Gaggia RI9380 Classic Pro Espresso Machine Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
CLASSIC PRO
RI9380 (SIN035R)
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones para el uso
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 14219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 1 04/11/2022 09:57:5004/11/2022 09:57:50
15
16
17
18
19
20
21
11
10
13
12
14
23
9
8
5
4
2
3
7
6
1
1
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 24219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 2 04/11/2022 09:57:5104/11/2022 09:57:51
2
4
3
5
7
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 34219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 3 04/11/2022 09:57:5104/11/2022 09:57:51
9
OK
NO
1
2
A
8
10
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 44219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 4 04/11/2022 09:57:5204/11/2022 09:57:52
14
11
13
15
12
16
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 54219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 5 04/11/2022 09:57:5304/11/2022 09:57:53
6
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against re, electric shock and injury to persons do not
immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or
near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to
cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the
appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner.
Return appliance to the nearest authorized service facility for
examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may result in re, electric shock or injury
to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated
oven.
11. Always attach plug to appliance rst, then plug cord into wall outlet.
To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall
outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 64219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 6 04/11/2022 09:57:5304/11/2022 09:57:53
7
ENGLISH
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than
cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized
service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of
re or electric shock, do not disassemble the machine. There are no
parts inside the machine serviceable by the user. Repair should be done
by authorized service personnel only.
1. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds with your voltage.
2. Never use warm or hot water to ll the water tank. Use cold water
only.
3. Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance
during operation.
4. Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use
a soft cloth dampened with water.
5. For optimal taste of your coffee, use puried or bottled water.
Periodic descaling is still recommended every 2-3 months.
6. Do not use caramelized or avored coffee beans.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 74219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 7 04/11/2022 09:57:5304/11/2022 09:57:53
8
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR THE
POWER SUPPLY CORD
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to
be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in
or tripping over a longer cord.
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are
available and may used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord
or extension cord should be at least as great as the electrical
rating of the appliance
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should
be a grounding-type 3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over
the counter top or table top where it can be pulled on by children or
tripped over.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 84219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 8 04/11/2022 09:57:5304/11/2022 09:57:53
9
ENGLISH
Congratulations on your choice!
Thanks to the new Gaggia Classic Pro machine, you will become a real home barista and rediscover the
traditional gestures of espresso professionals during each coffee break. When using Classic Pro
Coffee machine, it is important to pay attention to every detail, just like when using a professional bar
machine: the machine must be very hot and the filter holder must always be installed to maintain a
homogeneous temperature in the brew unit. Furthermore, the coffee must be groundnely but not too
much, the right amount of ground coffee must be placed in the lter and it must be pressed with just the
right intensity, to prevent the coffee from coming out too quickly, but not too much as this would make
brewing very difficult.
The new Classic Pro features a filter holder unit and a steam wand just like professional machines.
Contents
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................10
Warning ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................10
Caution ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................11
Machines with classic milk frother ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................13
Machines with automatic milk frother ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................14
Electromagnetic elds (EMF) ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................15
Recycling ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................15
Warranty and support ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................15
DESCRIPTION ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................16
THINGS TO KNOW ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................16
INTRODUCTION ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................17
FILTERS SUPPLIED ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................17
“Crema perfetta” lter for 1 or 2 cups (Fig.5) ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................17
Traditional lter for 2 cups (Fig.7) ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................17
FIRST INSTALLATION ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................17
Loading the circuit ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................17
When using for the rst time or after a period of inactivity of more than 2 weeks ...............................................................................................................17
BREWING AN ESPRESSO USING GROUND COFFEE ..................................................................................................................................................................18
Continue preparing the espresso ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................18
PREPARING A CAPPUCCINO ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................19
DISPENSING HOT WATER ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................20
HOW TO LOWER THE BOILER TEMPERATURE .....................................................................................................................................................................................................................20
CLEANING AND MAINTENANCE ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................21
Cleaning the steam wand ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................21
Cleaning the lter holder and the lters ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................21
Cleaning the grill and drip tray .....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................21
Cleaning the water tank .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................21
Cleaning the screen ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................21
Cleaning after a long period of inactivity ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................21
DESCALING ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................21
IN CASE OF MALFUNCTION ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................23
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 94219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 9 04/11/2022 09:57:5304/11/2022 09:57:53
10
ENGLISH
Important safety information
This machine is equipped with safety features. Nevertheless, read and follow
the safety instructions carefully and only use the machine as described in
these instructions, to avoid accidental injury or damage due to improper use
of the machine. Keep this safety booklet for future reference.
Warning
General
- Check if the voltage indicated on the machine
corresponds to the local mains voltage before you
connect the appliance.
- Connect the machine to an earthed wall socket.
- Do not let the power cord hang over the edge of a
table or worktop and do not let it touch hot surfaces.
- To avoid the danger of electric shock, never immerse
the machine, mains plug or power cord in water or
any other liquid.
- Do not pour liquids on the power cord connector.
- To avoid the danger of burns, keep body parts away
from hot water jets produced by the machine.
- Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
- Switch off the machine with the main switch located
on the back (if present) and remove the mains plug
from the wall socket:
- If a malfunction occurs.
- If you are not going to use the appliance for a long
time.
- Before you clean the machine.
- Pull at the plug, not at the power cord.
- Do not touch the mains plug with wet hands.
- Do not use the machine if the mains plug, the power
cord or the machine itself is damaged.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 104219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 10 04/11/2022 09:57:5304/11/2022 09:57:53
11
ENGLISH
- Do not make any modifications to the machine or
its power cord.
- Only have repairs carried out by a service center
authorized by Gaggia to avoid a hazard.
- The machine should not be used by children younger
than 8 years old.
- This machine can be used by children aged from
8 years and above and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
machine in a safe way and if they understand the
hazards involved.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
- Keep the machine and its cord out of the reach of
children aged less than 8 years.
- Children should be supervised to ensure that they
do not play with the machine.
- Be carefull when you dispense hot water. Dispensing
may be preceded by small jets of hot water. Wait until
the end of the dispensing cycle before you remove
the hot water dispensing spout.
Caution
General
- This machine is intended for normal household use
only. It is not intended for use in environments such
as staff kitchens of shops, offices, farms or other
work environments.
- Always put the machine on a flat and stable surface.
Keep it in upright position, also during transport.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 114219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 11 04/11/2022 09:57:5304/11/2022 09:57:53
12
ENGLISH
- Do not place the machine on a hotplate or directly
next to a hot oven, heater or similar source of heat.
- Only put ground coffee in the pressurized filter
holder. Putting coffee beans, instant coffee,
unroasted coffee beans or any other substance in
the pressurized filter holder may cause damage to
the machine. In this case repair is not covered by
warranty.
- Let the machine cool down before you insert or
remove any parts. The heating surfaces may retain
residual heat after use.
- Never touch the water drain hose (if any) when using
the machine, since it could be hot. Let it cool down
first.
- Never fill the water tank with warm, hot or sparkling
water, as this may cause damage to the water tank
and the machine.
- Never use souring pads, abrasive cleaning agents or
aggressive liquids such as petrol or acetone to clean
the machine. Simply use a soft cloth dampened with
water.
- Descale your machine regularly. Not doing this will
make your appliance stop working properly. In this
case repair is not covered by your warranty.
- Do not keep the machine at temperatures below
0°C/32°F. Water left in the heating system may
freeze and cause damage.
- Do not leave water in the water tank when you are
not going to use the machine for a long period of
time. The water can become contaminated. Use
fresh water every time you use the machine.
- Never use any accessories or parts from other
manufacturers or that Gaggia does not specifically
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 124219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 12 04/11/2022 09:57:5404/11/2022 09:57:54
13
ENGLISH
recommend. If you use such accessories or parts,
your warranty becomes invalid.
- Regular cleaning and maintenance prolongs the
lifetime of your machine and ensures optimum
quality and taste of your coffee.
- The machine is exposed continuously to moisture,
coffee and scale. Therefore it is very important
to regularly clean and maintain the machine as
described in the user manual and shown on the
website. If you do not perform these cleaning and
maintenance procedures, your machine eventually
may stop working. In this case repair is not covered
by warranty.
- Do not clean the pressurized filter holder in the
dishwasher and do not use washing-up liquid or
a cleaning agent to clean it. This may cause the
pressurized filter holder to malfunction and may
have a negative effect on the coffee taste.
- Do not dry the brew group with a cloth to prevent
fibers from collecting inside the brew group.
- Never drink the solution dispensed during the
descaling process.
- Do not remove the pressurized filter holder while
brewing coffee. Hot water drips may spill out during
the warm-up phase of the brew group.
- The machine shall not be placed in a cabinet when
in use.
Machines with classic milk frother
Warning
- To avoid the danger of burns, be aware that
dispensing may be preceded by small jets of hot
water.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 134219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 13 04/11/2022 09:57:5404/11/2022 09:57:54
14
ENGLISH
- Never touch the classic milk frother with bare hands,
as it may become very hot. Use the appropriate
protective handle only.
Caution
- After frothing milk, quickly clean the classic milk
frother by dispensing a small quantity of hot water
into a container. Then remove the external part of
the classic milk frother and wash it with lukewarm
water.
Machines with automatic milk frother
Warning
- To avoid the danger of burns, be aware that
dispensing steam or hot water may be preceded by
small jets of hot water. Never touch the hot water/
steam dispensing spout with bare hands, as it may
become very hot. Use the appropriate protective
handle only.
- Never drink the solution dispensed during the
monthly cleaning procedure of the automatic milk
frother.
Caution
- For hygienic reasons, make sure that the outer
surface of the hot water/steam dispensing spout is
clean.
- After frothing milk, quickly clean the automatic milk
frother by dispensing a small quantity of hot water.
Follow the cleaning instructions in the user manual.
- Be careful, the hot water/steam dispensing spout
could be hot if the machine has recently been used.
- Do not push the rubber tting too far on the hot
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 144219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 14 04/11/2022 09:57:5404/11/2022 09:57:54
15
ENGLISH
water/steam dispensing spout when you insert it. In
this case, the automatic milk frother would not work
correctly as it would not be able to suck up milk.
Electromagnetic elds (EMF)
This machine complies with all applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic fields.
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
Warranty and support
For service or support, contact your local dealer or an authorized service
center.
Contact details are included in the warranty booklet supplied separately or
visit www.gaggia.com or www.gaggia.it.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 154219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 15 04/11/2022 09:57:5404/11/2022 09:57:54
16
ENGLISH
Description
OVERVIEW OF THE MACHINE
(FIG.1)
1 Brew button
2 On/off button
3 Steam button
4 Power indicator light
5 Coffee temperature light
6 Steam temperature light
7 Steam / hot water knob
8 Coffee brew unit
9 Drain pipe
10 Grill
11 Drip tray
12 Water tank lid
13 Water tank (removable)
14 Hot water/steam wand with rubber tip
15 “Crema perfetta” lter for 1 and 2 cups.
To be used only with a frothing jet device
(Fig.1-16)
16 Frothing jet device
17 Filter holder
18 Traditional lter for 2 cups
19 Measuring scoop
20 Tamper
21 Power cord and plug
22 Steam nozzle
Things to know
1. The taste of espresso depends on the amount
and type of coffee used.
2. The particular taste of a coffee bean depends
on several factors, but its taste and aroma
are the result of the roasting process. Coffee
beans roasted for a longer time and at higher
temperatures are darker in colour. Darker
coffee beans release more avour than lighter
ones. You will nd different coffee qualities
on the market. Each type of roasting is
characterised by a mixture of beans roasted at
a certain temperature and with a certain type
of aroma.
There are decaffeinated coffees containing
only 2% caffeine. Try different types of coffee
with your espresso machine. You will probably
discover a better aroma than the one previously
used.
3. Pump espresso machines require a finely
ground blend. Be sure to purchase the desired
blend with a grinding degree that can be used
with espresso machines. It is preferable to use
a grinder mill rather than a blade mill because
the latter releases too much coffee powder and
produces an irregularly ground blend.
4. It would be ideal to grind the coffee just before
use. Do not forget that it must be ground for
the pump espresso machine.
5. We recommend storing the coffee in an airtight
container, in a cool, dry place, away from heat
sources.
6. Real espresso can be recognised by its dark
colour, rich taste and typical "natural cream".
7. Cappuccino is a special combination of
espresso and hot frothed milk. It can be served
with a sprinkling of cinnamon, nutmeg or
cocoa.
8. Serve espresso coffee immediately after
preparing it.
9. Serve espresso in coffee cups and cappuccino
in breakfast cups.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 164219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 16 04/11/2022 09:57:5404/11/2022 09:57:54
17
ENGLISH
Introduction
Before using your machine for the rst time, please
read the safety manual very carefully and store it
for future reference.
Filters supplied
“Crema perfetta” lter for 1 or 2
cups (Fig.5)
This lter is already installed on the lter holder and
allows you to obtain an espresso with cream even
when using the machine for the rst time.
Note. This lter must be used only together with
the frothing jet device. (Fig.1-16).
Traditional lter for 2 cups
(Fig.7)
This lter is like those used in professional bar
machines and require manual skills and experience.
Note. This lter must not be used with the frothing
jet device. (Fig.1-16).
Our advice is to start with the crema perfetta lter
and then, once you have acquired manual skills and
experience, move on to traditional one to appreciate
real barista use.
First installation
1. Remove the water tank cover (Fig.2) and ll it
with cold water up to the MAX level of the tank
(Fig.1-13).
2. Insert the plug into the outlet at the back of the
machine (Fig.9) and the other end of the power
cord into a wall socket with suitable voltage.
Press the on / off button (Fig.1-2), the power
indicator light turns on(Fig.1-4).
Loading the circuit
Warning! Do not activate the brew button
without loading the circuit rst.
1. Place an empty cup under the brew unit (Fig.1-
8) without inserting the lter holder and press
the brew button (Fig.1-1).
You will hear the sound of the pump being
activated and after a few seconds the water
will start to come out of the brew unit (Fig.1-8).
2. After lling the cup (about 150cc), press the
brew button again (Fig.1-1).
Note. The pump self-primer might not work
temporarily because of an "air bubble".
If water does not come out of the brew unit (Fig.1-8),
continue as follows:
1. Place a cup under the steam wand (Fig.1-14).
2. Turn the knob (Fig.1-7) counter-clockwise to
open the steam/hot water dispensing knob.
3. Press the brew button (Fig.1-1) to activate the
pump.
4. After a few seconds, water will start coming
out of the steam wand.
Dispense about a cup of water.
5. Close the steam/hot water dispensing knob
(Fig.1-7).
6. Press the brew button again (Fig.1-1).
Note. After priming the circuit and when hot water
is dispensed from the steam wand, there might be
some water left inside. To drain it, we recommend
dispensing some steam for a few seconds.
When using for the rst time
or after a period of inactivity of
more than 2 weeks
Note. The water dispensed during this process
must be thrown away and is not suitable for food
use. If the container lls up during the cycle, stop
dispensing water and empty the container before
resuming the operation.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 174219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 17 04/11/2022 09:57:5404/11/2022 09:57:54
18
ENGLISH
1. Rinse the water tank (Fig.2) (see section
“Cleaning the Water Tank) and ll it with fresh
drinking water.
2. Place a container under the steam wand (Fig.1-
14).
3. Open the steam/hot water knob (Fig.1-7) slowly
by turning it counter-clockwise.
4. Press the brew button (Fig.1-1) and the steam
button (Fig.1-3).
5. Dispense the whole water tank content through
the steam wand.
6. To stop dispensing, press the brew button
(Fig.1-1) and the steam button (Fig.1-3) again.
7. Close the knob (Fig.1-7) by turning it clockwise.
8. Fill the water tank with fresh drinking water
(Fig.2).
9. Insert the lter holder into the brew unit from
the bottom, aligning the reference mark on
the lter holder handle with the ( ) icon on
the front panel of the machine (Fig.3). Turn the
lter holder from left to right until it locks into
place on the ( ) icon (Fig.4).
10. Place a suitable container under the filter
holder.
11. Press the brew button (Fig.1-1) and dispense
all the water in the tank.
12. Once the water tank is empty, stop dispensing
by pressing the brew button again (Fig.1-1) and
empty out the container.
13. Remove the filter holder from the unit by
turning it from right to left and rinse it with
fresh drinking water.
14. The machine is now ready for use.
Brewing an espresso
using ground coee
The filter holder supplied features the “crema
perfetta” lter to prepare one or two coffees.
Warning! If the “crema perfetta” lter is used
without the frothing jet device, the machine will
squirt out the coffee, which may result in burns.
Note. If you prefer to use the traditional lter
(Fig.7), remove both the “crema perfetta” lter
(Fig.5) and the frothing jet device (Fig.1-16).
To brew the rst coffee, it is necessary to preheat
the lter holder rst (Fig.1-17):
1. Insert the lter holder (Fig.1-17) into the brew
unit (Fig.1-8) from the bottom, aligning the
reference mark on the lter holder handle with
the ( ) icon on the front panel of the machine
(Fig.3). Turn the lter holder from left to right
until it locks into place on the ( ) icon (Fig.4).
2. Place a large cup under the lter holder (Fig.1-
17) and press the brew button (Fig.1-1)
3. After the cup of water has been lled (about
150cc), press the brew button again and wait
a few minutes for the machine to reach the
correct temperature with the filter holder
inserted.
Note. Any residual water inside the lter holder
must be removed before lling the lter with
ground coffee.
Continue preparing the espresso
4. Remove the lter holder (Fig.1-17) and ll it
with ground coffee using the measuring scoop
provided with the machine (Fig.1-20).
Add one measuring scoop of coffee for each
cup.
Note. It is recommended to ask roasting
companies for nely ground coffee suitable for
use in coffee machines or to purchase it from
large retailers.
5. Press the coffee using the dedicated tamper
(Fig.1-21). The coffee must be pressed evenly
to obtain a well levelled and at surface.
6. Remove any coffee residues from the edge of
the lter holder (Fig.1-17).
7. Insert the lter holder (Fig.1-17) into the brew
unit (Fig.1-8) from the bottom, aligning the
reference mark on the lter holder handle with
the ( ) icon on the front panel of the machine
(Fig.3). Turn the lter holder from left to right
until it locks into place on the ( ) icon (Fig.4).
8. Wait until the indicator light turns on (Fig.1-5).
9. Press the brew button (Fig.1-1).
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 184219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 18 04/11/2022 09:57:5404/11/2022 09:57:54
19
ENGLISH
10. When the cups are 3/4 full, press the brew
button again (Fig.1-1).
The coffee will be more or less intense
depending on the amount of water used and,
if prepared following the correct procedure, it
will have the typical hazelnut/brown coloured
"natural cream".
At the end of the dispensing, the excess water
will be eliminated from the drain pipe (g.11).
To brew another espresso, slowly and carefully
remove the lter holder, moving it to the left. Be
careful not to burn yourself with the water left
on the coffee grounds. Once the lter holder has
been removed, some water will still drip. This is
due to the water pressure in the system. Remove
the grounds from the lter and any residues from
the screen (Fig.16).
Note. Keep the clean lter holder installed on
the machine without tightening it too much, so
that the entire brew unit is always at the correct
temperature.
Preparing a cappuccino
To prepare a traditional cappuccino, we
recommend:
- using fresh whole milk at a cold temperature,
preferably high quality. The density of the
frothed milk will depend on the milk fat content.
- using stainless steel, circular, rounded
milk jugs, narrower at the top, with a spout,
necessary to make cappuccino decorations.
The steam wand (Fig.1-14) will dispense all the
steam required to froth the milk without bringing
it to a boil.
With two or three attempts and a little effort you will
become experts in preparing cappuccino.
Before starting, it is important to slightly move
the steam wand outwards in order to insert the
jug directly under it and facilitate the movements
required to froth the milk correctly.
At this point continue as follows:
1. Prepare the espresso in a large cappuccino
cup as indicated in the paragraph "Brewing an
espresso using ground coffee".
2. Press the steam button (Fig.1-3).
3. After 15-20 seconds and when the steam
temperature indicator light (Fig.1-6) turns on.
4. Turn the steam/hot water knob slightly counter-
clockwise to eliminate any condensation from
the wand then close the knob again.
5. Place the jug, half-lled with cold milk, under
the steam wand.
6. Place the steam nozzle just below the surface
of the milk; if it has been inserted too deep,
the milk will not be frothed; if it has not been
inserted deep enough, big bubbles will be
produced and then disappear immediately.
It is important to keep the nozzle not at the
centre but close to the edge of the jug, with
an appropriate angle to produce a stronger
vortex (Fig.8-1).
7. Turn the steam dispensing knob (Fig.1-7)
counter-clockwise to let the steam come
out. During this phase there is maximum
air absorption and the milk must be frothed
almost cold.
Note. The steam pressure increases as the knob
is turned.
Note. The dispensing operation should last no
longer than 60 seconds.
Dispensing steam continuously for more than 60
seconds can empty the boiler out completely. In
this case, continue as indicated in the section
"Loading the circuit".
Note. To froth the milk correctly, the steam nozzle
(Fig.1-23) must always be in contact with the milk
and not with the froth (Fig.8-2). Therefore, as the
layer of froth increases, the jug must be slightly
raised trying to keep the nozzle in contact with
the milk, without touching the bottom of the jug
(Fig.8-A).
8. Once the desired frothing has been achieved,
the steam nozzle must be pushed further to
heat the milk well.
Note. It is advisable to always keep a hand on the
rounded part of the jug to feel the temperature
increase of the unfrothed milk.
9. Once the desired result has been achieved,
close the steam knob, by turning it clockwise,
to stop dispensing steam and remove the jug.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 194219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 19 04/11/2022 09:57:5404/11/2022 09:57:54
20
ENGLISH
Note. After frothing the milk, to make the froth
more compact, it is advisable to lightly tap the
jug on a at surface and leave it to rest for at
least 30 seconds. The milk will become more
homogeneous.
Warning! It is important to froth only the milk
you need. The remaining hot milk in the jug
should not be reused; it would damage the
quality of the froth and above all the taste of
the cappuccino. It should therefore be used in
other ways.
10. Press the steam button (Fig.1-3).
Pour the frothed milk into the coffee. Decorate
as desired with cinnamon, cocoa, nutmeg.
To prepare another coffee immediately, lower the
boiler temperature by dispensing hot water from the
coffee brew unit (Fig.1-8). Follow the instructions
in the paragraph "How to lower the temperature";
otherwise, the coffee may taste burnt.
Warning! The steam wand may be very hot
during and after use. To avoid burns, move it
only by placing your ngers on the rubber tip
tted on the steam wand.
Warning! If coffee is brewed without reducing
the temperature by dispensing water, you may
get burnt!
Dispensing hot water
1. Turn the machine on and wait a few minutes
until the correct coffee temperature indicator
light (Fig.1-5) turns on.
2. Place a cup under the professional wand.
3. Slowly turn the steam knob (Fig. 1-7) counter-
clockwise and press the brew button (Fig.1-1)
and the steam button (Fig.1-3) at the same time
to allow for hot water to be dispensed.
4. Once the desired amount of hot water has
been dispensed, stop dispensing by pressing
the brew button (Fig.1-1) and the steam button
(Fig.1-3) again and turn the steam knob
clockwise.
Note. After priming the circuit and when hot water
is dispensed from the steam wand, there might be
some water left inside. To drain it, we recommend
dispensing some steam for a few seconds.
To prepare another coffee immediately, lower
the boiler temperature by dispensing hot water
from the coffee brew unit (Fig.1-8). Follow the
instructions given in the paragraph "How to lower
the boiler temperature", otherwise the coffee may
taste burnt.
Note. The dispensing operation should last no
longer than 60 seconds.
Warning! The steam wand may be very hot
during and after use. To avoid burns, move it
only by placing your ngers on the rubber tip
tted on the steam wand.
How to lower the boiler
temperature
1. Do not insert the lter holder.
2. Place an empty cup on the grill.
3. Press the brew button (Fig.1-1) and ll the cup
with water.
4. Press the brew button again (Fig.1-1).
The machine is now ready to brew another coffee.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 204219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 20 04/11/2022 09:57:5404/11/2022 09:57:54
21
ENGLISH
Cleaning and
maintenance
Regular cleaning and maintenance keep the
machine in perfect conditions and ensure perfect
coffee avour, a constant coffee ow and excellent
milk froth for a long period of time.
Cleaning the steam wand
After each milk frothing:
1. Clean the steam wand with a damp cloth. To
clean it more thoroughly, you can unscrew the
nozzle (Fig.13) and wash it with running water.
2. Open the steam knob, allowing the steam to
escape for one or two seconds to clear the
nozzle hole (Fig.1-23).
Cleaning the lter holder and the
lters
The filters should be kept clean to guarantee
perfect results.
Warning! The filter must only be replaced
when the lter holder cup has cooled down
completely to avoid burns.
Every day, remove the lter from the lter holder as
described in (Fig.14) and wash it with warm water.
If you notice a malfunction
when brewing coffee, immerse
the lters in boiling water for 10
minutes and then rinse them
with running water.
To clean the filters more
thoroughly, we recommend
using the GAGGIA cleaning
tablets specifically designed
to keep your machine in perfect
working order.
Cleaning the grill and drip tray
Remove the drip tray and the grill (Fig.1-10,11)
and wash them with water. Do not use abrasive
cleaning tools.
Cleaning the water tank
Warning! To avoid burns, the tank should
be cleaned only when the machine is turned
off. The drain hose (Fig. 11) may reach high
temperatures during operation.
Remove the water tank (Fig.1-13) and wash it with
fresh water.
To remove the water tank, rst remove the drip tray
(Fig 1-11), and then remove the drain pipe (Fig.11)
by pulling it downwards.
Note. When reinserting the tank, make sure that
the silicone tubes are inside the tank and that they
are neither twisted nor blocked (Fig.12).
Cleaning the screen
Regularly remove any residual coffee grounds from
the screen (Fig.16) using a brush and wash with hot
water following the instructions given in the section
"How to lower the temperature".
Cleaning after a long period of
inactivity
When the machine is not used for a long time (more
than two weeks), follow the instructions given in
the section "When using for the rst time or after
a period of inactivity of more than 2 weeks".
Descaling
Limescale normally builds up
with the use of the appliance.
Use the GAGGIA descaling
product only. Its formula has
been designed to ensure
better machine performance
and operation for its whole
operating life. If correctly used,
it also avoids alterations in the
brewed product. Never use
vinegar or other descaling
agents.
Descaling should be performed
every 2 months.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 214219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 21 04/11/2022 09:57:5504/11/2022 09:57:55
22
ENGLISH
Warning! Never drink the descaling solution or
any products dispensed until the cycle has been
carried out to the end.
1. Remove the lter holder from the unit by turning
it from right to left.
2. Remove and empty the water tank (see the
chapter "Cleaning the water tank").
3. Pour HALF the content of the descaling
solution into the water tank and ll it with fresh
water up to the max level.
4. Turn on the machine by pressing the on / off
button (Fig.1-2)
Dispense 2 cups of water (approximately 150
ml each) (see chapter "Hot Water Dispensing")
from the steam wand and then another two
cups of water (approximately 150 ml. each)
from the coffee brewing unit, by pressing the
coffee button (Fig.1- 1).
Turn off the machine by pressing the on / off
button (Fig.1-2).
5. Let the descaling solution take effect for
approximately 20 minutes with the machine
turned off.
6. Turn on the machine by pressing the on / off
button (Fig.1-2).
Dispense 2 cups of water (approximately
150 ml. each) from the steam wand and then
another two cups of water (approximately 150
ml. each) from the coffee brewing unit.
Turn off the machine by pressing the on / off
button (Fig.1-2) and leave it off for 3 minutes..
7. Repeat the water dispensing described in step
6, until the water tank is completely empty.
8. Rinse the water tank and fill it with fresh
drinking water. Empty the drip tray.
9. Place a container under the steam wand. Open
the steam/hot water knob (Fig.1-7) slowly by
turning it counter-clockwise.
Press the brew button (Fig.1-1) and the steam
button (Fig.1-3).
10. Dispense the whole water tank content through
the steam wand. To stop dispensing, press the
brew button (Fig.1-1) and the steam button
(Fig.1-3) again and close the knob by turning
it clockwise.
11. Fill the water tank with fresh drinking water.
Insert the lter holder (Fig.1-17) into the brew
unit (Fig.1-8) from the bottom, aligning the
reference mark on the lter holder handle with
the ( ) icon on the front panel of the machine
(Fig.3). Turn the lter holder from left to right
until it locks into place on the ( ) icon (Fig.4).
12. Place a suitable container under the filter
holder.
13. Press the coffee button (Fig.1-1) and dispense
all the water in the tank. Once the tank is empty,
stop dispensing by pressing the coffee button
again (Fig.1-1) Finally, empty the container.
14. Remove the filter holder from the unit by
turning it from right to left and rinse it with
fresh drinking water.
15. Repeat the operations from step 8 once again,
for a total of 4 tanks. The machine is now ready
to be used.
16. The descaling cycle is now complete.
17. Refill the water tank with fresh water. If
necessary, load the circuit as described in the
chapter "Loading the Circuit".
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 224219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 22 04/11/2022 09:57:5504/11/2022 09:57:55
23
ENGLISH
In case of malfunction
Problem: Make sure that:
No brewing.
There is water in the tank.
The lter is not clogged because the mixture is too ne or the coffee
is too pressed.
The screen is clean.
The coffee brews too fast
(less than 20 seconds).
The coffee has not been ground too coarsely.
The coffee has been pressed with the tamper.
The pump is too noisy.
There is water in the tank.
The pump has been activated (see circuit loading).
There is enough coffee.
Excessive loss of water from
the lter holder.
The lter holder has been inserted correctly (Fig.1-17).
The seal is not dirty (Fig.16).
There are no coffee residues on the edge of the lter holder.
The espresso is not creamy
enough.
The coffee has not been ground too coarsely.
The coffee has been pressed with the tamper.
The coffee is not too old or dry.
The traditional lter has been used with the frothing jet device (Fig.1-16).
The coffee is too cold.
The machine has been heated.
The coffee has not been ground too coarsely.
The coffee has been brewed in cold cups. It is recommended to always
brew coffee in
warm cups.
The lter holder has not been preheated (Only for the 1st coffee).
The milk does not froth
enough.
The steam nozzle is not clogged.
The steam nozzle has not been inserted too deep in the jug.
The milk is not too hot.
The machine squirts coffee
out from the lter holder. The frothing jet device was installed with the “crema perfetta” lter.
The machine housing and the
drain hose are hot. The steam button is off.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 234219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 23 04/11/2022 09:57:5504/11/2022 09:57:55
24
FRANÇAIS
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de
respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris
les suivantes:
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les
boutons.
3. An d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas
plonger le cordon, la che ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe
quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est
utilisé par des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en
service et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien
avant de retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le
nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une che détériorés,
après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son
endommagement de n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil
au centre d’assistance agréé le plus proche pour tout contrôle,
réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques
et des blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan
de travail, ni toucher les surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz,
ou dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 244219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 24 04/11/2022 09:57:5504/11/2022 09:57:55
25
FRANÇAIS
toute commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la
che de la prise de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors
du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service
après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les
courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle
ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.
Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-
vente autorisé.
1. Vérier si le voltage correspond bien aux spécications
apparaissant sur la plaque signalétique.
2. Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais
toujours de l’eau froide.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de
poudre à récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la
machine.
5. Utiliser de l’eau puriée ou en bouteille pour assurer le bon goût
du café. Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de
votre machine tous les 2-3 mois.
6. Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex: caramel)
ou mélangé avec toute autre recette.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 254219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 25 04/11/2022 09:57:5504/11/2022 09:57:55
26
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS SUR LE
CORDON ÉLECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un
cordon d’alimentation détachable, an d’éviter de trébucher ou de
s’emmêler avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont
disponibles et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les
précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou
d’une rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins
égale à celle de l’appareil.
2. Si la che de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 ls et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus
de table, an d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent
accidentellement.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 264219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 26 04/11/2022 09:57:5504/11/2022 09:57:55
27
FRANÇAIS
Nous vous félicitons pour votre choix!
En achetant la nouvelle Gaggia Classic Pro, vous avez choisi un modèle de machine qui vous
permettra de devenir un vrai garçon de café à la maison et de redécouvrir, à chaque pause café, les gestes
traditionnels des professionnels de l'expresso. L'utilisation de la machine Classic Pro requiert une
attention particulière à chaque détail, tout comme pour une machine à café professionnelle: la machine
doit être bien chaude et le porte-ltre doit toujours être monté pour maintenir une température homogène
dans tout le groupe de distribution; la mouture du café doit être ne, mais pas trop; il faut introduire la
bonne quantité de café moulu dans le ltre et presser avec la juste intensité, ni trop peu pour éviter que
le café ne sorte trop vite ni excessivement pour éviter que la distribution ne devienne très difficile. La
nouvelle Classic Pro est équipée d'un groupe porte-filtre et d'une lance vapeur qui s’inspirent de ceux
des machines professionnelles.
Sommaire
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ...................................................................................................................................................................................................................28
Avertissement .........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................28
Attention ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................30
Machines avec mousseur à lait classique ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................32
Machines avec mousseur à lait automatique ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................33
Champs électromagnétiques (CEM) ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................33
Recyclage .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................34
Garantie et assistance .....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................34
DESCRIPTION ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................35
CE QU’IL FAUT SAVOIR ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................35
INTRODUCTION ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................36
FILTRES FOURNIS ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................36
Filtre « crema perfetta » pour 1 ou 2 tasses (Fig. 5) ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................36
Filtre traditionnel 2 tasses (Fig. 7) ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................36
PREMIÈRE INSTALLATION .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................36
Amorçage du circuit .....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................36
À la première utilisation ou après une période d'inutilisation de plus de 2 semaines .........................................................................................37
PRÉPARATION D'UN EXPRESSO AVEC DU CAFÉ MOULU .........................................................................................................................37
Procéder à la préparation de l'expresso .........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................37
PRÉPARATION D'UN CAPPUCCINO ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................38
DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................39
COMMENT ABAISSER LA TEMPÉRATURE DE LA CHAUDIÈRE ...................................................................................40
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................40
Nettoyage de la lance vapeur .........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................40
Nettoyage du porte-ltre et des ltres ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................40
Nettoyage de la grille et du bac d’égouttement ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................41
Nettoyage du réservoir à eau ...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................41
Nettoyage de la douchette ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................41
Nettoyage après une période d’inutilisation ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................41
DÉTARTRAGE ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................41
EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................43
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 274219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 27 04/11/2022 09:57:5504/11/2022 09:57:55
28
FRANÇAIS
Informations de sécurité importantes
Cette machine est équipée de fonctions de sécurité. Veuillez néanmoins
lire et suivre attentivement les consignes de sécurité et utiliser la machine
uniquement tel qu’indiqué dans ces instructions, afin d’éviter toute blessure
ou tout dommage accidentels dus à une mauvaise utilisation. Conservez
cette brochure de sécurité pour toute consultation ultérieure.
Avertissement
Informations d’ordre général
- Avant de brancher la machine, vérifiez que la tension
indiquée sur la machine correspond à la tension
secteur.
- Branchez la machine sur une prise murale mise à la
terre.
- Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du
plan de travail ni entrer en contact avec des surfaces
chaudes.
- Pour éviter le risque d’électrocution, ne plongez jamais
la machine, le cordon ou le câble d’alimentation dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
- Ne versez pas de liquides sur le connecteur du
cordon d’alimentation.
- Pour éviter le risque de brûlure, évitez tout contact
avec les jets d’eau chaude émis par l’appareil.
- Évitez de toucher les surfaces chaudes. Utilisez les
poignées et boutons.
- Éteignez la machine au moyen de l’interrupteur
principal situé à l’arrière (le cas échéant) et retirez
le cordon d’alimentation de la prise murale:
- En cas de dysfonctionnement.
- Si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant
une période prolongée.
- Avant de nettoyer la machine.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 284219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 28 04/11/2022 09:57:5504/11/2022 09:57:55
29
FRANÇAIS
- Tirez sur la prise et non sur le cordon d’alimentation.
- Ne touchez pas la prise secteur avec les mains
humides.
- Nutilisez jamais l’appareil si la fiche, le cordon
d’alimentation ou l’appareil lui-même est
endommagé.
- Évitez d’effectuer toute modification de la machine
ou de son cordon d’alimentation.
- Effectuez uniquement les réparations auprès d’un
centre de service autorisé par Gaggia pour éviter
tout risque.
- La machine ne peut être utilisée par des enfants
âgés de moins de 8 ans.
- Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés
de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que ces enfants
ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée
de la machine et qu’ils aient pris connaissance des
dangers encourus.
- Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être
alisés par des enfants sauf s’ils sont âgés de plus
de 8 ans et sous surveillance.
- Tenez la machine et son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
- Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
- Soyez prudent lorsque vous versez de l’eau chaude.
De petits jets d’eau chaude peuvent précéder
l’écoulement de l’eau. Attendez la fin du cycle de
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 294219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 29 04/11/2022 09:57:5504/11/2022 09:57:55
30
FRANÇAIS
distribution avant de retirer la buse de distribution
de leau chaude.
Attention
Informations d’ordre général
- Cette machine est uniquement destinée à un usage
domestique normal. Elle ne peut être utilisée dans
des environnements tels que des cuisines réservées
aux employés dans les entreprises, magasins,
fermes et autres environnements de travail.
- Placez toujours l’appareil sur une surface stable et
plane. Maintenez-le en position verticale, également
pendant le transport.
- Ne placez pas la machine sur une plaque chauffante
ou directement à côté d’un four chaud, d’un appareil
de chauffage ou d’une source similaire de chaleur.
- Veillez à placer uniquement du café moulu dans
le porte-filtre pressurisé. Placer du café en grains,
du café soluble, du café non torréfié en grains ou
toute autre substance dans le porte-filtre pressuri
risquerait d’endommager la machine. Dans ce cas,
la réparation n’est pas couverte par la garantie.
- Laissez refroidir la machine avant d’insérer ou de
retirer tout composant. Les surfaces de chauffe
risquent de retenir la chaleur après leur utilisation.
- Ne touchez jamais le tuyau de vidange de l’eau (si
fourni) pendant l’utilisation de la machine, car il
pourrait être très chaud. Le laisser d’abord refroidir.
- Ne remplissez jamais le servoir d’eau avec de
l’eau chaude, tiède ou gazeuse car vous risqueriez
de l’endommager ou d’endommager la machine.
- N’utilisez jamais des tampons à récurer, des produits
abrasifs ou des détergents agressifs tels que de
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 304219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 30 04/11/2022 09:57:5504/11/2022 09:57:55
31
FRANÇAIS
l’essence ou de l’acétone pour nettoyer la machine.
Utilisez uniquement un chiffon doux humidifié avec
de l’eau.
- Détartrez votre machine régulièrement. Sans
détartrage, votre appareil cessera de fonctionner
correctement. Dans ce cas, la réparation n’est pas
couverte par la garantie.
- Ne conservez pas la machine à une température
inférieure à 0 °C. Leau laissée dans le système de
chauffe peut geler et provoquer des dommages.
- Veillez à ne pas laisser d’eau dans le réservoir lorsque
la machine est inutilisée pendant une période
prolongée. Il est possible que l’eau soit contaminée.
Utilisez de l’eau fraîche à chaque utilisation de la
machine.
- Nutilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un
autre fabricant ou n’ayant pas été spécifiquement
recommandés par Gaggia. Votre garantie n’est plus
valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou
pièces.
- Un nettoyage et un entretien réguliers prolongent la
durée de vie de votre machine et assurent la qualité
et le goût de votre café.
- La machine est constamment exposée à de
l’humidité, du café et du tartre.
Il est donc très
important de nettoyer et d’entretenir régulièrement la
machine comme décrit dans le manuel d’utilisation
et illustré sur le site Web.
Si vous n’accomplissez
pas ces opérations de nettoyage et d’entretien, il est
possible que votre machine cesse de fonctionner.
Dans ce cas, la réparation n’est pas couverte par la
garantie.
- Ne nettoyez pas le porte-filtre pressurisé dans le
lave-vaisselle et n’utilisez pas de liquide vaisselle ou
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 314219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 31 04/11/2022 09:57:5504/11/2022 09:57:55
32
FRANÇAIS
de détergent pour le nettoyer. Cela peut causer un
mauvais fonctionnement du porte-filtre pressurisé
et avoir un effet nuisible sur le goût du ca.
- Évitez de sécher le groupe de percolation avec un
chiffon, afin d’empêcher que des fibres ne tombent
dedans.
- Ne buvez jamais la solution versée pendant l’étape
de détartrage.
- Ne jamais ôter le porte-filtre pressurisé pendant la
distribution du café. Pendant la phase de chauffage
du groupe de distribution du ca, des gouttes d’eau
chaude peuvent s’écouler.
- La machine ne doit pas être placée dans une armoire
pendant son utilisation.
Machines avec mousseur à lait classique
Avertissement
- Pour éviter le risque de brûlure, vous devez tenir
compte du fait que la distribution peut être précédée
par lémission de petits jets d’eau chaude.
- Ne touchez jamais le mousseur à lait classique à
mains nues car il peut devenir très chaud. Utilisez
uniquement le manche protecteur adéquat.
Attention
- Après la production de mousse de lait, nettoyez
rapidement le mousseur à lait classique en versant
une petite quantité d’eau chaude dans un récipient.
Retirez ensuite la partie extérieure du mousseur à
lait classique et lavez-la à l’eau tiède.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 324219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 32 04/11/2022 09:57:5504/11/2022 09:57:55
33
FRANÇAIS
Machines avec mousseur à lait automatique
Avertissement
- Pour éviter le risque de brûlure, vous devez tenir
compte du fait que la distribution de vapeur ou
d’eau chaude peut être précédée par l’émission de
petits jets deau chaude. Ne touchez jamais la buse
de distribution d’eau chaude/de vapeur à mains
nues, car elle peut devenir très chaude. Utilisez
uniquement le manche protecteur adéquat.
- Ne buvez jamais la solution distribuée pendant la
procédure de nettoyage mensuel du mousseur à
lait automatique.
Attention
- Pour des raisons d’hygiène, vériez que la surface
extérieure de la buse de distribution d’eau chaude/
de vapeur est propre.
- Après la production de mousse de lait, nettoyez
rapidement le mousseur à lait automatique en
versant une petite quantité d’eau chaude. Respectez
les instructions de nettoyage du manuel d’utilisation.
- Soyez prudent, car la buse de distribution d’eau
chaude/de vapeur peut être chaude si la machine a
été récemment utilisée.
- Ne poussez pas l’embout en caoutchouc trop loin
sur la buse de distribution d’eau chaude/de vapeur
lorsque vous l’insérez. Dans ce cas, le mousseur à
lait automatique ne fonctionnerait pas correctement
car il ne pourrait pas aspirer de lait.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cette machine est conforme à toutes les normes et à tous les règlements
applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 334219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 33 04/11/2022 09:57:5504/11/2022 09:57:55
34
FRANÇAIS
Recyclage
- Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jetées avec les déchets
ménagèrs (2012/19/EU).
- Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée
des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut appropriée des
piles permet de protéger l’environnement et la santé.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’assistance, contactez un point de vente local ou un
centre d’assistance agrée.
Nos contacts sont indiqués dans le dépliant de garantie fourni séparamment
ou sur les sites www.gaggia.com ou www.gaggia.it.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 344219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 34 04/11/2022 09:57:5504/11/2022 09:57:55
35
FRANÇAIS
Description
VUE D’ENSEMBLE DE LA
MACHINE (FIG. 1)
1 Touche café
2 Touche allumage/arrêt
3 Touche vapeur
4 Voyant d’allumage
5 Voyant température café
6 Voyant température vapeur
7 Bouton vapeur/eau chaude
8 Groupe de distribution du café
9 Tuyau de vidange
10 Grille
11 Bac d'égouttement
12 Couvercle du réservoir
13 servoir à eau (amovible)
14 Lance vapeur/eau chaude avec souet de
protection en caoutchouc
15 Filtre «crema perfetta » 1 et 2 tasses
À n’utiliser qu’avec le brise-jet mousseur
(Fig. 1-16)
16 Brise-jet mousseur
17 Porte-ltre
18 Filtre traditionnel 2 tasses
19 Mesure
20 Presse-café
21 Cordon d'alimentation et che
22 Buse vapeur
Ce qu’il faut savoir
1. Le goût de l'expresso dépend de la quantité et
du type de café utilisé.
2. Le goût particulier d'un grain de café dépend de
plusieurs facteurs, mais son goût et son arôme
sont le résultat du processus de torréfaction.
Les grains de café torréfiés pendant plus
longtemps et à des températures plus élevées
ont une couleur plus fone. Les grains plus
foncés libèrent plus d’arôme que les grains
clairs. Il existe différentes marques de café
sur le marché. Chaque type de torréfaction est
caractérisé par un mélange de grains torréés
à une température particulière et avec un type
particulier d'arôme.
Il existe des cafés décaféinés ne contenant
que 2% de caféine. Il convient d’essayer l'un
des différents types de café dans le commerce
avec la machine à café expresso, ceci an de
découvrir probablement un meilleur arôme
que celui du mélange utilisé jusqu’à présent.
3. Les machines à café expresso à pompe
requièrent un mélange nement moulu. Veiller
à acheter le mélange désiré avec un degré de
mouture adapté aux machines à café expresso.
Il est préférable d'utiliser un moulin à café à
meules plutôt qu'un moulin à café à lame parce
que ce dernier libère trop de poudre de café et
la mouture obtenue est irrégulière.
4. Lidéal serait de moudre le café juste avant de
l’utiliser. Ne pas oublier qu'il doit être moulu
pour une machine à café expresso à pompe.
5. Il est conseillé de conserver le café dans une
boîte hermétique, dans un endroit frais et sec,
loin de sources de chaleur.
6. Le véritable expresso se reconnaît à sa couleur
foncée, son goût riche et sa «crème naturelle»
typique.
7. Le cappuccino est une combinaison spéciale
de café expresso et de lait chaud émulsionné.
Il peut être servi avec une pincée de cannelle,
de noix muscade ou de cacao.
8. Servir le café expresso immédiatement après
l'avoir préparé.
9. Servir le café expresso dans des tasses à café
et le cappuccino dans des tasses pour le petit
déjeuner.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 354219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 35 04/11/2022 09:57:5504/11/2022 09:57:55
36
FRANÇAIS
Introduction
Avant d'utiliser la machine pour la première fois, lire
attentivement le livret de sécurité et le conserver
pour toute référence future.
Filtres fournis
Filtre « crema perfetta » pour 1
ou 2 tasses (Fig. 5)
Ce ltre est déjà monté sur le porte-ltre et il permet
de préparer un expresso avec de la crème même
lors des premières utilisations de la machine.
Remarque. Ce ltre doit toujours être combiné
au brise-jet mousseur. (Fig. 1-16).
Filtre traditionnel 2 tasses (Fig. 7)
Ce filtre est identique à ceux utilisés sur les
machines à café professionnelles et il requiert de
la dextérité et de l'expérience.
Remarque. Ce ltre ne doit pas être utilisés avec
le brise-jet mousseur. (Fig. 1-16).
Il est conseillé de commencer avec le ltre «crema
perfetta » et après avoir acquis la dextériet
l’expérience nécessaires, de passer aux filtre
traditionnel pour apprécier une utilisation digne
d’un garçon de café.
Première installation
1. Retirer le couvercle du réservoir à eau (Fig. 2)
et le remplir avec de leau froide jusqu'au niveau
MAX du réservoir (Fig. 1-13).
2. Introduire la che dans la prise de courant
située à l’arrière de la machine (Fig. 9) et
l’extrémité opposée du cordon d’alimentation
dans une prise de courant murale ayant une
tension appropriée.
Appuyer sur la touche d’allumage/arrêt (Fig.
1-2), le voyant d'allumage s'allume (Fig. 1-4).
Amorçage du circuit
Attention! Ne pas appuyer sur la touche café
sans avoir d’abord fait l’amorçage du circuit.
1. Placer une tasse vide sous le groupe de
distribution (Fig. 1-8) sans insérer le porte-ltre
et appuyer sur la touche café (Fig. 1-1).
La pompe émettra le son typique correspondant
à sa mise en marche et après quelques
secondes, l'eau commencera à descendre du
groupe de distribution (Fig. 1-8).
2. Après avoir attendu que la tasse se remplisse
(150cm3 environ), appuyer à nouveau sur la
touche café (Fig. 1-1).
Remarque. Il peut arriver que l’autoamorçage de
la pompe ne fonctionne pas temporairement à
cause d'une «bulle d'air».
Si l'eau ne descend pas du groupe de distribution
(Fig. 1-8), procéder de la façon suivante:
1. Placer une tasse sous la lance vapeur (Fig.
1-14).
2. Tourner le bouton (Fig. 1-7) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre pour ouvrir le robinet
de distribution de vapeur/eau chaude.
3. Appuyer sur la touche café (Fig. 1-1) pour
mettre la pompe en marche.
4. Après quelques secondes, de l'eau
commencera à sortir de la lance vapeur.
Laisser se remplir une tasse d’eau environ.
5. Fermer le bouton de distribution de vapeur/eau
chaude (Fig. 1-7).
6. Appuyer à nouveau sur la touche café (Fig. 1-1).
Remarque. après avoir amorcé le circuit et
lorsque l’on distribue de l'eau chaude par la buse
de vapeur, une petite quantité d’eau peut rester
à l'intérieur. Pour la faire sortir, purger la lance
en distribuant de la vapeur, pendant quelques
secondes.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 364219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 36 04/11/2022 09:57:5504/11/2022 09:57:55
37
FRANÇAIS
À la première utilisation ou
après une période d'inutilisation
de plus de 2 semaines
Remarque L'eau distribuée lors de cette phase
doit être jetée et ne peut pas être destinée à
la consommation humaine. Si le récipient se
remplit, pendant le cycle, arrêter la distribution
et le vider avant de recommencer l'opération.
1. Rincer le réservoir à eau (Fig. 2) (voir la section
«nettoyage du réservoir à eau») et le remplir
avec de l’eau fraîche potable.
2. Placer un récipient sous la lance vapeur (Fig.
1-14).
3. Ouvrir lentement le bouton vapeur/eau chaude
(Fig. 1-7) en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
4. Appuyer sur la touche café (Fig. 1-1) et sur la
touche vapeur (Fig. 1-3).
5. Distribuer tout le contenu du réservoir à eau à
travers la lance vapeur.
6. Pour terminer la distribution, appuyer à nouveau
sur la touche café (Fig. 1.1) et sur la touche
vapeur (Fig. 1-3).
7. Fermer le bouton du robinet (Fig. 1-7) en le
tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
8. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable
(Fig. 2).
9. Introduire le porte-filtre par le bas dans le
groupe de distribution, en faisant coïncider la
référence sur la poignée du porte-ltre avec
le symbole ( ) qui se trouve sur la façade de
la machine (Fig.3). Tourner le porte-ltre de
gauche à droite jusquà ce qu’il se bloque en
correspondance du symbole ( ) (Fig.4).
10. Placer un récipient approprié sous le porte-
ltre.
11. Appuyer sur la touche café (Fig. 1-1) et distribuer
toute l'eau contenue dans le réservoir.
12. Lorsque l’eau est terminée, arrêter la distribution
en appuyant à nouveau sur la touche café (Fig.
1-1) et vider le récipient.
13. Enlever le porte-ltre du groupe en le tournant
de droite à gauche et le rincer avec de l'eau
potable fraîche.
14. La machine est prête à l'emploi.
Prèparation d'un
expresso avec du café
moulu
Le porte-ltre fourni de série est équipé du ltre
«crema perfetta» pour la préparation d'un café
ou deux.
Attention! Si le ltre «crema perfetta» est
utilisans le brise-jet mousseur, la machine
projette le café, ce qui comporte un risque de
brûlures.
Remarque. Pour utiliser le ltre traditionnel (Fig.
7), retirer le ltre «crema perfetta» (Fig. 5) ainsi
que le brise-jet mousseur (Fig. 1-16).
Pour distribuer le premier café, il est nécessaire
de préchauffer d’abord le porte-ltre (Fig. 1-17):
1. Introduire le porte-ltre (Fig.1-17) par le bas
dans le groupe de distribution (Fig.1-8), en
faisant coïncider la référence sur la poignée du
porte-ltre avec le symbole ( ), qui se trouve
sur la façade de la machine (Fig.3). Tourner le
porte-ltre de gauche à droite jusqu’à ce qu’il
se bloque en correspondance du symbole
() (Fig.4).
2. Placer une grande tasse sous le porte-ltre
(Fig. 1-17) et appuyer sur la touche café (Fig.
1-1)
3. Après avoir rempli la tasse avec de l’eau
(150cm3 environ), appuyer à nouveau sur
la touche café et attendre pendant quelques
minutes que la machine atteigne la température
correcte avec le porte-ltre inséré.
Remarque. Il pourrait y avoir un reste d’eau dans
le porte-ltre. Cette eau doit être éliminée avant
de remplir le ltre avec le café moulu.
Procéder à la préparation de
l'expresso
4. Enlever le porte-ltre (Fig. 1-17) et le remplir
avec du café moulu en utilisant la mesure
fournie avec la machine (Fig.1-20).
Il faut compter une mesure par tasse de café.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 374219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 37 04/11/2022 09:57:5604/11/2022 09:57:56
38
FRANÇAIS
Remarque. Il est conseillé de demander en phase
de torréfaction ou d’acheter dans la grande
distribution un café moulu nement, indiqué pour
les machines à café.
5. Presser à l'aide du presse-café (Fig. 1-21). Le
pressage doit être uniforme pour obtenir une
surface bien nivelée et plate.
6. Éliminer tout résidu éventuel de café du bord
du porte-ltre (Fig. 1-17).
7. Introduire le porte-ltre (Fig.1-17) par le bas
dans le groupe de distribution (Fig.1-8), en
faisant coïncider la référence sur la poignée du
porte-ltre avec le symbole ( ) qui se trouve
sur la façade de la machine (Fig.3). Tourner le
porte-ltre de gauche à droite jusqu’à ce qu’il
se bloque en correspondance du symbole
() (Fig.4).
8. Attendre que le voyant s’allume (Fig. 1-5).
9. Appuyer sur la touche café (Fig. 1-1).
10. Lorsque les tasses seront aux 3/4 pleines,
appuyer à nouveau sur la touche café (Fig. 1-1).
Le café aura un goût plus ou moins intense en
fonction de la quantité d'eau utilisée et s’il a
été préparé en suivant la procédure correcte,
il aura sa «crème naturelle» typique, couleur
noisette/marron.
L'eau excédentaire sera évacuée par le tuyau
de vidange, une fois la distribution terminée
(g. 11).
Pour préparer un autre expresso, enlever lentement
et avec prudence le porte-ltre en le déplaçant vers
la gauche. Faire attention à ne pas se brûler avec
l'eau restée sur le marc de café. Quelques gouttes
d'eau continueront à couler une fois le porte-ltre
retiré. Cela est à la pression de l'eau dans le
système. Retirer le marc de café du ltre et les
résidus éventuels de la douchette (Fig. 16).
Remarque. Il est conseillé de laisser le porte-ltre
propre monté sur la machine sans trop le serrer,
pour garantir toujours une température optimale
du groupe de distribution.
Préparation d'un
cappuccino
Pour préparer un cappuccino traditionnel, il est
conseillé d’utiliser
- du lait frais, entier, à basse température, de
préférence haute qualité. La densité du lait
émulsionné dépend de la teneur en matière
grasse du lait.
- des pichets de lait en acier inoxydable,
circulaires, bombés, avec un rétrécissement
sur le dessus et une buse, nécessaire pour
préparer des cappuccino décorés.
La lance vapeur (Fig. 1-14) produira toute la vapeur
cessaire pour émulsionner le lait sans le faire
bouillir.
Après deux ou trois essais et quelques efforts, la
préparation du cappuccino sera un jeu d’enfant.
Avant de commencer, il est important de déplacer
légèrement la lance vapeur vers l'extérieur an de
placer le pichet directement sous la lance vapeur
et de faciliter les mouvements nécessaires pour
une émulsion correcte du lait.
Ensuite procéder de la façon suivante:
1. Préparer l'expresso dans une grande tasse
à cappuccino comme expliqué à la section
«Préparation d'un expresso avec du café
moulu».
2. Appuyer sur la touche vapeur (Fig. 1-3).
3. Après 15-20secondes et lorsque le voyant de
température vapeur (Fig. 1-6) s'allume.
4. Tourner légèrement le bouton vapeur/eau
chaude dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour éliminer la condensation de la
lance et refermer le bouton.
5. Placer le pichet à moitié rempli de lait froid sous
la lance vapeur.
6. Placer la buse de la lance juste en dessous
de la surface du lait. Si elle est trop profonde,
le lait ne monte pas, si elle ne l’est pas assez,
elle produit de grosses bulles qui disparaissent
immédiatement.
Il est important de garder la buse près du
bord du pichet, et non au centre, avec un
angle adapté pour produire un tourbillon
considérable (Fig.8-1).
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 384219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 38 04/11/2022 09:57:5604/11/2022 09:57:56
39
FRANÇAIS
7. Tourner le bouton du robinet de distribution
de vapeur (Fig. 1-7) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour faire sortir la
vapeur. Lors de cette phase, l’absorption d’air
est maximale, le lait doit monter presque à
froid.
Remarque. La pression de la vapeur augmente
en tournant le bouton.
Remarque. Une distribution de 60secondes
maximum est conseillée.
Une distribution continue de vapeur pendant plus
de 60secondes risque de vider complètement
la chaudière. Dans ce cas, proder de la façon
indiquée à la section «Amorçage du circuit».
Remarque. Pour une émulsion correcte du lait,
la buse vapeur (Fig. 1-23) doit toujours être en
contact avec le lait et non avec l'émulsion de lait
(Fig.8-2). Par conséquent, au fur et à mesure que
la couche d’émulsion augmente, il faut soulever
légèrement le pichet en essayant de maintenir la
buse en contact avec le lait sans toucher le fond
du pichet (Fig.8-A).
8. Après avoir obtenu lémulsion souhaitée, il faut
pousser la lance vapeur plus à fond pour bien
chauffer le lait.
Remarque. Il est conseillé de toujours laisser une
main sur la partie bombée du pichet pour sentir
l'augmentation de la température du côté du lait
non émulsionné.
9. Après avoir obtenu le résultat souhaité, fermer
le bouton vapeur en le tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre pour arrêter la
distribution de vapeur, puis retirer le pichet.
Remarque. Après avoir fait monter le lait, pour
compacter l’émulsion, il est conseillé de frapper
légèrement le pichet contre une surface et de
laisser reposer pendant 30secondes au moins.
Le lait devient plus homogène.
Attention! Il est important de ne faire monter
que la quantité de lait nécessaire. Le lait chaud
qui reste dans le pichet ne doit pas être réutilisé
an de ne pas détériorer la qualité de l’émulsion
et surtout le goût du cappuccino. Il doit donc
être destiné à d’autres ns.
10. Appuyer sur la touche vapeur (Fig. 1-3).
Verser le lait émulsionné dans le café. Garnir
avec de la cannelle, du cacao ou de la noix
muscade selon son goût.
Pour préparer imdiatement un autre café,
abaisser la température de la chaudière en
distribuant de l'eau chaude à travers le groupe
de distribution du café (Fig. 1-8). Suivre les
instructions figurant à la section « Comment
abaisser la température». Dans le cas contraire,
le café risquerait d’avoir un goût de brûlé.
Attention! La lance vapeur pourrait atteindre
une température élevée pendant et après
son utilisation. Pour éviter toute brûlure, ne
la déplacer qu’en touchant le soufflet de
protection en caoutchouc, monté sur la lance
vapeur.
Attention! Il existe un risque de brûlures si
le café est distribué sans avoir abaissé la
température en distribuant de l’eau!
Distribution d'eau
chaude
1. Allumer la machine et attendre quelques
minutes que le voyant de température correcte
du café (Fig. 1-5) s'allume.
2. Placer une tasse sous la lance professionnelle.
3. Tourner lentement le bouton vapeur (Fig. 1-7)
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
et appuyer simultanément sur la touche café
(Fig. 1-1) et sur la touche vapeur (Fig. 1-3) pour
permettre la distribution d’eau chaude.
4. Après avoir obtenu la quantité d’eau chaude
souhaitée, arrêter la distribution en appuyant
à nouveau simultanément sur la touche café
(Fig. 1-1) et sur la touche vapeur (Fig. 1-3), puis
tourner le bouton vapeur dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Remarque. après avoir amorcé le circuit et
lorsque l’on distribue de l'eau chaude par la buse
de vapeur, une petite quantité d’eau peut rester
à l'intérieur. Pour la faire sortir, purger la lance
en distribuant de la vapeur, pendant quelques
secondes.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 394219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 39 04/11/2022 09:57:5604/11/2022 09:57:56
40
FRANÇAIS
Pour préparer immédiatement un autre café,
abaisser la température de la chaudière en
distribuant de l'eau chaude à travers le groupe
de distribution du café (Fig. 1-8). Suivre les
instructions figurant à la section «Comment
abaisser la température de la chaudière». Dans
le cas contraire, le café risquerait d’avoir un goût
de brûlé.
Remarque. Une distribution de 60se-
condes maximum est conseillée.
Attention! La lance vapeur pourrait atteindre
une température élevée pendant et après
son utilisation. Pour éviter toute brûlure, ne
la déplacer qu’en touchant le soufflet de
protection en caoutchouc, monté sur la lance
vapeur.
Comment abaisser
la température de la
chaudière
1. Ne pas insérer le porte-ltre.
2. Placer une tasse vide sur la grille.
3. Appuyer sur la touche café (Fig. 1-1) et remplir
la tasse d'eau.
4. Appuyer à nouveau sur la touche café (Fig. 1-1).
La machine est à présente prête pour distribuer un
autre café.
Nettoyage et entretien
Un nettoyage et un entretien réguliers maintiennent
la machine dans des conditions optimales et
garantissent pendant longtemps un café au
goût excellent, un débit constant de café et une
excellente mousse de lait.
Nettoyage de la lance vapeur
Après chaque émulsion de lait:
1. Nettoyer la lance vapeur avec un chiffon
humide. Pour un nettoyage plus approfondi,
dévisser la buse (Fig. 13) et la nettoyer à l'eau
courante.
2. Ouvrir le bouton vapeur et laisser sortir la
vapeur pendant une seconde ou deux pour
libérer le trou de la buse (Fig. 1-23).
Nettoyage du porte-ltre et des
ltres
Les ltres doivent toujours être propres an de
garantir un résultat parfait.
Attention! Le ltre ne doit être remplacé que
lorsque la coupe porte-ltre est complètement
refroidie pour éviter toute brûlure.
Retirer quotidiennement le ltre du porte-ltre de la
façon décrite sur la (Fig. 14) et le laver à l'eau tiède.
En cas de dysfonctionnement
de la distribution du café,
plonger les filtres dans l’eau
bouillante pendant 10minutes
et puis les rincer à l’eau
courante.
Pour une meilleure propreté des
ltres, il est conseillé d’acheter
des pastilles de nettoyage
GAGGIA spécialement conçues
pour maintenir la machine en
parfait état de fonctionnement.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 404219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 40 04/11/2022 09:57:5604/11/2022 09:57:56
41
FRANÇAIS
Nettoyage de la grille et du bac
d’égouttement
Retirer le bac dégouttement et la grille (Fig. 1-10,11),
puis les laver à l’eau. Ne pas utiliser d’abrasifs.
Nettoyage du réservoir à eau
Attention! Pour éviter tout risque de brûlure,
le nettoyage du réservoir doit être effectué,
lorsque la machine est éteinte. Lors de
l’utilisation, le tuyau de vidange (Fig. 11) peut
atteindre des températures élevées.
Retirer le réservoir à eau (Fig. 1-13) et le laver à
l’eau courante.
Pour retirer le réservoir à eau, retirer d'abord le bac
d'égouttement (Fig. 1-11), puis extraire le tuyau de
vidange (Fig. 11) en le tirant vers le bas.
Remarque. Au moment de remettre le réservoir
en place, s'assurer que les tuyaux en silicone
sont à l'intérieur du réservoir et qu'ils ne sont ni
torsadés ni bloqués (Fig. 12).
Nettoyage de la douchette
Éliminer régulièrement les résidus de marc de café
de la douchette (Fig. 16) à l’aide d’une brosse et
effectuer un nettoyage à l'eau chaude en suivant
les instructions gurant à la section «Comment
abaisser la temrature».
Nettoyage après une période
d’inutilisation
Lorsque la machine n'est pas utilisée pendant une
période prolongée (plus de deux semaines), suivre
les instructions fournies à la section «À la première
utilisation ou après une période d’inutilisation de
plus de 2 semaines».
Détartrage
La formation de calcaire
est une conséquence
naturelle de l'utilisation de
l'appareil. N’utiliser que le
produit détartrant GAGGIA,
spécialement conçu pour
garantir le rendement et le
fonctionnement de la machine
pendant toute sa durée de vie
et pour éviter toute altération
du produit distribué s’il est
utilisé correctement. Ne jamais
utiliser de vinaigre ou d'autres
produits anticalcaire.
Le détartrage doit être effectué tous les 2 mois
d’utilisation de la machine.
Attention! Ne pas boire la solution détartrante
ni les produits distribués jusqu'à ce que le cycle
ne soit complètement terminé.
1. Enlever le porte-ltre du groupe en le tournant
de droite à gauche.
2. Retirer et vider le réservoir à eau (voir chapitre
«Nettoyage du réservoir à eau»).
3. Verser la MOITIÉ du contenu de la bouteille de
détartrant GAGGIA dans le réservoir à eau et le
remplir avec de l’eau fraîche potable jusqu'au
niveau MAX.
4. Allumer la machine en appuyant sur la touche
d’allumage (Fig. 1-2)
Distribuer 2 tasses d’eau (environ 150ml
chacune) (voir chapitre « distribution d’eau
chaude») à travers la lance vapeur et ensuite
deux autres tasses d’eau (environ 150ml
chacune) à travers le groupe de distribution du
café, en appuyant sur la touche café (Fig.1-1).
Éteindre la machine en appuyant sur la touche
d’allumage (Fig.1-2).
5. Laisser agir le détartrant pendant 20minutes
environ avec la machine éteinte.
6. Allumer la machine en appuyant sur la touche
d’allumage (Fig. 1-2).
Distribuer 2 tasses d’eau (environ 150ml
chacune) au moyen de la lance vapeur et
ensuite deux autres tasses d’eau (environ
150ml chacune) au moyen du groupe de
distribution du café.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 414219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 41 04/11/2022 09:57:5604/11/2022 09:57:56
42
FRANÇAIS
Éteindre la machine en appuyant sur la touche
d’allumage (Fig.1-2) et la laisser éteinte
pendant 3 minutes.
7. péter la distribution d’eau de la façon décrite
au point 6 jusqu’à ce que le réservoir à eau soit
complètement vide.
8. Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau
fraîche potable. Vider le bac d’égouttement.
9. Placer un récipient sous la lance vapeur. Ouvrir
lentement le bouton vapeur/eau chaude (Fig.
1-7) en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Appuyer sur la touche café (Fig. 1-1) et sur la
touche vapeur (Fig. 1-3).
10. Distribuer tout le contenu du réservoir à eau
à travers la lance vapeur. Pour terminer la
distribution, appuyer à nouveau sur la touche
café (Fig. 1-1) et sur la touche vapeur (Fig. 1-3),
puis fermer le bouton du robinet en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre.
11. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche
potable. Introduire le porte-ltre (Fig.1-17) par
le bas dans le groupe de distribution (Fig.1-8),
en faisant coïncider la référence sur la poignée
du porte-ltre avec le symbole ( ) qui se trouve
sur la façade de la machine (Fig.3). Tourner le
porte-ltre de gauche à droite jusqu’à ce qu’il
se bloque en correspondance du symbole
() (Fig.4).
12. Placer un récipient approprié sous le porte-
ltre.
13. Appuyer sur la touche café (Fig.1-1) et distribuer
toute l’eau contenue dans le réservoir. Une fois
que l’eau est terminée, appuyer de nouveau
sur la touche café (Fig.1-1) pour arrêter la
distribution. Vider enn le bac réservoir.
14. Enlever le porte-ltre du groupe en le tournant
de droite à gauche et le rincer avec de l'eau
potable fraîche.
15. Répéter encore une fois les orations à partir
du point 8, et ce pour un total de 4 réservoirs.
Ensuite, la machine est prête à l'emploi.
16. Le cycle de détartrage est à présent terminé.
17. Remplir à nouveau le réservoir avec de l’eau
fraîche. Le cas échéant, réamorcer le circuit
de la façon décrite au chapitre «Amorçage du
circuit».
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 424219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 42 04/11/2022 09:57:5604/11/2022 09:57:56
43
FRANÇAIS
En cas de dysfonctionnement
Problème: Contrôler:
Absence de distribution de
café.
Qu’il y a de l’eau dans le réservoir.
Que le ltre n’est pas boucparce que le mélange est trop n ou le
café trop pressé.
Que la douchette est propre.
La distribution du café
est trop rapide (moins de
20secondes).
Que le café n'a pas été moulu trop grossièrement.
Que le café a été pressé avec le presse-café.
La pompe est trop bruyante.
Qu’il y a de l’eau dans le réservoir.
Que la pompe est en marche (voir amorçage du circuit).
Que la quantité de café est susante.
Perte excessive d'eau au
niveau du porte-ltre.
Que le porte-ltre a été inséré correctement (Fig. 1-17).
Que le joint n'est pas sale (Fig. 16).
Qu’il n'y a pas de résidus de café sur le bord du porte-ltre.
L’expresso ne mousse pas.
Que le café n'a pas été moulu trop grossièrement.
Que le café a été pressé avec le presse-café.
Que le café n'est pas trop vieux ou trop sec.
Que le ltre traditionnel a été utilisé avec le brise-jet mousseur (Fig. 1-16).
Le café est trop froid.
Que la machine a été chauffée.
Que le café n'a pas été moulu trop grossièrement.
Que le café n’a pas été distribué dans des tasses froides. Il est conseillé
de toujours distribuer le café dans des tasses chaudes.
Que le porte-ltre a été préchauffé (seulement pour le 1er café).
Le lait n'est pas
susamment émulsionné.
Que la buse vapeur n'est pas bouchée.
Que la buse vapeur n'est pas trop profonde dans le pichet.
Que le lait n'est pas trop chaud.
La machine projette du café
par le porte-ltre. Que le brise-jet mousseur a été monté avec le ltre «crema perfetta».
Le châssis de la machine et
le tuyau de vidange sont très
chauds.
Que la touche vapeur soit éteinte.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 434219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 43 04/11/2022 09:57:5604/11/2022 09:57:56
44
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas
precauciones de base:
1. Leer integralmente las instrucciones.
2. No tocar las superficies calientes. Usar los asideros o los mandos.
3. No sumergir el cable, los enchufes ni la estructura de la máquina
en agua u otro líquido para evitar incendios, descargas eléctricas
o accidentes.
4. Prestar una atención especial a la utilización de la máquina en
presencia de niños.
5. Desconectar la máquina de la toma de corriente si no se usa y
antes de cualquier tarea de limpieza. Dejar enfriar la máquina antes
de introducir o extraer cualquiera de sus componentes y antes de
proceder a su limpieza.
6. No poner en funcionamiento la máquina si el cable o el enchufe
están dañados, si se producen mal funcionamientos o si el aparato
ha sido dañado. Llevar a controlar, reparar o ajustar el aparato al
centro de asistencia técnica autorizado más cercano.
7. El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante del
aparato podría causar incendios, descargas eléctricas o lesiones
personales.
8. No utilizar al aire libre.
9. Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o de la
superficie de trabajo o que toque superficies calientes.
10. No colocar la máquina sobre o cerca de hornillos de gas o eléctricos
o dentro de un horno caliente.
11. En cualquier caso, conectar antes el enchufe al aparato y luego
el cable de alimentación a la toma de corriente de pared. Para
desconectar la máquina, poner todos los mandos en "off", luego
retirar el enchufe de la toma de corriente de pared.
12. No utilizar el aparato con fines distintos a los previstos.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 444219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 44 04/11/2022 09:57:5604/11/2022 09:57:56
45
ESPAÑOL
13. Conservar estas instrucciones.
CONSERVAR ESTAS
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico.
Cualquier asistencia, excepto las operaciones de limpieza y habitual
mantenimiento efectuadas por el usuario, deberá llevarse a cabo por
un centro de asistencia técnica autorizado. No sumergir la máquina
en agua. Para limitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
no desmontar la máquina. En el interior de la máquina no hay partes
cuyo mantenimiento puede ser llevado a cabo por el usuario. Las
reparaciones necesarias las debe efectuar únicamente el servicio de
asistencia autorizado.
1. Comprobar que la tensión indicada en la placa de datos corresponda
a la tensión de la instalación.
2. No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua
fría.
3. Mantener las manos y el cable de alimentación lejos de las partes
calientes de la máquina durante su funcionamiento.
4. No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes
agresivos. Es suficiente con utilizar un paño suave humedecido
con agua.
5. Para obtener un café con un sabor excelente, utilizar agua depurada
o embotellada. Se aconseja de todos modos una descalcificación
periódica cada 2 o 3 meses.
6. No utilizar granos de café caramelizados o aromatizados.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 454219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 45 04/11/2022 09:57:5604/11/2022 09:57:56
46
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA EL
CABLE DE ALIMENTACIÓN
A. Utilizar un cable de alimentación corto (o un cable extraíble) para
evitar engancharse o tropezar sobre un cable más largo.
B. Es posible utilizar cables extraíbles más largos o alargadores a
condición de que se preste especial atención durante el uso.
C. Si se utiliza un cable de alimentación largo extraíble o un alargador:
1. Comprobar que la potencia eléctrica del cable de alimentación
extraíble o del alargador sea al menos igual a la del aparato.
2. Si el aparato tiene puesta a tierra, comprobar que el alargador
tenga tres hilos y esté provisto de puesta a tierra.
3. Colocar el cable de modo que no cuelgue de la superficie de
trabajo o de la mesa para evitar que los niños se enganchen y
tropiecen.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 464219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 46 04/11/2022 09:57:5604/11/2022 09:57:56
47
ESPAÑOL
¡Le felicitamos por su elección!
Al comprar la nueva Gaggia Classic Pro, ha elegido un modelo de máquina que le permitirá convertirse en
un auténtico barman hogareño, redescubriendo en cada pausa para el café los gestos tradicionales de
los profesionales del café exprés. El uso de Classic Pro requiere poner atención a cada detalle, al igual
que con una máquina de bar profesional: la máquina debe estar bien caliente y el portafiltro debe estar
siempre montado para mantener una temperatura homogénea en todo el grupo de café, el molido del
café debe ser fino pero no demasiado, es necesario poner la cantidad correcta de café molido en el
filtro y prensarlo con la intensidad adecuada, ni mucho ni poco, para evitar que el café salga demasiado
rápido o demasiado lento, lo que dificultaría en gran medida el suministro. La nueva Classic Pro está
equipada con un grupo portaltro y un tubo de vapor que recuerdan los de las máquinas profesionales.
Índice de contenidos
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE ........................................................................................................................................................................................................................48
Advertencia ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................48
Precaución ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................50
Cafeteras con espumador de leche clásico ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................52
Cafeteras con espumador de leche automático ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................52
Campos electromagnéticos (CEM) ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................53
Reciclaje ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................53
Garantía y asistencia .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................53
DESCRIPCIÓN ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................54
COSAS QUE DEBE SABER ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................54
INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................55
FILTROS INCLUIDOS ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................55
Filtro “crema perfetta” para 1 o 2 tazas (Fig.5) .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................55
Filtro tradicional 2 tazas (Fig.7) ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................55
PRIMERA INSTALACIÓN ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................55
Carga del circuito ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................55
Antes del primer uso o después de un período de inactividad de más de 2 semanas ...............................................................................56
PREPARACIÓN DE UN CAFÉ EXPRÉS CON CAFÉ MOLIDO ............................................................................................................56
Proceder a la preparación del café exprés .........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................56
PREPARACIÓN DE UN CAPUCHINO .....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................57
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................58
CÓMO BAJAR LA TEMPERATURA DE LA CALDERA ..................................................................................................................................................................................59
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................59
Limpieza del tubo de vapor .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................59
Limpieza del portaltro y de los ltros .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................59
Limpieza de la rejilla y de la bandeja de goteo ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................60
Limpieza del depósito de agua .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................60
Limpieza de la ducha ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................60
Limpieza tras un período sin utilizar la máquina .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................60
DESCALCIFICACIÓN ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................60
EN CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................62
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 474219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 47 04/11/2022 09:57:5604/11/2022 09:57:56
48
ESPAÑOL
Información de seguridad importante
Este aparato dispone de funciones de seguridad. No obstante, lea
atentamente y siga las instrucciones de seguridad. Utilice la cafetera
solamente como se describe en estas instrucciones con el n de evitar
lesiones o daños accidentales debidos al uso inadecuado del aparato.
Conserve este folleto de seguridad para consultarlo en el futuro.
Advertencia
General
- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje
indicado en la cafetera se corresponde con el voltaje
de red local.
- Conecte el aparato a un enchufe de pared con toma
de tierra.
- No deje que el cable de alimentación cuelgue por
el borde de una mesa o encimera ni que entre en
contacto con supercies calientes.
- Para evitar el peligro de descarga eléctrica, no
sumerja en agua, ni en ningún otro líquido, el aparato,
el enchufe ni el cable de red.
- No vierta líquidos en el conector del cable de
alimentación.
- Manngase alejado de los chorros de agua caliente
que produce el aparato para evitar quemaduras en
el cuerpo.
- No toque las supercies calientes. Utilice las asas
y los botones.
- Apague el aparato con el interruptor principal situado
en la parte posterior (si existe) y desenchúfelo de la
toma de corriente en las situaciones siguientes:
- Si se produce una avería.
- Si no va a utilizar la cafetera durante un tiempo
prolongado.
- Antes de limpiar la cafetera.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 484219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 48 04/11/2022 09:57:5604/11/2022 09:57:56
49
ESPAÑOL
- Tire de la clavija, no del cable de alimentación.
- No toque la clavija de alimentación con las manos
húmedas.
- No utilice el aparato si la clavija, el cable de
alimentación o el propio aparato están dañados.
- No haga ninguna modicación en el aparato ni en
el cable de alimentación.
- Repare el aparato solamente en un centro de servicio
autorizado Gaggia para evitar riesgos.
- El aparato no debe ser utilizado por niños menores
de 8 años de edad.
- Este aparato puede ser usado por niños a partir
de 8 años y por personas cuya capacidad física,
psíquica o sensorial esté reducida o no tengan
los conocimientos y la experiencia necesarios, si
cuentan con supervisión o formación sobre el uso
seguro del aparato y siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
- Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar
tareas de mantenimiento a menos que sean
mayores de 8 años y cuenten con supervisión.
- Mantenga la cafetera y el cable fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
- Asegúrese de que los niños no jueguen con este
aparato.
- Tenga cuidado al dispensar agua caliente. La
dispensación puede llegar precedida de pequeños
chorros de agua caliente. Espere a que el ciclo haya
nalizado antes de retirar la boquilla dispensadora
de agua caliente.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 494219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 49 04/11/2022 09:57:5604/11/2022 09:57:56
50
ESPAÑOL
Precaución
General
- Este aparato está diseñado únicamente para un uso
doméstico normal. No se ha diseñado para usarlo en
entornos como cocinas para empleados de tiendas,
ocinas, granjas u otros entornos laborales.
- Coloque siempre el aparato sobre una supercie
plana y estable. Manténgalo en posición vertical,
incluso durante el transporte.
- No coloque el aparato sobre una placa caliente,
justo al lado de un horno caliente, un calefactor u
otra fuente de calor similar.
- Ponga exclusivamente café molido en el portaltro
presurizado. Si pone café en grano, café soluble,
granos de café crudos o cualquier otra sustancia, la
máquina podría dañarse. En ese caso, la reparación
que en su caso tuviera que efectuarse no esta
cubierta por la garantía.
- Deje que la cafetera se enfríe antes de insertar o
retirar cualquier pieza. Las supercies calentadoras
pueden retener calor residual después del uso.
- Nunca tocar el tubo de desagüe de agua (si existe)
durante el utilizo porque podría estar muy caliente.
Dejar que se enfríe.
- No llene nunca el depósito de agua con agua
templada, caliente o con gas, ya que esto puede
provocar daños en el depósito de agua y en la
cafetera.
- No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos
agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar
el aparato. Utilice simplemente un paño suave
humedecido con agua.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 504219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 50 04/11/2022 09:57:5604/11/2022 09:57:56
51
ESPAÑOL
- Realice regularmente la limpieza antical de la
máquina. Si no se realiza, el aparato dejará de
funcionar correctamente. En este caso, la garantía
no cubre la reparación.
- No guarde la cafetera a temperaturas inferiores a 0
ºC. El agua que queda en el sistema de calentamiento
podría congelarse y provocar daños.
- No deje agua en el depósito de agua cuando no
vaya a utilizar la cafetera durante un largo período
de tiempo. El agua puede contaminarse. Utilice agua
limpia cada vez que utilice el aparato.
- No utilice nunca accesorios ni piezas de otros
fabricantes o que Gaggia no recomiende
especícamente. Si utiliza este tipo de accesorios
o piezas, la garantía quedará anulada.
- Una limpieza y un mantenimiento regulares
prolongan la vida de la cafetera y garantizan una
calidad óptima y el sabor perfecto para su café.
- La cafetera está expuesta de forma continuada
a humedad, café y cal. Por ese motivo, es muy
importante limpiar regularmente la máquina y
realizar el mantenimiento con arreglo a lo descrito
en el manual del usuario y en el sitio web. Si no
sigue estos procedimientos, la cafetera podría dejar
de funcionar. En este caso, la garantía no cubre la
reparación.
- No lave el portaltro presurizado en el lavavajillas y
no utilice detergente líquido ni ningún otro limpiador
para lavarlo. Puede provocar que el portafiltro
presurizado se averíe y afectar al sabor del café.
- Para evitar que se introduzcan bras en el interior,
no seque el grupo de preparación del café con un
paño.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 514219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 51 04/11/2022 09:57:5604/11/2022 09:57:56
52
ESPAÑOL
- No beba la solución que se dispensa durante el
proceso de eliminación de los depósitos de cal.
- No retire nunca el portaltro durante el suministro
de café, ya que está a presión. Durante la fase de
calentamiento del grupo de suministro de café
pueden salir gotas de agua caliente.
- No use la máquina dentro de un armario.
Cafeteras con espumador de leche clásico
Advertencia
- Para evitar quemaduras, tenga en cuenta que antes
de la dispensación pueden salir pequeños chorros
de agua caliente.
- No toque el espumador de leche clásico con las
manos descubiertas porque podría estar muy
caliente. Utilice solo el asa protectora adecuada.
Precaución
- Después de hacer espuma de leche, limpie
enseguida el espumador de leche clásico mediante
la dispensación de una pequeña cantidad de agua
caliente en un recipiente. Después, quite la parte
externa del espumador de leche clásico y lávela bajo
el grifo con agua tibia.
Cafeteras con espumador de leche automático
Advertencia
- Para evitar quemaduras, tenga en cuenta que antes
de la dispensación de vapor o agua caliente pueden
salir pequeños chorros de agua caliente. No toque
la boquilla dispensadora de agua caliente/vapor con
las manos descubiertas porque podría estar muy
caliente. Utilice solo el asa protectora adecuada.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 524219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 52 04/11/2022 09:57:5704/11/2022 09:57:57
53
ESPAÑOL
- No beba nunca la solución que se dispensa durante
el proceso de limpieza mensual del espumador de
leche automático.
Precaución
- Por motivos de higiene, asegúrese de que la
supercie exterior de la boquilla dispensadora de
agua caliente/vapor está limpia.
- Después de hacer espuma de leche, limpie enseguida
el espumador de leche automático mediante la
dispensación de una pequeña cantidad de agua
caliente. Siga las instrucciones que se indican en el
manual de usuario.
- Tenga cuidado porque la boquilla dispensadora de
agua caliente/vapor podría estar caliente si se acaba
de usar la cafetera.
- No empuje demasiado el adaptador de goma
en la boquilla dispensadora de agua caliente/
vapor cuando lo inserte. Si lo hace, puede que
el espumador de leche automático no funcione
correctamente porque no pueda aspirar leche.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato cumple los estándares y las normativas aplicables sobre
exposición a campos electromagnéticos.
Reciclaje
- Este símbolo signica que este producto no debe desecharse con la basura
normal del hogar (2012/19/UE).
- Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos
eléctricos y electrónicos. El desechado correcto ayuda a evitar
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia, contacte con su distribuidor local o con un centro
de asistencia autorizado. Los datos de contacto se indican en el libro de
garantía entregado por separado; también puede visitar www.gaggia.com
o www.gaggia.it.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 534219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 53 04/11/2022 09:57:5704/11/2022 09:57:57
54
ESPAÑOL
Descripción
VISTA GENERAL DE LA
MÁQUINA (FIG.1)
1 Botón de café
2 Botón de encendido/apagado
3 Botón de vapor
4 Piloto luminoso de encendido
5 Piloto luminoso de temperatura del café
6 Piloto luminoso de temperatura del vapor
7 Mando de vapor/agua caliente
8 Grupo de suministro del café
9 Tubo de desagüe
10 Rejilla
11 Bandeja de goteo
12 Tapa del depósito
13 Depósito de agua (extraíble)
14 Tubo de vapor/agua caliente con cierre de
goma de protección
15 Filtro “crema perfetta” 1 y 2 tazas
Destinado a ser usado solo con el
rompe-chorro espumador (Fig.1-16)
16 Rompe-chorro espumador
17 Portaltro
18 Filtro tradicional 2 tazas
19 Cuchara dosicadora
20 Prensador
21 Cable y clavija de alimentación
22 Boquilla de vapor
Cosas que debe saber
1. El sabor del café exprés depende de la cantidad
y del tipo de café utilizado.
2. El sabor específico de un grano de café
depende de varios factores, pero su sabor y
aroma son el resultado del proceso de tueste.
Los granos de café tostados durante un
período más prolongado y a temperaturas más
altas tienen un color más oscuro. Los granos
más oscuros liberan más aroma que los
granos claros. Encontrará diferentes marcas
de café en el mercado. Cada tipo de tueste se
caracteriza por una mezcla de granos tostados
a una temperatura especíca y con un tipo
especíco de aroma.
Hay descafeinados que contienen solo un 2%
de cafeína. Pruebe con su máquina de café
exprés uno de los distintos tipos de café a la
venta. Probablemente descubrirá un aroma
mejor que el de la mezcla utilizada hasta ahora.
3. Las máquinas de café exprés con bomba
requieren una mezcla finamente molida.
Asegúrese de comprar la mezcla deseada con
un grado de molido adecuado para su uso con
máquinas de café exprés. Es preferible usar un
molinillo de muelas en lugar de un molinillo de
cuchilla ya que este libera demasiado polvo
de café y produce una mezcla irregularmente
molida.
4. Lo ideal sería moler el café justo antes de
usarlo. No olvide que su molido debe ser
idóneo para máquinas de café exprés con
bomba.
5. Aconsejamos guardar el café en un recipiente
hermético, en un lugar fresco y seco, lejos de
fuentes de calor.
6. El verdadero café exprés se reconoce por
su color oscuro, su sabor intenso y su típica
“crema natural”.
7. El capuchino es una combinación especial
de café exprés y leche caliente espumada. Se
puede servir con una pizca de canela, nuez
moscada o cacao.
8. Sirva inmediatamente el café exprés después
de prepararlo.
9. Sirva el café exprés en tazas de café y el
capuchino en tazas para el desayuno.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 544219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 54 04/11/2022 09:57:5704/11/2022 09:57:57
55
ESPAÑOL
Introducción
Antes de usar la máquina por primera vez,
lea cuidadosamente el folleto de seguridad y
consérvelo para futuras consultas.
Filtros incluidos
Filtro “crema perfetta” para 1 o 2
tazas (Fig.5)
Este filtro ya está montado en el portafiltro y
permite obtener un café exprés con crema incluso
durante los primeros usos de la máquina.
Nota. Este ltro solo debe usarse en combinación
con el rompe-chorro espumador. (Fig.1-16).
Filtro tradicional 2 tazas (Fig.7)
Este ltro es como los utilizados en las máquinas
profesionales de bar y requiere destreza y
experiencia.
Nota. Este ltro no debe ser usado junto con el
rompe-chorro espumador. (Fig.1-16).
Nuestro consejo es comenzar con el ltro “crema
perfetta” y, una vez que haya adquirido destreza y
experiencia, pasar a los tradicionales para preparar
café como un verdadero barman
Primera instalación
1. Retirar la tapa del depósito de agua (Fig.2) y
llenarlo con agua fría hasta el nivel MAX del
depósito (Fig.1-13).
2. Insertar la clavija en la toma de corriente
situada en la parte trasera de la máquina (Fig.9)
y conectar el extremo opuesto del cable de
alimentación a una toma de corriente de pared
de tensión adecuada.
Pulsar el botón de encendido/apagado (Fig.1-
2), el piloto luminoso de encendido se enciende
(Fig.1-4).
Carga del circuito
¡Atención! No activar el botón de café sin haber
realizado antes la carga del circuito.
1. Colocar una taza vacía debajo del grupo de
café (Fig.1-8) sin insertar el portaltro y pulsar
el botón de café (Fig.1-1).
Se oirá el sonido de la bomba que se ha
activado y, después de unos segundos, el agua
comenzará a descender a través del grupo de
café (Fig.1-8).
2. Después de dejar que la taza se llene
(aproximadamente 150 cc), pulsar el botón de
café nuevamente (Fig.1-1).
Nota. Puede que el sistema de cebado automático
de la bomba no funcione temporalmente debido
a una “burbuja de aire”.
Si no bajase agua por el grupo de café (Fig.1-8),
realizar lo siguiente:
1. Colocar una taza debajo del tubo de vapor
(Fig.1-14).
2. Girar el mando (Fig.1-7) en el sentido contrario
a las agujas del reloj para abrir la llave de
suministro de vapor/agua caliente
3. Pulsar el botón de café (Fig.1-1) para activar la
bomba.
4. Después de unos segundos, comenzará a salir
agua a través del tubo de vapor.
Dejar que salga aproximadamente una taza
de agua.
5. Cerrar el mando de suministro de vapor/agua
caliente (Fig.1-7).
6. Pulsar de nuevo el botón de café (Fig.1-1).
Nota. después de cargar el circuito y en cuanto se
suministre agua caliente desde la varita de vapor,
puede occurrir que un poco de agua permanezca
en su interior. Para eliminarla, se recomienda
purgar el tubo dejando que el vapor salga durante
unos segundos.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 554219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 55 04/11/2022 09:57:5704/11/2022 09:57:57
56
ESPAÑOL
Antes del primer uso o después
de un período de inactividad de
más de 2 semanas
Nota. El agua suministrada durante este proceso
debe ser desechada y no debe ser consumida.
Si durante el ciclo el recipiente se llena, detener
el suministro y vaciarlo antes de seguir con la
operación.
1. Enjuagar el depósito de agua (Fig.2) (consultar
el apartado “limpieza del depósito de agua”) y
llenarlo con agua potable fresca.
2. Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor
(Fig.1-14).
3. Abrir lentamente el mando de vapor/agua
caliente (Fig.1-7) girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
4. Pulsar el botón de café (Fig.1-1) y el botón de
vapor (Fig.1-3).
5. Suministrar todo el contenido del depósito de
agua a través del tubo de vapor.
6. Para terminar el suministro, pulsar de nuevo
el botón de café (Fig.1-1) y el botón de vapor
(Fig.1-3).
7. Cerrar el mando de la llave (Fig.1-7) girándolo
en el sentido de las agujas del reloj.
8. Llenar el depósito con agua potable fresca
(Fig.2).
9. Fijar el portafiltro en el grupo de café
introduciéndolo desde abajo, alineando la
referencia situada en el mango del portaltro
y el símbolo ( ) situado en el frontal de la
máquina (Fig.3). Girar el portaltro de izquierda
a derecha hasta que se bloquee en la posición
() (Fig.4).
10. Colocar un recipiente adecuado debajo del
portaltro.
11. Pulsar el botón de café (Fig.1-1) y suministrar
toda el agua presente en el depósito.
12. Una vez terminada el agua, detener el
suministro pulsando otra vez el botón de café
(Fig.1-1) y vaciar el recipiente.
13. Retirar el portaltro del grupo girándolo de
derecha a izquierda y enjuagarlo con agua
fresca potable.
14. La máquina está lista para ser utilizada.
Preparación de un café
exprés con café molido
El portaltro suministrado lleva de fábrica el ltro
“crema perfetta” para la preparación de uno o
dos cafés.
¡Atención! Si se utiliza el ltro crema perfetta sin
el rompe-chorro espumador, la máquina salpicará
vistosamente el café, lo que supone un riesgo de
quemaduras.
Nota. Si se preere usar el ltro tradicional (Fig.7),
retirar tanto el ltro crema perfetta (Fig.5) como
el rompe-chorro espumador (Fig.1-16).
Para suministrar el primer café, es necesario
precalentar antes el portaltro (Fig.1-17):
1. Fijar el portaltro (Fig.1-17) en el grupo de
café (Fig.1-8) introduciéndolo desde abajo,
alineando la referencia situada en el mango
del portaltro y el símbolo ( ) situado en el
frontal de la máquina (Fig.3). Girar el portaltro
de izquierda a derecha hasta que se bloquee
en la posición ( ) (Fig.4).
2. Colocar una taza grande debajo del portaltro
(Fig.1-17) y pulsar el botón de café (Fig.1-1)
3. Una vez que la taza se haya llenado de agua
(aproximadamente 150 cc), pulsar nuevamente
el botón de café y esperar unos minutos a que
la máquina alcance la temperatura correcta
con el portaltro insertado.
Nota. Pueden quedar restos de agua dentro del
portaltro que debe eliminarse antes de llenar el
ltro con café molido.
Proceder a la preparación del
café exprés
4. Quitar el portaltro (Fig.1-17) y llenarlo con
café molido utilizando la cuchara dosicadora
suministrada junto con la máquina (Fig.1-20).
Considerar una cuchara dosicadora por cada
taza de café.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 564219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 56 04/11/2022 09:57:5704/11/2022 09:57:57
57
ESPAÑOL
Nota. Se sugiere comprar en una tienda donde
se tueste café o en una gran supercie un café
con un molido no adecuado para ser usado con
máquinas de café.
5. Prensar utilizando el correspondiente
prensador (Fig.1-21). El prensado debe
realizarse de manera uniforme para obtener
una supercie nivelada y plana.
6. Limpiar los posibles restos de café presentes
en el borde del portaltro (Fig.1-17).
7. Fijar el portaltro (Fig.1-17) en el grupo de
café (Fig.1-8) introduciéndolo desde abajo,
alineando la referencia situada en el mango
del portaltro y el símbolo ( ) situado en el
frontal de la máquina (Fig.3). Girar el portaltro
de izquierda a derecha hasta que se bloquee
en la posición ( ) (Fig.4).
8. Esperar a que se encienda el piloto luminoso
(Fig.1-5).
9. Pulsar el botón de café (Fig.1-1).
10. Cuando las tazas se hayan llenado hasta los
3/4 de su capacidad, pulsar de nuevo el botón
de café (Fig.1-1).
El café será más o menos intenso dependiendo
de la cantidad de agua utilizada y si se prepara
siguiendo el procedimiento correcto tendrá la
típica “crema natural” color avellana/marrón.
Al terminar esta operación, el exceso de agua
se eliminará mediante el tubo de descagüe
(g.11).
Para preparar otro café exprés, quitar lentamente
y con cuidado el portaltro moviéndolo hacia la
izquierda. Prestar atención a no quemarse con el
agua que queda en los posos de café. Después de
quitar el portaltro, continuará goteando un poco
de agua. Esto se debe a la presión del agua en el
sistema. Retirar los residuos del ltro y los posibles
residuos presentes en la ducha (Fig.16).
Nota. Sugerimos mantener el portaltro limpio
montado en la máquina sin apretarlo demasiado,
para garantizar siempre una temperatura óptima
de todo el grupo de suministro.
Preparación de un
capuchino
Para preparar un capuchino tradicional
recomendamos:
- usar leche fresca, entera, a temperatura fría,
preferiblemente de alta calidad. La densidad
de la leche espumada depende del contenido
en grasas de la leche;
- usar jarras de leche de acero inoxidable, de
forma circular, curvada, con un estrechamiento
en la parte superior y dotada de vertedor,
necesario para hacer capuchinos decorados.
El tubo de vapor (Fig.1-14) producirá todo el vapor
necesario para espumar la leche sin llevarla a
ebullición.
Con dos o tres pruebas y un poco de dedicación,
uno puede convertirse en un experto en la
preparación del capuchino.
Antes de comenzar, es importante desplazar
ligeramente hacia el exterior el tubo de vapor para
poder introducir la jarra directamente bajo el tubo
de vapor y facilitar los movimientos necesarios
para el correcto espumado de la leche.
Con todo ello, realizar lo siguiente:
1. Preparar el café exprés en una taza grande
de capuchino con arreglo a lo indicado en el
apartado “Preparación de un café exprés con
café molido”.
2. Pulsar el botón de vapor (Fig.1-3).
3. Tras 15-20 segundos, el piloto luminoso de
temperatura del vapor (Fig.1-6) se encenderá.
4. Girar ligeramente, en el sentido contrario
a las agujas del reloj, el mando de vapor/
agua caliente para eliminar la condensación
presente en el tubo y volver a cerrar el mando.
5. Colocar la jarra llena con leche fría hasta la
mitad debajo del tubo de vapor.
6. Colocar la boquilla del tubo ligeramente por
debajo de la supercie de la leche; si es
demasiado sumergida, la leche no se montará,
y si está demasiado fuera, se producirán
grandes burbujas que se desvanecerán
rápidamente.
Es importante mantener la boquilla no en el
centro, sino cerca del borde de la jarra, con un
ángulo adecuado para producir un remolino
consistente (Fig.8-1).
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 574219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 57 04/11/2022 09:57:5704/11/2022 09:57:57
58
ESPAÑOL
7. Girar el mando de la llave de suministro de
vapor (Fig.1-7) en el sentido contrario a las
agujas del reloj para que salga el vapor, en
esta fase hay una absorción de aire máxima;
la leche debe montarse casi en frío.
Nota. La presión del vapor aumenta cuanto más
se gire el mando.
Nota. Se recomienda un suministro máximo de
60 segundos.
Un suministro continuo de vapor durante más
de 60 segundos puede vaciar por completo la
caldera. En ese caso, realizar lo indicado en el
apartado “Carga del circuito”.
Nota. Para un correcto espumado de la leche, la
boquilla de vapor (Fig.1-23) siempre debe estar
en contacto con la leche y no con el espumado
de leche (Fig.8-2). Así pues, a medida que la capa
de espumado aumente, es necesario ir subiendo
ligeramente la jarra intentando mantener la
boquilla en contacto con la leche, sin tocar el
fondo de la jarra (Fig.8-A).
8. Una vez obtenido el espumado deseado, se
debe sumergir más a fondo el tubo de vapor
para calentar bien la leche.
Nota. Se sugiere mantener siempre una mano
en la parte curvada de la jarra para sentir el
aumento de la temperatura de la parte de la leche
no espumada.
9. Una vez obtenido el resultado deseado, cerrar
el mando de vapor en el sentido de las agujas
del reloj para detener el suministro de vapor y
retirar la jarra.
Nota. Tras terminar de montar la leche, para
compactar el espumado se aconseja golpear
ligeramente la jarra sobre una supercie y dejar
reposar durante al menos 30 segundos. De este
modo, la leche se vuelve más homogénea.
¡Atención! Es importante montar solo la leche
necesaria. La leche caliente que quede en la
jarra no debe reutilizarse; dañaría la calidad del
espumado y, sobre todo, el sabor del capuchino.
Así pues, es mejor destinarla a otros usos.
10. Pulsar el botón de vapor (Fig.1-3).
Verter la leche espumada en el café. Adornar
al gusto con canela, cacao o nuez moscada.
Para preparar otro café inmediatamente
después, es necesario bajar la temperatura de
la caldera suministrando agua caliente por el
grupo de suministro de café (Fig.1-8). Seguir las
instrucciones indicadas en el apartado “Cómo
bajar la temperatura; de lo contrario, el café podría
saber a quemado.
¡Atención! El tubo de vapor, durante y después
del uso, podría tener una temperatura elevada.
Para evitar quemaduras, moverlo colocando
los dedos únicamente sobre el cierre de goma
de protección montado en el tubo de vapor.
¡Atención! ¡Si se suministra café sin haber
bajado la temperatura mediante el suministro
de agua existe riesgo de quemaduras!
Suministro de agua
caliente
1. Encender la máquina y esperar unos minutos
hasta que se encienda el piloto luminoso de
temperatura correcta del café (Fig.1-5).
2. Colocar una taza debajo del tubo profesional.
3. Girar lentamente el mando de vapor (Fig.1-7)
en el sentido contrario a las agujas del reloj y
pulsar el botón de café (Fig.1-1) y el botón de
vapor (Fig.1-3) al mismo tiempo para permitir
el suministro de agua caliente.
4. Una vez obtenida la cantidad deseada de
agua caliente, detener el suministro pulsando
de nuevo el botón de café (Fig.1-1) y el botón
de vapor (Fig.1-3) simultáneamente y girar el
mando de vapor en el sentido de las agujas del
reloj.
Nota. después de cargar el circuito y en cuanto se
suministre agua caliente desde la varita de vapor,
puede occurrir que un poco de agua permanezca
en su interior. Para eliminarla, se recomienda
purgar el tubo dejando que el vapor salga durante
unos segundos.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 584219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 58 04/11/2022 09:57:5704/11/2022 09:57:57
59
ESPAÑOL
Para preparar otro café inmediatamente
después, es necesario bajar la temperatura de
la caldera suministrando agua caliente por el
grupo de suministro de café (Fig.1-8). Seguir las
instrucciones indicadas en el apartado “mo
bajar la temperatura de la caldera”; de lo contrario,
el café podría saber a quemado.
Nota. Se recomienda un suministro máximo de
60 segundos.
¡Atención! El tubo de vapor, durante y después
del uso, podría tener una temperatura elevada.
Para evitar quemaduras, moverlo colocando
los dedos únicamente sobre el cierre de goma
de protección montado en el tubo de vapor.
Cómo bajar la
temperatura de la
caldera
1. No insertar el portaltro.
2. Colocar una taza vacía sobre la rejilla.
3. Pulsar el botón de café (Fig.1-1) y llenar la taza
con agua.
4. Pulsar de nuevo el botón de café (Fig.1-1).
La máquina ya está lista para suministrar otro café.
Limpieza y
mantenimiento
Una limpieza y un mantenimiento regulares
mantienen la máquina en óptimas condiciones y
garantizan un café con un exquisito sabor durante
un largo período de tiempo, un ujo constante de
café y una excelente crema de leche.
Limpieza del tubo de vapor
Tras cada espumado de leche:
1. Limpiar el tubo de vapor con un paño húmedo.
Para una limpieza más profunda, desenroscar
la boquilla (Fig.13) y lavarla con agua corriente.
2. Abrir el mando de vapor dejando salir vapor
durante uno o dos segundos para liberar el
oricio de la boquilla (Fig.1-23).
Limpieza del portaltro y de los
ltros
Los filtros deben mantenerse limpios para
garantizar un resultado perfecto.
¡Atención! El ltro solo debe sustituirse cuando
el cuerpo portafiltro se haya enfriado por
completo para evitar quemaduras.
Quitar diariamente el filtro del portafiltro con
arreglo a lo descrito en la (Fig.14) y lavar con agua
tibia.
Si se nota un mal
funcionamiento durante el
suministro de café, sumergir
los filtros en agua hirviendo
durante 10 minutos y luego
enjuagarlos con agua corriente.
Para una mejor limpieza de los
ltros, se aconseja comprar las
pastillas de limpieza GAGGIA,
específicamente estudiadas
para mantener la máquina en
perfectas condiciones.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 594219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 59 04/11/2022 09:57:5704/11/2022 09:57:57
60
ESPAÑOL
Limpieza de la rejilla y de la
bandeja de goteo
Extraer la bandeja de goteo y la rejilla (Fig.1-10, 11)
y lavarlas con agua. No usar abrasivos.
Limpieza del depósito de agua
Atencion! El depósito se debe limpiar solo
cuando la máquina está apgada para evitar
quemaduras. Durante el uso, el tubo de desagüe
(Fig.11) podría alcanzar altas temperaturas.
Extraer el depósito de agua (Fig.1-13) y lavarlo con
agua corriente.
Para extraer el depósito de agua, retirar primero
la bandeja de goteo (Fig.1-11), y luego extraer el
tubo de desagüe (Fig.11) tirando de él hacia abajo.
Nota. Al volver a colocar el depósito, asegurarse
de que los tubos de silicona están dentro del
depósito y que no están retorcidos ni plegados
(Fig.12).
Limpieza de la ducha
Eliminar regularmente los restos de posos de café
que puedan haber quedado en la ducha (Fig.16)
con un cepillo y realizar una limpieza con agua
caliente siguiendo las instrucciones descritas en
el apartado “mo bajar la temperatura”.
Limpieza tras un período sin
utilizar la máquina
Cuando la máquina no se haya utilizado durante
un período prolongado (más de dos semanas),
seguir las instrucciones que guran en el apartado
Antes del primer uso o después de un período de
inactividad de más de 2 semanas”.
Descalcicación
La formación de cal es
una consecuencia natural
del uso del aparato. Usar
exclusivamente el producto
descalcificante GAGGIA,
formulado específicamente
para mantener al máximo el
rendimiento y la funcionalidad
de la máquina durante toda
su vida operativa, así como
para evitar, siempre que se
utilice correctamente, cualquier
alteración de los productos
suministrados. No utilizar en
ningún caso vinagre u otros productos antical.
La descalcicación debe efectuarse cada 2 meses
de uso de la máquina.
¡Atención! No beber la solución descalcicante
ni los productos suministrados hasta que el
ciclo se haya completado.
1. Retirar el portaltro del grupo girándolo de
derecha a izquierda.
2. Retirar y vaciar el depósito de agua (consultar
el capítulo “Limpieza del depósito de agua”).
3. Verter la MITAD del contenido de la botella de
descalcicante GAGGIA en el depósito de agua
y rellenarlo con agua potable fresca hasta el
nivel MAX.
4. Encender la máquina pulsando el botón de
encendido (Fig. 1-2)
Suministrar 2 tazas de agua (aproximadamente
150 ml cada una) (ver capítulo «suministro de
agua caliente») de la varita de vapor y, luego,
otras dos tazas de agua (aproximadamente
150 ml cada una) del grupo de café, pulsando
el botón de café (Fig. 1-1).
Apagar la máquina pulsando el botón de
encendido (Fig. 1-2).
5. Dejar que el descalcicante actúe durante unos
20 minutos con la máquina apagada.
6. Encender la máquina pulsando el botón de
encendido (Fig. 1-2).
Suministrar 2 tazas de agua (aproximadamente
150 ml cada una) de la varita de vapor y, luego,
otras dos tazas de agua (aproximadamente
150 ml cada una) del grupo de café.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 604219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 60 04/11/2022 09:57:5704/11/2022 09:57:57
61
ESPAÑOL
Apagar la máquina pulsando el botón de
encendido (Fig. 1-2) y dejarla apagada durante
3 minutos.
7. Repetir el suministro de agua según lo descrito
en el punto 6 hasta que el depósito de agua
quede completamente vacío.
8. Enjuagar el depósito y llenarlo con agua
potable fresca. Vaciar la bandeja de goteo.
9. Colocar un recipiente debajo del tubo de
vapor. Abrir lentamente el mando de vapor/
agua caliente (Fig.1-7) girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Pulsar el botón de café (Fig.1-1) y el botón de
vapor (Fig.1-3).
10. Suministrar todo el contenido del depósito de
agua a través del tubo de vapor. Para nalizar
el suministro volver a pulsar el botón de café
(Fig.1-1) y el botón de vapor (Fig.1-3) y luego
cerrar el mando de la llave girándolo en el
sentido de las agujas del reloj.
11. Llenar el depósito con agua potable fresca.
Fijar el portaltro (Fig.1-17) en el grupo de
café (Fig.1-8) introduciéndolo desde abajo,
alineando la referencia situada en el mango
del portaltro y el símbolo ( ) situado en el
frontal de la máquina (Fig.3). Girar el portaltro
de izquierda a derecha hasta que se bloquee
en la posición ( ) (Fig.4).
12. Colocar un recipiente adecuado debajo del
portaltro.
13. Pulsar el botón de café (Fig. 1-1) y suministrar
toda el agua presente en el depósito. Una
vez terminada el agua, detener el suministro
pulsando de nuevo el botón de café (Fig. 1-1)
Al nalizar, vacíe el contenedor.
14. Retirar el portaltro del grupo girándolo de
derecha a izquierda y enjuagarlo con agua
fresca potable.
15. Repetir una vez más las operaciones desde el
punto 8 hasta un total de 4 depósitos. Después,
la máquina está lista para su uso.
16. El ciclo de descalcicación ha concluido.
17. Volver a llenar el depósito con agua fresca. Si
fuera necesario, efectuar la carga del circuito
tal como se describe en el capítulo “Carga del
circuito”.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 614219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 61 04/11/2022 09:57:5704/11/2022 09:57:57
62
ESPAÑOL
En caso de mal funcionamiento
Problema: Comprobar:
La máquina no suministra
café.
Que hay agua en el depósito.
Que el ltro no está obstruido debido a que la mezcla es demasiado
na o a que se ha prensado demasiado el café.
Que la ducha está limpia.
El suministro del café es
demasiado rápido (menos de
20 segundos).
Que no se haya molido demasiado grueso el café.
Que el café se ha prensado con el prensador.
La bomba hace demasiado
ruido.
Que hay agua en el depósito.
Que la bomba está activada (ver carga del circuito).
Que la cantidad de café es suciente.
Pérdida excesiva de agua por
el portaltro.
Que el portaltro se ha insertado correctamente (Fig.1-17).
Que la junta no está sucia (Fig.16).
Que no hay restos de café en el borde del portaltro.
El café exprés tiene poca
crema”.
Que no se haya molido demasiado grueso el café.
Que el café se ha prensado con el prensador.
Que el café no es demasiado viejo ni está demasiado seco.
Que se ha utilizado el ltro tradicional con el rompe-chorro espumador
(Fig.1-16).
El café está demasiado frío.
Que la máquina se ha calentado.
Que no se haya molido demasiado grueso el café.
Si el café se ha suministrado en tazas frías. Se aconseja suministrar
el café siempre en
tazas calientes.
Si no se ha efectuado el precalentamiento del portaltro (solo para el
primer café).
La leche no se espuma lo
suciente.
Que la boquilla de vapor no está obstruida.
Que no se haya sumergido demasiado la boquilla de vapor en la jarra.
Que la leche no esté demasiado caliente.
La máquina salpica café por
el portaltro.
Que se ha montado el rompe-chorro espumador con el ltro “crema
perfetta”.
La carcasa de la máquina y el
tubo de desagüe están muy
calientes.
Que el botón de vapor esté apagado.
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 624219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 62 04/11/2022 09:57:5704/11/2022 09:57:57
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 634219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 63 04/11/2022 09:57:5704/11/2022 09:57:57
GAGGIA S.p.A.
Sede Amministrativa/Administrative Oce
Via Torretta, 240
40041 Gaggio Montano - Bologna - Italia
+39 0534 771111
www.gaggia.it www.gaggia.com
COD. - Rev.00 - 04/11/22
4219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 644219-465-10461 MANUAL GAG. CLASSIC PRO USA Rev 00.indd 64 04/11/2022 09:57:5804/11/2022 09:57:58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Gaggia RI9380 Classic Pro Espresso Machine Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario