DeWalt DXV12P-QTA El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DXV12P-QTA
12 GALLON (45 L) PORTABLE WET/DRY VACUUM
ASPIRADORA PARA LÍQUIDOS Y SÓLIDOS DE 45 L
ASPIRATEUR POUR DÉCHETS SECS/HUMIDES DE 45 L
1-888-899-0146
If you have questions or comments, contact us.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Guide d'tilisation
(original instructions) 1
Español (traducido de las instrucciones originales) 11
Français (Description originale) 21
English
ENGLISH
Round brush (DXVA08-2401)
DXV12P-QT
12 GALLON (45 L) PORTABLE WET/DRY VACUUM
ASPIRADORA PARA LÍQUIDOS Y SÓLIDOS DE 45 L
ASPIRATEUR POUR DÉCHETS SECS / HUMIDES DE 45 L
ENGLISH
DEFINITIONS: SAFETY ALERT SYMBOLS AND WORDS
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert people to hazardous
situations and the risk of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may
result in property damage.
1Handle
2Power switch
3
4
5
Lid latch
6
Vacuum port
Dust tank
Caster
Drain port
7
8
9
10
11
Extension wand (DXVA08-2502)
Floor nozzle (DXVA08-2591)
Hose strap
15
2-1/2” Crush resistant hose (DXVA19-2501)
Utility nozzle (DXVA08-2503)
16
17
Accessory bag with holder (DXVA19-5156)
12
Disposable lter bag (DXVA19-4102)
Crevice nozzle (DXVA08-2506)
13
14
18
Clean Connect Filter (DXVC6910)
Instruction manual
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
If you have any questions or comments about this or
any DEWALT tool, call us toll free at: 1-888-899-0146.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
9
10
11
12
13 14 15 16
17 18
1
TM
1-888-899-0146
If you have questions or comments, contact us.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Guide d'tilisation
AA BB CC DD
Self-tapping screw
AA Caster
BB
CC
DD
Bracket
Phillips screwdriver
(Not Included)
7
8
6
5
4
3
1
2
3
ENGLISH
WARNING:
WARNING: To reduce the risk of electric
shock. Do not expose to rain. Store indoors.
• Do not leave the appliance when it is connected
to a power source. Unplug it from outlet when
not in use and before servicing.
• Do not allow the appliance to be used as a toy.
Pay close attention when the appliance is used
by or near children.
• Use this appliance ONLY as described in the
manual. Use only DEWALT recommended
attachments.
• Do not use this appliance with a damaged cord or
plug. If the appliance is not working correctly, or if
it has been dropped, damaged, left outdoors, or
dropped in water, return it to a service center.
• Do not pull or carry this appliance by the cord, use
the cord as a handle, close a door on the cord, or
pull the cord around sharp edges or corners. Do
not run the appliance over the cord. Keep cord
away from heated surfaces.
• Do not unplug this appliance by pulling on the
cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not handle the plug or appliance with wet hands.
• Do not put any objects into the openings of the
appliance. Do not use the appliance with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair and
anything else that may reduce air flow.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all body
parts away from the openings and moving parts.
• Turn off all controls before unplugging appliance.
• Take extra care when cleaning on stairs.
• Do not use the appliance to pick up flammable or
combustible liquids, such as gasoline, or use in
areas where flammable or combustible liquids
are present.
• Static shocks are possible in dry areas or when
the relative humidity of the air is low. This is only
temporary and does not affect the use of the
vacuum. To reduce the frequency of static shocks,
add moisture to the air with a console, installed
humidifier or use anti-static hose
(standard on some models).
• To avoid spontaneous combustion, empty the dust
tank after each use.
• Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or
hot ashes.
• Do not use to vacuum combustible explosive
materials, such as coal, grain, or other finely
divided combustible materials.
• Do not use to vacuum hazardous, toxic or
carcinogenic materials, such as asbestos or
pesticide.
• Never pick up explosive liquids (e.g. gasoline,
diesel fuel, heating oil, paint thinner, etc.),
acids or solvents.
• Do not use vacuum without filters in place.
• Some wood contains preservatives which
can be toxic. Take extra care to prevent
inhalation and skin contact when working
with these materials. Request and follow
any safety information available from the
material supplier.
• Do not use vacuum as a step ladder.
• Do not place heavy objects on vacuum.
An extension cord must have adequate
wire size (AWG or American Wire Gauge)
for safety. The smaller the gauge number of
the wire, the greater the capacity of the cable,
that is 16 gauge has more capacity than
18 gauge. An undersized cord will cause a
drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. When using more than one
extension to make up the total length, be sure
each individual extension cord contains at least
the minimum wire size. The following table
shows the correct size to use. If in doubt, use
the next heavier gauge. The smaller the gauge
number, the heavier the cord.
• If an extension cord is to be used outdoors it
must be marked with the suffix W-A or W
following the cord type designation.
For example – SJTW-A indicates it is
acceptable for outdoor use.
When using electrical appliances,
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS APPLIANCE, READ AND
FOLLOW ALL INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL SAFETY RULES
WARNING:
2
always follow basic safety precautions to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury,
including the following:
CAUTION:
This appliance is not
they do not play with appliance.
Children should be supervised to ensure that
their safety.
of the appliance by a person responsible for
supervision or instruction concerning use
knowledge, unless they have been given
capabilities, or lack of experience and
with reduced physical, sensory or mental
intended for use by people (including children)
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere Rating
Volts Total Length of Cord in Feet (meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More
Than
Not More
Than AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
3
ENGLISH
WARNING: This product is NOT to be
used for ltering of pathogens, for example
COVID-19. Follow all local, state and federal
guidance on general cleaning practices.
WARNING:
SERVICING OF DOUBLE-
INSULATED WET/DRY VAC
In a double-insulated Wet/Dry Vac, two
systems of insulation are provided instead
of grounding. No grounding means is
provided on a double-insulated appliance,
nor should a means for grounding be added.
Servicing a double-insulated Wet/Dry Vac
requires extreme care and knowledge of the
system and should be done only by qualied
service personnel. Replacement parts for a
double-insulated Wet/Dry Vac must be
identical to the parts they replace. This
double-insulated Wet/Dry Vac is marked
with the words "DOUBLE-INSULATED" and
the symbol (square within a square) may
also be marked on the appliance.
To reduce the risk of injury from electrical
shock, unplug power cord before servicing
the electrical parts of the Wet/Dry Vac.
WARNING: This product can expose people
to chemicals including lead, which is known to the
State of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. For more information go to
www.P65Warnings.ca.gov.
WARNING:
• TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USERS MUST
READ INSTRUCTION MANUAL. DO NOT RUN
UNATTENDED. DO NOT PICK UP FLAMMABLE,
COMBUSTIBLE OR HOT MATERIALS. DO NOT
USE AROUND EXPLOSIVE DUST, LIQUIDS OR
VAPORS. ELECTRICAL DEVICES PRODUCE
ARCS OR SPARKS WHICH CAN CAUSE FIRE
OR EXPLOSION. DO NOT USE AT FILLING
STATIONS OR ANYWHERE GASOLINE IS
STORED OR DISPENSED. DO NOT VACUUM
TOXIC OR CARCINOGENIC MATERIALS OR
OTHER HEALTH ENDANGERING MATERIALS
SUCH AS ASBESTOS OR PESTICIDES.
ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY
PROTECTION. TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRICAL SHOCK, DO NOT EXPOSE TO
RAIN. STORE INDOORS. WHEN SERVICING,
USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
DO NOT TO BE USED AS A STEP STOOL.
IMPORTANT SAFEGUARDS
The symbol on the product or packaging indicates
that the product must not be treated as domestic
refuse. Instead, it should be handed in to a
collection point for the recycling of electrical and
electronic components. By ensuring the product
is treated in the correct manner, you will help
prevent any negative impact on the environment
and health that might arise were the product to
be discarded as ordinary refuse. For further
information about recycling, you should contact
your local authorities, refuse collection service or
the sales outlet where you bought the goods.
WARNING:
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualied person in order
to avoid a hazard.
WARNING:
Remove the plug from the socket before
performing maintenance. Before using the
machine make sure that the frequency and
voltage shown on the rating plate correspond
with the mains voltage. Specications and
details are subject to change without prior
notice. The accessories shown in the pictures
may vary from model to model.
To reduce the exposure to these chemicals,
wear approved safety equipment such as
dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
WARNING: Always use safety
goggles. Everyday eyeglasses are NOT
safety goggles. Also use face or dust mask
if area of operation is dusty. ALWAYS
WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/ CSA
Z94.3),
• NIOSH/ OSHA/ MSHA respiratory
protection.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Tank Capacity
Power
Motor
12 Gallon
2-1/2 in. x 7 ft.
Single Stage
≤ 65 dB(A)
120 V / 60 Hz / 8 A
Hose
SJTW18AWG / 20 ft. Length
Power Cord
Noise Level
Model DXV12P-QTA
ENGLISH
1. Invert dust tank, take the caster to align the
tank bottom sinking place. Secure with
screws provided.
2. Return dust tank assembly upright.
CASTER ASSEMBLY
Attach 2 accessory bag holder brackets to
tank with 4 self-tapping screws provided.
Place the accessory bag holder into the hole
of bracket. (See illustration).
ACCESSORY BAG HOLDER
ASSEMBLY
4
1. Pull lid latches in an outward motion, remove
power head and some accessories that may
have been shipped in the tank.
2. Assemble the casters, following the instructions
under CASTER ASSEMBLY in this manual.
3. Assemble the accessory bag holder, following
the instructions under ACCESSORY BAG
HOLDER ASSEMBLY in this manual.
4. Attach accessories following the instructions
in this manual.
5. Before replacing power head, refer to this
manual to ensure you have the proper lter
installed for the cleaning operation.
6. Replace power head, and apply pressure
with thumb to each latch until it snaps
tightly in place. Make sure all lid latches are
clamped securely.
7. Insert the hose end into inlet of tank.
8. Attach the extension wands to the end of the
hose. Apply slight pressure until tting is tight.
9. Attach one of the cleaning accessories
(depending on the cleaning requirements) to
the extension wands. Twist slightly to tighten
the connection.
OPERATING INSTRUCTIONS
UNPACKING & SETUP SUMMARY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
To reduce the risk of re or explosion, do not
operate this vac in areas with ammable gases,
vapors or explosive dust in the air. Flammable
gases or vapors include but are not limited to:
lighter uid, solvent-type cleaners, oil-based
paints, gasoline, alcohol or aerosol sprays.
Explosive dusts include but are not limited
to: coal, magnesium, aluminum, and grain or
gun powder. Do not vacuum explosive dust,
ammable or combustible liquids or hot ashes.
Do not use this vac as a sprayer for any
ammable or combustible liquid. To reduce
the risk of health hazards from vapors or
dusts, do not vacuum toxic materials.
WARNING:
The operation of any utility vac can result in
foreign objects being blown into the eyes,
which can result in severe eye injury. Always
wear safety goggles complying with ANSI
Z87.1 (or in Canada, CSA Z94.3) before
starting operation.
WARNING:
Do not alter the plug in any way. If the plug
does not t fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not t, contact a qualied
electrician to install the proper outlet.
10. Plug the cord into the wall outlet. The vacuum
is ready for use.
11. To reduce the risk of injury from accidental
starting, always shut off vacuum and
disconnect the power plug from the wall
outlet before installing any part or cleaning
accessory.
WARNING:
To reduce the risk of re or explosion, do not
operate this vac in areas with ammable gases,
vapors or explosive dust in the air. Flammable
gases or vapors include but are not limited to:
lighter uid, solvent-type cleaners, oil-based
paints, gasoline, alcohol or aerosol sprays.
Explosive dusts include but are not limited
to: coal, magnesium, aluminum, and grain
or gun powder. Do not vacuum explosive
dust, ammable or combustible liquids or
hot ashes. Do not use this vac as a sprayer
for any ammable or combustible liquid. To
reduce the risk of health hazards from vapors
or dusts, do not vacuum toxic materials.
WARNING:
The operation of any utility vac can result in
foreign objects being blown into the eyes,
which can result in severe eye injury. Always
wear safety goggles complying with ANSI
Z87.1 (or in Canada, CSA Z94.3) before
starting operation.
After you plug the power cord into the wall
receptacle, turn the unit "ON" by pushing
the switch from position "O" to position "I".
The "O" is the "OFF" position and the "I" is
the "ON" position.
ON OFF
5
1. The lter must always be in correct
position to reduce the risk of leaks
and possible damage to vac. Make sure
that the lter is completely covering the
lter cage. Make sure there are no gaps
between the lter and the lid. It is very
important to assemble the lter to the
cage without any possible leaks or tears.
DRY PICK-UP
2. When using the vac to pick up ne dust, it
will be necessary to empty the dust tank and
clean or replace the lter at more frequent
intervals to maintain peak vac performance.
1. With the power head in an upside down position,
slide the cartridge lter down over the lid cage,
push the lter seals against the power head.
2. Turn the knob on lter retainer clockwise to
tighten, the lter into place.
3. To remove the lter for cleaning, turn the lter
knob counter clockwise till feel the tactile and
auditory cue, and make sure the knob arrow
align with the "Unlock" icon on the lter cap,
then slide the cartridge lter off the lid cage.
then grasp the step of knob tightly with ngers
to pull the cartridge lter out off the cage.
4. To clean the cartridge lter, shake or brush off
excess dirt or rinse (from the inside of the lter)
with water, dry completely (approximately 24
hours) and re-install.
The cartridge lter can be used for wet or dry
pick-up, installation is the same for both.
INSTALLING THE CARTRIDGE FILTER
NOTICE:
A dry lter is necessary to pick up dry material.
If use the vac to pick up dust when the lter is
wet, the lter will clog quickly and be very difcult
to clean. If the lter gets wet, replace it before
continuing to do dry pickups.
NOTICE:
If the lter has been used for wet pick-up, it must
be cleaned and dried before dry pick-up.
ENGLISH
Lock
6
1. Slide the cardboard collar opening rmly onto
the vacuum port deector until it stops against
the deector wall.
2. Position the bag so that it is distributed around
the inside of the tank.
3. Replace and secure the power head onto the
tank.
3. This wet/dry vac is equipped with a oat
mechanism which will rise automatically to
cut off the airow when the liquid in the tank
reaches a predetermined level. When this
happens, turn off vac, unplug the power cord,
and empty the dust tank. You will know that
the oat has shut the airow off because the
suction ceases and the motor noise becomes
higher in pitch due to increased motor speed.
The liquid capacity may vary with the
rate of pickup.
IMPORTANT: To reduce the risk of damage
to the vac, do not run motor with oat in
raised position.
INSTALLING THE DISPOSABLE
FILTER BAG
WARNING:
To reduce the risk of injury from accidental
starting, unplug power cord before emptying
the dust tank.
1. Remove the power head assembly of the
wet/dry vac by pulling outward on the lid
latch located on each side of the vac.
Lift off the power head assembly.
2. Dump the tank contents into the proper
waste disposal container.
3. Liquids may be emptied through the tank
drain. To empty, turn the unit off and
remove the plug from the wall outlet.
Remove the drain cap and deposit the
liquid waste contents in a suitable drain.
After tank is empty, return the drain cap
to its original position. To continue use,
plug the cord into the wall outlet and
turn the unit on.
EMPTY THE TANK
Float in raised
position
NOTE: IF ACCIDENTALLY TIPPED OVER,
THE VACUUM COULD LOSE SUCTION. IF
THIS OCCURS, PLACE VAC IN UPRIGHT
POSITION AND TURN SWITCH OFF. THIS
WILL ALLOW THE FLOAT TO RETURN TO
ITS NORMAL POSITION, AND YOU WILL BE
ABLE TO CONTINUE OPERATION.
ENGLISH
1. Always disconnect the plug from the wall outlet
before removing the power head. Place power
head in an upside down position. Remove the
cartridge lter by sliding it up and off the
lter cage.
2. Shake excess dust off the cartridge lter with
a rapid up and down movement.
NOTE: WET PICK-UP ACCESSORIES
SHOULD BE WASHED PERIODICALLY,
ESPECIALLY AFTER PICKING UP WET,
STICKY FLUIDS OR SPILLS. THIS CAN BE
ACCOMPLISHED WITH A WARM SOLUTION
OF SOAP AND WATER.
WET PICK-UP
The cartridge lter must be positioned over the
lter cage while vacuuming liquids. When
picking up several tanks full of liquid, the
cartridge lter will become saturated and misting
may appear in the exhaust air. At this time, the
should dry or replace the cartridge lter to
eliminate the misting and possible dripping of
liquid around the lid. After completing a wet
pick-up job, raise the hose to drain any excess
liquid into the tank before shutting off. The
interior of tank should be periodically cleaned.
Disposable
filter bag
7
1. Dump out debris.
2. Wash tank thoroughly with warm water and
mild soap.
3. Wipe with dry cloth.
WARNING:
To reduce the risk of injury from accidental
starting, unplug power cord before changing or
cleaning the lter. The lter should be cleaned
often to maintain peak vac performance.
WARNING:
Do not remove lter cage and oat. The oat
prevents water from entering the impeller and
damaging the motor. The cage prevents ngers
from touching the moving impeller.
CLEANING:
To keep the wet/dry vac looking its best, clean
the outside with a cloth dampened with warm
water and mild soap.
To clean the tank:
NOTICE:
To avoid damage to the impeller and motor,
always reinstall the Clean Connect™ lter before
using the vac for dry pickups and wet pickups.
NOTICE:
After cleaning, check the lter for tears or small
holes. Do not use a lter with holes or tears
in it. Even a small hole can cause a lot of
dust to come out of the vac.
Replace it immediately.
NOTICE:
Before installing the lter on the vac, clean the
area of the lid so that the lter will seal against
the lid and stop small particles from bypassing
the lter bag. If the lter is clean and not
damaged, replace it on the lter cage.
If it cannot be reused, place a new lter over
the lter cage.
NOTICE:
Clean the lter in an open area. Cleaning should
be done outdoors and not in living quarters.
CARE AND MAINTENANCE
FILTER REPLACEMENT
ENGLISH
STORAGE:
Before storing the vac, the dust tank should
be emptied and cleaned. The cord should be
wrapped and hung on the unit and the
accessories should be kept in mesh bag so
they can be readily available. The vac should
be stored indoors.
8
Minor problems often can be xed without calling
customer service.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM SOLUTION
Motor does not run
Check power cord, plugs and outlet.
Ensure the on/off switch is in the
ON position (I).
Remove blockages in the suction
nozzle, suction tube, suction hose
or lters.
Replace the paper or eece dust bag.
Clean or replace the lters.
Empty the dust tank, refer to Empty
the tank under Operating
instructions.
Check for proper installation of the
lters.
Suction capacity
decreases
Vacuum stops
running
Thermal overload has been tripped:
1. Turn the vacuum off and
disconnect vacuum cleaner from
power source.
2. Empty the canister, if needed.
3. Allow the unit to cool.
4. Plug the power cord into an
appropriate outlet and turn on/off
switch to the ON position (I) to
test. If vacuum will not restart
call 1-888-899-0146.
Ensure lters are not damaged;
replace if necessary.
Ensure lter seals are in place and
are secure.
Check for proper installation of the
lters.
Dust comes out
while vacuuming
ENGLISH
9
EXPLODED VIEW / PARTS LIST
ENGLISH
Handle
Power Switch
Top Cover
Thermal Baffle
Baffle
Motor Cover Seal
Motor
Motor Support Sealing Ring
1
2
3
4
5
6
7
11
12
13
14
15
16
17
11
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
PART QTY PART QTY
Hose Strap
Float
Filter Cage
Accessory Storage Bag
Dust Tank
Vacuum Port
8
9
10
1
1
1
1
1
1
18
19
1
20
21
22
23
2
1
4
Caster
Power Cord
Sponge
Lid
Motor Sealing Ring
Bag Holder Bracket
Accessory Bag With Holder
Drain Port
Lid Latch
DESCRIPTIONDESCRIPTION
10
WARRANTY
ENGLISH
Alton Industry Ltd. Group
3-Year Limited Warranty
This warranty covers any defects in materials or workmanship of the enclosed
product. Alton Industry Ltd. Group will repair or replace any defective materials due to
craftsmanship of the product. This warranty does not cover any problem caused by
misuse, abuse, accidents or acts of God, such as floods or hurricanes. Consequential
and incidental damages are not covered under this warranty. Coverage terminates if
you sell or otherwise transfer the ownership. If you feel you have a defective product,
please submit a copy of your receipt to the address below and call1-888-899-0146
for instructions prior returning this item to the store or sending back to:
Alton Industry Ltd. Group
643 Innovation
Drive
West Chicago, IL 60185
We will inspect the product and contact you within 72 hours to give you the results of
our inspection. We reserve the right to repair or replace the product at our discretion.
However, we may replace the product with one of similar but not exact features.
Parts and Service Information available callAlton Industry at 1-888-899-0146.
This warranty gives you specific legal rights. You may have other rights
which vary from state to state.
11
ESPAÑOL
DEFINICIONES: SÍMBOLOS Y PALABRAS DE ALERTA DE SEGURIDAD
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para
alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte
o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente
provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO:
Se reere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse
puede resultar en daños a la propiedad.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta DEWALT, llámenos al número
gratuito: 1-888-899-0146.
1Manejar
2Interruptor
3
4
5
Tapa pestillo
6
De vacío de puerto
Depósito de polvo
Castor
Conexión de purga
7
8
9
10
11
Tubo extensón (DXVA08-2502)
Boquilla para pisos (DXVA08-2591)
Correa de manguera
Bolsa de accesorios con soporte (DXVA19-5156)
12
Desechables bolsa de polvo (DXVA19-4102)
6,4cm Manguera resistente al aplastamiento (DXVA19-2501)
Pico esquinero (DXVA08-2506)
13
Filtre de Clean-Lock (DXVC6910)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
Boquilla de utilidad (DXVA08-2503)
15
16
17
18 Manuel de instrucciones
Cepillo redondo (DXVA08-2401)
TM
9
10
11
12
13 14 15
17 18
1-888-899-0146
If you have questions or comments, contact us.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Guide d'tilisation
16
Tornillo penetrante
AA Castor
BB
CC
DD
Bracket
Destornillador phillips
(No incluida)
AA BB CC DD
7
8
6
5
4
3
1
2
DXV12P-QTA
12 GALLON (45 L) PORTABLE WET/DRY VACUUM
ASPIRADORA PARA LÍQUIDOS Y SÓLIDOS DE 45 L
ASPIRATEUR POUR DÉCHETS SECS / HUMIDES DE 45 L
12
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de descarga eléctrica, no exponer a la lluvia.
Almacenar bajo techo.
• No exponga el aparato a la lluvia. Almacénelo
en el interior. Esto reducirá el riesgo de
descargas eléctricas.
• No permita que se juegue con él. Preste
especial atención si el aparato es utilizado por
o cerca de niños.
• SÓLO use este aparato como lo describe el
manual.
Use sólo los accesorios DEWALT recomendados.
• No use este aparato si su cable o enchufe están
dañados. Si el aparato no funciona debidamente,
o si se ha caído, dañado, dejado a la intemperie,
o si se ha caído en agua, devuélvalo a un centro
de servicio.
• No tire del cable, levante el aparato por el cable,
use el cable como un mango, cierre la puerta si
el cable está en el umbral, o tire del cable entorno
a bordes o esquinas a lados. No atropelle el cable
con el aparato. Mantenga el cable alejado de
super cies calientes.
• Notiredelcableparadesenchufarelaparato.
Paradesenchufarlos, tome el enchufe con meza,
no el cable.
• No toque el enchufe o el aparato si tiene las
manos mojadas.
• No inserte ningún objeto por las aperturas del
aparato. No utilice este aparato si tiene alguna
apertura bloqueada; manténgalo sin polvo,
pelusa, pelo o cualquier otra cosa que podría
reducir el ujo de aire.
• Mantenga su cabello, vestimenta suelta, dedos y
toda parte de su cuerpo alejados de las aperturas
y piezas móviles del aparato.
• Apague todos los controles antes de desenchufar
el aparato.
• Tenga especial cuidado cuando lo use para limpiar
en escaleras.
• No use el aparato para recoger líquidos o
combustibles, como gasolina, ni lo use en lugares
donde exista la presencia de líquidos in amables
o combustibles.
• Es posible que se produzcan descargas
estáticas en áreas secas o cuando la
humedad relativa del aire sea baja. Esto es
solo pasajero y no afecta la utilización de la
aspiradora. Para reducir la frecuencia de las
descargas estáticas, agregue humedad al aire
con un ador instalado de consola o use la
manguera antiestática (estándar en algunos
modelos).
• Para evitar una combustión espontánea,
vacíe el recipiente después de cada uso.
• No recoja nada que se esté quemando o
que esté humeando, como cigarrillos, fósforos
o cenizas calientes.
• No use para aspirar materiales combustibles
explosivos, como carbón, grano u otro
material combustible amente dividido.
• No utilice para aspirar materiales peligrosos,
tóxicos o cancerígenos, tales como asbesto
o pesticida.
• Nunca recoja líquidos explosivos (como
gasolina, combustible diesel, gasóleo,
diluyente de pintura, etc.), ácidos o solventes.
No utilice la aspiradora sin los ltros bien puestos.
• Alguna madera contiene preservantes que
pueden ser tóxicos. Tenga especial cuidado
para prevenir la inhalación y el contacto con
la piel cuando trabaje con estos materiales.
Solicite y siga cualquier información de
seguridad que el proveedor de materiales
ponga a el disposición.
• No use la aspiradora como escalera de mano.
• No coloque objetos pesados sobre la aspiradora.
Cuando utilice aparatos
eléctricos, siempre siga instrucciones básicas de
seguridad para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica y lesiones corporales, incluyendo
las siguientes:
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO, LEA Y
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
ESPAÑOL
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
Este electrodoméstico
no está diseñado para que lo usen personas
(incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o falta de
experiencia y conocimiento, a menos que una
persona responsable de su seguridad les haya
supervisado o instruido sobre el uso del
electrodoméstico.
Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
13
ADVERTENCIA: Este producto NO debe
usarse para ltrar patógenos, por ejemplo, COVID
-19. Siga todas las pautas locales, estatales y
federales sobre prácticas generales de limpieza.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Amperaje
Voltios Largo total del cordón en metros (pies)
120V 7,6 (25) 15,2 (50)
30,5 (100)
30,5 (100) 45,7 (150)
91,4 (300)61,0 (200)15,2 (50)240V
Más
de
No más
de AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
ADVERTENCIA:
El funcionamiento de cualquier vac de la utilidad
puede resultar en objetos extraños siendo
soplado en los ojos, lo que puede resultar en
lesiones oculares graves. Siempre use gafas
de seguridad que cumplan con ANSI Z87.1
(o en Canadá, CSA Z94.3) antes de comenzar
la operación.
ADVERTENCIA:
MANTENIMIENTO DE UNA
ASPIRADORA PARA SECO Y MOJADO
CON DOBLE-AISLAMIENTO
En una aspiradora para seco y mojado con
doble aislamiento cuentan con dos sistemas
de aislamiento en lugar de una conexión a
tierra. Los electrodomés-ticos con doble
aislamiento no cuentan con un medio de
puesta a tierra ni se le debe agregar uno. El
mantenimiento de una aspiradora para seco
y mojado con doble aislamiento requiere
extremo cuidado y amplios conocimientos
del sistema, por lo que solo debe estar a cargo
de personal de mantenimiento calicado. Las
piezas de repuesto para una aspiradora para
seco y mojado con doble aislamiento deben
ser dénticas a las piezas que reemplazan. Su
aspiradora para seco y mojado con doble-
aislamiento está marcada con las palabras
“DOBLE-AISLAMIENTO” y el símbolo
(cuadrado dentro de otro cuadrado) puede
estar marcado sobre el electrodoméstico.
Para reducir el riesgo de lesiones provocadas
por descargas eléctricas, desenchufe el
electrodoméstico antes de realizar el
mantenimiento a las piezas eléctricas de la
con aspiradora para seco y mojado.
ADVERTENCIA:
Si el cable de alimentación está dañado, este
debe ser reemplazado por el fabricante, su
empresa de servicio o una persona con
calicación similar para evitar peligros.
ESPAÑOL
Los hilos del alargador deben ser de un
calibre apropiado (AWG o American Wire
Gauge) para su seguridad. Mientras menor
sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del
cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor
capacidad que uno de 18. Un cable de un
calibre insu ciente causará una caída en la
tensión de la línea dando por resultado una
pérdida de energía y sobrecalentamiento.
Cuando se utilice más de un alargador para
completar el largo total, asegúrese que los
hilos de cada alargador tengan el calibre
mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño
correcto a utilizar. Si tiene dudas sobre cuál
calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto
más pequeño sea el número del calibre, más
resistente será el cable.
• Si utilizará un alargador en el exterior, deberá
tener marcado el sujo W-A ó W luego de la
designación del tipo de cable. Por ejemplo –
SJTW-A para indicar que es aceptable para
usar afuera.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
El símbolo en el producto o el paquete indica
que el producto usado no se debe considerar
parte de los desechos domésticos. En cambio,
este debe llevarse a un punto de recolección
para el reciclaje de componentes eléctricos y
electrónicos. Al garantizar que el producto se
trató de la manera correcta, ayudará a evitar
ADVERTENCIA:
Desconecte el enchufe del tomacorriente
antes de realizar mantenimiento. Antes de
usar la máquina, asegúrese de que la
frecuencia y el voltaje indicado en la placa de
calicaciones corresponda con el voltaje. Las
especicaciones y los detalles están sujetos a
cambio sin previo aviso. Los accesorios que
se muestran en las imágenes pueden variar
de un modelo a otro.
ADVERTENCIA: SIEMPRE utilice gafas
de seguridad. Los anteojos de diario NO SON
gafas de seguridad. Utilice también caretao
mascarilla si se produce polvo al operar en
el área. PORTE SIEMPRE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección ocular ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
Para reducir su exposición a estos químicos, use
equipo de seguridad aprobado tal como máscaras
antipoivo diseñadas especiaimente para ltrar
partículas microscópicas.
14
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a sustancias químicas, incluido el
plomo, que el estado de California considera
que causan cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. Para obtener más
información, vaya a www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA:
• PARA REDUCIR EL RIES GO DE FUEGO,
CHOQUE ELÉCTRICO O LESINOES: LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTED DE
USAR EL APARATO. NO DEJE EL
APARATO CONECTADO. DESCONÉCTELO
DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO NO
LO ESTÉ USANDO Y ANTES DE HACERLE
ALGÚN SERVICIO. NO EXPONGA A LA
LLUVIA, ALMACÉNELO EN EL INTERIOR.
NO UTILICE CON EL CABLE O EL ENCHUFE
DAÑADO. MANTENGA EL CABLE ALEJADO
DE SUPERFICIES CALIENTES. NO LO
UTILICE PARA ASPIRAR LÍQUIDOS
COMBUSTIBLES O FLAMABLES; COMO
GASOLINA, NI LO USE EN ÁREAS DONDE
PUEDAN ESTAR PRESENTED. NO ASPIRE
NADA QUE ESTÉ ENCENDIDO O
FUMÁNDOSE, COMO CIGARROS,CERILLOS
O CENIZAS CALIENTES. NO ASPIRE
TÓXICOS, CANCERÍGENOS, COMBUSTIBLE
U OTROS MATERIALES PELIGROSOS COME
ASBESTO, PLOMO, PESTICIDAS U OTROS
MATERIALES QUE ATENTEN CONTRA LA
SALUD. DOBLE INSULATION- AL DAR
SERVICIO, SÓLO UTILICE PIEZAS DE
REPUESTO IDÉNTICAS. SÓLO PARA USO
DOMÉSTICO. PARA USO DOMÉSTICO.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad del tanque
Potencia
Motor
45 Litros
6,4 cm x 2,1 m
≤ 65 dB(A)
De una sola fase
120V / 60Hz / 8A
Manguera
Nivel de ruido
SJTW18AWG / 6,1m largo
Cable de alimentación
Modelo DXV12P-QTA
ESPAÑOL
1. Tire de los pestillos de la tapa hacia afuera,
retire el cabezal de potencia y algunos
accesorios que pueden haberse enviado en
el tanque.
2. Ensamble las ruedas, siguiendo las
instrucciones bajo MONTAJE DE LAS
RUEDA en este manual.
3. Monte el soporte de la bolsa de accesorios
siguiendo las instrucciones de MONTAJE
DEL SOPORTE DE LA BOLSA DE
ACCESORIOS de este manual.
4. Conecte los accesorios siguiendo las
instrucciones de este manual.
5. Antes de reemplazar el cabezal de potencia,
consulte este manual para asegurarse de
tener instalado el ltro adecuado para la
operación de limpieza.
6. Vuelva a colocar el cabezal de alimentación
y aplique presión con el pulgar en cada
pestillo hasta que encaje rmemente en su
lugar. Asegúrese de que todos los pestillos
de la tapa estén bien sujetos.
7. Inserte el extremo de la manguera en la
entrada del tanque.
8. Conecte las varillas de extensión al extremo
de la manguera. Aplique una ligera presión
hasta que el ajuste esté apretado.
9. Conecte uno de los accesorios de limpieza
(según los requisitos de limpieza) a las
varillas de extensión. Gire ligeramente para
apretar la conexión.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
DESEMBALAJE Y CONFIGURACIÓN
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Inamables o polvo explosivo en el aire. Los
gases o vapores inamables incluyen,
entre otros: Líquidos de encendedores,
limpiadores tipo solvente, pinturas a base de
aceite, gasolina, alcohol y rociadores en aerosol.
Los polvos explosivos incluyen, entre otros:
ADVERTENCIA:
No altere el enchufe de ninguna manera. Si
el enchufe no encaja completamente en el
tomacorriente, invierta el enchufe. Si aún
así no encaja, comuníquese con un
electricista calicado para instalar el
tomacorriente adecuado.
cualquier impacto negativo sobre el medio
ambiente y la salud que podría originarse si el
producto se eliminara como desecho ordinario.
Para obtener más información sobre el
reciclaje, póngase en contacto con sus
autoridades locales, su servicio de recolección
de desechos o el punto de venta donde
lo compró.
10. Enchufe el cable a la toma de corriente.
La aspiradora está lista para usar.
11. Para reducir el riesgo de lesiones por
arranque accidental, siempre apague la
aspiradora y desconecte el enchufe de la
toma de corriente de la pared antes de
instalar cualquier pieza o accesorio
de limpieza.
15
MONTAJE DE LA RUEDA
ADVERTENCIA:
El funcionamiento de cualquier vac de la utilidad
puede resultar en objetos extraños siendo soplado
en los ojos, lo que puede resultar en lesiones
oculares graves. Siempre use gafas de seguridad
que cumplan con ANSI Z87.1 (o en Canadá,
CSA Z94.3) antes de comenzar la operación.
Después de enchufar el cable de alimentación
en el tomacorrien te de pared, coloque la unidad
en la posición de "ENCENDIDO" presionando
el interruptor desde la posición "O" a la posición
"I". La marca “O” es la posición de "APAGADO"
y la "I" es la posiciónde "ENCENDIDO".
Sujete 2 soportes del soporte de la bolsa de
accesorios al tanque con 4 tornillos
autorroscantes provistos.
Coloque el soporte de la bolsa de accesorios
en el oricio del soporte.
MONTAJE DEL SOPORTE DE
ACCESORIOS
APAGADO ENCENDIDO
ASPIRADO EN SECO
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARTUCHO
AVISO:
El ltro debe estar siempre en la posición
correcta para reducir el riesgo de fugas y
posibles daños a la aspiradora. Asegúrese de
que el ltro esté cubriendo completamente la
caja del ltro y que el aro de la abrazadera
esté lo más cerca posible de la tapa.
Asegúrese de que no haya espacios entre el
ltro y la tapa. Es muy importante ensamblar
el ltro a la caja sin dejar ninguna fuga o
gotera.
Se necesita el ltro seco para recoger el material
seco. Si usa la aspiradora para aspirar polvo
cuando el ltro está mojado, este se obstruirá
rápidamente y la limpieza será muy difícil. Si el
ltro se moja, reemplácelo antes de continuar
aspirando.
El ltro de cartucho puede utilizase para la
aspiración de materiales líquidos o sólidos; las
instalación es la misma para ambos.
1.
Con la cubierta del depóposito en posición
invertida, deslice el ltro de cartucho hacia
abajo sobre el alojamiento de la tapa,
empujando hasta que el ltro se selle contra
la cubierta.
1.
Cuando use el aspiradora para aspirar polvo
no, será necesario vaciar el tanque para
polvo y limpiar o reemplazar el ltro en
intervalos más frecuentes para mantener el
máximo rendimiento de la aspiradora.
2.
ESPAÑOL
1. Invierta el tanque de polvo, tome la rueda para
alinear el lugar de hundimiento del fondo del
tanque. Asegure con los tornillos provistos.
2. Vuelva a colocar el conjunto del tanque de
polvo en posición vertical.
Carbón, magnesio, aluminio y pólvora o
pólvora cilíndrica. No aspire polvos explosivos,
líquidos inamables o combustibles ni cenizas
calientes. No use esta aspiradora como rociador
de líquidosinamables o combustibles. Para
reducir el riesgo de peligros para la salud
debido a vapores o polvo, no aspire
materiales tóxicos.
ADVERTENCIA:
Inamables o polvo explosivo en el aire. Los
gases o vaporesinamables incluyen, entre
otros: Líquidos de encendedores,limpiadores
tipo solvente, pinturas a base de aceite,
gasolina,alcohol y rociadores en aerosol. Los
polvos explosivos incluyen,entre otros: Carbón,
magnesio, aluminio y pólvora o pólvoracilíndrica.
NO aspire polvos explosivos, líquidos inam-
ables 0combustibles ni cenizas calientes. No
use esta aspiradora comorociador de líquidos
inamables o combustibles. Para reducir
elriesgo de peligros para la salud debido a
vapores 0 polvo, noaspire materiales tóxicos.
16
Gire la perilla del retenedor del ltro en
sentido horario para apretar, bloqueando el
ltro en su lugar.
2.
Para quitar el ltro para la limpieza, gire la
perilla del ltro en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta sentir la señal táctil y
auditiva y asegúrese de que la echa del
botón se alinee con el icono "Desbloquear"
de la tapa del ltro y deslice el cartucho de
la jaula . then grasp the step of knob tightly
with ngers to pull the cartridge lter out off
the cage.
3.
AVISO:
Si el ltro ha sido utilizado para aspiración de
líquidos, se deberá limpiary dejar secar antes de
utilizarlo para la aspiración de sólidos.
Bloquear
Para limpiar el ltro de cartucho, retire la
suciedad sacudiendo, cepillando o
enjuagandolo (desde el interior hacia fuera
del ltro) con agua, deje que se seque por
completo (approximadamente 24 horas)
antes de volver a insta arlo.
4.
Deslice la abertura del collar de cartón
rmemente sobre el deector del puerto de
aspiración, hasta que se detenga contra la
pared del deector.
1.
Coloque la bolsa de modo que se distribuya
en todo el interior del tanque.
2.
Vuelva a colocar y asegurar el cabezal en
el tanque.
3.
INSTALACIÓN DE LA BOLSA DE
FILTRO DESECHABLE
El ltro de cartucho debe colocarse sobre la
caja del ltro mientras se aspira líquidos. Al
recoger varios tanques llenos de líquido, el
ltro de cartucho se saturará y puede
aparecer neblina en el aire de escape. En
este momento, se debe secar o reemplazar
el ltro de cartucho para eliminar el
empañamiento y el posible goteo de líquido
alrededor de la tapa. Después de completar
un trabajo de recogida de líquidos, levante la
manguera para drenar el exceso de líquido
en el tanque antes de apagarlo. El interior
del tanque debe limpiarse periódicamente.
Siempre desconecte el enchufe del
receptáculo de pared antes de quitar la
cubierta del tanque. Coloque la cubierta
del tanque. Coloque la cubierta del
tanque al revés.Quite el manguito
deslizándolo hacia arriba y fuera del
ajustador interno de la bolsa.
1.
Sacuda el polvo sobrante del manguito con
un rápido movimiento de arriba a abajo.
AVISO: LOS ACCESORIOS PARA LA
ASPIRACIÓN DE SÓLIDOS DEBEN LAVARSE
PERIÓDICAMENTE, ESPECIALMENTE
DESPUÉS DE RECOGER LIQUIDOS HÚMEDOS,
PEGAJOSOS O DERRAMES. ESTO PUEDE IR
ACOMPAÑADO DE UNA SOLUCIÓN TIBIA DE
AGUA Y JABÓN. DESPUÉS DE COMPLETAR LA
ASPIRACIÓN DE LÍQUIDOS, LEVANTE LA
MANGUERA SOBRE LA ASPIRADORA PARA
PERMITIR QUE CUALQUIER LÍQUIDO EN LA
MANGUERA DRENE HACIA EL TANQUE ANTES
DE APAGARLA. EL INTERIOR DEL TANQUE
DEBE LIM PIARSE PERIÓDICAMENTE.
2.
Esta aspiradora para seco/mojado está
quipada con un mecanismo de otador que
se eleva automáticamente para cortar el ujo
de aire cuando el líquido en el tanque alcanza
un nivel predeterminado. Cuando ocurra esto,
apague la aspiradora, desenchufe el cable de
alimentación y vacíe el tanque para polvo.
Sabrá que el otador ha cerrado el ujo de
aire y que la succión se detieneyel ruido del
motor se vuelve más agudo debido a la
disminución de la velocidad del motor. La
capacidad de líquido puede variar según la
cantidad que se aspire.
3.
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO DE ASPIRACIÓN
DE LÍQUIDOS
Bolsa de polvo
desechable
17
IMPORTANTE: Para reducir el riesgo de
daños a la aspiradora, no haga funcionar
el motor con el otadoren la posición elevada.
Flotador en la
posición elevada
AVISO: SI SE ACCIDENTALMENTE SE TIRA,
EL VACÍO PODRÍA PERDER LA SUCCIÓN. SI
ESTO OCURRE, COLOQUE VAC EN POSICIÓN
ACTUAL Y DESLIGUE EL INTERRUPTOR.
ESTA VOLUNTAD PERMITIR AL FLOTADOR
VOLVER A SU POSICION NORMAL, Y USTED
PODRÁ CONTINUAR LA OPERACIÓN.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones
debidoaarranques accidentales, desenchufe
el cable de alimentación antes vaciar I
tanque para polvo.
Retire el ensamble del cabezal de
alimentación de la aspiradora para seco/
mojado jalando hacia fuera los sujetado-
res de la tapa ubicados a cada lado de la
aspiradora. Retire el ensamble del
cabezal de alimentación.
1.
Vacíe el contenido del tanque en el
contenedor de residuos adecuado.
2.
3. Los líquidos se pueden vaciar a través del
drenaje del tanque. Para vaciar, apague la
unidad y retire el enchufe del tomacorriente.
Retire la tapa de drenaje y deposite los
residuos líquidos en un drenaje adecuado.
Una vez que el tanque esté vacío, vuelva a
colocar la tapa de drenaje en su posición
original. Para continuar utilizándolo, enchufe
el cable en el tomacorriente de pared y
encienda la unidad.
VACIADO DEL TANQUE
Para reducir el riesgo de lesiones debido a
arranques accidentales, desenchufe el cable de
alimentación antes de cambiarolimpiar el ltro.
Debe limpiar el ltroamenudo para mantener el
máximo rendimiento de la aspiradora.
ADVERTENCIA:
No retire la caja del ltro ni el otador. El
otador evita que el agua ingrese al
propulsor y que dañe el motor. La caja evita
que los dedos toquen el propulsor en
movimiento.
ADVERTENCIA:
Para evitar daños al impulsor y al motor,
siempre vuelva a instalar el ltro Clean
Connect™ antes de usar la aspiradora
para aspiraciones secas y húmedas.
AVISO:
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DEL FILTRO
Después de limpiar, revise si el ltro tiene
desgarraduras u oricios pequeños. No
use la aspiradora si un ltro tiene oricios
o desgarraduras. Incluso un pequeño
oricio puede causar que salga mucho
polvo de aspiradora. Reemplácelo
inmediatamente.
AVISO:
Retire los desechos.
1.
Lave el tanque completamente con agua
tibia y jabón suave.
2.
Limpie con un paño seco.
3.
Para mantener el aspiradora para seco/
mojado con una apariencia perfecta,
limpie la supercie exterior con un paño
humedecido con agua tibia y jabón suave.
Para limpiar el tanque:
LIMPIEZA:
Antes de instalar el ltro en la aspirado-
ra, limpie el área de la tapa para que el
ltro se cierre contra la tapa y evite que
las partículas pequeñas salgan de la
bolsa del ltro. Si el ltro está limpio y no
está dañado, reemplácelo en la jaula del
ltro. Si no puede reutilizarse, coloque
un nuevo ltro sobre la jaula del ltro.
AVISO:
Limpie el ltro en un área abierta. La
limpieza se debe efectuar en exteriores y
no en áreas habitadas.
AVISO:
ESPAÑOL
18
Antes de almacenar el aspiradora, el tanque
para polvo debe vaciarse y limpiarse. El cable
debe enrollarse y colgarse en la unidad y los
accesorios deben guardarse en bolsa de malla
para que estén a la mano. La aspiradora se
debe almacenar en interiores.
ALMACENAJE
ADVERTENCIA:
Los problemas menores se pueden arreglar
generalmente sin llamar al Servicio al Cliente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA SOLUCIÓN
El motor no funciona
Compruebe el cable de alimentación,
los enchufes y la toma de corriente.
Asegúrese de que el interruptor de
encendido/apagado esté en la
posición ON posición (I).
Quitar los bloqueos en la boquilla
de succión, Tubo de aspiración,
manguera de succión o ltros.
Reemplace la bolsa de papel o de lana.
Limpie o reemplace los ltros.
Vacíe el recipiente, consulte Vaciar
el tanque en las instrucciones
de uso.
Compruebe la correcta instalación
de los ltros.
La capacidad de
succión disminuye
El vacío deja de
funcionar
Se ha disparado la sobrecarga
térmica:
1. Apague la aspiradora y
desconéctela Aspirador de la
fuente de energía.
2. Vacíe el recipiente, si es necesario.
3. Deje que la unidad se enfríe.
4. Enchufe el cable de alimentación
en un Salida y encienda el
interruptor de encendido/
apagado posición (I) probar.
Si el vacío no reiniciar llamada
1-888-899-0146.
Asegúrese de que los ltros no estén
dañados; Reemplazar si es necesario.
Asegúrese de que los sellos del ltro
estén en su lugar y estén seguros.
Compruebe la correcta instalación
de los ltros.
El polvo sale
mientras se aspira
ESPAÑOL
19
EXPLODED VIEW / PARTS LIST
ESPAÑOL
Mango de tranporte
Interruptor
Tapa superior
Deflector térmico
Deflector
Sello de la cubierta del motor
Motor
1
2
3
4
5
6
7
11
12
13
14
15
16
17
11
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
Correa de la manguera
8
9
10
1
1
1
1
1
1
18
19
1
20
21
22
23
2
1
4
Castor
Cable de alimentación
Esponja
Tapa
Anillo de sellado del motor
Soporte para portabolas
Bolsa de accesorios con soporte
Puerto de drenaje
Pestillo de la tapa
Descripción Descripción CantidadCantidad
Artículo Artículo
Conjunto de jaula de filtro
Flotador
Soporte motor anillo de cierre
Tanque de polvo
Puerto de vacío
Bolsa de almacenamiento
de accesorios
20
GARANA
Alton Industry Ltd. Group
Garantía Limita de 3 años
Esta garantía cubre cualquier defecto en materiales o habilidad del producto incluido.
Alton el Grupo de Industrias repararáosustituirá cualquier material defectuoso debido a
la artesanía del producto. Esta garantía no cubre ningún problema causado por el mal
uso, el abuso, accidentes o actos del dios, como inundaciones o huracanes. También
daños y perjuicios consiguientes y secundarios no son cubiertos conforme a esta
garana. La cobertura se termina si usted vende o de otra manera transfiere la propiedad.
Si usted siente que usted tiene un producto defectuoso por favor envíe el producto atrás,
el franqueo pagado con una copia de su recibo para dirigirse debajo. Por favor llámese
1-888-899-0146 para instrucciones antes del devolver este artículo a la tienda o el enviar
atrás: Alton Industry Ltd. Group
643 Innovation
Drive
West Chicago, IL 60185
Inspeccionaremos el producto y nos pondremos en contacto con usted dentro de 72 horas
para darle los resultados de nuestra inspección. Reservamos el derecho de reparar o
sustituir el producto en nuestra discreción. Sin embargo, podemos sustituir el producto
por uno de similar, pero no rasgos exactos.
Partes y Información de Servicio disponible llamada AltonIndustries at 1-888-899-0146.
Esta garantía le da derechos específicos legales, y usted puede tener también otros
derechos que varían de estado al estado.
ESPAÑOL
21
1Poignée adhérence
2Interrupteur
3
4
5
Couvercle loquat
6
Aspirateur port
Bac à poussière
Roulette
Port de drainage
7
8
9
10
11
Extenson tube (DXVA08-2502)
Buse de sol (DXVA08-2591)
Emballage de tuyaux
Sac d'accessoires avec support (DXVA19-5156)
12 Sommet de coin (DXVA08-2506)
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
FRANÇAIS
DÉFINITIONS : SYMBOLES ET TERMES D'ALARMES SÉCURITÉ
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir
de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER :indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera
la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION :indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS :indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par
contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder
par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet
outil ou de tout autre outil DEWALT, composez le
numéro sans frais : 1-888-899-0146.
Sac à poussière jetable (DXVA19-4102)
Filtre Clean Connect (DXVC6910)
14
Buse utilitaire (DXVA08-2503)
15
16
17
18 Manuel d'instruction
Sommet de coin (DXVA08-2401)
TM
9
10
11
12
13 14 15 16
17 18
Vis autotaraudeuse
AA Roulette
BB
CC
DD
Support
Tournevis phillips
(non inclus)
AA BB CC DD
7
8
6
5
4
3
1
2
1-888-899-0146
If you have questions or comments, contact us.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Guide d'tilisation
DXV12P-QT
12 GALLON (45 L) PORTABLE WET/DRY VACUUM
ASPIRADORA PARA LÍQUIDOS Y SÓLIDOS DE 45 L
ASPIRATEUR POUR DÉCHETS SECS / HUMIDES DE 45 L
Tuyau résistant à l'écrasement (DXVA19-2501)
22
AVERTISSEMENT :
pour réduire tout
risque de chocs électriques, ne pas l’exposer à
la pluie. Entreposer à l’intérieur.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
AVERTISSEMENT : lors de l’utilisation de
tout appareil électrique, des précautions de base
doivent être suivies pour réduire tout risque
d’incendie, de chocs électriques ou de dommages
corporels, y compris les suivantes:
CONSIGNES IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ
CONSERVER CES CONSIGNES
AVANT D’UTILISER CET APPAREIL, LIRE ET
SUIVRE TOUTES LES CONSIGNES
FRANÇAIS
RÈGLES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché sur le secteur. Le
débrancher de la prise en d’utilisation, et avant
tout entretien.
Ne pas laisser l’appareil être utilisé comme un
jouet. Être extrêmement vigilant lorsque l’appareil
est utilisé par des enfants ou à leur proximité.
Utiliser l’appareil SEULEMENT comme décrit
dans ce manuel. Utiliser exclusivement des
accessoires recommandés par DEWALT.
Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon ou
une endommagé. Si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, ou s’il est tombé, a été endom-
magé, laissé dehors, ou est tombé dans l’eau, le
rapporter dans un centre de réparation.
Ne pas tirer sur cet appareil ou le transporter par
son cordon, ne pas utiliser son cordon comme
poignée, le coincer dans une porte, ou le tirer
sur des bords tranchants ou des coins. Ne pas
passer sur le cordon avec l’appareil. Protéger le
cordon de la chaleur.
Ne pas le débrancher en tirant sur son cordon.
Pour le débrancher, tirer sur la che et non pas
sur le cordon.
Ne pas manipuler la che ou l’appareil avec les
mains humides.
Ne disposer aucun objet dans les ouvertures de
l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil si ses
ouvertures sont bloquées. Les maintenir propres
et nettes de tout cheveu, poussière, peluche, ou
toute autre chose pouvant en réduire la
circulation d’air.
Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les
doigts, et toute autre partie du corps éloignés
des ouvertures et des pièces mobiles.
Arrêter tout bouton de commande avant de
débrancher l’appareil.
Rester extrêmement vigilant lors du nettoyage
d’escaliers.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des liquides
ammables ou combustibles, tel l’essence, ou
l’utiliser dans des lieux abritant des liquid
ammables ou combustibles.
Les chocs statiques sont possibles dans les
zones sèches ou lorsque l'humidité relative de
l'air est faible. Ceci n'est que temporaire et
n'affecte pas l'utilisation de l'aspirateur. Pour
réduire la fréquence des chocs statiques,
ajoutez de l'humidité à l'air avec une console
installée humidi fi er ou utiliser un tuyau
antistatique (standard sur certains modèles).
Pour éviter toute combustion spontanée, vider
la cuve après chaque utilisation.
cet appareil n'est
pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
un manque d'expérience et de connaissances, à
moins qu'elles n'aient reçu une supervision ou
des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Ne pas aspirer des objets incandescents, ou
se consumant, comme les cigarettes, les
allumettes ou les cendres chaudes.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des
matériaux explosifs, comme le charbon, le
grain, ou tout autre matériau combustible à
ne texture.
Ne pas l’utiliser pour aspirer des produits
dangereux, toxiques ou carcinogènes, comme
l’amiante ou les pesticides.
Ne jamais aspirer des liquides explosifs
(ex.:essence, diesel, mazout domestique,
diluant, etc.), des acides ou des solvants.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans ses ltres,
hormis comme indiqué dans la section
Aspiration des déchets humides.
Certains bois contiennent des conservateurs
pouvant être toxiques. Lorsqu’on travaille avec
ces matériaux, protéger la peau de tout
contact et les poumons de toute inhalation.
Se renseigner auprès du fournisseur du
matériau pour obtenir toutes les directives
de sécurité disponibles, et les suivre.
Ne pas utiliser cet aspirateur comme
escabeau.
Ne pas mettre des objets lourds sur
l’aspirateur.
MISE EN GARDE :
23
AVERTISSEMENT : ce produit ne doit
PAS être utilisé pour le ltrage d'agents
pathogènes, par exemple COVID-19. Suivez
toutes les directives locales, régionales et
fédérales sur les pratiques générales de nettoyage.
AVERTISSEMENT : ENTRETIEN D’UN
ASPIRATEUR POUR MATIÈRES SÈCHES ET
LIQUIDES À DOUBLE-ISOLATION.
Un aspirateur pour matières sèches et liquides
à double-isolation comporte deux systèmes
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• Protection des voies respiratoires
NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT :
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, par un de
ses agents ou par une personne qualiée an
d’écarter tout danger.
AVERTISSEMENT :
FRANÇAIS
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, par un de
ses agents ou par une personne qualiée an
d’écarter tout danger. Débranchez toujours cet
appareil avant d’en effectuer l’entretien. Avant
d’utiliser l’appareil, assurez-vous que la
fréquence et que la tension indiquée sur
l’étiquette correspondent à la tension électrique
de la source d’alimentation principale. Les
caractéristiques et les détails relatifs au produit
sont modiables sans préavis. Les accessoires
illustrés dans le présent document peuvent varier
d’un modèle à l’autre.
AVERTISSEMENT :
Ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques, y compris le plomb, que l’État de la
Californie reconnaît comme pouvant causer le
cancer, des anomalies congénitales ou d’autres
problèmes liés à la reproduction. Pour plus
d'informations, rendez-vous sur
www.P65Warnings.ca.gov.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES :
Si l’utilisation d’une rallonge à l’extérieur est
inévitable, elle doit comporter, suivant le type
de cordon, les sufxes W-A ou W. Par exemple,
SJTW-A indique que celle-ci peut être utilisée
dehors.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une
rallonge de calibre adéquat (AWG, American
Wire Gauge [calibrage américain normalisé des
ls électriques]). Plus le calibre est petit, et plus
sa capacité est grande. Un calibre 16, par
exemple, a plus de capacité qu’un calibre 18.
L’usage d’une rallonge de calibre insufsant
causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une
rallonge est utilisée pour obtenir une certaine
longueur, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de l minimum. Le
tableau ci-dessous illustre le calibre à utiliser.
En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus
le calibre est petit, plus la rallonge peut.
0 6
6 10
10 12
12 16
Calibres minimaux des rallonges
Intensité
(en ampères)
volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds)
120V 7,6 (25) 15,2 (50)
30,5 (100)
30,5 (100) 45,7 (150)
91,4 (300)61,0 (200)15,2 (50)240V
Supérieur
à à
Inférieur AWG
18 16 16 14
18 16 14 12
16 16 14 12
14 12 Non recommandé
Pour réduire toute exposition à ces produits:
utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un
d’isolation plutôt qu’un système de mise à
la terre. Un appareil à double isolation n’est
pas mis à la terre et ne doit pas l’être.
L’entretien d’un aspirateur pour matières
sèches et liquides à double isolation exige
une extrême prudence et une connaissance
du système, et ne doit être effectué que par
un technicien qualié. Les pièces de rechange
d’un appareil à double isolation doivent être
identiques aux pièces d’origine de ce produit.
Votre aspirateur pour matières sèches et
liquides porte la mention « DOUBLE-INSULATED »
(double-isolation), ainsi que le symbole du
carré dans le carré.
AVERTISSEMENT : PORTER Utiliser
des lunettes de sécurité. Les lunettes de jour ne
sont PAS des lunettes de sécurité. Utiliser aussi
un écran facial ou un masque antipoussières si
la découpe doit en produire beaucoup.
Le symbole apposé sur le produit et son
emballage indique qu’il ne doit pas être jeté
avec les déchets ménagers. Vous devez plutôt
l’acheminer à un centre de recyclage des
composants électriques et électroniques.
Vous éviterez ainsi les incidences négatives sur
l’environnement et sur la santé qu’occasionnerait
la présence de ce produit dans les décharges
publiques. Pour en savoir davantage sur le
recyclage, veuillez communiquer avec votre
administration municipale, votre service
d’élimination des déchets ou le point de vente
où vous vous être procuré le produit.
masque anti-poussières spécialement conçu
pour ltrer les particules microscopiques.
24
AVERTISSEMENT :
Tout aspirateur pour matières sèches et
liquides peut projeter des corps étrangers,
présentant ainsi des risques de blessure aux
yeux. Mettez toujours des lunettes de sécurité
conformes à la norme ANSI Z87.1 (ou, au
Canada, à la norme CSA Z94.3) avant
d’utiliser l’appareil.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT :
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D'UTILISER CET APPAREIL. NE PAS
CONDUIRE L'APPAREIL QUAND IL EST FIXE.
DÉBRANCHER AVANT DE NETTOYER ET
D'ENTRETIEN. UTILISEZ A L'INTÉRIEUR. NE
PAS UTILISER AVEC UN CORDON OU UNE
FICHE ENDOMMAGÉE. GARDER LE CORDON
DES SURFACES CHAUFFÉES. NE PAS
UTILISER POUR PICK UP INFLAMMABLES,
LIQUIDES COMBUSTIBLES TELS QUE
GASOLINE, OU UTILISER DANS LES ZONES
DANS LESQUELLES ILS PEUVENT ÊTRE
PRÉSENTÉS. NE PAS UTILISER PICKING
QUELQUE QUOI EST BRÛLANT OU FUMEUR,
TELS QUE CIGARETTES, MATCHES OU
CISLES CHAUDES. NE PAS VACUUM
TOXIQUE, CARCINOGENIQUE, COMBUSTI-
BLE OU AUTRE DANGEREUX MATÉRIAUX
TELS QUE ASBESTOS, PLOMB, PESTICIDES
OU AUTRES MATÉRIAUX DE DANGER POUR
LA SANTÉ.DOUBLE ISOLATION-QUAND
L'ENTRETIEN, UTILISE SEULEMENT
IDENTIQUE PIÈCES DE REMPLACEMENT.
POUR L'UTILISATION DU MÉNAGE
SEULEMENT. LORS DE L'ENTRETIEN,
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE
RECHANGE IDENTIQUES. NE PAS UTILISER
COMME TABOURET DE MARCHE.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Capacité du réservoir
Puissance
Motor
45 Litre
6,4 cm x 2,1 m
Monophasé
120V / 60Hz / 8A
Tuyau
Niveau sonore
SJTW18AWG / 6,1m largo
≤ 65 dB(A)
Cordon d’alimentation
Modèle DXV12P-QTA
DÉBALLAGE ET CONFIGURATION
CONSERVER CES CONSIGNES
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT :
Ne modiez en aucun cas la che. Si la che ne
rentre pas complètement dans la prise, inversez
la che. Si elle ne rentre toujours pas, contactez
un électricien qualié pour installer la prise
appropriée.
Tirez les loquets du couvercle dans un
mouvement vers l'extérieur, retirez la tête
motrice et certains accessoires qui peuvent
avoir été expédiés dans le réservoir.
1.
Remettez la tête d'alimentation en place et
appliquez une pression avec le pouce sur
chaque loquet jusqu'à ce qu'il s'enclenche bien
en place. Assurez-vous que tous les loquets du
couvercle sont bien serrés.
Insérez l'extrémité du tuyau dans l'entrée du
réservoir.
Fixez les rallonges à l'extrémité du tuyau.
Appliquez une légère pression jusqu'à ce que
le raccord soit bien serré.
Fixez l'un des accessoires de nettoyage (selon
les besoins de nettoyage) aux rallonges.
Tournez légèrement pour serrer la connexion.
11. Pour réduire le risque de blessure par
démarrage accidentel, coupez toujours
l'aspirateur et débranchez la che
d'alimentation de la prise murale avant
d'installer une pièce ou un accessoire de
nettoyage.
6.
7.
8.
9.
10.
4. Fixez les accessoires en suivant les
instructions de ce manuel.
5. Avant de remplacer la tête motrice,
reportez-vous à ce manuel pour vous
assurer que le ltre approprié est
installé pour l'opération de nettoyage.
2. Assemblez les roulettes en suivant les
instructions sous ASSEMBLAGE DES
ROULETTE dans ce manuel.
Branchez le cordon dans la prise murale.
L'aspirateur est prêt à l'emploi.
3. Assemblez le support du sac d'accessoires
en suivant les instructions sous SAC
D'ACCESSOIRES ASSEMBLAGE DU
SUPPORT dans ce manuel.
25
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’incendie ou d’explo-
sion, n’utilisez pas cet aspirateur en présence
de gaz, de vapeurs ou de poussières inamma-
bles. Voici quelques exemples de gaz et de
vapeurs inammables : l’essence à briquet, les
nettoyants de type solvants,les peintures à
l’huile, l’essence, l’alcool ou les aérosols. Voici
quelques exemples de poussières inammables
: le charbon, le magnésium, l’aluminium, les
blocs de poudre ou la poudre noire. N’aspirez
ni poussières, ni liquides inammables, ni
combustibles,ni cendres chaudes. N’utilisez
pas cet aspirateur pour pulvériser des liquides
inammables ou combustibles. An de réduire
les risques pour la santé associés aux vapeurs
et aux poussières, n’aspirez pas de matériaux
toxiques.
de type solvants, les peintures à l’huile,
l’essence, l’alcool ou les aérosols. Voici
quelques exemples de poussières
inammables : le charbon, le magnésium,
l’aluminium, les blocs de poudre ou la poudre
noire. N’aspirez ni poussières, ni liquides
inammables, ni combustibles, ni cendres
chaudes. N’utilisez pas cet aspirateur pour
pulvériser des liquides inammables ou
combustibles. An de réduire les risques pour
la santé associés aux vapeurs et aux
poussières, n’aspirez pas de matériaux
toxiques.
Pour réduire le risque d’incendie ou
d’explosion, n’utilisez pas cet aspirateur en
présence de gaz, de vapeurs ou de
poussières inammables. Voici quelques
exemples de gaz et de vapeurs inamma-
bles : l’essence à briquet, les nettoyants
1. Inversez le réservoir à poussière, prenez la
roulette pour aligner le fond du réservoir.
Fixez avec les vis fournies.
2. Remettez le réservoir à poussière à la
verticale.
ENSEMBLE DE SUPPORT/
ACCESSOIRE ROULETTE
Fixez 2 supports de support de sacs
d'accessoires au réservoir avec 4 vis auto-
taraudeuses fournies.
Placez le porte-sacs d'accessoires dans le
trou du support.
ASSEMBLAGE DU PORTE-BAG DE
ACCESSOIRES
FRANÇAIS
MARCHE ARRÊT
ASPIRATION DES MATIÈRES SÈCHES
Le manchon en mousse et le lter réutilisable
sec peuvent être utilisés pour le ramassage
des poussières et des matières seches; vous
devez installer ces deux eléments pour assurer
une ltration appropriee. Si l'aspirateur a été
utilisé pour ramasser les liquides, le manchon
doit rtre nettoyé et seché avant de l'installer
pour le ramassage des poussières. Le ltre
doit toujours être dans la position appropriée
an de réduire les risques de fuite et d’éviter
d’endommager l’aspirateur. Assurez-vous que
le ltre couvre entièrement la cage du ltre et
que la bague de serrage est aussi près du
couvercle que possible. Assurez-vous qu’il n’y
a aucun espace entre le ltre et le couvercle. Il
est très important d’assembler le ltre et la
cage de façon à ce qu’il n’y ait aucune fuite ou
ssure possibles.
1.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
Tout aspirateur pour matières sèches et
liquides peut projeter des corps étrangers,
présentant ainsi des risques de blessure aux
yeux. Mettez toujours des lunettes de sécurité
conformes à la norme ANSI Z87.1 (ou, au
Canada, à la norme CSA Z94.3) avant d’utiliser
l’appareil.
Après avoir branché le cordon d’alimentation
dans la prise murale, allumez l’appareil en
réglant l’interrupteur à la position « I ». Le « O »
est la position « OFF » (arrêt) et le « I » est la
position «ON » (marche).
26
Lorsque vous utiliserez votre aspirateur pour
ramasser de la poussière très ne, il sera
nécessaire de vider le réservoir à poussière
et de nettoyer ou de remplacer le ltre
fréquemment an d’assurer le rendement
optimal de l’aspirateur.
2.
REMARQUER
Un ltre sec est nécessaire pour aspirer des
matières sèches. Si vous utilisez votre aspirateur
pour ramasser de la poussière alors que le ltre
est mouillé, le ltre s’obstruera rapidement et
sera très difcile à nettoyer. Si le ltre devient
mouillé pendant l’utilisation de l’aspirateur,
remplacez-le avant de continuer à ramasser
des matières sèches.
INSTALLATION DU FILTRE
À CARTOUCHE :
Le ltre àcartouche peut être utilisé tant pour
le ramassage des liquides que pour le
ramassage des poussièresl l’installation est
identique pour les deux usages.
Tandis que le couvercle de la cuve est à
l’envers, faire glisser le ltre à cartouche
vers le bas, sur la cage du couvercle, en
poussant jusqu’à ce que le ltre scelle bien
le couvercle.
Place le dispositif de retenue du ltre sur le
dessus du ltre à cartouche, saisir le
couvercle de la cuve avec une main,
tourner la poignée située sur le dipositif de
retenue du ltre dans le sens des aiguilles
d’une montre pour serreret bloquer le ltre
en place.
Pour retirer le ltre aux ns de nettoage,
saisir la tête et la tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour la
desserrer et la retirer;dégager le ltre à
cartouche de la cage du couvercle.
Pour nettoyer le ltre à cartouche, le
secouer ou le brosser pour enlever l’excès
de saleté ou le rincer (de l’intérieur du ltre)
à l’eau; le laisser sécher complètement
(pendant 24 heures environ) et le réinstaller.
1.
2.
3.
4.
Fermer à clé
INSTALLATION DU FILTRE
JETABLE
Retirez l'assemblage de la tête motrice de
l'aspirateur sec/humide en tirant vers l'extérieur
sur les clips du couvercle situés de chaque côté
de l'aspirateur. Soulevez l'assemblage de la tête
motrice.
Prenez l’anneau de carton entourant l’ouverture
du ltre, et faites-le fermement glisser sur le
déecteur de l’orice d’aspiration, jusqu’à ce
que la butée de ce déecteur l’arrête.
Placez le ltre de façon à ce qu’il soit bien
distribué à l’intérieur du réservoir.
Replacez et xez la partie supérieure de
l’aspirateur sur le réservoir.
1.
2.
3.
4.
MISE EN GARDE
Si le ltre a été utilisé pour le ramassage humide,
il doit être nettoyé et Séché avant d'utiliser pour
le ramassage à sec.
FRANÇAIS
Le ltre à cartouche doit être positionné sur la
cage du ltre lors de l'aspiration de liquides. Lors
de la collecte de plusieurs réservoirs remplis de
liquide, le ltre à cartouche deviendra saturé et de
la buée peut apparaître dans l'air d'échappement.
À ce stade, le doit sécher ou remplacer le ltre à
cartouche pour éliminer la buée et les gouttes
éventuelles de liquide autour du couvercle. Après
avoir terminé un travail de ramassage humide,
soulevez le tuyau pour vidanger tout excès de
liquide dans le réservoir avant de fermer.
L'intérieur du réservoir doit être nettoyé
périodiquement.
RAMASSAGE DE DÉTRITUS HUMIDES
Filtre jetable
27
Prenez l’anneau de carton entourant l’ouverture
du ltre, et faites-le fermement glisser sur le
déecteur de l’orice d’aspiration, jusqu’à ce que
la butée de ce déecteur l’arrête.
Placez le ltre de façon à ce qu’il soit bien
distribué à l’intérieur du réservoir.
Replacez et xez la partie supérieure de
l’aspirateur sur le réservoir.
1.
Cet aspirateur pour matières sèches et liquides
est équipé d’un mécanisme à otteur, qui se
soulève automatiquement pour bloquer le ux
d’air lorsque le liquide dans le réservoir atteint
un niveau prédéterminé. Lorsque cette situation
se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez le
cordon d’alimentation et videz le réservoir à
poussière. Vous serez prévenu du blocage du
ux d’air par le otteur, car l’aspiration cesse
alors et le moteur émet un son plus aigu en
raison de sa vitesse accrue. La quantité de
liquide peut varier selon le taux d’aspiration.
3.
2.
REMARQUER
IMPORTANT :
LES ACCESSOIRES SERVANT À L’ASPIRATION
DES LIQUIDES DOUVENT ÊTRE LAVÉS À
INTERVALLES RÉGULIERS; IL SUFFIT
D’EMPLOYER UNE SOLUTION FAITE D’EAU
TIÈDE ET DE SAVON. EN FIN DE
NETTOYAGE,ET AVANT D’ARRÊTER L’ASPIRA-
TEUR, RELEVEZ LE TUYAU SOUPLE PLUS
HAUT QUE L’ASPIRATEUR POUR PERMETTRE
AU LIQUIDE RESTANT DE COULER DANS LE
RÉSERVOIR. L’INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR DOIT
ÊTRE NETTOYÉ À INTERVALLES RÉGULIERS.
An d’éviter d’endommager
l’aspirateur, ne faites pas fonctionner le moteur
lorsque le otteur est soulevé.
Flotteur en
position soulevée
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures causées
par une mise en marche accidentelle, débran-
chez le cordon d’alimentation avant
de vider le réservoir à poussière.
VIDER LE RÉSERVOIR
Détachez la partie supérieure de l’aspira-
teur pour matières sèches et liquides en
tirant sur les attaches du couvercle situées
de chaque côté de l’appareil.
1.
2.
3. Les liquides peuvent être vidés par le drain
du réservoir. Pour vider l'appareil, éteignez
l'appareil et retirez la che de la prise murale.
Retirez le bouchon de vidange et déposez
les résidus liquides dans un drain approprié.
Une fois le réservoir vide, remettez le
bouchon de vidange dans sa position
d'origine. Pour continuer à l'utiliser, branchez
le cordon dans la prise murale et allumez
l'appareil.
REMARQUER : SI, PAR ACCIDENT,
L’APPAREIL EST RENVERSE, L'ASPIRATEUR
POURRAIT PERDRE L'ASPIRATION. DANS
CE CAS REMETTEZ L’ASPIRATEUR À
LARTICALE ET METTZ L’INTERRUPTEUR
SUR ARRÊT. AINSI, LE FLOTTEUR
RETOUVERA SA POSITION NOMALE ET
VOUS POURREZ ALORS CONTINUER.
Ne retirez pas la cage du ltre ni le otteur. Le
otteur empêche l’eau de pénétrer dans la
turbine, ce qui endommagerait le moteur. La
cage permet d’éviter que vos doigts entrent en
contact avec la turbine en mouvement.
Pour réduire les risques de blessures causées
par une mise en marche accidentelle,
débranchez le cordon d’alimentation avant de
changer ou de nettoyer le ltre. Pour assurer le
rendement optimal de l’aspirateur, nettoyez le
ltre fréquemment.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
REMPLACEMENT DU FILTRE
FRANÇAIS
Retirez la partie supérieure de l’aspirateur.
Videz le contenu du réservoir dans le
conteneur à déchet approprié.
28
Pour éviter d'endommager la turbine et le
moteur, réinstallez toujours le ltre Clean
Connect™ avant d'utiliser l'aspirateur pour les
ramassages secs et humides.
REMARQUER :
Après le nettoyage, vériez que le ltre n'est
ni déchiré ni troué. N'utilisez pas de ltre percé
ou déchiré. Même un petit trou peut causer
beaucoup de de la poussière pour sortir de
l'aspirateur. Remplacez-le immédiatement.
REMARQUER :
Avant d'installer le ltre sur l'aspirateur,
nettoyez la zone du couvercle an que
l'anneau de serrage scellera le sac contre
le couvercle et s'arrêtera petit des particules
de contourner le sac ltrant. Si le ltre est
propre et non endommagé, remplacez-le
sur la cage de ltre. Si elle ne peut pas être
réutilisée, Placez un nouveau ltre sur la
cage de ltre.
REMARQUER :
Nettoyez le ltre dans une zone ouverte.
Le nettoyage doit se faire en plein air et
pas dans les quartiers d'habitation.
REMARQUER :
1. Videz les débris.
2. Lavez soigneusement le réservoir avec
de l’eau tiède et un savon doux.
3. Essuyez avec un linge propre.
NETTOYAGE :
Pour garder votre aspirateur eau et
poussière en bon état, nettoyez l’extérieur
avec un linge imbibé d’eau tiède et un
savon doux. Pour nettoyer le réservoir :
RANGEMENT :
Avant de ranger votre aspirateur, vous devez
vider et nettoyer le réservoir à poussière.
Le cordon doit être enroulé et accroché à
l'appareil et les accessoires doivent être
conservés dans le sac en let an qu'ils
soient facilement accessibles. L'aspirateur
doit être stocké à l'intérieur.
FRANÇAIS
Les problèmes mineurs peuvent souvent être réglés
sans l’aide du service à la clientèle.
DÉPANNAGE
PROBLÈME MESURE CORRECTIVE
L’aspirateur ne
fonctionne pas.
Vériez le cordon d'alimentation,
les ches et la prise.
Assurez-vous que l'interrupteur marche/
arrêt est position ON (I).
Retirez les obstructions dans la buse
d'aspiration, le tube d'aspiration, le tuyau
d'aspiration ou des ltres.
Remplacez le sac à poussière en papier
ou en molleton.
Nettoyez ou remplacez le ltre.
Vider le réservoir à poussière, voir
Vider le réservoir sous mode d'emploi.
L'aspiration est
réduite lors du
ramassage des
matières
liquides.
Le vide cesse
de fonctionner.
La surcharge thermique a été déclenchée :
1. Éteignez l'aspirateur et débranchez
l'aspirateur de la source d'alimentation.
2. Videz la cartouche, si nécessaire.
3. Laissez l'appareil refroidir.
4. Branchez le cordon d'alimentation
dans une prise appropriée et mettez
l'interrupteur marche/arrêt en position
ON (I) pour tester. Si l'aspirateur ne
redémarre pas, composez
le 1-888-899-0146.
Assurez-vous que les ltres ne sont pas
endommagés; remplacer si nécessaire.
Assurez-vous que les joints du ltre
sont en place et sécurisés.
Vériez la bonne installation du ltres.
La poussière
sort en
aspirant.
29
Le manchon en mousse et le lter réutilisable
sec peuvent être utilisés pour le ramassage
des poussières et des matières seches; vous
devez installer ces deux eléments pour assurer
une ltration appropriee. Si l'aspirateur a été
utilisé pour ramasser les liquides, le manchon
doit rtre nettoyé et seché avant de l'installer
pour le ramassage des poussières. Le ltre
doit toujours être dans la position appropriée
an de réduire les risques de fuite et d’éviter
d’endommager l’aspirateur. Assurez-vous que
le ltre couvre entièrement la cage du ltre et
que la bague de serrage est aussi près du
couvercle que possible. Assurez-vous qu’il n’y
a aucun espace entre le ltre et le couvercle. Il
est très important d’assembler le ltre et la
cage de façon à ce qu’il n’y ait aucune fuite ou
ssure possibles.
FRANÇAIS
EXPLODED VIEW / PARTS LIST
Poignée adherence
Interrupteur
Couvercle supérieur
Déflecteur thermique
Baffle
Joint de couvercle de moteur
Moteur
1
2
3
4
5
6
7
11
12
13
14
15
16
17
11
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
LA DESCRIPTIONPARTIE
Sangle de tuyau
Flotter
Cage de filtre
Sac de rangement pour accessoires
Réservoir à poussière
Port d'aspiration
8
9
10
1
1
1
1
1
1
18
19
1
20
21
22
23
2
1
4
Roulette
Cordon d'alimentation
Éponge
Membre
Bague d'étanchéité du moteur
Support de porte-sac
Support de sac d'accessoires
Port de vidange
Couvercle loquet
QUANTITÉQUANTITÉ LA DESCRIPTIONPARTIE
Bague d'étanchéité de support
moteur
30
Alton Industry Ltd. Group
Garantie limitée de 3 ans
GARANTIE
Alton Industry Ltd. Group
Nous inspecterons le produit et communiquerons avec vous dans les 72 heures
pour vous faire part des résultats de notre vérification. Nous nous réservons le
droit de réparer ou remplacer le produit à notre discrétion. Néanmoins, nous
pouvons remplacer le produit par un autre produit similaire, mais n'ayant pas
exactement les mêmes caractéristiques.
Pour obtenir des renseignements sur les pièces et le service téléphoner au,
1-888-899-0146. Cette garantie vous donne des droits spécifiques;
il se peut que vous ayez d'autres droits, car ils varient d'un État à l’autre.
Cette garantie couvre tout défaut de matériel ou de main-d’œuvre de ce produit.
Alton Industries Ltd. Group réparera ou remplacera tout matériel ayant un défaut
de fabrication. Cette garantie ne couvre pas tout problème causé par la
mauvaiseutilisation, l’abus, les accidents ou les catastrophes naturelles, telles
que les inondationsoules ouragans. De plus, les dommages indirects ou
accessoires ne sont pas couverts par cette garantie. Lacouverture prend fin si le
produit est vendu ou transféré d'une quelconque façon. Si le produit semble
défectueux, soumettre une copie du reçu à l’adresse indiquée ci-dessous et
téléphoner au 1-888-899-0146 pour obtenir des instructions avant de retourner
ce produit au magasin ou à :
FRANÇAIS
643 Innovation Drive
West Chicago, IL 60185
Copyright © 2022 DEWALT.
DEWALT® and the DEWALT Logo are trademarks of the DEWALT Industrial Tool Co., or an affiliate thereof and are used
under license.
The yellow/black color scheme is a trademark for DEWALT power tools & accessories.
Copyright © 2022 DEWALT.
DEWALT® y el logotipo de DEWALT son marcas comerciales de DEWALT Industrial Tool Co., o una filial del mismo y se
usan bajo licencia.
El gráfico de color negro y amarillo es una marca registrada para las herramientas eléctricas y los accesorios de
DEWALT.
Copyright © 2022 DEWALT.
DEWALT® et le logo DEWALT sont des marques de commerce de DEWALT Industrial Tool Co., ou d'une société affiliée à
cette dernière et sont utilisés sous licence.
L’agencement de couleurs jaune et noir est une marque de commerce des outlils électriques et accessorires
DEWALT.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

DeWalt DXV12P-QTA El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para