Progress PAI8100E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
brugsanvisning
istruzioni per l’uso
bruksanvisning
manual de instrucciones
Kogesektion
Piano cottura
Platetopp
Placa de cocción
PAI8100E
INDHOLD
Om sikkerhed 2
Sikkerhedsanvisninger 3
Produktbeskrivelse 5
Daglig brug 6
Nyttige oplysninger og råd 8
Vedligeholdelse og rengøring 9
Fejlfinding 10
Installation 11
Teknisk information 13
Miljøhensyn 14
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
OM SIKKERHED
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten kan ikke drages til ansvar, hvis ap-
paratet installeres forkert og anvendelsen forårsager skade.
Opbevar altid brugsanvisningen sammen med apparatet til
eventuel fremtidig brug.
Sikkerhed for børn og andre udsatte personer
Advarsel Risiko for kvælning, personskade eller permanent
invaliditet.
Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funkti-
onsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller vi-
den, hvis de overvåges af en voksen eller en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn må ikke lege med apparatet.
Opbevar al emballagen utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens
det køler af. De tilgængelige dele er varme.
Hvis apparatet har en børnesikring, anbefales det, at du akti-
verer den.
Børn må ikke rengøre eller vedligeholde apparatet uden
overvågning.
Generelt om sikkerhed
Apparatet og de tilgængelige dele bliver meget varme under
brug. Rør ikke ved varmelegemerne.
Betjen ikke apparatet med et tænd-sluk-ur eller en særskilt
fjernbetjening.
Tilberedning uden opsyn på en kogesektion med fedt eller
olie kan være farligt og kan muligvis resultere i brand.
2 progress
Forsøg aldrig at slukke en brand med vand, men sluk for ap-
paratet og dæk den åbne ild til med f.eks. et låg eller et
brandtæppe.
Opbevar ikke genstande på kogefladerne.
Undlad at bruge en damprenser til at rengøre apparatet.
Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og gryde-
låg på kogesektionen, da de kan blive meget varme.
Hvis den glaskeramiske overflade er revnet: Sluk for appara-
tet for ikke at risikere elektrisk stød.
Efter brug skal der slukkes for kogesektionen med funkti-
onsvælgeren - stol ikke på gryderegistreringen.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Installation
Advarsel Apparatet må kun installeres
af en sagkyndig.
Fjern al emballagen.
Undlad at installere eller bruge et beska-
diget apparat.
Følg den medfølgende brugsanvisning.
Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes.
Vær altid forsigtig, når du flytter appara-
tet, da det er tungt. Brug altid sikker-
hedshandsker.
Forsegl snitfladerne med et tætningsmid-
del for at forhindre fugt, der forårsager
udsvulmen.
Beskyt apparatets bund mod damp og
fugt.
Montér ikke apparatet op mod en dør el-
ler under et vindue. Dette forhindrer, at
der falder varmt kogegrej ned fra appara-
tet, når døren eller vinduet åbnes.
Hvis apparatet monteres oven over skuf-
fer, skal du sørge for, at der er tilstrække-
lig plads mellem apparatets bund og den
øverste skuffe til luftcirkulation.
Sørg for, at der er en fri ventilationsplads
på 2 mm mellem køkkenbordet og forsi-
den af den nedenstående enhed. Garan-
tien dækker ikke beskadigelser forårsaget
af mangel på passende ventilationsplads.
Apparatets bund kan blive varm. Det an-
befales at montere et brandsikkert plade
under apparatet for at forhindre adgang
til bunden.
Tilslutning, el
Advarsel Risiko for brand og elektrisk
stød.
Alle elektriske tilslutninger skal udføres af
en kvalificeret elektriker.
Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf.
Stærkstrømsreglementet.
Inden du udfører en foranstaltning, skal
du sørge for, at apparatet er koblet fra
strømforsyningen.
Brug den korrekte elledning.
Elledningerne må ikke være viklet sam-
men.
Sørg for, at elledningen eller stikket (hvis
relevant) ikke får kontakt med det varme
apparat eller varmt kogegrej, når du til-
slutter apparatet til de nærmeste kontak-
ter
Sørg for, at apparatet installeres korrekt.
En løs eller forkert elledning eller stik (hvis
relevant) kan gøre terminalen for varm.
Sørg for, at der installeres en beskyttelse
mod stød.
Kablet skal forsynes med trækaflastning.
Pas på, du ikke beskadiger netstikket
(hvis relevant) eller ledningen. Kontakt det
lokale servicecenter eller en elektriker,
hvis en beskadiget ledning skal udskiftes.
Apparatets installation skal udføres med
et isolationsudstyr, så forbindelsen til lys-
progress 3
nettet kan afbrydes på alle poler. Isolati-
onsudstyret skal have en brydeafstand
på mindst 3 mm.
Brug kun korrekte isoleringsenheder:
Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med
skruegevind skal tages ud af fatningen),
fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
Brug
Advarsel Risiko for personskade,
forbrændinger eller elektrisk stød.
Brug apparatet i et husholdningsmiljø.
Apparatets specifikationer må ikke æn-
dres.
Lad ikke apparatet være uden opsyn, når
der er tændt for det.
Betjen ikke apparatet med våde hænder,
eller når det har kontakt med vand.
Læg ikke bestik eller grydelåg på koge-
zonerne. De kan blive varme.
Sæt kogezonen på "sluk", når den ikke er
i brug. Stol ikke på grydedetektoren.
Brug ikke apparatet som arbejds- eller
som frasætningsplads.
Hvis apparatets overflade er revnet, skal
apparatet øjeblikkeligt kobles fra strøm-
forsyningen. Dette er for at forhindre elek-
trisk stød.
Brugere med en pacemaker skal holde
en afstand på mindst 30 cm fra indukti-
onskogezonerne, når apparatet er i drift.
Advarsel Der er fare for brand eller
eksplosion.
Fedtstoffer og olie kan udsende brænd-
bare dampe, når de opvarmes. Hold
flammer eller opvarmede genstande væk
fra fedtstoffer og olie, når du tilbereder
mad med dem.
De dampe, som meget varm olie udsen-
der, kan forårsage selvantændelse.
Brugt olie, der kan indeholde madrester,
kan forårsage brand ved en lavere tem-
peratur end olie, der bruges for første
gang.
Undlad at bruge brændbare produkter el-
ler genstande, der er fugtet med brænd-
bare produkter, i apparatet eller i nærhe-
den af eller på dette.
Advarsel Risiko for beskadigelse af
apparatet.
Opbevar ikke varmt kogegrej på betje-
ningspanelet.
Lad ikke kogegrej koge tørt.
Pas på, der ikke falder genstande eller
kogegrej ned på apparatet. Overfladen
kan blive beskadiget.
Tænd aldrig for en kogezone, hvis den er
tom, eller der står tomt kogegrej på den.
Læg ikke aluminiumfolie på apparatet.
Kogegrej af støbejern, aluminium eller
med en beskadiget bund kan forårsage
ridser på glaskeramikken. Løft altid disse
genstande, når du skal flytte dem på ko-
gesektionen.
Vedligeholdelse og rengøring
Advarsel Risiko for beskadigelse af
apparatet.
Rengør jævnligt apparatet for at forhindre
forringelse af overfladematerialet.
Undlad at bruge højtryksrenser eller
damp til at rengøre apparatet.
Rengør apparatet med en fugtig, blød
klud. Brug kun et neutralt rengøringsmid-
del. Brug ikke slibende midler, skure-
svampe, opløsningsmidler eller metalliske
genstande.
Bortskaffelse
Advarsel Risiko for personskade eller
kvælning.
Kontakt din genbrugsplads ang. oplys-
ninger om, hvordan apparatet bortskaffes
korrekt.
Tag stikket ud af kontakten.
Klip elledningen af, og kassér den.
Service
Kontakt det lokale servicecenter for at få
apparatet repareret. Vi anbefaler kun at
anvende originale reservedele.
4 progress
PRODUKTBESKRIVELSE
300 mm
180 mm
210 mm
145 mm
21
345
1
Induktionskogezone
2
Induktionskogezone
3
Betjeningspanel
4
Induktionskogezone
5
Induktionskogezone
Oversigt over betjeningspanelet
1 2 3
89
7
5
4 6
Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler
viser de funktioner, der er i brug.
Sensorfelt Funktion
1
Tænder/slukker for apparatet.
2
Låser/låser op for betjeningspanelet.
3
Aktivering af boosterfunktionen.
4
Indikator for varmetrin. Viser varmetrinnet.
5
Timerindikator for kogezone. Viser den kogezone, som du har tidsindstillet.
6
Timerdisplayet. Viser tiden i minutter.
7
/
Øger eller mindsker varmetrinnet.
8
/
Øger eller mindsker tiden.
9
Valg af kogezone.
Display for varmetrin
Visning Forløb
Kogezonen er slukket.
progress 5
Visning Forløb
Holde varm-funktionen er tændt.
-
Kogezonen er tændt.
Opkogningsautomatikken er tændt.
Kogegrejet er forkert eller ikke stort nok, eller der er ikke noget koge-
grej på kogezonen.
Der er en funktionsfejl.
En kogezone er stadig varm (restvarme).
Lås/Børnesikringen er slået til.
Boosterfunktionen er tændt.
Automatisk slukning er tændt.
Restvarmeindikator
Advarsel Forbrændingsrisiko ved
restvarme!
Induktionskogezonerne laver den varme,
der er nødvendig til madlavningen, i selve
kogegrejets bund. Glaskeramikken er varm
pga. varmen i kogegrejet.
DAGLIG BRUG
Aktivering og deaktivering
Rør ved
i 1 sekund for at tænde eller
slukke for apparatet.
Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for
apparatet hvis:
Alle kogezoner er slukket
.
Du ikke indstiller et varmetrin, når du har
tændt for apparatet.
Du spilder noget eller lægger noget på
betjeningspanelet i mere end 10 sekun-
der (en pande, en klud, m.m.). Der ud-
sendes et lydsignal i et stykke tid, og ap-
paratet slukkes. Fjern genstanden, eller
tør betjeningspanelet af.
Apparatet bliver for varmt (f.eks. hvis en
gryde koger tør). Du kan først bruge ko-
gesektionen, når kogezonen er kølet af.
Du bruger forkert kogegrej. Symbolet
vises, og efter 2 minutter slukkes kogezo-
nen automatisk.
Du stopper ikke en kogezone eller æn-
drer på varmetrinnet. Efter nogen tid
tændes
, og apparatet slukkes. Se
herunder.
Forholdet mellem varmeindstilling og tider
for den automatiske sluk-funktion:
, - — 6 timer
- — 5 timer
— 4 timer
- — 1,5 timer
Varmetrin
Rør ved
for at øge varmetrinnet. Rør ved
for at mindske varmetrinnet. Displayet vi-
ser varmetrinnet. Tryk
og sam-
me tid for at slukke for kogezonen.
Opkogningsautomatik
Du kan opnå det påkrævede varmetrin hur-
tigere, hvis du slår opkogningsautomatikken
til. Denne funktion vælger det højeste var-
metrin i et stykke tid (se diagrammet) og
skruer derefter ned til det ønskede trin.
Sådan aktiveres opkogningsautomatikken
for en kogezone:
1.
Berør
. Symbolet tændes i dis-
playet.
2.
Rør straks ved
. Symbolet tæn-
des i displayet.
3.
Rør straks ved
en eller flere gange,
indtil det ønskede varmetrin aktiveres.
Efter 3 sekunder vises
i displayet.
Funktionen deaktiveres ved at berøre
.
6 progress
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
123456789
Boosterfunktion
Boosterfunktionen tilfører ekstra effekt til in-
duktionskogezonerne. Boosterfunktionen
kan aktiveres i en begrænset tidsperiode
(se kapitlet om teknisk information). Derefter
slår induktionszonen automatisk tilbage til
det højeste varmetrin. Rør ved
for at slå
funktionen til,
lyser. Funktionen deaktive-
res, når varmetrinnet ændres.
Effektstyring
Effektstyringen fordeler effekten parvis mel-
lem to kogezoner (se tegningen). Booster-
funktionen øger effekten til højeste niveau
for den ene af de to kogezoner. Effekten i
den anden kogezone mindskes automatisk.
Varmeindstillingsdisplayet for den reducere-
de zone skifter mellem to niveauer.
Timer
Minutur
Brug timeren til at indstille, hvor lang tid ko-
gezonen skal være tændt denne ene gang.
Indstil timeren, når du har valgt koge-
zone.
Du kan indstille varmetrin før eller efter at du
indstiller timeren.
Sådan indtilles kogezonen:Rør ved
gentagne gange, indtil indikatoren for den
ønskede kogezone tændes.
Sådan tændes eller ændres timeren:
Indstil tiden ved at røre ved
eller for
timeren (
00
-
99
minutter). Når lampen
for kogezonen begynder at blinke lang-
sommere, er nedtællingen begyndt.
Sådan slås timeren fra: Indstil kogezo-
nen med
, og rør ved for at slå ti-
meren fra. Resttiden tæller baglæns ned
til
00
. Lampen for kogezonen slukkes.
Sådan ses resttiden: Indstil kogezonen
med
. Kontrollampen for kogezonen
begynder at blinke hurtigere. Displayet vi-
ser resttiden.
Når tiden er gået, lyder der et signal, og
00
blinker. Kogezonen slukkes.
Sådan afbrydes lydsignalet: Tryk på
Minutur
Du kan bruge timeren som minutur, når
der ikke er tændt for kogezonerne. Rør ved
. Rør ved eller for at indstille tiden.
Når tiden er gået, lyder der et signal, og
00
blinker
Sådan afbrydes lydsignalet: Tryk på
Lås
Når kogezonen er i brug, kan du låse betje-
ningspanelet men ikke
Det forhindrer en
utilsigtet ændring af varmetrinnet.
Indstil først varmetrinnet.
For at starte denne funktion skal du berøre
. Symbolet lyser i 4 sekunder.
Timeren forbliver tændt.
For at stoppe denne funktion skal du berøre
. Det først indstillede varmetrin aktiveres.
Funktionen deaktiveres også, når du sluk-
ker for apparatet.
progress 7
Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af ap-
paratet.
Sådan aktiveres børnesikringen
Tænd for apparatet med
. Indstil ik-
ke varmetrin .
Rør ved
i 4 sekunder. Symbolet
tændes.
Sluk for apparatet med
.
Sådan slås børnesikringen fra
Tænd for apparatet med
. Indstil ik-
ke varmetrin .
Rør ved
i 4 sekunder. Symbolet
tændes.
Sluk for apparatet med
.
Sådan tilsidesættes børnesikringen til
en enkelt madlavning
Tænd for apparatet med
. Symbolet
tændes.
Rør ved
i 4 sekunder. Indstil varme-
trin inden 10 sekunder Du kan betjene
kogesektionen.
Når du slukker for apparatet med
,
slås børnesikringen til igen.
NYTTIGE OPLYSNINGER OG RÅD
INDUKTIONSKOGEZONER
For induktionskogezoner skaber et stærkt
elektromagnetisk felt hurtigt varme i koge-
grejet.
Kogegrej til induktionskogezoner
Vigtigt Brug induktionskogezonerne med
kogegrej, der er egnet hertil.
Materiale
egnet: støbejern, stål, emaljeret stål,
rustfrit stål, sandwichbund (mærket som
egnet af producenten).
uegnet: aluminium, kobber, messing,
glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til
induktionskogezoner, hvis …
... noget vand kommer meget hurtigt i
kog på en zone, der står på det højeste
varmetrin.
... ... en magnet hæfter ved kogegrejets
bund.
Bunden af kogegrejet skal være så
tyk og plan som muligt.
Kogegrejets mål: Til en vis grad tilpasses
induktionskogezoner automatisk til størrel-
sen på kogegrejets bund.
Støjen under drift
Hvis du kan høre
små knald: Kogegrejet består af forskelli-
ge materialer (sandwichstruktur).
Fløjtende lyd: Du bruger en eller flere ko-
gezoner på højt varmetrin, og kogegrejet
består af flere materialer (sandwichstruk-
tur).
brummen: Du bruger højt varmetrin.
klikken: Elektronikken arbejder.
hvislen, summen: Blæseren kører.
Lydene er normale og betyder ikke, at
der er noget galt.
Energibesparelse
Sådan sparer du energi
Læg altid låg på kogegrejet, hvis det er
muligt.
Sæt kogegrejet på, inden der tændes for
kogezonen.
Brug restvarmen til at holde maden varm
eller til at smelte den.
Kogezonens ydeevne
Kogezonens ydeevne er relateret til koge-
grejets diameter. Kogegrejet med en min-
dre diameter end den minimale modtager
kun en del af den effekt, kogezonen skaber.
Se minimale diametre i kapitlet om tekniske
data.
Eksempler på anvendelse
Forholdet mellem varmeindstilling og koge-
zonens strømforbrug er ikke lineært.
Når du øger varmeindstillingen, er det ikke
proportionelt med øgningen af kogezonens
strømforbrug.
Dette betyder, at en kogezone med middel
varmeindstilling bruger under halvdelen af
dens effekt.
Oplysningerne i tabellen er kun vejle-
dende.
8 progress
Var-
me-
trin
Bruges til: Tid Gode råd Nominelt
strømforbrug
1
Hold den tilberedte mad
varm
Efter behov Læg et låg på kogegrejet 3 %
1 - 2 Hollandaise, smelte: Smør,
chokolade, gelatine
5 - 25 min Bland ind imellem 3 – 5 %
1 - 2 Stivne/størkne: Luftige om-
eletter, bagte æg
10 - 40 min Læg låg på under tilbered-
ningen
3 – 5 %
2 - 3 Videre kogening af ris og
mælkeretter, opvarmning af
færdigretter
25 - 50 min Tilsæt mindst dobbelt så
meget væske som ris, rør
rundt i mælkeretter under
tilberedningen
5 – 10 %
3 - 4 Dampning af grøntsager,
fisk, kød
20 - 45 min Tilføj nogle spsk. væske 10 – 15 %
4 - 5 Dampning af kartofler 20 - 60 min Brug højst ¼ l vand til 750
g kartofler
15 – 21 %
4 - 5 Kogning af større portioner,
sammenkogte retter og sup-
per
60 - 150 min Op til 3 l væske plus ingre-
dienser
15 – 21 %
6 - 7 Nænsom stegning: Schnitz-
ler, cordon bleu (kalvekød),
koteletter, frikadeller, pølser,
lever, æg, pandekager, æb-
leskiver, samt opbagte sau-
cer
efter behov Vendes, når halvdelen af
tiden er gået
31 – 45 %
7 - 8 Kraftig stegning, hash
browns (rösti), tournedos,
steaks
5 - 15 min Vendes, når halvdelen af
tiden er gået
45 – 64 %
9 Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning
af pommes frites
100 %
Kogning af større mængder vand. Boosterfunktionen er aktiveret.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Rengør altid apparatet efter brug.
Brug altid kogegrej med ren bund.
Skrammer eller mørke pletter i glaske-
ramikken betyder ikke noget for appa-
ratets funktion.
Sådan fjernes snavs:
1. Fjern straks:smeltet plastik, plastfo-
lie og sukkerholdige madvarer. Ellers
kan snavset beskadige apparatet.
Brug en speciel skraber til glasset.
Sæt skraberen skråt ned på glas-
overfladen, og bevæg bladet hen
over overfladen.
Fjernes, når apparatet er kølet til-
strækkeligt ned:Rande af kalk eller
vand, fedtstænk og metalskinnende
misfarvning. Brug et rengøringsmid-
del til glaskeramik eller rustfrit stål.
2.
Tør apparatet af med en fugtig klud og
lidt opvaskemiddel.
progress 9
3. Slut med at tørre efter med en ren
klud.
FEJLFINDING
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet kan ikke tændes eller
betjenes.
Tænd for apparatet igen, og
indstil varmetrinnet på under 10
sekunder.
Der er rørt ved 2 eller flere
sensorfelter samtidigt.
Berør kun ét sensorfelt.
Der er vand eller fedtstænk på
betjeningspanelet.
Tør betjeningspanelet af.
Der udsendes et lydsignal, og
apparatet slukkes.
Der udsendes et lydsignal, når
apparatet slukkes.
Du har tildækket en eller flere
sensorfelter.
Flyt genstanden fra sensorfelter-
ne.
Apparatet slukkes. Du har lagt noget på sensorfel-
tet
.
Flyt genstanden fra sensorfelter-
ne.
Restvarmeindikatoren tænder
ikke.
Kogezonen er ikke varm, fordi
den kun har været tændt i kort
tid.
Kontakt servicecentret, hvis ko-
gezonen har været i drift til-
strækkelig længe til at være
varm.
Varmetrinnet skifter mellem to
forskellige varmetrin.
Effektstyring er slået til. Se under "Effektstyring".
Sensorfelterne bliver varme. Kogegrejet er for stort, eller
det er placeret for tæt på be-
tjeningspanelet.
Sæt stort kogegrej på de bage-
ste kogezoner, hvis det er nød-
vendigt.
tændes.
Automatisk slukning er aktive-
ret.
Sluk for apparatet, og tænd
igen.
tændes.
Børnesikringen eller funktions-
låsen er slået til.
Se kapitlet “Daglig brug”.
tændes.
Der står ikke kogegrej på ko-
gezonen.
Sæt kogegrej på kogezonen.
Der er brugt uegnet kogegrej. Brug egnet kogegrej.
Diameteren på kogegrejets
bund er for lille til kogezonen.
Flyt kogegrejet til en mindre ko-
gezone.
og et tal lyser.
Der er en fejl i apparatet. Kobl apparatet fra lysnettet i et
stykke tid. Sluk på gruppeafbry-
deren, eller tag sikringen ud på
tavlen. Tilslut apparatet igen.
Kontakt kundeservice, hvis
lyser igen.
10 progress
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
tændes.
Der er en fejl i apparatet, fordi
et kogegrej er kogt tør. Over-
ophedningssikringen for koge-
zonerne og automatisk sluk-
ning er aktiveret.
Sluk for komfuret. Fjern det var-
me kogegrej. Vent ca. 30 se-
kunder, og tænd for kogezonen
igen. Hvis kogegrejet var årsa-
gen til problemet, forsvinder fejl-
meddelelsen fra displayet, men
restvarmeindikatoren kan forbli-
ve tændt. Lad kogegrejet køle
tilstrækkeligt af, og se under
"Kogegrej for induktionszoner"
for at se, om dit kogegrej passer
til apparatet.
Hvis du har prøvet de ovennævnte forslag,
uden at problemet er løst: Kontakt forhand-
leren eller kundeservice. Oplys specifikatio-
nerne på typeskiltet, den trecifrede kode på
glaspladen (der står i hjørnet af glaspladen)
og den fejlmeddelelse, der vises.
Overbevis dig om, at du har betjent appara-
tet rigtigt. Hvis fejlen skyldes forkert betje-
ning, er et teknikerbesøg fra servicecentret
eller forhandleren ikke gratis, heller ikke i
garantiperioden. Oplysninger om kundeser-
vice og garantibetingelser står i garantihæf-
tet.
INSTALLATION
Advarsel Se kapitlet om sikkerhed.
Inden installationen
Inden apparatets installation skal de neden-
stående oplysninger fra typeskiltet registre-
res. Typeskiltet er placeret på bunden af
apparatet.
Model ...........................
PNC .............................
Serienummer ....................
Indbygningsapparater
Brug først indbygningsapparaterne, når
de er monteret i passende indbygnings-
enheder og bordplader, der opfylder kra-
vene.
Tilslutningsledning
Apparatet leveres med netkablet.
Udskift altid et defekt netkabel med et
specialkabel (type H05BB-F Tmax 90°C
eller højere). Kontakt altid Electrolux Ser-
vice A/S.
progress 11
Installation
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
490
+1
mm
750
+1
mm
R 5mm
55mm
min.
12 mm
min.
2 mm
12 progress
min.
38 mm
min.
2 mm
Hvis du bruger en beskyttelsesboks (ekstra
tilbehør
1)
), er det ikke nødvendigt at have
en luftgennemstrømningsplads fortil på 2
mm og beskyttelsespladen direkte under
apparatet.
Du kan ikke bruge beskyttelsesboksen,
hvis du installerer apparatet over en ovn.
1) Beskyttelsesboksen fås muligvis ikke i alle lande. Kontakt den lokale forhandler.
TEKNISK INFORMATION
Modell PAI8100E Prod.Nr. 949 594 298 01
Typ 58 GBD C0 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
PROGRESS
Kogezoneeffekt
Kogezone Nominel effekt
(maks. varme-
trin) [W]
Boosterfunktion
aktiveret [W]
Maks. varighed
af boosterfunk-
tion [min.]
Mindste diame-
ter for kogegrej
[mm]
Bagest til højre —
300 mm
2400W 3700W 10 245
Forrest i midten
— 145 mm
1400W 125
Bagest til venstre
— 180 mm
1800W 145
Forrest til venstre
— 210 mm
2300W 3700W 10 180
progress 13
Kogezonernes effekt kan afvige en smule
fra dataene i tabellen. Variationerne skyldes
kogegrejets materiale og mål.
MILJØHENSYN
Symbolet på produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må
behandles som husholdningsaffald. Det
skal i stedet overgives til en affaldsstation
for behandling af elektrisk og elektronisk
udstyr. Ved at sørge for at dette produkt
bliver bortskaffet på den rette måde,
hjælper du med til at forebygge eventuelle
negative påvirkninger af miljøet og af
personers helbred, der ellers kunne
forårsages af forkert bortskaffelse af dette
produkt. Kontakt det lokale
kommunekontor, affaldsselskab eller den
forretning, hvor produktet er købt, for
yderligere oplysninger om genanvendelse af
dette produkt.
Emballage
Emballagematerialet er miljøvenligt og
kan genanvendes Plastdelene er mær-
ket: >PE<,>PS<, osv. Aflevér emballa-
gens dele som husholdningsaffald på
kommunens genbrugsstation.
14 progress
INDICE
Informazioni per la sicurezza 15
Istruzioni di sicurezza 16
Descrizione del prodotto 18
Utilizzo quotidiano 19
Consigli e suggerimenti utili 21
Pulizia e cura 23
Risoluzione dei problemi 24
Installazione 25
Dati tecnici 27
Considerazioni ambientali 28
Con riserva di modifiche.
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e
utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non è responsabile se
un'installazione ed un uso non corretto dell'apparecchiatura
provocano lesioni e danni. Tenere sempre le istruzioni a porta-
ta di mano in caso di necessità durante l'utilizzo.
Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
Avvertenza! Rischio di soffocamento, lesioni o invalidità
permanente.
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a par-
tire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sen-
soriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sul-
l'uso dell'apparecchiatura, se sorvegliati o se sono stati
istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e hanno ca-
pito i rischi coinvolti.
Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchiatura.
Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata dei
bambini.
Tenere i bambini e gli animali domestici lontano dall'appa-
recchiatura durante il funzionamento o raffreddamento. Le
parti accessibili sono incandescenti.
Se l’apparecchiatura dispone di un dispositivo di sicurezza
per i bambini, consigliamo di attivarlo.
La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere
eseguiti dai bambini senza supervisione.
Avvertenze di sicurezza generali
L'apparecchiatura e le parti accessibili si riscaldano molto
durante l'uso Non toccare le resistenze.
progress 15
Non utilizzare un timer esterno o un sistema di controllo re-
moto distinto per mettere in funzione l'apparecchiatura.
Non lasciare mai il piano di cottura incustodito durante la
preparazione di cibi in quanto olio e grassi potrebbero pro-
vocare un incendio.
Non tentare mai di spegnere un incendio con dell'acqua;
spegnere l'apparecchiatura e coprire le fiamme ad es. con
un coperchio o una coperta di protezione dal fuoco.
Non conservare nulla sulle superfici di cottura.
Non usare dispositivi per la pulizia a vapore per pulire l'ap-
parecchiatura.
Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e coperchi
non dovrebbero essere posti sulla superficie del piano di
cottura in quanto possono diventare caldi.
Se la superficie di vetroceramica presenta delle crepe, spe-
gnere l'apparecchiatura per evitare il rischio di scossa elettri-
ca.
Dopo l'uso, spegnere l'elemento utilizzato mediante la corri-
spondente manopola, senza considerare quanto indicato
dal rilevatore di utensili.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Installazione
Avvertenza! L’installazione
dell'apparecchiatura deve essere
eseguita da personale qualificato.
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
Non installare o utilizzare l'apparecchiatu-
ra se è danneggiata.
Attenersi alle istruzioni fornite insieme al-
l'apparecchiatura.
È necessario rispettare la distanza mini-
ma dalle altre apparecchiature.
Fare sempre attenzione quando si sposta
l'apparecchiatura, perché è pesante. In-
dossare sempre guanti di sicurezza.
Proteggere le superfici di taglio con un
materiale di tenuta per evitare che l'umi-
dità causi dei rigonfiamenti.
Proteggere la base dell'apparecchiatura
da vapore e umidità.
Non installare l'apparecchiatura accanto
ad una porta o sotto una finestra, per evi-
tare che pentole calde cadano dall'appa-
recchiatura quando la porta o la finestra
sono aperte.
Se l'apparecchiatura viene installata so-
pra dei cassetti, assicurarsi che lo spazio,
tra la base dell'apparecchiatura e il cas-
setto superiore, sia sufficiente per il ricir-
colo d'aria.
Assicurarsi che lo spazio per il ricircolo
d'aria di 2 mm, tra il piano di lavoro e la
parte anteriore dell'unità sottostante sia
libero. La garanzia non copre danni do-
vuti all'assenza di uno spazio di ventila-
zione adeguato.
La base dell'apparecchiatura può surri-
scaldarsi. Si consiglia di prevedere un
pannello divisorio in materiale non infiam-
mabile al di sotto dell'apparecchiatura
per rendere inaccessibile la base.
16 progress
Collegamento elettrico
Avvertenza! Rischio di incendio e
scossa elettrica.
Tutti i collegamenti elettrici devono esse-
re eseguiti da un elettricista qualificato.
L'apparecchiatura deve disporre di una
messa a terra.
Prima di qualsiasi intervento, è necessa-
rio verificare che l'apparecchiatura sia di-
sinserita dalla rete elettrica.
Utilizzare il cavo di alimentazione appro-
priato.
Evitare che i collegamenti elettrici si ag-
groviglino.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione o
la spina (ove prevista) non sfiori l'appa-
recchiatura calda o pentole calde quando
si collega l'apparecchiatura alle prese vi-
cine
Verificare che l'apparecchiatura sia instal-
lata correttamente. Un collegamento elet-
trico o una spia lenti (ove previsti) potreb-
be far diventare il terminale incandescen-
te.
Assicurarsi che la protezione da scosse
elettriche sia installata.
Utilizzare il morsetto fermacavo sul cavo.
Accertarsi di non danneggiare la spina e il
cavo (ove previsti). Contattare il Centro di
Assistenza o un elettricista qualificato per
sostituire un cavo danneggiato.
L'impianto elettrico deve essere dotato di
un dispositivo di isolamento che consen-
ta di scollegare l'apparecchiatura dalla
presa di corrente a tutti i poli. Il dispositi-
vo di isolamento deve avere una larghez-
za dell'apertura di contatto non inferiore
ai 3 mm.
Servirsi unicamente di dispositivi di isola-
mento adeguati: interruttori automatici,
fusibili (quelli a tappo devono essere ri-
mossi dal portafusibile), sganciatori per
correnti di guasto a terra e relè.
Uso dell’apparecchiatura
Avvertenza! Rischio di lesioni,
scottature o scosse elettriche.
Utilizzare l’apparecchiatura in un ambien-
te domestico.
Non apportare modifiche alle specifiche
di questa apparecchiatura.
Non lasciare mai l'apparecchiatura incu-
stodita durante il funzionamento.
Non mettere in funzione l'apparecchiatu-
ra con le mani umide o quando c'è un
contatto con l'acqua.
Non appoggiare posate o coperchi sulle
zone di cottura. Possono diventare ro-
venti.
Spegnere la zona di cottura dopo ogni
utilizzo. Non fare affidamento sul rilevato-
re di pentole.
Non utilizzare l'apparecchiatura come su-
perficie di lavoro o come piano di appog-
gio.
Se la superficie dell'apparecchiatura pre-
senta delle incrinature, scollegare imme-
diatamente l'apparecchiatura dall'alimen-
tazione per evitare scosse elettriche.
I portatori di pacemaker, devono mante-
nere una distanza di almeno 30 cm dalle
zone di cottura a induzione quando l'ap-
parecchiatura è in funzione.
Avvertenza! Si può verificare
un'esplosione o un incendio.
Grassi e olio caldi possono rilasciare va-
pori infiammabili. Mantenere fiamme o
oggetti caldi lontani da grassi e olio quan-
do li si utilizza per cucinare.
I vapori rilasciati da un olio molto caldo
possono provocare una combustione
spontanea.
Olio usato, che può contenere residui di
cibo, può liberare delle fiamme ad una
temperatura inferiore rispetto ad un olio
utilizzato per la prima volta.
Non appoggiare o tenere liquidi o mate-
riali infiammabili, né oggetti facilmente in-
cendiabili sull'apparecchiatura, al suo in-
terno o nelle immediate vicinanze.
Avvertenza! Vi è il rischio di
danneggiare l'apparecchiatura.
Non poggiare pentole calde sul pannello
dei comandi.
Non esporre al calore pentole vuote.
Fare attenzione a non lasciar cadere og-
getti o pentole sull'apparecchiatura. La
superficie si potrebbe danneggiare.
Non mettere in funzione le zone di cottu-
ra in assenza di pentole o con pentole
vuote.
progress 17
Non appoggiare la pellicola di alluminio
direttamente sull'apparecchiatura.
Lo spostamento di pentole in ghisa, in al-
luminio o con fondi danneggiati può graf-
fiare la vetroceramica. Per spostare que-
sti oggetti sollevarli sempre dalla superfi-
cie di cottura.
Pulizia e manutenzione
Avvertenza! Vi è il rischio di
danneggiare l'apparecchiatura.
Pulire regolarmente l'apparecchiatura per
evitare il deterioramento del materiale
della superficie.
Non usare acqua spray né vapore per
pulire l'apparecchiatura.
Pulire l'apparecchiatura con un panno
inumidito e morbido. Utilizzare solo deter-
genti neutri. Non usare prodotti abrasivi,
spugnette abrasive, solventi o oggetti
metallici.
Smaltimento
Avvertenza! Rischio di lesioni o
soffocamento.
Contattare le autorità locali per ricevere
informazioni su come smaltire corretta-
mente l'apparecchiatura.
Staccare la spina dall'alimentazione elet-
trica.
Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
Assistenza Tecnica
Contattare il Centro di Assistenza per ri-
parare l'apparecchiatura. Consigliamo di
utilizzare esclusivamente ricambi originali.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
300 mm
180 mm
210 mm
145 mm
21
345
1
Zona di cottura a induzione
2
Zona di cottura a induzione
3
Pannello dei comandi
4
Zona di cottura a induzione
5
Zona di cottura a induzione
Disposizione del pannello dei comandi
1 2 3
89
7
5
4 6
Utilizzare i tasti sensore per mettere in funzione l'apparecchiatura. I display, gli
indicatori ed i segnali acustici mostrano quali funzioni sono attive.
18 progress
Tasto sensore Funzione
1
Per attivare e disattivare l'apparecchiatura.
2
Blocca/sblocca il pannello dei comandi.
3
Per attivare la funzione Power.
4
Display livello di potenza. Per mostrare il livello di potenza.
5
Indicatori timer della zona di cottura. Indicano per quale zona è impostato il tempo.
6
Display timer. Indica il tempo in minuti.
7
/
Per aumentare o ridurre il livello di potenza.
8
/
Aumenta o riduce il tempo.
9
Per selezionare una zona di cottura.
Display del livello di potenza
Display Descrizione
La zona di cottura è disattivata.
La funzione scaldavivande è attiva.
-
La zona di cottura è in funzione.
Viene attivata la funzione di preriscaldamento automatico.
La pentola non è idonea o è troppo piccola, oppure non c'è alcuna
pentola sulla zona di cottura.
È presente un malfunzionamento.
Una zona di cottura è ancora calda (calore residuo).
Il Blocco/La Sicurezza bambini entra in funzione.
La funzione Power è attiva.
Lo spegnimento automatico è attivo.
Indicatore di calore residuo
Avvertenza! Il calore residuo può
essere causa di ustioni!
Le zone di cottura a induzione generano il
calore richiesto per la cottura direttamente
sul fondo della pentola. Il piano in vetroce-
ramica viene riscaldato dal calore residuo
della pentola.
UTILIZZO QUOTIDIANO
Attivazione e disattivazione
Sfiorare
per 1 secondo per accendere o
spegnere l'apparecchiatura.
Spegnimento automatico
La funzione spegne automaticamente
l'apparecchiatura se:
Tutte le zone di cottura sono spente (
).
Non è stato impostato il livello di potenza
dopo l'accensione dell'apparecchiatura.
È stato versato qualcosa o appoggiato
un oggetto sul pannello dei comandi per
più di 10 secondi (un tegame, uno strac-
cio, ecc.). Il segnale acustico è attivo per
un po' di tempo e l'apparecchiatura si
spegne. Rimuovere l'oggetto o pulire il
pannello dei comandi.
progress 19
L'apparecchiatura è surriscaldata (ad es.
se si esaurisce l'acqua in ebollizione nella
pentola). Prima di un nuovo utilizzo, la zo-
na di cottura deve essere lasciata raffred-
dare.
Sono state utilizzate pentole non idonee.
Il simbolo
si accende e la zona di cot-
tura si spegne automaticamente dopo 2
minuti.
Non è stata spenta una zona di cottura o
non è stato modificato il livello di potenza.
Dopo un tempo prestabilito, si accende
e l'apparecchiatura si spegne. Vedi
sotto.
Rapporto tra livello di potenza e tempi
della funzione di spegnimento automati-
co:
, - — 6 ore
- — 5 ore
— 4 ore
- — 1,5 ore
Livello di potenza
Sfiorare
per aumentare il livello di poten-
za. Sfiorare
per ridurre il livello di poten-
za. Il display indica il livello di potenza. Sfio-
rare contemporaneamente
e per
spegnere la zona di cottura.
Preriscaldamento automatico
Attivando la funzione di Preriscaldamento
automatico sarà possibile ottenere l'impo-
stazione del livello di potenza necessario in
minor tempo. Questa funzione configura il
livello di potenza più elevato per un po' di
tempo (consultare il diagramma), per poi di-
minuire fino a raggiungere il livello necessa-
rio.
Per avviare la funzione di Preriscaldamento
automatico per una zona di cottura:
1.
Premere
. Il simbolo compare sul
display.
2.
Sfiorare immediatamente
. Il simbolo
compare sul display.
3.
Sfiorare immediatamente
più volte fi-
no a visualizzare il livello di potenza ne-
cessario. Dopo 3 secondi
compare
sul display.
Per interrompere la funzione sfiorare
.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
123456789
Funzione Power
La funzione Power aumenta la potenza for-
nita alle zone di cottura a induzione. La fun-
zione Power può essere attivata per un
tempo limitato (consultare il capitolo Dati
tecnici), dopodiché la zona di cottura a in-
duzione passa automaticamente al livello di
potenza massimo impostato. Per attivare la
funzione, sfiorare
: si accende . Per
disattivare la funzione, modificare il livello di
potenza.
Sistema Power Management
Il sistema Power Management ripartisce la
potenza disponibile tra le zone di cottura di-
sposte a coppie (vedere l'illustrazione), for-
nendo la potenza massima a una zona di
cottura. La potenza nella seconda zona di
cottura si riduce automaticamente. Il display
del livello di potenza per la zona a ridotta
potenza, passa da un livello all'altro.
20 progress
Timer
Timer CountDown
Il timer consente di impostare la durata di
funzionamento di una zona di cottura per la
preparazione di una sola pietanza.
Impostare il timer dopo aver seleziona-
to la zona di cottura.
Il livello di potenza può essere impostato
prima o dopo l'impostazione del timer.
Per impostare la zona di cottura:sfio-
rare
ripetutamente finché si accende
la spia della zona di cottura desiderata.
Per attivare o cambiare il Timer: sfio-
rare i tasti
o del timer per imposta-
re il tempo (
00
-
99
minuti). Quando la
spia della zona di cottura inizia a lampeg-
giare più lentamente, il tempo scorre a ri-
troso.
Per disattivare il Timer: impostare la
zona di cottura con
e sfiorare per
disattivare il Timer. Viene visualizzato il
tempo residuo fino a
00
. L'indicatore
della zona di cottura si spegne.
Visualizzazione del tempo residuo:
selezionare la zona di cottura con
. La
spia della zona di cottura inizia a lampeg-
giare più velocemente. Nel display com-
pare il tempo residuo.
Allo scadere del tempo stabilito, entra in
funzione un segnale acustico e lampeggia
00
. La zona di cottura si spegne.
Per cessare l'emissione sonora: sfio-
rare
Contaminuti
Il timer può essere utilizzato come conta-
minuti quando le zone di cottura non sono
in funzione. Sfiorare
. Sfiorare o
per impostare il tempo. Allo scadere del
tempo stabilito, entra in funzione un segnale
acustico e lampeggia
00
Per cessare l'emissione sonora: sfio-
rare
Blocco
È possibile bloccare il pannello dei coman-
di, ma non
. Questa funzione impedisce
di modificare inavvertitamente il livello di po-
tenza.
Come prima cosa impostare il livello di po-
tenza.
Per avviare questa funzione sfiorare
. Il
simbolo
si accende per 4 secondi.
Il Timer rimane acceso.
Per interrompere questa funzione sfiorare
. Si accende il livello di potenza prece-
dentemente impostato.
Quando si spegne l'apparecchiatura, si in-
terrompe anche questa funzione.
Sicurezza bambini
Questa funzione impedisce l'azionamento
accidentale dell'apparecchiatura.
Per attivare il dispositivo di Sicurezza
bambini
Attivare l'apparecchiatura con
. Non
impostare alcun livello di potenza.
Sfiorare il tasto
per 4 secondi. Si ac-
cende il simbolo
.
Disattivare l'apparecchiatura con
.
Per disattivare il dispositivo di
Sicurezza bambini
Attivare l'apparecchiatura con
. Non
impostare alcun livello di potenza.
Sfiorare il tasto
per 4 secondi. Si ac-
cende il simbolo
.
Disattivare l'apparecchiatura con
.
Per escludere la Sicurezza bambini per
una sola operazione di cottura
Attivare l'apparecchiatura con
. Si ac-
cende il simbolo
.
Sfiorare il tasto
per 4 secondi. Impo-
stare il livello di potenza entro 10 se-
condi. È possibile mettere in funzione
l'apparecchiatura.
Quando si spegne l'apparecchiatura con
, la Sicurezza bambini rimane ancora
attiva.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
ZONE DI COTTURA A INDUZIONE
progress 21
Per le zone cottura a induzione, un forte
campo elettromagnetico crea calore nelle
pentole molto rapidamente.
Pentole per zone di cottura a induzione
Importante Utilizzare le zone di cottura a
induzione con pentole idonee.
Materiale delle pentole
materiali idonei: ghisa, acciaio, acciaio
smaltato, acciaio inox, fondi multistrato
(se specificati come idonei dal produtto-
re).
materiali non idonei: alluminio, rame,
ottone, vetro, ceramica, porcellana.
Una pentola è idonea per la cottura a
induzione se …
... una piccola quantità d'acqua su una
zona di cottura a induzione impostata sul
livello di cottura massimo si riscalda in
breve tempo.
... una calamita si attacca al fondo delle
pentole.
Il fondo della pentola dovrebbe es-
sere il più possibile spesso e piano.
Dimensioni delle pentole: le zone di cot-
tura a induzione si adattano automatica-
mente alle dimensioni del fondo delle pen-
tole entro determinati limiti.
I rumori durante l'uso
Se si avverte
crepitio: sono utilizzate pentole di mate-
riali diversi (costruzione a sandwich).
fischio: una o più zone di cottura sono
utilizzate a livelli di potenza elevati con
pentole di materiali diversi (costruzione a
sandwich).
ronzio: sono utilizzati livelli di potenza ele-
vati.
scatto: sono state accese parti elettriche.
sibilo, ronzio: è in funzione la ventola.
I rumori descritti sono normali e non
sono da ricondurre a un guasto dell'ap-
parecchiatura.
Risparmio energetico
Come risparmiare energia
Se possibile, coprire sempre le pentole
con il coperchio.
Posizionare la pentola prima di accende-
re la zona di cottura.
Utilizzare il calore residuo per mantenere
caldi i cibi o fonderli.
Efficienza della zona di cottura
L'efficienza della zona di cottura dipende
dal diametro delle pentole. Una pentola con
un diametro inferiore alla zona più piccola
riceve solo una parte della potenza genera-
ta dalla zona di cottura. Per i diametri mini-
mi consultare il capitolo Dati tecnici.
Esempi di impiego per la cottura
Il rapporto tra il livello di potenza e il consu-
mo di energia della zona di cottura non è
regolare.
L'aumento del livello di potenza non è pro-
porzionale all'aumento del consumo di
energia della zona di cottura.
Ciò significa che la zona di cottura con un
livello di potenza medio impiega meno della
metà della propria energia.
I dati riportati in tabella sono puramente
indicativi.
Li-
vel-
lo di
po-
ten-
za
Usare per: Tempo Suggerimenti Consumo di
energia no-
minale
1
Mantenere in caldo le pie-
tanze cotte
secondo ne-
cessità
Mettere un coperchio sulla
pentola
3 %
1 - 2 Salse, sciogliere: burro,
cioccolata, gelatina
5 - 25 min Mescolare di tanto in tanto 3 – 5 %
1 - 2 Rassodare: omelette, uova
strapazzate
10 - 40 min Coprire con un coperchio 3 – 5 %
22 progress
Li-
vel-
lo di
po-
ten-
za
Usare per: Tempo Suggerimenti Consumo di
energia no-
minale
2 - 3 Cuocere riso e pietanze a
base di latte, riscaldare pie-
tanze pronte
25 - 50 min Aggiungere al riso almeno
una doppia quantità di li-
quido, mescolare di tanto
in tanto i preparati a base
di latte
5 – 10 %
3 - 4 Cuocere a vapore verdure,
pesce, carne
20 - 45 min Aggiungere alcuni cucchiai
di liquido
10 – 15 %
4 - 5 Cuocere al vapore le patate 20 - 60 min Usare al max. ¼ l di acqua
per 750 g di patate
15 – 21 %
4 - 5 Cuocere grandi quantità di
alimenti, stufati e zuppe
60 - 150 min Fino a 3 l di liquido più gli
ingredienti
15 – 21 %
6 - 7 Cottura delicata: cotolette,
cordon bleu, costolette, pol-
pette, salsicce, fegato, be-
sciamella, uova, frittelle,
krapfen
secondo ne-
cessità
Girare a metà 31 – 45 %
7 - 8 Frittura, frittelle di patate,
lombate, bistecche
5 - 15 min Girare a metà 45 – 64 %
9 Portare a ebollizione l'acqua, cuocere la pasta, rosolare la carne (gulasch,
stufati), friggere patatine
100 %
Portare a ebollizione grandi quantità d'acqua. La funzione Power è attiva.
PULIZIA E CURA
Pulire l'apparecchiatura dopo ogni utilizzo.
Usare sempre pentole con il fondo pulito.
I graffi o le macchie scure sul vetroce-
ramica non compromettono il funziona-
mento dell'apparecchiatura.
Per eliminare lo sporco:
1.
Rimuovere immediatamente:pla-
stica fusa, pellicola di plastica e ali-
menti contenenti zucchero. Se non
vengono eliminati, potrebbero dan-
neggiare l'apparecchiatura. Il vetro ri-
chiede l'uso di un raschietto specia-
le. Appoggiare il raschietto sulla su-
perficie in vetro, formando un angolo
acuto, e spostare la lama sulla super-
ficie.
Quando l'apparecchiatura è suffi-
cientemente raffreddata, è possi-
bile rimuovere:i segni di calcare e
d'acqua, le macchie di grasso e le
macchie opalescenti. Usare un deter-
gente specifico per vetroceramica o
acciaio inossidabile.
2. Pulire l'apparecchiatura con un panno
umido e una piccola quantità di deter-
gente.
progress 23
3. Al termine asciugare l'apparecchia-
tura con un panno pulito.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa possibile Soluzione
Non è possibile attivare l'appa-
recchiatura o metterla in funzio-
ne.
Accendere di nuovo l'apparec-
chiatura ed impostare il livello di
potenza in meno di 10 secondi.
Sono stati sfiorati 2 o più tasti
sensore contemporaneamen-
te.
Sfiorare un tasto sensore alla
volta.
Il pannello dei comandi è ba-
gnato o presenta macchie di
unto.
Pulire il pannello dei comandi.
Viene emesso un segnale acu-
stico e l'apparecchiatura si di-
sattiva.
Viene emesso un segnale acu-
stico quando l'apparecchiatura
non è attiva.
Uno o più tasti sensore sono
stati coperti.
Rimuovere gli oggetti dai tasti
sensore.
L'apparecchiatura si spegne. È stato appoggiato un oggetto
sul tasto sensore
.
Rimuovere l'oggetto dal tasto
sensore.
L'indicatore di calore residuo
non si accende.
La zona di cottura non è calda
perché è rimasta in funzione
solo per brevissimo tempo.
Se la zona di cottura ha funzio-
nato abbastanza a lungo da es-
sere calda, contattare il Centro
di Assistenza.
Il livello di potenza passa da un
livello ad un altro.
Il sistema Power Management
è attivo.
Far riferimento al paragrafo "Si-
stema Power management".
I tasti sensore si surriscaldano. Le pentole sono troppo grandi
oppure sono state collocate
troppo vicino ai comandi.
Se necessario, collocare le pen-
tole grandi sulle zone di cottura
posteriori.
Si accende .
Lo spegnimento automatico è
attivo.
Spegnere e riaccendere l'appa-
recchiatura.
Si accende .
Il Blocco tasti o la Sicurezza
bambini sono attivi.
Fare riferimento al capitolo "Uti-
lizzo quotidiano".
Si accende .
Non vi sono pentole sulla zona
di cottura.
Collocare le pentole sulla zona
di cottura.
Le pentole non sono adatte. Utilizzare pentole idonee.
Il diametro del fondo delle pen-
tole è troppo piccolo rispetto
alla zona di cottura.
Spostare le pentole su una zona
di cottura più piccola.
e un numero si accendono.
L'apparecchiatura presenta un
errore.
Scollegare per un certo periodo
di tempo l'apparecchiatura dal-
l'alimentazione elettrica. Scolle-
gare il fusibile dall'impianto elet-
trico domestico. Ricollegarlo. Se
si accende di nuovo, rivol-
gersi al Centro di Assistenza.
24 progress
Problema Causa possibile Soluzione
Si accende .
Nell'apparecchiatura c'è un er-
rore dovuto all'esaurimento del
liquido in ebollizione nella pen-
tola. Funziona la protezione
contro il surriscaldamento per
le zone di cottura e lo spegni-
mento automatico.
Spegnere l'apparecchiatura. To-
gliere le pentole calde. Dopo cir-
ca 30 secondi, riaccendere la
zona di cottura. Se il problema
erano le pentole, il messaggio di
errore scompare dal display, ma
può restare accesa la spia del
calore residuo. Lasciar raffred-
dare le pentole e consultare la
sezione "Pentole per zone di
cottura a induzione" per vedere
se le pentole sono compatibili
con l'apparecchiatura.
Se non si riesce a risolvere il problema con i
rimedi sopra indicati, rivolgersi al proprio ri-
venditore di fiducia o al servizio assistenza.
Fornire i dati riportati sulla targhetta identifi-
cativa, il codice a tre lettere per il piano in
vetroceramica (si trova nell'angolo del piano
cottura) e il messaggio di errore visualizza-
to.
Verificare di aver azionato correttamente
l'apparecchiatura. In caso di azionamento
errato dell'apparecchiatura, l'intervento del
tecnico del centro di assistenza o del riven-
ditore potrà essere effettuato a pagamento
anche durante il periodo di garanzia. Le
istruzioni relative al servizio di assistenza e
alle condizioni di garanzia sono contenute
nel libretto della garanzia.
INSTALLAZIONE
Avvertenza! Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
Prima dell'installazione
Prima di installare l'apparecchiatura, scrive-
re i dati seguenti, riportati sulla targhetta
identificativa. La targhetta si trova sulla par-
te posteriore dell'alloggiamento dell'appa-
recchiatura.
Modello ...........................
Numero di prodotto (PNC).................
Numero di serie (S.N.).................
Apparecchiature da incasso
Utilizzare apparecchiature da incasso so-
lo dopo l'installazione in idonei piani di la-
voro e mobili da incasso conformi alle
norme.
Cavo di collegamento
L'apparecchiatura è fornita con un cavo
di collegamento.
Sostituire il cavo di allacciamento alla rete
danneggiato con un cavo speciale (tipo
H05BB-F Tmax 90°C o superiore). Con-
tattare il Centro di Assistenza locale.
progress 25
Montaggio
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
490
+1
mm
750
+1
mm
R 5mm
55mm
min.
12 mm
min.
2 mm
26 progress
min.
38 mm
min.
2 mm
Il protettore da sovratensioni (accessorio
aggiuntivo),
1)
), lo spazio di ventilazione an-
teriore di 2 mm e la superficie di protezione
direttamente sotto l'apparecchiatura non
sono necessari.
Non è possibile utilizzare la protezione da
sovratensioni se l'apparecchiatura è instal-
lata su di un forno.
1) potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi, se lo si volesse usare. Contattare il fornitore locale.
DATI TECNICI
Modell PAI8100E Prod.Nr. 949 594 298 01
Typ 58 GBD C0 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
PROGRESS
Zone di cottura
Zona di cottura Potenza nomi-
nale (imposta-
zione di calore
massima) [W]
Funzione Power
attivata [W]
Massima durata
funzione Power
[min]
Diametro mini-
mo delle pento-
le [mm]
Posteriore destra
— 300 mm
2400W 3700W 10 245
Centrale anteriore
— 145 mm
1400W 125
Posteriore sinistra
— 180 mm
1800W 145
Anteriore sinistra
— 210 mm
2300W 3700W 10 180
progress 27
La potenza delle zone di cottura può differi-
re in alcune circostanze rispetto ai dati pre-
senti in tabella. Cambia a seconda del ma-
teriale e delle dimensioni delle pentole.
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve essere portato nel
punto di raccolta appropriato per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute, che potrebbero derivare da uno
smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di
questo prodotto, contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il
prodotto.
Materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio sono ecologici
e possono essere riciclati. I componenti
in plastica sono identificati dal contras-
segno: >PE<,>PS<, ecc. Smaltire i ma-
teriali di imballaggio come rifiuti dome-
stici presso gli appositi centri di smalti-
mento comunali.
28 progress
INNHOLD
Sikkerhetsinformasjon 29
Sikkerhetsanvisninger 30
Produktbeskrivelse 32
Daglig bruk 33
Nyttige tips og råd 35
Stell og rengjøring 36
Feilsøking 37
Montering 38
Tekniske data 40
Miljøvern 40
Med forbehold om endringer.
SIKKERHETSINFORMASJON
Les instruksjonene nøye før montering og bruk av produktet.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyl-
des feilaktig montering og bruk. Oppbevar produktets instruk-
sjoner for fremtidig bruk.
Sikkerhet for barn og utsatte personer
Advarsel Fare for kvelning, skade og permanent uførhet.
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ev-
ner eller manglende erfaring og kunnskap dersom de har til-
syn av en voksen eller en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
Ikke la barn leke med produktet.
Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn.
Hold barn og kjæledyr borte fra produktet når det brukes el-
ler når den kjøler seg ned. Tilgjengelige deler er varme.
Hvis produktet har en barnesikring, anbefaler vi at du aktive-
rer den.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med min-
dre de har tilsyn.
Generelt om sikkerhet
Produktet og tilgjengelige deler blir varme under bruk. Ikke
berør varmeelementene.
Produktet er ikke beregnet for å brukes sammen med et se-
parat fjernkontrollsystem eller et eksternt tidsur.
Matlaging uten tilsyn på en komfyrtopp med fett eller olje
kan være farlig og kan resultere i brann.
progress 29
Du må aldri prøve å slukke en brann med vann, men du må
slå av produktet og deretter dekke flamme f.eks med et lokk
eller et brannteppe.
Ikke oppbevar gjenstander på kokeoverflatene.
Ikke bruk damprengjøring til å rengjøre produktet.
Metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og lokk må ikke
legges på komfyrtoppen fordi de kan bli varme.
Hvis den glasskeramiske overflaten har sprukket, må du slå
av produktet for å unngå fare for elektrisk støt.
Etter bruk slår du av komfyrtoppen med kontrollenheten. Ik-
ke rett deg etter grytesensoren.
SIKKERHETSANVISNINGER
Montering
Advarsel Dette produktet må
monteres av en kvalifisert person.
Fjern all emballasje.
Ikke monter eller bruk et skadet produkt.
Følg monteringsinstruksjonene som føl-
ger med produktet.
Overhold minimumsavstanden fra andre
produkter og enheter.
Vær alltid forsiktig når du flytter produk-
tet, fordi det er tungt. Bruk alltid verne-
hansker.
Dekk utskjæringshullet med tetningsmid-
del for å forhindre at fuktighet forårsaker
svelling.
Beskytt produktets bunn mot damp og
fuktighet.
Ikke monter produktet ved siden av en
dør eller under et vindu. Dette hindrer
varme kokekar fra å falle ned fra produk-
tet når døren eller vinduet er åpnet.
Hvis produktet er montert over skuffer,
sørg for at rommet mellom bunnen av
produktet og den øvre skuffen er tilstrek-
kelig for luftsirkulasjon.
Sørg for at ventilasjonsplassen på 2 mm,
mellom benkeplaten og fronten under en-
heten, er åpen. Garantien dekker ikke
skader forårsaket av mangel på tilstrek-
kelig ventilasjonsplass.
Produktets bunn kan bli varm. Vi anbefa-
ler at du monterer et ikke-brennbart pa-
nel under produktet, for å unngå tilgang
til bunnen.
Elektrisk tilkopling
Advarsel Fare for brann og elektrisk
støt.
Alle elektriske tilkoblinger må utføres av
en kvalifisert elektriker.
Produktet må være jordet.
Før enhver operasjon sørge for at pro-
duktet er koblet fra strømforsyningen.
Bruk riktig strømkabel.
Sørg for at strømkabelen ikke floker seg.
Sørg for at strømkabelen eller støpselet
(hvis aktuelt) ikke berører det varme pro-
duktet eller varme kokekar, når du kobler
produktet til stikkontaktene i nærheten
Sørg for at produktet er riktig montert.
Løs og feil strømkabel eller støpsel (hvis
aktuelt) kan gjøre at terminalen blir for
varm.
Sørg for at støtbeskyttelse er montert.
Bruk strekkavlaster til kabelen.
Pass på at støpselet (hvis aktuelt) og
strømkabelen ikke blir påført skade. Kon-
takt servicesenteret eller en elektriker for
å bytte en ødelagt strømkabel.
Den elektriske installasjonen må ha en
isoleringsenhet som lar deg frakoble pro-
duktet fra strømnettet ved alle poler. Iso-
leringsenheten må ha en kontaktåpnings-
bredde på minst 3 mm.
Bruk bare riktige isolasjonsenheter: ver-
nebrytere, sikringer (sikringer av skruty-
pen skal fjernes fra holderen), jordfeilbry-
tere og kontaktorer.
30 progress
Bruk
Advarsel Fare for skade, brannskader
eller elektrisk støt.
Dette produktet er beregnet for bruk i en
husholdning.
Produktets spesifikasjoner må ikke en-
dres.
Ikke la produktet være uten tilsyn mens
det er i drift.
Ikke bruk produktet med våte hender el-
ler når det er i kontakt med vann.
Ikke legg bestikk eller grytelokk på koke-
sonene. De kan bli varme.
Slå av kokesonene etter hver gang de har
vært i bruk. Ikke stol på grytedetektoren.
Ikke bruk produktet som arbeids- eller
oppbevaringsflate.
Hvis produktets overflate er knust må du
koble produktet fra strømforsyningen
umiddelbart. Dette for å forhindre elek-
trisk støt.
Personer som bruker en pacemaker må
holde en avstand på minst 30 cm fra in-
duksjonskokesonene når produktet er i
bruk.
Advarsel Eksplosjons- eller brannfare.
Oppvarming av fett og olje kan frigjøre
brennbare damper. Hold flammer eller
varme gjenstander vekk fra fett og oljer
når du bruker dem i tilbereding av mat.
Dampen fra svært varm olje, kan føre til
selvantennelse.
Brukt olje som kan inneholde matrester,
kan forårsake brann ved en lavere tem-
peratur enn olje som brukes for første
gang.
Ikke legg brennbare produkter, eller gjen-
stander som er fuktet med brennbare
produkter, inn i eller i nærheten av pro-
duktet.
Advarsel Fare for skade på produktet.
Ikke plasser varme kokekar på betje-
ningspanelet.
Ikke la kokekar koke tørre.
Vær forsiktig slik at ingen gjenstander el-
ler varme kokekar faller på produktet.
Overflaten kan bli skadet.
Ikke aktiver kokesonene med tomt koke-
kar eller uten kokekar.
Ikke legg aluminiumsfolie på produktet.
Kokekar av støpejern, støpt aluminium el-
ler kokekar med ødelagt bunn kan lage ri-
per i glasskeramikken. Løft alltid disse
objektene når du må flytte dem på plate-
toppen.
Stell og rengjøring
Advarsel Fare for skade på produktet.
Rengjør produktet med jevne mellomrom
for å forhindre skade på overflatemateria-
le.
Ikke bruk spylevann eller damp til å ren-
gjøre produktet.
Rengjør produktet med en fuktig, myk
klut. Bruk kun nøytrale rengjøringsmidler.
Du må aldri bruke skurende oppvaskmid-
ler, skuresvamper, løsemidler eller metal-
lgjenstander.
Kassering
Advarsel Fare for skade og kvelning.
Kontakt kommunen din for informasjon
om hvordan du kaster produktet på en
riktig måte.
Koble produktet fra strømmen.
Kutt av strømkabelen og kast den.
Service
Kontakt servicesenteret for å reparere
produktet. Vi anbefaler at du bare bruker
originale reservedeler.
progress 31
PRODUKTBESKRIVELSE
300 mm
180 mm
210 mm
145 mm
21
345
1
Induksjonskokesone
2
Induksjonskokesone
3
Betjeningspanel
4
Induksjonskokesone
5
Induksjonskokesone
Oversikt over betjeningspanelet
1 2 3
89
7
5
4 6
Bruk sensorfeltene til å betjene produktet. Displayer, indikatorer og lydsignaler
forteller hvilke funksjoner som er i bruk.
Sensorfelt Funksjon
1
Slå produktet på og av.
2
Låse/låse opp betjeningspanelet.
3
Aktiverer Boosterfunksjonen.
4
Display for effekttrinn. Viser effekttrinnet.
5
Tidsurindikatorer for kokesone. Viser hvilken sone tiden er innstilt for.
6
Tidsurdisplay. Viser tiden i minutter.
7
/
Øker eller reduserer varmeinnstillingen.
8
/
Øker eller reduserer tiden.
9
Velge en kokesone.
Varmeinnstillingsdisplayer
Display Beskrivelse
Kokesonen er slått av.
Hold varm-funksjonen er i bruk.
32 progress
Display Beskrivelse
-
Kokesonen er i bruk.
Den automatiske oppvarmingsfunksjonen er i bruk.
Kokekaret er uegnet eller for lite, eller det er ikke noe kokekar på koke-
sonen.
Det har oppstått en feil.
En kokesone er fremdeles varm (restvarme).
Låsen/barnesikringen er aktivert.
Effektfunksjonen er i bruk.
Den automatiske utkoblingsfunksjonen er i bruk.
Restvarmeindikator
Advarsel Forbrenningsfare på
grunn av restvarme!
Induksjonskokesonene gir den nødvendige
varmen for tilberedning direkte i bunnen av
kokekaret. Glasskeramikken blir varmet opp
av varmen fra kokekaret.
DAGLIG BRUK
Aktivering og deaktivering
Berør
i et sekund for å aktivere eller de-
aktivere produktet.
Automatisk utkopling
Denne funksjonen slår av produktet
automatisk hvis:
Alle kokesonene er slått av (
).
Du ikke velger effekttrinn etter at produk-
tet er slått på.
Du søler noe eller setter noe på betje-
ningspanelet i mer enn 10 sekunder (en
gryte, en klut, osv.). Et lydsignalet høres
en stund, deretter slås produktet av.
Fjern gjenstanden eller vask betjenings-
panelet.
Produktet blir for varmt (f.eks. hvis en
gryte koker tørr). La kokesonen avkjøle
for du bruker produktet igjen.
Du bruker feil kokekar. Symbolet
ten-
nes og kokesonen slås automatisk av et-
ter 2 minutter.
Du ikke slår av en kokesone eller endrer
effekttrinnet. Etter en stund tennes
,
og produktet slås av. Se nedenfor.
Forholdet mellom varmeinnstilling og tider
for den automatiske utkoplingsfunksjo-
nen:
, - — 6 timer
- — 5 timer
— 4 timer
- — 1,5 timer
Effekttrinnet
Berør
for å øke effekttrinnet. Berør for
å redusere effekttrinnet. Displayet viser ef-
fekttrinnet. Berør
og samtidig for å
alå av kokesonen.
Automatisk oppvarming
Det tar kortere tid å nå innstilt effekt, der-
som du aktiverer den automatiske oppvar-
mingsfunksjonen. Denne funksjonen aktive-
rer det høyeste effekttrinnet for en bestemt
tid (se diagrammet), og senker deretter ef-
fekttrinnet til den valgte innstillingen.
Slik aktiverer du den automatiske oppvar-
mingsfunksjonen for en kokesone:
1.
Berør
. Symbolet tennes i di-
splayet.
2.
Berør straks
. Symbolet tennes i
displayet.
3.
Berør straks
gjentatte ganger til du
når det ønskede effekttrinnet. Etter tre
sekunder tennes
i displayet.
Du deaktiverer funksjonen ved å berøre
.
progress 33
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
123456789
Effektfunksjon
Powerfunksjonen gir ekstra effekt til induk-
sjonskokesonene. Powerfunksjonen kan
aktiveres for en begrenset tidsperiode ( se
kapittelet "Tekniske data"). Deretter vil in-
duksjonskokesonen automatisk gå tilbake
til den høyeste varmeinnstillingen. Funksjo-
nen aktiveres ved å berøre
, tennes.
Du deaktiverer funksjonen ved å endre ef-
fekttrinn.
Effektstyring
Effektstyringen deler effekten parvis mellom
to kokesoner (se bilde). Effektfunksjonen
øker effekten til maks i én av de to kokeso-
nene. Effekten i den andre kokesonen vil
synke automatisk. Displayet for den redu-
serte sonen skifter mellom to nivåer.
Tidsur
Tidsur med nedtelling
Bruk tidsuret med nedtelling til å stille inn
hvor lenge en kokesone skal være på for
bare denne ene gangen.
Still inn tidsuret etter at kokesonen er
valgt.
Du kan velge effekttrinn før eller etter at du
stiller inn tidsuret.
For å stille inn kokesonen:berør
gjentatte ganger inntil indikatoren for den
ønskede kokesonen tennes.
Aktivere eller endre tidsuret: berør
eller på tidsuret for å stille inn tiden (
00
-
99
minutter). Når indikatoren for
kokesonen blinker langsommere, har
nedtellingen startet.
Deaktivere tidsuret: velg kokesone
med
, og berør for å deaktivere
tidsuret. Gjenværende tid teller ned til
00
. Indikatoren for kokesonen slokker.
Vise gjenværende tid: velg kokesone
med
. Indikatoren for kokesonen be-
gynner å blinke raskt. Displayet viser
gjenværende tid.
Når tiden er omme, høres et lydsignal og
00
blinker. Kokesonen slås av.
Stoppe lydsignalet: berør
Varselur
Tidsuret kan brukes som et varselur når
kokesonene ikke er aktive. Berør
. Berør
eller for å stille inn tiden. Når tiden er
omme, høres et lydsignal og
00
blinker
Stoppe lydsignalet: berør
Låse
Nå kokesonene brukes, kan du låse kon-
trollpanelet, men ikke
. Det hindrer util-
siktet endring av effekttrinnet.
Velg først effekttrinn.
Berør
for å slå på denne funksjonen.
Symbolet
vises i 4 sekunder.
Tidsuret blir værende på.
Berør
for å slå av denne funksjonen. Ef-
fekttrinnet som ble innstilt tidligere, vises.
Når du slår av produktet, stopper du også
denne funksjonen.
Barnesikringen
Denne funksjonen forhindrer utilsiktet bruk
av koketoppen.
34 progress
Aktivere barnesikringen
Slå på koketoppen med
. Ikke still
inn effekttrinnet.
Berør
i 4 sekunder. Symbolet ten-
nes.
Slå av koketoppen med
.
Deaktivere barnesikringen
Slå på koketoppen med
. Ikke still
inn effekttrinnet. Berør
i 4 sekunder.
Symbolet
tennes.
Slå av koketoppen med
.
Overstyre barnesikringen for kun én
tilberedningstid
Slå på koketoppen med
. Symbolet
tennes.
Berør
i 4 sekunder. Still inn effekt-
trinn innen 10 sekunder. Nå kan du
bruke koketoppen.
Når du slår av produktet med
, slås
barnesikringen på igjen.
NYTTIGE TIPS OG RÅD
INDUKSJONSKOKESONER
På induksjonskokesoner lager et sterkt
elektromagnetisk felt raskt varme i kokeka-
ret.
Kokekar til induksjonskokesoner
Viktig Bruk egnede kokekar på
induksjonskokesonene.
Materiale i kokekar
riktig: støpejern, stål, emaljert stål, rust-
fritt stål, bunn med flere lag (med riktig
merke fra produsenten).
feil: aluminium, kobber, messing, glass,
keramikk, porselen.
Kokekaret er riktig til
induksjonskoketopp hvis …
... litt vann koker veldig raskt på en sone
med den høyeste varmeinnstillingen.
... en magnet fester seg til bunnen av ko-
kekaret.
Kokekarets bunn må være så tykk og
jevn som mulig.
Kokekarenes mål: induksjonskokesonene
tilpasser seg i noen grad målene til bunnen
av kokekaret automatisk.
Støy under bruk
Hvis du kan høre
knekkelyder: kokekaret består av forskjel-
lige materialer (sandwichkonstruksjon).
plystrelyd: to eller flere kokesoner er inn-
stilt på høye effekttrinn og kokekaret er
laget av forskjellige materialer (sandwich-
konstruksjon).
summing: du bruker høye effekttrinn.
klikkelyder: det skjer elektriske koblinger.
visling, summing: viften går.
Lydene er normale og betyr ikke at det
er feil på produktet.
Energisparing
Hvordan man sparer energi
Legg alltid lokk på kokekaret, hvis det er
mulig.
Sett kokekaret på kokesonen før du slår
den på.
Bruk restvarmen for å holde maten varm
eller for å smelte den.
Kokesonens effektivitet
Kokesonens effektivitet henger sammen
med kokekarets mål. Kokekar med en
smalere diameter enn anbefalt minimum
mottar bare halvparten av en kokesones ef-
fektgrad. Se kapitelet "Tekniske data" for
minste diameter.
Eksempler på tilberedningsmåter
Forholdet mellom varmeinnstillingen og ko-
kesonens strømforbruk er ikke lineær.
Når du øker varmeinnstillingen er den ikke
proporsjonal med kokesonens økte strøm-
forbruk.
Dette betyr at kokesonen med middels var-
meinnstilling bruker mindre enn halvparten
av effekten.
Opplysningene i tabellen er kun veile-
dende.
progress 35
Var-
me-
inn-
stil-
ling
Brukes til: Tid Tips Normalt
strømforbruk
1
Holde den tilberedte maten
varm
etter behov Sett et lokk på kokekaret 3 %
1 - 2 Hollandaise-sause, smelte:
av smør, sjokolade og gela-
tin
5 - 25 min Bland innimellom 3 – 5 %
1 - 2 Størkning: luftig omelett, eg-
gestand
10 - 40 min Tilberedes med lokk 3 – 5 %
2 - 3 Svelling av ris og melkeret-
ter, varming av ferdigretter
25 - 50 min Tilsett minst dobbelt så
mye væske som ris, rør
om melkeretter når halve
tilberedningstiden har gått
5 – 10 %
3 - 4 Dampkoke grønnsaker, fisk,
kjøtt
20 - 45 min Tilsett noen spiseskjeer
væske
10 – 15 %
4 - 5 Dampkoking av poteter 20 - 60 min Bruk maks. ¼ l vann for
750 g poteter
15 – 21 %
4 - 5 Koking av større matvare-
mengder, gryteretter og
supper
60 - 150 min Opptil 3 liter væske pluss
ingredienser
15 – 21 %
6 - 7 Varsom steking: schnitzel,
cordon bleu av kalv, kotelet-
ter, kjøttkaker, pølser, lever,
sausejevning, egg, panneka-
ker, smultringer
etter behov Snus etter halve steketi-
den
31 – 45 %
7 - 8 Steking, potetlapper, hofte-
stykker, steker
5 - 15 min Snus etter halve steketi-
den
45 – 64 %
9 Koke opp vann, koke pasta, brune kjøtt (gulasj, grytestek), frityrkoke pom-
mes frites
100 %
Kok store mengder vann. Effektfunksjonen er aktivert.
STELL OG RENGJØRING
Rengjør produktet etter hver bruk.
Bruk kokekar med ren bunn.
Riper eller mørke flekker i glasskera-
mikken påvirker ikke produktets funk-
sjon.
Fjerne smuss:
1. Fjern umiddelbart: smeltet plast,
plastfolie, og mat som inneholder
sukker. Hvis ikke, kan smusset forår-
sake skade på produktet. Bruk en
spesialskrape til glasset. Plasser
skrapen på glassflaten i en skarp vin-
kel og skyv bladet bortover flaten.
Fjernes etter at produktet er til-
strekelig avkjølt: kalk- eller vannrin-
ger, fettsprut, falming av metallet.
Bruk et spesialrengjøringsmiddel for
glasskeramikk eller rustfritt stål.
2. Rengjør produktet med en fuktig klut
og litt rengjøringsmiddel.
36 progress
3. Til slutt gnir du produktet tørt med
en ren klut.
FEILSØKING
Feil Mulig årsak Løsning
Du kan ikke slå på eller betjene
produktet.
Slå på produktet igjen og still
inn effekttrinnet på mindre enn
10 sekunder.
Du berørte 2 eller flere sensor-
felt samtidig.
Berør bare ett sensorfelt.
Det er vann eller fettsprut på
betjeningspanelet.
Tørk av betjeningspanelet.
Et lydsignalet høres, deretter
slås produktet av.
Et lydsignalet høres når produk-
tet slår seg av.
Du har dekket til ett eller flere
sensorfelt.
Fjern gjenstanden fra sensorfel-
tene.
Produktet slås av. Du har satt noe på sensorfeltet
.
Fjern gjenstanden fra sensorfel-
tet.
Restvarmeindikatoren vises ik-
ke.
Kokesonen er ikke varm fordi
den bare har vært i bruk en
kort stund.
Kontakt servicesenteret dersom
kokesonen fortsatt er varm i
lang tid.
Effekttrinnet endres mellom to
trinn.
Effektstyringen er aktivert. Se “Effektstyring”.
Sensorfeltene blir varme. Kokekaret er for stort eller du
har plassert det for nær betje-
ningspanelet.
Plasser om nødvendig store ko-
kekar på de bakre kokesonene.
tennes.
Den automatiske utkoplings-
funksjonen er i bruk.
Slå av produktet og slå det på
igjen.
tennes.
Barnesikringen eller låsefunk-
sjonen er i bruk.
Se kapittelet "Daglig bruk".
tennes.
Ingen kokekar på kokesonen. Sett kokekar på kokesonen.
Du bruker feil type kokekar. Bruk riktig kokekar.
Diameteren på kokekarets
bunn er for liten for kokeso-
nen.
Flytt kokekaret til en annen ko-
kesone.
og et tall tennes.
Det er en feil på produktet. Koble produktet fra strømforsy-
ningen en stund. Koble fra sik-
ringen i husets sikringsskap.
Koble den til igjen. Hvis
ten-
nes igjen, må du kontakte servi-
cesenteret.
progress 37
Feil Mulig årsak Løsning
tennes.
Det er en feil på produktet, for-
di et kokekar koker tørt. Over-
opphetingsvern for kokesone-
ne og den automatiske utko-
plingsfunksjonen er i bruk.
Slå av produktet. Fjern det var-
me kokekaret. Aktiver kokeso-
nen igjen etter ca. 30 sekunder.
Hvis kokekaret var problemet,
vil feilmeldingen fjernes fra di-
splayet, mens restvarmeindika-
toren vil forbli på. La kokekaret
kjøle seg ned og se “Kokekar
for induksjonskokesone” for å
finne ut om kokekaret er kom-
patibelt med produktet.
Kontakt forhandleren eller kundeservice hvis
du har prøvd løsningsforslagene ovenfor,
men problemet fortsatt ikke er løst. Angi
opplysningene på typeskiltet, tresifret bok-
stavkode, kode for glasskeramikken (du fin-
ner den i hjørnet av glassflaten) samt feil-
meldingen som vises.
Forsikre deg om at du har betjent produktet
riktig. Hvis ikke, må du selv betale for servi-
ce fra serviceteknikeren eller forhandleren,
også i garantitiden. Anvisninger om kunde-
service og garantibetingelser finner du i ga-
ranti-heftet.
MONTERING
Advarsel Se etter i Sikkerhets-
kapitlene.
Før monteringen
Skriv ned all informasjonen nedenfor som
står på typeskiltet før du monterer produk-
tet. Typeskiltet er plassert på rammen ne-
derst på produktet.
Modell ...........................
PNC (produktnum-
mer) .............................
Serienummer ....................
Integrerte produkter
Integrerte produkter skal bare brukes når
de er bygd inn i egnede enheter og ar-
beidsbenker som oppfyller standardene.
Tilkoplingskabel
Produktet er utstyrt med en tilkoplingska-
bel.
En skadet strømledning skal erstattes
med spesiell ledning (type H05BB-F
Tmaks 90 °C eller høyere). Kontakt ditt
lokale servicesenter.
Montering
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
38 progress
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
490
+1
mm
750
+1
mm
R 5mm
55mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
progress 39
Hvis du bruker et beskyttelsessett (tilleggs-
utstyr
1)
), er 2 mm luftstrøm og annen dele-
plate mellom skuff og koketopp unødven-
dig.
Du kan ikke bruke beskyttelsessettet hvis
du monterer produktet over en ovn.
1) Beskyttelsessettet er kanskje ikke tilgjengelig i alle land. Ta kontakt med din lokale leverandør.
TEKNISKE DATA
Modell PAI8100E Prod.Nr. 949 594 298 01
Typ 58 GBD C0 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
PROGRESS
Strøm til kokesonene
Kokesone Nominell effekt
(maks varme-
innstilling) [W]
Effektfunksjon
aktivert [W]
Maksimal varig-
het for effekt-
funksjon [min]
Minimum dia-
meter for koke-
kar [mm]
Bakerste til høyre
—300 mm
2400W 3700W 10 245
Midtre forreste
145 mm
1400W 125
Bakerste til ven-
stre —180 mm
1800W 145
Foran til venstre
—210 mm
2300W 3700W 10 180
Effekten for kokesonen kan variere litt fra in-
formasjonen i tabellen. Det endres med ko-
kekarets materiale og mål.
MILJØVERN
Symbolet på produktet eller på
emballasjen viser at dette produktet ikke
må behandles som husholdningsavfall. Det
skal derimot bringes til et mottak for
resirkulering av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av
apparatet, vil du bidra til å forebygge de
negative konsekvenser for miljø og helse
som gal håndtering kan medføre. For
nærmere informasjon om resirkulering av
dette produktet, vennligst kontakt
kommunen, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du anskaffet det.
Emballasje
Emballasjen er miljøvennlig og resirku-
lerbar. Deler av plast er merket med:
>>PE<,>PS<, osv. Kast emballasjema-
terialene som husholdningsavfall i riktig
avfallsbeholder ved kommunens av-
fallsinnsamlingsstasjon.
40 progress
ÍNDICE DE MATERIAS
Información sobre seguridad 41
Instrucciones de seguridad 42
Descripción del producto 44
Uso diario 45
Consejos útiles 47
Mantenimiento y limpieza 49
Solución de problemas 50
Instalación 51
Información técnica 53
Aspectos medioambientales 54
Salvo modificaciones.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las ins-
trucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de
los daños y lesiones causados por una instalación y uso inco-
rrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato
para futuras consultas.
Seguridad de niños y personas vulnerables
Advertencia Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o
incapacidad permanente.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y por personas cuyas capacidades físicas, senso-
riales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la
experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo,
siempre que cuenten con la supervisión de una persona que
se responsabilice de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil
acceso están calientes.
Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para ni-
ños, se recomienda activarlo.
Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento
de usuario sin la supervisión adecuada.
Seguridad general
El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho du-
rante el funcionamiento. No toque las resistencias.
progress 41
No accione el aparato con un temporizador externo ni con
un sistema de mando a distancia independiente.
Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede resultar
peligroso, ya que podría ocasionarse un incendio.
Nunca intente apagar un fuego con agua; apague el aparato
y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga.
No utilice las superficies de cocción para almacenar alimen-
tos.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cu-
charas o tapas sobre la superficie de cocción para evitar
que se calienten.
Si la superficie vitrocerámica está agrietada, apague el apa-
rato para evitar el riesgo de descarga eléctrica.
Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando y no
preste atención al detector de tamaño.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instalación
Advertencia Sólo una persona
cualificada puede instalar el aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación su-
ministradas con el aparato.
Respete siempre la distancia mínima en-
tre el aparato y los demás electrodomés-
ticos y mobiliario.
El aparato es pesado, tenga cuidado
siempre cuando lo mueva. Utilice siem-
pre guantes de protección.
Proteja las superficies cortadas con un
material sellante para evitar que la hume-
dad las hinche.
Proteja la parte inferior del aparato del
vapor y la humedad.
No instale el aparato junto a una puerta o
debajo de una ventana. De esta forma se
evita que los recipientes calientes caigan
del aparato cuando la puerta o la ventana
estén abiertas.
Cuando instale el aparato encima de ca-
jones, asegúrese de que hay suficiente
espacio entre la parte inferior del aparato
y el cajón superior para que circule el ai-
re.
Deje un espacio de ventilación de 2 mm
entre la encimera y el frente de la unidad
situada bajo ella. La garantía no cubre los
daños causados por la falta de una venti-
lación adecuada.
La base del aparato se puede calentar.
Se recomienda colocar un panel de se-
paración no combustible bajo el aparato
para evitar acceder a la base.
Conexión eléctrica
Advertencia Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualificados.
El aparato debe quedar conectado a tie-
rra.
Antes de efectuar cualquier tipo de ope-
ración, compruebe que el aparato esté
desenchufado de la corriente eléctrica.
Utilice el cable de red eléctrica adecua-
do.
Coloque los cables eléctricos de forma
que no se puedan enredar.
42 progress
Asegúrese de que el cable o el enchufe
(en su caso) no toquen el aparato calien-
te ni utensilios de cocina calientes cuan-
do conecte el aparato a las tomas cerca-
nas.
Asegúrese de que el aparato está instala-
do correctamente. Un cable de red o en-
chufe (en su caso) flojo o inadecuado
puede provocar que el terminal se calien-
te en exceso.
Asegúrese de que hay instalada una pro-
tección contra descargas eléctricas.
Establezca la descarga de tracción del
cable.
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe (en su caso) ni en el cable de
red. Póngase en contacto con un electri-
cista o con el servicio técnico para cam-
biar un cable de red dañado.
La instalación eléctrica debe tener un dis-
positivo de aislamiento que permita des-
conectar el aparato de todos los polos
de la red. El dispositivo de aislamiento
debe tener una apertura de contacto con
una anchura mínima de 3 mm.
Use únicamente dispositivos de aisla-
miento apropiados: línea con protección
contra los cortocircuitos, fusibles (tipo
tornillo que puedan retirarse del soporte),
dispositivos de fuga a tierra y contacto-
res.
Uso
Advertencia Riesgo de lesiones,
quemaduras o descargas eléctricas.
Utilice este aparato en entornos domésti-
cos.
No cambie las especificaciones de este
aparato.
No deje nunca el aparato desatendido
mientras está en funcionamiento.
No utilice el aparato con las manos moja-
das ni cuando entre en contacto con el
agua.
No coloque cubiertos ni tapaderas sobre
las zonas de cocción. Pueden alcanzar
temperaturas elevadas.
Apague las zonas de cocción después
de cada uso. No preste atención al de-
tector de tamaño.
No utilice el aparato como superficie de
trabajo ni de almacenamiento.
Si la superficie del aparato está agrieta-
da, desconecte inmediatamente el apa-
rato de la fuente de alimentación. De esta
forma evitará descargas eléctricas.
Los usuarios que tengan marcapasos im-
plantados deberán mantener una distan-
cia mínima de 30 cm de las zonas de
cocción por inducción cuando el aparato
esté en funcionamiento.
Advertencia Existe peligro de
explosión o incendio.
Las grasas o aceites calientes pueden
generar vapores inflamables. Mantenga
las llamas u objetos calientes alejados de
grasas y aceites cuando cocine con
ellos.
Los vapores que liberan los aceites muy
calientes pueden provocar combustiones
imprevistas.
El aceite usado, que puede contener res-
tos de alimentos, puede provocar incen-
dios a temperaturas más bajas que el
aceite utilizado por primera vez.
No coloque productos inflamables ni ob-
jetos mojados con productos inflama-
bles, dentro, cerca o encima del aparato.
Advertencia Podría dañar el aparato.
No coloque ningún utensilio de cocina
caliente en el panel de control.
No deje que el contenido de los utensilios
de cocina hierva hasta evaporarse.
Evite la caída de objetos o utensilios de
cocina en el aparato. La superficie puede
dañarse.
No encienda las zonas de cocción sin
utensilios de cocina o con éstos vacíos.
No coloque papel de aluminio sobre el
aparato.
Los utensilios de cocina de hierro o alu-
minio fundido, o que tengan la base da-
ñada, pueden arañar la vitrocerámica.
Levante siempre estos objetos cuando
tenga que moverlos sobre la superficie
de cocción.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Podría dañar el aparato.
progress 43
Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la su-
perficie.
No utilice pulverizadores ni vapor de
agua para limpiar el aparato.
Limpie el aparato con un paño suave hu-
medecido. Utilice sólo detergentes neu-
tros. No utilice productos abrasivos, es-
tropajos duros, disolventes ni objetos de
metal.
Desecho
Advertencia Existe riesgo de lesiones
o asfixia.
Póngase en contacto con las autorida-
des locales para saber cómo desechar
correctamente el aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable de conexión a la red y de-
séchelo.
Asistencia
Póngase en contacto con el servicio téc-
nico para reparar el aparato. Le reco-
mendamos que utilice solamente recam-
bios originales.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
300 mm
180 mm
210 mm
145 mm
21
345
1
Zona de cocción por inducción
2
Zona de cocción por inducción
3
Panel de control
4
Zona de cocción por inducción
5
Zona de cocción por inducción
Disposición del panel de control
1 2 3
89
7
5
4 6
Utilice los sensores para accionar el aparato. Las pantallas, indicadores y señales
acústicas anuncian qué funciones están en funcionamiento.
Sensor Función
1
Para activar y desactivar el aparato.
2
Para bloquear y desbloquear el panel de control.
3
Para activar la función Power.
44 progress
Sensor Función
4
Indicador del nivel de calor. Muestra el nivel de calor.
5
Indicadores de tiempo de la zona de
cocción.
Muestra la zona para la que se ha ajustado la ho-
ra.
6
Pantalla del temporizador. Muestra la hora en minutos.
7
/
Para aumentar o disminuir los ajustes de calor.
8
/
Para aumentar o disminuir el tiempo.
9
Para seleccionar una zona de cocción.
Indicación de la temperatura en pantalla
Pantalla Descripción
La zona de cocción está apagada.
La función Mantener caliente está activa.
-
La zona de cocción está en funcionamiento.
Se usa la función de calentamiento automático.
El utensilio no es adecuado o demasiado pequeño, o no hay ningún
recipiente sobre la zona de cocción.
Hay un fallo de funcionamiento.
La zona de cocción continúa estando caliente (calor residual).
Las funciones de bloqueo / bloqueo de seguridad para niños están
activas.
La función Power está activada.
La función de desconexión automática está activada.
Indicador de calor residual
Advertencia ¡Riesgo de
quemaduras por calor residual!
Las zonas de cocción por inducción gene-
ran y aplican directamente en la base del
recipiente el calor necesario para cocinar, lo
que hace que la superficie vitrocerámica se
caliente por el calor residual del mismo.
USO DIARIO
Activación y desactivación
Toque
durante 1 segundo para encen-
der o apagar el aparato.
Desconexión automática
La función desconecta
automáticamente el aparato siempre
que:
Todas las zonas de cocción estén apa-
gadas (
).
no se ajusta un nivel de calor después de
encender el aparato
Se vierte algo o se coloca algún objeto
sobre el panel de control durante más de
10 segundos (un recipiente, un trapo,
etc.). Se emite una señal acústica duran-
te un momento y el aparato se apaga.
Retire el objeto o limpie el panel de con-
trol.
El aparato está demasiado caliente (por
ejemplo, el contenido de un recipiente ha
hervido hasta agotarse el líquido). Espere
a que el aparato se enfríe antes de utili-
zarlo de nuevo.
progress 45
Se utiliza un utensilio inadecuado. Se ilu-
mina el símbolo
y la zona de cocción
se apaga automáticamente después de 2
minutos.
No apague una zona de cocción ni cam-
bie la temperatura. Al cabo de un cierto
tiempo, se enciende el símbolo
y se
apaga el aparato. Véase a continuación.
La relación entre el ajuste de temperatura
y las horas de la función de Desconexión
automática:
, - — 6 horas
- — 5 horas
— 4 horas
- — 1,5 horas
Ajuste de temperatura
Toque
para aumentar el nivel de calor.
Toque
para reducir el nivel de calor. El
indicador muestra el ajuste de temperatura.
Toque
y al mismo tiempo para apa-
gar la zona de cocción.
Calentamiento automático
Puede ajustar el calor necesario de forma
más rápida si activa la función Calenta-
miento automático. Esta función ajusta el
calor más alto durante un tiempo (consulte
el gráfico) y a continuación lo reduce hasta
el ajuste adecuado.
Para iniciar la función de Calentamiento au-
tomático para una zona de cocción:
1.
Toque
. El símbolo aparece en la
pantalla.
2.
Pulse inmediatamente
. El símbolo
aparece en la pantalla.
3.
Toque inmediata y continuamente
hasta que aparezca el ajuste de tempe-
ratura necesario. Transcurridos 3 se-
gundos,
aparece en la pantalla.
Para detener la función, toque
.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
123456789
La función Power
La función Power suministra potencia adi-
cional a las zonas de cocción por induc-
ción. La función Power se puede activar
durante un periodo de tiempo limitado
(consulte el capítulo sobre Información téc-
nica). Transcurrido ese tiempo, la zona de
cocción por inducción adopta automática-
mente el nivel de temperatura más alto. Pa-
ra activarla, toque
, y se encenderá .
Para desactivarla, cambie el nivel de tem-
peratura.
Administrador de energía
La función de gestión de la energía divide la
potencia entre las dos zonas de cocción
que forman un par (consulte la figura). La
función de potencia incrementa ésta al má-
ximo para una de las zonas de cocción del
par. L apotencia disminuye automática-
mente en la segunda zona de cocción. La
pantalla de ajuste de calor para la zona re-
ducida cambia entre dos niveles.
46 progress
Temporizador
Temporizador de cuenta atrás
Utilice el temporizador para regular el tiem-
po que desee mantener encendida una zo-
na de cocción.
Ajuste el temporizador después de se-
leccionar la zona de cocción.
Elija el nivel de calor antes o después de
ajustar el temporizador.
Si desea seleccionar la zona de coc-
ción:pulse
repetidamente hasta que
se encienda el indicador de la zona perti-
nente.
Para activar o cambiar el temporiza-
dor: toque los sensores
o del tem-
porizador para ajustar el tiempo (
00
-
99
minutos). La cuenta atrás comenzará
cuando el indicador de la zona de coc-
ción parpadee más lentamente.
Para desactivar el temporizador: se-
leccione la zona de cocción con
y to-
que
para desactivar el temporizador.
El tiempo restante se sigue descontando
hasta llegar a
00
. El indicador de la zo-
na de cocción se apaga.
Para comprobar el tiempo restante:
seleccione la zona de cocción con el
sensor
. El indicador de la zona de
cocción comienza a parpadear más rápi-
damente. La pantalla muestra el tiempo
que queda.
Cuando ha transcurrido el tiempo, se activa
la señal acústica y
00
parpadea. Se apaga
la zona de cocción.
Para detener la señal acústica: pulse
Minutero
Puede utilizar el temporizador como minu-
tero mientras no funcionen las zonas de
cocción. Toque
. Toque o para
programar el tiempo que necesite. Cuando
ha transcurrido el tiempo, se activa la señal
acústica y
00
parpadea.
Para detener la señal acústica: toque
Bloqueo
Con las zonas de cocción en funcionamien-
to, se puede bloquear el panel de control,
pero no
. Evita el cambio accidental del
nivel de calor.
Ajuste primero la temperatura.
Para activar esta función, toque
. Se en-
cenderá el símbolo
durante 4 segundos.
El temporizador se mantiene activo.
Para detener esta función, toque
. Se
activará la temperatura que se haya selec-
cionado anteriormente.
La función también se desactiva cuando se
apaga el aparato.
Dispositivo de seguridad para niños
Esta función impide el uso accidental del
aparato.
Para activar el dispositivo de seguridad
para niños
Encienda el aparato con
. No ajuste
los niveles de calor.
Toque
durante 4 segundos. Se en-
cenderá el símbolo
.
Apague el aparato con
.
Para desactivar el dispositivo de
seguridad para niños
Encienda el aparato con
. No ajuste
los niveles de calor. Toque
durante
4 segundos. Se encenderá el símbolo
.
Apague el aparato con
.
Para anular el dispositivo de seguridad
para niños una sola vez
Encienda el aparato con
. Se encen-
derá el símbolo
.
Toque
durante 4 segundos. Ajuste la
temperatura antes de que transcu-
rran 10 segundos. Ya puede utilizar el
aparato.
El dispositivo de seguridad para niños se
activará de nuevo en cuanto apague el
aparato con
.
CONSEJOS ÚTILES
ZONAS DE COCCIÓN POR INDUC-
CIÓN
En las zonas de cocción por inducción, la
presencia de un fuerte campo magnético
calienta los recipientes muy rápidamente.
progress 47
Recipientes para las zonas de cocción
por inducción
Importante Utilice las zonas de cocción
con los utensilios de cocina adecuados.
Material de los recipientes
correcto: hierro fundido, acero, acero
esmaltado y acero inoxidable con bases
formadas por varias capas (indicados por
el fabricante como aptos para inducción).
incorrecto: aluminio, cobre, latón, cris-
tal, cerámica, porcelana.
El recipiente es indicado para cocinar
por inducción si...
... puede calentar en poco tiempo una
cantidad pequeña de agua en una zona
con el ajuste de calor máximo.
... el imán se adhiere a la base del reci-
piente.
Utilice recipientes con la base más
gruesa y plana posible.
Medidas de los recipientes: las zonas de
cocción por inducción se adaptan automá-
ticamente al tamaño de la base de los uten-
silios de cocina, pero hasta un cierto límite.
Ruidos durante la utilización
Es posible que escuche los ruidos
siguientes:
crujido: el utensilio de cocina está fabri-
cado con distintos tipos de materiales
(construcción por capas).
silbido: utiliza una o varias zonas de coc-
ción a temperaturas muy altas y con
utensilios de cocina cuya base está he-
cha de distintos materiales (construcción
por capas).
zumbido: el nivel de calor utilizado es al-
to.
chasquido: cambios en el suministro
eléctrico.
siseo, zumbido: el ventilador está en fun-
cionamiento.
Los ruidos descritos son normales y no
indican fallo alguno del aparato.
Ahorro energético
Cómo ahorrar energía
En la medida de lo posible, cocine siem-
pre con los recipientes tapados.
Coloque el recipiente sobre una zona de
cocción antes de encenderla.
Utilice el calor residual para mantener ca-
lientes los alimentos o derretirlos.
Eficacia de la zona de cocción
La eficacia de la zona de cocción está rela-
cionada con el diámetro del recipiente. Un
recipiente con un diámetro inferior al míni-
mo solo recibe una parte de la potencia ge-
nerada por la zona de cocción. Consulte
los diámetros mínimos en el capítulo sobre
Información técnica.
Ejemplos de aplicaciones de cocción
La relación entre el ajuste de calor y el con-
sumo de potencia de la zona de cocción no
es lineal.
Cuando se aumenta el ajuste de calor, no
es proporcional al aumento del consumo
de potencia de la zona de cocción.
Significa que la zona de cocción con el
ajuste de calor medio usa menos de la mi-
tad de su potencia.
Los datos de la tabla son sólo orientati-
vos.
Aju
ste
del
ni-
vel
de
ca-
lor
Utilícelo para: Tiempo Sugerencias Consumo de
potencia no-
minal
1
Mantener calientes los ali-
mentos cocinados
según sea ne-
cesario
Tapar los recipientes 3 %
1 - 2 Salsa holandesa, derretir:
mantequilla, chocolate, ge-
latina
5 - 25 min Remover periódicamente 3 – 5 %
48 progress
Aju
ste
del
ni-
vel
de
ca-
lor
Utilícelo para: Tiempo Sugerencias Consumo de
potencia no-
minal
1 - 2 Cuajar: tortilla, huevos re-
vueltos
10 - 40 min Cocinar con tapa 3 – 5 %
2 - 3 Arroces y platos a base de
leche, calentar comidas pre-
paradas
25 - 50 min Añadir al menos el doble
de líquido que de arroz;
los platos lácteos deben
removerse entremedias
5 – 10 %
3 - 4 Cocinar al vapor verduras,
pescados o carnes
20 - 45 min Añadir varias cucharadas
de líquido
10 – 15 %
4 - 5 Cocinar patatas al vapor 20 - 60 min Utilice como máximo ¼ l
de agua para 750 g de
patatas
15 – 21 %
4 - 5 Grandes cantidades de ali-
mentos, estofados y sopas
60 - 150 min Hasta 3 l de líquido ade-
más de los ingredientes
15 – 21 %
6 - 7 Freír ligeramente: escalopes,
ternera “cordon bleu”, chu-
letas, hamburguesas, salchi-
chas, hígado, filetes rusos,
huevos, tortitas, rosquillas
como estime
necesario
Dar la vuelta a media coc-
ción
31 – 45 %
7 - 8 Freír a temperatura fuerte,
bolas de patata, filetes de
lomo, filetes
5 - 15 min Dar la vuelta a media coc-
ción
45 – 64 %
9 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas 100 %
Hervir grandes cantidades de agua. La función Power está activada.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el aparato después de cada uso.
Utilice siempre recipientes cuya base esté
limpia.
Los arañazos o las marcas oscuras de
la superficie vitrocerámica no afectan al
funcionamiento normal del aparato.
Para eliminar la suciedad:
1. Elimine de inmediato: restos fundi-
dos de plástico, recubrimientos de
plástico y alimentos que contengan
azúcar. De lo contrario la suciedad
dañará el aparato. Utilice un rasca-
dor especial para el cristal. Coloque
el rascador sobre la superficie del
cristal formando un ángulo agudo y
arrastre la hoja para eliminar la sucie-
dad.
Elimine cuando el aparato se ha-
ya enfriado: restos de cal, marcas
de agua, manchas de grasa y deco-
loraciones metálicas. Utilice un lim-
piador especial para vitrocerámicas o
acero inoxidable.
progress 49
2. Limpie el aparato con un paño suave
humedecido con agua y detergente.
3. Termine la limpieza secando a fondo
el aparato con un paño limpio.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El aparato no se enciende o no
funciona.
Vuelva a encender el aparato y
ajuste el nivel de calor en me-
nos de 10 segundos.
Ha pulsado 2 o más sensores
al mismo tiempo.
Toque sólo un sensor.
Hay agua o salpicaduras de
grasa en el panel de control.
Limpie el panel de control.
Se emite una señal acústica y
el aparato se apaga.
Se emite una señal acústica
cuando el aparato se apaga.
Hay uno o más sensores cu-
biertos.
Quite el objeto que cubre los
sensores.
El aparato se apaga. Ha puesto algo sobre el sen-
sor
.
Retire el objeto del sensor.
El indicador de calor residual
no se enciende.
La zona de cocción no está
caliente al no haber estado en-
cendida el tiempo suficiente.
Si la zona de cocción ha funcio-
nado el tiempo suficiente como
para estar caliente, consulte al
Centro de servicio técnico.
El valor de la temperatura varía
entre dos ajustes.
La gestión de energía está ac-
tivada.
Consulte “Gestión de energía”.
Los sensores se calientan. El recipiente es demasiado
grande o está colocado dema-
siado cerca de los mandos.
Coloque los recipientes de gran
tamaño en las zonas de cocción
traseras si fuera necesario.
se enciende.
La función de desconexión au-
tomática está activada.
Apague el aparato y vuelva a
encenderlo.
se enciende.
Están activados el dispositivo
de seguridad para niños o la
función de bloqueo.
Consulte el capítulo “Uso dia-
rio”.
se enciende.
No hay ningún recipiente en la
zona de cocción.
Ponga un utensilio de cocina
sobre la zona de cocción.
El utensilio de cocina no es
adecuado.
Utilice el utensilio de cocina
adecuado.
El diámetro de la base del
utensilio de cocina es dema-
siado pequeño para la zona de
cocción.
Traslade el utensilio de cocina a
una zona de cocción más pe-
queña.
y un número se enciende.
Se ha producido un fallo de
funcionamiento en el aparato.
Desenchufe el aparato del sumi-
nistro eléctrico durante unos mi-
nutos. Desconecte el fusible del
sistema eléctrico. Vuelva a co-
nectarlo. Si vuelve a aparecer el
símbolo
, póngase en con-
tacto con el Centro de servicio
técnico.
50 progress
Problema Posible causa Solución
se enciende.
Se ha producido un fallo de
funcionamiento en el aparato
porque el utensilio de cocina
ha hervido hasta agotar el lí-
quido. Se ha activado la pro-
tección contra sobrecalenta-
mientos de las zonas de coc-
ción y la desconexión automá-
tica.
Apague el aparato. Retire el
utensilio de cocina caliente. Es-
pere unos 30 segundos antes
de encender de nuevo la zona
de cocción. Si el utensilio de
cocina era el problema, el men-
saje de error desaparece de la
pantalla, pero el indicador de
calor residual permanece acti-
vado. Deje enfriar el utensilio de
cocina lo suficiente y comprue-
be que es compatible con el
aparato consultando “Utensilios
de cocina para la zona de coc-
ción por inducción”.
Si después de aplicar las soluciones ante-
riores no ha conseguido resolver el proble-
ma, póngase en contacto con el distribui-
dor o con el servicio de atención al cliente.
Facilite la información de la placa de carac-
terísticas, el código de tres dígitos de la
placa vitrocerámica (se encuentra en la es-
quina de la superficie vitrocerámica) y el
mensaje de error que aparezca.
Asegúrese de que maneja el aparato ade-
cuadamente. De lo contrario, el personal
técnico de servicio del cliente o del distri-
buidor facturará la reparación efectuada, in-
cluso en el caso de que el aparato se en-
cuentre en periodo de garantía. Las instruc-
ciones sobre servicio técnico y condiciones
de garantía se encuentran en el folleto de
garantía que se suministra con el aparato.
INSTALACIÓN
Advertencia Consulte los capítulos
sobre seguridad.
Antes de la instalación
Antes de instalar el aparato, anote esta in-
formación de la placa de características. La
placa de características se encuentra en el
fondo de la caja del aparato.
Modelo ...........................
PNC .............................
Número de serie ....................
Aparatos integrados
Los aparatos que han de ir integrados en
la cocina sólo deben utilizarse una vez
encastrados en los muebles adecuados y
con las encimeras y superficies de traba-
jo apropiadas.
Cable de conexión
El electrodoméstico se suministra con el
cable de conexión.
Sustituya el cable de alimentación de red
dañado por uno especial (tipo H05BB-F
Tmáx 90 °C o superior). Póngase en
contacto con el servicio técnico local.
progress 51
Montaje
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
490
+1
mm
750
+1
mm
R 5mm
55mm
min.
12 mm
min.
2 mm
52 progress
min.
38 mm
min.
2 mm
Si utiliza una caja de protección (accesorio
adicional
1)
), no son necesarios el espacio
de ventilación frontal de 2 mm y el suelo
protector situado directamente debajo del
aparato.
No se puede utilizar la caja de protección si
se instala el aparato encima de un horno.
1) El accesorio de la caja de protección puede no estar disponible en algunos países. Póngase en contacto con el
proveedor local.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Modell PAI8100E Prod.Nr. 949 594 298 01
Typ 58 GBD C0 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
PROGRESS
Potencia de las zonas de cocción
Zona de coc-
ción
Potencia nomi-
nal (ajuste de
calor máximo)
[W]
Función Power
activada [W]
Duración máxi-
ma de la fun-
ción Power
[min]
Diámetro míni-
mo del utensilio
de cocina [mm]
Posterior derecha
—300 mm
2400W 3700W 10 245
Anterior central —
145 mm
1400W 125
Posterior izquier-
da — 180 mm
1800W 145
Anterior izquierda
— 210 mm
2300W 3700W 10 180
progress 53
La potencia de las zonas de cocción puede
variar ligeramente de los datos de la tabla.
Cambia con el material y las dimensiones
del utensilio de cocina.
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
El símbolo que aparece en el aparato o
en su embalaje, indica que este producto
no se puede tratar como un residuo normal
del hogar. Se deberá entregar, sin coste
para el poseedor, bien al distribuidor, en el
acto de la compra de un nuevo producto
similar al que se deshecha, bien a un punto
municipal de recolección selectiva de
equipos eléctricos y electrónicos para su
reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este
producto no se gestionara de forma
adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
Ayuntamiento de su Municipio, ó con la
tienda donde lo compró.
Material de embalaje
Los materiales de embalaje son ecoló-
gicos y se pueden reciclar. Los com-
ponentes plásticos se identifican por la
marca: >PE<,>PS<, etc. Deshágase
de los materiales de embalaje siguien-
do la normativa sobre residuos urba-
nos vigente en su localidad.
54 progress
progress 55
www.progress-hausgeraete.de
892955486-B-512012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Progress PAI8100E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario