurezza
Informazioni generali e consigli
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire a proteggere l'ambiente e la salute umana.
Collocare l'imballo in appositi contenitori affinc venga
riciclato. Contribuire al riciclo dei rifiuti delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Non smaltire gli elettrodomestici
contrassegnati con questo simbolo assieme ai rifiuti
domestici. Conferire il prodotto presso la struttura di riciclo
locale o rivolgersi all'ufficio comunale preposto.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o soffocamento!
I refrigeranti e i gas devono essere smaltiti in maniera professionale. Accertarsi che
la tubazione del circuito del refrigerante non sia danneggiata prima di smaltirla
correttamente. Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica. Tagliare il cavo
di alimentazione e smaltirlo. Rimuovere vassoi e cassetti, fermaporte e guarnizioni,
per evitare che bambini e animali domestici rimangano chiusi nell'elettrodomestico.
IT
Indice
3
Indice
Informazioni per la sicurezza ....................................................................................................... 4
Uso previsto .................................................................................................................................... 9
Descrizione del prodotto ........................................................................................................... 11
Pannello di controllo .................................................................................................................... 12
Utilizzo ............................................................................................................................................ 13
Dotazioni ........................................................................................................................................ 20
Cura e pulizia ................................................................................................................................. 23
Soluzione dei problemi ............................................................................................................... 25
Installazione ................................................................................................................................... 28
Dati tecnici ..................................................................................................................................... 31
Assistenza clienti.......................................................................................................................... 33
Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione in base al seguente elenco:
2 vassoi per le uova
3 distanziali
Manuale per l'utente
Informazioni per la sicurezza
IT
4
Informazioni per la sicurezza
Prima di accendere l'elettrodomestico per la prima volta, leggere i seguenti
consigli sulla sicurezza:
AVVERTENZA!
Operazioni preliminari al primo utilizzo
Accertarsi dell'assenza di danni dovuti al trasporto.
Rimuovere tutti gli elementi di imballo e tenerli fuori dalla portata dei
bambini.
Per garantire la totale efficienza del circuito del refrigerante, attendere
almeno due ore prima di installare l'elettrodomestico.
L'elettrodomestico deve essere maneggiato sempre da almeno due
persone perché è pesante.
Installazione
Installare l'elettrodomestico in un luogo asciutto e ben ventilato.
Lasciare uno spazio libero di almeno 10 cm sopra e attorno
all'elettrodomestico.
Non collocare mai l'elettrodomestico in zone umide o soggette a schizzi
d'acqua. Pulire e asciugare schizzi e macchie d'acqua con un panno
morbido e pulito.
Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole
o in prossimità di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
Installare l'elettrodomestico a livello in un'area adatta alle dimensioni
e all'uso.
Le aperture di ventilazione nell'elettrodomestico o nella struttura
a incasso devono rimanere sempre libere.
Accertarsi che i dati elettrici sulla targhetta siano conformi
all'alimentazione elettrica. In caso contrario, rivolgersi a un elettricista.
L'elettrodomestico funziona con corrente elettrica 220-240
Vca/50-60 Hz. Oscillazioni anomale della tensione possono causare
il mancato avvio dell'elettrodomestico, danni al controllo della
temperatura o al compressore oppure rumori anomali durante
il funzionamento. In tal caso, è opportuno montare un regolatore
automatico.
Non adoperare prese multiple o cavi di prolunga.
Accertarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato dal
frigorifero. Non calpestare il cavo di alimentazione.
IT
Informazioni per la sicurezza
5
AVVERTENZA!
Per l'alimentazione elettrica utilizzare una presa separata collegata
a terra e facilmente accessibile. L'elettrodomestico deve essere
collegato a terra.
Solo per il Regno Unito: il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico
è dotato di una spina a 3 conduttori (collegata a terra) adatta a una presa
standard a 3 conduttori (collegata a terra). Non tagliare né smontare mai
il terzo conduttore (collegamento a terra). Dopo l'installazione
dell'elettrodomestico, la spina deve essere accessibile.
non danneggiare il circuito di refrigerazione.
Utilizzo quotidiano
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di almeno
8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
e da persone inesperte solo sotto stretta sorveglianza o se hanno
appreso le modalità di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e sono
consapevoli dei relativi pericoli.
Tenere lontano dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore a 3 anni,
a meno che non siano costantemente sorvegliati.
Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico.
In caso di perdite di gas refrigerante o altri gas infiammabili in prossimità
dell'elettrodomestico, chiudere la valvola del gas che fuoriesce,
aprire porte e finestre e non staccare la spina del cavo di alimentazione
del frigorifero o di altri elettrodomestici.
Si noti che l'elettrodomestico è impostato per il funzionamento in
un
intervallo
ambiente specifico compreso tra 10 e 43°C. L'elettrodomestico potrebbe non
funzionare correttamente se lasciato per un lungo periodo a una temperatura
superiore o inferiore all'intervallo indicato.
Non collocare elementi instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni
d'acqua) sopra il frigorifero, per evitare lesioni personali dovute a cadute
o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua.
Non caricare eccessivamente gli scaffali dello sportello. Lo sportello
potrebbe deformarsi, il portabottiglie potrebbe fuoriuscire o l'elettrodo-
mestico potrebbe rovesciarsi.
Aprire e chiudere gli sportelli solo adoperando le maniglie. La distanza tra
gli sportelli e tra gli sportelli e il vano è molto limitata. Non allungare
le mani in queste zone per evitare che le dita rimangano intrappolate.
Aprire o chiudere gli sportelli del frigorifero solo quando non ci sono
bambini nel raggio di movimento degli sportelli.
Informazioni per la sicurezza
IT
6
AVVERTENZA!
Non conservare né utilizzare materiali esplosivi o corrosivi
nell'elettrodomestico o nelle vicinanze.
Non conservare medicinali, batteri o sostanze chimiche
nell'elettrodomestico. Questo apparecchio è un elettrodomestico.
Si sconsiglia di conservare materiali che richiedono temperature rigide.
Non riporre liquidi in bottiglie o lattine (né spirito ad elevata gradazione),
specialmente bevande gassate, nel congelatore, perché durante
il congelamento potrebbero scoppiare.
Se la temperatura del congelatore è aumentata, controllare lo stato
degli alimenti.
Non impostare una temperatura inutilmente bassa nel vano frigorifero.
Con impostazioni elevate possono crearsi temperature sotto zero.
Attenzione: le bottiglie possono scoppiare
Non toccare i prodotti congelati con le mani bagnate (indossare i guanti).
In particolare, non mangiare i ghiaccioli subito dopo averli tolti dal vano
congelatore. In caso contrario, potrebbe congelarsi la bocca
e potrebbero formarsi vesciche da gelo. PRONTO SOCCORSO:
collocare immediatamente la zona congelata sotto l'acqua fredda
corrente. Non strappare la zona congelata!
Non toccare la superficie interna del comparto congelatore durante
il funzionamento, soprattutto con le mani bagnate, poiché le mani
potrebbero congelarsi sulla superficie.
In caso di blackout o prima della pulizia, scollegare l'elettrodomestico.
Attendere almeno 7 minuti prima di riavviare l'elettrodomestico,
poiché un avvio frequente può danneggiare il compressore.
Non adoperare dispositivi elettrici all'interno dei comparti
dell'elettrodomestico destinati alla conservazione degli alimenti, a meno
che non siano del tipo consigliato dal produttore.
Manutenzione / pulizia
Accertarsi che i bambini siano sorvegliati se effettuano la pulizia
e la manutenzione.
Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica prima di effettuare
operazioni di manutenzione ordinaria. Attendere almeno 7 minuti prima
di riavviare l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente può danneggiare
il compressore.
IT
Informazioni per la sicurezza
7
AVVERTENZA!
Quando si scollega l'elettrodomestico, mantenere la spina e non il cavo.
Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche,
detersivi in polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni
organiche simili, soluzioni acide o alcaline. Per la pulizia adoperare
un detergente speciale per frigoriferi per evitare danni.
Non raschiare via ghiaccio e brina con oggetti appuntiti.
Non adoperare spray, riscaldatori elettrici (ad es. asciugacapelli) o altre
fonti di calore per evitare danni ai componenti in plastica
Non usare oggetti meccanici o utensili diversi da quelli consigliati dal
produttore per accelerare lo sbrinamento.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga
qualifica per evitare rischi.
Non cercare di riparare, smontare o modificare personalmente
l'elettrodomestico. Per le riparazioni rivolgersi all'assistenza clienti.
Eliminare la polvere sul retro dell'unità almeno una volta all'anno per
scongiurare il rischio di incendio e limitare i consumi energetici.
Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la pulizia.
Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore.
Non pulire i ripiani di vetro freddi con acqua calda. Un'improvvisa
variazione della temperatura può causare la rottura del vetro.
Informazioni per la sicurezza
IT
8
Informazioni sul gas refrigerante
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO
(R600a). Accertarsi che il circuito del refrigerante non abbia subito danni
durante il trasporto o l'installazione. Eventuali perdite di refrigerante
possono causare lesioni oculari o incendi. In caso di danni, tenere lontane
fonti di fiamme libere, ventilare perfettamente l'ambiente, non collegare
o scollegare i cavi di alimentazione dell'elettrodomestico o di altri
elettrodomestici. Informare l'assistenza clienti.
In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua
corrente e rivolgersi immediatamente a un oculista.
AVVERTENZA!
Il simbolo indica che esiste un rischio di incendio poiché vengono utilizzati
materiali infiammabili. Prestare particolare attenzione per evitare incendi
causati dall'accensione di materiali infiammabili. AVVERTENZA: quando
l'elettrodomestico viene collocato nella sede prescelta, accertarsi che
il cavo di alimentazione non sia incastrato o danneggiato.
AVVERTENZA: non collocare prese multiple o alimentatori portatili nella
parte posteriore dell'elettrodomestico.
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da persone (bambini inclusi)
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure senza esperienza
e conoscenza sufficiente dell'uso solo sotto sorveglianza di una persona
responsabile della loro sicurezza e solo se hanno appreso come utilizzarlo.
Sorvegliare i bambini affinché non giochino con l'elettrodomestico.
Poiché sono utilizzati refrigeranti infiammabili, l'installazione, la movimen-
tazione e la manutenzione dell'elettrodomestico devono essere effettuate
attenendosi scrupolosamente alle istruzioni; per lo smaltimento
dell'elettrodomestico, rivolgersi a un professionista o all'assistenza
post-vendita.
Non collocare sostanze esplosive (ad es. lattine di aerosol con propellente
infiammabile) all’interno di questo elettrodomestico.
INFORMAZIONI AMBIENTALI
Il ciclopentano, una sostanza infiammabile che non danneggia l'ozono,
viene utilizzato come espansore per la schiuma isolante.
IT
Uso previsto
9
Uso previsto
Uso previsto
Questo elettrodomestico è destinato al raffreddamento e al congelamento
di alimenti. È stato progettato esclusivamente per l'uso in applicazioni
domestiche e simili, ad es. zone cucina del personale in negozi, uffici e altri
ambienti di lavoro; fattorie, clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo
residenziale, nonché in bed-and-breakfast e attividi ristorazione.
Non è destinato ad usi commerciali o industriali.
Non sono consentiti cambiamenti o modifiche all'elettrodomestico.
Utilizzi errati possono causare pericoli e annullare la garanzia.
Norme e direttive e
Questo prodotto è conforme ai requisiti di tutte le direttive CE vigenti con
le corrispondenti norme armonizzate e le norme del Regno Unito che
prevedono il marchio CE e UKCA.
Uso previsto
IT
10
ATTENZIONE!
Quando si chiude lo sportello, la striscia verticale dello
sportello sinistro deve essere piegata verso l'interno (1).
Se si cerca di chiudere lo sportello sinistro senza che
la striscia verticale dello sportello sia piegata (2), occorre
prima piegarla, altrimenti colpi l'asta di fissaggio
o lo sportello destro. In tal caso, la striscia dello sportello
potrebbe danneggiarsi o potrebbero verificarsi perdite.
Il telaio contiene una serpentina scaldante. La temperatura
della superficie aumenta lievemente, ma ciò è normale
e non influisce sul funzionamento dell'elettrodomestico.
IT
Descrizione del prodotto
11
Descrizione del prodotto
Avviso
A causa di modifiche tecniche e della varietà dei modelli, alcune illustrazioni
riportate nel presente manuale possono essere diverse dall'aspetto reale
del modello acquistato.
A: Comparto frigorifero
B: Comparto congelatore
1
Portabottiglie/Ripiano incassato nello sportello
11
Ripiano scorrevole
2
Ripiani in vetro
12
Vano del congelatore
3
Targhetta
13
Condotto dell'aria
5
Humidity box
14
Piedini regolabili
6
Trave verticale
7
Lampada da soffitto
8
T. ABT (dietro il pannello)
9
Indicatore di temperatura OK (opzionale)
10
MyZone box
Pannello di controllo
IT
12
Pannello di controllo
Pannello di controllo
Tasti:
A
Selettore frigorifero
B
Selettore congelatore
C
Selettore modalità Auto Set e funzione Holiday
D
Selettore Super-Cool
E
Selettore Super-Freeze
F
Selettore blocco del pannello
Spie:
a
Temperatura frigorifero
b
Temperatura congelatore
C1
Modalità Holiday
C2
Modalità Auto Set
d
Funzione Super-Cool
e
Funzione Super-Freeze
f
Blocco del pannello
Operazioni preliminari al primo utilizzo
Rimuovere tutti i materiali di imballo, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smaltirli nel
rispetto dell'ambiente.
Pulire l'interno e l'esterno dell'elettrodomestico con acqua e un detersivo delicato
prima di inserire gli alimenti.
Dopo l'installazione a livello e la pulizia dell'elettrodomestico, attendere almeno 2-5 ore
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica. Vedere la sezione INSTALLAZIONE.
Prima di caricare gli alimenti, preraffreddare i vani con impostazioni elevate. La funzione
Power-Freeze serve a raffreddare rapidamente il comparto congelatore.
La temperatura del frigorifero e del congelatore viene impostata automaticamente a 4°C
e -18°C rispettivamente. Queste impostazioni sono quelle consigliate. È possibile,
tuttavia, cambiare manualmente queste temperature. Vedere REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA.
IT
Utilizzo
13
Utilizzo
Tasti a sensore
I tasti del pannello di controllo sono di tipo a sensore che rispondono toccandoli
lievemente con un dito.
Accensione e spegnimento dell'elettrodomestico
L'elettrodomestico entra in funzione non appena viene collegato all'alimentazione
elettrica.
Quando l'elettrodomestico viene acceso per la prima volta, vengono visualizzate
le temperature attuali del frigorifero e del congelatore. Il display lampeggia. Se gli sportelli
sono chiusi, il display si spegne dopo 30 secondi.
È possibile che sia attivo il blocco del pannello.
Avviso
L'elettrodomestico è preimpostato alla temperatura consigliata di 4 °C (frigorifero)
e -18 °C (congelatore). In condizioni ambientali normali, non è necessario impostare
la temperatura.
Quando l'elettrodomestico viene acceso dopo averlo staccato dall'alimentazione
elettrica, il raggiungimento delle temperature corrette potrebbe richiedere fino a 12 ore.
Svuotare l'elettrodomestico prima di spegnerlo. Per spegnere l'elettrodomestico,
staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Blocco e sblocco del pannello
Avviso
Se gli sportelli sono chiusi e non viene toccato alcun
tasto per 30 secondi, il pannello di controllo si blocca
automaticamente per impedirne l'attivazione.
Per qualunque impostazione, il pannello di controllo
deve essere sbloccato.
Premere per 3 secondi il tasto "F" per bloccare
tutti gli elementi del pannello per impedirne
l'attivazione. A questo punto vengono visualizzati
gli allarmi del segnalatore acustico e la relativa
spia "f"; l'illuminazione del pannello è spenta.
L'icona lampeggia se viene premuto un tasto con
il blocco del pannello attivato. La modifica non
è in esecuzione.
Per sbloccare premere nuovamente il tasto.
Modalità standby
Il display si spegne automaticamente 30 secondi dopo aver premuto un tasto. Il display
si blocca automaticamente. Si accende in modo automatico premendo un tasto qualsiasi
o aprendo uno sportello (l'allarme non accende il display).
Utilizzo
IT
14
Selezione della modalità di funzionamento
Per impostare l'elettrodomestico, potrebbe essere necessario selezionare una delle due
modalità indicate di seguito:
1) Modalità Auto Set
Nella modalità Auto Set, l'elettrodomestico è in grado di regolare automaticamente
l'impostazione della temperatura in base alla temperatura ambiente e ai cambiamenti
di temperatura nell'elettrodomestico. In assenza di esigenze particolari, è preferibile
utilizzare la modalità Auto Set (fare riferimento alla modalità Auto Set più avanti).
2) Modalità di regolazione manuale:
Per regolare manualmente la temperatura dell'elettrodomestico allo scopo di conservare
alimenti particolari, è possibile impostare la temperatura tramite un tasto di regolazione
della temperatura (fare riferimento a REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA).
Allarme sportello aperto
Quando lo sportello del frigorifero rimane aperto per oltre
un minuto, viene emesso un allarme acustico che segnala
lo sportello aperto. L'allarme può essere silenziato
chiudendo lo sportello o toccando il pannello di controllo.
Se lo sportello rimane aperto per oltre 7 minuti,
l'illuminazione interna del comparto e l'illuminazione del
pannello di controllo si spengono automaticamente.
Regolazione della temperatura
Le temperature interne dipendono dai seguenti fattori:
Temperatura ambiente
Frequenza di apertura dello sportello
Quantità di alimenti conservati
Installazione dell'elettrodomestico
Regolazione della temperatura del frigorifero
1. Se il pannello è bloccato, premere il tasto
"F" per sbloccarlo.
2. Premere il tasto "A" (Frigorifero) per selezionare
il comparto frigorifero. Viene emesso un allarme.
Viene visualizzata la temperatura attuale nel
comparto frigorifero.
3. Premere il tasto "A" per impostare la temperatura
del frigorifero. A ogni pressione di un tasto viene
emesso un segnale acustico.
La temperatura verso il basso si sposta in sequenze
di 1°C dalla temperatura impostata fino a 1°C, passando
nuovamente aC con una ulteriore pressione.
La temperatura ottimale del frigorifero è 4 °C.
Temperature più fredde comportano un consumo
di energia non necessario.
Se non si preme alcun tasto entro 5 sec., l'impostazione
viene confermata automaticamente.
IT
Utilizzo
15
Regolazione della temperatura del congelatore
1. Se il pannello è bloccato, premere il tasto
"F" per sbloccarlo.
2. Premere il tasto "B" (Freezer) per selezionare
il comparto congelatore. Viene emesso un allarme.
Viene visualizzata la temperatura attuale nel
comparto congelatore
3. Premere il tasto "B" (Freezer) per impostare
la temperatura del congelatore. A ogni pressione
di un tasto viene emesso un segnale acustico.
La temperatura verso il basso si sposta
in sequenze di 1°C dalla temperatura impostata
fino a -24°C, passando nuovamente a -14°C
con una ulteriore pressione.
La temperatura ottimale del congelatore è -18 °C.
Temperature più fredde comportano un consumo
di energia non necessario.
Se non si preme alcun tasto entro 5 sec., l'impostazione
viene confermata automaticamente.
Avviso
Non è possibile regolare la temperatura nel comparto corrispondente se è attivata
un'altra funzione (modalità Power-Freeze, Super-Cool, Holiday o Auto Set) o se il display
è bloccato. La spia corrispondente lampeggia e viene emesso un segnale acustico.
Modalità Auto Set
Nella modalità Auto Set, l'elettrodomestico è in grado
di regolare automaticamente l'impostazione della
temperatura in base alla temperatura ambiente
e ai cambiamenti di temperatura nell'elettrodomestico.
Questa funzione non richiede impostazioni manuali.
1. Se il pannello è bloccato, premere il tasto
"F" per sbloccarlo.
2. Premere il tasto "C" (Auto Set). Viene emesso
un allarme.
3. Si accende la spia "c2" e si attiva la funzione.
Ripetendo la procedura precedente o selezionando
un'altra funzione, questa funzione può essere
nuovamente disattivata.
Utilizzo
IT
16
Funzione Holiday
Questa funzione imposta la temperatura del frigorifero
in modo permanente a 17°C.
Consente di mantenere chiuso lo sportello del
frigorifero vuoto senza provocare odori o muffe
durante una lunga assenza (es. durante le vacanze).
Il comparto congelatore è indipendente da questa
impostazione.
1. Se il pannello è bloccato, premere il tasto
"F" per sbloccarlo.
2. Tenere premuto il tasto "C" (Auto Set)
per 3 secondi.
3. Si accende la spia "c1" e si attiva la funzione.
Ripetendo la procedura precedente o selezionando
un'altra funzione, questa funzione può essere
nuovamente disattivata.
AVVERTENZA!
Quando è attiva la funzione Holiday, non conservare alimenti nel vano frigorifero.
La temperatura di +17 °C è eccessiva per la conservazione degli alimenti.
Funzione Super-Cool
Attivare la funzione Super-Cool se occorre conservare
una notevole quantità di alimenti (ad es. dopo
l'acquisto). La funzione Power-Cool accelera
il raffreddamento degli alimenti freschi e protegge
quelli già conservati da un riscaldamento indesiderato.
La temperatura impostata in fabbrica è da 0 a +1°C.
1. Se il pannello è bloccato, premere il tasto
"F" per sbloccarlo.
2. Premere il tasto "D" (Super-Cool).
3. Si accende la spia "d" e si attiva la funzione.
Ripetendo la procedura precedente o selezionando
un'altra funzione, questa funzione può essere
nuovamente disattivata.
Avviso
Questa funzione viene automaticamente disabilitata dopo 6 ore.
IT
Utilizzo
17
Funzione Super-Freeze
Gli alimenti freschi devono essere congelati prima possibile
fino in profondità. In tal modo, si preservano il più possibile
i valori nutrizionali, l'aspetto e il gusto. La funzione
Super-Freeze accelera il congelamento degli alimenti
freschi e protegge quelli già conservati da un
riscaldamento indesiderato. Se occorre congelare molti
alimenti insieme, è preferibile impostare la funzione
Super-Freeze 24 ore prima. La temperatura
di impostazione della funzione è inferiore a -24 °C.
1. Se il pannello è bloccato, premere il tasto
"F" per sbloccarlo.
2. Premere il tasto "E" (Super-Freeze).
3. Si accende la spia "e" e si attiva la funzione.
Ripetendo la procedura precedente o selezionando
un'altra funzione, questa funzione può essere
nuovamente disattivata.
Avviso
La funzione Super-Freeze si disattiva automaticamente dopo 50 ore. A questo punto,
l'elettrodomestico riprende a funzionare con la temperatura impostata
precedentemente.
Funzione Fridge Off
Questa funzione spegne il frigorifero. Essa non ha alcun effetto sul comparto congelatore.
Impostare la temperatura del comparto frigorifero a 0°C (OFF) rispetto alla sezione
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DEL FRIGORIFERO.
AVVERTENZA!
Svuotare l'elettrodomestico prima di spegnerlo.
Tenere aperto lo sportello del comparto frigorifero, quando è attivata la funzione
Refrigerator off, per evitare odori o muffe.
Utilizzo
IT
18
Suggerimento per la conservazione di alimenti freschi
Conservazione nel vano frigorifero
Mantenere nel frigorifero una temperatura inferiore a 5 °C.
Lasciare raffreddare gli alimenti caldi fino a quando raggiungono la temperatura
ambiente prima di conservarli nell'elettrodomestico.
Lavare e asciugare gli alimenti prima di conservarli nel frigorifero
Per evitare alterazioni dell'odore o del sapore, sigillare adeguatamente gli alimenti
da conservare.
Non conservare alimenti in quantità eccessiva. Per un raffreddamento migliore e più
omogeneo, lasciare spazio tra gli alimenti per consentire il passaggio dell'aria fredda.
È preferibile conservare nella parte anteriore del ripiano gli alimenti consumati
quotidianamente.
Lasciare spazio tra gli alimenti e le pareti interne, per facilitare il passaggio dell'aria.
In particolare, non riporre alimenti a contatto con la parete posteriore, perché
potrebbero congelarsi. Evitare il contatto diretto degli alimenti (specialmente se oleosi
o acidi) con il rivestimento interno, poiché l'olio e l'acido possono corroderlo.
Pulire immediatamente lo sporco oleoso o acido.
Scongelare gli alimenti surgelati nel vano frigorifero. In questo modo, è possibile
utilizzare gli alimenti congelati per ridurre la temperatura nel vano e risparmiare energia.
Il processo di invecchiamento di frutta e verdura come zucchine, meloni, papaia,
banane, ananas ecc. può essere accelerato nel frigorifero. Per tale motivo,
è sconsigliabile conservare questi alimenti nel frigorifero. Un breve periodo
di conservazione in frigorifero, tuttavia, può accelerare la maturazione di frutti molto
acerbi. Conservare a temperatura ambiente anche cipolle, aglio, zenzero e altri tuberi.
Eventuali odori sgradevoli all'interno del frigorifero indicano che qualcosa
si è rovesciato ed è necessario pulire l'elettrodomestico. Vedere CURA E PULIZIA.
È preferibile collocare alimenti diversi in aree diverse, a seconda delle loro proprietà:
Avviso
Per ottimizzare il raffreddamento, lasciare uno spazio libero di almeno 10 mm tra gli
alimenti e il condotto dell'aria o i sensori.
1 Burro, formaggi ecc.
2 Uova, cibo in scatola, spezie ecc.
3 Bevande e bibite imbottigliate.
4 Cibi in salamoia, cibo in scatola ecc.
5 Prodotti a base di carne, snack, pasta,
cibo in scatola, latte, tofu, latticini ecc.
6 Carne cotta, salsicce ecc.
7 Cassetto My Zone: frutta secca, burro
concentrato, cioccolato
8 Cassetto Humidity box: Frutta, verdura,
insalata ecc.
IT
Utilizzo
19
Conservazione nel vano congelatore
Nel congelatore mantenere la temperatura di -18 °C.
Attivare la funzione Power-Freeze 24 ore prima di congelare gli alimenti; per alimenti
in quantità limitata, bastano 4-6 ore.
Lasciare raffreddare gli alimenti caldi fino a quando raggiungono la temperatura
ambiente prima di conservarli nel comparto congelatore.
Gli alimenti tagliati in piccole porzioni si congelano e si scongelano più rapidamente.
Il peso consigliato per ogni porzione è inferiore a 2,5 kg
È preferibile confezionare gli alimenti prima di collocarli nel congelatore. Per evitare che
i sacchetti si attacchino tra loro, la parte esterna della confezione deve essere asciutta.
I materiali per il confezionamento devono essere inodori, ermetici, non velenosi e non
tossici.
Per evitare di superare la scadenza dei periodi di conservazione, annotare sulla
confezione la data di congelamento, il limite di tempo e il nome dell'alimento in base
ai periodi di conservazione dei vari alimenti.
AVVERTENZA: Acidi, alcali, sale ecc. potrebbero corrodere la superficie interna del
congelatore. Non collocare alimenti contenente tali sostanze (ad es. pesce di mare)
a contatto diretto con la superficie interna. Eliminare immediatamente l'acqua salata
dal congelatore.
Non superare i tempi di conservazione degli alimenti consigliati dai produttori.
Estrarre dal congelatore solo la quantità di alimenti necessaria.
Consumare rapidamente gli alimenti scongelati. Gli alimenti congelati non possono
essere ricongelati, a meno che non vengano cotti.
Non caricare troppi alimenti freschi nel vano congelatore. Fare riferimento alla capacità
di congelamento del congelatore - Vedere DATI TECNICI o controllare i dati sulla
targhetta.
Gli alimenti possono essere conservati nel congelatore a una temperatura di almeno -
18 °C per 2-12 mesi, a seconda delle loro proprietà (ad es. carne: 3-12 mesi,
verdure: 6-12 mesi)
Quando si congelano alimenti freschi, evitare che entrino a contatto con alimenti
già congelati. In caso contrario, potrebbero scongelarsi.
Quando si conservano alimenti surgelati, attenersi alle linee guida indicate di seguito:
Per il tempo di conservazione degli alimenti, attenersi sempre alle linee guida dei
produttori. Non ignorare queste linee guida.
Ridurre il più possibile il tempo tra l'acquisto e la conservazione per preservare la qualità
degli alimenti.
Acquistare alimenti congelati conservati a una temperatura di -18 °C o inferiore.
Evitare di acquistare alimenti con ghiaccio o brina sulla confezione, in quanto
potrebbero essere stati parzialmente scongelati e ricongelati; l'aumento della
temperatura riduce la qualità degli alimenti.
Avviso
Per ottimizzare il raffreddamento, lasciare uno spazio libero di almeno 10 mm tra gli
alimenti e il condotto dell'aria.
Dotazioni
IT
20
Dotazioni
Flusso d'aria multiplo
Il frigorifero è dotato di un sistema con flusso d'aria
multiplo e i flussi di aria fresca investono tutti i ripiani.
Ciò facilita il mantenimento di una temperatura uniforme
per garantire la freschezza degli alimenti per un periodo
maggiore.
Ripiani regolabili
L'altezza dei ripiani può essere regolata in base alle
esigenze.
1. Per spostare un ripiano, rimuoverlo sollevandone
il bordo posteriore (1) ed estrarlo (2).
2. Per reinstallarlo, collocarlo sulle alette su entrambi
i lati e spingerlo dentro fino in fondo in modo che
la parte posteriore del ripiano sia fissata all'interno
delle feritoie laterali
Avviso:
Accertarsi che tutte le estremità del ripiano siano a livello.
Cassetto My Zone
In questo comparto il livello di umidità è di circa il 45%. Questo cassetto è adatto per
conservare frutta secca e altri alimenti secchi a basso contenuto di acqua come burro,
grassi e oli o cioccolato.
Cassetto Humidity box
In questo comparto il livello di umidità è attorno all’85%. Viene controllato automaticamente
dal sistema ed è adatto alla conservazione di frutta, verdura, insalata ecc.
Avviso:
Non rimuovere i coperchi in plastica all'interno delle due
zone, in quanto servono a mantenere l’umidità.
Formaggi, frutta e ortaggi sensibili al freddo (ad es. ananas, avocado, banane,
pompelmi; patate, melanzane, fagioli, cetrioli, zucchine e pomodori) non devono
essere conservati in questi due cassetti.
IT
Dotazioni
21
Cassetti rimovibili incassati nello sportello
I cassetti incassati nello sportello possono essere
rimossi per pulirli:
Mantenere con le mani entrambi i lati del cassetto
incassato, sollevarlo (1) ed estrarlo (2).
Per inserire il cassetto incassato nello sportello,
seguire la procedura inversa.
OPZIONALE: spia della temperatura OK
La spia della temperatura OK può essere utilizzata per
determinare temperature inferiori a +4°C. Se il segno
non indica “OK”, ridurre gradualmente la temperatura.
Avviso:
Quando l'elettrodomestico viene acceso, il raggiungimento delle temperature corrette
potrebbe richiedere fino a 12 ore.
Cassetto rimovibile del congelatore
Per rimuovere il cassetto, estrarlo al massimo (1),
sollevarlo e toglierlo (2).
Per inserire il cassetto, seguire la procedura inversa.
Conservazione di alimenti voluminosi
Per conservare alimenti voluminosi, ad es. alimenti
congelati:
togliere e capovolgere di 180° il vassoio
di congelamento, oppure
rimuovere sia i vassoi di congelamento superiori
che il cassetto centrale del congelatore,
quindi riporre gli alimenti direttamente sul ripiano.
Illuminazione
La luce interna a LED si accende quando si apre lo sportello. Le prestazioni
dell'illuminazione non dipendono da altre impostazioni degli elettrodomestici.
Dotazioni
IT
22
Suggerimenti per il risparmio energetico
Accertarsi che l'elettrodomestico sia adeguatamente ventilato (v. INSTALLAZIONE).
Non installare l'elettrodomestico esposto alla luce diretta del sole o in prossimità
di fonti di calore (ad es. stufe o radiatori).
Evitare che la temperatura dell'elettrodomestico sia inutilmente bassa. Riducendo
la temperatura impostata nell'elettrodomestico, il consumo energetico aumenta.
Funzioni come POWER-FREEZE consumano più energia.
Attendere che gli alimenti caldi si raffreddino prima di collocarli nell'elettrodomestico.
Aprire lo sportello dell'elettrodomestico senza spalancarlo e per il più breve tempo
possibile.
Per evitare ostruzioni del flusso d'aria, non riempire eccessivamente
l'elettrodomestico.
Evitare l'ingresso di aria nelle confezioni di alimenti.
Mantenere pulite le guarnizioni dello sportello in modo che si chiuda sempre
perfettamente.
Scongelare gli alimenti surgelati nel vano frigorifero.
IT
Cura e pulizia
23
Cura e pulizia
AVVERTENZA!
Prima di effettuare la pulizia, staccare la spina di alimentazione dell'elettrodomestico.
Pulizia
Pulire l'elettrodomestico quando è vuoto o contiene pochi alimenti.
Per una corretta manutenzione e per evitare cattivi odori degli alimenti conservati,
pulire l'elettrodomestico ogni quattro settimane.
AVVERTENZA!
Non pulire l'elettrodomestico con spazzole rigide, spazzole metalliche, detersivi
in polvere, benzina, acetato di pentile, acetone e soluzioni organiche simili,
soluzioni acide o alcaline. Per la pulizia adoperare un detergente speciale per frigoriferi
per evitare danni.
Non spruzzare o schizzare liquidi sull'elettrodomestico durante la pulizia.
Per pulire questo elettrodomestico non utilizzare apparecchi a vapore.
Non pulire i ripiani di vetro freddi con acqua calda. Un'improvvisa variazione della
temperatura può causare la rottura del vetro.
Non toccare la superficie interna del comparto congelatore, soprattutto con le mani
bagnate, poiché le mani potrebbero congelarsi sulla superficie.
Se la temperatura aumenta, controllare lo stato degli alimenti congelati.
Tenere sempre pulita la guarnizione dello sportello.
Pulire l'interno e l'alloggiamento dell'elettrodomestico
con una spugna imbevuta di acqua calda
e detergente neutro.
Sciacquare e asciugare con un panno morbido.
Non lavare i componenti dell'elettrodomestico
in lavastoviglie.
Attendere almeno 7 minuti prima di riavviare
l'elettrodomestico, poiché un avvio frequente può
danneggiare il compressore.
Sbrinamento
Lo sbrinamento dei vani frigorifero e congelatore avviene automaticamente e non richiede
operazioni manuali.
Cura e pulizia
IT
24
Sostituzione delle lampade a LED
AVVERTENZA!
La lampada a LED deve essere sostituita solo dal produttore o da un tecnico
dell'assistenza autorizzato.
La lampada adotta una sorgente luminosa a LED che riduce i consumi energetici
e garantisce una lunga durata. In caso di anomalie, rivolgersi all'assistenza clienti.
V. ASSISTENZA CLIENTI.
La sorgente luminosa (solo LED) può essere sostituita
esclusivamente da un elettricista professionista.
Questo prodotto contiene una fonte luminosa con efficienza energetica di classe G.
Tensione
Classe di efficienza
energetica
Modello
Lampada superiore
frigorifero
12 V
G
HCR5919ENMM
Congelatore
12 V
G
Inutilizzo per lunghi periodi
Se l'elettrodomestico non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo:
Estrarre gli alimenti.
Scollegare il cavo di alimentazione.
Svuotare e pulire il serbatoio dell'acqua
Pulire l'elettrodomestico come descritto in precedenza.
Lasciare aperti gli sportelli per evitare la produzione di cattivi odori all'interno.
Avviso
Spostamento dell'elettrodomestico
1. Togliere tutti gli alimenti e staccare la spina dell'elettrodomestico.
2. Fissare con nastro adesivo i ripiani e gli altri componenti mobili presenti nel frigorifero
e nel congelatore.
3. Non inclinare il frigorifero oltre 45°, altrimenti il sistema di refrigerazione potrebbe
danneggiarsi.
AVVERTENZA!
Non sollevare l'elettrodomestico mantenendolo per le maniglie dello sportello.
Non collocare mai l'elettrodomestico orizzontalmente a terra.
IT
Soluzione dei problemi
25
Soluzione dei problemi
Molti problemi possono essere risolti personalmente senza particolari competenze.
In caso di problemi, consultare tutte le soluzioni possibili indicate e attenersi alle seguenti
istruzioni prima di contattare l'assistenza post-vendita. V. ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
Prima di effettuare la manutenzione dell'elettrodomestico, spegnerlo e staccare
la spina dalla presa di corrente.
La manutenzione delle apparecchiature elettriche deve essere effettuata solo
da elettricisti qualificati, dal momento che eventuali riparazioni improprie possono
causare danni notevoli.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito unicamente dal
produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga qualifica per
evitare rischi.
Problema
Causa possibile
Soluzione possibile
Il compressore
non funziona.
La spina non è collegata alla presa
di corrente.
Collegare la spina alla presa
di corrente.
L'elettrodomestico sta
effettuando il ciclo di sbrinamento
Ciò è normale per lo sbrina-
mento automatico
L'elettrodomestico
si aziona
frequentemente
o per un periodo
di tempo troppo
lungo.
La temperatura interna o esterna
è troppo elevata.
In questo caso è normale che
l'elettrodomestico rimanga
in funzione più a lungo.
L'elettrodomestico è rimasto
spento per un certo periodo
di tempo.
Il raffreddamento completo
dell'elettrodomestico
normalmente richiede 8-12 ore.
Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non
è chiuso bene.
Chiudere lo sportello o il cassetto
e accertarsi che
l'elettrodomestico sia a livello
e che gli alimenti o i contenitori
non urtino lo sportello.
Lo sportello o il cassetto è stato
aperto troppo spesso o troppo
a lungo.
Non aprire lo sportello
o il cassetto troppo spesso.
L'impostazione della temperatura
del comparto congelatore
è troppo bassa.
Scegliere un'impostazione della
temperatura più alta fino
a quando la temperatura del
frigorifero è soddisfacente.
Per stabilizzare la temperatura
del frigorifero occorrono 24 ore.
Le guarnizioni dello sportello o del
cassetto sono sporche, usurate,
danneggiate o inadeguate.
Pulire la guarnizione dello
sportello o del cassetto o farla
sostituire dall'assistenza clienti.
Non è garantita la circolazione
dell'aria necessaria.
Garantire un'adeguata
ventilazione.
L'interno del
frigorifero è sporco
e/o si sentono cattivi
odori.
L'interno del frigorifero deve
essere pulito.
Pulire la parte interna
del frigorifero.
In frigorifero vengono conservati
alimenti che producono un odore
intenso.
Avvolgere completamente
gli alimenti.
Soluzione dei problemi
IT
26
La temperatura
nell'elettrodomestic
o non
è sufficientemente
bassa.
La temperatura impostata
è troppo alta.
Reimpostare la temperatura.
Sono stati collocati alimenti
troppo caldi.
Gli alimenti devono essere
sempre raffreddati prima
di conservarli.
Sono stati collocati troppi alimenti
contemporaneamente.
Non conservare troppi alimenti.
Gli alimenti sono troppo vicini
tra loro.
Lasciare spazio tra i vari alimenti
per consentire il passaggio del
flusso d'aria.
Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non
è chiuso bene.
Chiudere lo sportello
o il cassetto.
Lo sportello o il cassetto è stato
aperto troppo spesso o troppo
a lungo.
Non aprire lo sportello
o il cassetto troppo spesso.
La temperatura
nell'elettrodomestic
o è troppo bassa.
La temperatura impostata
è troppo bassa.
Reimpostare la temperatura.
La funzione Power-freeze rimane
in funzione troppo a lungo.
Disattivare la funzione
Power-freeze
Formazione
di umidità all'interno
del vano frigorifero.
Il clima è troppo caldo
e troppo umido.
Aumentare la temperatura.
Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non
è chiuso bene.
Chiudere lo sportello
o il cassetto.
Lo sportello o il cassetto è stato
aperto troppo spesso o troppo
a lungo.
Non aprire lo sportello
o il cassetto troppo spesso.
Contenitori per alimenti o liquidi
rimasti aperti.
Lasciare raffreddare gli alimenti
caldi a temperatura ambiente
e coprire cibi e liquidi.
Accumulo di umidità
sul frigorifero sulla
superficie esterna
o tra gli sportelli
e il cassetto.
Il clima è troppo caldo
e troppo umido.
Ciò è normale in un clima umido;
la situazione cambia quando
l'umidità diminuisce.
Lo sportello o il cassetto non
è chiuso perfettamente.
L'aria fredda all'interno
dell'elettrodomestico e l'aria calda
all'esterno formano condensa.
Accertarsi che lo sportello
o il cassetto sia chiuso bene.
Presenza di molto
ghiaccio e brina nel
vano congelatore.
Gli alimenti non sono stati
confezionati adeguatamente.
Confezionare sempre
gli alimenti.
Uno sportello o un cassetto
dell'elettrodomestico non
è chiuso bene.
Chiudere lo sportello
o il cassetto.
Lo sportello o il cassetto è stato
aperto troppo spesso o troppo
a lungo.
Non aprire lo sportello
o il cassetto troppo spesso.
Le guarnizioni dello sportello o del
cassetto sono sporche, usurate,
danneggiate o inadeguate.
Pulire la guarnizione dello
sportello o del cassetto oppure
sostituirla.
IT
Soluzione dei problemi
27
Qualcosa all'interno impedisce
la chiusura corretta dello sportello
o del cassetto.
Risistemare i ripiani, i cassetti
incassati nello sportello
o i contenitori interni per
consentire la chiusura dello
sportello o del cassetto.
I lati del vano
e la striscia dello
sportello
si riscaldano.
-
È normale.
L'elettrodomestico
emette suoni
anomali.
L'elettrodomestico non è a livello.
Regolare i piedini per collocare
l'elettrodomestico a livello.
L'elettrodomestico urta qualche
oggetto vicino.
Rimuovere gli oggetti attorno
all'elettrodomestico.
Si sente un lieve
rumore, simile
a quello dell'acqua
che scorre.
-
È normale.
Viene emesso
un allarme acustico.
Lo sportello del vano frigorifero
è aperto.
Chiudere lo sportello o tacitare
manualmente l'allarme.
Viene emesso
un lieve sibilo.
È in funzione il sistema
anticondensa.
Ciò evita la formazione
di condensa ed è normale.
L'illuminazione
interna o il sistema
di raffreddamento
non funziona
La spina non è collegata alla presa
di corrente.
Collegare la spina alla presa
di corrente.
Problema della fonte di
alimentazione.
Controllare l'alimentazione
elettrica. Chiamare l'azienda
elettrica locale.
La lampada a LED è fuori uso.
Chiamare l'assistenza
per la sostituzione.
Interruzione della corrente
In caso di interruzione della corrente, gli alimenti dovrebbero rimanere freddi in maniera
sicura per circa 12 ore. Durante un'interruzione prolungata della corrente,
soprattutto in estate, attenersi ai suggerimenti seguenti:
Limitare al massimo l'apertura dello sportello o del cassetto.
In caso di interruzione della corrente, non collocare altri alimenti nell'elettrodomestico.
Se viene fornito un preavviso di interruzione della corrente di durata superiore a 12 ore,
produrre un po' di ghiaccio e collocarlo nella parte superiore del comparto frigorifero.
Dopo l'interruzione della corrente, è indispensabile controllare immediatamente
gli alimenti.
Siccome la temperatura nel frigorifero aumenta durante un'interruzione della corrente
o in caso di altri guasti, il periodo di conservazione e la commestibilità degli alimenti
si riducono. Per evitare rischi per la salute, gli alimenti che si scongelano devono essere
immediatamente consumati oppure cotti e ricongelati (se possibile).
Funzione di memoria durante un'interruzione di corrente
Al ripristino della corrente, l'elettrodomestico riprende il funzionamento in base alle
impostazioni precedenti.
Installazione
IT
28
Installazione
Disimballo
AVVERTENZA!
L'elettrodomestico è pesante. Per spostarlo occorrono almeno due persone.
Tenere fuori dalla portata dei bambini tutti i materiali di imballaggio e smaltirli
nel rispetto dell'ambiente.
Estrarre l'elettrodomestico dall'imballo.
Togliere tutti i materiali di imballo.
Condizioni ambientali
La temperatura ambiente deve essere sempre compresa tra 10 e 43 °C, poiché può
influire sulla temperatura interna dell'elettrodomestico e sui consumi energetici.
Non installare l'elettrodomestico vicino ad altri elettrodomestici che emettono calore
(forni, frigoriferi) senza isolamento.
Spazio necessario
Spazio minimo quando lo sportello è aperto:
W1=1221 mm
W2=1534 mm
D1=660 mm
D2=1142 mm
Sezione di ventilazione
Per ottenere una ventilazione sufficiente
dell'elettrodomestico per motivi di sicurezza, attenersi
alle indicazioni sulle sezioni di ventilazione.
Allineamento dell'elettrodomestico
Installare l'elettrodomestico su una superficie solida
e piana.
1. Inclinare lievemente all'indietro l'elettrodomestico.
2. Regolare i piedini sul livello desiderato.
Accertarsi che la distanza dalla parete lato cerniera sia
almeno 100 mm affinché lo sportello possa aprirsi
correttamente.
max 45°
IT
Installazione
29
3. La stabilità può essere verificata spingendo
diagonalmente l'elettrodomestico a destra e a sinistra.
Il lieve ondeggiamento deve essere identico in entrambe
le direzioni. In caso contrario, il telaio potrebbe deformarsi
e le guarnizioni dello sportello potrebbero perdere.
Una lieve inclinazione posteriore facilita la chiusura
dello sportello.
Regolazione precisa degli sportelli
Se gli sportelli sono a livello, attenersi alla procedura
seguente:
A) Utilizzo del piedino regolabile
Ruotare il piedino regolabile nella direzione indicata
dalla freccia per sollevarlo o abbassarlo.
B) Uso di distanziatori
Aprire lo sportello superiore e sollevarlo.
Agganciare con attenzione il distanziatore
(incluso nel sacchetto degli accessori) nell'anello
di plastica bianco della cerniera centrale, a mano
o con un utensile (ad es. una pinza). Attenzione
a non graffiare o ammaccare lo sportello.
Avviso
Nell'uso futuro del frigorifero, il fenomeno degli sportelli non a livello può verificarsi a causa
del peso degli alimenti conservati. Per risolvere il problema, utilizzare i metodi descritti sopra.
Installazione
IT
30
Tempo di attesa
L'olio di lubrificazione esente da manutenzione si trova
nella capsula del compressore. Questo olio può
percorrere il sistema di tubazioni chiuse durante
il trasporto. Prima di collegare l'elettrodomestico
all'alimentazione elettrica, attendere 2-5 ore in modo
che l'olio torni nella capsula.
Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, effettuare i seguenti controlli:
La fonte di alimentazione, la presa e i fusibili sono conformi ai dati indicati
nella targhetta.
La presa di corrente è collegata a terra e non sono utilizzate prese multiple o prolunghe.
La spina e la presa di corrente sono compatibili.
Collegare la spina a una presa domestica installata correttamente.
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito
dall'assistenza clienti (v. scheda di garanzia).
IT
Dati tecnici
31
Dati tecnici
Specifiche del prodotto secondo il regolamento UE n. 2019/2016
Marchio di fabbrica
Haier
Identificativo del modello
HCR5919ENMM
Categoria del modello
Frigorifero-congelatore
Classe di efficienza energetica
E
Consumo energetico annuo (kWh/anno) 1)
353
Volume di raffreddamento (litri)
422
Volume di congelamento (litri) ****
221
Prestazioni (stelle)
Temperatura degli altri comparti > 14 °C
Non applicabile
Sbrinamento automatico
Tempo di aumento della temperatura (h)
10
Capacità di congelamento (kg/24 h)
8
Classe climatica
Questo elettrodomestico è destinato all'uso con
temperature ambiente comprese tra 10 e 43 °C.
SN/N/ST/T
Emissioni acustiche (db(A) re 1pW)
39
Tipo di costruzione
Indipendente
1) In base a risultati di test standard per 24 ore. Il consumo energetico effettivo dipende
dalla modalità di utilizzo dell'elettrodomestico e dalla sua collocazione.
Dati tecnici supplementari
Tensione / Frequenza
220-240V ~/ 50-60Hz
Corrente di ingresso (A)
2
Fusibile principale (A)
16
Refrigerante
R600a
Dimensioni (A/L/P in mm)
1905 / 908 / 748
Dati tecnici
IT
32
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello n.
HCR5919ENMM
Tipo climatico
SN/N/ST/T
Classificazione della produzione contro
le scosse elettriche
I
Capacità totale netta (L)
643
Capacità netta congelatore (L)
221
Capacità di congelamento (kg/24 h)
8
Tensione nominale (V)
220-240
Frequenza nominale (Hz)
50
Corrente nominale (A)
2.0
Max. potenza nominale della lampada (W)
8
Potenza di sbrinamento (W)
200
Refrigerante
R600a
Peso del refrigerante (g)
75
Vescicante
Ciclopentano
Peso netto (kg)
125
Rumorosità dB (A)
39
Dimensioni complessive (mm) L*P*A
908*748*1905
IT
Assistenza clienti
33
Assistenza clienti
Assistenza clienti
Si consiglia di rivolgersi all'Assistenza Clienti Haier e di utilizzare ricambi originali.
In caso di problemi con l'elettrodomestico, consultare prima la sezione
SOLUZIONE DEI PROBLEMI.
Se non si riesce a trovare una soluzione, contattare
il rivenditore locale o
l'area Service & Support su www.haier.com, che riporta numeri di telefono e domande
frequenti e dove è possibile rivendicare la garanzia.
Per contattare l'assistenza, procurarsi i dati seguenti.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello
N. di serie
Controllare anche la scheda di garanzia fornita con il prodotto.
Haier Smart Home Co.,Ltd.
No.1 Haier Road, Haier Industry Park, Hi-Tech Zone,
266103 Qingdao, Shandong, Cina
MADE IN CHINA
0060520383AA
Gebruikershandleiding
Koelvriescombinatie
HCR5919ENMM
NL
Bedankt
NL
2
Bedankt
Bedankt voor de aankoop van dit Haier-product.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt. De instructies
bevatten belangrijke informatie die u helpt het beste uit het apparaat te halen en veilige
en correcte installatie, gebruik en onderhoud te waarborgen.
Bewaar deze handleiding op een handige plaats zodat u hem altijd kunt raadplegen voor
een veilig en correct gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, weggeeft of achterlaat wanneer u verhuist, zorg er dan voor
dat u deze handleiding ook overdraagt, zodat de nieuwe eigenaar het apparaat
en de veiligheidswaarschuwingen kan leren kennen.
Legenda
Waarschuwing Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de menselijke gezondheid te beschermen.
Doe de verpakking in de daarvoor bestemde containers
om deze te recyclen. Help het afval van elektrische
en elektronische apparaten te recyclen. Gooi apparaten met
dit symbool niet weg bij het huisvuil. Lever het product in bij
uw plaatselijke recyclingfaciliteit of neem contact op met
uw gemeentekantoor.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten professioneel worden verwijderd. Controleer of de leidingen
van het koelmiddelcircuit niet zijn beschadigd voordat ze op de juiste manier worden
afgevoerd. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Knip het netsnoer af en gooi
het weg. Verwijder de bakken en laden en de deurvergrendeling en -afdichtingen,
om te voorkomen dat kinderen en huisdieren in het apparaat worden opgesloten.
NL
Inhoud
3
Inhoud
Veiligheidsinformatie .................................................................................................................... 4
Beoogd gebruik .............................................................................................................................. 9
Productbeschrijving .................................................................................................................... 11
Bedieningspaneel ......................................................................................................................... 12
Gebruik ........................................................................................................................................... 13
Apparatuur ..................................................................................................................................... 20
Onderhoud en reiniging .............................................................................................................. 23
Problemen oplossen ................................................................................................................... 25
Installatie ........................................................................................................................................ 28
Technische gegevens ................................................................................................................. 31
Klantenservice .............................................................................................................................. 33
Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur in overeenstemming met deze lijst:
2 eierrekjes
3 tussenstukken
Gebruikershandleiding
Veiligheidsinformatie
NL
4
Veiligheidsinformatie
Lees voordat u het apparaat voor het eerst inschakelt de volgende
veiligheidstips:
WAARSCHUWING!
Vóór het eerste gebruik
Controleer of er geen transportschade is.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en houd ze buiten het bereik van
kinderen.
Wacht ten minste twee uur voordat u het apparaat installeert,
om er zeker van te zijn dat het koelmiddelcircuit volledig werkt.
Verplaats het apparaat altijd met ten minste twee personen,
het is namelijk zwaar.
Installatie
Het apparaat moet op een goed geventileerde plaats worden geplaatst.
Zorg voor een ruimte van ten minste 10 cm boven en rond het apparaat.
Plaats het apparaat nooit in een vochtige ruimte of op een plaats waar
het met water kan worden bespat. Reinig en droog waterspatten
en vlekken met een zachte, schone doek.
Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van
warmtebronnen (bijv. kachels, verwarmingstoestellen).
Installeer het apparaat waterpas op een plaats die geschikt is voor
de grootte en het gebruik ervan.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in het apparaat
of in de ingebouwde constructie open blijven.
Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt
met de stroomvoorziening. Als dat niet het geval is, neem dan contact
op met een elektricien. Het apparaat wordt gevoed met een
voedingsbron van 220240 VAC/5060 Hz. Abnormale spannings-
schommelingen kunnen ertoe leiden dat het apparaat niet start of dat
de temperatuurregeling of de compressor beschadigd raakt of dat
er tijdens het gebruik een abnormaal geluid optreedt. In dat geval moet
er een automatische regelaar worden gemonteerd.
Gebruik geen stekkerdozen en verlengkabels.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet bekneld zit door de koelkast.
Ga niet op de stroomkabel staan.
NL
Veiligheidsinformatie
5
WAARSCHUWING!
Gebruik een apart geaard stopcontact voor de stroomvoorziening,
dat gemakkelijk toegankelijk is. Het apparaat moet geaard zijn.
Alleen voor Groot-Brittannië: Het netsnoer van het apparaat is voorzien
van een 3-aderige (geaarde) stekker die past op een standaard 3-aderig
(geaard) stopcontact. De derde pin (aarding) mag nooit worden
afgesneden of gedemonteerd. Nadat het apparaat is geïnstalleerd,
moet de stekker bereikbaar zijn.
Beschadig het koelcircuit niet.
Dagelijks gebruik
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met een gebrek aan kennis en ervaring, mits zij onder
toezicht worden gehouden of instructies hebben gekregen om het
apparaat veilig te kunnen gebruiken en de gevaren begrijpen die ermee
gepaard gaan.
Houd kinderen onder de 3 jaar uit de buurt van het apparaat,
tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Als er koelgas of ander brandbaar gas in de buurt van het apparaat lekt,
moet u het ventiel van het lekkende gas sluiten, de deuren en ramen
openen en mag u de stekker van de koelkast of een ander apparaat niet
uit het stopcontact halen of in een stopcontact steken.
Let op, het apparaat is ingesteld om te werken bij een specifiek
omgevingstemperatuurbereik van 10 tot 43°C. Het apparaat kan
gedurende lange tijd bij een temperatuur boven of onder het
aangegeven bereik niet goed werken.
Plaats geen onstabiele voorwerpen (zware voorwerpen, containers
gevuld met water) boven op de koelkast, om persoonlijk letsel door
vallen of elektrische schokken door contact met water te voorkomen.
Trek niet aan de deurschappen. De deur kan scheefgetrokken worden,
het flessenrek kan eruit worden getrokken, of het apparaat kan omvallen.
Open en sluit de deuren alleen met de handgrepen. De ruimte tussen
de deuren en tussen de deuren en de kast is zeer smal. Steek uw handen
niet in deze ruimtes, om te voorkomen dat uw vingers bekneld raken.
Open of sluit de koelkastdeuren alleen als er geen kinderen zijn die zich
binnen het bewegingsbereik van de deur bevinden.
Veiligheidsinformatie
NL
6
WAARSCHUWING!
Bewaar of gebruik in het apparaat of in de buurt ervan geen brandbare,
explosieve of corrosieve materialen.
Bewaar geen geneesmiddelen, bacteriën of chemische middelen in het
apparaat. Dit is een huishoudelijk apparaat. Het wordt niet aanbevolen
om materialen op te slaan die strikte temperaturen vereisen.
Bewaar vloeistoffen in flessen of blikjes (met uitzondering van sterke
drank), met name koolzuurhoudende dranken, nooit in de vriezer,
omdat deze tijdens het invriezen barsten.
Controleer de staat van het voedsel als er sprake van opwarming
is geweest in de vriezer.
Stel de temperatuur in het koelkastgedeelte niet onnodig laag in. Bij een
hoge instelling kunnen temperaturen onder nul optreden. Let op:
Flessen kunnen barsten
Raak geen bevroren producten aan met natte handen (draag handschoe-
nen). Eet vooral ijsjes niet onmiddellijk na verwijdering uit het
vriezergedeelte op. Er bestaat het risico op bevriezing of vriesblaren.
Eerste hulp: houd onmiddellijk onder de koude kraan. Niet lostrekken!
Raak het binnenoppervlak van het vriezergedeelte niet aan wanneer het
in werking is, vooral niet met natte handen, omdat uw handen aan het
oppervlak vast kunnen vriezen.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer er een
stroomonderbreking optreedt of voordat u het schoonmaakt. Laat het
apparaat minstens 7 minuten rusten voordat u het opnieuw opstart,
omdat vaak starten de compressor kan beschadigen.
Gebruik geen elektrische toestellen in de bewaarruimten voor
levensmiddelen van het apparaat, tenzij deze van het type zijn dat door
de fabrikant wordt aanbevolen.
Onderhoud/reiniging
Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze schoonmaak
en onderhoud uitvoeren.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat
u routineonderhoud uitvoert. Laat het apparaat minstens 7 minuten
rusten voordat u het opnieuw opstart, omdat vaak starten
de compressor kan beschadigen.
NL
Veiligheidsinformatie
7
WAARSCHUWING!
Houd de stekker vast, niet het snoer, wanneer u de stekker uit het
stopcontact haalt.
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder,
benzine, amylacetaat, aceton en soortgelijke organische oplossingen,
zure of alkalische oplossingen. Reinig het apparaat met een speciaal
reinigingsmiddel voor koelkasten om schade te voorkomen.
Schraap vorst en ijs niet af met scherpe voorwerpen. Gebruik geen
sprays, elektrische verwarmingstoestellen zoals haardrogers,
stoomreinigers of andere warmtebronnen om schade aan de kunststof
onderdelen te voorkomen.
Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het
ontdooien te versnellen, behalve als deze door de fabrikant worden
aanbevolen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar
gekwalificeerde personen om gevaar te vermijden.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren, te demonteren
of te wijzigen. In geval van reparatie kunt u contact opnemen met onze
klantenservice.
Verwijder het stof aan de achterkant van het toestel ten minste
eenmaal per jaar om brandgevaar en een verhoogd energieverbruik
te voorkomen.
Spuit niet op het apparaat en spoel het niet af tijdens het reinigen.
Gebruik geen waterstraal of stoom om het apparaat schoon te maken.
Reinig de koude glazen planken niet met heet water. Door plotselinge
temperatuurveranderingen kan het glas breken.
Veiligheidsinformatie
NL
8
Informatie over koelgas
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het brandbare koelmiddel ISOBUTAAN (R600a).
Controleer of het koelcircuit tijdens transport of installatie niet is beschadigd.
Lekkend koelmiddel kan oogletsel veroorzaken of ontbranden. Als er schade
is opgetreden, weghouden van open vuurbronnen, de kamer grondig
ventileren, de stekker van het apparaat of enig ander apparaat niet in het
stopcontact steken of eruit halen. Informeer de klantenservice.
Als de ogen in contact komen met het koelmiddel, spoel het dan
onmiddellijk onder stromend water af en bel onmiddellijk de oogspecialist.
WAARSCHUWING!
Het symbool geeft aan dat er brandgevaar bestaat omdat gebruik wordt
gemaakt van brandbare materialen. Let op dat u geen brand veroorzaakt
door brandbare materialen te ontsteken. WAARSCHUWING: Zorg er bij
het neerzetten van het apparaat voor dat het netsnoer niet bekneld
of beschadigd raakt.
WAARSCHUWING: Plaats niet meerdere draagbare stopcontacten
of draagbare voedingen op de achterkant van het apparaat.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen)
met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een
gebrek aan kennis en ervaring, tenzij deze personen door iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid onder toezicht worden gehouden
of instructies hebben gekregen over de werking van het apparaat.
Houd kinderen in de gaten, om te voorkomen dat zij met het apparaat spelen.
Aangezien er brandbare koelmiddelen worden gebruikt, moet u het
apparaat volgens de aanwijzingen installeren, verplaatsen
en onderhouden en moet u contact opnemen met de professionele
vertegenwoordiger of onze klantenservice om het apparaat
te verwijderen.
Sla geen explosieve stoffen, zoals spuitbussen met een brandbaar
drijfgas, op in dit apparaat.
MILIEU-INFORMATIE
CYCLOPENTAAN, een brandbare stof die niet schadelijk is voor
de ozonlaag, wordt gebruikt als expansiemiddel voor het isolatieschuim.
NL
Beoogd gebruik
9
Beoogd gebruik
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het koelen en invriezen van voedsel.
Het is uitsluitend ontworpen voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke
toepassingen, zoals personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen; op boerderijen en door gasten in hotels, motels
en andere woonomgevingen, maar ook in bed-and-breakfasts
en bij cateringbedrijven. Het is niet bedoeld voor commercieel
of industrieel gebruik.
Wijzigingen of aanpassingen aan het apparaat zijn niet toegestaan.
Onbedoeld gebruik kan risico's en verlies van garantieclaims veroorzaken.
Normen en richtlijnen en
Dit product voldoet aan de eisen van alle toepasselijke EG-richtlijnen
met de bijbehorende geharmoniseerde normen en normen van het
VK die voorzien in een CE- en UKCA-markering.
Beoogd gebruik
NL
10
VOORZICHTIG!
Bij het sluiten van de deur moet de verticale deurstrip
op de linkerdeur naar binnen gebogen zijn (1).
Als u de linkerdeur probeert te sluiten en de verticale
deurstrip is niet gebogen (2), dan moet u hem eerst
buigen, anders raakt de deurstrip de bevestigingsas
of de rechterdeur. Hierdoor zal er schade aan
de deurstrip of lekkage optreden.
In het frame zit een verwarmingsdraad. De temperatuur
van het oppervlak zal wat stijgen, wat normaal
is en de werking van het apparaat niet beïnvloedt.
NL
Productbeschrijving
11
Productbeschrijving
Let op
Door technische wijzigingen en verschillende modellen kunnen sommige
afbeeldingen in deze handleiding afwijken van uw model.
A: Koelkastgedeelte
B: Vriezergedeelte
1
Fleshouder/deurrek
11
Schuifplank
2
Glazen planken
12
Vrieslade
3
Typeplaatje
13
Luchtkanaal
5
Humidity Box
14
Verstelbare pootjes
6
Verticale balk
7
Plafondlamp
8
T. ABT (achter paneel)
9
OK-temperatuurindicator (optioneel)
10
MyZone-bak
Bedieningspaneel
NL
12
Bedieningspaneel
Bedieningspaneel
Toetsen:
A
Keuzetoets koelkast
B
Keuzetoets vriezer
C
Keuzetoets Auto Set-modus en functie 'Holiday'
D
Keuzetoets Super-Cool
E
Keuzetoets Super-Freeze
F
Keuzetoets paneelvergrendeling
Indicatoren:
a
Koelkasttemperatuur
b
Vriezertemperatuur
c1
Holiday-modus
c2
Auto Set-modus
d
Super-Cool-functie
e
Super-Freeze-functie
f
Paneelvergrendeling
Vóór het eerste gebruik
Verwijder alle verpakkingsmaterialen, houd ze buiten bereik van kinderen en gooi
ze op een milieuvriendelijke manier weg.
Reinig de binnen- en de buitenkant van het apparaat met water en een mild
reinigingsmiddel voordat u er voedingsmiddelen in plaatst.
Nadat het apparaat waterpas is gezet en is schoongemaakt, moet u minstens 25 uur
wachten voordat u het aansluit op het elektriciteitsnet. Raadpleeg hoofdstuk
INSTALLATIE.
Koel de compartimenten op hoge instellingen voor voordat u het voedsel erin zet.
De Power-Freeze-functie helpt om het vriezergedeelte snel af te koelen.
De temperatuur van de koelkast en de vriezer worden automatisch ingesteld
op respectievelijk 4°C en -18°C. Dit zijn de aanbevolen instellingen. Als u wilt, kunt
u deze temperaturen handmatig veranderen. Raadpleeg DE TEMPERATUUR
AANPASSEN.
NL
Gebruik
13
Gebruik
Sensortoetsen
De toetsen op het bedieningspaneel zijn sensortoetsen, die al reageren als ze licht met
de vinger worden aangeraakt.
Het apparaat in-/uitschakelen
Het apparaat werkt zodra het op de voeding is aangesloten.
Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, worden de werkelijke
koelkast- en vriezertemperatuur weergegeven. Het display flikkert. Als de deuren gesloten
zijn, schakelt het display na 30 seconden uit.
Mogelijk is de paneelvergrendeling actief.
Let op
Het apparaat is ingesteld op de aanbevolen temperatuur van 4°C (koelkast) en -18°C
(vriezer). In normale omgevingscondities hoeft u geen temperatuur in te stellen.
Wanneer het apparaat wordt ingeschakeld nadat de stekker uit het stopcontact
is gehaald, kan het tot wel 12 uren duren voordat de juiste temperaturen zijn bereikt.
Leeg het apparaat voordat u het uitschakelt. Trek het netsnoer uit het stopcontact
om het apparaat uit te schakelen.
Paneel vergrendelen/ontgrendelen
Let op
Het bedieningspaneel wordt automatisch
geblokkeerd tegen activering als de deuren gesloten
zijn en 30 seconden geen toets wordt ingedrukt.
Voor iedere instelling moet het bedieningspaneel
worden ontgrendeld.
Druk 3 seconden lang op de toets ‘F’ om alle
paneelelementen te blokkeren, zodat ze niet
geactiveerd kunnen worden. De zoemeralarmen
en de bijbehorende indicator ‘f’ worden
nu weergegeven; de verlichting van het paneel
is uitgeschakeld. Het pictogram knippert als een
toets wordt ingedrukt wanneer
de paneelvergrendeling wordt geactiveerd.
De verandering wordt niet uitgevoerd.
Druk nogmaals op de toets om weer
te ontgrendelen.
Stand-bymodus
Het display wordt 30 seconden nadat het op een toets is gedrukt automatisch uitgeschakeld.
Het display wordt automatisch vergrendeld. Het licht automatisch op wanneer u een toets
indrukt of een deur opent (een alarm laat het scherm niet oplichten).
Gebruik
NL
14
Selecteer de werkingsmodus
U moet mogelijk een van de volgende twee manieren kiezen om het apparaat in te stellen:
1) Auto Set-modus
In de Auto Set-modus kan het apparaat de temperatuurinstelling automatisch aanpassen
aan de omgevingstemperatuur en de temperatuurverandering in het apparaat. Als u geen
speciale vereisten heeft, raden wij u aan de Auto Set-modus te gebruiken (raadpleeg
‘Auto Set-modus’ verderop).
2) De modus handmatig veranderen
Als u de temperatuur van het apparaat handmatig wilt aanpassen om een bepaald soort
voedsel op te slaan, kunt u de temperatuur instellen via een toets voor het aanpassen van
de temperatuur (raadpleeg DE TEMPERATUUR AANPASSEN).
Alarm deur open
Wanneer de deur van de koelkast langer dan 1 minuut
open staat, dan klinkt het alarm voor deur open.
Het alarm kan worden uitgezet door de deur te sluiten
of het bedieningspaneel aan te raken. Als de deur langer
dan 7 minuten open blijft, worden het licht in het
compartiment en de verlichting van het
bedieningspaneel automatisch uitgeschakeld.
De temperatuur aanpassen
De binnentemperaturen worden beïnvloed door
de volgende factoren:
Omgevingstemperatuur
Frequentie van het openen van de deur
Hoeveelheid opgeslagen voedsel
Installatie van het apparaat
De koelkasttemperatuur aanpassen
1. Ontgrendel het paneel als het vergrendeld is door
op de toets ‘F’ te drukken.
2. Druk op de toets ‘A’ (‘Fridge’, koelkast) om het
koelgedeelte te selecteren. Er klinkt een alarm.
De werkelijke temperatuur in het koelkastgedeelte
wordt weergegeven.
3. Druk op de toets ‘A’ (‘Fridge’, koelkast)
om de koelkasttemperatuur in te stellen.
Bij elke druk op de toets klinkt een signaal.
De temperatuur gaat vanaf de ingestelde temperatuur
omlaag in stappen van 1°C totC en schakelt weer
door naar 9°C als u nogmaals drukt.
De optimale temperatuur in de koelkast is 4°C.
Koudere temperaturen betekenen onnodig
energieverbruik.
Als er 5 seconden lang geen toets wordt ingedrukt,
dan bevestigt dit automatisch de instelling.
NL
Gebruik
15
De vriezertemperatuur aanpassen
1. Ontgrendel het paneel als het vergrendeld is door
op de toets ‘F’ te drukken.
2. Druk op de toets ‘B’ (‘Freezer’, vriezer) om het
vriezergedeelte te selecteren. Er klinkt een alarm.
De werkelijke temperatuur in het vriezergedeelte
wordt weergegeven.
3. Druk op de toets ‘B’ (‘Freezer’, vriezer) om de vriezer-
temperatuur in te stellen. Bij elke druk op de toets
klinkt een signaal.
De temperatuur gaat vanaf de ingestelde
temperatuur omlaag in stappen van 1°C tot -
24°C en schakelt weer door naar -14°C als
u nogmaals drukt.
De optimale temperatuur in de vriezer is -18°C.
Koudere temperaturen betekenen onnodig
energieverbruik.
Als er 5 seconden lang geen toets wordt ingedrukt, dan
bevestigt dit automatisch de instelling.
Let op
De temperatuur in het bijbehorende compartiment kan niet worden ingesteld als een
andere functie (Power-Freeze, Super-Cool, Holiday- of Auto Set-modus) actief is of het
display vergrendeld is. De overeenkomstige indicator knippert in combinatie met een
zoemergeluid.
Auto Set-modus
In de Auto Set-modus kan het apparaat de temperatuur-
instelling automatisch aanpassen aan de omgevings-
temperatuur en de temperatuurverandering in het
apparaat. Deze functie is geheel handsfree.
1. Ontgrendel het paneel als het vergrendeld is door
op de toets ‘F’ te drukken.
2. Druk op de toets ‘C’ (Auto Set). Er klinkt een alarm.
3. Indicator ‘c2’ licht op en de functie is geactiveerd.
Door de bovenstaande stappen te herhalen of een
andere functie te selecteren, kan deze functie weer
worden uitgeschakeld.
Gebruik
NL
16
Functie 'Holiday'
Deze functie stelt de koelkasttemperatuur permanent
in op 17°C.
Hierdoor kan de deur van de lege koelkast gesloten
blijven zonder dat er een geur of schimmel ontstaat
tijdens een lange afwezigheid (bijv. tijdens vakantie).
U kunt het vriezergedeelte naar wens instellen.
1. Ontgrendel het paneel als het vergrendeld is door
op de toets ‘F’ te drukken.
2. Druk 3 seconden lang op de toets ‘C’ (Auto Set).
3. Indicator ‘c1’ licht op en de functie is geactiveerd.
Door de bovenstaande stappen te herhalen of een
andere functie te selecteren, kan deze functie weer
worden uitgeschakeld.
WAARSCHUWING!
Bij gebruik van de vakantiefunctie mogen geen producten in het koelkastgedeelte
worden bewaard. De temperatuur van +17°C is te hoog voor het bewaren van voedsel.
Super-Cool-functie
Schakel de Super-Cool-functie in als een grote
hoeveelheid voedsel moet worden opgeslagen
(bijvoorbeeld na de aankoop). De Power-Cool-functie
versnelt het koelen van vers voedsel en beschermt
de reeds opgeslagen goederen tegen ongewenste
opwarming. De fabrieksinstellingstemperatuur
is 0 tot +1°C.
1. Ontgrendel het paneel als het vergrendeld is door
op de toets ‘F’ te drukken.
2. Druk op de toets ‘D’ (Super-Cool).
3. Indicator ‘d’ licht op en de functie is geactiveerd.
Door de bovenstaande stappen te herhalen of een
andere functie te selecteren, kan deze functie weer
worden uitgeschakeld.
Let op
Deze functie wordt na 6 uur automatisch uitgeschakeld.
NL
Gebruik
17
Super-Freeze-functie
Vers voedsel moet zo snel mogelijk diep worden
ingevroren. Hierdoor blijven de voedingswaarde,
het uiterlijk en de smaak het best behouden. De Super-
Freeze-functie versnelt het invriezen van vers voedsel
en beschermt de reeds opgeslagen producten tegen
ongewenste opwarming. Als u eenmaal een grote
hoeveelheid voedsel moet invriezen, is het raadzaam
de Super-Freeze-functie 24 uur vóór het gebruik van
het vriezergedeelte in te stellen. De temperatuur voor
het instellen van de functie is lager dan -24°C.
1. Ontgrendel het paneel als het vergrendeld is door
op de toets ‘F’ te drukken.
2. Druk op de toets ‘E’ (Super-Freeze).
3. Indicator ‘e’ licht op en de functie is geactiveerd.
Door de bovenstaande stappen te herhalen of een
andere functie te selecteren, kan deze functie weer
worden uitgeschakeld.
Let op
De Super-Freeze-functie wordt na 50 uur automatisch uitgeschakeld. Vervolgens werkt
het apparaat op de daarvoor ingestelde temperatuur.
Functie ‘Fridge Off’
Deze functie schakelt de koelkast uit. Dit heeft geen invloed op het vriezergedeelte.
Stel de temperatuur voor het koelkastgedeelte in op 0°C (UIT); raadpleeg de paragraaf
DE KOELKASTTEMPERATUUR AANPASSEN.
WAARSCHUWING!
Leeg het apparaat voordat u het uitschakelt.
Houd de deur van het koelkastgedeelte open als de ‘Fridge off’-functie
is ingeschakeld is, om geuren of schimmel te voorkomen.
Gebruik
NL
18
Tips voor het bewaren van vers voedsel
Bewaren in het koelkastgedeelte
Houd de koelkasttemperatuur lager dan 5 °C.
Laat warm voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het in het apparaat
opbergt.
In de koelkast opgeslagen levensmiddelen moeten worden gewassen en afgedroogd
voordat zij worden opgeborgen.
Het te bewaren voedsel moet goed afgesloten zijn om geur- of smaakveranderingen
te voorkomen.
Bewaar geen overmatige hoeveelheden voedsel. Laat ruimtes tussen voedingswaren
zodat er koude lucht omheen kan stromen, voor een betere en gelijkmatiger koeling.
Voedsel dat dagelijks wordt gegeten moet worden bewaard aan de voorkant van de plank.
Laat ruimte tussen voedingswaren en de binnenwanden, zodat lucht kan stromen.
Bewaar vooral geen voedsel tegen de achterwand: voedsel kan tegen achterwand
bevriezen. Vermijd direct contact tussen voedsel (met name vettige of zure
voedingsproducten) met de binnenvoering, omdat olie/zuur de binnenvoering kan
beschadigen. Haal vettig en zuur vuil altijd weg wanneer het wordt ontdekt.
Ontdooi bevroren voedsel in de koelkast. Op deze manier kunt u het ingevroren voedsel
gebruiken om de temperatuur in het compartiment te verlagen en energie te besparen.
Het rijpingsproces van groenten en fruit zoals courgette, meloen, papaja, banaan,
ananas, etc. kan in de koelkast versneld worden. Daarom is het niet aan te raden
om deze in de koelkast te bewaren. Het rijpen van onrijp fruit kan echter wel worden
versneld gedurende een bepaalde periode. Uien, knoflook, gember en andere
wortelgroenten moeten ook bij kamertemperatuur worden bewaard.
Onaangename geurtjes in de koelkast zijn een teken dat er iets is gemorst en moet
worden schoongemaakt. Zie ONDERHOUD EN REINIGING.
Verschillende voedingswaren moeten op verschillende plaatsen worden geplaatst
naargelang de eigenschappen ervan:
Let op
Houd de afstand tussen het in het apparaat geplaatste voedsel en het luchtkanaal
of de sensoren op meer dan 10 mm om het koelingseffect te waarborgen.
1 Boter, kaas, etc.
2 Eieren, blikjes, conserven, specerijen, etc.
3 Dranken en voedingsmiddelen in een fles.
4 Ingemaakt voedingsmiddelen, conserven, etc.
5 Vleesproducten, snackvoeding, pasta,
conserven, melk, tofu, zuivel, etc.
6 Gekookt vlees, worstjes, etc.
7 My Zone-lade: gedroogde vruchten, boter,
oliën, chocolade
8 Humidity Box-lade: fruit, groenten, salade, etc.
NL
Gebruik
19
Bewaren in het vriezergedeelte
Houd de temperatuur van de vriezer op -18°C.
Schakel 24 uur voor het invriezen de Power-Freeze-functie in voor kleine
hoeveelheden voedsel is 46 uur voldoende.
Warm voedsel moet eerste worden afgekoeld tot kamertemperatuur voordat deze
in het vriezergedeelte kan worden bewaard.
Voedsel dat in kleine porties is gesneden zal sneller bevriezen en is gemakkelijker
te ontdooien en bereiden. Het aanbevolen gewicht per portie bedraagt minder dan 2,5 kg.
Het is beter om voedsel te verpakken voordat u het in de vriezer plaatst. De buitenkant van
de verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat de zakken aan elkaar blijven plakken.
Verpakkingsmaterialen moeten geurvrij, luchtdicht, niet-giftig en niet-toxisch zijn.
Schrijf om overschrijden van de houdbaarheidstermijnen te voorkomen de invriesdatum,
de tijdlimiet en de naam van het voedsel op de verpakking volgens de bewaartermijnen
van de verschillende levensmiddelen.
WAARSCHUWING: Zuren, bases en zout, etc. kunnen het interne oppervlak van
de vriezer wegvreten. Plaats voedsel met deze stoffen (bijv. vis uit de zee) niet direct
tegen de binnenzijde. Zout water in de diepvriezer moet onmiddellijk worden
verwijderd.
Overschrijd niet de door de fabrikanten aanbevolen bewaartijden van levensmiddelen.
Neem alleen de benodigde hoeveelheid voedsel uit de vriezer.
Gebruik ontdooide etenswaren zo snel mogelijk. Ontdooid voedsel kan niet opnieuw
worden ingevroren, tenzij het eerst wordt bereid; anders is het mogelijk niet meer
eetbaar.
Plaats geen overmatige hoeveelheden vers voedsel in het vriezergedeelte. Zie de
vriescapaciteit van de diepvriezer zie TECHNISCHE GEGEVENS of de gegevens
op het typeplaatje.
Levensmiddelen kunnen bij een temperatuur van ten minste -18°C gedurende 2 tot
12 maanden in de vriezer worden bewaard, afhankelijk van de eigenschappen
(bijv. vlees: 312 maanden, groenten: 6-12 maanden).
Vermijd bij het invriezen van vers voedsel dat het in contact komt met al ingevroren
levensmiddelen. Risico op ontdooien!
Volg de volgende richtlijnen bij het opslaan van commercieel ingevroren levensmiddelen:
Volg altijd de richtlijnen van de fabrikanten voor hoe lang u het voedsel kunt bewaren.
Overschrijd deze richtlijnen niet!
Probeer de tijd tussen aankoop en opslag zo kort mogelijk te houden
om de voedselkwaliteit te behouden.
Koop alleen diepvriesproducten die bij een temperatuur van -18°C of lager zijn
bewaard.
Vermijd het kopen van voedsel dat ijs of rijp op de verpakking heeft. Dit wijst erop dat
de producten op een bepaald moment gedeeltelijk ontdooid en opnieuw ingevroren
kunnen zijn temperatuurstijgingen hebben invloed op de kwaliteit van het voedsel.
Let op
Houd de afstand tussen het in het apparaat geplaatste voedsel en het luchtkanaal
op meer dan 10 mm om het koelingseffect te waarborgen.
Apparatuur
NL
20
Apparatuur
Meervoudige luchtstroom
De koelkast is uitgerust met een meervoudige-
luchtstroomsysteem, waarmee er op elke plank koele
luchtstromen zijn. Dit helpt om een gelijkmatige
temperatuur te handhaven om ervoor te zorgen dat uw
voedsel langer vers blijft.
Verstelbare planken
De hoogte van de planken kan worden aangepast aan
uw opslagbehoeften.
1. Om een plank te verplaatsen, verwijdert u hem
eerst door de achterrand (1) op te tillen en de plank
eruit te trekken (2).
2. Om hem weer te installeren, plaatst u hem
op de nokjes aan beide kanten en duwt u hem
helemaal naar achteren tot de achterkant van
de plank vastzit in de gleuven in de zijkanten.
Let op:
Zorg ervoor dat alle kanten van een plank vlak zijn.
My Zone-lade
In dit compartiment is de vochtigheidsgraad ongeveer 45% Deze lade is geschikt voor
het bewaren van gedroogde vruchten en andere droge voedingsmiddelen met een laag
watergehalte zoals boter, vetten en oliën of chocolade.
Humidity Box-lade
In dit compartiment is de vochtigheidsgraad ongeveer 85%. Dit wordt automatisch
gereguleerd door het systeem en is geschikt voor het bewaren van fruit, groenten,
salades, etc.
Let op:
Verwijder de plastic afdekkingen in de twee zones niet; ze
handhaven de vochtigheidsgraad.
Koudegevoelige vruchten zoals ananas, avocado, bananen, grapefruit en groenten
zoals aardappelen, aubergines, bonen, komkommer, courgette en tomaten en kaas
mogen niet in deze twee lades worden bewaard.
NL
Apparatuur
21
Verwijderbare deurrekken
De deurrekken kunnen worden verwijderd
om te worden schoongemaakt:
Plaats uw handen aan beide kanten van het rek,
til het omhoog (1) en trek het eruit (2).
Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde
volgorde uit om het deurrek weer terug te plaatsen.
OPTIONEEL: OK-temperatuurindicator
De OK-temperatuurindicator kan worden gebruikt
om temperaturen onder +4°C vast te stellen.
Verlaag de temperatuur geleidelijk als ‘OK’ niet wordt
aangegeven.
Let op:
Als het apparaat is ingeschakeld, kan het tot 12 uur duren voordat de juiste temperaturen
worden bereikt.
Uitneembare vriezerlade
Om de lade te verwijderen, trekt u deze
zo ver mogelijk naar buiten (1), daarna optillen
en verwijderen (2).
Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde
volgorde uit om lade weer terug te plaatsen.
Het bewaren van grote items
Grote artikelen, zoals bevroren voedsel,
kunnen worden opgeslagen na:
verwijderen en 180° omdraaien van de bovenste
vriesplaat, of
verwijderen van beide bovenste vriesplaten
en de middelste vrieslade, en het voedsel
rechtstreeks op de plank te bewaren.
De verlichting
De led-binnenverlichting gaat branden als de deur wordt geopend. De werking van
de verlichting wordt niet beïnvloed door een van de andere instellingen van het apparaat.
Apparatuur
NL
22
Tips voor energiebesparing
Zorg ervoor dat het apparaat goed wordt geventileerd (raadpleeg INSTALLATIE).
Installeer het apparaat niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen
(bijv. kachels, verwarmingstoestellen).
Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik neemt toe
naarmate de temperatuur in het apparaat lager is ingesteld.
Functies zoals de POWER-FREEZE-functie verbruiken meer energie.
Laat warm voedsel afkoelen voordat u het in de koelkast plaatst.
Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
Vul het apparaat niet te vol om te voorkomen dat de luchtdoorstroming wordt
geblokkeerd.
Vermijd lucht in de verpakking van het voedsel.
Houd de deurpakking schoon, zodat de deur altijd goed sluit.
Ontdooi bevroren voedsel in de koelkast.
NL
Onderhoud en reiniging
23
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het reinigt.
Reinigen
Reinig het apparaat als er weinig of geen voedsel in is opgeslagen.
Het apparaat moet om de vier weken worden schoongemaakt voor een goed onderhoud
en om nare voedselgeuren te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, waspoeder, benzine,
amylacetaat, aceton en soortgelijke organische oplossingen, zure of alkalische
oplossingen. Reinig het apparaat met een speciaal reinigingsmiddel voor koelkasten
om schade te voorkomen.
Spuit niet op het apparaat en spoel het niet af tijdens het reinigen.
Gebruik geen waterstraal of stoom om het apparaat schoon te maken.
Reinig de koude glazen planken niet met heet water. Door plotselinge
temperatuurveranderingen kan het glas breken.
Raak het binnenoppervlak van het vriezergedeelte niet aan, vooral niet met natte
handen, omdat uw handen aan het oppervlak vast kunnen vriezen.
Controleer in geval van opwarming de toestand van de ingevroren producten.
Houd de deurpakking altijd schoon.
Reinig de binnenkant en behuizing van het apparaat
met een spons die is bevochtigd in warm water
en een neutraal reinigingsmiddel.
Spoel af en droog af met een zachte doek.
Reinig de onderdelen van het apparaat niet in een
vaatwasser.
Laat het apparaat minstens 7 minuten rusten
voordat u het opnieuw opstart, omdat vaak
opstarten de compressor kan beschadigen.
Ontdooien
Het ontdooien van de koelkast en het vriezergedeelte gebeurt automatisch; er is geen
handmatige actie nodig.
Onderhoud en reiniging
NL
24
De ledlampjes vervangen
WAARSCHUWING!
Vervang de ledlamp niet zelf, deze mag alleen worden vervangen door de fabrikant of door
de erkende servicevertegenwoordiger.
De lamp heeft een led als lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange levensduur.
Als er sprake is van een afwijking, neem dan contact op met de klantenservice.
Zie KLANTENSERVICE.
Vervangbare lichtbron (alleen led), te vervangen door een
professional.
Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse G.
Spanning
Energie-efficiëntieklasse
Model
Bovenlamp koelkast
12 V
G
HCR5919ENMM
Vriezer
12 V
G
Niet gebruiken voor een langere periode
Als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt:
Neem het voedsel eruit.
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
Leeg het waterreservoir en reinig het.
Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
Houd de deuren open om de vorming van nare geuren binnenin te voorkomen.
Let op
Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle etenswaren en haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2. Maak planken en andere beweegbare delen in de koelkast en vriezer vast met
plakband.
3. Kantel de koelkast niet meer dan 45° om schade aan het koelsysteem te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Til het apparaat niet op aan de grepen.
Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond.
NL
Problemen oplossen
25
Problemen oplossen
Veel problemen kunnen door uzelf worden opgelost zonder specifieke expertise.
Raadpleeg in geval van een probleem alle getoonde mogelijkheden en volg
de onderstaande instructies voordat u contact opneemt met de klantenservice.
Zie KLANTENSERVICE.
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit voordat u onderhoud uitvoert en haal de stekker uit het
stopcontact.
Elektrische apparatuur mag alleen worden onderhouden door gekwalificeerde
elektrische experts, omdat onjuiste reparaties aanzienlijke gevolgschade kunnen
veroorzaken.
Als de voeding beschadigd is, mag deze alleen worden vervangen door de fabrikant,
diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar
te voorkomen.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet.
De netstekker is niet aangesloten
op het stopcontact.
Steek de stekker in het
stopcontact.
Het apparaat is aan
het ontdooien.
Dit is normaal voor automatisch
ontdooien.
Het apparaat loopt
vaak of te lang.
De binnen- of buitentemperatuur
is te hoog.
In dit geval is het normaal dat het
apparaat langer werkt.
Het apparaat is een tijd lang
niet ingeschakeld geweest.
Normaal gesproken duurt
het 812 uur voordat het
apparaat volledig is afgekoeld.
Een deur/lade van het apparaat
zit niet goed dicht.
Sluit de deur/lade en zorg ervoor
dat het apparaat op een vlakke
ondergrond staat en dat er geen
etenswaren of voedselbakjes
de deur blokkeren.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
De temperatuurinstelling voor het
vriezergedeelte is te laag.
Stel de temperatuur hoger
in totdat een toereikende
koelkasttemperatuur is bereikt.
Het duurt 24 uur voordat
de koelkasttemperatuur stabiel is.
De deur-/ladepakkingen zijn vuil,
versleten, gebarsten of niet goed
op elkaar afgestemd.
Reinig de deur-/ladepakkingen
of laat ze vervangen door
de klantenservice.
De vereiste luchtcirculatie is niet
gegarandeerd.
Zorg voor voldoende ventilatie.
De binnenkant van
de koelkast is vies
en/of stinkt.
De binnenkant van de koelkast
moet worden schoongemaakt.
Reinig de binnenkant van
de koelkast.
Er wordt voedsel met een sterke
geur bewaard in de koelkast.
Verpak het voedsel goed.
Problemen oplossen
NL
26
Het is niet koud
genoeg in het
apparaat.
De temperatuur is te hoog
ingesteld.
Stel de temperatuur opnieuw in.
Er zijn te warme producten
opgeslagen.
Koel de producten altijd
af voordat u ze opbergt.
Er is te veel voedsel in één keer
bewaard.
Bewaar altijd kleine
hoeveelheden voedsel.
De producten zijn te dicht
bij elkaar geplaatst.
Laat een gat tussen
verschillende voedingsmiddelen
waardoor lucht kan stromen.
Een deur/lade van het apparaat
zit niet goed dicht.
Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
Het is te koud
in het apparaat.
De temperatuur is te laag
ingesteld.
Stel de temperatuur opnieuw in.
De Power-Freeze-functie is
geactiveerd of staat te lang aan.
Schakel de Power-Freeze-
functie uit.
Vochtvorming aan
de binnenkant
van het
koelkastgedeelte.
Het klimaat is te warm
en te vochtig.
Verhoog de temperatuur.
Een deur/lade van het apparaat
zit niet goed dicht.
Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
Voedselbakjes of vloeistoffen
zijn open gelaten.
Laat warm voedsel afkoelen tot
kamertemperatuur en dek
voedsel en vloeistoffen af.
Vocht hoopt zich
op het oppervlak aan
de buitenkant van
de koelkast en
tussen de deuren/
deur en lade op.
Het klimaat is te warm
en te vochtig.
Dit is normaal in een vochtig
klimaat en zal veranderen wanneer
de luchtvochtigheid daalt.
De deur/lade zit niet goed dicht.
De koude lucht in het apparaat
en de warme lucht buiten
condenseert.
Zorg dat de deur/lade goed
dicht zit.
Veel ijs en rijp in het
vriezergedeelte.
De etenswaren zijn niet goed
verpakt.
Verpak de etenswaren
altijd goed.
Een deur/lade van het apparaat
zit niet goed dicht.
Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
De deur-/ladepakkingen zijn vuil,
versleten, gebarsten of niet goed
op elkaar afgestemd.
Reinig de deur-/ladepakkingen
of vervang ze door nieuwe.
Iets aan de binnenkant voorkomt
dat de deur/lade goed kan sluiten.
Verplaats de planken,
deurrekken of interne container
zodat de deur/lade kan
worden gesloten.
NL
Problemen oplossen
27
De zijkanten van de
kast en de deurstrip
worden warm.
-
Dit is normaal.
Het apparaat maakt
afwijkende geluiden.
Het apparaat staat niet
op een vlakke ondergrond.
Stel de pootjes af om het
apparaat waterpas te zetten.
Het apparaat raakt
voorwerpen rondom.
Verwijder voorwerpen rondom
het apparaat.
Er is een licht geluid
te horen dat lijkt
op dat van stromend
water.
-
Dit is normaal.
U hoort een
alarm-pieptoon.
De deur van het koelkastgedeelte
staat open.
Sluit de deur of zet het alarm
handmatig af.
U hoort een zacht
gebrom.
Het anticondensatiesysteem
is aan het werk.
Dit voorkomt condensatie
en is normaal.
De binnenverlichting
of het koelsysteem
werkt niet.
De netstekker is niet aangesloten
op het stopcontact.
Steek de stekker in het
stopcontact.
De voeding is niet intact.
Controleer de elektrische
voeding naar de kamer. Bel het
plaatselijke elektriciteitsbedrijf!
Het ledlampje is buiten werking.
Bel de klantenservice om het
lampje te laten vervangen.
Stroomonderbreking
In het geval van een stroomstoring, zou voedsel ongeveer 12 uur lang veilig koud moeten
blijven. Volg de volgende tips tijdens een langdurige stroomstoring, vooral in de zomer:
Open de deur/lade zo weinig mogelijk.
Plaats geen extra voedsel in het apparaat tijdens een stroomstoring.
Als een stroomstoring vooraf wordt aangekondigd en de onderbrekingsduur langer
is dan 12 uur, maak dan ijs en zet dit in een bak boven in het koelkastgedeelte.
Onmiddellijk na de onderbreking is een controle van de producten vereist.
Aangezien de temperatuur in de koelkast stijgt tijdens een stroomonderbreking of een
andere storing, wordt de bewaarperiode en de eetbare kwaliteit van voedsel nadelig
beïnvloedt. Alle levensmiddelen die ontdooien moeten worden gegeten, of worden
bereid en daarna zo snel mogelijk opnieuw worden ingevroren (indien van toepassing)
om gezondheidsrisico’s te voorkomen.
Geheugenfunctie tijdens de stroomonderbreking
Na herstel van de stroom gaat het apparaat door met de instellingen die waren ingesteld
voor de stroomstoring.
Installatie
NL
28
Installatie
Uitpakken
WAARSCHUWING!
Het apparaat is zwaar. Altijd hanteren met ten minste twee personen.
Houd alle verpakkingsmaterialen buiten bereik van kinderen en gooi
ze op een milieuvriendelijke manier weg.
Haal het apparaat uit de verpakking.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Omgevingsomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 10°C en 43°C liggen, aangezien het
de temperatuur in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het
apparaat niet in de buurt van andere warmtebronnen (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
Benodigde ruimte
Vereiste ruimte als de deur open staat:
Breedte W1=1221 mm
Breedte W2=1534 mm
Diepte D1=660 mm
Diepte D2=1142 mm
Doorsnede van ventilatie
Om voor de veiligheid voldoende ventilatie van het
apparaat te bereiken, moet de informatie over
de vereiste ventilatiedoorsneden in acht worden
genomen.
Het apparaat uitlijnen
Plaats het apparaat op een vlakke en stevige
ondergrond.
1. Kantel het apparaat iets naar achteren.
2. Stel de voeten in op het gewenste niveau.
Zorg dat de afstand tot de wand aan de scharnierzijde
ten minste 100 mm is om de deur goed te kunnen
openen.
Max. 45°
NL
Installatie
29
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door afwisselend
op de diagonalen te duwen. De lichte slingering moet
in beide richtingen hetzelfde zijn. Anders kan het frame
kromtrekken; mogelijk lekkende deurafdichtingen zijn het
resultaat. Een kleine helling naar achteren vergemakkelijkt
het sluiten van de deur.
Fijnafstelling van de deuren
Als de deuren niet op één lijn zitten, kan deze afwijking
als volgt worden verholpen:
A) Met een verstelbare voet
Draai de verstelbare voet in de richting van de pijl
om de voet omhoog of omlaag te draaien.
B) Met tussenstukken
Open de bovenste deur en til die op.
Klem het tussenstuk (bijgesloten in de zak met
accessoires) met de hand of met gereedschap
zoals een tang voorzichtig vast in de witte plastic
ring van het middelste scharnier. De deur niet
krassen of stoten.
Let op
Bij toekomstig gebruik van de koelkast kan het gebeuren dat de deuren niet gelijk zitten
door het gewicht van opgeslagen voedsel. Pas dit aan volgens de bovenstaande
methodes.
Installatie
NL
30
Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de behuizing
van de compressor. Deze olie kan door het gesloten
buissysteem komen bij liggend transport. Voordat u het
apparaat op de voeding aansluit, moet u 25 uur wachten
zodat de olie weer in de behuizing loopt.
Elektrische aansluiting
Controleer vóór elke aansluiting of:
voeding, stopcontact en zekering geschikt zijn volgens het typeplaatje;
het stopcontact is geaard en er geen stekkerdoos of verlengsnoer is;
de stekker en het stopcontact goed passen.
Sluit de stekker aan op een correct geïnstalleerd huishoudelijk stopcontact.
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door
de klantenservice (zie garantiekaart).
NL
Technische gegevens
31
Technische gegevens
Productkaart volgens de EU-verordening nr. 2019/2016
Handelsmerk
Haier
Modelnummer
HCR5919ENMM
Categorie van het model
Koelvriescombinatie
Energie-efficiëntieklasse
E
Jaarlijks energieverbruik (kWh/jaar) 1)
353
Opslagvolume koelen (liter)
422
Opslagvolume vriezen (liter) ****
221
Steraanduiding
Temperatuur van andere compartimenten > 14 °C
Niet van toepassing
FrostFree-systeem
Ja
Temperatuurstijgingstijd (uur)
10
Vriescapaciteit (kg/24 uur)
8
Klimaatklasse
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur tussen 10°C en 43°C.
SN/N/ST/T
Geluidsemissies via de lucht (dB(A) re 1pW)
39
Constructietype
Vrijstaand
1) Gebaseerd op de resultaten van de standaardtest gedurende 24 uur. Het werkelijke
energieverbruik is afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt en waar
het zich bevindt.
Aanvullende technische gegevens
Spanning/frequentie
220240 V ~/ 50-60Hz
Ingangsstroom (A)
2
Belangrijkste zekering (A)
16
Koelmiddel
R600a
Afmetingen (H/B/D in mm)
1905/908/748
Technische gegevens
NL
32
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnummer
HCR5919ENMM
Klimaattype
SN/N/ST/T
Classificatie van productie tegen elektrische schok
I
Totale nettocapaciteit (liter)
643
Nettocapaciteit vriezer (liter)
221
Vriezercapaciteit (kg/24 uur)
8
Nominale spanning (V)
220240
Nominale frequentie (Hz)
50
Nominale spanning (A)
2,0
Max. nominaal vermogen lamp (W)
8
Ontdooivermogen (W)
200
Koelmiddel
R600a
Gewicht koelmiddel (g)
75
Blaasmiddel
Cyclopentaan
Nettogewicht (kg)
125
Geluidsniveau dB (A)
39
Totale afmetingen (mm) BxDxH
908x748x1905
NL
Klantenservice
33
Klantenservice
Klantenservice
Wij adviseren onze Haier-klantenservice en het gebruik van originele onderdelen.
Als u een probleem hebt met uw apparaat, controleer dan eerst het hoofdstuk
PROBLEMEN OPLOSSEN.
Als u daar geen oplossing kunt vinden, neem dan contact op met
uw plaatselijke dealer; of
het gedeelte Service & Support op www.haier.com waar u telefoonnummers
en FAQs kunt vinden en waar u de serviceclaim kunt activeren.
Om contact op te nemen met onze klantenservice, moet u ervoor zorgen dat u over
de volgende gegevens beschikt.
De informatie is te vinden op het typeplaatje.
Model
Serienummer
Controleer ook de garantiekaart die met het product is meegeleverd in geval
van garantie.
Haier Smart Home Co.,Ltd.
No.1 Haier Road, Haier Industry Park, Hi-Tech Zone,
266103 Qingdao, Shandong, China
VERVAARDIGD IN CHINA
0060520383AA
Instrukcja obsługi
Chłodziarko-zamrażarka
HCR5919ENMM
PL
Dziękujemy
PL
2
Dziękujemy
Dziękujemy za zakup produktu firmy Haier.
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejsze instrukcje. Instrukcje
zawierają ważne informacje, które pomogą możliwie najlepiej wykorzystać funkcje
urządzenia, bezpiecznie i prawidłowo je zainstalować, eksploatować oraz konserwować.
Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w dostępnym miejscu, aby móc
z niej zawsze skorzystać w celu bezpiecznego i właściwego użytkowania urządzenia.
Przy sprzedaży urządzenia należy do niego dołączyć niniejszą instrukcję obsługi,
a w przypadku przeprowadzki przekazać ją nowemu właścicielowi, aby mógł się zapoznać
z urządzeniem i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Legenda
Ostrzeżenie ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące ochrony środowiska
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko i ludzkie zdrowie. Wyrzuć
opakowanie do odpowiednich pojemników do recyklingu.
Pomóż w recyklingu odpadów z urządzeń elektrycznych
i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń oznaczonych
tym symbolem razem z odpadami domowymi.
Oddaj produkt do miejscowego zakładu recyklingu lub
skontaktuj się z urzędem miejskim.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być utylizowane w profesjonalny sposób. Przed utylizacją
upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Odłącz urządzenie
od zasilania sieciowego. Odetnij przewód zasilający i zutylizuj go. Usuń tace i szuflady oraz
zamek drzwi i uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
PL
Spis treści
3
Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................................................................................... 4
Przeznaczenie ................................................................................................................................ 9
Opis produktu ............................................................................................................................... 11
Panel sterowania .......................................................................................................................... 12
Użytkowanie .................................................................................................................................. 13
Wyposażenie ................................................................................................................................. 20
Pielęgnacja i czyszczenie ........................................................................................................... 23
Usuwanie usterek......................................................................................................................... 25
Instalacja ......................................................................................................................................... 28
Dane techniczne .......................................................................................................................... 31
Obsługa klienta ............................................................................................................................. 33
Akcesoria
Sprawdź akcesoria i materiały zgodnie z tą listą:
2 tacki na jajka
3 przekładki
Instrukcja obsługi
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
4
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj poniższe
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
Upewnić się, że nie ma uszkodzeń powstałych podczas transportu.
Usunąć wszystkie opakowania i przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urządzenia,
aby upewnić s, że obwód czynnika chłodniczego jest w pełni efektywny.
Zawsze przenosić urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób,
ponieważ jest ono ciężkie.
Instalacja
Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym
miejscu. Zapewnij przestrzeń co najmniej 10 cm nad urządzeniem
i wokół niego.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia w wilgotnym miejscu lub w takim,
w którym może być ochlapane wodą. Zetrzyj plamy i zachlapania
do sucha miękką i czystą ściereczką.
Nie należy instalować urządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym
lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla jego
wielkości i przeznaczenia.
Należy dbać o drożność otworów wentylacyjnych w obudowie
urządzenia wolnostojącego lub w konstrukcji do zabudowy.
Upewnij się, że informacje dotyczące elektryki na tabliczce
znamionowej zgodne z parametrami zasilania. Jeśli tak nie jest,
skontaktuj się z elektrykiem. Urządzenie jest zasilane prądem o napięciu
220-240VAC/50-60Hz. Odbiegające od normy wahania napięcia mogą
spowodować niewłączenie się urządzenia albo uszkodzenie regulatora
temperatury lub sprężarki. Mogą też być przyczyną nietypowego hałasu
podczas pracy. W takim przypadku powinien zostać zamontowany
automatyczny regulator.
Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
Upewnij się, że kabel zasilający nie jest przytrzaśnięty przez lodówkę.
Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
5
OSTRZEŻENIE!
Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka.
Urządzenie musi być uziemione.
Dotyczy tylko Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest
wyposażony we wtyczkę z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje
do standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy nie
odcinaj ani nie demontuj trzeciego bolca (z uziemieniem).
Po zainstalowaniu urządzenia wtyczka powinna być łatwo dostępna.
Uważaj, aby nie uszkodzić obwodu chłodniczego.
Codzienne użytkowanie
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia
i przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub osoby nieposiadające
doświadczenia ani wiedzy pod warunkiem, że one pod odpowiednim
nadzorem lub zostały poinstruowane, jak bezpiecznie obsługiwać
urządzenie i rozumieją związane z nim zagrożenia.
Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że są pod
stałym nadzorem.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Jeśli czynnik chłodniczy lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu
urządzenia, zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi oraz okna
i nie odłączaj kabla zasilającego chłodziarki lub innego urządzenia.
Zwróć uwagę, że urządzenie jest ustawione do pracy w określonym
zakresie temperatur pomiędzy 10 a 43°C. Lodówka może nie pracować
prawidłowo, jeśli pozostanie na dłuższy czas w temperaturze powyżej
lub poniżej podanego zakresu.
Na chłodziarce nie należy umieszczać niestabilnych przedmiotów
(ciężkich przedmiotów, pojemników wypełnionych wodą), aby uniknąć
obrażeń ciała spowodowanych upadkiem lub porażeniem prądem
elektrycznym w wyniku kontaktu z wodą.
Nie ciągnij za półki drzwiowe. Drzwi mogą być pochylone, stojak
na butelki może zostać wyciągnięty lub urządzenie może się przewrócić.
Otwieraj i zamykaj drzwi tylko za pomo klamek. Szczelina między
drzwiami a obudową jest bardzo wąska. Nie trzymaj rąk w tych obszarach,
aby uniknąć przyccia palców. Otwieraj i zamykaj drzwi chłodziarki tylko
wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w obrębie ruchu drzwi.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
6
OSTRZEŻENIE!
Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybuchowych
lub żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie.
Nie należy przechowywać w urządzeniu leków, bakterii lub substancji
chemicznych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa
domowego. Nie zaleca się przechowywania materiałów, które wymagają
ściśle określonej temperatury.
Nigdy nie przechowuj płynów w butelkach lub puszkach (oprócz alkoholi
wysokoprocentowych), zwłaszcza napojów gazowanych w zamrażarce,
ponieważ mogą one pęknąć podczas zamrażania.
Sprawdź stan żywności, jeśli w zamrażarce miało miejsce zwiększenie
temperatury.
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze chłodziarki.
Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich ustawieniach.
Uwaga: Butelki mogą wybuchnąć
Nie dotykaj zamrożonych towarów mokrymi rękami (załóż rękawiczki).
Szczególnie nie należy jeść lizaków lodowych bezpośrednio po wyjęciu
z komory zamrażarki. Istnieje ryzyko przymarznięcia lub powstania
pęcherzy. PIERWSZA pomoc: natychmiast polej bieżącą zimną wodą.
Nie odrywaj!
Nie dotykaj wnętrza komory zamrażalnika podczas pracy, zwłaszcza
mokrymi rękami, ponieważ mogą one przymarznąć do jej powierzchni.
Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed
czyszczeniem. Nie uruchamiaj ponownie urządzenia przez co najmniej
7 minut, ponieważ szybkie włączenie może doprowadzdo uszkodzenia
sprężarki.
Nie używaj urdzeń elektrycznych wewtrz komór do przechowywania
żywności, chyba że są to urządzenia typu zalecanego przez producenta.
Konserwacja / czyszczenie
Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia
i konserwacji urządzenia.
Przed przystąpieniem do rutynowej konserwacji należy odłączyć
urządzenie od zasilania elektrycznego. Nie uruchamiaj ponownie
urządzenia przez co najmniej 7 minut, ponieważ szybkie włączenie może
doprowadzić do uszkodzenia sprężarki.
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
7
OSTRZEŻENIE!
Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za przewód.
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek
drucianych, detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu,
acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roztworów
alkalicznych. Do czyszczenia należy używać specjalnego detergentu
do chłodziarek, aby uniknąć uszkodzenia.
Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie używaj
rozpylaczy, grzejników elektrycznych, takich jak suszarka do włosów,
myjek parowych lub innych źródeł ciepła, aby uniknąć uszkodzenia
plastikowych części
Nie używaj urządzeń mechanicznych ani innych środków
do przyspieszania procesu rozmrażania, chyba że są one
zalecane przez producenta.
Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, dla bezpieczeństwa należy
zlecić jego wymianę producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub
osobom o podobnych kwalifikacjach.
Nie próbuj samodzielnie naprawiać, demontować ani modyfikować
urządzenia. W przypadku konieczności naprawy prosimy o kontakt
z naszym działem obsługi klienta.
Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć
zagrożenia ogniem, a także zwiększonego zużycia energii.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
Nie używaj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek gorącą wodą. Nagła zmiana
temperatury może spowodować pęknięcie szkła.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
8
Informacje dotyczące czynnika chłodniczego
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN (R600a).
Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony podczas transportu
lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodować uszkodzenie wzroku lub
zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodzenie, trzymaj urządzenie z dala
od otwartych źródeł ognia, dokładnie przewietrz pomieszczenie,
nie podłączaj ani nie odłączaj kabli zasilających tego lub innego urządzenia.
Poinformuj obsługę klienta.
W przypadku kontaktu czynnika chłodniczego z oczami natychmiast
przepłucz je pod bieżącą wodą i natychmiast skontaktuj się z okulistą.
OSTRZEŻENIE!
Symbol wskazuje, że istnieje ryzyko pożaru ze względu na użycie
materiałów łatwopalnych. Należy uważać, aby nie spowodować pożaru
przez zapalenie materiałów łatwopalnych. OSTRZEŻENIE: Podczas
ustawiania urządzenia należy się upewnić, że kabel zasilający nie został
przygnieciony ani uszkodzony.
OSTRZEŻENIE: Za urządzeniem nie powinny się znajdować większe ilości
listew zasilających ani przenośnych zasilaczy.
To urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub umysłowej ani przez
osoby bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że będą one
dozorowane lub zostaną odpowiednio poinstruowane.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Ponieważ stosowane palne czynniki chłodnicze, urządzenie należy
zainstalować, obsługiwać i serwisować ściśle według instrukcji obsługi
i skontaktować się z profesjonalnym przedstawicielem lub naszym
serwisem posprzedażowym w celu utylizacji urządzenia.
Nie przechowuj w urządzeniu substancji wybuchowych takich jak aerozole
w puszce z łatwopalnymi gazami nośnymi.
INFORMACJE DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Cyklopentan, substancja palna nieszkodliwa dla ozonu, jest stosowany
jako środek porotwórczy do wytwarzania pianki izolacyjnej.
PL
Przeznaczenie
9
Przeznaczenie
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia i zamrażania żywności.
Został zaprojektowany wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych
i podobnych zastosowaniach, takich jak pomieszczenia kuchenne dla
personelu w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy;
w gospodarstwach rolnych oraz przez klientów w hotelach, motelach
i innych obiektach mieszkalnych, a także w pensjonatach i gastronomii.
Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego ani przemysłowego.
Zmiany lub modyfikacje urządzenia są niedozwolone. Użycie niezgodne
z przeznaczeniem może spowodować zagrożenie i utratę roszczeń
gwarancyjnych.
Normy i dyrektywy oraz
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw
UE z odpowiednimi normami zharmonizowanymi, które przewidują
oznakowanie CE.
Przeznaczenie
PL
10
OSTROŻNIE!
Po zamknięciu drzwi pionowa listwa drzwi na lewych
drzwiach powinna być wygięta wewnątrz (1).
Jeśli próbujesz zamknąć lewe drzwi, a pionowa listwa
drzwiowa jest niezapięta (2), należy ją najpierw zgiąć,
w przeciwnym razie listwa drzwiowa uderzy w wał
mocujący lub prawe drzwi. W ten sposób może dojść
do uszkodzenia drzwi lub wycieku.
W ramie znajduje się gwint grzewczy. Temperatura
powierzchni nieco wzrnie, co jest normalne i nie wpłynie
na działanie urządzenia.
PL
Opis produktu
11
Opis produktu
Uwaga
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje
w tej instrukcji mogą się różnić od Twojego modelu.
A: Komora chłodziarki
B: Komora zamrażarki
1
Uchwyt na butelki/kosz na drzwiach
11
Półka przesuwna
2
Szklane półki
12
Skrzynka zamrażarki
3
Tabliczka znamionowa
13
Kanał powietrzny
5
Humidity Box
14
Regulowane nóżki
6
Belka pionowa
7
Lampa sufitowa
8
T. ABT (za panelem)
9
O.K.-wskaźnik temperatury (opcjonalny)
10
Szuflada MyZone
Panel sterowania
PL
12
Panel sterowania
Panel sterowania
Przyciski:
A
Selektor lodówki
B
Selektor zamrażarki
C
Tryb Auto Set i selektor funkcji Holiday
D
Selektor funkcji Super-Cool
E
Selektor funkcji Super-Freeze
F
Selektor blokady panelu
Wskaźniki:
a
Temperatura chłodziarki
b
Temperatura zamrażarki
C1
Tryb Holiday
C2
Tryb Auto Set
d
Funkcja Super-Cool
e
Funkcja Super Freeze
f
Blokada panelu
Przed pierwszym użyciem
Usuń wszelkie opakowania, trzymaj je w miejscu niedostępnym dla dzieci i zutylizuj
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przed włożeniem żywności wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem
łagodnego detergentu.
Po wypoziomowaniu i wyczyszczeniu urządzenia odczekaj co najmniej 2-5 godzin
przed podłączeniem go do zasilania. Zob. rozdział INSTALACJA.
Przed załadowaniem żywności należy wstępnie schłodzić komory z wysokimi
ustawieniami. Funkcja Power-Freeze pomaga szybko schłodzić komory zamrażalnika.
Temperatury chłodziarki i zamrażarki automatycznie ustawiane odpowiednio na 4°C
and -18°C. To zalecane ustawienia. W razie potrzeby można ręcznie zmienić
ustawioną temperaturę. Zob. rozdział REGULACJA TEMPERATURY.
PL
Użytkowanie
13
Użytkowanie
Klawisze czujnika
Przyciski na panelu sterowania są klawiszami czujników, które reagują przy delikatnym
dotknięciu palcem.
Włącz/Wyłącz urządzenie
Urządzenie zacznie pracę, gdy tylko zostanie podłączone do źródła energii.
Gdy urządzenie jest włączone po raz pierwszy, wyświetlane rzeczywiste temperatury
chłodziarki i zamrażarki. Wyświetlacz zacznie migać. Jeśli drzwi zamknięte, wyłączy się
po 30 sekundach.
Być może blokada panelu jest aktywna.
Uwaga
Urządzenie jest wstępnie ustawione na zalecaną temperaturę 4°C (lodówka) i -18°C
(zamrażarka). W normalnych warunkach otoczenia nie trzeba ustawiać temperatury.
Gdy urządzenie zostanie włączone po uprzednim odłączeniu od głównego źródła
zasilania, osiągnięcie prawidłowej temperatury może potrwać do 12 godzin.
Przed wyłączeniem należy opróżnić urządzenie. Aby wyłączyć urządzenie, wyciągnij
przewód zasilający z gniazdka.
Panel blokady/odblokowania
Uwaga
Panel sterowania jest automatycznie blokowany przed
uruchomieniem, jeśli drzwi zamknięte i przez
30 sekund nie zostanie naciśnty żaden przycisk.
W przypadku jakichkolwiek ustawień panel sterowania
musi być odblokowany.
Przytrzymaj przycisk „F" przez 3 sekundy,
aby zablokować wszystkie elementy panelu przed
aktywacją. Alarm brzęczyka i odpowiedni wsknik
„f” jest teraz wyświetlany; powietlenie panelu
jest wyłączone. Ikona miga, jeśli przycisk zostanie
naciśnięty, gdy aktywna jest blokada panelu.
Zmiana nie jest uruchomiona.
Aby odblokować, ponownie naciśnij przycisk.
Tryb czuwania
Ekran wyświetlacza wyłącza się automatycznie 30 sekund po naciśnięciu klawisza.
Wyświetlacz zostanie automatycznie zablokowany. Zapala się automatycznie
po naciśnięciu dowolnego klawisza lub otwarciu dowolnych drzwi (Alarm nie
włącza ekranu wyświetlacza).
Użytkowanie
PL
14
Wybierz tryb pracy
Może być konieczne wybranie jednego z następujących dwóch sposobów ustawienia
urządzenia:
1) Tryb Auto Set
W trybie Auto Set urządzenie może automatycznie regulować ustawienia temperatury
w zależności od temperatury otoczenia i zmiany temperatury w urządzeniu. Jeśli nie masz
żadnych specjalnych wymagań, zalecamy skorzystanie z trybu Auto Set (patrz tryb Auto
Set w dalszej części).
2) Tryb regulacji ręcznej:
Aby ręcznie wyregulować temperaturę urządzenia w celu przechowywania określonej
żywności, można ustawić za pomocą przycisku regulacji temperatury:
(patrz REGULACJA TEMPERATURY).
Alarm otwarcia drzwi
Gdy drzwi chłodziarki otwarte przez ponad 1 minutę,
włączy się alarm otwartych drzwi. Alarm można wyłączyć
zamykając drzwi lub dotykając panelu sterowania.
Jeśli drzwi pozostaną otwarte dłużej niż 7 minut,
oświetlenie wnętrza komory i panelu sterowania wyłączy
się automatycznie.
Wyreguluj temperaturę
Na temperaturę wewnątrz lodówki wpływają
następujące czynniki:
Temperatura otoczenia
Częstotliwość otwierania drzwi
Ilość przechowywanej żywności
Instalacja urządzenia
Wyreguluj temperaturę lodówki
1. Odblokuj panel, naciskając przycisk „F”, jeśli jest
zablokowany.
2. Naciśnij przycisk „A” (lodówka), aby wybrać komorę
chłodziarki. Rozlega się alarm. Wyświetlana jest
rzeczywista temperatura w komorze chłodziarki.
3. Naciśnij przycisk „A”, aby ustawić temperaturę
chłodziarki. Przy każdym naciśnięciu klawisza
rozlegnie się sygnał.
Obniżanie temperatury następuje w sekwencjach
po 1°C od ustawionej temperatury doC, po dalszym
naciśnięciu ponownie przącza s naC.
Optymalna temperatura w chłodziarce
to 4°C. Niższe temperatury oznaczają
niepotrzebne zużycie energii.
Jeśli w ciągu 5 sekund nie zostanie naciśnięty żaden
przycisk, ustawienie zostanie automatycznie
potwierdzone.
PL
Użytkowanie
15
Ustaw temperaturę zamrażarki
1. Odblokuj panel, naciskając przycisk „F”, jeśli jest
zablokowany.
2. Naciśnij przycisk „B” (Zamrażarka), aby wybrać
komorę zamrażarki. Rozlega się alarm. Wyświetlana
jest rzeczywista temperatura w komorze zamrażarki
3. Naciśnij przycisk „B” (Zamrażarka), aby ustawić
temperaturę zamrażarki. Przy każdym naciśnięciu
klawisza rozlegnie się sygnał.
Obnenie temperatury następuje sekwencyjnie
o 1°C od temperatury zadanej do -24°C,
po ponownym naciśnięciu do -14°C.
Optymalna temperatura w zamrażarce to -18°C.
Niższe temperatury oznaczają niepotrzebne
zużycie energii.
Jeśli w ciągu 5 sekund nie zostanie naciśnięty żaden
przycisk, ustawienie zostanie automatycznie
potwierdzone.
Uwaga
Temperatury w odpowiedniej komorze nie można regulować, jeśli aktywna jest
jakakolwiek inna funkcja (tryb Power-Freeze, Super-Cool, Holiday lub Auto Set) lub
wyświetlacz jest zablokowany. Odpowiedni wskaźnik będzie migał wraz z brzęczykiem.
Tryb Auto Set
W tym trybie Auto Set urządzenie me automatycznie
regulow ustawienia temperatury w zależności
od temperatury otoczenia i zmiany temperatury
w urządzeniu. Funkcja ta jest całkowicie bezobsługowa.
1. Odblokuj panel, naciskając przycisk „F”, jeśli jest
zablokowany.
2. Naciśnij przycisk „C” (Auto Set). Rozlega się alarm.
3. Zapala się wskaźnik „c2" i funkcja jest aktywna.
Powtarzając powyższe czynności lub wybierając inną
funkcję, można ponownie wyłączyć tę funkcję.
Użytkowanie
PL
16
Funkcja Holiday
Ta funkcja ustawia na stałe temperaturę chłodziarki
na 17°C.
Pozwala to na zamknięcie drzwi pustej chłodziarki,
nie powodując przy tym nieprzyjemnego zapachu czy
pleśni - podczas dłuższej nieobecności (np. w czasie
wakacji). Komora zamrażarki może być dowolnie
ustawiana.
1. Odblokuj panel, naciskając przycisk „F”, jeśli jest
zablokowany.
2. Przytrzymaj przycisk „C” (Auto Set)
przez 3 sekundy.
3. Zapala się wskaźnik „c1” i funkcja jest aktywna.
Powtarzając powyższe czynności lub wybierając inną
funkcję, można ponownie wyłączyć tę funkcję.
OSTRZEŻENIE!
W przypadku używania funkcji Holiday w komorze chłodziarki nie wolno przechowywać
żadnej żywności. Temperatura + 17°C jest zbyt wysoka, aby przechowywać żywność.
Funkcja Super-Cool
Zaleca się włączenie funkcji Super-Cool w przypadku
przechowywania dużej ilości żywności
(np. po zakupach). Funkcja Power-Cool przyspiesza
chłodzenie świeżej żywności i chroni już
przechowywane produkty przed niepożądanym
ogrzaniem. Temperatura ustawiona fabrycznie wynosi
od 0 do +1°C.
1. Odblokuj panel, naciskając przycisk
„F”, jeśli jest zablokowany.
2. Naciśnij przycisk „D” (Super-Cool).
3. Zapala się wskaźnik „d" i funkcja jest aktywna.
Powtarzając powyższe czynności lub wybierając
inną funkcję, można ponownie wyłączyć tę funkcję.
Uwaga
Ta funkcja zostanie automatycznie wyłączona po 6 godzinach.
PL
Użytkowanie
17
Funkcja Super-Freeze
Świeża żywność powinna być zamrożona tak szybko,
jak to możliwe. To umożliwia zachowanie najlepszej
wartości odżywczej, wyglądu i smaku. Funkcja Super-
Freeze przyspiesza zamrażanie świeżej żywności i chroni
już przechowywane produkty przed niepożądanym
ogrzaniem. Jeśli konieczne jest jednorazowe
zamrożenie dużej ilości żywności, zaleca się włączenie
funkcji Super-Freeze na 24 godziny przed użyciem.
Temperatura ustawienia funkcji wynosi poniżej -24 °C.
1. Odblokuj panel, naciskając przycisk
„F”, jeśli jest zablokowany.
2. Naciśnij przycisk „E” (Super-Freeze).
3. Zapala się wskaźnik „e" i funkcja jest aktywna.
Powtarzając powyższe czynności lub wybierając inną
funkcję, można ponownie wyłączyć tę funkcję.
Uwaga
Funkcja Super-Freeze wyłączy się automatycznie po 50 godzinach.
Następnie urządzenie pracuje w uprzednio ustawionej temperaturze.
Funkcja wyłączania lodówki
Ta funkcja wyłącza lodówkę. Nie ma to wpływu na komorę zamrażarki.
Ustaw temperaturę w komorze chłodziarki na 0°C (OF) zgodnie z rozdziałem
REGULACJA TEMPERATURY CHŁODZIARKI.
OSTRZEŻENIE!
Przed wyłączeniem należy opróżnić urządzenie.
Drzwi komory chłodniczej powinny być otwarte, gdy włączona jest funkcja
wyłączania chłodziarki, aby uniknąć nieprzyjemnego zapachu lub pleśni.
Użytkowanie
PL
18
Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
Przechowywanie w komorze chłodziarki
Należy utrzymywać temperaturę w chłodziarce poniżej 5°C.
Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej przed włożeniem
go do urządzenia.
Żywność przechowywana w chłodziarce powinna zostać wcześniej umyta i wysuszona
Przechowywana żywność powinna być odpowiednio zamknięta, co pozwoli uniknąć
zmiany zapachu lub smaku.
Nie przechowuj nadmiernych ilości żywności. Należy zachować odstępy pomiędzy
produktami spożywczymi, aby umożliwić cyrkulację zimnego powietrza dla
zapewnienia lepszego i bardziej jednorodnego chłodzenia.
Żywność spożywaną codziennie należy przechowywać z przodu półki.
Pozostaw szczelinę pomiędzy żywnością a wewnętrznymi ściankami, umożliwiającą
przepływ powietrza. W szczególności nie należy przechowywać żywności przy tylnej
ścianie: żywność może zamarznąć przy tylnej ścianie. Unikać bezpośredniego
kontaktu żywności (zwłaszcza tłustej lub kwaśnej) z wkładką wewnętrzną, ponieważ
olej/kwas może spowodować erozję wkładki wewnętrznej. Usuwać tłuste/kwaśne
zabrudzenia, gdy tylko się pojawią.
Rozmrażaj mroną żywność w komorze chłodziarki. W ten spob mna wykorzystać
zamrożożywność do obniżenia temperatury w komorze i oszczędzania energii.
W lodówce można przyspieszyć proces starzenia się owoców i warzyw takich jak
cukinia, melon, papaja, banan, ananas itp. Dlatego nie zaleca się przechowywania ich
w lodówce. Jednak przez pewien czas możliwe jest przyspieszenie dojrzewania
zielonych owoców. Cebula, czosnek, imbir i inne warzywa korzeniowe również powinny
być przechowywane w temperaturze pokojowej.
Nieprzyjemne zapachy wewnątrz lodówki to znak, że coś się rozlało i konieczne jest
czyszczenie. Zobacz „PIELĘGNACJA I CZYSZCZENIE”.
Różne rodzaje żywności powinny być umieszczane w różnych miejscach w zależności
od ich właściwości:
Uwaga
Należy zachować odległość większą niż 10 mm między umieszczoną żywnością
a kanałem wentylacyjnym lub czujnikami, aby zapewnić efekt chłodzenia.
1 Masło, sery itp.
2 Jaja, napoje w puszkach, konserwy,
przyprawy itp.
3 Napoje i żywność w butelkach.
4 Żywność marynowana, konserwy itp.
5 Produkty mięsne, przekąski, makarony,
konserwy, mleko, tofu, nabiał itp.
6 Gotowane mięso, kiełbaski itp.
7 Szuflada My Zone: suszone owoce,
oleje maślane, czekolada
8 Szuflada Humidity Box: Owoce, warzywa,
sałatka itp.
PL
Użytkowanie
19
Przechowywanie w komorze zamrażarki
Utrzymuj temperaturę zamrażarki na poziomie -18°C.
24 godziny przed włączeniem funkcji Power-freeze; - dla małych ilości żywności
wystarczy 4-6 godzin.
Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej przed włożeniem
go do komory zamrażarki.
Żywność pokrojona na małe porcje zamraża się szybciej i jest łatwiejsza
do rozmrożenia i ugotowania. Zalecana waga każdej porcji wynosi mniej niż 2,5 kg
Zaleca się zapakowanie żywności przed jej włożeniem do zamrażarki. Zewnętrzna strona
opakowania musi być sucha, aby uniknąć sklejania się worków. Materiały opakowaniowe
powinny być bezwonne, hermetyczne, nietrujące i nietoksyczne.
Aby uniknąć upływu terminu przydatności do spożycia, należy podać na opakowaniu
datę zamrożenia, termin i naz produktu, zgodnie z okresami przechowywania
różnych produktów spożywczych.
OSTRZEŻENIE: Kwas, zasady, sól itp. mogą spowodować erozję wewnętrznej
powierzchni zamrażarki. Nie należy umieszczać żywności zawierającej te substancje
(np. ryb morskich) bezpośrednio na wewnętrznej powierzchni. Słona woda
w zamrażarce powinna być natychmiast oczyszczona.
Nie należy przekraczać czasu przechowywania żywności zalecanego przez
producentów. Należy wyjąć z zamrażarki tylko wymaganą ilość jedzenia.
Należy szybko spożyć rozmrożoną żywność. Rozmrożonego jedzenia nie wolno
ponownie zamrażać, jeśli nie zostanie najpierw ugotowane, w przeciwnym razie może
być niejadalne.
Nie wkładaj nadmiernej ilości świeżej żywności do komory zamrażarki. Patrz pojemność
zamrażarki - patrz DANE TECHNICZNE lub dane na tabliczce znamionowej.
Żywność może być przechowywana w zamrażarce w temperaturze wynoszącej
co najmniej -18°C przez okres od 2 do 12 miesięcy, w zależności od jej właściwości
(np. mięso: 3-12 miesięcy, warzywa: 6-12 miesięcy)
Podczas zamrażania świeżej żywności należy unikać kontaktu z już zamrożoną
żywnością. Ryzyko rozmrożenia!
Przechowując komercyjnie zamrożoną żywność, należy przestrzegać następujących
wytycznych:
Zawsze postępuj zgodnie z wytycznymi producenta dotyczącymi czasu
przechowywania żywności. Nie przekraczaj czasu wskazanego w tych wytycznych!
Staraj się, aby czas od zakupu do umieszczenia w zamrażarce był jak najkrótszy,
aby zachować jakość żywności.
Kupuj mrożonki, które były przechowywane w temperaturze -18°C lub niższej.
Unikaj kupowania żywności, której opakowanie jest pokryte lodem lub szronem —
oznacza to, że produkty mogły w pewnym momencie zostać częściowo rozmrożone
i ponownie zamrożone — wzrost temperatury wpływa na jakość żywności..
Uwaga
Należy zachować odległość większą niż 10 mm między umieszczoną żywnością
a kanałem wentylacyjnym, aby zapewnić efekt chłodzenia.
Wyposażenie
PL
20
Wyposażenie
System obiegu powietrza
Chłodziarka jest wyposażona w system obiegu
powietrza, dzięki któremu chłodne strumienie powietrza
znajdują się na każdym poziomie półki. Pomaga
to utrzymać jednolitą temperaturę, dzięki czemu
żywność jestej świa.
Regulowane półki
Wysokość półek można dostosować do potrzeb
przechowywania.
1. Aby przenieść półkę, zdejmij ją najpierw, podnosząc
tylną krawędź (1) i wyciągając (2).
2. Aby ponownie zamontować półkę, należy nałożyć
ją na uchwyty po obu stronach i przesunąć
do pozycji najbardziej wysuniętej do tyłu, aż tylna
część półki znajdzie się w szczelinach po bokach
Uwaga:
Upewnij się, że wszystkie końce półki są wypoziomowane.
Szuflada My Zone
W tej komorze poziom wilgotności wynosi około 45% Ta szuflada jest odpowiednia
do przechowywania suchych owoców i innej suchej żywności o niskiej zawartości wody,
takiej jak masło, tłuszcze i oleje lub czekolada.
Szuflada Humidity Box
W tej komorze poziom wilgotności wynosi około 85%. Jest sterowany automatycznie
przez system i pozwala na przechowywanie owoców, warzyw, sałatek itp.
Uwaga:
Nie zdejmuj plastikowych osłon wewnątrz dwóch stref,
ponieważ utrzymują one odpowiednią wilgotność.
Owoce wrażliwe na zimno, takie jak ananas, awokado, banany, grejpfruty, i warzywa
takie jak ziemniaki, bakłażany, fasola, ogórki, cukinia i pomidory oraz ser nie powinny
być przechowywane w tych dwóch szufladach.
PL
Wyposażenie
21
Wyjmowane półki na drzwiach
Półki na drzwiach można zdemontować
w celu czyszczenia:
Połóż dłonie po obu stronach półki, podnieś ją do góry
(1) i wyciągnij (2).
W celu ponownego zamontowania półek powyższe
czynności wykonuje się w odwrotnej kolejności.
OPCJONALNIE: OK-wskaźnik
temperatury
Wskaźnik temperatury OK może być użyty
do określenia temperatur poniżej +4°C. Stopniowo
obniżaj temperaturę, jeśli znak nie wskazuje „OK”
Uwaga:
Po włączeniu urządzenia osiągnięcie właściwej temperatury może potrwać do 12 godzin.
Wyjmowana szuflada zamrażarki
Aby wyjąć szufladę, wyciągnij ją maksymalnie (1),
podnieś i wyjmij (2).
W celu ponownego włożenia szuflady powyższe
czynności wykonuje się w odwrotnej kolejności.
Przechowywanie produktów o dużych
rozmiarach
Duże produkty, takie jak mrożonki, można
przechowywać po:
zdejmowanie i odwracanie o 180° górnej tacy
mrożącej, lub
wyciu obu rnych tac zamrażarki oraz środkowej
szuflady zamrażarki oraz przechowywanie
żywności bezpośrednio na półce.
Światło
Po otwarciu drzwi zapala się wewnętrzne oświetlenie LED. Na działanie świateł
nie ma wpływu żadne z pozostałych ustawień urządzenia.
Wyposażenie
PL
22
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Upewnij się, że urządzenie jest właściwie wentylowane (patrz MONTAŻ).
Nie należy instalować urządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym lub w pobliżu
źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
Unikaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii zwiększa
się wraz z ustawieniem niższej temperatury w urządzeniu.
Funkcje takie jak POWER- FREEZE zwiększają zużycie energii.
Przed włożeniem ciepłej żywności do urządzenia należy poczekać, aż ostygnie.
Otwieraj drzwi możliwie rzadko i na krótko.
Nie przepełniaj urządzenia, aby nie blokować przepływu powietrza.
Unikaj powietrza w opakowaniu z żywnością.
Utrzymuj w czystości uszczelki drzwi, aby zapewnić prawidłowe ich zamykanie.
Rozmrażaj mrożoną żywność w komorze chłodziarki.
PL
Pielęgnacja i czyszczenie
23
Pielęgnacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od zasilania sieciowego.
Czyszczenie
Urządzenie należy czyścić, gdy przechowywana jest niewielka ilość żywności lub nie
ma jej wcale.
Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie, aby zapewnić dobrą konserwację
i zapobiec nieprzyjemnym zapachom przechowywanej żywności.
OSTRZEŻENIE!
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych,
detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów
organicznych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Do czyszczenia należy używać
specjalnego detergentu do chłodziarek, aby uniknąć uszkodzenia.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
Nie używaj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek gorącą wodą. Nagła zmiana temperatury może
spowodować pęknięcie szkła.
Nie dotykaj wnętrza komory, zwłaszcza mokrymi rękami, ponieważ mogą one
przymarznąć do jej powierzchni.
W przypadku zwiększenia temperatury sprawdzić stan zamrożonych produktów.
Uszczelka drzwi powinna być zawsze utrzymywana
w czystości.
Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką
zanurzoną w ciepłej wodzie i neutralnym
detergentem.
Spłucz i wysusz miękką ściereczką.
Nie należy myć żadnych części urządzenia
w zmywarce do naczyń.
Odczekaj co najmniej 7 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia, ponieważ częste
uruchamianie może uszkodzić sprężarkę.
Rozmrażanie
Rozmrażanie komór chłodziarki i zamrażarki przebiega automatycznie; nie jest
wymagana ręczna obsługa.
Pielęgnacja i czyszczenie
PL
24
Wymiana lampek LED
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno samodzielnie wymieniać lampy LED, może to zrobić tylko producent lub
autoryzowany serwis.
Jako źródło światła lampy wykorzystują diody LED, charakteryzujące się niskim zużyciem
energii i długą żywotnością. W przypadku wystąpienia jakichkolwiek nieprawidłowości
prosimy o kontakt z działem obsługi klienta. Zob. OBSŁUGA KLIENTA.
Wymienne (tylko LED) źródło światła przez profesjonalistę.
Ten produkt zawiera źródło światła o klasie efektywności energetycznej G.
Napięcie
Klasa efektywności
energetycznej
Model
Górna lampka
chłodziarki
12 V
G
HCR5919ENMM
Zamrażarka
12 V
G
Dłuższa przerwa w użytkowaniu
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas:
Wyjmij żywność.
Odłącz przewód zasilający.
Opróżnij i wyczyść zbiornik wody
Wyczyść urządzenie jak opisano powyżej.
Zostaw drzwi otwarte, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz
nieprzyjemnych zapachów.
Uwaga
Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij wszystkie produkty spożywcze i odłącz urządzenie od zasilania.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne ruchome części w zamrażarce.
3. Nie przechylaj chłodziarki pod kątem większym niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia
układu chłodniczego.
OSTRZEŻENIE!
Nie podnoś urządzenia za klamki.
Nigdy nie należy ustawiać urządzenia poziomo na ziemi.
PL
Usuwanie usterek
25
Usuwanie usterek
Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy.
W przypadku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości
i postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługą
posprzedażową. Zob. OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Urządzenie elektryczne powinno być serwisowane tylko przez wykwalifikowanych
ekspertów, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znaczne szkody.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,
serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Problem
Potencjalna przyczyna
Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie działa.
Wtyczka sieciowa nie jest
podłączona do gniazdka.
Włącz wtyczkę sieciową.
Urządzenie znajduje się w cyklu
rozmrażania
Jest to normalne w przypadku
automatycznego odszraniania
Urządzenie działa
często lub przez zbyt
długi okres czasu.
Temperatura wewnątrz i
na zewnątrz urządzenia jest
za wysoka.
W tym przypadku to normalne,
że urządzenie będzie
pracować dłużej.
Urządzenie było odłączone
od zasilania przez jakiś
okres czasu.
Całkowite schłodzenie
urządzenia trwa zazwyczaj
od 8 do 12 godzin.
Drzwi/szuflada urządzenia
nie szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi i upewnij się,
że urządzenie jest ustawione
na askiej powierzchni i jedzenie
lub pojemniki nie blokują drzwi.
Drzwi/szuflad były za często
otwierane lub pozostawały
długo otwarte.
Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt
często.
Ustawienie temperatury
w komorze zamrażarki jest
zbyt niskie.
Ustaw wyższą temperaturę,
do uzyskania zadowalającej
temperatury w chłodziarce.
Temperatura chodziarki
ustabilizuje się po 24 godzinach.
Uszczelki drzwi/szuflady
brudne, zużyte, pęknięte
lub niedopasowane.
Wyczyść uszczelki drzwi/
szuflady lub wymień je z pomocą
serwisu obsługi klienta.
Wymagany przepływ powietrza
nie jest gwarantowany.
Zapewnij odpowiednią
wentylację.
Wnętrze lodówki
jest brudne i/lub
nieprzyjemnie
pachnie.
Wnętrze chłodziarki wymaga
czyszczenia.
Wyczyść wnętrze lodówki.
W lodówce przechowywana jest
żywność o intensywnym zapachu.
Dokładnie owiń żywność.
Usuwanie usterek
PL
26
Wewnątrz
urządzenia nie jest
wystarczająco
zimno.
Ustawiona temperatura
jest za wysoka.
Ponownie ustaw temperaturę.
Była przechowywana zbyt
ciepła żywność.
Zawsze schładzaj żywność
przed jej przechowywaniem.
W lodówce umieszczono
zbyt dużą ilość żywności.
Zawsze przechowuj małe
ilości żywności.
Żywność jest zbyt blisko siebie.
Pozostawić przerwę między
produktami spożywczymi,
umożliwiając przepływ
powietrza.
Drzwi/szuflada urządzenia
nie szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi/szufladę.
Drzwi/szuflad były za często
otwierane lub pozostawały
długo otwarte.
Nie otwieraj drzwi/szuflad
zbyt często.
Wewnątrz
urządzenia jest
za zimne.
Temperatura jest za niska.
Ponownie ustaw temperaturę.
Funkcja Power-Freeze jest
włączona lub działa zbyt długo.
Wyłączyć funkcję Power-Freeze
Powstawanie wilgoci
na wewnętrznych
ściankach komory
chłodziarki.
Klimat jest zbyt ciepły i wilgotny.
Zwiększ temperaturę.
Drzwi/szuflada urządzenia nie
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi/szufladę.
Drzwi/szuflad były za często
otwierane lub pozostawały
długo otwarte.
Nie otwieraj drzwi/szuflad
zbyt często.
Pojemniki na żywność lub płyny
otwarte.
Pozostaw gorącą żywność
do ostygnięcia do temperatury
pokojowej i przykryj żywność
oraz płyny.
Wilgoć gromadzi się
na zewnętrznej
powierzchni lodówki
lub między drzwiami
a szufladą.
Klimat jest zbyt ciepły i wilgotny.
Jest to normalne zjawisko
w wilgotnym klimacie i zmieni
się, gdy wilgotność spadnie.
Drzwi/szuflada nie są szczelnie
zamknięte. Zimne powietrze
skrapla się wewnątrz urządzenia,
a ciepłe powietrze na zewnątrz.
Upewnij się, że drzwi/szuflada
szczelnie zamknięte.
Nadmierny lód
i szron w komorze
zamrażarki.
Artykuły spożywcze nie zostały
odpowiednio zapakowane.
Zawsze właściwie zapakuj
artykuły spożywcze.
Drzwi/szuflada urządzenia nie
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi/szufladę.
Drzwi/szuflad były za często
otwierane lub pozostawały
długo otwarte.
Nie otwieraj drzwi/szuflad
zbyt często.
Uszczelki drzwi/szuflady
brudne, zużyte, pęknięte
lub niedopasowane.
Wyczyść uszczelki drzwi lub
wymień je na nowe.
PL
Usuwanie usterek
27
Coś wewnątrz uniemożliwia
prawidłowe zamknięcie
drzwi/szuflady.
Ponownie umieść półki, półki
na drzwi lub pojemniki
wewnętrzne, aby umożliwić
zamknięcie drzwi/szuflady.
Boki obudowy i listwa
drzwiowa
nagrzewają się.
-
To normalne.
Urządzenie wydaje
dziwne dźwięki.
Urządzenie nie znajduje się
na wypoziomowanym podłożu.
Wyreguluj nóżki, aby
wypoziomować urządzenie.
Urządzenie dotyka
jakiegoś obiektu.
Usuń obiekty znajdujące
się w pobliżu urządzenia.
Słychać delikatny
szum podobny
do płynącej wody.
-
To normalne.
Usłyszysz sygnał
alarmowy.
Drzwi komory lodówki są otwarte.
Zamknij drzwi lub wycisz alarm
ręcznie.
Usłyszysz słaby
szum.
Układ antykondensacyjny działa
Zapobiega to kondensacji i jest
normalne
Oświetlenie wnętrza
lub układ chłodzenia
nie działa
Wtyczka sieciowa nie jest
podłączona do gniazdka.
Włącz wtyczkę sieciową.
Zasilanie nie jest w dobrym stanie.
Sprawdź zasilanie elektryczne
w pomieszczeniu. Skontaktuj
się z lokalnym dostawcą energii
elektrycznej!
Lampa LED nie działa.
Wezwij serwis w celu
wymiany lampki.
Przerwa w zasilaniu
W przypadku przerwy w dostawie prądu żywność powinna pozostać bezpieczna przez
około 12 godzin. Podczas dłuższej przerwy w dostawie prądu, zwłaszcza latem,
należy stosować się do poniższych wskazówek:
Unikaj częstego otwierania drzwi/szuflady.
Nie wkładaj do urządzenia dodatkowej żywności podczas przerwy w dostawie prądu.
Jeśli przerwa w dostawie prądu została zgłoszona z wyprzedzeniem i trwa dłużej niż
12 godzin, należy przygotować trochę lodu i umieścić go w pojemniku w górnej części
komory chłodziarki.
Kontrola towaru jest wymagana niezwłocznie po przerwie.
Ponieważ temperatura w chłodziarce wzrośnie podczas przerwy w zasilaniu lub innej
awarii, okres przechowywania i jakość żywności ulegną skróceniu. Każda rozmrożona
żywność powinna być albo spożyta, albo ugotowana i ponownie zamrożona
(jeśli to możliwe) wkrótce po tym, aby zapobiec ryzyku dla zdrowia.
Funkcja pamięci podczas przerwy w zasilaniu
Po przywróceniu zasilania urządzenie kontynuuje ustawienia ustawione przed
awarią zasilania.
Instalacja
PL
28
Instalacja
Rozpakowanie
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest ciężkie. Prace powinny być wykonywane przez co najmniej dwie osoby.
Wszystkie materiały opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci
i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Wyjmij urządzenie z opakowania.
Usuń całe opakowanie.
Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna zawsze wynosić od 10°C do 43°C, ponieważ
może wpływać na temperaturę wewnątrz urządzenia i zużycie energii. Nie ustawiaj
urządzenia w pobliżu innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, lodówki).
Wymagana przestrzeń
Wymagana przestrzeń przy otwarciu drzwi:
W1 = 1221 mm
W2=1534 mm
D1=660 mm
D2=1142 mm
Przekrój przewodu wentylacyjnego
Aby zapewnić wystarczającą wentylację urządzenia
ze względów bezpieczeństwa, należy przestrzegać
informacji o wymaganych przekrojach wentylacji.
Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej
i stabilnej powierzchni.
1. Przechyl urządzenie lekko do tyłu.
2. Ustaw nóżki na żądanym poziomie.
Upewnij się, że odległość od ściany po stronie zawiasu
wynosi co najmniej 100 mm, aby drzwi mogły się
prawidłowo otworzyć.
maks. 45°
PL
Instalacja
29
3. Stabilność można sprawdzić, popychając urządzenie
naprzemiennie w linii przekątnych. Lekkie kołysanie
powinno być takie same w obu kierunkach. W przeciwnym
razie rama może się wykrzywić; w rezultacie może dojść
do rozszczelnienia drzwi. Niewielki przechył do tyłu
pomaga przy zamykaniu drzwi.
Regulowanie drzwi
Jeśli drzwi nie znajdują się na jednym poziomie,
niezgodność można usunąć, wykonując
następujące czynności:
A) Korzystanie z regulowanej nóżki
Obrócić regulowaną nóżkę zgodnie z kierunkiem
strzałki, aby podnieść lub opuścić nóżkę.
B) Korzystanie z przekładek
Otwórz górne drzwi i unieś je.
Ostrożnie zacisnąć przekładkę (dołączoną
w torbie na akcesoria) do białego plastikowego
pierścienia środkowego zawiasu ręcznie lub
za pomocą narzędzi takich jak szczypce.
Uważaj, aby nie zarysować ani nie obić drzwi.
Uwaga
W przyszłym użytkowaniu lodówki może wystąpić zjawisko nierówności drzwi w stosunku
do wagi przechowywanej żywności. Należy je wyregulować zgodnie z powyższymi
metodami.
Instalacja
PL
30
Czas oczekiwania
W zbiorniku sprężarki znajduje się olej bezobsługowy.
Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty
system rur podczas transportu w pozycji przechylonej.
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania trzeba
odczekać 2-5 godzin, aby olej spłynął z powrotem
do zbiornika.
Podłączenie do prądu
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
zasilacz, gniazdo i bezpieczniki odpowiadają parametrom podanym na tabliczce
znamionowej.
gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
wtyczka i gniazdko są ściśle zgodne.
Podłącz wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego gniazdka domowego.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymieniony przez serwis
(zob. karta gwarancyjna).
PL
Dane techniczne
31
Dane techniczne
Karta produktu zgodnie z rozporządzeniem UE nr 2019/2016
Znak handlowy
Haier
Identyfikator modelu
HCR5919ENMM
Kategoria modelu
Chłodziarko-zamrażarka
Klasa efektywności energetycznej
E
Roczne zużycie energii (kWh/rok)1)
353
Pojemność komory chłodzącej (l)
422
Pojemność zamrażarki (l) ****
221
Oznakowanie gwiazdkami
Temperatura pozostałych komór > 14°C
Nie dotyczy
System bezszronowy
Tak
Czas wzrostu temperatury (h)
10
Wydajność zamrażania (kg/24h)
8
Klasa klimatyczna
To urządzenie jest przeznaczone do użytkowania
w temperaturze otoczenia od 10°C do 43°C.
SN/N/ST/T
Poziom emitowanego hałasu (dB(A) re 1pW)
39
Typ konstrukcji
Wolnostojąca
1) na podstawie standardowych wyników testów dla okresu 24 godzin. Rzeczywiste
zużycie energii zależy od sposobu użytkowania urządzenia i jego lokalizacji.
Dodatkowe dane techniczne
Napięcie / Częstotliwość
220-240V~, 50-60Hz
Natężenie wejściowe (A)
2
Bezpiecznik główny (A)
16
Płyn chłodzący
R600a
Wymiary (wys./szer./gł. w mm)
1905 / 908 / 748
Dane techniczne
PL
32
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Nr modelu
HCR5919ENMM
Typ klimatu
SN/N/ST/T
Klasyfikacja produkcji pod kątem porażenia prądem
I
Całkowita pojemność netto (l)
643
Pojemność netto zamrażarki (l)
221
Wydajność zamrażania (kg/24h)
8
Napięcie znamionowe (V)
220-240
Częstotliwość znamionowa (Hz)
50
Prąd znamionowy (A)
2.0
Maks. Moc znamionowa lampy (W)
8
Moc rozmrażania (W)
200
Chłodziwo
R600a
Waga czynnika chłodniczego (g)
75
Wezykatoria
Cyklopentan
Waga netto (kg)
125
Hałas dB (A)
39
Całkowity wymiar (mm) Szer*Gł*Wys
908*748*1905
PL
Obsługa klienta
33
Obsługa klienta
Obsługa klienta
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych
części zamiennych.
Jeśli masz problem z urdzeniem, najpierw sprawdź sekcję
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o
kontakt z lokalnym sprzedawcą lub
serwisem poprzez stronę internetową www.haier.com, na której można znaleźć
numery telefonów i FAQ oraz aktywować roszczenia serwisowe.
Zanim skontaktujesz się z naszym działem obugi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model
Nr seryjny
Sprawdź także kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem.
Haier Smart Home Co., Ltd.
No.1 Haier Road, Haier Industry Park, Hi-Tech Zone,
266103 Qingdao, Shandong, Chiny
WYPRODUKOWANO W CHINACH
0060520383AA
Manual do utilizador
Frigorífico-congelador
HCR5919ENMM
PT
Obrigado
PT
2
Obrigado
Obrigado por comprar um produto Haier.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar este aparelho. As instruções contêm
informações importantes que irão ajudá-lo a tirar o melhor proveito do aparelho
e garantir a instalação, utilização e manutenção seguras e adequadas.
Mantenha este manual num local conveniente onde o possa sempre consultar para
uma utilização segura e adequada do aparelho.
Se vender, oferecer ou deixar o aparelho para trás, caso mude de casa, certifique-se
de que entrega também este manual para que o novo proprietário se possa familiarizar
com o aparelho e os avisos de segurança.
Legenda
Aviso - Informação importante de segurança
Informações gerais e dicas
Informação ambiental
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Coloque
a embalagem em recipientes adequados para
reciclagem. Ajude a reciclar resíduos de aparelhos
elétricos e eletrónicos. Não elimine os aparelhos
identificados com este símbolo com o lixo doméstico.
Entregue o produto na sua unidade de reciclagem local
ou entre em contacto com seu gabinete municipal.
AVISO!
Risco de lesão ou sufocação!
Os refrigerantes e os gases devem ser eliminados de forma profissional. Certifique-se
de que os tubos do circuito refrigerante não estão danificados antes de serem devidamente
eliminados. Desligue o aparelho da alimentação elétrica. Corte o cabo de alimentação
de rede e elimine-o. Remova as bandejas e gavetas, bem como a pega e vedantes da porta,
para evitar que criaas e animais de estimão se fechem no interior do aparelho.
PT
Índice
3
Índice
Informações de segurança .......................................................................................................... 4
Utilização prevista .......................................................................................................................... 9
Descrição do produto ................................................................................................................. 11
Painel de controlo ........................................................................................................................ 12
Utilização ........................................................................................................................................ 13
Equipamento ................................................................................................................................. 20
Cuidados e limpeza...................................................................................................................... 23
Resolução de problemas ............................................................................................................ 25
Instalação ....................................................................................................................................... 28
Dados técnicos ............................................................................................................................. 31
Assistência ao cliente ................................................................................................................. 33
Acessórios
Verifique os acessórios e a literatura de acordo com esta lista:
2 bandejas para ovos
3 espaçadores
Manual do utilizador
Informações de segurança
PT
4
Informações de segurança
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez, leia as seguintes dicas
de segurança:
AVISO!
Antes da primeira utilização
Certifique-se de que não há danos provocados pelo transporte.
Remova todas as embalagens e mantenha-as fora do alcance das
crianças.
Aguarde no mínimo duas horas antes de instalar o aparelho, de forma
a garantir que o circuito refrigerante está com eficiência total.
Manuseie o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas porque
é pesado.
Instalação
O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Certifique-se
de que existe um espaço de, pelo menos, 10 cm por cima e ao redor
do aparelho.
Nunca coloque o aparelho numa área húmida ou num local onde possa
ser salpicado com água. Limpe e seque as salpicos de água e manchas
com um pano macio limpo.
Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes
de calor (por exemplo, fogões, aquecedores).
Instale e nivele o aparelho numa área adequada para o seu tamanho
e utilização.
Mantenha as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura
embutida livres de obstruções.
Certifique-se de que as informações elétricas na placa de classificação
correspondem à fonte de alimentação. Caso contrário, entre
em contacto com um eletricista. O aparelho é operado por uma fonte
de alimentação 220-240VAC/50-60Hz. Uma flutuação anormal
da tensão pode fazer com que o aparelho não ligue ou danifique
o controlo da temperatura ou o compressor, ou provocar um ruído
anormal durante o funcionamento. Nesse caso, deve ser montado
um regulador automático.
Não use adaptadores de fichas múltiplas nem cabos de extensão.
Certifique-se de que o cabo de alimentação não fica preso pelo
frigorífico. Não pise o cabo de alimentação.
PT
Informações de segurança
5
AVISO!
Use uma tomada de terra separada para a fonte de alimentação que seja
fácil de aceder. Este aparelho deve ser ligado à terra.
Apenas para o Reino Unido: O cabo de alimentação do aparelho está
equipado com uma ficha de 3 cabos (terra) que se encaixa numa tomada
standard de 3 cabos (ligada à terra). Nunca corte ou desmonte o terceiro
pino (terra). Após a instalação do aparelho, a tomada deve ficar acessível.
Não danifique o circuito refrigerante.
Utilização diária
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior
a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, caso lhes tenha sido
fornecida supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho
de forma segura e desde que compreendam os perigos envolvidos.
Mantenha as crianças com menos de 3 anos de idade afastadas
do aparelho, a menos que estejam constantemente sob supervisão.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Se o gás refrigerante ou outro gás inflamável verter perto do aparelho,
desligue a válvula do gás de fuga, abra as portas e janelas e não desligue
uma ficha no cabo de alimentação do frigorífico ou de qualquer
outro aparelho.
Notar que o aparelho está definido para funcionar num intervalo
de temperatura ambiente específico entre 10 °C e 43 °C. O aparelho não
pode funcionar corretamente se for deixado por um longo período
a uma temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado.
Não coloque artigos instáveis (objetos pesados, recipientes cheios
de água) em cima do frigorífico, para evitar lesões pessoais causadas
por queda ou choque elétrico causado pelo contacto com a água.
Não puxe pelas prateleiras da porta. A porta pode inclinar-se, o suporte
de garrafas pode sair para fora ou o aparelho pode tombar.
Abra e feche as portas apenas pelas pegas. O espaço entre as portas
e entre as portas e o armário é muito estreito. Não ponha as mãos
nessas áreas para evitar entalar os dedos. Abra ou feche as portas
do frigorífico apenas quando não houver crianças dentro do alcance
do movimento das portas.
Informações de segurança
PT
6
AVISO!
Não guarde nem use materiais inflamáveis, explosivos ou corrosivos
no aparelho ou nas proximidades.
Não guarde medicamentos, bactérias ou agentes químicos no aparelho.
Este aparelho é um eletrodoméstico. Não é recomendado armazenar
materiais que necessitem de temperaturas rigorosas.
Nunca guarde líquidos em garrafas ou latas (exceto bebidas alcoólicas)
especialmente bebidas gaseificadas no congelador, porque estas
rebentam quando congeladas.
Verifique o estado dos alimentos caso ocorra aquecimento no congelador.
Não ajuste uma temperatura desnecessariamente baixa no frigorífico.
Podem ocorrer temperaturas negativas com altas configurações.
Atenção: As garrafas podem rebentar
Não toque em artigos congelados com as mãos húmidas (use luvas).
Especialmente não coma gelados de gelo imediatamente depois
de os retirar do congelador. Existe o risco de congelar ou de se formarem
bolhas de queimadura por gelo. PRIMEIROS socorros: passar
imediatamente por água fria corrente. Não puxe!
Não toque na superfície interna do compartimento do congelador,
quando em funcionamento, especialmente com as mãos molhadas,
pois as mãos podem congelar na superfície.
Desligue o aparelho em caso de interrupção da energia ou antes
da limpeza. Deixe passar pelo menos 7 minutos antes de reiniciar
o aparelho, pois o arranque frequente pode danificar o compressor.
Não use dispositivos elétricos no interior dos compartimentos para
armazenamento de comida do aparelho, a não ser que sejam do tipo
recomendado pelo fabricante.
Manutenção/limpeza
Certifique-se de que as crianças estão vigiadas caso estejam a realizar
a limpeza e manutenção.
Desligue o aparelho da alimentação elétrica antes de realizar qualquer
manutenção de rotina. Deixe passar pelo menos 7 minutos antes
de reiniciar o aparelho, pois o arranque frequente pode danificar
o compressor.
PT
Informações de segurança
7
AVISO!
Segure a ficha, não o cabo, ao desligar o aparelho.
Não limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame,
detergente em pó, gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções
orgânicas semelhantes, soluções ácidas ou alcalinas. Limpe com
detergente especial do frigorífico para evitar danos.
Não raspe o gelo com objetos afiados. Não use sprays, aquecedores
elétricos, como secadores de cabelo, dispositivos de limpeza a vapor
ou outras fontes de calor, de forma a evitar danos nas peças plásticas.
Não utilize dispositivos mecânicos ou outros meios para acelerar
o processo de descongelação, exceto os recomendados pelo fabricante.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo
fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente
qualificadas de forma a evitar perigo.
Não tente reparar, desmontar ou modificar o aparelho sozinho. Em caso
de reparação, entre em contacto com a nossa assistência ao cliente.
Elimine o na parte de trás da unidade pelo menos uma vez por ano
para evitar perigo de incêndio, bem como o aumento do consumo
de energia.
Não pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
Não use spray de água ou vapor para limpar o aparelho.
Não lave prateleiras de vidro frias com água quente. A mudança súbita
de temperatura pode fazer com que o vidro se quebre.
Informações de segurança
PT
8
Informações sobre gases refrigerantes
AVISO!
O aparelho contém o refrigerante inflamável ISOBUTANO (R600a).
Certifique-se de que o circuito refrigerante não fica danificado durante
o transporte ou instalação. A fuga de refrigerante pode causar lesões
oculares ou inflamações. Se ocorrer um dano, mantenha afastadas fontes
de chama aberta, ventile completamente a sala, não ligue ou desligue
os cabos de alimentação do eletrodoméstico ou de qualquer outro
aparelho. Informe a assistência ao cliente.
No caso de os olhos entrarem em contacto com o fluido refrigerante, lave-
os imediatamente sob água corrente e contacte imediatamente
um oftalmologista.
AVISO!
O símbolo indica que existe risco de incêndio pois são usados materiais
inflamáveis. Tenha cuidado para evitar provocar um incêndio incendiando
material inflamável. AVISO: Ao posicionar o aparelho, certifique-se de que
o cabo de alimentação não se encontra preso nem danificado.
AVISO: Não coloque tomadas triplas múltiplas portáteis ou fontes
de alimentação portáteis na parte traseira do aparelho.
Este aparelho não está concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, exceto se estiverem
sob supervisão ou instrução referente à utilização do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
Uma vez que são usados refrigerantes inflamáveis, instale, manuseie
e carregue o aparelho estritamente de acordo com as instruções e contacte
o agente profissional ou o nosso serviço pós-venda para eliminar o aparelho.
o guarde substâncias explosivas como, por exemplo, latas de aerossóis,
com um carburante inflavel, no interior deste aparelho.
INFORMAÇÃO AMBIENTAL
O CICLOPENTANO, uma substância inflamável não prejudicial ao ozono,
é utilizado como expansor para a espuma de isolamento.
PT
Utilização prevista
9
Utilização prevista
Utilização prevista
Este aparelho destina-se a arrefecer e congelar alimentos. Foi desenhado
exclusivamente para uso em aplicações domésticas e semelhantes, como
áreas de cozinha para pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho; casas agrícolas e por clientes em hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial, bem como em negócios de pousada
e de catering. Não se destina a utilização comercial ou industrial.
Não são permitidas alterações ou modificações no aparelho.
Uma utilização indevida pode causar riscos e perda de reivindicações
de garantia.
Normas e diretivas e
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis
com as normas harmonizadas correspondentes e normas do Reino
Unido, que permitem a marcação CE e UKCA.
Utilização prevista
PT
10
CUIDADO!
Ao fechar a porta, a tira vertical da porta esquerda deve
ser dobrada para dentro (1).
Se tentar fechar a porta esquerda e a tira vertical
da porta não estiver dobrada (2), dobre-a primeiro,
caso contrário, a tira da porta irá bater no eixo de fixação
ou na porta direita. Isto pode danificar a tira da porta
ou provocar uma fuga.
um piso de aquecimento dentro da estrutura.
A temperatura da superfície subirá um pouco, o que
é normal e não afetará a função do aparelho.
PT
Descrição do produto
11
Descrição do produto
Aviso
Devido a alterações técnicas e a modelos diferentes, algumas das
ilustrações neste manual podem ser diferentes do seu modelo.
A: Compartimento do frigorífico
B: Compartimento do congelador
1
Suporte para frascos / prateleira da porta
11
Prateleira deslizante
2
Prateleiras de vidro
12
Caixa do congelador
3
Placa de classificação
13
Conduta de ar
5
Humidity box
14
Pés ajustáveis
6
Feixe vertical
7
Lâmpada de teto
8
T. ABT (painel atrás)
9
O.K.- indicador de temperatura (opcional)
10
Caixa MyZone
Painel de controlo
PT
12
Painel de controlo
Painel de controlo
Botões:
A
Seletor de frigorífico
B
Seletor de congelador
C
Seletor Auto Set e função Holiday
D
Seletor Super-Cool
E
Seletor Super-Freeze
F
Seletor de bloqueio do painel
Indicadores:
a
Temperatura do frigorífico
b
Temperatura do congelador
C1
Modo Holiday
C2
Modo Auto Set
d
Função Super-Cool
e
Função Super-Freeze
f
Bloqueio do painel
Antes da primeira utilização
Remova todos os materiais de embalagem e mantenha-os fora do alcance das
crianças e elimine-os de forma ecológica.
Limpe o interior e o exterior do aparelho com água e um detergente suave antes
de colocar qualquer alimento no seu interior.
Após o aparelho ter sido nivelado e limpo, aguarde pelo menos 2 a 5 horas antes
de o ligar à fonte de alimentação. Consulte a secção INSTALAÇÃO.
Pré-arrefeça os compartimentos em configurações elevadas antes de carregar com
alimentos. A função Power-Freeze ajuda a arrefecer rapidamente o compartimento
do congelador.
A temperatura do frigorífico e a temperatura do congelador são automaticamente
definidas para 4°C e -18°C, respetivamente. Estas são as configurações
recomendadas. Se desejar, pode alterar estas temperaturas manualmente.
Ver AJUSTAR A TEMPERATURA.
PT
Utilização
13
Utilização
Botões do sensor
Os botões no painel de controlo são teclas de sensor que respondem logo quando
tocadas levemente com o dedo.
Ligar/desligar o aparelho
O aparelho fica em funcionamento assim que for ligado à corrente elétrica.
Quando o aparelho é ligado pela primeira vez, são exibidas as temperaturas reais
do frigorífico e do congelador. O visor pisca. Se as portas estiverem fechadas,
o visor desliga-se passados 30 segundos.
Provavelmente o bloqueio do painel está ativo.
Aviso
O aparelho está pré-ajustado para a temperatura recomendada de 4°C (frigorífico)
e -18°C (congelador). Em condições ambientais normais, não precisa de definir
uma temperatura.
Quando o aparelho é ligado após a desconexão da fonte de alimentação principal,
pode levar até 12 horas para que as temperaturas corretas sejam alcançadas.
Esvazie o aparelho antes de desligar. Para desligar o aparelho, puxe o cabo
de alimentação para fora da tomada de alimentação.
Bloquear/desbloquear o painel
Aviso
O painel de controlo está bloqueado automaticamente
contra a ativação, se as portas estiverem fechadas
e não for pressionado nenhum botão durante
30 segundos. Para realizar quaisquer configurações,
é necessário desbloquear o painel de controlo.
Toque na tecla "F" durante 3 segundos para
bloquear todos os elementos do painel contra
a ativação. Os alarmes de campainha e o indicador
relacionado "f" são agora exibidos; a iluminação
do painel é desligada. O ícone pisca se um botão
for pressionado, caso o bloqueio do painel esteja
ativado. A mudaa não es em funcionamento.
Para desbloquear pressione novamente o botão .
Modo Standby
O visor desliga-se automaticamente 30 segundos após premir um botão. O visor fica
bloqueado automaticamente. Acende-se automaticamente ao pressionar qualquer tecla
ou abrir qualquer porta (o alarme não acende o ecrã do visor).
Utilização
PT
14
Selecionar o modo de funcionamento
Pode ser necessário selecionar uma das seguintes duas formas de configurar o aparelho:
1) Modo Auto Set
No modo Auto Set, o aparelho pode ajustar automaticamente a temperatura de acordo com
a temperatura ambiente e mudança de temperatura no aparelho. Se o tiver requisitos
especiais, recomendamos que utilize o modo Auto Set (consulte o modo Auto Set mais tarde).
2) Modo de ajuste manual:
Se desejar ajustar manualmente a temperatura do aparelho para armazenar um determinado
alimento, pode ajustar a temperatura através de uma tecla de ajuste de temperatura
(consulte AJUSTAR A TEMPERATURA).
Alarme de abertura da porta
Quando a porta do frigorífico for aberta durante mais
de 1 minuto, o alarme de abertura da porta soa.
O alarme pode ser silenciado fechando a porta
ou tocando no painel de controlo. Se a porta ficar aberta
durante mais de 7 minutos, a luz no interior
do compartimento e a iluminação do painel de controlo
apagam-se automaticamente.
Ajustar a temperatura
As temperaturas interiores são influenciadas pelos
seguintes fatores:
Temperatura ambiente
Frequência de abertura da porta
Quantidade de alimentos armazenados
Instalação do aparelho
Ajuste a temperatura para o frigorífico
1. Desbloqueie o painel pressionando o botão
"F" se estiver bloqueado.
2. Pressione o botão "A" (Fridge) para selecionar
o compartimento do frigorífico. Um alarme soa.
É apresentada a temperatura real
no compartimento do frigorífico.
3. Pressione o botão "A" para definir a temperatura
do frigorífico. Um sinal soa de cada vez que se prime
uma tecla.
A temperatura para baixo varia em sequências
de 1°C desde a temperatura ajustada para 1°C,
mudando para 9°C novamente ao pressionar mais.
A temperatura ideal no frigorífico é 4°C.
Temperaturas mais frias representam um consumo
de energia desnecessário.
Se nenhuma tecla for premida em 5 seg., a configuração
confirma automaticamente.
PT
Utilização
15
Ajuste a temperatura para o congelador
1. Desbloqueie o painel pressionando o botão
"F" se estiver bloqueado.
2. Pressione o botão "B" (congelador) para selecionar
o compartimento de congelação. Um alarme soa.
É apresentada a temperatura real no
compartimento do congelador
3. Pressione o botão "B" (congelador) para definir
a temperatura do congelador. Um sinal soa de cada
vez que se prime uma tecla.
A temperatura para baixo varia em sequências
de 1°C desde a temperatura ajustada para -
24°C, mudando para -14°C novamente quando
for pressionado mais.
A temperatura ideal no congelador é de -18 °C.
Temperaturas mais frias representam
um consumo de energia desnecessário.
Se nenhuma tecla for premida em 5 seg.,
a configuração confirma automaticamente.
Aviso
A temperatura no compartimento correspondente não pode ser ajustada se qualquer
outra função (modo Power-Freeze, Super-Cool, Holiday ou Auto Set) for ativada
ou se o visor estiver bloqueado. O indicador correspondente pisca acompanhado
de um sinal sonoro.
Modo Auto Set
No modo Auto Set, o aparelho pode ajustar automati-
camente a temperatura de acordo com a temperatura
ambiente e mudança de temperatura no aparelho.
Esta função é totalmente automática.
1. Desbloqueie o painel pressionando o botão
"F" se estiver bloqueado.
2. Pressione o botão "C" (Auto Set). Um alarme soa.
3. O indicador "c2" acende-se e a função é ativada.
Repetindo os passos acima ou selecionando uma outra
função esta função pode ser desligada novamente.
Utilização
PT
16
Função Holiday
Esta função define a temperatura do frigorífico
permanentemente a 17°C.
Isto permite manter a porta do frigorifico vazio fechada
sem causar cheiro ou mofo - durante uma longa
ausência (p.ex. durante as férias). O compartimento do
congelador pode ser configurado ao seu gosto.
1. Desbloqueie o painel pressionando o botão
"F" se estiver bloqueado.
2. Pressione o botão "C" (Auto Set) durante
3 segundos.
3. O indicador "c1" acende-se e a função é ativada.
Repetindo os passos acima ou selecionando uma
outra função esta função pode ser desligada
novamente.
AVISO!
Durante a função férias, nenhum alimento deve estar guardado no compartimento
do frigorífico. A temperatura de + 17 °C é demasiado elevada para armazenar alimentos.
Função Super-Cool
Ligue a função Super-Cool se for necessário guardar
uma grande quantidade de alimentos (por exemplo
após uma ida às compras). A função Power-Cool
acelera o arrefecimento de alimentos frescos
e protege os produtos armazenados de aquecimento
indesejável. A temperatura de regulação de fábrica
é de 0 a +1°C.
1. Desbloqueie o painel pressionando o botão
"F" se estiver bloqueado.
2. Pressione o botão "D" (Super-Cool).
3. O indicador "d" acende-se e a função é ativada.
Repetindo os passos acima ou selecionando uma outra
função esta função pode ser desligada novamente.
Aviso
Esta função será desativada automaticamente após 6 horas.
PT
Utilização
17
Função Super-Freeze
Os alimentos frescos devem ser congelados o mais
rapidamente possível até ao cleo. Isto preserva o melhor
valor nutricional, a apancia e o sabor. A função Super-
Freeze acelera o arrefecimento de alimentos frescos
e protege os produtos armazenados de aquecimento
indesejável. Se precisar de congelar uma grande
quantidade de alimentos de uma vez, recomenda-se
definir a função Super-Freeze atempadamente 24h antes
da utilização do espaço congelado. A temperatura
de regulação da fuão é inferior a -24 °C.
1. Desbloqueie o painel pressionando o botão
"F" se estiver bloqueado.
2. Pressione o botão "E" (Super-Freeze).
3. O indicador "e" acende-se e a função é ativada..
Repetindo os passos acima ou selecionando uma
outra função esta função pode ser desligada
novamente.
Aviso
A função Super-Freeze desliga-se automaticamente após 50 horas. Em seguida,
o aparelho é operado na temperatura previamente ajustada.
Função do frigorífico desligado
Esta função desliga o frigorífico. Isto não tem efeito no compartimento do congelador.
Defina a temperatura do compartimento do frigorífico para 0°C (OF) considerando
a secção AJUSTAR A TEMPERATURA DO FRIGORÍFICO.
AVISO!
Esvazie o aparelho antes de desligar.
Mantenha a porta do compartimento de refrigeração aberta, quando estiver ativada
a função do frigorífico, a fim de evitar odores ou mofo.
Utilização
PT
18
Dicas para armazenar alimentos frescos
Guardar no compartimento do frigorífico
Mantenha a temperatura do frigorífico inferior a 5°C.
Os alimentos quentes devem ser arrefecidos até à temperatura ambiente antes
de serem armazenados no aparelho.
Os alimentos armazenados no frigorífico devem ser lavados e secos antes de serem
armazenados
Os alimentos a armazenar devem estar devidamente selados para evitar alterações
no aroma ou no sabor.
Não guarde quantidades excessivas de alimentos. Deixe espaços entre os alimentos para
permitir que o ar frio flua ao seu redor, para um arrefecimento melhor e mais homogéneo.
Os alimentos consumidos diariamente devem ser guardados na frente da prateleira.
Deixe um espaço entre os alimentos e as paredes internas, permitindo que o ar flua.
Em especial, não armazene alimentos contra a parede traseira: os alimentos podem
congelar contra a parede traseira. Evite o contacto direto dos alimentos
(especialmente os alimentos oleosos ou ácidos) com o revestimento interno,
pois o óleo/ácido pode erodir o revestimento interno. Limpe a sujidade oleosa/ácida
sempre que for encontrada.
Descongele alimentos congelados no frigorífico. Desta forma, pode usar a comida
congelada para diminuir a temperatura no compartimento e economizar energia.
O processo de envelhecimento da fruta e dos legumes, como curgetes, melões, papaia,
banana, abacaxi, etc. pode ser acelerado no frigorífico. Portanto, não é aconselhável
armazená-los no frigorífico. No entanto, o amadurecimento de frutas muito verdes pode
ser promovido durante um determinado período. Cebolas, alho, gengibre e outros
vegetais radiculares também devem ser armazenados à temperatura ambiente.
Odores desagradáveis dentro do frigorífico são um sinal de que algo foi derramado
e é necessário limpar. Ver CUIDADOS E LIMPEZA.
Diferentes alimentos devem ser colocados em diferentes áreas, de acordo com
as suas propriedades:
Aviso
Mantenha uma distância superior a 10 mm entre os alimentos colocados e a conduta
de ar ou sensores, para garantir o efeito de arrefecimento.
1 Manteiga, queijos, etc.
2 Ovos, latas, conservas, condimentos, etc.
3 Bebidas e alimentos engarrafados.
4 Alimentos em conserva, alimentos
enlatados, etc.
5 Produtos à base de carne, lanches, massas,
alimentos enlatados, leite, tofu, laticínios etc.
6 Carne cozinhada, salsichas, etc.
7 Gaveta da My Zone: frutos secos,
manteiga, chocolate
8 Gaveta Humidity box: Fruta, legumes,
salada, etc.
PT
Utilização
19
Armazenamento no congelador
Mantenha a temperatura do congelador a -18°C.
24 horas antes do congelar, ligue a função Power-Freeze; - para pequenas
quantidades de alimentos 4-6 horas são suficientes.
Os alimentos quentes devem ser arrefecidos até à temperatura ambiente antes
de serem armazenados no congelador.
Alimentos cortados em pequenas porções irão congelar mais depressa e seo mais fáceis
de descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada porção é inferior a 2,5 kg
É melhor embalar os alimentos antes de os colocar no congelador. O exterior
da embalagem deve estar seco para evitar que os sacos colem. Os materiais
de embalagem devem estar isentos de odores, serem herméticos, não serem
venenosos nem tóxicos.
Para evitar a expiração dos períodos de conservação, tome nota da data
de congelamento, do prazo e o nome dos alimentos na embalagem, de acordo
com os períodos de armazenamento dos diferentes alimentos.
AVISO: Ácido, alcalino e sal, etc. podem erodir a superfície interna do congelador.
Não coloque alimentos com estas substâncias (p.ex. peixe diretamente do mar)
diretamente na superfície interna. A água salgada no congelador deve ser limpa
imediatamente.
Não exceda o tempo de armazenamento de alimentos recomendado pelos
fabricantes. Retire apenas a quantidade necessária de alimentos do congelador.
Consuma os alimentos descongelados rapidamente. Os alimentos descongelados
não podem voltar a ser congelados, a menos que sejam primeiramente cozinhados.
Não coloque quantidades excessivas de alimentos frescos no congelador. Consulte
a capacidade de congelação do congelador - Ver DADOS TÉCNICOS ou dados
na placa do tipo.
Os alimentos podem ser armazenados no congelador a uma temperatura mínima
de -18°C durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades (por exemplo,
carne: 3-12 meses, legumes: 6-12 meses)
Quando congelar alimentos frescos, evite pô-los em contato com alimentos
congelados. Risco de descongelamento!
Ao armazenar alimentos congelados comercialmente, siga estas diretrizes:
Siga sempre as diretrizes dos fabricantes relativas ao período de tempo que deve
armazenar alimentos. Não exceda estas diretrizes!
Tente manter o tempo entre a compra e o armazenamento o mais curto possível para
preservar a qualidade dos alimentos.
Compre alimentos congelados que tenham sido armazenados a uma temperatura
igual ou inferior a -18 °C.
Evite comprar alimentos com gelo ou gelo na embalagem - Isto indica que os produtos
podem ter sido parcialmente descongelados e congelados em algum momento
a temperatura afeta a qualidade dos alimentos.
Aviso
Mantenha uma distância superior a 10 mm entre os alimentos colocados e o tubo
de ar para assegurar o efeito de arrefecimento.
Equipamento
PT
20
Equipamento
Fluxo de ar múltiplo
O frigofico es equipado com um sistema de fluxo
de ar múltiplo que oferece fluxos de ar frio em cadavel
de prateleira. Isso ajuda a manter uma temperatura
uniforme para garantir que a sua comida é mantida mais
fresca durante mais tempo.
Prateleiras ajustáveis
A altura das prateleiras pode ser ajustada para se
adaptar às suas necessidades de armazenamento.
1. Para transferir uma prateleira, remova-a primeiro
levantando a sua extremidade traseira (1)
e puxando-a para fora (2).
2. Para a reinstalar, coloque-a sobre as patilhas dos
dois lados e empurre-a para a posição mais para
trás até que a parte traseira da prateleira fique fixa
no interior das ranhuras nos lados
Aviso:
Certifique-se de que todas as extremidades de uma prateleira estão niveladas.
Gaveta My Zone
Neste compartimento o nível de humidade é cerca de 45%. Esta gaveta é adequada para
armazenar frutas secas e outros alimentos secos com baixo teor de água como
manteiga, gorduras e óleos ou chocolate.
Gaveta Humidity box
Neste compartimento, o nível de humidade é de cerca de 85%. Este é controlado
automaticamente pelo sistema e é adequado para armazenar frutas, legumes, saladas, etc.
Aviso:
Não remova as coberturas plásticas dentro das duas
zonas; estas mantêm a humidade.
Frutas sensíveis ao frio como ananás, abacate, bananas, toranjas e legumes como
batatas, beringelas, feijão, pepinos, curgetes e tomates e queijos não devem ser
armazenados nestas duas gavetas.
PT
Equipamento
21
Prateleiras de portas amovíveis
As prateleiras da porta podem ser removidas
para limpeza:
Coloque as mãos de cada lado da prateleira, levante-a
para cima (1) e puxe-a para fora (2).
Para inserir a prateleira da porta, deve executar os
passos acima na ordem inversa.
OPCIONAL: Indicador de temperatura OK
O indicador de temperatura OK pode ser usado para
determinar temperaturas abaixo de +4 °C. Reduza
gradualmente a temperatura se o sinalo indicar "OK”.
Aviso:
Quando o aparelho é ligado, pode demorar até 12 horas para atingir as temperaturas
corretas.
Gaveta do congelador amovível
Para remover a gaveta, puxe até à extensão máxima
(1), levante e remova (2).
Para inserir a gaveta, os passos acima são executados
em ordem inversa.
Armazenar itens grandes
Itens grandes, tais como alimentos congelados,
podem ser armazenados da seguinte forma:
retirar e virar em 180° o tabuleiro de congelação
superior, ou
retirar ambas as bandejas de congelação superiores,
bem como a gaveta central do congelador e guardar
os alimentos diretamente na prateleira.
A luz
A luz interior LED acende-se quando a porta é aberta. O desempenho das luzes
não é afetado por nenhuma das outras definições de aparelhos.
Equipamento
PT
22
Dicas para poupança de energia
Certifique-se de que o aparelho está devidamente ventilado (ver INSTALAÇÃO).
Não instale o aparelho sob luz solar direta ou na proximidade de fontes de calor
(por exemplo, fogões, aquecedores).
Evite temperaturas desnecessariamente baixas no aparelho. O consumo de energia
aumenta quanto menor for a temperatura do aparelho.
Funções como POWER-FREEZE consomem mais energia.
Deixe os alimentos arrefecer antes de os colocar no aparelho.
Abra a porta do aparelho o mínimo e tão brevemente quanto possível.
Não encha demasiado o aparelho para evitar obstruir o fluxo de ar.
Evite ar dentro das embalagens de alimentos.
Mantenha os vedantes da porta limpos para que a porta feche sempre corretamente.
Descongele alimentos congelados no frigorífico.
PT
Cuidados e limpeza
23
Cuidados e limpeza
AVISO!
Desligue o aparelho da fonte de alimentação antes de limpar.
Limpeza
Limpe o aparelho quando apenas tiver armazenado pouca ou nenhuma comida.
O aparelho deve ser limpo a cada quatro semanas para uma boa manutenção e para evitar
maus odores de alimentos armazenados.
AVISO!
o limpe o aparelho com escovas duras, escovas de arame, detergente
em , gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, soluções
ácidas ou alcalinas. Limpe com detergente especial para frigoríficos para evitar danos.
Não pulverize ou lave o aparelho durante a limpeza.
Não use spray de água ou vapor para limpar o aparelho.
Não lave prateleiras de vidro frias com água quente. A mudança súbita de temperatura
pode fazer com que o vidro se quebre.
Não toque na superfície interna do compartimento do congelador, especialmente
com as mãos molhadas, pois as mãos podem congelar na superfície.
No caso de aquecimento, verificar a condição das mercadorias congeladas.
Mantenha a junta de vedação da porta
sempre limpa.
Limpe o interior e a caixa do aparelho com
uma esponja molhada em água morna
e detergente neutro.
Enxague e seque com um pano macio.
Não limpe nenhuma das peças do aparelho numa
máquina de lavar loiça.
Deixe passar pelo menos 7 minutos antes de voltar
a ligar o aparelho pois o arranque frequente pode
danificar o compressor.
Descongelamento
O descongelamento do frigorífico e do congelador é feito automaticamente;
sem necessidade de operação manual.
Cuidados e limpeza
PT
24
Substituir as lâmpadas LED
AVISO!
Não substitua a lâmpada LED sozinho, esta apenas deve ser substituída pelo fabricante
ou por um agente de serviço autorizado.
A lâmpada é do tipo LED com um baixo consumo de energia e longa vida útil.
Se houver alguma anomalia, entre em contacto com a assistência ao cliente.
Consultar a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE.
Fonte de luz substituível (LED apenas) por um profissional.
Este produto contém uma fonte de luz de classe de eficiência energética G.
Tensão
Classe de eficiência
energética
Modelo
Lâmpada superior
do frigorífico
12V
G
HCR5919ENMM
Congelador
12V
G
Não utilizar durante um período prolongado
Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo:
Retire os alimentos.
Desligue o cabo de alimentação.
Esvazie e limpe o depósito de água
Limpe o aparelho conforme descrito acima.
Mantenha as portas abertas para evitar a criação de maus odores no interior.
Aviso
Mover o aparelho
1. Remova todos os alimentos e desligue o aparelho.
2. Fixe as prateleiras e outras peças móveis no frigorífico e no congelador
com fita adesiva.
3. Não incline o frigorífico mais de 45° para evitar danificar o sistema de refrigeração.
AVISO!
Não levante o aparelho pelas suas pegas.
Nunca coloque o aparelho na horizontal no chão.
PT
Resolução de problemas
25
Resolução de problemas
Muitos problemas que ocorrem podem ser resolvidos por si mesmo sem experiência
específica. Em caso de problema, por favor verifique todas as possibilidades
apresentadas e siga as instruções abaixo antes de contactar um serviço pós-venda.
Consultar a ASSISTÊNCIA AO CLIENTE.
AVISO!
Antes da manutenção, desative o aparelho e desligue a ficha da tomada.
Os equipamentos elétricos devem ser reparados apenas por eletricistas qualificados,
uma vez que reparações inadequadas podem causar danos consequenciais
consideráveis.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este apenas pode ser substituído pelo
fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente qualificadas de forma
a evitar o perigo.
Problema
Causa possível
Possível solução
O compressor
não funciona.
A ficha de alimentação não está
ligada na tomada de alimentação.
Ligue a ficha de alimentação.
O aparelho está no ciclo
de descongelação
Isto é normal para um desconge-
lamento automático
O aparelho funciona
frequentemente
ou funciona por
um período
de tempo
demasiado longo.
A temperatura interior ou exterior
é muito alta.
Neste caso, é normal que
o aparelho funcione mais tempo.
O aparelho foi desligado
da alimentação por um período
de tempo.
Normalmente, demora 8 a 12
horas até o aparelho arrefecer
completamente.
Uma porta/gaveta do aparelho
não está bem fechada.
Feche a porta/gaveta
e certifique-se de que o aparelho
está localizado num piso plano
e de queo existe qualquer
alimento ou recipiente
a obstruir a porta.
A porta/gaveta foi aberta com
muita frequência ou durante
muito tempo.
Não abra a porta/gaveta
com muita frequência.
A temperatura regulada para
o congelador é muito baixa.
Ajuste uma temperatura mais
elevada até obter uma
temperatura satisfatória
do frigorífico. Demora 24 horas
até a temperatura do frigorífico
se tornar estável.
A junta de vedação da porta/
gaveta está suja, gasta, fissurada
ou não é adequada.
Limpe a junta de vedação
da porta/gaveta ou peça
à assistência ao cliente
que a substitua.
A circulação de ar necessária
não é garantida.
Assegure uma ventilação
adequada.
O interior do frigorífico
essujo e/ou com
cheiro.
O interior do frigorífico precisa
de ser limpo.
Limpe o interior do frigorífico.
Alimentos com forte odor estão
armazenados no frigorífico.
Embrulhe os alimentos
completamente.
Resolução de problemas
PT
26
Não está frio
o suficiente dentro
do aparelho.
A temperatura definida
é demasiado alta.
Repor a temperatura.
Foram guardados alimentos
demasiado quentes.
Arrefeça os alimentos antes
de os guardar.
Foram armazenados demasiados
alimentos de uma vez.
Guarde sempre pequenas
quantidades de alimentos.
Os produtos estão demasiado
próximos uns dos outros.
Deixe um intervalo entre
os vários alimentos permitindo
o fluxo de ar.
Uma porta/gaveta do aparelho
não está bem fechada.
Feche a porta/gaveta.
A porta/gaveta foi aberta com
muita frequência ou durante
muito tempo.
Não abra a porta/gaveta com
muita frequência.
Está demasiado frio
no interior
do aparelho.
A temperatura é demasiado baixa.
Repor a temperatura.
A função Power-Freeze é ativada
ou está a funcionar
demasiado tempo.
Desligue a função Power-Freeze
Formação
de humidade
no interior
do compartimento
do frigorífico.
O clima é demasiado quente
e demasiado húmido.
Aumente a temperatura.
Uma porta/gaveta do aparelho
não está bem fechada.
Feche a porta/gaveta.
A porta/gaveta foi aberta com
muita frequência ou durante
muito tempo.
Não abra a porta/gaveta com
muita frequência.
Recipientes para alimentos
ou líquidos foram deixados
abertos.
Deixe os alimentos quentes
arrefecerem até à temperatura
ambiente e cubra os alimentos
e líquidos.
A humidade
acumula-se nos
frigoríficos fora
da superfície
ou entre
as portas/porta
e gaveta.
O clima é demasiado quente
e demasiado húmido.
Isso é normal num clima húmido
e mudará quando a humidade
diminuir.
A porta/gaveta não está
totalmente fechada. O ar frio
no aparelho e o ar quente
no exterior condensam.
Certifique-se de que a porta/
gaveta está bem fechada.
Gelo forte e geada
no compartimento
do congelador.
Os alimentos não foram
devidamente embalados.
Embale sempre bem
os alimentos.
Uma porta/gaveta do aparelho
não está bem fechada.
Feche a porta/gaveta.
A porta/gaveta foi aberta com
muita frequência ou durante
muito tempo.
Não abra a porta/gaveta
com muita frequência.
A junta de vedação da porta/
gaveta está suja, gasta, fissurada
ou não é adequada.
Limpe a junta de vedação
da porta/gaveta ou substitua
por novas.
PT
Resolução de problemas
27
Algo no interior está a impedir
que a porta/gaveta feche
corretamente.
Reposicione as prateleiras,
prateleiras das portas
ou recipientes internos
para permitir que a porta/
gaveta feche.
Os lados do armário
e a tira da porta ficam
quentes.
-
Isto é normal.
O aparelho faz ruídos
fora do normal.
O aparelho não está colocado
sobre um piso nivelado.
Ajuste os pés para nivelar
o aparelho.
O aparelho toca em algum
objeto em seu redor.
Remova objetos em redor
do aparelho.
Deve ouvir-se um
som leve semelhante
ao de água a correr.
-
Isto é normal.
Irá ouvir um sinal
sonoro de alarme.
A porta do frigorífico está aberta.
Feche a porta ou silencie
o alarme manualmente.
Irá ouvir um som
abafado.
O sistema anti condensação
está a funcionar
Isto impede a condensação
e é normal
O sistema
de iluminação
interior
ou de arrefecimento
não funciona
A ficha de alimentação não está
ligada na tomada de alimentação.
Ligue a ficha de alimentação.
A fonte de alimentação
não está intacta.
Verifique a alimentação elétrica da
divisão. Ligue para a companhia
de eletricidade local!
A lâmpada LED está avariada.
Por favor, ligue para
a assistência para substituir
a lâmpada.
Falha de energia
Em caso de falha de energia, os alimentos permanecem arrefecidos de forma segura
durante cerca de 12 horas. Siga estas dicas durante uma falha de energia prolongada,
especialmente no verão:
Abra a porta/gaveta o mínimo de vezes possível.
Não coloque mais alimentos no aparelho durante uma falha de energia.
Se for dada uma notificação prévia de interrupção da energia e a duração
da interrupção for superior a 12 horas, faça algum gelo e coloque-o num recipiente
na parte superior do compartimento do frigorífico.
É necessária uma inspeção dos alimentos imediatamente após a interrupção.
Como a temperatura no frigorífico i subir durante uma interrupção da energia ou outra
falha, o período de armazenamento e a qualidade dos alimentos serão reduzidos.
Qualquer alimento que descongele deve ser consumido, cozido e novamente
congelado (se for caso disso) imediatamente, a fim de evitar riscos para a saúde.
Função de memória durante a falha de energia
Depois de restabelecida a energia elétrica, o aparelho continua com as configurações
definidas antes da falha de energia.
Instalação
PT
28
Instalação
Desembalar
AVISO!
O aparelho é pesado. Deve ser manuseado sempre por, pelo menos, duas pessoas.
Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças
e elimine-os de forma ecológica.
Retire o aparelho da embalagem.
Remova todos os materiais de embalagem.
Condições ambientais
A temperatura ambiente deve estar sempre entre 10 °C e 43 °C, uma vez que pode
influenciar a temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instale
o aparelho perto de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigoríficos)
sem isolamento.
Requisitos de espaço
Espaço necessário quando a porta é aberta:
W1=1221 mm
W2=1534 mm
D1=660 mm
D2=1142 mm
Ventilação transversal
Para obter uma ventilação suficiente do aparelho por
motivos de segurança, deve observar-se a informação
das secções de ventilação transversal necessárias.
Alinhar o aparelho
O aparelho deve ser colocado sobre uma superfície
plana e sólida.
1. Incline o aparelho ligeiramente para trás.
2. Coloque os pés na altura desejada.
Certifique-se de que a distância à parede do lado
da dobradiça é de, pelo menos, 100 mm para que
a porta se abra corretamente.
máx. de 45º
PT
Instalação
29
3. A estabilidade pode ser verificada empurrando
alternadamente as diagonais. Uma ligeira oscilação deve
ser a mesma em ambas as direções. Caso contrário,
a estrutura pode empenar; a consequência pode ser fugas
dos vedantes da porta. Uma leve inclinação para a traseira
facilita o fecho da porta.
Ajuste fino das portas
Se as portas não estiverem no mesmo nível, esta
discrepância pode ser solucionada da seguinte forma:
A) Utilizando o pé ajustável
Rode o pé ajustável de acordo com a direção da seta
para subir ou descer o pé.
B) Utilização de espaçadores
Abra a porta superior e levante-a.
Prenda cuidadosamente o espaçador (incluído
no saco de acessórios) no anel de plástico branco
da dobradiça do meio à mão ou usando
ferramentas, como alicates. Não arranque nem
amolgue a porta.
Aviso
Quando voltar a utilizar o frigorífico, pode ocorrer um fenómeno de portas desiguais
devido ao peso dos alimentos armazenados. Se for esse o caso, ajuste de acordo com
os métodos acima.
Instalação
PT
30
Tempo de espera
O óleo de lubrificação sem manutenção está localizado
na cápsula do compressor. Este óleo pode atravessar
o sistema de tubulação fechada durante o transporte
inclinado. Antes de ligar o aparelho à fonte
de alimentação, tem de esperar 2 a 5 horas para
que o óleo volte à cápsula.
Ligação elétrica
Antes de cada conexão verificar se:
a fonte de alimentação, tomada e fusíveis são adequados à placa de classificação.
a tomada de alimentação está ligada à terra sem fichas múltiplas nem extensão.
a ficha de alimentação e a tomada estão de acordo com as especificações.
Ligue a ficha a uma tomada doméstica instalada corretamente.
AVISO!
Para evitar riscos, um cabo de alimentação danificado deve ser substituído pela
assistência ao cliente (ver cartão de garantia).
PT
Dados técnicos
31
Dados técnicos
Ficha de produto de acordo com o Regulamento UE N.º 2019/2016
Marca
Haier
Identificação do modelo
HCR5919ENMM
Categoria do modelo
Frigorífico-congelador
Classe de eficiência energética
E
Consumo anual de energia (kWh/ano) 1)
353
Volume de armazenamento de refrigeração (L)
422
Volume de armazenamento de congelação (L) ****
221
Classificação em estrelas
Temperatura dos outros compartimentos > 14 °C
Não aplicável
Sistema Frostfree
Sim
Tempo de subida da temperatura (h)
10
Capacidade de congelação (kg/24h)
8
Classe climática
Este aparelho destina-se a ser utilizado a uma
temperatura ambiente entre 10 °C e 43 °C.
SN.N.ST.T
Emissões de ruído aéreo (dB(A) re 1pW)
39
Tipo de construção
Instalação independente
1) com base nos resultados do teste padrão durante 24 horas. O consumo de energia real
irá depender da forma como o aparelho é utilizado e onde está localizado.
Dados técnicos adicionais
Tensão/Frequência
220-240V ~/ 50-60Hz
Corrente de entrada (A)
2
Fusível principal (A)
16
Líquido de refrigeração
R600a
Dimensões (A/L/P em mm)
1905 / 908 / 748
Dados técnicos
PT
32
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
N.º do modelo
HCR5919ENMM
Tipo climático
SN.N.ST.T
Classificação da produção contra o choque elétrico
I
Capacidade líquida total (L)
643
Capacidade líquida do congelador (L)
221
Capacidade de congelação (kg/24h)
8
Tensão nominal (V)
220-240
Frequência nominal (Hz)
50
Corrente nominal (A)
2.0
Máx. Potência nominal da lâmpada (W)
8
Potência de degelo (W)
200
Fluido refrigerante
R600a
Peso do refrigerante (g)
75
Vesicante
Ciclopentano
Peso líquido (kg)
125
Ruído dB (A)
39
Dimensão total (mm) W*D*A
908*748*1905
PT
Assistência ao cliente
33
Assistência ao cliente
Assistência ao cliente
Recomendamos o nosso Serviço de Assistência ao Cliente da Haier e a utilização
de peças de reposição originais.
Se tiver algum problema com o seu aparelho, consulte primeiro a secção
RESOLÃO DE PROBLEMAS.
Se não conseguir encontrar uma solução nesta secção, entre em contacto
com o seu revendedor local ou
a área de Serviço e Suporte em www.haier.com onde pode encontrar números
de telefone e perguntas frequentes e onde pode ativar um pedido de assistência.
Para contactar a nossa Assistência, certifique-se de que tem os seguintes
dados disponíveis.
As informações encontram-se na placa de classificação.
Modelo
N.º de série
Verifique também o cartão de garantia fornecido com o produto em caso de garantia.
Haier Smart Home Co.,Ltd.
No.1 Haier Road, Haier Industry Park, Hi-Tech Zone,
266103 Qingdao, Shandong, China
FABRICADO NA CHINA
0060520383AA
Manualul utilizatorului
Combină frigorifică
HCR5919ENMM
RO
Vă mulțumim
RO
2
Vă mulțumim
Vă mulțumim că ați achiziționat un produs Haier.
Citiți aceste instrucțiuni cu atenție înainte de a utiliza acest aparat. Instrucțiunile conțin
informații importante care vă vor ajuta să folosiți aparatul la capacitate maximă
și asigurați instalarea, utilizarea și întreținerea sigure și corespunzătoare.
Păstrați manualul de față la îndemână astfel încât să îl puteți consulta pentru utilizarea
sigură și corectă a aparatului.
Dacă vindeți, oferiți sau lăsați aparatul în vechea locuință când vă mutați, asigurați-
lăsați și manualul de utilizare, astfel încât noul proprietar se poată familiariza
cu aparatul și cu avertismentele de siguranță.
Legendă
Avertizare - Informații importante legate de siguranță
Informații și sfaturi generale
Informații legate de mediu
Eliminare
Ajutați la protejarea mediului și sănătății omului. Puneți
ambalajul în containerele corespunzătoare în vederea
reciclării. Ajutați la reciclarea deșeurilor de aparate
electrice și electronice. Nu aruncați electronicele
marcate cu acest simbol în același loc cu deșeurile
menajere. Returnați produsul la centrul local de reciclare
sau contactați agenția municipală.
AVERTIZARE!
Risc de vătămare sau sufocare!
Agenții de refrigerare și gazele trebuie eliminate profesionist. Asigurați-tubulatura
circuitului refrigerant nu este deteriorată înainte de eliminarea corespunzătoare
a acesteia. Deconectați aparatul de la rețeaua de curent. Tăiați cablul de alimentare
de la rețeaua de curent și eliminați-l. Scoateți tăvile și sertarele, dar și opritorul și garniturile
ușii, pentru a preveni închiderea copiilor și a animalelor în aparat.
RO
Cuprins
3
Cuprins
Informații de siguranță .................................................................................................................. 4
Utilizarea prevăzută ....................................................................................................................... 9
Descrierea produsului ................................................................................................................. 11
Panou de comenzi ....................................................................................................................... 12
Utilizarea ......................................................................................................................................... 13
Echipament ................................................................................................................................... 20
Îngrijire și curățare ........................................................................................................................ 23
Depanare ....................................................................................................................................... 25
Instalare .......................................................................................................................................... 28
Date tehnice .................................................................................................................................. 31
Serviciul pentru clienți ................................................................................................................. 33
Accesorii
Verificați accesoriile și documentația în conformitate cu această listă:
2 tăvi pentru ouă
3 distanțiere
Manualul utilizatorului
Informații de siguranță
RO
4
Informații de siguranță
Înainte de pornirea aparatului pentru prima dată, citiți următoarele sfaturi
legate de siguranță:
AVERTIZARE!
Înainte de prima utilizare
Asigurați-vă că nu există deteriorări provocate de transport.
Eliminați toate ambalajele și păstrați-le la distanță de copii.
Așteptați cel puțin două ore înainte de a instala aparatul pentru a lăsa
timp circuitului frigorific să devină perfect eficient.
Manevrați întotdeauna dispozitivul cu cel puțin încă două persoane,
pentru că este greu.
Instalare
Aparatul trebuie amplasat într-un loc bine ventilat. Asigurați un spațiu
de cel puțin 10 cm deasupra aparatului și în jurul acestuia.
Nu amplasați niciodată aparatul într-o zonă cu umezeală sau într-un loc
în care acesta poate fi stropit cu apă. Curățați și uscați stropiturile de apă
și petele cu o cârpă curată, moale.
Nu instalați aparatul în lumina directă a soarelui sau în apropierea
surselor de căldură (de ex., cuptoare, radiatoare).
Instalați și poziționați dispozitivul într-o zonă potrivită dimensiunilor
și destinației sale.
Mențineți fantele de aerisire ale aparatului sau încorporate în structură
fără obstrucții.
Asigurați- informațiile electrice de pe plăcuța cu date tehnice
se potrivesc cu sursa de electricitate. Dacă nu se potrivesc, contactați
un electrician. Aparatul este operat de o sursă de alimentare
de 220-240VAC/50-60Hz. Fluctuațiile anormale de tensiune pot face
dispozitivul nu pornească sau pot deteriora controlul temperaturii
sau compresorul sau pot provoca un zgomot anormal în timpul utilizării.
În acest caz, ar trebui să fie montat un regulator automat.
Nu utilizați adaptoare cu ștecăre multiple și prelungitoare.
Evitați prinderea cablului de alimentare în frigider. Nu călcați pe cablul
de alimentare.
RO
Informații de siguranță
5
AVERTIZARE!
Folosiți o priză separată cu împământare pentru alimentarea cu energie
electrică, care fie ușor accesibilă. Aparatul trebuie legat
la împământare.
Doar pentru Regatul Unit: Cablul de alimentare al dispozitivului este
prevăzut cu ștecăr cu 3 pini (împământare) care se potrivește cu o priză
standard cu 3 găuri (împământată). Nu demontați sau nu tăiați niciodată
cel de-al treilea pin (împământarea). După instalarea dispozitivului,
ștecărul ar trebui să fie accesibil.
Nu deteriorați circuitul frigorific.
Utilizarea cotidiană
Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârste de minim 8 ani
și de către persoanele cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse
sau cu lipsă de experiență sau cunoștințe, cu condiția fie
supravegheate sau instruite corespunzător privind modul de utilizare
a acestui aparat în siguranță și să înțeleagă pericolele implicate.
Țineți copiii mai mici de 3 ani la distanță de aparat, cu excepția cazului
în care aceștia sunt supravegheați constant.
Copiii nu se vor juca cu aparatul.
În cazul scurgerii gazului de răcire sau a altor gaze inflamabile
în vecinătatea aparatului, închideți valva gazului care curge, deschideți
ușile și ferestrele și nu deconectați niciun ștecăr al cablului de alimentare
al frigiderului sau al oricărui alt aparat.
Observați aparatul este setat funcționeze într-un interval de mediu
specific, între 10 și 43°C. Este posibil ca aparatul nu funcționeze
corect dacă este lăsat pentru o perioadă lungă de timp la o temperatură
superioară sau inferioară intervalului indicat.
Nu puneți articole instabile (obiecte grele, recipiente umplute cu apă)
deasupra frigiderului, pentru a evita vătămarea cauzată de cădere sau de
electrocutarea cauzată de contactul cu apa.
Nu trageți de rafturile ușii. În caz contrar, ușa poate fi înclina, raftul pentru
sticle poate ieși sau aparatul se poate răsturna.
Deschideți și închideți ușile numai cu ajutorul mânerelor. Spațiul liber
dintre uși și dintre uși și dulap este foarte îngust. Nu întindeți mâinile
în zonele respective, pentru a evita ciupirea degetelor. Deschideți sau
închideți ușile frigiderului numai atunci când nu se află niciun copil în raza
de deplasare a ușii.
Informații de siguranță
RO
6
AVERTIZARE!
Nu depozitați materiale inflamabile, explozive sau corozive în aparat sau
în vecinătatea acestuia.
Nu depozitați medicamente, bacterii sau agenți chimici în dispozitiv.
Acest dispozitiv este un aparat electrocasnic. Nu este recomandat
pentru depozitarea materialelor care necesită temperaturi stricte.
Nu depozitați niciodată în congelator lichide în sticle sau doze (cu excepția
uturilor cu conținut ridicat de alcool), în special băuturi carbogazoase,
deoarece acestea se vor sparge în timpul înghețării.
Verificați starea alimentelor în cazul în care a avut loc încălzirea
congelatorului.
Nu setați o temperatură nenecesar de joasă în compartimentul
frigiderului. În cazul setărilor ridicate, pot apărea temperaturi sub punctul
de îngheț. Atenție: Sticlele se pot sparge
Nu atingeți produsele înghețate cu mâinile ude (purtați mănuși).
În special, nu consumați îngheța pe băț imediat după scoaterea din
compartimentul congelatorului. Există riscul de îngheț sau de formare
a leziunilor provocate de îngheț. PRIMUL ajutor: puneți imediat sub jet
de apă rece. Nu trageți!
Nu atingeți suprafața interioară a compartimentului de depozitare
al congelatorului atunci când este în funcțiune, în special cu mâinile ude,
deoarece mâinile pot îngheța pe suprafață.
Deconectați aparatul de la sursa electrică în cazul unei pene de curent
sau înainte de curățare. Așteptați cel puțin 7 minute înainte de repornirea
aparatului, deoarece pornirea frecventă poate deteriora compresorul.
Nu utilizați dispozitive electrice în interiorul compartimentelor
de depozitare a alimentelor ale aparatului decât dacă acestea sunt
de tipul recomandat de către producător.
Întreținere/curățare
Asigurați-supravegheați copiii dacă aceștia se ocupă de curățare
și întreținere.
Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare înainte de efectuarea
întreținerii de rutină. Așteptați cel puțin 7 minute înainte de repornirea
aparatului, deoarece pornirea frecventă poate deteriora compresorul.
RO
Informații de siguranță
7
AVERTIZARE!
Țineți de ștecăr, nu de cablu, atunci când deconectați aparatul.
Nu curățați aparatul cu perii aspre, cu perii de sârmă, cu detergent
pulbere, benzină, acetat de amil, acetonă sau soluții organice similare,
soluții acide sau alcaline. Curățați cu detergent special pentru frigider
pentru a evita deteriorările.
Nu răzuiți gheața cu obiecte ascuțite. Nu folosiți pulverizatoare,
dispozitive electrice de încălzire precum radiatoare, uscătoare de păr,
aparate de curățat cu abur sau alte surse de căldură, pentru a evita
deteriorarea pieselor din plastic.
Nu utilizați dispozitive mecanice sau alte mijloace de a accelera procesul
de decongelare, diferite de cele recomandate de producător.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit de către producător, agentul său de service sau persoane
calificate similare, pentru a evita orice pericol.
Nu încercați reparați, dezasamblați sau modificați dispozitivul
de unul singur. În cazul în care este necesară o reparație, contactați
serviciul de relații cu clienții.
Eliminați praful din spatele unității cel puțin o dată pe an, pentru a evita
riscul de incendiu, dar și consumul mărit de energie.
Nu pulverizați și nu spălați aparatul în timpul curățării.
Nu folosiți pulverizarea cu apă sau aburi de apă în timpul curățării
aparatului.
Nu curățați rafturile reci din sticlă cu apă fierbinte. Schimbarea bruscă
de temperatură poate face ca sticla să se spargă.
Informații de siguranță
RO
8
Informații privind gazul refrigerant
AVERTIZARE!
Aparatul conține agentul frigorific inflamabil IZOBUTAN (R600a). Asigurați-
circuitul frigorific nu este deteriorat în timpul transportării sau
instalării. Scurgerile de agent frigorific pot cauza vătămări ale ochilor sau
se pot aprinde. Dacă s-a produs o deteriorare a aparatului, țineți la distanță
de sursele de flăcări deschise, ventilați bine camera, nu conectați
și nu deconectați cablurile de alimentare ale aparatului sau ale oricărui alt
aparat. Informați serviciul de asistență pentru clienți.
În cazul în care agentul frigorific intră în contact cu ochii, spălați imediat în jet
de apă și contactați imediat un specialist oftalmolog.
AVERTIZARE!
Simbolul indică riscul de incendiu, deoarece sunt utilizate materiale
inflamabile. Evitați cu atenție provocarea unui incendiu cauzat
de materialele inflamabile care se pot aprinde. AVERTISMENT: Atunci
când poziționați aparatul, cablul de alimentare nu trebuie fie prins sau
deteriorat.
AVERTISMENT: Nu amplasați prizele portabile multiple sau alimentările
portabile în spatele aparatului.
Aparatul nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii)
cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experiență
și cunoștințe, cu excepția cazului în care sunt supravegheate, sau au fost
instruite cu privire la utilizarea în siguranță a aparatului, de către o persoană
responsabilă cu siguranța lor.
Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
Deoarece se utilizează agenți frigorifici inflamabili, rugăm instalați,
manevrați și efectuați operațiuni de service asupra aparatului strict
urmând instrucțiunile și contactați agentul profesional sau serviciul
nostru post-vânzare pentru a elimina aparatul.
Nu depozitați substanțe explozive, cum ar fi canistrele de aerosoli cu gaz
inflamabil în interiorul acestui aparat.
INFORMAȚII LEGATE DE MEDIU
CICLOPENTANUL, o substanță inflamabilă care nu dăunează ozonului,
este folosit ca expandor pentru spuma de izolare.
RO
Utilizarea prevăzută
9
Utilizarea prevăzută
Utilizarea prevăzută
Acest aparat este proiectat pentru răcirea și congelarea alimentelor.
Acesta a fost conceput exclusiv pentru utilizarea în aplicații casnice
și similare, precum în zona de bucătărie pentru personalul din magazine,
în birouri și în alte medii de lucru; ferme și clienți din hoteluri, moteluri și alte
tipuri de medii rezidențiale, precum și în pensiunile de tip bed-and-
breakfast și de catering. Nu este destinat utilizării comerciale sau
industriale.
Nu este permisă aducerea schimbărilor sau modificărilor dispozitivului.
Utilizarea necorespunzătoare poate duce la apariția pericolelor
și la pierderea garanției.
Standarde și directive și
Acest produs îndeplinește cerințele tuturor directivelor CE aplicabile
cu standardele armonizate corespunzătoare și standardele din Regatul
Unit, prevăzute pentru marcajul CE și UKCA.
Utilizarea prevăzută
RO
10
ATENȚIE!
Atunci când închideți ușa, banda verticală a ușii din
partea stângă trebuie să se îndoaie în interior (1).
Dacă încercați să închideți ușa din stânga fără îndoiți
banda verticală a ușii (2), banda ușii va lovi arborele
de prindere sau ușa din dreapta. Astfel, poate
fi deteriorată garnitura ușii sau pot apărea scurgeri.
În interiorul cadrului există un fir de încălzire.
Temperatura suprafeței va crește puțin, lucru care este
normal și nu afectează funcționarea aparatului.
RO
Descrierea produsului
11
Descrierea produsului
Notificare
Ca urmare a modificărilor tehnice și a diferitelor modele, unele ilustrații din
acest manual pot diferi de modelul dvs.
A: Compartiment frigider
B: Compartiment congelator
1
Suport pentru sticle/Raft ușă
11
Raft glisant
2
Rafturi din sticlă
12
Cutie frigorifică
3
Plăcuța cu date tehnice
13
Conductă de aer
5
Humidity box
14
Picioare ajustabile
6
Grinda verticală
7
Bec de tavan
8
T. ABT (în spatele panoului)
9
O.K.-indicator temperatură (opțional)
10
Cutia MyZone
Panou de comenzi
RO
12
Panou de comenzi
Panou de comenzi
Butoane:
A
Selector frigider
B
Selector congelator
C
Modul Auto Set și selector de funcție Holiday
D
Selector Super-Cool
E
Selector Super-Freeze
F
Selector blocarea panoului
Indicatori:
a
Temperatură frigider
b
Temperatură congelator
c1
Modul Holiday
c2
Modul Auto Set
d
Funcția Super-Cool
e
Funcția Super-Freeze
f
Blocare panou
Înainte de prima utilizare
Scoateți toate materialele de ambalare, nu le lăsați la îndemâna copiilor și eliminați-le
într-un mod ecologic.
Curățați interiorul și exteriorul aparatului cu apă și un detergent neutru înainte de a pune
alimente în interior.
După echilibrarea și curățarea aparatului, așteptați cel puțin 2-5 ore înainte
de a-l conecta la rețeaua de alimentare. Consultați secțiunea INSTALARE.
Răciți în prealabil compartimentele cu setări ridicate înainte de ale umple cu alimente.
Funcția Power-Freeze ajută la răcirea rapidă a compartimentului congelatorului.
Temperaturile frigiderului și congelatorului sunt setate automat la 4°C, respectiv
-18 °C. Acestea sunt setările recomandate. Dacă doriți, puteți modifica manual
aceste temperaturi. Consultați REGLARE TEMPERATURĂ.
RO
Utilizarea
13
Utilizarea
Taste cu senzor
Butoanele de pe panoul de comenzi sunt taste cu senzori, care răspund imediat ce sunt
apăsate ușor cu degetul.
Pornirea/ oprirea aparatului
Aparatul intră în funcțiune imediat ce este conectat la rețeaua de alimentare.
Atunci când aparatul este pornit pentru prima oară, sunt afișate temperaturile efective ale
frigiderului și congelatorului. Afișajul se va aprinde intermitent. Dacă ușile sunt închise,
acesta se va stinge după 30 de secunde.
Este posibil ca blocarea panoului să fie activă.
Notificare
Aparatul este presetat la temperatura recomandată de 4 °C (frigider) și -18 °C
(congelator). În condiții de temperaturi ambientale normale nu este necesară
setarea unei temperaturi.
Atunci când aparatul este pornit după deconectarea de la rețeaua de alimentare,
poate dura până la 12 ore pentru atingerea temperaturilor corecte.
Goliți aparatul înainte de oprire. Pentru oprirea aparatului, scoateți cablul de alimentare
din priză.
Blocare/deblocare panou
Notificare
Panoul de comenzi este blocat automat împotriva
activării dacă ușile sunt închise și dacă nu este atinsă
nicio tastă timp de 30 de secunde. Pentru toate
setările trebuie deblocat panoul de comenzi.
Atingeți butonul „F” timp de 3 secunde pentru
a bloca toate elementele panoului împotriva
activării. Alarmele soneriei și indicatorul asociat
„f” sunt afișate acum; iluminarea panoului este
oprită. Pictograma luminează intermitent dacă
se apasă un buton, atunci când este activată
blocarea panoului. Nu se poate efectua
modificarea.
Pentru deblocare, apăsați din nou tasta.
Modul de așteptare
Ecranul de afișare se oprește automat după 30 de secunde de la apăsarea unei taste.
Afișajul va fi blocat automat. Se aprinde automat atunci când apăsați o tastă sau dacă
deschideți una din uși (Alarma nu aprinde ecranul de afișare).
Utilizarea
RO
14
Selectarea modului de funcționare
Poate fi necesar să selectați unul din următoarele două moduri de setare a aparatului:
1) Modul Auto Set
În modul Auto Set, aparatul poate regla automat setarea temperaturii în funie
de temperatura ambientală și de schimbarea temperaturii aparatului. Dacă nu aveți cerie
speciale, recomanm să utilizi modul Auto Set (consultați mai târziu modul Auto Set).
2) Modul de ajustare manuală:
Dacă doriți ajustați manual temperatura aparatului pentru a depozita un anumit
tip de alimente, puteți seta temperatura prin intermediul butonului de ajustare
a temperaturii (consultați REGLAREA TEMPERATURII).
Alarmă deschidere ușă
Atunci când este deschisă ușa frigiderului timp de peste
1 minut, se va declanșa alarma sonoră pentru
deschiderea ușii. Alarma poate fi oprită fie prin
închiderea ușii, fie prin atingerea panoului de comenzi.
Dacă ușa este lăsată deschisă timp de peste 7 minute,
lumina din interiorul compartimentului și iluminarea
panoului de comenzi se sting automat.
Reglarea temperaturii
Temperaturile din interior sunt influențate
de următorii factori:
Temperatura ambientală
Frecvența de deschidere a ușii
Cantitatea de alimente depozitate
Instalarea aparatului
Ajustarea temperaturii frigiderului
1. Deblocați panoul apăsând butonul
„F”, dacă este blocat.
2. Apăsați butonul „A” (Frigider) pentru a selecta
compartimentul frigiderului. Se emite o alarmă.
Este afișată temperatura efectivă din
compartimentul frigiderului.
3. Apăsați butonul „A” pentru a seta temperatura
frigiderului. La fiecare apăsare a tastei este emis
un semnal sonor.
Scăderea temperaturii are loc în trepte de 1°C,
de la temperatura setată la 1°C, trecând din nou
la 9°C când apăsați mai departe.
Temperatura optimă a frigiderului este de 4°C.
Temperaturile mai scăzute înseamnă un consum
inutil de energie.
Dacă nicio tastă nu este apăsată timp de 5 sec.,
setarea se confirmă automat.
RO
Utilizarea
15
Ajustarea temperaturii congelatorului
1. Deblocați panoul apăsând butonul
„F”, dacă este blocat.
2. Apăsați butonul „B” (Congelator) pentru a selecta
compartimentul congelatorului. Se emite o alarmă.
Este afișată temperatura efectivă din
compartimentul congelatorului.
3. Apăsați butonul „B” (Congelator) pentru a seta
temperatura congelatorului. La fiecare apăsare
a tastei este emis un semnal sonor.
Scăderea temperaturii are loc în trepte de 1°C,
de la temperatura setată la 24°C, trecând din
nou la 14°C când apăsați mai departe.
Temperatura optimă a congelatorului este
de -18°C. Temperaturile mai scăzute înseamnă
un consum inutil de energie.
Dacă nicio tastă nu este apăsată timp de 5 sec., setarea
se confirmă automat.
Notificare
Temperatura în compartimentul corespunzător nu poate fi ajustată dacă este activată
orice altă funcție (Power-Freeze, Super-Cool, Holiday sau modul Auto Set) sau dacă
afișajul este blocat. Indicatorul corespondent se va aprinde intermitent, fiind însoțit
de o alarmă sonoră.
Modul Auto Set
În modul Auto Set, aparatul poate regla automat
setarea temperaturii în funcție de temperatura
ambientală și de schimbarea temperaturii aparatului.
Această funcție nu necesită nicio intervenție manuală.
1. Deblocați panoul apăsând butonul
„F”, dacă este blocat.
2. Apăsați butonul „C” (Auto Set). Se emite o alarmă.
3. Indicatorul „c2” se aprinde și funcția este activată.
Prin repetarea pașilor de mai sus sau prin selectarea altei
funcții, această funcție este dezactivată din nou.
Utilizarea
RO
16
Funcția Holiday
Această funcție setează temperatura frigiderului
permanent la 17 °C.
Acest lucru permite menținerea închisă a ușii frigiderului
gol, fără să se formeze mirosuri neplăcute sau mucegai
- în timpul unei absențe de durată (de ex. în timpul
concediului). Compartimentul congelatorului este liber
pentru setarea de către dvs.
1. Deblocați panoul apăsând butonul
„F”, dacă este blocat.
2. Apăsați butonul „C” (Auto Set) timp de 3 secunde.
3. Indicatorul „c1” se aprinde și funcția este activată.
Prin repetarea pașilor de mai sus sau prin selectarea
altei funcții, această funcție este dezactivată din nou.
AVERTIZARE!
Atunci când funcției Vacanță este setată, nu trebuie depozitate alimente
în compartimentul frigiderului. Temperatura de + 17 °C este prea ridicată
pentru depozitarea alimentelor.
Funcția Super-Cool
Activați funcția Super-Cool dacă trebuie depozitată
o cantitate mai mare de alimente (de exemplu,
după cumpărare). Funcția Power-Cool accelerează
răcirea alimentelor proaspete și protejează alimentele
deja depozitate împotriva încălzirii nedorite.
Temperatura de setare din fabrică este de la 0 la +1 °C.
1. Deblocați panoul apăsând butonul
„F”, dacă este blocat.
2. Apăsați butonul „D” (Super-Cool).
3. Indicatorul „d” se aprinde și funcția este activată.
Prin repetarea pașilor de mai sus sau prin selectarea
altei funcții, această funcție este dezactivată din nou.
Notificare
Această funcție se va dezactiva automat după 6 ore.
RO
Utilizarea
17
Funcția Super-Freeze
Alimentele proaspete trebuie congelate complet cât mai
rapid posibil. Astfel, sunt păstrate cele mai bune valori
nutriționale, aspectul și gustul. Funcția Super-Freeze
accelerează congelarea alimentelor proaspete
și protejează alimentele deja depozitate împotriva
încălzirii nedorite. Dacă trebuie congelați o cantitate
mare de alimente pe loc, este recomandat să activați
funcția Super-Freeze cu 24 de ore înainte de utilizarea
spațiului de congelare. Setarea de temperatură a funcției
este sub -24 °C.
1. Deblocați panoul apăsând butonul
„F”, dacă este blocat.
2. Apăsați butonul „E” (Super-Freeze).
3. Indicatorul „e” se aprinde și funcția este activată.
Prin repetarea pașilor de mai sus sau prin selectarea
altei funcții, această funcție este dezactivată din nou.
Notificare
Funcția Super-Freeze se oprește automat după 50 de ore. În continuare, aparatul
funcționează la temperatura setată anterior.
Funcția frigider oprit
Această funcție oprește frigiderul. Acest lucru nu are niciun efect asupra
compartimentului congelator.
Setați temperatura pentru compartimentul frigider la 0°C (Oprit) în secțiunea
REGLARE TEMPERATURA FRIGIDERULUI.
AVERTIZARE!
Goliți aparatul înainte de oprire.
Păstrați ușa compartimentului frigorific deschisă, atunci când funcția frigider oprit
este activată, pentru a evita apariția mirosurilor neplăcute sau a mucegaiului.
Utilizarea
RO
18
Sfaturi legate de depozitarea alimentelor proaspete
Depozitarea în compartimentul frigiderului
Mențineți temperatura frigiderului sub 5 °C.
Alimentele fierbinți trebuie cite la temperatura camerei înainte de a fi depozitate în aparat.
Alimentele depozitate în frigider trebuie spălate și uscate înainte de depozitare
Alimentele care vor fi depozitate trebuie sigilate corespunzător pentru a evita
modificarea mirosului sau a gustului.
Nu depozitați cantități excesive de alimente. Lăsați spii între alimente pentru a permite
trecerea fluxului de aer rece în jurul acestora, pentru o cire mai buși mai omogenă.
Alimentele consumate zilnic trebuie depozitate în partea din față a raftului.
Lăsați un spațiu între alimente și pereții interior, pentru a permite trecerea aerului.
În special, nu depozitați alimente lipite de peretele din spate: alimentele pot îngheța
pe peretele din spate. Evitați contactul direct dintre alimente (în special alimentele
uleioase sau acide) și căptușeala interioară, deoarece uleiul/acidul poate eroda
căptușeala interioară. Curățați reziduurile de ulei/acid atunci când le depistați.
Decongelați alimentele congelate în compartimentul de depozitare al frigiderului.
În acest fel, puteți utiliza alimentele congelate pentru a reduce temperatura
din compartiment și pentru a economisi energie.
Procesul de îmbătrânire a fructelor și legumelor precum dovlecei, pepene, papaya,
banane, ananas etc. poate fi accelerat în frigider. Prin urmare, nu este recomandată
depozitarea lor în frigider. Totuși, coacerea fructelor foarte verzi poate fi accelerată
pentru o anumită perioadă. Și ceapa, usturoiul, ghimbirul și alte legume rădăcinoase
trebuie depozitate la temperatura camerei.
Mirosurile neplăcute din interiorul frigiderului reprezintă un semn ceva s-a vărsat
și este necesară curățarea. Consultați secțiunea ÎNGRIJIRE ȘI CURĂȚARE.
Alimentele diferite trebuie amplasate în zone diferite, în funcție de proprietățile
acestora:
Notificare
rugăm să păstrați distanța mai mare de 10 mm între alimentele stocate și conducta
de aer sau senzorii pentru a asigura efectul de răcire.
1 Unt, brânză etc.
2 Ouă, conserve, alimente în conserve,
condimente etc.
3 Băuturi și alimente în sticle.
4 Alimente murate, alimente în conserve etc.
5 Produse din carne, gustări, paste, conserve,
lapte, tofu, lactate etc.
6 Carne gătită, cârnați etc.
7 Sertar My Zone: fructe uscate,
uleiuri de unt, ciocolată
8 Sertar Humidity box: Fructe, legume,
salată etc.
RO
Utilizarea
19
Depozitarea în compartimentul congelatorului
Mențineți temperatura congelatorului la -18 °C.
Cu 24 de ore înainte de congelare porniți funcția Power-Freeze; pentru cantități
mici de alimente sunt suficiente 4-6 ore.
Alimentele fierbinți trebuie răcite la temperatura camerei înainte de a fi depozitate
în compartimentul congelatorului.
Alimentele tăiate în bucăți mici vor congela mai repede și vor fi mai ușor de decongelat
și gătit. Greutatea recomandată pentru fiecare bucată este de sub 2,5 kg.
Este recomandată ambalarea alimentelor înainte de amplasarea lor în congelator.
Exteriorul ambalajului trebuie fie uscat pentru a evita lipirea pungilor între ele.
Materialele folosite pentru ambalare trebuie nu aibă miros, fie etanșe,
nu fie otrăvitoare sau toxice.
Pentru a evita expirarea perioadelor de depozitare, notați data congelării, limita în timp
și denumirea alimentelor pe ambalaj în funcție de perioadele de depozitare ale
diferitelor alimente.
AVERTISMENT: Produsele acide, alcaline și sarea etc. pot eroda suprafața interioară
a congelatorului. Nu puneți alimentele care conțin aceste substanțe (de exemplu,
pește marin) direct pe suprafața interioară. Apa sărată din interiorul congelatorului
trebuie curățată imediat.
Nu depășiți perioadele de depozitare a alimentelor recomandate de producători.
Scoateți din congelator numai cantitatea necesară de alimente.
Consumați rapid alimentele decongelate. Alimentele decongelate nu pot fi recongelate
decât dacă sunt gătite, mai întâi. În caz contrar, acestea pot fi mai puțin comestibile.
Nu încărcați cantități excesive de alimente proaspete în compartimentul
congelatorului. Consultați capacitatea de congelare a congelatorului - Vedeți DATELE
TEHNICE sau datele de pe plăcuța de identificare.
Alimentele pot fi depozitate în congelator la o temperatură de cel puțin -18 °C timp
de 2-12 luni, în funcție de proprietăți (de ex. carnea: 3-12 luni, legumele: 6-12 luni)
Atunci când congelați alimente proaspete, evitați contactul dintre acestea
și alimentele deja congelate. Risc de decongelare!
În cazul depozitării alimentelor congelate comercial, urmați următoarele indicații:
Urmați întotdeauna instrucțiunile producătorilor privind durata de timp în care puteți
depozita alimentele. Nu depășiți aceste indicații!
Încercați să păstrați durata de timp dintre cumpărare și depozitare cât mai mică posibil
pentru a menține calitatea alimentelor.
Cumpărați alimente congelate care au fost depozitate la o temperatură
de -18 °C sau mai joasă.
Evitați să cumpărați alimente care au gheață pe ambalaj - acest lucru indică faptul
produsele pot fi fost decongelate parțial și recongelate într-un anumit moment;
creșterile de temperatură afectează calitatea alimentelor.
Notificare
rugăm să păstrați distanța mai mare de 10 mm între alimentele stocate și conducta
de aer pentru a asigura efectul de răcire.
Echipament
RO
20
Echipament
Flux de aer multiplu
Frigiderul este prevăzut cu un sistem cu flux de aer
multiplu, prin care fluxurile de aer rece sunt asigurate
la nivelul fiecărui raft. Acest lucru ajută la păstrarea unei
temperaturi uniforme pentru a asigura faptul
alimentele dvs. sunt menținute proaspete pentru mai
mult timp.
Rafturi ajustabile
Înălțimea rafturilor poate fi ajustată pentru a se potrivi
nevoilor dvs. de depozitare.
1. Pentru repoziționarea unui raft, scoateți-l mai întâi
prin ridicarea marginii din spate (1) și tragerea
în afară (2).
2. Pentru montarea la loc, așezați-l pe canalele
de pe ambele părți și împingeți-l în cea mai din
spate poziție, până când partea din spate a raftului
este fixată în interiorul fantelor laterale.
Observație:
Asigurați-vă că toate capetele unui raft sunt drepte.
Sertarul My Zone
În acest compartiment nivelul de umiditate este de aproximativ 45%. Acest sertar este
potrivit pentru a stoca fructe uscate și alte alimente uscate, cu conținut scăzut de apă,
precum unt, grăsimi și uleiuri sau ciocolată.
Sertar Humidity box
În acest compartiment nivelul de umiditate este de aproximativ 85%. Acesta este
controlat automat de sistem și este potrivit pentru a stoca fructe, legume, salate etc.
Observație:
Nu scoateți capacele de plastic din interiorul celor
două zone; ele mențin umiditatea.
Fructele sensibile la temperaturile scăzute, precum ananasul, avocado, bananele,
grepfruturile și legumele precum cartofii, vinetele, fasolea, castraveții, dovleceii
și roșiile, dar și brânzeturile, nu trebuie depozitate în aceste două sertare.
RO
Echipament
21
Rafturi de ușă demontabile
Rafturile de ușă pot fi demontate pentru curățare:
Puneți mâinile pe fiecare parte a raftului, ridicați-l (1)
și trageți-l în afară (2).
Pentru introducerea raftului de ușă urmați pașii de mai
sus în ordine inversă.
OPȚIONAL: Indicator temperatură OK
Indicatorul de temperatură OK poate fi utilizat pentru
a determina temperaturi sub +4 °C. Reduceți treptat
temperatura dacă semnul nu indică „OK”.
Observație:
Atunci când aparatul este pornit, poate dura până la 12 ore pentru atingerea
temperaturilor corecte.
Sertar demontabil congelator
Pentru a scoate sertarul, trageți în afară până
la maximum (1), ridicați și scoateți (2).
Pentru introducerea sertarului urmați pașii de mai
sus în ordine inversă.
Depozitarea articolelor mari
Articolele mari, precum alimentele congelate,
pot fi depozitate după:
scoaterea și inversarea la 180° a tăvii superioare
de congelare sau
scoaterea atât a tăvilor de congelare superioare,
cât și a sertarului din mijloc al congelatorului
și depozitarea alimentelor direct pe raft.
Lumina
Lumina de la ledul interior se aprinde la deschiderea ușii. Performanța luminilor nu este
afectată de nicio altă setare a aparatului.
Echipament
RO
22
Sfaturi de economisire a energiei
Asigurați-vă că aparatul este ventilat corespuntor (consultați seiunea INSTALARE).
Nu instalați aparatul în lumina directă a soarelui sau în apropierea surselor de căldură
(de ex., cuptoare, radiatoare).
Evitați setarea temperaturilor nenecesar de scăzute în aparat. Consumul de energie
crește odată cu scăderea temperaturii setate în aparat.
Funcții precum POWER-FREEZE consumă mai multă energie.
Lăsați alimentele calde să se răcească înainte de a le amplasa în aparat.
Deschideți ușa aparatului cât mai puțin și pentru o perioadă cât mai scurtă posibil.
Nu umpleți excesiv aparatul, pentru a evita obstrucționarea fluxului de aer.
Evitați prezența aerului în ambalajul alimentelor.
Mențineți garniturile ușii curate astfel încât ușa să se închidă corect întotdeauna.
Decongelați alimentele congelate în compartimentul de depozitare al frigiderului.
RO
Îngrijire și curățare
23
Îngrijire și curățare
AVERTIZARE!
Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare înainte de curățare.
Curățare
Curățați aparatul atunci când sunt depozitate puține alimente sau când acesta este gol.
Aparatul trebuie curățat o dată la patru săptămâni pentru o întreținere corectă și pentru
a preveni mirosurile neplăcute cauzate de mâncarea depozitată.
AVERTIZARE!
Nu curățați aparatul cu perii aspre, cu perii de sârmă, cu detergent pulbere, benzină,
acetat de amil, acetonă sau soluții organice similare, soluții acide sau alcaline. Curățați
cu detergent special pentru frigider pentru a evita deteriorările.
Nu pulverizați și nu spălați aparatul în timpul curățării.
Nu folosiți pulverizarea cu apă sau aburi de apă în timpul curățării aparatului.
Nu curățați rafturile reci din sticlă cu apă fierbinte. Schimbarea bruscă de temperatură
poate face ca sticla să se spargă.
Nu atingeți suprafața interioară a compartimentului de depozitare al congelatorului,
în special cu mâinile ude, deoarece mâinile pot îngheța pe suprafață.
În cazul încălzirii, verificați starea produselor congelate.
Asigurați întotdeauna curățenia garniturii ușii.
Curățați interiorul și carcasa aparatului cu un burete
înmuiat în apă caldă și detergent neutru.
Clătiți și uscați cu o cârpă moale.
Nu curățați nicio parte a aparatului în mașina
de spălat vase.
Așteptați cel puțin 7 minute înainte de repornirea
aparatului, deoarece pornirea frecventă poate
deteriora compresorul.
Decongelarea
Decongelarea compartimentului frigiderului și congelatorului au loc automat,
nefiind necesară intervenția manuală.
Îngrijire și curățare
RO
24
Înlocuirea becului LED
AVERTIZARE!
Nu înlocuiți becul LED de unul singur. Acesta trebuie înlocuit de producător sau de un agent
de service autorizat.
Becul are un LED ca sursă de lumină a acestuia au un consum redus de energie și o durată
mare de viață. În cazul în care există anormalități, contactați serviciul pentru clienți.
Consultați secțiunea SERVICIU PENTRU CLIENȚI.
Sursă de lumină (numai cu LED) care poate fi înlocuită de către
un profesionist.
Acest produs conține o sursă de lumină cu clasa de eficiență energetică G.
Tensiune
Clasa de eficiență energetică
Model
Lampă superioară
frigider
12V
G
HCR5919ENMM
Congelator
12V
G
Neutilizare pentru o perioadă lungă de timp
În cazul în care aparatul nu este utilizat pentru o perioadă mai lungă de timp:
Scoate alimentele.
Deconecta cablul de alimentare.
Goli și curăța rezervorul de apă.
Curăța aparatul conform descrierii de mai sus.
Ține ușile congelatorului deschise pentru a preveni apariția mirosurilor neplăcute
în interior.
Notificare
Mutarea aparatului
1. Scoateți toate alimentele și deconectați aparatul.
2. Securizați rafturile și restul părților mobile din frigider și congelator cu bandă adezivă.
3. Nu înclinați frigiderul la mai mult de 45°, pentru a evita deteriorarea
sistemului frigorific.
AVERTIZARE!
Nu ridicați aparatul de mânere.
Nu poziționați niciodată aparatul orizontal pe sol.
RO
Depanare
25
Depanare
Multe probleme care pot apărea pot fi rezolvate de dvs., fără cunoștințe specifice. În cazul
unei probleme verificați toate posibilitățile afișate și urmați instrucțiunile de mai jos înainte
de a apela la un serviciu post-vânzare. Consultați secțiunea SERVICIU PENTRU CLIENȚI.
AVERTIZARE!
Înainte de întreținere, dezactivați aparatul și deconectați ștecărul de la rețeaua
de alimentare.
Echipamentele electrice trebuie depanate numai de către specialiști calificați
în domeniul electric, deoarece reparațiile necorespunzătoare pot provoca daune
indirecte considerabile.
Un articol furnizat deteriorat trebuie înlocuit numai de către producător, agentul său
de service sau persoane calificate similare, pentru a evita orice pericol.
Problemă
Cauză posibilă
Soluție posibilă
Compresorul
nu funcționează.
Ștecărul de alimentare nu este
conectat la priza de alimentare.
Conectați ștecărul
de alimentare.
Aparatul este în ciclul
de decongelare
Acest lucru este normal în cazul
unei decongelări automate
Aparatul pornește
frecvent sau pentru
o perioadă prea mare
de timp.
Temperatura interioară sau
exterioară este prea ridicată.
În acest caz, este normal ca
aparatul să funcționeze mai
mult timp.
Aparatul a fost deconectat
de la energia electrică pentru
o perioadă de timp.
În mod normal, durează între
8 și 12 ore ca aparatul
se răcească complet.
O ușă/un sertar al aparatului
nu este închis etanș.
Închideți ușa/sertarul și asigurați-
aparatul este amplasat
pe o suprafață dreaptă
și nu există vreun aliment sau
recipient care să deranjeze a.
a/sertarul a fost deschis prea
des sau pentru o perioadă prea
mare de timp.
Nu deschideți ușa/sertarul
prea des.
Setarea temperaturii pentru
compartimentul congelatorului
este prea joasă.
Seti temperatura la un valoare
mai ridicată pânănd este
obținută o temperatu
satisfăcătoare a frigiderului.
Durează 24 de ore ca temperatura
frigiderului să se stabilizeze.
Garnitura ușii/sertarului este
murdară, uzată, crăpată sau
așezată incorect.
Curățați garnitura ușii/sertarului
sau înlocuiți-o prin serviciul
pentru clienți.
Circulația necesară a aerului
nu este garantată.
Asigurați o ventilare adecvată.
Interiorul frigiderului
este murdar și/sau
miroase.
Interiorul frigiderului
necesită curățare.
Curățați interiorul frigiderului.
Sunt depozitate alimente
cu miros puternic în frigider.
Ambalați bine alimentele.
Depanare
RO
26
În interiorul
aparatului nu este
suficient de rece.
Temperatura setată este
prea ridicată.
Resetați temperatura.
Au fost depozitate alimente
prea calde.
Răciți întotdeauna produsele
înainte de a le depozita.
Au fost depozitate prea multe
alimente în același timp.
Depozitați întotdeauna cantități
mici de alimente.
Produsele sunt prea
apropiate între ele.
Lăsați un spațiu liber între mai
multe alimente pentru a permite
trecerea aerului.
O ușă/un sertar al aparatului
nu este închis etanș.
Închideți ușa/sertarul.
a/sertarul a fost deschis prea
des sau pentru o perioadă prea
mare de timp.
Nu deschideți ușa/sertarul
prea des.
În interiorul
aparatului este
prea rece.
Temperatura setată este
prea joasă.
Resetați temperatura.
Funcția Power-Freeze este
activată sau este activă de
prea mult timp.
Opriți funcția Power-Freeze.
Se formează
umezeală în interiorul
compartimentului
frigiderului.
Climatul este prea călduros
și prea umed.
Creșteți temperatura.
O ușă/un sertar al aparatului
nu este închis etanș.
Închideți ușa/sertarul.
a/sertarul a fost deschis prea
des sau pentru o perioadă prea
mare de timp.
Nu deschideți ușa/sertarul
prea des.
Recipientele cu alimente sau
lichide sunt lăsate deschise.
Lăsați alimentele fierbinți
se răcească la temperatura
camerei și acoperiți alimentele
și lichidele.
Umezeala
se acumulează
pe suprafața
exterioară
a frigiderului sau
între uși/ușă și sertar.
Climatul este prea călduros
și prea umed.
Acest lucru este normal într-un
climat umed și se va modifica
atunci când umiditatea
va scădea.
Ușa/sertarul nu este închis etanș.
Aerul rece din aparat și aerul cald
din exterior formează condens.
Asigurați-vă că ușa/sertarul
este închis etanș.
Gheață solidă
în compartimentul
congelatorului.
Produsele nu au fost ambalate
corespunzător.
Ambalați întotdeauna
bine produsele.
O ușă/un sertar al aparatului
nu este închis etanș.
Închideți ușa/sertarul.
a/sertarul a fost deschis prea
des sau pentru o perioadă prea
mare de timp.
Nu deschideți ușa/sertarul
prea des.
Garnitura ușii/sertarului este
murdară, uzată, crăpată sau
așezată incorect.
Curățați garnitura ușii/sertarului
sau înlocuiți-o cu una nouă.
RO
Depanare
27
Ceva din interior împiedică
închiderea corespunzătoare
a ușii/sertarului.
Repoziționați rafturile, rafturile
de ușă sau recipientele interne
pentru a permite închiderea
ușii/sertarului.
Lateralele dulapului
și garnitura ușii
se încălzesc.
-
Acest lucru este normal.
Aparatul emite
sunete anormale.
Aparatul nu se află pe o suprafață
dreaptă.
Reglați suportul pentru a aduce
aparatul la același nivel.
Aparatul atinge unele obiecte
din jurul acestuia.
Îndepărtați obiectele din jurul
aparatului.
Se aude un sunet
similar cu cel al apei
care curge.
-
Acest lucru este normal.
Veți auzi o alarmă
sonoră.
Ușa compartimentului
de depozitare al frigiderului
este deschisă.
Închideți ușa sau opriți alarma
manual.
Veți auzi
un zumzet slab.
Sistemul anti-condens
este în funcțiune
Acesta împiedică formarea
condensului și este normal
Iluminarea interioară
sau sistemul
de răcire
nu funcționează
Ștecărul de alimentare nu este
conectat la priza de alimentare.
Conectați ștecărul
de alimentare.
Sursa de alimentare
nu este intactă.
Verificați sursa de alimentare
cu energie electrică din cameră.
Contactați compania locală
de electricitate!
Becul cu led este defect.
Contactați serviciul de depanare
pentru înlocuirea becului.
Pană de curent
În cazul unei pene de curent, alimentele ar trebui rămână reci timp de aproximativ 12 ore.
Urmați aceste sfaturi în cazul unei pene de curent prelungite, în special pe timpul verii:
Deschideți ușa/sertarul de cât mai puține ori posibil.
Nu puneți alimente adiționale în aparat în timpul unei pene de curent.
În cazul în care știți că se va produce o pană de curent, iar durata acesteia va fi mai mare
de 12 ore, faceți cuburi de gheață și puneți-le într-un recipient în partea de sus
a compartimentului frigiderului.
Imediat după întreruperea energiei electrice este necesară inspectarea produselor.
Dat fiind faptul temperatura din frigider va crește în timpul unei pene de curent sau
în cazul alte defecțiuni, perioada de depozitare și calitatea alimentelor comestibile vor
fi reduse. Alimentele decongelate trebuie consumate sau gătite și recongelate
(unde este cazul) cât mai curând după aceea, pentru a preveni apariția riscurilor pentru
nătate.
Funcția de memorare în timpul penei de curent
După restabilirea alimentării cu energie electrică, aparatul continuă să funcționeze
cu setările stabilite înaintea penei de curent.
Instalare
RO
28
Instalare
Despachetare
AVERTIZARE!
Aparatul este greu. Manevrați-l întotdeauna cu cel puțin două persoane.
Țineți toate materialele de ambalare la distanță de copii și eliminați-le într-un mod ecologic.
Scoateți aparatul din ambalaj.
Îndepărtați toate materialele de ambalare.
Condiții ambientale
Temperatura camerei trebuie fie cuprinsă întotdeauna între 10 °C și 43 °C, deoarece
poate influența temperatura din interiorul aparatului și consumul de energie al acestuia.
Nu instalați aparatul în apropierea altor aparate care emit căldură (cuptoare, frigidere)
fără izolare.
Cerințe legate de spațiu
Spațiul necesar atunci când ușa este deschisă
W1=1221 mm
L2=1534 mm
D1=660 mm
D2=1142 mm
Secțiune transversală ventilare
Pentru a obține o ventilare suficientă a aparatului din
motive de siguranță, trebuie respectate informațiile
legate de secțiunile transversale ale ventilării necesare.
Alinierea aparatului
Aparatul trebuie amplasat pe o suprafață dreaptă
și solidă.
1. Înclinați aparatul ușor în spate.
2. Reglați picioarele la nivelul dorit.
Asigurați-vă că distanța până la peretele de pe partea
balamalei este de cel puțin 100 mm pentru ca ușa
se deschidă corect.
max 45°
RO
Instalare
29
3. Stabilitatea poate fi verificată împingând alternativ
pe diagonală. Balansarea ușoară trebuie să fie aceeași
în ambele direcții. În caz contrar, cadrul se poate încovoia;
drept rezultat pot apărea pierderi pe la garniturile ușii.
Înclinarea ușoară spre spate ușurează închiderea ușii.
Reglarea fină a ușilor
Dacă ușile nu sunt la același nivel, această nepotrivire
poate fi remediată prin următoarele metode:
A) Utilizarea piciorului de reglare
Rotiți piciorul de reglare conform direcției săgeții
pentru a ridica sau coborî piciorul.
B) Utilizarea distanțierelor
Deschideți ușa superioară și ridicați-o.
Prindeți cu atenție distanțierul (din punga
de accesorii) în inelul alb de plastic de la balamaua
din mijloc cu mâna sau cu ajutorul unei scule
precum cleștele. Nu zgâriați sau loviți ușa.
Notificare
În timpul utilizării viitoare a frigiderului, fenomenul de nealiniere a ușilor poate apărea
ca urmare a greutății alimentelor depozitate. În acest caz, ajustați în consecință prin
metodele de mai sus.
Instalare
RO
30
Timpul de așteptare
Uleiul de ungere fără întreținere este amplasat în capsula
compresorului. Uleiul respectiv poate trece prin sistemul
cu țevi închis în timpul transportării înclinate. Înainte
de conectarea aparatului la rețeaua de alimentare,
trebuie așteptați între 2 și 5 ore pentru ca uleiul
curgă înapoi în capsulă.
Conexiunea electrică
Înainte de fiecare conexiune verificați dacă:
sursa de alimentare, priza și siguranța sunt conforme cu plăcuța cu date tehnice.
priza de alimentare este legată la împământare și nu este de tip prize multiple
sau prelungitor.
ștecărul și priza de alimentare sunt strict conforme.
Conectați ștecărul la o priză de la domiciliu instalată corespunzător.
AVERTIZARE!
Pentru evitarea riscurilor, cablul de alimentare deteriorat trebuie înlocuit prin serviciul
pentru clienți (consultați fișa de garanție).
RO
Date tehnice
31
Date tehnice
Fișa de produs conform reglementării UE nr. 2019/2016
Marcă comercială
Haier
Identificatorul de model
HCR5919ENMM
Categoria modelului
Combină frigorifică
Clasa de eficiență energeti
E
Consumul anual de energie (kWh/an) 1)
353
Volum depozitare de răcire (l)
422
Volum depozitare de congelare (l) ****
221
Clasificarea prin stele
Temperatura altor compartimente > 14 °C
Nu se aplică
Sistem fără îngheț
Da
Timpul necesar creșterii temperaturii (h)
10
Capacitatea de congelare (kg/24 h)
8
Clasa de climat
Acest aparat este proiectat pentru utilizarea la
temperaturi ambientale cuprinse între 10 °C și 43 °C.
SN/N/ST/T
emisii de zgomote acustice aeropurtate (dB(A) re 1pW)
39
Tipul constructiv
De sine stătător
1) pe baza rezultatelor testului standard timp de 24 de ore. Consumul efectiv de energie
va depinde de modul de utilizare a aparatului și de amplasarea acestuia.
Date tehnice suplimentare
Tensiune/Frecvență
220-240 V~/50-60Hz
Curentul de intrare (A)
2
Siguranța principală (A)
16
Răcire
R600a
Dimensiuni (Î/L/A în mm)
1905 / 908 / 748
Date tehnice
RO
32
SPECIFICAȚII TEHNICE
Numărul modelului
HCR5919ENMM
Tipul de climă
SN/N/ST/T
Clasificarea protecției împotriva șocurilor electrice
I
Capacitate netă totală (l)
643
Capacitate netă a congelatorului (l)
221
Capacitatea de congelare (kg/24 h)
8
Tensiune nominală (V)
220-240
Frecvența nominală (Hz)
50
Curent nominal (A)
2.0
Max. Puterea nominală a lămpii (W)
8
Putere de dezghețare (W)
200
Agent frigorific
R600a
Greutate agent frigorific (g)
75
Vezicant
Ciclopentan
Greutate netă (kg)
125
Zgomot dB (A)
39
Dimensiune totală (mm) L*A*Î
908*748*1905
RO
Serviciul pentru clienți
33
Serviciul pentru clienți
Serviciul pentru clienți
Vă recomandăm să apelați la serviciul pentru clienți Haier și să utilizați piese de schimb
originale.
Daaveți o problemă cu aparatul, consultați mai întâi seiunea DEPANARE.
Dacă nu găsiți nicio soluție acolo, contactați
distribuitorul local sau
seiunea pentru Service și Asisteă la www.haier.com unde puteți găsi numerele
de telefon și întrebările frecvente, precum și locul în care puteți activa cererea de servicii.
Pentru contactarea Serviciului nostru, asigurați-vă că aveți următoarele date.
Informațiile pot fi găsite pe plăcuța cu date tehnice.
Model
Nr. serie
De asemenea, verificați și fișa de garanție furnizată cu produsul, în cazul garanției.
Haier Smart Home Co.,Ltd.
No.1 Haier Road, Haier Industry Park, Hi-Tech Zone,
266103 Qingdao, Shandong, China
FABRICAT IN CHINA
0060520383AA
Príručka používateľa
Chladnička s mrazničkou
HCR5919ENMM
SK
Ďakujeme
SK
2
Ďakujeme
Ďakujeme za zakúpenie produktu Haier.
Pred použitím tohto spotrebiča si pozorne prečítajte tieto pokyny. Pokyny obsahujú
dôležité informácie, ktoré vám pomôžu vyťažiť zo spotrebiča maximum a zaistia bezpečnú
a správnu inštaláciu, používanie a údržbu.
Túto príručku uschovajte na vhodnom mieste, aby ste si mohli kedykoľvek prečítať pokyny
na bezpečné a správne používanie spotrebiča.
Ak spotrebič predávate, darujete alebo ho nechávate v domácnosti po odsťahovaní,
nezabudnite s ním novému vlastníkovi odovzdať aj túto príručku, aby sa mohol oboznámiť
so spotrebičom a bezpečnostnými upozorneniami.
Vysvetlivky
Varovanie Dôležité bezpečnostné informácie
Všeobecné informácie a tipy
Informácie o životnom prostredí
Likvidácia
Pomáhajte chrániť životné prostredie a zdravie ľudí. Obal
vyhoďte do vhodných nádob na recykláciu. Pomáhajte
recyklovať odpad z elektrických a elektronických prístrojov.
Spotrebiče označené týmto symbolom nelikvidujte s do-
mácim odpadom. Výrobok odneste do miestneho recyk-
lačného strediska alebo kontaktujte mestský úrad.
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia alebo zadusenia!
Chladivá a plyny sa musia likvidovať profesionálnym spôsobom. Pred správnou likvidáciou
sa uistite, že nie je poškodené potrubie okruhu chladiva. Spotrebič odpojte od elektrickej siete.
Odrežte a zlikvidujte napájací kábel. Vyberte podnosy a zásuvky, ako aj západku a tesnenie
dverí, aby ste zabránili zatvoreniu detí a domácich zvierat vo vnútri spotrebiča.
SK
Obsah
3
Obsah
Bezpečnostné informácie ..................................................................................................................4
Určené použitie ......................................................................................................................................9
Opis produktu ...................................................................................................................................... 11
Ovládací panel ..................................................................................................................................... 12
Použitie .................................................................................................................................................. 13
Vybavenie ............................................................................................................................................. 20
Starostlivosť a čistenie ..................................................................................................................... 23
Riešenie problémov ........................................................................................................................... 25
Inštalácia ............................................................................................................................................... 28
Technické údaje .................................................................................................................................. 31
Zákaznícky servis ................................................................................................................................ 33
Príslušenstvo
Skontrolujte príslušenstvo a dokumentáciu podľa tohto zoznamu:
2 stojany na vajcia
3 rozpery
Príručka používateľa
Bezpečnostné informácie
SK
4
Bezpečnostné info rmáci e
Pred prvým zapnutím spotrebiča si prečítajte nasledujúce bezpečnostné
pokyny:
VAROVANIE!
Pred prvým použitím
Uistite sa, že sa spotrebič pri preprave nepoškodil.
Odstráňte všetky obaly a uložte ich mimo dosahu detí.
Pred inštaláciou spotrebiča počkajte najmenej dve hodiny, aby sa
zabezpečila plná účinnosť chladiaceho okruhu.
Spotrebič musia prenášať minimálne dve osoby, pretože je ťažký.
Inštalácia
Spotrebič musí byť umiestnený na dobre vetranom mieste. Nad
spotrebičom a v jeho okolí musíte zabezpečiť minimálne 10 cm priestor.
Spotrebič nikdy neumiestňujte na vlhké miesto ani na miesto, kde by
mohla striekať voda. Postriekania vodou a škvrny vyčistite a osušte
mäkkou čistou handričkou.
Spotrebič neinštalujte na priame slnečné svetlo ani do blízkosti zdrojov
tepla (napr. kachle, ohrievače).
Spotrebič nainštalujte a vyrovnajte na mieste, ktoré je vhodné svojou
veľkosťou a využitím.
Vetracie otvory v spotrebiči alebo v zabudovanej konštrukcii udržujte bez
prekážok.
Uistite sa, že elektrické údaje na typovom štítku sa zhodujú s údajmi pre
vašu sieť. V opačnom prípade kontaktujte elektrikára. Spotrebič sa napája
zo zdroja napájania 220 240 VAC/50 60 Hz. Abnormálne kolísanie
napätia môže spôsobiť, že sa spotrebič nezapne, poškodí sa regulátor
teploty alebo kompresor alebo sa môže pri predzke vyskytnúť neobvyklý
hluk. V takom prípade musíte namontovať automatický regulátor.
Nepoužívajte adaptéry s viacerými zásuvkami ani predlžovacie káble.
Uistite sa, že napájací kábel nie je zachytený v chladničke. Na napájací
kábel nestúpajte.
SK
Bezpečnostné informácie
5
VAROVANIE!
Použite samostatnú uzemnenú zásuvku, aby k nej bol zabezpečený
jednoduchý prístup. Spotrebič musí byť uzemnený.
Len pre Spojené kráľovstvo: Napájací kábel spotrebiča je vybavený 3-
káblovou (uzemňovacou) zástrčkou, ktorá sa hodí do štandardnej 3-
káblovej (uzemnenej) zásuvky. Tretí kolík (uzemnenie) nikdy neodre-
závajte ani neodstraňujte. Po inštalácii spotrebiča mu byť zástrčka
prístupná.
Nepoškoďte chladiaci okruh.
Každodenné používanie
Deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností či vedo-
mostí môžu tento spotrebič používať pod dohľadom, resp. po pouče
a oboznámení sa s bezpečným spôsobom používania a porozumení
možným nebezpečenstvám.
Deťom do 3 rokov nedovoľte, aby sa priblížili ku spotrebiču, pokiaľ nie
pod neustálym dohľadom.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Ak do blízkosti spotrebiča uniká studený plyn alebo iný horľavý plyn,
zatvorte ventil unikajúceho plynu, otvorte dvere a okná a neodpájajte
zástrčku napájacieho kábla chladničky ani iného zariadenia.
Všimnite si, že spotrebič je nastavený na prevádzku v špecifickom
klimatickom pásme 10 43 °C. Spotrebič možno nebude fungovať
správne, ak sa ponechá dlho v prostredí s teplotou, ktorá je vyššia alebo
nižšia než je uvedený rozsah.
Na chladničku neumiestňujte nestabilné predmety (ťažké predmety,
nádoby naplnené vodou), aby nedošlo k zraneniu osôb následkom pádu
alebo úrazu elektrickým prúdom po kontakte s vodou.
Neťahajte za police vo dverách. Dvere by sa mohli skriviť, stojan na fľaše
odtrhnúť alebo by sa spotrebič mohol prevrátiť.
Dvere otvárajte a zatvárajte iba pomocou rukovätí. Medzera medzi
dverami a medzi dverami a skrinkou je veľmi úzka. Do týchto priestorov
nesiahajte, aby nedošlo k pricviknutiu prstov. Dvere chladničky otvárajte
alebo zatvárajte iba vtedy, ak v rozsahu pohybu dverí nestoja žiadne deti.
Bezpečnostné informácie
SK
6
VAROVANIE!
V spotrebiči ani v jeho blízkosti neskladujte a nepoužívajte horľavé,
výbušné alebo korozívne materiály.
V spotrebiči neskladujte lieky, baktérie ani chemické látky. Tento spo-
trebič je spotrebič pre domácnosť. Neodporúča sa skladovať materiály,
ktoré vyžadujú presné teploty.
V mrazničke nikdy neskladujte tekutiny vo fľašiach alebo v plechovkách
(okrem liehovín s vysokým obsahom alkoholu), najmä sýtené nápoje,
pretože tieto počas mrazenia prasknú.
Ak došlo v mrazničke k ohrevu, skontrolujte stav potravín.
V chladiacom priestore nenastavujte zbytočne nízku teplotu. Pri vyso-
kých nastaveniach sa môžu vyskytnúť mínusové teploty. Pozor: Fľaše
môžu prasknúť
Zmrazených potravín sa nedotýkajte mokrými rukami (nasaďte si rukavice).
Naj nekonzumujte nanuky ihneď po vybratí z mrazničky. Existuje riziko
primrznutia alebo vytvorenia pľuzgierov z mrazu. PRVÁ pomoc: ihn
umiestnite pod tečúcu stude vodu. Neodstraňujte ťahaním!
Počas prevádzky sa nedotýkajte vnútorného povrchu priestoru
mrazničky, najmä nie mokrými rukami, pretože by vám mohli ruky
primrznúť k povrchu.
V prípade prerušenia napájania alebo pred čistením odpojte spotrebič zo
zásuvky. Pred opätovným zapnutím spotrebiča počkajte najmenej 7 minút,
pretože časté spúšťanie môže poškodiť kompresor.
Vnútri boxov spotrebiča, ktoré slúžia na skladovanie potravín, nepoužívajte
elektrické zariadenia, pokiaľ ich používanie neschválil výrobca.
Údržba/čistenie
Keď čistenie a údržbu vykonávajú deti, nenechávajte ich bez dozoru.
Pred vykonávaním akejkoľvek bežnej údržby odpojte spotrebič od
elektrickej siete. Pred opätovným zapnutím spotrebiča počkajte
najmenej 7 minút, pretože časté štartovanie môže poškodiť kompresor.
SK
Bezpečnostné informácie
7
VAROVANIE!
Pri odpájaní spotrebiča chyťte zástrčku, nie kábel.
Spotrebič nečistite tvrdými kefami, drôtenými kefami, čistiacim práškom,
benzínom, amylacetom, acenom ani podobnými organicmi roztokmi,
kyselinami ani zásadami. Čistite pomocou špeciálneho čistiaceho
prostriedku na chladničky, aby ste zabránili poškodeniu.
mrazu a ľad nezkravajte ostrými predmetmi. Nepoužívajte spreje,
elektrické ohrievače ako ohrievač, sušič vlasov, parné čističe alebo iné
zdroje tepla, aby nedošlo k poškodeniu plastových častí.
Na urýchlenie odmrazovania nepoužívajte mechanické nástroje ani iné
prostriedky s výnimkou tých, ktoré odporúča výrobca.
Ak je poškodený vonkajší napájací kábel, v záujme eliminácie akéhokoľvek
rizika ho musí vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo rovnako
kvalifikovaná osoba.
Spotrebič sa nepokúšajte sami opravovať, rozoberať alebo upravovať.
V prípade opravy kontaktujte náš zákaznícky servis.
Aspoň raz za rok odstráňte prach zo zadnej strany jednotky, aby ste
predišli nebezpečenstvu požiaru a zvýšenej spotrebe energie.
Počas čistenia na spotrebič nestriekajte ani ho neoplachujte.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
Studené sklenené poličky neumývajte horúcou vodou. Náhla zmena
teploty môže spôsobiť rozbitie skla.
Bezpečnostné informácie
SK
8
Informácie o chladiacom plyne
VAROVANIE!
Spotrebič obsahuje horľavé chladivo IZOBUTÁN (R600a). Uistite sa, že sa
počas prepravy alebo inštalácie nepoškodil chladiaci okruh. Unikajúce chladivo
môže spôsobiť poranenie očí alebo vznietenie. Ak došlo k poškodeniu,
udržujte zdroje otvoreného ohňa mimo dosah, kladne vyvetrajte
miestnosť a nepripájajte ani neodpájajte napájacie káble spotrebiča alebo
akéhokoľvek iného spotrebiča. Informujte zákaznícky servis.
V prípade, že sa dostane chladivo do kontaktu s očami, ihneď ich vypláchnite
pod tečúcou vodou a okamžite kontaktujte očného lekára.
VAROVANIE!
Symbol označuje nebezpečenstvo požiaru, pretože sú v spotrebiči použité
horľavé materiály.
Dávajte pozor, aby ste zabránili vzniku požiaru vznietením horľavého
materiálu.
VAROVANIE: Pri umiestnení spotrebiča zabezpečte, aby sa napájací kábel
nezachytil ani nepoškodil.
VAROVANIE: Na zadnú stranu spotrebiča neumiestňujte rozvodné pre-
nosné zásuvky ani prenosné zdroje napájania.
Tento spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s nedo-
statkom skúseností alebo znalostí, pokiaľ nie je zabezpečený dohľad alebo
pokiaľ neboli poučené osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Deti by mali byť pod dozorom, aby ste sa ubezpečili, že sa nehrajú so
spotrebičom.
Pretože sa používajú horľavé chladivá, spotrebič inštalujte, manipulujte s
ním a opravujte výhradne podľa pokynov a ohľadom likvidácie sa obráťte na
profesionálneho zástupcu alebo naše popredajné služby.
V tomto spotrebiči neskladujte výbušné látky ako sú plechovky s aerosólmi,
ktoré podporujú horenie.
INFORMÁCIE O ŽIVOTNOM PROSTREDÍ
Ako expandér izolačnej peny sa používa CYKLOPENTÁN. Je to horľavá
látka, ktorá nie je škodlivá pre ozón.
SK
Určené použitie
9
Určené použitie
Určené použitie
Tento spotrebič je určený na chladenie a mrazenie potravín. Bol navrhnutý
výhradne na použitie v domácnostiach a podobných aplikáciách, ako sú
kuchynské priestory pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a iných
pracovných prostrediach; vo farmárskych domoch, pre zákazníkov v hoteloch,
moteloch a iných obytných priestoroch, ako aj pre zákazníkov ubytovacích
a stravovacích služieb. Nie je určený na komerčné ani priemyselné použitie.
Zmeny alebo úpravy spotrebiča nie povolené. Neúmyselné použitie
môže spôsobiť nebezpečenstvo a stratu nárokov na záruku.
Normy a smernice a
Tento výrobok spĺňa požiadavky všetkých príslušných smerníc ES s prí-
slušnými harmonizovanými normami a normami v UK, ktoré umožňujú
použitie označenia CE a UKCA.
Určené použitie
SK
10
POZOR!
Keď zatvoríte dvere, zvislá lišta na ľavých dverách by mala
byť ohnutá dovnútra (1).
Ak sa pokúsite zatvoriť ľavé dvere a zvislá lišta dverí nie je
ohnutá (2), mali by ste ju najprv ohnúť, inak lišta dverí
narazí do upevňovacieho hriadeľa alebo pravých dverí.
Mohla by sa tak poškodiť lišta alebo by mohlo dochádzať
k únikom.
Vnútri rámu je ohrevné vlákno. Teplota povrchu sa trochu
zvýši, čo je normálne a neovplyvní to funkciu spotrebiča.
SK
Opis produktu
11
Opis produktu
Poznámka
Z dôvodu technických zmien a rôznych modelov sa môžu niektoré ilustrácie
v tejto príručke od vášho modelu líšiť.
A: Chladiaci priestor
B: Mraziaci priestor
1 Držiak na fľaše/stojan na dverách
2 Sklenené police
3 Typový štítok
5 Humidity box
6 Zvislý nosník
7 Stropné svietidlo
8 T. ABT (za panelom)
9 Ukazovateľ teploty OK (voliteľné)
10 MyZone priehradka
11 Posuvná polica
12 Mraziaci box
13 Vzduchové potrubie
14 Nastaviteľné nožičky
Ovládací panel
SK
12
Ovládací panel
Ovládací panel
Tlačidlá:
A Volchladnky
B Volič mraznky
C Volrežimu Auto Set a funkcie Holiday
D Volfunkcie Super-Cool
E Volfunkcie Super-Freeze
F Voluzamknutia panelu
Indikátory:
a Teplota chladničky
b Teplota mrazničky
c1 dovolenkový režim
c2 Režim Auto Set
d Funkcia Super-Cool
e Funkcia Super-Freeze
f Zamknutie panelu
Pred prvým použitím
Odstráňte všetky obalové materiály a odložte ich mimo dosahu detí. Zlikvidujte ich
s ohľadom na životné prostredie.
Pred vložením potravín spotrebič umyte vodou a jemným čistiacim prostriedkom
zvnútra aj zvonka.
Po vyrovna a vyčistení spotrebiča počkajte pred pripojením k elektrickej sieti
minimálne 2 5 hodín. Pozrite časť INŠTALÁCIA.
Pred vložením potravín nechajte priehradky vychladiť nastavením na nízku teplotu.
Funkcia Power-Freeze pomáha rýchlo ochladiť mraziaci priestor.
Teplota chladničky je automaticky nastavená na 4 °C a teplota mrazničky na -18 °C. Sú
to odporúčané nastavenia. Ak je to potrebné, tieto teploty môžete manuálne zmeniť.
Pozrite časť NASTAVENIE TEPLOTY.
SK
Použitie
13
Použitie
Tlačidlá snímača
Tlačidlá na ovládacom paneli sú dotykové tlačidlá, ktoré reagujú na ľahký dotyk prsta.
Zapnutie a vypnutie spotrebiča
Spotrebič sa zapne ihneď po pripojení k zdroju elektrického napájania.
Pri prvom zapnutí elektrického napájania spotrebiča sa zobrazí skutočná teplota chladničky
a mrazničky. Displej bude blikať. Ak sú dvere zatvorené, po 30 sekundách sa vypne.
Môže byť aktívna zámka panelu.
Poznámka
Spotrebič je prednastavený na odporúčanú teplotu 4 °C (chladnka) a - 18 °C (mraznička).
Za normálnych podmienok okolia teplotu nemusíte nastavovať.
Keď sa spotrebič zapne po odpojení od elektrického sieťového napájania, dosiahnutie
správnej teploty môže trvať až 12 hodín.
Pred vypnutím spotrebič vyprázdnite. Ak chcete spotrebič vypnúť, vytiahnite napájací
elektrický kábel zo zásuvky.
Uzamknutie a odomknutie panela
Poznámka
Ovládací panel je automaticky zablokova proti
aktivácii, ak dvere zatvorené a ak počas 30 sekúnd nie
je stlačené žiadne tlačidlo. Pre akékoľvek nastavenia
musí byť ovládací panel odomknutý.
Stlačením tlačidla „F“ na 3 sekundy zablokujete etky
prvky panelu proti aktivácii. Teraz sa zobrazia alarmy
bzučiaka a príslušný indikátor f“; osvetlenie panelu je
vypnuté. Ikona bliká, ak je stlačené tlačidlo, keď je
aktivovaný zámok panela. Zmena neprebieha.
Pre odomknutie znova stlačte tlačidlo.
Pohotovostný režim
Displej sa automaticky vypne po 30 sekundách od stlačenia tlačidla. Displej sa automaticky
uzamkne. Automaticky sa rozsvieti pri stlačení ľubovoľného tlačidla alebo otvorení
ľubovoľných dverí (Alarm nerozsvieti obrazovku displeja).
Použitie
SK
14
Vyberte pracovný režim
Možno budete musieť vybrať jeden z nasledujúcich dvoch spôsobov nastavenia spotrebiča:
1) Režim Auto Set
V režime Auto Set môže spotrebič nastaviť teplotu automaticky, v závislosti od zmeny
teploty okolia a teploty v spotrebiči. Ak nemáte žiadne špeciálne požiadavky, odporúčame
vám použiť režim Auto Set (pozrite si časť režim Auto Set).
2) Režim manuálneho nastavenia:
Ak chcete nastaviť teplotu spotrebiča manuálne, aby ste mohli skladovať určipotraviny,
môžete nastaviť teplotu pomocou tlačidla na nastavenie teploty (pozrite si časť
NASTAVENIE TEPLOTY).
Alarm otvorenia dverí
Keď dvere chladničky otvorené dlhšie n 1 minútu,
zaznie alarm otvorenia dverí. Alarm je možné stíšiť buď
zatvorením dverí, alebo dotykom na ovládací panel. Ak
necháte dvere otvorené dlhšie ako 7 minút, svetlo v
chladničke a osvetlenie ovládacieho panela sa auto-
maticky vypne.
Nastavenie teploty
Teploty vo vnútri spotrebiča sú ovplyvnené nasledujúcimi
faktormi:
Teplota prostredia
Frekvencia otvárania dverí
Množstvo uskladnených potravín
Inštalácia spotrebiča
Úprava teploty chladničky
1. Ak je panel uzamknutý, odomknite ho stlačením
tlačidla „F“.
2. Stlačením tlačidla „A (chladnička) vyberte chladiaci
priestor. Spustí sa zvukový alarm. Zobrazí sa aktuálna
teplota v chladiacom priestore.
3. Stlačením tlačidla „A“ nastavte teplotu chladničky.
Pri každom dotyku tlačidla sa ozve signál.
Teplota klesá s krokom 1 °C od nastavenej teploty na
hodnotu 1 °C, pri ďalšom stlačení sa opäť prepne na
9 °C.
Optimálna teplota v chladničke je 4°C. Chladnejšie
teploty znamenajú zbytočnú spotrebu energie.
Ak do 5 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, nastavenie sa
automaticky potvrdí.
SK
Použitie
15
Úprava teploty mrazničky
1. Ak je panel uzamknutý, odomknite ho stlačením
tlačidla „F“
2. Stlačte tlačidlo "B" (Mraznička) pre výber mraziacej
časti. Spustí sa zvukový alarm. Zobrazí sa aktuálna
teplota v mraziacom priestore
3. Stlačením tlačidla „B“ (Mraznička) nastavíte teplotu
mrazničky. Pri každom dotyku tlačidla sa ozve signál.
Teplota klesá s krokom 1 °C od nastavenej teploty na
hodnotu -24 °C, pri ďalšom stlačení sa opäť prepne
na -14 °C.
Optimálna teplota v mrazničke je -18°C. Chladnejšie
teploty znamenajú zbytočnú spotrebu energie.
Ak do 5 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, nastavenie sa
automaticky potvrdí.
Poznámka
Teplotu v príslušnej priehradke nie je možné nastaviť, ak je aktivovaná akákoľvek iná funkcia
(režim Power-Freeze, Super-Cool, Holiday alebo Auto Set) alebo ak je displej uzamknutý.
Bude blikať príslušný indikátor spolu so znejúcim bzučiakom.
Režim Auto Set
V režime Auto Set môže spotrebič nastaviť teplotu auto-
maticky, v závislosti od zmeny teploty okolia a teploty
v spotrebiči. Táto funkcia nevyžaduje žiadny manuálny
zásah.
1. Ak je panel uzamknutý, odomknite ho stlačením
tlačidla „F“.
2. Stlte tlačidlo "C" (Auto Set). Spussa zvukový alarm.
3. Kontrolka „c2“ sa rozsvieti a aktivuje sa funkcia.
Opakovaním vyššie uvedených krokov alebo výberom
inej funkcie je možné túto funkciu znova vypnúť.
Použitie
SK
16
Funkcia Holiday
Táto funkcia natrvalo nastaví teplotu chladničky na 17 °C.
To umožňuje ponechať dvere prázdnej chladničky
zatvorené bez spôsobenia zápachu alebo plesne -
počas dlhej neprítomnosti (napr. počas dovolenky).
Priehradka na mrazničku je voľná pre vaše nastavenie.
1. Ak je panel uzamknutý, odomknite ho stlačením
tlačidla „F“.
2. Stlačte tlačidlo "C" (Auto Set) na 3 sekundy.
3. Kontrolka „c1“ sa rozsvieti a aktivuje sa funkcia.
Opakovaním vyššie uvedených krokov alebo výberom
inej funkcie je možné túto funkciu znova vypnúť.
VAROVANIE!
Počas prázdninovej funkcie sa nesmú v chladničke skladovať žiadne potraviny. Teplota +
17 °C je príliš vysoká na skladovanie potravín.
Funkcia Super-Cool
Funkciu Super-Cool zapnite, ak chcete uložiť veľké
množstvo potravín (napríklad po nákupe). Funkcia
Power-Cool urýchľuje chladenie čerstvých potravín a
chráni uskladnené potraviny pred nežiaducim
ohriatím. Továrenské nastavenie teploty je 0 až 1°C.
1. Ak je panel uzamknutý, odomknite ho stlačením
tlačidla „F“.
2. Stlačte tlačidlo "D" (Super-Cool).
3. Kontrolka „d“ sa rozsvieti a aktivuje sa funkcia.
Opakovaním vyššie uvedených krokov alebo výberom
inej funkcie je možné túto funkciu znova vypnúť.
Poznámka
Táto funkcia sa automaticky deaktivuje po 6 hodinách.
SK
Použitie
17
Funkcia Super-Freeze
Čerstvé potraviny by sa mali zmraziť čo najrýchlejšie do
jadra. Zachová sa tak najlepšia nutričná hodnota, vzhľad a
chuť. Funkcia Super-Freeze urýchľuje zmrazenie čerstvých
potravín a chráni uskladnené potraviny pred nežiadu-
cim ohriatím. Ak potrebujete jednorazovo zmraziť veľké
množstvo potravín, odporúčame nastaviť funkciu Super-
Freeze na 24 hodín dopredu pred použitím mraziaceho
priestoru. Teplota nastavenia funkcie je nižšia ako -24 °C.
1. Ak je panel uzamknu, odomknite ho stlením
tlidla „F“.
2. Stlačte tlačidlo "E" (Super-Freeze).
3. Kontrolka „e“ sa rozsvieti a aktivuje sa funkcia.
Opakovaním vyššie uvedených krokov alebo výberom
inej funkcie je možné túto funkciu znova vypnúť.
Poznámka
Funkcia Super-Freeze sa automaticky vypne po 50 hodinách. Spotrebič potom pracuje pri
predtým nastavenej teplote.
Funkcia vypnutia chladničky
Táto funkcia vypne chladničku. Toto nemá žiadny vplyv na mraziaci priestor. Nastavte
teplotu chladničky na 0 °C (OF), podľa časti ÚPRAVA TEPLOTY CHLADNIČKY.
VAROVANIE!
Pred vypnutím spotrebič vyprázdnite.
Ak je funkcia vypnutia chladničky aktivovaná, ponechajte dvierka chladiacej časti
otvorené, aby sa zabránilo zápachu alebo plesni.
Použitie
SK
18
Tipy na skladovanie čerstvých potravín
Uchovávanie v chladiacom priestore
Teplotu v chladničke udržujte pod 5 °C.
Horúce jedlá musíte pred uložením do spotrebiča ochladiť na izbovú teplotu.
Potraviny skladované v chladničke by ste mali pred uložením umyť a vysušiť
Skladované potraviny by mali byť správne utesnené, aby sa zabránilo zmenám vône
alebo chuti.
Neskladujte nadmerné množstvo potravín. Medzi potravinami nechajte voľný priestor,
aby okolo nich mohol prúdiť studený vzduch, aby sa dosiahlo lepšie a rovnomernejšie
ochladenie.
Potraviny konzumované denne by sa mali skladovať v prednej časti police.
Medzi potravinami a vnútornými stenami nechajte dostatočne veľký voľný priestor na
prúdenie vzduchu. Predovšetkým neskladujte potraviny opre o zadnú stenu: potraviny by
mohli primrznúť ku zadnej stene. Zabráňte priamemu kontaktu potravín (predovšetkým
mastných alebo kyslých potravín) s vnútorným povrchom, pretože olej/kyselina môže
narušiť vnútorný povrch. Očistite mastné/kyslé nečistoty vždy, keď sa objavia.
Mrazené potraviny rozmrazujte v úložnom priestore chladničky. Takto môžete použ
mrazené potraviny na zníženie teploty v priestore a šetriť energiu.
Proces dozrievania ovocia a zeleniny, ako sú cukety, melóny, papája, banán, ananás atď.
sa môže v chladničke urýchliť. Preto sa neodporúča uchovávať ich v chladničke. Zrenie
veľmi zelených plodov sa však na určité obdobie podporiť. Cibuľu, cesnak, zázvor a
inú koreňovú zeleninu by ste tiež mali skladovať pri izbovej teplote.
Nepríjemný zápach vo vnútri chladničky je znakom toho, že sa niečo rozlialo a treba
priestor vyčistiť. Pozrite STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE.
Rôzne potraviny je potrebné umiestniť do rôznych oblastí podľa ich vlastností:
Poznámka
Udržujte vzdialenoviac ako 10 mm medzi umiestnenými potravinami a vzduchovým
kanálom alebo snímačmi, aby sa zabezpečil chladiaci účinok.
1 Maslo, syr, atď.
2 Vajcia, konzervy, zaváraniny, koreniny atď.
3 Nápoje a potraviny vo fľašiach.
4 Potraviny v pohároch, konzervované potraviny
atď.
5 Mäsové výrobky, lahôdky, cestoviny, zaváraniny,
mlieko, tofu, mliečne výrobky atď.
6 Varené mäso, klobásy atď.
7 My Zone zásuvka: suché ovocie, maslové oleje,
čokoláda
8 suvka Humidity box: Ovocie, zelenina, šalát, atd,
SK
Použitie
19
Skladovanie v mraziacom priestore
Teplotu v mrazničke udržujte na -18 °C.
24 hodín pred zmrazením zapnite funkciu Power-Freeze; - pre malé množstvá potravín
postačuje 4 6 hodín.
Horúce jedlá musíte pred uložením do mraziaceho boxu ochladiť na izbovú teplotu.
Potraviny nakrájané na malé porcie sa zmrazia rýchlejšie a ľahšie sa rozmrazia a uvaria.
Odporúčaná hmotnosť pre každú porciu je menej ako 2,5 kg
Pred vložením do mrazničky je lepšie potraviny zabaliť. Vonkajšia strana obalu mubyť
suchá, aby sa zabránilo zlepeniu vreciek. Obalové materiály by mali byť bez zápachu,
vzduchotesné, nejedovaté a netoxické.
Aby sa predišlo uplynutiu doby skladovania, imnite si tum zmrazenia, trvanlivosť a názov
potraviny na obale a podľa toho skladujtezne potraviny.
VAROVANIE: Kyselina, zásady a soľ atď. by mohli narušiť vnútorný povrch mrazničky.
Neumiestňujte potraviny s týmito látkami (napr. morské ryby) priamo na vnútorný
povrch. Slanú vodu treba z mrazničky okamžite utrieť.
Neprekračujte dobu skladovania potravín odporúčanú výrobcami. Z mrazničky vyberte
len požadované množstvo potravín.
Rozmrazené potraviny rýchlo skonzumujte. Aby jedli ostali jedlé, rozmrazené potraviny
sa nesmú opäť zmraziť, pokiaľ ich najprv neuvaríte.
Do mraziaceho priestoru nevkladajte nadmerné mnstvo čerstvých potravín. Pozrite si
mraziacu kapacitu mraznky - pozrite si TECHNICKÉ ÚDAJE alebo údaje na typovom štítku.
Potraviny je možné skladovať v mrazničke pri teplote najmenej -18 °C 2 až 12 mesiacov,
v závislosti od ich vlastností (napr. mäso: 3 12 mesiacov, zelenina: 6 12 mesiacov)
Pri mrazení čerstvých potravín sa vyhýbajte ich kontaktu s už zmrazenými potravinami.
Riziko rozmrazenia!
Pri skladovaní komerčne mrazených potravín dodržiavajte tieto pokyny:
Vždy dodržiavajte pokyny výrobcov o dobe skladovania potravín. Usmernenia neporušujte!
Snažte sa čas medzi nákupom a uložením potravín čo najviac skrátiť, aby ste zachovali
kvalitu potravín.
Kupujte mrazené potraviny, ktoré boli skladované pri teplote -18 °C alebo nižšej.
Vyhnite sa nákupu potravín, ktoré majú na obale ľad alebo námrazu to znamená, že
výrobky mohli byť čiastočne rozmrazené a opätovne zmrazené pri určitom náraste
teploty, čo mohlo znížiť ich kvalitu.
Poznámka
Udržujte vzdialenoviac ako 10 mm medzi umiestnenými potravinami a vzduchovým
potrubím, aby sa zabezpečil chladiaci účinok.
Vybavenie
SK
20
Vybavenie
Viacnásobné prúdenie vzduchu
Chladnička je vybavená systémom s viacnásobným
prúdením vzduchu, v ktorom prívody chladného
vzduchu umiestnené na každej úrovni police. To pomáha
udržiavať rovnomernú teplotu, aby sa vaše jedlo udržalo
dlhšie čerstvé.
Nastaviteľné police
Výška políc sa môže nastaviť tak, aby vyhovovala vašim
potrebám skladovania.
1. Ak chcete policu premiestniť, najprv nadvihnite jej
zadný okraj (1) a potom ju vytiahnite (2).
2. Ak ju chcete znovu naitalovať, položte ju na stupky
na obidvoch stranách a zatlačte do najzadnejšej
polohy, kým nezapadne do drážok na bokoch
Poznámka:
Uistite sa, že všetky konce police sú v jednej rovine.
Zásuvka My Zone
V tomto priestore je vlhkopribližne 45 %. Táto zásuvka je vhodná na skladovanie suchého
ovocia a iných suchých potravín s nízkym obsahom vody, ako je maslo, tuky a olej alebo
čokoláda.
Zásuvka Humidity box
V tomto oddelení je úroveň vlhkosti okolo 85 %. Je riadené automaticky systémom a
vhodné na skladovanie ovocia, zeleniny, šalátov a pod.
Poznámka:
Neodstraňujte plastový kryt vnútri dvoch zón. Udržiava
vlhkosť.
Ovocie citlivé na chlad, ako je ananás, avokádo, banány, grapefruit a zelenina, ako
zemiaky, baklažány, fazuľa, uhorky, cuketa a paradajky, ako aj syr, by sa nemali skladovať
v dvoch zásuvkách.
SK
Vybavenie
21
Vyberateľné poličky dverí
Priehradky na dverách sa dajú vybrať na čistenie:
Uchopte poličku oboma rukami, nadvihnite ju (1) a
vytiahnite (2).
Ak chcete poličku vložiť späť do dverí, vykonajte vyššie
uvedené kroky v opačnom poradí.
VOLITEĽNÉ: kontrolka teploty OK
Kontrolku teploty OK je možné použiť na určenie teplôt
pod +4 °C. Ak značka neoznuje „OK, teplotu postupne
znižujte.
Poznámka:
Po zapnutí spotrebiča môže dosiahnutie správnej teploty trvať až 12 hodín.
Vyberateľná zásuvka mrazničky
Ak chcete zásuvku vybrať, vytiahnite ju do maximálnej
polohy (1), nadvihnite ju a vyberte (2).
Ak chcete poličku znovu vsunúť, vykonajte vyššie uve-
dené kroky v opačnom poradí.
Uloženie veľkých predmetov
Veľké predmety, napr. mrazené potraviny, sa môžu
skladovať po:
odstnení a prevrátení horho mraziaceho podnosu
o 180°, alebo
po vybratí oboch horch podnosom na zmrazovanie,
ako aj strednej mraziacej zásuvky a po uskladnení
potravín priamo na policu.
Osvetlenie
Interiérové LED osvetlenie sa rozsvieti po otvorení dverí. Výkon svetiel nie je ovplyvnený
žiadnym iným nastavením spotrebiča.
Vybavenie
SK
22
Tipy na úsporu energie
Uistite sa, že je spotrebič správne vetraný (pozrite časť INŠTALÁCIA).
Spotrebič neinštalujte na priame slnečné svetlo ani do blízkosti zdrojov tepla (napr.
kachle, ohrievače).
Zabráňte zbytočne nízkej teplote v spotrebiči. Čím je nižšia nastavená teplota v spotrebiči,
tým vyššia bude spotreba energie.
Funkcie ako POWER- FREEZE zvyšujú spotrebu energie.
Pred vložením do spotrebiča nechajte teplé jedlo vychladnúť.
Dvere spotrebiča otvárajte čo najmenej a na čo najkratšie.
Spotrebič nepreplňujte, aby ste nebránili prúdeniu vzduchu.
Vyhýbajte sa vzduchu v obale potravín.
Tesnenia dverí udržiavajte čisté, aby boli dvere vždy správne zatvorené.
Mrazené potraviny rozmrazujte v úložnom priestore chladničky.
SK
Starostlivosť a čistenie
23
Starostliv osť a čistenie
VAROVANIE!
Spotrebič pred čistením odpojte od elektrickej siete.
Čistenie
Spotrebič čistite, keď je v ňom uskladnené len malé množstvo alebo žiadne potraviny.
Spotrebič by ste mali čistiť každé štyri týždne, aby sa zaistila dobrá starostlivosť a zabránilo
pachu z nesprávne uskladnených potravín.
VAROVANIE!
Spotrebič nečistite tvrdými kefami, drôtenými kefami, čistiacim práškom, benzínom,
amylacetom, acetónom ani podobnými organicmi roztokmi, kyselinami ani zásadami.
Čistite pomocou špeciálneho čistiaceho prostriedku na chladničky, aby ste zabránili
poškodeniu.
Počas čistenia na spotrebič nestriekajte ani ho neoplachujte.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
Studené sklenené poličky neumývajte horúcou vodou. Náhla zmena teploty môže
spôsobiť rozbitie skla.
Nedotýkajte sa vnútorného povrchu priestoru mrazničky, najmä nie mokrými rukami,
pretože by vám mohli k povrchu primrznúť.
Ak dôjde k zahriatiu, skontrolujte stav zmrazených potravín.
Tesnenie na dverách musí byť vždy čisté.
Vnútro a plášť spotrebiča čistite špongiou navlhčenou
v teplej vode s prídavkom neutrálneho saponátu.
Opláchnite a osušte mäkkou handričkou.
Žiadne časti spotreba neumývajte v uvačke riadu.
Pred opätovným zapnutím spotrebiča počkajte
najmenej 7 minút, pretože časté spúšťanie môže
poškodiť kompresor.
Odmrazovanie
Odmrazovanie chladničky a mrazničky sa vykonáva automaticky: nie je potrebná žiadna
manuálna činnosť.
Starostlivosť a čistenie
SK
24
Výmena LED žiaroviek
VAROVANIE!
LED žiarovku nevymieňajte sami, smie ju vymeniť iba výrobca alebo autorizovaný servisný
pracovník.
Osvetlenie využíva ako zdroj svetla LED, ktoré sa vyznačujú nízkou spotrebou energie a
dlhou životnosťou. Ak sa vyskytnú nejaké abnormality, kontaktujte zákaznícky servis.
Pozrite časť ZÁKAZNÍCKY SERVIS.
Zdroj svetla (len LED) smie vymeniť iba odborník.
Tento výrobok obsahuje svetelný zdroj triedy energetickej účinnosti G.
Napätie
Trieda energetickej účinnosti
Model
Horná lampa chladničky
12 V
G
HCR5919ENMM
Mraznička
12 V
G
Dlhodobé vyradenie z prevádzky
Ak nebudete spotrebič dlhšiu dobu používať a pre chladničku nepoužijete funkciu Holiday:
Vyberte potraviny.
Odpojte napájací kábel.
Vyprázdnite a vyčistite nádrž na vodu
Spotrebič vyčistite podľa vyššie uvedeného návodu.
Dvere nechajte otvorené, aby sa vo vnútri nevytvárali nepríjemné pachy.
Poznámka
Premiestňovanie spotrebiča
1. Vyberte všetky potraviny a odpojte spotrebič od elektrickej siete.
2. Police a ďalšie vyberateľné diely chladničky a mrazničky zaistite lepiacou páskou.
3. Chladničku nenakláňajte o viac ako 45°, aby ste predišli poškodeniu chladiaceho
systému.
VAROVANIE!
Spotrebič nezdvíhajte za rukoväti dverí.
Spotrebič nikdy neukladajte na podlahu v horizontálnej polohe.
SK
Riešenie problémov
25
Riešenie problémov
Mnoho vyskytujúcich sa problémov môžete vyriešiť sami bez osobitných odborných
znalostí. V prípade problému skontrolujte etky zobrazené možnosti a pred kontaktovam
zákazníckeho servisu postupujte podľa nasledujúcich pokynov. Pozrite časť ZÁKAZNÍCKY
SERVIS.
VAROVANIE!
Pred údržbou spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Údržbu elektrického zariadenia môže vykonávať iba kvalifikovaný elektrikár, pretože
neodborné opravy môžu spôsobiť značné následné škody.
Poškodený prívod môže v záujme eliminácie akéhokoľvek rizika vymeniť len výrobca,
jeho servisný zástupca alebo rovnako kvalifikovaná osoba.
Problém
Možná príčina
Možné riešenie
Kompresor
nefunguje.
Zástrčka nie je vsunutá do
zásuvky.
Vsuňte zástrčku do zásuvky
elektrickej siete.
Spotrebič je v cykle
odmrazovania
To je normálne pri
automatickom odmrazovaní.
Spotrebič sa zapína
často alebo ostáva
zapnutý príliš dlho.
Príliš vysoká vnútorná alebo
vonkajšia teplota.
V takom prípade je normálne, že
kompresor spotrebiča ostane
zapnutý dlhšie.
Spotrebič bol dlhšie vypnutý.
Zvyčajne trvá 8 až 12 hodín, kým
spotrebič úplne ochladne.
Netesne zatvorené
dvere/zásuvka spotrebiča.
Zatvorte dvere/zásuvku a uistite
sa, že je spotreb umiestne na
rovnom povrchu a že sa v ňom
nenachádzajú potraviny alebo
doba, ktoby blokovali dvere.
Dvere/zásuvka boli otvorené príliš
často alebo príliš dlho.
Neotvárajte dvere/zásuvku príliš
často.
Nastavenie teploty mraziacej
časti je príliš nízke.
Nastavujte vyššiu teplotu, kým
nedosiahnete uspokojiteplotu
chladničky. Trvá 24 hodín,m sa
teplota v chladničke ustáli.
Tesnenie dverí/zásuvky je
znečistené, opotrebované,
prasknuté alebo nevhodné.
Vyčistite tesnenie dverí/zásuvky
alebo ich dajte vymeniť v servise.
Nie je zabezpečené požadované
prúdenie vzduchu.
Zaistite dostatočnú ventiláciu.
Vnútro chladničky je
špinavé a/alebo
zapácha.
Vnútro chladničky treba vyčistiť.
Vyčistite vnútro chladničky.
V chladničke sú uložené
potraviny so silnou arómou.
Potraviny dôkladne zabaľte.
Riešenie problémov
SK
26
V spotrebiči nie je
dostatočne nízka
teplota.
Nastavená teplota je príliš vysoká.
Resetujte teplotu.
Do spotrebiča ste vložili príliš
teplé potraviny a jedlá.
Pred uložením potraviny a jedlá
vždy ochlaďte.
Vložili ste príliš veľa potravín
naraz.
Vždy vkladajte malé množstvo
potravín.
Potraviny sú príliš blízko seba.
Medzi potravinami nechávajte
medzeru, aby mohol vzduch
voľne prúdiť.
Netesne zatvorené
dvere/zásuvka spotrebiča.
Zatvorte dvere/zásuvku.
Dvere/zásuvka boli otvorené pliš
často alebo príliš dlho.
Neotvárajte dvere/zásuvku príliš
často.
V spotrebiči je príliš
nízka teplota.
Nastavená teplota je príliš nízka.
Resetujte teplotu.
Funkcia Power-Freeze je aktivo-
va alebo je zapnu príliš dlho.
Funkciu Power-Freeze vypnite.
Vytváranie
kondenzátu na
vnútornej strane
chladiaceho
priestoru.
Ovzdušie je príliš teplé a príliš
vlhké.
Zvýšte teplotu.
Netesne zatvorené
dvere/zásuvka spotrebiča.
Zatvorte dvere/zásuvku.
Dvere/zásuvka boli otvorené
príliš často alebo príliš dlho.
Neotvárajte dvere/zásuvku príliš
často.
Otvorené nádoby na potraviny
alebo kvapaliny.
Horúce jedlá nechajte
vychladnúť na izbovú teplotu a
jedlá a kvapaliny zakryte.
Hromadenie vlhkosti
na vonkajšom
povrchu chladničky
alebo medzi
dverami/dverami
a zásuvkou.
Ovzdušie je príliš teplé a príliš
vlhké.
Vo vlhkom podnebí je to
normálne a zmení sa to po
poklese vlhkosti.
Dvere/zásuvka nie tesne zatvo-
rené. Dochádza ku kondenzácii
chladného vzduchu v spotrebiči a
teplého vzduchu mimo neho.
Dbajte na to, aby boli
dvere/zásuvka tesne zatvorené.
V mrazničke je silná
vrstva ľadu a
námrazy.
Potraviny neboli správne
zabalené.
Potraviny vždy správne zabaľte.
Netesne zatvorené
dvere/zásuvka spotrebiča.
Zatvorte dvere/zásuvku.
Dvere/zásuvka boli otvorené
príliš často alebo príliš dlho.
Neotvárajte dvere/zásuvku príliš
často.
Tesnenie dverí/zásuvky je
znečistené, opotrebované,
prasknuté alebo nevhodné.
Vyčistite tesnenie dverí/zásuvky
alebo ich vymeňte za nové.
Niečo na vnútornej strane bráni
správnemu zatvoreniu
dvierok/zásuvky.
Premiestnite police, priehradky
na dverách alebo vnútorné
zásobníky tak, aby sa dali
dvere/zásuvka zatvoriť.
SK
Riešenie problémov
27
Boky skrinky a lišty
dverí sa zahrievajú.
-
Je to normálne.
Spotrebič vydáva
neobvyklé zvuky.
Spotrebič nie je umiestnený na
rovnom povrchu.
Nastavte nožičky a vyrovnajte
spotrebič do vodorovnej polohy.
Spotrebič sa dotýka nejakého
predmetu v jeho okolí.
Odstráňte predmety v okolí
spotrebiča.
Počuť tichý zvuk
podobný tečúcej
vode.
-
Je to normálne.
Budete počuť
pípnutie alarmu.
Dvere chladničky ostali otvorené.
Zatvorte dvere alebo alarm
vypnite manuálne.
Budete počuť slabé
hučanie.
Funguje systém proti
kondenzácii
To zabraňuje kondenzácii a je
normálne.
Nefunguje
osvetlenie interiéru
alebo chladiaci
systém
Zástrčka nie je vsunutá do
zásuvky.
Vsuňte zástrčku do zásuvky
elektrickej siete.
Porucha zdroja napájania.
Skontrolujte elektrické napájanie
v miestnosti. Kontaktujte
miestnu elektrárenskú
spoločnosť!
LED žiarovka nie je v poriadku.
Kontaktujte servis kvôli výmene
žiarovky.
Prerušenie elektrického napájania
V prípade výpadku elektrického prúdu by mali potraviny zostať bezpečne vychladené
približne 12 hodín. V prípade dlieho výpadku elektrického napájania, najmä v lete, postupujte
podľa nasledujúcich pokynov:
Dvere/zásuvku otvárajte čo najmenej.
Počas prerušenia napájania nevkladajte do spotrebiča ďalšie potraviny.
Ak vám je výpadok prúdu oznámený vopred a predpokladaná doba výpadku presahuje
12 hodín, vyrobte ľad a vložte ho do zásobníka v hornej časti chladničky.
Ihneď po prerušení musíte potraviny skontrolovať.
V dôsledku zvýšenia teploty v chladničke počas výpadku elektrického prúdu alebo inej
poruchy dôjde k skráteniu trvanlivosti potravín a tiež sa zníži ich kvalita. Potraviny, ktoré
sa rozmrazili, by ste mali buď rýchlo skonzumovať alebo uvariť a znovu zmraziť (ak je to
vhodné), aby sa predišlo zdravotným rizikám.
Funkcia pamäte pri prerušení napájania
Po obnovení napájania spotrebič pokračuje v nastaveniach, ktoré boli nastavené pred
výpadkom prúdu.
Inštalácia
SK
28
Inštalácia
Vybalenie
VAROVANIE!
Spotrebič je ťažký. Musia s ním vždy manipulovať dve osoby.
Všetky obalové materiály udržujte mimo dosahu detí a zlikvidujte ich spôsobom, ktorý
je šetrný k životnému prostrediu.
Vyberte spotrebič z obalu.
Odstráňte všetok obalový materiál.
Podmienky prostredia
Teplota v miestnosti musí byť vždy medzi 10 °C až 43 °C, pretože môže mať vplyv na
teplotu vo vnútri spotrebiča a na jeho spotrebu energie. Spotrebič neinštalujte v blízkosti
iných spotrebičov vyžarujúcich teplo (rúry, chladničky) bez izolácie.
Požiadavky na priestor
Požadovaný priestor pri otvorení dverí:
W1=1221 mm
W2=1534 mm
D1=660 mm
D2=1142 mm
Prierez na vetranie
Na dosiahnutie dostatočnej ventilácie spotrebiča, z bez-
pečnostných vodov, je potrebné dodržiavpožiadavky
pre správne vetranie.
Zarovnanie spotrebiča
Spotrebič musí byť umiestnený na rovnom a pevnom
povrchu.
1. Spotrebič nakloňte mierne dozadu.
2. Nastavte nožičky na požadovanú úroveň.
Uistite sa, že vzdialenosť od steny na strane závesu je
aspoň 100 mm, aby sa dali dvere správne otvoriť.
SK
Inštalácia
29
3. Stabilitu môžete skontrolovať striedavým potlačením v smere
uhlopriečky. Spotrebič sa môže mierne vykloniť v oboch smeroch.
V opačnom prípade môže dôjsť k zdeformovaniu rámu, výsledkom
čoho môže byť aj nedostatočné tesnenie dverí. Mierna tendencia
naklonenia dozadu uľahčuje zatváranie dverí.
Jemné doladenie dverí
Ak sa dvere nenachádzajú v jednej úrovni, tento nesúlad
možno odstrániť nasledovným spôsobom:
A) Použitie nastaviteľných nožičiek
Otočením nastaviteľnej nožičky v smere šípky sa nožička
zdvíha alebo znižuje.
B) Používanie rozpier
Otvorte horné dvere a zdvihnite ich.
Opatrne pripevnite rozperu (priloženú vo vrecku s prí-
slušenstvom) do bieleho plastového kžku stredného
závesu ručne alebo použite vhodný nástroj, napríklad
kliešte. Dávajte pozor, aby sa dvere nepoškriabali
a neodreli.
Poznámka
Pri budúcom používaní dverí chladničky sa môže vyskytnúť nezarovnanie dverí v dôsledku
hmotnosti uložených potravín. Potom nastavte podľa vyššie uvedených metód.
Inštalácia
SK
30
Doba čakania
V puzdre kompresora sa nachádza bezúdržbový mazací
olej. Pri nakláňaní spotrebiča počas prevozu sa tento olej
môže dostať cez uzatvorený systém rúrok. Pred
pripojením spotrebiča ku zdroju napájania musíte počkať
2-5 hodín, aby olej natiekol späť do puzdra.
Elektrické zapojenie
Pred každým pripojením skontrolujte, či:
napájanie, zásuvka a istenie zodpovedajú typovému štítku.
je sieťová zásuvka uzemnená a nie je pripojený žiadny adaptér s viacerými zásuvkami ani
predlžovací kábel.
sa zástrčka a zásuvka presne zhodujú.
Zástrčku pripojte k správne nainštalovanej domácej zásuvke.
VAROVANIE!
Poškodený napájací kábel musia vymeniť v zákazníckom servise, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu (pozrite záručný list).
SK
Technické údaje
31
Technické údaje
Produktový list podľa nariadenia (EÚ) 2019/2016
Ochranná známka
Haier
Identifikátor modelu
HCR5919ENMM
Kategória modelu
Chladnička s mrazničkou
Trieda energetickej účinnosti
E
Ročná spotreba energie (kWh/rok) 1)
353
Objem chladiaceho priestoru (l)
422
Objem mraziaceho priestoru (l)****
221
Počet hviezdičiek
Teplota ďalších priestorov > 14 °C
Neuplatňuje sa
Systém bez námrazy Frost free
Áno
Doba nábehu teploty (h)
10
Kapacita zmrazovania (kg/24 h)
8
Klimatická trieda
Tento spotrebič je určený na použitie pri teplote
okolitého prostredia v rozsahu 10 °C až 43 °C.
SN/N/ST/T
Emisie hluku prenášané vzduchom (dB(A) re 1pW)
39
Typ konštrukcie
Voľne stojaci
1) na základe výsledkov 24-hodinovej normalizovanej skúšky. Skutočná spotreba energie
bude závisieť od používania a umiestnenia spotrebiča.
Doplňujúce technické údaje
Napätie/Frekvencia
220 240 V~ 50/60 Hz
Vstupný prúd (A)
2
Hlavná poistka (A)
16
Chladiace médium
R600a
Rozmery (V/Š/H v mm)
1905/908/748
Technické údaje
SK
32
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
Č. modelu
HCR5919ENMM
Klimatické podmienky
SN/N/ST/T
Klasifikácia výroby proti úrazu elektrickým prúdom
I
Celkový čistý objem (l)
643
Čistý objem mrazničky (l)
221
Kapacita zmrazovania (kg/24 h)
8
Menovité napätie (V)
220 240
Menovitá frekvencia (Hz)
50
Menovitý prúd (A)
2,0
Max. menovitý výkon lampy (W)
8
Výkon pri odmrazovaní (W)
200
Chladivo
R600a
Hmotnosť chladiva (g)
75
Napeňovadlo
Cyklopentán
Čistá hmotnosť (kg)
125
Hluk dB (A)
39
Vonkajšie rozmery (mm) Š* H *V
908*748*1905
SK
Zákaznícky servis
33
Zákaznícky servi s
Zákaznícky servis
Odporúčame vám náš zákaznícky servis Haier a použitie originálnych náhradných dielov.
Ak máte problém so svojím spotrebičom, najskôr si pozrite časť RIEŠENIE PROBLÉMOV.
Ak tam nenájdete riešenie, kontaktujte
svojho miestneho predajcu alebo
Servis a podporu na stránke www.haier.com, kde nájdete telefónne čísla a najčastejšie
otázky, a kde môžete aktivovať uplatnenie servisu.
Ak chcete kontaktovať náš servis, uistite sa, že máte k dispozícii nasledujúce údaje.
Informácie nájdete na typovom štítku.
Model
Sériové č.
V prípade záruky skontrolujte aj záručný list dodaný s výrobkom.
Haier Smart Home Co., Ltd.
No.1 Haier Road, Haier Industry Park, Hi-Tech Zone,
266103 Qingdao, Shandong, Čína
VYROBENÉ V ČÍNE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442

Haier HCR5919ENMM Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario