Wacker Neuson RS600A Parts Manual

Categoría
Juguetes
Tipo
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
RS 600A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0630010 - 105
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
RS 600A
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0630010 - 105
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
8
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
Transmisión compl.
Transmission compl.
10
Controls cpl.
Steuerungen kpl.
Mandos compl.
Commandes compl.
14
Gearbox cpl.
Getriebegehäuse kpl.
Caja de engranajes compl.
Boîte de vitesses compl.
18
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
20
Drum cpl.
Bandage kpl.
Tambor compl.
Tambour compl.
22
Water System cpl.
Berieselungsanlage kpl.
Sistema de Rociado compl.
Système Diffuseur compl.
24
Covers
Deckels
Tapas
Couvercles
26
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
28
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
31
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
32
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
34
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
36
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
38
RS 600A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0630010 - 105
5
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de Carburant compl.
40
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
42
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
44
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
46
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
50
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
52
Ignition
Zündung
Encendido
Allumage
54
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
56
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
58
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
60
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
63
Transport Device Kit
Transportvorrichtung kpl.
Mecanismo de transporte compl.
Dispositif de transport compl.
64
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
RS 600A
Indice
Table des matières
6
0630010 - 105
Frame cpl.
Rahmen kpl.
RS 600A
Armazón compl.
Châssis compl.
8
0630010 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0405489 1
Frame weldment
Rahmen, Schweißkonstruktion
Ensambladura soldada del chasi
Construction soudée de châssis
4 0406558 2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
5
5000405491
1
Scraper
Abstreifer
Barra raspadora
Racleur
6 0402455 2
Flange bearing
Flansch-Lager
Brida-rodamiento
Collerette-roulement
8
5000405493
1
Roller support
Bandagenlagerung
Soportarodillo
Support du rouleau
10 0400568 1
Support
Halter
Soporte
Attache
11 0400703 1
Scraper
Abstreifer
Barra raspadora
Racleur
12 0073167 1
Water tank cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
13 0400560 1
Lift cage
Schutzbügel
Protección del motor
Protection de moteur
85 0010365 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN980
86 0010367 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
90 0010621 8
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 ISO7090
100 0011439 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
101 0011440 9
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
107 0012364 12
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs
DIN933
115 0033198 12
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
116
5000407043
13
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
119 0011340 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
DIN931
180 0011423 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 30
86Nm/63ft.lbs
DIN933
184 0026025 4
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
185 0012648 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A12 DIN128
187 0011422 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
DIN933
RS 600A
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
0630010 - 105
9
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
RS 600A
Transmisión compl.
Transmission compl.
10
0630010 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
31 0400721 1
V-Belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
32 0402830 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
33 0073017 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
34 0400657 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
35 0073143 1
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
36 0400604 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
37 0406717 1
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
38 0406718 1
Gearbox cover
Getriebegehäusedeckel
Tapa de caja de engranajes
Couvercle de la boîte de vites
39 0400632 6
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
40 0400647 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
41 0400605 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
42 2006236 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
43
5000404625
1
Sprocket, drive
Kettenrad, Antrieb
Rueda de cadena, transmisión
Pignon, entraînement
44 0400719 1
V-Belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
45
5000405607
1
Sprocket
Kettenrad
Rueda de cadena
Pignon à chaîne
46 0072147 2
Holder
Halter
Soporte
Attache
65 0400613 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
66 0400571 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
67 0406714 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
68 0402960 1
Centrifugal Clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague
Embrayage
69 0400569 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
85 0010365 5
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN980
86 0010367 3
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
87 0010374 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN9021
90 0010621 8
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 ISO7090
RS 600A
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
Transmisión compl.
Transmission compl.
0630010 - 105
11
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
RS 600A
Transmisión compl.
Transmission compl.
12
0630010 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
91 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO7090
93 0010652 2
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN128
94 0010644 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10 DIN128
103 0011457 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
31Nm/23ft.lbs
DIN933
104 0011474 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M5 x 25
6Nm/4ft.lbs
DIN933
105 0011541 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
ISO4762
106 0012362 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN933
113 0402481 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
115 0033198 9
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
116
5000407043
4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
117 0053463 3
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/8 x 1/2in
122
5000130754
1
Key
Passfeder
Llave
Clé
6 x 6 x 32
123
5000401860
2
Key
Passfeder
Llave
Clé
126 2001038 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 x 1 DIN471
128 0401865 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
129 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN471
130 0401867 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
155
5000404867
4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
157 0011319 8
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 45
49Nm/36ft.lbs
DIN931
161 0405008 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
166 2001531 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A8 x 7 x 20 DIN6885
168 0010618 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 ISO7090
176
5000405391
1
Key
Passfeder
Llave
Clé
177 2001037 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
15 x 1 DIN471
183
5000404626
1
Chain
Kette
Cadena
Chaîne
RS 600A
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
Transmisión compl.
Transmission compl.
0630010 - 105
13
Controls cpl.
Steuerungen kpl.
RS 600A
Mandos compl.
Commandes compl.
14
0630010 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
72 0402484 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
73 0400780 1
Control
Betätigung
Regulador
Commande
74 0401024 1
Lock
Sicherung
Seguro
Verrou
75 0402434 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
76 0401505 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
77 0401794 1
Control
Betätigung
Regulador
Commande
78 0402487 1
Throttle Lever Set
Gashebel kpl.
Palanca de regulador compl.
Levier des gaz compl.
79
5000130629
1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
80 0080679 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
81 0072726 2
Nylon bushing
Buchse
Buje
Douille
82 0401900 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
83 0072614 1
Nylon bushing
Buchse
Buje
Douille
84 0025660 1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 3/4in
85 0010365 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN980
86 0010367 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
87 0010374 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN9021
90 0010621 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 ISO7090
95 0010805 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO4035
96 0011322 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 60
49Nm/36ft.lbs
DIN931
98 0011345 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 60
25Nm/18ft.lbs
DIN931
102 0011456 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
DIN933
106 0012362 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN933
112 0025723 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
3/8-16in
115 0033198 2
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
131 0401868 3
Rod
Stange
Varilla
Tringle
RS 600A
Controls cpl.
Steuerungen kpl.
Mandos compl.
Commandes compl.
0630010 - 105
15
Controls cpl.
Steuerungen kpl.
RS 600A
Mandos compl.
Commandes compl.
16
0630010 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
132 0401869 1
Fork head
Gabelkopf
Cabezal de la horquilla
Tête de bielle à fourche
133 0401870 1
Clevis pin
Bolzen-Lastöse
Pasador de horquilla
Vis à oeillet
134
5000400406
1
E-Ring
E-Ring
E-Anillo
E-Anneau
151 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO7090
162 0402902 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
163 0403429 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
164 0403420 1
Ball
Kugel
Bola
Bille
165 0403423 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
RS 600A
Controls cpl.
Steuerungen kpl.
Mandos compl.
Commandes compl.
0630010 - 105
17
Gearbox cpl.
Getriebegehäuse kpl.
RS 600A
Caja de engranajes compl.
Boîte de vitesses compl.
18
0630010 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000408059
1
Gearbox Kit
Getriebegehäuse kpl.
Caja de engranajes compl.
Boîte de vitesses compl.
20 0406721 1
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
21 0400651 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
22
5000405496
1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
23 0406722 1
Gearbox cover
Getriebegehäusedeckel
Tapa de caja de engranajes
Couvercle de la boîte de vites
24
5000405495
1
Pinion gear
Ritzel
Piñon diferencial
Pignon
25
5000405266
3
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
26
5000405501
1
Bearing cover
Lagerdeckel
Tapa del rodamiento
Tapa del rodamiento
27 0118623 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
30 0401025 2
Key
Passfeder
Llave
Clé
93 0010652 2
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN128
103 0011457 5
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
31Nm/23ft.lbs
DIN933
110 0011476 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
DIN933
115 0033198 5
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
177 2001037 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
15 x 1 DIN471
RS 600A
Gearbox cpl.
Getriebegehäuse kpl.
Caja de engranajes compl.
Boîte de vitesses compl.
0630010 - 105
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3 0400530 1
Engine plate
Motorkonsole
Consola del motor
Console du moteur
62 0400021 1
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
63 0400655 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
64 0400656 2
V-Belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
86 0010367 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
87 0010374 6
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN9021
103 0011457 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
31Nm/23ft.lbs
DIN933
115 0033198 4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
119 0011340 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
DIN931
146 0056041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5
147
5000402369
1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
4 x 6
148
5000402370
1
Wire retainer
Kabelhalter
Retenedor de cable
Arrêtoir de câble
153 0011530 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 25 ISO4762
169 0010616 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
20 ISO7090
RS 600A
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
0630010 - 105
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0400550 1
Block
Block
Bloque
Bloc
9 0400556 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
25
14 0400547 1
Drum
Bandage
Tambor del rodillo
Tambour
15
5000402989
12
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
16 0406719 2
Bearing housing
Lagergehäuse
Caja del rodamiento
Logement du roulement
17 0400620 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
18 0400453 1
Shaft-exciter
Erregerwelle
Eje del excitador
Arbre de l'excitatrice
19 0406720 1
Flanged shaft
Flanschwelle
Eje embridado
Faux arbre
28 0400562 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
29 0400707 2
Exciter weight
Erregergewicht
Peso del excitador
Poids d'allumeur
85 0010365 12
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN980
94 0010644 12
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10 DIN128
99 0011301 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
DIN931
101 0011440 12
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
114 0031565 2
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12 DIN6796
120 0011501 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M14 x 50
135Nm/100ft.lbs
DIN933
160 0117614 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M14 DIN935
RS 600A
Drum cpl.
Bandage kpl.
Tambor compl.
Tambour compl.
0630010 - 105
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
47 0053577 1
Tank valve bushing
Tankbuchse
Buje
Douille
48 0078500 1
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
49 0403464 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
50 0078499 1
Water filter
Wasserfilter
Filtro de agua
Filtre d'eau
51 0078617 1
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
1/2 NPT x 2in
52 0401091 1
Ball valve
Kugelhahn
Válvula de bola
Robinet à boisseau sphérique
1/2in
53 0074102 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
54 0074885 2
U-Bolt
U-Bolzen
Perno forma U
Boulon U
1/4-20 x 1-3/4in
55
5000080509
1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
56 0076044 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
57 0074055 1
Hydraulic T-fitting
T-Hydraulikverschraubung
Unión hidráulico forma T
Raccord hydraulique T
58 0074056 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
0,63in ID
59 0080161 3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
60 0402159 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
61 0401829 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
91 0010624 4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 ISO7090
150 0402367 1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
151 0010622 4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO7090
154 0012360 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 12
25Nm/18ft.lbs
DIN933
156 0025633 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/4-20in
158 0402440 3
Socket head bolt
Bolzenkopf mit Innensechskant
Perno con cabeza con hexágonointerior
Boulon à tête cylindrique
186 0401133 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
RS 600A
Water System cpl.
Berieselungsanlage kpl.
Sistema de Rociado compl.
Système Diffuseur compl.
0630010 - 105
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
70 0402398 1
Cover top
Abdeckung, oben
Parte superior de la cubierta
Dessus de couvercle
71 0402404 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
87 0010374 10
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN9021
106 0012362 16
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN933
115 0033198 6
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
RS 600A
Covers
Deckels
Tapas
Couvercles
0630010 - 105
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
137 0406498 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
138 0401883 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
139 0222087 1
Label Symbol
Aufkleber Symbol
Calcomania Símbololo
Autocollant Symbole
120 OD
140 0116940 1
Label Sheet
Aufkleberblatt
Hoja de Calcomanía
Lame de Talochage
142 0222103 1
Label logo
Aufkleber Logo
Calcomania Insignia
Autocollant Logo
80 mm
143 0222109 1
Label-Wacker Neuson logo
Aufkleber-Wacker Neuson Logo
Calcomanía-Wacker Neuson logotipo
Autocollant-Wacker Neuson logo
80
167
5000403474
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
RS 600A
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0630010 - 105
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0406666 1
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
2 0216513 1
Oil alert switch cpl.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
3 0406667 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
4 0406668 2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
5 0406669 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
6 0156689 2
Pin
Stift
Espiga
Goupille
7 0406670 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
8 0406671 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
9 0070964 2
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
10 0070959 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0070963 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
13 0406672 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
14 0053983 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
15 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
16 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
17 0071639 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
18 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
19 0072333 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
RS 600A
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
0630010 - 105
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070945 1
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
2 0070944 1
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
3 0406652 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
4 0081744 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5 0406653 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6 0406654 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
7 0070942 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
8 0081761 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
9 0053990 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
10 0073263 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M6 x 109
11 0070948 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 32
12 0070950 2
Dowel pin
Passstift
Espiga
Cheville
13 0213398 4
Flange screw
Flanschschraube
Tornillo de brida
Vis de bride
M 8x60
14 0150914 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie
RS 600A
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0630010 - 105
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0406673 1
Crankcase cover cpl.
Kurbelgehäusedeckel kpl.
Tapa del cárter compl.
Couvercle de carter compl.
2 0082000 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0162645 1
Dipstick assembly
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceite compl.
Réglette-jauge compl.
4 0162646 1
Dipstick assembly
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceite compl.
Réglette-jauge compl.
5 0162647 2
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
6 0053983 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
7 0053995 2
Dowel pin
Passstift
Espiga
Cheville
A8 x 14
8 0071630 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 32
25Nm/18ft.lbs
9 0053984 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
RS 600A
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
0630010 - 105
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0406681 1
Seal-valve stem
Dichtung-Ventilspindel
Junta-husillo de válvula
Joint-tige de soupape
2 0406682 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
3 0406683 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
4 0070986 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
5 0070990 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
6 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
7 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0406684 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
9 0406685 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
10 0081760 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
11 0070996 2
Holder
Halter
Soporte
Attache
13 0070998 1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
14 0406686 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
15 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8
16 0070984 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/4-28in
RS 600A
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0630010 - 105
39
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
RS 600A
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de Carburant compl.
40
0630010 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081764 1
Protective hose
Schlauchstück
Manguera
Tuyau
2 0406691 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
3 0110765 1
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir à Essence
4 0209770 1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
5 0209771 1
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
6x29
6 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
7 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
8 0406647 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
9 0208617 2
Clamp
Rohrschelle
Abrazadera
Agrafe
10 0406649 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
11 0054136 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
RS 600A
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de Carburant compl.
0630010 - 105
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0406630 1
Fan cover
Gebläsedeckel
Tapa de ventilador
Couvercle de ventilateur
2 0406631 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
3 0406632 1
Duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Canal d'air
4 0125834 1
Filter
Elektronikfilter
Filtro
Filtre
5 0162682 1
Switch assembly
Schalter kpl.
Interruptor compl.
Interrupteur compl.
6 0053990 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
7 0071055 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
8 0151700 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Attache
9 0081750 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
RS 600A
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0630010 - 105
43
Starter cpl.
Starter kpl.
RS 600A
Arrancador compl.
Démarreur compl.
44
0630010 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0406625 1
Recoil starter cpl.
Reversierstarter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
2 0406626 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
3 0406627 1
Starter reel
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
4 0160527 2
Ratchet
Ratsche
Trinquete
Cliquet
5 0160748 1
Friction Plate
Reibplatte
Placa de Fricción
Plaque à Friction
6 0160745 1
Guide
Führung
Guía
Guide
7 0160747 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de Fricción
Ressort à Friction
8 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0207990 2
Spring
Schenkelfeder
Resorte
Ressort
10 0406628 1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
11 0081781 1
Rope
Starterseil
Cuerda
Corde
12 0207991 5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0158458 3
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
6 x 10
14 0406629 1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
RS 600A
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0630010 - 105
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0072781 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
2 0071022 1
Set-float valve
Schwimmernadel kpl.
Válvula de flotador
Pointeau du carburateur
3 0209764 1
Set-carburetor float
Schwimmer kpl.
Juego de flotador
Jeu de flotteur
4 0406633 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
5 0089286 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
6 0406634 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
7 0406635 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
8 0406636 1
Engine Choke Set
Chokesatz
Juego de estrangulador
Jeu d'étrangleur
9 0406637 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
10 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
11 0406638 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
12 0071024 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
13 0406639 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
14 0082009 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0071015 1
Spacer
Distanzstück
Espaciador
Pièce d'écartement
16 0081762 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17 0071013 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
18 0150266 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
19 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
20 0073270 1
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
21 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
22 0071023 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
23 0156674 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3x6
24 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
25
5000207672
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
62
RS 600A
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0630010 - 105
47
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
RS 600A
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
50
0630010 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0406675 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
1 0406676 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2 0406677 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
3 0406678 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
4 0406679 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
5 0406680 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6 0081994 2
Retaining ring
Drahtsprengring
Anillo de retención
Anneau de retenue
7 0406674 1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
8 0151053 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
5 x 5 x 33
RS 600A
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
0630010 - 105
51
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0068967 1
Woodruff key
Keil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
2 0071652 1
Fan
Lüfterrad
Ventilador
Ventilateur
3 0210396 1
Pulley
Seilscheibe
Polea
Poulie
4 0406651 1
Flywheel cpl.
Schwungrad kpl.
Volante compl.
Volant compl.
5 0162686 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M14
RS 600A
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
0630010 - 105
53
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162679 1
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
2 0162680 1
Spark plug terminal cap
Zündkerzenstecker
Enchufe de bujía
Porte bougies
3 0081663 1
Short circuit cable
Kurzschlusskabel
Cable de cortocircuito
Câble courti-circuit
4 0081737 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
RS 600A
Ignition
Zündung
Encendido
Allumage
0630010 - 105
55
Governor
Regler
RS 600A
Regulador
Régulateur
56
0630010 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0406655 1
Governor Kit
Reglersatz
Juego de Regulador
Jeu de Régulateur
2 0406656 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
3 0406657 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
4 0406658 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
5 0406659 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0406660 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
7 0071058 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0071057 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 0071062 1
Cable holder
Klemme
Soporte cable
Attache
10 0071064 1
Spacer
Distanzstück
Espaciador
Pièce d'écartement
11 0406661 1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
12 0054088 1
Adjusting spring
Feder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
13 0071667 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
14 0156684 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
15 0053990 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
16 0068966 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
17 0156685 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5x25
18 0072782 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
19 0110112 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 x 16
20 0081990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
21 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
RS 600A
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0630010 - 105
57
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0071032 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
2 0217458 1
Air Filter Insert cpl.
Luftfiltereinsatz kpl.
Inserto Para Filtro de Aire cpl.
Garniture Filtre à Aire cpl.
3 0076944 1
Prefilter element
Vorfilter
Elemento del filtro
Elément du filtre
4 0406641 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
5 0072343 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
6 0081746 2
Sleeve
Hülse
Collar
Douille
7 0071035 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
8 0406642 1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
9 0071621 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
10 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
11 0107064 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
12 0406643 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
RS 600A
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0630010 - 105
59
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación RS 600A A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0630010 - 105 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras RS 600A Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0630010 - 105 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières RS 600A Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. 8 Transmission cpl. Getriebe kpl. Transmisión compl. Transmission compl. 10 Controls cpl. Steuerungen kpl. Mandos compl. Commandes compl. 14 Gearbox cpl. Getriebegehäuse kpl. Caja de engranajes compl. Boîte de vitesses compl. 18 Engine Compartment Motorkasten Caja de Motor Boîte de Moteur 20 Drum cpl. Bandage kpl. Tambor compl. Tambour compl. 22 Water System cpl. Berieselungsanlage kpl. Sistema de Rociado compl. Système Diffuseur compl. 24 Covers Deckels Tapas Couvercles 26 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 28 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 31 Engine Block Motor Motor Moteur 32 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 34 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter 36 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 38 0630010 - 105 5 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières RS 600A Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de Carburant compl. 40 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 42 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 44 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 46 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin 50 Flywheel Schwungrad Volante Volant 52 Ignition Zündung Encendido Allumage 54 Governor Regler Regulador Régulateur 56 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 58 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 60 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 63 Transport Device Kit Transportvorrichtung kpl. Mecanismo de transporte compl. Dispositif de transport compl. 64 6 0630010 - 105 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. RS 600A 8 0630010 - 105 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. RS 600A Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Contratuerca Contre-écrou M10 DIN980 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN985 8 Washer Scheibe Arandela Rondelle 10 ISO7090 100 0011439 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M10 x 30 DIN933 101 0011440 9 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M10 x 25 107 0012364 12 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M10 x 20 115 0033198 12 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 8 DIN6796 116 13 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 119 0011340 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 35 DIN931 180 0011423 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M12 x 30 184 0026025 4 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 185 0012648 4 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A12 DIN128 187 0011422 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M12 x 35 DIN933 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0405489 1 Frame weldment Rahmen, Schweißkonstruktion Ensambladura soldada del chasi Construction soudée de châssis 4 0406558 2 Bracket Konsole Soporte Support 5 5000405491 1 Scraper Abstreifer Barra raspadora Racleur 6 0402455 2 Flange bearing Flansch-Lager Brida-rodamiento Collerette-roulement 8 5000405493 1 Roller support Bandagenlagerung Soportarodillo Support du rouleau 10 0400568 1 Support Halter Soporte Attache 11 0400703 1 Scraper Abstreifer Barra raspadora Racleur 12 0073167 1 Water tank cap Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de réservoir 13 0400560 1 Lift cage Schutzbügel Protección del motor Protection de moteur 85 0010365 4 Lock nut Sicherungsmutter 86 0010367 6 90 0010621 5000407043 0630010 - 105 9 49Nm/36ft.lbs DIN933 49Nm/36ft.lbs DIN933 49Nm/36ft.lbs 25Nm/18ft.lbs DIN933 86Nm/63ft.lbs 86Nm/63ft.lbs Transmission cpl. Getriebe kpl. Transmisión compl. Transmission compl. RS 600A 10 0630010 - 105 Transmission cpl. Getriebe kpl. Transmisión compl. Transmission compl. RS 600A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Contratuerca Contre-écrou M10 DIN980 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN985 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle B8,4 DIN9021 8 Washer Scheibe Arandela Rondelle 10 ISO7090 Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 31 0400721 1 V-Belt Keilriemen Correa en V Courroie trapézoïdale 32 0402830 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 33 0073017 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 34 0400657 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 35 0073143 1 Transmission Getriebe Transmisión Transmission 36 0400604 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 37 0406717 1 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 38 0406718 1 Gearbox cover Getriebegehäusedeckel Tapa de caja de engranajes Couvercle de la boîte de vites 39 0400632 6 Bearing Lager Rodamiento Roulement 40 0400647 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 41 0400605 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 42 2006236 2 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 43 5000404625 1 Sprocket, drive Kettenrad, Antrieb Rueda de cadena, transmisión Pignon, entraînement 44 0400719 1 V-Belt Keilriemen Correa en V Courroie trapézoïdale 45 5000405607 1 Sprocket Kettenrad Rueda de cadena Pignon à chaîne 46 0072147 2 Holder Halter Soporte Attache 65 0400613 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 66 0400571 1 Shaft Welle Eje Arbre 67 0406714 1 Housing Gehäuse Caja Carter 68 0402960 1 Centrifugal Clutch Fliehkraftkupplung Embrague Embrayage 69 0400569 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 85 0010365 5 Lock nut Sicherungsmutter 86 0010367 3 87 0010374 90 0010621 0630010 - 105 11 Transmission cpl. Getriebe kpl. Transmisión compl. Transmission compl. RS 600A 12 0630010 - 105 Transmission cpl. Getriebe kpl. Transmisión compl. Transmission compl. RS 600A Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Arandela Rondelle 6 ISO7090 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A5 DIN128 4 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A10 DIN128 103 0011457 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 25 DIN933 104 0011474 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M5 x 25 105 0011541 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 30 106 0012362 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 20 113 0402481 1 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale 115 0033198 9 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 116 5000407043 4 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 117 0053463 3 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 1/8 x 1/2in 122 5000130754 1 Key Passfeder Llave Clé 6 x 6 x 32 123 5000401860 2 Key Passfeder Llave Clé 126 2001038 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 128 0401865 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 129 2001041 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 130 0401867 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 155 5000404867 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 157 0011319 8 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 161 0405008 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 166 2001531 1 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette A8 x 7 x 20 DIN6885 168 0010618 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 16 ISO7090 176 5000405391 1 Key Passfeder Llave Clé 177 2001037 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 15 x 1 DIN471 183 1 Chain Kette Cadena Chaîne Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 91 0010624 1 Flat washer Scheibe 93 0010652 2 94 0010644 5000404626 0630010 - 105 13 31Nm/23ft.lbs DIN933 6Nm/4ft.lbs ISO4762 25Nm/18ft.lbs DIN933 25Nm/18ft.lbs 8 DIN6796 17 x 1 DIN471 25 x 1,2 DIN471 M10 x 45 DIN931 49Nm/36ft.lbs Controls cpl. Steuerungen kpl. Mandos compl. Commandes compl. RS 600A 14 0630010 - 105 Controls cpl. Steuerungen kpl. Mandos compl. Commandes compl. RS 600A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 72 0402484 1 Handle Handgriff Manija Poignée 73 0400780 1 Control Betätigung Regulador Commande 74 0401024 1 Lock Sicherung Seguro Verrou 75 0402434 1 Cable Kabel Cable Câble 76 0401505 1 Cable Kabel Cable Câble 77 0401794 1 Control Betätigung Regulador Commande 78 0402487 1 Throttle Lever Set Gashebel kpl. Palanca de regulador compl. Levier des gaz compl. 79 5000130629 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 80 0080679 1 Bushing Buchse Buje Douille 81 0072726 2 Nylon bushing Buchse Buje Douille 82 0401900 1 Lever Hebel Palanca Levier 83 0072614 1 Nylon bushing Buchse Buje Douille 84 0025660 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 1/8 x 3/4in 85 0010365 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 DIN980 86 0010367 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN985 87 0010374 1 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle B8,4 DIN9021 90 0010621 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 10 ISO7090 95 0010805 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 ISO4035 96 0011322 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M10 x 60 DIN931 98 0011345 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 60 102 0011456 3 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 30 106 0012362 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 20 112 0025723 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 3/8-16in 115 0033198 2 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 8 131 0401868 3 Rod Stange Varilla Tringle 0630010 - 105 15 49Nm/36ft.lbs DIN931 25Nm/18ft.lbs DIN933 25Nm/18ft.lbs DIN933 25Nm/18ft.lbs DIN6796 Controls cpl. Steuerungen kpl. Mandos compl. Commandes compl. RS 600A 16 0630010 - 105 Controls cpl. Steuerungen kpl. Mandos compl. Commandes compl. RS 600A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 132 0401869 1 Fork head Gabelkopf Cabezal de la horquilla Tête de bielle à fourche 133 0401870 1 Clevis pin Bolzen-Lastöse Pasador de horquilla Vis à oeillet 134 5000400406 1 E-Ring E-Ring E-Anillo E-Anneau 151 0010622 2 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 162 0402902 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 163 0403429 1 Spring Feder Resorte Ressort 164 0403420 1 Ball Kugel Bola Bille 165 0403423 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 0630010 - 105 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 8 ISO7090 Gearbox cpl. Getriebegehäuse kpl. Caja de engranajes compl. Boîte de vitesses compl. RS 600A 18 0630010 - 105 Gearbox cpl. Getriebegehäuse kpl. Caja de engranajes compl. Boîte de vitesses compl. RS 600A Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Arandela elástica Rondelle de ressort A5 DIN128 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 25 DIN933 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M5 x 16 115 0033198 5 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 8 DIN6796 177 2001037 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 15 x 1 DIN471 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000408059 1 Gearbox Kit Getriebegehäuse kpl. Caja de engranajes compl. Boîte de vitesses compl. 20 0406721 1 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 21 0400651 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 22 5000405496 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 23 0406722 1 Gearbox cover Getriebegehäusedeckel Tapa de caja de engranajes Couvercle de la boîte de vites 24 5000405495 1 Pinion gear Ritzel Piñon diferencial Pignon 25 5000405266 3 Bearing Lager Rodamiento Roulement 26 5000405501 1 Bearing cover Lagerdeckel Tapa del rodamiento Tapa del rodamiento 27 0118623 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 30 0401025 2 Key Passfeder Llave Clé 93 0010652 2 Lock washer Federring 103 0011457 5 110 0011476 0630010 - 105 19 31Nm/23ft.lbs DIN933 6Nm/4ft.lbs Engine Compartment Motorkasten Caja de Motor Boîte de Moteur RS 600A Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN985 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle B8,4 DIN9021 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 25 DIN933 115 0033198 4 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 8 DIN6796 119 0011340 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 35 DIN931 146 0056041 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 147 5000402369 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 4x6 148 5000402370 1 Wire retainer Kabelhalter Retenedor de cable Arrêtoir de câble 153 0011530 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M12 x 25 ISO4762 169 0010616 1 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 20 ISO7090 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 3 0400530 1 Engine plate Motorkonsole Consola del motor Console du moteur 62 0400021 1 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 63 0400655 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 64 0400656 2 V-Belt Keilriemen Correa en V Courroie trapézoïdale 86 0010367 4 Hexagon nut Sechskantmutter 87 0010374 6 103 0011457 0630010 - 105 21 31Nm/23ft.lbs 25Nm/18ft.lbs Drum cpl. Bandage kpl. Tambor compl. Tambour compl. RS 600A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0400550 9 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Block Block Bloque Bloc 0400556 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 14 0400547 1 Drum Bandage Tambor del rodillo Tambour 15 12 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 16 0406719 2 Bearing housing Lagergehäuse Caja del rodamiento Logement du roulement 17 0400620 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement 18 0400453 1 Shaft-exciter Erregerwelle Eje del excitador Arbre de l'excitatrice 19 0406720 1 Flanged shaft Flanschwelle Eje embridado Faux arbre 28 0400562 1 Plate Platte Placa Plaque 29 0400707 2 Exciter weight Erregergewicht Peso del excitador Poids d'allumeur 85 0010365 12 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M10 DIN980 94 0010644 12 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A10 DIN128 99 0011301 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M12 x 50 DIN931 101 0011440 12 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M10 x 25 114 0031565 2 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 12 DIN6796 120 0011501 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M14 x 50 DIN933 160 0117614 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M14 5000402989 0630010 - 105 23 25 86Nm/63ft.lbs DIN933 49Nm/36ft.lbs 135Nm/100ft.lbs DIN935 Water System cpl. Berieselungsanlage kpl. Sistema de Rociado compl. Système Diffuseur compl. RS 600A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 47 0053577 1 Tank valve bushing Tankbuchse Buje Douille 48 0078500 1 Hydraulic elbow fitting Hydraulikrohrkrümmer Codo hidráulico Coude hydraulique 49 0403464 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 50 0078499 1 Water filter Wasserfilter Filtro de agua Filtre d'eau 51 0078617 1 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 1/2 NPT x 2in 52 0401091 1 Ball valve Kugelhahn Válvula de bola Robinet à boisseau sphérique 1/2in 53 0074102 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 54 0074885 2 U-Bolt U-Bolzen Perno forma U Boulon U 55 5000080509 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 56 0076044 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 57 0074055 1 Hydraulic T-fitting T-Hydraulikverschraubung Unión hidráulico forma T Raccord hydraulique T 58 0074056 2 Cap Kappe Tapa Capuchon 59 0080161 3 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 60 0402159 1 Tube Rohr Tubo Tube 61 0401829 1 Tube Rohr Tubo Tube 91 0010624 4 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 150 0402367 1 Mount Konsole Ménsula Support 151 0010622 4 Flat washer Scheibe 154 0012360 2 156 0025633 1/4-20 x 1-3/4in 0,63in ID 6 ISO7090 Arandela Rondelle 8 ISO7090 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 12 DIN933 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 1/4-20in 158 0402440 3 Socket head bolt Bolzenkopf mit Innensechskant Perno con cabeza con hexágonointerior Boulon à tête cylindrique 186 0401133 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 0630010 - 105 25 25Nm/18ft.lbs Covers Deckels Tapas Couvercles RS 600A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 70 0402398 1 Cover top Abdeckung, oben Parte superior de la cubierta Dessus de couvercle 71 0402404 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 87 0010374 10 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle B8,4 DIN9021 106 0012362 16 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 20 DIN933 115 0033198 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 8 6 0630010 - 105 27 25Nm/18ft.lbs DIN6796 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants RS 600A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 137 0406498 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 138 0401883 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 139 0222087 1 Label Symbol Aufkleber Symbol Calcomania Símbololo Autocollant Symbole 140 0116940 1 Label Sheet Aufkleberblatt Hoja de Calcomanía Lame de Talochage 142 0222103 1 Label logo Aufkleber Logo Calcomania Insignia Autocollant Logo 80 mm 143 0222109 1 Label-Wacker Neuson logo Aufkleber-Wacker Neuson Logo Calcomanía-Wacker Neuson logotipo Autocollant-Wacker Neuson logo 80 167 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 5000403474 0630010 - 105 29 120 OD Engine Block Motor Motor Moteur RS 600A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0406666 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder cpl. Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. 0216513 1 Oil alert switch cpl. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 3 0406667 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 4 0406668 2 Weight Gewicht Peso Poids 5 0406669 1 Holder Halter Soporte Attache 6 0156689 2 Pin Stift Espiga Goupille 7 0406670 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 8 0406671 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 9 0070964 2 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon 10 0070959 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 11 0070963 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 13 0406672 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 14 0053983 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 15 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 16 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 17 0071639 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6M 18 0054033 1 Pin Stift Pasador Goupille 19 0072333 2 Screw Schraube Tornillo Vis 0630010 - 105 33 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse RS 600A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0070945 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Valve guide Ventilführung Guía de válvula Guide de soupape 0070944 1 Valve guide Ventilführung Guía de válvula Guide de soupape 3 0406652 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 4 0081744 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 0406653 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 6 0406654 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 7 0070942 1 Gasket Dichtung Junta Joint 8 0081761 1 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 9 0053990 4 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 10 0073263 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M6 x 109 11 0070948 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 32 12 0070950 2 Dowel pin Passstift Espiga Cheville 13 0213398 4 Flange screw Flanschschraube Tornillo de brida Vis de bride 14 0150914 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie 0630010 - 105 35 10Nm/7ft.lbs M 8x60 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter RS 600A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0406673 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Crankcase cover cpl. Kurbelgehäusedeckel kpl. Tapa del cárter compl. Couvercle de carter compl. 0082000 1 Gasket Dichtung Junta Joint 3 0162645 1 Dipstick assembly Peilstab kpl. Indicador del nivel de aceite compl. Réglette-jauge compl. 4 0162646 1 Dipstick assembly Peilstab kpl. Indicador del nivel de aceite compl. Réglette-jauge compl. 5 0162647 2 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 6 0053983 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 7 0053995 2 Dowel pin Passstift Espiga Cheville A8 x 14 8 0071630 6 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 32 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 9 0053984 0630010 - 105 37 25Nm/18ft.lbs Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames RS 600A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0406681 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Seal-valve stem Dichtung-Ventilspindel Junta-husillo de válvula Joint-tige de soupape 0406682 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 3 0406683 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 4 0070986 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 5 0070990 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 6 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 7 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0406684 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 9 0406685 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 10 0081760 2 Spring Feder Resorte Ressort 11 0070996 2 Holder Halter Soporte Attache 13 0070998 1 Rotator valve cap Ventilkappe Tapa-válvula Couvercle de soupape 14 0406686 1 Plate Platte Placa Plaque 15 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 8 16 0070984 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 1/4-28in 0630010 - 105 39 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de Carburant compl. RS 600A 40 0630010 - 105 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de Carburant compl. RS 600A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081764 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Protective hose Schlauchstück Manguera Tuyau 0406691 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 3 0110765 1 Fuel Tank Kraftstofftank Depósito de Combustible Réservoir à Essence 4 0209770 1 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 5 0209771 1 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 6x29 6 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 7 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 8 0406647 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 9 0208617 2 Clamp Rohrschelle Abrazadera Agrafe 10 0406649 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 11 0054136 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 0630010 - 105 41 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier RS 600A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0406630 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Fan cover Gebläsedeckel Tapa de ventilador Couvercle de ventilateur 0406631 1 Plate Platte Placa Plaque 3 0406632 1 Duct Luftleitblech Conducto de aire Canal d'air 4 0125834 1 Filter Elektronikfilter Filtro Filtre 5 0162682 1 Switch assembly Schalter kpl. Interruptor compl. Interrupteur compl. 6 0053990 6 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 Tornillo Vis M6 x 20 7 0071055 1 Screw Schraube 8 0151700 1 Clamp Schelle Abrazadera Attache 9 0081750 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0630010 - 105 43 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs M6 x 8 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. RS 600A 44 0630010 - 105 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. RS 600A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0406625 1 Recoil starter cpl. Reversierstarter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 2 0406626 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 3 0406627 1 Starter reel Seilscheibe Disco de cuerda Disque pour corde 4 0160527 2 Ratchet Ratsche Trinquete Cliquet 5 0160748 1 Friction Plate Reibplatte Placa de Fricción Plaque à Friction 6 0160745 1 Guide Führung Guía Guide 7 0160747 1 Friction spring Reibfeder Resorte de Fricción Ressort à Friction 8 0081777 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0207990 2 Spring Schenkelfeder Resorte Ressort 10 0406628 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 11 0081781 1 Rope Starterseil Cuerda Corde 12 0207991 5 Screw Schraube Tornillo Vis 13 0158458 3 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 14 0406629 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 0630010 - 105 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6 x 10 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. RS 600A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0072781 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0071022 1 Set-float valve Schwimmernadel kpl. Válvula de flotador Pointeau du carburateur 3 0209764 1 Set-carburetor float Schwimmer kpl. Juego de flotador Jeu de flotteur 4 0406633 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 5 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 6 0406634 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 7 0406635 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 8 0406636 1 Engine Choke Set Chokesatz Juego de estrangulador Jeu d'étrangleur 9 0406637 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 10 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 11 0406638 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 12 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 13 0406639 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 14 0082009 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 0071015 1 Spacer Distanzstück Espaciador Pièce d'écartement 16 0081762 1 Gasket Dichtung Junta Joint 17 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 18 0150266 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 19 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 20 0073270 1 Spring washer Federscheibe Arandela elástica Rondelle à ressort 21 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 22 0071023 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 23 0156674 2 Screw Schraube Tornillo Vis M3x6 24 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 2 x 12 25 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 62 5000207672 0630010 - 105 47 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin RS 600A 50 0630010 - 105 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin RS 600A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0406675 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 1 0406676 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 2 0406677 1 Piston Kolben Pistón Piston 3 0406678 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 4 0406679 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 5 0406680 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0081994 2 Retaining ring Drahtsprengring Anillo de retención Anneau de retenue 7 0406674 1 Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 8 0151053 1 Square key Passfeder Chaveta Clavette 0630010 - 105 51 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 5 x 5 x 33 Flywheel Schwungrad Volante Volant RS 600A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0068967 1 Woodruff key Keil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 2 0071652 1 Fan Lüfterrad Ventilador Ventilateur 3 0210396 1 Pulley Seilscheibe Polea Poulie 4 0406651 1 Flywheel cpl. Schwungrad kpl. Volante compl. Volant compl. 5 0162686 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0630010 - 105 53 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 x 18 M14 Ignition Zündung Encendido Allumage RS 600A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0162679 1 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage 2 0162680 1 Spark plug terminal cap Zündkerzenstecker Enchufe de bujía Porte bougies 3 0081663 1 Short circuit cable Kurzschlusskabel Cable de cortocircuito Câble courti-circuit 4 0081737 2 Screw Schraube Tornillo Vis 0630010 - 105 55 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 25 Governor Regler Regulador Régulateur RS 600A 56 0630010 - 105 Governor Regler Regulador Régulateur RS 600A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0406655 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Governor Kit Reglersatz Juego de Regulador Jeu de Régulateur 0406656 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 3 0406657 1 Rod Stange Varilla Tringle 4 0406658 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 5 0406659 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 0406660 1 Lever Hebel Palanca Levier 7 0071058 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0071057 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 0071062 1 Cable holder Klemme Soporte cable Attache 10 0071064 1 Spacer Distanzstück Espaciador Pièce d'écartement 11 0406661 1 Mount Konsole Ménsula Support 12 0054088 1 Adjusting spring Feder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 13 0071667 1 Spring Feder Resorte Ressort 14 0156684 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 15 0053990 2 Screw Schraube Tornillo Vis 16 0068966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 17 0156685 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5x25 18 0072782 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 19 0110112 1 Screw Schraube Tornillo Vis 5 x 16 20 0081990 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 25 21 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 0630010 - 105 57 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air RS 600A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0071032 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0217458 1 Air Filter Insert cpl. Luftfiltereinsatz kpl. Inserto Para Filtro de Aire cpl. Garniture Filtre à Aire cpl. 3 0076944 1 Prefilter element Vorfilter Elemento del filtro Elément du filtre 4 0406641 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 5 0072343 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 6 0081746 2 Sleeve Hülse Collar Douille 7 0071035 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 8 0406642 1 Air cleaner mount Filterkonsole Consola Console 9 0071621 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon M6 10 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 11 0107064 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 20 12 0406643 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca de mariposa Écrou à oreilles 0630010 - 105 59 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Wacker Neuson RS600A Parts Manual

Categoría
Juguetes
Tipo
Parts Manual

En otros idiomas