Wacker Neuson BS50-4s Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El vibrador Wacker Neuson BS50-4s es una herramienta potente y versátil diseñada para compactar suelos y materiales de construcción. Con su potente motor y su diseño compacto, el BS50-4s es ideal para una amplia variedad de aplicaciones, incluyendo la construcción de carreteras, la reparación de zanjas y la compactación de suelos. Con un peso de tan solo 70 kg, el BS50-4s es fácil de transportar y operar, lo que lo convierte en una opción ideal para proyectos pequeños y medianos. Además posee un sistema antivibración que reduce la fatiga del operador y aumenta la comodidad durante su uso.

El vibrador Wacker Neuson BS50-4s es una herramienta potente y versátil diseñada para compactar suelos y materiales de construcción. Con su potente motor y su diseño compacto, el BS50-4s es ideal para una amplia variedad de aplicaciones, incluyendo la construcción de carreteras, la reparación de zanjas y la compactación de suelos. Con un peso de tan solo 70 kg, el BS50-4s es fácil de transportar y operar, lo que lo convierte en una opción ideal para proyectos pequeños y medianos. Además posee un sistema antivibración que reduce la fatiga del operador y aumenta la comodidad durante su uso.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
BS 50-4s
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620078 - 110
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
BS 50-4s
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0620078 - 110
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
8
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
12
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
16
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
18
Ramming shoe cpl.
Stampfeinsatz kpl.
Placa de pisón compl.
Sabot de frappe compl.
20
Engine Guarding cpl.
Motorschutzbleche kpl.
Blindajes del Motor compl.
Protecteurs du Moteur compl.
22
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
24
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
26
Engine-WM 100
WM 100-Motor
Motor WM 100
Moteur WM 100
29
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
30
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
34
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
36
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
40
Blower housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
42
BS 50-4s
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620078 - 110
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
12 0179158 1
Guide handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
14 0179162 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
15 0182306 1
Inner cable casing
Innere Umhüllung
Envoltura interior
Gaine intérieure
17 0118148 1
Throttle control
Gasregler
Acelerador
Commande des gaz
74 0011572 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 10
5Nm/4ft.lbs
DIN 912
85 0011341 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
97 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
120 0105194 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8 x 1,5in
127 0180927 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
130 0181600 1
Silencing cover
Abdeckung
Tapa de protección
Couvercle pour amortissage des bruits
152 0118149 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
154
5200003085
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
157 0086312 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
158 0109329 1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
159 0112179 1
Fuel Filter Kit
Kraftstofffiltersatz
Juego-Filtro de Combustible
Jue-Filtre à Carburant
160 0163682 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
161 0173019 1
Cap w/lanyard
Verschluß
Sujeta
Attache
163 0173020 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
169 0111482 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
176 0182305 1
Outer cable casing
Äussere Umhüllung
Envoltura exterior
Gaine extérieure
178 2003655 1
End lug
Kabelansatz
Tope del cable
Talon de câble
179 0160861 10
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
185
5200003084
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
201 0086572 1
Roller Transport Kit
Satz-Transportrolle
Juego-rodillo de transporte
Jeu-rouleau de transport
206
5200004279
1
Fuel hose w/spring
Kraftstoffleitung mit Feder
Manguera de combustible con Re
Tuyau de carburant à Ressort
4.75in
BS 50-4s
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
0620078 - 110
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
215 0118112 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
227 0053577 2
Tank valve bushing
Buchse
Buje
Douille
245 0162852 1
Fuel line fitting
Kraftstoffleitungverschraubung
Unión de manguera de combustible
Raccord de tuyau à essence
246 0155562 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
273 0172305 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
BS 50-4s
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
0620078 - 110
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
13 0156979 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
18 0156936 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
21 0164937 1
Air filter
Luftfilter
Filtro del aire
Filtre à air
25 0159051 1
Air duct tube
Luftstutzen
Adaptador de aire
Pipe d'air
79 0011541 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN 912
90 0010367 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
103 0162274 1
Shockmount Bracket Set (pair)
Satz-Pufferkonsole (Paar)
Juego de soporte de amortiguador (par)
Jeu de support de silentbloc (paire)
114 0156981 2
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
119 0156982 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
124 0156394 1
Brace
Strebe
Apoyo
Ventrière
131 0161246 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 14 DIN 933
S3
131 0033198 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
136 0078844 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
32-50 DIN 3017
137 0089701 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
20-45 DIN 3017
222 0011457 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
23Nm/17ft.lbs
DIN 933
S3
222 0033198 6
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
223 0012361 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 16
27.12Nm/20ft.lbs
DIN 933
S3
223 0033198 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
271
5200003939
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
272 0111458 1
Cable tie
Kabelbinder
Atadura de cable
Serre-câble
3,6 x 203
300 0164398 2
Screw-filter, air box
Schraube des Luftfilterkastens
Tornillo de la caja para filtro de aire
Vis de la boîte pour filtre àair
301 0164399 1
Air box filter cover
Deckel des Luftfilterkastens
Tapa de la caja para filtro de aire
Couvercle de la boîte pour filtre à air
302 0157193 1
Air filter element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Elément filtrant
303 0160459 1
Prefilter element
Vorfilterelement
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
304 0164975 1
Air box base
Unterteil des Luftfilterkastens
Parte inferior de la caja para filtro de aire
Partie inférieure de la boîtepour filtre à air
BS 50-4s
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
0620078 - 110
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
305 0164397 2
Air box filter clip
Klemme des Luftfilterkastens
Sujetador de la caja para filtro de aire
Agrafe de la boîte pour filtre à air
306 0165181 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
1/8 NPT x 1/8
BS 50-4s
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
0620078 - 110
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0180547 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
3 0114794 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
16 2003021 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
26 0164151 1
Crank gear
Kurbeltrieb
Engranaje cigueñal
Commande à manivelle
64T/22
27 0110232 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
29 0089591 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
30 0039020 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
31 0072061 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
32 0045190 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
43 0039026 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
174 x 3
44 0039050 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
67 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN 471
69 2003022 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN 471
70 2003023 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
72 x 2,5 DIN 472
71 0117567 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
M8 x 20
83 0011535 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 25 DIN 912
BS 50-4s
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0620078 - 110
17
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
BS 50-4s
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
18
0620078 - 110
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4 0177355 1
Bellows
Faltenbalg
Fuelle
Soufflet
5 0186156 1
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
6 0183746 1
Guide cylinder
Führungszylinder
Cilindro de guía
Cylindre de guidage
7 0117450 1
Spring cover
Kappe
Tapa
Couvercle
8 0103404 1
Ram
Führungskolben
Pistón
Piston
9 0102699 2
Spring Set
Federsatz
Juego de resorte
Jeu de ressort
10 0113813 1
Spring cylinder
Federzylinder
Cilindro de resorte
Cylindre de ressort
36 0089790 2
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
0,640 x 0,170
37 0039785 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
38 0013971 1
Sightglass
Ölschauglas
Mirilla del nivel de aceite
Verre-regard d'huile
39 0103399 1
Piston guide
Kolbenführung
Guía de pistón
Guide de piston
40 0102750 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
41 0102748 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
47 0117838 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
48 0110170 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
73 0110537 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
5,75in ID
78 0011533 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
83Nm/61ft.lbs
DIN 912
84 0155020 14
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 20 DIN 912
86 0112195 2
Flat head screw
Senkschraube
Tornillo de cabeza perdida
Vis à tête conique
M6 x 40 DIN 7991
95 0110196 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M16 x 1,5 DIN 985
98 0010644 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10 DIN 127
145 0031880 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
96 x 3
BS 50-4s
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
0620078 - 110
19
Ramming shoe cpl.
Stampfeinsatz kpl.
BS 50-4s
Placa de pisón compl.
Sabot de frappe compl.
20
0620078 - 110
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
11 0118105 1
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
280mm/11in
108 0153427 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
170 0021465 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
HS12
172 0011158 2
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 75
173 0012983 2
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 110
175 0010366 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 DIN 985
310 0011191 3
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M8 x 55 DIN 604
311 1005118 6
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
312 0010367 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
BS 50-4s
Ramming shoe cpl.
Stampfeinsatz kpl.
Placa de pisón compl.
Sabot de frappe compl.
0620078 - 110
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0179290 1
Engine-WM 100
WM 100-Motor
Motor WM 100
Moteur WM 100
28 0157205 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague
Embrayage
80mm
84 0011543 10
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN 912
92 0010883 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10 DIN 934
97 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
109 0033198 13
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
166 0157202 1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
208 0172268 1
Engine guard
Motorschutz
Protector del motor
Protecteur du moteur
209 0172267 1
Engine guard
Motorschutz
Protector del motor
Protecteur du moteur
210 0110969 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
212 0011542 3
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 25
28Nm/21ft.lbs
DIN 912
218 0115570 4
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M8
25Nm/18ft.lbs
DIN 6923
221 0156954 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
1/4in
263 0163864 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
265 0164344 1
Low oil switch cpl.
Niedrigölabschaltungssystem
Apagador por bajo nivel de aceite
Dispositif d'arrêt pour bas niveau de l'huile
266 0012356 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 10
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
268 0164913 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
272 0111458 3
Cable tie
Kabelbinder
Atadura de cable
Serre-câble
3,6 x 203
278 0182209 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
279 0181597 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
1/4ID x 5/8OD x
1/4
305 0172983 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
BS 50-4s
Engine Guarding cpl.
Motorschutzbleche kpl.
Blindajes del Motor compl.
Protecteurs du Moteur compl.
0620078 - 110
23
Starter cpl.
Starter kpl.
BS 50-4s
Arrancador compl.
Démarreur compl.
24
0620078 - 110
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0046098 1
Rewind starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
89 0058381 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
6 DIN 6796
126 0058553 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM6 DIN 980
128 0047997 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
129 0059890 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
132 0048062 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
133 0047998 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
134 0048059 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
142 0065068 1
Wear plate
Schleißplatte
Placa de desgaste
Plaque d'usure
143 0048060 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
144 0048061 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
149 0048063 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
151 0104548 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
262 0165358 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 12
BS 50-4s
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0620078 - 110
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
59 0180938 1
Label-compressed spring
Aufkleber-Federn unter Spannung
Calcomania-resortes comprimidos
Autocollant-ressorts comprimés
60 0165447 1
Label-choke
Aufkleber-Choke
Calcomania-estrangulador
Autocollant-étrangleur
111 0222084 1
Label-Wacker Neuson symbol
Aufkleber-Wacker Neuson symbol
Calcomanía-Wacker Neuson símbolo
Autocollant-Wacker Neuson symbole
40 OD
164 0180919 1
Label-WM 100
Aufkleber-WM 100
Calcomania-WM 100
Autocollant-WM 100
202 0153798 1
Label-sound power
Aufkleber-Schalleistungspegel
Calcomania-potencia acústica
Autocollant-puissance acoustique
219 0180916 1
Label-hot surface
Aufkleber-heisse Oberfläche
Calcomania-superficie caliente
Autocollant-surface brûlante
224 0177435 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
277 0180779 1
Label-low oil shutdown
Aufkleber-Niedrigölabschaltung
Calcomania-apagador por bajo nivel de
aceite
Autocollant-arrêt par bas niveau de l'huile
290 0182372 1
Label sheet-covers
Aufkleberblatt-deckels
Hoja de calcomanias-tapas
Feuille d'autocollants-couvercles
800 0183131 1
Label sheet-JP
Aufkleberblatt-JP
Hoja de calcomanias-JP
Feuille d'autocollants-JP
BS 50-4s
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0620078 - 110
27
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
BS 50-4s
Cárter compl.
Carter compl.
30
0620078 - 110
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0217787 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
20 0156440 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
26 0156441 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
30 0156046 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
20 x 32 x 6
40 0158631 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
50 0053598 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
75 0156447 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
80 0117215 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
90 0029327 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
210 0160468 1
Crankcase cover cpl.
Kurbelgehäusedeckel kpl.
Tapa del cárter compl.
Couvercle de carter compl.
220 0159222 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
230 0158631 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
250 0156055 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
260 0029436 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
265 0160469 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
268 0053598 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
270 0158613 1
Dipstick cpl.
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceitecompl.
Réglette-jauge compl.
280 0075754 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
300 0158614 9
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
430 0158615 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
610 0217788 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
620 0217789 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
630 0217790 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
631 0217791 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
680 0158620 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
BS 50-4s
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0620078 - 110
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
685 0158621 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
690 0158622 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
700 0156444 2
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
710 0158623 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
721 0158624 1
Breather
Entlüfter
Respiradero
Aérateur
722 0158625 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
723 0158626 1
Retainer plate
Halter
Retenedor
Arrêtoir
724 0182732 1
Spacer plate
Distanzplatte
Placa de espaciador
Plaque d''écarteur
725 0158632 2
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
726 0158632 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
810 0158628 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
830 0158629 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
860 0156558 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
960 0158630 1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
BS 50-4s
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0620078 - 110
33
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
BS 50-4s
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
34
0620078 - 110
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0217792 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
40 0156070 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
0,80
41 0156071 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
1,00
42 0156072 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
1,20
50 0044779 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M14 x 1,5 DIN 934
60 0117224 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
70 0156075 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
105 0158634 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
310 0158635 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
320 0158636 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
350 0156081 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
360 0217793 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
370
5200008603
1
Ring Set (3)
Ringsatz (3)
Juego de anillos (3)
Jeu de segments (3)
380 0156084 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
BS 50-4s
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
0620078 - 110
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0159196 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
34 0159197 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
35 0159198 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
36 0084336 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
37 0159199 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
38 0159200 1
Spring-return
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
50 0159201 2
Tappet
Stößel
Alzaválvulas
Poussoir
60 0159202 2
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
70 0159203 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
80 0217797 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
90 0159205 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
95 0156481 4
Valve holder
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
210 0159206 2
Push rod
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
220 0159207 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
230 0117237 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
240 0117238 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
260 0159208 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
310 0159209 1
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
340 0159210 1
Exhaust gasket
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
351 0075270 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
365 0159211 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
366 0159212 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
530 0159214 2
Carburetor gasket
Vergaserdichtung
Junta de carburador
Joint de carburateur
550 0159215 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
563 0159216 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
BS 50-4s
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
0620078 - 110
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
565 0159217 1
Carburetor adapter
Vergaserstutzen
Unión de carburador
Raccord de carburateur
567 0160470 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
700 0160471 1
Intake pipe
Ansaugrohr
Tubo de toma
Tube d'aspiration
742 0159220 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
850 0160472 1
Rubber pipe
Rohr aus Gummi
Tubo de goma
Tube en caoutchouc
870 0160473 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
BS 50-4s
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
0620078 - 110
39
Governor cpl.
Regler kpl.
BS 50-4s
Regulador compl.
Régulateur compl.
40
0620078 - 110
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0159181 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
20 0216739 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
30 0159182 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
35 0159183 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
40 0159184 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
50 0156106 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
60 0156107 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
70 0159185 1
Weight
Gewicht
Peso
Poids
80 0159186 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
200 0159187 1
Speed control module
Drehzahlregler
Controlador de velodicad
Régulateur de vitesse
201 0159188 1
Control base plate
Grundplatte
Basa
Base
207 0156645 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
10Nm/7ft.lbs
210 0159189 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
213 0159190 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
215 0159191 1
Spring-return
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
230 0053649 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M6 x 30
240 0053650 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
252 0159192 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
260 0159193 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
265 0159194 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
280 0159195 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
BS 50-4s
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
0620078 - 110
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0182757 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
2
5200006936
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0182759 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0182760 1
Diaphragm cpl.
Membran kpl.
Diafragma compl.
Diaphragme compl.
5 0182761 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
6
5200006967
1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
7 0222009 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
8
5200006941
1
Throttle valve
Gasreglerklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
9 0175315 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
10 0182769 1
Inlet valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
11
5200006959
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
12 0182771 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
13 0222015 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14 0182777 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15
5200006930
1
Diaphragm cpl.
Membran kpl.
Diafragma compl.
Diaphragme compl.
16 0175307 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
17 0182773 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
18 0182774 1
Bulb
Birne
Bombilla
Ampoule
19 0180019 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
20
5200006934
1
Air purge cpl.
Entlüftungsventil kpl.
Purgador de aire compl.
Robinet purgeur d'air compl.
21 0175306 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
22
5200006950
1
Check valve seat assy
Sitz kpl, Rückschlagventil
Asiento compl, válvula checadora
Siège compl, clapet de non-retour
23 0176061 1
Nozzle
Düse
Tobera
Ajutage
24 0182772 1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
26
5200006956
1
Needle
Nadel
Aguja
Aiguille
BS 50-4s
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0620078 - 110
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
27
5200006965
2
Limiter Cap Kit
Begrenzerkappe
Casquillo limitador
Coiffe de butée
28
5200006967
1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
30 0182778 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
31
5200006938
1
Throttle shaft cpl.
Gasreglerwelle kpl.
Eje de mariposa compl.
Arbre des gaz compl.
32
5200006935
1
Throttle lever
Gashebel
Palanca de regulador
Levier des gaz
33 0182764 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
34
5200006947
1
Throttle stop
Anschlag
Detenedor
Butée
35
5200006943
1
Choke shaft cpl.
Chokewelle kpl.
Eje estrangulador compl.
Arbre étrangleur compl.
38
5200006945
1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
39 0175317 1
Ball
Kugel
Bola
Bille
1/8in OD
40 0175318 1
Choke spring
Chokefeder
Resorte Estrangulador
Ressort - Étrangleur
50 0182731 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
BS 50-4s
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0620078 - 110
47
Wheel Kit
Radsatz
BS 50-4s
Juego de Rueda
Jeu de Roue
52
0620078 - 110
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0086264 1
Transport Kit
Transportwagen
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
2 0086043 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
10,5 x 3,5
3 0086262 1
Axle
Achse
Eje
Essieu
4 0086263 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
5 0010618 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN 125
6 0010499 6
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25 DIN 94
BS 50-4s
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
0620078 - 110
53
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0161310 1
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
305mm/12in
2 0011301 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 50
63Nm/46ft.lbs
DIN 931
3 0010884 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 DIN 934
4 0012648 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B12
86Nm/63ft.lbs
DIN 127
5 0070123 8
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 0011158 4
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 75
7 0011193 4
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M8 x 45
8 1005118 4
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 0012397 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 127
10 0010882 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 934
11 0077373 1
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
102mm/4in
12 0162832 1
Rammer extension
Verlängerung für Stampfer
Extensión para apisonador
Extension pour pilonneuse
305mm/12in
13 0010620 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN 125
14 0011307 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 80
86Nm/63ft.lbs
DIN 931
BS 50-4s
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
0620078 - 110
55

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación BS 50-4s A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620078 - 110 3 Part Numbers - Boldface / Patents Fettgedruckte Artikelnummern / Patente Números de partes en negritas / Patentes Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention BS 50-4s Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : 4 0620078 - 110 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières BS 50-4s Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. 8 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. 12 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 16 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. 18 Ramming shoe cpl. Stampfeinsatz kpl. Placa de pisón compl. Sabot de frappe compl. 20 Engine Guarding cpl. Motorschutzbleche kpl. Blindajes del Motor compl. Protecteurs du Moteur compl. 22 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 24 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 26 Engine-WM 100 WM 100-Motor Motor WM 100 Moteur WM 100 29 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 30 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston 34 Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement 36 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 40 Blower housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 42 0620078 - 110 5 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. BS 50-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 912 12 0179158 1 Guide handle Führungsbügel Manija Poignée 14 0179162 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 15 0182306 1 Inner cable casing Innere Umhüllung Envoltura interior Gaine intérieure 17 0118148 1 Throttle control Gasregler Acelerador Commande des gaz 74 0011572 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M4 x 10 85 0011341 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 40 97 0010622 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 120 0105194 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle M8 x 1,5in 127 0180927 1 Wiring harness Kabelbaum Conjunto de cables Harnais de câbles électriques 130 0181600 1 Silencing cover Abdeckung Tapa de protección Couvercle pour amortissage des bruits 152 0118149 1 Bracket Konsole Soporte Support 154 5200003085 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 157 0086312 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 158 0109329 1 Fuel valve Kraftstoffhahn Grifo de combustible Robinet de carburant 159 0112179 1 Fuel Filter Kit Kraftstofffiltersatz Juego-Filtro de Combustible Jue-Filtre à Carburant 160 0163682 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 161 0173019 1 Cap w/lanyard Verschluß Sujeta Attache 163 0173020 1 Gasket Dichtung Junta Joint 169 0111482 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 176 0182305 1 Outer cable casing Äussere Umhüllung Envoltura exterior Gaine extérieure 178 2003655 1 End lug Kabelansatz Tope del cable Talon de câble 179 0160861 10 Screw Schraube Tornillo Vis 185 5200003084 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 201 0086572 1 Roller Transport Kit Satz-Transportrolle Juego-rodillo de transporte Jeu-rouleau de transport 206 1 Fuel hose w/spring Kraftstoffleitung mit Feder Manguera de combustible con Re Tuyau de carburant à Ressort 5200004279 0620078 - 110 9 5Nm/4ft.lbs DIN 931 25Nm/18ft.lbs M6 x 16 4.75in DIN 125 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. BS 50-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 215 0118112 1 Plate Platte Placa Plaque 227 0053577 2 Tank valve bushing Buchse Buje Douille 245 0162852 1 Fuel line fitting Kraftstoffleitungverschraubung Unión de manguera de combustible Raccord de tuyau à essence 246 0155562 2 Clip Befestigung Clip Clip 273 0172305 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 0620078 - 110 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. BS 50-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 912 13 0156979 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 18 0156936 1 Cable Kabel Cable Câble 21 0164937 1 Air filter Luftfilter Filtro del aire Filtre à air 25 0159051 1 Air duct tube Luftstutzen Adaptador de aire Pipe d'air 79 0011541 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 30 90 0010367 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 985 103 0162274 1 Shockmount Bracket Set (pair) Satz-Pufferkonsole (Paar) Juego de soporte de amortiguador (par) Jeu de support de silentbloc (paire) 114 0156981 2 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 119 0156982 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 124 0156394 1 Brace Strebe Apoyo Ventrière 131 0161246 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 14 DIN 933 DIN 6796 25Nm/18ft.lbs S3 131 0033198 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 136 0078844 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 32-50 DIN 3017 137 0089701 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 20-45 DIN 3017 222 0011457 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 25 DIN 933 23Nm/17ft.lbs S3 DIN 6796 DIN 933 222 0033198 6 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 223 0012361 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 16 223 0033198 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 271 5200003939 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 272 0111458 1 Cable tie Kabelbinder Atadura de cable Serre-câble 300 0164398 2 Screw-filter, air box Schraube des Luftfilterkastens Tornillo de la caja para filtro de aire Vis de la boîte pour filtre àair 301 0164399 1 Air box filter cover Deckel des Luftfilterkastens Tapa de la caja para filtro de aire Couvercle de la boîte pour filtre à air 302 0157193 1 Air filter element Filtereinsatz Elemento-filtro Elément filtrant 303 0160459 1 Prefilter element Vorfilterelement Elemento del prefiltro Elément du prénettoyeur 304 0164975 1 Air box base Unterteil des Luftfilterkastens Parte inferior de la caja para filtro de aire Partie inférieure de la boîtepour filtre à air 0620078 - 110 13 27.12Nm/20ft.lbs S3 3,6 x 203 DIN 6796 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. BS 50-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 305 0164397 2 Air box filter clip Klemme des Luftfilterkastens Sujetador de la caja para filtro de aire Agrafe de la boîte pour filtre à air 306 0165181 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 0620078 - 110 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1/8 NPT x 1/8 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. BS 50-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0180547 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 0114794 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 16 2003021 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 26 0164151 1 Crank gear Kurbeltrieb Engranaje cigueñal Commande à manivelle 27 0110232 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 29 0089591 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 30 0039020 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 31 0072061 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 32 0045190 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 43 0039026 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 44 0039050 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 67 2001041 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 25 x 1,2 DIN 471 69 2003022 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 35 x 1,5 DIN 471 70 2003023 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 72 x 2,5 DIN 472 71 0117567 1 Pin Stift Pasador Goupille M8 x 20 83 0011535 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M10 x 25 0620078 - 110 17 64T/22 174 x 3 DIN 912 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 50-4s 18 0620078 - 110 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 50-4s Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 4 0177355 1 Bellows Faltenbalg Fuelle Soufflet 5 0186156 1 Pipe Rohr Tubo Conduit 6 0183746 1 Guide cylinder Führungszylinder Cilindro de guía Cylindre de guidage 7 0117450 1 Spring cover Kappe Tapa Couvercle 8 0103404 1 Ram Führungskolben Pistón Piston 9 0102699 2 Spring Set Federsatz Juego de resorte Jeu de ressort 10 0113813 1 Spring cylinder Federzylinder Cilindro de resorte Cylindre de ressort 36 0089790 2 Push-in plug Stopfen Tapón Bouchon 37 0039785 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 38 0013971 1 Sightglass Ölschauglas Mirilla del nivel de aceite Verre-regard d'huile 39 0103399 1 Piston guide Kolbenführung Guía de pistón Guide de piston 40 0102750 1 Bushing Buchse Buje Douille 41 0102748 1 Bushing Buchse Buje Douille 47 0117838 1 Gasket Dichtung Junta Joint 48 0110170 1 Gasket Dichtung Junta Joint 73 0110537 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 5,75in ID 78 0011533 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 35 84 0155020 14 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 20 DIN 912 86 0112195 2 Flat head screw Senkschraube Tornillo de cabeza perdida Vis à tête conique M6 x 40 DIN 7991 95 0110196 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M16 x 1,5 DIN 985 98 0010644 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B10 DIN 127 145 0031880 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 96 x 3 0620078 - 110 19 0,640 x 0,170 DIN 912 83Nm/61ft.lbs Ramming shoe cpl. Stampfeinsatz kpl. Placa de pisón compl. Sabot de frappe compl. BS 50-4s 20 0620078 - 110 Ramming shoe cpl. Stampfeinsatz kpl. Placa de pisón compl. Sabot de frappe compl. BS 50-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 280mm/11in 11 0118105 1 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 108 0153427 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 170 0021465 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort HS12 172 0011158 2 Plow bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée M12 x 75 173 0012983 2 Plow bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée M12 x 110 175 0010366 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 DIN 985 310 0011191 3 Plow bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée M8 x 55 DIN 604 311 1005118 6 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 312 0010367 6 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 985 0620078 - 110 21 Engine Guarding cpl. Motorschutzbleche kpl. Blindajes del Motor compl. Protecteurs du Moteur compl. BS 50-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0179290 28 0157205 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Engine-WM 100 WM 100-Motor Motor WM 100 Moteur WM 100 1 Centrifugal clutch Fliehkraftkupplung Embrague Embrayage 80mm 84 0011543 10 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 92 0010883 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M10 DIN 934 97 0010622 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 125 109 0033198 13 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 6796 166 0157202 1 Heatshield Wärmeschutz Protección calorifuga Protecteur thermique 208 0172268 1 Engine guard Motorschutz Protector del motor Protecteur du moteur 209 0172267 1 Engine guard Motorschutz Protector del motor Protecteur du moteur 210 0110969 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 212 0011542 3 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 25 218 0115570 4 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M8 221 0156954 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 1/4in 263 0163864 1 Bracket Konsole Soporte Support 265 0164344 1 Low oil switch cpl. Niedrigölabschaltungssystem Apagador por bajo nivel de aceite Dispositif d'arrêt pour bas niveau de l'huile 266 0012356 3 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 268 0164913 1 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 272 0111458 3 Cable tie Kabelbinder Atadura de cable Serre-câble 278 0182209 1 Bracket Konsole Soporte Support 279 0181597 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 305 0172983 2 Spring Feder Resorte Ressort 0620078 - 110 23 DIN 912 25Nm/18ft.lbs DIN 912 28Nm/21ft.lbs DIN 6923 25Nm/18ft.lbs M6 x 10 10Nm/7ft.lbs 3,6 x 203 1/4ID x 5/8OD x 1/4 DIN 933 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. BS 50-4s 24 0620078 - 110 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. BS 50-4s Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Federring Rondelle de ressort 6 DIN 6796 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou VM6 DIN 980 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 129 0059890 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 132 0048062 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 133 0047998 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 134 0048059 1 Spring Feder Resorte Ressort 142 0065068 1 Wear plate Schleißplatte Placa de desgaste Plaque d'usure 143 0048060 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 144 0048061 1 Spring Feder Resorte Ressort 149 0048063 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 151 0104548 1 Rope Seil Cuerda Corde 262 0165358 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0046098 1 Rewind starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 89 0058381 1 Lock washer Federring 126 0058553 1 128 0047997 0620078 - 110 25 M6 x 12 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants BS 50-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 59 0180938 1 Label-compressed spring Aufkleber-Federn unter Spannung Calcomania-resortes comprimidos Autocollant-ressorts comprimés 60 0165447 1 Label-choke Aufkleber-Choke Calcomania-estrangulador Autocollant-étrangleur 111 0222084 1 Label-Wacker Neuson symbol Aufkleber-Wacker Neuson symbol Calcomanía-Wacker Neuson símbolo Autocollant-Wacker Neuson symbole 164 0180919 1 Label-WM 100 Aufkleber-WM 100 Calcomania-WM 100 Autocollant-WM 100 202 0153798 1 Label-sound power Aufkleber-Schalleistungspegel Calcomania-potencia acústica Autocollant-puissance acoustique 219 0180916 1 Label-hot surface Aufkleber-heisse Oberfläche Calcomania-superficie caliente Autocollant-surface brûlante 224 0177435 1 Label Aufkleber 277 0180779 1 Label-low oil shutdown Aufkleber-Niedrigölabschaltung 290 0182372 1 Label sheet-covers Aufkleberblatt-deckels Calcomania Autocollant Calcomania-apagador por bajo nivel de aceite Autocollant-arrêt par bas niveau de l'huile Hoja de calcomanias-tapas Feuille d'autocollants-couvercles 800 0183131 1 Label sheet-JP Aufkleberblatt-JP Hoja de calcomanias-JP Feuille d'autocollants-JP 0620078 - 110 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 40 OD Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. BS 50-4s 30 0620078 - 110 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. BS 50-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0217787 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 20 0156440 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 26 0156441 1 Seal Dichtung Empaque Joint 30 0156046 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 40 0158631 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 50 0053598 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 75 0156447 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 80 0117215 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 90 0029327 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 210 0160468 1 Crankcase cover cpl. Kurbelgehäusedeckel kpl. Tapa del cárter compl. Couvercle de carter compl. 220 0159222 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 230 0158631 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 250 0156055 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 260 0029436 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 265 0160469 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 268 0053598 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 270 0158613 1 Dipstick cpl. Peilstab kpl. Indicador del nivel de aceitecompl. Réglette-jauge compl. 280 0075754 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 300 0158614 9 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 430 0158615 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 610 0217788 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 620 0217789 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 630 0217790 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 631 0217791 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 680 0158620 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 0620078 - 110 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 20 x 32 x 6 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. BS 50-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 685 0158621 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 690 0158622 1 Gasket Dichtung Junta Joint 700 0156444 2 Pipe Rohr Tubo Conduit 710 0158623 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 721 0158624 1 Breather Entlüfter Respiradero Aérateur 722 0158625 1 Valve Ventil Válvula Soupape 723 0158626 1 Retainer plate Halter Retenedor Arrêtoir 724 0182732 1 Spacer plate Distanzplatte Placa de espaciador Plaque d''écarteur 725 0158632 2 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 726 0158632 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 810 0158628 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 830 0158629 1 Gasket Dichtung Junta Joint 860 0156558 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 960 0158630 1 Gasket Set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0620078 - 110 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston BS 50-4s 34 0620078 - 110 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston BS 50-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0217792 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 40 0156070 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 0,80 41 0156071 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 1,00 42 0156072 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 1,20 50 0044779 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M14 x 1,5 60 0117224 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 70 0156075 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 105 0158634 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 310 0158635 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 320 0158636 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 350 0156081 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 360 0217793 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 370 5200008603 1 Ring Set (3) Ringsatz (3) Juego de anillos (3) Jeu de segments (3) 380 0156084 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 0620078 - 110 35 DIN 934 Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement BS 50-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0159196 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 34 0159197 1 Pin Stift Pasador Goupille 35 0159198 1 Lever Hebel Palanca Levier 36 0084336 1 Pin Stift Pasador Goupille 37 0159199 1 Ring Ring Anillo Anneau 38 0159200 1 Spring-return Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 50 0159201 2 Tappet Stößel Alzaválvulas Poussoir 60 0159202 2 Valve spring Ventilfeder Resorte de válvula Ressort de soupape 70 0159203 2 Spring Feder Resorte Ressort 80 0217797 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 90 0159205 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 95 0156481 4 Valve holder Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 210 0159206 2 Push rod Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 220 0159207 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 230 0117237 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 240 0117238 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 260 0159208 1 Plate Platte Placa Plaque 310 0159209 1 Muffler cpl. Auspufftopf kpl. Silenciador compl. Pot d'Echappement compl. 340 0159210 1 Exhaust gasket Auspuffdichtung Junta de escape Joint d'échappement 351 0075270 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 365 0159211 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 366 0159212 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 530 0159214 2 Carburetor gasket Vergaserdichtung Junta de carburador Joint de carburateur 550 0159215 1 Gasket Dichtung Junta Joint 563 0159216 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 0620078 - 110 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement BS 50-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 565 0159217 1 Carburetor adapter Vergaserstutzen Unión de carburador Raccord de carburateur 567 0160470 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 700 0160471 1 Intake pipe Ansaugrohr Tubo de toma Tube d'aspiration 742 0159220 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 850 0160472 1 Rubber pipe Rohr aus Gummi Tubo de goma Tube en caoutchouc 870 0160473 1 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 0620078 - 110 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. BS 50-4s 40 0620078 - 110 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. BS 50-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 10 0159181 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 20 0216739 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 30 0159182 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 35 0159183 1 Bushing Buchse Buje Douille 40 0159184 1 Spring Feder Resorte Ressort 50 0156106 2 Clip Befestigung Clip Clip 60 0156107 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 70 0159185 1 Weight Gewicht Peso Poids 80 0159186 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 200 0159187 1 Speed control module Drehzahlregler Controlador de velodicad Régulateur de vitesse 201 0159188 1 Control base plate Grundplatte Basa Base 207 0156645 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 210 0159189 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 213 0159190 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 215 0159191 1 Spring-return Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 230 0053649 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M6 x 30 240 0053650 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 252 0159192 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 260 0159193 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 265 0159194 1 Spring Feder Resorte Ressort 280 0159195 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0620078 - 110 41 10Nm/7ft.lbs Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. BS 50-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0182757 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 2 5200006936 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 3 0182759 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0182760 1 Diaphragm cpl. Membran kpl. Diafragma compl. Diaphragme compl. 5 0182761 1 Screen Sieb Tamiz Tamis 6 5200006967 1 Clip Befestigung Clip Clip 7 0222009 1 Screw Schraube Tornillo Vis 8 5200006941 1 Throttle valve Gasreglerklappe Válvula de estrangulación Étrangleur 9 0175315 2 Screw Schraube Tornillo Vis 10 0182769 1 Inlet valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 11 5200006959 1 Lever Hebel Palanca Levier 12 0182771 1 Pin Stift Pasador Goupille 13 0222015 1 Screw Schraube Tornillo Vis 14 0182777 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 5200006930 1 Diaphragm cpl. Membran kpl. Diafragma compl. Diaphragme compl. 16 0175307 4 Screw Schraube Tornillo Vis 17 0182773 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 18 0182774 1 Bulb Birne Bombilla Ampoule 19 0180019 1 Valve Ventil Válvula Soupape 20 5200006934 1 Air purge cpl. Entlüftungsventil kpl. Purgador de aire compl. Robinet purgeur d'air compl. 21 0175306 1 Spring Feder Resorte Ressort 22 5200006950 1 Check valve seat assy Sitz kpl, Rückschlagventil Asiento compl, válvula checadora Siège compl, clapet de non-retour 23 0176061 1 Nozzle Düse Tobera Ajutage 24 0182772 1 Plug Stopfen Tapón Bouchon 26 1 Needle Nadel Aguja Aiguille 5200006956 0620078 - 110 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. BS 50-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 27 5200006965 2 Limiter Cap Kit Begrenzerkappe Casquillo limitador Coiffe de butée 28 5200006967 1 Clip Befestigung Clip Clip 30 0182778 1 Spring Feder Resorte Ressort 31 5200006938 1 Throttle shaft cpl. Gasreglerwelle kpl. Eje de mariposa compl. Arbre des gaz compl. 32 5200006935 1 Throttle lever Gashebel Palanca de regulador Levier des gaz 33 0182764 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 34 5200006947 1 Throttle stop Anschlag Detenedor Butée 35 5200006943 1 Choke shaft cpl. Chokewelle kpl. Eje estrangulador compl. Arbre étrangleur compl. 38 5200006945 1 Choke valve Drosselventil Válvula estranguladora Soupape d'étranglement 39 0175317 1 Ball Kugel Bola Bille 40 0175318 1 Choke spring Chokefeder Resorte Estrangulador Ressort - Étrangleur 50 0182731 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 0620078 - 110 47 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1/8in OD Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue BS 50-4s 52 0620078 - 110 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue BS 50-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0086264 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Transport Kit Transportwagen Mecanismo de Transporte Dispositif de Transport 0086043 2 Wheel Rad Rueda Roue 3 0086262 1 Axle Achse Eje Essieu 4 0086263 1 Plate Platte Placa Plaque 5 0010618 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B17 DIN 125 6 0010499 6 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 3,2 x 25 DIN 94 0620078 - 110 53 10,5 x 3,5 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe BS 50-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0161310 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 305mm/12in 0011301 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 50 3 0010884 6 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 DIN 934 4 0012648 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B12 DIN 127 5 0070123 8 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6 0011158 4 Plow bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée M12 x 75 7 0011193 4 Plow bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée M8 x 45 8 1005118 4 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 9 0012397 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 127 10 0010882 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 934 11 0077373 1 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 102mm/4in 12 0162832 1 Rammer extension Verlängerung für Stampfer Extensión para apisonador Extension pour pilonneuse 305mm/12in 13 0010620 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN 125 14 0011307 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 80 DIN 931 0620078 - 110 55 DIN 931 63Nm/46ft.lbs 86Nm/63ft.lbs 86Nm/63ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Wacker Neuson BS50-4s Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El vibrador Wacker Neuson BS50-4s es una herramienta potente y versátil diseñada para compactar suelos y materiales de construcción. Con su potente motor y su diseño compacto, el BS50-4s es ideal para una amplia variedad de aplicaciones, incluyendo la construcción de carreteras, la reparación de zanjas y la compactación de suelos. Con un peso de tan solo 70 kg, el BS50-4s es fácil de transportar y operar, lo que lo convierte en una opción ideal para proyectos pequeños y medianos. Además posee un sistema antivibración que reduce la fatiga del operador y aumenta la comodidad durante su uso.

En otros idiomas