Enraf-Nonius ManuXelect Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ManuXelect
ES109-1550750-49 IFU
29 DE SEPTIEMBRE DE 2023
Instrucciones de uso
Página 2 de 16 ES109-1550750-49 IFU
Indice
1 Introduccion ...................................................................................................................................................... 3
2 Símbolos ............................................................................................................................................................. 3
3 Contenido del embalaje ............................................................................................................................... 4
4 Instalación .......................................................................................................................................................... 5
5 Uso y usuarios previstos ............................................................................................................................... 6
6 Precauciones ..................................................................................................................................................... 6
7 Funcionamiento ............................................................................................................................................... 8
8 Instrucciones para la seguridad .............................................................................................................. 10
9 Limpieza, mantenimiento y anomalías ................................................................................................ 12
10 Especificaciones ............................................................................................................................................ 14
11 Contacto .......................................................................................................................................................... 15
12 Responsabilidad del producto ................................................................................................................ 15
Página 3 de 16 ES109-1550750-49 IFU
1 Introduccion
Nos complace que haya comprado la camilla de tratamiento ManuXelect. Esta camilla que vale para
la examinación y tratamiento está especialmente diseñada para las demandas del terapeuta físicas y
manuales. La parte de arriba segmentada anatómicamente combinada con variadas secciones de
posiciones, le permite posicionar al paciente siempre que desee.
Durante el desarrollo y producción de estas camillas se ha prestado particular atención a la
fiabilidad, seguridad, utilización fácil y larga vida útil.
Este instrucciones de uso son válidas para:
ManuXelect 2-secciones, sección de cabeza
ManuXelect 2-secciones, sección de espalda
ManuXelect 3-secciones
ManuXelect Tracción
Accesorios de ManuXelect
2 Símbolos
Símbolos Usados
Descripción
Siga las instrucciones de las instrucciones de uso.
Es importante que lea, entienda y respete las instrucciones de precaución y de
funcionamiento.
Advertencia o precaucion:
Indica que existe una situacion de riesgo, la cual si no se evita puede provocar
a. Lesiones graves e incluso potencialmente mortales para el paciente.
b. Lesiones de gravedad leve o moderada para el paciente.
c. Danos materiales para el equipamiento.
Limites de temperatura.
Indica el intervalo de temperaturas admisibles para el dispositivo.
Limites de humedad.
Indica el intervalo de valores admisibles de la humedad relativa para el
dispositivo.
Limites de presion atmosferica.
Indica el nivel de presion del aire que puede soportar sin problemas este
equipamiento medico.
Componentes electricos fungibles que pueden reciclarse.
Indica que los componentes electricos y electronicos del dispositivo pueden
reciclarse y deben desecharse por separado.
Nombre del fabricante, direccion y fecha de fabricacion.
Página 4 de 16 ES109-1550750-49 IFU
Número de modelo
Número de referencia o número de pieza
Número de serie
Indica el numero de serie, que permite identificar
cada dispositivo medico especifico.
Indica que el artículo es un dispositivo médico.
Unique Device Identifier. Indica un portador que contiene información del
Identificador Único del Dispositivo
CC
Código de configuración
IP
Grado de proteccion IP, que clasifica y evalua los diferentes grados de
proteccion contra intrusiones (partes del cuerpo como manos y dedos), polvo,
contacto accidental y agua de carcasas mecanicas y cuadros electricos.
Doble aislamiento
Corriente alterna
El producto está en conformidad con el Reglamento de Productos Sanitarios
de la Unión Europea (UE) 2017/745.
Riesgo de aplastamiento de las manos
3 Contenido del embalaje
1x ManuXelect camilla de tratamiento
Accesorios estándar
1x 1550750 Instrucciones de uso
1x 6759060 Clip para cable
1x 0167329 Hoja de información sobre la desinfección de tapicería
Datos de pedido
Para pedir el ManuXelect, accesorios estándar y accesorios opcionales, ver Catálogo de Fisioterapia
o www.enraf-nonius.com.
Página 5 de 16 ES109-1550750-49 IFU
4 Instalación
No ice ni levante la camilla asiendola por el tablero ni por el mando de control general.
Inmediatamente despues de desembalar la camilla, compruebe que viene con todos los otros
elementos enumerados anteriormente. Revise tambien si la camilla presenta algun tipo de
desperfecto.
Si ha sufrido danos, pongase en contacto con nuestro representante local. NO DEBE utilizar
este equipamiento.
Lea este manual cuidadosamente antes de usar el equipo.
Evitar la exposición a la luz directa, Radiación UV, lluvia, exceso de polvo, humedad,
vibraciones mecánicas y shocks.
El ManuXelect no está destinado a uso en las llamadas “habitaciones húmedas” (salas de hidro-terapia).
El aparato no debe usarse cuando haya cerca un equipo de ondas curtas e micro-ondas
(ej. A menos de 2 metros).
El ManuXelect se debe colocar en un piso plano.
Girar el pedal ajustable hasta que toque el suelo y la Camilla se mantendrá estable.
Para un montaje correcto y un uso seguro de los posibles accesorios opcionales, se deben
consultar los documentos suministrados por separado que se incluyen con los accesorios
opcionales.
Conexión a la corriente
Las conexiones de la red eléctrica deben cumplir con las regulaciones nacionales de acuerdo
a las salas médicas.
Antes de conectar este aparato a la red, comprobar que el voltaje y la frecuencia establecidos
en la placa tipo se corresponden con los de la red eléctrica.
Conecte la camilla al suministro eléctrico por medio del cable de red.
En las camillas con bloqueo digital, sonará un pitido.
Opcionalmente, la camilla puede equiparse con un bloqueo digital.
Al activar el bloqueo digital, se impide que se accionen los motores de la camilla. Así evitará que
alguien pueda modificar los ajustes de la camilla de forma accidental.
Ahora el bloqueo está activado. Para desactivar el bloqueo, debe mantener pulsados a la vez los
botones ▲ y ▼ situados en el extremo de la sección de los pies de la camilla durante 2 segundos.
Véase también el capítulo «Funcionamiento».
Para que la camilla se eleve o descienda, utilice los mandos del control general (u otro dispositivo
de control opcional). Véase también el capítulo «Funcionamiento».
Página 6 de 16 ES109-1550750-49 IFU
5 Uso y usuarios previstos
Uso previsto
Las camillas de masaje y tratamiento ManuXelect son modelos concebidos para sostener al
paciente en la postura deseada a fin de someterlo a tratamiento o examen en el ambito de la
fisioterapia, la rehabilitacion y disciplinas afines.
Usuario previsto
Las camillas para terapia ManuXelect estan concebidas para su uso exclusivo por parte de
usuarios profesionales de areas como la fisioterapia, rehabilitacion y disciplinas afines, o bien
bajo supervision de estos.
6 Precauciones
Si el uso de este dispositivo provoca o contribuye a la presencia de un suceso no
deseado, como la muerte o lesiones graves del usuario, DEBE informarse de inmediato al
fabricante Y TAMBIEN a las autoridades competentes del estado miembro.
Lea este manual cuidadosamente antes de usar el equipo.
No ice ni levante la camilla asiendola por el tablero ni por el mando de control general.
Inmediatamente despues de desembalar la camilla, compruebe que viene con todos los otros
elementos enumerados anteriormente. Revise tambien si la camilla presenta algun tipo de
desperfecto.
Si ha sufrido danos, pongase en contacto con nuestro representante local. NO DEBE utilizar
este equipamiento.
Evitar la exposición a la luz directa, Radiación UV, lluvia, exceso de polvo, humedad,
vibraciones mecánicas y shocks.
El ManuXelect no está destinado a uso en las llamadas “habitaciones húmedas” (salas de
hidro-terapia).
El aparato no debe usarse cuando haya cerca un equipo de ondas curtas e micro-ondas
(ej. A menos de 2 metros).
El ManuXelect se debe colocar en un piso plano.
Girar el pedal ajustable hasta que toque el suelo y la Camilla se mantendrá estable.
Conexión del clip para cable de red (opcional)
Coloque la camilla en la posición más alta.
Desconecte el cable de red.
El clip para el cable puede fijarse al armazón por el lado del cabezal o de los pies.
Asegúrese de que la superficie deseada esté libre de grasa. Límpiela con un paño seco y alcohol
de limpieza.
Retire la capa de soporte.
Fije el clip para cables firmemente a la superficie limpiada.
Coloque el cable de red en el clip para cables. Asegúrese de que el cable de red no esté
apretado, apretado o bloqueado por piezas móviles.
Conecte el cable de red.
Página 7 de 16 ES109-1550750-49 IFU
Para un montaje correcto y un uso seguro de los posibles accesorios opcionales, se deben
consultar los documentos suministrados por separado que se incluyen con los accesorios
opcionales.
Las conexiones de la red eléctrica deben cumplir con las regulaciones nacionales de acuerdo a
las salas médicas.
Antes de conectar este aparato a la red, comprobar que el voltaje y la frecuencia establecidos
en la placa tipo se corresponden con los de la red eléctrica.
Los equipos presentados en estas instrucciones de manejo han sido diseñados para ser
usados sólo por personal especializado en fisioterapia, rehabilitación y/o disciplinas afines.
Evite cualquier uso del equipo de las personas desautorizadas.
Cuando es utilizada por los niños, la supervisión por un médico bien informado es obligatoria.
Guarde a los niños lejos del equipo cuando no hay supervisión actual o utilice siempre un
interruptor de seguridad.
Utilizar ambas manos para cambiar el posiciona-miento de los soportes; con una mano liberar
la barra y con la otra colocar el soporte.
Nunca ajuste una sección cuando la camilla soporte el peso del paciente. Cada sección de
esta ManuXelect está soportada por muelles y a la vez facilitando la operación de ofrecer un
total soporte de las secciones. Sin embargo estos muelles no son suficiente fuertes para
levantar una sección mientras soporto el peso total del paciente.
Se permite un peso máximo del paciente de 200 kg cuando se ajusta la altura de la camilla.
Trate de limitar el uso continuado de los motores. Tras cada 2 minutos consecutivos de
funcionamiento, debería esperar con el mecanismo en reposo, sin utilizarlo durante 18 minutos,
para dejar que se enfríe por completo. Si el motor se somete a un uso mucho más intenso,
excederá los límites de funcionamiento normal y como consecuencia, se reducirán sus
prestaciones.
La camilla no es antiestática.
Por razones de seguridad, las ruedas de la unidad deben retraerse antes de comenzar el
tratamiento.
Nunca debe apoyar su cuerpo sobre la palanca.
Asegúrese de que no apoya su pie sobre el actuador periférico.
Especialmente cuando esté sentado cerca de la camilla ya que puede llevarle a una situación
peligrosa en la que su pierna quede atrapada entre la sección y el actuador periférico.
No es aconsejable apoyarse con todo el peso en uno de los extremos de la camilla, para evitar
que bascule.
Cuando se ajuste esta camilla, mantener las manos y los pies alejados, al menos 20 cm, de la
camilla, especialmente en los lugares que han sido marcados con estas etiquetas.
Cuando se ajustan las secciones, puede haber peligro de compresión en los puntos de contacto
de las secciones. Mantener suficiente distancia entre usted, su cliente y estos puntos.
Sección de cabeza: no es adecuada para sentarse y se debe utilizar para soportar la cabeza
solamente.
La conexión de los accesorios distintos de las prescritas por Enraf-Nonius puede perjudicar la
seguridad del paciente así como el correcto funcionamiento del ManuXelect, y por lo tanto no
se permite.
Utilice una cubierta toalla / Cubierta de tela para ManuXelect / cubrir papel limpio para cada
individuo. Esto se requiere para garantizar un uso hygiënic.
No utilice productos con alcohol ni detergentes agresivos.
La camilla tiene que ser revisada anualmente por un empleado autorizado de Enraf-Nonius o
por su distribuidor autorizado.
El fabricante no se hace responsable de los resultados del mantenimiento o de las reparaciones
realizadas por personas no autorizadas.
Página 8 de 16 ES109-1550750-49 IFU
7 Funcionamiento
Utilizar ambas manos para cambiar el posiciona-miento de los soportes; con una mano liberar
la barra y con la otra colocar el soporte.
Nunca ajuste una sección cuando la camilla soporte el peso del paciente. Cada sección de
esta ManuXelect está soportada por muelles y a la vez facilitando la operación de ofrecer un
total soporte de las secciones. Sin embargo estos muelles no son suficiente fuertes para
levantar una sección mientras soporto el peso total del paciente.
Se permite un peso máximo del paciente de 200 kg cuando se ajusta la altura de la camilla.
Trate de limitar el uso continuado de los motores. Tras cada 2 minutos consecutivos de
funcionamiento, debería esperar con el mecanismo en reposo, sin utilizarlo durante 18 minutos,
para dejar que se enfríe por completo. Si el motor se somete a un uso mucho más intenso,
excederá los límites de funcionamiento normal y como consecuencia, se reducirán sus
prestaciones.
La camilla no es antiestática.
El manejo de la camilla de ejercicio ManuXelect es fácil y seguro.
Las ilustraciones muestran cómo ajustar los diversos posicionamientos.
Mover la camilla
La camilla puede moverse usando el pedal de pie para
bajar las ruedas (opcional).
NOTA: No mover nunca la camilla con una persona
encima o carga en ella. Mover la camilla solamente en
una superficie lisa. La camilla no está diseñada para
grandes desplazamientos.
Por razones de seguridad, las ruedas de la
unidad deben retraerse antes de comenzar el
tratamiento.
Activación con bloqueo digital caja de bloqueo automático (opcional)
La camilla está equipada opcionalmente con un bloqueo digital.
Le recomendamos que active siempre este sistema de bloqueo cuando la camilla se quede sin
supervisión.
Al activarlo, impedirá que se accionen los motores de la camilla, que así ya no se puede usar. Así
evitará que alguien pueda modificar los ajustes de la camilla de forma accidental.
Para activar o desactivar el bloqueo, debe mantener pulsados a la vez y durante 2 segundos los
botones ▲ y▼ situados en el extremo de la sección de los pies de la camilla. Sonará un pitido para
indicar que la camilla se ha quedado bloqueada. Si se oyen dos pitidos, indican que está listo para
usar.
Si intenta accionar y usar la camilla mientras el bloqueo está activado, sonarán dos pitidos para
indicárselo.
Si transcurren 30 minutos sin usar la camilla, esta se bloquea automáticamente.
Página 9 de 16 ES109-1550750-49 IFU
Los ajustes predefinidos del sistema de bloqueo digital se pueden cambiar de esta forma:
mantenga pulsados los dos botones durante 30 segundos, hasta que se oigan tres pitidos. Cuando
suenen los pitidos, suelte los botones. Ahora pulse uno de los botones de bloqueo varias veces, para
seleccionar el modo de funcionamiento que quiera. Sonarán uno o más pitidos. El número de pitidos
representa el ajuste elegido:
una pulsación (suena un pitido) = el bloqueo se activa al transcurrir 15 minutos.
dos pulsaciones (suenan dos pitidos) = el bloqueo se activa al transcurrir 30 minutos (valor por
defecto).
tres pulsaciones (suenan tres pitidos) = el bloqueo se activa al transcurrir 60 minutos.
cuatro pulsaciones (suenan cuatro pitidos) = el bloqueo solamente se puede activar y desactivar
manualmente.
cinco pulsaciones (suenan cinco pitidos) = el bloqueo queda totalmente desactivado.
Si después de esta operación no se pulsa ningún otro botón durante 15 segundos, el nuevo ajuste se
memoriza y se sale del modo de configuración.
Ajuste de altura eléctrico
Pulsando el interruptor de mano o de pie
continuamente se alcanza la altura deseada.
Ajuste de altura con el actuador periférico
(opcional)
Moviendo el actuador periférico con el pie hacia dentro
o hacia fuera, se puede ajustar la altura requerida de la
camilla. En la sección de cabeza de la Camilla se puede
ajustar la altura girando el actuador manual a la
izquierda o a la derecha.
Nunca debe apoyar su cuerpo sobre la palanca.
Ajuste de la sección de espalda y del asiento
Usar una mano para tirar de la agarradera debajo de la
sección de espalda mientras se ajusta la sección en la
posición deseada. Soltar la agarradera y la sección será
fijada.
Ajuste de las secciones para la cabeza
Usar una mano para tirar de la agarradera debajo de la
sección de cabeza mientras se ajusta la sección en la
posición deseada. Soltar la agarradera y la sección será
fijada.
Página 10 de 16 ES109-1550750-49 IFU
Liberar la sección giratoria (tracción)
Liberar la sección giratoria extrayendo el pasador de
parada. Gire el pasador levemente si quiere evitar que
vuelva a encajarse en el mecanismo de bloqueo.
Bloquear la sección giratoria (tracción)
Para bloquear la sección giratoria de nuevo, gire el
pasador de modo que vuelva a encajar en su posición
inicial.
8 Instrucciones para la seguridad
Peligro de compresión de las extremidades
En esta camilla lleva etiquetas adhesivas de
alerta.
Cuando se ajuste esta camilla,
mantener las manos y alejados, al
menos 20 cm, de la camilla,
especialmente en los lugares que han
sido marcados con estas etiquetas.
Ajuste de altura (generales)
Al subir o bajar la camilla, asegúrese que ni el
paciente ni el terapeuta queda atrapado por las
manos u otra parte del cuerpo entre las partes
móviles del mecanismo de elevación.
La siguiente situaciónes merece especial
atención (la camilla puesta en posición más
baja posible:
Debajo de la sección para la cabeza (pies del
terapeuta).
Página 11 de 16 ES109-1550750-49 IFU
Ajuste de altura
Asegúrese de que no apoya su pie
sobre el actuador periférico.
Especialmente cuando esté sentado
cerca de la camilla ya que puede
llevarle a una situación peligrosa en
la que su pierna quede atrapada entre
la sección y el actuador periférico.
Báscula
No es aconsejable apoyarse con todo
el peso en uno de los extremos de la
camilla, para evitar que bascule.
Ajuste de las secciones
Cuando se ajustan las secciones,
puede haber peligro de compresión
en los puntos de contacto de las
secciones. Mantener suficiente
distancia entre usted, su cliente y
estos puntos.
Carga
Sección de cabeza: no es adecuada para sentarse y se debe utilizar para soportar la cabeza
solamente.
Página 12 de 16 ES109-1550750-49 IFU
9 Limpieza, mantenimiento y anomalías
Limpieza
Utilice una cubierta toalla / Cubierta de tela para ManuXelect / cubrir papel limpio para cada
individuo. Esto se requiere para garantizar un uso hygiënic.
No utilice productos con alcohol ni detergentes agresivos.
Se debe limpiar la camilla antes del primer uso y antes de proceder a su desinfección.
Limpie la camilla con un paño húmedo.
Use un detergente suave para limpiar la superficie.
Retire los restos de jabón con un paño húmedo y agua limpia.
Desinfección
Limpie la camilla como se indica anteriormente, antes de desinfectarla.
Siga las instrucciones especificadas en el prospecto del producto desinfectante.
No utilice nunca una mezcla de productos desinfectantes ni una mezcla de un producto
desinfectante con jabón.
Preferiblemente, aplique el producto con un paño sobre el escay.
Evite que se acumule humedad en los puntos de articulación de la estructura metálica (la
exposición prolongada a la humedad en las bisagras puede provocar la formación de óxido en
el peor caso).
Los productos de la hoja de información (artículo 0167329) han sido probados y son seguros
para usar en la tapicería de la camilla de tratamiento. Para obtener la versión más actualizada
de la lista ver www.enraf-nonius.com/downloads.
Observacion:
Dado que no tenemos ninguna influencia en la producción ni en las materias primas de los
productos desinfectantes, no podemos ofrecer garantía alguna de que estos productos no dañen
de ningún modo la tapicería.
Mantenimiento
Si tiene algún problema con el ManuXelect, deje de utilizar el sofá y póngase en contacto con su
proveedor.
Comprobar con regularidad (cada mesas) el buen funcionamiento del mecanismo de
posicionamiento de los soportes. Mantener las barras de posicionamiento limpias y libres de
grasa.
Les aconsejamos que controlen cada 6 meses el ajuste de altura cuando no se ha usado
durante mucho tiempo y que desconecte la clavija del enchufe cuando no se vaya a usar el
motor en un periodo largo.
Las barras ajustables de las secciones de brazo deben ser limpiadas en intervalos regulares y
despues ser lubricadas con algun spray de silicona. Esto proporcionara un ajuste suave.
La camilla tiene que ser revisada anualmente por un empleado autorizado de Enraf-Nonius o
por su distribuidor autorizado.
El fabricante no se hace responsable de los resultados del mantenimiento o de las reparaciones
realizadas por personas no autorizadas.
Página 13 de 16 ES109-1550750-49 IFU
Expectativa de vida útil
Si el mantenimiento manual corre a cargo de tecnicos especializados y autorizados por Enraf-
Nonius o a cargo de un distribuidor oficial, tal y como se describe en el manual de servicio
tecnico, y si el tecnico de mantenimiento opina que la camilla esta en buenas condiciones para
su uso segun las especificaciones, la camilla ManuXelect se considerara apta para el uso previsto.
Fin de la vida
La camilla ManuXelect contiene materiales que se pueden reutilizar o que son perjudiciales para el
medio ambiente.
Cerciorese de que conoce bien las normas y reglas locales vigentes que dictan como
desechar este equipamiento y sus accesorios.
Página 14 de 16 ES109-1550750-49 IFU
10 Especificaciones
Datos tecnicos
Ajuste de altura
ca. 48 - 106 cm
Longitud
ca. 207 cm (ca. 240 cm incl. bastidor de tracción)
Anchura
ca. 67 cm
Capacidad de Elevación
200 kg
Velocidad del Motor
ca. 1,5 cm/seg
Suministro
100 240 V
50/60 Hz
Consumo corriente
250 VA máx.
Parte aplicada
Tipo B: tablero de le mesa
Clasificación IP
IPX0 (camilla de tratamiento)
Tapicería
Typo AKV Peri
Seguridad Fuego
DIN EN 1021 parte 1/2
Libre de phthalates
Biológico
DIN EN ISO 10993-5
DIN EN ISO 10993-10
Reservadas modificaciones técnicas.
Normas de seguridad y prestaciones
estándar
Este equipo cumple con todos los requisitos de la Reglamento de Productos Sanitarios (UE) 2017/745.
Clasificación médica
I
Clase de seguridad (IEC 60601-1)
II, aislado doble
Parte aplicada de tipo B
Condiciones ambientales
Condiciones ambientales para transporte y almacenamiento
Temperatura ambiental
-10° hasta +50° C
Humedad relativa
20 hasta 80% (sin condensacion)
Presion atmosférica
700 hasta 1060 hPa
Condiciones ambientales para uso normal
Temperatura ambiental
+5° hasta 40° C
Humedad relativa
20 hasta 80% (sin condensacion)
Presion atmosférica
700 hasta 1060 hPa
Página 15 de 16 ES109-1550750-49 IFU
11 Contacto
Si necesita ayuda o asistencia tecnica, visite nuestra pagina web www.enraf-nonius.com
La version mas reciente de estas Instrucciones de uso (en formato electronico o impreso) se puede
solicitar gratuitamente a traves de nuestra pagina web www.enraf-nonius.com, poniendose en
contacto con el proveedor o llamando al numero +31 (0)10 2030600. Las Instrucciones de uso se
enviaran (gratis) en un plazo de 7 (siete) dias naturales.
12 Responsabilidad del producto
En muchos paises hay legislacion en vigor sobre responsabilidad del producto. Este tipo de
legislacion implica, entre otras disposiciones, que una vez transcurrido un periodo de 10 anos tras
haber salido al mercado el producto, el fabricante ya no se podra considerar responsable ante
posibles deficiencias o carencias del producto.
Por la presente y hasta el limite maximo permitido por la ley en vigor, ni Enraf-Nonius ni sus
proveedores, distribuidores o revendedores se consideraran responsables de cualquier dano o
perjuicio indirecto, especial, fortuito o derivado del uso o de la incapacidad para usar el producto,
incluidos sin limitacion los danos por perdida de buen nombre o fondo de comercio, perdida de
trabajo o productividad, problemas tecnicos informaticos y cualquier otra forma de danos o
perdidas para el negocio, aunque se haya advertido previamente acerca de la posibilidad de que
ocurran, e independientemente de la teoria legal o juridica (sea por contrato, perjuicio u otros)
sobre la que se asiente la demanda. La responsabilidad total de Enraf-Nonius al amparo de los
terminos de este Acuerdo no superara en ningun caso el total de los importes pagados por este
producto y los importes recibidos por Enraf-Nonius por los servicios de asistencia tecnica del
producto dentro del contexto de un contrato independiente de asistencia tecnica (si es que existe),
salvo en el caso de muerte o de lesiones personales originadas por una negligencia de Enraf-
Nonius, hasta el maximo que prohiba la limitacion de la responsabilidad en tales casos la legislacion
pertinente.
La otra parte (el usuario del producto o su representante) debera indemnizar a Enraf-Nonius frente
a todas las demandas interpuestas por terceros, de cualquier naturaleza e independientemente de
la relacion con la otra parte.
ES109-1550750-49 IFU
Copyright:
Enraf-Nonius B.V.
Vareseweg 127 | 3047 AT | Rotterdam | Paises Bajos
Teléf.: +31 (0)10-20 30 600 | info@enraf-nonius.nl
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Enraf-Nonius ManuXelect Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario