Vonroc PM508DC Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
POLISHER
PM508DC / S_ PM508DC
S2_ PM508DC / S3_ PM508DC
EN
Original Instructions 04
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 11
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 20
FR
Traduction de la notice originale 28
ES
Traducción del manual original 37
IT
Traduzione delle istruzioni originali 45
SV
Överttning av bruksanvisning i original 54
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 61
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 69
RO
Traducere a instruciunilor originale 78
WWW.VONROC.COM2
A
B
2
7
6
7
6
1
3
5
2
4
1
2
WWW.VONROC.COM 3
C
D
E
2
9
11
8
4/5
3
2
6
10
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Wear a dust mask.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Indoor use only.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
Time-lag miniature fuse-link.
Max temperature 45°C
Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Separate collection for Li-ion battery.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or batte-
ry-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while ope-
rating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
EN
5
WWW.VONROC.COM
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h)
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is dama-
ged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
fire, explosion or risk of injury.
6
EN
WWW.VONROC.COM
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR
POLISHERS
a) This power tool is intended to function as a
polisher. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
b) Operations such as grinding, sanding, wire
brushing, or cutting-off are not recommended
to be performed with this power tool. Operati-
ons for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifi-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assu-
re safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbour hole of the
accessory must fit the locating diameter of
the flange. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an unda-
maged accessory. After inspecting and installing
an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-load
speed for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depen-
ding on application, use face shield, safety
goggles or safety glasses. As appropriate,
wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation. Prolon-
ged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
of workpiece or of a broken accessory may fly
away and cause injury beyond immediate area of
operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfa-
ces only, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory con-
tacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
EN
7
WWW.VONROC.COM
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the hou-
sing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid cool-
ants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
q) Do not allow any loose portion of the polishing
bonnet or its attachment strings to spin freely.
Tuck away or trim any loose attachment strings.
Loose and spinning attachment strings can
entangle your fingers or snag on the workpiece.
r) Do not press the spindle lock until the tool stops.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any
other accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation at
the point of the binding. For example, if an abrasive
wheel is snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material cau-
sing the wheel to climb out or kick out. The wheel
may either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s movement
at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions. Kickback is the
result of power tool misuse and/or incorrect opera-
ting procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and po-
sition your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control over kickback
or torque reaction during start-up. The operator
can control torque reactions or kickback forces,
if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where po-
wer tool will move if kickback occurs. Kickback
will propel the tool in direction opposite to the
wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
a) Do not open the battery. Danger of shortcircui-
ting.
b) Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
c) In case of damage and improper use of the bat-
tery, vapours may be emitted. Ventilate the area
and seek medical help in case of complaints.
The vapours can irritate the respiratory system.
d) Use the battery only in conjunction with your
Vonroc product. This measure alone protects
the battery against dangerous overload.
e) The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force
applied externally. An internal short circuit can
occur and the battery can burn, smoke, explode
or overheat.
SAFETY WARNINGS FOR CHARGER
Intended use
Charge only CD801AA and CD803AA type rechar-
geable Battery packs with the charger. Other types
of batteries may burst causing personal injury and
damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experien-
ce and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction.
b) Children being supervised not to play with the
appliance.
c) Do not recharging non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area!
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
8
EN
WWW.VONROC.COM
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable
for the power rating of the machine with a
minimum thickness of 1.5 mm2. If you use an
extension cable reel, always fully unroll the
cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This machine is intended for polishing and brushing
metal and coated surfaces.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
This manual has been drawn up for
different sets / article numbers. Check the
corresponding article number in below
specifications table for the correct
composition and contents of your set.
Model No. Batteries included Chargers included
PM508DC - -
S_PM508DC CD801AA CD802AA
S2_PM508DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PM508DC CD803AA CD802AA
MACHINE INFORMATION
Voltage 20V
No-load speed 3000/min
Disc diameter 240 mm
Weight 2.5 kg
Sound pressure level LPA 77.5dB(A), K=3dB(A)
Sound power level LWA 88.5dB(A), K=3dB(A)
Vibration
Handle with switch button ah 31.889m/s K=1.5m/s
Handle without switch button ah 21.336m/s K=1.5m/s
Model No. CD801AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 2.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.3 kg
Model No. CD803AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 4.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.65 kg
Model No. CD802AA
Charger input 220-240V, 50Hz 0.4A
Charger output 21V 2.5A
Charging time 2Ah battery 60 minutes
Charging time 4Ah battery 120 minutes
Recommended batteries CD801AA, CD803AA
Weight 0.36 kg
Only use the following batteries of the VONROC
VPOWER 20V battery platform. Using any other bat-
teries could cause serious injury or damage the tool.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to charge
these batteries.
CD802AA Quick charger
The batteries of the VONROC VPOWER 20V battery
platform are interchangeable with all the VONROC
VPOWER 20V battery platform tools.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with a standardized test given in EN 62841; it may
be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
EN
9
WWW.VONROC.COM
Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work pat-
terns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2 - 3
1. On/off button
2. Rotatable handles
3. Pad
4. Textile polishing bonnet
5. Synthetic polishing bonnet
6. Battery
7. Battery unlock button
8. Battery LED indicators button
9. Battery LED indicators
10. Charger
11. Charger LED indicators
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool, remove
the battery.
The battery must be charged before first
use.
Inserting the battery into the machine (Fig. B)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
1. Insert the battery (6) into the base of the machi-
ne as shown in Fig. B.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine (Fig. B)
1. Push the battery unlock button (7).
2. Pull the battery out of the machine like shown
in Fig. B.
Checking the battery charging status (Fig. C)
To check the battery charge status, push the
button (8) on battery shortly.
The battery has 3 lights indicating the charge
level, the more lights that burn, the more char-
ge the battery has left.
When the lights are not burning it means the
battery is empty and must be charged immedia-
tely.
Charging the battery with the charger (Fig. C)
1. Take the battery (6) from the machine.
2. Turn the battery (6) to upside down position and
slide it onto the charger (10) as shown in Fig. C.
3. Push the battery until it is fully pushed into the
slot.
4. Plug the charger plug into an electrical outlet
and wait for a while. The LED indicators (11) on
the charger (10) will lighten up and show the
charger status.
The charger has 2 LED indicators (11) which indi-
cate the status of the charging process:
Red LED
Status
Green LED
status
Charger status
Off Off No power
Off On Standby mode:
- No battery is inserted or,
- Battery inserted but char-
ging has finished
On Off Battery charging in progress
Fully charging the 2Ah battery may take up to
60 minutes.
Fully charging the 4Ah battery may take up to
120 minutes.
After the battery is fully charged remove the char-
ger plug from the outlet and remove the battery
from the charger.
When the machine is not being used over a
longer period of time it is best to store the
battery in charged condition.
10
EN
WWW.VONROC.COM
Fitting the polishing bonnet (Fig. D)
Make sure to use the right polishing bonnet
for the corresponding material. To
determine which bonnet you need, we
recommend to read and understand all
information supplied with your polish or
wax.
Use undamaged and clean polishing
accessories only.
1. Hold the machine upside down.
2. Place the polishing bonnet (4, 5) onto the pad
(3) as shown in Fig. D. Make sure the bonnet is
fitted securely.
Removing the polishing bonnet
1. Hold the machine upside down.
2. Remove the polishing bonnet (4, 5) by pulling
the bonnet edges over and off the pad.
4. OPERATION
Always start and stop the polisher on or
against the surface.
Switching on (Fig. A)
1. Firmly hold the machine with both hands, using
both of the handles (2).
2. To switch on the machine, Press the on/off
button (1).
Switching off (Fig. A)
1. To switch off the machine, Press the on/off
button (1).
2. Wait until the pad stops rotating before lifting
the polisher from the surface.
3. Remove battery from machine
Adjustable handle (Fig. E)
The machine features an adjustable handle that
can be adjusted in two positions. Pull the handle
out and turn it 90 degrees upwards.
Spend some time finding the position that is right
for the job. The rotatable handle makes work more
ergonomically correct.
Do not adjusted the handles during use.
Hints for optimum use
For best results, the surface should be clean
and dry.
Do not apply polish directly to car. Apply a small
amount of polish on the polishing bonnet.
Do not apply too much pressure on the machi-
ne. Let the machine do the work.
Begin by polishing larger flat surfaces, such as
the roof and hood. Use a sweeping motion in a
criss-cross pattern.
Once flat surfaces have been covered, polish
curved surfaces.
For hard to reach areas, such as the underside
of bumpers or side mirrors, apply polish by
hand.
Do not use any type of abrasive cleanser as it
may damage or scratch the surface.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth moiste-
ned with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EU for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
DE
11
WWW.VONROC.COM
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or improp-
erly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweis-
ungen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heitsanweisungen und die Bedienungsanleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungs anleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Nur zur Benutzung in Innenräumen.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II
- schutzisoliert - kein Schutzkontaktan-
schluss erforderlich.
Sicherungseinsatz für träge Sicherungen.
Höchsttemperatur 450C.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer
werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Schalten Sie das Werkzeug immer aus, und
entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät,
bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbei-
ten am Werkzeug vornehmen.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugeführt werden.
12
DE
WWW.VONROC.COM
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür
nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
A
CHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung
der nachstehend aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Der nachfolgend verwendete Begriff ,,Elektrowerk-
zeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk-
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elek-
trowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro werkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keener Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Geräten. Unveränderte Netzstecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht,
um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um
den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräte-
teilen. Beschädigte oder verwickelte Netzkabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schlages
f) Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug
in feuchten Umgebungen nicht vermeiden
lassen, verwenden Sie eine Stromversorgung
mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD).
Durch die Verwendung einer RCD wird die Ge-
fahr eines elektrischen Schlags verringert.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
des Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönIicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
in der Position ,,AUS(0)” ist, bevor Sie den Netzs-
tecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim
Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen,
d)
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e)
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
DE
13
WWW.VONROC.COM
f)
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g)
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Das Verwenden dieser Einricht-
ungen verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Achten Sie darauf, nicht durch häufigen Ge-
brauch von Werkzeugen nachlässig zu werden
und die Prinzipien zum sicheren Umgang mit
den Werkzeugen zu ignorieren. Eine unachtsa-
me Handlung kann innerhalb von Sekunden-
bruchteilen schwere Verletzungen verursachen.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro-
werkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für lhre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät wegle-
gen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerä-
tes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) V
erwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsat-
zwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun-
gen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp
vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tä-
tigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Greifflächen immer troc-
ken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Greifflächen verhindern in unerwarte-
ten Situationen den sicheren Umgang mit dem
Werkzeug und die richtige Kontrolle darüber.
5) Umgang mit Akkuwerkzeugen
a) Zum Laden ist ausschließlich das vom Herstel-
ler angegebene Ladegerät zu verwenden. Ein
Ladegerät, das für eine Art von Akkus geeignet
ist, kann bei Verwendung mit einer anderen Art
von Akku Brandgefahr verursachen.
b) Elektrowerkzeuge dürfen nur mit speziell dazu
bestimmten Akkus verwendet werden, da bei
der Verwendung anderer Akkus Verletzungsund
Brandgefahr entstehen kann.
c) Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, ist er
von Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel,
Schrauben und anderen kleinen Metallobjekten
fernzuhalten, die eine Verbindung zwischen den
Polen bilden können. Kurzschließen der Pole
kann Brand oder Verbrennungen verursachen.
d) Bei falschem Umgang mit dem Akku kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Die
Berührung dieser Flüssigkeit ist zu vermeiden.
Bei Berührung den betroffenen Körperteil mit
Wasser abspülen. Bei Berührung der Flüssig-
keit mit den Augen muss zusätzlich ärztliche
Hilfe gerufen werden. Die Akkuflüssigkeit kann
Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
e) Verwenden Sie keinesfalls Akkus und Werk-
zeuge, die beschädigt oder verändert wurden.
Beschädigte oder veränderte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten zeigen, das zu Feu-
er, Explosionen oder Verletzungsgefahren führt.
f) Setzen Sie Akkus oder Werkzeuge keinem
Feuer oder übermäßigen Temperaturen aus.
Feuer oder Temperaturen über 130 °C können
zu Explosionen führen. HINWEIS: Die Tempera-
turangabe „130 °C“ kann durch die Temperatu-
rangabe „265 °F“ ersetzt werden.
14
DE
WWW.VONROC.COM
g) Beachten Sie alle Hinweise zum Aufladen und
laden Sie Akkus oder Werkzeuge nicht außer-
halb der in der Anleitung angegebenen Tempe-
raturbereiche auf. Unsachgemäßes Aufladen
oder Aufladen bei Temperaturen außerhalb des
angegebenen Bereichs kann den Akku schädi-
gen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihre Werkzeuge durch einen qualifi-
zierten Reparaturtechniker ausschließlich mit
identischen Ersatzteilen warten. So lässt sich
eine gleich bleibende Sicherheit des Elektro-
werkzeugs gewährleisten.
b) Beschädigte Akkus dürfen keinesfalls gewartet
werden. Die Wartung von Akkus darf nur vom
Hersteller oder von Vertragswerkstätten durch-
geführt werden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
POLIERARBEITEN
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Polierer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgen-
den Anweisungen nicht beachten kann es zu
elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten
mit Drahtbürsten und Trennschleifen. Verwen-
dungen, für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können Gefährdungen und
Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Herstel-
ler nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil
Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht,
kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerk-
zeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektro-
werkzeugs entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen
genau auf das Gewinde der Schleifspindel
passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels
Flansch montiert werden, muss der Loch-
durchmesser des Einsatzwerkzeuges zum
Aufnahmedurchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elek-
trowerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsat-
zwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Ver-
wendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifschei-
ben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller
auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte.
Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsat-
zwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob
es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein un-
beschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe befindliche
Personen sich außerhalb der Ebene des rotie-
renden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie
das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge-
sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezial-
schürze, die kleine Schleif-und Materialpartikel
von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die
bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub-oder Atemschutzmaske müssen den bei
der Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerk-
zeuge können wegfliegen und Verletzungen
auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene Strom-
DE
15
WWW.VONROC.COM
leitungen oder das eigene Netzkabel treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektri-
schen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand
oder ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerk-
zeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, be-
vor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand
gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerk-
zeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche
geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehen-
den Einsatzwerkzeug erfasst werden und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Funken kön-
nen diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
q) Lassen Sie keine losen Teile der Polierhau-
be, insbesondere Befestigungsschnüre, zu.
Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungssch-
nüre. Lose, sich mitdrehende Befestigungssch-
nüre können Ihre Finger erfassen oder sich im
Werkstück verfangen.
r) Spindelarretierung nur bei stillstehendem
Werkzeug drücken.
RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE
SICHERHEITSHINWEISE
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk-
zeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbür-
ste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine
Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert,
kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das
Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen wie
nachfolgend beschrieben verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größt-
mögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeigne-
te Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerk-
zeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand
bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag
bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektro-
werkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur
Bewegung der Schleifscheibe an der Blockier-
stelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu ver-
klemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust
oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten-oder gezähntes Sä-
geblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
16
DE
WWW.VONROC.COM
SICHERHEITSHINWEISE FUR AKKU
a) Offnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses.
b) Schutzen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
c) Bei Beschadigung und unsachgemasem Ge-
brauch des Akkus konnen Dampfe austreten.
Fuhren Sie Frisch luft zu und suchen Sie bei Be-
schwerden einen Arzt auf. Die Dampfe konnen
die Atemwege reizen.
d) Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
Ihrem Vonroc Produkt. Nur so wird der Akku vor
gefahrlicher Uberlastung geschutzt.
e) Durch spitze Gegenstande wie z. B. Nagel oder
Schrau benzieher oder durch ausere Kraftein-
wirkung kann der Akku beschadigt werden. Es
kann zu einem internen Kurzschluss kommen
und der Akku brennen, rauchen, ex plodieren
oder uberhitzen.
SICHERHEITSHINWEISE FUR DAS LADEGE
RAT
Verwendungszweck
Nur fur das Laden von wiederaufladbaren Li-Io-
nen-Akkus des Typs CD801AA und CD803AA geeig-
net. Andere Arten von Akkus konnen platzen und zu
Verletzungen und Schaden fuhren.
a) Das Gerat darf nicht von Personen (einschlies-
lich Kindern) mit eingeschrankten korperlichen,
sensorischen bzw. geistigen Fahigkeiten, man-
gelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen ver-
wendet werden, wenn diese nicht beaufsichtigt
werden oder eine Einweisung erhalten haben.
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerat spielen.
c) Nicht wiederaufladbare Batterien durfen nicht
aufgeladen werden!
d) Wahrend des Ladens mussen sich die Akkus in
einem gut belufteten Raum befinden!
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung
der Stromversorgung mit der Spannung auf
dem Typenschild übereinstimmt.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für
die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet
sind und eine Mindestaderstärke von 1,5 mm2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden,
rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Diese Maschine ist zum Polieren und Bürsten von
metallischen und beschichteten Oberflächen.
TECHNISCHE DATEN
Dieses Handbuch wurde fur unterschiedliche
Sets / Artikelnummern erstellt. Achten Sie in
der Spezifikationstabelle mit den korrekten
Zusammenstellungen und Inhalten fur Ihr
Set auf Ihre jeweilige Artikelnummer.
Modellnr. Batterien
enthalten
Ladegerat
enthalten
PM508DC - -
S_PM508DC CD801AA CD802AA
S2_PM508DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PM508DC CD803AA CD802AA
ANGABEN ZUM WERKZEUG
Spannung 20V
Leerlaufdrehzahl 3000/min
Scheibendurchmesser 240 mm
Gewicht 2,5 kg
Schalldruckpegel LPA 77.5dB(A), K=3dB(A)
Schallleistungspegel LWA 88.5dB(A), K=3dB(A)
Vibration
Griff mit Schaltknopf ah 31,889m/s K=1,5m/s
Griff ohne Schaltknopf ah 21,336m/s K=1,5m/s
Modellnr. CD801AA
Akkutyp Lithium-Ion
Spannung 20V
Kapazitat 2,0 Ah
Empfohlene Ladegerate CD802AA
Gewicht 0,3 kg
DE
17
WWW.VONROC.COM
Modellnr. CD803AA
Akkutyp Lithium-Ion
Spannung 20V
Kapazitat 4,0 Ah
Empfohlene Ladegerate CD802AA
Gewicht 0,65 kg
Modellnr. CD802AA
Ladegerat Eingang 220-240V, 50Hz 0,4A
Ladegerat Ausgang 21V 2,5A
Ladezeit 2Ah Akku 60 Minuten
Ladezeit 4Ah Akku 120 Minuten
Empfohlene Akkus CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
Verwenden Sie nur folgende Akkus der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung an-
derer Akkus kann zu schweren Verletzungen oder
einer Beschadigung des Werkzeugs fuhren.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Folgendes Ladegerat ist zum Aufladen dieser
Akkus vorgesehen.
CD802AA Schnellladegerat
Die Akkus der VONROC VPOWER 20V-Akku-Plat-
tform sind unter allen Werkzeugen der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform austauschbar.
Vibrationsintensitat
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensitat wurde mit einem standardi-
sierten Test gemas EN 62841 gemessen. Anhand
dieser Grose konnen Werkzeuge miteinander vergli-
chen werden. Auserdem eignet sich diese Grose fur
eine erste Beurteilung der Vibrationsbelastung bei
Verwendung des Werkzeugs fur die angegebenen
Anwendungszwecke.
Bei Verwendung des Werkzeugs fur andere
Anwendungen oder mit anderem oder unzu-
reichend gewartetem Zubehor kann sich die
Vibrationsbelastung erheblich erhohen.
Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung erhe-
blich verringern.
Schutzen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibra-
tion durch Wartung des Werkzeugs und des Zube-
hors, halten Sie Ihre Hande warm, und organisieren
Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf Seite 2-3.
1. Ein-/Ausschalter
2. Drehbare Griffe
3. Teller
4. Textil-Polierhaube
5. Synthetik-Polierhaube
6. Akku
7. Akku-Freigabetaste
8. Akku LED-Anzeigen-Taste
9. LED-Anzeige Akku
10. Ladegerat
11. LED-Anzeige Ladegerat
3. MONTAGE
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Akku heraus.
Vor der ersten Verwendung muss der Akku
aufgeladen werden.
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug (Abb. B)
Uberprufen Sie, ob die Ausenflachen des
Akkus sauber und trocken sind, bevor Sie
den Akku an das Ladegerat anschliesen
oder in das Werkzeug einsetzen.
1. Setzen Sie den Akku (6) in das Gerat ein wie in
Abb. B dargestellt.
2. Drucken Sie den Akku soweit nach vorn, bis der
Akku horbar einrastet.
Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. B)
1. Drucken Sie die Akku-Freigabetast (7).
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug, wie in
Abb. B dargestellt.
18
DE
WWW.VONROC.COM
Uberprufen des Akkuladezustands (Abb. C)
Drucken Sie zum Uberprufen des Ladezustands
kurz die Taste (8) auf dem Akku.
Der Akku ist mit 3 Leuchten zur Anzeige des
Ladezustands ausgestattet. Je mehr davon
leuchten, desto hoher der Ladezustand.
Wenn keine der Leuchten an ist, bedeutet das,
dass der Akku leer ist und sofort aufgeladen
werden muss.
Laden des Akkus uber das Ladegerat (Abb. C)
1. Entnehmen Sie den Akku (6) aus dem Werk-
zeug.
2. Drehen Sie den Akku (6) mit der Unterseite nach
oben, und schieben Sie ihn in das Ladegerat
(10), wie in Abb. C dargestellt.
3. Drucken Sie den Akku vollstandig in die Aufnah-
me.
4. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerats in
eine Steckdose, und warten Sie einen Moment.
Die LED-Anzeigen (11) am Ladegerat (10)
leuchten zur Anzeige des Ladezustands auf.
Das Ladegerat verfugt uber 2 LED-Anzeige (11), die
den Ladevorgang anzeigt:
Rote LED Grune LED Status Ladegerat
Aus Aus Keine Stromversorgung
Aus An Standby-Modus:
- Kein Akku eingelegt oder
- Akku eingelegt, aber
Ladevorgang seit abge-
schlossen
An Aus Akku wird geladen
Das vollstandige Laden des 2Ah-Akkus kann bis
zu 60 Minuten dauern.
Das vollstandige Laden des 4Ah-Akkus kann bis
zu 120 Minuten dauern.
Ziehen Sie nach dem vollstandigen Laden des
Akkus den Stecker des Ladegerats aus der Netzs-
teckdose, und entnehmen Sie den Akku aus dem
Ladegerat.
Wenn das Werkzeug fur einen langeren
Zeitraum nicht verwendet wird, sollte das
Werkzeug moglichst mit einem voll
aufgeladenen Akku aufbewahrt werden.
Anbringen der Polierhaube (Abb. D)
Stellen Sie sicher, immer die richtige
Polierhaube fur das jeweilige Material zu
verwenden. Zur Bestimmung der richtigen
Haube sollten Sie alle Informationen lesen
und verstehen, die Sie mit der verwendeten
Poliermittel oder Wachs erhalten.
Verwenden Sie nur unbeschadigtes und
sauberes Polierzubehor.
1. Drehen Sie die Maschine auf den Kopf.
2. Setzen Sie die Polierhaube (4, 5) wie in Abb.
D gezeigt auf den Teller (3). Achten Sie dabei
darauf, dass die Haube sicher angebracht ist.
Entfernen der Polierhaube
1. Drehen Sie die Maschine auf den Kopf.
2. Entfernen Sie die Polierhaube (4, 5), indem
Sie ihre Rander uber den Teller ziehen und die
Haube dann abnehmen.
4. BETRIEB
Beginnen und beenden Sie die Arbeit mit der
Poliermaschine immer nur, wenn sie gegen die
Arbeitsflache gedruckt wird.
Einschalten (Abb. A)
1. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen gut
an den beiden Griffen (2) fest.
2. Zum Einschalten der Maschine drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (1).
Ausschalten (Abb. A)
1. Zum Ausschalten der Maschine drücken Sie den
Ein-/Ausschalter (1).
2. Warten Sie, bis der Teller sich nicht mehr dreht,
bevor Sie die Poliermaschine von der Arbeits-
fläche abheben.
3. Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät.
Verstellbarer Griff (Abb. E)
Die Maschine verfügt über einen in zwei Positionen
einstellbaren Griff. Ziehen Sie den Griff heraus und
drehen Sie ihn dann um 90Grad nach oben.
Etwas Zeit dafür aufwenden, die für die Aufgabe
richtige Position zu finden. Der drehbare Griff sorgt
für ein ergonomisch korrekteres Arbeiten.
DE
19
WWW.VONROC.COM
Die Griffe dürfen nicht während des
Gebrauchs verstellt werden.
Hinweise zur optimalen Nutzung
Um die besten Ergebnisse zu erhalten, sollte die
Arbeitsflache sauber und trocken sein.
Tragen Sie die Politur nicht direkt auf das
Fahrzeug auf. Tragen Sie eine kleine Menge der
Politur auf die Polierhaube auf.
Uben Sie jedoch keinen ubermasigen Druck auf
die Maschine aus. Lassen Sie die Maschine die
Arbeit machen.
Beginnen Sie damit, grosere flache Bereiche zu
polieren, zum Beispiel das Dach oder die Mo-
torhaube. Bewegen Sie die Maschine mit einer
Schwenkbewegung quer uber die Arbeitsflache.
Nach der Bearbeitung der flachen Bereiche
konnen gebogene Flachen poliert werden.
Tragen Sie die Politur auf schlecht erreichbare
Bereiche, z.B. die Unterseite der Stosstange
oder der Seitenspiegel, von Hand auf.
Verwenden Sie keinesfalls scheuernde Reini-
gungsmittel, da diese die Oberflachen bescha-
digen oder verkratzen konnen.
5. WARTUNG
Schalten Sie das Werkzeug immer aus, und
entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät,
bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbei-
ten am Werkzeug vornehmen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüf-
tungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem wei-
chen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuch-
tet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem
ur sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden Sie
sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Services-
tellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
20
NL
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuwingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Draag een stofmasker.
Draag oog- en gehoorbescherming.
Alleen binnenshuis gebruiken.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - Een
geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Miniatuurzekering met vertragingstijd.
Max. temperatuur 45°C.
Accu niet verbranden.
Accu niet in het water gooien.
Schakel, voordat u met de reiniging en het
onderhoud begint, altijd de machine uit en
haal het accupack uit de machine.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheidsnormen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies.
Het niet opvolgen van onderstaande instruc-
ties kan leiden tot een elektrische schok, brand en/
of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies goed.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere werk-
omgevingen leiden tot ongelukken.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een om-
geving waar explosiegevaar bestaat, zoals in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen,
dampen of andere stoffen. Elektrische gereed-
schappen kunnen vonken veroorzaken, die deze
stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen moe-
ten probleemloos passen op het stopcontact.
Breng nooit wijzigingen aan in of aan de stekker.
Gebruik geen adapters voor geaarde elektrische
gereedschappen. Standaardstekkers en pas-
sende stopcontacten verkleinen de kans op een
elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen, leidingen,
radiatoren, fornuizen en koel kasten. Wanneer
uw lichaam geaard is, wordt de kans op een
elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit bloot aan
regen of vocht. Wanneer er water binnendringt
in een elektrisch gereedschap, wordt de kans op
een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch gereed-
schap te dragen, te verplaatsen of de stekker uit
het stopcontact te trekken. Bescherm het snoer
tegen olie, warmte, scherpe randen en bewegen-
de delen. Beschadigde of vastzittende snoeren
vergroten de kans op een elektrische schok.
NL
21
WWW.VONROC.COM
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u een elektrisch
gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektri-
sche gereedschappen wanneer u moe bent, of
drugs, alcohol of medicijnen hebt gebruikt. Eén
moment van onachtzaamheid bij het gebruik
van elektrische gereed schappen kan ernstige
verwondingen tot gevolg hebben.
b)
Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast ge-
bruik van veiligheids voor zieningen, zoals een stof
masker, speciale werkschoenen met antislipzo-
len, een veiligheidshelm en gehoor bescherming
verkleinen de kans op persoonlijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op de
UIT positie staat, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt. Draag elektrisch gereed-
schap nooit met uw vinger op de schakelaar en
steek ook nooit de stekker van ingeschakelde
elektrische gereedschappen in het stopcontact:
dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen zijn voor de aanslui-
ting van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op
de juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4)
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid ge-
beurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder elek-
trisch gereedschap dat niet kan worden in en
uitgeschakeld met de schakelaar is gevaarlijk
en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
wijzigingen aanbrengt aan elektrische gereed-
schappen, accessoires verwisselt of het elek-
trisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veilig heidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat perso-
nen die niet bekend zijn met het gereedschap
of deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de han-
den van ongeoefende gebruikers.
e)
Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen op
de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer ook of
er geen onderdelen defect zijn of dat er andere
omstandigheden zijn die van invloed kunnen zijn
op de werking van het gereedschap. Laat het
gereedschap bij beschadigingen repareren vóór
gebruik. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhoud van het gereedschap.
f)
Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en schoon
blijven. Goed onderhouden snij en zaagwerktuigen
met scherpe randen zullen minder snel vastlopen
en zijn eenvoudiger onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven in
deze instructies en op de wijze waarvoor het
22
NL
WWW.VONROC.COM
gereedschap is ontworpen. Houd daarbij reke-
ning met de werkomstandigheden en de uit te
voeren taak. Gebruik van elektrisch gereedschap
voor handelingen die afwijken van de taken
waarvoor het apparaat is ontworpen kunnen
leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgre-
pen en greepoppervlakken maken veilig werken
en controle over het gereedschap in onver-
wachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a)
Laad alleen op met de lader die door de fabrikant
is gespecificeerd. Een lader die voor een bepaal-
de accu geschikt is, kan brand veroorzaken wan-
neer deze met een andere accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c) Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voor-
werpen zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een verbinding tussen twee
polen kunnen maken. Kortsluiting tussen de
ac-
cupolen kan brandwonden of brand veroorzaken.
d)
Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met wa-
ter. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet
u een arts raadplegen. De vloeistof uit de accu
kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodificeerd. Beschadigde
of gemodificeerde accu’s kunnen onvoorspel-
baar gedrag vertonen, wat brand, explosie of
een risico van letsel met zich meebrengt.
f)
Stel een accu over het gereedschap niet bloot
aan open vuur of een uitzonderlijk hoge tempe-
ratuur. Blootstelling aan vuur of een temperatuur
hoger dan 130 °C, kan een explosie veroorzaken.
NB De temperatuur van “130 °C” kan worden
vervangen door de temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden
of laden bij temperaturen buiten het aange-
duide bereik kan de accu beschadigen en het
risico van brand doen toenemen.
6) Service
a)
Laat uw gereedschap onderhouden door een
gekwalificeerde onderhoudstechnicus die
alleen gebruikmaakt van identieke vervangings-
onderdelen. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid
van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde service-providers mogen ser-
vicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIF
TEN VOOR POLIJSTWERKZAAMHEDEN
a) Dit elektrische gereedschap is te gebruiken als
polijstmachine. Neem alle veiligheidsvoorschrif-
ten, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens
die u bij het gereedschap ontvangt in acht. Als
u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt,
kunnen een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel het gevolg zijn.
b) Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor
slijp-en doorslijpwerkzaamheden, schuurwerk-
zaamheden (met schuurpapier) en werkzaamhe-
den met draadborstels. Toepassingen waarvoor
het elektrische gereedschap niet is voorzien,
kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.
c) Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische gereed-
schap is voorzien en geadviseerd. Het feit dat u
het toebehoren aan het elektrische gereedschap
kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig
gebruik.
d) Het toegestane toerental van het inzetge-
reedschap moet minstens even hoog zijn als
het maximale toerental dat op het elektrische
gereedschap vermeld staat. Toebehoren dat
sneller draait dan toegestaan, kan onherstelbaar
beschadigd worden en wegvliegen.
e) De buitendiameter en de dikte van het inzet-
gereedschap moeten overeenkomen met de
maatgegevens van het elektrische gereedschap.
Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen
kunnen niet voldoende afgeschermd of gecon-
troleerd worden.
f) Inzetgereedschappen met schroefdraadinzet-
stuk moeten nauwkeurig op de schroefdraad
van de uitgaande as passen. De gatdiameter van
met een flens gemonteerde inzetgereedschap-
pen moet passen bij de opnamediameter van de
flens. Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig
op de uitgaande as van het elektrische gereed-
NL
23
WWW.VONROC.COM
schap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk
en kunnen tot het verlies van de controle leiden.
g) Gebruik geen beschadigde inzetgereed-
schappen. Controleer voor het gebruik altijd
inzetgereedschappen zoals slijpschijven op
afsplinteringen en scheuren, steunschijven op
scheuren of sterke slijtage en draadborstels op
losse of gebroken draden. Als het elektrische
gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient
u te controleren of het beschadigd is, of gebruik
een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u
het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en
ingezet, laat u de machine een minuut lang met
het maximale toerental lopen. Daarbij dient u
en dienen andere personen uit de buurt van het
ronddraaiende inzetgereedschap te blijven. Be-
schadigde inzetgereedschappen breken meestal
gedurende deze testtijd.
h) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Gebruik afhankelijk van de toepassing een volle-
dige gezichtsbescherming, oogbescherming of
veiligheidsbril. Draag indien van toepassing een
stofmasker, een gehoorbescherming, werk-
handschoenen of een speciaal schort dat kleine
slijp-en metaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen
moeten worden beschermd tegen wegvliegen-
de deeltjes die bij verschillende toepassingen
ontstaan. Een stof- of ademmasker moet het
stof filteren dat bij de toepassing ontstaat. Als u
lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw
gehoor worden beschadigd.
i) Let erop dat andere personen zich op een veilige
afstand bevinden van de plaats waar u werkt.
Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet
persoonlijke beschermende uitrusting dragen.
Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en
verwondingen veroorzaken, ook buiten de direc-
te werkomgeving.
j) Houd het gereedschap alleen aan de geïso-
leerde handvatten vast als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap verbor-
gen stroomleidingen of de eigen stroomkabel
kan raken. Contact met een onder spanning
staande leiding kan ook metalen delen van het
gereedschap onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
k) Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Als u de controle over
het gereedschap verliest, kan de stroomkabel
worden doorgesneden of meegenomen en uw
hand of arm kan in het ronddraaiende inzetge-
reedschap terechtkomen.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het inzetgereedschap volledig tot stil-
stand is gekomen. Het draaiende inzetgereed-
schap kan in contact komen met het oppervlak,
waardoor u de controle over het elektrische
gereedschap kunt verliezen.
m) Laat het elektrische gereedschap niet lopen ter-
wijl u het draagt. Uw kleding kan door toevallig
contact met het draaiende inzetgereedschap
worden meegenomen en het inzetgereedschap
kan zich in uw lichaam boren.
n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van
het elektrische gereedschap. De motorventilator
trekt stof in het huis en een sterke ophoping van
metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in de
buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen
deze materialen ontsteken.
p) Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor
vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik
van water of andere vloeibare koelmiddelen kan
tot een elektrische schok leiden.
q) De polijstkop mag geen loszittende delen
hebben, in het bijzonder geen losse draden van
bijvoorbeeld polijstvacht. Maak de draden vast
of kort deze in. Losse, meedraaiende draden
kunnen uw vingers meenemen of in het werk-
stuk vasthaken.
r) Druk de blokkering van de uitgaande as alleen in
als het inzetgereedschap stilstaat.
Terugslag en gerelateerde waarschuwingen
Een terugslag is een plotselinge reactie op een
draaiende schijf, borstel of ander accessoire dat in
contact komt met een uitsteeksel of dat klem komt
te zitten. Klem komen te zitten of vastlopen leidt
tot het snel overtrekken van de draaiende acces-
soire wat er toe kan leiden dat de oncontroleerbare
machine tegen de draairichting in wordt gedwon-
gen doordat de roterende accessoire zich afzet op
de plek waar het vast zit. Wanneer bijvoorbeeld
een slijpschijf stuit op iets hards in een werkstuk,
dan zal de schijf in het materiaal grijpen waardoor
de schijf uit het materiaal komt of zichzelf omhoog
stoot. De schijf kan zowel naar de gebruiker toe
schieten als er vandaan, dit is afhankelijk van de
beweging van de schijf op het moment dat het
contact maakte. Slijpschijven kunnen onder deze
condities afbreken. Een terugslag is het resultaat
24
NL
WWW.VONROC.COM
van misbruik of incorrect gebruik van de machine
of omstandigheden en kunnen worden voorkomen
door het opvolgen van de hieronder vermelde voor-
zorgsmaatregelen.
a) Zorg voor een stevige greep op de machine en
plaats uw lichaam en arm op zo’n manier dat u
een terugslag kunt opvangen. Gebruik altijd de
handgreep wanneer deze is bijgeleverd voor
maximale controle bij een terugslag of een tor-
siereactie bij het starten. De gebruiker kan, met
de juiste voorzorgsmaatregelen, torsiereacties
of een terugslag opvangen.
b) Plaats uw hand nooit naast de roterende acces-
soire. De accessoire kan door een terugslag op
uw hand komen.
c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar de
machine door de terugslag kan komen. De
terugslag zal de machine bewegen in de tegen-
gestelde richting van de schijf op het moment
dat deze afketst.
d) Wees extra voorzichtig wanneer u werkt op
hoeken, scherpe kanten enz. Vermijd dat de
accessoire stuitert of afketst. Hoeken, scherpe
kanten of stuiteren leiden gewoonlijk tot het af-
ketsten van de draaiende accessoire en dit kan
leiden tot verlies van controle of een terugslag.
e) Bevestig geen houtbewerkingblad of getand
zaagblad. Zulke bladen zorgen voor frequente
terugslagen en verlies van controle.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE ACCU
a) Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kort-
sluiting.
b) Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
c) Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu
kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse
lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De
dampen kunnen de lucht wegen irriteren.
d) Gebruik de accu alleen in combinatie met uw
Vonroc product. Alleen zo wordt de accu tegen
gevaarlijke over belasting beschermd.
e) Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers
of schroevendraaiers of door krachtinwerking
van buitenaf kan de accu beschadigd worden.
Het kan tot een interne kortsluiting leiden en
de accu doen branden, roken, exploderen of
oververhitten.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE LADER
Bedoeld gebruik
Laad uitsluitend herlaadbare accupacks van het
type CD801AA en CD803AA. Andere typen accu’s
kunnen exploderen, wat lichamelijk letsel en schade
kan veroorzaken.
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale functies of per-
sonen zonder enige ervaring en kennis, tenzij
zij onder toezicht staan of zijn geinstrueerd.
b) Laat kinderen onder toezicht niet met het appa-
raat spelen.
c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw op!
d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een
goed geventileerde ruimte!
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Deze machine is bedoeld voor het polijsten en
poetsen van metaal en gecoate oppervlakken.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Deze gebruikshandleiding is opgesteld voor
verschillende sets / artikelnummers.
Controleer het bijbehorende artikelnummer
in de onderstaande specificaties voor de
juiste samenstelling en inhoud van uw set.
Model Nr. Batterijen
meegeleverd
Acculader
meegeleverd
PM508DC - -
S_PM508DC CD801AA CD802AA
S2_PM508DC 2 x CD801AA CD802AA
NL
25
WWW.VONROC.COM
S3_PM508DC CD803AA CD802AA
MACHINE INFORMATIE
Spanning 20V
Onbelaste snelheid 3000/min
Schijfdiameter 240 mm
Gewicht 2,5 kg
Geluidsdrukniveau LPA 77.5dB(A), K=3dB(A)
Geluidsvermogensniveau LWA 88.5dB(A), K=3dB(A)
Vibratie
Handvat met schakelaar ah 31.889m/s K=1.5m/s
Handvat zonder schakelaar ah 21.336m/s K=1.5m/s
Model Nr. CD801AA
Accu type Lithium-Ion
Voltage 20V
Vermogen 2,0 Ah
Aanbevolen laadapparaat CD802AA
Gewicht 0,3 kg
Model Nr. CD803AA
Accu type Lithium-Ion
Voltage 20V
Vermogen 4,0 Ah
Aanbevolen laadapparaat CD802AA
Gewicht 0,65 kg
Model Nr. CD802AA
Acculader ingang 220-240V, 50Hz 0,4A
Acculader uitgangsvermogen 21V 2,5A
Oplaadtijd 2Ah accu 60 minuten
Oplaadtijd 4Ah accu 120 minuten
Aanbevolen accu’s CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
Gebruik uitsluitend de volgende accu’s van het
VONROC VPOWER 20V accu-platform. Gebruik van
andere accu’s kan leiden tot ernstig letsel of tot
beschadiging van het gereedschap.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
De volgende lader kan worden gebruikt voor het
opladen van deze accu’s.
CD802AA Snellader
De accu’s van het VONROC VPOWER 20V ac-
cu-platform kunnen worden gewisseld tussen alle
gereedschappen van het VONROC VPOWER 20V
accu-platform.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaan-
wijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstem-
ming met een gestandaardiseerde test volgens EN
62841; deze mag worden gebruikt om twee machi-
nes met elkaar te vergelijken en als voorlopige be-
oordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik
van de machine voor de vermelde toepassingen.
Het gebruik van de machine voor andere toe-
passingen, of met andere of slecht onderhou-
den accessoires, kan het blootstellingsniveau
aanzienlijk verhogen.
Wanneer de machine is uitgeschakeld of wan-
neer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit
het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door
de machine en de accessoires te onderhouden,
uw handen warm te houden en uw werkwijze te
organiseren.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de diagram-
men op pagina 2-3.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Draaibare handgrepen
3. Polijstwiel
4. Textiele polijstvacht
5. Synthetische polijstvacht
6. Accu
7. Ontgrendelknop accu
8. Led-controlelampjes knop
9. Led-controlelampjes accu
10. Accu lader
11. Led-controlelampjes acculader
26
NL
WWW.VONROC.COM
3. ASSEMBLAGE
Neem altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
gereedschap.
De accu moet zijn opgeladen voordat deze
voor het eerst wordt gebruikt.
De accu in de machine plaatsen (Afb. B)
Zorg ervoor dat het oppervlak van de accu
schoon en droog is voordat u deze op de
acculader of de machine aansluit.
1. Plaats de accu (6) in de onderkant van de ma-
chine, zoals is weergegeven in Fig. B.
2. Duw de accu verder naar voren tot deze vast-
klikt.
De accu van de machine verwijderen (Afb. B)
1. Duw op de ontgrendelingsknop van de accu (7).
2. Trek de accu uit de machine zoals afgebeeld in
Fig. B.
De laadstatus van de accu controleren (Afb. C)
Druk kort op de knop (8) op de accu om de
laadstatus van de accu te controleren.
Op de accu bevinden zich 3 lampjes die het
laadniveau aangeven. Hoe meer lampjes bran-
den, des te meer is de accu opgeladen.
Wanneer de lampjes niet branden, wil dit zeg-
gen dat de accu leeg is en onmiddellijk moet
worden opgeladen.
De accu laden met de acculader (Afb. C)
1. Haal de accu (6) uit de machine.
2. Draai de accu (6) ondersteboven en schuif deze
op de acculader (10), zoals is weergegeven in
Afb. C.
3. Duw op de accu tot deze volledig in de sleuf zit.
4. Steek de stekker van de acculader in een stop-
contact en wacht even. De Led-lampjes (11) op
de acculader (10) gaan branden en tonen de
status van de lader.
De acculader heeft 2 led-controlelampjes (11) dat
de status van het laadproces aangeeft:
Status
rode LED
Status
groene LED
Status van acculader
Uit Uit Geen stroom
Uit Aan Standby mode:
- Geen accu geplaatst, of
- Opladen van de accu is
beeindigd, de accu is volle-
dig opgeladen
Aan Uit Bezig met opladen van accu
Het kan tot 60 minuten duren voordat de 2Ah
accu volledig is opgeladen.
Het kan tot 120 minuten duren voordat de 4Ah
accu volledig is opgeladen.
Verwijder, als de accu volledig is opgeladen, de
stekker van de acculader uit het stopcontact en
haal de accu uit de acculader.
Wanneer deze machine gedurende een
langere tijd niet wordt gebruikt, is het
raadzaam de accu te bewaren in opgeladen
toestand.
De poetskap plaatsen (Afb. D)
Gebruik de juiste polijstvacht voor het te
behandelen materiaal. U kunt het beste
bepalen welke polijstvacht u nodig hebt
door alle informatie te lezen die bij
poetsmiddel of was is vertrekt.
Gebruik alleen onbeschadigde en schone
poetsaccessoires.
1. Houd de machine ondersteboven.
2. Plaats de polijstvacht (4, 5) op het polijstwiel
(3), zoals in Afb. D wordt getoond. Let er vooral
op dat het polijstvacht stevig is bevestigd.
De polijstvacht afhalen.
1. Houd de machine ondersteboven.
2. Neem de polijstvacht (4, 5) los door de randen
van de polijstvacht over en van het polijstwiel te
trekken.
NL
27
WWW.VONROC.COM
4. BEDIENING
Start en stop de poetsmachine altijd terwijl
u deze tegen het oppervlak gedrukt houdt.
Inschakelen (Afb. A)
1. Houd de machine stevig met beide handen aan
beide handgrepen (2) vast.
2. Schakel de machine in door de aan/Uit-knop (1)
in te drukken.
Uitschakelen (Afb. A)
1. Schakel het apparaat uit door de aan/Uit-knop
(1) in te drukken.
2. Wacht tot het polijstwiel tot stilstand is geko-
men en til daarna de poetsmachine van het
oppervlak.
3. Verwijder de batterij van de machine.
Verstelbaar handgreep (Fig. E)
De machine heeft een verstelbare handgreep die in
twee standen kan worden afgesteld Trek het hand-
vat uit en draai het 90 graden omhoog waards.
Besteed wat tijd aan het vinden van de functie die
bij het werk past. De draaibare handgreep maakt
het werk ergonomischer correct.
Verstel de handgrepen niet tijdens gebruik.
Hints voor optimaal gebruik
U bereikt de beste resultaten wanneer het
oppervlak schoon en droog is.
Breng geen poetsmiddel direct op de auto aan.
Breng een kleine hoeveelheid poetsmiddel op
de poetsvacht aan.
Oefen niet te veel druk uit op de machine. Laat
de machine het werk doen.
Begin met het poetsen van grotere, vlakke op-
pervlakken, zoals het dak en de motorkap. Werk
met een zwaaiende beweging in een kruislings
patroon.
Poets, wanneer vlakke oppervlakken zijn ge-
daan, de gebogen oppervlakken.
Breng op moeilijk bereikbare oppervlakken,
zoals de onderzijde van bumpers en zijspiegels,
het poetsmiddel met de hand aan.
Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel,
omdat u daarmee het oppervlak kunt beschadi-
gen of krassen.
5. ONDERHOUD
Schakel, voordat u met de reiniging en het
onderhoud begint, altijd de machine uit en
haal het accupack uit de machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid-
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij-
ke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd
vrij van defecten, zowel materieel als fabrieksfou-
ten, tijdens de wettelijk vastgestelde garantiepe-
riode vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het
product tijdens deze periode gebreken vertonen
veroorzaakt door defecte materialen en/of fabrieks-
fouten, neem dan rechtstreeks contact op met
VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
28
FR
WWW.VONROC.COM
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan
VONROC aansprakelijk worden gesteld voor inci-
dentele schade of gevolgschade. Reparaties van
dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervan-
ging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instruc-
tions de ce manuel.
Risque d’électrocution.
Portez un masque anti-poussiere.
Protegez-vous les yeux et les oreilles.
Utilisation en interieur uniquement.
Machine de classe II - Double isolation
– Vous n’avez pas besoin de prise avec mise
a la terre.
Fusible miniature a fusion lente.
Temperature max. 45°C.
Ne jetez pas la batterie au feu.
Ne jetez pas la batterie dans de l’eau.
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et retirez
la batterie de la machine.
La batterie Li-ion fait l’objet d’une collecte
separee.
Ne jetez pas le produit dans des conte-
neurs qui ne sont pas prevus a cet effet.
FR
29
WWW.VONROC.COM
Le produit est conforme aux normes de
securite applicables des directives
europeennes.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité
des avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut
entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans tous
les avertissements ci dessous se rapporte à un ap-
pareil électrique qui se branche au réseau électrique
(grâce à un câble d’alimentation) ou à un appareil
électrique (sans fil) fonctionnant grâce à une batterie.
1) Espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b) N’utilisez pas les appareils électriques dans des
environnements susceptibles d’explosion, par
exemple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de particules. Les appareils élec-
triques provoquent des étincelles qui peuvent
enflammer les particules des émanations.
c)
Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques doivent être
raccordées à la prise murale corres pondante. Ne
modifiez jamais la prise de l’appareil, de quelque
façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs
qui mettent les appareils électriques à la terre
(mise à la masse). Des prises non modifiées et
branchées à la prise murale correspondante
réduiront les risques de choc électrique.
b)
Evitez le contact direct avec les surfaces mises
à la terre ou mises à la masse comme les
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis à la
terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un appareil électrique, le risque
de choc électrique augmentera.
d)
N’utilisez pas le câble de manière abusive. N’uti-
lisez jamais le câble pour transporter, tirer ou
débrancher l’appareil électrique. Veillez à garder
le câble éloigné des sources de chaleur, des
huiles, des rebords coupants ou des pièces ac-
tionnées. Les câbles endommagés ou entremêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur, uti-
lisez uniquement un câble prolongateur prévu
à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si vous êtes contraint d’utiliser un outil élec-
trique dans un environnement humide, utilisez
une alimentation protégée par un dispositif à
courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de l’u-
tilisation d’un appareil électrique. N’utilisez pas
un appareil électrique si vous êtes fatigué ou si
vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool
ou si vous prenez des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation des appareils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection person-
nelle. Protégez vous toujours les yeux. Les équi-
pements de protection, tels qu’un masque à
poussière, des chaussures antidérapantes, des
protections auditives ou un casque de sécurité,
utilisés dans de bonnes conditions, réduiront le
risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position
“arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le
transport des appareils électriques en gardant
vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement
de ces appareils en ayant l’interrupteur sur
“marche accidents.
d) Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de
réglage avant d’allumer l’appareil électrique.
Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée
sur une pièce en mouvement de l’appareil élec-
trique, peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds
à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de
30
FR
WWW.VONROC.COM
mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos
cheveux, vêtements et gants éloignés des
pièces actionnées. En effet, ces derniers peu-
vent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la connexion
des équipements d’évacuation et de récupéra-
tion de la poussière, assurez vous que ces
derniers soient correctement connectés et util-
isés. L’utilisation de ces appareils peut réduire
les risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil après
l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au
point de ne plus rester vigilant et d’en oublier
les consignes de sécurité. Toute action impru-
dente peut engendrer de graves blessures en
une fraction de seconde
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a) Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez l’ap-
pareil électrique adéquat pour votre applicati-
on. Un appareil électrique correc te ment choisi
assurera un meilleur travail et un travail sans
danger, au rythme auquel il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si l’in-
terrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.
Un appareil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur de contrôle est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer des
acces soires, ou de ranger les appreils élec
tri ques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire
de l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne, non familiarisée avec l’outil ou ces
instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Vérifiez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement des
pièces actionnées, la rupture de ces dernières,
et les autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer l’appareil
électrique avant de le réutiliser. Nombreux
sont les accidents provoqués par des appareils
électriques mal entretenus.
f)
Veillez à garder les outils coupants aiguisés et pro-
pres. Des outils coupants correctement entretenus
avec des lames aiguisées sont moins susceptibles
de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)
Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour le type
spécifique de l’appareil électrique, en prenant en
compte les conditions de travail et le travail à ef-
fectuer. L’utilisation de l’appareil électrique dans
des applications différentes de celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
adapté à une certaine batterie peut être cause
de danger d’incendie quand on l’utilise avec
une batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la batte-
rie conçue pour lui. L’utilisation de toute autre
batterie peut être cause de danger de blessure
ou d’incendie.
c)
Lorsque une batterie n’est pas en usage, gardez-
la hors d’atteinte d’objets métalliques tels que
les trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques pouvant
faire le contact entre une borne et l’autre. Un
court circuit entre les bornes de la batterie peut
être cause de brûlures ou d’incendie.
d)
Dans des circonstances extrêmes, du liquide
peut gicler hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez à
l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide qui gicle d’une
batterie peut causer irritations ou brûlures.
e) N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endommagé ou modifié. Une batterie endom-
magée ou altérée peut avoir un comportement
imprévisible qui peut conduire à un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu
ou à des températures excessives. L’exposition
au feu ou à des températures dépassant 130 °C
FR
31
WWW.VONROC.COM
peut provoquer une explosion. REMARQUE La
température de “130°C” peut être remplacé par
la température de “265°F”.
g)
Respectez les instructions pour la charge et ne
rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil à une
plage de températures hors de celle spécifiée
dans les instructions. Une charge mal effectuée
ou à des températures hors de la plage spéci-
fiée peut endommager la batterie et augmente
le risque d’incendie.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confié à un réparateur qualifié qui utilise
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la
sécurité de l’outil électrique
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries endom-
magés. Les réparations sur les blocs-batteries
ne doivent être effectuées que par le fabricant
ou l’un de ses prestataires de services agréés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉ
MENTAIRES POUR LES OPÉRATIONS DE
POLISSAGE
a) Cet outil électroportatif est à utiliser comme
polisseuse. Veuillez respecter toutes les con-
signes de sécurité, instructions, illustrations
et données reçues avec l’appareil. Si vous ne
respectez pas les instructions qui suivent, vous
risquez une électrocution, de provoquer un
incendie et / ou des blessures graves.
b) Cet outil électroportatif ne permet pas de meu-
ler, poncer avec du papier émeri, travailler avec
des brosses à crins métalliques et des disques
de tronçonnage. Les formes d’utilisation non
prévues de cet outil électroportatif peuvent
engendrer des risques et des blessures.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spé-
cifiquement et recommandés par le fabricant
d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse
être fixé à votre outil électrique ne garantit pas
un fonctionnement en toute sécurité.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant
plus vite que leur vitesse assignée peuvent se
rompre et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent se situer dans le cadre des
caractéristiques de capacité de votre outil
électrique. Les accessoires dimensionnés de
façon incorrecte ne peuvent pas être protégés
ou commandés de manière appropriée.
f) Le montage fileté d’accessoires doit être
adapté au filet de l’arbre de la meuleuse. Pour
les accessoires montés avec des flasques,
l’alésage central de l’accessoire doit s’adap-
ter correctement au diamètre du flasque. Les
accessoires qui ne correspondent pas aux élé-
ments de montage de l’outil électrique seront
en déséquilibre, vibreront de manière excessive
et pourront provoquer une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation examiner les accessoires
comme les meules abrasives pour détecter la
présence éventuelle de co-peaux et fissures,
les patins d’appui pour détecter des traces
éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usu-
re excessive, ainsi que les brosses métalliques
pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si
l’outil électrique ou l’outil monté chutent, véri-
fiez s’ils sont endommagés ou utilisez un outil
intact. Après avoir contrôlé et monté l’outil,
faites tourner l’appareil pendant une minute
à la vitesse maximale en vous tenant, vous et
d’autres personnes proches de vous, loin du
plan de l’outil installé en train de tourner. Les
accessoires endommagés seront normalement
détruits pendant cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection individuel-
le. En fonction de l’application, utiliser un écran
facial, des lunettes de sécurité ou des verres
de sécurité. Si nécessaire, portez un masque
à poussière, un casque anti-bruit, des gants
de protection ou une blouse spéciale faisant
barrage aux particules poncées et de mati-
ère. La protection oculaire doit être capable
d’arrêter les débris volants produits par les
diverses opérations. Le masque antipoussières
ou le respirateur doit être capable de filtrer les
particules produites par vos travaux. L’expositi-
on prolongée aux bruits de forte intensité peut
provoquer une perte de l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone de
travail. Toute personne entrant dans la zone de
travail doit porter un équipement de protection
individuelle. Des fragments de pièce à usiner
ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés
et provoquer des blessures en dehors de la
zone immédiate d’opération.
32
FR
WWW.VONROC.COM
j) Ne tenez l’appareil que par ses poignées isolan-
tes lors de travaux au cours desquels l’outil
installé risque de toucher des câbles électri-
ques invisibles ou le cordon d’alimentation de
l’appareil. Le contact avec une ligne électrique
peut mettre les pièces métalliques sous tension
et provoquer une électrocution.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de ro-
tation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut
être coupé ou subir un accroc et votre main ou
votre bras peut être tiré dans l’accessoire de
rotation.
l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que
l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’ac-
cessoire de rotation peut agripper la surface et
arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le
portant sur le côté. Un contact accidentel avec
l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos
vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
attirera la poussière à l’intérieur du boîtier
et une accumulation excessive de poudre de
métal peut provoquer des dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Des
étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
p) N’utilisez jamais d’outils requérant un liquide
de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’au-
tres liquides de efroidissement peut provoquer
une électrocution.
q) Ne permettez jamais que des parties de la
coiffe à polir se détachent, en particulier les
cordelettes de fixation. Rangez ou raccourcis-
sez les cordelettes de fixation. Les cordelettes
de fixation mal fixées et entrées elles aussi en
rotation peuvent happer vos doigts ou se prend-
re dans la pièce
r) N’appuyez sur le dispositif de blocage de la
broche qu’une fois que l’outil s’est immobilisé.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement
ou à l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin
d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire.
Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage
rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour,
contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le
sens opposé de rotation de l’accessoire au point du
grippage. Par exemple, si une meule abrasive est
accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord
de la meule qui entre dans le point de pincement
peut creuser la surface du matériau, provoquant
des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut
sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en
éloignant, selon le sens du mouvement de la meule
au point de pincement. Les meules abrasives
peuvent également se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/
ou de procédures ou de conditions de fonctionne-
ment incorrectes et peut être évité en prenant les
précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et placer
votre corps et vos bras pour vous permettre de
résister aux forces de rebond. Toujours utiliser
une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une
maîtrise maximale du rebond ou de la réaction
de couple au cours du démarrage. L’opérateur
peut maîtriser les couples de réaction ou les
forces de rebond, si les précautions qui s’impo-
sent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de
l’accessoire en rotation. L’accessoire peut
effectuer un rebond sur votre main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil
électrique se déplacera en cas de rebond. Le
rebond pousse l’outil dans le sens opposé au
mouvement de la meule au point d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux
dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter
les rebondissements et les accrochages de
l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les
rebondissements ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et à provoquer une
perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de
sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de
lame de scie dentée. De telles lames provo-
quent des rebonds fréquents et des pertes de
contrôle.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR
L’ACCU
a) Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
b) Proteger l’accu de toute source de chaleur, com-
me p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, a
l’eau et a l’humidite. Il y a risque d’explo sion.
c) En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’e-
chapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de
malaises, consulter un medecin. Les vapeurs
FR
33
WWW.VONROC.COM
peuvent entrainer des irritations des voies
respiratoires.
d) N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit
Vonroc. Ceci protege l’accumulateur contre une
surcharge dangereuse.
e) Les objets pointus comme un clou ou un tour-
nevis et le fait d’exercer une force exterieure
sur le boitier risque d’endommager l’accu.
Il peut en resulter un court-circuit interne et
l’accu risque de s’enflammer, de degager des
fumees, d’exploser ou de surchauffer.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LE
CHARGEUR
Utilisation prevue
Chargez uniquement a l’aide de la batterie Li-ion
rechargeable CD801AA un CD803AA. Tout autre
type de batterie est susceptible d’eclater et de pro-
voquer des blessures et des dommages materiels.
a) L’appareil n’est pas destine a etre utilise par
des personnes (notamment des enfants) souf-
frant de deficiences physiques, sensorielles
ou mentales, ou par des personnes inexperi-
mentees ou non formees. Toute utilisation doit
se faire sous la surveillance d’une personne
responsable et avec les instructions appropri-
ees.
b) Meme sous surveillance, les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
c) Ne rechargez pas les batteries non rechargea-
bles!
d) Veuillez effectuer la recharge des batteries
dans un endroit bien ventile!
Sécurité électrique
Vérifiez si la tension d‘alimentation
électrique correspond bien à celle de la
plaque signalétique.
N‘utilisez pas la machine si le câble secteur ou
la fiche secteur est endommagé.
Utilisez uniquement des rallonges adaptées à
la puissance nominale de la machine et d‘une
section minimum de 1,5 mm2. Si vous utilisez
une bobine de rallonge, déroulez toujours com-
plètement le câble.
2. INFORMATIONS RELATIVES À LA
MACHINE
Utilisation prévue
Cette machine est conçue pour le polissage et le
brossage du métal et des surfaces revêtues.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Ce manuel a ete elabore pour plusieurs kits
/ numeros d’articles differents. Consultez le
numero d’article correspondant a votre
produit dans le tableau des caracteristiques
qui suit pour obtenir la composition et le
contenu corrects de votre kit.
N° de modele Batteries incluses Chargeur inclus
PM508DC - -
S_PM508DC CD801AA CD802AA
S2_PM508DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PM508DC CD803AA CD802AA
INFORMATIONS RELATIVES A LA MACHINE
Tension du reseau 20V
Vitesse à vide 3000/min
Diamètre disque 240 mm
Poids 2,5 kg
Niveau de pression acoustique
LPA
77.5dB(A), K=3dB(A)
Niveau d’intensité acoustique
LWA
88.5dB(A), K=3dB(A)
Vibrations
Poignée avec interrupteur ah 31,889m/s K=1,5m/s
Poignée sans interrupteur ah 21,336m/s K=1,5m/s
N° de modele CD801AA
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacite 2,0 Ah
Chargeurs recommandes CD802AA
Poids 0,3 kg
34
FR
WWW.VONROC.COM
N° de modele CD803AA
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacite 4,0 Ah
Chargeurs recommandes CD802AA
Poids 0,65 kg
N° de modele CD802AA
Entree chargeur 220-240V, 50Hz 0,4A
Sortie chargeur 21V 2,5A
Duree de charge 2Ah Batterie 60 minutes
Duree de charge 4Ah Batterie 120 minutes
Accus recommandes CD801AA, CD803AA
Poids 0,36 kg
N’utilisez que les batteries suivantes de la platefor-
me Batterie VONROC VPOWER 20V. L’utilisation de
toute autre batterie pourrait provoquer de graves
blessures ou endommager l’outil.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Le chargeur suivant peut etre utilise pour recharger
ces batteries.
CD802AA Chargeur rapide
Les batteries de la plateforme Batterie VONROC
VPOWER 20V sont interchangeables pour tous les
outils de la plateforme Batterie VONROC VPOWER
20V.
Niveau de vibrations
Le niveau des vibrations emises, indique dans ce
manuel, a ete mesure conformement a la procedu-
re decrite par la norme EN 62841. Il peut etre utili-
se pour comparer deux outils ou pour realiser une
estimation prealable de l’exposition aux vibrations
lors de l’utilisation de l’outil pour les applications
mentionnees.
L’utilisation de l’outil dans d’autres applicati-
ons ou avec des accessoires differents ou mal
entretenus peut considerablement augmenter
le niveau d’exposition.
La mise hors tension de l’outil et sa non-utilisa-
tion pendant qu’il est allume peuvent consi-
derablement reduire le niveau d’exposition.
Protegez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoi-
res, en vous echauffant les mains et en organisant
vos rythmes de travail.
DESCRIPTION
Les numeros dans le texte se rapportent aux sche-
mas des pages 2-3.
1. Interrupteur Marche/Arret
2. Poignées rotatives
3. Patin
4. Bonnet de polissage textile
5. Bonnet de polissage synthetique
6. Batterie
7. Bouton de deverrouillage de la batterie
8. Bouton indicateur de batterie
9. Indicateur de charge de la batterie
10. Chargeur
11. Indicateurs a LED du chargeur
3. MONTAGE
Avant tous travaux sur l’outil electroportatif,
sortez l’accu.
Vous devez charger la batterie avant la
premiere utilisation.
Insertion de la batterie dans la machine (Fig. B)
Verifiez que la surface exterieure de la
batterie est propre et seche avant de
brancher le chargeur ou la machine.
1. Inserez la batterie (6) dans la base de la machi-
ne, comme illustre a la Fig. B.
2. Poussez la batterie vers l’avant jusqu’a ce qu’el-
le s’enclenche.
Retrait de la batterie de la machine (Fig. B)
1. Poussez les bouton de deverrouillage de la
batterie (7).
2. Retirez la batterie de la machine, comme illust-
re a la Fig. B.
Controle de l’etat de charge de la batterie (Fig. C)
Pour verifier l’etat de charge de la batterie, ap-
puyez brievement sur le bouton (8) de la batterie.
Quatre voyants indiquent le niveau de charge de
la batterie. Plus il y a de voyants allumes, plus la
charge est importante.
FR
35
WWW.VONROC.COM
Lorsque les voyants sont eteints cela indique
que la batterie est vide et qu’elle doit etre
rechargee immediatement.
Recharge de la batterie avec le chargeur (Fig. C)
1. Retirez la batterie (6) de la machine.
2. Retournez la batterie (6) et faites-la glisser
dans le chargeur (10), comme illustre a la Fig.
C.
3. Enfoncez la batterie tout au fond du logement.
4. Branchez la fiche du chargeur dans une prise
electrique et patientez. Les indicateurs (11)
a LED sur le chargeur s’allument et indiquent
l’etat du chargeur (10).
Le chargeur possede deux indicateur a LED (11)
qui indique l’etat du processus de charge:
Etat de l’in-
dicateur a
LED rouge
Etat de
l’indicateur
a LED vert
Etat du chargeur
Eteint Eteint Aucune alimentation
Eteint Allume Mode veille:
- Aucune batterie n’est
inseree ou
- La batterie est inseree,
mais la charge s’est
achevee
Allume Etein Batterie en cours de charge
Il faut compter jusqu’a 60 minutes pour rechar-
ger completement la batterie 2Ah.
Il faut compter jusqu’a 120 minutes pour re-
charger completement la batterie 4Ah.
Lorsque la batterie est entierement chargee, de-
branchez le chargeur de la prise secteur et retirez
la batterie du chargeur.
Quand la machine n’est pas utilisee pendant
une periode prolongee, il est preferable
d’entreposer la batterie rechargee.
Installer le bonnet de polissage (Fig. D)
Veillez a utiliser le bon accessoire en
fonction de la matiere a traiter. Afin de bien
determiner quel bonnet utiliser, nous vous
conseillons de lire et de bien assimiler
toutes les informations fournies avec votre
produit de polissage ou votre cire.
N’utilisez que des accessoires de polissage
intacts et propres.
1. Tenez la machine a l’envers.
2. Positionnez le bonnet de polissage (4, 5) sur le
patin (3), comme illustre par la Fig. B. Veillez a
ce que le bonnet soit bien fixe.
Retirer le bonnet de polissage
1. Tenez la machine a l’envers.
2. Retirez le bonnet de polissage (4, 5) en le tirant
par les bords pour deshabiller le patin.
4. FONCTIONNEMENT
Veillez a toujours demarrer et arreter la
polisseuse alors qu’elle est sur ou contre la
surface.
Mettre la machine en marche (Fig. A)
1. Tenez fermement la machine à deux mains, à
l’aide des deux poignées (2).
2. Pour mettre la machine en marche, appuyez sur
le bouton Marche/Arrêt (1).
Éteindre la machine (Fig. A)
1. Pour éteindre l’appareil machine, appuyez sur le
bouton Marche/Arrêt (1).
2. Attendez que le patin cesse de tourner avant de
soulever la polisseuse de la surface.
3. Retirez la batterie de la machine
Poignée réglable (Fig. E)
La machine intègre une poignée réglable à deux
positions. Sortez la poignée et tournez-la vers le
haut à 90°.
Prenez un peu de temps pour déterminer la position
la mieux adaptée à votre tâche. La poignée pivotan-
te permet de travailler de façon plus ergonomique.
Ne réglez pas les poignées quand la
machine est en marche.
Conseils pour une utilisation optimale
Pour que le resultat soit le meilleur possible, la
surface de l’ouvrage doit etre propre et seche.
N’appliquez pas le produit de polissage direc-
tement sur le vehicule. Appliquez une petite
quantite de produit de polissage sur le bonnet
de polissage.
36
FR
WWW.VONROC.COM
N’appuyez pas trop sur la machine. Laissez-la
travailler.
Commencez par polir les plus grandes surfaces
plates, comme le toit et le capot. Effectuez un
mouvement de balayage croise.
Apres avoir traite les surfaces plates, polissez
les autres surfaces.
Appliquez le produit de polissage a la main
dans les zones difficiles d’acces, comme le
dessous des pare-chocs ou les retroviseurs.
N’utilisez aucuns types de produits de nettoya-
ge abrasifs car ils pourraient endommager ou
rayer les surfaces.
5. ENTRETIEN
Avant le nettoyage et l’entretien, mettez
toujours la machine hors tension et retirez
la batterie de la machine.
Nettoyez le corps de la machine regulierement au
moyen d’un chiffon doux, de preference apres cha-
que utilisation. Verifiez que les ouvertures d’aerati-
on ne sont pas obstruees ni sales. Utilisez un chif-
fon doux legerement humidifie avec de la mousse
de savon pour nettoyer les taches persistantes.
N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc.; ces produits
peuvent endommager les parties synthetiques.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en œuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
L
es produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette durée
qui serait due à un défaut matériel et/ou de main
d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la so-
ciété explicitement ou implicitement. Il n’existe au-
cune autre garantie, explicite ou implicite, qui peut
s’étendre au delà du contenu ici présent, y compris
les garanties marchandes ou d’adaptation à des fins
particulières. En aucun cas VONROC ne sera tenu
responsable de dommages accidentels ou consécu-
tifs. Les solutions proposées par les revendeurs de-
vront se limiter à la réparation ou le remplacement
des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
ES
37
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las adverten-
cias de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones gra-
ves. Conserve las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta en
caso de incumplimiento de las instruccio-
nes del presente manual.
Riesgo de choque eléctrico.
Lleve una mascara antipolvo.
Lleve gafas de seguridad.
Lleve protección auditiva.
Para utilizar en interiores solamente.
Maquina de clase II - Doble aislamiento
– No necesita enchufe con puesta a tierra.
Fusible cinta miniatura de tipo retardado.
Temperatura max. 45°C.
No arroje la bateria al fuego.
No arroje la bateria al agua.
Antes de realizar la limpieza y el manteni-
miento, apague siempre la maquina y
extraiga el paquete de baterias de la
maquina.
Recogida selectiva de la bateria de iones de
litio.
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
El producto esta de acuerdo con el normas
de seguridad aplicables en el ambito
europeo directivas.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si
no lo hace, el uso indebido puede acarrear
cortocircuitos, fuego o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas a continuación se refiere
a su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que funci-
ona con una batería o a través de la red eléctrica.
1) Área de trabajo
a) Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado.
Lugares no iluminados o sucios propician acci-
dentes.
b)
No use herramientas eléctricas donde haya ries-
go de fuego o explosión, p.ej: cerca de líquidos
o gases inflamables, polvo etc. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden produ-
cir la ignición de partículas de humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas alejados
mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el con-
trol de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra mien -
ta eléctrica están correctamente enchu fadas.
Nunca modifique la clavija. No utilice ningún
adaptador para la clavija de una herra mienta
eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que
no se hayan cambiado y los enchufes adecua-
dos reducen el riesgo de cortocircuitos.
b)
Evite el contacto humano con superficies con
conexiones a tierra como tubos metálicos, con-
ductos, tubos de la calefacción, radiadores y re-
frigeradores. El riesgo de cortocircuitos es mayor
cuando el cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia
o en entornos húmedos. Si entra agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice
el cable para mover la máquina, empujarla o
sa car la clavija del enchufe. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, zonas cortantes o
38
ES
WWW.VONROC.COM
pie zas en movimiento. Los cables dañados o
en redados aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable adecuado
para exteriores cuando trabaje con la herra-
mienta eléctrica al aire libre.
El riesgo de cortocircuito es menor si utiliza un
cable alargador adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial re-
sidual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo
de choque eléctrico.
h)
No permita que la familiaridad adquirida con el
uso frecuente de las herramientas le haga confi-
arse e ignorar los principios de seguridad de las
herramientas. Una acción descuidada puede cau-
sar lesiones graves en una fracción de segundo.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
trabaje con esta herramienta. No use herra-
mientas eléctricas cuando esté cansado o esté
bajo los efectos del alcohol, las drogas o los
medicamentos. Un momento de distracción,
mientras utilice la herramienta eléctrica, puede
provocar lesiones personales graves.
b)
Use equipo de protección individual. Use siempre
gafas protectoras. El uso en condiciones apropi-
adas del equipo de seguridad como por ejemplo:
mascarilla antipolvo, zapatos antideslizantes de
seguridad, casco o protección para los oídos,
disminuye el riesgo de sufrir lesiones personales.
c)
Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor está en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de electricidad.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo
puesto sobre el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido puede causar accidentes.
d)
Quite cualquier llave de ajuste antes de encen-
der la herramienta eléctrica. Una llave olvidada
junto a una pieza móvil de la herramienta eléctri-
ca puede provocar lesiones personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese de
que estos estén conectados y se utilicen cor-
rectamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas y las superficies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
asas y las superficies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
4)
Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica
apropiada realizará un trabajo mejor y más
seguro si se utiliza para el objetivo con el que
ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden en-
cenderse o apagarse con el interruptor. Las
herramientas que ya no se puedan encender y
apagar son peligrosas y deben repararse.
c)
Desenchufe la clavija de la toma de electricidad
antes de realizar modificaciones, cambiar ac-
cesorios o guardar las herra mientas eléctricas.
Tales medidas de seguridad preventivas redu-
cen el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d)
Mantenga a los niños alejados de una herra-
mienta eléctrica sin utilizar y no permita a per -
sonas que no estén familiarizadas con la má quina
o estas instrucciones utilizar la herra mienta. La
herramienta eléctrica puede ser peligrosa cuando
la utilicen personas sin experiencia.
e) Conserve sus herramientas cuidadosamente.
Verifique cualquier desalineación o agarro-
tamiento de piezas movibles, piezas dañadas
y cualquier otra causa, que pudiera repercutir
en el buen funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta está estropeada,
repárela antes de utilizarla. Muchos de los acci-
dentes están causados por un manteni miento
insuficiente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Sierras con esquinas cortantes con un
buen mantenimiento se bloquean menos y son
más fáciles de controlar.
g)
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc. Siguiendo las instrucciones aten-
diendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de
ES
39
WWW.VONROC.COM
trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso
realizar trabajos con la herramienta diferentes
de aquellos para los que está diseñada.
5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas
por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el
cargador recomendado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo de baterías
determinado puede provocar riesgo de incen dio
si se usa para cargar otra clase de baterías.
b)
Use las herramientas eléctricas sólo con las
baterías indicadas específicamente. El uso de
otra clase de baterías diferente puede ocasionar
el riesgo de derivar en lesiones o un incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso,
consérvelo retirado de objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornil-
los o cualquier otro objeto metálico pequeño
que pueda hacer puente entre las terminales.
El contacto entre las terminales de la batería
puede causar quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la batería
podría expulsar un líquido; evite todo contacto.
Si se produjese contacto accidentalmente,
lávese bien con agua. Si el líquido hace con-
tacto con los ojos, consulte también al médico.
El líquido emanado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que esté dañada o modificada. Las baterías
dañadas o modificadas pueden presentar un
comportamiento impredecible y provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta al
fuego o a temperatura excesiva. La exposición
al fuego o a temperaturas superiores a 130
°C puede provocar una explosión. NOTA La
temperatura “130 °C” puede sustituirse por la
temperatura “265 °F”.
g) Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango
de temperatura especificado en las instruccio-
nes. La carga incorrecta o a temperaturas fuera
del rango especificado puede causar daños a la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualificada, usando solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. El manteni-
miento de las baterías debe ser realizado solo
por el fabricante o los proveedores de servicio
autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONA
LES PARA PULIDORAS
a) Esta herramienta eléctrica ha sido concebida
para funcionar como pulidora. Lea las adver-
tencias de seguridad, las instrucciones, las
ilustraciones y las especificaciones suminis-
tradas con la herramienta eléctrica. Si no sigue
las instrucciones detalladas abajo, pueden
producirse descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
b) Se recomienda no realizar operaciones tales
como amoladura, lijado, limpieza con cepillo de
alambre o corte con esta herramienta eléctrica.
El uso de la herramienta eléctrica en operaci-
ones para las cuales no se ha diseñado puede
ser peligroso y ocasionar lesiones corporales.
c) No use accesorios que no hayan sido espe-
cialmente diseñados por el fabricante de la
herramienta y que no estén recomendados por
este. El hecho de que los accesorios puedan
acoplarse a la herramienta eléctrica no garanti-
za un funcionamiento seguro.
d) La velocidad nominal del accesorio debe ser
por lo menos igual a la velocidad máxima
indicada en la herramienta eléctrica. Los ac-
cesorios que funcionen más velozmente que la
velocidad nominal pueden romperse y volar en
pedazos.
e) El diámetro externo y el espesor del accesorio
deben corresponder a la capacidad de potencia
de la herramienta eléctrica. Los accesorios de
dimensiones incorrectas no pueden ser adecua-
damente protegidos o controlados.
f) El montaje roscado de los accesorios debe
coincidir con el eje roscado de la amoladora. En
los accesorios montados por medio de bridas,
el orificio del árbol del accesorio debe coincidir
con el diámetro de referencia de la brida. Los
accesorios que no se adapten a las piezas
metálicas de montaje de la herramienta que-
darán desequilibrados, vibrarán excesivamente
y pueden ocasionar la pérdida del control.
g) No use accesorios dañados. Antes de cada uso
controle los accesorios; por ejemplo, que los
discos abrasivos no tengan virutas ni fisuras,
40
ES
WWW.VONROC.COM
que la almohadilla de apoyo no tenga fisuras
o rasgaduras y no esté excesivamente des-
gastada, y que los cepillos no tengan alambres
sueltos o desintegrados. Si la herramienta o
el accesorio se caen, compruebe si presen-
tan daños o instale un accesorio que no esté
dañado. Después de inspeccionar e instalar un
accesorio, usted y las personas que estén cerca
deben mantenerse alejadas del alcance del
accesorio giratorio y se debe hacer funcionar
la herramienta eléctrica a máxima velocidad
en vacío durante un minuto. Los accesorios
dañados por lo general se separan durante este
tiempo de prueba.
h) Use dispositivos de protección individual. De-
pendiendo del uso, utilice máscara facial, gafas
protectoras u otro tipo de protector ocular. En su
caso, use mascarilla contra el polvo, protectores
auditivos, guantes y delantal de taller capaz de
detener los pequeños fragmentos abrasivos
o de piezas de trabajo. La protección ocular
debe ser capaz de detener los residuos volantes
generados por las diferentes operaciones. La
mascarilla o careta contra el polvo debe ser
capaz de filtrar las partículas generadas durante
el funcionamiento. La exposición prolongada al
ruido intenso puede causar pérdida auditiva.
i) Mantenga a las personas ajenas alejadas de
la zona de trabajo. Cualquier persona que
entre a la zona de trabajo debe usar equipo de
protección individual. Los fragmentos de piezas
de trabajo o de un accesorio roto pueden salir
volando y provocar lesiones más allá de la zona
inmediata de funcionamiento.
j) Sujete la herramienta únicamente por las
superficies de agarre aisladas cuando realice
alguna operación en la que el accesorio de cor-
te pueda entrar en contacto con cables ocultos
o con su propio cable. Si el accesorio de corte
entra en contacto con un cable bajo tensión,
puede exponer las partes metálicas de la
herramienta a tensión y ocasionar una descarga
eléctrica al operador.
k) Coloque el cable de modo que no interfiera con
el accesorio de rotación. Si pierde el control,
el cable puede cortarse o engancharse y la
mano o el brazo pueden ser empujados hacia el
accesorio giratorio.
l) Nunca deje a un lado la herramienta eléctrica
hasta que el accesorio no se haya detenido
completamente. El accesorio de rotación podría
enganchar la superficie y hacerle perder el
control del cable de corriente.
m) No haga funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta con usted. El contacto
accidental con el accesorio giratorio puede
hacer que se enganche la ropa, tirando del
accesorio hacia el cuerpo.
n) Limpie regularmente las salidas de aire de la
herramienta eléctrica. El ventilador del motor
atrae el polvo hacia dentro de la carcasa y la
acumulación excesiva de polvo metálico puede
ocasionar riesgos eléctricos.
o) No haga funcionar la herramienta eléctrica
cerca de materiales inflamables. Las chispas
pueden encender estos materiales.
p) No use accesorios que requieran refrigeran-
tes líquidos. El uso de agua y otros líquidos
de refrigeración pueden ocasionar descargas
eléctricas o electrocución.
q) No deje que ninguna parte suelta de la funda
de pulido o de los cordones accesorios gire
libremente. Guarde o recorte cualquier cordón
accesorio suelto. Los cordones accesorios suel-
tos y girando pueden enredarse en los dedos o
engancharse en la pieza de trabajo.
r) No presione el bloqueo de eje hasta que la
herramienta no se detenga.
Rebotes y advertencias relacionadas
El rebote es una reacción repentina a un apretón o
enganchón en el disco rotatorio, plato de soporte,
cepillo o cualquier otro accesorio. Los apretones o
enganchones causan atascamiento del accesorio
rotativo que, a su vez, hace que la herramienta
eléctrica fuera de control se fuerce en la dirección
contraria a la rotación del accesorio en el punto de
agarrotamiento. Por ejemplo, si el disco abrasivo
engancha o aprieta la pieza de trabajo, el borde
del disco que entra en el punto del apretón puede
penetrar en la superficie del material haciendo que
el disco se salga o expulsándolo. El disco puede
saltar hacia el operador o encima de él, según sea la
dirección del movimiento del disco en el punto del
apretón. Los discos abrasivos también pueden rom-
perse en estas condiciones. El rebote se produce
por mal uso y/o procedimientos de funcionamiento
o condiciones incorrectos y puede evitarse tomando
las debidas precauciones que se indican abajo.
a) Mantenga aferrada firmemente la herramienta
y coloque las manos y el cuerpo de modo que
resistan a la fuerza de rebote. Use siempre
ES
41
WWW.VONROC.COM
la empunadura auxiliar, si la hubiera, para
ejercitar el maximo control contra rebote o par
de reaccion durante el arranque. El operador
puede controlar los pares de reacción o fuerzas
de rebote si adopta las debidas precauciones.
b) Nunca coloque las manos cerca del accesorio
rotatorio. El accesorio puede rebotar en sus
manos.
c) No coloque el cuerpo en la zona hacia donde se
puede mover la herramienta electrica si rebota.
El rebote impulsa la herramienta en la dirección
opuesta al movimiento del disco en el punto de
enganche.
d) Tenga especial cuidado cuando trabaje en las
esquinas, aristas, etc. Evite hacer rebotar y
atascar el accesorio. Las esquinas, aristas o
contragolpes tienden a atascar el accesorio
rotatorio y causan pérdida de control o rebote.
e) No acople hojas de sierra de cadena para cortar
madera u hojas de sierra dentada. Estas hojas
producen frecuentes rebotes y pérdida de con-
trol.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
BATERIA
a) No abra la bateria. Existe peligro de cortocircui-
to.
b) Proteja la bateria del calor, p. ej., de la luz solar
intensa continua, los incendios, el agua y la
humedad. Peligro de explosion.
c) En caso de dano y uso incorrecto de la bateria,
esta puede emitir vapores. Ventile el area y
consulte un medico si se siente mal. Los vapo-
res pueden irritar el sistema respiratorio.
d) Utilice la bateria solo junto con su producto
Vonroc. Esta medida protege la bateria de
sobrecargas peligrosas.
e) La bateria se puede danar con objetos puntia-
gudos como clavos o destornilladores o si se
somete a alguna fuerza exterior. Puede produ-
cirse un cortocircuito interno que de lugar a que
la bateria se incendie, emita humo, explote o se
sobrecaliente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR
Uso previsto
Cargue solo las baterias recargables CD801AA y
CD803AA con el cargador. Otros tipos de baterias
pueden estallar y causar lesiones y danos.
a) El aparato no debe ser usado por personas (in-
cluidos ninos) con capacidad fisica, sensorial o
mental reducida, o que no tengan experiencia o
conocimiento suficientes, salvo que hayan sido
capacitadas o esten bajo supervision.
b) Controle que los ninos no jueguen con el aparato.
c) No recargue baterias no recargables.
d) Durante la carga, las baterias deben colocarse
en un lugar bien ventilado.
Seguridad electrica
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con la
tensión de la placa de características.
No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de la
máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2. Si
utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle
totalmente el cable.
2. INFORMACION DE LA MAQUINA
Uso previsto
Esta máquina se ha diseñado para el pulido y cepil-
lado del metal y las superficies esmaltadas.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Este manual ha sido redactado para
diferentes numeros de juegos / articulos.
Compruebe el numero de articulo corres-
pondiente en la siguiente tabla de
especificaciones para conseguir la
composicion y el contenido correctos de su
juego.
Modelo n.o Baterias incluidas Cargador incluido
PM508DC - -
S_PM508DC CD801AA CD802AA
S2_PM508DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PM508DC CD803AA CD802AA
42
ES
WWW.VONROC.COM
INFORMACION DE LA MAQUINA
Voltaje principal 20V
Velocidad sin carga 3000/min
Diámetro del disco 240 mm
Peso 2,5 kg
Nivel de presión acústica LpA 77.5dB(A), K=3dB(A)
Nivel de presión acústica LwA 88.5dB(A), K=3dB(A)
Vibración
Empuñadura con botón inter-
ruptor ah
31.889m/s K=1,5m/s
Empuñadura sin botón interrup-
tor ah
21.336m/s K=1,5m/s
Modelo n.o CD801AA
Tipo de bateria Iones de litio
Voltaje 20V
Capacidad 2,0 Ah
Cargador recomendado CD802AA
Peso 0,3 kg
Modelo n.o CD803AA
Tipo de bateria Iones de litio
Voltaje 20V
Capacidad 4,0 Ah
Cargador recomendado CD802AA
Peso 0,65 kg
Modelo n.o CD802AA
Entrada del cargador 220-240V, 50Hz 0,4A
Salida del cargador 21V 2,5A
Tiempo de carga de la bateria
de 2 Ah
60 minutos
Tiempo de carga de la bateria
de 4 Ah
120 minutos
Baterias recomendadas CD801AA, CD803AA
Peso 0,36 kg
Use solo las siguientes baterias de la plataforma de
baterias VONROC POWER 20V. El uso de cualquier
otra bateria puede causar lesiones graves o danar
la herramienta.
CD801AA 20V, 2 Ah de iones de litio
CD803AA 20V, 4 Ah de iones de litio
Para cargar estas baterias se puede utilizar el
siguiente cargador de bateria.
CD802AA Cargador rapido
Las baterias de la plataforma de baterias VONROC
POWER 20V son intercambiables con todas las
herramientas de la plataforma de baterias VONROC
POWER 20V.
Nivel de vibracion
El nivel de emision de vibraciones indicado en este
manual de instrucciones ha sido medido segun una
prueba estandar proporcionada en EN 62841; pue-
de utilizarse para comparar una herramienta con
otra y como valoracion preliminar de la exposicion
a las vibraciones al utilizar la herramienta con las
aplicaciones mencionadas:
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podria aumentar de forma notable
el nivel de exposicion;
- en las ocasiones en que se apaga la herramien-
ta o cuando esta funcionando pero no esta
realizando ningun trabajo, se podria reducir el
nivel de exposicion de forma importante.
Protejase contra los efectos de la vibracion reali-
zando el mantenimiento de la herramienta y sus
accesorios, manteniendo sus manos calientes y
organizando sus patrones de trabajo.
DESCRIPCION
Los numeros del texto se refieren a los diagramas
de las paginas 2-3.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Empuñaduras giratorias
3. Almohadilla
4. Almohadilla pulidora de tejido
5. Almohadilla pulidora sintetica
6. Bateria
7. Boton de desbloqueo de la bateria
8. Boton de indicadores LED de bateria
9. Indicadores LED de la bateria
10. Cargador
11. Indicadores LED del cargador
ES
43
WWW.VONROC.COM
3. MONTAJE
Antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta electrica, extraiga la bateria.
Debe cargarse la bateria antes de usar la
maquina por primera vez.
Instalacion de la bateria en la maquina (Fig. B)
Compruebe que la parte exterior de la
bateria este limpia y seca antes de
colocarla en el cargador o en la maquina.
1. Inserte la bateria (6) en la base de la maquina
como se muestra en la Fig. B.
2. Pulse la bateria mas hacia delante hasta que
haga clic en su sitio.
Extraccion de la bateria de la maquina (Fig. B)
1. Presione el boton de desbloqueo de la bateria
(7).
2. Extraiga la bateria de la maquina como se
muestra en la Fig. B.
Comprobacion del estado de carga de la bateria
(Fig. C)
Para comprobar el estado de carga de la
bateria, apriete brevemente el boton (8) de la
bateria.
La bateria tiene 3 luces que indican el nivel de
carga, cuantas mas luces esten encendidas,
mas bateria queda.
Cuando las luces estan apagadas significa que
la bateria esta vacia y debe cargarse inmediata-
mente.
Carga de la bateria con el cargador (Fig. C)
1. Extraiga la bateria (6) de la maquina.
2. De vuelta la bateria (6) y deslicela en el car-
gador (10) como se muestra en la Fig C.
3. Empuje la bateria hasta que quede totalmente
colocada en la ranura.
4. Enchufe el enchufe del cargador en una toma
de corriente electrica y espere un poco. Los
indicadores de LED del cargador (11) se encen-
deran y mostraran el estado del cargador (10).
El cargador tiene 2 indicadores de LED (11) que
indican el estado del proceso de carga:
LED de
estado rojo
LED de
estado verde
Estado de la carga
Desactivado Desactivado Sin alimentacion
Desactivado Activado Modo espera:
- No hay ninguna bateria
insertada o,
- Se ha insertado la bateria
pero el proceso de carga
ha finalizado
Activado Desactivado Carga de la bateria en curso
La carga completa de la bateria de 2 Ah puede
llevar hasta 60 minutos.
La carga completa de la bateria de 4 Ah puede
llevar hasta 120 minutos.
Despues de que la bateria este totalmente carga-
da, desenchufe el enchufe del cargador de la toma
de corriente y extraiga la bateria del cargador.
Cuando la no vaya a utilizarse la maquina
durante un periodo de tiempo prolongado,
es conveniente guardar la bateria cargada.
Colocacion de la almohadilla pulidora (Fig. D)
Asegurese de usar la almohadilla pulidora
correcta para el material que corresponda.
Para determinar que almohadilla necesita,
le recomendamos que lea y comprenda
toda la informacion suministrada con su
pulimento o cera.
Use solo accesorios de pulido limpios y sin
danos.
1. Sostenga la maquina dada vuelta.
2. Coloque la almohadilla pulidora (4, 5) sobre la
almohadilla (3), como se muestra en la Fig. D.
Compruebe que la almohadilla este bien colo-
cada.
Extraccion de la almohadilla pulidora
1. Sostenga la maquina dada vuelta.
2. Extraiga la almohadilla pulidora (4, 5) tirandola
por los bordes y sacandola de la almohadilla.
44
ES
WWW.VONROC.COM
4. FUNCIONAMIENTO
Arranque y pare siempre la pulidora en o
contra la superficie.
Encendido (Fig. A)
1. Sostenga firmemente la máquina con ambas
manos, usando las dos empuñaduras (2).
2. Para encender la máquina, pulse el interruptor
de encendido/apagado (1).
Apagado (Fig. A)
1. Para apagar la máquina, pulse el interruptor de
encendido/apagado (1).
2. Espere a que la almohadilla deje de girar antes
de levantar la pulidora de la superficie.
3. Retire la batería de la máquina.
Empuñadura ajustable (Fig. E)
La máquina tiene una empuñadura ajustable
que se puede regular en dos posiciones. Tire la
empuñadura hacia fuera y gírela 90 grados hacia
arriba.
Busque la posición adecuada para el trabajo. La
empuñadura giratoria hace que el trabajo sea más
ergonómico.
No ajuste las empuñaduras durante el uso.
Consejos para un uso optimo
Para obtener los mejores resultados, la superfi-
cie debe estar limpia y seca.
No aplique el pulimento directamente al coche.
Aplique una pequena cantidad de pulimento en
la almohadilla pulidora.
No ejerza demasiada presion sobre la maquina.
Deje que la maquina haga el trabajo.
Empiece puliendo las superficies planas mas
grandes, como el techo y el capo. Realice un
movimiento de barrido siguiendo un patron
entrecruzado.
Despues de trabajar las superficies planas, pula
las superficies curvas.
En las zonas de dificil acceso, como la parte
inferior de los parachoques o los espejos latera-
les, aplique el pulimento a mano.
No utilice ningun tipo de limpiador abrasivo
pues podria danar o rayar la superficie.
5. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el manteni-
miento, apague siempre la maquina y
extraiga el paquete de baterias de la
maquina.
Limpie regularmente la carcasa de la maquina con
un pano suave, preferentemente despues de cada
uso. Compruebe que los orificios de ventilacion
esten libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo
persistente utilizando un pano suave humedecido
con agua y jabon. No use disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos
quimicos pueden danar los componentes sinteti-
cos.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
legislaciones nacionales, las herramientas eléc-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
IT
45
WWW.VONROC.COM
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada responsa-
ble en ningún caso por daños incidentales o
consecuentes. Los recursos a disposición de los
distribuidores se limitan a la reparación o a la sus-
titución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza, gli av-
visi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La mancata
osservanza degli avvisi di sicurezza e delle istruzioni
potrebbe causare scosse elettriche, incendio e/o
gravi lesioni. Mantenere gli avvisi di sicurezza e le
istruzioni a portata di mano per future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente ma-
nuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Rischio di scosse elettriche.
Indossare una mascherina anti-polvere.
Indossare occhiali di protezione.
Indossare protezioni per l’udito.
Solo per uso interno.
Apparecchio di Classe II - Doppio isolamento
- Non e necessario il collegamento a terra.
Fusibile miniaturizzato a tempo ritardato.
Temperatura massima 45° C.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Non gettare la batteria nell’acqua.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre l’elettroutensile e
rimuovere la batteria dall’elettroutensile.
Raccolta differenziata per la batteria agli
ioni di litio.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
46
IT
WWW.VONROC.COM
Il prodotto e conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
A
TTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. Se non si
seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un
incendio e/o in lesioni serie.
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese
che funziona a pile (senza filo).
1) Area di lavoro
a)
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree buie e disordinate favoriscono gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo-
sive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille che
possono incendiare la polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone mentre si
accende l’arnese elettrico. Le distrazioni
possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a)
Le spine dell’arnese elettrico devono andare bene
per la presa di corrente. Non modificare mai la
spina in alcun modo. Non usare alcun adattatore
con arnesi elettrici a terra (messo a terra). Spine
non modificate che vanno bene per le prese di
corrente ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici a terra
come tubature, radiatori, fornelli e refrigeratori.
C’è un rischio maggiore di shock elettrico se il
vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a condi-
zioni di umidità. Se dell’acqua penetra nell’arnese
elettrico aumenterà il rischio di shock elettrico.
d) Non abusare del filo. Non usare mai il filo per tra-
sportare, spingere o staccare dalla presa l’arnese
elettrico. Tenere il filo lontano da calore, olio, bor-
di taglienti o parti mobili. Fili danneggiati o aggro-
vigliati aumentano il rischio di shock elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico all’aper-
to, usare una prolunga adatta a tale uso. Usare
un filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il rischio di
shock elettrico.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un elettrou-
tensile in ambiente umido, usare una rete di ali-
mentazione protetta da un interruttore differen-
ziale (salvavita). L’uso di un salvavita riduce il ri-
schio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare vigili e attento quando si accende un arne-
se elettrico. Non usare un arnese elettrico men-
tre si è stanco o sotto l’effetto di droghe, alcool
o medicinali. Un momento di disattenzione men-
tre si accendono arnesi elettrici può causare del-
le gravi lesioni personali.
b)
Usare dispositivi di protezione individuale. In-
dossare sempre una protezione per gli occhi.
Disposi tivi di sicurezza come mascherina per la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco, o
protezioni per le orecchie usate nelle appropriate
condizioni, ridurranno le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento prima di collegarsi. Tra-
sportare elettroutensili tenendo il dito sull’inter-
ruttore di accensione o dare corrente ad elet-
troutensili con l’interruttore acceso può dare
luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave per
dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una
chiave per dadi o una chiave lasciata attaccata
ad una parte rotante dell’arnese elettrico può
provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato. Que-
sto consente un controllo migliore dell’arnese
elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere lontano capelli, vestiti e
guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono essere presi nelle parti
mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la connessione
dell’estrazione della polvere e attrezzature di
raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e
usati correttamente. L’uso di questi dispositivi
può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la confidenza acquisita dall’u-
so frequente induca l’utilizzatore ad assumere
comportamenti imprudenti e a ignorare i prin-
cipi di sicurezza per l’utensile. Una semplice
distrazione può provocare gravi lesioni personali
in una frazione di secondo.
IT
47
WWW.VONROC.COM
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese
elettrico corretto per il vostro impiego. L’arnese
elettrico corretto farà il lavoro meglio e in
maniera più sicura alla velocità per la quale è
stato progettato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore non
si accende o non si spegne. Ogni arnese elettrico
che non può essere controllato con l’interruttore
è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità
prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare gli
accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali
misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d)
Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla
portata dei bambini e non permettere a persone
che non hanno confidenza con l’arnese elettrico o
con queste istruzioni di usare l’arnese elettrico. Gli
arnesi elettrici sono pericolosi per utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non
allineamento o l’attacco di parti mobili, la
rottura di parti ed ogni altra condizione che può
influire sul funzionamento degli arnesi elettrici.
Se è danneggiato, far riparare l’arnese elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da
arnesi elettrici mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti. È
meno probabile che si attacchino degli arnesi da
taglio mantenuti correttamente con tagli affilate
e questi sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le parti
dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni e nel
modo pensato per il particolare tipo di arnese
elettrico, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell’arnese
elettrico per operazioni diverse da quelle
pensate potrebbe causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in sicu-
rezza l’utensile in situazioni impreviste.
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal fabbricante. Se si
utilizza un caricabatterie di diverso tipo
potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i pacchi
batterie appositamente prescritti. L’uso di
pacchi batterie di diverso tipo aumenta il rischio
di infortunio o incendio.
c)
Quando il pacco batterie non è in uso, tenerlo
lontano da oggetti metallici quali fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero mettere in collegamento
i due poli. Se i poli vengono messi in corto circuito,
la batteria potrebbe emettere scintille o fiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto di
entrarvi in contatto. In caso di contatto
accidentale, risciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi, consultare
immediatamente un medico. Il liquido emesso
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie o l’utensile
se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie
danneggiati o manomessi potrebbero avere
comportamenti imprevisti con il rischio di incen-
diarsi, esplodere o provocare lesioni a persone.
f) Non esporre un pacco batterie o l’utensile
alle fiamme o a temperature eccessivamente
elevate. L’esposizione alle fiamme o a tempe-
rature superiori a 130 °C potrebbe provocare
un’esplosione.NOTA: la temperatura di “130 °C”
corrisponde a “265 °F”.
g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non
caricare il pacco batterie o l’utensile a tempe-
rature che non rientrino nell’intervallo specifi-
cato nelle istruzioni. Se si effettua la ricarica in
modo improprio o a temperature non comprese
nell’intervallo specificato, il pacco batterie
potrebbe subire danni e potrebbe aumentare il
rischio di incendi.
6) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualificato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie danneg-
giati. La riparazione dei pacchi batteria deve
essere effettuata esclusivamente dal produttore
o presso centri di assistenza autorizzati.
AVVERTENZE DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
PER LUCIDATRICI
a) Questo elettroutensile è concepito per l’uso
come levigatrice. Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le
specifiche tecniche fornite insieme a questo
48
IT
WWW.VONROC.COM
elettroutensile. La mancata osservanza delle
istruzioni seguenti può dar luogo a una scossa
elettrica, un incendio e/o lesioni personali gravi.
b) Con questo elettroutensile non è consigliabile
eseguire lavori di molatura, carteggiatura,
spazzolatura metallica o taglio abrasivo.
L’esecuzione di lavori per i quali l’elettroutensile
non è stato progettato potrebbe comportare dei
rischi e causare lesioni personali.
c) Non utilizzare accessori non progettati specifi-
catamente e non raccomandati dal costruttore
dell’elettroutensile. Il fatto che un accessorio
possa essere fissato all’elettroutensile, non ne
garantisce la sicurezza di utilizzo.
d) La velocità nominale dell’accessorio deve es-
sere almeno pari alla velocità massima indicata
sull’elettroutensile. Gli accessori che girano a
una velocità maggiore rispetto alla loro velocità
nominale possono rompersi e andare in mille
pezzi.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’accesso-
rio devono rientrare nel valore della capacità
nominale dell’elettroutensile. Gli accessori di
dimensioni errate non possono essere protetti
né controllati in modo adeguato.
f) L’attacco filettato degli accessori deve corri-
spondere al filetto dell’alberino della mola. Per
quanto riguarda gli accessori fissati tramite
flange, il foro di sostegno dell’accessorio deve
essere adatto al diametro di centraggio della
flangia. Gli accessori che non corrispondono
alla struttura di fissaggio dell’elettroutensile si
sbilanciano, vibrano eccessivamente e possono
causare la perdita di controllo.
g) Non utilizzare accessori danneggiati. Prima
di ogni utilizzo controllare gli accessori per
verificare ad esempio che sui dischi abrasivi
non vi siano scheggiature e lesioni, che non
siano presenti crepe o segni eccessivi di
usura sul platorello, che le spazzole metalli-
che non abbiano filamenti metallici staccati
o spezzati. Se l’elettroutensile o l’accessorio
cade, verificare se ha subito eventuali danni o
montare un accessorio integro. Dopo l’ispezione
e l’installazione di un accessorio, allontanarsi
o fare allontanare le persone presenti nelle
vicinanze dal piano dell’accessorio rotante e
azionare l’elettroutensile a vuoto alla massima
velocità per un minuto. Gli accessori danneggia-
ti normalmente si rompono durante questa fase
di verifica.
h) Indossare dispositivi di protezione individuale.
A seconda del lavoro da eseguire, indossare
uno schermo facciale, occhiali di sicurezza
oppure occhiali con protezioni laterali. Se op-
portuno, indossare una mascherina antipolvere,
protezioni per l’udito, guanti e un grembiule da
lavoro in grado di arrestare piccole particelle di
abrasivo o piccoli frammenti del pezzo in lavo-
razione. Il dispositivo di protezione per gli occhi
deve impedire ai detriti volanti generati durante
le varie lavorazioni di raggiungere gli occhi.
La mascherina antipolvere o il respiratore deve
essere in grado di filtrare la polvere che si gene-
ra durante il lavoro. L’esposizione prolungata a
rumore molto intenso può provocare la perdita
dell’udito.
i) Mantenere le altre persone presenti a distanza
di sicurezza dall’area di lavoro. Chiunque acce-
da all’area di lavoro deve indossare dispositivi
di protezione individuale adeguati. Frammenti
del pezzo in lavorazione o di un accessorio rotto
possono volare via e causare lesioni al di là
dell’immediata area di lavoro.
j) Sostenere l’elettroutensile esclusivamente
dalle superfici di presa isolanti quando si
eseguono lavori in cui l’accessorio di taglio po-
trebbe toccare cavi elettrici nascosti o il cavo
di alimentazione dell’elettroutensile stesso. Gli
accessori da taglio che vengono a contatto con
un cavo sotto tensione trasmettono la corrente
elettrica anche alle parti metalliche esposte
dell’elettroutensile e potrebbero provocare la
folgorazione dell’operatore.
k) Posizionare il cavo di alimentazione lontano
dall’accessorio rotante. In caso di perdita di
controllo, il cavo potrebbe essere tagliato o
impigliarsi, trascinando la mano o il braccio
dell’operatore verso l’accessorio rotante.
l) Non appoggiare mai l’elettroutensile finché
l’accessorio non si sia arrestato completamen-
te. L’accessorio rotante potrebbe fare presa
sulla superficie e trascinare l’elettroutensile
facendone perdere il controllo.
m) Non azionare l’elettroutensile mentre lo si
trasporta tenendolo lungo il fianco. Un contatto
accidentale con l’accessorio rotante potrebbe
farlo impigliare agli indumenti dell’utilizzatore
trascinandolo verso il suo corpo.
n) Pulire regolarmente gli sfiati dell’aria dell’elet-
troutensile. La ventola di raffreddamento del
motore attira la polvere all’interno dell’allog-
IT
49
WWW.VONROC.COM
giamento e l’accumulo eccessivo di polvere di
metallo può causare rischi elettrici.
o) Non utilizzare l’elettroutensile in prossimità di
materiali infiammabili. Le scintille potrebbero
incendiare tali materiali.
p) Non utilizzare accessori che richiedono l’im-
piego di refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o
altri liquidi refrigeranti può provocare elettrocu-
zione o scossa elettrica.
q) Non lasciare che parti lente della cuffia per
lucidatura o delle rispettive cordicelle di fis-
saggio ruotino liberamente. Mettere da parte
o rifilare le eventuali cordicelle di fissaggio
lente. Mentre le cordicelle di fissaggio lente
girano possono aggrovigliarsi attorno alle dita
dell’utilizzatore oppure il pezzo in lavorazione
può rimanere impigliato.
r) Non premere il blocco dell’alberino finché
l’elettroutensile non si sia arrestato.
Contraccolpo e relative avvertenze
Il contraccolpo è una reazione improvvisa provo-
cata da un disco, un platorello, una spazzola o
qualsiasi altro accessorio in rotazione che rimanga
schiacciato o impigliato. Ciò provoca un arresto
immediato dell’accessorio rotante che a sua volta
causa la perdita di controllo dell’elettroutensile,
che viene spinto nella direzione opposta rispetto
alla rotazione dell’accessorio nel punto in cui è
stato trattenuto. Ad esempio, se il disco abrasivo
rimane schiacciato o impigliato dal pezzo da lavora-
re, il bordo del disco penetrato nel punto di schiac-
ciamento può scavare nel materiale e causare lo
scavalcamento o il contraccolpo del disco. Il disco
può saltare sia verso l’operatore che in direzione
opposta a seconda della direzione del movimento
del disco nel punto di schiacciamento. In queste
condizioni i dischi abrasivi possono anche rom-
persi. Il contraccolpo è il risultato di un uso errato
dell’elettroutensile e/o di metodi o condizioni di
lavoro scorretti e può essere evitato prendendo le
appropriate precauzioni, come descritto di seguito.
a) Mantenere una presa salda sull’elettroutensile,
posizionando il corpo e le braccia in modo da
resistere alle forze di contraccolpo. Utilizzare
sempre l’impugnatura ausiliaria, se presente,
per avere il massimo controllo sulla forza di
contraccolpo o sulla reazione di coppia durante
l’avviamento. Con le necessarie precauzioni,
l’operatore può controllare le reazioni di coppia
e le forza di contraccolpo.
b) Non porre mai le mani vicino all’accessorio in
rotazione. L’accessorio potrebbe subire un con-
traccolpo rimbalzando sulle mani dell’operatore.
c) Non posizionarsi nell’area verso cui potrebbe
dirigersi l’elettroutensile in caso di contraccol-
po. Il contraccolpo spinge l’elettroutensile nella
direzione opposta al movimento del disco nel
punto in cui si impiglia.
d) Prestare particolare attenzione quando si lavo-
rano angoli, estremita appuntite ecc. Evitare che
l’accessorio rimbalzi o si impigli. Angoli, estremi-
tà appuntite o rimbalzi tendono a fare impigliare
l’accessorio rotante, provocando la perdita di
controllo o il contraccolpo dell’elettroutensile.
e) Non collegare una lama da motosega per legno
o una lama dentata. Queste lame creano con-
traccolpi e perdita di controllo frequenti.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
a) Non aprire la batteria. Pericolo di cortocircuito.
b) Proteggere la batteria dal calore, ad esempio
dalla luce solare intensa, dal fuoco, dall’acqua
e dall’umidita. Pericolo di esplosione.
c) In caso di danni e uso improprio della batteria,
potrebbero essere emessi dei vapori. Venti-
lare l’area e rivolgersi a un medico in caso di
malessere. I vapori possono irritare il sistema
respiratorio.
d) Utilizzare la batteria solo in combinazione con il
prodotto Vonroc. Questo accorgimento proteg-
ge la batteria da un sovraccarico pericoloso.
e) La batteria puo essere danneggiata da oggetti
appuntiti come chiodi o cacciaviti o da una
forza applicata esternamente. Si puo verificare
un cortocircuito interno e la batteria potrebbe
bruciare, fumare, esplodere o surriscaldarsi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL CARICA
BATTERIE
Uso previsto
Caricare solo pacchi batteria ricaricabili di tipo
CD801AA e CD803AA con il caricabatterie. Batterie
di tipi diversi potrebbero esplodere provocando
lesioni personali e danni.
a) L’apparecchio non deve essere usato da per-
sone con capacita fisiche, sensoriali o mentali
ridotte (bambini inclusi) o che non hanno alcu-
na esperienza o conoscenza dell’apparecchio,
a meno che non siano sorvegliate o siano state
istruite sull’uso del prodotto.
50
IT
WWW.VONROC.COM
b) Accertarsi che i bambini non giochino con il
caricabatterie.
c) Non ricaricare batterie non ricaricabili!
d) Durante la carica le batterie devono rimanere
inserite nell’area adeguatamente ventilata!
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo o
la spina di alimentazione sono danneggiati.
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga ido-
nei per la potenza nominale dell’elettroutensile,
con conduttori di sezione minima di 1,5 mm2.
Quando si utilizza un cavo di prolunga con
avvolgicavo, svolgere sempre completamente il
cavo.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Uso previsto
Questo elettroutensile è destinato alla lucidatura e
spazzolatura di superfici metalliche e rivestite.
DATI TECNICI
Il presente manuale e stato predisposto per
diversi assortimenti / codici articolo.
Verificare il codice articolo corrispondente
nella tabella di specificazione sottostante
per la composizione e i contenuti corretti
per il proprio assortimento.
Modello n.o Batterie incluse Caricabatterie
incluso
PM508DC - -
S_PM508DC CD801AA CD802AA
S2_PM508DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PM508DC CD803AA CD802AA
INFORMAZIONI RELATIVE
ALL’ELETTROUTENSILE
Tensione di corrente 20V
Velocità a vuoto 3000/min
Diametro della mola 240 mm
Peso 2,5 kg
Livello di pressione sonora LpA 77.5dB(A), K=3dB(A)
Livello di potenza sonora LwA 88.5dB(A), K=3dB(A)
Vibrazioni
Impugnatura con pulsante inter-
ruttore ah
31,889m/s K=1,5m/s
Impugnatura senza pulsante
interruttore ah
21,336m/s K=1,5m/s
Modello n.o CD801AA
Tipo di batteria Ioni di litio
Tensione 20V
Capacita 2,0 Ah
Caricabatterie consigliato CD802AA
Peso 0,3 kg
Modello n.o CD803AA
Tipo di batteria Ioni di litio
Tensione 20V
Capacita 4,0 Ah
Caricabatterie consigliato CD802AA
Peso 0,65 kg
Modello n.o CD802AA
Ingresso del caricabatterie 220-240V, 50Hz 0,4A
Uscita del caricabatterie 21V 2,5A
Tempo di ricarica batteria 2Ah 60 minuti
Tempo di ricarica batteria 4Ah 120 minuti
Batterie consigliate CD801AA, CD803AA
Peso 0,36 kg
Utilizzare esclusivamente le batterie seguenti della
piattaforma di batterie da 20 V VONROC POWER.
L’uso di batterie diverse potrebbe causare gravi
IT
51
WWW.VONROC.COM
lesioni personali o danni all’utensile.
Batteria agli ioni di litio da 20 V, 2 Ah, CD801AA
Batteria agli ioni di litio da 20 V 4 Ah, CD803AA
Il caricabatterie seguente puo essere usato per
caricare queste batterie.
CD802AA Caricabatterie rapido
Le batterie della piattaforma di batterie da 20 V
VONROC POWER sono intercambiabili con tutti gli
elettroutensili con batterie della piattaforma da 20V
VONROC POWER.
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato sul
retro di questo manuale di istruzioni e stato misu-
rato in conformita a un test standardizzato stabilito
dalla norma EN 62841; questo valore puo essere
utilizzato per mettere a confronto un l’utensile con
un altro o come valutazione preliminare di esposizi-
one alla vibrazione quando si impiega l’utensile per
le applicazioni menzionate:
se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scares
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente;
i momenti in cui l’utensile e spento oppure e in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione.
Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettu-
ando la manutenzione dell’utensile e dei relativi
accessori, mantenendo le mani calde e organizzan-
do i metodi di lavoro.
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2-3.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Maniglie girevoli
3. Platorello
4. Cuffia per lucidatura in tessuto
5. Cuffia per lucidatura in materiale sintetico
6. Batteria
7. Pulsante di sblocco batteria
8. Pulsante per spie a LED batteria
9. Spie a LED batteria
10. Caricabatterie
11. Indicatori a LED caricabatterie
3. MONTAGGIO
Prima di compiere qualsiasi intervento
sull’elettroutensile rimuovere la batteria.
Prima del primo utilizzo la batteria deve
essere caricata.
Inserimento della batteria nella macchina (Fig. B)
Assicurarsi che la batteria sia pulita
esternamente prima di collegarla al
caricabatterie o alla macchina.
1. Inserire la batteria (6) nella base dell’elettrou-
tensile, come illustrato nella Figura B.
2. Spingere in avanti la batteria finche scatta in
posizione con un clic.
Rimozione della batteria dalla macchina (Fig. B)
1. Premere il pulsante di sblocco batteria (7).
2. Estrarre la batteria dalla macchina, come illus-
trato nella Fig. B.
Verifica dello stato di carica della batteria (Fig. C)
Per verificare lo stato di carica della batteria,
premere brevemente il pulsante (8) sulla batte-
ria.
La batteria presenta 3 spie che indicano il livel-
lo di carica: piu spie sono accese piu la batteria
e carica.
Se le spie non sono illuminate di rosso, significa
che la batteria e completamente scarica e deve
essere ricaricata immediatamente.
Carica della batteria con il caricabatterie (Fig. C)
1. Rimuovere la batteria (6) dalla macchina.
2. Capovolgere la batteria (6) e inserirla nel carica-
batterie (10), come illustrato nella Fig. C.
3. Spingere la batteria finche si incastra nell’appo-
sito alloggiamento.
4. Collegare la spina del caricabatterie a una presa
elettrica e attendere un momento. Gli indicatore
a LED (11) sul caricabatterie (10) si illuminano e
mostrano lo stato di carica della batteria.
52
IT
WWW.VONROC.COM
Sul caricabatterie sono presenti 2 indicatori a LED
(11) che mostrano lo stato del processo di carica:
Stato LED
rosso
Stato LED
verde
Stato del caricabatterie
Spento Spento Nessuna alimentazione
Spento Acceso
stabile
Modalita standby:
- Nessuna batteria inserita
oppure,
- Batteria inserita ma la
ricarica e terminata
Acceso
stabile
Spento Carica della batteria in corso
Per caricare completamente la batteria da 2Ah
possono essere necessari fino a 60 minuti.
Per caricare completamente la batteria da 4Ah
possono essere necessari fino a 120 minuti.
Una volta caricata la batteria, rimuovere la spina
del caricabatterie dalla presa di corrente e rimuo-
vere la batteria dal caricabatterie.
Se si prevede che la macchina non verra
usata per molto tempo si consiglia di
conservare le batterie cariche.
Montaggio della cuffia per lucidatura (Fig. D)
Assicurarsi di utilizzare la cuffia per
lucidatura idonea per il materiale da
lucidare. Per stabilire quale sia la cuffia
adatta si raccomanda di leggere e
comprendere tutte le informazioni fornite
con il prodotto che si desidera utilizzare
(polish o cera).
Usare solo accessori di lucidatura integri e
puliti.
1. Tenere la lucidatrice a testa in giu.
2. Posizionare la cuffia per lucidatura (4, 5) sul
platorello (3) come illustrato nella Fig. D, assi-
curandosi che sia montata saldamente.
Rimozione della cuffia per lucidatura
1. Tenere la lucidatrice a testa in giu.
2. Rimuovere la cuffia per lucidatura (4, 5) solle-
vando i bordi e sfilandola via dal platorello.
4. FUNZIONAMENTO
Avviare e arrestare sempre la lucidatrice
sopra o contro la superficie da lucidare.
Accensione (Fig. A)
1. Tenere saldamente la lucidatrice con entrambe
le mani, afferrandola da entrambe le impugna-
ture (2).
2. Per accendere la macchina, premere il pulsante
di accensione/spegnimento (1).
Spegnimento (Fig. A)
1. Per spegnere la macchina, premere il pulsante
di accensione/spegnimento (1).
2. Attendere che il platorello smetta di ruotare
prima di sollevare la lucidatrice dalla superficie.
3. Rimuovere la batteria dalla macchina
Maniglia regolabile (Fig. E)
La macchina è dotata di una maniglia regolabile
che può essere regolata in due posizioni. Estrarre
la maniglia e ruotarla di 90 gradi verso l’alto.
Dedicare un po’ di tempo a trovare la posizione
giusta per il lavoro. La maniglia girevole rende il
lavoro più ergonomico.
Non regolare le maniglie durante l’uso.
Suggerimenti per un utilizzo ottimale
Per ottenere i migliori risultati la superficie da
lucidare deve essere asciutta e pulita.
Non applicare il polish direttamente sulla vettu-
ra. Applicare una piccola quantita di polish sulla
cuffia per lucidatura.
Non esercitare troppa pressione sulla macchi-
na. Lasciare che sia la lucidatrice a svolgere il
lavoro.
Iniziare a lucidare le superfici piane piu ampie,
come il tetto e il cofano. Procedere con ampi
gesti incrociando le passate.
Dopo essere passati sulle superfici piane, luci-
dare quelle curve.
Nei punti piu difficili da raggiungere, come ad
esempio sotto ai paraurti o agli specchietti
retrovisori laterali, applicare il polish a mano.
Non usare alcun tipo di detergente abrasivo
perche potrebbe danneggiare o graffiare la
superficie.
IT
53
WWW.VONROC.COM
5. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre l’elettroutensile e
rimuovere la batteria dall’elettroutensile.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile con
un panno morbido, preferibilmente dopo ogni uso.
Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da polve-
re e sporcizia. Rimuovere lo sporco particolarmente
ostinato con un panno morbido inumidito con ac-
qua e sapone. Non utilizzare solventi come benzina,
alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze chimiche di
questo tipo danneggiano i componenti sintetici.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere raccolte
presso gli opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti do-
mestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/ EC sui
rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
e relativa implementazione nelle normative locali, gli
elettroutensili ormai inutilizzabili devono essere rac-
colti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non origi-
nali.
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie es-
presse o implicite che si estendono oltre il presente
documento, ivi comprese le garanzie implicite di
commerciabilità e idoneità per uno scopo particola-
re. In nessun caso VONROC sarà responsabile di
eventuali danni incidentali o consequenziali. I rime-
di dei rivenditori saranno limitati alla riparazione o
sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
54
SV
WWW.VONROC.COM
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING
Läs de medföljande säkerhetsvarning arna, de
kompletterande säkerhets varningarna och anvis-
ningarna. Underlåtenhet att följa säkerhetsvarning-
arna och anvisningarna kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarlig skada. Spara säkerhetsvarningar-
na och anvisningar na för framtida bruk.
Följande symboler används i användarhandboken
eller på produkten:
Läs användarhandboken.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna i
denna handbok inte följs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Använd en dammmask.
Använd skyddsglasogon.
Använd horselskydd.
Använd endast inomhus.
Klass II-maskin – dubbel isolering – du
behöver ingen jordad kontakt.
Länk till tidsfördröjd miniatyrsäkring.
Maxtemperatur 45° C.
Kasta inte batteriet i eld.
Kasta inte batteriet i vatten.
Stäng alltid av maskinen och ta ut
batteripaketet från maskinen innan
underhåll.
Separat återvinning av litiumjonbatteriet.
Släng inte produkten i olämpliga behållare.
Produkten är i överensstämmelse med
tillämpliga säkerhetsstandarder i EU-direk-
tiven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFORSKRIFTER
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla
anvisningar. Om inte alla instruktioner som
anges nedan efterföljs kan detta leda till
el-stötar, eldsvåda och/eller allvarliga skada.
Spara dessa instruktioner.
Termen ”elektriskt redskap” i varningarna som
anges nedan hänvisar till elektriska verktyg (med
sladd, anslutet till el-nätet) eller batteridrivna (slad-
dlösa) elektriska verktyg.
1) Arbetsutrymme
a) Se till att arbetsutrymmet är städat och väl
upplyst. Stökiga och mörka utrymmen ger
anledning till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiv luft,
såsom i närheten av lättantändliga vätskor, ga-
ser eller damm. Elektriska verktyg åstadkommer
gnistor som kan sätta eld på damm eller gas.
c) Håll barn och obehöriga på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. Om du blir dist-
raherad kan du tappa kontrollen över verktyget.
2) El-säkerhet
a) Stickkontakten till elektriska verktyg måste
passa el-uttaget. Ändra aldrig på något sätt på
stickkontakten. Använd inte adapterkontakter
till jordade elektriska verktyg. Oförändrade
stickkontakter och passande uttag minskar
risken för el-stötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor så som
rör, element, spisar och kylskåp. Risken för
el-stötar är större om din kropp är jordad.
c) Låt inte elektriska verktyg utsättas för regn el-
ler våta förhållanden. Om det kommer in vatten
i ett elektriskt verktyg ökar risken för el-stötar.
d) Skada inte kabeln. Använd aldrig kabeln för att
bära eller dra det elektriska verktyget eller för
att dra ut stickkontakten. Håll sladden borta
från höga temperaturer, olja, vassa kanter eller
rörliga delar. Skadade eller hoptrasslade kablar
ökar risken för el-stötar.
e)
När du använder ett elektriskt verktyg utomhus
måste förlängningskabeln vara lämplig för utom-
husbruk. Om man använder en förlängningska-
bel för utomhusbruk minskar risken för el-stötar.
f) Använd jordfelsskydd (RCD) om arbete med ett
elverktyg i fuktig miljö är oundvikligt. Använd-
ning av RCD minskar risken för elstötar.
SV
55
WWW.VONROC.COM
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam, titta på det du håller på med
och använd sunt förnuft när du arbetar med ett
elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verk-
tyg när du är trött eller står under inflytande av
droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick
ouppmärksamhet vid användandet av elektriska
verktyg kan leda till allvarliga personskador.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skydds glasögon. Säkerhetsutrustning såsom
skyd dsmasker, skor med anti-halksula, hjälm
eller hörselskydd som används vid rätt omstän-
digheter kommer att minska personskador.
c)
Förhindra oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är avslagen innan du sätter stick-
kontakten i eluttaget. Om du bär elverktyg med
fingret på brytaren eller strömsätter elverktyg vars
brytare är aktiverad kan du råka ut för en olycka.
d) Ta bort skiftnycklar och skruvnycklar innan
ett elektriskt verktyg slås på. En skift- eller
skruvnyckel som lämnas kvar fastsatt vid det
elektriska verktygets roterande delar kan leda
till personskada.
e) Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid står
stadigt och i balans. På så sätt har du bättre
kontroll över det elektriska verktyget i oväntade
situationer.
f) Klä dig rätt. Bär inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll håret, kläder och handskar borta
från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken
eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
g) Om apparater för uppsugning och uppsamling
av damm finns tillgängliga, se till att de ansluts
och används korrekt. Om sådana apparater
används kan dammrelaterade faror minskas.
h) Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker
och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador
under bråkdelen av en sekund.
4) Underhåll av elektriska verktyg
a) Överbelasta inte ett elektriskt verktyg. Använd
rätt sorts verktyg till det arbete du vill utföra.
Rätt sorts elektriskt verktyg gör arbetet bättre
och säkrare i den hastighet det var designat för.
b) Använd inte verktyget om strömbrytaren är tra-
sig. Om ett elektriskt verktyg inte kan kontroll-
eras med hjälp av en strömbrytare är det farligt
och måste lagas.
c) Koppla loss stickkontakten från verktyget innan
du utför några justeringar, byter tillbehör eller
förvarar det. Med dessa preventiva säkerhets-
åtgärder minskas risken för att det elektriska
verktyget går på av misstag.
d) Förvara elektriska verktyg som inte är i bruk
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som inte känner till verktyget eller dessa
instruktioner använda det. Elektriska verktyg är
farliga i händerna på oerfarna användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera att
alla rörliga delar är i rät linje och fastsatta,
att inga delar är trasiga och att de är korrekt
monterade. Kontrollera även annat som kan
påverka verktygets funktion. Om det elektriska
verktyget är trasigt måste det repareras innan
det tas i bruk. Många olyckor förorsakas av
dåligt underhållna elektriska verktyg.
f) Håll alltid sågande och skärande verktyg vassa
och rena. Sågande och skärande verktyg med
vassa eggar/skär fastnar inte så lätt och är
enklare att hålla kontroll över.
g) Använd det elektriska verktyget, dess tillbehör,
borrande eller skärande delar etc. enligt dessa
instruktioner och på det sätt som det är avsett
för. Ta med förutsättningarna och det arbete
som ska utföras i beräkningarna. Att använda
ett elektriskt verktyg för andra arbeten än det är
avsett för kan resultera i farliga situationer.
h) Se till att handtagen är torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter
inte säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntade situationer.
5) Användning och skötsel av batteri och laddare
a) Använd endast den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som passar en typ av
batteri kan orsaka brand om den används för ett
annat batteri.
b) Använd endast elverktyget med ett batteripack
som är avsett för verktyget. Användning av
andra batteripack kan medföra risk för skador
och brand.
c) När du inte använder batteriet ska det förvaras
så att inga små metallföremål som t.ex. gem,
mynt, spikar, skruvar osv. kan kortsluta kontak-
terna på batteriet. Kortslutning av batterikon-
takterna kan orsaka brännskador eller brand.
d) Under extrema förhållanden kan vätska läcka ut
från batteriet; undvik kontakt. Skölj med vatten
vid kontakt med kroppsdelar. Uppsök genast en
56
SV
WWW.VONROC.COM
läkare om du får vätska i ögonen.tska från
batteriet kan orsaka irritation eller frätskador.
e) Använd inte batterier eller verktyg som är
skadade eller modifierade. Skadade eller
modifierade batterier kan uppvisa oförutsägbart
beteende som kan leda till brand, explosion
eller risk för skada.
f) Utsätt inte batteri eller verktyg för eld eller
överdriven temperatur. Exponering för brand
eller temperatur över 130 °C kan orsaka explo-
sion. OBS! Temperaturen “130 °C” kan ersättas
med temperaturen ”265 °F”.
g) Följ alla laddningsanvisningar och ladda inte
batteriet eller verktyget utanför det tempera-
turområde som anges i instruktionerna. Om du
laddar batteriet felaktigt eller vid temperaturer
utanför det angivna området kan det skada
batteriet och öka risken för brand.
6) Service
a) Låt ditt elverktyg servas av en kvalificerad repa-
ratör och enbart med originalreservdelar. Detta
säkerställer att elverktygets säkerhet upprätthålls.
b) Utför aldrig service på skadade batterier. Servi-
ce av batteri ska endast utföras av tillverkaren
eller auktoriserade serviceleverantörer.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
POLISTER
a) Detta verktyg är avsett att fungera som en
slipmaskin, stålborste, polermaskin. Läs alla
säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer
och specifikationer som följer med elverktyget.
Underlåtenhet att följa samtliga instruktioner
som räknas upp nedan kan resultera i elstötar,
brand och / eller allvarliga skador.
b) Det rekommenderas att slipning, stålborstning,
polering och kapning inte utförs med detta
elverktyg. Verksamhet för vilken elverktyget
inte är avsett för, kan medföra fara och orsaka
personskador.
c) Använd inte tillbehör som inte är speciellt
avsedda och rekommenderade av verktygstil-
lverkaren. Bara för att tillbehöret kan anslutas
till ditt elverktyg, garanterar det inte en säker
användning.
d) Tillbehörets märkvarvtal måste minst vara
lika med den högsta hastigheten märkt på
elverktyget. Tillbehör som går fortare än deras
märkvarvtal kan gå sönder och flyga åt sidan.
e) Ytterdiametern och tjockleken av ditt tillbehör
måste befinna sig inom ditt elverktygs märkka-
pacitet. Felaktigt dimensionerade tillbehör kan
inte vara tillräckligt skyddade eller styrda.
f) Tillbehör med gänginsats måste passa exakt
till slipspindelns gänga. För tillbehör som mon-
teras med fläns måste tillbehörets håldiameter
passa till flänsens lokaliseringsdiameter. Tillbe-
hör som inte passar i elverktygets fästanordning
kommer att gå i obalans, vibrera kraftigt och
leder eventuellt till att man förlorar kontrollen.
g) Använd inte ett skadat tillbehör. Före varje
användning kontrollera tillbehöret såsom
slipskivor för flis eller sprickor, sliprondell för
sprickor, överdrivet slitage, stålborste för lösa
eller spruckna ledningar. Om elverktyget eller
tillbehöret tappas, kontrollera skadan eller
installera ett oskadat tillbehör. Efter att ha
kontrollerat och installerat ett tillbehör, ställ
dig själv och åskådare bortom tillbehörets ro-
tationsplan och kör elverktyget på den högsta
tomgångshastigheten i en minut. Skadade till-
behör bryts normalt sönder under denna testtid.
h) Bär personlig skyddsutrustning. Beroende på
användningen, använd ansiktsvisir, skydds-
glasögon. Bär passande, dammskyddsmask,
hörskydd, handskar och skyddsförkläde som kan
stoppa små fragment från slipning eller arbets-
tycken. Ögonskyddet måste vara i stånd att stop-
pa flygande skräp genererat av olika användnin-
gar. Dammskyddsmasken eller andningsmasken
måste vara i stånd att filtrera partiklar generera-
de av din användning. Förlängd exponering mot
för högt buller kan orsaka hörselförslust.
i) Håll åskådare på ett säkert avstånd från arbets-
området. Var och en som går in i arbetsområdet
ska bära personlig skyddsutrustning. Fragment
av arbetsstycken eller av trasiga tillbehör kan
flyga iväg och orsaka skador utöver använd-
ningsområdet.
j) Håll elverktyget enbart i de isolerade greppy-
torna, när du utför ett moment där det skärande
tillbehöret kan komma i kontakt med dolda
ledningar eller dess egen kabel. Skärnings tillbe-
hör som kommer i kontakt med en strömförande
ledning kan göra metalldelar på elverktyget
strömförande och ge operatören en elchock.
k) Placera kabeln fri från det roterande tillbe-
höret. Om du tappar kontrollen, kan kabeln
skäras av eller haka upp sig och dra in din hand
eller arm i det roterande tillbehöret.
SV
57
WWW.VONROC.COM
l) Lägg aldrig ner elverktyget förrän det har helt
stannat. Det roterande tillbehöret kan ta tag i
ytan så att du inte kan kontrollera det.
m) Ha inte elverkyget påslaget när du bär det vid
din sida. Oavsiktlig kontakt med det roterande
tillbehöret kan ta tag i din klädsel, och dra in
tillbehöret i din kropp.
n) Rengör regelbundet elverktygets luftintag.
Motorfläkten drar till sig dammet i huset och
överflödig ackumulering av metalldamm kan
orsaka elektriska faror.
o) Använd inte elverktyget i närheten av antändba-
ra material. Gnistor kan antända dessa material.
p) Använd inte tillbehör som kräver flytande kylm-
edia. Användning av vatten eller andra kylvätskor
kan ge upphov till dödande elchock eller chock.
q) Låt inte någon lös del av polerhättan eller dess
fäststrängar snurra fritt. Ta bort eller trimma
lösa fäststrängar. Lösa och snurrande fäststrän-
gar kan trassla ihop fingrarna eller fastna på
arbetsstycket.
r) Tryck inte på spindellåset förrän verktyget stan-
nar.
Bakslag och relaterade varningar
Bakslag är en snabb reaktion på en klämd eller upp-
hakad slipskiva, sliprondell, borste eller något annat
tillbehör. Klämning eller upphakning orsakar snabbt
stopp på det roterande tillbehöret som i sin tur
orsakar det okontrollerade elverktyget att forceras i
motsatt riktning av tillbehörets rotation vid punkten
av kärvningen. Till exempel, om en slipskiva hakas
upp eller kläms av arbetsstycket, kan slipkanten
som går in i klämpunkten gräva i materialytan och
orsaka att skivan klättrar eller sparkas ut. Skivan kan
antingen hoppa mot eller från operatören, beroende
på skivans rörelseriktning vid klämpunkten. Slipski-
vor kan också gå sönder under dessa förhållanden.
Bakslag är resultatet av elverktygets missbruk och/
eller av felaktiga arbetsrutiner eller arbetsförhållan-
den och kan undvikas genom att vidtaga lämpliga
försiktighetsåtgärder som anges nedan.
a) Behåll ett fast grepp på elverktyget och placera
armen så att du kan motstå bakslagskrafter.
Använd alltid extra handtaget, om medleve-
rerat, för maximal kontroll över bakslag eller
vridmomentsreaktion under start. Operatören
kan kontrollera vridmomentsreaktioner eller
bakslagskrafter, om lämpliga försiktighetsåtgär-
der vidtas.
b) Placera aldrig handen i närheten av det roteran-
de tillbehöret. Tillbehöret kan slå tillbaka över
handen.
c) Placera inte din kropp i området där elverkty-
get kommer att röra sig om bakslag inträffar.
Bakslaget kommer att driva verktyget i motsatt
riktning till skivans rörelse vid upphaknings-
punkten.
d) Var speciellt försiktig när du arbetar hörn,
skarpa kanter etc. Undvik vertikal vibrering och
upphakning av tillbehöret. Hörn, skarpa kanter
eller vertikal vibrering har tendens att haka upp
det roterande tillbehöret och orsaka förlust av
kontroll eller bakslag.
e) Anslut inte en sågkedja blad för träsninderi
eller tandat blad. Sådana blad skapar ofta bak-
slag och förlust av kontroll.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERI
a) Öppna inte batteriet. Risk för kortslutning.
b) Skydda batteriet mot hetta, t.ex. mot kontinuer-
lig intensiv solstrålning, brand, vatten och fukt.
Risk för explosion.
c) Vid skada och felaktig användning av batteriet
kan ångor läcka ut. Ventilera området och sök
medicinsk hjälp vid besvär. Ångorna kan irritera
andningssystemet.
d) Använd endast batteriet i kombination med din
Vonroc industriprodukt. Denna åtgärd ensamt
skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
e) Batteriet kan skadas av vassa föremål såsom
spikar eller skruvmejslar eller externa krafter.
En intern kortslutning kan uppstå och batteriet
kan brinna, avge rök, explodera eller överhettas.
FÖR LADDAREN
Avsedd användning
Ladda endast CD801AA och CD803AA typ av
laddningsbara batterier Batteripaket med laddaren.
Andra typer av batterier kan explodera och orsaka
personskada och skada.
a) Apparaten får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap,
såvida de inte övervakas eller instrueras.
b) Barn som övervakas får inte leka med apparaten.
c) Ladda inte batterier som inte är uppladdnings-
bara!
d) Batterierna måste placeras i ett väl ventilerat
område under laddning!
58
SV
WWW.VONROC.COM
Elektrisk säkerhet
Kontrollera alltid att strömförsörjningens
spänning överensstämmer med spänningen
på märkplåten.
Använd inte maskinen om nätkabeln eller nät-
kontakten är skadad.
Använd endast förlängningskablar som är läm-
pliga för maskinens nominella effekt, minst 1.5
mm2 tjocka. Om förlängningskabel på trumma
används måste kabeln alltid rullas ut helt.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Denna maskin är avsedd för polering och borstning
av metall och belagda ytor.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Denna handbok har tagits fram för olika
uppsättningar / artikelnummer. Kontrollera
motsvarande artikelnummer i specifikati-
onstabellen nedan för korrekt sammansätt-
ning och innehåll i din uppsättning.
Modellnr Batterier ingår Laddare ingår
PM508DC - -
S_PM508DC CD801AA CD802AA
S2_PM508DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PM508DC CD803AA CD802AA
MASKININFORMATION
Spänning 20V
Tomgångshastighet 3000 /min
Skivdiameter 240 mm
Vikt 2,5 kg
Lpa (ljudtrycksnivå) 77.5dB(A), K=3dB(A)
Lwa (akustisk effekt) 88.5dB(A), K=3dB(A)
Vibration
Handtag med omkopplarknapp ah 31,889m/s K=1,5m/s
Handtag utan omkopplarknapp ah 21,336m/s K=1,5m/s
Modellnr CD801AA
Batterityp Litium-jon
Spänning 20V
Kapacitet 2,0 Ah
Rekommenderad laddare CD802AA
Vikt 0,3 kg
Modellnr CD803AA
Batterityp Litium-jon
Spänning 20V
Kapacitet 4,0 Ah
Rekommenderad laddare CD802AA
Vikt 0,65 kg
Modellnr CD802AA
Laddarinmatning 220-240V, 50Hz 0,4A
Laddarutmatning 21V 2,5A
Laddningstid 2Ah batteri 60 minuter
Laddningstid 4Ah batteri 120 minuter
Rekommenderade batterier CD801AA, CD803AA
Vikt 0,36 kg
Använd endast följande batterier från VONROC
VPOWER 20V batteriplattform. Användning av
andra batterier kan orsaka allvarliga skador eller
skador på verktyget.
CD801AA 20V, 2Ah Litium-jon
CD803AA 20V, 4Ah Litium-jon
Följande laddare kan användas för att ladda dessa
batterier.
CD802AA Snabbladdare
Batterierna från VONROC VPOWER 20V batteriplat-
tform är utbytbara mellan alla VONROC VPOWER
20V batteriplattforms verktyg.
Vibrationsnivå
Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av
den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett
standardiserat test i enlighet med EN 62841; detta
värde kan användas för att jämföra vibrationen hos
olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning
SV
59
WWW.VONROC.COM
av hur stor vibration användaren utsätts för när
verktyget används enligt det avsedda syftet:
- om verktyget används på ett annat än det
avsedda syftet eller med fel eller dåligt under-
hållna tillbehör kan detta drastiskt öka vibra-
tionsnivån;
- när verktyget stängs av eller är på men inte an-
vänds, kan detta avsevärt minska vibrationsniv-
ån.
Skydda dig mot vibration genom att underhålla
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma
och styra upp ditt arbetssätt.
BESKRIVNING
Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på
sidorna 2-3.
1. Strömbrytare
2. Vridbara handtag
3. Dyna
4. Polerhätta i textil
5. Syntetisk polerhätta
6. Batteri
7. Upplåsningsknapp för batteriet
8. Knapp för batteri-LED-indikatorer
9. Batteri-LED-indikatorer
10. Laddare
11. LED-laddningsindikering
3. MONTERING
Ta bort batteriet innan du utför något arbete
på elverktyget.
Batteriet måste laddas innan det används
för första gången.
Insättning av batteriet i maskinen (bild B)
Se till att batteriets utsida är ren och torr
innan du ansluter det till laddaren eller
maskinen.
1. Sätt in batteriet (6) i maskinens bas enligt bild
B.
2. Skjut batteriet framåt tills det klickar på plats.
Borttagning av batteriet från maskinen (bild B)
1. Tryck ner batteriets upplåsningsknapp (7).
2. Skjut batteriet bakåt ut ur maskinen enligt bild B.
Kontroll av batteriets laddningsstatus (bild C)
Tryck kort på knappen (8) på batteriet för att
kontrollera batteriets laddningsstatus.
Batteriet har 3 lampor som indikerar laddning-
snivån. Ju fler lampor som lyser, desto mer är
batteriet laddat.
När lamporna inte lyser betyder det att batteriet
är tomt och måste laddas omedelbart.
Laddning av batteriet med laddaren (bild C)
1. Ta ut batteriet (6) från maskinen.
2. Vänd batteriet (6) upp och ner och tryck in det i
laddaren (10) enligt bild C.
3. Tryck in batteriet tills det kommer in i luckan
helt.
4. Koppla in laddarens kontakt i ett eluttag och
vänta en stund. Laddarens LED-indikering (11)
kommer att lysa och visa laddningsstatusen.
Laddaren har två laddningsindikeringslampa (11)
som indikerar laddningsprocessens status:
Röd LED
Status
Grön LED
status
Laddningsstatus
Av Av Ingen ström
Av Standbyläge:
- Inget batteri insatt eller
- Batteri insatt men
laddningen slutfördes
Av Batteriladdning pågår
Det kan ta upp till 60 minuter att fulladda 2Ah
batteriet.
Det kan ta upp till 120 minuter att fulladda 4Ah
batteriet.
Ta ut laddningskontakten från uttaget och ta ut
batteriet från laddaren när batteriet har fulladdats.
När maskinen inte används under längre tid
är det bäst att lagra batteriet i laddat
tillstånd.
Montering av polerhättan (fig. D)
Se till att använda rätt polerhätta för
motsvarande material. För att avgöra vilken
hätta du behöver, rekommenderar vi att du
läser och förstår all information som
levereras med ditt lack eller vax.
60
SV
WWW.VONROC.COM
Använd endast oskadade och rena
poleringstillbehör.
1. Håll maskinen upp och ner.
2. Placera polerhättan (4, 5) på dynan (3) enligt
figur D. Se till att hättan sitter ordentligt.
Ta bort polerhättan
1. Håll maskinen upp och ner.
2. Ta bort polerhättan (4, 5) genom att dra hättans
kanter över och av dynan.
4. DRIFT
Starta och stoppa alltid polermaskinen på
eller mot ytan.
Påslagning (fig. A)
1. Håll fast maskinen med båda händerna med
båda handtagen (2).
2. Tryck strömbrytaren (1) uppåt för att sätta på
maskinen.
Avstängning (fig. A)
1. Tryck strömbrytaren (1) uppåt för att stänga av
maskinen.
2. Vänta tills dynan slutar rotera innan du lyfter
polermaskinen från ytan.
3. Ta bort batteriet från maskinen
Justerbart handtag (fig. E)
Maskinen har ett justerbart handtag som kan
justeras i två lägen. Dra ut handtaget och vrid det
90 grader uppåt.
Ta dig tid och hitta den position som är rätt för dig.
Det roterbara handtaget gör arbetet mer ergono-
miskt korrekt.
Ställ inte in handtagen under användnin-
gen.
Tips för optimal användning
För bästa resultat bör ytan vara ren och torr.
Applicera inte polermedel direkt på bilen. Appli-
cera en liten mängd polermedel på polerhättan.
Tryck inte för hårt på maskinen. Låt maskinen
göra arbetet.
Börja med att polera större plana ytor, som
tak och huv. Använd en svepande rörelse i ett
tvärgående mönster.
När plana ytor har täckts, polera krökta ytor.
För svåråtkomliga områden, t.ex. undersidan av
stötfångare eller sidospeglar, applicera poler-
medel för hand.
Använd inte någon typ av slipmedel eftersom
det kan skada eller repa ytan.
5. UNDERHÅLL
Stäng alltid av maskinen och ta ut
batteripaketet från maskinen innan
underhåll.
Rengör maskinen hus regelbundet med en mjuk
trasa, helst efter varje gång du använder maskinen.
Se till att ventilationsöppningarna är fria från damm
och smuts. Ta bort mycket ihållande smuts med
en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd inte
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak osv.
Sådana kemikalier skadar de syntetiska kompo-
nenterna.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det
europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för avfall
från elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning nationellt ska elverktyg som inte längre
kan användas samlas in separat och kasseras på
ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC produkter är utvecklade enligt högsta kva-
litetsstandard och garanteras vara utan defekter
både vad gäller material och tillverkning under den
period som stipuleras enligt lag med början från
ursprungligt inköpsdatum. Om något fel uppstår
på produkten under denna period på grund av
material- och/eller tillverkningsfel skall VONROC
kontaktas direkt.
Följande omständigheter exkluderas från denna
garanti:
Reparationer eller ändringar som gjorts eller
försökt göras på maskinen av ett icke auktorise-
DA
61
WWW.VONROC.COM
rat servicecenter.
Normalt slitage.
Verktyget har missbrukats, använts fel eller
underhållits på felaktigt sätt.
Icke-originalreservdelar har använts.
Detta utgör hela garantin från företaget, antingen
uttryckt eller underförstått. Det finns inga andra
garantier, uttalade eller underförstådda som
gäller utöver ordalydelsen härav, häri, inklusive de
outtalade garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett särskilt syfte. Under inga omständigheter
skall VONROC hållas ansvarig för några oförutsedda
eller indirekta skador. Återförsäljarens åtgärder
skall begränsas till reparation eller byte av felaktiga
enheter eller delar.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan
förvarning.
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de vedlagte sikkerhedsadvarsler, de yderli-
gere sikkerhedsadvarsler og vejledningen. Hvis
sikkerhedsadvarslerne og vejledningen ikke følges,
kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader. Gem sikkerhedsadvarslerne
og vejledningen til fremtidig brug.
Følgende symboler anvendes i brugervejledningen
eller på produktet:
s brugervejledningen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne i
denne vejledning.
Indikerer farer for elektrisk stød.
Brug støvmaske.
Brug beskyttelsesbriller.
Brug høreværn.
Kun til indendørs brug.
Klasse II-maskine - Dobbeltisoleret – Du har
ikke brug for et jordstik.
Tidsforskudt miniature sikringsindsats.
Maks. temperatur 45° C.
Kast ikke batteriet ind i åben ild.
Kast ikke batteriet ind i vand.
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og fjerne
batteripakken fra maskinen.
Separat aflevering af Li-ion batteri.
Kassér ikke produktet i en forkert
container.
Produktet overholder de gældende
sikkerhedsstandarder i de europæiske
direktiver.
62
DA
WWW.VONROC.COM
GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
alle anvisninger. Hvis alle nedenstående
instruktioner ikke følges, kan det resultere i
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem disse instruktioner.
Udtrykket “elektrisk maskine” i alle advarslerne
nedenfor henviser til elektriske maskiner/værktøj/
redskaber, der via en ledning tilkobles elnettet eller
strømforsynes via batteri (accu).
1) Arbejdsområde
a) Arbejdsområdet skal være rent og tilstrække-
ligt belyst. Rodede og mørke arbejdsområder
giver større risiko for ulykker.
b) Brug ikke elektriske maskiner i eksplosive
omgivelser, f.eks. i nærheden af brandfarlige
væsker, gasser eller støv. Elektriske maskiner
frembringer gnister, som kan antænde støv eller
dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der bruges elektriske maskiner. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over den
elektriske maskine.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Stik til elektriske maskiner skal passe til stik-
kontakten. Der må ikke foretages ændringer
af stikket. Brug ikke snydepropper til jordede
(jordforbundne) elektriske maskiner. Originale
stik og tilsvarende kontakter mindsker risikoen
for elektrisk stød.
b)
Undgå kropskontakt med jordede eller jordfor-
bundne overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for
elektrisk stød, hvis kroppen er jordet eller jord-
forbundet.
c) Elektriske maskiner må ikke udsættes for regn
eller våde omgivelser. Hvis der kommer vand i
den elektriske maskine, øges risikoen for elek-
trisk stød.
d) Brug ikke ledningen forkert. Brug ikke ledningen
til at bære eller trække maskinen og heller ikke
for at tage ledningen ud af stikkontakten. Hold
ledningen væk fra stærk varme, olie, skarpe
kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller
filtrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når en elektrisk maskine bruges udendørs,
skal man bruge en forlængerledning, der er
beregnet til udendørs brug. Hvis der bruges en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs
brug, mindskes risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskin-
værktøj i et fugtigt miljø, bør du anvende en
forsyning, der er beskyttet af en fejlstrøms-
afbryder (RCD). Brugen af en RCD reducerer
risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a)
Vær agtpågivende, hold øjnene rette mod det, du
laver, og brug almindelig sund fornuft, når du bru-
ger en elektrisk maskine. Brug ikke en elektrisk
maskine, hvis du er træt eller er under påvirkning
af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under arbejdet med en elektrisk
maskine kan resultere i alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr som
støvmaske, skridsikre sko, hjelm eller høreværn,
brugt når det er nødvendigt, mindsker risikoen
for personskade.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket
på afbryderen, før stikket sættes i stikkontak-
ten. Hvis maskinværktøj bæres med fingeren på
kontakten, eller når maskinværktøj strømføres
med tændt kontakt, kan der nemt ske ulykker.
d) Fjern justeringsnøgler og tænger, før der tæn-
des for den elektriske maskine. En tang eller
nøgle, der sidder på en roterende del af den
elektriske maskine, kan resultere i personskade.
e) Ræk ikke for langt ud. Stå sikkert på fødderne
og vær altid i god balance. Det giver bedre
kontrol over maskinen i uventede situationer.
f) Tag passende tøj på. Bær ikke løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår kan blive grebet af bevægelige dele.
g) Hvis der forefindes tilslutning til støvud sugning
og –opsamling, skal man sørge for, at udstyret
er tilsluttet og bruges. Brug disse muligheder
for at mindske risikoen for støvrelaterede risici.
h) Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig brug
af værktøj lade dig blive tilbagelænet og igno-
rere værktøjssikkerhedsprincipper. En skødes-
løs handling kan forårsage alvorlig personskade
inden for en brøkdel af et sekund.
4) Brug og behandling af elektriske maskiner
a) Brug ikke magt på den elektriske maskine.
Brug kun den elektriske maskine til det, den er
DA
63
WWW.VONROC.COM
beregnet til. Den rette elektriske maskine gør
arbejdet bedre og mere sikkert ved den effekt,
der er foreskrevet.
b)
Br
ug ikke den elektriske maskine, hvis afbry-
deren ikke kan tænde og slukke. En elektrisk
maskine, der ikke kan tændes og slukkes på
afbryderen, er farlig og skal repareres.
c)
T
ag stikket ud af stikkontakten før justering,
udskiftning af tilbehør, og før den elektriske
maskine gemmes væk. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for,
at den elektriske maskine starter ved et uheld.
d) Elektriske maskiner, der ikke bruges, skal
opbevares utilgængeligt for børn, og personer,
der ikke har kendskab til den elektriske ma-
skine eller disse instruktioner, må ikke bruge
den elektriske maskine. Elektriske maskiner er
farlige i hænderne på uøvede personer.
e) Elektriske maskiner skal vedligeholdes. Check
for forkert justering og fastsiddende bevægelige
dele, defekte dele og andre ting, som kan påvir-
ke den elektriske maskines korrekte funktion.
Hvis den elektriske maskine er beskadiget, skal
den repareres før brug. Mange ulykker skyldes,
at elektriske maskiner er dårligt vedligeholdt.
f) Skærende værktøj skal holdes skarpe og rene.
Korrekt vedligeholdt skærende værktøj med
skarpe skær kommer ikke så let til at sidde fast
og er nemmere at styre.
g) Brug den elektriske maskine, tilbehør, tool-bits
osv. i henhold til disse instruktioner og på den
måde, som denne specielle maskine er bereg-
net til, idet man skal tage hensyn til arbejds-
forholdene og arbejdet, der skal udføres. Brug
af den elektriske maskine til andet, end den er
beregnet til, kan resultere i farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri
fra olie og fedtstof. Glatte håndtag og gribefla-
der giver ikke mulighed for sikker håndtering og
kontrol af værktøjet i uventede situationer.
5) Batteriværktøj anvendelse og vedligeholdelse
a) Genoplad kun med oplader som er specificeret
af fabrikanten. En oplader som er anvendelig for
en type batteripakning kan forårsage brand, når
den anvendes med en anden batteripakning.
b) Anvend kun elektroværktøj med særlig egnede
batteripakninger. Anvendelse af enhver anden
batteripakning kan give risiko for ulykker og
brandfare.
c) Når batteripakning ikke anvendes, holdes det
altid på afstand af enhver metalgenstand såsom
papirklips, mønter, nøgler, søm eller andre små
metal genstande der kan lave en forbindelse fra
én terminal til en anden. Ved at kortslutte batte-
riterminalerne sammen kan forårsage brandfare.
d)
Under dårlige forhold kan væske udløbe fra
batteriet; undgå kontakt med dette. Hvis kontakt
alligevel forekommer, skylles der med vand. Hvis
væske kommer i øjnene, skal der øjeblikkeligt
søges lægehjælp. Væske som udløber fra batte-
riet kan forårsage irritationer og forbrændinger.
e) Brug ikke en batteripakke eller et værktøj,
der er beskadiget eller modificeret. Beskadi-
gede eller modificerede batterier kan udvise
uforudsigelig adfærd, hvilket resulterer i brand,
eksplosion eller risiko for personskade.
f) Undlad at udsætte en batteripakke eller et
værktøj for åben ild eller for høj temperatur.
Udsættelse for åben ild eller temperatur over
130 °C kan forårsage eksplosion.
BEMÆRK Temperaturen „130 °C“ kan erstattes
af temperaturen „265 °F“.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for tempe-
raturintervallet specificeret i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved tempe-
raturer uden for det specificerede interval kan
beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Få foretaget service på dit maskinværktøj af en
kvalificeret reparatør, der kun bruger identiske
udskiftningsdele. Dette sikrer, at maskinværk-
tøjet fortsat er sikkert at bruge.
b) Foretag aldrig service på beskadigede bat-
teripakker. Service af batteripakker bør kun
udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
POLISER
a) Dette elværktøj er påtænkt at fungere som en
slibemaskine, stålbørste eller pudsemaskine.
s alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner,
illustrationer og specifikationer, der følger med
dette elværktøj. Manglende overholdelse af alle
nedenstående instruktioner kan medføre elek-
trisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
b) Det anbefales ikke at anvende dette el-værktøj
til slibning, finpudsning, stålbørstebehandling
64
DA
WWW.VONROC.COM
eller skæring. Anden brug end den, elværktøjet
er fremstillet til, kan udgøre en fare og forårsa-
ge personskade.
c) Anvend intet tilbehør, som ikke er specielt desig-
net og anbefalet af værktøjsproducenten. Det,
at tilbehøret kan fastgøres til dit elektrisk drevne
værktøj, er ikke ensbetydende med sikker drift.
d) Tilbehørets arbejdsbelastning skal mindst sva-
re til den maksimale hastighed der er angivet
på det elektrisk drevne værktøj. Tilbehør, der
kører hurtigere end deres arbejdsbelastning,
kan knække og flyve fra hinanden.
e) Den udvendige diameter og tykkelsen af dit
tilbehør skal være inden for dit elektrisk drevne
værktøjs kapacitetsmæssige arbejdsbelast-
ning. Tilbehør, der ikke er korrekt dimensione-
ret, kan ikke blive tilstrækkeligt overvåget eller
kontrolleret.
f) Gevindmontering af tilbehør skal passe til
slibeværktøjets spindelgevind. For tilbehør, der
flangemonteres, skal tilbehørets buehul passe
til flangens placeringsdiameter. Tilbehør, som
ikke passer til el-værktøjets monteringsdele,
kører uregelmæssigt, vibrerer for meget og kan
forårsage, at man mister kontrollen.
g) Anvend aldrig ødelagt udstyr. Kontrollér udsty-
ret før hver brug for f.eks. slibehjul til fliser og
revner, støtteunderlag til revner, normal slitage,
wirebørste til løse eller revnede wirer. Hvis det
elektrisk drevne værktøj eller udstyr har været
tabt, kontrollér det for beskadigelser og in-
stallér ubeskadiget udstyr. Efter inspektion og
installation af noget udstyr anbring dig selv og
tilskuere på afstand af det roterende udstyr og
kør det elektrisk drevne værktøj ved maksimum
ingen lasthastighed i et minut. Ødelagt udstyr
vil normalt knække i løbet af denne testtid.
h) Bær personligt beskyttelsesudstyr. Afhængigt
af anvendelse bær ansigtsskærm, beskyttel-
ses-eller sikkerhedsbriller. Alt efter omstæn-
digheder bær støvmaske, høreværn handsker
og værkstedsforklæde, der kan stoppe små sli-
berester eller rester fra arbejdsemner. Øjeværn
skal kunne stoppe flyvende brokker genereret af
forskellige arbejdsprocesser. Støvmasken eller
respirator skal kunne filtrere partikler, genereret
af din arbejdsproces. Forlænget udsættelse til
høj støjvolumen kan forårsage høretab.
i) Hold tilskuere på en sikker afstand fra arbejds-
området. Alle, som færdes på arbejdsområdet
skal bære personligt beskyttelsesudstyr. Der
kan være flyvende fragmenter fra arbejdsem-
ner eller fra knækket udstyr, der kan forårsage
kvæstelser tæt på arbejdsområdet.
j) Hold udelukkende på det elektrisk drevne
værktøjs isolerede greb under udførelse af
arbejdet hvor skæreudstyret kan komme i kon-
takt med skjulte ledninger eller egen ledning.
Hvis skæreudstyr kommer i kontakt med en
“levende” wire, kan det gøre udsatte metaldele
fra det elektrisk drevne værktøj “levende” og
give operatøren chok.
k) Anbring ledningen på afstand af rotationsud-
styr. Hvis du mister kontrollen, kan ledningen
blive skåret over eller hænge fast, og din hånd
eller arm kan blive trukket ind i det roterende
udstyr.
l) Læg aldrig det elektrisk drevne værktøj fra dig,
før strømmen er slået fra. Det roterende udstyr
kan gribe fast i overfladen og kan trække det
elektrisk drevne værktøj ud af din kontrol.
m) Arbejd ikke med det elektrisk drevne værktøj,
mens du bærer det ned langs siden. En uheldig
kontakt med det roterende udstyr kunne gribe
fast i dit tøj og trække udstyret ind i din krop.
n) Rengør regelmæssigt det elektrisk drevne
værktøjs ventilationshuller. Motorens blæser
vil trække støv ind i huset og den usædvanlig
kraftige akkmulation af sprængt metal kan
forårsage elektriske risici.
o) Arbejd ikke med det elektrisk drevne værktøj
tæt ved brandbare materialer. Gnister kan
antænde disse materialer.
p) Anvend ikke udstyr, der kræver flydende
kølervæske. Brug af vand eller anden flydende
kølervæske kan resultere i elektrisk aflivning
eller chok.
q) Lad ikke nogen del af poleringsbetrækket eller
dens fastgørelsesstrenge rotere frit. Træk
eventuelle løse fastgørelsesstrenge væk eller
klip dem. Løse og roterende fastgørelsesstren-
ge kan vikle dine fingre ind eller hænge fast i
arbejdsemnet.
r) Stop ikke spindellåsen, indtil værktøjet stopper.
Bagslag og beslægtede advarsler
Bagslag er en hurtig reaktion på et klemt eller
fanget roterende hjul, støtteunderlag, børste eller
andet udstyr. Klemte eller fangne dele forårsager
hurtig blokering af det roterende udstyr som om-
vendt forårsager, at det ikke kontrollerede elektrisk
drevne værktøj bliver tvunget i retningen modsat
DA
65
WWW.VONROC.COM
udstyrets rotation ved bindingspunktet. Eksem-
pelvis hvis et slibehjul bliver klemt eller fanget af
arbejdsemnet, kan det hjørne af hjulet, der går ind
i klemningspunktet, grave sig ind i overfladen på
materialet og kan forårsage, at hjulet kører opad
eller slår bagud. Hjulet vil enten springe frem mod
eller væk fra operatøren, afhængigt af hjulets be-
vægelse ved klemningspunktet. Slibehjul kan også
knække under disse forhold. Tilbagefald er resulta-
tet af misbrug og/eller ukorrekte arbejdsprocedu-
rer eller forhold i forbindelse med betjening af det
elektrisk drevne værktøj, og det kan undgås ved at
tage korrekte forholdsregler som angivet nedenfor:
a) Hold godt fast ved det elektrisk drevne værktøj
og anbring din krop og arm, så du kan modstå
tilbagefaldskræfter. Brug altid støttehåndtaget,
hvis det findes, for maksimal kontrol over til-
bagefald eller drejningsreaktion under opstart.
Operatøren kan kontrollere drejningsreaktioner
eller tilbagefaldskræfter, hvis der tages korrekte
forholdsregler.
b) Anbring aldrig din hånd tæt ved roterende
udstyr. Udstyr kan få tilbagefald over din hånd.
c) Anbring ikke din krop i det område, hvor det
elektrisk drevne værktøj vil bevæge sig, hvis
der opstår tilbagefald. Tilbagefald vil drive
værktøjet i retningen modsat hjulets bevægelse
ved det punkt, det hænger fast.
d) Udvis speciel omhu, når der arbejdes med
hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at udstyret
hopper og snapper. Hjørner, skarpe kanter eller
hopning har en tendens til at få det roterende
udstyr til at hænge fast og forårsage tab af
kontrol og tilbagefald.
e) Tilføj ikke et savkæde træskærerblad eller
tandet savblad. Sådanne blade giver hyppigt
tilbagefald og tab af kontrol.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR BATTERI
a) Åbn ikke batteriet. Fare for kortslutning.
b) Beskyt batteriet mod varme, f.eks. mod kon-
tinuerligt intenst sollys, brand, vand og fugt.
Fare for eksplosion.
c) I tilfælde af skade og forkert brug af batteriet,
kan der blive udsendt dampe. Udluft området,
og søg lægehjælp i tilfælde af klager. Dampene
kan irritere åndedrætssystemet.
d) Brug kun batteriet sammen med dit VON-
ROC-produkt. Denne foranstaltning alene
beskytter batteriet mod farlig overbelastning.
e) Batteriet kan blive beskadiget af spidse gen-
stande såsom søm eller skruetrækkere eller af
eksternt påført kraft. Der kan opstå en intern
kortslutning, og batteriet kan brænde, ryge,
eksplodere eller bliver overophedet.
VEDRØRENDE OPLADEREN
Tilsigtet brug
Oplad kun CD801AA og CD803AA genopladelig
type Batteripakker med opladeren. Andre typer bat-
terier kan sprænge og dermed forårsage persons-
kader og beskadigelser.
a) Dette apparat er ikke beregnet til at blive
anvendt af personer (herunder børn) med re-
ducerede fysiske, sansemæssige eller mentale
evner samt med manglende erfaring eller viden,
med mindre de bliver overvåget eller instrueret.
b) Børn skal overvåges, så de ikke leger med
apparatet.
c) Oplad ikke batterier, der ikke er genopladelige!
d) Under opladningen skal batterierne anbringes i
et område med god udluftning!
Elektrisk sikkerhed
Kontroller altid, at strømforsyningens
spænding svarer til spændingen på
typeskiltet.
Brug ikke maskinen, hvis strømkablet eller
stikket er beskadiget.
Brug kun forlængerledninger, der passer til
maskinens spænding og som har en mini-
mumtykkelse på 1.5 mm. Hvis du anvender en
kabeltromle, skal kablet altid rulles helt ud.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Denne maskine er beregnet til polering og børst-
ning af metal og belagte overflader.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Denne vejledning er udarbejdet til
forskellige sæt/varenumre. Kontroller det
tilsvarende varenummer i nedenstående
tabel med specifikationer for den korrekte
sammensætning og indholdet af dit sæt.
66
DA
WWW.VONROC.COM
Model nr Batterier inklu-
deret
Opladere inklu-
deret
PM508DC - -
S_PM508DC CD801AA CD802AA
S2_PM508DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PM508DC CD803AA CD802AA
MASKINOPLYSNINGER
Spænding 20V
Tomgangshastighed 3000 /min
Skivediameter 240mm
gt 2,5 kg
Lpa (Lydtrykniveau) 77.5dB(A), K=3dB(A)
Lwa (Lydeffekt) 88.5dB(A), K=3dB(A)
Vibration
Håndtag med afbryderknap ah 31,889m/s K=1,5m/s
Håndtag uden afbryderknap ah 21,336m/s K=1,5m/s
Model nr. CD801AA
Batteritype Lithium-Ion
Spænding 20V
Kapacitet 2,0 Ah
Anbefalet oplader CD802AA
gt 0,3 kg
Model nr. CD803AA
Batteritype Lithium-Ion
Spænding 20V
Kapacitet 4,0 Ah
Anbefalet oplader CD802AA
gt 0,65 kg
Model nr. CD802AA
Opladerinput 220-240V, 50Hz 0,4A
Opladeroutput 21V 2,5A
Opladningstid 2 Ah batteri 60 minutter
Opladningstid 4 Ah batteri 120 minutter
Anbefalede batterier CD801AA, CD803AA
gt 0,36 kg
Brug kun de følgende batterier af VONROC VPOWER
20V-batteriplatform. Brug af andre batterier kan
forårsage personskade eller beskadigelse af
værktøjet.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Den følgende oplader kan bruges til at oplade disse
batterier.
CD802AA Hurtig oplader
Batterierne af VONROC VPOWER 20V-batteriplat-
formen kan udskiftes med alle VONROC VPOWER
20V-batteriplatformsværktøjer.
Vibrationsniveau
Det vibrationsniveau, der er anført bag på denne
betjeningsvejledning er målt i henhold til den stan-
dardiserede test som anført i EN 62841; den kan
benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og
som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen for
vibrationer, når værktøjet anvendes til de nævnte
formål:
- anvendes værktøjet til andre formål eller med
andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan
dette øge udsættelsesniveauet betydeligt;
- de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det kører uden reelt at udføre noget arbejde,
kan reducere udsættelsesniveauet betydeligt.
Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer ved
at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, ved at
holde dine hænder varme og ved at organisere dine
arbejdsmønstre.
DA
67
WWW.VONROC.COM
BESKRIVELSE
Tallene i den følgende tekst korresonderer med
afbildningen på side 2-3.
1. Tænd-/slukknap
2. Drejelige håndtag
3. Pude
4. Poleringsbetræk af tekstil
5. Poleringsbetræk af syntetisk stof
6. Batteri
7. Knap til oplåsning af batteri
8. Knap til LED-indikatorer for batteri
9. LED-indikatorer for batteri
10. Oplader
11. LED-indikatorer for oplader
3. SAMLING
Tag batteriet ud, inden der udføres arbejde
på el-værktøjet.
Batteriet skal oplades inden første brug.
Sådan sættes batteriet ind i maskinen (fig. B)
Sørg for, at batteriets yderside er ren og tør,
inden du forbinder det til opladeren eller
maskinen.
1. Sæt batteriet (6) ind i maskinens base, som vist
på Fig. B.
2. Skub batteriet længere frem, indtil det klikker
på plads.
Sådan fjernes batteriet fra maskinen (fig. B)
1. Hold knappen til oplåsning af batteriet (7) nede.
2. Skub batteriet tilbage ud af maskinen, som vist
på Fig. B.
Kontrol af batteriets opladestatus (fig. C)
Tryk kortvarigt på knappen (8) på batteriet for at
kontrollere batteriets opladningsstatus.
Batteriet har 3 lamper, der angiver opladning-
sniveauet. Jo flere lamper, der lyser, des mere
opladning er der tilbage i batteriet.
Når lamperne ikke lyser, betyder det, at batte-
riet er tomt og skal oplades med det samme.
Opladning af batteriet med opladeren (fig. C)
1. Tag batteriet (6) ud af maskinen.
2. Vend batteriet (6) på hovedet, og skub det ind i
opladeren (10), som vist på Fig. C.
3. Skub batteriet, indtil det er helt inde i åbningen.
4. Sæt opladerstikket i en stikkontakt, og vent et
øjeblik. LED-indikatorerne på opladeren (11)
lyser og viser opladerens status.
Opladeren har 2 LED-indikatorer (11), som indike-
rer opladningsprocessens status:
Rød LED
status
Grøn LED
status
Opladerstatus
Slukket Slukket Ingen strøm
Slukket Tændt Standby-tilstand:
- Intet batteri isat, eller
- Batteri isat, men opladnin-
gen blev afsluttet
Tændt Slukket Batteriopladning i gang
Det kan tage op til 60 minutter at lade 2 Ah
batteriet helt op.
Det kan tage op til 120 minutter at lade 4 Ah
batteriet helt op.
Når batteriet er ladet helt op, skal du tage opla-
derens stik ud af kontakten og fjerne batteriet fra
opladeren.
Når maskinen ikke bruges gennem en
længere periode, er det bedst at opbevare
batteriet i opladet tilstand.
Påmontering af poleringsbetræk (fig. D)
Sørg for at bruge det rette poleringsbetræk
til det tilsvarende materiale. For at afgøre
hvilket betræk du har brug for, anbefaler vi,
at du læser og forstår alle oplysningerne,
der følger med dit pudsemiddel eller din
voks.
Brug kun ubeskadiget og rent poleringstil-
behør.
1. Hold maskinen på hovedet.
2. Placer poleringsbetrækket (4, 5) på puden (3)
som vist i fig. D. Sørg for, at betrækket sidder
godt fast.
68
DA
WWW.VONROC.COM
Fjernelse af poleteringsbetrækket
1. Hold maskinen på hovedet.
2. Fjern poleteringsbetrækket (4, 5) ved at trække
betrækkets kanter over og væk fra puden.
4. BETJENING
Start og stop altid poleremaskinen på eller
mod overfladen.
Sådan tændes den (fig. A)
1. Hold maskinen godt med begge hænder ved
hjælp af begge håndtag (2).
2. Tænd for maskinen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen (1).
Sådan slukkes den (fig. A)
1. Sluk for maskinen ved at trykke på tænd/
sluk-knappen (1).
2. Vent, til puden holder op med at rotere, før du
løfter poleremaskinen fra overfladen.
3. Tag batteriet ud af maskinen
Justerbart håndtag (fig. E)
Maskinen har et justerbart håndtag, der kan juster-
es i to positioner. Træk håndtaget ud og drej det 90
grader opad.
Brug noget tid på at finde den rette position til
arbejdet. Det drejelige håndtag gør arbejdet mere
ergonomisk korrekt.
Juster ikke håndtagene under brug.
Tips til optimal brug
For at opnå de bedste resultater bør overfladen
være ren og tør.
Anvend ikke pudsemiddel direkte på en bil.
Anvend en lille mængde pudsemiddel på pole-
ringsbetrækket.
Påfør ikke for meget tryk på maskinen. Lad
maskinen gøre arbejdet.
Begynd med at polere større flade overflader,
f.eks. taget og motorhjelmen. Brug en fejende
bevægelse i et tværgående mønster.
Når flade overflader er blevet dækket, skal du
polere kurvede overflader.
På områder, der er svært tilgængelige, f.eks.
undersiden af kofangere eller sidespejle, skal
du påføre pudsemiddel med hånden.
Brug ikke nogen form for slibende rensemiddel,
da det kan beskadige eller ridse overfladen.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og fjerne
batteripakken fra maskinen.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæs-
sigt med en blød klud, helst efter hver anven-
delse. Sørg for, at der ikke er støv eller snavs i
ventilationsåbningerne. Fjern snavs, der sidder
meget godt fast, med en blød klud, der er fugtet i
sæbevand. Brug ikke opløsningsmidler, som f.eks.
benzin, sprit, ammoniak osv. Kemikalier som disse
beskadiger de syntetiske komponenter.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøjer ud sammen med alminde-
ligt affald. I henhold til de europæiske direktiver
2012/19/EU for elektrisk og elektronisk udstyr og
er implementeret i henhold til nationale rettigheder,
el-værktøj som ikke længere er anvendelig skal
indsamles separat og genbruges på en miljøvenlig
måde.
GARANTI
VONROC produkter er udviklet efter de højeste
kvalitetsstandarder og er garanteret fri for mangler
i såvel materialer som udførelse i den lovpligtige
periode, der starter fra datoen for det oprindelige
køb. Skulle produktet udvikle nogen fejl i løbet af
denne periode på grund af defekte materialer og/
eller fabrikationsfejl, så kontakt VONROC direkte.
De følgende forhold er udelukket fra denne garanti:
Reparationer og eller rettelser er blevet fore-
taget eller forsøgt foretaget på maskinen af
uautoriserede servicecentre.
Normal slitage.
Værktøjet har været misligholdt, misbrugt eller
vedligeholdt forkert.
Ikke originale reservedele er blevet anvendt.
PL
69
WWW.VONROC.COM
Dette udgør den eneste garanti fra virks omheden
enten udtrykt eller underforstået. Der er ingen
andre garantier udtrykt eller underforstået, som
strækker sig ud over forsiden heraf, heri, herunder
underforståede garantier for salgbarhed og egnet-
hed til et bestemt formål. VONROC vil under ingen
omstændigheder være ansvarlig for hændelige
skader eller følgeskader. Forhandlernes afhjælp-
ningsmidler vil være begrænsede til reparation eller
udskiftning af fejlbehæftede enheder eller dele.
Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifi-
kationerne kan ændres uden forudgående varsel.
1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji
może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała. Zachować ostrzeżenia do-
tyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci lub
uszkodzenia narzędzia w razie nieprzestrze-
gania poleceń z instrukcji.
Ryzyko porazenia pradem.
Nosić maskę przeciwpyłową.
Nosić okulary ochronne.
Nosić ochronniki słuchu.
Tylko do użytku w pomieszczeniach.
Maszyna klasy II - Podwojna izolacja – Nie
trzeba stosować wtyczek z uziemieniem.
Miniaturowy topik z opoznieniem
czasowym.
Maks. temperatura 45° C.
Nie wrzucać akumulatora do ognia.
Nie wrzucać akumulatora do wody.
Przed rozpoczeciem czyszczenia i konser-
wacji zawsze wylaczac maszyne i wyjmo-
wac z niej akumulator.
Zbiorka selektywna akumulatora litowo
jonowego.
Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich
pojemnikow.
70
PL
WWW.VONROC.COM
Produkt spełnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczeństwa podanych w
dyrektywach UE.
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIE
CZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie
instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia
prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we
wszystkich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej
odnosi się do elektronarzędzi akumulatorowych
zasilanych sieciowo (przewodowych) lub elektro-
narzędzi akumulatorowych działających na baterie
(bezprzewodowych).
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości.
Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład i złe
oświetlenie mogą z łatwością doprowadzić do
wypadku.
b) Nie korzystaj z elektronarzędzi akumulatorowych
w warunkach, w których łatwo może dojść do
wybuchu, np. w obecności łatwopalnych cieczy,
gazów lub pyłu. Podczas pracy elektronarzędzi
akumulatorowych powstają iskry, które mogą
doprowadzić do zapłonu pyłu lub oparów.
c) Dzieci i inne osoby postronne powinny pozostać
w bezpiecznej odległości od pracującego urzą-
dzenia. Rozproszenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniazda.
Pod żadnym pozorem nie należy modyfikować
wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy uży-
wać adapterów, które uziemiają elektronarzę-
dzia akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie
poddanych modyfikacjom oraz odpowiednich
gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu fizycz-
nego z powierzchniami uziemionymi, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko
porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby
obsługującej urządzenie jest uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumu-
latorowych na działanie deszczu lub wilgoci.
Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia
akumulatorowego zwiększy ryzyko porażenia
prądem.
d) Nie należy używać przewodu w niewłaści-
wy sposób. Pod żadnym pozorem nie należy
wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowego,
ani do jego odłączania od sieci. Przewodu nie
należy wystawiać na działanie ciepła, smarów.
Powinien on znajdować się w bezpiecznej odle-
głości od ostrych krawędzi i części ruchomych.
Przewody uszkodzone lub poplątane zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas korzystania z elektronarzędzia akumu-
latorowego na wolnym powietrzu, należy uży-
wać przewodu przedłużacza przystosowanego
do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu
nadającego się do użytku na wolnym powietrzu
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania
wyposażonego w wyłącznik różnicowo-prądo-
wy. Użycie wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie
a) Przez cały czas należy mieć się na baczności,
uważać na to, co się robi, a w czasie obsługi
elektronarzędzia akumulatorowego postępować
mając na uwadze zdrowy rozsądek. Urządzenia
nie powinny obsługiwać osoby zmęczone lub
będące pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub leków. Chwila nieuwagi w czasie obsługi
elektronarzędzi akumulatorowych może b
przyczyną powstania poważnych obrażeń ciała.
b) Należy korzystać ze sprzętu ochronnego oraz za-
wsze nosić okulary ochronne. Sprzęt ochronny,
jak na przykład maska przeciwpyłowa, antypo-
ślizgowe obuwie ochronne, kask lub słuchawki
ochronne używany we właściwych sytuacjach
pozwoli na zmniejszenie ryzyka obrażeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze
sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w
pozycji „wyłączony”. Przenoszenie elektrona-
rzędzi z palcem na przełączniku lub włączonych
elektronarzędzi z przełącznikiem w położeniu
włączenia jest bardzo niebezpieczne i może
powodować wypadki.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia akumu-
PL
71
WWW.VONROC.COM
latorowego należy usunąć z niego wszystkie
klucze nastawcze lub maszynowe. Pozostawie-
nie klucza zamocowanego na jednej z części
obrotowych urządzenia może spowodować
powstanie obrażeń ciała.
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez
cały czas należy zachować odpowiednią równo-
wagę i zapewnić odpowiednie oparcie dla stóp.
Pozwoli to na lepsze kontrolowanie urządzenia
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy
z urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani
biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki trzymać
z dala od części ruchomych. Luźne części
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte przez części ruchome.
g) Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy słu-
żące do odprowadzania i zbierania pyłu, należy
sprawdzić, czy są podłączone, i czy działają
we właściwy sposób. Korzystanie z tego typu
elementów pozwala ograniczyć ryzyko związane
z wydzielaniem pyłu podczas pracy urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana z
częstym korzystaniem z narzędzi powodowa-
ła nadmierną pewność siebie i ignorowanie
zasad bezpiecznego korzystania z narzędzi.
Nieodpowiedzialne działanie może spowodować
poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumu-
latorowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy korzy-
stać z narzędzia odpowiedniego do danego typu
pracy. Odpowiednio dobrane urządzenie pozwoli
na lepsze i bezpieczniejsze wykonanie pracy, we
właściwym dla urządzenia tempie.
b) Z elektronarzędzia akumulatorowego nie należy
korzystać, jeśli nie można go włączyć i wyłączyć
przy pomocy przełącznika. Urządzenie, którego
nie można kontrolować używając przełącznika
jest niebezpieczne i powinno być oddane do
naprawy.
c) Przed przystąpieniem do regulowania elektro-
narzędzi akumulatorowych, wymiany akceso-
riów lub przygotowywania urządzeń do okresu
przechowywania, należy odłączyć wtyczkę od
źródła zasilania. Tego typu środki ostrożności
zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomie-
nia urządzenia.
d) Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwolić, aby osoby nie znające
urządzenia lub niniejszych instrukcji obsługiwa-
ły urządzenie. Elektronarzędzia akumulatorowe
w rękach niekompetentnych użytkowników
stanowią zagrożenie.
e) Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzy-
mywać w dobrym stanie technicznym. Należy
sprawdzać, czy części ruchome są właściwie
założone, i czy się nie zacinają. Należy również
sprawdzać, czy jakieś części nie są uszkodzone
oraz sprawdzać wszelkie inne elementy, które
mogą wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli urzą-
dzenie jest uszkodzone, przed przystąpieniem
do jego użytkowania, należy je naprawić. Częs
przyczyną wypadków jest zły stan techniczny
urządzeń.
f) Narzędzia służące do cięcia powinny być
naostrzone i utrzymywane w czystości. Jeśli na-
rzędzia służące do cięcia, które posiadają ostre
krawędzie tnące, są właściwie konserwowane,
istnieje mniejsze prawdopodobieństwo ich zaci-
nania się. Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego, akceso-
riów, nakładek, itp. należy używać zgodnie
z niniejszymi instrukcjami oraz w sposób
właściwy dla danego rodzaju urządzenia, z u
względnieniem warunków pracy oraz jej rodza-
ju. Używanie urządzenia niezgodnie z przezna-
czeniem może prowadzić do powstania sytuacji
niebezpiecznych.
h) Uchwyty należy utrzymywać w stanie suchym,
czystym i niezabrudzonym olejem lub smarem.
Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania
nie pozwalają na bezpieczne obchodzenie się z
narzędziem i panowanie nad nim w nieoczeki-
wanych sytuacjach.
5) Użytkowanie i konserwacja urządzenia zasila-
nego akumulatorkami
a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej
przez producenta. Ładowarka przewidziana
dla jednego rodzaju akumulatorków stwarza
ryzyko pożaru w przypadku użycia jej z innym
zestawem akumulatorków.
b) Należy używać jedynie akumulatorków przezna-
czonych dla danego urządzenia. Użycie innych
akumulatorków stwarza ryzyko wystąpienia
obrażeń ciała lub pożaru.
c) Kiedy akumulatorki nie są używane, należy
przechowywać je z dala od przedmiotów meta-
lowych, takich jak spinacze do papieru, monety,
72
PL
WWW.VONROC.COM
klucze, gwoździe, śruby lub inne niewielkie
przedmioty metalowe, które mogłyby spowodo-
wać zwarcie pomiędzy stykami. Zwarcie styków
akumulatorka może spowodować pożar.
d) W przypadku przeciążenia z akumulatorka
może wycieknąć płyn; nie należy go dotykać. W
razie przypadkowego kontaktu przemyć skórę
wodą. W przypadku dostania się płynu do oczu
należy skontaktować się z lekarzem. Płyn z
akumulatorka może powodować podrażnienia
lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego ani zmodyfikowa-
nego akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone
lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać
w sposób nieoczekiwany, co może powodować
pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń ciała.
f) Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie płomienia lub zbyt wysokiej tempe-
ratury. Narażenie na działanie płomienia lub
temperatury powyżej 130°C może spowodować
wybuch. UWAGA Temperaturę „130 °C“ można
zastąpić temperaturą „265 °F“.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
i nie ładować akumulatora ani narzędzia poza
zakresem temperatury podanym w instrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w
temperaturze poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenie akumulatora i zwięk-
szyć ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzie wykwa-
lifikowanemu technikowi stosującymi jedynie
części zamienne identyczne z oryginalnymi.
Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa elek-
tronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumu-
latorów. Serwisowanie akumulatorów może
przeprowadzać wyłącznie producent lub autory-
zowany serwis.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃST
WA DOTYCZY POLEREK
a) To elektronarzędzie jest przeznaczone do
użytku w roli polerki. Przeczytać wszystkie
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa, ilus-
tracje oraz dane techniczne dołączone do tego
elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie wszystkich
instrukcji podanych poniżej może prowadzić
do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń ciała.
b) Nie zalecamy wykonywania tym elektronar-
zędziem czynności, takich jak szlifowanie,
szlifowanie drewna, szczotkowanie szczotką
drucianą, polerowanie i odcinanie. Używanie
elektronarzędzia do prac niezgodnych z jego
przeznaczeniem może być ryzykowne I powodo-
wać obrażenia ciała.
c) Nie używać akcesoriów, które nie są specjalnie
przeznaczone do tego narzędzia i zalecane pr-
zez jego producenta. Fakt, że akcesorium moż-
na podłączyć do elektronarzędzia nie oznacza,
że jego użytkowanie będzie bezpieczne.
d) Znamionowe obroty akcesorium do szlifowania
muszą być co najmniej równe maksymalnym
obrotom podanym na elektronarzędziu. Ak-
cesoria pracujące z obrotami przekraczającymi
obroty znamionowe mogą pęknąć i rozlecieć się
na kawałki.
e) Zewnętrzna średnica i grubość akcesorium
muszą mieścić się w zakresie dopuszczalnym
dla elektronarzędzia. Akcesoria o nieodpo-
wiednich rozmiarach nie mogą być poprawnie
kontrolowane.
f) Akcesoria z mocowaniem gwintowanym muszą
pasować do gwintu wrzeciona szlifierki. W
przypadku akcesoriów mocowanych za pomocą
kołnierza, otwór centralny akcesorium musi
pasować do średnicy montażowej kołnierza.
Akcesoria nie pasujące do elementów mocują-
cych elektronarzędzia będą pracować niewy-
ważone, nadmiernie drgać i mogą powodować
utratę panowania nad elektronarzędziem.
g) Nie używać uszkodzonych akcesoriów. Przed
każdym użyciem sprawdzać akcesoria, takie
jak tarcze ścierne, pod kątem pęknięć i odła-
mań, takie jak bębny do szlifowania pod kątem
pęknięć, rozerwania lub nadmiernego zużycia,
a szczotki druciane pod kątem luźnych lub
pękniętych drutów. Jeśli elektronarzędzie lub
akcesorium zostanie upuszczone, sprawd-
zić pod kątem uszkodzeń lub zamocować
nieuszkodzone akcesorium. Po sprawdzeniu i
zamocowaniu akcesorium ustawić własne ciało
oraz osoby postronne z dala od płaszczyzny
obrotów akcesorium obrotowego i uruchomić
elektronarzędzie z maksymalnymi obrotami bez
obciążenia na minutę. Uszkodzone akcesoria
zwykle rozpadają się w czasie takiego testu.
h) Nosić środki ochrony osobistej. W zależności
od zastosowania stosować tarczę chroniącą
twarz lub ochronne okulary. W razie potrzeby
PL
73
WWW.VONROC.COM
nosić maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu,
rękawice i roboczy fartuch, zatrzymujący małe
elementy cierne lub drobne kawałki obrabia-
nego przedmiotu. Środki ochrony oczu muszą
być w stanie zatrzymać wyrzucone w powietrze
odłamki powstające podczas różnych prac.
Maska przeciwpyłowa lub oddechowa musi być
w stanie filtrować cząstki powstające podczas
wykonywanej pracy. Przedłużona ekspozycja na
hałas o wysokim natężeniu może powodować
utratę słuchu.
i) Osoby postronne muszą znajdować się w
bezpiecznej odległości od obszaru pracy. Każda
osoba wchodząca w obszar pracy musi mieć
na sobie środki ochrony osobistej. Kawałki
obrabianego przedmiotu lub pękniętego ak-
cesorium mogą zostać wyrzucone w powietrze
i spowodować obrażenia ciała poza bezpośred-
nim obszarem pracy.
j) Trzymać narzędzie tylko za izolowane powier-
zchnie do chwytania podczas wykonywania
prac, podczas których osprzęt tnący może zet-
knąć się z ukrytym okablowaniem. Zetknięcie
się osprzętu tnącego z przewodem pod napię-
ciem może sprawić, że odsłonięte metalowe
części narzędzia również będą pod napięciem i
spowodować porażenie operatora prądem.
k) Umieszczać przewód zasilania z dala od
obracających się akcesoriów. W razie utraty
panowania nad narzędziem przewód może
zostać przecięty lub pochwycony, a dłoń lub
ręka użytkownika może zostać wciągnięta w
obracające się akcesorium.
l) Nigdy nie odkładać elektronarzędzia, dopó-
ki akcesorium całkowicie się nie zatrzyma.
Obracające się akcesorium może zaczepić o
powierzchnię i wyrwać elektronarzędzie z rąk
użytkownika.
m) Nie włączać elektronarzędzia podczas prze-
noszenia go u boku. Przypadkowy kontakt z
obracającym się akcesorium może spowodować
zaczepienie ubrania, wciągając akcesorium w
ciało użytkownika.
n) Regularnie czyścić otwory wentylacyjne elek-
tronarzędzia. Wentylator silnika wciąga pył do
wnętrza obudowy, a nadmierne nagromadzenie
się opiłków metalu może powodować zagroże-
nia elektryczne.
o) Nie używać elektronarzędzia w pobliżu mate-
riałów łatwopalnych. Iskry mogą spowodować
ich zapłon.
p) Nie używać akcesoriów wymagających płyn-
nych chłodziw. Użycie wody lub innego płyn-
nego chłodziwa może spowodować porażenie
prądem.
q) Nie zezwalać, aby luźne części tarczy polerskiej
lub jej sznurki mocujące obracały się swobod-
nie. Schować lub przyciąć luźne sznurki mocu-
jące. Luźne i wirujące sznurki mocujące mogą
się wplątać w palce lub zaczepiać o obrabiany
element.
r) Nie wciskać blokady wrzeciona do momentu
zatrzymania się narzędzia.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ODRZUTU ITP
Odrzut to nagła reakcja na zablokowanie lub zacze-
pienie się obracającej się tarczy, paska do szlifowa-
nia, szczotki lub innego akcesorium. Ściśnięcie lub
zaczepienie powoduje nagłe utknięcie obracające-
go się akcesorium, co z kolei prowadzi do utraty
panowania nad elektronarzędziem I odrzucenia go
w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów akce-
sorium. Na przykład, jeśli tarcza ścierna zostanie
zaczepiona lub ściśnięta przez obrabiany przedmi-
ot, krawędź tarczy wchodząca w miejsce ściśnię-
cia może zagłębić się w powierzchnię materiału,
powodując wyskoczenie lub wyrzucenie tarczy.
Tarcza może wyskoczyć w kierunku operatora lub
od operatora, w zależności od kierunku ruchu
tarczy w momencie ściśnięcia. Tarcze ścierne mogą
także pękać w takich okolicznościach. Odrzut jest
rezultatem błędnego użytkowania elektronarzędzia
i/lub stosowania błędnych metod bądź warunków
pracy i można go unikać, stosując środki ostrożnoś-
ci opisane poniżej.
a) Utrzymywać silny chwyt elektronarzędzia i
ustawiać ciało oraz ramię tak, aby móc stawić
opór sile odrzutu. Zawsze stosować uchwyt
pomocniczy, jeśli jest dołączony, aby uzys-
kać maksymalne panowanie nad odrzutem
oraz reakcją momentu obrotowego podczas
rozruchu. Operator może kontrolować siły
odrzutu, przestrzegając odpowiednich środków
ostrożności.
b) Nigdy nie umieszczać ręki w pobliżu akceso-
rium obrotowego. Akcesorium może zostać
odrzucone w rękę.
c) Nie ustawiać ciała w obszarze, gdzie przemieś-
ci się elektronarzędzie w razie wystąpienia
odrzutu. Odrzut pchnie narzędzie w kierunku pr-
zeciwnym do ruchu tarczy w punkcie utknięcia.
74
PL
WWW.VONROC.COM
d) Zachować szczególną ostrożność podczas
pracy z rogami, ostrymi krawędziami itp. Unikać
odbijania i zaczepiania akcesorium. Rogi, ostre
krawędzie lub odbicia często powodują utyka-
nie obrotowego akcesorium I utratę panowania
nad narzędziem albo odrzut.
e) Nie podłączać brzeszczota do cięcia drewna od
piły łańcuchowej ani zębatego brzeszczota piły.
Takie tarcze powodują częsty odrzut i utra
panowania.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE AKUMULATORA
a) Nie otwierać akumulatora. Ryzyko zwarcia.
b) Chronić akumulator przed gorącem, np. dług-
otrwałym silnym nasłonecznieniem, ogniem,
wodą i wilgocią. Ryzyko wybuchu.
c) W razie uszkodzenia i błędnego użytkowania
akumulatora, może dojść do emisji oparow.
Przewietrzyć miejsce emisji i uzyskać pomoc
lekarską w razie dolegliwości. Opary mogą
powodować podrażnienie układu oddechowego.
d) Używać akumulatora wyłącznie w połączeniu z
produktem marki Vonroc. Takie postępowanie
chroni akumulator przed niebezpiecznym prze-
ciążeniem.
e) Akumulator może zostać uszkodzony przez
ostro zakończone przedmioty, jak gwoździe
lub wkrętaki, albo przez uderzenie z zewnątrz.
Może dojść do wewnętrznego zwarcia i akumu-
lator może zacząć się palić, dymić, wybuchnąć
lub przegrzać się.
DOTYCZY ŁADOWARKI
Przeznaczenie
Ładować wyłącznie akumulatory CD801AA i
CD803AA, a nie baterie jednorazowego użytku.
Inne baterie mogą pękać, powodując obrażenia
ciała i uszkodzenia mienia.
a) Urządzenie nie jest przeznaczone do użytk
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych albo nie posiadające doświadcze-
nia i wiedzy, chyba że zostały one odpowiednio
poinstruowane i są pod nadzorem.
b) Dzieciom nie wolno pozwalać bawić się urząd-
zeniem.
c) Nie ładować zwykłych baterii!
d) Podczas ładowania akumulatory muszą znajdo-
wać się w dobrze wentylowanym miejscu!
Bezpieczeństwo związane z elektryczn ością
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest
zgodne z parametrami na tabliczce
znamionowej.
Nie używać urządzenia, jeśli jego kabel zasilają-
cy jest uszkodzony lub wtyczka kabla zasilają-
cego jest uszkodzona.
Używać wyłącznie przedłużaczy przystoso-
wanych do pracy z parametrami zasilania
urządzenia o minimalnej grubości 1,5 mm2. W
przypadku korzystania z przedłużacza w zwoju,
zawsze całkowicie rozwinąć zwoj.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
To narzędzie jest przeznaczone do polerowania i
szczotkowania metalu i powierzchni malowanych.
DANE TECHNICZNE
Niniejsza instrukcja dotyczy rożnych
zestawow/numerow artykułow. Sprawdzić
odpowiedni numer artykułu w poniższej
tabeli, aby uzyskać informacje na temat
zawartości zestawu.
Nr modelu Baterie w kom-
plecie
Ladowarka w
komplecie
PM508DC - -
S_PM508DC CD801AA CD802AA
S2_PM508DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PM508DC CD803AA CD802AA
INFORMACJE O MASZYNIE
Napięcie znamionowe 20V
Prędkość bez obciążenia 3000/min
Średnica tarczy 240 mm
Masa 2.5 kg
Ciśnienie dźwięku (Lpa) 77.5dB(A), K=3dB(A)
Moc akustyczna (Lwa) 88.5dB(A), K=3dB(A)
Drgania
Uchwyt z przełącznikiem ah 31,889m/s K=1,5m/s
Uchwyt bez przełącznika ah 21,336m/s K=1,5m/s
PL
75
WWW.VONROC.COM
Nr modelu CD801AA
Typ Baterii Litowo-jonowy
Napięcie 20V
Pojemność 2,0 Ah
Zalecana ładowarka CD802AA
Ciężar 0,3 kg
Nr modelu CD803AA
Typ akumulatora Litowo-jonowy
Napięcie 20V
Pojemność 4.0 Ah
Zalecana ładowarka CD802AA
Ciężar 0.65 kg
Nr modelu CD802AA
Parametry zasilania wejściowego 220-240V, 50Hz 0,4A
Parametry zasilania wyjściowego 21V 2,5A
Czas ładowania akumulatora 2Ah 60 minuty
Czas ładowania akumulatora 4Ah 120 minuty
Zalecany akumulator CD801AA, CD803AA
Ciężar 0,36 kg
Używać wyłącznie następujących akumulatorow
z platformy akumulatorow VONROC POWER 20 V.
Użycie innych akumulatorow może spowodować
poważne obrażenia ciała lub uszkodzenie narzęd-
zia.
CD801AA 20V, 2Ah Litowo-jonowy
CD803AA 20V, 4Ah Litowo-jonowy
Następującej ładowarki można używać do ładowa-
nia tych akumulatorow.
CD802AA Szybka ładowarka
Akumulatory należące do platformy VONROC
POWER 20 V można stosować we wszystkich nar-
zędziach z platformy VONROC POWER 20 V.
Poziom drgań
Poziom emisji drgań podany w tej instrukcji obsługi
został zmierzony zgodnie ze standaryzowanym
testem podanym w normie EN 62841; może on
służyć do porownywania narzędzi ze sobą oraz do
wstępnego oszacowania ekspozycji na drgania
podczas użytkowania narzędzia do podanych
zastosowań:
używanie narzędzia do innych zastosowań lub
z innymi lub źle konserwowanymi akcesoriami
może znaczącą zwiększać poziom ekspozycji;
okresy, gdy narzędzie jest wyłączone lub okresy,
gdy jest włączone, ale nie pracuje, mogą znac-
ząco zmniejszać poziom ekspozycji.
Chronić się przed wpływem drgań, konserwując
odpowiednio narzędzie i akcesoria, utrzymując
ciepłotę dłoni oraz odpowiednio organizując pracę.
OPIS
Liczby w tekscie odnosza sie do rysunkow na
stronach 2-3.
1. Włącznik
2. Obrotowe uchwyty
3. Tarcza obrotowa
4. Tarcza polerska z tkaniny
5. Syntetyczna tarcza polerska
6. Akumulator
7. Przycisk odblokowania akumulatora
8. Przycisk diod LED akumulatora
9. Diody LED akumulatora
10. Ładowarka
11. Diody LED ładowarki
3. MONT
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
dotyczących elektronarzędzia, wyjąć
akumulator.
Akumulator nalezy naladowac przed
pierwszym uzyciem.
Wkladanie akumulatora do narzedzia (Rys. B)
Dopilnowac, aby zewnetrzna powierzchnia
akumulatora byla czysta i sucha przed
podlaczeniem do ladowarki lub narzedzia.
1. Wlozyc akumulator (6) w podstawe narzedzia,
zgodnie z Rys. B.
2. Wcisnac akumulator dalej, az zatrzasnie sie w
poprawnym polozeniu.
76
PL
WWW.VONROC.COM
Wyjmowanie akumulatora z narzedzia (Rys. B)
1. Wcisnac przyciski odblokowania akumulatora
(7).
2. Wyjac akumulator z narzedzia zgodnie z Rys. B.
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora (Rys.
C)
Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora,
wcisnąć przycisk (8) na akumulatorze na chwilę.
Akumulator ma 3 diody informujące o poziomie
naładowania. Im więcej świeci diod, tym wyższy
poziom naładowania akumulatora.
Jeśli diody nie świecą, oznacza to, że akumula-
tor jest rozładowany i wymaga niezwłocznego
naładowania.
Ładowanie akumulatora (ładowarką) (Rys. C)
1. Wyjąć akumulator (6) z narzędzia.
2. Ustawić akumulator (6) spodem do gory i ws-
unąć go na ładowarkę (10) zgodnie z rys. C.
3. Wcisnąć akumulator do oporu do gniazda.
4. Podłączyć ładowarkę do gniazdka i poczekać
chwilę. Dioda LED na Akumulator (11) zaświeci
się, informując o stanie ładowania (10).
Akumulator jest wyposażona w 2 diodę LED (11),
informującą o stanie procesu ładowania:
Stan
czerwonej
diody LED
Stan zielo-
nej diody
LED
Stan ładowarki
Wył. Wył. Brak zasilania
Wył. Wł. Tryb gotowości:
- Nie włożono akumulatora
lub
- Włożono akumulator, ale
ładowanie zostało zakońc-
zone
Wł. Wył. Ładowanie akumulatora w
toku
Całkowite naładowanie akumulatora 2Ah może
trwać do 60 minut.
Całkowite naładowanie akumulatora 4Ah może
trwać do 120 minut.
Po całkowitym naładowaniu akumulatora wyjąć
wtyczkę ładowarki z gniazdka i wyjąć akumulator z
ładowarki.
Kiedy narzędzie nie jest używane przez
długi okres, najlepiej przechowywać
akumulator w stanie naładowanym.
Montaż tarczy polerskiej (rys. D)
Dopilnować stosowania tarczy polerskiej
dopasowanej do obrabianego materiału.
Aby określić, ktora tarcza polerska jest
wymagana, zalecamy przeczytanie i
zapoznanie się ze wszystkimi informacjami
dołączonymi do środka lub wosku
polerskiego itp.
Stosować wyłącznie nieuszkodzone i czyste
akcesoria do polerowania.
1. Trzymać narzędzie spodem do gory.
2. Założyć tarczę polerską (4, 5) na tarczę obro-
tową (3) zgodnie z rys. D. Dopilnować, aby
tarcza była solidnie przymocowana.
Zdejmowanie tarczy polerskiej
1. Trzymać narzędzie spodem do gory.
2. Zdjąć tarczę polerską (4, 5), ściągając jej kra-
wędzie z tarczy obrotowej.
4. OBSLUGA
Zawsze uruchamiać i zatrzymywać polerkę
umieszczoną na powierzchni lub do niej
dociśniętą.
Włączanie (rys. A)
1. Mocno trzymać narzędzie dwiema rękami za
oba uchwyty (2).
2. Aby włączyć narzędzie, wcisnąć włącznik (1).
Wyłączanie (rys. A)
1. Aby wyłączyć narzędzie, wcisnąć włącznik (1).
2. Poczekać, aż podkładka przestanie się obrac
przed podniesieniem polerki nad powierzchnię.
3. Wyjąć akumulator z narzędzia
Regulowany uchwyt (rys. E)
Narzędzie jest wyposażone w regulowany uchwyt,
który można ustawić w jednym z dwóch położeń.
Wyciągnąć uchwyt i obrócić go o 90 stopni do góry.
Należy poświęcić trochę czasu na znalezienie
pozycji odpowiedniej do wykonywanej pracy.
PL
77
WWW.VONROC.COM
Obrotowy uchwyt zwiększa ergonomię korzystania
z urządzenia.
Nie zmieniać położenia uchwytów podczas
użytku.
Porady dotyczące optymalnego użytkowania
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, obrabiana
powierzchnia powinna być czysta i sucha.
Nie nakładać środka do polerowania bezpośred-
nio na samochod. Nałożyć niewielką ilość
środka do polerowania na tarczę polerską.
Nie dociskać narzędzia za mocno. Pozwolić mu
wykonać swoją pracę.
Rozpocząć od polerowania większych i płaskich
powierzchni, jak dach i maska. Stosować duże
ruchy tam i z powrotem.
Po wypolerowaniu powierzchni płaskich, wypo-
lerować zakrzywienia.
W przypadku miejsc trudno dostępnych, jak
spod zderzakow lub lusterek bocznych, nałożyć
środek do polerowania ręcznie.
Nie używać żadnych trących środkow czys-
zczących, ponieważ mogą one uszkodzić lub
porysować powierzchnię.
5. KONSERWACJA
Przed rozpoczeciem czyszczenia i konser-
wacji zawsze wylaczac maszyne i wyjmo-
wac z niej akumulator.
Czyścić obudowę narzędzia regularnie miękką
ściereczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilno-
wać, aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Usuwać uporczywe zanieczyszc-
zenia miękką ściereczką, lekko nawilżoną wodą z
mydłem. Nie używać żadnych rozpuszczalników,
jak benzyna, alkohol, amoniak itp., gdyż tego typu
chemikalia powodują uszkodzenia części z tworzyw
sztucznych.
ŚRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urządzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegają
zbiórce w odpowiednich punktach recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywą
2012/19/EU dotyczącą zużytych urządzeń elek-
trycznych i elektronicznych oraz jej wdrożeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzędzia, które
już nie nadają się do użytku, podlegają oddziel-
nej zbiórce oraz utylizacji w sposób przyjazny dla
środowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z najwyż-
szymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje na-
rzędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z przezna-
czeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja pro-
ducenta i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani
dorozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
i przydatności do określonego celu. W żadnym przy-
padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprze-
dzenia.
78
RO
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA
Cititi avertizarile de siguranta, avertizarile de sigu-
ranta suplimentare si instructiunile. Nerespectarea
avertizarilor de siguranta poate cauza produce-
rea de electrocutari, incendii si/sau raniri grave.
Pastrati avertizarile de siguranta si instructiunile
pentru referinte viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizeaza
urmatoarele simboluri:
Cititi manualul de utilizare.
Indica riscul de ranire personala, pierderea
vietii sau deteriorarea sculei în cazul în care
nu se respecta instructiunile din acest
manual.
Indica riscul electrocutarii.
Purtai o mască de praf.
Purtai ochelari de protecie.
Purtai protecii antifonice.
Destinat utilizarii în interior.
Maşină clasa II - Izolaie dublă - Nu avei
nevoie de nicio priză de împământare.
Siguranta fuzibila cu timp de întârziere.
Temperatura maxima 45°C.
Nu aruncati bateria în foc.
Nu aruncati bateria în apa.
Înainte de curăare şi întreinere, oprii
alimentarea electrică a maşinii şi scoatei
acumulatorul din maşină.
Colectare separata pentru bateria Li-ion.
Nu scoatei din uz produsul în containere
neadecvate.
Produsul este în conformitate cu standarde-
le de sigurană aplicabile din directivele
europene.
REGULI GENERALE DE PROTECIA MUNCII
AVERTISMENT! Citiţi toate avertizările de
siguranţă şi toate instrucţiunile. Respecta-
rea tuturor instruciunilor prezentate în cele
ce urmează este obligatorie pentru evitarea
riscurilor de electrocutare, incendiu și/sau
de vătămări grave.
Pă strai aceste instruciuni.
Termenul “sculă electrică” ce apare în toate aver-
tismentele de mai jos se referă la scula electrică
alimentată la priză (prin cablu de alimentare) sau
la scula electrică alimentată prin acumulatori (fără
cablu de alimentare).
1) Spaiul de lucru
a) Meninei spaiul de lucru curat și bine ilumi-
nat. Spaiile de lucru dezordonate și întunecate
predispun la accidente.
b) Nu utilizai sculele electrice în medii explozive,
ca de exemplu în prezena unor materiale infla-
mabile cum ar fi lichide, gaze sau praf. Sculele
electrice produc scântei, care pot aprinde praful
sau vaporii.
c) În timpul lucrului cu o sculă electrică, nu lăsai
copiii sau privitorii să se apropie. Micșorarea
ateniei vă poate face să pierdei controlul.
2) Securitatea din punct de vedere electric
a) Ștecherele sculelor electrice trebuie să se po-
trivească în priza de alimentare. Nu modificai
ștecherul niciodată și în nici un fel. Nu folosii
ștechere de adaptare pentru sculele electrice
cu legare la pământ (împământate). Ștecherele
nemodificate și prizele de alimentare corespun-
zătoare vor reduce riscul de electrocutare.
b) Evitai contactul corporal cu suprafeele împă-
mântate, cum ar fi conducte, radiatoare, plite
sau frigidere. Există un risc sporit de electrocu-
tare în cazul în care corpul dumneavoastră este
legat la pământ.
c) Nu expunei sculele electrice la ploaie sau
la umezeală. În urma intrării apei într-o sculă
electrică va crește riscul de electrocutare.
d) Nu forai cablul de alimentare. Nu folosii
niciodată cablul de alimentare pentru transpor-
tul, tragerea sau scoaterea din priză a sculei
electrice. inei cablul de alimentare departe
de sursele de căldură, petrol, vârfuri ascuite
sau de piese în mișcare. Cablurile de alimen-
tare deteriorate sau încâlcite duc la creșterea
RO
79
WWW.VONROC.COM
riscului de electrocutare.
e) Atunci când folosii o sculă electrică în exterior,
utilizai un prelungitor corespunzător lucrului
în exterior.Utilizarea unui prelungitor cores-
punzător lucrului în exterior reduce riscul de
electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte electrice
într-un spaiu cu umiditate nu poate fi evitată,
utilizai o alimentare cu dispozitiv de protecie
la curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozi-
tiv RCD reduce riscul electrocutării.
3) Securitatea personalł
a) Atunci când folosii o sculă electrică fii con-
centrat, fii atent la ceea ce facei și acionai
conform bunului sim. Nu folosii o sculă electri-
că atunci când suntei sub influena drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment
de neatenie în timpul utilizării sculelor electrice
poate duce la vătămări personale grave.
b) Utilizai echipamentul de protecie corporală.
Folosii întotdeauna ochelari de protecie.
Folosirea echipamentelor de protecie conform
condiiilor de lucru, ca de exemplu măști de
praf, încălăminte de protecie anti-alunecare,
căști de protecie sau antifoane va reduce vătă-
mările personale.
c) Evitai pornirea accidentală. Înainte de a introdu-
ce scula electrică în priza de alimentare, asigu-
raivă că avei comutatorul de acionare în pozi-
ia oPRiT (off). Transportarea uneltelor electrice
inând degetul pe întrerupător sau alimentarea cu
tensiune a uneltelor electrice ce au întrerupătorul
în poziia pornit înlesnesc producerea.
d) Înainte de a pune în funciune scula electrică,
îndepărtai toate penele sau cheile de reglare.
O cheie sau o pană care au fost lăsate atașate
de o parte rotativă a sculei electrice poate duce
la vătămări personale.
e) Nu vă întindei pentru a ajunge la punctul de
lucru. Meninei permanent un contact ferm al
piciorului și un echilibru stabil. În acest fel pu-
tei controla mai bine scula electrică în situaii
neprevăzute.
f) Îmbrăcai-vă în mod adecvat. Nu purtai haine
largi sau bijuterii. Părul, hainele și mănuși-
le trebuie meninute departe de pările în
mișcare. Hainele largi, părul și bijuteriile pot fi
agăate și prinse de pările în mișcare.
g) Dacă dispozitivele sunt construite pentru a
fi conectate la echipamente de extragere și
colectare a prafului, asigurai-vă că aceste
echipamente sunt conectate și funcionează
corect. Folosirea unor astfel de echipamente
poate reduce pericolele legate de praf.
h) Nu lăsai ca obișnuina obinută prin utilizarea
frecventă a uneltelor să vă permită să devenii
impasibil și să ignorai principiile de sigurană
în utilizarea uneltelor. O aciune neglijentă
poate provoca accidente grave într-o fraciune
de secundă.
4) Utilizarea şi întreinerea sculei electrice
a) Nu forai scula electrică. Folosii scula electrică
adecvată operaiunii care trebuie efectuată. O
sculă electrică adecvată își va efectua mai bine
și mai în sigurană sarcina deoarece este folosi-
tă la parametrii pentru care a fost proiectată.
b) Nu folosii scula electrică în cazul în care co-
mutatorul de acionare nu realizează pornirea
și oprirea acesteia. Orice sculă electrică ce nu
poate fi comandată cu ajutorul comutatorului de
acionare este periculoasă și trebuie reparată.
c) Înainte de a efectua orice fel de reglaje, schim-
bări ale accesoriilor sau pe perioada depozitării
sculelor electrice deconectai ștecherul de la
sursa de energie electrică. Astfel de măsuri
preventive reduc riscul de pornire accidentală a
sculei electrice.
d) Nu depozitai sculele electrice neutilizate la
îndemâna copiilor și nu permitei persoanelor
care nu sunt familiare cu sculele electrice sau
cu prezentele instruciuni să le utilizeze. Scu-
lele electrice sunt periculoase atunci când sunt
utilizate de către persoane neinstruite.
e) Întreinei sculele electrice. Verificai alinierea
sau prinderea părilor în mișcare, verificai
componentele sculei pentru a vă asigura că nu
sunt sparte și, de asemenea, verificai orice
alte situaii care ar putea afecta funcionarea
sculei electrice. Dacă scula electrică se defec-
tează, reparai-o înainte de a o refolosi. Sculele
electrice întreinute necorespunzător duc la
producerea multor accidente.
f) Meninei sculele așchietoare ascuite și cura-
te. Sculele așchietoare întreinute corespunză-
tor, având muchiile tăietoare ascuite, se îne-
penesc mai greu și sunt mai ușor de controlat.
g) Utilizai sculele electrice, accesoriile și burghie-
le etc., în conformitate cu prezentele instruc-
iuni și în mod corespunzător tipului de sculă
electrică utilizat, inând seama de condiiile
80
RO
WWW.VONROC.COM
de lucru și de sarcina care trebuie efectuată.
Utilizarea unor scule electrice pentru operaii
diferite de cele pentru care acestea au fost
proiectate poate duce la situaii periculoase.
h) inei mânerele și suprafeele de prindere us-
cate, curate și lipsite de ulei și unsoare. Mânere
și suprafeele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlul uneltei în de sigurană
în situaii neașteptate.
5) Utilizarea şi întreinerea uneltei cu acumulator
a) Încărcai din nou numai cu încărcătorul specifi-
cat de producătorul. Încărcătorul potrivit cu un
tip de acumulator poate crea riscul incendiului
dacă este utilizat cu un alt acumulator.
b) Folosii instrumentele electrice numai cu
acumulatoare proiectate specific. Utilizarea
oricăror alte acumulatoare pot crea riscul acci-
dentului personal și al incendiului.
c) În timp ce acumulatorul nu este utilizat, ferii-l
de alte obiecte metalice cum ar fi cleme de
birou, monede, chei, cuie, șuruburi ori alte
obiecte metalice mărunte care ar putea crea
conexiunea de la un terminal până la celălalt.
Scurtcircuitarea terminalelor baterii poate cau-
za arsuri sau incendiu.
d) Ca urmare a folosirii necorespunzătoare, din
acumulator se poate scurge lichid. Evitai con-
tactul cu acesta. În caz de contact accidental,
clătii cu apă. Dacå lichidul intră în contact cu
ochi, pe lângă măsurile amintite consultai și
un medic. Lichidul care se scurge din acumula-
tor poate provoca iritarea pielii sau arsuri.
e) Nu folosii un acumulator sau o unealtă care
este deteriorată sau modificată. Acumulatorii
deteriorai sau modificai pot avea un compor-
tament imprevizibil care rezultă în foc, explozie
sau risc de rănire.
f) Nu expunei acumulatorul sau unealta la foc
sau temperatură excesivă. Expunerea la foc
sau temperaturi de peste 130 °C poate provoca
explozie. OBSERVAIE Temperatura „130 °C”
poate fi înlocuită cu temperatura „265 °F”.
g) Respectai toate instruciunile de încărcare și
nu încărcai acumulatorul sau unealta în afara
intervalul de temperatură specificat în instruc-
iuni. Încărcarea necorespunzătoare sau la
temperaturi în afara domeniului specificat poate
deteriora acumulatorul și poate crește riscul de
incendiu.
6) Service
a) Prevedei repararea uneltei de lucru de către
o persoană calificată, folosind exclusiv piese
de schimb identice. Astfel, vă asigurai că este
păstrată sigurana uneltei electrice.
b) Niciodată nu servisai acumulatorii deteriorai.
Servisarea acumulatorilor ar trebui să fie efec-
tuată numai de către producător sau furnizorii
autorizai de service.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE DE SIGU
RANĂ PENTRU POLISATORI
a) Această unealtă electrică este realizată pentru
a funciona ca un aparat de şlefuit, perie de
sârmă sau aparat de polişat. Citii toate aver-
tizările, instruciunile şi specificaiile furni-
zate cu această unealtă electrică. Dacă toate
instruciunile nu sunt respectate poate rezulta
un şoc electric, foc şi/sau rănire gravă.
b) Operaiunile precum polizarea, şlefuirea, lus-
truirea cu perii de sârmă sau debitarea nu sunt
recomandate pentru a fi efectuate cu această
unealtă. Operaiile pentru care această unealtă
electrică nu a fost realizată pot crea un pericol
şi provoacă rănirea persoanei.
c) Nu utilizai decât accesorii proiectate şi reco-
mandate pentru această sculă electrică de către
fabricantul ei. Chiar dacă accesoriul nerecoman-
dat poate fi montat pe maşină, acest fapt nu în-
seamnă că se poate utiliza în deplină sigurană.
d) Viteza nominală a accesoriului trebuie să fie cel
puin egală cu viteza maximă inscripionată pe
maşină. Accesoriile care se mişcă mai repede
decât viteza lor nominală, se pot rupe, şi frag-
mentele lor pot zbura prin aer.
e) Diametrul exterior şi grosimea accesoriului
utilizat trebuie să se încadreze în limitele
acceptate de această sculă electrică. Acceso-
riile cu dimensiuni necorespunzătoare nu pot fi
dotate cu apărători corespunzătoare şi nu pot fi
stăpânite în mod corespunzător.
f) Montajul filetat al accesoriilor trebuie să cores-
pundă cu filetul axului maşinii de şlefuit. Pentru
accesoriilor montate cu flanşe, orificiul axului
accesoriului trebuie să se potrivească cu dia-
metrul de localizare al flanşei. Accesoriile care
nu se potrivesc cu echipamentul de montare
al sculei electrice se vor dezechilibra, vor vibra
excesiv şi pot duce la pierderea controlului.
g) Nu utilizai accesorii deteriorate. Înainte de
fiecare utilizare, inspectai accesoriile cum
RO
81
WWW.VONROC.COM
ar fi discurile abrazive (a.n. flexuri), pentru a
descoperi eventualele ciupituri sau crăpături,
suporturile, pentru eventualele crăpături sau
tociri excesive, peria de sârmă, pentru even-
tuale sârme slăbite sau deşirate. Dacă scula
electrică sau accesoriul a fost scăpat pe jos,
inspectai-le, pentru a descoperi eventualele
deteriorări, sau instalai un accesoriu în stare
perfectă. După ce ai inspectat şi ai instalat
un accessoriu, poziionai-vă la o distană
convenabilă de planul de rotaie al accesoriului
respectiv, (cerând asta şi celor din jur) şi lăsai
scula să funcioneze la turaia maximă de mers
în gol, timp de un minut. În general, accesoriile
defecte se vor sparge în acest răstimp de testa-
re.
h) Folosii echipament individual de protecie. În
funcie de operaiunea necesară, purtai mască
de protecie şi ochelari de protecie. Dacă
situaia o cere, purtai mască antipraf, pro-
tecie auditivă, mănuşi şi un şor de protecie,
care este capabil să oprească micile particule
abrazive sau fragmentele de material desprinse
de pe piesă. Ochelarii de protecie trebuie să
reziste la fragmentele de material care zboară
prin aer şi care sunt generate de operaiuni-
le de prelucrare. Masca antipraf sau masca
respiratorie trebuie să poată filtra particulele de
material generate de operaiunea executată. Ex-
punerea prelungită la un zgomot de intensitate
ridicată poate duce la pierderea auzului.
i) inei la distană sigură de locul de muncă pe
cei din jur. Toi cei care păşesc în zona de lucru
trebuie să poarte echipament individual de
protecie. Fragmente din piesa prelucrată sau
un accesoriu rupt se pot răspândi prin aer şi îi
pot răni pe cei din apropierea locului de muncă.
j) Dacă efectuai o operaiune în care accesoriul
de tăiere poate intra în contact cu cabluri as-
cunse vederii sau cu propriul cablu de alimen-
tare electrică, inei scula electrică numai de
suprafeele izolate. Accesoriul de debitare care
intră în contact cu un cablu aflat sub tensiune
poate induce curent electric în toate pările
neprotejate ale sculei, ceea ce ar putea duce la
electrocutarea operatorului.
k) Poziionai cablul de alimentare la o distană
sigură faă de un accesoriu rotativ. Preîntâm-
pinai astfel tăierea cablului sau agăarea lui
de braul Dvs, respectiv forarea braului Dvs.
către accesoriul aflat în rotaie.
l) Nu lăsai jos niciodată maşina, până când
accesoriul montat pe el nu s-a oprit complet din
mişcare. Accesoriul rotativ se poate agăa de
suprafaa de prelucrat şi poate smulge maşina
din mâna Dvs.
m) Nu pornii maşina cât timp o cărai cu Dvs.
Contactul accidental cu accesoriul rotativ poate
duce la agăarea acestuia în hainele Dvs, pre-
cum şi la penetrarea acestuia în corpul Dvs.
n) Curăai în mod regulat nişele de ventilaie ale
sculei. Ventilatorul motorului trage praful în in-
teriorul carcasei şi acumularea excesivă de praf
metalic duce la creşterea riscului de incidente
electrice.
o) Nu utilizai maşina în apropierea materialelor
inflamabile. Scânteile provenite de la partea
electrică a maşinii pot aprinde aceste materiale.
p) Nu utilizai accesorii care necesită utilizarea
lichidelor de răcire. Folosirea apei sau al altor
lichide de răcire poate duce la electrocutare.
q) Nu permitei rotirea liberă a vreunei poriuni
desprinse din discul de polişat sau a sforilor
de fixare ale acesteia. Pliai sau tăiai sforile de
fixare desprinse. Sforile de fixare desprinse şi
care se rotesc se pot încurca în jurul degetelor
dvs. sau se pot agăa de piesa de prelucrat.
r) Nu utilizai dispozitivul de blocare a axului în
timp ce unealta este în funciune.
Zmucitura inversă şi atenionările conexe cu
aceasta
Zmucitura inversă este o reacie instantanee la
blocarea în material a unui disc aflat în rotaie, al
unui suport, al unei perii de sârmă sau al oricărui
alt accesoriu. Blocarea discului duce la oprirea
rapidă a accesoriului rotativ, care la rândul lui duce
la pierderea controlului asupra sculei electrice şi la
forarea rotirii acesteia în direcie inversă rotaiei
normale a accesoriului în cauză, în punctul de îmbi-
nare. De exemplu: dacă discul abraziv s-a blocat în
piesa de prelucrat, muchia discului poate penetra
mai adânc în suprafaa piesei, ducând la ridica-
rea sau la săritura discului. Discul poate sări spre
operator sau dinspre el către ceilali, totul depin-
zând de direcia de rotaie a discului în momentul
blocării lui. În aceste condiii, discurile abrazive se
pot chiar rupe. Zmucitura inversă este rezultatul
utilizării incorecte a sculei şi/sau ale procedurilor
sau condiiilor necorespunzătoare de prelucrare, şi
poate fi evitată prin respectarea instruciunilor de
mai jos.
82
RO
WWW.VONROC.COM
a) inei strâns scula şi poziionai-vă corpul astfel
încât să rezistai forei zmuciturii inverse. Dacă
scula este dotată cu mâner auxiliar, utilizai-l
întotdeuna, pentru a avea un control maxim
asupra zmuciturii inverse sau a momentului
de torsiune care apare la pornirea sculei. Dacă
s-au luat măsurile de prevedere corespunzătoa-
re, operatorul sculei poate stăpâni momentul de
torsiune sau forele de zmucire inversă.
b) Nu vă aşezai mâna niciodată în apropierea ac-
cesoriilor rotative. Accesoriul vă poate lovi mâna.
c) Aşezai-vă corpul într-o poziie în care eventua-
la zmucitură inversă a sculei nu-l poate afecta.
Zmucitura inversă va deplasa scula în direcia
inversă rotaiei discului.
d) Fii foarte ateni când prelucrai coluri şi
muchii ascuite etc. Evitai poziia instabilă şi
agăarea accesoriului. Colurile, muchiile ascui-
te sau îmbinările pot provoca blocarea accesorii-
lor rotative şi pot duce la pierderea controlului
asupra sculei sau la zmucituri inverse.
e) Nu ataşai lame de ferăstrău, indiferent de tipul
lor. Aceste lame crează des zmucituri inverse şi
pierderea controlului sculei.
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ PENTRU
BATERIE
a) Nu deschidei bateria. Pericol de scurtcircuitare.
b) Protejai bateria împotriva căldurii, de ex.
împotriva expunerii puternice la soare, foc, apă
şi umiditate. Pericol de explozie.
c) În cazul deteriorării şi utilizării necorespun-
zătoare a bateriei, pot fi emişi vapori. Ventilai
zona şi solicitai asistenă medicală în caz de
sesizări. Vaporii pot irita sistemul respirator.
d) Utilizai bateria numai împreună cu produsul
dvs. Vonroc. Numai această măsură protejează
bateria împotriva supraîncărcării periculoase.
e) Bateria poate fi deteriorată de obiecte ascuite,
cum ar fi cuie sau şurubelnie sau prin foră ap-
licată exter. Poate apărea un scurtcircuit intern
şi bateria poate arde, exploda sau supraîncălzi.
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ PENTRU
STAII DE ÎNCĂRCARE
Destinaia de utilizare
Încărcai doar acumulatorii de tip CD801AA şi
CD803AA cu încărcătorul. Alte tipuri de acumulatori
pot exploda provocând rănire personală şi daune.
a) Această unealtă nu are voie să fie folosită de
persoane (inclusiv copii) cu capacitai fizice,
senzoriale sau mentale reduse, sau de către
persoane lipsite de experienă şi cunoştine, cu
excepia cazului în care acestea au fost supra-
vegheate şi instruite.
b) Nu lăsai copiii nesupravegheai să se joace cu
aparatul.
c) Nu reîncărcai bateriile ne-reîncărcabile!
d) În timpul încărcării, acumulatorii trebuie am-
plasai într-o zonă bine ventilată!
Sigurana electrică
Verificai întotdeauna dacă tensiunea reelei
electrice de alimentare tensiunii de pe
plăcua indicatoare a caracteristicilor
tehnice.
Nu utilizai maşina în cazul în care cablul de
alimentare şi/sau fişa acestuia sunt deteriorate.
Utilizai numai cabluri prelungitoare corespun-
zătoare puterii nominale a maşinii şi cu o grosi-
me minimă de 1,5 mm. Dacă utilizai un cablu
prelungitor înfăşurat pe un tambur, desfăşurai
complet cablul.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA
MAŞINĂ
Domeniul de utilizare
Această maşină este destinată polişării şi perierii
metalice şi a suprafeelor tratate.
SPECIFICAII TEHNICE
Acest manual a fost realizat pentru diferite
numere de seturi/articole. Verificai
numărul articolului corespunzător în tabelul
de specificaii de mai jos pentru a vedea
compoziia şi coninutul exact al setului.
Nr. model Baterii incluse Încărcătoare
incluse
PM508DC - -
S_PM508DC CD801AA CD802AA
S2_PM508DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_PM508DC CD803AA CD802AA
RO
83
WWW.VONROC.COM
INFORMAII CU PRIVIRE LA MAŞINĂ
Voltaj 20V
Turaie fără sarcină 3000 /min
Diametru disc 240mm
Greutate 2,5 kg
Lpa (Nivel de presiune sonoră) 77.5dB(A), K=3dB(A)
Lwa (Putere acustică) 88.5dB(A), K=3dB(A)
Vibraie
Mâner cu buton de comutare ah 31,889m/s K=1,5m/s
Mâner fără buton de comutare ah 21,336m/s K=1,5m/s
Nr. model CD801AA
Tip acumulator Lithiu-Ion
Voltaj 20V
Capacitate 2,0 Ah
Încărcător recomandat CD802AA
Greutate 0,3 kg
Nr. model CD802AA
Intrare încărcător 220-240V, 50Hz 0,4A
Ieşire încărcător 21V 2,5A
Timp de încărcare acumulator
2Ah
60 minute
Timp de încărcare acumulator
4Ah
120 minute
Acumulatori recomandai CD801AA, CD803AA
Greutate 0,36 kg
Nr. model CD803AA
Tip acumulator Lithiu-Ion
Voltaj 20V
Capacitate 4,0 Ah
Încărcător recomandat CD802AA
Greutate 0,65 kg
Utilizai numai următoarele baterii ale platformei
de baterii VONROC VPOWER 20V. Alte tipuri de acu-
mulatori pot exploda provocând rănire personală
şi daune.
CD801AA 20V, 2Ah Lithiu-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithiu-Ion
Utilizai numai următoarele încărcător pentru a
încărca aceste baterii.
CD802AA Încărcător rapid
Bateriile platformei VONROC VPOWER 20V sunt in-
terschimbabile cu toate uneltele VONROC VPOWER
20V.
Nivelul vibraiilor
Nivelul emisiilor de vibraii menionat în acest
manual de instruciuni a fost măsurat în conformi-
tate cu un test standardizat precizat în EN 62841;
poate fi folosit pentru a compara o sculă cu alta şi
ca evaluare preliminară a expunerii la vibraii atunci
când folosii scula pentru aplicaiile menionate:
utilizarea sculei pentru aplicaii diferite sau
cu accesorii diferite şi prost întreinute, poate
creşte semnificativ nivelul de expunere;
momentele în care scula este oprită sau când
funcionează dar nu execută nicio lucrare, pot
reduce semnificativ nivelul de expunere.
Protejai-vă împotriva efectelor vibraiilor prin
întreinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând
mâinile calde şi organizând procesele de lucru.
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la
paginile 2-3.
1. Buton de pornire/oprire
2. Mânere rotative
3. Mărime
4. Calotă de polişat textilă
5. Calotă de polişat sintetică
6. Acumulator
7. Buton deblocare acumulator
8. Buton indicator cu LED pentru acumulator
9. Indicatori LED pentru acumulator
10. Încărcător
11. Indicatori LED încărcător
84
RO
WWW.VONROC.COM
3. ASAMBLAREA
Înainte de orice lucrare asupra uneltei,
decuplai bateria.
Înainte de prima utilizare, acumulatorul
trebuie să fie încărcat.
Introducerea acumulatorului în maşină (Fig. B)
Asigurai-vă că exteriorul acumulatorului
este curat şi uscat înainte de a-l conecta la
acumulator sau la maşină.
1. Introducei acumulatorul (6) în suportul maşinii,
aşa cum este indicat în Fig. B.
2. Apăsai acumulatorul până când se fixează în
poziie.
Scoaterea acumulatorului din aparat (Fig. B)
1. Apăsai butonul de deblocare a acumulatorului
(7).
2. Tragei acumulatorul din aparat, aşa cum este
indicat în Fig. B.
Verificarea nivelului de încărcare a bateriei Fig. C
Pentru a verifica nivelul de încărcare a acu-
mulatorului, apăsai scurt butonul (8) de pe
acumulator.
Acumulatorul este prevăzut cu 3 lumini care
indică nivelul de încărcare, numărul de lumini
aprinse semnifică gradul de încărcare a bateri-
ei.
Atunci când luminile sunt stinse, acest lucru
semnifică faptul că acumulatorul este descărcat
şi trebuie încărcat imediat.
Încărcarea acumulatorului folosind încărcătorul
(Fig. C)
1. Scoatei acumulatorul (6) din maşină.
2. Întoarcei invers acumulatorul (6) şi împingei- l
în încărcător (10), aşa cum este indicat în Fig.
C.
3. Apăsai acumulatorul până când este introdus
complet în locaş.
4. Conectai mufa încărcătorului la o priză elec-
trică şi aşteptai o perioadă. Indicatorii LED de
pe încărcător (11) se vor aprinde şi vor indica
nivelul de încărcare.
Încărcătorul are 2 indicatori LED (11), care indică
nivelul procesului de încărcare:
Nivel LED
roşu
Nivel LED
verde
Nivel de încărcare
Oprit Oprit Fără alimentare
Oprit Pornit Mod standby:
- Nu este niciun acumulator
introdus sau,
- Acumulator introdus dar
încărcarea s-a sfârşit
Pornit Oprit Încărcare acumulator în
progres
Încărcarea completă a acumulatorului de 2Ah
poate dura până la 60 minute.
Încărcarea completă a acumulatorului de 4Ah
poate dura până la 120 minute.
După încărcarea completă a acumulatorului,
scoatei mufa încărcătorului din priză şi îndepărtai
acumulatorul din încărcător.
Atunci când nu folosii maşina, este indicat
să depozitai acumulatorul în stare
încărcată.
Montarea calotei de polişare (Fig. D)
Asigurai-vă că utilizai calota de polişat
adecvată pentru materialul corespunzător.
Pentru a determina ce tip de calotă avei
nevoie, vă recomandăm să citii şi să
înelegei toate informaiile furnizate
împreună cu soluia de poliş sau ceara
folosită.
Utilizai numai accesorii de lustruit
nedeteriorate şi curate.
1. Întoarcei maşina cu capul în jos.
2. Aşezai calota de polişat (4, 5) pe tamponul
(3) aşa cum se arată în Fig. D. Asigurai-vă că
calota este bine fixată.
Eliminarea calotei de polişat
1. Întoarcei maşina cu capul în jos.
2. Îndepărtai calota de lustruire (4, 5) trăgând
marginile calotei peste şi de pe talpă.
RO
85
WWW.VONROC.COM
4. OPERAREA
Pornii şi oprii întotdeauna maşina de
polişat pe sau spre suprafaă.
Pornirea (fig. A)
1. inei bine maşina cu ambele mâini, folosind
ambele mânere (2).
2. Pentru a porni maşina, ducei butonul de porni-
re/oprire (1) în sus.
Oprirea (Fig. A)
1. Pentru a opri maşina, apăsai butonul de porni-
re/oprire (1).
2. Aşteptai până când talpa nu se mai roteşte
înainte de a ridica maşina de polişat de la
suprafaă.
3. Scoatei bateria din maşina
Mâner reglabil (Fig. E)
Maşina are un mâner reglabil care poate fi ajustat
în două poziii. Scoatei mânerul şi rotii-l cu 90 de
grade în sus.
Petrecei ceva timp pentru a găsi poziia potrivită
pentru lucrarea respectivă. Mânerul rotativ face ca
lucrarea să fie mai ergonomică.
Nu ajustai viteza în timpul utilizării.
Sfaturi pentr
u utilizarea optimă
Pentru cele mai bune rezultate, suprafaa tre-
buie să fie curată şi uscată.
Nu aplicai soluie de polişat direct pe maşină.
Aplicai o cantitate mică de soluie de polişat pe
calota de polişare.
Nu aplicai o presiune excesivă asupra maşinii.
Lăsai maşina să execute operaia.
Începei prin polişarea suprafeelor plane mai
mari, cum ar fi acoperişul şi capota. Folosii o
mişcare ca de măturare într-un model încru-
cişat.
După acoperirea suprafeelor plane, lustruii
suprafeele curbate.
Pentru zonele greu accesibile, cum ar fi partea
inferioară a barei de protecie sau oglinzile
laterale, aplicai manual soluia de polişat.
Nu utilizai niciun tip de produs de curăare
abraziv, deoarece poate deteriora sau zgâria
suprafaa.
5. ÎNTREINERE
Înainte de curăare şi întreinere, oprii
alimentarea electrică a maşinii şi scoatei
acumulatorul din maşină.
Curăai regulat carcasa cu o cârpă moale, de
preferat după fiecare utilizare. Curăai fantele de
aerisire de praf şi murdărie. Îndepărtai murdăria
persistentă cu o cârpă moale înmuiată în clăbuci de
săpun. Nu folosii solveni precum benzină, alcool,
amoniac, etc. Astfel de substane chimice vor dete-
riora componentele sintetice.
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate si/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzatoare.
Numai pentru tarile din CE
Nu aruncati echipamentele actionate electric îm-
preuna cu gunoiul menajer. Conform Indicatiei eu-
ropene 2012/19/EU pentru echipamente electrice
si electronice uzate si a implementarii sale la nivel
national, echipamentele actionate electric scoase
din uz trebuie colectate separat si evacuate într-o
maniera ecologica.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai inalte
standarde de calitate și sunt garantate in privin-
a materialelor și a manoperei pentru intreaga
perioadă de utilizare in garanie, incepand cu data
achiziiei. In cazul in care produsul se defectează
in timpul perioadei de utilizare, contactai direct
VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modificările care realizate sau
care s-au incercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate.
Uzura in condiii normale.
Unealta care a fost abuzată, utilizată intr-un
mod neglijent sau intreinută in mod inadecvat.
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
86
RO
WWW.VONROC.COM
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzand garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. In nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
sentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
inlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
WWW.VONROC.COM
87
DECLARATION OF CONFORMITY
PM508DC / S_PM508DC / S2_PM508DC / S3_PM508DC POLISHER
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv
2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från
den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga
substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-
Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau
directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a
Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substane periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
Zwolle, 01-11-2021 H.G.F Rosberg
CEO
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
EN 550141, EN 550142, EN 628411, EN 6284124, EN 6100032,
EN 6100033, EN 603351, EN 60335229
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EU, 2011/65/EU, 2014/35/EU
©2021 VONROC
WWW.VONROC.COM
2111-09
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Vonroc PM508DC Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación