Schumacher Matco Tools MC1300 Battery Charger & Engine Starter El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
0099002221-00
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the battery charger safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería
de manera segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones
y precauciones.
GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE
UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser le chargeur de batterie
d’une façon securitaire et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions
et precautions.
MODEL / MODELO / MODÈLE :
MC1300
Battery Charger & Engine Starter
Cargador de baterías y arrancador
Chargeur de batterie et aide de démarrage
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO / MANUEL D’UTILISATION
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .......................................................................................... 4
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS ............................................................................................. 4
PREPARING TO CHARGE ................................................................................................................ 5
CHARGER LOCATION....................................................................................................................... 5
DC CONNECTION PRECAUTIONS ................................................................................................. 5
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE ..................................... 5
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE ............................................. 6
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS .............................................................. 6
ASSEMBLY INSTRUCTIONS ............................................................................................................ 6
CONTROL PANEL .............................................................................................................................. 7
OPERATING INSTRUCTIONS .......................................................................................................... 8
MAINTENANCE AND CARE ............................................................................................................ 10
TROUBLESHOOTING AND ERROR CODES ................................................................................ 10
SPECIFICATIONS .............................................................................................................................11
LIMITED WARRANTY ...................................................................................................................... 12
CONTENIDOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ................................................................... 13
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL .......................................................................... 13
PREPARACIÓN PARA LA CARGA ................................................................................................. 14
UBICACIÓN DEL CARGADOR........................................................................................................ 14
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC ..................................................................................... 14
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO ............... 14
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO ........ 15
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA ............................................................................... 15
INSTRUCCIONES DE MONTAJE ................................................................................................... 16
PANEL DE CONTROL ...................................................................................................................... 16
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN .............................................................................................. 17
MANTENIMIENTO Y CUIDADO ...................................................................................................... 20
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y CODIGOS DE ERROR ......................... 20
ESPECIFICACIONES ....................................................................................................................... 21
GARANTÍA LIMITADA ....................................................................................................................... 22
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ............................................................................... 23
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE .................................................................................. 23
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT .................................................................................... 24
EMPLACEMENT DU CHARGEUR .................................................................................................. 24
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C. .................................................................................. 24
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE ................. 24
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE ................ 25
MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA ......................................................................... 25
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE ....................................................................................................... 26
PANNEAU DE CONTRÔLE ............................................................................................................. 26
CONSIGNES D’UTILISATION ......................................................................................................... 27
MAINTENANCE ET ENTRETIEN .................................................................................................... 30
TABLEAU DE DÉPANNAGE ET CODES D’ÉCHEC ...................................................................... 30
SPÉCIFICATIONS ............................................................................................................................ 31
GARANTIE LIMITÉE ......................................................................................................................... 32
4
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS –
This manual contains important safety
and operating instructions.
1.2 This charger is not intended for use by
children.
1.3 Do not expose the charger to rain or snow.
1.4 Use of an attachment not recommended
or sold by the battery charger
manufacturer may result in a risk of re,
electric shock or injury to persons.
1.5 To reduce the risk of damage to electric
plug and cord, pull by the plug rather than
the cord when disconnecting charger.
1.6 An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result
in a risk of re and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure:
• The pins on plug of extension cord are
the same number, size and shape as
those of plug on charger.
• The extension cord is properly wired
and in good electrical condition.
• The wire size is large enough for AC
ampere rating of charger as specied in
section 8.
1.7 Do not operate charger with damaged
cord or plug – replace the cord or plug
immediately.
1.8 Do not operate charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a qualied
serviceman.
1.9 Do not disassemble charger; take it to
a qualied serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock or re.
1.10 To reduce risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting
any maintenance or cleaning. Turning off
controls will not reduce this risk.
1.11 WARNING:
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-
ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE
GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS
OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU
FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH
TIME YOU USE THE CHARGER.
b. To reduce risk of battery explosion,
follow these instructions and those
published by battery manufacturer
and manufacturer of any equipment
you intend to use in vicinity of battery.
Review cautionary markings on these
products and on engine.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Consider having someone close enough
by to come to your aid when you work
near a lead-acid battery.
2.2 Have plenty of fresh water and soap
nearby in case battery acid contacts skin,
clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection and
clothing protection. Avoid touching eyes
while working near battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing,
wash immediately with soap and water.
If acid enters eye, immediately ood
eye with running cold water for at least
10 minutes and get medical attention
immediately.
2.5 NEVER smoke or allow a spark or ame
in vicinity of battery or engine.
2.6 Be extra cautious to reduce risk of
dropping a metal tool onto battery. It might
spark or short-circuit battery or other
electrical part that may cause explosion.
2.7 Remove personal metal items such as
rings, bracelets, necklaces, and watches
when working with a lead-acid battery. A
lead-acid battery can produce a short-
circuit current high enough to weld a ring
or the like to metal, causing a severe burn.
2.8 Use the charger for charging only 6V
and 12V LEAD-ACID (STD, GEL or
AGM) rechargeable batteries. It is not
recommended for batteries smaller than
12Ah. It is not intended to supply power
to a low voltage electrical system other
than in a starter-motor application. Do not
use battery charger for charging dry-cell
batteries that are commonly used with
home appliances. These batteries may
burst and cause injury to persons and
damage to property.
2.9 NEVER charge a frozen battery.
5
3. PREPARING TO CHARGE
3.1 If necessary to remove battery from
vehicle to charge, always remove
grounded terminal from battery rst. Make
sure all accessories in the vehicle are off,
so as not to cause an arc.
3.2 Be sure area around battery is well
ventilated while battery is being charged.
3.3 Clean battery terminals. Be careful to
keep corrosion from coming in contact
with eyes.
3.4 Add distilled water in each cell until
battery acid reaches level specied by
battery manufacturer. Do not overll. For a
battery without removable cell caps, such
as valve regulated lead acid batteries,
carefully follow manufacturers recharging
instructions.
3.5 Study all battery manufacturers
specic precautions while charging and
recommended rates of charge.
3.6 Determine voltage of battery by referring
to car owners manual and make sure that
output voltage selector switch is set at
correct voltage. If charger has adjustable
charge rate, charge battery initially at
lowest rate.
4. CHARGER LOCATION
4.1 Locate charger as far away from battery
as DC cables permit.
4.2 Never place charger directly above
battery being charged; gases from battery
will corrode and damage charger.
4.3 Never allow battery acid to drip on
charger when reading electrolyte specic
gravity or lling battery.
4.4 Do not operate charger in a closed-in
area or restrict ventilation in any way.
4.5 Do not set a battery on top of charger.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect DC output clips
only after setting any charger switches to
“off” position and removing AC cord from
electric outlet. Never allow the clips of
charger to touch each other. Clips may be
energized and they may spark.
5.2 Attach clips to battery and chassis, as
indicated in sections 6 and 7.
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
6.1 Position AC and DC cords to reduce risk
of damage by hood, door, or moving
engine part.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and
other parts that can cause injury to persons.
6.3 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N, –) post.
6.4 Determine which post of battery is
grounded (connected) to the chassis. If
negative post is grounded to chassis (as
in most vehicles), see (6.5). If positive
post is grounded to the chassis, see (6.6).
6.5 For negative-grounded vehicle, connect
POSITIVE (RED) clip from battery charger
to POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post
of battery. Connect NEGATIVE (BLACK)
clip to vehicle chassis or engine block
away from battery. Do not connect clip to
carburetor, fuel lines, or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gauge metal
part of the frame or engine block.
6.6 For positive-grounded vehicle, connect
NEGATIVE (BLACK) clip from battery
charger to NEGATIVE (NEG, N, –)
ungrounded post of battery. Connect
POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis
or engine block away from battery. Do
not connect clip to carburetor, fuel lines,
or sheet-metal body parts. Connect to a
heavy gauge metal part of the frame or
engine block.
6.7 When disconnecting charger, disconnect
AC cord, remove clip from vehicle
chassis, and then remove clip from
battery terminal.
6.8 See Operating Instructions for length of
charge information.
6
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
7.1 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has a larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N, –) post.
7.2 Attach at least a 24-inch-long 6-gauge
(AWG) insulated battery cable to
NEGATIVE (NEG, N, –) battery post.
7.3 Connect POSITIVE (RED) charger clip to
POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
7.4 Position yourself and free end of cable as
far away from battery as possible – then
connect NEGATIVE (BLACK) charger clip
to free end of cable.
7.5 Do not face battery when making nal
connection.
7.6 When disconnecting charger, always do
so in reverse sequence of connecting
procedure and break rst connection while
as far away from battery as practical.
7.7 A marine (boat) battery must be removed
and charged on shore. To charge it on
board requires equipment specially
designed for marine use.
8. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
8.1 This battery charger is for use on a nominal
120 volt circuit and has a grounded plug.
The charger must be grounded, to reduce
the risk of electric shock. The plug must
be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances. The plug
pins must t the receptacle (outlet). Do not
use with an ungrounded system.
8.2 DANGER: Never alter the AC cord or
plug provided – if it does not t the outlet,
have a proper grounded outlet installed
by a qualied electrician. An improper
connection can result in a risk of an
electric shock or electrocution.
NOTE: Pursuant to Canadian
Regulations, use of an adapter plug
is not allowed in Canada. Use of an
adapter plug in the United States is not
recommended and should not be used.
8.3 USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not
recommended. If you must use an
extension cord, follow these guidelines:
• Pins on plug of extension cord must be
the same number, size, and shape as
those of plug on charger.
• Ensure that the extension cord is
properly wired and in good electrical
condition.
Wire size must be large enough for
the AC ampere rating of charger, as
specied:
Length of cord (feet) 25 50 100 150
AWG* size of cord 16 12 10 8
*AWG-American Wire Gauge
9. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9.1 It is important to fully asssemble your
charger before use. Remove all cord
wraps and uncoil the cables prior to
using the battery charger. Follow these
instructions for assembly.
PARTS
(1) Wheels assembly
(4) 1/4-20 x 3/4˝ screws
TOOLS NEEDED
Flat head screwdriver
(not included)
9.2 Attach the feet: Remove the charger from
the packing materials and place back
down on a at surface. Attach the feet and
secure them with the four 1/4-20 x 3/4˝
screws provided. Attach wheels to axle.
9.3 Extend the handle from the retracted
position by pulling it upward until it locks
into place. (Press the small silver buttons
inward, if necessary.)
7
10. CONTROL PANEL
DIGITAL DISPLAY
The Digital Display gives digital indication
of voltage, % of charge or current in
amps. It also gives Cool Down time
remaining during Engine Start. When
chosen by the Display Button, the
display will show the battery voltage,
% of charge or current in amps under
certain conditions. First, when connected
to a battery but not charging, all options
but current in amps are available.
When charging begins, the display will
automatically change to the Voltage
option, show On to indicate charging
has started, and then either 6 or 12, the
voltage type of the battery determined
by the charger. If the battery voltage is
low, the display will continue to show On
until the voltage type is determined. % of
charge is an option only after the voltage
type, 6 or 12 is determined, and also only
for the Charge rate. The Amps option is
available anytime during charging. When
the battery is fully charged, indicated by
the Charged/Maintaining (green) LED lit,
the display and all other LEDs will turn off
to conserve energy during Maintain mode.
DISPLAY BUTTON
Use this button to set the function of the
digital display to one of the following:
% (Battery %) – The digital display
shows an estimated charge percentage
of the battery connected to the chargers
battery clamps.
A (Amps) – The display shows the output
current, in amps.
V (Voltage) – The Digital Display shows
the voltage at the charger battery clamps,
in DC volts.
RATE SELECTION BUTTON
Use this button to select one of the
following rates:
6<>2A Charge/Maintain
For charging small and large batteries.
Not recommended for industrial
applications.
50A Boost
For quickly adding energy to a severely
discharged or large capacity battery.
Engine Start – Provides additional
amps for cranking an engine with a
weak or run-down battery. Always use in
combination with a battery.
START/STOP BUTTON
Press to immediately begin charging your
properly connected battery. If the button
is not pressed, charging should begin
automatically in 30 seconds.
LED INDICATORS
Charging (yellow/orange) LED lit:
The charger is charging the battery.
Charged/Maintaining (green) LED
lit: The battery is fully charged and the
charger is in maintain mode. NOTE: The
display and all other LEDs will be off when
this LED is lit, to conserve energy.
Bad Battery (red LED lit):
The charger has detected a problem with
the battery. See Troubleshooting for more
information.
Reversed Clamps (red LED ashing):
The connections are reversed.
NOTE: See Operating Instructions for a
complete description of the charger modes.
BATTERY TYPE BUTTON
Use this button to select the type of battery.
Used in cars, trucks and motorcycles,
these batteries have vent caps and
are often marked “low maintenance” or
“maintenance-free”. This type of battery is
designed to deliver quick bursts of energy
(such as starting engines) and has a greater
plate count. The plates are thinner and have
somewhat different material composition.
Standard batteries should not be used for
deep-cycle applications.
– The Absorbed Glass Mat
construction allows the electrolyte to be
suspended in close proximity with the
plate’s active material. In theory, this
enhances both the discharge and recharge
efciency. The AGM batteries are a variant
of Sealed VRLA (valve regulated lead-acid)
batteries. Popular uses include high-
performance engine starting, power sports,
deep-cycle, solar and storage batteries.
The electrolyte in a GEL cell has
a silica additive that causes it to set up
or stiffen. The recharge voltages on
this type of cell are lower than those for
other styles of lead-acid battery. This
is probably the most sensitive cell in
terms of adverse reactions to overvoltage
charging. Gel batteries are best used in
VERY DEEP cycle applications and may
last a bit longer in hot weather applications.
If the wrong battery charger is used on
a gel cell battery, poor performance and
premature failure will result.
8
11. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE AN EXPLOSION.
CHARGING A BATTERY
IN THE VEHICLE
1. Turn off all the vehicle’s accessories.
2. Keep the hood open.
3. Clean the battery terminals.
4. Place the charger on a dry, non-
ammable surface.
5. Lay the AC/DC cables away from any
fan blades, belts, pulleys and other
moving parts.
6. Connect the battery, following the
precautions listed in sections 6 and 7.
7. Connect the charger to a live,
grounded 120V AC outlet.
8. Select the battery type and charge rate.
9. Press the START button to begin
charging immediately. If not pressed
within 30 seconds, charging will begin
immediately. With the Charge rate
selected, charging of the battery will
automatically complete. Even with
Charge rate selected, the charger
will automatically use the Boost rate,
during rst 10 minutes, if needed,
and then switch to the Charge rate to
charge the battery efciently.
10. When charging is complete, indicated
by Charged/Maintaining
LED lit, or
if you are done, press STOP button,
disconnect the charger from the AC
power, disconnect the clamp attached
to vehicle’s chassis, and nally remove
the clamp from battery terminal.
CHARGING A BATTERY
OUTSIDE OF THE VEHICLE
1. Place battery in a well-ventilated area.
2. Clean the battery terminals.
3. Connect the battery, following the
precautions listed in sections 6 and 7.
4. Connect the charger to a live
grounded 120V AC outlet.
5. Select the battery type and charge rate.
6. Press the START button to begin
charging immediately. If not pressed
within 30 seconds, charging will begin
immediately. With the Charge rate
selected, charging of the battery will
automatically complete. Even with
Charge rate selected, the charger
will automatically use the Boost rate,
during rst 10 minutes, if needed,
and then switch to the Charge rate to
charge the battery efciently.
7. When charging is complete, indicated
by Charged/Maintaining LED lit, or
if you are done, press STOP button,
disconnect the charger from the AC
power, disconnect the negative clamp,
and nally the positive clamp.
8. A marine (boat) battery must be
removed and charged on shore.
BATTERY CHARGING TIMES
APPLICATION
BATTERY
SIZE
CHARGING TIME (Hours)
2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS
6Ah 6
32 Ah 15
AUTOMOTIVE
300 CCA 12
1000 CCA 30
MARINE
50 Ah 15
105Ah 33
2
5
4
10
5
11
1.75
4.5
3.5
8.5
4.25
9.5
1.5
4
3
7
3.5
8
Times are based on a 50% discharged battery and may
change, depending on age and condition of battery.
AUTOMATIC CHARGING MODE
When the 6<>2A Charge rate is selected,
the charger switches to the maintain mode
automatically after the battery is charged.
ABORTED CHARGE
If charging cannot be completed normally,
charging will abort. When charging
aborts, the charger’s output is shut off,
and the display will show FNN where nn
is an error code (see Troubleshooting for
a description of the error codes). Do not
continue attempting to charge this battery.
Have it checked or replaced.
DESULFATION MODE
Desulfation could take 8 to 10 hours.
If desulfation fails, the display will show F02,
charging will abort and the Bad Battery
(red) LED will light.
COMPLETION OF CHARGE
Charge completion is indicated by the
Charged/Maintaining
(green) LED.
When lit, the charger has switched to the
maintain mode of operation.
MAINTAIN MODE
(FLOAT MODE MONITORING)
When the Charged/Maintaining
(green) LED is lit, the charger has
started maintain mode. In this mode, the
charger keeps the battery fully charged
by delivering a small current when
necessary. If the charger has to provide
an excessive maintain current for a
continuous 12 hour period, it will go into
abort mode (see Aborted Charge section).
9
This is usually caused by a drain on the
battery or the battery could be bad. Make
sure there are no loads on the battery. If
there are, remove them. If there are none,
have the battery checked or replaced.
MAINTAINING A BATTERY
The MC1300 charges and maintains
6V and 12 volt batteries, keeping them at
full charge.
NOTE: The maintain mode technology
allows you to safely charge and maintain
a healthy battery for extended periods of
time. However, problems with the battery,
electrical problems in the vehicle, improper
connections or other unanticipated
conditions could cause excessive current
draws. As such, occasionally monitoring your
battery and the charging process is required.
USING THE ENGINE START FEATURE
Your battery charger can be used to jump
start your car if the battery is low. Follow
all safety instructions and precautions for
charging your battery. Wear complete eye
protection and protective clothing.
WARNING: Using the Engine Start
feature WITHOUT a battery installed in
the vehicle could cause damage to the
vehicle’s electrical system.
NOTE: If you have charged the battery
and it still will not start your car, do not
use the Engine Start feature, or it could
damage the vehicle’s electrical system.
Have the battery checked.
1. With the charger unplugged from the
AC outlet, connect the charger to the
battery following the instructions given
in Follow These Steps When Battery
is Installed in Vehicle.
2. Connect the charger to a live
grounded 120V AC outlet.
3. With the charger plugged in and
connected to the battery and chassis,
press the Rate Selection button
until the Engine Start LED is lit, and
then press the START button.
4. Crank the engine until it starts or
7 seconds pass. If the engine does not
start, repeat. Do not crank during the
cool down period (see below).
This allows the charger and battery to
cool down. NOTE: During extremely
cold weather, or if the battery is
under 2 volts, charge the battery for 5
minutes before cranking the engine.
5. If the engine fails to start, charge the
battery for 5 more minutes before
attempting to crank the engine again.
6. After the engine starts, unplug the AC
power cord before disconnecting the
battery clamps from the vehicle.
7. Clean and store the charger in a dry
location.
NOTE: If the engine does turn over but
never starts, there is not a problem with
the starting system; there is a problem
somewhere else with the vehicle. STOP
cranking the engine until the other problem
has been diagnosed and corrected.
ENGINE STARTING NOTES
During the starting sequence listed above,
the charger is set to one of four states:
Wait for ready – The charger charges the
battery for 2 minutes before the Wait for
Cranking state. While waiting for ready, the
digital display shows On and the engine
can be cranked. For severely discharged
batteries, it is not recommended to crank
during this time.
Wait for cranking – The charger waits
until the engine is actually being cranked
before delivering the amps for engine
start. While waiting for cranking, the digital
display shows rdy.
Cranking – When cranking is detected,
the charger will automatically deliver up
to its maximum output as required by the
starting system for up to 7 seconds.
Cool Down – After repeated cranking
during a 3-minute ready period, the
charger enters a mandatory 3 minute
(180 second) cool down state. The digital
display indicates the remaining cool
down time in seconds. It starts at 180 and
counts down to 0. After 3 minutes, the
digital display will change from displaying
the countdown to displaying rdy. After
2 hours of Engine Starting, the unit will
automatically exit from the charging mode,
just as if the STOP button had been
pressed; the LED will not be lit.
POWER-UP AUTO-START
This charger is equipped with an auto-start
feature, which is triggered only when the
charger is rst powered up. If the START
button is not pressed within 30 seconds,
the unit will search for a battery. If the
unit detects a battery that is properly
connected, the unit will set the rate to 50A
Boost , battery type will be set to AGM, it
will automatically start the charge process,
and the (yellow/orange) LED will light.
FAN OPERATION
The fan will operate as needed and it is
normal for the fan to sometimes operate
continuously. Keep the area near the
charger clear of obstructions to allow the
fan to operate efciently.
10
12. MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep your
battery charger working properly for years.
• Clean the clamps each time you are
nished charging. Wipe off any battery
uid that may have come in contact with
the clamps to prevent corrosion.
• Occasionally cleaning the case of the
charger with a soft cloth will keep the
nish shiny and help prevent corrosion.
Coil the input and output cords neatly
when storing the charger. This will help
prevent accidental damage to the cords
and charger.
Store the charger unplugged from the AC
power outlet in an upright position.
Store inside, in a cool, dry place. Do not
store the clamps on the handle, clipped
together, on or around metal, or clipped
to the cables.
13. TROUBLESHOOTING AND ERROR CODES
Error Codes
CODE DESCRIPTION REASON/SOLUTION
F 01
The battery voltage is still under
10V (for a 12V battery) or 5V
(for a 6V battery) after 2 hours
of charging.
The battery could be bad. Have it checked or
replaced.
SUL
The charger has detected a
sulfated battery.
The charger will go into desulfation mode. If the
desulfation is not successful after 10 hours, the
charger will go into abort mode.
F02
The charger cannot desulfate
the battery.
The battery could not be desulfated; have it
checked or replaced.
F03
The battery was unable to reach
the “full charge” voltage.
May be caused by trying to charge a large battery
or bank of batteries on too low of a current setting.
Try again with a higher current setting or have the
battery checked or replaced.
F04
The connections to the battery
are reversed.
The battery is connected backwards. Unplug the
charger and reverse the connections to the battery.
F05
The charger was unable to
keep the battery fully charged in
maintain mode.
The battery won’t hold a charge. May be caused
by a drain on the battery or the battery could be
bad. Make sure there are no loads on the battery.
If there are remove them. If there are none, have
the battery checked or replaced.
F06
The charger detected that the
battery may be getting too hot
(thermal runaway).
The charger automatically shuts the current off
if it detects the battery may be getting too hot.
Have the battery checked or replaced.
F07
The charger shut off because
its internal temperature exceeds
limit.
Make sure the charger does not have the side
ventilation holes blocked. Move the charger out of
the sun and into the shade.
F08
The battery voltage dropped too
low during the maintain mode.
May be caused by a drain on the battery or the
battery could be bad. Make sure there are no
loads on the battery. If there are, remove them.
If there are none, have the battery checked or
replaced.
If you get an error code, check the connections and settings and/or replace the battery.
11
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Charger will
not turn on
when properly
connected.
AC outlet is dead.
Poor electrical connection.
Battery is defective.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Check power cord and extension
cord for loose tting plug.
Have the battery checked.
Engine start does
not work.
Drawing more than the Engine Start
rate.
Failure to wait 3 minutes
(180 seconds) between cranks.
The charger may be overheated.
Battery may be severely discharged.
Crank time varies with the amount
of current drawn. If cranking draws
more than the Engine Start rate,
crank time may be less than 5
seconds.
When the Engine Start LED
blinks, wait 3 minutes of rest time
before the next crank.
The thermal protector may have
tripped and needs a little longer to
reset. Make sure the charger vents
are not blocked. Wait and try again.
On a severely discharged battery, use
the 50A Boost rate for 10 to 15
minutes, to help assist in cranking.
14. SPECIFICATIONS
Input .................................................. 120V AC @ 60Hz, 10A continuous, 65A intermittent
Output .......................................................................................6/12V DC, 15A intermittent
6/12V DC, 50A int., 60 sec. on, 120 sec. off
6/12V DC, 250A int., 5 sec. on, 180 sec. off
12
15. LIMITED WARRANTY
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE
ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY
IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery charger
for two (2) years from the date of purchase at retail against defective material or
workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not free from
defective material or workmanship, Manufacturers obligation under this warranty is
solely to repair or replace your product with a new or reconditioned unit at the option
of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with
proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized
representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to
careless handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if this
unit is resold through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability
or implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall
not be liable for any incidental, special or consequential damage claims incurred by
purchasers, users or others associated with this product, including, but not limited to,
lost prots, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business
interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the
limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or
length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights and it is possible you may have other rights
which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME
OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN
THIS WARRANTY.
Please contact your local Matco distributor for repairs or returns.
13
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
Este manual contiene instrucciones
operativas y de seguridad de importancia.
1.2 Este cargador no está destinado para ser
usado por niños.
1.3 No exponga el cargador a la lluvia
o a la nieve.
1.4 El uso de un accesorio no recomendado
o suministrado por por el fabricante del
cargador de baterías puede provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones a personas.
1.5 Para reducir el riesgo de daños al
enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe
en lugar de jalar del cable al desconectar
el cargador.
1.6 No se debe utilizar un alargador a menos
que resulte absolutamente necesario. El
uso de un alargador inadecuado puede
provocar riesgo de incendio o descarga
eléctrica. En caso de que deba utilizarse
un alargador, asegúrese de que:
Los pasadores en el enchufe del
alargador posean el mismo número,
tamaño y forma que aquellos presentes
en el enchufe del cargador.
• El alargador se encuentre correctamente
conectado y en buenas condiciones
eléctricas
• El tamaño del cable sea lo
sucientemente extenso para el
amperaje en CA del cargador como se
especica en la sección 8.
1.7 No utilice el cargador si el mismo posee
un enchufe o cable dañado; substituya el
cable o el enchufe inmediatamente por
una persona calicada en el ramo.
1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió
un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió
daños de cualquier otra forma; hágalo
revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones.
1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio
de mantenimiento o una reparación.
Volver a ensamblar el cargador en forma
incorrecta puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
1.10 Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de intentar llevar a
cabo cualquier actividad de mantenimiento
o limpieza. El simple apagado de los
controles no reducirá este riesgo.
1.11 ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a. RESULTA PELIGROSO TRABAJAR
EN FORMA CERCANA A UNA
BATERÍA DE PLOMO. LAS
BATERÍAS GENERAN GASES
EXPLOSIVOS DURANTE SU
NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR
ESTE MOTIVO, RESULTA DE SUMA
IMPORTANCIA QUE SIGA LAS
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILIZA EL CARGADOR.
b. Para reducir el riesgo de explosión de
una batería, siga estas instrucciones y
aquellas publicadas por el fabricante
de la batería y por el fabricante de
cualquier equipo que intente utilizar
en la proximidad de la batería. Revise
las pautas de precaución en estos
productos y en el motor.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Considere la idea de que alguna persona
se encuentre cerca suyo para poder
ayudarlo cuando trabaje en forma
cercana a una batería de plomo-ácido.
2.2 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabón a mano en caso de que el
ácido de la batería tenga contacto con su
piel, ropa u ojos.
2.3 Utilice protección visual y corporal completa,
incluyendo gafas de seguridad y prendas
de protección. Evite tocar sus ojos mientras
trabaje en forma cercana a la batería.
2.4 Si el ácido de la batería tiene contacto con
su piel o su ropa, lave de inmediato el área
afectada con agua y jabón. En caso de que
ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo
de inmediato bajo agua potable corriente
por al menos 10 minutos y obtenga
atención médica en forma inmediata.
2.5 NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
2.6 Tenga especial cuidado para reducir el
riesgo de dejar caer una herramienta
de metal sobre la batería. Esto podría
provocar chispas o un cortocircuito en la
batería o en cualquier otra pieza eléctrica
que podría provocar una explosión.
2.7 No utilice elementos personales de metal
tales como anillos, pulseras, collares y
relojes al trabajar con una batería de
plomo-ácido. Una batería de plomo-
14
ácido puede producir una corriente de
cortocircuito lo sucientemente elevada
como para soldar un anillo o provocar
efectos similares sobre el metal,
causando una quemadura de gravedad.
2.8 Utilice este cargador solamente para
cargar baterías recargables de 6V y 12V
de tipo PLOMO-ÁCIDO (Estándar, GEL o
AGM). No se recomienda para baterías
más pequeñas que 12Ah. Este cargador
no está destinado a suministrar energía
a sistemas eléctricos de baja tensión
más que en una aplicación de un motor
de arranque. No utilice este cargador
de batería para cargar baterías de pila
seca que por lo general se utilizan con
artefactos domésticos. Estas baterías
podrían explotar y provocar lesiones a
personas o daño a la propiedad.
2.9 NUNCA cargue una batería congelada.
3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
3.1 Si resulta necesario extraer la batería
del vehículo para cargarla, siempre retire
el terminal con descarga a tierra en
primer lugar. Asegúrese de que todos los
accesorios en el vehículo se encuentren
apagados para evitar la formación de
arcos eléctricos.
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a
la batería se encuentre bien ventilada
mientras se carga la batería.
3.3 Limpie los terminales de la batería antes
de cargar la batería. Durante la limpieza,
evite que la corrosión producida por aire
tenga contacto con sus ojos.
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta
que el ácido de la batería alcance el
nivel especicado por el fabricante de la
batería. No provoque derrames. En lo que
concierne a baterías que no cuentan con
tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por
válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés),
siga cuidadosamente las instrucciones de
recarga del fabricante.
3.5 Controle todas las precauciones
especícas establecidas por el fabricante
de la batería al realizar la carga, así
también como los índices de carga
recomendados.
3.6 Determine la tensión de la batería al
consultar el manual del usuario del
vehículo y asegúrese de que el interruptor
de selección de la tensión de salida
se encuentre establecido en la tensión
correcta (en su caso). Si el cargador
posee un índice de carga ajustable,
cargue la batería en el menor índice en
primer lugar.
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR
4.1 Ubique el cargador a la mayor distancia
posible de la batería como lo permitan los
cables de CC.
4.2 Nunca ubique el cargador directamente
por encima de la batería que se carga; los
gases de la batería corroerán y dañarán
el cargador.
4.3 Nunca permita que el ácido de la batería
gotee sobre el cargador al leer el peso
especíco del electrolito o al cargar la
batería.
4.4 No utilice el cargador en un área cerrada o
restrinja la ventilación en cualquier forma.
4.5 No ubique la batería encima del cargador.
5. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
5.1 Conecte y desconecte las pinzas de salida
CC. sólo después de haber establecido
todos los interruptores del cargador a la
posición de “apagado” (si es aplicable) y
de haber desconectado el enchufe de C.A.
del tomacorriente eléctrico. Nunca junte las
pinzas de batería cuando el cargador está
conectado. Las pinzas están energizadas
y pueden producir chispas.
5.2 Sujete las pinzas a la batería y al chasis,
como se indica en en las secciones 6 y 7.
6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO
ADVERTENCIA:
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA
DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
6.1 Ubique los cables de C.A. y C.C. para
reducir el riesgo de daños a la cubierta,
a la puerta y a las piezas móviles o
calientes del motor.
6.2 Manténgase alejado de las paletas del
ventilador, correas, poleas y otras piezas
que podrían provocar lesiones.
15
6.3 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
6.4 Determine qué borne de la batería
hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne
negativo hace descarga a tierra con el
chasis (como en la mayor parte de los
vehículos), ver el paso (6.5). Si el borne
positivo hace descarga a tierra con el
chasis, ver el paso (6.6).
6.5 En un vehículo con descarga a tierra
por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) del cargador de
batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte
el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis
del vehículo o al bloque motor alejado
de la batería. No conecte el gancho al
carburador, líneas de combustible o
cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o
del bloque motor.
6.6 En un vehículo con descarga a tierra
por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) del cargador de
batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte el
gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del
vehículo o al bloque motor alejado de la
batería. No conecte al carburador, líneas
de combustible o cuerpos metálicos.
Conecte a una pieza metálica de calibre
grueso del marco o del bloque motor.
6.7 Al desconectar el cargador, desconecte el
cable de C.A., retire el gancho del chasis
del vehículo y luego retire el gancho del
terminal perteneciente a la batería.
6.8 Vea Instrucciones de Operación para
duración de la carga.
7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO
ADVERTENCIA:
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA
DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
7.1 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
7.2 Sujete al menos un cable aislado de batería
de 24 pulgadas (61 cm) de largo con calibre
6 según el Calibre americano de cables
(AWG, por sus siglas en inglés) al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del
cargador al borne POSITIVO (POS, P, +)
de la batería.
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del
cable que previamente sujetó al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a
la mayor distancia posible de la batería.
Luego conecte el gancho NEGATIVO
(NEGRO) del cargador al extremo libre
del cable.
7.5 No se ubique en posición frontal a la
batería al realizar la conexión nal.
7.6 Al desconectar el cargador, siempre
hágalo en forma inversa al procedimiento
de conexión y realice la primera conexión
tan lejos de la batería como sea posible.
7.7 Una batería marina (para barcos) se
debe retirar y cargar en tierra. Para
realizar una carga a bordo se necesitan
equipamientos especialmente diseñados
para uso marino.
8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
8.1 Este cargador de batería está destinado a
un uso en un circuito con tensión nominal
de 120 V y posee un enchufe con descarga
a tierra. El cargador debe poseer una
descarga a tierra para reducir el riesgo
de descargas eléctricas. El enchufe
se debe conectar a un tomacorriente
adecuadamente instalado y que cuente con
descarga a tierra de acuerdo con todas las
ordenanzas y códigos. Los pasadores del
enchufe deben adaptarse al receptáculo
(tomacorriente). No utilizar con un sistema
que no posea descarga a tierra.
8.2 PELIGRO: Nunca altere el cable o
enchufe de C.A. suministrado, si no se
ajusta al tomacorriente, haga instalar un
tomacorriente adecuado con descarga
a tierra por medio de un electricista
capacitado. Una conexión inadecuada
puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica o electrocución.
NOTA: De acuerdo a las Leyes
Canadienses, el uso de un enchufe
adaptador no es permitido en el Canada.
El uso de un enchufe como adaptador
no se recomienda y no debe ser utilizado
Estados Unidos.
16
8.3 USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se
recomienda. Si debe usar una extensión,
siga estas pautas:
Las clavijas del enchufe del cable de
extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe del
cargador.
Asegúrese de que el cable de extensión
esté conectado correctamente y en
buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable debe ser lo
sucientemente extenso para el calibre
de amperios del cargador de CA, como
se especica a continuación:
Longitud del cable (pies)
25 50 100 150
Calibre del cable AWG*
16 12 10 8
*AWG-American Wire Gauge
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
9.1 Es importante ensamblar por completo
el cargador antes de utilizar. Desenrede
todos los cordones y extienda los cables
antes de usar el cargador de baterías.
Siga estas instrucciones para el montaje.
PIEZAS
(1) Ensamble de Llantas
(4) Tornillos 1/4-20 x 3/4 pulgadas
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Destornillador de cabeza plana
(no incuido)
9.2 Sujetar soportes: Retire el cargador de
los materiales de embalaje y ubíquelo en
forma invertida sobre una supercie plana.
Sujete los soportes asegurandolos con
cuatro tornillos 1/4-20 x 3/4˝ ya incuidos.
Fije las ruedas al eje.
9.3 Extienda el asa desde la posición retraída
tirando de él hacia arriba hasta que encaje
en su lugar. (Pulse los botones pequeños
de plata hacia el interior, si es necesario.)
10. PANEL DE CONTROL
PANTALLA DIGITAL
La Pantalla Digital indica la tensión, el
% de carga o la corriente en amperios.
También indica el Tiempo de Enfriamiento
restante durante el Encendido del Motor.
Según lo elegido con el Botón de Pantalla,
ésta mostrará la tensión de la batería, el
% de carga o la corriente en amperios
en ciertas condiciones. Primero, cuando
está conectado a una batería, pero no
está cargando, todas las opciones están
disponibles, salvo la corriente en amperios.
Cuando comienza la carga, la pantalla
cambia automáticamente a la opción
Tensión, muestra “On(encendido) para
indicar que ha comenzado la carga y luego
6 o 12, el tipo de tensión de la batería
que determina el cargador. Si la tensión
de la batería es baja, la pantalla sigue
mostrando “On” (encendido) hasta que se
determina el tipo de tensión. % de carga
aparece como opción solamente después
de que se determina el tipo de carga, 6 o
12, y solo para la tasa de Carga. La opción
Amperios está disponible en cualquier
momento durante la carga. Cuando
la batería está cargada por completo,
según indica el LED (verde) Cargada/
Mantenimiento encendido, la pantalla y
todos los demás ledes se apagan para
conservar la energía durante el modo de
Mantenimiento.
BOTÓN DE PANTALLA
Utilice este botón para ajustar la pantalla
digital a uno de los siguientes:
% (% de batería) – La pantalla digital
muestra un porcentaje de carga estimado
de la batería conectada a las pinzas de
batería pertenecientes al cargador.
A (Amperaje) – La pantalla muestra la
corriente de salida en amperios.
V (Tensión) – La pantalla digital muestra
el voltaje en las abrazaderas de la batería
del cargador en voltios de CC.
17
BOTÓN DE SELECCIÓN
DE VELOCIDAD
Utilice este botón para seleccionar una de
las siguientes potencias:
6<>2A Carga / Mantenimiento – Para
la carga de baterías pequeñas y grandes.
No se recomienda para aplicaciones
industriales.
50A Impulsar – Para la incorporación
rápida de la energía a una batería muy
descargada o de gran capacidad.
Arranque de motor – Proporciona
amperios adicionales para el arranque de
un motor con una batería débil o agotada.
Siempre utilizar en combinación con una
batería.
BOTÓN DE START/STOP
Presiónelo para que la batería
correctamente conectada comience a
cargarse de inmediato. Si no presiona
el botón, la carga debería comenzar
automáticamente a los 30 segundos.
INDICADORES LED
Carga (amarillo/naranja) encendido:
El cargador ha detectado que hay una
batería conectada y está realizando la
operación seleccionada.
Cargado / Mantenimiento (verde)
encendido: La carga de la bateria está
completa y que el cargador cambió a
modo mantener. NOTA: Con el n de
conservar la energía, la pantalla y todos
los demás ledes se apagan cuando este
led está encendido.
Batería Defectuosa (LED rojo
encendido): El cargador ha detectado
un problema con la batería. Consulte
Localización y Resolución de Problemas
para obtener más información.
Pinzas invertidas (LED rojo
parpadea): Las conexiones están inversas.
NOTA: Consulte la sección Instrucciones
de Operación para obtener una descripción
completa de los modos del cargador.
BOTÓN DE TIPO DE BATERÍA
Utilice este botón para seleccionar el tipo
de batería.
– Este tipo de batería generalmente
se utiliza en automóviles, camiones
y motocicletas. Este tipo de baterías
cuentan con tapas de ventilación
y a menudo se las clasica como
de “bajo mantenimiento” o “libre de
mantenimiento”. Este tipo de baterías
está diseñado para suministrar rápidas
ráfagas de energía (tales como los
arranques de motores) y poseen un
mayor recuento en placa. Las placas
asimismo serán más delgadas y poseerán
una composición de materiales algo
diferente. Las baterías regulares no se
deben utilizar en aplicaciones de ciclo
profundo.
– La construcción de la malla de bra
de vidrio absorbente permite la suspensión
del electrolito en extrema proximidad con
el material activo de la placa. En teoría,
esto aumenta tanto la eciencia de la
descarga como de la recarga. Las baterías
AGM constituyen una variedad de las
baterías Selladas VRLA (de plomo-ácido
reguladas por válvula). Entre sus usos
más comunes se encuentran baterías con
arranque de motor de alto rendimiento,
para deportes intensos, de ciclo profundo,
solares y de acumuladores.
– El electrolito en una celda de gel
de sílice tiene un aditivo que hace que
se congura o endurecer. Los voltajes
de recarga de este tipo de células son
más bajos que los de los otros estilos
de la batería de plomo-ácido. Ésta es
probablemente la célula más sensible en
términos de las reacciones adversas a la
carga de sobretensión. Las baterías de
gel son los más utilizados en aplicaciones
de ciclos MUY PROFUNDOS y puede
durar un poco más en aplicaciones en
clima caliente. Si el cargador de baterías
incorrecto se utiliza con una batería de
celda de gel, bajo rendimiento y el fracaso
prematuro como resultado.
11. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: UNA CHISPA
PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA
PUEDE CAUSAR UNA EXPLOSIÓN.
CARGA DE LA BATERÍA
EN EL VEHÍCULO
1. Apague todos los accesorios del
vehículo.
2. Mantenga el cofre abierto.
3. Limpie las terminales de la batería.
4. Coloque el cargador sobre una
supercie seca y no inamable.
5. Coloque los cables de CA / CC lejos de
las aspas del ventilador, bandas, poleas
y otras partes móviles.
6. Conectar la batería según las
instrucciones que indicadas en las
secciones 6 y 7.
7. Conecte el cargador a un tomacorriente
120 Voltios CA con conexión a tierra.
18
8. Seleccione el tipo de batería y la
velocidad de carga.
9. Presione el botón START para
comenzar a cargar inmediatamente.
Si no lo presiona dentro de los 30
segundos, la carga comienza de
inmediato. Con la tasa de Carga
seleccionada, la carga de la batería se
completa automáticamente. Aunque
se seleccione la tasa de Carga, el
cargador usa automáticamente la
tasa Impulsar durante los primeros
10 minutos, si es necesario, y luego
cambia a la tasa de Carga para que la
batería se cargue de manera eciente.
10. Cuando carga está completa, indicado
por LED Cargado/Mantenimiento
encendido, o si ha terminado de utilizar,
presione el botón STOP, desconecte
el cargador de la alimentación de CA,
desconecte la abrazadera del chasis
del vehículo y, nalmente, retire la
abrazadera del terminal de la batería.
CARGA DE LA BATERÍA
FUERA DEL VEHÍCULO
1. Coloque la batería un área bien
ventilada.
2. Limpie las terminales de la batería.
3. Conectar la batería según las
instrucciones que indicadas en las
secciones 6 y 7.
4. Conecte el cargador a un tomacorriente
120 Voltios CA con conexión a tierra.
5. Seleccione el tipo de batería y la
velocidad de carga.
6. Presione el botón START para
comenzar a cargar inmediatamente.
Si no lo presiona dentro de los 30
segundos, la carga comienza de
inmediato. Con la tasa de Carga
seleccionada, la carga de la batería se
completa automáticamente. Aunque
se seleccione la tasa de Carga, el
cargador usa automáticamente la
tasa Impulsar durante los primeros
10 minutos, si es necesario, y luego
cambia a la tasa de Carga para que la
batería se cargue de manera eciente.
7. Cuando carga está completa, indicado
por LED Cargado/Mantenimiento
encendido, o si ha terminado
de utilizar, presione el botón STOP,
desconecte el cargador de la
alimentación de CA, desconecte la
pinza negativa, y por último la pinza
positiva.
8. Una batería marina (de barco) se
debe retirar y cargar en tierra.
TIEMPOS DE CARGA DE LA BATERÍA
APLICACIÓN
TAMAÑO DE
LA BATERÍA
TIEMPO DE CARGA (Horas)
2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS
6Ah 6
32 Ah 15
AUTOMOTOR
300 CCA 12
1000 CCA 30
MARINA
50 Ah 15
105Ah 33
2
5
4
10
5
11
1,75
4, 5
3, 5
8,5
4,25
9, 5
1,5
4
3
7
3,5
8
Los tiempos están basados en un 50% descargada
batería y pueden cambiar, dependiendo de la edad y la
condición de la batería.
MODO DE CARGA AUTOMÁTICA
Cuando se selecciona la velocidad 6 <>
2A Carga, el cargador cambia del modo de
mantenimiento automáticamente después
que la batería se cargue.
CARGA ANULADA
Si no se puede completar la carga
normalmente, la carga se anulará.
Cuando la carga se interrumpe, la salida
del cargador se apaga y el indicador
digital mostrará FNN donde nn es un
código de error (véase la sección
Localización y Solución de Problemas
para una descripción de los códigos de
error). No continúe tratando de cargar
esta batería. Compruebe la batería y
reemplazar si es necesario.
MODO DE DESULFATACIÓN
La desulfatación puede durar 8 a 10
horas. Si la desulfatación falla, la pantalla
mostrará F02, la carga se abortará y luz
LED Batería Defectuosa
(rojo) se
encenderá.
FINALIZACIÓN DE LA CARGA
La nalización de la carga se indica
con el LED Cargado / Mantenimiento
(verde). Cuando está encendido, el
cargador ha pasado de modo de función
a mantenimiento.
MODO DE MANTENIMIENTO
(MONITOREO A MODO DE FLOTE)
Cuando la luz LED Cargado /
Mantenimiento
(verde) está
encendido, quiere decir que pasó al
modo de mantenimiento. En este modo el
cargador mantiene la batería totalmente
cargada mediante una pequeña corriente
cuando corresponda. Si el cargador tiene
que funcionar al máximo en corriente
continua de mantenimiento a un periodo
de 12 horas, se transladará al Modo
de Interrumpir (véase la sección Carga
Anulada). Esto es ocacionalmente
causado por una pérdida de energía
en la batería o la batería está dañada.
19
Asegúrese que no escape de carga en
la batería y si la hay evítela, en caso
contrario, verique o reémplace la batería.
MANTENIENDO UNA BATERÍA
El MC1300 carga y mantiene las baterías
de 6 y 12 voltios, manteniéndolas a carga
completa.
NOTA: La tecnología de modo de
mantenimiento le permite cargar de
forma segura y mantener una batería
en buen estado durante largos períodos
de tiempo. Ahora, los problemas con
la batería, problemas eléctricos del
vehículo, conexiones equivocadas u otras
condiciones que surgan, podrías causar
absorsión de corriente excesiva. De modo
que, ocasionalmente seguimiento de su
batería y el proceso de carga se requiere.
UTILIZAR LA FUNCIÓN
DE ENCENDIDO DE MOTOR
El cargador de batería se puede utilizar
para impulsar el auto si la batería está baja.
Siga todas las instrucciones y precauciones
de seguridad en la carga de la batería. Use
protección completo de los ojos y la ropa de
protección.
ADVERTENCIA: Utilizando la función
de arranque del motor sin la batería
instalada en el vehículo, dañará el
sistema eléctrico.
NOTA: Si usted ya ha cargado la batería
y aún no arranca el auto, no utilice la
opción de arranque, porque esto podría
dañar el sistema eléctrico del vehículo.
Haga revisar la batería.
1. Con el cargador desenchufado del
tomacorriente de C.A., conecte el
cargador a la batería siguiendo
las instrucciones que guran en la
sección Siga Estos Pasos Cuando la
Batería Esté Colocada en el Vehículo.
2. Enchufe el cable de alimentación de
CA del cargador al tomacorriente 120
Voltios CA con conexión a tierra.
3. Con el cargador enchufado y
conectado a la batería y al chasis,
presione el botón de Selección
de Velocidad hasta que se
encienda el LED de Arranque del
Motor y luego presione el botón
START.
4. Déle arranque al motor hasta que
se ponga en marcha o que pasen 7
segundos. Si no arranca el motor,
repita el procedimiento. No haga
arrancar la unidad durante el período
de enfriamiento (vea la información
siguiente). Esto permite al cargador y
la batería que se enfríen. NOTA: Bajo
clima frío extremo o si la batería es
inferior a 2 volts, cargue la batería por
5 minutos antes de poner en marcha
el motor.
5. Si el motor no arranca, cargue la
batería por 5 minutos más antes de
darle arranque nuevamente.
6. Después de que el motor se puso
en marcha desenchufe el cable
de alimentación de CA antes de
desconectar las pinzas de la batería
del vehículo.
7. Limpie y guarde el cargador en un
lugar seco.
NOTA: Si el motor gira, pero no enciende,
no existe un problema con el sistema de
arranque, sino en cualquier otra parte del
vehículo. DEJE de darle arranque al motor
hasta que el otro problema se diagnostique
y se corrija.
NOTAS SOBRE EL ARRANQUE
DEL MOTOR
En la secuencia de arranque que gura
anteriormente el cargador se congura en
uno de estos cuatro estados:
• Espere a que la unidad esté lista –
El cargador carga la batería por 2
minutos antes de quedar en estado de
Espera de Arranque. Mientras espera a
que la unidad esté lista, en la pantalla
digital aparecerá On y podrá hacer
arrancar el motor. Para baterías muy
descargadas, no se recomienda el
arranque en este momento.
• Esperar para dar arranque –
El cargador espera hasta que se le de
arranque al motor antes de suministrarle
amperes para que arranque. Mientras
espera que se ponga en marcha, la
pantalla digital muestra rdy.
• Dar arranque – Cuando el cargador
detecta que se está dando arranque
automáticamente dará la potencia
máxima que se requiere para el sistema
de arranque hasta 7 segundos.
• Enfriar – Después de intentar arrancar
varias veces durante el período de 3
minutos en que la unidad está lista,
el cargador entra obligatoriamente en
estado de enfriamiento por 3 minutos
(180 segundos). La pantalla digital indica
el tiempo restante de enfriamiento en
segundos. La cuenta regresiva comienza
en 180 y llega hasta 0. Después de 3
minutos, la pantalla digital cambiará
de mostrar la cuenta a mostrar rdy.
Después de 2 horas del arranque del
motor, la unidad saldrá automáticamente
del modo de carga, tal como se hubiese
presionado el botón STOP; el LED no
se encenderá.
20
ENCENDIDO AUTOMÁTICO
Este cargador está equipado con una
función de inicio automático, que se
activa sólo cuando el cargador se
enciende por primera vez. Si el botón
START no se presiona dentro de 30
segundos, la unidad buscará una batería.
Si la unidad detecta una batería que
está conectada correctamente, la unidad
establecerá la velocidad en Impulsar, y
iniciará automáticamente el proceso de
carga. El LED (amarillo / naranja) se
encenderá.
FUNCIONAMIENTO DEL VENTILADOR
El ventilador funcionará según sea
necesario y es normal que el ventilador
a veces funcione continuamente.
Mantener el área cerca del cargador
sin obstrucciones para permitir que el
ventilador funcione ecazmente.
12. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con cuidados mínimos puede mantener
el cargador de baterías funcionando
correctamente durante años.
Limpie las pinzas cada vez que termine
de usar el cargador. Limpie el uido de
la batería que podría haber estado en
contacto con las pinzas para evitar la
corrosión.
De vez en cuando, limpie la carcasa
del cargador con un paño suave para
conservar el acabado brillante y evitar
la corrosión.
• Enrolle los cables de entrada y salida
cuidadosamente cuando almacene el
cargador. Esto ayudará a evitar daños
accidentales a los cables y el cargador.
• Guarde el cargador desenchufado de la
toma de alimentación de CA en posición
vertical.
Almacene en el interior, en un lugar
fresco y seco. No guarde las pinzas en el
mango, unidas con un clip, en o alrededor
del metal, o sujeta a los cables.
13. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y CODIGOS DE ERROR
Codigos de Error
CÓDIGO DESCRIPCIÓN RAZÓN/SOLUCIÓN
F 01
El voltaje de la batería todavía
está debajo de 10V (para una
batería 12V) o de 5V (para una
batería 6V) después de 2 horas
de carga.
La batería podría estar en malas condiciones.
Verifíquela o reemplácela.
SUL
El cargador ha detectado una
batería sulfatada.
El cargador pasará al modo de desulfatación. Si la
desulfatación no tiene éxito después de 10 horas,
el cargador pasará al modo de anulada.
F02
El cargador no puede desulfatar
la batería.
La batería no puede desulfatada.Verifíquela o
reemplácela.
F03
La batería no alcanzó “su carga
completa”, voltaje.
Podría ser causado al intentar cargar una batería
grande o baterías en serie en un ajuste bajo de
energía. Intente otra vez con un ajuste más alto
de corriente o verifíque o reempláce la batería.
F04
Las conexiones a la batería
están invertidas.
La batería está conectada en forma inversa.
Desconecte el cargador y haga la conexión en
forma correcta.
F05
El cargador no puede alimentar
la batería cargada el el modo de
mantenimiento.
La batería no mantiene la carga. Podría ser
causado por un escape en la batería o la batería
podría estar en malas condiciones. Cerciórese
de que no haya fugas en la batería. Si no hay
ninguno, verifíque o reempláce la batería.
F06
El cargador ha detectado que la
batería se está sobrecalentando
(fuga térmica).
El cargador detiene la corriente, automáticamente,
si detecta que la batería se está sobrecalentando.
Revise la batería o reemplácela.
21
CÓDIGO DESCRIPCIÓN RAZÓN/SOLUCIÓN
F07
El cargador se apaga porque
su temperatura interna excede
el límite.
Asegúrese de que el cargador no tenga los
oricios de ventilación laterales bloqueados.
Mantenga el cargador fuera del sol y a la
sombra.
F08
El voltaje de la batería cayó
demasiado bajo durante el
modo de mantenimiento.
La causa puede ser un drenaje en la batería o
la batería podría ser deciente. Asegúrese de
que no haya cargas en la batería. Si las hay,
elimínelas. Si no hay ninguna, haga revisar o
reemplazar la batería.
Si usted obtiene un código de la error, usted tiene que comprobar las conexiones, los niveles
de carga y/o substituir la batería.
Localización y Solución de Problemas
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El cargador no se
enciende incluso
al estar bien
conectado.
Tomacorriente de CA fuera de
funcionamiento.
Conexión eléctrica deciente.
Batería está defectuosa.
Controle la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores que
suministren energía al tomacorriente
de CA.
Controle la posible pérdida del
enchufe perteneciente a los cables de
alimentación o al alargador.
Haga revisar la batería.
Sin inicio al arrancar
el motor.
Consumo mayor a índice de
arranque.
No espera 3 minutos (180
segundos) entre los arranques.
El cargador podría encontrarse
en estado de recalentamiento.
La batería podría encontrarse
severamente descargada.
El tiempo de arranque varía según la
cantidad de corriente consumida. Si
el arranque consume más de 2índice
de arranque, el tiempo de arranque
podría ser menor a 5 segundos.
Cuando parpadea el LED de
arranque del motor , esperar 3
minutos en tiempo de descanso antes
del próximo arranque.
El protector térmico podría encontrarse
desconectado y necesitar un mayor
tiempo de descanso. Asegúrese de
que los ventiladores del cargador no se
encuentren bloqueados. Aguarde un
momento y pruebe nuevamente.
Con batería muy descargada, utilizar
el ajuste de 50A Impulsar durante
10 a 15 minutos, para ayudar a
ayudar en el arranque.
14. ESPECIFICACIONES
Entrada ................................................ 120V AC @ 60Hz, 10A continuo, 65A intermitente
Salida .......................................................................................6/12V CC, 15A intermitente
6/12V CC, 50A int., 60 seg. en, 120 seg. off
6/12V CC, 250A int., 5 seg. en, 180 seg. off
22
15. GARANTÍA LIMITADA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA
AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este cargador de
batería por un plazo de dos (2) años contados a partir de la fecha de compra por menor
por la existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir
por su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de
mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será
simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a
elección del fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de
compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados
para que ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante
no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en
los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto,
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial
o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La
presente garantía le otorga derechos legales especícos y es probable que usted cuente
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA
Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA
PRESENTE GARANTÍA.
Por favor, póngase en contacto con su distribuidor local Matco
para reparaciones o devoluciones.
23
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
Ce manuel contient des instructions
importantes concernant la sécurité et le
fonctionnement.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou
la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés.
L’utilisation d’accessoires non recommandés
ou vendus par le fabricant du chargeur de
batterie peut engendrer un risque d’incendie,
un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le
cordon électrique, tirez sur la prise plutôt
que sur le cordon quand vous débranchez
le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée
sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
peut causer un risque de feu ou de choc
électrique. Si vous devez utiliser une
rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la
rallonge sont du même nombre, de la
même taille et forme que celles de la
prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en
bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse
pour le taux d’intensité CC du chargeur
comme spéciée dans le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec
un cordon ou une prise endommagé –
remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a
reçu un choc violent, est tombé par terre
ou a été endommagé d’une autre façon;
apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-
le chez un technicien qualié quand
vous devez l’entretenir ou le réparer. Un
mauvais remontage pourrait causer un
risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur de la prise murale
avant de faire tout entretien ou nettoyage.
Le fait de simplement éteindre l’appareil
ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT :
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER
A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU
PLOMB. LES BATTERIES PRODUISENT
DES GAZ EXPLOSIFS EN SERVICE
NORMAL. IL EST AUSSI IMPORTANT DE
TOUJOURS RELIRE LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR ET
DE LES SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de
la batterie, suivez ces directives et
celles publiées par le fabricant de la
batterie et du fabricant de tout autre
appareil que vous pensez utiliser au
voisinage de la batterie. Examinez les
avertissements inscrits sur ces produits
et sur le moteur.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une
personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse
venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas ou votre peau, vos yeux
ou vos habits viendraient en contact avec
l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux
et du corps, comprenant des lunettes de
sécurité et des vêtements protecteurs.
Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez
l’endroit immédiatement avec de l’eau et
du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau
froide coulante pour au moins 10 minutes
puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 NE JAMAIS fumer ou allumer des ammes
à proximité de la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque
de laisser tomber un outil en métal sur la
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou
produire un court-circuit à la batterie ou
à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal
comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous travaillez
avec une batterie d’accumulateurs au
plomb. Une batterie d’accumulateurs
au plomb peut produire un court-circuit
thermique assez fort pour souder une
bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries
rechargeables au PLOMB-ACIDE de
6V et 12V (STD, GEL ou AGM). Il n’est
24
pas recommandé pour les batteries plus
petites que 12Ah. Il n’est pas conçu
pour alimenter un système électrique
à basse tension autre que dans une
application d’un démarreur. Ne pas utiliser
ce chargeur de batterie pour recharger
des piles sèches qui sont utilisées en
électroménager. Ces piles peuvent
exploser et causer des blessures et des
dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie
du véhicule pour la charger, toujours
débrancher la borne de mise à la masse
en premier. S’assurer que le courant aux
accessoires du véhicule est coupé an
d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la
batterie est bien ventilée quand la batterie
est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant
de la charger. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion
entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque
élément de batterie jusqu’à que le
niveau d’acide atteigne celui spécié
par le fabricant de la batterie. Ne pas
faire déborder. Pour une batterie dont
les éléments n’ont pas de bouchons,
comme les « VRLA » (accumulateur au
plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de
chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions
spéciques du fabricant de la batterie
pour le chargement et les taux de charge
recommandés.
3.6 Déterminez la tension de la batterie en
vous référant au guide d’utilisation de
votre véhicule et assurez-vous que la
tension de sortie correspond à la tension
voulue. Si le chargeur a un taux de
charge ajustable, chargez la batterie au
taux le plus bas pour commencer.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible
de la batterie que les câbles CC le
permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement
sous la batterie à charger. les gaz ou
les uides qui s’échappent de la batterie
peuvent entraîner la corrosion du
chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la
batterie s’écouler sur le chargeur lors de
l’analyse hydrométrique ou en remplissant
la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans
un espace clos et/ou ne pas gêner la
ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors
circuit et retirer le cordon c.a. de la prise
avant de mettre et d’enlever les pinces du
cordon C.C. S’assurer que les pinces ne
se touchent pas. Les clips peuvent être
activées et peuvent déclencher.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au
chassis, comme indiqué dans les sections
6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C.
de manière à éviter qu’ils soient
endommagés par le capot, une portière
ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et
aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute
autre pièce susceptible de causer des
blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de
la batterie. le diamètre de la borne
POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE
(NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la
masse (raccordée au châssis). Si la
borne négative est raccordée au châssis
(comme dans la plupart des cas), voir
l’étape 6.5. Si la borne positive est
raccordée au châssis, voir l’étape 6.6.
25
6.5 Si la borne négative est mise à la masse,
raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
du chargeur à la borne POSITIVE (POS,
P, +) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la
pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie
en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse,
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG,
N, –) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la
pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie
en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du
chargeur, , retirer le cordon c.a. de la prise,
enlever la pince raccordée au châssis et
en dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Consultez les Consignes d’Utilisation
pour les renseignements sur la durée du
chargement.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la batterie.
Le diamètre de la borne POSITIVE (POS,
P, +) est généralement supérieur à celui de
la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no
6 AWG mesurant au moins 60 cm de
longueur à la borne négative (NÉG, N, ).
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la
batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble
aussi loin que possible de la batterie, puis
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du
chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour
effectuer le dernier raccordement.
7.6 Quand vous déconnectez le chargeur,
toujours le faire dans l’ordre inverse de
la procédure de connexion et coupez la
première connexion en étant aussi loin
que possible de la batterie.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être
débarquée à terre pour être chargée.
Pour la charger à bord il faut posséder
un appareil spécialement conçu pour
utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé
sur un circuit de tension nominale de 120
volts. La prise de terre doit être branchée
dans une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément
aux codes de construction locaux.
Les ches de la prise mâle doivent
correspondre à la prise murale. Ne pas
utiliser l’appareil avec un système non
mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon
CA ou la prise du chargeur – si elle
ne correspond pas à la prise murale,
demander à un électricien professionnel
de vous installer celle qui convient. Une
mauvaise installation peut engendrer
un risque de choc électrique ou
d’électrocution.
NOTE : Conformément à la réglementation
canadienne, l’utilisation d’un adaptateur
est interdite au Canada. L’utilisation d’un
adaptateur aux États-Unis n’est pas
recommandée et ne doit pas être utilisé.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas
recommandée. Si vous devez utiliser une
rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit
être le même nombre, la taille et forme
que celles de la che du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée
et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande
pour la notation du chargeur, comme
indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m)
7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon
16 12 10 8
*AWG-American Wire Gauge
26
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 C’est important d’entièrement monter
votre chargeur avant de l’utiliser. Enlever
tous les cordon dérouler sur les câbles
avant d’utiliser le chargeur de batterie.
Suivez ces directives pour le montage.
PIÈCES
(1) Ensemble des roues
(4) Vis 1/4-20 x 3/4 po
OUTILS NÉCESSAIRES
Tournevis à lame plate
(non compris)
9.2 Fixation des pieds : Sortir le chargeur de
son d’emballage et l’adosser sur un établi
ou sur le plancher. Mettre les pieds en
place et les xer à l’aide des quatre vis
1/4-20 x 3/4 po fournies. Fixez les roues
à l’essieu.
9.3 Tirez la poignée vers le haut pour
l’étendre jusqu’à ce qu’elle se ferme.
(Si nécessaire, appuyez sur les petits
boutons argentés vers l’intérieur.)
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
L’écran à afchage numérique indique
la tension, le pourcentage de charge
ou l’intensité en ampères. Il indique
également le temps de refroidissement
restant au cours du démarrage du moteur.
L’écran, lorsque sélectionné en appuyant
sur le bouton « Display » (Écran), montre
la tension de la batterie, le pourcentage
de charge ou l’intensité en ampères,
dépendamment des conditions. D’abord,
lorsque connecté à une batterie mais sans
être en cours de chargement, toutes les
options, sauf l’intensité en ampères, sont
disponibles. Pendant la charge, l’écran
passe automatiquement à l’option de
tension et afche « On » (En fonction)
pour indiquer que le chargement est
en cours, puis la valeur 6 ou 12, soit le
type de tension de la batterie, tel que
déterminé par le chargeur. Si la tension
de la batterie est faible, l’écran continue
d’afcher « On » jusqu’à ce que le type de
tension soit déterminé. Le pourcentage
de charge n’est une option qu’après la
détermination du type de tension, soit 6
ou 12, et ce uniquement pour le taux de
recharge. L’option d’intensité en ampères
est disponible en tout temps pendant
le chargement. Lorsque la batterie est
complètement chargé, ce qui est indiqué
par l’allumage de la DEL indicateur
d’état chargé/maintenu (verte), l’écran et
toutes les autres DEL s’éteignent an de
conserver l’énergie pendant le mode de
maintenance.
BOUTON D’AFFICHAGE
Utiliser ce bouton pour régler la fonction
de l’afchage numérique :
% (Pourcentage de batterie) –
L’écran montre une charge estimée en
pourcentage de la batterie raccordée aux
pinces du chargeur.
A (Ampères) – L’afchage indique le débit
de chargement sélectionné, en ampères.
V (Tension) – L’écran numérique montre
la tension située aux pinces du chargeur,
en courant continu.
BOUTON DE SÉLECTION DU TAUX
Utilisez cette touche pour sélectionner un
des débits suivants :
6<>2A Charge / Maintien
Pour charger les petites et les grosses
batteries. Pas conçu pour les
applications industrielles.
50A Boost
Pour ajouter rapidement de l’énergie à
une batterie fortement déchargée ou
batterie de grande capacité.
Démarrage du moteur
Fournit des amplis supplémentaires pour
démarrer le moteur qui ont une batterie
faible ou déchargée. Toujours utiliser en
combinaison avec une batterie.
BOUTON DE START/STOP
Appuyez sur le bouton Start pour
commencer immédiatement à charger
votre batterie correctement connectée.
Si vous n’appuyez pas sur ce bouton,
la recharge devrait commencer
automatiquement dans les 30 secondes.
27
INDICATEURS LED
CHARGE (jaune / orange) LED
allumée – Le chargeur charge la batterie.
Chargé / Maintien (vert) LED
allumée – La batterie est complètement
chargée et le chargeur est en mode
maintien. REMARQUE : L’écran et toutes
les autres DEL s’éteignent lorsque cette
DEL est allumée pour conserver l’énergie.
Batterie défectueuse (LED rouge
allumée) – Le chargeur a détecté
un problème avec la batterie. Voir
Dépannage pour plus d’informations.
Pinces Inversées
(LED rouge clignotante) –
Les connexions sont inversées.
REMARQUE : Consultez la section des
Consignes d’Utilisation pour une description
complète des modes de chargeur.
BOUTON DE TYPE DE BATTERIE
Utilisez ce bouton pour sélectionner le type
de batterie.
– Utilisé dans les voitures, camions
et motocyclettes, ces batteries ont des
bouchons de ventilation et sont souvent
marqués « faible entretien » ou « sans
entretien ». Ce type de batterie est conçu
pour rapidement offrir de l’énergie (par
exemple, le démarrage des moteurs) et
a une plus grande teneur en germes.
Les plaques sont plus minces et avoir la
composition des matériaux peu différente.
Batteries ordinaires ne devraient pas
être utilisés pour des applications à cycle
profond.
– La construction de Glass Mat
absorbée permet à l’électrolyte à être
suspendu à proximité de matière active de
la plaque. En théorie, cela améliore à la
fois la charge et l’efcacité de la recharge.
Les batteries AGM sont une variante des
batteries scellées VRLA (Valve Régulage
plomb-acide). Usages populaires
comprennent la haute performance du
moteur de démarrage, les sports de
puissance, cycle profond, batteries solaires.
L’électrolyte dans un élément
gélié a un additif de silice qui lui permet
de s’ancrer ou de se raidir. La tension
du chargement de ce type d’élément
est plus basse que celle des autres
styles d’accumulateurs au plomb. C’est
probablement l’élément le plus sensible en
ce qui concerne les effets indésirables d’un
chargement en surtension. Les batteries «
Gel » ont un meilleur usage en décharge
TRÈS POUSSÉE et peuvent durer plus
longtemps dans un environnement chaud.
Si on utilise un mauvais chargeur de
batterie pour une batterie à éléments
géliés, un mauvais rendement et une
défaillance prématurée en découlera.
11. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE PEUT
PROVOQUER UNE EXPLOSION.
CHARGE D’UNE BATTERIE DANS LE
VÉHICULE
1. Éteignez tous les accessoires du
véhicule.
2. Gardez le capot ouvert.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Placez le chargeur sur une surface
sèche et non-inammable.
5. Posez les câbles CA / CC à l’ écart de
toute pales de ventilateur, courroies,
poulies et autres
pièces mobiles.
6. Raccordez la batterie, selon les
mesures indiquées dans les parties
6 et 7.
7. Raccordez le chargeur à une prise
électrique.
8. Sélectionnez le type de batterie et le
taux souhaité.
9. Appuyez sur le bouton START pour
commencer immédiatement la
recharge. Le chargement commence
immédiatement si le bouton n’est pas
enfoncé dans les 30 secondes. Lorsque
le taux de recharge est sélectionné, le
chargement de la batterie s’effectue
automatiquement dans son intégralité.
Même lorsque le taux de recharge
est sélectionné, le chargeur se sert
automatiquement du taux Boost
pendant les 10 premières minutes, si
besoin, et puisse passe à la vitesse de
charge de batterie la plus efcace.
10. Lorsque la recharge est terminée
(indiquée par le témoin DEL de
chargé/maintien) ou si vous avez
terminé, appuyez sur le bouton STOP,
débranchez le chargeur de la source
d’alimentation CA, retirez la pince xée
au châssis du véhicule, puis retirez la
pince de la borne de la batterie.
28
CHARGE D’UNE BATTERIE A
L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Mettez la batterie dans un endroit bien
ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Raccordez la batterie, selon les
mesures indiquées dans les parties
6 et 7.
4. Raccordez le chargeur à une prise
électrique.
5. Sélectionnez le type de batterie et le
taux souhaité.
6. Appuyez sur le bouton START pour
commencer immédiatement la
recharge. Le chargement commence
immédiatement si le bouton n’est pas
enfoncé dans les 30 secondes. Lorsque
le taux de recharge est sélectionné, le
chargement de la batterie s’effectue
automatiquement dans son intégralité.
Même lorsque le taux de recharge
est sélectionné, le chargeur se sert
automatiquement du taux Boost
pendant les 10 premières minutes, si
besoin, et puisse passe à la vitesse de
charge de batterie la plus efcace.
7. Lorsque la recharge est terminée
(indiquée par le témoin DEL de
chargé/maintien) ou si vous avez
terminé, appuyez sur le bouton STOP,
débranchez le chargeur de la source
d’alimentation CA, retirez la pince
négative, puis retirez la pince positive.
8. Une batterie marine (bateau) doit être
retirée et chargée sur le rivage.
TEMPS DE CHARGEMENT
APPLICATIONAPPLICATION
TAILLE DE LA TAILLE DE LA
BATTERIEBATTERIE
TEMPS DE CHARGEMENT (heures)TEMPS DE CHARGEMENT (heures)
2A 6A 8A 10A 2A 6A 8A 10A
POWERSPORTS 6 Ah
32Ah
6 2 1.5 1.5
15 5 4.5 4
AUTOMOBILE 300 CCA
1000 CCA
12 4 3.5 3
30 10 8 7
MARINE 50 Ah
105 Ah
15 5 4 3.5
32 11 10 8
Les temps sont basées sur une batterie déchargée
à 50% et peuvent changer en fonction de l’âge et de
l’état de la batterie.
MODE DE CHARGEMENT
AUTOMATIQUE
Lorsque le taux de recharge 6<>2A
est sélectionné, le chargeur passe
automatiquement au mode de maintien
une fois la batterie rechargée.
CHARGE AVORTE
Si la charge ne peut être achevé
normalement, la charge avorté. Lorsque
la charge est abandonnée, la sortie du
chargeur est coupée. L’écran afche
« FNN » où « NN » est un code d’erreur
(voir Dépannage pour une description
des codes d’erreur). N’essayez pas de
continuer le chargement de cette batterie.
Vériez la batterie et remplacez-la si
nécessaire.
MODE DE DÉSULFATATION
Desulfation pourrait prendre 8 à 10 heures.
En cas d’échec de la désulfuration, l’écran
afche « F02 », la recharge est annulée
et le témoin DEL (rouge) de batterie
défectueuse
s’allume.
FIN DE CHARGE
Achèvement de charge est indiqué par
l’opération de Chargé / Maintien
(vert)
LED. Quand il est allumé, le chargeur
est passé en mode de maintien de
l’opération.
MAINTENIR MODE (MODE DE MAINTIEN)
Lorsque la Chargé / Maintien
(vert) LED est allumé, le chargeur a
commencé en mode maintenance.
Dans ce mode, le chargeur maintient
la batterie complètement chargée en
offrant un courant bas si nécessaire. Si
le chargeur doit fournir son maximum
actuel maintenir pour une période d’une
heure en continu 12, il se met en mode
abort (voir la section Charge Avorte). Cela
est généralement causé par une fuite de
la batterie ou de la batterie pourrait être
mauvais. Assurez-vous qu’il n’y a pas
de charges sur la batterie. S’il existe,
supprimez-les. S’il n’en existe pas, faite
vérier la batterie ou remplacé.
MAINTENIR UNE BATTERIE
Le MC1300 charge et maintient batteries
de 6 et 12 volts, de les maintenir à pleine
charge.
NOTE : La technologie de mode maintien
vous permet de recharger en toute
sécurité et de maintenir une batterie en
bon état pendant des périodes de temps
prolongées. Toutefois, des problèmes
avec les problèmes électriques, batteries
dans le véhicule, une mauvaise connexion
ou d’autres conditions supplémentaires
pourraient provoquer un courant excessif.
En tant que tel, suivi parfois votre batterie
et la recharge est nécessaire.
29
UTILISER LA FONCTION
DEMARRAGE DU MOTEUR
Votre chargeur de batterie peut être utilisé
pour démarrer votre voiture si la batterie
est faible. Suivez toutes les instructions
et précautions de sécurité pour charger
votre batterie. Portez des lunettes de
protection complète et des vêtements
protecteurs.
ATTENTION : L’utilisation de la fonction
de aide-démarrage sans avoir une
batterie installée dans le véhicule peut
endommager le système électrique du
véhicule.
NOTE : Si vous avez chargé la batterie
et il sera toujours pas démarrer votre
voiture, ne pas utiliser la fonction
de démarrage du moteur, ou il va
endommager le système électrique du
véhicule. Faite vériée la batterie.
1. Avec le chargeur débranché de la
prise murale, branchez le chargeur de
la batterie en suivant les instructions
données sur la section : Étapes À
Suivre Quand La Batterie Est Installée
Dans Un Véhcule.
2. Branchez le cordon d’alimentation CA
du chargeur dans une prise.
3. Une fois le chargeur branché et
connecté à la batterie et au châssis,
appuyez sur le bouton de sélection
du taux jusqu’à ce que le voyant DEL
d’aide-démarrage s’allume, puis
appuyez sur le bouton START.
4. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
démarre ou que 7 secondes s’écoulent.
Si le moteur ne démarre pas, répétez
ces étapes. Ne faites pas tourner
le moteur pendant la période de
refroidissement (voir ci-dessous). Cela
permet au chargeur et à la batterie
de refroidir. REMARQUE : Par temps
extrêmement froid, ou si la batterie se
trouve en dessous de 2 volts, chargez
la batterie pendant 5 minutes avant de
remettre le moteur en marche.
5. Si le moteur ne démarre pas, chargez
la batterie pendant 5 minutes de plus
avant d’essayer de remettre le moteur
en marche.
6. Après le démarrage du moteur,
débranchez le cordon d’alimentation
avant de débrancher les pinces de la
batterie du véhicule.
7. Nettoyez et rangez le chargeur dans
un endroit sec.
NOTE : Si le moteur tourne, mais ne
démarre jamais, ca veut dire qu’il y a un
autre problème avec le véhicule. Arrêter
de tourner le moteur jusqu’à ce que l’autre
problème est identié ou corrigée.
NOTES DE DEMARRAGE MOTEUR
Pendant la séquence de démarrage
indiquée ci-dessus, le chargeur est xé à
l’un des quatre états suivants :
Attente pour Prêt – Le chargeur charge
la batterie pendant 2 minutes avant l’état
Attente pour démarrage. En attendant pour
l’état Prêt, l’afchage numérique indique ON
(marche) et le moteur peut être démarré.
Pour les batteries fortement déchargées,
il n’est pas recommandé de démarrer le
moteur à ce stade.
• Attente pour démarrage – Le chargeur
attend que le moteur soit en cours de
démarrage avant de fournir les ampères
pour l’aide-démarrage. En attendant
le démarrage, l’afchage numérique
indique rdy (prêt).
Démarrage – Une fois le démarrage
détecté, le chargeur fournit
automatiquement au maximum de sa sortie
les ampères demandés par le système de
démarrage pendant 7 secondes maximum.
• Refroidissement – Après des
démarrages répétés pendant une période
de préparation de 3 minutes, le chargeur
entre dans un état de refroidissement
obligatoire de 3 minutes (180 secondes).
L’afchage numérique indique le temps
de refroidissement restant en secondes.
Le compte à rebours commence à 180
et se termine à 0. Après un délai de 3
minutes, l’afchage numérique passe
de l’afchage du compte à rebours à
l’afchage rdy (prêt). Après 2 heures de
démarrage du moteur, l’appareil quittera
automatiquement le mode d’aide-
démarrage, comme si le bouton Marche/
Arrêt a été mis en position d’arrêt; le
voyant DEL ne sera pas allumé.
MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE
Le chargeur est équipé d’une fonction de
mise en marche automatique qui ne se
déclenche que lorsque le chargeur est
mis sous tension. Si vous n’appuyez pas
sur le bouton de mise en marche dans
les 30 secondes, l’appareil recherchera
une batterie. Si l’unité détecte une
batterie correctement raccordée, elle
dénit le taux à Boost 50 A et le type
de batterie à AGM, puis elle commence
automatiquement le processus de recharge.
Le témoin DEL (jaune/orange) s’allume.
FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR
Le ventilateur fonctionnera selon les
besoins et il est normal que le ventilateur
fonctionne parfois en continu. Gardez la
zone proche du chargeur dégagée de tout
obstacle an de permettre au ventilateur
de fonctionner efcacement.
30
12. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder
le chargeur de batterie fonctionne
correctement pendant des années.
Nettoyez les pinces à chaque fois que vous
avez ni de charger. Essuyer tout liquide
de la batterie qui peut avoir été en contact
avec des pinces pour éviter la corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier
du chargeur avec un chiffon pour garder
la nition brillante et aider à prévenir
la corrosion.
• Mettez les cordons proprement lors du
stockage du chargeur. Cela aidera à
prévenir les dommages accidentels aux
cordons et du chargeur.
Ranger le chargeur débranché de la
prise de courant en position verticale.
Stocker à l’intérieur, dans un endroit frais
et sec. Ne pas les stocker les pinces
sur la poignée ou autour du métal, ou
accroché à des câbles.
13. TABLEAU DE DÉPANNAGE ET CODES D’ÉCHEC
Codes d’échec
CODE DESCRIPTION RAISON / SOLUTION
F 01
La tension de batterie est
toujours en dessous de 10 V
(pour une batterie de 12V) or 5V
(pour une batterie de 6V) après
2 heures de chargement.
La batterie pourrait être mauvaise; faites-la vérier
ou remplacer.
SUL
Le chargeur a détecté une
batterie sulfatée.
Le chargeur passera au mode désulfatation. Si la
désulfatation n’est pas réussie après 10 heures, le
chargeur passera en mode Interruption.
F02
Le chargeur ne peut pas
désulfurer la batterie.
Impossible de désulfurer la batterie; faites-la
vérier ou remplacer.
F03
La batterie ne pouvait pas
atteindre la tension « chargée à
bloc ».
Pourrait être dû à une tentative de charger la
batterie ou un ensemble de batteries avec un
paramètre de courant trop base. Essayez de
nouveau avec un paramètre de courant plus haut
ou faites vérier ou remplacer la batterie.
F04
Les connexions à la batterie sont
inversées.
La batterie est relié vers l’arrière. Débranchez le
chargeur et inverser les connexions à la batterie.
F05
Le chargeur ne pouvait pas tenir
la batterie chargée à bloc en
mode de maintien.
La batterie ne tient pas la charge. Cela pourrait
être dû à une décharge de la puissance de la
batterie ou la batterie pourrait être défectueuse.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de charges sur la
batterie. S’il y en a, enlevez-les. S’il n’y en n’a pas,
faites vérier ou remplacer la batterie.
F06
Le chargeur a détecté que la
batterie peut être devenir trop
chaud (emballement thermique).
Le chargeur se coupe automatiquement le courant
coupé s’il détecte la batterie peut être avoir trop
chaud. Faites contrôler la pile ou remplacé.
F07
Le chargeur s’est éteint parce
que sa température interne
dépasse la limite.
Assurez-vous que les orices de ventilation
latéraux du chargeur ne sont pas obstrués.
Déplacez le chargeur à l’ombre, hors de
l’exposition au soleil.
F08
Tension de la batterie trop basse
pendant le mode Entretien.
Cela pourrait être dû à une décharge de la
puissance de la batterie ou la batterie pourrait
être défectueuse. Assurez-vous qu’il n’y a pas de
charges sur la batterie. S’il y en a, enlevez-les.
S’il n’y en n’a pas, faites vérier ou remplacer la
batterie.
Si vous recevez un code d’échec, vous devez vérier les connexions et les paramètres
ou remplacer la batterie.
31
Dépannage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le chargeur ne s’allume pas
quand il est correctement
branché.
La prise de courant CA
est morte.
Mauvaise connexion
électrique.
La batterie est défectueuse.
Vériez si un fusible est
coupé ou le disjoncteur pour
cette prise de courant.
Vériez le cordon
d’alimentation et la rallonge
pour le raccordement des
ches.
Faire vérier la batterie.
Le démarrage du moteur ne
fonctionne pas.
Consomme plus que le taux
de démarrage du moteur.
Omission d’attendre 3
minutes (180 secondes) entre
les lancements.
Le chargeur peut etre
surchauffe.
La batterie peut être
sévèrement déchargée.
Le temps de lancement varie
avec le montant de courant
consommé. Si le lancement
consomme plus de le taux
de Démarrage, le temps de
lancement peut être inférieur
à 5 secondes.
Lorsque la LED de
Démarrage du moteur
clignote, attendez 3 minutes
de repos avant le prochain
lancement du moteur.
Le protecteur thermique peut
être déclenché et a besoin
d’un peu plus de temps pour
le réinitialiser. Assurez-vous
que les évents du chargeur
ne sont pas bloqués.
Attendez et réessayer.
Sur une batterie fortement
déchargée, utilisez le mode
de Boost 50 A pendant 10-
15 minutes, pour aider à aider
dans le démarrage.
14. SPÉCIFICATIONS
Tension d’entrée...................................... 120V CA @ 60Hz, 10A continu, 65A intermittent
Tension de sortie .......................................................................6/12V CC, 15A intermittent
6/12V CC, 50A int., 60 sec. on, 120 sec. off
6/12V CC, 250A int., 5 sec. on, 180 sec. off
32
15. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER
ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES
NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce unité pour deux (2) ans
à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication
qui peuvent se produire dans des conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre
appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou de fabrication, l’obligation du
fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit, avec un appareil
neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer
l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses
représentants autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une
utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé,
soumis à une manipulation imprudente, réparé ou modié par une personne autre que le
fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse,
implicite ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande
ou la garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas
responsable pour tout dommage, dommages spéciaux ou indirects encourus par afrme
acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes associées à ce produit, y compris, mais
sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus, les ventes prévues, les occasions d’affaires,
interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou dommage. Toutes les
garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont par les présentes
expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des
dommages fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite, les limitations
ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous
donne des droits légaux spéciques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui
peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE
FABRICANT N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT
AUCUNE AUTRE OBLIGATION VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
Contacter votre MATCO distributeur pour toute réparation ou retours.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Schumacher Matco Tools MC1300 Battery Charger & Engine Starter El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario