Sioux Tools SCOA1AX124G Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
1
Form ZCE733A Date 2017July14/G
Form ZCE733A
Date 2017July14/G
Page 1 of 32
INSTRUCTIONS & PARTS LIST FOR
SCO10S, SCO10A, SCO10AXL, SCOA1SAX & SCOS1SAX SERIES CUTOFF TOOLS
SERIAL “B”
CUTOFF TOOL SAFETY
Cutoff tools can cause flying particles.
Proper eye protection must be worn at all times by tool user and bystanders.
Flying particles can cause eye injury.
Power tools generate noise.
Ear protection must be worn when tool noise level exceeds 85 dBA. We also recommend that ear protection be worn when the
tool noise level is below 85 dBA. See the tool’s information sheet for the noise level.
Prolonged exposure to noise can cause hearing loss.
Power tools vibrate.
Excessive vibration can cause injury. If numbness, tingling, pain or whitening of the skin occurs, stop using tool and consult a
physician. See the tool’s information sheet for the vibration level.
Prolonged exposure to vibration can cause injury.
Rotating grinding wheels can cause cuts and abrasions.
Keep hands and other body parts away from grinding wheels to prevent cutting or pinching. Wear protective clothing and gloves
to protect hands.
Contact with rotating grinding wheels can cause injury.
Cutoff tools present a risk of entanglement.
Keep loose hair away from power tools and accessories. Keep hands away from moving parts of the tool and accessories. Do
not wear jewelry, loose clothing, or neckwear around power tools. Keep work area clear of cleaning rags and all items that could
become entangled with the tool.
Entanglements can cause injuries.
Grinding operations create dust.
Do not breathe grinding dust. Use approved mask.
Breathing grinding dust can cause injury.
This tool is not insulated for contact with electric power sources.
Do not use near live electric circuits. When drilling into walls, be aware that they may have hidden electric wires.
Electric shock can cause injury.
This tool is not intended for use in a flammable or explosive atmosphere.
Do not use this tool in a flammable or explosive atmosphere.
Explosions and fire can cause injury.
Grinding metals creates sparks that can ignite flammable materials and vapors.
Only grind metals if the area is free of combustible or explosive materials or vapors.
Explosions and fire can cause injury.
Overspeeding wheels can explode.
Check the speed rating of the accessory or the speed printed on the wheel. This speed must be greater than the nameplate
speed of the grinder and the actual speed of the grinder as measured with a tachometer. Do not exceed rated operating air
pressure.
Exploding wheels can cause injury or death.
Cutoff tools can generate unexpected movement.
Keep a firm grip on the tool at all times. Be sure your body position allows you to have control of the tool at all times. Make sure
your footing is secure. When possible, secure the work piece in a vice or with clamps.
Unexpected tool movement can cause injury.
Using excessive force on a tool makes it hard to control.
Do not force tool.
Hard to control tool can cause injury.
Taping or wiring the throttle valve in the “ON” position will prevent the tool from shutting off if the tool should jam or malfunction or if
anything unexpected happens.
Do not wire or tape down the “On-Off valve of any power tool.
Tools that are prevented from shutting off can cause injury.
Poorly maintained and lubricated tools can fail unexpectedly.
Keep tool properly lubricated and in good repair at all times. Use only Sioux Air Motor Oil No. 288. See the tool’s information
sheet to find out what other greases and oils to use. Do not drop the end of the hose on the floor where it will pick up dirt and
transport it into the tool. See information sheet for any additional maintenance requirements.
Unexpected tool failures can cause injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
250 Snap-on Drive • PO Box 1596 • Murphy, NC 28906 • USA • Phone: 828-835-9765 •www.siouxtools.com
Original
Instructions
WARNING
When used improperly power tools can create hazardous situations.
Everyone using, maintaining, changing accessories or working near this tool must read, understand and follow these Safety Instructions!
Improperly used power tools can cause injury or death.
Read and understand these instructions before operating this tool.
2
Form ZCE733A Date 2017July14/G
Damaged grinding wheels can explode.
Check the wheel for damage before mounting, such as chips and cracks. Handle wheels carefully to avoid dropping or bumping.
Protect wheels from extremes of temperature and humidity. Check wheels immediately after any unusual occurrence that may
damage wheels. Check wheels daily. Hold tool under bench or provide other protection when starting up a new wheel, a used
wheel that has been remounted, or at the beginning of an operation. Run at operating speed in this protected area for at least
one minute before applying to the work. No one shall stand in front of or in line with the wheel during this test.
Exploding wheels can cause serious injury or death.
Collets, nuts and related equipment in poor shape or not the proper ones for the wheel or tool used can cause wheels to malfunction.
Grinding wheels not properly tightened can spin off.
Be certain that all collets, nuts and related equipment are in good shape, the proper ones for the type and size of wheel being
used, and are securely fastened. Tighten collet securely. Match wheel or accessory shaft diameter to chuck or collet.
Grinding wheels that malfunction and spin off can cause injury.
Air hoses can come loose from power tools and whip.
Inspect and do not use tools with loose or damaged air hoses or fittings.
Whipping air hoses can cause injury.
Abnormal sounding or excessively vibrating grinders can indicate a hazard that could cause wheel to explode.
If the normal sound of the grinder changes, or if it vibrates excessively, shut it off immediately, remove the wheel, and check
speed with tachometer. Tool could be overspeeding or the wheel could be damaged or not mounted properly.
Exploding wheels can cause injury or death.
Air hoses that are not oil resistant or are not rated for the working pressure can burst.
Make sure that all air hoses are oil resistant and rated for the working pressure.
Air hoses that burst can cause injury.
Tools not operated at proper air pressure can operate erratically.
Do not exceed a maximum air pressure of 90 psig/6.2 bar or as stated on the tool’s nameplate or operating instructions. Use an
air regulator to maintain proper air pressure.
Erratic operation in power tools can cause injury.
Improperly repaired tools perform unpredictably.
Repair tools at an Authorized Sioux Service Center.
Tools that perform unpredictably can cause injury.
Tools left connected to the air supply can start unexpectedly.
Always remove tool from air supply and activate trigger to bleed air line before making any adjustments, changing accessories,
or doing any maintenance or service on tool. Make it a habit to check to see that all adjusting keys and wrenches have been
removed from tool before turning it on.
Tools starting unexpectedly and flying keys and wrenches can cause injury.
Working in poorly lit areas makes it hard to see hazards.
Keep work area well lit.
Poorly lit work areas can cause injury.
Children are attracted to work areas.
Keep children away. All visitors must keep a safe distance away from work area.
Children in work areas can be injured.
Unauthorized or untrained personnel can misuse unattended tools.
Store idle tools in a dry, high or locked-up place, out of the reach of children.
Misused tools can cause injury.
Tools with the actuator left in the “ON” position when an unexpected air pressure loss occurs can start unexpectedly when the air
pressure is restored.
Release the actuator if an unexpected loss of air pressure occurs.
Unexpected tool starts can cause injury.
Grinders with the actuator left in the “on” position can cause unexpected starts when the tool is connected to the air supply.
Be sure actuator is off before hooking up air.
Unexpected starts can cause injury.
Grinders may coast for a short time after the trigger is released.
Be sure tool has come to a complete stop before setting it aside.
Grinders that do not come to a complete stop before setting aside can cause injury.
The use of any accessory with this tool not provided or specified by Sioux Tools can perform unpredictably.
Use only accessories provided or specified by Sioux Tools.
Tools that perform unpredictably can cause injury.
When disposing of a tool, do it in a way that does not harm personnel or the environment.
INTENDED USE
This tool is intended for use with flat, reinforced resin wheels. It must never be used with saw blades or other cutting devices!
AIR SUPPLY
The efficiency and life of this tool depend on the proper supply of clean, dry air at a maximum of 90 PSI. The use of an air line filter, pressure regulator, and
lubricator is recommended.
Before connecting to tools, blow out the air line to remove water and dirt that may have accumulated.
HOSE AND HOSE CONNECTIONS
The air supply hose recommended is 3/8" (10 mm) I.D. If an extension hose is necessary, use 1/2" (13 mm) ID hose with couplings not less than 3/8" (10 mm)
I.D.
LUBRICATION
All models may operate without airline lubrication. However, operating the tool without airline lubrication may reduce tool performance and vane life.
If an airline lubricator is not used, it is recommended that the tool be oiled daily before use to improve performance. Add 2-4 drops of air motor oil and run the
tool for 10-20 seconds to distribute oil through the tool.
For maximum performance and tool life, an air line lubricator, set to deliver 2 drops per minute, is recommended. SIOUX No. 288 Air Motor Oil is
recommended.
3
Form ZCE733A Date 2017July14/G
CHANGING WHEEL
1. Remove flange.
2. Remove old wheel.
3. Install the new wheel onto the arbor. Make sure the wheel is flush against the face of the arbor and the hole in the wheel fits over the boss on
the arbor.
4. Secure the wheel to the arbor with the screw and flange. Make sure the undercut on the flange faces the wheel. Make sure the wheel is securely
attached to the arbor.
MAINTENANCE
Water, dust and other airline contaminants can cause rust and vane sticking. For long periods between tool use, flush the tool with a few drops of oil and run
for 10 seconds. This will help remove contaminants and reduce the formation of rust.
OPERATION
The tool is intended to cut with the edge of the wheel. Apply the tool to the work with light pressure, allowing the wheel to cut. Keep the wheel square with the
cut. Do not apply side loads
The tool is equipped with a locking type lever in order to prevent accidental start-up.
Speed of the tool may be adjusted by turning the regulator, which is located opposite the lever.
WARNING
Disconnect tool from air supply before installing or removing wheel or making any adjustments
NOISE AND VIBRATION READINGS
Catalog
Number
Noise* (Tested in accordance with ISO Standard 15744) Vibration* (Tested in accordance with
ISO Standard 28927-1:2009)
*Sound Pressure (dBA) *Sound Power (dBA) Uncertainty (dBA) *Vibration m/s^2 Uncertainty m/s^2
SCO10S253F 89.0 100.6 3.0 3.78 0.60
SCO10S253R 87.8 99.5 3.0 6.00 0.13
SCO10S204F 90.3 101.9 3.0 9.63 2.27
SCO10S204R 91.6 103.2 6.3 11.50 3.70
SCO10S184F 89.1 100.7 3.0 6.27 0.06
SCO10S184R 87.8 99.4 3.0 5.42 0.06
SCO10A106 91.2 102.8 5.5 6.62 1.34
SCO10A125 87.3 98.9 3.0 4.27 1.08
SCO10A184 TBD TBD TBD TBD TBD
SCO10AXL124 82.4 94.0 3.0 4.05 0.011
SCOA1AX124 87.7 99.3 3.0 2.19 0.05
SCOA1AX124G 88.9 100.5 3.0 2.91 0.08
SCOS1AX124 89.7 101.3 3.0 1.77 0.09
SCOS1AX124G 87.9 99.5 3.0 2.50 0.08
4
Form ZCE733A Date 2017July14/G
BEDIENUNGSANLEITUNG UND TEILELISTE FÜR
TRENNWERKZEUGE DER SERIE SCO10S, SCO10A, SCO10AXL, SCOA1SAX & SCOS1SAX
SERIE “B”
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
SICHERHEITSHINWEISE FÜR TRENNWERKZEUGE
Trennwerkzeuge können wegspritzende Partikel verursachen.
Der Benutzer des Werkzeugs und umstehende Personen müssen jederzeit ordnungsgemäßen Augenschutz tragen.
Herumfliegende Teilchen können Augenverletzungen verursachen.
Elektrowerkzeuge erzeugen Lärm.
Wenn der Lärmpegel 85dBA überschreitet, muß Gehörschutz getragen werden. Wir empfehlen, Ohrenschutz auch
bei einem Lärmpegel von weniger als 85dBA zu tragen. Mehr Informationen bzgl. des Lärmpegels finden Sie auf dem
Informationsdatenblatt für das Werkzeug.
Lange Lärmaussetzung kann zu Hörschäden führen.
Elektrowerkzeuge erzeugen Vibrationen.
Übermäßige Vibrationen können zu Verletzungen führen. Wenn Sie folgende Symptome verspüren, stellen Sie den Gebrauch des
Werkzeugs ein und konsultieren Sie einen Arzt: Taubheit, Kribbeln, Schmerzen oder Hautblässe. Weitere Informationen bzgl. des
Vibrationslevels finden Sie auf dem Informationsblatt für das Werkzeug.
Lange Vibrationsaussetzung kann zu Verletzungen führen.
Rotierende Schleifscheiben können Schnittwunden und Abschürfungen verursachen.
Tragen Sie immer Schutzkleidung und -handschuhe. Halten Sie Hände und andere Körperteile von Schleifblöcken und -scheiben
fern, so daß Sie sich nicht schneiden oder einklemmen.
Kontakt mit Schleifscheiben und -blöcken kann zu Verletzungen führen.
Bei Trennwerkzeugen besteht die Gefahr von Verwicklungen.
Bringen Sie nie offenes Haar in die Nähe von Elektrowerkzeugen und deren Zubehör. Bringen Sie Ihre Hände nicht in sich
bewegende Teile des Werkzeugs bzw. der Antriebselemente. Tragen Sie keinen Schmuck, lose Kleidung oder Halsketten, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Reinigungslappen und anderen Dingen, die in das
Werkzeug eingewickelt werden könnten.
Verwicklungen können zu Verletzungen führen.
Schleifen erzeugt Staub.
Atmen Sie den Staub nicht ein. Tragen Sie eine empfohlene Maske.
Das Einatmen von Schleifstaub kann zu Verletzungen führen.
Dieses Werkzeug ist nicht gegen Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert.
Nicht in der Nähe von elektrischen Stromkreisen unter Spannung benutzen. Beachten Sie beim Bohren in Wänden, daß sich dort
elektrische Kabel befinden können.
Elektrische Schläge können zu Verletzungen führen.
Dieses Werkzeug ist nicht für die Verwendung in einer feuergefährlichen oder explosionsgefährdeten Umgebung vorgesehen.
Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht in flammbarer oder explosiver Umgebung.
Explosionen und Brand können zu Verletzungen führen.
Das Schleifen von Metall kann Funken erzeugen, die entflammbare Materialien oder Dämpfe entzünden können.
Schleifen Sie nur dann Metall, wenn der Arbeitsbereich frei von flammbaren oder explosiven Materialien oder Dämpfen ist.
Explosionen und Brände können zu Verletzungen führen.
Überdrehende Scheiben können explodieren.
Überprüfen Sie die Geschwindigkeitsleistung des Zubehörs oder die Geschwindigkeit, die auf der Scheibe angegeben ist. Diese
Geschwindigkeit muß höher sein als diejenige, die für den Schleifer empfohlen ist und als die tatsächliche Geschwindigkeit des
Schleifers, wie mit einem Tachometer gemessen. Überschreiten Sie nicht den empfohlenen Betriebsluftdruck.
Explodierende Scheiben können schwere Verletzungen verursachen oder zum Tod führen.
Trennwerkzeuge können unerwartete Bewegungen vollführen.
Halten Sie das Werkzeug immer fest. Gewährleisten Sie eine Körperposition, die Ihnen jederzeit die Kontrolle über das Werkzeug
erlaubt. Sorgen Sie dafür, daß Sie einen festen Stand haben. Wenn möglich, das Werkstück in einem Schraubstock oder mit
Schraubzwingen sichern.
Unerwartete Werkzeugbewegungen können zu Verletzungen führen.
Bei Anwendung übermäßiger Gewalt ist das Werkzeug nur schwer zu kontrollieren.
Wenden Sie beim Gebrauch des Werkzeugs keine Gewalt an.
Schwer zu kontrollierende Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
Durch Befestigung des Drosselventils in der Stellung “ON” mithilfe von Draht oder Klebeband wird im Falle einer Blockierung oder
Fehlfunktion des Werkzeugs oder sonstiger unerwarteter Ereignisse verhindert, dass sich das Werkzeug ausschalten kann.
Verdrahten Sie das “Ein-Aus”-Ventil eines Elektrowerkzeugs nicht bzw. befestigen Sie es nicht mit Klebeband.
Werkzeuge, die man nicht abstellen kann, können Verletzungen hervorrufen.
Schlecht gewartete und geschmierte Werkzeuge können plötzlich versagen.
Schmieren Sie das Werkzeug regelmäßig und reparieren Sie es, wenn notwendig. Benutzen Sie ausschließlich Sioux Motoröl Nr.
288. Auf dem Informationsblatt für das Werkzeug finden Sie weitere Informationen über zu verwendende Schmiermittel und Öle.
Lassen Sie das Ende des Schlauchs nicht auf den Boden fallen, da er dort Schmutz aufnimmt und in das Werkzeug einbringt.
Weitere Wartungsinformationen finden Sie auf dem Informationsblatt.
Unerwartetes Werkzeugversagen kann zu Verletzungen führen.
WARNUNG
Unsachgemäßer Gebrauch von Werkzeugen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Jede Person, die dieses Werkzeug gebraucht, wartet, Zubehör auswechselt oder in der Nähe dieses Werkzeugs arbeitet, muss diese
Sicherheitshinweise lesen, verstanden haben und befolgen!
Unsachgemäßer Gebrauch von Werkzeugen kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie dieses Werkzeug in Betrieb nehmen.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN
5
Form ZCE733A Date 2017July14/G
Beschädigte Schleifscheiben können explodieren.
Vor der Montage überprüfen Sie die Scheibe auf Beschädigungen, wie z.B. Absplitterungen oder Risse. Lassen Sie die Scheiben
nicht fallen oder mit anderen Gegenständen zusammenstoßen. Schützen Sie die Scheiben vor extremen Temperaturen und
Feuchtigkeit. Überprüfen Sie die Scheiben sofort nach ungewöhnlichen Vorfällen, die sie eventuell beschädigen konnten.
Überprüfen Sie die Scheiben täglich. Halten Sie das Werkzeug unter eine Werkzeugbank oder unter einen anderen Schutz, wenn
Sie eine neue Scheibe oder eine neu montierte gebrauchte Scheibe verwenden oder vor Beginn der Arbeit. Lassen Sie es in
dieser geschützten Umgebung mindestens eine Minute lang laufen, bevor Sie es zur Arbeit verwenden. Während dieses Tests
darf niemand vor oder in einer Linie mit der Scheibe stehen.
Explodierende Scheiben können schwere Verletzungen verursachen oder zum Tod führen.
Spannfutter, Muttern und zugehörige Komponenten, die im schlechten Zustand sind oder nicht für die eingesetzte Trennscheibe oder
das Werkzeug geeignet sind, können zu einer schlechten Funktion der Trennscheiben führen. Nicht richtig befestigte Trennscheiben
können sich lösen.
Sorgen Sie dafür, dass alle Spannfutter, Muttern und zugehörige Komponenten in gutem Zustand und für den Typ und die
Größe der eingesetzten Trennscheibe geeignet sind und dass sie fest angezogen sind. Ziehen Sie das Spannfutter fest an. Der
Trennscheiben- bzw. Zubehörwellen-Durchmesser muss mit dem Spannfutter bzw. der Spannzange übereinstimmen.
Nicht korrekt funktionierende oder abschleudernde Schleifscheiben können Verletzungen verursachen.
Luftschläuche können sich von Elektrowerkzeugen lösen und schlagen.
Inspizieren Sie die Werkzeuge und benutzen Sie diese nicht, wenn sie lose oder beschädigte Luftschläuche oder
Anschlußstücke aufweisen.
Peitschende Luftschläuche können Verletzungen verursachen
Unnormal klingende oder stark vibrierende Schleifer können ein Anzeichen für eine Gefahrensituation sein, durch die die Scheibe
explodieren könnte.
Wenn sich der normale Ton des Schleifers ändert oder er stark vibriert, schalten Sie ihn sofort ab, entfernen Sie die Scheibe,
und überprüfen Sie die Geschwindigkeit mit einem Tachometer. Das Werkzeug könnte überdrehen oder die Scheibe könnte
beschädigt oder nicht korrekt montiert sein.
Explodierende Scheiben können zu Verletzungen oder zum Tod führen.
Luftschläuche, die nicht ölbeständig bzw. nicht für den Betriebsdruck zugelassen sind, können platzen.
Vergewissern Sie sich, daß alle Luftschläuche ölbeständig und für den Betriebsdruck zugelassen sind.
Luftschläuche, die platzen, können Verletzungen hervorrufen.
Werkzeuge, die nicht mit dem richtigen Luftdruck betrieben werden, können unberechenbar und unregelmäßig arbeiten.
Der Luftdruck darf 90 psig/6,2 bar (oder den auf dem Werkzeugetikett oder in der Betriebsanweisung angegebenen Wert) nicht
überschreiten. Mit Hilfe einer Luftregulierung angemessenen Luftdruck beibehalten.
Unberechenbarer Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu Verletzungen führen.
Unsachgemäß reparierte Werkzeuge verhalten sich unvorhersehbar.
Lassen Sie Werkzeuge in einem autorisierten Sioux Service Center reparieren.
Unvorhersehbar reagierende Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
Werkzeuge, die am Luftanschluß angeschlossen bleiben, können unerwartet starten.
Das Werkzeug ist immer vom Luftanschluß zu entfernen, und der Auslöser ist zu aktivieren, bevor Justierungen vorgenommen
werden, Zubehör ausgewechselt wird oder das Werkzeug gewartet wird. Machen Sie es zur Gewohnheit, nachzuprüfen, ob alle
Justierschlüssel vom Werkzeug entfernt worden sind, bevor es angeschaltet wird.
Plötzlich startende Werkzeuge und herumfliegende Schlüssel können Verletzungen verursachen.
Das Arbeiten in schlecht beleuchteten Räumen erschwert das Erkennen von Gefahren.
Beleuchten Sie den Arbeitsbereich gut.
Das Arbeiten in schlecht beleuchteten Arbeitsbereichen kann zu Verletzungen führen.
Kinder werden von Arbeitsbereichen angezogen.
Halten Sie Kinder fern. Alle Besucher müssen sich in sicherer Entfernung zum Arbeitsbereich befinden.
Kinder können in Arbeitsbereichen verletzt werden.
Nicht berechtigtes oder nicht geschultes Personal kann unbeaufsichtigte Werkzeuge falsch anwenden.
Bewahren Sie nicht benutzte Werkzeuge an einem trockenen und hoch gelegenen oder verschlossenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Falsch angewendete Werkzeuge können Verletzungen verursachen.
Werkzeuge können unerwartet starten, wenn der Schalter auf “EIN” steht und ein plötzlicher Druckverlust auftritt.
Lösen Sie den Schalter bei plötzlichem Druckverlust.
Plötzlich startende Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
Wenn der Einschalter des Schleifers auf “Ein” gestellt ist, kann dies zu unerwarteten Starts führen, wenn das Werkzeug an die Druckluft
angeschlossen wird.
Sorgen Sie dafür, daß der Einschalter auf Aus” steht, bevor Sie die Druckluft anschließen.
Unerwartete Starts können zu Verletzungen führen
Schleifer können noch eine kurze Zeit weiterdrehen, nachdem der Schalter auf Aus gestellt wurde.
Sorgen Sie dafür, daß das Werkzeug zu einem vollständigen Halt gekommen ist, bevor Sie es beiseite legen.
Schleifer, die nicht zu einem vollständigen Stop gekommen sind, bevor sie beiseite gelegt werden, können zu Verletzungen führen.
Der Gebrauch von Zubehör, das nicht von Sioux Tools geliefert oder spezifiziert wurde, kann zu unvorhersehbaren Zwischenfällen
führen.
Verwenden Sie ausschließlich von Sioux Tools geliefertes oder empfohlenes Zubehör.
Unvorhersehbar reagierende Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
Wenn Sie ein Werkzeug entsorgen, entsorgen Sie es so, daß weder die Umwelt noch Personen Schaden nehmen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Bei diesem Werkzeug sind flache, kunstharz-verstärkte Trennscheiben einzusetzen. Sägeblätter oder andere Scheiben zum Schneiden dürfen bei diesem
Werkzeug nicht eingesetzt werden!
DRUCKLUFTVERSORGUNG
Die Leistung und Lebensdauer dieses Werkzeugs hängt von der ordnungsgemäßen Versorgung mit sauberer, trockener Druckluft mit maximal 6,2 Bar (90
PSI) ab. Empfohlen wird der Einsatz eines Druckluftleitungsfilters, Druckminderers und Ölers.
Vor dem Anschluss des Werkzeugs blasen Sie die Druckluftleitung aus, um Wasser und Schmutz aus der Leitung zu entfernen.
SCHLAUCH UND SCHLAUCHANSCHLÜSSE
Empfohlen wird ein Druckluft-Versorgungsschlauch mit einem Innendurchmesser von 3/8 Zoll (10 mm). Wenn ein Verlängerungsschlauch erforderlich ist,
muss dieser einen Innendurchmesser von 1/2 Zoll (13 mm) aufweisen. Der Innendurchmesser von Kupplungen muss mindestens 3/8 Zoll (10 mm) betragen.
6
Form ZCE733A Date 2017July14/G
WARNUNG
Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluftversorgung, bevor Sie die Schleifscheibe anbringen oder demontieren oder
Einstellungen vornehmen.
SCHALL- UND VIBRATIONSWERTE
Katalog Nr. Lärm* (Nach ISO 15744 getestet) Vibration* (Nach ISO 28927-1:2009 getestet)
Lärmdruckpegel (dBA) Lärmleistungspegel (dBA) Ungewissheit (dBA) Vibrationspegel m/s^2 Ungewissheit m/s^2
SCO10S253F 89,0 100,6 3,0 3,78 0,60
SCO10S253R 87,8 99,5 3,0 6,00 0,13
SCO10S204F 90,3 101,9 3,0 9,63 2,27
SCO10S204R 91,6 103,2 6,3 11,50 3,70
SCO10S184F 89,1 100,7 3,0 6,27 0,06
SCO10S184R 87,8 99,4 3,0 5,42 0,06
SCO10A106 91,2 102,8 5,5 6,62 1,34
SCO10A125 87,3 98,9 3,0 4,27 1,08
SCO10A184 TBD TBD TBD TBD TBD
SCO10AXL124 82.4 94.0 3.0 4.05 0.011
SCOA1AX124 87.7 99.3 3.0 2.19 0.05
SCOA1AX124G 88.9 100.5 3.0 2.91 0.08
SCOS1AX124 89.7 101.3 3.0 1.77 0.09
SCOS1AX124G 87.9 99.5 3.0 2.50 0.08
SCHMIERUNG
Alle Modelle können ohne Druckluftleitungsschmierung betrieben werden. Der Betrieb des Werkzeugs ohne Druckluftleitungsschmierung kann jedoch die
Werkzeugleistung und die Flügellebensdauer reduzieren.
Wenn kein Druckluftleitungs-Öler verwendet wird, wird zur Steigerung der Leistung eine tägliche Schmierung des Werkzeugs vor der Benutzung empfohlen.
Träufeln Sie 2 bis 4 Tropfen Druckluftmotoröl ein und lassen Sie das Werkzeug für 10 bis 20 Sekunden laufen, um das Öl im Werkzeug zu verteilen.
Um eine maximale Leistung und Lebensdauer des Werkzeugs zu erzielen, wird ein Druckluftleitungs-Öler empfohlen, der so eingestellt ist, dass 2 Tropfen pro
Minute geliefert werden. Empfohlen wird das SIOUX-Motoröl Nr. 288.
AUSWECHSELN DER TRENNSCHEIBE
1. Entfernen Sie den Flansch.
2. Entfernen Sie die alte Trennscheibe.
3. Setzen Sie die neue Trennscheibe auf die Spindel. Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe bündig mit der Spindelstirn abschließt und dass
die Spindelnabe richtig in das Loch in der Trennscheibe eingepasst ist.
4. Befestigen Sie die Trennscheibe mit Schraube und Flansch an die Spindel. Stellen Sie sicher, dass die Vertiefung auf dem Flansch in Richtung
der Trennscheibe zeigt. Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe fest an der Spindel
befestigt ist.
WARTUNG
Wasser, Staub und andere Fremdstoffe können Rost und das Verkleben des Flügels verursachen. Wenn das Werkzeug für einen längeren Zeitraum nicht
genutzt wird, träufeln Sie ein paar Tropfen Öl in das Werkzeug und lassen Sie es für 10 Sekunden laufen. Hierdurch werden Fremdstoffe entfernt und die
Rostbildung vermindert.
BEDIENUNG
Das Schneiden geschieht mit dem Rand der Trennscheibe. Wenden Sie beim Schneiden eines Werkstücks einen leichten Druck auf das Werkzeug an.
Trennscheibe und Oberfläche des Werkstücks müssen beim Schneiden einen rechten Winkel bilden. Wenden Sie beim Schneiden keine seitlichen Kräfte auf
das Werkzeug an.
Das Werkzeug ist mit einer Sicherheitsverriegelung ausgestattet, um einem versehentlichen Starten vorzubeugen.
Die Drehzahl des Werkzeugs können Sie mit einem Regler einstellen, der sich gegenüber dem Fingerstarter befindet.
7
Form ZCE733A Date 2017July14/G
INSTRUCCIONES Y LISTA DE PIEZAS PARA HERRAMIENTAS DE CORTE
SERIE SCO10S, SCO10A, SCO10AXL, SCOA1SAX & SCOS1SAX
SERIE “B”
¡NO PIERDA ESTAS INSTRUCCIONES!
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CON LA HERRAMIENTA DE CORTE
Las herramientas de corte pueden producir partículas volantes.
Los usuarios y personas que se encuentren cerca de la herramienta deben utilizar, en todo momento, una adecuada protección
para los ojos.
Las partículas que flotan en el aire puede producir daños a los ojos.
Las herramientas motorizadas producen ruido.
Se debe utilizar protección para los oídos cuando el nivel de ruido exceda los 85 dBA. Se recomienda, además, utilizar
protección para los oídos cuando el nivel de ruido de la herramienta sea menor que 85 dBA. Ver la hoja de información de la
herramienta sobre su nivel de ruido.
La exposición prolongada al ruido puede producir la pérdida de la audición.
Las herramientas con motor vibran.
La vibración excesiva puede producir lesiones. Si siente un cosquilleo o dolor en el piel, o si la piel se está entumecida o
blanca, deje de utilizar la herramienta y póngase en contacto con un médico. Ver la hoja de información de la herramienta sobre
los niveles de vibración.
La exposición prolongada a vibraciones puede producir lesiones.
Las muelas abrasivas giratorias pueden producir cortes y desgastes.
Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas de las muelas abrasivas para prevenir cortes o pellizcos. Use ropa y
guantes protectores para proteger las manos.
El contacto con las muelas abrasivas puede producir lesiones.
Existe el riesgo de que un objeto se enrede en la herramienta.
Mantenga el cabello suelto alejado de las herramientas motorizadas y accesorios. Evite tocar las partes movibles de las
herramientas o accesorios. No use joyas, ropa suelta, o pañuelos al cuello cerca de las herramientas motorizadas. Mantenga el
área de trabajo sin pisapies y todos los ítemes que se puedan enredar en la herramienta.
Si algo se enreda puede producir lesiones.
Las operaciones con muelas crean polvo.
No respire polvo del rectificado. Utilice una máscara aprobada.
Respirar polvo del rectificado puede causar lesiones.
Esta herramienta no está aislada para contacto con fuentes de energía eléctrica.
No la utilice cerca de circuitos eléctricos con corriente. Cuando perforar en paredes, tenga en cuenta que puedan haber cables
eléctricos que no se pueden ver.
Un choque eléctrico puede producir lesiones.
Esta herramienta no debe usarse en un ambiente potencialmente inflamable o explosivo.
No utilice esta herramienta en un ambiente inflamable o explosivo.
Explosiones e incendios pueden producir lesiones.
Los metales rectificados crean chispas que pueden encender materiales inflamables y vapores.
Sólo rectifique metales si en el área no hay combustible o materiales explosivos, o vapores.
Las explosiones y los incendios pueden producir lesiones.
Las muelas con una velocidad muy alta pueden explotar.
Verique el régimen de velocidad del accesorio o la velocidad impresa en la muela. Esta velocidad debe
mayor que la velocidad del plato del esmeril y la velocidad real del esmeril registrada por el tacómetro. No
exceda el rango de presión de aire de operación.
Las muelas que explotan pueden causar lesiones serias e incluso la muerte.
Las herramientas motorizadas pueden moverse inesperadamente.
Siempre tome la herramienta firmemente. Asegúrese que la posición de su cuerpo le permite mantener control de la
herramienta en todo momento. Asegúrese que está en una posición en que mantiene un buen equilibrio. Cuando sea posible,
asegure la pieza de trabajo en una prensa de tornillo o con abrazaderas.
El movimiento inesperado de la herramienta puede producir lesiones.
La utilización de fuerza excesiva en una herramienta hace difícil controlarla.
No fuerce la herramienta.
Las herramientas difíciles de controlar pueden producir lesiones.
Si se bloquea la válvula reguladora con cinta adhesiva o alambres de forma que permanezca en la posición de encendido (“ON”) , la
herramienta no podrá apagarse si se produce un atasco o falla o si ocurre algo inesperado.
No fije con cable o cinta adhesiva la válvula «On-Off» (encendido/apagado) de ninguna herramienta.
Las herramientas que acondicione para que no se apaguen pueden causar lesiones.
Las herramientas a las que no se les ha realizado el servicio de mantenimiento adecuado o que no han sido lubricadas correctamente
pueden fallar en forma imprevista.
Siempre mantenga la herramienta lubricada correctamente y en buen estado. Utilice solamente aceite para motores neumáticos
de Sioux No. 288. Ver la hoja de información de la herramienta para saber tener información sobre otros aceites o grasas que
puede utilizar. No deje caer el extremo de la manguera en el suelo donde puede ensuciarse y transportar la suciedad a la
herramienta. Ver la hoja de información para cualquier requisito de mantenimiento adicional.
Los fallos inesperados de la herramienta puede resultar en lesiones.
ADVERTENCIA
Una herramienta motorizada puede ser peligrosa si no se usa correctamente.
¡Las personas que vayan a usar la herramienta, darle mantenimiento, quitar o poner accesorios o trabajar cerca de la herramienta
deben leer, entender y respetar estas instrucciones de seguridad!
Una herramienta motorizada que no se use correctamente puede provocar lesiones o fatalidades.
Lea y entienda estas instrucciones antes de usar esta herramienta.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
8
Form ZCE733A Date 2017July14/G
Las muelas abrasivas pueden explotar.
Revise la muela en busca de daños antes de montarla, daños tales como astillas o grietas. Maneje las muelas con mucho
cuidado para evitar caídas o abolladuras. Proteja las muelas de las temperaturas extremas y de la humedad. Revise las muelas
inmediatamente después que ocurra algo fuera de lo normal que pueda dañar las muelas. Sostenga la herramienta bajo la llave
o proporcione otro tipo de protección cuando instale una nueva muela, una muela usada que ha sido remontada, o al comienzo
de una operación. Coloque en velocidad de operación en esta área protegida, por al menos un minuto antes de utilizarla. Nadie
debe pararse en frente o en línea cuando la muela durante este período de prueba.
Las muelas que explotan pueden causar lesiones serias e incluso la muerte.
Los portapiezas o mandriles, tuercas y piezas relacionadas que estén en malas condiciones o que no sean las indicadas para la
herramienta pueden producir un mal funcionamiento de la muela. La muela rectificadora puede soltarse si no está bien apretada.
Compruebe que todos los portapiezas, tuercas y piezas relacionadas estén en buenas condiciones, sean las indicadas para el
tipo y tamaño de la muela, y que estén bien apretadas. Apriete bien el portapiezas. Compruebe que el diámetro de la muela o del
eje del accesorio corresponda con el mandril o portapiezas.
Las muelas abrasivas que no funcionan correctamente o que se sueltan pueden producir lesiones.
Las mangueras de aire pueden desprenderse de las herramientas eléctricas y de la conexión flexible.
Revise y no utilice las herramientas con mangueras de aire o fittings sueltos o dañados.
Fustigar las mangueras de aire puede producir lesiones
Muelas con un sonido anormal o una vibración excesiva pueden indicar que existe el riesgo que explote la muela.
Si el sonido normal de la muela cambia, o si vibra en exceso, desconéctela inmediatamente, saque la muela, y revise la
velocidad con el tacómetro. La herramienta puede estar a una velocidad excesiva o la muela puede estar dañada o montada en
forma indebida.
Las muelas que explotan pueden causar lesiones serias e incluso la muerte.
Las mangueras de aire que no son resistentes al aceite o que no están calibradas para la presión que implica el trabajo, pueden
romperse violentamente.
Asegúrese de que todas las mangueras sean resistentes al aceite y que estén calibradas para soportar la presión que implica el
trabajo.
Las mangueras de aire, al romperse violentamente, pueden causar lesiones.
Es posible que las herramientas que operen a una presión de aire inadecuada fucionen de manera irregular.
No exceda una presión de aire de más de 90 psig/6,2 bar, o la presión especificada en la placa de especificaciones o
instrucciones de operación de la herramienta. Use un regulador de aire para mantener la presión de aire adecuada.
La operación irregular de las herramientas con motor puede producir lesiones.
Las herramientas reparadas en forma inadecuada tienen un rendimiento impredecible.
Repare las herramientas en un centro de servicio Sioux autorizado.
Las herramientas que tienen un rendimiento impredecible pueden producir lesiones.
Las herramientas que se dejan conectadas a la fuente de aire pueden empezar a funcionar inesperadamente.
Saque siempre la herramienta de la fuente de aire y active el gatillo para purgar la línea de aire antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios, o realizar el servicio de mantenimiento a la herramienta. Verifique habitualmente que las cuñas y llaves para
tuercas han sido sacadas de la herramienta antes de encenderla.
Las herramientas se encienden inesperadamente y las llaves y cuñas volantes pueden producir daños.
Trabajar en áreas con un mala iluminación dificulta la posibilidad de ver los riesgos.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
Las áreas de trabajo mal iluminadas pueden ser causante de lesiones.
Los niños se sienten atraídos a las áreas de trabajo.
Mantenga a los niños alejados. Todos los visitantes deben permanecer a una distancia segura fuera del área de trabajo.
Los niños en las áreas de trabajo pueden resultar lesionados.
Una herramienta desatendida podría ser usada por personal no capacitado o no autorizado.
Almacene las herramientas en un lugar seco, a una altura razonable o bajo llave, donde no las pueden alcanzar los niños.
El uso incorrecto de una herramienta puede resultar en un accidente físico.
Las herramientas con el accionador en la posición “ON” (encendido) cuando ocurre una pérdida de presión inesperada pueden
comenzar a funcionar inesperadamente cuando se restablece la presión de aire.
Suelte el accionador si ocurre una pérdida de presión de aire ocurre.
Las herramientas que comienzan a funcionar inesperadamente pueden producir lesiones.
Las muelas que se han dejado con el accionador en la posición “on” (encendido) pueden comenzar a funcionar inesperadamente
cuando la herramienta está conectada a la fuente de aire.
Asegúrese que el accionador está en “off” (apagado) antes de conectar el aire.
Arranques inesperados pueden producir lesiones.
Los esmeriles pueden marchar por inercia por un período corto de tiempo después que se ha liberado el gatillo.
Asegúrese que la herramienta se ha detenido completamente antes de dejarla sobre una superficie.
Los esmeriles que no están completamente detenidos cuando se colocan sobre una superficie pueden producir lesiones.
El uso de cualquier accesorio con esta herramienta que no sea proporcionado o especificado por Sioux Tools puede tener un
rendimiento impredecible.
Utilice sólo accesorios proporcionados o especificados por Sioux Tools.
Las herramientas con un rendimiento impredecible puede producir lesiones.
Cuando de deshaga de una herramienta, hágalo de manera que no dañe al personal ni al medio ambiente.
USO RECOMENDADO
Esta herramienta debe usarse exclusivamente con ruedas planas de resina reforzada. Nunca debe usarse con cuchillas de sierra ordinarias o con otros
utensilios para cortaR.
FUENTE DE AIRE
El rendimiento y vida útil de esta herramienta depende del suministro adecuado de aire limpio y seco a una presión máxima de 90 PSI. Se recomienda el uso
de un filtro de aire, un regulador de presión y un lubricador.
Antes de conectar las herramientas, limpie a presión la línea de aire para que no haya agua o suciedades acumuladas.
MANGUERAS Y CONEXIONES
La manguera de suministro de aire recomendada tiene un diámetro interno (DI) de 3/8 de pulgada (10 mm). Si se necesita usar una extensión, se puede usar
una manguera con un DI de 1/2 pulgada (13 mm) con uniones que tengan un DI de no menos de 3/8 de pulgada (10 mm).
9
Form ZCE733A Date 2017July14/G
LECTURA DE VIBRACIONES Y SONIDOS
N
o
de
Catalogo
Ruido* (Artículo probado de acuerdo con la
norma ISO 15744)
Vibración* (Artículo probado de acuerdo con la norma
ISO 28927-1:2009)
Nivel de presión de
sonido (dBA)
Nivel de potencia de
sonido (dBA)
Incertidumbre
(dBA)
Nivel de vibración /s^2 Incertidumbre (dBA)
SCO10S253F 89,0 100,6 3,0 3,78 0,60
SCO10S253R 87,8 99,5 3,0 6,00 0,13
SCO10S204F 90,3 101,9 3,0 9,63 2,27
SCO10S204R 91,6 103,2 6,3 11,50 3,70
SCO10S184F 89,1 100,7 3,0 6,27 0,06
SCO10S184R 87,8 99,4 3,0 5,42 0,06
SCO10A106 91,2 102,8 5,5 6,62 1,34
SCO10A125 87,3 98,9 3,0 4,27 1,08
SCO10A184 TBD TBD TBD TBD TBD
SCO10AXL124 82.4 94.0 3.0 4.05 0.011
SCOA1AX124 87.7 99.3 3.0 2.19 0.05
SCOA1AX124G 88.9 100.5 3.0 2.91 0.08
SCOS1AX124 89.7 101.3 3.0 1.77 0.09
SCOS1AX124G 87.9 99.5 3.0 2.50 0.08
LUBRICACIÓN
Todos los modelos pueden operar sin lubricación en la línea de aire. No obstante, la operación de la herramienta sin ningún tipo de lubricación puede afectar
el rendimiento de la herramienta y reducir la vida útil de las aspas.
Si no se usa lubricación en la línea de aire, se recomienda que todos los días se aplique aceite a la herramienta antes de usarla para mejorar su rendimiento.
Aplique entre 2 y 4 gotas de aceite para motores neumáticos y deje funcionar la herramienta durante 10-20 segundos para que el aceite se distribuya por
toda la máquina.
Se recomienda un lubricador de línea de aire que dispense 2 gotas/minuto para un rendimiento y vida útil máximos. Se recomienda el aceite para motores
neumáticos SIOUX No. 288.
REEMPLAZO DE LA RUEDA
1. Quite el collarín.
2. Saque la rueda gastada.
3. Instale la rueda nueva en el mandril. La rueda debe quedar a ras con la cara del mandril y el agujero de la rueda debe caber por encima del
cubo del mandril.
4. Apriete la rueda al mandril con el retenedor y el collarín. La entalladura del collarín debe quedar hacia la rueda. Compruebe que la rueda esté
bien sujetada al mandril.
MANTENIMIENTO
Las aspas pueden oxidarse o pegarse si se acumula agua, polvo y otros contaminantes en la línea de aire. Aplique unas cuantas gotas de aceite y deje
funcionar la herramienta durante 10 segundos en los períodos de inactividad prolongados. De esta forma se eliminan contaminantes y se reduce la formación
de óxido.
OPERACIÓN
La herramienta hace el corte con el borde de la rueda. Aplique una presión moderada a la herramienta y deje que la rueda corte el material. Mantenga la
rueda en ángulo recto con el corte. No aplique cargas laterales.
La herramienta tiene una palanca de bloqueo para que no se pueda arrancar accidentalmente el motor.
La velocidad de la herramienta se puede ajustar con el regulador, que está en el lado opuesto de la palanca bloqueadora.
ADVERTENCIA
Desconecte la herramienta de la fuente de aire antes de instalar o desmontar la muela o de hacer algún ajuste
10
Form ZCE733A Date 2017July14/G
ISTRUZIONI E LISTINO PARTI PER UTENSILI DI TAGLIO SERIE SCO10S, SCO10A, SCO10AXL, SCOA1SAX & SCOS1SAX
SERIALE “B”
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI!
SICUREZZA UTENSILI DI TAGLIO
Gli utensili di taglio possono lanciare in aria particelle.
È necessario che gli utenti dello strumento e i presenti utilizzino sempre adeguate protezioni per gli occhi.
Le particelle volanti possono provocare lesioni agli occhi.
Gli utensili a motore generano rumore.
È necessario utilizzare protezioni per le orecchie quando il livello di rumore dell’utensile supera gli 85 dBA. Si consiglia di
utilizzare protezioni per le orecchie anche quando il livello di rumore è inferiore a 85 dBA. Consultare il foglio informativo
dell’utensile per il livello di rumore.
L’esposizione prolungata al rumore può provocare la perdita dell’udito.
Gli utensili a motore vibrano.
La vibrazione eccessiva può provocare lesioni. In caso di intorpidimento, formicolio, dolore o impallidimento della cute,
interrompere l’utilizzo dell’utensile e consultare un medico. Consultare il foglio informativo dell’utensile per il livello di
vibrazione.
L’esposizione prolungata alle vibrazioni può provocare lesioni.
Le mole in rotazione possono provocare tagli ed abrasioni.
Tenere le mani ed altre parti del corpo lontano dalle mole per evitare tagli o lesioni. Indossare abbigliamento protettivo e guanti
per proteggere le mani.
Il contatto con mole in rotazione può provocare lesioni.
Esiste il rischio di rimanere intrappolati negli utensili di taglio.
Mantenere i capelli sciolti lontano dagli utensili a motore e dai loro accessori. Tenere le mani lontane dalle parti mobili
dell’attrezzo e degli accessori. Non indossare gioielli, abiti abbondanti, cravatte o sciarpe in prossimità di utensili a motore.
Mantenere l’area di lavoro libera da stracci per la pulizia e da tutto quanto potrebbe rimanere impigliato nello strumento.
Gli oggetti impigliati possono provocare lesioni.
Le operazioni di molatura creano polvere.
Non respirare la polvere della molatura. Utilizzare una maschera approvata.
Respirare la polvere della molatura può provocare lesioni.
Questo strumento non è isolato dal contatto con sorgenti di alimentazione elettrica.
Non utilizzare in prossimità di circuiti elettrici attraversati da corrente. Quando si trapana una parete, prestare attenzione
all’eventuale presenza di cavi elettrici nascosti.
Le scosse elettriche possono provocare lesioni.
Questo strumento non è previsto per l’uso in un’atmosfera infiammabile o esplosiva.
Non utilizzare questo strumento in presenza di prodotti infiammabili o esplosivi.
Le esplosioni e gli incendi possono causare lesioni.
Smerigliare metalli può provocare scintille che possono incendiare materiali o vapori infiammabili.
Smerigliare metalli solo se l’area è priva di materiali o vapori combustibili o esplosivi.
Le esplosioni e gli incendi possono provocare lesioni.
Le mole portate a velocità eccessiva possono esplodere.
Controllare la velocità nominale dell’accessorio o la velocità stampata sulla mola. Questa velocità deve essere maggiore della
velocità riportata sulla molatrice e della velocità effettiva della molatrice misurata con un tachimetro. Non superare la pressione
operativa nominale dell’aria.
L’esplosione delle mole può provocare gravi lesioni o la morte.
Gli utensili a motore possono generare movimenti imprevisti.
Mantenere sempre una salda presa sullo strumento. Accertarsi che la posizione del corpo consenta di mantenere sempre il
controllo dello strumento. Accertarsi che l’equilibrio sia stabile. Se possibile, fissare il pezzo da lavorare in una morsa o con
pinze.
Gli imprevisti movimenti dello strumento possono provocare lesioni.
L’applicazione di una forza eccessiva ad uno strumento ne rende difficile il controllo.
Non forzare gli strumenti.
Uno strumento difficile da controllare può provocare lesioni.
Se si fissa con adesivo o filo la valvola a farfalla in posizione “ON”, lo strumento non si spegnerà se si blocca o guasta in caso di eventi
imprevisti.
Non fissare con filo o adesivo la valvola “On-Off” di qualsiasi attrezzo elettrico.
Gli attrezzi che non possono spegnersi possono causare infortuni.
L’insufficiente manutenzione e lubrificazione degli strumenti può provocare guasti improvvisi.
Mantenere sempre lo strumento adeguatamente lubrificato ed in buono stato. Utilizzare solo olio motore Sioux Air n. 288.
Consultare il foglio informativo dell’utensile per determinare quali altri grassi ed oli utilizzare. Non lasciar cadere l’estremità
del tubo sul pavimento, in quanto raccoglierebbe lo sporco e lo trasporterebbe all’interno dello strumento. Consultare il foglio
informativo per qualsiasi altro requisito di manutenzione.
Gli improvvisi guasti dello strumento possono provocare lesioni.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l'attrezzo.
AVVERTIMENTO
Utensili a motore non usati correttamente possono creare condizioni di rischio..
Chiunque usi, mantenga, sostituisca accessori o lavori vicino a quest’utensile deve leggere attentamente e seguire
queste istruzioni di sicurezza!
L’uso diverso dal previsto di questi utensili a motore può causare infortuni o decesso.
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
11
Form ZCE733A Date 2017July14/G
Le mole danneggiate possono esplodere.
Controllare eventuali danni alla mola, come schegge ed incrinature, prima del montaggio. Maneggiare con cura le mole per
evitare cadute o urti. Proteggere le mole dalle temperature e dall’umidità estreme. Controllare le mole immediatamente dopo
qualsiasi evento insolito che potrebbe danneggiarle. Controllare le mole ogni giorno. Tenere lo strumento sotto il banco da
lavoro o fornire un’altra protezione all’avvio di una nuova mola, di una mola usata che sia stata montata di nuovo o all’inizio
di un’attività. Far funzionare a velocità operativa in questa area protetta per almeno un minuto prima di applicare al lavoro.
Nessuno dovrà trovarsi di fronte o in linea con la mola durante questo test.
L’esplosione delle mole può provocare gravi lesioni o la morte.
Le bussole, i dadi e la relativa attrezzatura in condizioni scadenti o non idonei per la mola o lo strumento utilizzato possono causare
anomalie di funzionamento delle mole. Le mole non serrate bene possono staccarsi.
Assicurarsi che tutte le bussole, i dadi e la relativa attrezzatura siano in condizioni soddisfacenti, siano idonei per il tipo e le
dimensioni della mola utilizzata, e siano fissati bene. Serrare bene la bussola. Abbinare il diametro della mola o dell’albero
accessorio al mandrino o alla bussola.
Il funzionamento scorretto o il distacco delle mole possono provocare lesioni.
I tubi dell’aria possono staccarsi dagli attrezzi elettrici e sferzare.
Controllare e non utilizzare strumenti con tubi o accessori per l’aria allentati o danneggiati.
Tubi per l’aria in vibrazione possono provocare lesioni.
Molatrici che emettono suoni anomali o vibrano eccessivamente possono indicare un pericolo di esplosione della mola.
Se il suono normale della molatrice cambia o se essa vibra eccessivamente, spegnerla immediatamente, rimuovere la mola
e controllare la velocità con un tachimetro. La velocità dello strumento potrebbe essere eccessiva o la mola potrebbe essere
danneggiata o non correttamente montata.
L’esplosione delle mole può provocare lesioni o la morte.
I tubi dell’aria non resistenti all’olio o non approvati per la pressione di servizio possono scoppiare.
Assicurarsi che tutti i tubi dell’aria siano resistenti all’olio e approvati per la pressione di servizio.
Tubi dell’aria che scoppiano possono causare infortuni.
Il mancato utilizzo degli strumenti alla corretta pressione dell’aria può provocarne il funzionamento anomalo.
Non superare la pressione massima dell’aria di 6,2 bar o quella indicata sugli strumenti o nelle istruzioni per l’uso. Per
mantenere la corretta pressione dell’aria usare un regolatore pneumatico.
Il funzionamento anomalo degli utensili a motore può provocare lesioni.
Gli strumenti riparati in maniera impropria si comportano in maniera imprevedibile.
Riparare gli strumenti presso un Centro di assistenza autorizzato Sioux.
Gli strumenti dalle prestazioni imprevedibili possono provocare lesioni.
Gli strumenti lasciati connessi all’alimentazione dell’aria possono avviarsi in maniera imprevista.
Rimuovere sempre lo strumento dall’alimentazione dell’aria ed attivare la levetta di comando per spurgare la linea dell’aria prima
di effettuare qualsiasi regolazione, di cambiare gli accessori o di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o assistenza
sullo strumento. Controllare regolarmente che tutte le chiavi di regolazione siano state rimosse dallo strumento prima di
attivarlo.
L’improvviso avvio dello strumento e le chiavi cosi scagliate possono provocare lesioni.
Lavorare in aree scarsamente illuminate rende difficile vedere i pericoli.
Mantenere ben illuminata l’area di lavoro.
Aree di lavoro scarsamente illuminate possono provocare lesioni.
I bambini sono attratti dalle aree di lavoro.
Mantenere i bambini a debita distanza. Tutti i visitatori devono mantenersi a distanza di sicurezza dall’area di lavoro.
I bambini nelle aree di lavoro possono subire lesioni.
Personale non autorizzato o non addestrato può usare strumenti in modo diverso dal previsto senza sorveglianza.
Conservare strumenti non in uso in un luogo asciutto, in alto o chiusi a chiave, fuori della portata dei bambini.
Strumenti utilizzati in modo diverso dal previsto possono causare lesioni.
Gli strumenti con il dispositivo di azionamento lasciato nella posizione di attivato quando si verifica una perdita imprevista di pressione
dell’aria possono avviarsi improvvisamente al ripristino della pressione.
Rilasciare il dispositivo di azionamento se si verifica un’imprevista perdita di pressione dell’aria.
Un imprevisto avvio dello strumento può provocare lesioni.
Le molatrici con il dispositivo di azionamento lasciato nella posizione di attivato possono provocare un avvio imprevisto quando lo
strumento è connesso all’alimentazione dell’aria.
Accertarsi che il dispositivo di azionamento sia disattivato prima di collegare l’aria.
Un avvio imprevisto può provocare lesioni.
Le molatrici possono continuare a funzionare per un breve periodo dopo il rilascio della levetta di avviamento.
Assicurarsi che lo strumento si sia arrestato completamente prima di riporlo.
Molatrici non completamente arrestate prima di riporre lo strumento possono provocare lesioni.
L’utilizzo, con questo strumento, di accessori non forniti o specificati da Sioux Tools può portare a risultati imprevedibili.
Utilizzare solo accessori forniti o specificati da Sioux Tools.
Strumenti funzionanti in maniera imprevedibile possono provocare lesioni.
Quando ormai obsoleto, smaltire adeguatamente lo strumento onde evitare danni all’ambiente o alle persone.
USO PREVISTO
Questo strumento è previsto per l’uso con mole piatte di resina rinforzata. Non deve mai essere usato con lame di sega o altri dispositivi di taglio!
ARIA
L’efficienza e la vita utile di questo strumento dipendono dall’adeguata disponibilità d’aria pulita, asciutta a una pressione massima di 90 PSI. Si raccomanda
l’uso di un filtro della linea dell’aria, di un regolatore di pressione e lubrificante.
Prima del collegamento agli strumenti, soffiare nella linea dell’aria per eliminare eventuale acqua e detriti.
TUBO E COLLEGAMENTI DEL TUBO
Si raccomanda un tubo d’aria del diametro interno di 10 mm. Se è necessario usare una prolunga, utilizzare un tubo del diametro interno di 13 mm con
raccordi di un diametro interno minimo di 10 mm.
12
Form ZCE733A Date 2017July14/G
LUBRIFICAZIONE
Tutti i modelli possono funzionare senza la lubrificazione della linea dell’aria. Tuttavia, l’uso senza la lubrificazione della linea dell’aria può ridurre il rendimento
dello strumento e la vita utile della paletta fissa.
ISe non si usa una lubrificazione della linea dell’aria, si raccomanda di lubrificare lo strumento ogni giorno prima dell’uso per migliorare il rendimento.
Aggiungere 2-4 gocce di olio per motori ad aria e mettere in moto lo strumento per 10-20 secondi per distribuire l’olio nello strumento.
Per migliorare al massimo il rendimento e la vita dello strumento, si raccomanda l’uso di un lubrificante della linea dell’aria, impostato su 2 gocce al minuto. Si
raccomanda l’olio per motori ad aria SIOUX No. 288.
SOSTITUZIONE DELLA MOLA
1. Rimuovere la flangia.
2. Rimuovere la vecchia mola.
3. Installare la nuova mola sull’albero. Assicurarsi che la mola sia a livello con la faccia dell’albero e che il foro nella mola si adatti alla borchia
dell’albero.
4. Fissare la mola all’albero con la vite e la flangia. Assicurarsi che la rientranza della flangia sia di fronte alla mola. Assicurarsi che la mola sia
ben fissata all’albero.
MANUTENZIONE
Acqua, polvere e altri contaminanti della linea dell’aria possono causare ruggine e il bloccaggio della paletta fissa. Per lungi intervalli fra utilizzi, lavare lo
strumento con alcune gocce di olio e metterlo in moto per 10 secondi. In questo modo si facilita la rimozione dei contaminanti e riduce la formazione di
ruggine.
USO
Questo strumento è previsto per tagliare con il bordo della mola. Applicare l’utensile alla superficie di lavoro con una leggera pressione, lasciando che la mola
esegua il taglio. Mantenere la mola ad angolo retto rispetto al taglio. Non applicare carichi laterali.
Lo strumento è dotato di una leva a blocco per evitare l’accensione accidentale.
La velocità dello strumento può essere regolata ruotando il regolatore, che si trova di fronte alla leva della valvola a farfalla.
AVVERTIMENTO
Scollegare lo strumento dall’aria prima di installare o rimuovere la mola o effettuare qualsiasi regolazione.
VALORI DI RUMOROSITA E VIBRAZIONI
Catalogo n.
Rumore* (Collaudato secondo la norma ISO 15744)
Vibrazioni* (Collaudato secondo la norma ISO 28927-1:2009)
Livello di pressione
del suono (dBA)
Livello di potenza del
suono (dBA)
Incertezza
dBA)
Livello di vibrazioni
m/s^2
Incertezza (dBA)
SCO10S253F 89,0 100,6 3,0 3,78 0,60
SCO10S253R 87,8 99,5 3,0 6,00 0,13
SCO10S204F 90,3 101,9 3,0 9,63 2,27
SCO10S204R 91,6 103,2 6,3 11,50 3,70
SCO10S184F 89,1 100,7 3,0 6,27 0,06
SCO10S184R 87,8 99,4 3,0 5,42 0,06
SCO10A106 91,2 102,8 5,5 6,62 1,34
SCO10A125 87,3 98,9 3,0 4,27 1,08
SCO10A184 TBD TBD TBD TBD TBD
SCO10AXL124 82.4 94.0 3.0 4.05 0.011
SCOA1AX124 87.7 99.3 3.0 2.19 0.05
SCOA1AX124G 88.9 100.5 3.0 2.91 0.08
SCOS1AX124 89.7 101.3 3.0 1.77 0.09
SCOS1AX124G 87.9 99.5 3.0 2.50 0.08
13
Form ZCE733A Date 2017July14/G
INSTRUCTIONS & LISTE DE PIÈCES POUR
OUTILS À TRONÇONNER DE SÉRIE SCO10S, SCO10A, SCO10AXL, SCOA1SAX & SCOS1SAX
SÉRIE “B”
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DES OUTILS À TRONÇONNER
Les outils à tronçonner peuvent causer la projection de particules.
L’utilisateur et les personnes à proximité doivent toujours porter des lunettes de protection.
Les projectiles peuvent entraîner des blessures oculaires.
Les outils pneumatiques sont très bruyants.
Porter un protecteur anti-bruit lorsque le niveau de bruit dépasse 85dBA. Le port d’un protecteur anti-bruit est recommandé
même lorsque le niveau est inférieur à 85dBA. Consulter la fiche technique pour en savoir plus sur le niveau de bruit.
L’exposition prolongée au bruit peut entraîner des problèmes d’ouïe.
Les outils pneumatiques sont susceptibles de vibrations.
Les vibrations excessives peuvent entraîner des blessures. En cas d’engourdissement, fourmillement, douleur ou
blêmissement, arrêter d’utiliser l’outil et consulter un médecin. Vous référer à la fiche technique de l’outil pour des
renseignements concernant l’intensité des vibrations.
L’exposition prolongée aux vibrations peut entraîner des blessures.
Une meuleuse en fonctionnement peut provoquer des blessures et des abrasions.
Eloigner les mains et le corps de la meuleuse pour ne pas vous blesser ou vous pincer. Porter des gants et des vêtements de
protection.
Le contact avec une meuleuse en fonctionnement peut entraîner des blessures.
Les outils à tronçonner présentent un risque d’enchevêtrement.
Faire attention de ne pas s’emmeler les cheveux dans l’ outil ou l’accessoire. Garder les mains éloignées des pièces rotatives
de l’outil et de ses accessoires. Ne pas porter bijoux, vêtements vagues, cravate ou cache-col à proximité des outils. Garder le
lieu de travail exempt de chiffons et de tout autre objet pouvant s’introduire dans les rouages de l’outil.
L’embrouillement d’objets dans l’outil peut entraîner des blessures.
Le meulage crée de la poussière.
Ne pas inhaler la poussière de meulage. Porter un masque approuvé.
L’inhalation de la poussière de meulage peut mettre la santé en péril.
Cet outil n’est pas isolé contre le contact avec les circuits électriques.
Ne pas utiliser à proximité de circuits électriques sous tension. Lors du perçage de murs, ne pas oublier que ceux-ci peuvent
cacher des fils électriques.
L’électrochoc peut entraîner des blessures.
Cet outil n’est pas conçu pour une utilisation dans une atmosphère inflammable ou explosive.
Ne pas utiliser dans une atmosphère inflammable ou explosible.
Les explosions et le feu peuvent provoquer des blessures.
Le meulage de métaux créé des étincelles susceptibles d’enflammer les matériaux et vapeurs inflammables.
N’effectuer le meulage de métaux dans un lieu exempt de matériaux et vapeurs inflammables.
Les explosions et le feu peuvent entraîner des blessures.
Une meule tournant à survitesse peut imploser.
Vérifier la vitesse de rotation de l’accessoire ou celle inscrite sur la meule. Cette vitesse doit être supérieure à celle inscrite
sur la plaque de fabricant de la meule et à la vitesse réelle de cette dernière mesurée à l’aide d’un compteur de tours. Ne pas
dépasser la pression pneumatique nominale.
L’implosion d’une meule de ponçage peut entraîner des blessures, voire la mort.
Les outils pneumatiques sont susceptibles de mouvements inopinés.
Vous assurer d’adopter une position du corps qui permet d’avoir l’outil en contrôle. Vous assurer également d’être dans une
position stable. Si possible, fixer le matériau à l’aide d’un étau ou de pinces.
Un mouvement inopiné de l’outil peut entraîner des blessures.
Ne pas trop forcer sur l’outil sous peine d’en perdre le contrôle.
Ne pas forcer sur l’outil.
Un outil peut entraîner des blessures s’il n’est pas convenablement contrôlé.
Le blocage de la gâchette de contrôle de vitesse en position « MARCHE » à l’aide de ruban adhésif ou de fil de fer empêchera l’arrêt de
l’outil dans le cas d’un blocage, d’un mauvais fonctionnement ou d’une situation inattendue.
Ne pas lier ou scotcher la valve de marche-arrêt “On - Off sur les outils à air.
Les outils bloqués en position de marche ne pouvant s’éteindre représentent un risque de blessures.
Un outil mal entretenu ou non lubrifié est susceptible de pannes inopinées.
Vous assurer de lubrifier l’outil comme il se doit et le maintenir en bon état de fonctionnement. Utiliser seulement l’huile de
moteur pneumatique Sioux Air Motor Oil No. 288. Consulter la fiche technique de l’outil pour connaître les autres huiles et
lubrifiants recommandés. Ne pas laisser traîner l’extrémité du tuyau par terre car il risque de ramasser et introduire de la saleté
et dans l’outil. Vous référer à la fiche technique pour en savoir plus sur les recommandations relatives à l’entretien.
Une panne inopinée de l’outil peut entraîner des blessures.
Veuillez lire et comprendre ces instructions avant d'utiliser cet outil.
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte d’outils électriques risque d’engendrer des situations dangereuses.
Toute personne susceptible d’utiliser, d’entretenir, de remplacer des accessoires ou de travailler à proximité de cet outil doit avoir lu
et compris les instructions de sécurité ci-après et s’y conformer !
Une utilisation incorrecte d’outils électriques risque de provoquer des dommages corporels, voire même la mort.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
14
Form ZCE733A Date 2017July14/G
Une meule de ponçage endommagée peut imploser.
Avant de l’installer, s’assurer que la meule de ponçage est exempte de dommage, tels que des ébréchures ou des fêlures.
Prendre soin de ne pas la laisser tomber ou la cogner. Ne pas l’exposer à des températures ou à l’humidité extrêmes. Examiner
la meule tout de suite après tout incident susceptibles d’entraîner des dommages. Les meules de ponçage doivent être
examinées quotidiennement. Tenir l’outil sous un établi ou prévoir une autre forme de protection lors de la première utilisation
d’une meule de ponçage, d’une meule usagée ayant été ré-installé ou bien au début d’une opération. Faire marcher à la vitesse
de fonctionnement dans ce lieu protégé pendant une minute environ avant d’appliquer l’outil à la pièce à usine. Personne ne
doit se trouver devant ou sur la même ligne que la meule durant ce test.
L’implosion d’une meule de ponçage peut entraîner des blessures, voire la mort.
Les douilles, écrous et autres équipements endommagés ou non prévus pour une utilisation avec la meule ou l’outil utilisé peuvent
entraîner un mauvais fonctionnement de l’outil. Des meules mal serrées peuvent être éjectées de l’outil.
S’assurer que toutes les douilles, écrous et équipements utilisés sont en bon état de fonctionnement, qu’ils sont appropriés
pour une utilisation avec le type et la taille de la meule utilisée et qu’ils sont bien serrés. Serrez bien la douille. Le diamètre de
l’arbre de la meule ou de l’accessoire utilisé doit être identique à celui de la douille ou du mandrin utilisé.
Si elles sont défaillantes ou qu’elles se défont, les meules peuvent entraîner des blessures.
Les tuyaux à air peuvent se détacher des outils à airs et faire effet de fouet.
Bien vérifier les outils et ne pas les utiliser si les tuyaux à air ou les accessoires ont du jeu ou s’ils sont endommagés.
Le fouettement des tuyaux à air peut entraîner des blessures.
Si la meuleuse émet un bruit anormal ou qu’elle vibre excessivement, il pourrait s’agir d’une défaillance dangereuse pouvant provoquer
l’implosion de l’outil.
Si le son de la meuleuse change, ou si elle vibre excessivement, l’arrêter tout de suite, oter la meule, et vérifier la vitesse à l’aide
d’un compteur de vitesse. Il se pourrait que l’outil tourne à survitesse, ou qu’il soit endommangé ou mal monté.
L’implosion d’une meuleuse peut entraîner des blessures, voire la mort.
Les tuyaux à air non résistants à l’huile ou non prévus pour la pression d’utilisation peuvent exploser.
S’assurer que tous les tuyaux à air sont résistants à l’huile et sont de résistance prévue pour la pression d’utilisation.
L’explosion d’un tuyau représente un risque de blessures.
Une pression pneumatique inadéquate est susceptible d’entraîner un fonctionnement irrégulier.
Ne pas dépasser la pression pneumatique maximum de 90 psig/6,2 bar ou celle inscrite sur la plaque de nom de l’outil ou dans
le guide d’utilisation. Utiliser un régulateur pneumatique pour maintenir une pression d’air stable.
Un fonctionnement irrégulier d’un outil est susceptible d’entraîner des blessures.
Les outils mal entretenus ont une performance erratique.
Les réparations doivent être effectuées dans un centre Sioux Tools agréé.
Le fonctionnement irrégulier d’un outil peut entraîner des blessures.
Un outil peut démarrer accidentellement s’il est connecté à l’alimentation pneumatique.
Déconnecter toujours l’alimentation pneumatique et appuyer sur la gâchette pour expulser l’air de la conduite d’air avant tout
réglage, changement d’accessoire ou maintenance de l’outil. Veiller à vérifier qu’il n’y a pas de clés de réglage et à vis oubliées
dans les rouages de l’outil avant de faire fonctionner ce dernier.
Le démarrage accidentel de l’outil et la projection de clés peuvent entraîner des blessures.
Il est difficile de voir les dangers en travaillant dans un endroit mal éclairé.
Travailler dans un endroit bien éclairé.
Un lieu de travail mal éclairé favorise les accidents.
Les enfants sont attirés vers les lieux de travail.
Interdire l’accès aux enfants. Les visiteurs doivent être éloignés de la zone de travail.
Les enfants risquent de se blesser s’ils ont accès à la zone de travail.
Des outils laissés sans surveillance risquent d’être utilisés de manière non conforme par un personnel non autorisé ou non formé.
Après utilisation, ranger l’outil dans un endroit sec, en hauteur ou verrouillé et hors de portée des enfants.
Des outils utilisés de manière non conforme peuvent infliger des blessures.
Si la commande est sur “MARCHE” et qu’il se produit une perte de pression inopinée, l’outil peut démarrer lorsque pression est rétablie.
Relâcher la commande en cas de perte de pression inopinée.
Le démarrage accidentel d’un outil peut entraîner des blessures.
Si le dispositif de commande de la meuleuse se trouve en position “Marche” au moment de la connecter à l’alimentation pneumatique,
elle pourrait démarrer accidentellement.
S’assurer que le dispositif de commande est sur Arrêt” avant d’activer l’alimentation pneumatique.
Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
Une meulese peuvent momentanément tourner par inertie après le relâchement de la gâchette.
S’assurer que l’outil est complètement arrêté avant de le poser.
Une meule peut entraîner des blessures si elle n’est pas complètement arrêtée au moment d’être posée.
L’utilisation d’accessoires non fournis ou recommandés par Sioux Tools peut entraîner un fonctionnement irrégulier.
N’utiliser que les accessoires fournis ou recommandés par Sioux Tools.
Le fonctionnement irrégulier d’un outil peut entraîner des blessures.
Mettre les outils au rebut en prenant soin d’éviter tout danger aux personnes et à l’environnement.
USAGE INDIQUÉ
Cet outil est destiné à être utilisé avec des meules plates en résine renforcée. Il ne doit jamais être utilisé avec des lames de scie ou d’autres dispositifs
de coupe !
APPORT D’AIR
L’efficacité et la durée de vie de cet outil dépend d’une alimentation correcte d’air propre et sec à une pression maximale de 90 PSI (6.2 bars). Nous
recommandons très fortement l’usage d’un filtre, régulateur et lubrificateur sur la conduite d’air.
Avant de brancher l’outil, purger l’air de la ligne pour en éliminer l’eau et les saletés ayant pu s’y accumuler.
LE TUYAU ET SON BRANCHEMENT
Le diamètre intérieur recommandé pour le tuyau d’arrivée d’air est 3/8" (10 mm). Si une rallonge est nécessaire, utiliser un tuyau de diamètre intérieur de 13
mm (1/2") avec des raccords de diamètre intérieur minimum de 10 mm (3/8").
15
Form ZCE733A Date 2017July14/G
LUBRIFICATION
Tous les modèles peuvent fonctionner sans lubrification de la conduite d’air. Ceci dit, le fonctionnement sans lubrification de la conduite d’air peut réduire les
performances et la durée de vie de l’aube.
Si un lubrifiant de conduite d’air n’est pas utilisé, il est recommandé de huiler l’outil tous les jours, avant l’utilisation, pour améliorer les performances. Verser 2 à
4 gouttes d’huile pour moteurs pneumatiques et faire fonctionner l’outil pendant 10 à 20 secondes pour distribuer l’huile dans l’outil.
Pour obtenir les performances maximales et une durée de vie prolongée, l’utilisation d’un dispositif de lubrification de conduite d’air, réglé pour distribuer 2
gouttes par minute, est conseillée. L’huile pour moteurs pneumatiques SIOUX No. 288 est recommandée.
REMPLACEMENT DE LA MEULE
1. Enlever la collerette.
2. Enlever la meule usagée.
3. Installer la nouvelle meule sur l’arbre. S’assurer que la meule est bien à plat contre l’arbre et que son trou est aligné avec le bossage de
l’arbre.
4. Fixer la meule sur l’arbre à l’aide de la vis et de la collerette. S’assurer que la gorge de la collerette est contre la meule. S’assurer que la
meule est bien fixée sur l’arbre.
MAINTENANCE
L’eau, la poussière et autre contaminant de conduite d’air peuvent provoquer de la corrosion et faire coller l’aube. Si l’outil n’est pas utilisé durant de longues
périodes de temps, vidanger l’outil avec quelques gouttes d’huile et le faire fonctionner pendant 10 secondes. Ceci aide à éliminer les contaminants et à
réduire la formation de rouille.
FONCTIONNEMENT
L’outil est destiné à couper avec la tranche de la meule. Appliquer l’outil sur la pièce de travail avec une faible pression, et laisser la meule entamer le
matériau. Maintenir l’outil perpendiculaire à la coupe. Ne pas appliquer de pression latérale
L’outil est équipé d’une sécurité pour prévenir les démarrages accidentels.
La vitesse de l’outil s’ajuste en tournant le régulateur situé à l’opposé de la gâchette.
AVERTISSEMENT
Débrancher l’outil de la ligne d’apport d’air avant d’installer ou de démonter une meule ou d’effectuer tout réglage.
NIVEAUX ACOUSTIQUES ET VIBRATOIRES
Catalog No.
Bruit* (testé conformément à la norme ISO 15744)
Vibration* (testée conformément à la norme ISO 28927-1:2009)
Niveau de pression
acoustique (dBA)
Niveau de puissance
acoustique (dBA)
Incertitude
(dBA)
Niveau de vibration m/s^2 Incertitude (dBA)
SCO10S253F 89,0 100,6 3,0 3,78 0,60
SCO10S253R 87,8 99,5 3,0 6,00 0,13
SCO10S204F 90,3 101,9 3,0 9,63 2,27
SCO10S204R 91,6 103,2 6,3 11,50 3,70
SCO10S184F 89,1 100,7 3,0 6,27 0,06
SCO10S184R 87,8 99,4 3,0 5,42 0,06
SCO10A106 91,2 102,8 5,5 6,62 1,34
SCO10A125 87,3 98,9 3,0 4,27 1,08
SCO10A184 TBD TBD TBD TBD TBD
SCO10AXL124 82.4 94.0 3.0 4.05 0.011
SCOA1AX124 87.7 99.3 3.0 2.19 0.05
SCOA1AX124G 88.9 100.5 3.0 2.91 0.08
SCOS1AX124 89.7 101.3 3.0 1.77 0.09
SCOS1AX124G 87.9 99.5 3.0 2.50 0.08
16
Form ZCE733A Date 2017July14/G
INSTRUCTIES EN ONDERDELENLIJST VOOR
SCO10S, SCO10A, SCO10AXL, SCOA1SAX & SCOS1SAX-SERIE SLIJPSCHIJVEN
SERIE “B”
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOOR SLIJPSCHIJVEN
Slijpschijven kunnen deeltjes doen opvliegen.
Zowel de gebruiker als de omstanders dienen een stofbril te dragen.
Rondvliegende deeltjes kunnen oogletsel veroorzaken.
Pneumatische boren maken lawaai.
Oorbescherming moet worden gedragen als het geluidsniveau de 85 dB overschrijdt. Wij raden aan de oorbescherming ook te
dragen bij geluidsniveaus onder de 85 dB. Zie specificaties voor meer informatie over het geluidsniveau.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
Pneumatische boren trillen.
Overmatige trilling kan letsel veroorzaken. Als er verschijnselen optreden van ongevoeligheid, tinteling, pijn of bleek worden,
houd dan direct op met werken met dit gereedschap en raadpleeg uw arts. Zie specificaties voor meer informatie over het
trillingsniveau.
Langdurige blootstelling aan trilling kan letsel veroorzaken.
Roterende slijpschijven kunnen snij- en schaafwonden veroorzaken.
Blijf met handen en andere lichaamsdelen uit de buurt van roterende slijpschijven om snij- en schaafwonden te voorkomen.
Draag beschermende kleding en werkhandschoenen.
Aanraking van roterende slijpschijven kan letsel veroorzaken.
Het is mogelijk dat er dingen verstrikt raken in slijpschijven.
Kom niet in de buurt van pneumatische boren en accessoires met loshangend lang haar. Houd uw handen uit de buurt van het
gereedschap en bijbehorende accessoires. Draag geen sieraden, open kleding of kettingen in de buurt van pneumatische boren.
Zorg dat er op de plek waar de boor wordt gebruikt, geen schoonmaakdoeken rondslingeren of andere voorwerpen die met het
gereedschap verstrikt kunnen raken.
Verstrikt geraakte voorwerpen kunnen letsel veroorzaken.
Slijpen veroorzaakt stof.
Zorg dat het stof van slijpmachines niet wordt ingeademd. Draag een goedgekeurd stofmasker.
Het inademen van slijpsel kan letsel veroorzaken.
Dit gereedschap is niet beveiligd tegen aanraking met stroombronnen.
Niet gebruiken in de buurt van open elektrische circuits. Denk er bij het boren in muren om dat er in de muur elektrische
bedrading kan lopen.
Elektrische schokken kunnen letsel veroorzaken.
Dit gereedschap is niet bestemd voor gebruik in ontvlambare of explosieve omgevingen.
Gebruik dit gereedschap niet in de buurt van ontvlambare of explosieve stoffen.
Explosies en vuur kunnen letsel veroorzaken.
Het slijpen van metaal wekt vonken op waardoor ontvlambare stoffen en dampen kunnen ontbranden.
Zorg dat zich in de ruimte waarin metaal wordt geslepen, geen ontbrandbare of explosieve stoffen of gassen bevinden.
Explosies en brand kunnen letsel veroorzaken.
Te snel draaiende schijven kunnen exploderen.
Controleer welke snelheid is aangegeven op het hulpstuk of op de schijf. Deze snelheid dient hoger te liggen dan de snelheid
op het serieplaatje van de slijpmachine en de feitelijke snelheid van de slijpmachine gemeten met een toerenteller. Zorg dat de
aangegeven luchtdruk bij in bedrijf zijn van de machine niet wordt overschreden.
Exploderende schijven kunnen ernstig of dodelijk letsel veroorzaken.
Slijpschijven kunnen onverwachte bewegingen maken.
Houd de boor altijd stevig vast. Zorg dat u de boor altijd in uw macht heeft. Let vooral op de stand van uw voeten. Zet het
werkstuk vast in een bankschroef of met een klem, voor zover mogelijk.
Onverwachte bewegingen van de boor kunnen letsel veroorzaken.
Door te veel kracht te zetten op een boor wordt deze moeilijk hanteerbaar.
Gebruik niet te veel kracht.
Moeilijk te hanteren gereedschap kan letsel veroozaken.
Indien men de “ON/OFF” hendel vastplakt of knoeit met de bedrading, kan met het gereedschap niet uitschakelen als het vastraakt of
slecht werkt of iets onverwachts gebeurt.
Plak de “ON-OFF” hendel van pneumatisch gereedschap nooit vast en knoei nooit met de bedrading.
Gereedschap dat zichzelf niet kan uitschakelen, kan lichamelijk letsel veroorzaken.
Slecht onderhouden en slecht geölied gereedschap kan leiden tot plotselinge storingen.
Zorg steeds dat de boor goed geölied en in goede conditie is. Gebruik alleen Sioux Air Motor Oil No. 288. Zie specificaties over
het gebruik van andere oliën en vetten. Laat het uiteinde van de buis niet op de grond vallen, zodat stof en verontreinigende
deeltjes de boor niet kunnen bereiken. Zie specificaties over onderhoud.
Overwachte storingen kunnen letsel veroorzaken.
Zorg dat u deze instructies hebt gelezen en begrepen voordat u dit gereedschap gebruikt.
WAARSCHUWING
Bij verkeerd gebruik kunnen elektrische werktuigen gevaarlijke situaties teweegbrengen.
Iedereen die accessoires gebruikt, onderhoudt of vervangt of nabij dit werktuig werkt, moet deze veiligheidsinstructies hebben
gelezen, begrepen en volgen!
Verkeerd gebruikte elektrische werktuigen kunnen letsel of de dood veroorzak.
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
17
Form ZCE733A Date 2017July14/G
Beschadigde slijpschijven kunnen exploderen.
Controleer vóór montage of de schijf beschadigingen heeft, zoals bramen en barsten. Hanteer de schijven voorzichtig, zodat
ze niet vallen of ergens tegen stoten. Bescherm de schijven tegen extreme temperatuur of vochtigheid. Controleer de schijven
meteen als er iets gebeurd is waardoor ze kunnen zijn beschadigd. Controleer de schijven dagelijks. Houd de machine onder de
werkbank of zorg voor een andere bescherming bij het starten van een nieuwe schijf, een opnieuw gemonteerde gebruikte schijf
of aan het begin van een bewerking. Laat de machine in deze afgeschermde ruimte ten minste één minuut op normale snelheid
draaien, alvorens aan het werk te beginnen. Zorg dat er tijdens dit testdraaien niemand voor of naast de schijf staat.
Exploderende schijven kunnen ernstig of dodelijk letsel veroorzaken.
Spanhulzen, moeren en verwante apparatuur in slechte conditie of niet geschikt voor de slijpschijf of het gereedschap kan de slijpschijf
slecht doen werken. Slijpschijven die niet goed aangespannen zijn kunnen losschieten.
Zorg ervoor dat alle spanhulzen, moeren en verwante apparatuur in goede conditie zijn, geschikt zijn voor het soort slijpschijf
dat men gebruikt en goed bevestigd zijn. Draai de spanhuls goed vast. Zorg dat de diameter van de slijpschijf of as van het
accessoire overeenkomt met de spankop of spanhuls.
Slijpschijven die niet goed functioneren of losschieten, kunnen letsel veroorzaken.
Luchtslangen kunnen van pneumatisch gereedschap afschieten en gaan zwiepen.
Controleer de aansluitingen en gebruik geen boren met losse of beschadigde luchtslangen of aansluitingen.
Rondzwaaiende luchtslangen kunnen letsel veroorzaken.
Als de slijpmachine rare geluiden maakt of extreem trilt, kan dit wijzen op een conditie waardoor de schijf kan exploderen.
Als het normale geluid van de slijpmachine verandert of als de machine hevig gaat trillen, zet hem dan direct uit, verwijder
de schijf en controleer de snelheid met de toerenteller. Het kan zijn dat de machine te hoge toeren draait of dat de schijf is
beschadigd of niet goed gemonteerd.
Exploderende schijven kunnen ernstig of dodelijk letsel veroorzaken.
Luchtslangen die niet bestand zijn tegen olie of niet voor de werkdruk geklasseerd zijn, kunnen barsten.
Vergewis u ervan dat alle luchtslangen bestand zijn tegen olie en geklasseerd zijn voor de werkdruk.
Slangen die barsten kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
Bij onjuiste luchtdruk kunnen pneumatische boren storingen geven.
Zorg dat de luchtdruk niet hoger ligt dan 90 psig/6.2 bar of de waarde aangegeven op het serieplaatje van de boor of in de
bedieningshandleiding. Gebruik een regelaar om de juiste luchtdruk te waarborgen.
Onjuiste bediening van pneumatische boren kan letsel veroorzaken.
Niet goed gerepareerde machines kunnen onvoorspelbaar werken.
Laat machines repareren door een erkende Sioux reparateur.
Machines die onvoorspelbaar werken, kunnen letsel veroorzaken.
Als de luchttoevoer niet wordt afgesloten, kan de boor onverwacht starten.
Zorg er altijd voor de luchttoevoer af te sluiten en de schakelaar voor decompressie te activeren, alvorens instellingen te wijzigen,
andere accessoires te installeren of onderhoudswerk aan de boor te verrichten. Maak er een gewoonte van te controleren of er
geen sleutels of ander gereedschap aan de boor zitten, alvorens deze weer aan te zetten.
Plotseling startende boren en rondvliegende sleutels kunnen letsel veroorzaken.
In een slecht verlichte omgeving werken maakt het moeilijk om op gevaren te letten.
Zorg dat de werkplek goed verlicht is.
Een slecht verlichte werkomgeving kan letsel veroorzaken.
Kinderen komen graag op werkplekken.
Houd kinderen uit de buurt. Alle bezoekers dienen een veilige afstand van de werkomgeving te bewaren.
Kinderen die zich op de werkplek bevinden, kunnen letsel oplopen.
Onbevoegd of niet-opgeleid personeel kan onbewaakt gereedschap misbruiken.
Berg ongebruikt gereedschap op in een droge, hoge of vergrendelde locatie, buiten bereik van kinderen.
Misbruikt gereedschap kan letsel veroorzaken.
Als bij onverwacht luchtdrukverlies de aan/uit-knop van de boor op “AAN” blijft staan, kan de boor onverwacht starten als de luchtdruk is
hersteld.
Zet de aan/uit hendel op uit bij onverwacht verlies van luchtdruk.
Boren die onverwacht starten, kunnen letsel veroorzaken.
Slijpmachines waarbij de aan/uit knop op “aan” is blijven staan, kunnen als de luchttoevoer wordt aangesloten, onverwachts starten.
Zorg dat de aan/uit knop uitstaat, alvorens de luchttoevoer aan te sluiten.
Onverwacht startende slijpmachines kunnen letsel veroorzaken.
Slijpmachines kunnen als de spanner is losgelaten, nog even doordraaien.
Zorg dat de machine volledig tot stilstand is gekomen, alvorens deze weg te zetten.
Slijpmachines die niet volledig tot stilstand zijn gekomen als ze worden weggezet, kunnen letsel veroorzaken.
Het gebruik van een niet door Sioux Tools geleverd of gespecificeerd onderdeel of accessoire kan onverwachte gevolgen hebben.
Gebruik alleen door Sioux Tools geleverde of gespecificeerde onderdelen en accessoires.
Onverwachte werking van onderdelen of accessoires kan letsel veroorzaken.
Als een stuk gereedschap of een onderdeel kan worden weggegooid, doe dit dan zo dat het geen schadelijke gevolgen heeft voor
anderen of voor de omgeving.
BEOOGD GEBRUIK
Dit gereedschap is bestemd voor gebruik met platte. Het mag nooit worden gebruikt met zagen of andere snijinstrumenten!
LUCHTTOEVOER
De efficiëntie en gebruiksduur van dit gereedschap hangen af van de juiste toevoer van schone, droge lucht aan maximum 90 PSI. Het gebruik van een
luchtleidingfilter, drukregelaar en smeerinrichting is aanbevolen.
Voordat u het gereedschap aansluit, blaast u de luchtleiding uit om water en vuil te verwijderen dat kan opgehoopt zijn.
SLANG EN SLANGAANSLUITINGEN
De aanbevolen luchttoevoerslang heeft een binnendiameter van 10 mm. Als een verlengslang nodig is, gebruik dan een slang met binnendiameter van 13
mm met koppelingen met een binnendiameter van niet minder dan 10 mm.
18
Form ZCE733A Date 2017July14/G
SMERING
Alle modellen kunnen werken zonder smering van de luchtleiding. Het gebruik van het gereedschap zonder smering van de luchtleiding kan echter de
werking van het gereedschap en de gebruiksduur van de schoep verminderen.
Als geen smeerinrichting voor de luchtleiding wordt gebruikt, is het aanbevolen om het gereedschap dagelijks te oliën voor gebruik om de prestatie te
verbeteren. Voeg 2-4 druppels luchtmotorolie toe en laat het gereedschap gedurende 10-20 seconden draaien om de olie door het gereedschap te
verspreiden.
Voor optimale werking en gebruiksduur van het gereedschap is een smeerinrichting aanbevolen die is ingesteld op 2 druppels per minuut. SIOUX nr. 288
luchtmotorolie is aanbevolen.
VERVANGEN VAN SLIJPSCHIJF
1. Verwijder de flens.
2. Verwijder de oude slijpschijf.
3. Installeer de nieuwe slijpschijf op de spil. Zorg ervoor dat de slijpschijf vlak tegen de kop van de spil zit en de opening in de slijpschijf over
de naaf op de spil past.
4. Zet de slijpschijf vast op de spil met de schroef en flens. Zorg ervoor dat de inkarteling op de flens naar de slijpschijf gericht is. Zorg ervoor
dat de slijpschijf goed is bevestigd op de spil.
ONDERHOUD
Water, stof en andere contaminanten in de luchtleiding kunnen roest en vastraken van de schoep veroorzaken. Indien u gedurende lange periodes het
gereedschap niet gebruikt, dient u het gereedschap te spoelen met een paar druppels olie en laten draaien gedurende 10 seconden. Hierdoor verwijdert u
contaminanten en voorkomt u de roestvorming.
GEBRUIK
Het gereedschap moet met de rand van de slijpschijf worden gebruikt. Gebruik het gereedschap met lichte druk zodat de slijpschijf kan snijden. Houd de
slijpschijf recht op de insnijding. Oefen geen zijwaartse druk erop uit.
Het gereedschap is uitgerust met een vergrendelbare hendel om onbedoeld starten te voorkomen.
De snelheid van het gereedschap kan worden afgesteld door aan de regelaar te draaien. Deze bevindt zich tegenover de hendel.
WAARSCHUWING
Koppel het gereedschap los van de luchttoevoer voordat u de schijf installeert of verwijdert of enige wijzigingen aanbrengt.
GELUIDS- EN TRILLINGSNIVEAUS
Catalogus-
nummer
Geluidssterkte* (getest volgens ISO 15744)
Vibratie* (getest volgens ISO 28927-1:2009)
Geluidsdrukniveau (dBA) Geluidskrachtniveau (dBA) Onzekerheid (dBA) Trillingsniveau m/s^2 Onzekerheid (dBA)
SCO10S253F 89,0 100,6 3,0 3,78 0,60
SCO10S253R 87,8 99,5 3,0 6,00 0,13
SCO10S204F 90,3 101,9 3,0 9,63 2,27
SCO10S204R 91,6 103,2 6,3 11,50 3,70
SCO10S184F 89,1 100,7 3,0 6,27 0,06
SCO10S184R 87,8 99,4 3,0 5,42 0,06
SCO10A106 91,2 102,8 5,5 6,62 1,34
SCO10A125 87,3 98,9 3,0 4,27 1,08
SCO10A184 TBD TBD TBD TBD TBD
SCO10AXL124 82.4 94.0 3.0 4.05 0.011
SCOA1AX124 87.7 99.3 3.0 2.19 0.05
SCOA1AX124G 88.9 100.5 3.0 2.91 0.08
SCOS1AX124 89.7 101.3 3.0 1.77 0.09
SCOS1AX124G 87.9 99.5 3.0 2.50 0.08
19
Form ZCE733A Date 2017July14/G
ANVISNINGAR OCH RESERVDELSLISTA FÖR
KAPVERKTYG MODELL SCO10S, SCO10A, SCO10AXL, SCOA1SAX & SCOS1SAX
SERIE “B”
SPARA DESSA ANVISNINGAR!
SÄKERHETSRÅD FÖR KAPVERKTYG
Kapverktyg kan producera kringflygande partiklar.
Personer som använder verktyget och bredvidstående måste alltid vara försedda med lämpligt ögonskydd.
Flygande partiklar kan förorsaka ögonskada.
Motordrivna verktyg skapar buller.
Hörselskydd måste användas när bullernivån överskrider 85 dBA. Vi rekommenderar att hörselskydd även används när
verktygets bullernivå underskrider 85 dBA. Bullernivån finns angiven i informationsbladet för verktyget.
En person som utsätts för långvarigt buller kan få nedsatt hörsel.
Motordrivna verktyg vibrerar.
För mycket vibration kan förorsaka personskada. Om du känner domning, stickningar, har ont eller huden bleknar ska du sluta
att använda verktyget och se en läkare. Vibrationsnivån finns angiven i informationsbladet för verktyget.
En person som utsätts för långvarig vibration kan få kroppsskador.
Roterande slipskivor kan förorsaka skär- och rivsår.
Undvik skärsår och klämskada genom att hålla händer och andra kroppsdelar borta från slipskivor. Använd skyddskläder och
handskar för att skydda händerna.
Kontakt med roterande slipskivor kan förorsaka kroppsskada.
Kapverktyg skapar en risk för intrasslande.
Håll löst hår undan från motordrivna verktyg och tillbehör. Håll händerna borta från verktygets och tillbehörens rörliga delar.
Använd inte smycken, löst passande klädesplagg, halsduk eller slips runt motordrivna verktyg. Se till att arbetsytan är fri från
rengöringstrasor och allt sådant som skulle kunna trasslas in i verktyget.
Intrassling kan förorsaka kroppsskada.
Slipning skapar damm.
Andas inte in slipdamm. Använd godkänd ansiktsmask.
Inandat slipdamm kan förorsaka kroppsskada.
Detta verktyg är inte isolerat mot kontakt med elektriska strömkällor.
Använd inte i närheten av spänningsförande strömkretsar. Var medveten om att det kan finnas dolda elektriska ledningar när du
borrar in i väggar.
Elektriska stötar kan förorsaka kroppsskada.
Detta verktyg är inte avsett att användas i brandfarlig eller explosionsfarlig miljö.
Använd inte detta verktyg i brandfarlig eller explosionsfarlig miljö.
Explosioner och brand kan förorsaka kroppsskada.
Slipning av metall kan ge upphov till gnistor som kan antända brandfarligt material eller gaser.
Slipa metall endast om området är fritt från antändbart eller explosionsfarligt material eller gaser.
Explosioner och bränder kan förorsaka kroppsskada.
Skivor som rusar kan explodera.
Kontrollera hastighetsklassificeringen på tillbehöret eller den hastighet som är tryckt på skivan. Denna hastighet måste
vara högre än hastigheten som är angiven på slipmaskinens namnplåt och slipmaskinens faktiska hastighet som mätt med
takometer. Överskrid inte klassificeringen för driftslufttryck.
Skivor som exploderar kan förorsaka kroppsskada eller dödsfall.
Motordrivna verktyg kan ge upphov till oförutsedda rörelser.
Håll alltid stadigt i verktyget. Se till att din kroppsställning gör det möjligt för dig att ha ständig kontroll över verktyget. Se till att
du står stadigt. Se om möjligt till att spänna fast arbetsstycket i ett skruvstäd eller med klammor.
Oförutsedda verktygsrörelser kan förorsaka kroppsskada.
Om du anbringar onödigt stark kraft på ett verktyg blir det svårt att kontrollera det.
Forcera inte verktyget.
Verktyg som är svåra att kontrollera kan förorsaka kroppsskada.
Om till-/frånventilen tejpas eller surras fast i tillslaget läge kan verktyget inte stängas av automatiskt i händelse av låsning eller funktionsfel
eller om något oväntat inträffar.
Tejpa eller surra aldrig fast Av-På”-ventilen på något industriverktyg.
Verktyg som förhindras att stänga av sig kan orsaka skada.
Illa skötta och dåligt smorda verktyg kan oförutsett sluta att fungera.
Håll alltid verktyget väl smort och i god funktion. Använd enbart Sioux Air Motor Oil Nr. 288. Uppgifter om andra smörjämnen
och oljor som ska användas finns i informationsbladet för verktyget. Släpp inte ned änden på slangen på golvet där den kan
plocka upp smuts som kan komma in i verktyget. Ytterligare krav på underhåll finns angivna i informationsbladet.
Oförutsedda verktygsfel kan förorsaka kroppsskada.
Läs och förstå dessa anvisningar innan du använder detta verktyg.
VARNING
Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka risksituationer.
Alla som använder, underhåller, byter tillbehör på eller arbetar nära detta verktyg måste läsa, sätta sig in i och följa dessa
säkerhetsanvisningar!
Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka personskada eller dödsfall..
TRANSLATED FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS
20
Form ZCE733A Date 2017July14/G
Skadade slipskivor kan explodera.
Innan du monterar skivan kontrollerar du att skivan inte är skadad, t ex att den är kantstött eller sprucken. Var försiktig så att du
inte tappar eller stöter till skivan. Skydda skivor från extrem temperatur och luftfuktighet. Inspektera skivorna omedelbart efter
det att något ovanligt inträffar som kan ha skadat dem. Inspektera skivorna dagligen. Håll maskinen under en bänk eller annat
skydd när du använder en ny skiva för första gången, när du har monterat en begagnad skiva på nytt och när du påbörjar ett
arbete. Låt maskinen gå vid driftshastighet i sådan skyddad plats i minst en minut innan du börjar använda den. Ingen person
får stå framför eller i linje med skivan under detta test.
Exploderande skivor kan förorsaka allvarlig kroppsskada eller dödsfall.
Hylsor, muttrar och andra delar som är i dåligt skick eller inte är avsedda för den slipskiva eller det verktyg som används kan orsaka
funktionsfel i slipskivorna. Slipskivor som inte är ordentligt åtdragna kan lossna.
Se till att alla hylsor, muttrar och andra delar är i gott skick, att de är avsedda för den typ och storlek av slipskiva som används
samt att de är ordentligt åtdragna. Dra åt hylsan ordentligt. Se till att slipskivans eller tillbehörets axeldiameter stämmer överens
med chucken eller hylsan.
Slipskivor som fungerar felaktigt eller lossnar kan förorsaka kroppsskada.
Luftslangar kan lossna från industriverktygen och piska runt.
Inspektera och använd inte verktyg med lösa eller skadade luftslangar eller fattningar.
Piskande luftslangar kan förorsaka kroppsskada.
Slipmaskiner med onormalt ljud eller som vibrerar för mycket kan vara tecken på en risksituation som kan ge upphov till att skivan
exploderar.
Om slipmaskinens normala ljud förändras eller om den vibrerar för mycket ska du omedelbart stänga av maskinen, ta av skivan
och kontrollera hastigheten med en takometer. Maskinen kan rusa eller skivan kan vara skadad eller felaktigt monterad.
Skivor som exploderar kan förorsaka kroppsskada eller dödsfall.
Luftslangar som inte är oljeresistenta eller som inte klassade att klara arbetstrycket kan brista.
Se till att samtliga luftslangar är oljeresistenta och klassade att klara arbetstrycket.
Luftslangar kan brista och orsaka skada.
Verktyg som drivs med felaktigt lufttryck kan fungera oberäkneligt.
Överskrid inte högsta tillåtna lufttryck på 90 psig/6,2 bar, eller det som angivs på verktygets namnplåt eller i bruksanvisningen.
Använd luftregulator för att bibehålla rätt lufttryck.
Motordrivna verktyg som fungerar oberäkneligt kan förorsaka kroppsskada.
Felaktigt reparerade verktyg kan fungera oberäkneligt.
Låt reparera verktyg hos ett av Sioux auktoriserat servicecenter.
Verktyg som fungerar oberäkneligt kan förorsaka kroppsskada.
Verktyg som har lämnats anslutna till lufttillförseln kan starta oförutsett.
Koppla alltid ifrån verktyget från lufttillförseln och aktivera utlösaren som avtappar luft från slangen innan du gör justeringar,
byter ut tillbehör eller utför underhåll och service på verktyget. Gör det till en vana att du kontrollerar att alla ställkilar och nycklar
har avlägsnats från verktyget innan du slår på det.
Verktyg som startar oförutsett och flygande ställkilar och nycklar kan förorsaka kroppsskada.
I dåligt upplysta utrymmen är det är svårt att se riskelement.
Se till att arbetsytan är väl upplyst.
Dåligt upplysta arbetsytor kan förorsaka kroppsskada.
Barn dras till arbetsplatser.
Håll barn borta. Alla besökare måste hålla sig på säkert avstånd från arbetsplatsen.
Barn på arbetsplatser kan utsättas för kroppsskador.
Obehörig eller outbildad personal kan använda obevakade verktyg felaktigt
Förvara oanvända verktyg på en hög eller låst plats, utom räckhåll för barn.
Felaktigt använda verktyg kan förorsaka kroppsskada.
Verktyg som har manövreringsorganet i läget “ON” (PÅ) när en oförutsedd lufttrycksminskning inträffar kan starta oförutsett när lufttrycket
återställs.
Släpp upp manövreringsorganet om en oförutsedd lufttrycksminskning inträffar.
Oförutsedd verktygsstart kan förorsaka kroppsskada.
Slipmaskiner som har manövreringsorganet i läget “on” (på) kan starta oförutsett när maskinen kopplas till lufttillförseln.
Se till att manövreringsorganet är av innan du kopplar in luft.
Oförutsedd start kan förorsaka kroppsskada.
Slipmaskiner kan fortsätta att glida ett kort tag efter det att du har släppt på utlösaren.
Se till att maskinen har stannat helt innan du lägger den åt sidan.
Slipmaskiner som inte har stannat helt innan de sätts åt sidan kan förorsaka kroppsskada.
Om du använder tillbehör med detta verktyg som ej tillhandahålls eller specificeras av Sioux Tools kan dessa fungera oberäkneligt.
Använd endast tillbehör som tillhandahålls eller specificeras av Sioux Tools.
Verktyg som fungerar oberäkneligt kan förorsaka kroppsskada.
När du kasserar ett verktyg ska det ske på ett sätt som inte skadar personal eller miljön.
AVSETT ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Detta verktyg är avsett att användas med platta. Det får aldrig användas med sågblad eller andra skärande enheter!
LUFTTILLFÖRSEL
Verktygets effektivitet och livslängd är beroende av korrekt tillförsel av ren torr luft med ett tryck på max. 6,2 bar (90 psig). Användning av ledningsfilter,
tryckregulator och smörjare rekommenderas.
Blås ut luftledningen innan den kopplas in i verktyget, så att eventuellt ansamlat vatten och smuts avlägsnas.
SLANG OCH SLANGANSLUTNINGAR
Den rekommenderade storleken på luftslangar är 10 mm (3/8 tum) innerdiameter. Om en förlängningsslang används ska denna vara en slang med 13 mm
(1/2 tum) innerdiameter, med kopplingar vars innerdiameter inte understiger 10mm (3/8 tum).
SMÖRJNING
Alla modeller kan köras utan smörjning av luftledningen, men sådan användning kan reducera verktygets prestanda och skovelhjulets livslängd.
Om smörjning av luftledningen inte används rekommenderar vi att verktyget smörjs varje dag, för att på så sätt förbättra dess prestanda. Tillsätt 2 – 4 droppar
olja för tryckluftsmotorer och kör verktyget under 10 – 20 sekunder så att oljan sprids i verktyget.
Maximala prestanda och maximal livslängd uppnås genom att använda en luftledningssmörjare, inställd så att den tillsätter 2 droppar i minuten. Vi
rekommenderar SIOUX Air Motor Oil nr. 288.
21
Form ZCE733A Date 2017July14/G
BYTA SLIPSKIVA
1. Avlägsna flänsen.
2. Avlägsna den gamla slipskivan.
3. Installera den nya slipskivan på dornen. Se till att slipskivan sitter plant med dornens framkant och att hålet i slipskivan passar över navet på
dornen.
4. Sätt fast slipskivan på dornen med flänsen och skruven. Se till att flänsens utskurna sida är vänd mot slipskivan. Se till att slipskivan är ordentligt
fastdragen på dornen.
UNDERHÅLL
Vatten, damm eller andra föroreningar i luftledningen kan leda till rost eller att skovelhjulet fastnar. Om verktyget används mycket sällan bör det rensas med
några droppar olja och köras under 10 sekunder innan det tas i bruk. Detta hjälper till med att avlägsna föroreningar och reducera dammbildningen.
DRIFT
Verktyget är utformat för att använda slipskivans kant för kapningen. Applicera verktyget på arbetsstycket med lätt tryck och låt slipskivan kapa stycket. Håll
slipskivan i rät vinkel mot kapningen. Applicera inte belastning i sidled.
Verktyget är utrustat med en låsande avtryckare som förhindrar oavsiktlig igångsättning.
Verktygets hastighet kan justeras genom att vrida regulatorn som sitter på avtryckarens motsatta sida.
VARNING
Koppla loss verktyget från lufttillförseln före installation eller avlägsnande av slipskivan och före eventuella justeringar
LJUD- OCH VIBRATIONSAVLÄSNINGAR
Katalog Nr.
Buller* (utprovat i enlighet med ISO-standard 15744) Vibration* (utprovat i enlighet med ISO-standard 28927-1:2009)
*Ljudtryck (dBA) *Ljudstyrka (dBA) Osäkerhet (dBA) *Vibration /s^2 Osäkerhet (dBA)
SCO10S253F 89,0 100,6 3,0 3,78 0,60
SCO10S253R 87,8 99,5 3,0 6,00 0,13
SCO10S204F 90,3 101,9 3,0 9,63 2,27
SCO10S204R 91,6 103,2 6,3 11,50 3,70
SCO10S184F 89,1 100,7 3,0 6,27 0,06
SCO10S184R 87,8 99,4 3,0 5,42 0,06
SCO10A106 91,2 102,8 5,5 6,62 1,34
SCO10A125 87,3 98,9 3,0 4,27 1,08
SCO10A184 TBD TBD TBD TBD TBD
SCO10AXL124 82.4 94.0 3.0 4.05 0.011
SCOA1AX124 87.7 99.3 3.0 2.19 0.05
SCOA1AX124G 88.9 100.5 3.0 2.91 0.08
SCOS1AX124 89.7 101.3 3.0 1.77 0.09
SCOS1AX124G 87.9 99.5 3.0 2.50 0.08
22
Form ZCE733A Date 2017July14/G
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
36
35
37
33
34
39
38
39
40
7
6
5
9
10
11
8
1
2
3
4
40
SCO10S253
SCO10S184
SCO10S204
PARTS LIST FOR SCO10S SERIES CUTOFF TOOLS
SERIAL “B”
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
1. 74059 3" cutoff wheel Guard
2. 68102 Button Head Cap Screw
3. 68065 Flange
4. 74053 Arbor
5. 77033 4” Cutoff Wheel Guard
6. 77019 Wheel Retainer
7. 77018 Wheel Arbor
8. 74047 Retainer
9. 14333B O-Ring
10. 74046 Muffler (Front Exhaust)
11. 74105 O-Ring 7/8” x 1/4” x 3/16”(Rear Exhaust)
12. 10257 Ball Bearing 3/8 X 7/8 X 9/32
13. SDG-3 Front End Plate
14. 74026 Rotor
15. SP74048 Vane, Set of 5
16. 77031 Cylinder (SCO10S184)
77044 Cylinder (SCO10S204)
74030 Cylinder (SCO10S253)
17 74023 Rear End Plate
18. 41338 Wave Washer .440 X .618 X .008
19. 10253 Ball Bearing
20. 74054 Washer .251 X .468 X .063
21. 74055 Screw #8-32 X 3/8 But Hd Cap
22. SDG-1 Housing
23. 74018 Torr Pin, 3/16 X 7/8
24. 67793 O-Ring
25. 14290 O-Ring
26. 74013 Regulator
27. 06402 Screw, 6-32 X 3/4 Set Soc Hex
28. 74004 Housing Cover
29. SP74019 Lever
30. 74020 Groove Pin, 1/8 X 7/8 Type E
31. 74051 Warning Label
32. 74016 Muffler
33. 74008 Throttle Valve Seat
34. 74009 Throttle Valve
35. 74010 Taper Spring
36. 74011 Screen
37. 14281B O-Ring, 1/16 X 5/8 X 3/4
38. 04222 O-Ring (Front Exhaust)
39. SDG-4 Exhaust Deflector (Front Exhaust)
74017 Exhaust Deflector (Rear Exhaust)
40. 74012 Inlet Bushing
Not Shown:
SDG-TUS Motor Tune-up Kit
SDG-M25 Drop-in Motor (SCO10S253F/R)
SDG-M18 Drop-in Motor (SCO10S184F/R)
25480 Wrench (2)* (SCO10S204 & SCO10S184))
30506B 3/16" Hex Wrench (SCO10S253)
30466 Wrench (SCO10S253)
Fig. Part
No. No. Description
Fig. Part
No. No. Description
23
Form ZCE733A Date 2017July14/G
SCO10A106
50
48
49
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
23
24
25
26
27
28
29
30
31
19
20
3
4
5
6
7
8
11
9
10
13
14
15
16
17
18
21
22
2
1
12
PARTS LIST FOR SCO10A106 SERIES CUTOFF TOOLS
SERIAL “B
1. 79108 6” Cutoff Guard
79110 5” Cutoff Guard
2. 77027 Wheel Retainer
3. 77026 Wheel Arbor
4. 78183 5/8"-11 Spindle Shaft
5. 78188 Bearing Retainer
6. 78198 Grease Seal
7. 10212 Ball Bearing
8. 78187 Felt Washer
9. SWG-96 Gear Spacer
10. 78189 Gear
11. 78184 7/16"-20 Nylon Nut
12. SDR-26 Bearing (2)*
13. 78194 Wave Spring
14. 74920 1/4" External Sprial Retaining Ring
15. 79105 Angle Head
16. 09593 Jam Nut
17. 40107 Handle
18. SWG-94 Spacer
19. SWG-97 Clamp Nut
20. 77106 Lock Ring
21. 77105 Set Screw 6-32 x 1/4"
22. 14333B O-Ring
23. 10257 Ball Bearing 3/8 X 7/8 X 9/32
24. SDG-3 Front End Plate
25. 74028 Rotor
26. SP74048 Vane, Set of 5
27. 77044 Cylinder
28. 74023 Rear End Plate
29. 41338 Wave Washer .440 X .618 X .008
30. 10253 Ball Bearing
31. 74054 Washer .251 X .468 X .063
32. 74055 Screw #8-32 X 3/8 But Hd Cap
33. SDG-1 Housing
34. 74018 Torr Pin, 3/16 X 7/8
35. 67793 O-Ring
36. 14290 O-Ring
37. 74013 Regulator
38. 06402 Screw, 6-32 X 3/4 Set Soc Hex
39. 74004 Housing Cover
40. SP74019 Lever
41. 74020 Groove Pin, 1/8 X 7/8 Type E
42. 74051 Warning Label
43. 74016 Muffler
44. 74008 Throttle Valve Seat
45. 74009 Throttle Valve
46. 74010 Taper Spring
47. 74011 Screen
48. 14281B O-Ring, 1/16 X 5/8 X 3/4
49. 74017 Exhaust Deflector
50. 77602 Inlet Bushing
Not Shown:
SDG-TUS Motor Tune-up Kit
30505 5/8” Wrench
SP77056 Spanner Wrench
Fig. Part
No. No. Description
Fig. Part
No. No. Description
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
24
Form ZCE733A Date 2017July14/G
SCO10A125
48
46
47
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
19
20
3
4
5
6
7
8
11
9
10
13
14
15
16
17
18
21
22
23
24
25
26
27
28
29
2
1
12
49
50
PARTS LIST FOR SCO10A125 SERIES CUTOFF TOOLS
SERIAL “B”
1. 79108 6” Cutoff Guard
79110 5” Cutoff Guard
2. 77027 Wheel Retainer
3. 77026 Wheel Arbor
4. 78183 5/8"-11 Spindle Shaft
5. 78188 Bearing Retainer
6. 78198 Grease Seal
7. 10212 Ball Bearing
8. 78187 Felt Washer
9. SWG-96 Gear Spacer
10. 78189 Gear
11. 78184 7/16"-20 Nylon Nut
12. SDR-26 Bearing (2)*
13. 78194 Wave Spring
14. 74920 1/4" External Sprial Retaining Ring
15. 79105 Angle Head
16. 09593 Jam Nut
17. 40107 Handle
18. SWG-94 Spacer
19. SWG-97 Clamp Nut
20. 77106 Lock Ring
21. 77105 Set Screw 6-32 x 1/4"
22. 14333B O-Ring
23. 10257 Ball Bearing 3/8 X 7/8 X 9/32
24. SDG-3 Front End Plate
25. 74028 Rotor
26. SP74048 Vane, Set of 5
27. 74030 Cylinder
28. 74023 Rear End Plate
29. 41338 Wave Washer .440 X .618 X .008
30. 10253 Ball Bearing
31. 74054 Washer .251 X .468 X .063
32. 74055 Screw #8-32 X 3/8 But Hd Cap
33. SDG-1 Housing
34. 74018 Torr Pin, 3/16 X 7/8
35. 67793 O-Ring
36. 14290 O-Ring
37. 74013 Regulator
38. 06402 Screw, 6-32 X 3/4 Set Soc Hex
39. 74004 Housing Cover
40. SP74019 Lever
41. 74020 Groove Pin, 1/8 X 7/8 Type E
42. 74051 Warning Label
43. 74016 Muffler
44. 74008 Throttle Valve Seat
45. 74009 Throttle Valve
46. 74010 Taper Spring
47. 74011 Screen
48. 14281B O-Ring, 1/16 X 5/8 X 3/4
49. 74017 Exhaust Deflector
50. 77602 Inlet Bushing
Not Shown:
SDG-TUS Motor Tune-up Kit
SP74028A Drop-in Motor Assembly
30505 5/8” Wrench
SP77056 Spanner Wrench
Fig. Part
No. No. Description
Fig. Part
No. No. Description
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
25
Form ZCE733A Date 2017July14/G
1
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
10
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Fig. Part
No. No. Description
1. 77019 Type 1 Wheel Retainer
2. 77600 Output Spindle
3. 07635 1/4-20" Hex Head Bolt
4. 07634 Washer (2)*
5. 68444 Hex Nut, 1/4-20
6. 77099 4" Wheel Guard
7. 77081 Retaining Ring
8. 10239 Ball Bearing
9. 74890 Felt Washer
10. 74084 Spiral Bevel Gear
11. SDR-26 Ball Bearing.500x.25x.125 (2)*
12. 74920 Retaining Ring
13. PT450-31 Angle Head
14. 30375 Grease Fitting 1/8”
15. SWG-97 Clamp Nut
16. 77106 Lock Ring
17. 77105 Set Screw
18. 14333B O-Ring
19. 10257 Ball Bearing 3/8 x 7/8 x 9/32
20. SDG-3 Front End Plate
21. 74028 Rotor (5 slot)
22. SP74048 Vane Set
23. 74030 Cylinder, Non-Rev
24. 74023 Rear End Plate
25. 41338 Wave Washer
26. 10253 Ball Bearing
27. 74054 Washer
28. 74055 But Head Cap Screw #8-32f x 3/8
29. SDG-1 Housing
30. 74018 Torr Pin, 3/16 X 7/8
31. 67793 O-Ring
32. 14290 O-Ring
33. 74013 Regulator
34. 06402 Screw, 6-32 X 3/4 Set Soc Hex
35. 74004 Housing Cover
36. SP74019 Lever
37. 74020 Groove Pin, 1/8 X 7/8 Type E
38. 74051 Warning Label
39. 74016 Muffler
40. 74008 Throttle Valve Seat
41. 74009 Throttle Valve
42. 74010 Taper Spring
43. 74011 Screen
44. 14281B O-Ring, 1/16 X 5/8 X 3/4
45. 74017 Exhaust Deflector
46. 77602 Inlet Bushing
Not Shown:
74223 4" Type 1 Cutoff Wheel
25480 7/8" Wrench
Fig. Part
No. No. Description
PARTS LIST FOR SCO10A184 SERIES CUTOFF TOOLS
SERIAL “B”
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
26
Form ZCE733A Date 2017July14/G
20
21
26
27
28
22
23
24
25
14
14
15
10
17
18
19
16
14
13
12
9
7
6
1
2
8
10
11
5
3
4
4
46
44
45
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
47
PARTS LIST FOR SCO10AXL SERIES CUTOFF TOOLS
SERIAL “B”
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Fig. Part
No. No. Description
1. 77019 Type 1 Wheel Retainer
2. 77511 Output SpindleType 1 Low Profile
3. 07635 1/4-20” Hex Head Bolt
4. 07634 Washer (2)*
5. 68444 Hex Nut, 1/4-20
6. 77514 Type 1 Guard
7. 77512 Gear Case Cap
8. 10145 Ball Bearing
9. 74890 Felt Washer
10. PT450-3334 Gear Set
11. SDR-26 Ball Bearing.500x.25x.125 (2)*
12. 77510 Angle Head
13. 30375 Grease Fitting 1/8”
14. 10257 Ball Bearing (3)*
15. 77087 Bearing Holder
16. 77088 Shaft
17. 77091 Spring
18. 77086 Coupler
19. 75220 Extension Housing
20. 75221 Jam Nut
21. SDG-3 Front End Plate
22. 74028 Rotor (5 slot)
23. SP74048 Vane Set
24. 74030 Cylinder, Non-Rev (12,000 RPM)
25. 74023 Rear End Plate
26. 41338 Wave Washer
27. 10253 Ball Bearing
28. 74054 Washer
29. 74055 But Head Cap Screw #8-32f x 3/8
30. SDG-1 Housing
31. 74018 Torr Pin, 3/16 X 7/8
32. 67793 O-Ring
33. 14290 O-Ring
34. 74013 Regulator
35. 06402 Screw, 6-32 X 3/4 Set Soc Hex
36. 74004 Housing Cover
37. SP74019 Lever
38. 74020 Groove Pin, 1/8 X 7/8 Type E
39. 74051 Warning Label
40. 74016 Muffler
41. 74008 Throttle Valve Seat
42. 74009 Throttle Valve
43. 74010 Taper Spring
44. 74011 Screen
45. 14281B O-Ring, 1/16 X 5/8 X 3/4
46. 74017 Exhaust Deflector
47. 74012 Inlet Bushing
Not Shown:
SWG10-M12 Drop-in Motor (12,000 RPM)
67408 Warning Label
SPSDR-14A Support Handle Assembly
SDG -TUS Motor Tune-up Kit
25480 7/8" Wrench
74190 1" Wrench
Fig. Part
No. No. Description
27
Form ZCE733A Date 2017July14/G
22
23
28
29
30
24
25
26
27
14
14
15
10
18
16
19
20
21
17
14
13
12
9
7
6
1
2
8
10
11
5
3
4
4
43
39
42
31
32
32
40
34
41
35
36
37
38
33
44
PARTS LIST FOR SCOS1SAX & SCOA1SAX SERIES CUTOFF TOOLS
SERIAL “B”
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
Fig. Part
No. No. Description
1. 77019 Type 1 Wheel Retainer
2. 77511 Output SpindleType 1 Low Profile
3. 07635 1/4-20” Hex Head Bolt
4. 07634 Washer (2)*
5. 68444 Hex Nut, 1/4-20
6. 77514 Type 1 Guard
7. 77512 Gear Case Cap
8. 10145 Ball Bearing
9. 74890 Felt Washer
10. PT450-3334 Gear Set
11. SDR-26 Ball Bearing.500x.25x.125 (2)*
12. 77510 Angle Head
13. 30375 Grease Fitting 1/8”
14. 10257 Ball Bearing (3)*
15. 77087 Bearing Holder
16. 77214 Shaft
17. 77217 O-Ring
18. 77091 Spring
19. 77215 Coupler
20. 75205 Extension Housing
21. 74906 Silencer Pad
22. 75204 Jam Nut
23. SDG-3 Front End Plate
24. 74026 Rotor (5 slot)
25. SP74048 Vane Set
26. 74030 Cylinder, Non-Rev (12,000 RPM)
27. 74023 Rear End Plate
28. 41338 Wave Washer
29. 10253 Ball Bearing
30. 74054 Washer
31. 74055 But Head Cap Screw #8-32f x 3/8
32. 77523 Steel Housing (SCOS1AX series)
77524 Aluminum Housing (SCOA1AX series)
77515 Steel Housing with Grip (SCOS1AX series with suffix G)
77516 Aluminum Housing with Grip (SCOA1AX series with suffix G)
33. 77517 Sleeve (Used with 77515 & 77516)
34. 21372 Spring
35. 04205 Valve
36. 25957 Washer
37. 34900A Plunger Valve
38. 14290 O-Ring (2)*
39. 64064 Valve Body
40. 63514 Lock Lever.Assembly
41. 06672 Screw (8-32 x 1/4 Pan Phillips Machine)
(Used with 77515 & 77523)
06650 Screw (8-18 X 5/8 Pan Phillips Machine)
(Used with 77516 & 77524)
42. 25196 Washer
43. 77405 Heavy Duty Coiled Roll Pin 1/8" x 15/16"
44. SP66244 Inlet Adapter
Not Shown:
SWG10-M12 Drop-in Motor (12,000 RPM)
74051 Warning Label
67408 Warning Label
SPSDR-14A Support Handle Assembly
SDG-TUS Motor Tune-up Kit
25480 7/8" Wrench
74190 1" Wrench
Fig. Part
No. No. Description
28
Form ZCE733A Date 2017July14/G
EU DECLARATION OF CONFORMITY
This declaration of conformity is issued under the sole
responsibility of the manufacturer:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
Object of declaration:
Product: Cutoff Tools
Model No: SCO10
Serial Number: MBNA
The object of the declaration described above is in
conformity with the relevant Union harmonisation
legislation;
Machinery Directive: 2006/42/EC
References to the relevant harmonised standards used
or references to the specifications in relation to which
conformity is declared:
Safety: EN ISO 11148-7:2012
Vibration: EN ISO 28927-1:2009
Noise: EN ISO 15744:2008
The authorized representative located within the
community is:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
United Kingdom
Signed for and on behalf of the above named
manufacturer:
Place and date of issue:
Kenosha WI 53141-1410, USA
08-2015
Name, function: John Fuhreck
Director of Engineering - Power Tools
Signature:
www.snapon.com
Trademark Acknowledgements
Snap-on
®
is a registered trademark of
Snap-on Incorporated
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen
Verantwortung des Herstellers herausgegeben:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, USA
Gegenstand der Erklärung:
Produkt: Trennwerkzeuge
Modell-Nr.: SCO10
Seriennummer: MBNA
Der Gegenstand der oben genannten Erklärung erfüllt
die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften
der Union:
Maschinenrichtlinie: 2006/42/EG
Verweise auf die verwendeten einschlägigen
harmonisierten Normen oder Bezugnahme auf
Spezifikationen, anhand derer die Konformität erklärt
wird:
Sicherheit: EN ISO 11148-7:2012
Schwingungsemission: EN ISO 28927-1:2009
Geräuschemission: EN ISO 15744:2008
Der Bevollmächtigte innerhalb der Gemeinschaft ist:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Vereinigtes Königreich
Für und im Namen des oben genannten Herstellers
unterzeichnet:
Ort und Datum der Ausstellung:
Kenosha, WI 53141-1410, USA
08-2015
Name, Funktion: John Fuhreck
Technischer Direktor – Power Tools
Unters chrift:
www.snapon.com
Markenhinweise
Snap-on
®
ist eine eingetragene Marke von
Snap-on Incorporated
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
Esta declaración de conformidad se emite bajo la
responsabilidad exclusiva del fabricante:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, EE. UU.
Objeto de la declaración:
Producto: Herramienta de Corte
Modelo: SAS10S125, SAS10S182-20,
SAS10A125, SAS10AX125, SAS03S122-20,
SAS03S202-20, SAS05S232-20
Número de serie: MBNA
El objeto de la declaración que se describe
anteriormente cumple con la legislación sobre
armonización de la Unión Europea:
Directiva de maquinaria: 2006/42/EC
Referencias a las normas de armonización relevantes o
a las especificaciones en relación a las cuales se
declara la conformidad:
Seguridad: EN ISO 11148-7:2012
Vibración: EN ISO 28927-1:2009
Ruido: EN ISO 15744:2008
El representante autorizado que se encuentra dentro de
la comunidad es:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Reino Unido
Firmado para el fabricante mencionado anteriormente
o en su nombre:
Emitido en el siguiente lugar y fecha:
Kenosha, WI 53141-1410, EE. UU.
08-2015
Nombre, cargo: John Fuhreck
Director de Ingeniería -
Herramientas mecánicas
Firma:
www.snapon.com
Aceptación de marcas comerciales
Snap-on
®
es marca registrada de
Snap-on Incorporated
29
Form ZCE733A Date 2017July14/G
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
La presente dichiarazione di conformità è stata
rilasciata ad esclusiva responsabilità del produttore:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti
Oggetto della dichiarazione:
Prodotto: Utensili Di Taglio
Modello n.: SCO10
Numero di serie: MBNA
L’oggetto della dichiarazione sopra indicata è conforme
alle norme comunitarie armonizzate in materia:
Direttiva Macchine: 2006/42/CE
Riferimenti alle pertinenti norme armonizzate utilizzate
o riferimenti alle specifiche in relazione alle quali è stata
rilasciata la conformità:
Sicurezza: EN ISO 11148-7:2012
Vibrazioni: EN ISO 28927-1:2009
Rumore: EN ISO 15744:2008
Il mandatario stabilito nella Comunità è:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Regno Unito
Firmato in nome e per conto del produttore
soprannominato:
Luogo e data di rilascio:
Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti
08-2015
Nome, carica: John Fuhreck
Direttore tecnico - Elettroutensili
Firma:
www.snapon.com
Marchi registrati
Snap-on
®
è un marchio depositato della
Snap-on Incorporated
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ POUR L’UNION
EUROPÉENNE
Cette déclaration de conformité est établie sous la seule
responsabilité du fabricant :
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
Objet de la déclaration:
Produit : Outils à Tronçonner
Modèle : SCO10
Numéro de série : MBNA
L’objet de la déclaration décrit ci-dessus est en
conformité avec la législation d’harmonisation
européenne pertinente :
Directive sur les machines : 2006/42/EC
Les références aux normes harmonisées utilisées ou
référencées dans les spécifications en vertu desquelles
la conformité est déclarée :
Sécurité: EN ISO 11148-7:2012
Vibration: EN ISO 28927-1:2009
Bruit: EN ISO 15744:2008
Le représentant agréé dans la communauté est :
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Royaume-Uni
Signé pour et au nom du fabricant nommé ci-dessus:
Lieu et date de délivrance:
Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
08-2015
Nom, fonction: John Fuhreck
Directeur ingénierie – Outils
électriques
Signature:
www.snapon.com
Marques déposées
Snap-on
®
est une marque déposée de
Snap-on Incorporated
EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Voor de afgifte van deze verklaring van
overeenstemming is uitsluitend de fabrikant
verantwoordelijk:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, VS
Onderwerp van de verklaring:
Product: Slijpschijven
Modelnr.: SCO10
Serienummer: MBNA
Het onderwerp van de bovenstaande verklaring voldoet
aan de relevante harmonisatiewetgeving van de
Europese Unie:
Machinerichtlijn: 2006/42/EG
Verwijzingen naar de relevante gebruikte
geharmoniseerde normen of verwijzingen naar de
specificaties waarmee overeenstemming wordt
verklaard:
Veiligheid: EN ISO 11148-7:2012
Trilling: EN ISO 28927-1:2009
Geluid: EN ISO 15744:2008
De in de Gemeenschap gevestigde gevolmachtigde
vertegenwoordiger is:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
Verenigd Koninkrijk
Getekend voor en namens bovenstaande fabrikant:
Plaats en datum van uitgifte:
Kenosha, WI 53141-1410, VS
08-2015
Naam, functie: John Fuhreck
Director of Engineering - Power
Tools
Handtekening:
www.snapon.com
Verwijzingen naar handelsmerken
Snap-on
®
is een gedeponeerd handelsmerk van
Snap-on Incorporated
30
Form ZCE733A Date 2017July14/G
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på
tillverkarens eget ansvar:
Snap-on Tools Company
2801 80th Street
Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
Föremål för försäkran:
Produkt: Kapverktyg
Modellnr: SCO10
Serienummer: MBNA
Föremål för försäkran som beskrivs ovan
överensstämmer med relevant unionslagstiftning om
harmonisering;
Machinerichtlijn: 2006/42/EC
Hänvisningar till de relevanta harmoniserade
standarder som använts eller hänvisningar till de
specifikationer enligt vilka överensstämmelsen
försäkras:
Veiligheid: EN ISO 11148-7:2012
Trilling: EN ISO 28927-1:2009
Lawaai: EN ISO 15744:2008
Den auktoriserade ombudet inom gemenskapen är:
Matthew Law
Snap-on Tools Ltd
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8SN
United Kingdom
Undertecknat för och på uppdrag av den ovan angivna
tillverkaren:
Plats och datum för utfärdande:
Kenosha WI 53141-1410, USA
08-2015
Namn, funktion: John Fuhreck
Director of Engineering - elektrisch
gereedschap
Underskrift:
www.snapon.com
Varumärkeserkännanden
Snap-On
®
är ett registrerat varumärke som tillhör
Snap-on Incorporated
31
Form ZCE733A Date 2017July14/G
NOTES
32
Form ZCE733A Date 2017July14/G
250 Snap-on Drive • PO Box 1596 • Murphy, NC 28906 • USA • Phone: 828-835-9765 •www.siouxtools.com
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
WARNUNG
Der durch Elektrosanden, -sägen, -schleifen und -bohren sowie durch andere Bauarbeiten anfallende Staub enthält Chemikalien, die
nachweislich Krebs sowie Geburts- bzw. andere Fortpflanzungsschäden hervorrufen.
ADVERTENCIA
El polvo generado al lijar, aserrar, afilar, taladrar y realizar otras tareas de construcción contiene compuestos químicos que podrían
provocar cáncer, malformaciones congénitas y otras alteraciones del aparato reproductor.
ATTENZIONE
La polvere generata da carteggiatura, segatura, smerigliatura, trapanatura con attrezzi elettrici e simili attività può contenere sostanze
chimiche che causano cancro, difetti congeniti o altri danni all’apparato riproduttivo.
AVERTISSEMENT
Les poussières produites par les travaux de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités du bâtiment contiennent des
substances chimiques aux propriétés réputées pour provoquer le cancer, des malformations de naissance et d’autre nuisances à
l’égard des fonctions de la reproduction.
OPGEPAST
Tijdens het zandstralen, zagen, slijpen, boren en bij andere bouwactiviteiten komen er scheikundige stoffen vrij die
kankerverwekkend zijn en die bij pasgeborenen misvormingen veroorzaken of die andere vruchtbaarheidsstoornissen kunnen
veroorzaken.
VARNING
Somligt damm som skapas vid användning av verktyg för sandning, sågning, slipning, borrning samt andra aktiviteter innehåller
kemikalier som är kända för att orsaka cancer, fosterskador och andra skador vid fortplantning.
This pdf incorporates the following model numbers:
SCO10A106, SCO10A125, SCO10AXL124, SCO10S184F, SCO10S184R, SCO10S204F,
SCO10S204R, SCO10S253F, SCO10S253R, SCOA1AX104, SCOA1AX104G, SCOA1AX124,
SCOA1AX124G, SCOS1AX104, SCOS1AX104G, SCOS1AX124, SCOS1AX124G
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Sioux Tools SCOA1AX124G Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación