JAG PLUMBING PRODUCTS LZFTL8*2C Guía del usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía del usuario
EZF(S)TL8*1C EZF(S)TLR8*1C EZF(S)TL8*2C EZF(S)DTL*C EZF(S)DTLR*C
LZF(S)DTL*C LZF(S)TL8*1C LZF(S)TLR8*1C LZF(S)TLVR8*1C LZF(S)TL8*2C
PAGE 1 98395C (Rev. G - 09/09)
EZTL
& LZTL
Coolers d’Eau de Barrière-Libère de feuilleton
EZTL
& LZTL
La Barrera de la serie Liberta Agua Coolers
EZTL
& LZTL
Series Barrier-Free Water Coolers
INSTALLATION, CARE & USE MANUAL
Manual de Instalación, Cuidado y Utilización
Manuel d’installation/entretien/utilisation
1
2
3
3
5
6
6
7
7
8
12
14
15, 16
17, 18
19
26
27, 28, 29
30
31, 32, 42
33
37
38
39
39
43
46
47
51
47
52
13
See Figure 6 or 7
See Figure 5
Uses HFC-134A refrigerant
Usa refrigerante HFC-134A
Utilise du fluide frigorigéne HFC-134A
43
9
34
54
54
55
55
25
FIG. 1
See Figure 6 or 7
See Figure 5
4
4
3
14
EZF(S)TL8*1C EZF(S)TLR8*1C EZF(S)TL8_2C EZF(S)DTL*C EZF(S)DTLR*C
LZF(S)DTL*C LZF(S)TL8*1C LZF(S)TLR8*1C LZF(S)TLVR8*1C LZF(S)TL8*2C
PAGE 4
98395C (Rev. G - 09/09)
1
C
S
COLD
CONTROL
FAN
1
WHT
5
SOLENOID
VALVE
2
6
3
M
3
2
GND
SMOOTH
RIBBED
BLK
RELAY
OVERLOAD
GND
GREEN
HANGER BRACKETS & TRAP
INSTALLATION
1) Remove hanger brackets (Item 43) fastened
to back of cooler by removing one (1) screw.
2) Mount the hanger bracket as shown in Fig-
ure 2 or 3.
NOTE: Hanger Brackets MUST be supported
securely. Add fixture support carrier if wall
will not provide adequate support. Anchor
hangers securely to wall using all six (6) 1/
4 in. dia. mounting holes.
IMPORTANT:
5-7/8 in. (150mm) dimension from wall to
centerline of trap must be maintained for
proper fit.
INSTALLATION OF COOLER
3) Hang the cooler on the hanger bracket. Be
certain the hanger bracket is engaged prop-
erly in the slots on the cooler back as shown
in Figure 2 or 3.
4) Remove the four (4) screws holding the lower
front panel at the bottom of cooler. Remove
the front panel by pulling straight down and
set aside.
5) Connect water inlet line--See Note 4 of Gen-
eral Instructions.
6) Install trap. Remove the slip nut and gasket
from the trap and install them on the cooler
waste line making sure that the end of the
waste line fits into the trap. Assemble the
slip nut and gasket to the trap and tighten
securely.
IMPORTANT: If it is necessary to cut the drain,
loosen the screw at the black rubber boot
and remove tube, check for leaks after re-
assembly.
7) Plug in electrical power. Unit must have
electrical power to have water flow.
START UP
Also See General Instructions
8) Stream height is factory set at 35 PSI. If
supply pressure varies greatly from this,
adjust screw located on the left side below
push bar ass’y. on crossbar. CW adjustment
will raise stream and CCW adjustment will
lower stream. For best adjustment, stream
should hit basin approximately 6-1/2”
(165mm) from bubbler on the downward
slope of the basin.
NOTE: If continuous flow occurs at the end of
the compressor cycle, turn cold control (Item
37) counterclockwise 1/4 turn.
9) Replace the front panel ensuring that the
metal wrapper is secured inside of the upper
shroud. Replace all four screws previously
removed.
INSTALACIÓN DE LOS SOPORTES
FIJADORES Y EL PURGADOR
1) Retire el soporte fijador que se encuentra
conectado a la parte posterior del enfriador
sacando un (1) tornillo.
2) Monte el soporte fijador de la manera descrita
en Fig. 2, 3.
NOTA: Es necesario que el soporte fijador sea
apoyado seguramente. Agregue un portador al
soporte fijador si La pared no aporta soporte
adecuado. Amarre el soporte colgante
seguramente a la pared. Usando todos los seis
(6) agujeros de montaje de ¼ pulg. (63.5 mm)
de diám.
IMPORTANTE:
Es necesario mantener una distancia de 5-7/8
pulg. (150mm) de la pared a la línea central
del purgador para poder obtener un ajuste
correcto.
INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR
3) Cuelgue el enfriador en el soporte colgante.
Asegúrese que el soporte colgante está
enganchado adecuadamente en las ranuras
en la parte posterior del enfriador según
descrito en Figura 2 o 3.
4) Retire los cuatro (4) tornillos que sujetan el
panel frontal inferior en el pie del enfriador.
Retire el panel frontal al jalarlo hacia abajo y
póngalo al lado.
5) Conecte la tubería de entrada de agua –
Consulte la Nota 4 de la Instrucciones
Generales.
6) Instale el purgador. Retire la tuerca
deslizante y el obturador del purgador e
instálelos en la tubería de descarga del
enfriador, asegurándose de que el extremo de
la tubería de descarga encaje en el purgador.
Ensamble la tuerca deslizante y el obturador
en el purgador y apriete firmemente.
IMPORTANTE: Si llega a ser necesario cortar la
tubería de descarga, afloje el tornillo en el
fuelle negro de goma y retire la tubería,
después del reensamblaje, compruebe que
no haya pérdidas.
7) Enchufe la alimentación eléctrica.
INICIO
También consulte las Instrucciones Generales
8) La altura del chorro viene predefinida de la
fábrica en 35 psi. Si la presión de la fuente
varía grandemente de esto, ajuste el tornillo
situado en el lado izquierdo debajo de la
barra del empuje ass’y. en la barra transver
sal. Un ajuste en el sentido de las manecillas
del reloj alzará al chorro y un ajuste en el
sentido contrario a las manecillas del reloj
bajará el chorro. Para lograr el mejor ajuste,
el chorro debe caer al estanque
aproximadamente un 6-1/2 pulg. (165 mm)
del grifo en la inclinación hacia abajo del
estanque.
NOTA: Si ocurre un flujo continuo al fin del
ciclo del compresor, gire el control del agua
fría (Elemento 37) una cuarta vuelta en el
sentido contrario a las manecillas del reloj.
9) Reemplace el panel frontal asegurando que la
envoltura metálica está bien sujetada adentro
de la cubierta superior. Reemplace todos los
cuatro tornillos previamente retirados.
INSTALLATION DES SUPPORTS
DE SUSPENSION ET DU SIPHON
1) Retirez le support de suspension fixé au dos du
refroidisseur en retirant une (1) vis.
2) Montez le support de suspension comme indiqué
dans la figure 2 ou 3.
REMARQUE: Le support de suspension doit être
accroché sûrement. Renforcez le soutien du mur
par l’ajout d’un élément porteur fixe si le mur ne
peut pas, à lui tout seul, offrir un soutien suffisant.
Fixez le support au mur en utilisant des trous de
fixation de 6 pouces ¼ de diamètre.
IMPORTANT:
Une distance de 5 à 7 pouces (150 mm) entre le
mur et l’axe du siphon doit être respectée pour
assurer une pose correcte.
INSTALLATION DU REFROIDISSEUR
3) Pendez le refroidisseur au support de
suspension. Assurez-vous que le support est
correctement inséré dans les emplacements au
dos du refroidisseur, comme indiqué dans la
figure 2 ou 3.
4) Retirez les four (4) vis maintenant en place le
panneau frontal au bas du refroidisseur.
Retirez le capot inférieur en tirant vers le bas et
mettez-le de côté.
5) Reliez l’alimentation en eau — Référez-vous à la
remarque 4 des Instructions Générales.
6) Mettez en place le siphon. Retirez l’écrou
coulissant et le joint statique du siphon et
installez-les sur la conduite résiduaire du
refroidisseur en vérifiant bien que l’extrémité de
la conduite résiduaire entre dans le siphon.
Installez l’écrou coulissant et le joint statique au
siphon et serrez fortement.
IMPORTANT: Au cas où il serait nécessaire de
couper le drain, déserrez la vis située sur la
gaine noire en caoutchouc et retirez le tube,
puis vérifiez qu’il n’y a pas de fuites avant de
remonter.
7) Branchez l’alimentation électrique.
DEMARRAGE
Voir également le chapitre
Instructions Générales
8) La pression de la vapeur a été réglée en usine
à 35 psi. Si la pression d’approvisionnement
change considérablement de ceci, ajustez la
vis plac du côté gauche au-dessous de la
barre de poussée ass’y. sur la barre
transversale. Le réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre augmente le jet, et dans
le sens inverse le diminue.
Pour un meilleur réglage, le jet doit frapper le
bassin à une distance d’environ 6 pouces et
demi (165 mm) du barboteur sur la pente
descendante du bassin.
REMARQUE: Si un flot continu se déclenche à la
fin du cycle de compression, tournez le Contrôle
de refroidissement (Elément 37) d’un quart de
tour dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
9) Remettez le panneau frontal en place en
vérifiant que le couvre-joint métallique est bien
installé à l’intérieur de l’enveloppe de protection
supérieure. Revissez les four vis otées
précédemment.
WIRING DIAGRAM
El ESQUEMA que ALAMBRA
DIAGRAMME qui TELEGRAPHIE
Warm, soapy water or mild household cleaning
products can be used to clean the exterior panels of
the EZ coolers. Extra caution should be used to clean
the mirror finished stainless steel panels. They can
be easily scratched and should only be cleaned with
mild soap and water or Windex glass cleaner and a
clean, soft cloth. Use of harsh chemicals or
petroleum based or abrasive cleaners will void the
warranty.
CLEANING
LIMPIEZA
ENTRETIEN
Se puede usar agua tibia enjabonada o un producto no abrasivo de limpieza para
limpiar los paneles exteriores de los enfriadores EZ. Debe usar mucho cuidado al
limpiar los paneles de acero inoxidable de acabado espejo. Es muy fácil rayarlos
y únicamente debe limpiarse con jabón no abrasivo y agua o con el limpiador de
vidrios Windex y un paño limpio y suave. El uso de productos químicos o
limpiadores abrasivos o aquellos basados en petróleo anulará la garantía.
Utiliser de l’eau tiède savonneuse ou des produits de nettoyage domestiques doux
pour nettoyer les panneaux extérieurs des refroidisseurs EZ. Une prudence
supplémentaire est requise lors du nettoyage du miroir ou des panneaux inox. Ces
éléments peuvent se rayer facilement et doivent être uniquement nettoyés à l’aide
de savon doux et d’eau ou de liquide nettoyant pour vitres Windex et d’un chiffon
doux et propre. L’utilisation de produits chimiques corrosifs et de nettoyants
abrasifs ou dérivés du pétrole annulera la garantie constructeur.
FIG. 4
EZF(S)TL8*1C EZF(S)TLR8*1C EZF(S)TL8*2C EZF(S)DTL*C EZF(S)DTLR*C
LZF(S)DTL*C LZF(S)TL8*1C LZF(S)TLR8*1C LZF(S)TLVR8*1C LZF(S)TL8*2C
PAGE 5 98395C (Rev. G - 09/09)
Lower and Upper Shroud
To access the refrigeration system and plumbing connections, remove four screws
from bottom of cooler to remove the lower shroud. To remove the upper shroud for
access to the pushbars, regulator, solenoid valve or other components located in the
top of the unit, remove lower shroud, disconnect drain, remove four screws from tabs
along lower edge of upper shroud, unplug two wires and water tube.
Switches Behind the Push Bar
The regulator, Item 11, in an EZ cooler is always held fully open by the use of a
single regulator nut (See Figure 8). Water is not dispensed until the pushbar is
depressed to activate
a switch which then opens a solenoid valve. When installing the regulator nut, Item 44,
the regulator spring must be depressed while turning the nut.
Single bar units will have the same wiring as side push bar units but will not have the
extra leads attached to sidebars.
To remove sidebars, from the inside compress the flared tabs and pull out carefully.
To reinstall side pushbars, the front of the pushbar is inserted first. While keeping the
switch depressed, snap the rear of the pushbar into position.
Las cubiertas inferiores y superiores
Para obtener acceso al sistema de refrigeración y las conexiones de plomería,
retire cuatro tornillos de la parte inferior del enfriador para así poder retirar
la cubierta inferior. Para retirar la cubierta superior para obtener acceso a
las barras topes de empuje, regulador, la válvula del solenoide u otros
componentes ubicados en la parte superior de la unidad, retire la cubierta
inferior, desconecte el tubo de desagüe, retire cuatro tornillos de las lengüetas
a lo largo del borde inferior de la cubierta superior, desenchufe dos cables y
la tubería de agua.
Interruptores detrás de la barra tope de empuje
El enfriador EZ es parecido a un sensor fotoeléctrico en que el regulador siempre
está completamente abierto pero no surte el agua hasta que la barra tope se
empuje (figura 8). Se escuchará un sonido de chasquidos al activar el interruptor
y la válvula del solenoide. Una sola tuerca del regulador mantiene abierto el
regulador en todo momento. Al instalar la tuerca, es necesario presionar el
resorte del regulador mientras gira la tuerca.
Unidades con una sola barra tendrán el mismo cableado que las unidades con
barras topes laterales pero no tendrán los cables extras conectados a las barras
laterales.
Para retirar las barras laterales, desde el interior, hay que contraer las
lengüetas acampanadas y retire cuidadosamente. Para reinstalar las barras
topes laterales, se debe introducir la parte frontal de las barras primero. Con el
interruptor presionado, encaje con un chasquido la parte posterior de la barra
tope en la posición correcta.
Enveloppes de Protection Supérieure et Inférieure
Pour accéder au système de réfrigération et aux raccords de plomberie, retirez
les four vis situées au bas du refroidisseur pour retirer l’enveloppe inférieure.
Pour retirer l’enveloppe supérieure afin d’avoir accès aux boutons-poussoir, au
régulateur, à l’électrorobinet ou à tout autre composant situé au sommet de
l’unité, retirez l’enveloppe inférieure, déconnectez le drain, retirez les quatre vis
des pattes situées le long de l’arête inférieure de l’enveloppe supérieure, et
débranchez les deux câbles ainsi que le raccordement en eau.
Interrupteurs derrière le bouton-poussoir
Le refroidisseur EZ a un fonctionnement similaire à celui d’un capteur photo-
électrique, dans le sens où le régleur est toujours complètement ouvert mais ne
dispense de l’eau que lorsque l’on presse le bouton-poussoir (composant 8). Un
cliquetis se produit quand l’interrupteur et l’électrorobinet se mettent en marche.
Un seul écrou de régleur maintient le régleur en position ouverte en permanence.
Lors de l’installation de l’écrou, le ressort de détente doit être en position
relâchée pendant le réglage de l’écrou.
Les unités à une barre possèdent le même câblage que les unités à boutons-
poussoir latéraux mais ne possèdent pas les connections supplémentaires
attachées aux barres latérales.
Afin de retirer les barres latérales, pressez les pattes évasées de l’intérieur et
tirez doucement. Pour réinstaller les barres latérales, la partie avant est d’abord
insérée. En gardant l’interrupteur relâché, encastrez l’arrière du bouton-poussoir
en position.
Service Instructions
Atienda a Instrucciones
Entretenir des Instructions
2
24
22
FIG. 5
36
34 or 52
(Item 34 Shown)
8
10
35
45
23
7
6
9
54, 55
Bubbler
To remove the bubbler, first disconnect the power supply. The underside of the
bubbler can be reached through the access panel (Item 54) on the underside of the
upper shroud (Item 2). Remove the access panel by removing the retaining screw (item
55) . To remove the bubbler, loosen locknut (Item 10) from the underside of the
bubbler and remove the tubing from the quick connect fitting per the Operation Of
Quick Connect Fittings section in the General Instructions. After servicing, replace the
access panel and retaining screw.
Burbujeador
Para quitar el burbujeador, primero hay que desconectar la alimentación.
Se puede obtener acceso a la parte inferior del burbujeador a través del panel
de acceso (Figura 54) en la parte inferior de la cubierta superior (Figura 2).
Quite el panel de acceso sacando el tornillo de retención (Figura 55)
Para retirar el burbujeador, suelte la contratuerca (Figura 10) de la parte
inferior del burbujeador y saque la tubería del accesorio de conexión rápida
según descrito en la sección Funcionamiento de los Accesorios de Conexión
Rápida en las Instrucciones Generales.Después de realizar el servicio, reemplace
el panel de acceso y el tornillo de rretención.
Barboteur
Pour déposer le barboteur, débranchez d’abord l’alimentation électrique.
Le dessous du barboteur est accessible par le biais du panneau d’accès
(composant 54) sur la face inférieure du collecteur d’air (composant 2).
Déposez le panneau d’accès en retirant la vis de retenue (composant 55).
Pour déposer le barboteur, desserrez l’écrou de blocage (composant 10)
du dessous du barboteur et retirez la tubulure à partir du raccord rapide
conformément à la section Utilisation des raccords rapides dans les
instruction générales. Une fois le travail terminé, replacez le panneau
d’accès et la vis de
40
41
EZF(S)TL8*1C EZF(S)TLR8*1C EZF(S)TL8_2C EZF(S)DTL*C EZF(S)DTLR*C
LZF(S)DTL*C LZF(S)TL8*1C LZF(S)TLR8*1C LZF(S)TLVR8*1C LZF(S)TL8*2C
PAGE 6
98395C (Rev. G - 09/09)
BUBBLER DETAIL
VANDAL RESISTANT BUBBLER DETAIL
DETALLE DEL GRIFO RESISTENTE AL VANDALISMO
DETALLE DEL GRIFO
DETAIL DU BARBOTEUR
NOTE:
When installing replacement bubbler and pedestal, tighten
nut (Item 10) only to hold parts snug in position. Do Not
Overtighten.
NOTA:
Al instalar el grifo y pedestal de reemplazo, apriete la tuerca
(elemento 10) unicamente para mantener las piezas en una
posicion adjustada. No dede apretarse demasiado.
REMARQUE:
Lors de L’installation du barboteur de remplacement ou du socle,
serez la vis (element 10) afin de maintenir les elemants en place.
Ne Pas Serrer Trop Fortement.
Basin
Estanque
Bassin
FIG. 7
45
22, 23
& 24
40
41
10
49
48
50
DESCRIPTION DU BARBOTEUR RESISTANT AU VANDALISME
FIG. 6
53
Cleaning the strainer
To clean the strainer, unscrew the cap of the
solenoid valve. Remove screen and rinse
thoroughly with water. Insert screen back
into solenoid valve and screw cap on. Make
sure the o-ring is placed properly.
Limpieza del filtro
Para limpiar el filtro, desatornille la tapa de
la válvula solenoide. Retire la malla y enjuague
a fondo con agua. Inserte nuevamente la
malla en la válvula solenoide y atornille la
tapa. Asegurese de que el retén anular
quede colocado correctamente.
Pour nettoyer le filtre, dévisser le bouchon du
robinet électromagnétique (ou électrorobinet).
Retirez l’ écran et rincez-le á fond sous l’ eau.
Remettez l’ écran en place dans l’ électrorobinet
puis revissez le bouchon. Assurez-vous que le
joint torique est correctement positionné.
Nettoyage du filtre
Screen
Malla
Ecran
O-ring
Retén anular
Joint Torique
Cap
Tapa
Bouchon
FIG. 7
11
44
46
EZF(S)TL8*1C EZF(S)TLR8*1C EZF(S)TL8*2C EZF(S)DTL*C EZF(S)DTLR*C
LZF(S)DTL*C LZF(S)TL8*1C LZF(S)TLR8*1C LZF(S)TLVR8*1C LZF(S)TL8*2C
PAGE 7 98395C (Rev. G - 09/09)
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
ITEM NO. PART NO.
51294C
70792C
70823C
70822C
51299C
70818C
22490C
Filter Head Assy.
Screw #8-18 x .75 PH
Fitting - Superseal 3/8” (10 mm)
Fitting - Superseal 1/4” (6 mm)
Filter Assy
Elbow - 3/8” (10mm)
Bracket
DESCRIPCIÓN DESCRIPTION
Ensamblado de la Cabeza del Filtro
Tornillo #8-18 x .75 PH
Accesorio - Supersello 3/8" (10mm)
Accesorio - Supersello 1/4" (6 mm)
Ensamblado del Filtro
Codo - 3/8" (10 mm)
Fijador
Ens. de tête de filtre
Vis #8-18 x .75 hp
Raccord - Superseal 3/8" (10mm)
Raccord - Superseal 1/4" (6mm)
Ens. filtre
Coude - 3/8" (10mm)
Support
WATERSENTRY
®
FILTER PARTS LIST
(See Fig. 8)
LISTA DE PIEZAS DEL FILTRO
(Vea la Fig. 8)
LISTE DES PIÈCES DU
FILTRE (Voir Fig. 8)
2
1
4
7
6
5
3
WATERSENTRY
®
Filter Detail
FIG. 8
When provided
Cuando provisto
Si Fourni
Detalle WATERSENTRY
®
Filtro
Description WATERSENTRY
®
Filtrage
EZF(S)TL8*1C EZF(S)TLR8*1C EZF(S)TL8_2C EZF(S)DTL*C EZF(S)DTLR*C
LZF(S)DTL*C LZF(S)TL8*1C LZF(S)TLR8*1C LZF(S)TLVR8*1C LZF(S)TL8*2C
PAGE 8
98395C (Rev. G - 09/09)
Switch Activation
Closed Switch Detail
Open Switch Detail
Note: Only side push activation is shown.
Front push works the same.
FIG. 10
Detalle de la activación del interruptor
Nota: Lateral presion activación que se
muestran. Frontal presion es la similar.
Detalle Interruptor cerrado
Detalle Interruptor abierto
Description Interrupteur en position Arrêt
Description Interrupteur en position Marche
Description de l’activation de l’interrupteur
Remarque: Laterel puossoir activación que
des indique. Face puossoir des semblable.
20 or 21
EZF(S)TL8*1C EZF(S)TLR8*1C EZF(S)TL8*2C EZF(S)DTL*C EZF(S)DTLR*C
LZF(S)DTL*C LZF(S)TL8*1C LZF(S)TLR8*1C LZF(S)TLVR8*1C LZF(S)TL8*2C
PAGE 9 98395C (Rev. G - 09/09)
14
17
26
*30
31
42
46
NS
NS
36066C
36067C
31431C
66703C
36068C
36050C
36195C
36248C
28030C
35826C
Power Cord
Power Cord Non-Refrigerated
Fan Motor
Drier
Compressor Serv. Pak (230v/50Hz)
Relay
Overload (230v/50Hz)
Valve - Solenoid
Brkt - Power Inlet
Inlet Power
Cable eléctrico
Cable eléctrico L/R
Motor del ventilador
Secador
Compresor Paquete de servicio (230v/50Hz)
Relé
Sobrecarga (230v/50Hz)
Válvula - Solenoide
Soporte - Entrada De Eléctrico
Entrada De Eléctrico
Cordon d’Alimentation
Cordon d’Alimentation L/R
Moteur du Ventilateur
Déshydrateur
Kit d’Entretien du Compresseur (230v/50Hz)
Relais
Surcharge (230v/50Hz)
Electrorobinet
Support - Entrée d'alimentation
Entrée d'alimentation
230V PARTS LIST/ 230V LISTA DE PIEZAS/ 230V LISTE DES PIÈCES
ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
DESCRIPTION
*COMPREND RELAIS ET SURCHARGE. SI SOUS GARANTIE,
REMPLACEZ AVEC LE MÊME SURPRESSEUR QUE CELUI UTILISÉ
ORIGINALEMENT.
NOTE: Toute correspondance au sujet des refroidisseurs d’eau
courante ou toute commande de pièce de rechange DOIT inclure
le numéro de modèle et le numéro de série du refroidisseur ainsi
que le nom et le numéro de pièce à remplacer.
*INCLUDES RELAY & OVERLOAD. IF UNDER WARRANTY,
REPLACE WITH SAME COMPRESSOR USED IN ORIGI-
NAL ASSEMBLY.
NOTE: All correspondence pertaining to any of the above
water coolers or orders for repair parts MUST include Model
No. and Serial No. of cooler, name and part number of
replacement part.
*INCLUYE RELÉ Y SOBRECARGA. SI ESTÁ BAJO
GARANTÍA, REEMPLACE CON EL MISMO
COMPRESOR USADO EN EL ENSAMBLADO INICIAL.
NOTA: Toda la correspondencia relacionada con el
enfriador de agua anterior o con una orden de
reparación piezas DEBERÁ incluir el número de modelo
y número de serie del enfriador, el nombre y número
de pieza de la pieza de repuesto.

Transcripción de documentos

EZF(S)TL8*1C EZF(S)TLR8*1C EZF(S)TL8*2C EZF(S)DTL*C EZF(S)DTLR*C LZF(S)DTL*C LZF(S)TL8*1C LZF(S)TLR8*1C LZF(S)TLVR8*1C LZF(S)TL8*2C INSTALLATION, CARE & USE MANUAL Manual de Instalación, Cuidado y Utilización Manuel d’installation/entretien/utilisation EZTL™ & LZTL™ Series Barrier-Free Water Coolers EZTL™ & LZTL™ La Barrera de la serie Liberta Agua Coolers EZTL™ & LZTL™ Coolers d’Eau de Barrière-Libère de feuilleton 43 14 5 33 14 43 38 34 17, 18 12 52 46 8 47 3 9 55 3 4 54 See Figure 6 or 7 54 55 4 3 See Figure 5 6 See Figure 6 or 7 7 2 6 See Figure 5 7 19 15, 16 51 25 39 47 1 26 37 30 13 Uses HFC-134A refrigerant Usa refrigerante HFC-134A Utilise du fluide frigorigéne HFC-134A FIG. 1 PAGE 1 31, 32, 42 27, 28, 29 39 98395C (Rev. G - 09/09) EZF(S)TL8*1C EZF(S)TLR8*1C EZF(S)TL8_2C EZF(S)DTL*C EZF(S)DTLR*C LZF(S)DTL*C LZF(S)TL8*1C LZF(S)TLR8*1C LZF(S)TLVR8*1C LZF(S)TL8*2C HANGER BRACKETS & TRAP INSTALLATION INSTALLATION OF COOLER 3 ) Hang the cooler on the hanger bracket. Be certain the hanger bracket is engaged properly in the slots on the cooler back as shown in Figure 2 or 3. 4 ) Remove the four (4) screws holding the lower front panel at the bottom of cooler. Remove the front panel by pulling straight down and set aside. 5 ) Connect water inlet line--See Note 4 of General Instructions. 6 ) Install trap. Remove the slip nut and gasket from the trap and install them on the cooler waste line making sure that the end of the waste line fits into the trap. Assemble the slip nut and gasket to the trap and tighten securely. IMPORTANT: If it is necessary to cut the drain, loosen the screw at the black rubber boot and remove tube, check for leaks after reassembly. 7) Plug in electrical power. Unit must have electrical power to have water flow. START UP Also See General Instructions 8 ) Stream height is factory set at 35 PSI. If supply pressure varies greatly from this, adjust screw located on the left side below push bar ass’y. on crossbar. CW adjustment will raise stream and CCW adjustment will lower stream. For best adjustment, stream should hit basin approximately 6-1/2” (165mm) from bubbler on the downward slope of the basin. NOTE: If continuous flow occurs at the end of the compressor cycle, turn cold control (Item 37) counterclockwise 1/4 turn. 9 ) Replace the front panel ensuring that the metal wrapper is secured inside of the upper shroud. Replace all four screws previously removed. CLEANING Warm, soapy water or mild household cleaning products can be used to clean the exterior panels of the EZ coolers. Extra caution should be used to clean the mirror finished stainless steel panels. They can be easily scratched and should only be cleaned with mild soap and water or Windex glass cleaner and a clean, soft cloth. Use of harsh chemicals or petroleum based or abrasive cleaners will void the warranty. 1) Retirez le support de suspension fixé au dos du refroidisseur en retirant une (1) vis. 2) Montez le support de suspension comme indiqué dans la figure 2 ou 3. REMARQUE: Le support de suspension doit être accroché sûrement. Renforcez le soutien du mur par l’ajout d’un élément porteur fixe si le mur ne peut pas, à lui tout seul, offrir un soutien suffisant. Fixez le support au mur en utilisant des trous de fixation de 6 pouces ¼ de diamètre. IMPORTANTE: Es necesario mantener una distancia de 5-7/8 pulg. (150mm) de la pared a la línea central del purgador para poder obtener un ajuste correcto. IMPORTANT: Une distance de 5 à 7 pouces (150 mm) entre le mur et l’axe du siphon doit être respectée pour assurer une pose correcte. INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR INSTALLATION DU REFROIDISSEUR 3) Cuelgue el enfriador en el soporte colgante. Asegúrese que el soporte colgante está enganchado adecuadamente en las ranuras en la parte posterior del enfriador según descrito en Figura 2 o 3. 4) Retire los cuatro (4) tornillos que sujetan el panel frontal inferior en el pie del enfriador. Retire el panel frontal al jalarlo hacia abajo y póngalo al lado. 5) Conecte la tubería de entrada de agua – Consulte la Nota 4 de la Instrucciones Generales. 6) Instale el purgador. Retire la tuerca deslizante y el obturador del purgador e instálelos en la tubería de descarga del enfriador, asegurándose de que el extremo de la tubería de descarga encaje en el purgador. Ensamble la tuerca deslizante y el obturador en el purgador y apriete firmemente. IMPORTANTE: Si llega a ser necesario cortar la tubería de descarga, afloje el tornillo en el fuelle negro de goma y retire la tubería, después del reensamblaje, compruebe que no haya pérdidas. 3) Pendez le refroidisseur au support de suspension. Assurez-vous que le support est correctement inséré dans les emplacements au dos du refroidisseur, comme indiqué dans la figure 2 ou 3. 4) Retirez les four (4) vis maintenant en place le panneau frontal au bas du refroidisseur. Retirez le capot inférieur en tirant vers le bas et mettez-le de côté. 5) Reliez l’alimentation en eau — Référez-vous à la remarque 4 des Instructions Générales. 6) Mettez en place le siphon. Retirez l’écrou coulissant et le joint statique du siphon et installez-les sur la conduite résiduaire du refroidisseur en vérifiant bien que l’extrémité de la conduite résiduaire entre dans le siphon. Installez l’écrou coulissant et le joint statique au siphon et serrez fortement. IMPORTANT: Au cas où il serait nécessaire de couper le drain, déserrez la vis située sur la gaine noire en caoutchouc et retirez le tube, puis vérifiez qu’il n’y a pas de fuites avant de remonter. 7) Enchufe la alimentación eléctrica. 7) Branchez l’alimentation électrique. INICIO DEMARRAGE También consulte las Instrucciones Generales 8) La altura del chorro viene predefinida de la fábrica en 35 psi. Si la presión de la fuente varía grandemente de esto, ajuste el tornillo situado en el lado izquierdo debajo de la barra del empuje ass’y. en la barra transver sal. Un ajuste en el sentido de las manecillas del reloj alzará al chorro y un ajuste en el sentido contrario a las manecillas del reloj bajará el chorro. Para lograr el mejor ajuste, el chorro debe caer al estanque aproximadamente un 6-1/2 pulg. (165 mm) del grifo en la inclinación hacia abajo del estanque. NOTA: Si ocurre un flujo continuo al fin del ciclo del compresor, gire el control del agua fría (Elemento 37) una cuarta vuelta en el sentido contrario a las manecillas del reloj. 9) Reemplace el panel frontal asegurando que la envoltura metálica está bien sujetada adentro de la cubierta superior. Reemplace todos los cuatro tornillos previamente retirados. Voir également le chapitre Instructions Générales 8) La pression de la vapeur a été réglée en usine à 35 psi. Si la pression d’approvisionnement change considérablement de ceci, ajustez la vis plac du côté gauche au-dessous de la barre de poussée ass’y. sur la barre transversale. Le réglage dans le sens des aiguilles d’une montre augmente le jet, et dans le sens inverse le diminue. Pour un meilleur réglage, le jet doit frapper le bassin à une distance d’environ 6 pouces et demi (165 mm) du barboteur sur la pente descendante du bassin. REMARQUE: Si un flot continu se déclenche à la fin du cycle de compression, tournez le Contrôle de refroidissement (Elément 37) d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 9) Remettez le panneau frontal en place en vérifiant que le couvre-joint métallique est bien installé à l’intérieur de l’enveloppe de protection supérieure. Revissez les four vis otées précédemment. WIRING DIAGRAM LIMPIEZA Se puede usar agua tibia enjabonada o un producto no abrasivo de limpieza para limpiar los paneles exteriores de los enfriadores EZ. Debe usar mucho cuidado al limpiar los paneles de acero inoxidable de acabado espejo. Es muy fácil rayarlos y únicamente debe limpiarse con jabón no abrasivo y agua o con el limpiador de vidrios Windex y un paño limpio y suave. El uso de productos químicos o limpiadores abrasivos o aquellos basados en petróleo anulará la garantía. BLK 3 1 ENTRETIEN 2 COLD CONTROL C Utiliser de l’eau tiède savonneuse ou des produits de nettoyage domestiques doux pour nettoyer les panneaux extérieurs des refroidisseurs EZ. Une prudence supplémentaire est requise lors du nettoyage du miroir ou des panneaux inox. Ces éléments peuvent se rayer facilement et doivent être uniquement nettoyés à l’aide de savon doux et d’eau ou de liquide nettoyant pour vitres Windex et d’un chiffon doux et propre. L’utilisation de produits chimiques corrosifs et de nettoyants abrasifs ou dérivés du pétrole annulera la garantie constructeur. M S 6 5 SOLENOID VALVE FAN 2 3 RELAY 1 WHT FIG. 4 98395C (Rev. G - 09/09) El ESQUEMA que ALAMBRA DIAGRAMME qui TELEGRAPHIE OVERLOAD PAGE 4 GND RIBBED 5-7/8 in. (150mm) dimension from wall to centerline of trap must be maintained for proper fit. Retire el soporte fijador que se encuentra conectado a la parte posterior del enfriador sacando un (1) tornillo. 2) Monte el soporte fijador de la manera descrita en Fig. 2, 3. NOTA: Es necesario que el soporte fijador sea apoyado seguramente. Agregue un portador al soporte fijador si La pared no aporta soporte adecuado. Amarre el soporte colgante seguramente a la pared. Usando todos los seis (6) agujeros de montaje de ¼ pulg. (63.5 mm) de diám. 1) SMOOTH IMPORTANT: INSTALLATION DES SUPPORTS DE SUSPENSION ET DU SIPHON GREEN 1) Remove hanger brackets (Item 43) fastened to back of cooler by removing one (1) screw. 2 ) Mount the hanger bracket as shown in Figure 2 or 3. NOTE: Hanger Brackets MUST be supported securely. Add fixture support carrier if wall will not provide adequate support. Anchor hangers securely to wall using all six (6) 1/ 4 in. dia. mounting holes. INSTALACIÓN DE LOS SOPORTES FIJADORES Y EL PURGADOR GND EZF(S)TL8*1C EZF(S)TLR8*1C EZF(S)TL8*2C EZF(S)DTL*C EZF(S)DTLR*C LZF(S)DTL*C LZF(S)TL8*1C LZF(S)TLR8*1C LZF(S)TLVR8*1C LZF(S)TL8*2C Service Instructions 22 Lower and Upper Shroud 24 To access the refrigeration system and plumbing connections, remove four screws from bottom of cooler to remove the lower shroud. To remove the upper shroud for access to the pushbars, regulator, solenoid valve or other components located in the top of the unit, remove lower shroud, disconnect drain, remove four screws from tabs along lower edge of upper shroud, unplug two wires and water tube. 23 45 40 Bubbler To remove the bubbler, first disconnect the power supply. The underside of the bubbler can be reached through the access panel (Item 54) on the underside of the upper shroud (Item 2). Remove the access panel by removing the retaining screw (item 55) . To remove the bubbler, loosen locknut (Item 10) from the underside of the bubbler and remove the tubing from the quick connect fitting per the Operation Of Quick Connect Fittings section in the General Instructions. After servicing, replace the access panel and retaining screw. 41 36 Switches Behind the Push Bar The regulator, Item 11, in an EZ cooler is always held fully open by the use of a single regulator nut (See Figure 8). Water is not dispensed until the pushbar is depressed to activate a switch which then opens a solenoid valve. When installing the regulator nut, Item 44, the regulator spring must be depressed while turning the nut. 10 Single bar units will have the same wiring as side push bar units but will not have the extra leads attached to sidebars. 34 or 52 (Item 34 Shown) 35 To remove sidebars, from the inside compress the flared tabs and pull out carefully. To reinstall side pushbars, the front of the pushbar is inserted first. While keeping the switch depressed, snap the rear of the pushbar into position. 8 Atienda a Instrucciones 9 Las cubiertas inferiores y superiores Para obtener acceso al sistema de refrigeración y las conexiones de plomería, retire cuatro tornillos de la parte inferior del enfriador para así poder retirar la cubierta inferior. Para retirar la cubierta superior para obtener acceso a las barras topes de empuje, regulador, la válvula del solenoide u otros componentes ubicados en la parte superior de la unidad, retire la cubierta inferior, desconecte el tubo de desagüe, retire cuatro tornillos de las lengüetas a lo largo del borde inferior de la cubierta superior, desenchufe dos cables y la tubería de agua. 2 Burbujeador Para quitar el burbujeador, primero hay que desconectar la alimentación. Se puede obtener acceso a la parte inferior del burbujeador a través del panel de acceso (Figura 54) en la parte inferior de la cubierta superior (Figura 2). Quite el panel de acceso sacando el tornillo de retención (Figura 55) Para retirar el burbujeador, suelte la contratuerca (Figura 10) de la parte inferior del burbujeador y saque la tubería del accesorio de conexión rápida según descrito en la sección Funcionamiento de los Accesorios de Conexión Rápida en las Instrucciones Generales.Después de realizar el servicio, reemplace el panel de acceso y el tornillo de rretención. 6 7 54, 55 FIG. 5 Interruptores detrás de la barra tope de empuje El enfriador EZ es parecido a un sensor fotoeléctrico en que el regulador siempre está completamente abierto pero no surte el agua hasta que la barra tope se empuje (figura 8). Se escuchará un sonido de chasquidos al activar el interruptor y la válvula del solenoide. Una sola tuerca del regulador mantiene abierto el regulador en todo momento. Al instalar la tuerca, es necesario presionar el resorte del regulador mientras gira la tuerca. Unidades con una sola barra tendrán el mismo cableado que las unidades con barras topes laterales pero no tendrán los cables extras conectados a las barras laterales. Para retirar las barras laterales, desde el interior, hay que contraer las lengüetas acampanadas y retire cuidadosamente. Para reinstalar las barras topes laterales, se debe introducir la parte frontal de las barras primero. Con el interruptor presionado, encaje con un chasquido la parte posterior de la barra tope en la posición correcta. Entretenir des Instructions Enveloppes de Protection Supérieure et Inférieure Pour accéder au système de réfrigération et aux raccords de plomberie, retirez les four vis situées au bas du refroidisseur pour retirer l’enveloppe inférieure. Pour retirer l’enveloppe supérieure afin d’avoir accès aux boutons-poussoir, au régulateur, à l’électrorobinet ou à tout autre composant situé au sommet de l’unité, retirez l’enveloppe inférieure, déconnectez le drain, retirez les quatre vis des pattes situées le long de l’arête inférieure de l’enveloppe supérieure, et débranchez les deux câbles ainsi que le raccordement en eau. Barboteur Pour déposer le barboteur, débranchez d’abord l’alimentation électrique. Le dessous du barboteur est accessible par le biais du panneau d’accès (composant 54) sur la face inférieure du collecteur d’air (composant 2). Déposez le panneau d’accès en retirant la vis de retenue (composant 55). Pour déposer le barboteur, desserrez l’écrou de blocage (composant 10) du dessous du barboteur et retirez la tubulure à partir du raccord rapide conformément à la section Utilisation des raccords rapides dans les instruction générales. Une fois le travail terminé, replacez le panneau d’accès et la vis de Interrupteurs derrière le bouton-poussoir Le refroidisseur EZ a un fonctionnement similaire à celui d’un capteur photoélectrique, dans le sens où le régleur est toujours complètement ouvert mais ne dispense de l’eau que lorsque l’on presse le bouton-poussoir (composant 8). Un cliquetis se produit quand l’interrupteur et l’électrorobinet se mettent en marche. Un seul écrou de régleur maintient le régleur en position ouverte en permanence. Lors de l’installation de l’écrou, le ressort de détente doit être en position relâchée pendant le réglage de l’écrou. Les unités à une barre possèdent le même câblage que les unités à boutonspoussoir latéraux mais ne possèdent pas les connections supplémentaires attachées aux barres latérales. Afin de retirer les barres latérales, pressez les pattes évasées de l’intérieur et tirez doucement. Pour réinstaller les barres latérales, la partie avant est d’abord insérée. En gardant l’interrupteur relâché, encastrez l’arrière du bouton-poussoir en position. PAGE 5 98395C (Rev. G - 09/09) EZF(S)TL8*1C EZF(S)TLR8*1C EZF(S)TL8_2C EZF(S)DTL*C EZF(S)DTLR*C LZF(S)DTL*C LZF(S)TL8*1C LZF(S)TLR8*1C LZF(S)TLVR8*1C LZF(S)TL8*2C 40 49 45 41 22, 23 & 24 Basin Estanque Bassin 48 10 50 BUBBLER DETAIL DETALLE DEL GRIFO DETAIL DU BARBOTEUR VANDAL RESISTANT BUBBLER DETAIL DETALLE DEL GRIFO RESISTENTE AL VANDALISMO DESCRIPTION DU BARBOTEUR RESISTANT AU VANDALISME FIG. 6 FIG. 7 NOTE: When installing replacement bubbler and pedestal, tighten nut (Item 10) only to hold parts snug in position. Do Not Overtighten. NOTA: Al instalar el grifo y pedestal de reemplazo, apriete la tuerca (elemento 10) unicamente para mantener las piezas en una posicion adjustada. No dede apretarse demasiado. REMARQUE: Lors de L’installation du barboteur de remplacement ou du socle, serez la vis (element 10) afin de maintenir les elemants en place. Ne Pas Serrer Trop Fortement. Cleaning the strainer 46 To clean the strainer, unscrew the cap of the solenoid valve. Remove screen and rinse thoroughly with water. Insert screen back into solenoid valve and screw cap on. Make sure the o-ring is placed properly. 11 44 Screen Malla Ecran Limpieza del filtro Para limpiar el filtro, desatornille la tapa de la válvula solenoide. Retire la malla y enjuague a fondo con agua. Inserte nuevamente la malla en la válvula solenoide y atornille la tapa. Asegurese de que el retén anular quede colocado correctamente. O-ring Retén anular Joint Torique Nettoyage du filtre Pour nettoyer le filtre, dévisser le bouchon du robinet électromagnétique (ou électrorobinet). Retirez l’ écran et rincez-le á fond sous l’ eau. Remettez l’ écran en place dans l’ électrorobinet puis revissez le bouchon. Assurez-vous que le joint torique est correctement positionné. Cap Tapa Bouchon 53 FIG. 7 98395C (Rev. G - 09/09) PAGE 6 EZF(S)TL8*1C EZF(S)TLR8*1C EZF(S)TL8*2C EZF(S)DTL*C EZF(S)DTLR*C LZF(S)DTL*C LZF(S)TL8*1C LZF(S)TLR8*1C LZF(S)TLVR8*1C LZF(S)TL8*2C 7 2 When provided Cuando provisto Si Fourni 1 6 4 3 5 FIG. 8 ® WATERSENTRY Filter Detail ® Detalle WATERSENTRY Filtro ® Description WATERSENTRY Filtrage ® WATERSENTRY FILTER PARTS LIST (See Fig. 8) ITEM NO. PART NO. 1 2 3 4 5 6 7 51294C 70792C 70823C 70822C 51299C 70818C 22490C DESCRIPTION Filter Head Assy. Screw #8-18 x .75 PH Fitting - Superseal 3/8” (10 mm) Fitting - Superseal 1/4” (6 mm) Filter Assy Elbow - 3/8” (10mm) Bracket LISTA DE PIEZAS DEL FILTRO (Vea la Fig. 8) LISTE DES PIÈCES DU FILTRE (Voir Fig. 8) DESCRIPCIÓN DESCRIPTION Ensamblado de la Cabeza del Filtro Tornillo #8-18 x .75 PH Accesorio - Supersello 3/8" (10mm) Accesorio - Supersello 1/4" (6 mm) Ensamblado del Filtro Codo - 3/8" (10 mm) Fijador Ens. de tête de filtre Vis #8-18 x .75 hp Raccord - Superseal 3/8" (10mm) Raccord - Superseal 1/4" (6mm) Ens. filtre Coude - 3/8" (10mm) Support PAGE 7 98395C (Rev. G - 09/09) EZF(S)TL8*1C EZF(S)TLR8*1C EZF(S)TL8_2C EZF(S)DTL*C EZF(S)DTLR*C LZF(S)DTL*C LZF(S)TL8*1C LZF(S)TLR8*1C LZF(S)TLVR8*1C LZF(S)TL8*2C Switch Activation Note: Only side push activation is shown. Front push works the same. Detalle de la activación del interruptor Nota: Lateral presion activación que se muestran. Frontal presion es la similar. Description de l’activation de l’interrupteur Remarque: Laterel puossoir activación que des indique. Face puossoir des semblable. Open Switch Detail Detalle Interruptor abierto Description Interrupteur en position Marche 20 or 21 FIG. 10 Closed Switch Detail Detalle Interruptor cerrado Description Interrupteur en position Arrêt 98395C (Rev. G - 09/09) PAGE 8 EZF(S)TL8*1C EZF(S)TLR8*1C EZF(S)TL8*2C EZF(S)DTL*C EZF(S)DTLR*C LZF(S)DTL*C LZF(S)TL8*1C LZF(S)TLR8*1C LZF(S)TLVR8*1C LZF(S)TL8*2C 230V PARTS LIST/ 230V LISTA DE PIEZAS/ 230V LISTE DES PIÈCES ITEM NO. PART NO. 14 17 26 *30 31 42 46 NS NS 36066C 36067C 31431C 66703C 36068C 36050C 36195C 36248C 28030C 35826C DESCRIPTION Power Cord Power Cord Non-Refrigerated Fan Motor Drier Compressor Serv. Pak (230v/50Hz) Relay Overload (230v/50Hz) Valve - Solenoid Brkt - Power Inlet Inlet Power *INCLUDES RELAY & OVERLOAD. IF UNDER WARRANTY, REPLACE WITH SAME COMPRESSOR USED IN ORIGINAL ASSEMBLY. NOTE: All correspondence pertaining to any of the above water coolers or orders for repair parts MUST include Model No. and Serial No. of cooler, name and part number of replacement part. DESCRIPCIÓN Cable eléctrico Cable eléctrico L/R Motor del ventilador Secador Compresor Paquete de servicio (230v/50Hz) Relé Sobrecarga (230v/50Hz) Válvula - Solenoide Soporte - Entrada De Eléctrico Entrada De Eléctrico *INCLUYE RELÉ Y SOBRECARGA. SI ESTÁ BAJO GARANTÍA, REEMPLACE CON EL MISMO COMPRESOR USADO EN EL ENSAMBLADO INICIAL. NOTA: Toda la correspondencia relacionada con el enfriador de agua anterior o con una orden de reparación piezas DEBERÁ incluir el número de modelo y número de serie del enfriador, el nombre y número de pieza de la pieza de repuesto. PAGE 9 DESCRIPTION Cordon d’Alimentation Cordon d’Alimentation L/R Moteur du Ventilateur Déshydrateur Kit d’Entretien du Compresseur (230v/50Hz) Relais Surcharge (230v/50Hz) Electrorobinet Support - Entrée d'alimentation Entrée d'alimentation *COMPREND RELAIS ET SURCHARGE. SI SOUS GARANTIE, REMPLACEZ AVEC LE MÊME SURPRESSEUR QUE CELUI UTILISÉ ORIGINALEMENT. NOTE: Toute correspondance au sujet des refroidisseurs d’eau courante ou toute commande de pièce de rechange DOIT inclure le numéro de modèle et le numéro de série du refroidisseur ainsi que le nom et le numéro de pièce à remplacer. 98395C (Rev. G - 09/09)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

JAG PLUMBING PRODUCTS LZFTL8*2C Guía del usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía del usuario