Wacker Neuson PTS4V Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson PTS4V es una potente y versátil bomba autocebante, ideal para diversas aplicaciones de bombeo de agua, incluidos desagües, zanjas, piscinas y sótanos inundados. Con su potente motor de vanguardia y su diseño compacto, el PTS4V puede manejar sólidos de hasta 3/8 de pulgada y ofrece un caudal máximo de 189 galones por minuto. El PTS4V también cuenta con un sistema de arranque eléctrico para una fácil operación y un marco de acero duradero para años de servicio confiable.

Wacker Neuson PTS4V es una potente y versátil bomba autocebante, ideal para diversas aplicaciones de bombeo de agua, incluidos desagües, zanjas, piscinas y sótanos inundados. Con su potente motor de vanguardia y su diseño compacto, el PTS4V puede manejar sólidos de hasta 3/8 de pulgada y ofrece un caudal máximo de 189 galones por minuto. El PTS4V también cuenta con un sistema de arranque eléctrico para una fácil operación y un marco de acero duradero para años de servicio confiable.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PTS4V
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5100031221 - 102
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PTS4V
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5100031221 - 102
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
8
Fuel Tank/Engine
Kraftstofftank/Motor
Tanque de Combustible/Motor
Réservoir de Carburant/Moteur
10
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
14
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
18
Engine-Vanguard
Vanguard-Motor
Motor Vanguard
Moteur Vanguard
21
Crankshaft/Piston/Cylinder
Kurbelwelle/Kolben/Zylinder
Cigueñal/Pistón/Cilindro
Vilebrequein/Piston/Cylindre
22
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
26
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
30
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
34
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
38
Muffler/Linkage
Auspufftopf/Gestänge
Silenciador/Varillaje
Pot d'échappement/Tringles
40
Starter/Blower Housing
Starter- und Lüftergehäuse
Arrancador/Cubierta
Démarreur/Bouclier
44
Electrical Components
Elektrische Bestandteile
Piezas Eléctricas
Parties Constituanates Électri
48
Overhaul Kits
Reparatursätze
Juegos de Reparación
Jeux de Réparation
52
PTS4V
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5100031221 - 102
5
Frame cpl.
Rahmen kpl.
PTS4V
Armazón compl.
Châssis compl.
8
5100031221 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000183743
1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
16
5000030146
1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
17
5000030483
2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 30-45 Sh
18
5000030476
1
Wrench
Werkzeugschlüssel
Llave
Clé
24
5000110538
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
50
5002005109
2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
51
5000081091
2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
52
5000070290
1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
57
5000157945
1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
60
5000110456
1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
62
5000110458
3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
65
5000079309
1
Flexible latch
Verriegelung
Aldaba
Loquet
74
5000110541
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
108
5000011476
8
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
DIN933
111
5000012361
3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN933
117
5000011423
12
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 30
86Nm/63ft.lbs
DIN933
119
5000011421
1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 40
86Nm/63ft.lbs
DIN933
122
5000088177
2
Rod
Stange
Varilla
Tringle
125
5000010367
2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
127
5000010366
12
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12X1.75 DIN985
130
5000010620
9
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 ISO7090
131
5000025641
2
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
1in
133
5000025661
2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 1-3/4in
136
5000010369
8
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
139
5000025617
2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
3/8-16in
PTS4V
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
5100031221 - 102
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2
5100031223
1
Engine-Vanguard
Vanguard-Motor
Motor Vanguard
Moteur Vanguard
21
5200005899
1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
22
5000186626
1
Fuel cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
23
5000115957
1
Fuel gauge
Kraftstoffanzeiger
Indicador de gasolina
Indicateur de niveau
4in
37
5000053577
1
Tank valve bushing
Tankbuchse
Buje
Douille
38
5000088166
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
44
5000110744
1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
47
5000150196
1
Heat Shield Kit
Satz-Wärmeschutz
Juego de protector
Jeu de protecteur
48
5000110965
1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
49
5200016391
2
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
1/4in
53
5000053576
1
Shutoff valve
Ventil
Grifo
Robinet
54
5000110462
2
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
5/16 x 1/8in NPT
55
5000110463
2
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
5/16 x 1/4in NPT
57
5000157945
1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
58
5000110460
1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
59
5000110461
1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
62
5000110458
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
66
5000110706
1
Oil pressure switch
Öldruckschalter
Interruptor de presión de aceite
Interrupteur à pression d'huil
67
5000110707
1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
68
5000110708
1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
69
5000110075
1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
103
5000028949
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
104
5000011470
3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
DIN933
106
5000028404
3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
111
5000012361
1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN933
PTS4V
Fuel Tank/Engine
Kraftstofftank/Motor
Tanque de Combustible/Motor
Réservoir de Carburant/Moteur
5100031221 - 102
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
113
5000011341
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
DIN931
115
5000011343
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 50
25Nm/18ft.lbs
DIN931
125
5000010367
4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
129
5000010622
8
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
132
5000025636
4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5/16-24in
140
5000030965
1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
No.8-32
141
5000071508
6
Wrap
Umhüllung
Envoltura
Enveloppement
3,6 x 206
142
5000010649
3
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN128
144
5000114073
4
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
145
5000111274
1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
156
5000183167
1
Filter
Filter
Lata
Boîte
390cc
157
5000183043
2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
158
5000012356
2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 10
10Nm/7ft.lbs
DIN933
160
5000193330
2
Fuel return fitting
Kraftstoffleitungverschraubung
Unión de manguera de combustible
Raccord de tuyau à essence
161
5000186628
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
162
5000183178
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
163
5200010244
1
Vent hose
Entlüftungsschlauch
Manguera del respiradero
Tuyau de sortie d'air
164
5000183023
1
Vent hose
Entlüftungsschlauch
Manguera del respiradero
Tuyau de sortie d'air
165
5000183171
1
Reducer fitting
Reduzierstückverschraubung
Reductor
Raccord de réduction
3/8-0,17in
168
5000114201
2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
3/16in
169
5000028707
3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0,21-0,63
170
5100037231
1
Elbow fitting
Rohrkrümmer
Codo
Raccord coudé
1/8 x 1/8in x 45
500
5000087076
1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
502
5000080930
1
Fuel pump
Kraftstoffpumpe
Bomba de combustible
Pompe à carburant
PTS4V
Fuel Tank/Engine
Kraftstofftank/Motor
Tanque de Combustible/Motor
Réservoir de Carburant/Moteur
5100031221 - 102
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3
5000110997
1
Pump Housing Kit
Satz-Gehäuse
Juego-caja
Jeu-carter
4
5000110442
1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
4in
5
5000110443
1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
6
5000085709
1
Pump Cover Kit
Satz-Deckel
Juego-tapa
Jeu-couvercle
7
5000030584
1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
8
5000076822
1
Volute Insert Kit
Spiralgehäuseeinsatz kpl.
Juego de inserto de la voluta
Jeu d'insertion de la volute
9
5000110445
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
10
5000071478
1
Suction Port Kit
Satz-Öffnung
Juego de lumbrera
Jeu de port
11
5000030606
1
Flapper valve gasket
Prallplattendichtung
Empaquetadura
Garniture
13
5000054152
2
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
101mm/4
NPT/BSPT x 3
14
5000079805
2
Priming plug
Vorfülldeckel
Tapón de cebar
Bouchon d'amorce
15
5000052044
3
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M10 DIN910
16
5000030146
4
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
25
5000111225
1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
30
5000012086
3
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A10 x 13,5 DIN7603
31
5000110444
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
32
5000030607
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
148 x 10
33
5000030592
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
144 x 4
34
5000030591
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
330 x 6
35
5000030627
1
Oil pump gasket
Dichtung
Junta de bomba de aceite
Joint de pompe à huile
36
5000084698
2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
39
5000110067
1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,005in
39
5000110058
1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,010in
39
5000110069
1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,020in
39
5000110070
1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,040in
PTS4V
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
5100031221 - 102
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
109
5000012038
3
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M8 x 10 DIN913
112
5000051542
5
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 20
22Nm/16ft.lbs
114
5000051562
3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 35
22Nm/16ft.lbs
DIN912
116
5000052015
4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
7/16-14 x 1-1/4in
54Nm/40ft.lbs
118
5000011527
4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
38Nm/28ft.lbs
120
5000051537
2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 20
121
5000010928
4
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN835
123
5000029804
4
Eye bolt
Ösenschraubbolzen
Perno de argolla
Boulon d'oeil
M12 x 70 DIN444
124
5000051535
2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 x 1,25
22Nm/16ft.lbs
125
5000010367
4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
PTS4V
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
5100031221 - 102
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
71
5000116940
1
Label Sheet
Aufkleberblatt
Hoja de Calcomanía
Lame de Talochage
72
5000110978
2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
73
5000150308
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
75
5000117449
1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
76
5000153792
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
77
5000222103
2
Label logo
Aufkleber Logo
Calcomania Insignia
Autocollant Logo
80 mm
155
5200001673
1
Label-spark arrester
Aufkleber-Funkenfänger
Calcomania-parachispas
Autocollant de pare-étincelles
PTS4V
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
5100031221 - 102
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000118517
1
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
2
5000118519
1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
3
5000081053
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
8
5000160159
1
Breather cpl.
Entlüfter kpl.
Respiradero compl.
Aérateur compl.
9
5200002290
1
Breather gasket
Entlüfterdichtung
Empaque del respiradero
Joint de reniflard
10
5000118451
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
11
5200001341
1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
12
5100031490
1
Crankcase gasket
Kurbelgehäusedichtung
Junta del cárter
Joint de carter
15
5200002531
1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
16
5000119791
1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
17
5000110082
1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
25
5000080977
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
25
5000208198
1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
0,02
26
5100031491
1
Piston Ring Set (std)
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
26
5200001351
1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
.020
27
5000118434
1
Piston pin lock
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
28
5200002293
1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
29
5000080982
1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
32
5000118440
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
45
5200001348
1
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
46
5100031492
1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
227
5000118424
1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
278
5000216155
1
Sealing ring
Wellendichtring
Anillo de sellado
Anneau d'étanchéité
377
5000118511
1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
377
5000118483
1
Key
Passfeder
Llave
Clé
PTS4V
Crankshaft/Piston/Cylinder
Kurbelwelle/Kolben/Zylinder
Cigueñal/Pistón/Cilindro
Vilebrequein/Piston/Cylindre
5100031221 - 102
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
439
5000118494
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
505
5100031496
1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
562
5000118426
1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
572
5000080981
1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
598
5000116528
1
Washer Set
Scheibensatz
Juego de arandelas
Jeu de rondelles
718
5000118435
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
741
5100031497
1
Timing gear
Motorsteuerung
Regulador
Régulateur
1025
5000118438
1
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
PTS4V
Crankshaft/Piston/Cylinder
Kurbelwelle/Kolben/Zylinder
Cigueñal/Pistón/Cilindro
Vilebrequein/Piston/Cylindre
5100031221 - 102
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
5
5100031478
1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
No. 1
5
5100031479
1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
No. 2
7
5000111432
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
13
5000118486
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
21
5000089718
1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
33
5000080969
1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
34
5000080970
1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
35
5000118491
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
36
5000118491
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
40
5200002294
1
Valve retainer
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
40
5000080973
1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
42
5200002588
1
Valve holder
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
45
5200001348
2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
192
5000080976
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
276
5000160164
1
Seal ring
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
337
5000151245
1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
601
5000051797
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
635
5000081034
1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
830
5000208229
1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
868
5000080971
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
871
5000089719
1
Guide bushing
Führungsbuchse
Buje guía
Douille de guidage
918
5000076966
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
1022
5000081040
1
Valve cover gasket
Ventildeckeldichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
1023
5000089720
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
1023
5000118472
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
PTS4V
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
5100031221 - 102
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1026
5000080967
1
Push rod (valve lifter) steelintake
Stoßstange (Einlass aus Stahl)
Levantaválvula (admisión de acero)
Poussoir de soupape (admission
1026
5000080997
1
Push rod (valve lifter) aluminum exhaust
Stoßstange (Auspuff aus Aluminium)
Levantaválvula (escape de aluminio)
Poussoir de soupape (échappeme
1029
5000208235
1
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
1100
5000118464
1
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
1254
5000160165
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
PTS4V
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
5100031221 - 102
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
12
5100031490
1
Crankcase gasket
Kurbelgehäusedichtung
Junta del cárter
Joint de carter
17
5000110082
1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
18
5000227735
1
Crankcase cover w/oil pump cpl.
Kurbelgehäusedeckel mit Ölpumpe kpl.
Tapa del cárter con bomba de aceite cpl.
Couvercle de carter avec pompe
20
5000081018
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
22
5000208196
10
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
85
5000118496
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
86
5000110083
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
273
5000118433
2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
287
5000119802
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
402
5000118431
3
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
404
5000081019
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
415
5200001349
1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
439
5000118494
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
468
5000118439
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
479
5000160165
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
523
5000116503
1
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
524
5000116501
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
525
5000116502
1
Oil fill tube
Ölfüllerrohr
Tubo llenador de aceite
Tube-remplisseur d'huile
552
5000119790
1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
552
5000118441
1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
596
5000118471
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
614
5000118478
1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
616
5000080988
1
Yoke
Gabel
Horquilla
Extrémité à chape
691
5200001345
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
710
5000118510
1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
PTS4V
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
5100031221 - 102
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
50
5000118452
1
Intake manifold
Ansaugkrümmer
Distribuidor de admisión
Collecteur d'admission
51
5000080903
2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
51
5000080912
2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
54
5100031493
4
Screw
Scheibe
Tornillo
Rondelle
M8 x 67
95
5000118446
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
97
5000208204
1
Throttle shaft
Gasreglerwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
98
5000116537
1
Idle speed screw
Leerlaufeinstellschraube
Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralenti
102
5000079783
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
104
5000080895
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
105
5200001355
1
Needle valve
Nadelventil
Válvula de aguja
Soupape à pointeau
108
5200001356
1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
109
5000116551
1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
117
5200001357
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
STD.
118
5200001358
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
119
5000080894
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
122
5000080911
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
125
5200001359
1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
130
5000080901
1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
133
5200001360
1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
187
5000216201
1
Fuel line
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Conduit de carburant
231
5000118446
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
240
5200020453
1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
255
5000080798
1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
276
5000080908
1
Sealing ring
Wellendichtring
Anillo de sellado
Anneau d'étanchéité
368
5000118444
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
PTS4V
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
5100031221 - 102
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
385
5000160165
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
387
5000080930
1
Fuel pump
Kraftstoffpumpe
Bomba de combustible
Pompe à carburant
415
5200001349
1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
527
5000084818
1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
601
5000085182
2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
601
5000051797
2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
628
5000119802
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
633
5000116524
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
633
5000080799
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
788
5000080929
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
807
5000080902
1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
955
5000080907
1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
PTS4V
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
5100031221 - 102
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
23
5000208197
1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
57
5000116511
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
58
5000116488
1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
59
5000116513
1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
60
5000116536
1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
215
5000208213
1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
No. 2
215
5000209183
1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
304
5000209174
1
Blower housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
305
5000118487
5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
332
5000110095
1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
405
5000160167
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
447
5000208216
3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
455
5000208217
1
Cup
Napf
Taza
Ecuelle
456
5200002309
1
Friction plate
Reibplatte
Placa fricción
Plaque de friction
459
5200002310
1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
500
5000208218
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
506
5000208219
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
515
5000110872
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
529
5000118448
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
573
5000208221
1
Backplate
Plattenrückwand
Placa de atrás
Plaque de fond
592
5000209185
1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
608
5000208222
1
Starter complete
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
664
5000208224
1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
865
5200001381
1
Air guide cover
Luftführung
Guía de aire
Guide d'air
879
5000208231
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
PTS4V
Starter/Blower Housing
Starter- und Lüftergehäuse
Arrancador/Cubierta
Démarreur/Bouclier
5100031221 - 102
45
Electrical Components
Elektrische Bestandteile
PTS4V
Piezas Eléctricas
Parties Constituanates Électri
48
5100031221 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
309
5200001371
1
Starter motor
Anlasser
Motor de arranque
Démarreur
333
5200001366
1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
334
5000080941
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
359
5000118246
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
373
5100031494
1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
474
5000080942
1
Alternator
Lichtmaschine
Alternador
Alternateur
501
5000080933
1
Regulator
Regulator
Regulador
Régulateur
503
5100031495
1
Strap
Band
Correa
Ruban
507
5000118484
1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
520
5200001367
1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
520
5000118247
1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
526
5000084732
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1/4-20 x 3/8in
527
5000084818
1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
529
5000118448
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
577
5000119799
1
Cable
Kabel
Cable
Câble
578
5000083701
1
Wire assembly
Kabelsatz
Cable compl.
Faisceau de fils
683
5000116490
2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
697
5000080944
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
727
5000208225
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
729
5000118428
1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
732
5000118437
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
732
5000208216
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
789
5000116498
1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
813
5000084046
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
13 x 0,5in
851
5000110094
1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
PTS4V
Electrical Components
Elektrische Bestandteile
Piezas Eléctricas
Parties Constituanates Électri
5100031221 - 102
49
Electrical Components
Elektrische Bestandteile
PTS4V
Piezas Eléctricas
Parties Constituanates Électri
50
5100031221 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
920
5100031498
1
Solenoid
Solenoid
Solenoide
Solénoïde
1054
5000216014
1
Cable tie
Kabelbinder
Atadura de cable
Serre-câble
1059
5000160170
1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
1119
5000119795
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
PTS4V
Electrical Components
Elektrische Bestandteile
Piezas Eléctricas
Parties Constituanates Électri
5100031221 - 102
51
Overhaul Kits
Reparatursätze
PTS4V
Juegos de Reparación
Jeux de Réparation
52
5100031221 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3
5000081053
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
7
5000111432
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
9
5200002290
1
Breather gasket
Entlüfterdichtung
Empaque del respiradero
Joint de reniflard
12
5100031490
1
Crankcase gasket
Kurbelgehäusedichtung
Junta del cárter
Joint de carter
20
5000081018
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
51
5000080903
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
51
5000080912
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
98
5000116537
1
Idle speed screw
Leerlaufeinstellschraube
Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralenti
102
5000079783
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
104
5000080895
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
105
5200001355
1
Needle valve
Nadelventil
Válvula de aguja
Soupape à pointeau
121
5200001383
1
Carburetor Repair Kit
Vergaserwartungssatz
Juego de Reparación del Carburador
Jeu d'Entretien du Carburateur
163
5200002303
1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro de aire
Joint-filtre à air
255
5000080798
1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
273
5000118433
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
276
5000080908
1
Sealing ring
Wellendichtring
Anillo de sellado
Anneau d'étanchéité
276
5000160164
1
Seal ring
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
358
5200001384
1
Engine Gasket Set
Motordichtungssatz
Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteur
439
5000118494
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
468
5000118439
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
524
5000116501
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
633
5000116524
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
633
5000080799
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
691
5200001345
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
868
5000080971
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
PTS4V
Overhaul Kits
Reparatursätze
Juegos de Reparación
Jeux de Réparation
5100031221 - 102
53
Overhaul Kits
Reparatursätze
PTS4V
Juegos de Reparación
Jeux de Réparation
54
5100031221 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
883
5000080943
1
Exhaust gasket
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
1022
5000081040
1
Valve cover gasket
Ventildeckeldichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
1091
5200001361
1
Limiter cap
Begrenzerkappe
Casquillo limitador
Coiffe de butée
1095
5200001385
1
Overhaul Valve Kit
Ventilsatz
Juego de válvula
Jeu de soupape
PTS4V
Overhaul Kits
Reparatursätze
Juegos de Reparación
Jeux de Réparation
5100031221 - 102
55
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000028075
1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
2
5000028076
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
PTS4V
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
5100031221 - 102
59
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000051454
1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
2
5000053389
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
PTS4V
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
5100031221 - 102
61

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PTS4V A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 5100031221 - 102 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PTS4V Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 5100031221 - 102 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PTS4V Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. 8 Fuel Tank/Engine Kraftstofftank/Motor Tanque de Combustible/Motor Réservoir de Carburant/Moteur 10 Pump cpl. Pumpe kpl. Bomba compl. Pompe compl. 14 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 18 Engine-Vanguard Vanguard-Motor Motor Vanguard Moteur Vanguard 21 Crankshaft/Piston/Cylinder Kurbelwelle/Kolben/Zylinder Cigueñal/Pistón/Cilindro Vilebrequein/Piston/Cylindre 22 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 26 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 30 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 34 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 38 Muffler/Linkage Auspufftopf/Gestänge Silenciador/Varillaje Pot d'échappement/Tringles 40 Starter/Blower Housing Starter- und Lüftergehäuse Arrancador/Cubierta Démarreur/Bouclier 44 Electrical Components Elektrische Bestandteile Piezas Eléctricas Parties Constituanates Électri 48 Overhaul Kits Reparatursätze Juegos de Reparación Jeux de Réparation 52 5100031221 - 102 5 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. PTS4V 8 5100031221 - 102 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. PTS4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5000183743 16 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 5000030146 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 17 5000030483 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 18 5000030476 1 Wrench Werkzeugschlüssel Llave Clé 24 5000110538 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 50 5002005109 2 Wheel Rad Rueda Roue 51 5000081091 2 Bracket Konsole Soporte Support 52 5000070290 1 Mount Konsole Ménsula Support 57 5000157945 1 Battery cable Batteriekabel Cable de batería Câble de batterie 60 5000110456 1 Battery cable Batteriekabel Cable de batería Câble de batterie 62 5000110458 3 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 65 5000079309 1 Flexible latch Verriegelung Aldaba Loquet 74 5000110541 1 Holder Halter Soporte Attache 108 5000011476 8 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M5 x 16 111 5000012361 3 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 16 117 5000011423 12 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M12 x 30 119 5000011421 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M12 x 40 122 5000088177 2 Rod Stange Varilla Tringle 125 5000010367 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN985 127 5000010366 12 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12X1.75 DIN985 130 5000010620 9 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 12 ISO7090 131 5000025641 2 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 1in 133 5000025661 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 1-3/4in 136 5000010369 8 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 139 5000025617 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 5100031221 - 102 9 38 x 30-45 Sh DIN933 6Nm/4ft.lbs DIN933 25Nm/18ft.lbs DIN933 86Nm/63ft.lbs DIN933 86Nm/63ft.lbs 3/8-16in Fuel Tank/Engine Kraftstofftank/Motor Tanque de Combustible/Motor Réservoir de Carburant/Moteur PTS4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 5100031223 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Engine-Vanguard Vanguard-Motor Motor Vanguard Moteur Vanguard 5200005899 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 22 5000186626 1 Fuel cap Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de réservoir 23 5000115957 1 Fuel gauge Kraftstoffanzeiger Indicador de gasolina Indicateur de niveau 37 5000053577 1 Tank valve bushing Tankbuchse Buje Douille 38 5000088166 1 Seal Dichtung Empaque Joint 44 5000110744 1 Wire Kabel Alambre Fil 47 5000150196 1 Heat Shield Kit Satz-Wärmeschutz Juego de protector Jeu de protecteur 48 5000110965 1 Heatshield Wärmeschutz Protección calorifuga Protecteur thermique 49 5200016391 2 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 53 5000053576 1 Shutoff valve Ventil Grifo Robinet 54 5000110462 2 Hydraulic elbow fitting Hydraulikrohrkrümmer Codo hidráulico Coude hydraulique 5/16 x 1/8in NPT 55 5000110463 2 Hydraulic elbow fitting Hydraulikrohrkrümmer Codo hidráulico Coude hydraulique 5/16 x 1/4in NPT 57 5000157945 1 Battery cable Batteriekabel Cable de batería Câble de batterie 58 5000110460 1 Tube Rohr Tubo Tube 59 5000110461 1 Tube Rohr Tubo Tube 62 5000110458 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 66 5000110706 1 Oil pressure switch Öldruckschalter Interruptor de presión de aceite Interrupteur à pression d'huil 67 5000110707 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 68 5000110708 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 69 5000110075 1 Oil filter Ölfilter Filtro de aceite Filtre d'huile 103 5000028949 4 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 104 5000011470 3 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M6 x 20 106 5000028404 3 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 20 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 16 111 5000012361 5100031221 - 102 11 4in 1/4in 10Nm/7ft.lbs DIN933 10Nm/7ft.lbs 25Nm/18ft.lbs 25Nm/18ft.lbs DIN933 Fuel Tank/Engine Kraftstofftank/Motor Tanque de Combustible/Motor Réservoir de Carburant/Moteur PTS4V Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 40 DIN931 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 50 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 5000010622 8 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 132 5000025636 4 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 5/16-24in 140 5000030965 1 Nut Mutter Tuerca Écrou No.8-32 141 5000071508 6 Wrap Umhüllung Envoltura Enveloppement 3,6 x 206 142 5000010649 3 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A6 144 5000114073 4 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 145 5000111274 1 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 156 5000183167 1 Filter Filter Lata Boîte 157 5000183043 2 Bracket Konsole Soporte Support 158 5000012356 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 160 5000193330 2 Fuel return fitting Kraftstoffleitungverschraubung Unión de manguera de combustible Raccord de tuyau à essence 161 5000186628 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 162 5000183178 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 163 5200010244 1 Vent hose Entlüftungsschlauch Manguera del respiradero Tuyau de sortie d'air 164 5000183023 1 Vent hose Entlüftungsschlauch Manguera del respiradero Tuyau de sortie d'air 165 5000183171 1 Reducer fitting Reduzierstückverschraubung Reductor Raccord de réduction 3/8-0,17in 168 5000114201 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 3/16in 169 5000028707 3 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 0,21-0,63 170 5100037231 1 Elbow fitting Rohrkrümmer Codo Raccord coudé 1/8 x 1/8in x 45 500 5000087076 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 502 5000080930 1 Fuel pump Kraftstoffpumpe Bomba de combustible Pompe à carburant Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 113 5000011341 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube 115 5000011343 4 125 5000010367 129 5100031221 - 102 13 25Nm/18ft.lbs DIN931 25Nm/18ft.lbs DIN985 DIN128 390cc M6 x 10 10Nm/7ft.lbs DIN933 Pump cpl. Pumpe kpl. Bomba compl. Pompe compl. PTS4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 3 5000110997 4 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Pump Housing Kit Satz-Gehäuse Juego-caja Jeu-carter 5000110442 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 5 5000110443 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 6 5000085709 1 Pump Cover Kit Satz-Deckel Juego-tapa Jeu-couvercle 7 5000030584 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 8 5000076822 1 Volute Insert Kit Spiralgehäuseeinsatz kpl. Juego de inserto de la voluta Jeu d'insertion de la volute 9 5000110445 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 10 5000071478 1 Suction Port Kit Satz-Öffnung Juego de lumbrera Jeu de port 11 5000030606 1 Flapper valve gasket Prallplattendichtung Empaquetadura Garniture 13 5000054152 2 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 14 5000079805 2 Priming plug Vorfülldeckel Tapón de cebar Bouchon d'amorce 15 5000052044 3 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 16 5000030146 4 Knob Griff Empuñadura Poignée 25 5000111225 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 30 5000012086 3 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 31 5000110444 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 32 5000030607 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 148 x 10 33 5000030592 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 144 x 4 34 5000030591 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 330 x 6 35 5000030627 1 Oil pump gasket Dichtung Junta de bomba de aceite Joint de pompe à huile 36 5000084698 2 Gasket Dichtung Junta Joint 39 5000110067 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,005in 39 5000110058 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,010in 39 5000110069 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,020in 39 5000110070 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,040in 5100031221 - 102 15 4in 101mm/4 NPT/BSPT x 3 M10 DIN910 A10 x 13,5 DIN7603 Pump cpl. Pumpe kpl. Bomba compl. Pompe compl. PTS4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 109 5000012038 112 5000051542 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Varilla roscada Goupille fileté M8 x 10 DIN913 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 20 Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 35 7/16-14 x 1-1/4in Description Beschreibung Descripción Description 3 Threaded pin Gewindestift 5 22Nm/16ft.lbs 114 5000051562 3 Cheese head screw Zylinderschraube 116 5000052015 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 118 5000011527 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique Perno prisionero Goujon M8 x 20 54Nm/40ft.lbs 38Nm/28ft.lbs 120 5000051537 2 Stud Gewindebolzen 121 5000010928 4 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté M8 x 30 123 5000029804 4 Eye bolt Ösenschraubbolzen Perno de argolla Boulon d'oeil M12 x 70 124 5000051535 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 x 1,25 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 125 5000010367 5100031221 - 102 17 DIN912 22Nm/16ft.lbs DIN835 25Nm/18ft.lbs DIN444 22Nm/16ft.lbs DIN985 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PTS4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 71 5000116940 1 Label Sheet Aufkleberblatt Hoja de Calcomanía Lame de Talochage 72 5000110978 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 73 5000150308 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 75 5000117449 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 76 5000153792 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 77 5000222103 2 Label logo Aufkleber Logo Calcomania Insignia Autocollant Logo 155 5200001673 1 Label-spark arrester Aufkleber-Funkenfänger Calcomania-parachispas Autocollant de pare-étincelles 5100031221 - 102 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 80 mm Crankshaft/Piston/Cylinder Kurbelwelle/Kolben/Zylinder Cigueñal/Pistón/Cilindro Vilebrequein/Piston/Cylindre PTS4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000118517 1 Cylinder cpl. Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. 2 5000118519 1 Bushing Buchse Buje Douille 3 5000081053 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 8 5000160159 1 Breather cpl. Entlüfter kpl. Respiradero compl. Aérateur compl. 9 5200002290 1 Breather gasket Entlüfterdichtung Empaque del respiradero Joint de reniflard 10 5000118451 1 Screw Schraube Tornillo Vis 11 5200001341 1 Tube Rohr Tubo Tube 12 5100031490 1 Crankcase gasket Kurbelgehäusedichtung Junta del cárter Joint de carter 15 5200002531 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 16 5000119791 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 17 5000110082 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 25 5000080977 1 Piston Kolben Pistón Piston 25 5000208198 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 26 5100031491 1 Piston Ring Set (std) Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 26 5200001351 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 27 5000118434 1 Piston pin lock Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 28 5200002293 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 29 5000080982 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 32 5000118440 2 Screw Schraube Tornillo Vis 45 5200001348 1 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 46 5100031492 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 227 5000118424 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 278 5000216155 1 Sealing ring Wellendichtring Anillo de sellado Anneau d'étanchéité 377 5000118511 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 377 5000118483 1 Key Passfeder Llave Clé 5100031221 - 102 23 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 0,02 .020 Crankshaft/Piston/Cylinder Kurbelwelle/Kolben/Zylinder Cigueñal/Pistón/Cilindro Vilebrequein/Piston/Cylindre PTS4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 439 5000118494 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 505 5100031496 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 562 5000118426 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 572 5000080981 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 598 5000116528 1 Washer Set Scheibensatz Juego de arandelas Jeu de rondelles 718 5000118435 1 Pin Stift Pasador Goupille 741 5100031497 1 Timing gear Motorsteuerung Regulador Régulateur 1025 5000118438 1 Governor Regler Regulador Régulateur 5100031221 - 102 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse PTS4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 5 5100031478 5 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse No. 1 5100031479 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse No. 2 7 5000111432 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 13 5000118486 2 Screw Schraube Tornillo Vis 21 5000089718 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 33 5000080969 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 34 5000080970 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 35 5000118491 1 Spring Feder Resorte Ressort 36 5000118491 1 Spring Feder Resorte Ressort 40 5200002294 1 Valve retainer Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 40 5000080973 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 42 5200002588 1 Valve holder Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 45 5200001348 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 192 5000080976 1 Screw Schraube Tornillo Vis 276 5000160164 1 Seal ring Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 337 5000151245 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 601 5000051797 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 635 5000081034 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 830 5000208229 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 868 5000080971 1 Seal Dichtung Empaque Joint 871 5000089719 1 Guide bushing Führungsbuchse Buje guía Douille de guidage 918 5000076966 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 1022 5000081040 1 Valve cover gasket Ventildeckeldichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 1023 5000089720 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 1023 5000118472 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 5100031221 - 102 27 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse PTS4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1026 5000080967 1 Push rod (valve lifter) steelintake Stoßstange (Einlass aus Stahl) Levantaválvula (admisión de acero) Poussoir de soupape (admission 1026 5000080997 1 Push rod (valve lifter) aluminum exhaust Stoßstange (Auspuff aus Aluminium) Levantaválvula (escape de aluminio) Poussoir de soupape (échappeme 1029 5000208235 1 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 1100 5000118464 1 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 1254 5000160165 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5100031221 - 102 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter PTS4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 12 5100031490 1 Crankcase gasket Kurbelgehäusedichtung Junta del cárter Joint de carter 17 5000110082 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 18 5000227735 1 Crankcase cover w/oil pump cpl. Kurbelgehäusedeckel mit Ölpumpe kpl. Tapa del cárter con bomba de aceite cpl. Couvercle de carter avec pompe 20 5000081018 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 22 5000208196 10 Screw Schraube Tornillo Vis 85 5000118496 2 Screw Schraube Tornillo Vis 86 5000110083 1 Plate Platte Placa Plaque 273 5000118433 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 287 5000119802 1 Screw Schraube Tornillo Vis 402 5000118431 3 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 404 5000081019 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 415 5200001349 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 439 5000118494 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 468 5000118439 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 479 5000160165 1 Screw Schraube Tornillo Vis 523 5000116503 1 Dipstick Peilstab Indicador del nivel de aceite Réglette-jauge 524 5000116501 1 Seal Dichtung Empaque Joint 525 5000116502 1 Oil fill tube Ölfüllerrohr Tubo llenador de aceite Tube-remplisseur d'huile 552 5000119790 1 Bushing Buchse Buje Douille 552 5000118441 1 Bushing Buchse Buje Douille 596 5000118471 2 Screw Schraube Tornillo Vis 614 5000118478 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 616 5000080988 1 Yoke Gabel Horquilla Extrémité à chape 691 5200001345 1 Seal Dichtung Empaque Joint 710 5000118510 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 5100031221 - 102 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor Vergaser Carburador Carburateur PTS4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 50 5000118452 1 Intake manifold Ansaugkrümmer Distribuidor de admisión Collecteur d'admission 51 5000080903 2 Gasket Dichtung Junta Joint 51 5000080912 2 Gasket Dichtung Junta Joint 54 5100031493 4 Screw Scheibe Tornillo Rondelle 95 5000118446 1 Screw Schraube Tornillo Vis 97 5000208204 1 Throttle shaft Gasreglerwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 98 5000116537 1 Idle speed screw Leerlaufeinstellschraube Tornillo de velocidad de ralenti Vis de régime de ralenti 102 5000079783 1 Gasket Dichtung Junta Joint 104 5000080895 1 Pin Stift Pasador Goupille 105 5200001355 1 Needle valve Nadelventil Válvula de aguja Soupape à pointeau 108 5200001356 1 Choke valve Drosselventil Válvula estranguladora Soupape d'étranglement 109 5000116551 1 Choke shaft Chokewelle Eje estrangulador Arbre étrangleur 117 5200001357 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 118 5200001358 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 119 5000080894 4 Screw Schraube Tornillo Vis 122 5000080911 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 125 5200001359 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 130 5000080901 1 Valve Ventil Válvula Soupape 133 5200001360 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 187 5000216201 1 Fuel line Kraftstoffleitung Manguera de combustible Conduit de carburant 231 5000118446 1 Screw Schraube Tornillo Vis 240 5200020453 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 255 5000080798 1 Bushing spacer Abstandshülse Espaciador Entretoise 276 5000080908 1 Sealing ring Wellendichtring Anillo de sellado Anneau d'étanchéité 368 5000118444 1 Screw Schraube Tornillo Vis 5100031221 - 102 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 67 STD. Carburetor Vergaser Carburador Carburateur PTS4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 385 5000160165 1 Screw Schraube Tornillo Vis 387 5000080930 1 Fuel pump Kraftstoffpumpe Bomba de combustible Pompe à carburant 415 5200001349 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 527 5000084818 1 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 601 5000085182 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 601 5000051797 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 628 5000119802 4 Screw Schraube Tornillo Vis 633 5000116524 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 633 5000080799 1 Seal Dichtung Empaque Joint 788 5000080929 1 Bracket Konsole Soporte Support 807 5000080902 1 Ring Ring Anillo Anneau 955 5000080907 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 5100031221 - 102 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Starter/Blower Housing Starter- und Lüftergehäuse Arrancador/Cubierta Démarreur/Bouclier PTS4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 23 5000208197 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 57 5000116511 1 Spring Feder Resorte Ressort 58 5000116488 1 Rope Seil Cuerda Corde 59 5000116513 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 60 5000116536 1 Handle Handgriff Manija Poignée 215 5000208213 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 215 5000209183 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 304 5000209174 1 Blower housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 305 5000118487 5 Screw Schraube Tornillo Vis 332 5000110095 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 405 5000160167 2 Screw Schraube Tornillo Vis 447 5000208216 3 Screw Schraube Tornillo Vis 455 5000208217 1 Cup Napf Taza Ecuelle 456 5200002309 1 Friction plate Reibplatte Placa fricción Plaque de friction 459 5200002310 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 500 5000208218 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 506 5000208219 2 Screw Schraube Tornillo Vis 515 5000110872 1 Spring Feder Resorte Ressort 529 5000118448 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 573 5000208221 1 Backplate Plattenrückwand Placa de atrás Plaque de fond 592 5000209185 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 608 5000208222 1 Starter complete Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 664 5000208224 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 865 5200001381 1 Air guide cover Luftführung Guía de aire Guide d'air 879 5000208231 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 5100031221 - 102 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff No. 2 Electrical Components Elektrische Bestandteile Piezas Eléctricas Parties Constituanates Électri PTS4V 48 5100031221 - 102 Electrical Components Elektrische Bestandteile Piezas Eléctricas Parties Constituanates Électri PTS4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 309 5200001371 1 Starter motor Anlasser Motor de arranque Démarreur 333 5200001366 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 334 5000080941 1 Screw Schraube Tornillo Vis 359 5000118246 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 373 5100031494 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 474 5000080942 1 Alternator Lichtmaschine Alternador Alternateur 501 5000080933 1 Regulator Regulator Regulador Régulateur 503 5100031495 1 Strap Band Correa Ruban 507 5000118484 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 520 5200001367 1 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 520 5000118247 1 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 526 5000084732 2 Screw Schraube Tornillo Vis 527 5000084818 1 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 529 5000118448 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 577 5000119799 1 Cable Kabel Cable Câble 578 5000083701 1 Wire assembly Kabelsatz Cable compl. Faisceau de fils 683 5000116490 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 697 5000080944 2 Screw Schraube Tornillo Vis 727 5000208225 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 729 5000118428 1 Clip Befestigung Clip Clip 732 5000118437 2 Screw Schraube Tornillo Vis 732 5000208216 2 Screw Schraube Tornillo Vis 789 5000116498 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 813 5000084046 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 851 5000110094 1 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 5100031221 - 102 49 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1/4-20 x 3/8in 13 x 0,5in Electrical Components Elektrische Bestandteile Piezas Eléctricas Parties Constituanates Électri PTS4V 50 5100031221 - 102 Electrical Components Elektrische Bestandteile Piezas Eléctricas Parties Constituanates Électri PTS4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 920 5100031498 1 Solenoid Solenoid Solenoide Solénoïde 1054 5000216014 1 Cable tie Kabelbinder Atadura de cable Serre-câble 1059 5000160170 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 1119 5000119795 2 Screw Schraube Tornillo Vis 5100031221 - 102 51 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Overhaul Kits Reparatursätze Juegos de Reparación Jeux de Réparation PTS4V 52 5100031221 - 102 Overhaul Kits Reparatursätze Juegos de Reparación Jeux de Réparation PTS4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 3 5000081053 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 7 5000111432 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 9 5200002290 1 Breather gasket Entlüfterdichtung Empaque del respiradero Joint de reniflard 12 5100031490 1 Crankcase gasket Kurbelgehäusedichtung Junta del cárter Joint de carter 20 5000081018 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 51 5000080903 1 Gasket Dichtung Junta Joint 51 5000080912 1 Gasket Dichtung Junta Joint 98 5000116537 1 Idle speed screw Leerlaufeinstellschraube Tornillo de velocidad de ralenti Vis de régime de ralenti 102 5000079783 1 Gasket Dichtung Junta Joint 104 5000080895 1 Pin Stift Pasador Goupille 105 5200001355 1 Needle valve Nadelventil Válvula de aguja Soupape à pointeau 121 5200001383 1 Carburetor Repair Kit Vergaserwartungssatz Juego de Reparación del Carburador Jeu d'Entretien du Carburateur 163 5200002303 1 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung Junta-filtro de aire Joint-filtre à air 255 5000080798 1 Bushing spacer Abstandshülse Espaciador Entretoise 273 5000118433 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 276 5000080908 1 Sealing ring Wellendichtring Anillo de sellado Anneau d'étanchéité 276 5000160164 1 Seal ring Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 358 5200001384 1 Engine Gasket Set Motordichtungssatz Juego de juntas de motor Jeu de joints de moteur 439 5000118494 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 468 5000118439 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 524 5000116501 1 Seal Dichtung Empaque Joint 633 5000116524 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 633 5000080799 1 Seal Dichtung Empaque Joint 691 5200001345 1 Seal Dichtung Empaque Joint 868 5000080971 1 Seal Dichtung Empaque Joint 5100031221 - 102 53 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Overhaul Kits Reparatursätze Juegos de Reparación Jeux de Réparation PTS4V 54 5100031221 - 102 Overhaul Kits Reparatursätze Juegos de Reparación Jeux de Réparation PTS4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 883 5000080943 1 Exhaust gasket Auspuffdichtung Junta de escape Joint d'échappement 1022 5000081040 1 Valve cover gasket Ventildeckeldichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 1091 5200001361 1 Limiter cap Begrenzerkappe Casquillo limitador Coiffe de butée 1095 5200001385 1 Overhaul Valve Kit Ventilsatz Juego de válvula Jeu de soupape 5100031221 - 102 55 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PTS4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000028075 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 2 5000028076 1 Gasket Dichtung Junta Joint 5100031221 - 102 59 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 101mm/4in Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PTS4V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000051454 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 2 5000053389 1 Gasket Dichtung Junta Joint 5100031221 - 102 61 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 101mm/4in
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Wacker Neuson PTS4V Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson PTS4V es una potente y versátil bomba autocebante, ideal para diversas aplicaciones de bombeo de agua, incluidos desagües, zanjas, piscinas y sótanos inundados. Con su potente motor de vanguardia y su diseño compacto, el PTS4V puede manejar sólidos de hasta 3/8 de pulgada y ofrece un caudal máximo de 189 galones por minuto. El PTS4V también cuenta con un sistema de arranque eléctrico para una fácil operación y un marco de acero duradero para años de servicio confiable.

en otros idiomas