Pfister F-WK1-140C Instruction Sheet

Tipo
Instruction Sheet

Este manual también es adecuado para

■ F-WK1-1 ■
SINGLE CONTROL
KITCHEN FAUCET
GRIFO MONOMANDO PARA LA COCINA
MITIGEUR DE CUISINE
Pster
Lifetime Limited Mechanical & Pnish Warranty
Covers Pnish and Pfunction for as Long as You
Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Pster provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase
may be required in order to obtain any of the benets set forth below.
Limited Warranties: Pster warrants that for as long as the original purchaser
owns the home in which the Pster product (the “Product”) is originally
installed, the Product will be free of all defects in material and workmanship
that would impair the intended and proper use of the Product. If the Product is
installed in a commercial application, the above mechanical warranty shall be
limited for a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product.
Pster warrants against deterioration of the Product’s nish for as long as
the original purchaser owns the home in which the Product is originally
installed. If the Product is installed in a commercial application, the above
nish warranty for Products that do not contain the Pforever nish shall be
limited to a period of ve (5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches
the foregoing warranties, Pster, at its option, will repair or replace the
defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the
exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Pster is to be notied describing the
problem. In order to notify Pster and receive assistance or service under
this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800-
732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2)
write consumer service department c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake
Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number,
your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3)
email Psters customer service department by going to www.psterfaucets.
com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was
purchased. In any case, you may be required to return the Product to Pster
for inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH
OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND
WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence
and strict liability).
Pster has the right to discontinue or modify any product at any time. Some
states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper
maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations,
accidents or acts of God.
Pster
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
de las Garantías)
Pster suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que
se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera
de los benecios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Pster garantiza que por el tiempo en que el comprador
original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente
el producto Pster (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto
en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto del
Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía
mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10) años a partir
de la fecha de compra del Producto.
Pster garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo en que
el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese instalado
inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial,
la garantía sobre el acabado que precede para Productos que no contengan el
acabado “Pforever” estará limitada a un periodo de cinco (5) años a partir de
la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que
viole las garantías que preceden, Pster, a su opción, reparará o reemplazará
la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto
es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pster deberá ser noticado, con
una descripción del problema. Para noticar a Pster y recibir ayuda o servicio
bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al 1-800-Pfaucet
(1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio al cliente que
lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio al consumidor,
c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., e incluir
una descripción del problema, el número del modelo, su nombre, dirección,
número de teléfono y fecha aproximada de compra, o (3) enviar un e-mail al
departamento de servicio al consumidor de Pster entrando en la página web
www.psterfaucets.com, o (4) avisarle al lugar o al distribuidor en donde se
compró el Producto. En cualesquiera de los casos, podría pedírsele devolver el
Producto a Pster para su inspección y es posible que se requiera la presentación
de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O PERJUICIO,
INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS INCIDENTALES
Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL A LA QUE SE
ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE LA GARANTÍA
PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO RESULTADO DE
LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES
(incluyendo negligencia
y responsabilidad estricta).
Pster tiene el derecho de discontinuar o modicar cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones de
daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las limitaciones
o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales especícos y es posible que usted también tenga otros derechos
que dieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como
resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación inadecuados,
mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor.
Pster
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la nition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours
au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Pster a été installé, nous lui garantissons
que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication
pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu. Dans le cas des
produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée ci-dessus est
restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du
domicile dans lequel le produit Pster a été installé, nous lui garantissons
un article dont la nition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits
d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la nition “Pforever”, la
garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie, le
fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie défectueuse.
Cette mesure constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer
avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine
peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant qui
l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pster Inc., 19701 DaVinci,
Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du problème,
en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et son numéro
de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3) communiquer
par courrier électronique avec le service à la clientèle en utilisant le site
www.psterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant qui a vendu le produit.
On peut être obligé de retourner le produit au fabricant, et une preuve
d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions :
PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES
OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS,
INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE
JURIDIQUE, Y COMPRIS
TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU
RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN
CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la
négligence et la responsabilité stricte).
Pster se réserve le droit de discontinuer ou de modier un produit en
tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée
peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains
droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la
province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un
nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages
fautifs, d'abus, de modications, d'accidents ou de catastrophes naturelles.
Copyright © 2013, Pfister™ Inc. 27920-1000
April 11, 2014
10766-00
SAMPLE COPY
■ F-WK1-1 ■
Thank you for purchasing this Pfister product.
All Pfister products are carefully engineered,
and factory tested to provide long trouble-free
use under normal conditions. This faucet is
easy to install using basic tools and our easy
to follow illustrated instructions. If you have
any questions regarding this product, contact
your local distributor.
English Español Français
*Letter Designates Finish La Letra Indica el Terminado La Lettre Designe La Fini
APolished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli
SStainless Steel Acero Inoxidable Acier Inoxydable
Español:
Gracias por haber comprado
este producto Pfister. Todos los productos
Pfister están diseñados cuidadosamente y
son sometidos a pruebas en la fábrica para
ser utilizados sin problemas bajo condiciones
normales. Este grifo es fácil de instalar con
herramientas básicas y nuestras instrucciones
ilustradas fáciles de seguir. Comuníquese con
su distribuidor local si tiene alguna pregunta
sobre este producto.
Français :
Merci d’avoir acheté ce produit
Pfister. Tous les produits Pfister sont fabriqués
avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une
longue durée de service sans problème dans
des conditions d’utilisation normales. Il est fac-
ile de poser ce mitigeur à l’aide d’un outillage
de base et de nos illustrations très claires. Pour
toute question concernant ce produit, contacter
le distributeur local.
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.psterfaucets.com
974-323
**972-074C
Light Gray
Gris Ligero
Gris Clair
**Not Included in Box
**No incluido en la caja
**Non inclus dans la boîte
941-118
BUTTON
BOTÓN
BOUTON
SCREW
TORNILLO
VIS
WING NUT
TUERCAS DE MARIPOSA
ÉCROUS À OREILLES
920-635*
SPOUT
CANALÓN
BEC
940-091*
HANDLE
MANIJA
POIGNÉE
950-071
RING
ANILLO
ANNEAU
970-050
ADJUSTING RING
ANILLO DE AJUSTE
BAGUE D’AJUSTEMENT
941-111*
CAP
TAPA
CHAPEAU
949-090
CAM ASSEMBLY
CONJUNTO DE LEVA
CAME
951-220*
SIDE SPRAY
ROCIADOR LATERAL
DOUCHETTE LATÉRALE
DECKPLATE
PLACA DE CUBIERTA
L'APPLIQUE
974-012
DIVERTER
DEFLECTOR
DÉRIVATION
974-011
950-070
961-001
SHANKS
ESPIGAS
FILETÉES
BALL STEM
VÁSTAGO DE BOLA
TIGE À BOULE
941-112*
AERATOR
AEREADOR
AÉRATEUR
951-219*
SIDE SPRAY
ROCIADOR LATERAL
DOUCHETTE LATÉRALE
VALVE SEATS
ASIENTOS DE
VÁLVULA
SIÈGES DE
ROBINETS
3
2
3
4
2 SHUT OFF WATER SUPPLY
Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually
found under the sink or near the water meter. If you are replacing an existing faucet,
remove the faucet from the sink and clean the sink surface thoroughly.
3 TOOLS RECOMMENDED
• Plumber's putty • Slotted screwdriver • Philips head screwdriver
• Pliers Adjustable wrench • Flashlight • Cloth
1 BEFORE PROCEEDING
WARNING: Read all the instructions completely before proceeding. Pster
recommends calling a professional if you are uncertain about installing this product!
This product should be installed in accordance with all local and state plumbing and
building codes.
These instructions cover two different installations:
Estas instrucciones cubren dos instalaciones distintas:
Ces instructions s’appliquent à deux installations différentes :
3 HOLE INSTALLATION NO SIDE SPRAY
INSTALACIÓN EN 3 AGUJEROS
SIN ROCIADOR LATERAL
INSTALLATION 3 TROUS
SANS DOUCHETTE LATÉRALE
4 HOLE INSTALLATION WITH SIDE SPRAY
INSTALACIÓN EN 4 AGUJEROS CON ROCIADOR LATERAL
INSTALLATION 4 TROUS AVEC DOUCHETTE LATÉRALE
WKI-140SWK1-140C
Go To Step 7
Continúe con el
Paso 7
Passer à l’étape 7
WK1-100
Go To Step 5
Continúe con el
Paso 5
Passer à l’étape 5
INSTALLATION TIME
The average estimated time for installing this kitchen faucet is 60 minutes. This
estimated time only involves this product and does not include the removal of old
faucet. This estimated time will vary depending on many variables such as the install
application, the skill level of the installer, the type of plumbing (iron pipe, copper,
exible, PEX), the type of tools used, etc.
2 Español: CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA
Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro de agua.
Generalmente se encuentran debajo del fregadero o cerca del medidor de agua. Si se trata
de un reemplazo de grifo, quite el grifo viejo y limpie completamente la superficie del fregadero.
3 Español: HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
• Masilla para plomeria • Destornillador en cruz • Destornillador ranurado
• Pinzas • Llave ajustable • Linterna de baterías • Toalla
1 Español: ANTES DE PROCEDER
ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las instrucciones.
Pster recomienda llamar a un profesional si no se está seguro acerca de cómo
instalar este producto.
Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construc-
ción locales y estatales.
Español: TIEMPO DE LA INSTALACIÓN
El tiempo promedio para instalar este grifo de la cocina es 60 minutos. Este estimado
de tiempo implica solamente este producto y no incluye quitar el grifo viejo. Este
estimado de tiempo variará dependiendo de muchas variables por ejemplo la
aplicacion de la instalación, el nivel de habilidad del instalador, el tipo de plomería
(pipa de acero, cobre, exible, PEX), el tipo de herramientas usadas, etcetera.
2 Français : COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU
Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent générale-
ment sous le lavabo ou à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement d’un robinet
existant, le déposer du lavabo et nettoyer soigneusement la surface de ce dernier.
3 Français: OUTILS RECOMMANDÉS
• Mastic de plombier • Tournevis Phillips • Clés à ouverture variable
• Tournevis plat • Pinces • Lampe de poche • Serviette
1 Français : AVANT DE COMMENCER
AVERTISSEMENT : lire attentivement toutes les instructions avant de procéder
à la pose. Pster recommande de faire appel à un professionnel en cas d’incertitude
quant à l’installation de ce produit !
Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation locale
et
provinciale applicable à la plomberie et à la construction.
Français : TEMPS D’INSTALLATION
Le temps moyen estimé pour installer ce robinet de cuisine est 60 minutes. Ce
temps estimé implique seulement ce produit et n’inclut pas le déplacement du vieux
robinet. Ce temps estimé changere selon beaucoup de variables comme l’application
d’installation, le niveau de compétence de l’installateur, le type de tuyauterie (pipe
de fer, cuivre, exible, PEX), le type d’outils utilisés, excetera.
4
5
6
7
8
5 FAUCET INSTALLATION
Following manufacturers recommendations on use, apply plumber’s putty into
putty groove in bottom plate (5A). Insert faucet Shanks (5B) through the end holes
of the sink.
6 SECURING FAUCET
Align Faucet (6A) to sink surface. From underneath sink, secure faucet using
Wingnuts (6B). Hand tighten.
ALTO
STOP
7 FAUCET INSTALLATION
Following manufacturer’s recommendations on use, apply plumber’s putty into putty
groove in bottom plate (7A). Insert faucet Shanks (7B) through the holes of the sink.
Insert Hose Guide (7C) into the end hole of sink. Insert the Side Spray Hose (7D)
through the Hose Guide (7C).
8 SECURING FAUCET
Align Faucet (8A) to sink surface. From underneath sink, secure faucet and Hose
Guide (8C) by using Wingnuts (8B). Hand tighten.
5 Español: INSTALACIÓN DEL GRIFO
En la ranura para masilla de la placa inferior (5A), coloque masilla para plomería
siguiendo las instrucciones del fabricante. Introduzca las espigas (5B) del grifo en
los agujeros extremos del fregadero.
6 Español: CÓMO ASEGURAR EL GRIFO
Alinee el grifo (6A) con la supercie del fregadero. Desde abajo del fregadero, asegure
el grifo con las tuercas de mariposa (6B). Apriételas con la mano.
7 Español: INSTALACIÓN DEL GRIFO
En la ranura para masilla de la placa inferior (7A), coloque masilla para plomería
siguiendo las instrucciones del fabricante. Introduzca las espigas (7B) del grifo en
los agujeros del fregadero. Inserte la guía de la manguera (7C) en el agujero del
extremo del fregadero. Inserte la manguera del rociador lateral (7D) a través de la
guía de la manguera (7C).
8 Español: CÓMO ASEGURAR EL GRIFO
Alinee el grifo (8A) con la superficie del fregadero. Desde abajo del fregadero,
asegure el grifo y la guia de la manguera (8C)con las tuercas de mariposa (8B).
Apriételas con la mano.
Continúe con el Paso 10
Passer à l’étape 10
Go To Step 10
5 Français : POSE DU MÉLANGEUR
Appliquer du mastic de plombier dans la rainure prévue à cet effet sur la plaque
inférieure (5A). Et les tiges filetées (5B) du mélangeur par les trous d’extrémité.
6 Français : FIXATION DU MÉLANGEUR
Aligner le mélangeur (6A) par rapport à la surface de l’évier. Le fixer depuis le des-
sous de l’évier au moyen des écrous à oreilles (6B). Serrer ceux-ci avec les doigts.
7 Français : POSE DU MÉLANGEUR
Appliquer du mastic de plombier dans la rainure prévue à cet effet sur la plaque
inférieure (7A). Et les tiges filetées (7B) du mélangeur par les trous. Insérez le
guide de tuyau (7C) dans le trou d’extrémité de l’évier. Pass the flexible device (7D)
of scanner head through guide to flexible device (7C).
8 Français : FIXATION DU MÉLANGEUR
Aligner le mélangeur (8A) par rapport à la surface de l’évier.
Le fixer robinet et le guide
de flexible (8C) dessous de l’évier au moyen des écrous à oreilles
(8B). Serrer ceux-ci
avec les doigts.
5B
5A
6A
6B
6B
7B
7A
7C
7D
8A
8C
8B
8B
8B
4 5
11
9
12
10
10 WATER SUPPLY CONNECTIONS
Gently separate hot and cold supply tubes (10A), approximately three inches apart.
Connect water Supply Lines (10C) to Faucet Inlets (10B). Hot water supply line goes
to hot inlet tting indicated by red tag (10D). (Supply lines not included). Follow
manufacturers instructions when installing supply lines.
11 UNIT START UP
Turn on water supply inlet valves and check for leaks.
9 HOSE ATTACHMENT
From underneath sink, push Hose Connector (9A) onto receiving Tube (9B) until
unable to push any further. To remove Hose, press on the Tabs (9C) and pull Hose
Connector (9A) down.
12 VALVE FUNCTION
By lifting the Lever Handle (12A) up, the valve will be activated allowing water to
flow. The water flow will increase by continuing to lift up the Lever Handle (12A).
By rotating the Lever Handle (12A) counterclockwise, the water temperature will
decrease to cold flow only. By rotating the Lever Handle (12A) clockwise, the water
temperature will increased to hot flow only.
10 Español: CONEXIONES DE SUMINISTRO DE AGUA
Separe suavemente los tubos de suministro de agua caliente y fría (10A)
aproximadamente tres pulgadas. Conecte las tuberías de suministro de agua (10C) a las
entradas del grifo (10B). Conecte la línea de suministro de agua caliente al conector de
entrada de agua caliente (10D) indicado con la etiqueta roja. (Las tuberías de suministro
no está incluidos). Siga las instrucciones del fabricante al instalar las líneas de fuente.
11 Español: COMIENCE LA UNIDAD
Gire las válvulas de entrada del abastecimiento de agua y compruebe para saber
si hay escapes.
9 Español: CONEXIÓN DE LA MANGUERA
Desde abajo del fregadero, introduzca el conector de la manguera (9A) en el vástago
del conducto (9B) empuje hacia arriba hasta que ya no se pueda empujar más. Para
quitar la manguera, presionar en las lengüetas (9C) y tirar hacia abajo el conectador
de la manguera del empuje (9A).
12 Español: FUNCIÓN DE LA VÁLVULA
Al levantar la manija de palanca (12A), la válvula se activará y permitirá el flujo
de agua. El flujo de agua aumentará al continuar levantando la manija de palanca
(12A). Al girar la manija de palanca (12A) en sentido contrahorario, la temperatura
del agua disminuirá hasta flujo frío únicamente. Al girar la manija de palanca (12A) en
sentido horario, la temperatura del agua aumentará hasta flujo caliente únicamente.
10 Français : RACCORDEMENTS DES ARRIVÉES D’EAU
Écarter avec précaution les tubes d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide (10A) d’environ
7,6 cm (3 po). Raccorder les tuyaux d’arrivée d’eau (10C) aux entrées du robinets (10B).
Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau chaude au raccord correspondant (10D) indiqué
par le étiquette rouge. (Les tuyaux d’arrivée d’eau et les raccords ne sont pas fournis).
Suivez les instructions du fabricant en installant des canalisations d’alimentation.
11 Français : COMMENCEZ L'UNITÉ
Ouvrez les soupapes d’admission d’approvisionnement en eau et vérifiez les fuites.
9 Français : RACCORDEMENT DU FLEXIBLE
De sous le évier, poussez le raccord de tuyau (9A) sur la tube récepteur (9B) tant qu'on
ne puisse déjà pas pousser plus. Pour enlever le tuyau, presser sur les étiquettes
(9C) et abaisser le connecteur de tuyau de poussée (9A).
12 Français : FONCTIONNEMENT DU ROBINET
Le relevage de la manette (12A) commande l’ouverture du robinet pour laisser l’eau
circuler. Plus on lève la manette (12A), plus le débit augmente. La rotation de la
manette (12A) dans le sens antihoraire fait baisser la température de l’eau jusqu’à ce
que l’eau qui s’écoule soit froide. La rotation de la manette (12A) dans le sens horaire
fait augmenter la température de l’eau jusqu’à ce que l’eau qui s’écoule soit chaude.
9A
9A
9B
9B
9C
12A
OPEN
ABIERTA
OUVERTURE
CLOSED
CERRADA
FERMETURE
HOT
CALIENTE
CHAUD
COLD
FRÍA
FROID
12A
10B
10C
10A
10D
HOT
CALIENTE
CHAUD
10C COLD
FRÍA
FROID
6
13
14
15
16
14 FLUSHING
After installation is complete, remove Aerator Housing (14A). Turn Valve (14B) on
and allow both hot and cold water to run for at least one minute each. While water
is running, check for leaks. To clean the aerator, disassemble Aerator Housing (14A)
by separating the Aerator Head (14C), Basket (14D) and Washer (14E). Once parts
have been cleaned, reassemble by reversing steps.
15 HANDLE REMOVAL
With valves in closed position, detach Decorative Button (15A), unscrew Fastener
(15B) and remove Handle Hub (15C) from Valve Stem (15D).
13 SIDE SPRAY OPERATION
The Side Spray (13A) can be pulled forward to spray water in any direction. To
activate the Side Spray, press the Toggle Button (13B) located on the back of the
Side Spray (13A).
16 TROUBLE SHOOTING THE VALVE
Leaks Underneath Handle: Tighten the Adjusting Ring (16A) by turning it clockwise
with a small screwdriver. Move the ball stem to the ON position and continually
tighten the Adjusting Ring (16A) until the leak stops. If leak does not stop, loosen
the Adjusting Ring (16A) and tighten the entire Cap Assembly (16B) by turning it
clockwise. Re-tighten the adjusting ring and replace handle.
14 Español: ENJUAGUE
Luego de efectuar la instalación, retire la caja del aereador (14A). Abra las válvulas
(14B) y deje correr el agua fría y caliente por lo menos un minuto cada una. Mientras
el agua corre, verifique que no existan fugas. Para limpiar el aereador, desarme la
caja del aereador (14A) separando el cabesa del aereador (14C), la cesta (14D) y
arandela (14E) del aereador. Una vez que haya limpiado las partes, reensámblelas
siguiendo estos pasos en orden inverso.
15 Español: CÓMO QUITAR LAS MANIJAS
Manteniendo las válvulas en la posición cerrada, quite el botón decorativo (15A),
desenrosque el sujetador (15B) y saque el núcleo de la manija (15C) del vástago
de la válvula (15D).
13 Español: FUNCIONAMIENTO DEL ROCIADOR LATERAL
El rociador lateral (13A) puede tirarse hacia adelante para rociar agua en cualquier
dirección. Para activar el rociador lateral, oprima el botón basculante (13B) situado
en la parte posterior del rociador lateral (13A).
14 Français : RINÇAGE
Une fois l’installation terminée, retirer le boîtier d’aérateur (14A). Ouvrir les robinets
(14B) laisser couler l’eau chaude et l’eau froide pendant au moins une minute
pour chaque robinet. Contrôler l’étanchéité pendant que l’eau coule. Pour nettoyer
l’aérateur, démonter son boîtier (14A) en séparant le têé (14C), la crépine (14D) et
la rondelle (14E). Une fois que les pièces sont nettoyées, procéder au remontage
dans l’ordre inverse du démontage.
15 Français : DÉPOSE DES MANETTES
Les robinets étant en position fermée, détacher le bouton décoratif (15A), dévisser
la fixation (15B) et retirer le moyeu de manette (15C) de la tige de robinet (15D).
13
Français : FONCTIONNEMENT DE LA DOUCHETTE LATÉRALE
Il est possible de tirer la douchette latérale (13A) vers l’avant pour pulvériser de l’eau
dans n’importe quelle direction. Pour l’activer, appuyer sur la commande articulée
(13B) qui se trouve sur l’arrière de la douchette (13A).
13A
13B
13A
14A
14B
14E
14D
14C
15B
15A
15D
15C
16A
16B
13B
67
17
CAUTION: Maintenance
DISASSEMBLY:
1.
Replacement parts may be available at the store where you purchased your
faucet.
2. When replacement parts are not available, please write or call Pfister Consumer
Service.
3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet.
NOTE: Trim Care
Cleaning Instructions:
For all Handles and decorative finishes, use only a soft cloth dampened with plain water
to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or
acid may cause damage. Use of other than a soft damp cloth will nullify our warranty!
Special Trim:
Trim products which contain Porcelain or other similar substance are not acceptable
for public areas or Commercial use. Installation of Said Trim is at User's Risk!
17 VALVE REMOVAL AND INSPECTION
Remove handle and shut off water supply. Unscrew the Cap Assembly (17A) and
remove the Ball Stem (17B) along with the plastic and rubber Cam Assembly (17C)
(view A). Inspect the two small rubber Valve Seats (17D) for debris, clean or replace
the Valve Seats. Push the rubber Valve Seats (17D) and Springs (17E) back in place,
smaller ends up (view B). When replacing the Ball Stem (17B), carefully align the
Metal Peg (17F) located inside the faucet body with the Oblong Slot (17G) on the ball
(view C). Reassemble the valve by carefully fitting the alignment Tab (17H) into the
Slot (17J) located on the faucet body (view D). Re-tighten the Cap Assembly (17A)
and replace the handle. Turn on water supply.
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238)
For Toll-Free Pfaucet information call 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238)
or visit www.psterfaucets.com
• Installation Support • Care and Warranty Information
Español:
Para obtener información mediante llamadas gratis, llame al
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite www.psterfaucets.com
Apoyo a instaladores • Información sobre cuidado y garantías
Français:
Pour les renseignement concernant le service san frais de Pfaucet, appelez
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) appel ou visite www.psterfaucets.com
Assistance à l’installation
Informations sur l’entretien et la garantie
Español:
PRECAUCIÓN: Mantenimiento
DESARMADO:
1. Puede encontrar repuestos en la tienda donde compró el grifo.
2. Si no hay repuestos disponibles, escriba o llame al departamento de Servicio
al Consumidor de Price Pster.
3. Cierre el agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo.
Español:
NOTA: Cuidado de las molduras
Instrucciones de limpieza:
Sólo use un paño suave humedecido con agua para limpiar y pulir todas las manijas
y acabados ornamentales. El uso de sacabrillos, detergentes, limpiadores abrasivos,
solventes orgánicos o ácido podría causar daños. ¡El uso de cualquier otro material
que no sea un paño suave húmedo anulará nuestra garantía!
Moldura especial:
Las molduras que contienen porcelana u otras substancias similares no son
aceptables para áreas públicas o uso comercial. ¡El uso de dichas molduras será
por cuenta y riesgo del usuario!
16 Español: IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LA
VÁLVULA
Fugas debajo de la manija: Apriete el anillo de ajuste (16A) girándolo en
sentido horario con un destornillador pequeño. Mueva el vástago de bola a la
posición ABIERTA y apriete continuamente el anillo de ajuste (16A) hasta que
se detenga la fuga. Si la fuga no se detiene, aoje el anillo de ajuste (16A) y
apriete el conjunto completo de la tapa (16B) girándolo en sentido horario. Apriete
nuevamente el anillo de ajuste y reinstale la manija.
Français :
ATTENTION Entretien
DÉMONTAGE :
1. Vous pouvez éventuellement acheter des pièces de rechange au magasin
vous avez acheté votre lavabo.
2. Si vous ne trouvez pas les pièces de rechange désirées, n’hésitez pas à appeler
ou à écrire au service à la clientèle de Price Pster.
3. Coupez toujours l’eau et laissez sortir la pression avant de tenter de réparer votre
lavabo.
Français :
REMARQUE : Soin des garnitures
Instructions de nettoyage :
Pour nettoyer et faire briller toutes les poignées et les nis décoratifs, il vous suft
d’utiliser un chiffon doux humidié avec de l’eau. L’utilisation d’un produit à polir, de
détergents, de nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut causer
des dommages. L’utilisation de tout autre objet qu’un chiffon humide doux annulera
votre garantie !
Garnitures spéciales :
Toute garniture contenant de la porcelaine ou d’autres substances similaires ne peut
être installée dans les endroits publics ou à des ns commerciales. L’installation de
telles garnitures se fera aux risques et périls de l’utilisateur !
16 Français: DÉPANNAGE DES ROBINETS
Fuites sous la manette : serrer la bague d’ajustage (16A) en la tournant dans
le sens horaire à l’aide d’un petit tournevis. Placer la tige à boule en position
d’OUVERTURE et continuer à serrer la bague d’ajustage (16A) jusqu’à ce que
la fuite s’arrête. Si la fuite persiste, desserrer la bague d’ajustage (16A) et serrer
l’ensemble du chapeau (16B) en le tournant dans le sens horaire. Resserrer la
bague d’ajustage et remettre la manette en place.
17 RETIRO E INSPECCIÓN DE LA VÁLVULA
Quite la manija y cierre el suministro de agua. Destornille el conjunto de la tapa (17A)
y retire el vástago de bola (17B) junto con el conjunto de leva de plástico y goma (17C)
(vista A). Inspeccione los dos asientos de válvula de goma pequeños (17D) para
verificar que no haya residuos; limpie o reemplace los asientos de válvula. Empuje
los asientos de válvula de goma (17D) y los resortes (17E) nuevamente en posición,
con los extremos pequeños hacia arriba (vista B). Cuando reinstale el vástago de
bola (17B), alinee cuidadosamente la espiga de metal (17F) situada dentro del cuerpo
del grifo con la ranura alargada (17G) sobre la bola (vista C). Arme nuevamente
la válvula insertando cuidadosamente la lengüeta de alineación (17H) en la ranura
(17J) situada sobre el cuerpo del grifo (vista D). Apriete nuevamente el conjunto de
la tapa (17A) y reinstale la manija. Abra el suministro de agua.
17 DÉPOSE ET CONTRÔLE DU MITIGEUR
Déposer la manette et couper l’arrivée d’eau. Dévisser le chapeau (17A) et retirer
la tige à boule (17B), ainsi que la came en plastique et caoutchouc (17C) (vue A).
Examiner les deux petits sièges de robinets en caoutchouc (17D) pour voir s’ils sont
encrassés et les nettoyer ou les remplacer. Enfoncer les sièges de robinets (17D) et
les ressorts (17E) pour les remettre en place, plus petit côté sur le dessus (vue B).
Lors de la remise en place de la tige à boule (17B), aligner soigneusement l’ergot
métallique (17F) qui se trouve à l’intérieur du corps du mitigeur et la fente oblongue
(17G) de la boule (vue C). Remonter le mitigeur en ajustant soigneusement l’ergot
d’assemblage (17H) dans l’encoche (17J) du corps du mitigeur (vue D). Resserrer
le chapeau (17A) et remettre la manette en place. Ouvrir l’arrivée d’eau.
AB
CD
17A
17C
17B
17D
17E
17D
17B 17F
17G
17H
17J
17A
SAMPLE COPY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Pfister F-WK1-140C Instruction Sheet

Tipo
Instruction Sheet
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas