Generac 3000 PSI 0059930 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
www.generac.com or 1-888-436-3722
Operator's Manual
Power Washer
Introduction ............................................................. 1
Safety Rules ........................................................... 1
Safety Symbols and Meanings .......................................1
General Information ................................................ 4
Know Your Power Washer .........................................................4
Product Specifications ..............................................................5
Unpacking .................................................................................5
Set-up ..................................................................... 5
Assembly ..................................................................................5
Add Engine Oil ..........................................................................6
Check Pump Oil ........................................................................6
Add Fuel ...................................................................................7
Connect Hose and Water Supply to Pump .................................7
How to Use Nozzles ..................................................................9
Cleaning and Applying Detergent ..................................10
Power Washer Rinsing .................................................10
Cleaning Detergent Siphoning Tube ...............................10
Operation .............................................................. 11
Operation ................................................................................11
Power Washer Location ..........................................................11
Checklist Before Starting Engine ..............................................11
How to Start Your Power Washer ............................................11
Automatic Cool Down System (Thermal Relief) .......................13
Adjustabel Pressure Setting .....................................................13
How to Stop Your Power Washer .............................................13
Maintenance ......................................................... 14
Maintenance Recommendations ..............................................14
Maintenance Schedule ............................................................14
Emissions Control ...................................................................14
Power Washer Maintenance ....................................................14
Check and Clean Inlet Screen ..................................................14
Check High Pressure Hoses ....................................................14
Check Detergent Siphoning Tube .............................................14
Check Spray Gun ....................................................................15
Nozzle Maintenance ................................................................15
Pump Oil Maintenance ............................................................15
Engine Maintenance ................................................................15
Engine Oil Recommendations ..................................................16
Checking Oil Level ........................................................16
Adding Engine Oil .........................................................16
Changing Engine Oil .....................................................16
Service Air Cleaner .................................................................17
Service Spark Plug ..................................................................17
Inspect Muffler and Spark Arrestor ..........................................17
After Each Use ........................................................................17
Winter Storage ........................................................................18
Long Term Storage..................................................................18
Protect Fuel System .....................................................18
Change Oil ...................................................................18
Protecting the Pump .....................................................18
Other Storage Instructions .......................................................18
Troubleshooting .................................................... 19
Troubleshooting Guide .............................................................19
Warranty ............................................................... 20
MANUAL DEL PROPIETARIO ............................. 23
MANUEL DE L'OPÉRATEUR ............................... 47
Table of Contents
INTRODUCTION
Thank you for purchasing this power washer manufactured by
Generac Power Systems, Inc. This model is a high performance,
air-cooled, engine-driven power washer that operates between
3000 and 4000 psi depending on which model you purchased.
These units feature powerful Generac engines, a triplex pump with
ceramic coated pistons, a pressure control valve, an automatic
thermal relief system, a professional grade spray gun with
vibration isolation for reduced fatigue, a stainless steel lance, quick
connect nozzles, steel reinforced high pressure rubber hose for
long life and maximum flexibility and a detergent siphoning hose.
Common sense and strict compliance with the special instructions
are essential to preventing accidents. The operator must read
this manual and thoroughly understand all of the instructions
and warnings before using the equipment. If any portion of the
manual is not understood, contact the nearest Authorized Dealer
for starting, operating and servicing procedures. The owner is
responsible for proper and safe use of the equipment.
The power washer can operate safely, efficiently and reliably only
if it is properly located, operated and maintained. Before operating,
servicing or storing:
Study all warnings in this manual and on the product carefully.
Become familiar with this manual and the unit before use.
• Refer to the Assembly section of the manual for instructions on
final assembly procedures. Follow the instructions completely.
The manufacturer cannot anticipate every possible circumstance
that might involve a hazard. The warnings in this manual, and on
tags and decals affixed to the unit are, therefore, not all inclusive.
If using a procedure, work method or operating technique that the
manufacturer does not specifically recommend, ensure that it is
safe for others. Also make sure the procedure, work method or
operating technique utilized does not render the power washer
unsafe.
THE INFORMATION CONTAINED HEREIN WAS BASED ON
MACHINES IN PRODUCTION AT THE TIME OF PUBLICATION.
GENERAC RESERVES THE RIGHT TO MODIFY THIS MANUAL AT
ANY TIME.
Save these instructions for future reference. If you loan this
device to someone, ALWAYS loan ALL instructional materials to
the individual as well.
WHERE TO FIND US
You can contact Generac Customer Service by phone at 1-888-
436-3722, or on the internet at www.generac.com. Record the
important information of the unit in the following chart for future
reference and/or service inquiries.
Model Number
Serial Number
Date Purchased
SAFETY RULES
Throughout this publication, and on tags and decals affixed to the
generator, DANGER, WARNING, CAUTION and NOTE blocks are
used to alert personnel to special instructions about a particular
operation that may be hazardous if performed incorrectly or
carelessly. Observe them carefully. Their definitions are as
follows:
Indicates a hazardous situation or action which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation or action which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation or action which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTE:
Notes contain additional information important to a procedure
and will be found within the regular text body of this manual.
These safety warnings cannot eliminate the hazards that they
indicate. Common sense and strict compliance with the special
instructions while performing the action or service are essential to
preventing accidents.
SAFETY SYMBOLS AND MEANINGS
KickbackToxic Fumes Electrical Shock
Fluid InjectionFall
Fire Explosion Operator’s Manual
Slippery Surface
Moving Parts Flying Objects Hot Surface
Introduction
1
DANGER: Carbon monoxide produced during use CAN KILL
in minutes. NEVER use indoors or in other sheltered areas,
EVEN IF doors and windows are open. Only use OUTSIDE and
far away from windows, doors and vents.
Some chemicals or detergents may be harmful if inhaled
or ingested, causing severe nausea, fainting, or poisoning.
• Operate power washer ONLY outdoors.
• A running engine gives off carbon monoxide.
Carbon monoxide is an odorless, colorless, poisonous gas.
Breathing carbon monoxide can cause headache, fatigue,
dizziness, vomiting, confusion, seizures, nausea, fainting
or death. If you start experiencing any of these symptoms,
IMMEDIATELY move to fresh air. Seek medical attention.
Keep exhaust gas from entering a confined area through
windows, doors, ventilation intakes, or other openings. Warn any
occupants inside about the symptoms of carbon monoxide so
they know to move to fresh air if they begin to feel ill.
The use of a carbon monoxide detector inside any occupied
premises between the power washer and the occupant is
recommended.
NEVER start or run engine indoors or in an enclosed area, EVEN
IF windows and doors are open.
Use a respirator or mask whenever there is a chance that
harmful gas or vapors may be inhaled.
Read all instructions with respirator or mask so you are certain
the respirator or mask will provide the necessary protection
against inhaling harmful gas or vapors. If you begin to
experience any of the CO symptoms listed above, IMMEDIATELY
move to fresh air.
DANGER: NEVER aim spray gun at people, animals, or
electrical devices. Serious injury or death will result.
ALWAYS point spray gun in safe direction, squeeze spray gun
trigger to release high pressure, every time you stop engine.
Engage trigger lock when not in use.
The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying tissues,
leading to serious injury, possible amputation or death.
Spray gun traps high water pressure, EVEN WHEN engine
is stopped and water is disconnected, which can cause
injury.
NEVER allow CHILDREN to operate power washer or play nearby.
This is NOT a toy.
• NEVER repair high pressure hose. Replace it.
NEVER repair leaking connections with sealant of any kind.
Replace o-ring or seal.
• NEVER connect high pressure hose to nozzle extension.
Keep high pressure hose connected to pump and spray gun
while system is pressurized.
• NEVER secure spray gun in open position.
• NEVER leave spray gun unattended while machine is running.
NEVER use a spray gun which does not have a trigger lock or
trigger guard in place and in working order.
ALWAYS be certain spray gun, nozzles and accessories are
correctly attached.

WARNING: Risk of electrocution.
Contact with power source can cause electric shock or
burn.
• NEVER spray near power source.
WARNING: Contact with muffler area can result in serious
burns. Exhaust heat/gases can ignite combustibles,
structures or damage the fuel tank causing a fire.
• DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.
• Allow equipment to cool before touching.
Keep at least five (5) feet (152 cm) of clearance on all
sides of power washer including overhead.
It is a violation of California Public Resource Code, Section
4442, to use or operate the engine on any forest-covered,
brush-covered, or grass-covered land unless the exhaust
system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other
states or federal jurisdictions may have similar laws.
Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to
obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed
on this engine.
Replacement parts must be the same and installed in the same
position as the original parts.

WARNING: Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
WHEN ADDING OR DRAINING FUEL
Turn power washer OFF and let it cool at least two (2)
minutes before removing fuel cap. Loosen cap slowly to
relieve pressure in tank.
• Fill or drain fuel tank outdoors.
• DO NOT overfill tank. Allow space for fuel expansion.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and
other ignition sources.
• DO NOT light a cigarette or smoke.
WHEN STARTING EQUIPMENT
• Ensure spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner are in place.
• DO NOT crank engine with spark plug removed.
WHEN OPERATING EQUIPMENT
DO NOT tip engine or equipment at angle which causes fuel to
spill.
• DO NOT spray flammable liquids.
WHEN TRANSPORTING OR REPAIRING EQUIPMENT
Transport/repair with fuel tank EMPTY or with fuel shutoff valve
OFF.
• Disconnect spark plug wire.
WHEN STORING FUEL OR EQUIPMENT WITH FUEL IN TANK
Store away from furnaces, stoves, water heaters, clothes dryers,
or other appliances that have pilot light or other ignition source
because they can ignite fuel vapors.
Safety Rules
2
WARNING: Use of power washer can create puddles and
slippery surfaces. Kickback from spray gun can cause you to
fall.
• Use only on a level surface.
The cleaning area should have adequate slopes and
drainage to reduce the possibility of a fall due to slippery
surfaces.
Do not use on elevated surfaces where chance of kickback
could result in a serious fall.
Firmly grasp spray gun with both hands when using high
pressure spray to avoid injury when spray gun kicks
back.

WARNING: Starter and other rotating parts can
entangle hands, hair, clothing, or accessories.
NEVER operate power washer without protective housing
or covers.
DO NOT wear loose clothing, jewelry or anything that
may be caught in the starter or other rotating parts.
• Tie up long hair and remove jewelry.
WARNING: Starter cord kickback (rapid retraction) can result
in bodily injury. Kickback will pull hand and arm toward
engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,
bruises, or sprains could result.
NEVER pull starter cord without first relieving spray gun
pressure.
To relieve trapped pressure, point gun in safe direction and
release pressure by pulling/actuating trigger on spray gun.
When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt and
then pull rapidly to avoid kickback.
After each starting attempt, where engine fails to run, always
point spray gun in safe direction, and squeeze spray gun trigger
to release high pressure.
Firmly grasp spray gun with both hands when using high
pressure spray to avoid injury when spray gun kicks back.
WARNING: Unintentional sparking can result in fire or electric
shock.
WHEN ADJUSTING OR MAKING REPAIRS TO YOUR POWER
WASHER.
Disconnect the spark plug wire from the spark plug and
place the wire where it cannot contact spark plug.
WHEN TESTING FOR ENGINE SPARK
• Use approved spark plug tester.
• DO NOT check for spark with spark plug removed.

WARNING: Risk of eye injury. Spray can splash back or
propel objects.
Always wear safety goggles when using this equipment or
in vicinity of where equipment is in use.
Before starting the power washer, be sure you are
wearing adequate safety goggles.
• NEVER substitute safety glasses for safety goggles.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
Engine exhaust and some of its constituents are known
to the State of California to cause cancer, birth defects
and other reproductive harm.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
This product contains or emits chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth defects and
other reproductive harm.
NOTE:
High pressure spray may damage fragile items including
glass.
DO NOT point spray gun at glass when using red (0°) MAX
nozzle.
NEVER aim spray gun at people, animals, electrical devices or
plants.
NOTE:
Improper treatment of power washer can damage it and
shorten its life.
• If you have questions about intended use, ask dealer or contact
qualified service center.
NEVER operate units with broken or missing parts, or without
protective housing or covers.
DO NOT by-pass any safety device on this machine.
DO NOT operate power washer above rated pressure.
DO NOT modify power washer in any way.
Before starting power washer in cold weather, check all parts of
the equipment to be sure ice has not formed there.
NEVER move machine by pulling on hoses. Use handle provided
on unit.
Check fuel system for leaks or signs of deterioration, such as
chafed or spongy hose, loose or missing clamps, or damaged
tank or cap. Correct all defects before operating power washer.
• This equipment is designed to be used with Generac authorized
parts ONLY. If equipment is used with parts that DO NOT
comply with minimum specifications, user assumes all risks
and liabilities.
Safety Rules
3
4
KNOW YOUR POWER WASHER
Read this owner’s manual and safety rules before operating your
high power washer.
If you loan this device to someone, ALWAYS loan ALL instructional
documentation to the individual as well. Compare the illustrations
with your high power washer to familiarize yourself with the
locations of various controls (Figure 1). Save this manual for future
reference. Replacement owner’s manuals can be printed from the
Generac Web site.
A - Spray Gun – Controls the application of water onto the
cleaning surface with trigger device. Includes a trigger lock.
B - Lance with Quick Connect – Allows you to switch between
four different nozzles.
C - High Pressure Hose – Connect one end to water pump and
the other to the spray gun.
D - Recoil Starter – Use for starting the engine.
E - Oil Fill – Check and add engine oil here.
F - Air Filter – Protects engine by filtering dust, and debris out of
the intake air.
G - Pump – Develops high pressure.
H - Thermal Relief Valve – Cycle’s water through the pump when
water reaches 125°F. Warm water will discharge from pump
onto ground. This prevents internal pump damage.
I - Engine On/Off Switch – Run this switch to “ON” before using
the recoil starter. Turn the switch to “OFF” to stop the engine.
J - Pressure Control/Unloader Valve – Controls the high pressure
output.
K - High Pressure Outlet – Connection for high pressure hose.
L - Water Inlet – Connection for Garden Hose.
M - Fuel Tank – Fill tank with regular unleaded fuel. Always leave
room for fuel expansion.
N - Fuel On/Off Switch – Turns fuel supply to the engine on and
off.
O - Choke – Prepares a cold engine for starting.
P - Throttle Lever – Increases or decreases engine speed. Throttle
should be at maximum travel when the pressure washer is in
use.
Q - Nozzles – Chemical injection, 0°, 15°, 25°, 40° (white, yellow,
red and black) for various high pressure cleaning applications.
R - Pull Pin – Pull the ring to unlock the handle. This allows the
handle to be collapsed for storage.
S - Adjustable Side Handle – Adjustable by turning counter clock-
wise to loosen, adjust to comfortable position and tighten
clock-wise. This allows for a firm operating grip of the spray
gun.
T - Oil Drain – Drain engine oil here.
ITEMS NOT SHOWN
Identification Label (near rear of base plate) – Provides model
and serial number of pressure washer. Please have these readily
available if calling for assistance.
Detergent Siphoning Tube/Filter – Use to siphon pressure washer
safe detergents into the low pressure stream.
General Information
A
A
C
F
Q
R
D
B
M
I
P
O
N
J
K
L
H
G
S
T
E
Figure 1 – Features & Controls
5
Set-up
PRODUCT SPECIFICATIONS
Pressure - (PSI / BAR) 3000 / 207 3300 / 228 4000 / 276
Flow Rate - (GPM / LPM) 2.8 / 10.6 3.2 / 12.1 4.0 / 15.1
Water Supply Temperature - (°F / C°) 100 / 38 Max
Hose Length - (Feet / Meters) 35 / 10.7 50 / 15.2
Nozzles - Number per Unit 5
Lance Length (Inches / cm) 20 / 51 33 / 84 33 / 84
Gun Professional
Engine Displacement - (Cubic Inch / cc) 12.9 / 212 18.4 / 302 25.6 / 420
Spark Plug Type F7RTC or equivalent
Spark Plug Gap - (Inches / mm) 0.028-0.031 / 0.70-0.80
Fuel Capacity - (Quarts / Liters) 3.2 / 3.0 4.9 / 4.63 6.3 / 6.0
Engine Oil Capacity - (Oz / Liters) 20 / 0.6 37 / 1.1 37 / 1.1
Low Oil Shut Down System Yes
On / Off Switch Yes
UNPACKING
1. Remove the parts bag, accessories, and inserts included with
power washer.
2. Open carton completely by cutting each corner from top to
bottom.
3. Ensure you have all included items prior to assembly.
• Main Unit
High Pressure Hose
Siphon Hose & Filter
• Spray Gun
Lance with Quick Connect Fitting
• Oil Bottle
Parts Bag (which includes the following):
~ Hose Hook Wireform with Screws and Allen Wrench
~ Operator’s Manual
~ Owner’s Registration Card
~ Bag containing Color-coded Nozzles
~ Filter Screen
4. If you are missing any items from your carton, please call
Generac Customer Service at 1-888-436-3722. When calling
for assistance, please have the model and serial number from
the data tag available.
5. Fill out and send in registration card. Write Model number,
Serial number & date of purchase in the table located in the
"Where to Find Us" section.
ASSEMBLY
Read the entire operator’s manual before you attempt to assemble,
or if you have any problems with the assembly of your power
washer, please call Generac Customer Service at 1-888-436-3722.
When calling for assistance, please have the model and serial
number from the data tag available.
1. The handle may be folded down or locked into position using
the integrated pull pin.
Figure 2 – Attach Handle
A
6
Set-up
2. Install hose hook using provided screws and allen wrench
(Figure 3).
Figure 3 – Install Hose Hook
3. Insert color-coded nozzles in spaces provided in handle
(Figure 4).
4. Place spray gun and nozzle extension into spray gun holder as
shown (Figure 4).
Figure 4 – Insert Nozzles
5. Coil high pressure hose and hang on hook.
6. Attach siphon tube to location A (Figure 5).
Figure 5 – Siphon Tube Location
A
ADD ENGINE OIL
1. Place power washer on a flat, level surface.
2. Clean area around oil fill and remove orange oil fill cap/
dipstick.
3. Using oil funnel (optional), slowly pour contents of provided oil
bottle into oil fill opening. See Maintenance section for oil type
recommendation.
NOTE:
On some units there is more than one oil fill location. In these
instances it is only necessary to use one of the oil fill points.
4. Check periodically until the FULL mark is reached. DO NOT
OVERFILL.
NOTE:
Any attempt to crank or start the engine before it has been
properly serviced with the recommend oil may result in engine
failure.
5. Replace oil fill cap/dipstick and fully tighten.
CHECK PUMP OIL
1. Place power washer on a flat, level surface.
2. Clean area around oil fill and remove vented cap/dipstick (B)
(Figure 6).
3. Check to confirm oil level is up to the "Full" mark on the
dipstick. If oil is required, see Maintenance section. DO NOT
OVERFILL.
4. See the Maintenance section for additional information on
pump oil maintenance.
5. Replace oil fill cap/dipstick and fully tighten.
7
Set-up
Figure 6 – Check Pump Oil
A
B
ADD FUEL
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON).
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable.
NOTE:
Avoid power washer damage. Failure to follow Operator’s
Manual for fuel recommendations voids warranty.
DO NOT use unapproved gasoline such as E85.
DO NOT mix oil in gasoline.
DO NOT modify engine to run on alternate fuels.
To protect the fuel system from gelling, mix in a fuel stabilizer when
adding fuel. See Storage. All fuel is not the same. If you experience
starting or performance problems after using fuel, switch to a
different fuel provider or change brands.
Fuel and its vapors are extremely flammable
and explosive. Fire or explosion can cause
severe burns or death.
WHEN ADDING FUEL
Turn power washer OFF and let it cool at least two (2) minutes
before removing fuel cap. Loosen cap slowly to relieve pressure in
tank.
Fill fuel tank outdoors.
DO NOT overfill tank. Allow space for fuel expansion.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and
other ignition sources.
DO NOT light a cigarette or smoke.
1. Clean area around fuel fill cap, remove cap.
2. Slowly add regular unleaded fuel to fuel tank. Be careful not
to overfill. Fill to bottom of filter screen, this will allow for fuel
expansion (Figure 7).
3. Install fuel cap and let any spilled fuel evaporate before
starting engine.
Figure 7 – Adding Fuel
CONNECT HOSE AND WATER SUPPLY TO PUMP
NOTE:
DO NOT run the pump without the water supply connected
and turned on. Damage to equipment resulting from failure to
follow this instruction will void warranty.
NOTE:
Remove and discard the shipping cap from the pump’s water
inlet before attaching hose.
1. Run water through your garden hose for 30 seconds to clean
out any debris.
2. Before connecting garden hose to water inlet, inspect inlet
screen before installing (A) (Figure 8). The cone should face
outward. Clean screen if it contains debris or have it replaced
if damaged. DO NOT run power washer if inlet screen is
damaged.
IMPORTANT: DO NOT siphon standing water for the water supply.
Use ONLY cold water (less than 100°F). Water supply must be
adequate to handle greater than 3.8 gallons per minute and no
less than 30 psi.
NOTE:
Using a One Way Valve (vacuum breaker or check valve) at
pump inlet can cause pump or inlet connector damage.
There MUST be at least ten feet of unrestricted garden hose
between the power washer inlet and any device, such as a
vacuum breaker or check valve.
Damage to equipment resulting from failure to follow this
instruction will void warranty.
8
Figure 8 – Inspect Inlet Screen
A
3. Connect the garden hose (not to exceed 50 feet in length) to
the water inlet (Figure 9). Tighten by hand.
Figure 9 – Connect Garden Hose
Risk of eye injury. Spray can splash back or propel
objects.
Always wear safety goggles when using this equipment or in
vicinity of equipment in use.
Before starting the power washer, be sure you are wearing
adequate safety goggles.
NEVER substitute safety glasses for safety goggles.
4. Connect lance to spray gun (Figure 10). Tighten by hand.
Figure 10 – Attach Lance
5. Attach end of high pressure hose to base of spray gun (Figure
11).
Figure 11 – Connect Hose to Spray Gun
The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying
tissues, leading to serious injury, possible amputation
or death. Spray gun traps high water pressure, even
when engine is stopped and water is disconnected,
which can cause injury.
NEVER connect high pressure hose to lance.
Keep high pressure hose connected to pump and spray gun while
system is pressurized.
Always be certain spray gun, nozzles and accessories are
correctly attached.
6. Connect high pressure hose to pump (uncoil hose before
connecting to pump or spray gun) (Figure 12).
Figure 12 – Connect High Pressure Hose to Pump
7. Turn ON the water, squeeze the trigger to purge the pump
system of air (Figure 13).

The hose can be damaged if it comes in contact with a
hot engine or muffler.
Set-up
9
Figure 13 – Squeeze Trigger
HOW TO USE NOZZLES
The quick–connect on the nozzle lance allows you to switch
between different nozzles. Nozzles can be changed while the
power washer is running, once the spray gun trigger is locked
in the safety position. The nozzles vary the pressure and spray
pattern as shown.
For the most effective cleaning, keep the nozzle from 8 to 24
inches (20 to 61 cm) away from the surface being cleaned.
• If you get the nozzle too close, especially using a high pressure
nozzle, you may damage the surface being cleaned.
The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying
tissues, leading to serious injury, possible amputation
or death. Spray gun traps high water pressure, even
when engine is stopped and water is disconnected,
which can cause injury.
• NEVER exchange nozzles without the trigger lock being engaged on
the spray gun.
DO NOT twist nozzles while spraying.
Follow these instructions to change nozzles:
1. Pull back the collar on the quick–connect and pull the current
nozzle off. Store nozzles in the accessory storage holder
(Figure 14).
Figure 14 – Nozzles
2. Select desired nozzle:
3. Pull back on the collar, insert the new nozzle and release the
collar. Tug on the nozzle to make sure it is securely in place.
The WHITE NOZZLE is used for delicate rinse (lower pressure and
higher flow), for gentle cleaning of cars/trucks, boats, RV’s, patio
furniture, lawn equipment, etc. (Figure 15).
Figure 15 – Low Pressure Nozzle (White)
The YELLOW NOZZLE is for general rinsing (medium pressure and
medium flow), ideal for most all purpose cleaning such as home
siding, brick patios, wood decks, driveways and sidewalks, garage
floors, etc. (Figure 16).
Figure 16 – Medium Pressure Nozzle (Yellow)
• The RED NOZZLE is for maximum rinsing (higher pressure and
lower flow); for stubborn or hard to reach surface such as second
story surfaces, paint removal, oil stains, rust removal or other
stubborn substances (tar, gum, grease, wax, etc.) (Figure 17).

This tip (Red Nozzle) can damage work surfaces if it is
too close, or held in one position for an extended time.
Figure 17 – Maximum Pressure Nozzle (Red)
Set-up
10
Use the BLACK NOZZLE when applying detergent (Figure 18).
Only use power washer safe detergents/soaps to help break down
stubborn dirt and grime on a variety of surfaces.
Figure 18 – Detergent Nozzle (Black)
CLEANING AND APPLYING DETERGENT

Chemicals can cause bodily injury, and/or property
damage.
NEVER use caustic liquid with the power washer.
Use ONLY power washer safe detergents/soaps. Follow all
manufacturers instructions.
To apply detergent, follow these steps:
1. Review proper use of nozzles.
2. Prepare detergent solution as required by the job into a
container located within the proximity of the siphon tube.
3. Make sure the siphoning tube remains fully submerged into
the detergent.
NOTE:
Make sure the filter remains fully submerged in detergent
while applying detergent.
NOTE:
Contact with the hot muffler can damage the detergent
siphoning tube.
• When inserting the siphon into a detergent solution bottle, route the
tube so as to keep it from inadvertently contacting the hot muffler.
7. Make sure the black detergent nozzle is installed.
NOTE:
Detergent cannot be applied with the high pressure nozzles
(Yellow, White, Green or Red). Only use the Black nozzle with
detergent.
8. Confirm that all set-up instructions have been followed.
NOTE:
You must attach all the hoses before you start the engine.
Starting the engine without all the hoses connected, and without
the water turned ON, will damage the pump.
• Damage to the equipment resulting from failure to follow these
instructions will void the warranty.
9. Start engine following instructions How to Start Your Power
Washer.
10. Apply detergent to a dry surface, starting at the lower portion
of the area to be washed and work upward using long, even,
overlapping strokes.
11. Allow the detergent to "soak in" for 3-5 minutes before
washing and rinsing. Reapply as needed to prevent the
surface from drying. DO NOT allow the detergent to dry on the
surface being cleaned (prevents streaking).
IMPORTANT: You must flush the detergent siphoning system after
each use by placing the filter into a bucket of clean water, then run
the power washer in low pressure for 1-2 minutes.
POWER WASHER RINSING
1. Remove the black detergent nozzle from the lance.
2. Select and install the desired high pressure nozzle following
the instructions How to Use Nozzles.
3. Point the spray gun in a safe direction and away from people,
animals and plants. Squeeze the trigger to flush any remaining
chemicals from the system.
4. Keep the spray gun a safe distance from the area you plan to
spray.
Kickback from the spray gun can cause you to
fall.
Use only on a level surface.
Do not use on an elevated surface to prevent the risk of a
serious fall.
Firmly grasp the spray gun with both hands when using the high
pressure spray to avoid injury when the spray gun kicks back.
5. Apply a high pressure spray to a small area and then check
surface for damage. If no damage is found, you can assume
it is okay to continue rinsing.
6. Start at the top of the area to be rinsed, working down with the
same overlapping strokes used for cleaning.
CLEANING DETERGENT SIPHONING TUBE
If you used the detergent siphoning tube, you must flush it with
clean water before stopping the engine.
1. Place the detergent siphoning tube/filter in a bucket full of
clean water.
2. Remove the high pressure nozzle from the nozzle extension.
3. Select and install the black detergent nozzle following the
instructions How to Use Nozzles.
4. Flush for 1-2 minutes.
5. Shut the engine off following the instructions How to Stop
Power Washer, and turn off water supply.
6. ALWAYS point the spray gun in a safe direction, squeeze the
spray gun trigger to release retained high water pressure.
Engage the trigger lock when not in use.
Set-up
11
IMPORTANT: Spray gun traps high water pressure, even when the
engine is stopped and water is disconnected.
The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying
tissues, leading to serious injury, possible amputation
or death. Spray gun traps high water pressure, even
when engine is stopped and water is disconnected,
which can cause injury.
Keep the high pressure hose connected to the pump and spray gun
while the system is pressurized.
ALWAYS point the spray gun in a safe direction, and squeeze the
spray gun trigger to release high pressure every time you stop
the
engine. Engage the trigger lock when not in use.
OPERATION
If you have any problems operating your power washer, please call
Generac customer service at 1-888-436-3722.
POWER WASHER LOCATION
Clearances and Air Movement
DANGER: Carbon monoxide produced during use CAN
KILL in minutes. NEVER use indoors or in other
sheltered areas, EVEN IF doors and windows are open.
Only use OUTSIDE and far away from windows, doors
and vents.
NOTE:
For more information, reference the Carbon Monoxide
warnings in the Safety Rules section.
Place the power washer outdoors, in an area that will not
accumulate deadly exhaust gas. NEVER place the power washer
where exhaust gas could accumulate and enter inside, or be
drawn into a potentially occupied building. Ensure the exhaust
gas is kept away from any windows, doors, ventilation intakes,
or other openings that can allow the exhaust gas to collect in a
confined area. Prevailing winds and air currents should be taken
into consideration when positioning the power washer (Figure 19).
Operate the power washer outdoors ONLY.
Keep the exhaust gas from entering a confined area through
windows, doors, ventilation intakes, or other openings.
• NEVER start or run the engine indoors, or in an enclosed area,
EVEN IF windows and doors are open.
Exhaust heat/gases can ignite combustibles,
structures or damage the fuel tank causing a
fire.
Keep at least 5 ft. (152 cm) clearance on all sides of the power
washer including overhead.
Figure 19 – Building Clearances
5 Foot Minimum
CHECKLIST BEFORE STARTING ENGINE
1. Be sure to read and understand the Operator Safety section
and the Operation section before using the power washer.
2. Check that oil is at the proper level in the engine crankcase
and that fuel has been added to the fuel tank.
3. Review the unit's assembly and ensure the fittings are properly
secured. Also make sure there are no kinks, cuts, or damage
to high pressure hose.
4. Provide a proper water supply at an adequate flow, clear
screens of debris, and confirm that the system is purged of air.
5. Confirm that the unit is on secure, level ground and the
surrounding work area is clear.
HOW TO START YOUR POWER WASHER
NOTE:
DO NOT run the pump without the water supply connected and
turned on. Damage to the equipment resulting from failure to
follow these instructions will void warranty.
1. Move the fuel valve lever to the ON position (Figure 20).
Figure 20 – Fuel Valve
Off
On
Operation
12
2. Move the choke lever to the “CLOSE” position (Figure 21).
NOTE:
For a warm engine, be sure the choke lever is in the “OPEN”
position.
Figure 21 – Choke Lever
Choke
Close
Open
3. Move the throttle control lever to the “HIGH” position, shown
on the engine as a rabbit (Figure 22).
Figure 22 – Throttle Control
High Low
4. Turn the engine switch to the "ON" position (Figure 23).
Figure 23 – The ON Position
OFF
ON
IMPORTANT: Before starting the power washer, be sure you are
wearing adequate safety goggles.
Risk of eye injury. Spray can splash back or propel
objects.
Always wear safety goggles when using this equipment or in the
vicinity of equipment in use.
Before starting the power washer, be sure you are wearing
adequate safety goggles.
NEVER substitute safety glasses for safety goggles.
5. Place foot on footpad or otherwise secure the unit from
movement when pulling the recoil.
6. When starting the engine, grasp the starter grip handle (Figure
24) and pull slowly until you feel some resistance. Then pull
rapidly to start engine.
Starter cord kickback (rapid retraction) can result in
bodily injury. Kickback will pull hand and arm toward
engine faster than you can let go. Broken bones,
fractures, bruises, or sprains could result.
NEVER pull the starter cord without first relieving the spray gun
pressure.
When starting the engine, pull the cord slowly until resistance is
felt, then pull rapidly to avoid kickback.
After each starting attempt, where engine fails to run, always point
the spray gun in a safe direction and squeeze the spray gun trigger
to release high pressure.
Firmly grasp the spray gun with both hands when using high
pressure spray to avoid injury when the spray gun kicks back.
7. Return the starter grip handle slowly. DO NOT let the rope
“snap back” against the starter.
Figure 24 – Starting the Engine
Starter Handle
8. When the engine starts, slowly the move choke lever to the
“OPEN” position as the engine warms. If the engine falters,
move the choke lever to the “CLOSE” position, then to the
“OPEN” position (Figure 25).
Operation
13
Figure 25 – Choke Lever
Choke
Open
9. After each starting attempt, where the engine fails to run,
always point the gun in a safe direction, and squeeze the spray
gun trigger to release high pressure.
10. If the engine fails to start after six pulls, move the choke lever
to the “OPEN” position, and repeat steps 6 through 10.
The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying
tissues, leading to serious injury, possible amputation
or death. Spray gun traps high water pressure, even
when engine is stopped and water is disconnected,
which can cause injury.
• DO NOT allow CHILDREN to operate the power washer or play
nearby.
Keep the high pressure hose connected to the pump and spray gun
while the system is pressurized.
NEVER aim the spray gun at people, animals or electrical devices.
Serious injury will result.
DO NOT secure the spray gun in the open position.
DO NOT leave the spray gun unattended while the machine is
running.
• NEVER use a spray gun which does not have a trigger lock or
trigger guard in place and in working order.
Always be certain the spray gun, nozzles and accessories are
correctly attached.
Contact with the muffler area can result in
serious burns. Exhaust heat/gases can ignite
combustibles, structures or damage the fuel
tank causing a fire.
DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.
Allow the equipment to cool before touching.
Keep at least five (5) feet (152 cm) of clearance on all sides of the
power washer including overhead.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442,
to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered,
or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with
a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective
working order. Other states or federal jurisdictions may have similar
laws.
• Replacement parts must be the same and installed in the same
position as the original parts.
AUTOMATIC COOL DOWN SYSTEM (THERMAL
RELIEF)
If you run the engine on your power washer for 3-5 minutes without
pressing the trigger on the spray gun, circulating water in the pump
can reach temperatures above 125°F. The system engages to cool
the pump by discharging the warm water onto the ground.
ADJUSTABLE PRESSURE SETTING
Your pressure washer pump is equipped with a feature that allows
you to adjust the pressure setting. The pump is preset at the
factory to achieve the highest possible pressure. To decrease the
pressure, turn the pressure control knob counterclockwise to the
desired pressure. Turning the pressure control knob clockwise until
it stops will set the pressure back to the factory setting.
HOW TO STOP YOUR POWER WASHER
1. Release the spray gun trigger.
2. Move the throttle control lever on the engine to the “LOW”
(turtle) position (Figure 26).
Figure 26 – Throttle Position
High Low
3. Turn the engine ON/OFF switch to the "OFF" position.
4. ALWAYS point the spray gun in a safe direction, and the
squeeze spray gun trigger to release retained high water
pressure. Engage the trigger lock when not in use.
5. Turn OFF the water supply.
IMPORTANT: The spray gun traps high water pressure, even when
the engine is stopped and the water is disconnected.
The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying
tissues, leading to serious injury, possible amputation
or death. Spray gun traps high water pressure, even
when engine is stopped and water is disconnected,
which can cause injury.
Keep the high pressure hose connected to the pump and spray gun
while the system is pressurized.
ALWAYS point the spray gun in a safe direction, squeeze the spray
gun trigger to release high pressure every time you stop the engine.
Engage the trigger lock when not in use.
Operation
14
MAINTENANCE RECOMMENDATIONS
Regular maintenance will improve the performance and extend the life
of the power washer. See any qualified dealer for service.
The power washer’s warranty does not cover items that have been
subjected to operator abuse or negligence. To receive full value
from the warranty, the operator must maintain the power washer
as instructed in this manual, including proper storage as detailed in
Winter Storage and Long Term Storage.
NOTE:
Should you have questions about replacing components on your
power washer, please call 1-888-436-3722 for assistance.
Some adjustments will need to be made periodically to properly
maintain your power washer.
All service and adjustments should be made at least once each
season. Follow the requirements in the Maintenance Schedule chart.
NOTE:
Once a year you should clean or replace the spark plug, clean
or replace the air filter, and check the spray gun and nozzle
extension assembly for wear. A new spark plug and clean air filter
assure proper fuel-air mixture and help your engine run better
and last longer.
MAINTENANCE SCHEDULE
Follow the hourly or calendar intervals, whichever occurs first.
More frequent service is required when operating in adverse
conditions.
First 5 Hours
Change engine oil
Every 8 Hours or Daily
Check/clean water inlet screen*
Check high pressure hose
Check detergent siphoning hose/filter
Check spray gun and assembly for leaks
Clean debris
Check engine oil level
Check pump oil level
Every 50 Hours or Every Season
Check/clean air cleaner filter**
Change pump oil**
Change engine oil**
Inspect muffler and spark arrester
Every 100 Hours or Every Season
Service spark plug
* Clean if clogged. Replace if perforated or torn.
** Service more often under dirty or dusty conditions.
EMISSIONS CONTROL
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control
devices and systems may be performed by any non-road engine
repair establishment or individual. However, to obtain ”no
charge” emissions control service, the work must be performed
by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
POWER WASHER MAINTENANCE
Clean Debris
Daily or before use, clean accumulated debris from the cleaning
system. Keep the linkage, spring and controls clean. Keep the area
around and behind the muffler free from any combustible debris.
Inspect the cooling air slots and openings on the power washer.
These openings must be kept clean and unobstructed.
Power washer parts should be kept clean to reduce the risk of
overheating and ignition of accumulated debris.
Use a damp cloth to wipe exterior surfaces clean.
NOTE:
Improper treatment of the power washer can damage it and
shorten its life.
DO NOT insert any objects through the cooling slots.
Use a soft bristle brush to loosen caked on dirt, oil, etc.
Use a vacuum cleaner to pick up loose dirt and debris.
CHECK AND CLEAN INLET SCREEN
Examine the screen on the pump’s water inlet. Clean the screen if
it is clogged, or replace the screen if damaged.
CHECK HIGH PRESSURE HOSES
The high pressure hoses can develop leaks from wear, kinking, or
abuse. Inspect the hoses each time before using them. Check for
cuts, leaks, abrasions or bulging of cover, damage or movement
of couplings. If any of these conditions exist, replace the hose
immediately.
The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying
tissues, leading to serious injury, possible amputation
or death. Spray gun traps high water pressure, even
when engine is stopped and water is disconnected,
which can cause injury.
NEVER repair high pressure hose. Replace it.
Replacement hose rating MUST meet or exceed maximum
pressure rating of unit.
CHECK DETERGENT SIPHONING TUBE
Examine the filter on the detergent tube and clean it if clogged. The
tube should fit tightly on the barbed fitting. Examine the tube for
leaks or tears. Replace the filter or tube if either is damaged.
Maintenance
15
CHECK SPRAY GUN
Examine the hose connection to the spray gun and make sure it is
secure. Test the trigger by pressing the trigger, it “springs back”
into place when you release it. Replace the spray gun immediately
if it fails to "spring back".
NOZZLE MAINTENANCE
A pulsing sensation felt while squeezing the spray gun trigger
may be caused by excessive pump pressure. The principal cause
of excessive pump pressure is a nozzle clogged or restricted
with foreign materials, such as dirt, etc. To correct the problem,
immediately clean the nozzle following these instructions:
1. Shut off the engine and turn off the water supply.
2. ALWAYS point the spray gun in a safe direction, squeeze the
spray gun trigger to release retained high water pressure.
The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying
tissues, leading to serious injury, possible amputation
or death. Spray gun traps high water pressure, even
when engine is stopped and water is disconnected,
which can cause injury.
• Keep the high pressure hose connected to the pump and spray gun
while the system is pressurized.
ALWAYS point the spray gun in a safe direction, and squeeze the
spray gun trigger to release high pressure every time you stop the
engine. Engage the trigger lock when not in use.
3. Remove the nozzle from the end of nozzle extension.
4. Use a small paper clip to free any foreign material clogging or
restricting the nozzle (Figure 27).
5. Remove the lance from the spray gun.
6. Using a garden hose, remove additional debris by back
flushing water through the lance (Figure 28) for 30 to 60
seconds.
7. Reinstall the nozzle into the lance.
8. Reconnect the lance to the spray gun.
9. Make sure the garden hose is connected to the pump water
inlet. Check that the high pressure hose is connected to the
spray gun and pump. Turn on the water.
Figure 27 – Free Foreign Material
Figure 28 – Back Flush Lance
10. Start the engine following the instructions How to Start Your
Power Washer.
11. Test the power washer by operating it with each quick connect
nozzle.
PUMP OIL MAINTENANCE
Change pump oil every 50 hours of operation.
1. Clean area around oil drain plug (A).
2. Remove oil drain plug. Drain oil completely.
3. Install oil drain plug. Do not over tighten.
4. Clean Area around oil dipstick (B).
5. Fill pump with SAE 30 non-detergent oil to “Full” mark on
dipstick.
6. Install oil dipstick until finger tight.
7. Clean up any spilled oil.
Figure 29 – Drain Pump Oil
A
B
ENGINE MAINTENANCE
Unintentional sparking can result in fire or
electric shock.
WHEN ADJUSTING OR MAKING REPAIRS TO YOUR POWER
WASHER:
Disconnect the spark plug wire from the spark plug and place the
wire where it cannot contact spark plug.
WHEN TESTING FOR ENGINE SPARK:
• Use an approved spark plug tester.
• DO NOT check for spark with spark plug removed.
Maintenance
16
ENGINE OIL RECOMMENDATIONS
We recommend the use of high-quality detergent oils acceptable if
classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. DO NOT use special
additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the
engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor
temperature range expected.
SAE 30*
S A E 3 0 *
10W-30**
1 0 W - 3 0 * *
5W-30
5 W - 3 0
* Below 50°F (10°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F (27°C) the use of 10W30 may cause increased oil consumption.
Check oil level more frequently.
NOTE:
Synthetic oil meeting ILSAC GF-2, API certification mark
and API service symbol with “SJ/CF ENERGY CONSERVING”
or higher, is an acceptable oil at all temperatures. Use of
synthetic oil does not alter required oil change intervals.
NOTE:
The engine is equipped with an "Oil Alert System". This
system will automatically stop the engine before the oil level
falls below a safe limit. To avoid the inconvenience of an
unexpected shutdown, always check the engine oil level before
startup.
CHECKING OIL LEVEL
The oil level should be checked prior to each use or at least every
8 hours of operation. Keep the oil level maintained.
1. Make sure the power washer is on a level surface.
2. Clean area around oil fill cap (Figure 31).
3. Remove oil fill cap and wipe dipstick clean.
4. Insert dipstick into filler neck but do not screw it in.
5. Verify oil is at proper level on the dipstick.
6. Replace and tighten oil fill cap, finger tight.
ADDING ENGINE OIL
1. Make sure the power washer is on a level surface.
2. Check the oil level as described in Checking Oil Level section.
3. If needed, slowly pour oil into the oil fill opening until the
proper level on the dipstick is reached (Figure 31).
4. Verify oil level per the Checking Oil Level section.
5. Replace and tighten the oil fill cap, finger tight.
CHANGING ENGINE OIL
If you are using your power washer under extremely dirty or dusty
conditions, or in extremely hot weather, change the oil more often.

Avoid prolonged or repeated skin contact with used
motor oil.
Used motor oil has been shown to cause skin cancer in certain
laboratory animals.
Thoroughly wash exposed areas with soap and water.

KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.
• Don’t pollute. Conserve resources. Return used oil to collection
centers.
Change oil while the engine is still warm from running as follows:
1. Make sure the unit is on a level surface.
2. Disconnect the spark plug wire from the spark plug and place
the wire where it cannot contact spark plug.
3. Clean the area around the oil drain plug (A) (Figure 30). The
oil drain plug is located at the base of the engine, opposite the
carburetor.
Figure 30 – Oil Drain Plug
A
4. Remove the oil fill cap (Figure 31).
5. Remove the oil drain plug and drain oil completely into a
suitable container.
6. Reinstall the oil drain plug and tighten securely.
Figure 31 – Fill Engine Oil
Maintenance
17
7. Slowly pour oil (about 20 oz.) into the oil fill opening to the
proper level on the dipstick. DO NOT overfill.
8. Reinstall the oil fill cap. Finger tighten cap securely.
9. Wipe up any spilled oil.
10. Properly dispose of oil in an accordance with all local
regulations.
SERVICE AIR CLEANER
Your engine will not run properly and may be damaged if you run it
with a dirty air cleaner. Service more often if operating under dirty
or dusty conditions.
To service the air cleaner, follow these steps:
1. Loosen the screw and remove cover (Figure 32).
2. Carefully remove the filter assembly.
3. Remove the foam filter.
4. To clean the cartridge, gently tap it on a flat surface.
5. Reinstall the foam filter.
6. Reinstall a clean or new cartridge assembly.
7. Install the cover and tighten screw securely.
Figure 32 – Service the Air Cleaner
Paper
Filter
Element
Air
Cleaner
Cover
Foam
Filter
Element
Gasket
SERVICE SPARK PLUG
Changing the spark plug will help the engine to start easier and
run better.
1. Clean the area around the spark plug.
2. Remove and inspect the spark plug (Figure 33).
3. Check the electrode gap with a wire feeler gauge and reset the
spark plug gap to the recommended gap, if necessary (see
Specifications).
4. Replace the spark plug if the electrodes are pitted, burned or
the porcelain is cracked. Use the recommended replacement
plug. See Specifications.
5. Install the spark plug and tighten firmly.
Figure 33 – Change the Spark Plug
SPARK PLUG
0.028-0.031
in
INSPECT MUFFLER AND SPARK ARRESTER
Inspect the muffler for cracks, corrosion, or other damage.
Remove the spark arrester, if equipped, and inspect it for damage
or carbon blockage. If replacement parts are required, make sure
to use only original equipment replacement parts.
Contact with muffler area can result in serious
burns. Exhaust heat/gases can ignite
combustibles, structures or damage fuel tank
causing a fire.
DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.
Allow equipment to cool before touching.
Keep at least 5 feet (152 cm) of clearance on all sides of the power
washer including overhead.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442,
to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered,
or grass-covered land unless the exhaust system is equipped with
a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective
working order. Other states or federal jurisdictions may have similar
laws.
Contact the original equipment manufacturer, retailer, or dealer to
obtain a spark arrester designed for the exhaust system installed
on this engine.
• Replacement parts must be the same and installed in the same
position as the original parts.
AFTER EACH USE
Water should not remain in the unit for long periods of time.
Sediments or minerals can deposit on pump parts and freeze pump
action. Follow these procedures after every use:
1. Shut off the engine, turn off the water supply, point the gun
in a safe direction, and squeeze the trigger to relieve trapped
pressure, and let the engine cool.
The high pressure stream of water that this equipment
produces can cut through skin and its underlying
tissues, leading to serious injury, possible amputation
or death. Spray gun traps high water pressure, even
when engine is stopped and water is disconnected,
which can cause injury.
Keep the high pressure hose connected to the pump and spray gun
while the system is pressurized.
Maintenance
18
ALWAYS point the spray gun in a safe direction, and squeeze the
spray gun trigger to release high pressure every time you stop the
engine. Engage the trigger lock when not in use.
2. Disconnect the hoses from the spray gun and high pressure
outlet on the pump. Drain water from the hoses, spray gun,
and lance. Use a rag to wipe off the hose.
3. Empty the pump of all pumped liquids. Check that the engine
ON/OFF switch and fuel valve are in the OFF position. Then pull
the recoil handle about six times. This should remove most of
the liquid in the pump.
4. Store the unit in a clean, dry area.
5. If storing for more than 30 days, see the Long Term Storage
section.
Fuel and its vapors are extremely flammable
and explosive. Fire or explosion can cause
severe burns or death.
WHEN STORING FUEL OR EQUIPMENT WITH FUEL IN TANK:
Store away from furnaces, stoves, water heaters, clothes dryers,
or other appliances that have a pilot light or other ignition source
because they can ignite fuel vapors.
WINTER STORAGE
NOTE:
You must protect the unit from freezing temperatures.
Failure to do so will permanently damage the pump and render the
unit inoperable.
Freeze damage is not covered under the warranty.
To protect the unit from freezing temperatures:
1. Follow steps 1-3 in the previous section, After Each Use.
2. Use a pump saver to treat pump. This minimizes freeze
damage and lubricates the pistons and seals.
3. If a pump saver is not available, connect a 3-foot section of
garden hose to the water inlet adapter. Pour RV-antifreeze
(antifreeze without alcohol) into the hose. Pull the recoil
handle twice. Disconnect the 3-foot hose.
4. Store the unit in a clean, dry area.
LONG TERM STORAGE
If you do not plan to use the power washer for more than 30 days,
you must prepare the engine and pump for long term storage.
PROTECT FUEL SYSTEM
Fuel can become stale when stored for over 30 days. Stale fuel
causes acid and gum deposits to form in the fuel system or
on essential carburetor parts. To keep the fuel fresh, use a fuel
stabilizer, available as a liquid additive or a drip concentrate
cartridge.
There is no need to drain the gasoline from the engine if a fuel
stabilizer is added according to instructions. Run the engine for
2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system.
The engine and fuel can then be stored up to 24 months (per fuel
stabilizer manufacturer's specifications).
If the gasoline in the engine has not been treated with a fuel
stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the
engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer
in the storage container is recommended to maintain freshness.
CHANGE OIL
While the engine is still warm, drain the oil from crankcase. Refill
with the recommended grade. See Changing Engine Oil in Engine
Maintenance.
PROTECTING THE PUMP
To protect the pump from damage caused by mineral deposits or
freezing, use PumpSaver, Model 61350, to treat the pump. This
prevents freeze damage and lubricates the pistons and seals.
NOTE:
PumpSaver is available as an optional accessory. It is
not included with the power washer. Contact the nearest
authorized service center to purchase PumpSaver.
NOTE:
YOU MUST PROTECT YOUR UNIT FROM FREEZING
TEMPERATURES.
Failure to do so will permanently damage the pump and render the
unit inoperable.
Freeze damage is not covered under warranty.
To use PumpSaver, make sure the power washer is turned off
and disconnected from the water supply. Read and follow all the
instructions and warnings given on the PumpSaver container.
OTHER STORAGE INSTRUCTIONS
1. DO NOT store fuel from one season to another unless it has
been treated as described in Protect Fuel System.
2. Replace the fuel container if it starts to rust. Rust and/or dirt
in fuel can cause problems if it’s used with this unit.
3. Cover the unit with a suitable protective cover that does not
retain moisture.
Storage covers can be flammable.
DO NOT place a storage cover over a hot power washer.
Let the equipment cool for a sufficient time before placing the
cover on the equipment.
4. Store the unit in a clean, dry area.
Maintenance
19
Troubleshooting
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM CAUSE CORRECTION
Pump has following problems:
failure to produce pressure, erratic
pressure, chattering, loss of pres-
sure, low water volume.
1. Low pressure nozzle installed.
2. Water inlet is blocked.
3. Inadequate water supply.
4. Inlet hose is kinked or leaking.
5. Clogged inlet hose screen.
6. Water supply is over 100°F.
7. High pressure hose is blocked or leaks.
8. Spray gun leaks.
9. Nozzle is obstructed.
10. Pump is faulty.
1. Replace with high pressure nozzle.
2. Clear inlet.
3. Provide adequate water flow.
4. Straighten inlet hose, patch leak.
5. Check and clean inlet hose screen.
6. Provide cooler water supply.
7. Clear blocks in outlet hose or replace hose.
8. Replace spray gun.
9. Clean nozzle.
10. Contact local service facility.
Detergent fails to mix with spray.
1. Detergent siphoning tube is not submerged.
2. Detergent siphoning tube/filter is clogged or
cracked.
3. High pressure nozzle installed.
1. Insert detergent siphoning tube into detergent.
2. Clean or replace filter/detergent siphoning tube.
3. Replace with low pressure nozzle.
Engine runs well at no-load but
"bogs" when load is added.
1. Engine speed is too slow. 1. Move throttle control to FAST position. If engine
still "bogs down", contact local service facility.
Engine will not start; or starts and
runs rough.
1. Low oil level, "Oil Alert System".
2. Dirty air cleaner.
3. Out of fuel.
4. Stale fuel.
5. Spark plug wire not connected to spark plug.
6. Bad spark plug.
7. Water in fuel.
8. Excessively rich fuel mixture.
1. Fill crankcase to proper level.
2. Clean or replace air cleaner.
3. Fill fuel tank.
4. Drain fuel tank; fill with fresh fuel.
5. Connect wire to spark plug.
6. Replace spark plug.
7. Drain fuel tank; fill with fresh fuel.
8. Contact local service facility.
Engine shuts down during
operation.
1. Out of fuel. 1. Fill fuel tank.
Engine lacks power. 1. Dirty air filter. 1. Replace air filter.
20
Warranty
U.S. EPA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The United States Environmental Protection Agency (EPA) and Generac Power Systems, Inc. (Generac) are pleased to explain the Emission Control
System Warranty (ECS Warranty) on your new 2011 and later equipment. New equipment that use small spark-ignited engines must be designed, built,
and equipped to meet stringent anti-smog standards for the federal government. Generac will warrant the emission control system on your equipment
for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect, unapproved modification or improper maintenance of your equipment.
The emission control system on this equipment includes all components whose failure would increase the emissions of any regulated pollutant. These
components are listed in the Emissions Information section of this manual.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:
This ECS Warranty is valid for two years, or for the same period as specified in the Generac Limited Warranty, whichever is longer. For equipment with
hour meters, the warranty period is a number of hours equal to half the Useful Life to which the equipment is certified, or the warranty period specified
above in years, whichever is less. The Useful Life can be found on the Emission Control Label on the engine. If, during such warranty period, any
emission-related part on your equipment is found to be defective in materials or workmanship, repairs or replacement will be performed by a Generac
Authorized Warranty Service Dealer.
OWNER'S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
As the equipment owner, you are responsible for the completion of all required maintenance as listed in your factory supplied Owner's Manual. For
warranty purposes, Generac recommends that you retain all receipts covering maintenance on your generator, but Generac cannot deny warranty
solely due to the lack of receipts.
You should be aware that Generac may deny any and/or all warranty coverage or responsibility if your equipment, or a part/component thereof, has
failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for contacting a Generac Authorized Warranty Dealer as soon as a problem occurs. The warranty repairs should be
completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
Warranty service can be arranged by contacting either your selling dealer or a Generac Authorized Warranty Service Dealer. To locate the Generac
Authorized Warranty Service Dealer nearest you, call our toll free number below, or email [email protected].
1-800-333-1322
IMPORTANT NOTE: This warranty statement explains your rights and obligations under the Emission Control System Warranty, which is provided to
you by Generac pursuant to federal law. See also the "Generac Limited Warranties for Generac Power Systems, Inc.," which is enclosed herewith on a
separate sheet, also provided to you by Generac. Note that this warranty shall not apply to any incidental, consequential or indirect damages caused
by defects in materials or workmanship or any delay in repair or replacement of the defective part(s). This warranty is in place of all other warranties,
expressed or implied. Specifically, Generac makes no other warranties as to the merchantability or fitness for a particular purpose. Any implied
warranties which are allowed by law, shall be limited in duration to the terms of the express warranty provided herein. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
The ECS Warranty applies only to the emission control system of your new equipment. Both the ECS Warranty and the Generac Warranty describe
important rights and obligations with respect to your new engine.
Warranty service can be performed only by a Generac Authorized Warranty Service Facility. When requesting warranty service, evidence must be
presented showing the date of the sale to the original purchaser/owner.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact Generac at the following address:
ATTENTION WARRANTY DEPARTMENT
GENERAC POWER SYSTEMS, INC.
P.O. BOX 297 • WHITEWATER, WI 53190
Part 1 of 2
Part No. 0J3335 Rev. C 11/11
21
Warranty
EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY
Emission Control System Warranty (ECS Warranty) for equipment using small spark-ignited engines:
(a) Applicability: This warranty shall apply to equipment that uses small off-road engines. The ECS Warranty period shall begin on the date the new
equipment is purchased by/delivered to its original, end-use purchaser/owner and shall continue for the lesser of:
(1) The period of time specified in the Generac Limited Warranty enclosed herewith, but not less than 24 months, or
(2) For engines equipped with hour meters, a number of operating hours equal to half of the engine’s useful life. The useful life is specified on the
Emissions Control Label on the engine.
(b) General Emissions Warranty Coverage: Generac warrants to the original, end-use purchaser/owner of the new engine or equipment and to each
subsequent purchaser/owner that the ECS when installed was:
(1) Designed, built and equipped so as to conform with all applicable regulations; and
(2) Free from defects in materials and workmanship which cause the failure of a warranted part at any time during the ECS Warranty Period.
(c) The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows:
(1) Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the Owner's Manual shall be warranted for the ECS
Warranty Period. If any such part fails during the ECS Warranty Period, it shall be repaired or replaced by Generac according to Subsection
(4) below. Any such part repaired or replaced under the ECS Warranty shall be warranted for the remainder of the ECS Warranty Period.
(2) Any warranted part that is scheduled only for regular inspection as specified in the Owner's Manual shall be warranted for the ECS Warranty
Period. A statement in the Owner’s Manual to the effect of "repair or replace as necessary" shall not reduce the ECS Warranty Period. Any
such part repaired or replaced under the ECS Warranty shall be warranted for the remainder of the ECS Warranty Period.
(3) Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the Owner's Manual shall be warranted for the period of time
prior to first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part shall be repaired or
replaced by Generac according to Subsection (4) below. Any such emissions-related part repaired or replaced under the ECS warranty shall
be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for that part.
(4) Repair or replacement of any warranted, emissions-related part under this ECS Warranty shall be performed at no charge to the owner at a
Generac Authorized Warranty Service Facility.
(5) Notwithstanding the provisions of subsection (4) above, warranty services or repairs must be provided at Generac Authorized Service
Facilities.
(6) When the engine is inspected by a Generac Authorized Warranty Service Facility, the purchaser/owner shall not be held responsible for
diagnostic costs if the repair is deemed warrantable.
(7) Throughout the ECS Warranty Period, Generac shall maintain a supply of warranted emission-related parts sufficient to meet the expected
demand for such parts.
(8) Any Generac authorized and approved emission-related replacement parts may be used in the performance of any ECS Warranty maintenance
or repairs and will be provided without charge to the purchaser/owner. Such use shall not reduce Generac’s ECS Warranty obligations.
(9) No modifications, other than those explicitly approved by Generac, may be made to the generator. Unapproved modifications void this ECS
Warranty and shall be sufficient ground for disallowing an ECS Warranty claim.
(10) Generac shall not be held liable hereunder for failures of any non-authorized replacement parts, or failures of any authorized parts caused by
the use of non-authorized replacement parts.
EMISSION RELATED PARTS MAY INCLUDE THE FOLLOWING (IF EQUIPPED):
1) FUEL METERING SYSTEM
A. CARBURETOR AND INTERNAL PARTS
B. FUEL TANK/CAP
C. FUEL LINES
D. EVAPORATIVE VENT LINES
E. REGULATOR (GASEOUS FUELS)
2) AIR INDUCTION SYSTEM
A. INTAKE MANIFOLD
B. AIR FILTER
3) IGNITION SYSTEM
A. SPARK PLUGS
B. IGNITION COILS/MODULE
4) AIR INJECTION SYSTEM
A. PULSE AIR VALVE
5) EXHAUST SYSTEM
A. CATALYST
B. EXHAUST MANIFOLD
Part 2 of 2
Part No. 0J3335 Rev. C 11/11
Manual Part No. 0H9701 Revision C (12/13/11) Printed in U.S.A.
Warranty
GENERAC POWER SYSTEMS “THREE YEAR” LIMITED WARRANTY FOR
PROFESSIONAL GRADE POWER WASHERS
For a period of three years from the date of original sale, Generac Power Systems, Inc. (Generac) warrants its Power Washers will be free from defects in materials
and workmanship for the items and period set forth below. Generac will, at its option, repair or replace any part which, upon examination, inspection and testing by
Generac or a Generac Authorized Warranty Service Dealer, is found to be defective. Repair or replacement pursuant to this limited warranty shall not renew or extend
the original warranty period. Any repaired product shall be warranted for the remaining original warranty period only. Any equipment that the purchaser/owner claims
to be defective must be returned to and examined by the nearest Generac Authorized Warranty Service Dealer. All transportation costs under the warranty, including
return to the factory, are to be borne and prepaid by the purchaser/owner. This warranty applies only to Generac Power Washers and is not transferable from original
purchaser. Save your proof-of-purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date, the manufacturer’s shipping date of the product will be used to
determine the warranty period.
WARRANTY SCHEDULE
Consumer applications are warranted for three (3) years. Commercial and Rental applications are warranted for 90 days.
CONSUMER APPLICATION
YEAR ONE AND TWO – Limited comprehensive coverage on Labor and Part(s) (proof of purchase and maintenance is required):
• All Components
YEAR THREE - Limited comprehensive coverage on Part(s) (proof of purchase and maintenance is required):
Engine only – Major components including: Block, head, crank, cam, rods and pistons.
COMMERCIAL/RENTAL APPLICATION
90 day – Limited comprehensive coverage on Labor and Part(s) (proof of purchase and maintenance is required):
• All Components
NOTE: For the purpose of this warranty “consumer use” means personal residential household or recreational use by original purchaser. Once a Power Washer has
experienced commercial or rental use, it shall thereafter be considered a non-consumer use for the purpose of this warranty.
GUIDELINES
The customer is responsible to read and follow all operating instructions.
Products that are damaged due to improper operation, will not be covered by warranty. This includes water pump components that are started without the required water
flow and pressure.
The customer will be responsible to transport the product to an authorized Generac repair facility for all Warranty repairs.
Verification of maintenance may be requested for coverage of Warranty Repairs.
Warranty Labor Rates are based on normal working hours. Additional costs for overtime, holiday or emergency labor costs for repairs outside normal business hours will
be the responsibility of the customer.
Warranty Parts shipment costs are reimbursed at ground shipment rates. Costs related to requests for expedited shipping will be the responsibility of the customer.
THIS WARRANTY SHALL NOT APPLY TO THE FOLLOWING:
Generac Power Washers that utilize non-Generac replacement parts.
Costs of normal maintenance and adjustments.
Failures caused by any contaminated or improper fuels, oils or lack of proper oil levels, or contaminated water.
Repairs or diagnostics performed by individuals other than Guardian/Generac authorized dealers not authorized in writing by Generac.
Failures due, but not limited, to normal wear and tear, accident, misuse, abuse, negligence, improper use, or improper maintenance. As with all mechanical devices, the
Generac engines need periodic part(s) service and replacement to perform as designed. This warranty will not cover repair when normal use has exhausted the life of a
part(s) or engine.
Failures caused by any act of God and/or other force majeure events beyond the manufacturer's control.
Damage related to rodent and/or insect infestation.
Products that are modified or altered in a manner not authorized by Generac in writing.
Any incidental, consequential or indirect damages caused by defects in materials or workmanship, or any delay in repair or replacement of the defective part(s).
Failure due to misapplication.
Water freezing in the pump (pump must be properly drained at seasons end in freezing climates).
Expenses related to “customer instruction” or troubleshooting where no manufacturing defect is found.
Rental equipment used while warranty repairs are being performed.
Starting batteries, fuses, filters, light bulbs and engine fluids.
THIS WARRANTY IS IN PLACE OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, SPECIFICALLY, GENERAC MAKES NO OTHER WARRANTIES AS TO THE
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Any implied warranties which are allowed by law, shall be limited in duration to the terms of the express
warranty provided herein. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to purchaser/owner.
GENERAC'S ONLY LIABILITY SHALL BE THE REPAIR OR REPLACEMENT OF PART(S) AS STATED ABOVE. IN NO EVENT SHALL GENERAC BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL,
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, EVEN IF SUCH DAMAGES ARE A DIRECT RESULT OF GENERAC'S NEGLIGENCE. Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to purchaser/owner. Purchaser/owner agrees to make no claims against Generac based on
negligence. This warranty gives purchaser/owner specific legal rights. Purchaser/owner also may have other rights that vary from state to state. Any implied warranties which
are allowed by law, shall be limited in duration to the terms of the express warranty provided herein.
GENERAC POWER SYSTEMS, INC. • P.O. BOX 8 • Waukesha, WI 53187
Ph: (888) GENERAC (436-3722) • Fax: (262) 544-4851
To locate the nearest Authorized Dealer and to download schematics, exploded parts views and parts lists visit our website: www.generac.com
Part No. 0J3021 Revision D (12/11)
www.generac.com o 1-888-436-3722
Manual del Propietario
Hidrolavadora
23
Introducción .......................................................... 25
Reglas de Seguridad ............................................ 25
Símbolos de seguridad y su significado ........................25
Información general.............................................. 28
Conozca su hidrolavadora .......................................................28
Especificaciones del producto .................................................29
Desembalaje ...........................................................................29
Ensamble .............................................................. 29
Ensamble ................................................................................ 29
Agregue aceite para motor ......................................................30
Compruebe el aceite de la bomba ...........................................30
Agregue el combustible ...........................................................31
Conecte la manguera y el suministro de agua a la bomba .......31
Cómo usar las boquillas ..........................................................33
Limpieza y aplicación de detergente .............................34
Enjuague de la hidrolavadora ........................................34
Limpieza del tubo de descarga de detergente ...............34
Operación ............................................................. 35
Operación ...............................................................................35
Ubicación de la hidrolavadora .................................................35
Lista de verificación antes de arrancar el motor .......................35
Cómo arrancar su hidrolavadora .............................................35
Sistema de enfriamiento automático (alivio térmico) ................37
Valor de Presión ajustable .......................................................37
Cómo detener su hidrolavadora ...............................................37
Mantenimiento ...................................................... 37
Recomendaciones de mantenimiento ......................................37
Calendario de mantenimiento ..................................................38
Control de emisiones ..............................................................38
Mantenimiento de la hidrolavadora ..........................................38
Verifique el estado y limpie el filtro de la toma .........................38
Verifique el estado de las mangueras de alta presión ...............38
Verifique el estado del tubo de descarga de detergente ............38
Verifique el estado de la pistola rociadora ................................38
Mantenimiento de la boquilla ...................................................38
Mantenimiento del aceite de la bomba .....................................39
Mantenimiento del motor.........................................................39
Recomendaciones sobre el aceite del motor............................39
Verificación del nivel de aceite ......................................40
Cómo agregar aceite al motor ......................................40
Cambio del aceite de motor ..........................................40
Servicio del filtro de aire ..........................................................41
Servicio a la bujía ...................................................................41
Inspección del silenciador y del supresor de chispas .............41
Luego de cada uso .................................................................41
Almacenamiento en invierno ...................................................42
Almacenamiento a largo plazo .................................................42
Protección del sistema de combustible .........................42
Cambio de aceite .........................................................42
Protección de la bomba................................................42
Otras condiciones de almacenamiento ....................................42
Localización y corrección de fallas ...................... 43
Guía de localización y corrección de fallas ..............................43
Garantía ................................................................ 44
Contenido
24
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar esta hidrolavadora fabricada por Generac Power
Systems, Inc. Este modelo es una hidrolavadora impulsada por motor,
enfriada por aire, de alto rendimiento que opera entre 3000 y 4000 psi,
dependiendo de qué modelo haya comprado. Estas unidades cuentan
con poderosos motores Generac, una bomba triplex con pistones
recubiertos con cerámica, una válvula de control a presión, un sistema
de alivio térmico automático, una pistola rociadora grado profesional
con aislamiento de vibrabión para fatiga reducida, una lanza de acero
inoxidable, boquillas de conexión rápida, manguera de goma de alta
presión reforzada con acero inoxidable para una larga duración y máxima
flexibilidad y una manguera de descarga de detergente.
El sentido común y el cumplimiento estricto de estas instrucciones
especiales son esenciales para prevenir accidentes. El operador
debe leer este manual y entender en detalle todas las instrucciones y
advertencias antes de usar el equipo. Si cualquier parte de este manual
no se entiende, contacte al Distribuidor Autorizado más cercano para
obtener información sobre los procedimientos de arranque, operación y
mantenimiento. El operador es responsable del uso apropiado y seguro
del equipo.
La hidrolavadora puede operar de forma segura, eficiente y confiable
solamente si se sitúa, opera y mantiene correctamente. Antes de operar,
usar o guardar:
• Estudie cuidadosamente todas las advertencias de seguridad en este
manual y en el producto.
Familiarícese con este manual y con la unidad antes de usarla.
Consulte la sección Ensamble de este manual para obtener
instrucciones acerca de los procedimientos de ensamble. Siga todas
las instrucciones.
El fabricante no puede anticipar cada circunstancia posible que pueda
implicar un riesgo. Las advertencias en este manual, y en las etiquetas
y calcomanías en la unidad son, por lo tanto, no exhaustivas. Si usa un
procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que el fabricante
no recomiende específicamente, cerciórese de que es seguro para otros.
También asegúrese de que el procedimiento, método de trabajo o técnica
de operación utilizada no haga que la hidrolavadora sea insegura.
LA INFORMACIÓN INCLUIDA EN EL PRESENTE SE BASA EN LAS
MÁQUINAS EN PRODUCCIÓN A LA HORA DE LA PUBLICACIÓN.
GENERAC SE RESERVA EL DERECHO DE MODIFICAR ESTE MANUAL EN
CUALQUIER MOMENTO.
Conserve estas instrucciones para futuras referencias. Si presta este
dispositivo a alguien, SIEMPRE entregue también a la persona TODOS
los materiales instructivos.
DÓNDE NOS ENCUENTRAN
Puede comunicarse con el Servicio al Cliente de Generac al 1-888-
436-3722, o en Internet en www.generac.com. Registre la información
importante de la unidad en el siguiente cuadro para futuras referencias
y/o solicitudes de servicio.
Número de modelo
Número de serie
Fecha de compra
REGLAS DE SEGURIDAD
En esta publicación, y en las etiquetas y calcomanías en el generador,
los recuadros de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se
utilizan para alertar al personal de instrucciones especiales sobre una
operación en particular que pueda ser peligrosa si se realiza incorrecta
o negligentemente. Obsérvelos cuidadosamente. Sus definiciones son
como sigue:
PELIGRO
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se evita,
puede ocasionar la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se evita,
podría ocasionar la muerte o una lesión grave.
CUIDADO
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se evita,
podría ocasionar una lesión menor o moderada.
NOTA:
Las Notas contienen información adicional importante para
un procedimiento y se incluyen dentro del cuerpo del texto de
este manual.
Estas advertencias de seguridad no pueden eliminar los peligros que
indican. El sentido común y el estricto cumplimiento con las instrucciones
especiales mientras realiza la acción o el servicio son esenciales para la
prevención de accidentes.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SU SIGNIFICADO
RetrocesoGases tóxicos Shock eléctrico
Inyección de fluidoCaída
Fuego Explosión Manual del Usuario
Superficie resbaladiza
Partes móviles Objetos voladores Superficie caliente
Introducción
25
PELIGRO: El monóxido de carbono que se genera durante
el uso PUEDE MATAR en minutos. NUNCA usar en interiores
o áreas cubiertas, INCLUSO SI ventanas y puertas están
abiertas. Usar SÓLO al aire libre, y lejos de ventanas, puertas
y ventilaciones.
Algunos productos químicos o detergentes pueden ser
perjudiciales si se inhalan o ingieren, causando náuseas,
desmayos o envenenamiento.
• Operar la hidrolavadora SÓLO al aire libre.
• Un motor en funcionamiento libera monóxido de carbono.
El monóxido de carbono es un gas venenoso sin color ni aroma.
Respirar el monóxido de carbono puede causar dolor de cabeza,
fatiga, mareos, vómitos, confusión, convulsiones, náuseas,
desmayos, o la muerte. Si experimenta estos síntomas, retírese a un
lugar con aire fresco INMEDIATAMENTE. Busque asistencia médica.
Evite que los gases de escape entren a un área cerrada a través
de ventanas, puertas, tomas de ventilación u otras aberturas.
Explique a las personas que se encuentren en el interior acerca
de los síntomas del monóxido de carbono, para que se retiren al
aire fresco si sienten los síntomas.
Se recomienda el uso de un detector de monóxido de carbono
dentro de cualquier lugar entre la hidrolavadora y el ocupante.
NUNCA encienda el motor en espacios cerrados, INCLUSO SI
hay ventanas y puertas abiertas.
Siempre se debe usar un equipo de respiración o máscara
cuando exista la posibilidad de inhalación de gases tóxicos.
Lea todas las instrucciones del respirador o máscara, de manera
de asegurarse que proporcionarán la protección adecuada contra
la inhalación de gases y vapores tóxicos. Si comienza a sentir
cualquiera de los síntomas del monóxido de carbono enumerados
antes, retírese a un lugar con aire fresco INMEDIATAMENTE.
PELIGRO: NUNCA apunte la pistola de rociado a personas,
animales, dispositivos eléctricos o plantas. Puede causar
heridas graves o la muerte. SIEMPRE dirija la pistola
rociadora en una dirección segura y apriete el gatillo para
descargar la presión, cada vez que pare el motor. Trabe el
seguro del gatillo cuando no esté en uso.
La corriente de agua a alta presión que genera este
equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes,
causando lesiones graves, posible amputación o muerte.
La pistola rociadora contiene agua a alta presión,
INCLUSO CON el motor parado y el agua desconectada.
NUNCA permita que los NIÑOS operen la hidrolavadora o jueguen
cerca de ella. NO es un juguete.
• NUNCA repare la manguera de alta presión. Reemplácela.
NUNCA reparar una fuga en las conexiones con ningún tipo de
sellador. Reemplace la junta o el sello.
• NUNCA conecte la manguera de alta presión a la extensión para
boquillas.
Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y a
la pistola rociadora mientras el sistema se encuentra presurizado.
• NO asegure la pistola rociadora en la posición abierta.
NO abandone la pistola rociadora cuando la máquina está funcionando.
NUNCA use una pistola rociadora que no tiene el seguro del gatillo
o protección para gatillo en su lugar y en buenas condiciones.
SIEMPRE debe asegurarse de que la pistola rociadora, las
boquillas y demás accesorios están correctamente colocados.
ADVERTENCIA: Riesgo de electrocución.
El contacto con la fuente de energía puede causar
electroshock o quemaduras.
• NUNCA pulverice cerca de la fuente de energía.

ADVERTENCIA: El contacto con la zona del silenciador puede
resultar en quemaduras graves. El calor/gases de escape
pueden encender combustibles, estructuras o dañar el tanque
de combustible, causando un incendio.
NO toque las superficies calientes y EVITE los gases de
escape.
Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Deje al menos 5 pies (152 cm) de espacio libre hacia
todos los lados, incluida la parte superior.
Es una violación al Código de Recursos Públicos de California,
Sección 4442, utilizar u operar el motor en cualquier área
cubierta de bosques, matorrales o hierba, a menos que el
sistema de escape esté equipado con un apagachispas,
tal como se define en la Sección 4442, mantenido en
buenas condiciones de operación. Otros estados o
jurisdicciones federales pueden tener leyes similares.
Póngase en contacto con el fabricante de equipos originales,
vendedor o distribuidor para obtener un supresor de chispas
diseñado para el sistema de escape instalado en este motor.
Los repuestos deben ser iguales y estar instalados en la misma
posición que las piezas originales.
ADVERTENCIA: El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o
explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte.
AL AGREGAR O DRENAR EL COMBUSTIBLE
Apague la hidrolavadora y déjela enfriar al menos (2)
minutos antes de retirar el tapón de combustible. Afloje
el tapón lentamente para aliviar la presión en el tanque.
• Llene o vacíe el tanque de combustible al aire libre.
NO sobrellene el tanque. Deje espacio para la dilatación
del combustible.
Si se derraman combustible, espere hasta que se evapore antes
de arrancar el motor.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas, luces
piloto, calor y otras fuentes de ignición.
• NO encienda un cigarrillo ni fume.
ARRANQUE DEL EQUIPO
• Asegúrese de que la bujía, el silenciador, el tapón de
combustible y el filtro de aire están en su lugar.
• NO arranque el motor sin la bujía instalada.
AL OPERAR EL EQUIPO
NO incline el motor o el equipo de manera que pueda
derramarse combustible.
• NO pulverice líquidos inflamables.
AL TRANSPORTAR O REPARAR EL EQUIPO
Debe transportar/reparar el equipo con el tanque de combustible
vacío con la válvula de combustible cerrada.
• Desconecte el cable de la bujía.
AL ALMACENAR COMBUSTIBLE O EQUIPOS CON COMBUSTIBLE EN
EL TANQUE
Almacenar alejado de calderas, estufas, calentadores de agua,
secadoras de ropa u otros aparatos electrodomésticos que
posean luz piloto u otras fuentes de ignición, ya que pueden
arrancar los vapores del combustible.
Reglas de seguridad
26
ADVERTENCIA: La hidrolavadora puede crear charcos y
superficies resbalosas mientras está en uso. El retroceso de
la pistola rociadora puede provocar una caída.
• Utilizar únicamente sobre una superficie plana.
El área de limpieza deberá tener inclinaciones y drenajes
adecuados para reducir la posibilidad de caídas debido a
superficies resbalosas.
No lo use en superficies elevadas, donde la posibilidad de
un contragolpe podría dar lugar a una grave caída.
Sujete firmemente la pistola rociadora con ambas manos
cuando utilice el rociado a alta presión para evitar lesiones
cuando la pistola retroceda.
ADVERTENCIA: El arrancador y otras piezas que rotan
pueden enredar las manos, cabello, ropa o accesorios.
NUNCA opere la hidrolavadora sin la carcasa o cubierta
protectora.
NO use ropa suelta, joyas o elementos que puedan
quedar atrapados en el arranque o en otras partes de
rotación.
• Ate el pelo largo y retire las joyas.

WARNING: El retroceso del cable de arranque (repliegue
rápido) puede causar lesiones corporales. El retroceso tirará
de la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que
usted podrá soltarlo. Puede tener como consecuencia huesos
rotos, fracturas, moretones y desgarros.
NUNCA tire del cable de arranque sin antes liberar la
presión de la pistola rociadora.
Para descargar la presión, apunte la pistola hacia una
dirección segura y tire del gatillo.
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable hasta sentir
una resistencia y luego tire rápidamente para evitar su retroceso.
Después de cada intento de arranque en que el motor no
encienda, dirija la pistola rociadora hacia una dirección segura y
apriete el gatillo para liberar la presión alta.
Sujete firmemente la pistola rociadora con ambas manos
cuando utilice el rociado a alta presión para evitar lesiones
cuando la pistola retroceda.
ADVERTENCIA: Las chispas no intencionales pueden resultar
en un choque eléctrico.
AL HACER AJUSTES O REPARACIONES A SU
HIDROLAVADORA.
Desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no
puede hacer contacto con la bujía.
AL PROBAR SI HAY CHISPAS EN EL MOTOR
• Use un probador aprobado para bujías.
• NO realice la prueba sin la bujía conectada.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones en los ojos. El agua
rociada puede salpicar o lanzar objetos.
Siempre use gafas de seguridad al usar este equipo o
cerca de equipos en funcionamiento.
Antes de arrancar la hidrolavadora, asegúrese de estar
usando las gafas de seguridad.
• NUNCA sustituya gafas por gafas de seguridad.
ADVERTENCIA DE LA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
El estado de California ha identificado que los gases de escape del
motor y algunos de sus compuestos pueden causar cáncer, defectos de
nacimiento y otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA DE LA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
El estado de California ha identificado que este producto contiene o
emite sustancias químicas que pueden causar cáncer, defectos de
nacimiento y otros daños reproductivos.
NOTA:
El aerosol a alta presión puede dañar artículos frágiles como el vidrio.
NO apunte la pistola de rociado a vidrio cuando usa la boquilla MAX
roja (0°).
NUNCA apunte la pistola de rociado a personas, animales, dispositivos
eléctricos o plantas.
NOTA:
El uso inadecuado de la hidrolavadora puede dañarla y acortar su
vida útil.
Si tiene preguntas acerca del uso previsto, consulte con su proveedor
o contacte a un centro de servicio calificado.
NUNCA opere unidades dañadas o con partes faltantes, o sin cubierta
protectora.
NO omita ningún dispositivo de seguridad en esta máquina.
NO opere la hidrolavadora por encima de la presión nominal.
NO modifique la hidrolavadora de ninguna manera.
Antes de utilizar la hidrolavadora en climas fríos, verifique todas las
partes del equipo para asegurarse de que no se ha formado hielo.
NUNCA mueva la máquina tirando de las mangueras. Use la manija
que viene en la unidad.
Verifique el sistema de combustible en busca de fugas o signos de
deterioro, como mangueras desgastadas o porosas, abrazaderas
flojas o ausentes, o tanque o tapa dañada. Corrija todos los defectos
antes de operar la hidrolavadora.
Este equipo está diseñado para usarse ÚNICAMENTE con partes
Generac autorizadas. Si el equipo se utiliza con partes que NO
cumplen con las especificaciones mínimas, el usuario asume todos
los riesgos y responsabilidades.
Reglas de seguridad
27
28
CONOZCA SU HIDROLAVADORA
Lea este manual del propietario y las reglas de seguridad antes de operar
su hidrolavadora de alta potencia.
Si presta este dispositivo a alguien, SIEMPRE entregue también a la
persona TODOS los documentos instructivos. Compare las ilustraciones
con su lavadora a alta potencia para familiarizarse con la ubicación de
los variados controles (Figura 1). Conserve este manual para futuras
referencias. En el sitio web de Generac se pueden imprimir manuales del
propietario de remplazo.
A - Pistola rociadora – Controla la aplicación de agua sobre la
superficie a limpiar mediante un dispositivo con gatillo. El gatillo
incluye un seguro.
B - Lanza con conector rápido – Permite cambiar entre cuatro diferentes
boquillas.
C - Manguera de alta presión – Conecta un extremo con la bomba de
agua y el otro a la pistola rociadora.
D - Arrancador de retroceso – Se utiliza para arrancar el motor.
E - Llenado de aceite – Verifique y agregue aceite de motor aquí.
F - Filtro de aire – Protege el motor al filtrar polvo y suciedad de la toma
de aire.
G - Bomba – Desarrolla la alta presión.
H - Válvula de alivio térmico – Hace circular agua a través de la bomba
cuando el agua alcanza los 125ºF. El agua tibia se descargará de la
bomba al suelo. Esto impide daños internos a la bomba.
I - Interruptor de encendido/apagado del motor – Ponga este interruptor
en la posición "ON" antes de usar el arrancador de retroceso. Para
detener el motor, ponga el interruptor en posición "OFF".
J - Válvula de control de presión/descarga – Controla la presión alta
de salida.
K - Salida de alta presión – Conexión para la manguera de alta presión.
L - Toma de agua – Conexión para la manguera de jardín.
M - Tanque de combustible – Llene el tanque con combustible regular
sin plomo. Siempre deje espacio para la dilatación del combustible.
N - Interruptor de combustible encendido/apagado – Enciende y apaga
el suministro de combustible al motor.
O - Estrangulador – Prepara al motor frío para el arranque.
P - Palanca de admisión de gases – Aumenta o disminuye la velocidad
del motor. El regulador de gases debe estar en su recorrido máximo
cuando la hidrolavadora está en uso.
Q - Boquillas – Inyección química, 0°, 15°, 25°, 40° blanco, amarillo,
rojo y negro) para variadas aplicaciones de limpieza a alta presión.
R - Horquilla de tiro – Tira del anillo para desbloquear la manija. Esto
permite que la majina se colapse para su almacenamiento.
S - Manija lateral ajustable – Se ajusta girando hacia la izquierda para
aflojar, se ajusta a una posición cómoda y se aprieta girando hacia
la derecha. Esto permite una sujeción firme para la operación de la
pistola rociadora.
T - Drenaje de aceite – Drena el aceite del motor aquí.
ARTÍCULOS QUE NO SE MUESTRAN
Etiqueta de identificación (cerca de la parte posterior de la placa
base) – Indica el modelo y número de serie de la hidrolavadora. Téngalos
a mano si llama para solicitar asistencia.
Tubo/filtro de descarga de detergente – Se usa para enviar el detergente
de la hidrolavadora a la corriente de baja presión.
A
A
C
F
Q
R
D
B
M
I
P
O
N
J
K
L
H
G
S
T
E
Figure 1 – Features & Controls
Información general
29
DESEMBALAJE
1. Retire las bolsas de las partes, accesorios e insertos que se incluyen
con la hidrolavadora.
2. Abra la caja de cartón cortando las esquinas de arriba a abajo.
3. Asegúrese de que están todos los artículos que se incluyen antes del
ensamble.
• Unidad principal
Manguera de alta presión
Manguera de succión y filtro
• Pistola pulverizadora
Lanza con junta de conexión rápida
Botella de aceite
Bolsa de partes (que incluye lo siguiente):
~ Gancho para manguera con tornillos y llave Allen
~ Manual del Propietario
~ Tarjeta de registro del propietario
~ Bolsa conteniendo boquillas codificadas por color
~ Filter Screen
4. Si faltara algún artículo de su caja, contacte al Servicio al Cliente de
Generac al 1-888-436-3722. Cuando llame para solicitar asistencia,
tenga a mano los números de modelo y de serie que se encuentran
en la etiqueta de datos.
5. Complete y envíe la tarjeta de registro Escriba el número de modelo,
número de serie y fecha de compra en la tabla que aparece en la
sección "Dónde nos encuentran".
ENSAMBLE
Lea todo el manual del usuario antes de realizar el ensamble o si tiene
problemas con el ensamble de su hidrolavadora, contacte al Servicio
al Cliente de Generac al 1-888-436-3722. Cuando llame para solicitar
asistencia, tenga a mano los números de modelo y de serie que se
encuentran en la etiqueta de datos.
1. La manija puede ser doblada o bloqueada en posición usando la
horquilla de tiro integrada.
Figura 2 – Enganchar la agarradera
A
Ensamble
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Presión - (PSI / BAR) 3000 / 207 3300 / 228 4000 / 276
Tasa de flujo - (GPM / LPM) 2.8 / 10.6 3.2 / 12.1 4.0 / 15.1
Temperatura del agua de entrada - (°F / C°) 100 / 38 Máx
Longitud de la manguera - (pies / metros) 35 / 10.7 50 / 15.2
Boquillas - Número por unidad 5
Longitud de la lanza (pulgadas / cm) 20 / 51 33 / 84 33 / 84
Pistola Profesional
Desplazamiento del motor - (pulgadas cúbicas
/ cc)
12.9 / 212 18.4 / 302 25.6 / 420
Tipo de bujía F7RTC o equivalente
Espaciamiento de la bujía - (pulgadas / mm) 0.028-0.031/0.70-0.80
Capacidad total - (cuartos / litros) 3.2 / 3.0 4.9 / 4.63 6.3 / 6.0
Capacidad de aceite del motor - (onzas / litros) 20 / 0.6 37 / 1.1 37 / 1.1
Sistema de apagado por bajo nivel de aceite
Interruptor On/Off
30
2. Instale el gancho para manguera usando los tornillos y la llave allen
provistos (Figura 3).
Figura 3 – Instalar el gancho para la manguera
3. Inserte las boquillas codificadas con colores en los espacios
dispuestos para ello en la agarradera (Figura 4).
4. Coloque la pistola rociadora y la boquilla de extensión en el soporte
para la pistola como se muestra (Figura 4).
Figura 4 – Inserte las boquillas
5. Enrolle la manguera de lata presión y cuélguela en el gancho.
6. Sujete el tubo de succión en el punto A (Figura 5).
Figure 5 – Ubicación del tubo de succión
A
AGREGUE ACEITE PARA MOTOR
1. Coloque la hidrolavadora en una superficie lisa.
2. Limpie el área alrededor del área de llenado de aceite y retire la tapa
anaranjada/varilla.
3. Con un embudo para aceite (opcional), vierta lentamente el contenido
de la botella de aceite en la abertura de llenado de aceite. Consulte
la sección Mantenimiento para obtener recomendaciones acerca del
tipo de aceite.
NOTA:
En algunas unidades hay más de un punto para llenado de aceite. En
estos casos, sólo es necesario usar uno de los puntos para llenado
de aceite.
4. Verifique periódicamente hasta que se alcance la marca de LLENADO
TOTAL. NO SOBRELLENE
NOTA:
Cualquier intento de arrancar el motor antes de que se le haya dado
servicio apropiado con el aceite recomendado puede traer como
resultado una falla del motor.
5. Reemplace la tapa/varilla de la boca para llenado de aceite y apretar.
COMPRUEBE EL ACEITE DE LA BOMBA
1. Coloque la hidrolavadora en una superficie lisa.
2. Limpie el área alrededor del área de llenado de aceite y retire la tapa
del respiradero/varilla de aceite. (B) (Figura 6).
3. Compruebe que el nivel del aceite esté arriba de la marca "Full·" en
la varilla. Si se necesita aceite, vea la sección Mantenimiento. NO
SOBRELLENE.
4. Ver la sección Mantenimiento para información adicional sobre el
mantenimiento del aceite de la bomba.
5. Reemplace la tapa/varilla de la boca para llenado de aceite y apretar.
Figura 6 – Compruebe el aceite de la bomba
A
B
Ensamble
31
AGREGUE EL COMBUSTIBLE
El combustible debe cumplir con los siguientes requisitos:
Gasolina limpia, fresca y sin plomo.
Un octanaje mínimo de 87/87 AKI (RON 91).
Es aceptable la gasolina con hasta un 10% de etanol.
NOTA:
Evite daños a la hidrolavadora. No seguir las recomendaciones
acerca del combustible que aparecen en el Manual del Propietario
anulará la garantía.
NO use gasolina no aprobada, como la E85.
NO mezcle aceite en la gasolina.
NO modifique el motor para que funcione con combustibles alternativos.
Para proteger al sistema de combustible de la gelificación, mezcle un
estabilizante al agregar el combustible. Vea Almacenamiento No todos
los combustibles son iguales. Si tiene problemas con el arranque o de
desempeño luego de usar un combustible, cambie a un proveedor o
marca diferente.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o explosión pueden causar
quemaduras graves o la muerte.
AL AGREGAR COMBUSTIBLE
Apague la hidrolavadora y déjela enfriar al menos (2) minutos
antes de retirar el tapón de combustible. Afloje el tapón lentamente
para aliviar la presión en el tanque.
Llene el tanque de combustible al aire libre.
NO sobrellene el tanque. Deje espacio para la dilatación del
combustible.
Si se derraman combustible, espere hasta que se evapore antes de
arrancar el motor.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas, luces piloto,
calor y otras fuentes de ignición.
NO encienda un cigarrillo ni fume.
1. Limpie el área alrededor del tapón de combustible, retire el tapón.
2. Agregue combustible regular sin plomo en el tanque de combustible
lentamente. Tenga cuidado de no sobrellenarlo Llene hasta la parte
inferior del filtro, esto permitirá la expansión del combustible (Figura 7).
3. Coloque el tapón de combustible y deje que se evapore el
combustible derramado antes de arrancar el motor.
Figura 7 – Agregado de combustible
CONECTE LA MANGUERA Y EL SUMINISTRO DE
AGUA A LA BOMBA
NOTA:
NO encienda la bomba si el suministro de agua no está conectado y
encendido. Los daños a consecuencia del incumplimiento de estas
instrucciones anulará la garantía
NOTA:
Retire y deseche la tapa de embarque de la entrada de agua de la
bomba antes de conectar la manguera.
1. Deje correr agua por su manguera de jardín durante al menos 30
segundos para limpiar restos de suciedad.
2. Antes de conectar la manguera de jardín a la toma de entrada,
inspeccione el filtro de toma (A) (Figure 8). The cone should face
outward. Limpie la pantalla si contiene suciedad, o reemplácela si
está dañada. NO encienda la hidrolavadora si el filtro de toma está
dañado.
IMPORTANTE: NO succione agua estancada para suministrar agua. SÓLO
use agua fría (menos de 100°F). El suministro de agua debe ser adecuado
para manejar más de 3.8 galones por minuto y no menos de 30 psi.
NOTA:
El uso de una válvula de una vía (interruptor de vacío o válvula de
retención) en la toma de la bomba puede causar daños en la bomba
o en el conector de entrada.
DEBE haber al menos diez pies de manguera de jardín libre entre la
toma de agua de la hidrolavadora y cualquier dispositivo, como un
interruptor de vacío o válvula de retención.
Los daños a consecuencia del incumplimiento de estas instrucciones
anulará la garantía
Figura 8 – Inspeccione el filtro de la toma
A
3. Conectar la manguera de jardín (que no exceda los 50 pies de largo)
a la toma de agua (Figura 9). Ajústela manualmente.
Ensamble
32
Figura 9 – Conectar la manguera de jardín
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones en los ojos. El agua rociada puede
salpicar o lanzar objetos.
Siempre use gafas de seguridad al usar este equipo o cerca de
equipos en funcionamiento.
Antes de arrancar la hidrolavadora, asegúrese de estar usando las
gafas de seguridad.
NUNCA sustituya gafas por gafas de seguridad.
4. Conecte la lanza a la pistola rociadora (Figura 10). Ajústela
manualmente.
Figura 10 – Enganchar la lanza
5. Enganche el extremo de la manguera de alta presión a la base de la
pistola rociadora (Figura 11).
Figura 11 – Conecte la manguera a la pistola rociadora
PELIGRO
La corriente de agua a alta presión que genera este
equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes,
causando lesiones graves, posible amputación o
muerte. La pistola rociadora contiene agua a alta
presión, incluso con el motor parado y el agua
desconectada.
NUNCA conecte la manguera de alta presión a la lanza.
Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y a
la pistola rociadora mientras el sistema se encuentra presurizado.
Siempre debe asegurarse de que la pistola rociadora, las boquillas
y demás accesorios están correctamente colocados.
6. Conecte la manguera de alta presión a la bomba (desenrolle la
manguera antes de conectarla a la bomba o a la pistola rociadora)
(Figura 12).
Figura 12 – Conecte la manguera de alta presión a la
bomba
7. ENCIENDA el suministro de agua, aprete el gatillo para purgar el
sistema de bombeo de aire (Figura 13).
CUIDADO
La manguera puede ser dañado si se entra en contacto con el
motor caliente o el silenciador.
Figura 13 – Apriete el gatillo
Ensamble
33
CÓMO USAR LAS BOQUILLAS
La conexión rápida sobre la lanza de la boquilla le permite cambiar
entre distintas boquillas. Se puede cambiar de boquilla mientras la
hidrolavadora está funcionando, una vez se haya trabado el gatillo de la
pistola rociadora en la posición segura. Las boquillas modifican la presión
y el patrón de rociado como se muestra.
• Para una limpieza más efectiva, mantenga la boquilla de 8 a
24 pulgadas (20 a 61 cm) lejos de la superficie a ser limpieada.
Si mantiene la boquilla muy cerca, especialmente si se trata de una
boquilla de alta presión, puede dañar la superficie a limpiar.
PELIGRO
La corriente de agua a alta presión que genera este
equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes,
causando lesiones graves, posible amputación o
muerte. La pistola rociadora contiene agua a alta
presión, incluso con el motor parado y el agua
desconectada.
NUNCA intercambie boquillas sin que el gatillo esté bloqueado en
la pistola rociadora.
NO tuerza la boquilla mientras esté rociando.
Siga estas instrucciones para cambiar las boquillas:
1. Tire del anillo de conexión rápida y retire la boquilla. Almacene
las boquillas en el soporte de almacenamiento de accesorios
(Figura 14).
Figura 14 – Boquillas
2. Seleccione la boquilla deseada:
3. Tire del anillo, inserte la nueva boquilla y suelte el anillo. Tire de la
boquilla para asegurarse de que está bien montada.
Para enjuagues delicados (presión más baja y mayor flujo),
limpieza de autos/camiones, botes, caravanas, muebles de patio,
equipo para césped, etc., selecciona la BOQUILLA BLANCA.
(Figura 15).
Figura 15 – Boquilla de baja presión (blanca)
Para lavado general (de media presión y caudal medio), ideal para
todo tipo de limpiezas, como fachadas, patios de ladrillo, cubiertas
de madera, entradas, aceras, pisos de garaje, etc., seleccione la
BOQUILLA AMARILLA. (Figura 16).
Figura 16 – Boquilla de media presión (amarilla)
Para enjuague profundo (presión más alta y flujo más bajo),
para superficies rebeldes o de difícil acceso como superficies
en segundo piso, remoción de pintura, manchas de aceite,
eliminación de óxido u otras sustancias difíciles (alquitrán, resina,
grasa, cera, etc.), seleccione la BOQUILLA ROJA. (Figura 17).
CUIDADO
Esta punta (boquilla roja) puede dañar la superficie
de trabajo si se coloca muy cerca de la misma o si se
mantiene en la misma posición por mucho tiempo.
Figura 17 – Boquilla de máxima presión (roja)
Use la BOQUILLA NEGRA cuando aplique detergente (Figura 18).
Sólo use detergentes/jabones seguros para la hidrolavadora, para
ayudar con la eliminación de suciedad y mugre de una variedad de
superficies.
Figura 18 – Boquilla de detergente (negra)
Ensamble
34
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE DETERGENTE
CUIDADO
Los productos químicos pueden causar lesiones en el
cuerpo y/o a la propiedad.
NUNCA use líquido cáustico con la hidrolavadora.
SÓLO use detergentes/jabones seguros para hidrolavadora. Siga
todas las instrucciones de los fabricantes.
Para aplicar detergente, siga estos pasos:
1. Lea nuevamente cómo usar apropiadamente las boquillas.
2. Prepare la solución de detergente según lo requiera el trabajo dentro
de un recipiente ubicado en la proximidad del tubo de succión.
3. Asegúrese de que el tubo de descarga esté completamente sumergido
en el detergente.
NOTA:
Asegúrese de que filtro permanece completamente sumergido en el
detergente durante su aplicación.
NOTA:
El contacto con el silenciador caliente puede dañar el tubo de
descarga de detergente.
Al colocar el tubo en la botella de la solución de detergente, dirija
el tubo de manera que no toque el silenciador caliente.
7. Asegúrese de que la boquilla negra de detergente se encuentra
instalada.
NOTA:
El detergente no se puede aplicar con las boquillas de alta presión
(amarilla, blanca, verde o roja). Sólo debe usar la boquilla negra con
el detergente.
8. Asegúrese de seguir todas las instrucciones.
NOTA:
Debe colocar todas las mangueras antes de arrancar el motor.
Encender el motor sin que estén todas las boquillas conectadas y
sin el suministro de agua encendido puede dañar la bomba.
Los daños al equipo a consecuencia del incumplimiento de estas
instrucciones anulará la garantía.
9. Encienda el motor siguiendo las instrucciones Cómo arrancar su
hidrolavadora.
10. Aplique el detergente sobre la superficie seca, comenzando en la
parte inferior de la misma y dirigiéndose hacia arriba utilizando
movimientos largos, parejos y superpuestos.
11. Permita que el detergente "penetre" de 3 a 5 minutos antes de lavar y
enjuagar. Aplique nuevamente según sea necesario para impedir que
la superficie se seque. NO permita que el detergente se seque sobre
la superficie a limpiar (podría quedar con manchas).
IMPORTANTE: Usted deberá lavar el sistema de inyección de detergente
después de cada uso colocando el filtro en un balde de agua limpia y
haciendo funcionar la hidrolavadora a baja presión durante 1-2 minutos.
ENJUAGUE DE LA HIDROLAVADORA
1. Retire la boquilla de detergente negra de la lanza.
2. Elija e instale la boquilla de alta presión deseada siguiendo las
instrucciones en Cómo usar las boquillas
3. Dirija la pistola rociadora en una dirección segura y lejos de
personas, animales y plantas. Apriete el gatillo para que se elimine
cualquier resto de producto químico del sistema.
4. Mantenga la pistola rociadora a una distancia segura de la superficie
que desea pulverizar.
ADVERTENCIA
El retroceso de la pistola rociadora puede
provocar una caída.
Utilizar únicamente sobre una superficie plana.
No utilizar sobre superficies elevadas para prevenir el riesgo
de una caída seria.
Sujete firmemente la pistola rociadora con ambas manos cuando
utilice el rociado a alta presión para evitar lesiones cuando la
pistola retroceda.
5. Aplique un rociado de alta presión en un área pequeña, después
revise si la superficie sufrió daños. Si no hay daños, puede asumir
que es seguro continuar con el lavado.
6. Comience por la parte superior de la superficie que va a enjuagar,
dirigiéndose hacia abajo con los mismos movimientos superpuestos
que utilizó para la limpieza.
LIMPIEZA DEL TUBO DE DESCARGA DE DETERGENTE
Si usó el tubo de descarga de detergente, debe lavarlo con agua limpia
antes de parar el motor.
1. Coloque el tubo de descarga de detergente/filtro en un balde con
agua limpia.
2. Quite la boquilla de alta presión de la extensión para boquilla.
3. Elija e instale la boquilla negra de alta presión siguiendo las
instrucciones en Cómo usar las boquillas.
4. Enjuague durante 1 a 2 minutos.
5. Apague el motor siguiendo las instrucciones Cómo detener la
hidrolavadora y corte del suministro de agua.
6. SIEMPRE dirija la pistola rociadora en una dirección segura, apriete
el gatillo para descargar el agua a alta presión. Trabe el seguro del
gatillo cuando no esté en uso.
IMPORTANTE: La pistola rociadora contiene agua a alta presión, incluso
con el motor parado y el agua desconectada.
PELIGRO
La corriente de agua a alta presión que genera este
equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes,
causando lesiones graves, posible amputación o
muerte. La pistola rociadora contiene agua a alta
presión, incluso con el motor parado y el agua
desconectada, lo que puede causar lesiones.
Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y a
la pistola rociadora mientras el sistema se encuentra presurizado.
SIEMPRE dirija la pistola rociadora en una dirección segura y
apriete el gatillo para descargar la presión, cada vez que pare el
motor. Trabe el seguro del gatillo cuando no esté en uso.
Ensamble
35
OPERACIÓN
Si tiene problemas durante la operación de su hidrolavadora, llame al
Servicio de Atención al Cliente de Generac al 1-888-436-3722.
UBICACIÓN DE LA HIDROLAVADORA
Espacios libres y movimiento de aire
PELIGRO
PELIGRO: El monóxido de carbono que se genera
durante el uso PUEDE MATAR en minutos. NUNCA usar
en interiores o áreas cubiertas, INCLUSO SI ventanas y
puertas están abiertas. Usar SÓLO al aire libre, y lejos
de ventanas, puertas y ventilaciones.
NOTA:
Para obtener más información, consulte las precauciones acerca del
monóxido de carbono en la sección Reglas de Seguridad.
Coloque la hidrolavadora al aire libre, en una zona en la que no se
acumulen los gases de escape tóxicos. NUNCA coloque la hidrolavadora
en un lugar en que los gases de escape se puedan acumular o entrar
en un edificio que pueda estar ocupado. Asegúrese de que los gases
de escape se mantienen lejos de ventanas, puertas, tomas de aire de
ventilación u otras aberturas que puede permitir que los gases de escape
se acumulen en un espacio cerrado. Los vientos y las corrientes de aire
se deben tomar en cuenta en la posición de la hidrolavadora (Figura 19).
Operar la hidrolavadora SÓLO al aire libre.
Evite que los gases de escape entren a un área cerrada a través de
ventanas, puertas, tomas de ventilación u otras aberturas.
NUNCA encienda el motor en espacios cerrados, INCLUSO Si hay
ventanas y puertas abiertas.
ADVERTENCIA
El calor/gases de escape puede encender
combustibles, estructuras o dañar el tanque de
combustible, causando un incendio.
Mantenga al menos 5 pies. (152 cm) de espacio libre en todos los
lados de la hidrolavadora, incluida la parte superior.
Figura 19 - Espacios libres
Mínimo 5 pies
LISTA DE VERIFICACIÓN ANTES DE ARRANCAR
EL MOTOR
1. Asegúrese de leer y comprender la sección Seguridad del Propietario
y la sección Operación antes de usar su hidrolavadora.
2. Revise que el aceite está en el nivel adecuado en el cárter del motor
y que el combustible se ha agregado al tanque de combustible.
3. Revise el ensamble de la unidad y asegúrese de que las juntas se
fijan correctamente. También asegúrese de que no existen dobleces,
cortes o daños a la manguera de alta presión.
4. Proporcione el suministro de agua adecuado con el flujo adecuado,
quite la suciedad de los filtros y verifique la purga del aire del
sistema.
5. Asegúrese de que la unidad está segura a nivel del suelo y que el área
de trabajo está despejada.
CÓMO ARRANCAR SU HIDROLAVADORA
NOTA:
NO encienda la bomba si el suministro de agua no está conectado y
encendido. Los daños al equipo a consecuencia del incumplimiento
de estas instrucciones anulará la garantía.
1. Lleve la palanca de la válvula de combustible a la posición ON
(Figura 20).
Figura 20 - Válvula de combustible
Apagado
Encendido
2. Lleve la palanca de la válvula de combustible a la posición "CLOSE"
(Figura 21).
NOTA:
Si el motor está caliente, asegúrese de que la palanca del obturador
esté en la posición “ABIERTO”.
Figura 21 – Palanca del obturador
Ahogador
Cerrado
Abierto
Operación
36
3. Mueva la palanca de control del obturador a la posición “ALTA”, que
se muestra en el motor como un conejo (Figura 22).
Figura 22 – Control del obturador
Alto Bajo
4. Gire el interruptor del motor a la posición "ON" (Figura 23).
Figure 23 – Posición ON
OFF
ON
IMPORTANTE: Antes de arrancar la hidrolavadora, asegúrese de estar
usando las gafas de seguridad.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones en los ojos. El agua rociada puede
salpicar o lanzar objetos.
Siempre use gafas de seguridad al usar este equipo o cerca de
equipos en funcionamiento.
Antes de arrancar la hidrolavadora, asegúrese de estar usando las
gafas de seguridad.
NUNCA sustituya gafas por gafas de seguridad.
5. Coloque el pie en la base o asegure la unidad de otra manera para
evitar que se mueva durante el retroceso.
6. Al arrancar el motor, sostenga la palanca de arranque (Figura 24)
y tire lentamente hasta que sienta cierta resistencia. Luego, tire
rápidamente para arrancar el motor.
ADVERTENCIA
El retroceso del cable de arranque (repliegue rápido)
puede causar lesiones corporales. El retroceso tirará
de la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo
que usted podrá soltarlo. Puede tener como
consecuencia huesos rotos, fracturas, moretones y
desgarros.
NUNCA tire del cable de arranque sin antes liberar la presión de la
pistola rociadora.
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable hasta sentir
una resistencia y luego tire rápidamente para evitar su retroceso.
Después de cada intento de arranque en que el motor no encienda,
dirija la pistola rociadora hacia una dirección segura y apriete el
gatillo para liberar la presión alta.
Sujete firmemente la pistola rociadora con ambas manos cuando
utilice el rociado a alta presión para evitar lesiones cuando la
pistola retroceda.
7. Regrese la manija de arranque lentamente a su posición original. NO
permita que la cuerda regrese bruscamente hacia del arrancador.
Figura 24 – Arranque del motor
Manija de arranque
8. Cuando arranque el motor, mueva lentamente la palanca del
obturador a la posición "ABIERTO" a medida que el motor se calienta.
Si el motor falla, mueva la palanca a la posición "CERRADO", y luego
a la posición "ABIERTO" (Figura 25).
Figura 25 – Palanca del obturador
Ahogador
abierto
9. Después de cada intento de arranque en que el motor no encienda,
dirija la pistola rociadora hacia una dirección segura y apriete el
gatillo para liberar la presión alta.
10. Si el motor no arranca después de seis intentos, mueva la palanca
a la posición "ABIERTO" y repita los pasos 6 a 10.
Operación
37
PELIGRO
La corriente de agua a alta presión que genera este
equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes,
causando lesiones graves, posible amputación o
muerte. La pistola rociadora contiene agua a alta
presión, incluso con el motor parado y el agua
desconectada.
NO permita que los NIÑOS operan la hidrolavadora o jueguen cerca
de ella.
Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y a la
pistola rociadora mientras el sistema se encuentra presurizado.
NUNCA apunte la pistola de rociado a personas, animales,
dispositivos eléctricos o plantas. Puede resultar en lesiones
graves.
NO asegure la pistola rociadora en la posición abierta.
NO abandone la pistola rociadora cuando la máquina está
funcionando.
NUNCA use una pistola rociadora que no tiene el seguro del gatillo
o protección para gatillo en su lugar y en buenas condiciones.
Siempre debe asegurarse de que la pistola rociadora, las boquillas
y demás accesorios están correctamente colocados.
ADVERTENCIA
El contacto con la zona del silenciador puede
resultar en quemaduras graves. El calor/gases
de escape pueden encender combustibles,
estructuras o dañar el tanque de combustible,
causando un incendio.
NO toque las superficies calientes y evite los gases de escape.
Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Deje al menos 5 pies (152 cm) de espacio libre hacia todos los
lados, incluida la parte superior.
• Es una violación al Código de Recursos Públicos de California,
Sección 4442, utilizar u operar el motor en cualquier área cubierta
de bosques, matorrales o hierba, a menos que el sistema de
escape esté equipado con un apagachispas, tal como se define en
la Sección 4442, mantenido en buenas condiciones de operación.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes
similares.
Los repuestos deben ser iguales y estar instaladas en la misma
posición que las piezas originales.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO AUTOMÁTICO
(ALIVIO TÉRMICO)
Si enciende el motor de su hidrolavadora durante 3 a 5 minutos sin
presionar el gatillo de la pistola rociadora, el agua que circula en la bomba
puede alcanzar temperaturas superiores a 125°F. El sistema enfría la
bomba descargando agua caliente en el suelo.
VALOR DE PRESIÓN AJUSTABLE
La bomba de su hidrolavadora está equipada con una característica que le
permite ajustar el valor de la presión. La bomba se preajusta en la fábrica
para lograr la más alta presión posible. Para disminuir la presión, gire la
perilla del control de presión hacia la izquierda hasta la presión deseada. Al
girar la perilla del control de presión hacia la izquierda hasta que se pare,
ajustará de nuevo la presión al valor de fábrica.
CÓMO DETENER SU HIDROLAVADORA
1. Libere el gatillo de la pistola rociadora.
2. Lleve la palanca de control del obturador a la posición “BAJO”
(tortuga) (Figura 26).
Figura 26 – Posición del obturador
Alto Bajo
3. Ponga el interruptor de ON/OFF del motor en la posición "OFF".
4. SIEMPRE dirija la pistola rociadora en una dirección segura, apriete
el gatillo para descargar el agua a alta presión. Trabe el seguro del
gatillo cuando no esté en uso.
5. APAGUE el suministro de agua.
IMPORTANTE: La pistola rociadora contiene agua a alta presión, incluso
con el motor parado y el agua desconectada.
PELIGRO
La corriente de agua a alta presión que genera este
equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes,
causando lesiones graves, posible amputación o
muerte. La pistola rociadora contiene agua a alta
presión, incluso con el motor parado y el agua
desconectada.
Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y a la
pistola rociadora mientras el sistema se encuentra presurizado.
SIEMPRE dirija la pistola rociadora en una dirección segura y
apriete el gatillo para descargar la presión, cada vez que pare el
motor. Trabe el seguro del gatillo cuando no esté en uso.
RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO
El mantenimiento regular mejorará el desempeño y extenderá la vida útil de
su hidrolavadora. Concurra a cualquier distribuidor calificado para realizar
el servicio.
La garantía de la hidrolavadora no cubre los artículos que han sido
sometidos a abuso o negligencia por parte del usuario. Para recibir el valor
total de la garantía, el usuario deberá mantener la hidrolavadora como se
indica en este manual, incluido el almacenamiento adecuado según se
detalla en Almacenamiento en invierno y a largo plazo.
NOTA:
Si tiene preguntas acerca de cómo reemplazar componentes de su
hidrolavadora, llame al 1-888-436-3722 para obtener asistencia.
Son necesarios algunos ajustes periódicos para mantener adecuadamente
su hidrolavadora.
Todos los servicios y ajustes deberán hacerse al menos una vez por
estación. Siga los requisitos en el cuadro Calendario de mantenimiento.
Mantenimiento
38
NOTA:
Una vez al año, usted deberá limpiar o reemplazar la bujía, limpiar
o reemplazar el filtro de aire y comprobar que la pistola rociadora y
el ensamble de extensión para boquillas no estén desgastados. Una
bujía nueva y un filtro de aire limpio aseguran la mezcla adecuada
de combustible y aire y ayudan a que su motor funcione mejor y dure
más tiempo.
CALENDARIO DE MANTENIMIENTO
Siga los intervalos de horas o días, lo que suceda primero. Se requiere un
servicio más frecuente si se operan en condiciones adversas.
Primeras 5 horas
Cambio de aceite del motor
Cada 8 horas o diariamente
Verificar/limpiar el filtro de toma*
Verificar el estado de la manguera de alta presión
Verificar el estado de la manguera/filtro de descarga de detergente
Verificar que no hay fugas en la pistola rociadora o en el ensamble
Limpieza de suciedad
Verificar el nivel de aceite en el motor
Verificar el nivel de aceite en la bomba
Cada 50 horas o en cada estación
Verificar/limpiar el filtro de aire**
Cambiar el aceite de la bomba**
Cambio de aceite del motor**
Inspección del silenciador y el supresor de chispas
Cada 100 horas o en cada estación
Servicio a la bujía
* Limpiar si está obstruido. Reemplazar si está perforado o rasgado.
** Realizar el servicio más a menudo si se operan bajo condiciones de mucha
suciedad o polvo.
CONTROL DE EMISIONES
El mantenimiento, la sustitución o reparación de los dispositivos y
sistemas de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier
centro de reparación de motores o personalmente. Sin embargo, para
obtener servicio de control de emisiones "sin cargo", el trabajo debe ser
realizado por un distribuidor autorizado. Consulte la Garantía de emisiones.
MANTENIMIENTO DE LA HIDROLAVADORA
Limpieza de suciedad
Limpie la suciedad acumulada en el sistema de limpieza una vez al día
o antes del uso. Mantenga los enlaces, resortes y controles limpios.
Mantenga la zona alrededor y detrás del silenciador libre de suciedad
de combustible. Revise las ranuras y aberturas del aire de enfriamiento
de la hidrolavadora. Estas aberturas se deben mantener limpias y sin
obstrucciones.
Las partes de la hidrolavadora se deben mantener limpias para reducir el
riesgo de sobrecalentamiento e ignición de suciedad acumulada.
Utilice un paño húmedo para limpiar las superficies exteriores.
NOTA:
El uso inadecuado de la hidrolavadora puede dañarla y acortar su
vida útil.
NO inserte objetos a través de las ranuras de enfriamiento de la unidad.
Utilice un cepillo de cerdas suaves para retirar la suciedad endurecida,
aceite, etc.
Utilice una aspiradora para retirar la basura y la suciedad sueltas.
VERIFIQUE EL ESTADO Y LIMPIE EL FILTRO DE
LA TOMA
Examine el filtro en la toma de agua de la bomba. Limpie el filtro si se
encuentra obstruido, o reemplácelo si está dañado.
VERIFIQUE EL ESTADO DE LAS MANGUERAS DE
ALTA PRESIÓN
Las mangueras de alta presión pueden desarrollar fugas por el desgaste,
dobleces o mal uso. Inspeccione las mangueras antes de usarlas.
Busque cortes, fugas, abrasiones, levantamiento de la cubierta, daño
o movimiento de los acoplamientos. Si encuentra alguna de estas
condiciones, reemplace la manguera de inmediato.
PELIGRO
La corriente de agua a alta presión que genera este
equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes,
causando lesiones graves, posible amputación o
muerte. La pistola rociadora contiene agua a alta
presión, incluso con el motor parado y el agua
desconectada.
NUNCA repare la manguera de alta presión. Reemplácela.
El rango de la manguera de reemplazo DEBE cumplir o exceder el
rango máximo de presión de la unidad.
VERIFIQUE EL ESTADO DEL TUBO DE DESCARGA
DE DETERGENTE
Examine el filtro del tubo de detergente y límpielo si se encuentra
obstruido. El tubo debe ajustar bien en la junta. Examine el tubo en busca
de fugas o rasgaduras. Reemplace el filtro o tubo si están dañados.
VERIFIQUE EL ESTADO DE LA PISTOLA
ROCIADORA
Verifique que la conexión entre la pistola y la manguera es correcta.
Presione el gatillo para probar si funciona correctamente; debe volver a su
lugar cuando lo suelta. Reemplace la pistola de inmediato si no funciona
correctamente.
MANTENIMIENTO DE LA BOQUILLA
Una sensación pulsante cuando aprieta el gatillo de la pistola puede
ser causada por presión excesiva en la bomba. La principal causa de
presión excesiva en la bomba es una boquilla obstruida o restringida por
materiales extraños, como suciedad, etc. Para corregir el problema, limpie
la boquilla inmediatamente siguiendo estas instrucciones:
1. Apague el motor y corte el suministro de agua.
2. SIEMPRE dirija la pistola rociadora en una dirección segura, apriete
el gatillo para descargar el agua a alta presión.
Mantenimiento
39
PELIGRO
La corriente de agua a alta presión que genera este
equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes,
causando lesiones graves, posible amputación o
muerte. La pistola rociadora contiene agua a alta
presión, incluso con el motor parado y el agua
desconectada.
Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y a
la pistola rociadora mientras el sistema se encuentra presurizado.
SIEMPRE dirija la pistola rociadora en una dirección segura y
apriete el gatillo para descargar la presión, cada vez que pare el
motor. Trabe el seguro del gatillo cuando no esté en uso.
3. Retire la boquilla de la extensión.
4. Use un pequeño sujeta papeles para retirar cualquier material extraño
que esté tapando la boquilla (Figura 27).
5. Retire la lanza de la pistola rociadora.
6. Usando una manguera de jardín, retire la suciedad adicional
enjuagando la lanza con agua a contracorriente (Figura 28) durante
30 a 60 segundos.
7. Instale de nuevo la boquilla en la lanza.
8. Reconecte la lanza a la pistola rociadora.
9. Asegúrese de que la manguera de jardín está conectada a la toma
de agua de la bomba. Verifique que la manguera de alta presión está
conectada a la pistola rociadora y a la bomba. Encienda el suministro
de agua.
10. Encienda el motor siguiendo las instrucciones Cómo arrancar su
hidrolavadora.
11. Pruebe la hidrolavadora poniéndola en operación con cada una de
las boquillas de conexión rápida.
Figura 27 – Retire los materiales extraños
Figura 28 – Enjuague de la lanza
MANTENIMIENTO DEL ACEITE DE LA BOMBA
Cambie el aceite de la bomba cada 50 horas de operación.
1. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje de aceite (A).
2. Retire el tapón de drenaje de aceite. Drene el aceite completamente.
3. Coloque el tapón de drenaje de aceite. No apriete demasiado.
4. Limpie el área alrededor de la varilla de aceite (B).
5. Llene la bomba con aceite SAE 30 no detergente hasta la marca
“Full” en la varilla de aceite.
6. Instale la varilla de aceite y ajústela.
7. Limpie el aceite derramado.
Figura 29 – Drenaje del aceite de la bomba
A
B
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
ADVERTENCIA
Las chispas no intencionales pueden resultar
en un choque eléctrico.
AL HACER AJUSTES O REPARACIONES A SU
HIDROLAVADORA:
Desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no puede hacer
contacto con la bujía.
AL PROBAR SI HAY CHISPAS EN EL MOTOR:
• Use un probador aprobado para bujías.
• NO realice la prueba sin la bujía conectada.
RECOMENDACIONES SOBRE EL ACEITE DEL
MOTOR
Se recomienda el uso de aceites detergentes de alta calidad con
clasificación de servicio SF, SG, SH, SJ o superior. NO use aditivos
especiales.
Las temperaturas exteriores determinan la viscosidad adecuada del aceite
para el motor. Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el
rango de temperatura exterior previsto.
Mantenimiento
40
SAE 30*
SA E 3 0*
10W-30**
10 W - 3 0* *
5W-30
5W - 3 0
Rango de temperaturas de uso esperado
* Por debajo de 50°F (10°C) el uso de aceite SAE 30 dará lugar a un arranque difícil.
** Por encima de 80°F (27°C) el uso de aceite 10W30 puede aumentar el consumo
de aceite. Compruebe el nivel de aceite más frecuentemente.
NOTA:
Un aceite sintético que cumpla con ILSAC GF-2, con marca de
certificación API y el símbolo de servicio API con "CONSERVACIÓN
DE ENERGÍA SJ/CF" o superior, es un aceite aceptable a todas las
temperaturas. El uso de aceites sintéticos no altera los intervalos
entre cambios.
NOTA:
El motor está equipado con un "Sistema de Alerta de Aceite". Este
sistema detendrá automáticamente el motor antes de que el nivel de
aceite sea inferior al valor seguro. Para evitar las molestias de una
parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite del motor
antes de empezar.
VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
El nivel de aceite se debe verificar antes de cada uso o al menos cada 8
horas de operación. Mantenga el nivel de aceite.
1. Coloque el hidrolavadora sobre una superficie plana.
2. Limpie el área alrededor del área de llenado de aceite (Figura 31).
3. Retire la tapa de la boca de llenado de aceite y limpie la varilla
de aceite.
4. Inserte la varilla en el cuello de llenado, pero no la atornille.
5. Compruebe que el nivel de aceite es el adecuado en la varilla.
6. Reemplace y ajuste el tapón de la boca de llenado de aceite.
CÓMO AGREGAR ACEITE AL MOTOR
1. Coloque el hidrolavadora sobre una superficie plana.
2. Compruebe el nivel de aceite como se describe en Verificación del
nivel de aceite.
3. De ser necesario, vierta aceite lentamente en la boca de llenado
de aceite hasta que se alcance el nivel adecuado en la varilla.
(Figura 31).
4. Compruebe el nivel de aceite según la sección Verificación del nivel
de aceite.
5. Reemplace y ajuste el tapón de la boca de llenado de aceite.
CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR
Si usa su hidrolavadora bajo condiciones extremas de suciedad, o en
climas muy calurosos, cambie el aceite más a menudo.
CUIDADO
Evite el contacto prolongado o repetido de la piel con el
aceite usado del motor.
Se ha demostrado que el aceite de motor usado causa cáncer de
piel en algunos animales de laboratorio.
Lave las áreas expuestas con agua y jabón.
MANTENER ALEJADO DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
No contamine. Conserve los recursos. Lleve el aceite usado a
centros de recolección.
Cambie el aceite mientras el motor está caliente, como se indica a
continuación:
1. Coloque el hidrolavadora sobre una superficie plana.
2. Desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no puede hacer
contacto con la bujía.
3. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje de aceite (A)
(Figura 30). El tapón de drenaje de aceite se encuentra en la base del
motor, en el lado opuesto al carburador.
Figura 30 – Tapón de drenaje de aceite
A
4. Retire el tapón de la boca de llenado de aceite (Figura 31).
5. Retire el tapón de drenaje de aceite y drene el aceite completamente
en un recipiente adecuado.
6. Coloque nuevamente el tapón y ajústelo.
Figura 31 – Llenado de aceite del motor
7. Vierta lentamente el aceite (cerca de 20 oz.) en la boca de llenado
hasta alcanzar el nivel adecuado en la varilla. NO sobrellene.
8. Coloque nuevamente el tapón. Ajústelo bien.
9. Limpie el aceite derramado.
10. Deshágase del aceite según las regulaciones locales.
Mantenimiento
41
SERVICIO DEL FILTRO DE AIRE
Su motor no funcionará correctamente y puede sufrir daños si se utiliza
con un filtro de aire sucio. Realizar el servicio más a menudo si se opera
bajo condiciones de mucha suciedad o polvo.
Para realizar el servicio al filtro de aire, siga los siguientes pasos:
1. Afloje los tornillos y retire la cubierta (Figura 32).
2. Retire el ensamble del filtro cuidadosamente.
3. Retire el filtro de espuma.
4. Para limpiar el cartucho, golpéelo suavemente sobre una superficie
plana.
5. Vuelva a colocar el filtro de espuma.
6. Instale nuevamente un cartucho limpio o nuevo.
7. Coloque la cubierta y atorníllela.
Figura 32 – Servicio del filtro de aire
Filtro
de
papel
Cubierta del
limpiador
de aire
Filtro
de
espuma
Válvula
SERVICIO A LA BUJÍA
Cambiar la bujía hará que su motor encienda más fácilmente y funcione
mejor.
1. Limpie el área alrededor de la bujía.
2. Retire e inspeccione la bujía (Figura 33).
3. Compruebe la separación entre electrodos con un calibrador de
alambre y restablézcalo a la medida recomendada si es necesario
(ver especificaciones).
4. Cambie la bujía si los electrodos están picados o quemados o si
la porcelana está rota. Use la bujía de reemplazo recomendada.
Consulte las especificaciones.
5. Instale la bujía y ajústela.
Figura 33 – Cambio de la bujía
SPARK PLUG
0.028-0.031
in
INSPECCIÓN DEL SILENCIADOR Y EL SUPRESOR
DE CHISPAS
Inspeccione el silenciador en busca de grietas, corrosión u otros daños.
Retire el supresor de chispas, de tenerla, e inspeccione en busca de daños
o bloqueo de carbón. Si necesita partes de reemplazo, asegúrese de usar
solamente repuestos originales.
ADVERTENCIA
El contacto con la zona del silenciador puede
resultar en quemaduras graves. El calor de los
gases de escape puede arrancar combustibles,
estructuras o dañar el tanque de combustible,
causando un incendio.
NO toque las superficies calientes y evite los gases de escape.
Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Deje al menos 5 pies (152 cm) de espacio libre hacia todos los
lados, incluida la parte superior.
• Es una violación al Código de Recursos Públicos de California,
Sección 4442, utilizar u operar el motor en cualquier área cubierta
de bosques, matorrales o hierba, a menos que el sistema de
escape esté equipado con un apagachispas, tal como se define en
la Sección 4442, mantenido en buenas condiciones de operación.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes
similares.
Póngase en contacto con el fabricante de equipos originales,
vendedor o distribuidor para obtener un supresor de chispas
diseñado para el sistema de escape instalado en este motor.
Los repuestos deben ser iguales y estar instalados en la misma
posición que las piezas originales.
LUEGO DE CADA USO
El agua no debe permanecer en la unidad por períodos prolongados. Los
sedimentos y minerales pueden depositarse en partes de la bomba y no
permitir su acción. Siga estos procedimientos luego de cada uso:
1. Apague el motor, corte el suministro de agua, apunte la pistola en una
dirección segura y apriete el gatillo para descargar la presión; deje
enfriar el motor.
PELIGRO
La corriente de agua a alta presión que genera este
equipo puede cortar la piel y tejidos subyacentes,
causando lesiones graves, posible amputación o
muerte. La pistola rociadora contiene agua a alta
presión, incluso con el motor parado y el agua
desconectada.
Mantenimiento
42
Mantenga la manguera de alta presión conectada a la bomba y a
la pistola rociadora mientras el sistema se encuentra presurizado.
SIEMPRE dirija la pistola rociadora en una dirección segura y
apriete el gatillo para descargar la presión, cada vez que pare el
motor. Trabe el seguro del gatillo cuando no esté en uso.
2. Desconecte las mangueras de la pistola y de la salida de alta presión
en la bomba. Drene el agua de las mangueras, la pistola y la lanza.
Utilice un trapo para limpiar la manguera.
3. Vacíe la bomba de todo líquido. Verifique que el interruptor ON/OFF
del motor y la válvula están en posición OFF. A continuación, tirar de
la manija de retroceso cerca de seis veces. Esto deberá remover la
mayoría del líquido en la bomba.
4. Almacene la unidad en un lugar limpio y seco.
5. Si no la va a usar por más de 30 días, consulte la sección
Almacenamiento a largo plazo.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables y explosivos. Un
incendio o explosión pueden causar
quemaduras graves o la muerte.
AL ALMACENAR COMBUSTIBLE O EQUIPOS CON
COMBUSTIBLE EN EL TANQUE
Almacenar alejado de calderas, estufas, calentadores de agua,
secadoras de ropa u otros aparatos electrodomésticos que
posean luz piloto u otras fuentes de ignición, ya que pueden
encender los vapores del combustible.
ALMACENAMIENTO EN INVIERNO
NOTA:
Debe proteger su unidad de temperaturas bajo cero.
Si no lo hace, la bomba se dañará irreparablemente y la unidad no
funcionará más.
El daño por congelamiento no está cubierto en la garantía.
Para proteger la unidad de temperaturas bajo cero:
1. Siga los pasos 1 a 3 de la sección previa, Luego de cada uso.
2. Use un protector de bomba. Esto minimiza el riesgo de daños por
congelamiento y lubrica pistones y sellos.
3. Si no tiene un protector de bomba, conecte un trozo de 3 pies
de manguera de jardín al adaptador de la toma de agua. Vierta
anticongelante RV (sin alcohol) en la manguera. Tire dos veces de la
manija de retroceso. Desconecte la manguera de 3 pies.
4. Almacene la unidad en un lugar limpio y seco.
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
Si no va a usar la hidrolavadora por más de 30 días, debe preparar el
motor y la bomba para su almacenamiento a largo plazo.
PROTECCIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
El combustible puede echarse a perder si se lo almacena por más de
30 días. El combustible en mal estado hace que se formen depósitos de
ácido y goma en el sistema de combustible o en partes esenciales del
carburador. Para mantener el combustible fresco, utilice un estabilizante
de combustible, disponible como un aditivo líquido o un cartucho de
goteo concentrado.
No es necesario drenar el combustible del motor si se ha utilizado un
estabilizante de combustible de acuerdo con las instrucciones. Ponga
el motor en funcionamiento durante 2 minutos para que el estabilizante
circule por todo el sistema de combustible. El motor y el combustible se
pueden almacenar hasta por 24 meses (según las especificaciones del
fabricante del estabilizante de combustible).
Si no se usó estabilizante de combustible, debe drenarse la gasolina y
almacenarse en un recipiente adecuado. Mantenga el motor encendido
hasta que se apague por falta de combustible. Para mantener el
combustible en buen estado, se recomienda colocar estabilizante de
combustible en el recipiente de almacenamiento.
CAMBIO DE ACEITE
Mientras el motor todavía está caliente, drene el aceite del cárter del
motor. Reemplace con el grado recomendado. Consulte: Cómo cambiar
el aceite en Mantenimiento del motor.
PROTECCIÓN DE LA BOMBA
Para proteger la bomba de daños causados pro depósitos minerales o del
congelamiento, use PumpSaver, Modelo 61350, para mantener la bomba. Esto
minimiza el riesgo de daños por congelamiento y lubrica pistones y sellos.
NOTA:
PumpSaver está disponible como accesorio opcional. No está incluido en la
hidrolavadora. Para comprar PumpSaver, contacte al centro autorizado de
servicios más cercano.
NOTA:
DEBE PROTEGER SU UNIDAD DE TEMPERATURAS BAJO CERO.
• Si no lo hace, la bomba se dañará irreparablemente y la unidad no
funcionará más.
• El daño por congelamiento no está cubierto en la garantía.
Para usar PumpSaver, asegúrese de que la hidrolavadora está apagada y
desconectada del suministro de agua. Lea y siga las instrucciones y advertencias
que aparecen en el recipiente de PumpSaver.
OTRAS CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO
1. NO guarde combustible de una temporada para otra, a menos que
haya sido tratado como se describe en la sección Protección del
Sistema de combustible.
2. Cambie el recipiente de combustible si comienza a oxidarse. El óxido
y/o la suciedad en el combustible pueden causar problemas si se
utilizan en esta unidad.
3. Cubra la unidad con una cubierta protectora adecuada que no
retenga humedad.
ADVERTENCIA
Las cubiertas para almacenamiento pueden ser
inflamables.
NO cubra una hidrolavadora caliente con una cubierta para
almacenamiento.
Deje enfriar el equipo durante el tiempo suficiente antes de colocar
la cubierta.
4. Almacene la unidad en un lugar limpio y seco.
Mantenimiento
43
Localización y corrección de fallas
GUÍA DE LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLAS
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
La bomba tiene los siguientes
problemas: No desarrolla presión,
presión variable, traqueteo, pérdida
de presión, bajo volumen de agua.
1. Boquilla de baja presión instalada.
2. La toma de agua está bloqueada.
3. Suministro inadecuado de agua.
4. La manguera de entrada está doblada o tiene
pérdidas.
5. Filtro de manguera de entrada obstruido.
6. El suministro de agua está por encima de 100ºF.
7. La manguera de alta presión está bloqueada o
tiene pérdidas.
8. La pistola rociadora tiene fugas.
9. La boquilla está obstruida.
10. La bomba está fallando.
1. Reemplácela con la boquilla de alta presión.
2. Limpie la toma.
3. Suministre el flujo de agua adecuado.
4. Refuerce la manguera de entrada, emparche la
pérdida.
5. Verifique el estado y limpie el filtro de la toma.
6. Proporcione un suministro de agua a temperatura
más baja.
7. Retire las obstrucciones en la manguera de salida
o sustituya la manguera.
8. Reemplace la pistola rociadora.
9. Limpie la boquilla.
10. Contacte al centro local de servicio.
El detergente no se mezcla con el
aerosol.
1. El tubo de descarga de detergente no está
sumergido.
2. El tubo/filtro de descarga de detergente está
obstruido o quebrado.
3. Boquilla de alta presión instalada.
1. Coloque el tubo de descarga de detergente dentro
del detergente.
2. Limpie o reemplace el tubo/filtro de descarga de
detergente.
3. Reemplácela con la boquilla de baja presión.
El motor funciona bien sin carga
pero "funciona mal", agregó
cuando está cargado.
1. La velocidad del motor es muy baja. 1. Mueva el control del obturador a la posición
RÁPIDA. Si el motor sigue funcionando mal,
contacte al centro local de servicio.
El motor no arranca, o arranca y
funciona mal.
1. Nivel de aceite bajo, "Sistema de alerta de aceite".
2. Limpiador de aire sucio.
3. Sin combustible.
4. Combustible en mal estado.
5. Cable de la bujía no conectado.
6. Bujía en mal estado.
7. Agua en el combustible.
8. Mezcla muy rica en combustible.
1. Llene el cárter hasta el nivel adecuado.
2. Limpie o reemplace el filtro de aire.
3. Llene el tanque de combustible.
4. Vacíe el tanque de combustible y llénelo con
combustible nuevo.
5. Conecte el cable a la bujía.
6. Remplace la bujía.
7. Vacíe el tanque de combustible y llénelo con
combustible nuevo.
8. Contacte al centro local de servicio.
El motor se apaga mientras está
funcionando.
1. Sin combustible. 1. Llene el tanque de combustible.
Al motor le falta potencia. 1. Filtro de aire sucio . 1. Reemplace el filtro de aire.
44
Garantía
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA EE.UU.
SUS DERECHOS DE GARANTÍA Y OBLIGACIONES
La Agencia de Protección Ambiental (EPA) de los EE.UU. y Generac Power Systems, Inc. (Generac) se complacen en explicar la garantía del Sistema de Control
de Emisiones en su nuevo equipo de 2011 y posteriores. Los equipos nuevos que utilizan pequeños motores encendidos con chispa se deben diseñar, construir,
y equipar de tal forma que cumplan con las estrictas normas contra el smog del gobierno federal. Generac garantiza el sistema de control de emisiones en su
equipo por el período que se enumera a continuación siempre que no haya habido abuso, negligencia, modificación no aprobada o mantenimiento incorrecto de
su equipo. El sistema de control de emisiones de este equipo incluye todos los componentes cuya falla aumentaría la emisión de todo contaminante regulado.
Estos componentes se enumeran en la sección Información sobre Emisiones de este manual.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Esta Garantía ECS es válida por dos años, o por el mismo período que se especifique en la Garantía Limitada Generac, el que sea más largo. Para los equipos
que tienen medidor de horas, el período de garantía es un número de horas igual a la mitad de la vida útil para la que está certificado el equipo, o el período de
garantía especificado en años, el que sea menor. La vida útil se puede encontrar en la etiqueta de Control de Emisiones del motor. Si durante dicho período de
garantía se identifica que cualquier parte de su equipo relacionada con las emisiones está defectuosa en cuanto a sus materiales o fabricación, un Centro de
Servicio de Garantía Autorizado de Generac realizará las reparaciones o remplazos.
RESPONSABILIDADES DEL DUEÑO EN LA GARANTÍA:
Como dueño del equipo, usted es responsable de la realización de todo el mantenimiento requerido como se indica en su Manual del Usuario suministrado de
fábrica. Para los propósitos de la garantía, Generac recomienda que guarde todos los recibos de mantenimiento de su generador, pero Generac no puede invalidar
la garantía solamente debido a la falta de recibos.
Usted debe saber que Generac puede negar cualquier y/o toda garantía de cobertura o responsabilidad si su equipo, o una parte o componente del mismo, ha
fallado debido al abuso, mantenimiento inapropiado, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de ponerse en contacto con un Centro de Garantía Autorizado de Generac tan pronto como ocurra un problema. Las reparaciones por
garantía deben terminarse en un periodo de tiempo razonable, que no exceda de 30 días.
El servicio por garantía puede ser coordinado poniéndose en contacto con su distribuidor autorizado o con un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de
Generac. Para ubicar al Distribuidor de Servicio de Garantía Autorizado de Generac más cercano, llame al número gratuito que aparece debajo, o contáctenos a
través del correo electrónico: [email protected].
1-800-333-1322
NOTA IMPORTANTE: Esta declaración de garantía explica sus derechos y obligaciones según la Garantía del Sistema de Control de Emisiones (Garantía ECS),
que le es proporcionada por Generac conforme a la ley federal. Vea también las “Garantías Limitadas de Generac para Generac Power Systems, Inc.”, que se
incluyen en otra hoja en este documento, y que también le son proporcionadas por Generac. Observe que esta garantía no se aplicará a los daños incidentales,
consecuentes o indirectos ocasionados por defectos en materiales o fabricación o a algún retraso en la reparación o el reemplazo de las partes defectuosas.
Esta garantía remplaza a las otras garantías, expresadas o implícitas. Específicamente, Generac no ofrece ninguna otra garantía en cuanto a la comerciabilidad
o idoneidad para algún propósito en particular. Cualquier garantía implícita permitida por ley, será limitada en su duración a los términos de la garantía expresa
proporcionada en el presente. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, así que la limitación anterior puede no
aplicarse a usted.
La Garantía del ECS se aplica solamente al sistema de control de emisiones de su nuevo equipo. La Garantía del ECS y la Garantía de Generac describen
derechos y obligaciones importantes relacionadas con su nuevo motor.
El servicio de garantía puede realizarse solamente por un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de Generac. Al pedir el servicio de garantía, se deben
presentar pruebas en las que se indique la fecha de la venta al comprador/dueño original.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades de la garantía, debe contactarse con Generac, en la dirección siguiente:
A LA ATENCIÓN DEL DEPARTAMENTO DE GARANTÍAS
GENERAC POWER SYSTEMS, INC.
P.O. BOX 297 • WHITEWATER, WI 53190
Parte 1 de 2
Nº de parte 0J3335 Rev. C 11/11
45
Garantía
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Garantía del Sistema de Control de Emisiones [ECS, por sus siglas en inglés] (garantía del ECS) para equipos que usan pequeños motores encendidos con
chispa:
(a) Aplicación: Esta garantía se aplicará a los equipos que utilizan pequeños motores no para vehículos. El período de garantía del ECS comenzará en la fecha en
que el equipo nuevo es comprado o entregado a su comprador/dueño original y usuario final, y continuará por 24 meses consecutivos después de esa fecha.
(1) El período especificado en la presente Garantía Limitada de Generac, pero no menos de 24 meses, o
(2) Para motores equipados con medidor de horas, un número de horas de operación igual a la mitad de la vida útil de motor. La vida útil se puede encontrar
en la etiqueta de Control de Emisiones del motor.
(b) Cobertura General de la Garantía de Emisiones: Generac garantiza al comprador/dueño original y usuario final del nuevo motor o equipo y a cada comprador/
dueño subsiguiente que el ECS cuando se instaló:
(1) Estaba diseñado, construido y equipado para cumplir con todas las normas aplicables; y
(2) Estaba libre de defectos en los materiales y fabricación que pudieran ocasionar fallas de una pieza con garantía en cualquier momento durante el Período
de Garantía del ECS.
(c) La garantía para las piezas relacionadas con emisiones será interpretada como sigue:
(1) Cualquier pieza con garantía que no esté programada para reemplazo como parte del mantenimiento necesario indicado en el Manual del Usuario será
garantizada por el Período de Garantía del ECS. Si cualquiera de estas piezas falla durante el Período de Garantía del ECS, será reparada o reemplazada
por Generac según la subsección (4) siguiente. Dicha parte reparada o reemplazada bajo la Garantía del ECS será garantizada por el resto del Período de
Garantía del ECS.
(2) Cualquier parte garantizada que esté programada solamente para las inspecciones regulares según se especifique en el Manual del Usuario será
garantizada por el Período de Garantía del ECS. Un enunciado en el Manual del Usuario que indique “repare o reemplace cuanto sea necesario” no
reducirá el Período de Garantía del ECS. Dicha parte reparada o reemplazada bajo la Garantía del ECS será garantizada por el resto del Período de
Garantía del ECS.
(3) Cualquier pieza con garantía que esté programada para reemplazo como parte del mantenimiento necesario en el Manual del Usuario será garantizada
por el periodo de tiempo previo al primer reemplazo programado para dicha pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la pieza
será reparada o reemplazada por Generac según la subsección (4) siguiente. Dicha pieza relacionada con las emisiones que haya sido reparada o
reemplazada bajo la garantía del ECS será garantizada por el resto del período previo al primer reemplazo programado para esa pieza.
(4) La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada relacionada con las emisiones bajo esta Garantía del ECS será sin cargo para el dueño en un
Centro de Servicio de Garantía Autorizado de Generac.
(5) A pesar de las disposiciones de la subsección (4) anterior, los servicios de garantía o de reparaciones se deben proporcionar en un Centro de Servicio
Autorizado de Generac.
(6) Cuando el motor es examinado por un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de Generac, el comprador/dueño no será responsable del costo de
diagnóstico si la reparación está cubierta por la garantía.
(7) Durante el Período de Garantía del ECS, Generac tendrá el inventario de piezas relacionadas con las emisiones bajo garantía suficiente para cubrir la
demanda prevista para tales piezas.
(8) Las piezas de recambio relacionadas con las emisiones que hayan sido autorizadas y aprobadas por Generac se pueden utilizar durante cualquier
mantenimiento o reparación de Garantía del ECS y serán proporcionadas sin cargo al comprador/dueño. Dicho uso no reducirá las obligaciones de la
Garantía del ECS de Generac.
(9) No se pueden realizar otras modificaciones al generador, excepto aquellas explícitamente aprobadas por Generac. Las modificaciones no aprobadas
anulan la Garantía ECS y son motivo suficiente para invalidar un reclamo a ésta.
(10) Generac no será responsable por fallas de repuestos no autorizados, o fallas de piezas autorizadas causadas por el uso de repuestos no autorizados.
LAS PIEZAS RELACIONADAS CON EMISIONES PUEDEN INCLUIR LAS SIGUIENTES
(SI ESTÁN INSTALADAS):
1) SISTEMA DE DOSIFICACIÓN DEL COMBUSTIBLE
A. CARBURADOR Y PIEZAS INTERNAS
B. TANQUE/TAPÓN DE COMBUSTIBLE
C. LÍNEAS DE COMBUSTIBLE
D. LÍNEAS DE VENTEO EVAPORATIVO
E. REGULADOR (COMBUSTIBLES GASEOSOS)
2) SISTEMA DE INDUCCIÓN DE AIRE
A. MÚLTIPLE DE ADMISIÓN
B. FILTRO DE AIRE
3) SISTEMA DE IGNICIÓN
A. BUJÍAS
B. BOBINAS/MÓDULO DE ARRANQUE
4) SISTEMA DE INYECCIÓN DE AIRE
A. VÁLVULA DE INDUCCIÓN DE AIRE POR IMPULSOS
5) SISTEMA DE ESCAPE
A. CATALIZADOR
B, CAÑO DE ESCAPE
Parte 2 de 2
Nº de parte 0J3335 Rev. C 11/11
N.º de parte del Manual. 0H9701 Revisión C (13/12/11) Impreso en EE.UU.
Garantía
GARANTÍA LIMITADA DE "TRES AÑOS" DE SISTEMAS DE POTENCIA
GENERAC PARA LAVADORAS DE PRESIÓN PROFESIONALES
Por un periodo de tres años desde la fecha de la venta original, Generac Power Systems, Inc. (Generac) garantiza sus lavadoras a presión como libres de defectos en
materiales y mano de obra por los ítems y periodos indicados abajo. Generac, a su opción, reparará o reemplazará cualquier parte que, luego de un examen, inspección y
pruebas realizadas por un concesionario de servicio de garantía autorizado de Generac, se encuentre que está defectuoso. La reparación o reemplazo conforme a lo indicado
en esta garantía limitada no renovará ni extenderá el periodo de garantía original. Cualquier producto reparado deberá estar bajo garantía sólo por el periodo de garantía original
que reste. Cualquier equipo que el comprador/propietario reclame como defectuoso debe ser regresado a y examinado por el concesionario de servicio de garantía autorizado
por Generac más cercano. Todos los costos de transporte bajo la garantía, incluyendo el retorno a la fábrica, serán por cuenta y prepagados por el propietario/comprador.
Esta garantía se aplica sólo a las lavadoras a presión de Generac y no es transferible del propietario original. Guarde su comprobante de compra. Si usted no proporciona una
prueba de la fecha de la compra inicial, se usará la fecha de embarque del producto del fabricante para determinar el periodo de garantía.
PROGRAMACIÓN DE GARANTÍA
Las aplicaciones para consumidor están garantizadas por tres (3) años. Las aplicaciones comerciales y de alquiler se garantizan por 90 días.
APLICACIÓN PARA CONSUMIDOR
AÑO UNO y DOS - Cobertura completa limitada en mano de obra y repuestos (se requiere comprobante de compra y mantenimiento):
Todos los componentes
AÑO TRES – Cobertura completa limitada en repuestos (se requiere comprobante de compra y mantenimiento):
Solo motor – Componentes principales, incluyendo: Bloque, cabeza de cilindros, cigüeñal, levas, varillas y pistones.
APLICACIÓN COMERCIAL / DE ALQUILER
90 días – Cobertura completa limitada en mano de obra y repuestos (se requiere comprobante de compra y mantenimiento):
Todos los componentes
NOTA: Para el propósito de esta garantía "uso de consumidor" significa uso personal en casa residencial o recreacional por el comprador original. Una vez que la lavadora a presión ha
experimentado uso comercial o de alquiler, se le considerará en adelante y para propósitos de esta garantía como de no uso del consumidor.
LINEAMIENTOS
El cliente es responsable de leer y seguir todas las instrucciones de operación.
Los productos que se dañen como resultado de una operación incorrecta no serán cubiertos por la garantía. Esto incluye a los componentes de la bomba de agua que son arrancados
sin tener el flujo de agua y presión requeridos.
El cliente será el responsable de transportar el producto a un centro de reparación autorizado Generac para todas las reparaciones en garantía.
Tal vez se requiera verificar el mantenimiento para que aplique las reparaciones bajo garantía.
Los costos de mano de obra cubiertos por garantía se basan en horas normales de trabajo. Costos adicionales por sobretiempos, feriados o trabajos de emergencia fuera de horas
normales de trabajo serán responsabilidad del cliente.
El costo del embarque de repuestos cubiertos por garantía es reembolsado a una tarifa de embarque por tierra. Los costos relacionados por una solicitud de embarque expedito serán
responsabilidad del cliente.
ESTA GARANTÍA NO SE APLICARÁ A LO SIGUIENTE:
Lavadoras a presión Generac que utilicen repuestos que no son de Generac.
Costos de mantenimiento normal y ajustes.
Las fallas causadas por cualquier combustibles contaminados o inadecuada, los aceites o la falta de adecuados niveles de aceite, o agua contaminada.
Reparaciones o diagnósticos realizados por individuos diferentes a los concesionarios autorizados por Guardian/Generac que no estén autorizados por escrito por Generac.
Fallas debidos, pero no limitado, a uso y desgaste normal, accidente, mal uso, abuso, negligencia, mal uso o mantenimiento inadecuado. Como todo dispositivo mecánico, los
motores Generac necesitan servicio y repuestos periódicamente para funcionar como están diseñados. Esta garantía no cubre reparaciones cuando el uso normal ha agotado la vida
útil de una parte o motor.
Las fallas causados por cualquier acto de Dios y / o otros eventos de fuerza mayor fuera del control del fabricante.
El daño relacionado a roedores y/o plaga de insectos.
Los productos que son modificados o alterados de manera no autorizada por Generac por escrito.
Cualquier daño incidental, consecuencial o indirecto causado por defectos en los materiales y mano de obra, o cualquier retraso en reparar o reemplazar las partes defectuosas.
Falla debido a una mala aplicación.
Congelamiento de agua en la bomba (en climas helados, se debe drenar el agua de las bombas al final de la temporada).
Gastos relacionados a "instrucciones del cliente" o detección de problemas donde no se encuentre defecto de fábrica.
Equipo de alquiler usado mientras se realiza las reparaciones de garantía.
Baterías de arranque, fusibles, filtros, bombillos de luz y fluidos de motor.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, ESPECÍFICAMENTE, GENERAC NO OTORGA OTRAS GARANTÍAS COMO DE MERCANTIBILIDAD O
ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Cualquier garantía implícita que sea permitida por ley, estará limitada en duración a los términos de la garantía expresa dispuesta aquí.
Algunos estados no permiten limitaciones en cuánto dura una garantía implícita, de modo que la limitación expresada arriba puede no aplicarse al comprador/propietario.
LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE GENERAC SERÁ LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE LAS PARTES TAL COMO SE ESPECIFICA ARRIBA. EN NINGÚN CASO GENERAC SERÁ
RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO INCIDENTAL O CONSECUENCIAL, AÚN SI TALES DAÑOS SEAN UN RESULTADO DIRECTO DE UNA NEGLIGENCIA DE GENERAC. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o resultantes, de modo que las limitaciones mencionadas más arriba podrían no aplicarse al comprador/propietario.
El comprador/propietario está de acuerdo en no hacer reclamos contra Generac basados en negligencia. Esta garantía le da al comprador/propietario derechos legales específicos. El
comprador/propietario también puede tener otros derechos que varían de estado a estado. Cualquier garantía implícita que sea permitida por ley, estará limitada en duración a los términos
de la garantía expresa dispuesta aquí.
GENERAC POWER SYSTEMS, INC. • P.O. BOX 8 • Waukesha, WI 53187
Tel: (888) GENERAC (436-3722) • Fax: (262) 544-4851
Para ubicar al concesionario autorizado más cercano y para descargar los esquemas, vistas explotadas y listas de las partes,
visite nuestro sitio web: www.generac.com
No. de parte 0J3021 Revisión D (12/11)
www.generac.com ou 1-888-436-3722
Manuel de l'opérateur
Laveuse à pression
47
Introduction ........................................................... 49
Règles de sécurité ................................................ 49
Symboles de sécurité et leurs signification ...................49
Information générale ............................................ 52
Connaître Votre Laveuse à Pression ........................................52
Spécifications du produit .........................................................53
Déballage ................................................................................ 53
Configuration ........................................................ 53
Assemblage ............................................................................53
Ajouter l'huile à moteur............................................................54
Vérifier l'huile à pompe ............................................................54
Ajouter du carburant ...............................................................55
Brancher le tuyau et l'approvisionnement d'eau à la pompe......55
Comment utiliser les buses .....................................................57
Nettoyer et utiliser du détergent ....................................58
Rinçage de la laveuse à pression..................................58
Nettoyer le tuyau à siphon de détergent ........................58
Fonctionnement .................................................... 59
Fonctionnement ......................................................................59
Emplacement de la laveuse à pression ....................................59
Liste de contrôle avant de démarrer le moteur .........................59
Comment démarrer votre laveuse à pression ...........................59
Système de refroidissement automatique (Suppression
thermique) ..............................................................................61
Réglage de pression ajustable .................................................61
Comment arrêter votre laveuse à pression ...............................61
Entretien ............................................................... 61
Recommandations d'entretien .................................................61
Programme d'entretien ............................................................62
Contrôle des émissions ...........................................................62
Entretien de la laveuse à pression ...........................................62
Vérifier et nettoyer le filtre d'entrée de l'eau ..............................62
Vérifier les tuyaux à haute pression .........................................62
Vérifier le tuyau à siphon de détergent .....................................62
Vérifier le pistolet de pulvérisation ...........................................62
Entretien de la buse.................................................................62
Entretien de l'huile à pompe .....................................................63
Entretien du moteur .................................................................63
Recommandations d'huile de moteur .......................................63
Vérification du niveau d'huile ........................................64
Ajouter l'huile à moteur .................................................64
Changer l'huile à moteur ...............................................64
Entretien du filtre à air .............................................................65
Entretien de la bougie d'allumage ............................................65
Vérifier le pot d'échappement et le pare-étincelles ....................65
Après chaque utilisation ..........................................................65
Entreposage d'hiver .................................................................66
Entreposage à long terme .......................................................66
Protéger le système d'alimentation en carburant ...........66
Changer d'huile ............................................................66
Protéger la pompe ........................................................66
Autres instructions d'entreposage ............................................66
Dépannage ............................................................ 67
Guide de Dépannage ...............................................................67
Garantie ................................................................ 68
Table des matières
48
INTRODUCTION
Merci d'avoir acheté cette laveuse à pression fabriquée par Generac
Power Systems, Inc. Ce modèle est une laveuse à pression entraînée
par moteur, à haute performance, refroidie à l'air, qui fonctionne entre
3000 et 4000 psi selon le modèle acheté. Ces unités sont équipées de
puissants moteurs Generac, une pompe à trois cylindres avec des pistons
recouverts de céramique, un régulateur de pression, un système de
suppression thermique automatique, un pistolet de pulvérisation de qualité
professionnelle à isolation des vibrations pour réduire la fatigue, une lance
en acier inoxydable, les buses à raccord rapide, un tuyau en caoutchouc
de haute pression renforcé en acier pour une longue durée de vie et une
flexibilité maximale et un tuyau à siphon de détergent.
Le sens commun et le respect strict des instructions spéciales sont
essentiels pour éviter les accidents. L'opérateur doit lire ce manuel
et comprendre complètement toutes les instructions avant d'utiliser cet
équipement. En cas d'incompréhension d'une partie du manuel, contacter
le dépositaire agréé le plus proche pour connaître les procédures
de démarrage, de fonctionnement et d'entretien. Le propriétaire est
responsable de l'utilisation correcte et sûre de l'équipement.
La laveuse à pression peut fonctionner en toute sécurité, de façon efficace
et de façon fiable uniquement si elle est correctement installée, utilisée et
entretenue. Avant d'utiliser, entretenir ou entreposer la laveuse à pression :
Lire attentivement tous les avertissements de sécurité figurant dans ce
manuel et sur le produit.
Se familiariser avec ce manuel et l'unité avant de l'utiliser.
Consulter la section Assemblage du manuel pour les instructions sur les
procédures d'assemblage final. Suivre les instructions complètement.
Le fabricant ne peut pas anticiper toutes les situations possibles qui
peuvent impliquer un danger. Les avertissements de ce manuel et figurant
sur les étiquettes et les autocollants apposés sur l'unité ne sont, toutefois,
pas exhaustifs. Si vous suivez une procédure, une méthode de travail ou
une technique de fonctionnement que le fabricant ne recommande pas en
particulier, assurez-vous qu'elle est sans danger pour les autres. S'assurer
que la procédure, la méthode de travail ou la technique de fonctionnement
choisie ne rende pas la laveuse à pression dangereuse.
LES INFORMATIONS CONTENUES DANS LE PRÉSENT MANUEL SE
BASENT SUR LES MACHINES EN PRODUCTION AU MOMENT DE LA
PUBLICATION. GENERAC SE RÉSERVE LE DROIT DE MODIFIER CE
MANUEL À TOUT MOMENT.
Conservez ces instructions pour référence future. Si vous prêtez cet
appareil à quelqu'un, prêtez-lui TOUJOURS TOUTES les instructions
aussi.
OÙ NOUS TROUVER
Vous pouvez contacter le Service à la clientèle de Generac par téléphone
au 1-888-436-3722, ou sur l'Internet à www.generac.com Écrivez les
informations importantes de l'unité dans le tableau ci-dessous pour une
référence future et / ou demandes de service.
Numéro de modèle
Numéro de série
Date d'achat
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Dans tout ce manuel, et sur les étiquettes et sur les autocollants apposés
sur la génératrice, les blocs DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et
REMARQUE servent à alerter le personnel d'instructions spéciales au sujet
d'une opération spécifique qui peut s'avérer dangereuse si elle n'est pas
effectuée correctement ou avec précaution. Les respecter attentivement.
Leurs définitions sont les suivantes :
DANGER
Indique une situation ou une action dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation ou une action dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures
graves.
ATTENTION
Indique une situation ou une action dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, entraînera des blessures légères ou
modérées.
REMARQUE :
Les remarques contiennent des informations supplémentaires
importantes relatives à une procédure et se trouvent dans le
corps de texte régulier de ce manuel.
Ces avertissements de sécurité ne peuvent pas éliminer les dangers qu'ils
signalent. Le sens commun et le respect strict des instructions spéciales
lors de l'action ou l'entretien sont essentiels pour éviter les accidents.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET LEURS SIGNIFICATION
Effet rebondFumées toxiques Choc électrique
Injection de liquideChute
Feu Explosion Manuel d’instructions
Surface glissante
Pièces amovibles Objets volants Surface chaude
Introduction
49
DANGER : Le monoxyde de carbone produit lors de l'utilisation
PEUT TUER en quelques minutes. NE JAMAIS utiliser à l’intérieur
ou dans d'autres zones abritées MÊME SI les portes et les
fenêtres sont ouvertes. Utiliser uniquement à L’EXTÉRIEUR et loin
des fenêtres, portes et évents.
Certains produits chimiques ou détergents peuvent être
dangereux et, s'ils sont inhalés ou ingérés, provoquer des
nausées importantes, des évanouissements ou des
empoisonnements.
• Utiliser la laveuse à pression à l'extérieur SEULEMENT.
• Un moteur en marche émet du monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique, inodore et invisible.
Respirer du monoxyde de carbone peut causer des céphalées,
fatigue, vertiges, vomissements, confusion, une attaque, des
nausées, d'évanouissements ou la mort. Si vous commencez à
éprouver un de ces symptômes, passez IMMÉDIATEMENT à un
endroit avec de l'air frais. Consulter un médecin.
Empêcher les gaz d'échappement d'entrer dans un espace confiné par
les fenêtres, les portes, les entrées d'air ou d'autres ouvertures. Avertir
aux occupants à l'intérieur sur les symptômes du monoxyde de carbone
pour qu'ils savent qu'ils doivent se déplacer à un endroit avec de l'air
frais s'ils commencent à se sentir mal.
L'utilisation d'un détecteur de monoxyde de carbone à l'intérieur
des locaux occupés entre la laveuse à pression et l'occupant est
recommandé.
NE JAMAIS démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un
espace clos ou à l'intérieur, MÊME SI les portes et les fenêtres sont
ouvertes.
S'il y a un risque d'inhalation de vapeurs, utiliser un appareil ou un
masque respiratoire.
Lire soigneusement les instructions d'emploi du masque ou du
respirateur afin d'être certain qu'il protège efficacement contre
l'inhalation de vapeurs dangereuses. Si vous commencez à
éprouver un des symptômes du monoxyde de carbone, passez
IMMÉDIATEMENT à un endroit avec de l'air frais.
DANGER : NE JAMAIS diriger le pistolet de pulvérisation vers les
personnes, les animaux ou les dispositifs électriques. Des blessures
sérieuses ou la mort surviendront. TOUJOURS diriger le pistolet de
pulvérisation dans une direction sécuritaire, presser la gâchette
du pistolet de pulvérisation pour relâcher la haute pression
chaque fois que vous arrêtez le moteur. Engager le verrou de la
gâchette lorsqu'il n'est pas utilisé.
Le jet d'eau à haute pression produit par cet appareil peut percer
la peau et ses tissus sous-jacents, pouvant mener à des
blessures sérieuses, une possible amputation ou la mort. Le
pistolet de pulvérisation retiennent la haute pression de l'eau,
MÊME LORSQUE le moteur est arrêté et l'eau est débranchée, ce
qui peut causer des blessures.
NE JAMAIS laisser les ENFANTS utiliser la laveuse à pression ou jouer
à proximité. Cet outil n'est PAS un jouet.
NE JAMAIS tenter de réparer le tuyau à haute pression. Le remplacer.
NE JAMAIS réparer les connexions qui fuient avec un mastic
d’étanchéité. Remplacer le joint torique ou le joint.
• NE JAMAIS brancher le tuyau à haute pression à la rallonge de buse.
Toujours garder le tuyau à haute pression raccordé à la pompe et au
pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression.
NE JAMAIS sécuriser le pistolet de pulvérisation à la position ouverte.
NE JAMAIS laisser le pistolet de pulvérisation sans surveillance
lorsque l'appareil est en fonctionnement.
NE JAMAIS utiliser un pistolet de pulvérisation qui n'a pas de
verrouillage de gâchette ou une protection de gâchette en place et en
état de fonctionnement.
TOUJOURS s'assurer que le pistolet de pulvérisation, les buses et les
accessoires sont bien fixés.

AVERTISSEMENT : Risque d'électrocution.
Le contact avec une source d'alimentation peut
provoquer un choc électrique ou des brûlures.
• NE JAMAIS pulvériser près d'une source d'alimentation.

AVERTISSEMENT : Le contact avec la zone du pot d'échappement
peut provoquer des blessures sérieuses. La chaleur/les gaz
d'échappement peuvent enflammer les combustibles, des
structures ou endommager le réservoir de carburant provoquant
un incendie.
NE PAS toucher les pièces chaudes et ÉVITER les gaz
d'échappement chauds.
• Laisser l'équipement refroidir avant d'y toucher.
Conserver un débattement d’au moins 5,2 pieds (152 cm) autour
de la laveuse à pression, y compris au-dessus de la laveuse.
L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur tout terrain
couvert de forêt, broussailles ou herbes, est une violation du
Code de ressources publiques de l'État de la Californie,
Section 4442, à moins que le système d'échappement est
équipé d'un pare-étincelles, tel que défini dans la Section 4442 ,
maintenu en bon état de fonctionnement. D'autres États ou
juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires.
Contacter le fabricant de l'appareil d'origine, le distributeur ou le
dépositaire afin d'obtenir un pare-étincelles conçu pour le système
d'échappement installé sur ce moteur.
Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installée dans la
même position que les pièces d'origines.

AVERTISSEMENT : Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peut
provoquer des brûlures graves ou la mort.
AU MOMENT D'AJOUTER OU VIDER LE CARBURANT
Éteindre la laveuse à haute pression et laisser refroidir au moins
deux (2) minutes avant de retirer le capuchon du carburant.
Dévissez le capuchon pour libérer la pression du réservoir.
• Remplir ou vider le réservoir de carburant à l'extérieur.
NE PAS trop remplir le réservoir. Laisser de la place pour
l'expansion du carburant.
S'il y a des fuites de carburant, attendez qu'elles s'évaporent avant
de démarrer le moteur.
Gardez le carburant éloigné des étincelles, des flammes, d'une
lumière pilote, la chaleur et de toute autre source de combustion.
• NE PAS allumer de cigarettes, ni fumer.
LORSQUE VOUS DÉMARREZ L'APPAREIL
• Assurez-vous que la bougie, le pot d'échappement, le capuchon du
carburant et le filtre à air sont en place.
• NE PAS démarrer le moteur avec la bougie d'allumage enlevée.
UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
NE JAMAIS incliner le moteur ni l'équipement au point que l'essence
se mette à couler.
• NE PAS vaporiser de liquides inflammables.
TRANSPORT ET RÉPARATION DE L'ÉQUIPEMENT
VIDER le réservoir et FERMER le robinet d'essence pour transporter
et réparer l'équipement.
• Débrancher le fil de la bougie d'allumage.
ENTREPOSAGE D'ESSENCE OU D'UN ÉQUIPEMENT DONT LE RÉSERVOIR
CONTIENT DE L'ESSENCE.
NE PAS entreposer à proximité de fours, poêles, chauffe-eau, sèche-
linge ou d'autres appareils susceptibles de comporter une veilleuse
ou une source potentielle d'inflammation des vapeurs d'essence.
Règles de sécurité
50
AVERTISSEMENT : L'utilisation de la laveuse à pression peut
créer des flaques et les surfaces glissantes. Le rebond du pistolet
de pulvérisation peut vous faire tomber.
• Utiliser uniquement sur une surface équilibrée.
La pente et le drainage de l'aire de nettoyage doivent être
suffisants pour réduire le risque de chute accru sur des
surfaces glissantes.
Ne pas utiliser sur une surface élevée où les probabilités d'un
effet rebond pourraient entraîner d'une chute grave.
Tenez fermement le pistolet de pulvérisation à deux mains
lors de l'utilisation du jet à haute pression pour éviter des
blessures quand le pistolet de pulvérisation fait un effet de
rebond.

AVERTISSEMENT : Le démarreur et les autres pièces en rotation
peuvent attraper les mains, les cheveux, les vêtements ou les
accessoires.
NE JAMAIS utiliser une laveuse à pression sans le capot ou
de les couvercles protecteurs.
NE PAS porter de vêtements amples, de bijoux ni d'autres
effets quipourraient être happés par le démarreur ou les
autres pièces en rotation.
• Retenir les cheveux longs en chignon et retirer les bijoux.
AVERTISSEMENT : L'effet de rebond de la corde du démarreur
(rétroaction rapide) peut entraîner des blessures corporelles. Le
rebond va tirer la main et le bras vers le moteur plus rapidement que
ce que vous pourrez laisser aller. Vous pouvez souffrir des fractures,
des bleus ou des entorses.
NE JAMAIS tirer sur le cordon de démarrage sans relever
premièrement la pression du pistolet de pulvérisation.
Pour relâcher la pression retenue, pointer le pistolet une
direction sans danger et relâcher la pression en tirant /
actionnant la gâchette du pistolet de pulvérisation.
Lors du démarrage du moteur, tirer lentement sur la corde jusqu'à
sentir une résistance, puis tirer rapidement afin d'éviter l'effet de
recul.
Après chaque tentative de démarrage, lorsque le moteur ne démarre
pas, toujours pointer le pistolet dans une direction sans danger et
appuyer sur la détente pour libérer la haute pression d’eau.
Tenir fermement le pistolet de pulvérisation à deux mains lors de
l'utilisation du jet à haute pression pour éviter des blessures quand le
pistolet de pulvérisation fait un effet de rebond.
AVERTISSEMENT : La production involontaire d'étincelles peut
provoquer un incendie ou une électrocution.
POUR RÉGLER OU RÉPARER VOTRE LAVEUSE À PRESSION.
Débrancher le fil de bougie d'allumage et l'écarter de sorte
qu'il nepuisse toucher la bougie.
LORS DES ESSAIS D’ALLUMAGE
• Utiliser un testeur de bougie d'allumage approuvé.
NE PAS vérifier l'étincelle avec la bougie d'allumage enlevée.

AVERTISSEMENT : Risque de blessure aux yeux. Le jet peut
éclabousser ou propulser des objets.
Toujours porter des lunettes de sécurité lors de l’utilisation de
ce matériel ou dans la zone où ce matériel est utilisé.
Avant de démarrer la laveuse à pression, veiller à porter des
lunettes de sécurité adaptées.
• NE JAMAIS substituer les verres de sécurités par des lunettes de
sécurité.
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 CALIFORNIE
L'échappement du moteur et certains de ses constituants sont
susceptibles selon l'État de Californie d'entraîner des cancers,
des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le
système reproductif.
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Ce produit contient ou émet des produits chimiques susceptibles selon
l'État de Californie d'entraîner des cancers, des malformations
congénitales ou autres maladies pouvant être nocives pour le
système reproductif.
REMARQUE :
Le jet à haute pression peut endommager les objets fragiles comme
le verre.
NE PAS pointer le pistolet de pulvérisation vers le verre lors de
l'utilisation de la buse rouge MAX (0 °).
• NE JAMAIS diriger le pistolet de pulvérisation vers les personnes, les
animaux, les dispositifs électriques ou les plantes.
REMARQUE :
Un traitement inadéquat de la laveuse à pression peut l'endommager
et réduire sa durée de vie utile.
Si vous avez des questions concernant les utilisations prévues,
demandez au dépositaire ou contactez un centre de services qualifié.
NE JAMAIS utiliser un appareil dont des pièces sont cassées,
manquantes ou non munies de leur capot ou de leurs couvercles
protecteurs.
NE neutraliser AUCUN dispositif de sécurité de cette machine.
NE PAS faire fonctionner la laveuse à pression à une pression
supérieure à la pression nominale.
NE MODIFIEZ PAS en aucune façon, la laveuse à pression.
Par temps froid, avant de démarrer la laveuse à pression, vérifier tous
ses éléments pour vérifier l'absence de gel.
Ne JAMAIS utiliser le tuyau à haute pression comme poignée
pourdéplacer l'appareil. Toujours utiliser pour cela la poignée de
l'appareil.
Vérifier la présence de fuites ou de signes de détérioration du
circuitde carburant, comme un tuyau usé ou spongieux, des brides
deserrage desserrées ou manquantes, ou un réservoir ou un
capuchonendommagé. Réparer toutes les défectuosités avant d'utiliser
la laveuse à pression.
Cet appareil est conçu pour être utilisé avec les pièces autorisées
de Generac SEULEMENT. Si l'équipement est utilisé avec des pièces
qui NE sont PAS conformes aux caractéristiques minimales, tous les
risques et responsabilités incomberont à l'utilisateur.
Règles de sécurité
51
52
CONNAÎTRE VOTRE LAVEUSE À PRESSION
Lisez ce manuel d'instructions et les règles de sécurité avant d'utiliser
votre laveuse à haute pression.
Si vous prêtez cet appareil à quelqu'un, prêtez-lui TOUJOURS TOUTES les
instructions aussi. Comparez les illustrations avec votre laveuse à haute
pression afin de vous familiariser avec l'emplacement des différents
contrôles (Figure 1). Gardez ce manuel pour consultation future. Les
manuels du propriétaire de remplacement peuvent être imprimés à partir
du site Web de Generac.
A - Pistolet de pulvérisation – Contrôle l'application d'eau sur la surface
à nettoyer avec la gâchette à vapeur. Comprend un blocage pour la
gâchette à vapeur.
B - Lance avec raccord rapide – Vous permet de changer entre quatre
différentes buses.
C - Tuyau à haute pression – Branchez une extrémité à la pompe d'eau
et l'autre au pistolet de pulvérisation.
D - Lanceur à rappel – Pour mettre le moteur en marche.
E - Réservoir d'huile – Vérifiez et ajoutez de l'huile à moteur ici.
F - Filtre à air – Protège le moteur en filtrant la poussière et les débris
de l'air d'admission.
G - Pompe – Développe la haute pression.
H - Soupape de suppression thermique – Possède un cycle d'eau
à travers la pompe quand l'eau atteint 125 °F. L'eau chaude se
décharge de la pompe sur le sol. Ceci empêche des dommages
internes de la pompe.
I - Interrupteur On/Off (Marche/Arrêt) du moteur – Mettez l'interrupteur
à la position « ON » avant d'utiliser le lanceur à rappel. Mettez
l'interrupteur à la position « OFF » pour arrêter le moteur.
J - Contrôle de pression/Soupape de marche à vide – Contrôle la
sortie de haute pression.
K - Sortie haute pression – Raccord pour le tuyau à haute pression.
L - Entrée d'eau– Raccord pour le tuyau d'arrosage.
M - Réservoir de carburant – Remplissez le réservoir avec de l'essence
sans plomb. Toujours laisser de la place pour l'expansion du
carburant.
N - Interrupteur On/Off (Marche/Arrêt) du carburant – Met l'alimentation
en carburant vers le moteur en marche ou en arrêt.
O - Étrangleur – Prépare un moteur froid pour le démarrage.
P - Levier de régulateur – Augmente ou diminue la vitesse du moteur.
L'accélérateur doit être au maximum lorsque la laveuse à pression est
utilisée.
Q - Buses – Injection de produits chimiques, 0°, 15°, 25°, 40° (blanches,
jaunes, rouges et noires) pour les diverses nettoyages à haute
pression.
R - Goupille de déverrouillage – Tirer sur l'anneau pour déverrouiller la
poignée. Ceci permet à la poignée de se replier pour le rangement.
S - Poignée latérale ajustable – Ajustable en tournant dans le sens
contraire contraire des aiguilles d'une montre pour la desserrer,
ajuster à la position la plus confortable et serrer dans le sens
contraire. Ceci permet avoir une prise firme de fonctionnement du
pistolet de pulvérisation.
T - Purgeur d'huile – Drainer l'huile à moteur ici.
ARTICLES NON MONTRÉS
Étiquette d'identification (près de l'arrière de la plaque de base)
Fournit le modèle et le numéro de série de la laveuse à pression. Tenir ces
renseignements à disposition lors d'un appel pour assistance.
Filtre/Tuyau à siphon pour détergent – Utilisé pour siphonner les
détergents sécuritaires de la laveuse à pression dans le jet à basse
pression.
A
A
C
F
Q
R
D
B
M
I
P
O
N
J
K
L
H
G
S
T
E
Figure 1 – Features & Controls
Information générale
53
DÉBALLAGE
1. Sortir tous les accessoires et composants livrés avec la laveuse à
pression.
2. Ouvrez la boîte complètement en coupant tous les coins du haut vers
le bas.
3. Assurez-vous d'avoir tous les pièces inclues avant l'assemblage.
• Unité principale
Tuyau à haute pression
Filtre et tuyau à siphon
Pistolet de pulvérisation
Lance avec raccord rapide
• Bouteille d'huile
Sac à pièces (comprend les pièces suivantes):
~ Armature de crochet du tuyau et clé hexagonale
~ Manuel d’instructions
~ Carte d'enregistrement du propriétaire
~ Sac contenant les buses à code de couleur
~ Filter Screen
4. S'il vous manque un article de votre boîte, veuillez appeler le Service
à la clientèle de Generac au 1-888-436-3722. Quand vous appelez,
veuillez avoir le modèle et le numéro de série de l'étiquette de
données.
5. Complétez et envoyez la fiche d'enregistrement. Écrivez le numéro de
modèle, le numéro de série et la date d'achat dans le tableau qui se
trouve à la section « Où nous trouver ».
ASSEMBLAGE
Lisez tout le manuel d'instructions avant d'essayer d'assembler ou, si
vous avez des problèmes avec l'assemblage de votre laveuse à pression,
veuillez appeler le Service à la clientèle de Generac au 1-888-436-3722.
Quand vous appelez, veuillez avoir le modèle et le numéro de série de
l'étiquette de données.
1. La poignée peut être repliée vers le bas ou verrouillée en place en
utilisant la goupille de déverrouillage intégrée.
Figure 2 - Attacher la poignée
A
Configuration
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
Pression - (PSI / BAR) 3000 / 207 3300 / 228 4000 / 276
Débit - (GPM/LPM) 2,8 / 10,6 3,2 / 12,1 4,0 / 15,1
Température de l'eau - (°F / C°) 100/38 Max,
Longueur du tuyau - (Pieds/Mètres) 35 / 10,7 50 / 15,2
Buses - Nombre par appareil 5
Longueur de la lance (pouces/cm) 20 / 51 33 / 84 33 / 84
Pistolet Professionnel
Déplacement du moteur - (pouce cube/cc) 12,9 / 212 18,4 / 302 25,6 / 420
Type de bougie d'allumage F7RTC ou équivalent
Écartement de bougie d'allumage - (Pouces/
mm)
0,028-0,031/0,70-0,80
Capacité de carburant - (Quarts/Litres) 3,2 / 3,0 4,9 / 4,63 6,3 / 6,0
Capacité de carburant du moteur - (Onces/
Litres)
20 / 0,6 37 / 1,1 37 / 1,1
Système d'arrêt d'huile basse Oui
Interrupteur marche/arrêt Oui
54
2. Installer le crochet du tuyau en utilisant les vis fournies et la clé
hexagonale (Figure 3).
Figure 3 – Installer le crochet du tuyau
3. Insérez les buses à code de couleur dans les espaces fournis dans
la poignée (Figure 4).
4. Placer le pistolet de pulvérisation et la rallonge des buses dans le
porte-pistolet, comme illustré (Figure 4).
Figure 4 - Insérer les buses
5. Enroulez le tuyaux à pression et accrochez-le sur le crochet.
6. Attachez le tuyau à siphon à l'emplacement A (Figure 5).
Figure 5 - Emplacement du tuyau à siphon
A
AJOUTER L'HUILE À MOTEUR
1. Mettre la laveuse à pression sur une surface solide et plane.
2. Nettoyer le secteur situé autour du réservoir d'huile et enlever le la
jauge/le capuchon du réservoir d'huile.
3. Utiliser l'entonnoir (optionnel), verser lentement le contenu de la
bouteille d'huile fournie dans l'orifice de remplissage d'huile. Voir la
section Entretien pour les recommandations du type d'huile.
REMARQUE :
Dans certaines unités, il y a plus d'un emplacement de remplissage
d'huile. Dans ces cas, il faut simplement utiliser l'un des points de
remplissage d'huile.
4. Vérifier à tous les jours jusqu’à ce que la marque est COMPLÈTEMENT
est atteinte. NE PAS TROP REMPLIR.
REMARQUE :
Toute tentative de faire tourner ou de démarrer le moteur avant
qu'il ait été correctement entretenu avec l'huile recommandée peut
entraîner une panne du moteur.
5. Remplacez la jauge/le capuchon de remplissage d'huile et serrez
complètement.
VÉRIFIER L'HUILE À POMPE
1. Mettre la laveuse à pression sur une surface solide et plane.
2. Nettoyer le secteur situé autour du réservoir d'huile et enlever la
jauge/cape ventilée (B) (Figure 6).
3. Vérifier pour confirmer que le niveau d'huile est plein jusqu'à la ligne «
Full » de la jauge. Si de l'huile est nécessaire, voir section Entretien.
NE PAS TROP REMPLIR.
4. Voir la section Entretien pour des informations supplémentaires
concernant l'entretien de l'huile de la pompe.
5. Remplacez la jauge/le capuchon de remplissage d'huile et serrez
complètement.
Figure 6 - Vérifier l'huile à pompe
A
B
Configuration
55
AJOUTER DU CARBURANT
Le carburant doit se conformer aux exigences suivantes :
Carburant propre, frais, sans plomb.
Un minimum de 87 octanes/87 AKI (91 IOR).
• L'essence contenant jusqu'à 10% d'éthanol (essence-alcool) est
acceptable.
REMARQUE :
Éviter tout dommage à la laveuse à pression. Le non-respect du
manuel d'utilisation à propos des recommandations du carburant
annule la garantie.
NE PAS utiliser de l'essence non approuvée comme E85.
NE PAS mélanger de l'huile dans l'essence.
NE PAS modifier le moteur pour fonctionner avec d'autres carburants.
Pour protéger le système de carburant d'une gélification, mélanger avec un
stabilisateur de carburant lorsque vous ajoutez du carburant. Voir Entreposage
Tous les carburants ne sont pas le même. Si vous rencontrez des problèmes
de performance ou de démarrage après l'utilisation d'un carburant, changez à
un fournisseur de carburant différent ou changez les marques.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosives. Un incendie ou une
explosion peut provoquer des brûlures graves ou
la mort.
AU MOMENT D'AJOUTER DU CARBURANT
Éteindre la laveuse à haute pression et laisser refroidir au moins
deux (2) minutes avant de retirer le capuchon du carburant.
Dévissez le capuchon pour libérer la pression du réservoir.
Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur.
NE PAS trop remplir le réservoir. Laisser de la place pour
l'expansion du carburant.
S'il y a des fuites de carburant, attendez qu'elles s'évaporent avant
de démarrer le moteur.
Gardez le carburant éloigné des étincelles, des flammes, d'une
lumière pilote, la chaleur et de toute autre source de combustion.
NE PAS allumer une cigarette ou ne pas fumer.
1. Nettoyer le secteur situé autour du capuchon de remplissage de
carburant, enlever le capuchon.
2. Ajouter lentement de l'essence sans plomb au réservoir de carburant.
Attention à ne pas trop remplir. Remplir au bas de la grille filtrante, ce
qui permettra l'expansion du carburant (Figure 7).
3. Installer le capuchon de carburant et laisser évaporer les fuites de
carburant avant de démarrer le moteur.
Figure 7 - Ajouter du carburant
BRANCHER LE TUYAU ET L'APPROVISIONNEMENT
D'EAU À LA POMPE
REMARQUE :
NE PAS faire fonctionner la pompe si l'alimentation en eau n'est pas
raccordée et ouverte. La garantie sera annulée si l'équipement est
endommagé par suite du non-respect de cette instruction.
REMARQUE :
Retirez et jetez le capuchon de transport de l'entrée d'eau de la
pompe avant d'attacher le tuyau.
1. Laisser couler l'eau avec votre tuyau d'arrosage pendant 30 secondes
pour nettoyer tous les débris.
2. Avant de brancher le tuyau d'arrosage à l'entrée d'eau, vérifier le filtre
d'entrée (A) (Figure 8). The cone should face outward. Nettoyer le
filtre s'il contient des débris ou remplacer s'il est endommagé. NE
PAS faire fonctionner la laveuse à pression si le filtre d'entrée est
endommagé.
IMPORTANT : NE PAS siphonner de l'eau stagnante pour
l'approvisionnement d'eau. Utilisez SEULEMENT de l’eau froide (moins de
100 °F). L'approvisionnement d'eau doit être suffisante pour traiter plus de
3,8 gallons par minute et pas moins de 30 psi.
REMARQUE :
L'utilisation d'une soupape unidirectionnelle (brise-vide ou clapet
antiretour) à l'entrée de la pompe peut entraîner des dommages à la
pompe ou au connecteur d'entrée.
Il DOIT y avoir au moins dix pieds de tuyau d'arrosage sans restriction
entre l'entrée de la laveuse à pression et tout autre appareil, comme
une brise-vide ou un clapet antiretour.
La garantie sera annulée si l'équipement est endommagé par suite du
non-respect de cette instruction.
Figure 8 – Installer le filtre d'entrée
A
3. Brancher le tuyau d'arrosage (à ne pas dépasser 50 pieds de
longueur) à l'entrée d'eau (Figure 9). Serrer à la main.
Configuration
56
Figure 9 – Brancher le tuyau d'arrosage
AVERTISSEMENT
Risque de blessure aux yeux. Le jet peut éclabousser
ou propulser des objets.
Toujours porter des lunettes de sécurité lors de l’utilisation de ce
matériel ou dans la zone où ce matériel est utilisé.
Avant de démarrer la laveuse à pression, veiller à porter des
lunettes de sécurité adaptées.
NE JAMAIS substituer les verres de sécurités par des lunettes de
sécurité.
4. Brancher la lance au pistolet de pulvérisation (Figure 10). Serrer à la
main.
Figure 10 - Attacher la lance
5. Brancher l'extrémité du tuyau à haute pression à la base du pistolet
de pulvérisation (Figure 11).
Figure 11 – Brancher le tuyau au pistolet de
pulvérisation
DANGER
Le jet d'eau à haute pression produit par cet appareil
peut percer la peau et ses tissus sous-jacents, pouvant
mener à des blessures sérieuses, une possible
amputation ou la mort. Le pistolet de pulvérisation
conserve l’eau à haute pression, même lorsque le
moteur est arrêté et l’arrivée d’eau débranchée, et
peut donc provoquer des blessures.
NE JAMAIS brancher le tuyau à haute pression à la lance.
Toujours garder le tuyau à haute pression raccordé à la pompe et
au pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression.
Toujours s'assurer que le pistolet de pulvérisation, les buses et les
accessoires sont bien fixés.
6. Brancher le tuyau à haute pression à la pompe (dérouler le tuyau avant
de brancher à la pompe ou au pistolet de pulvérisation) (Figure 12).
Figure 12 – Brancher le tuyau à haute pression à la
pompe
7. Mettez en MARCHE l'eau, appuyez sur la gâchette afin de purger l'air
dans le système de la pompe (Figure 13).
ATTENTION
Le tuyau peut être endommagée si elle entre en contact avec
un moteur chaud ou le silencieux.
Figure 13 - Appuyer sur la gâchette
Configuration
57
COMMENT UTILISER LES BUSES
Le raccord rapide sur la lance de buse vous permet de changer entre les
différentes buses. Les buses peuvent être modifiées lorsque la laveuse à
pression est en fonctionnement, une fois que la gâchette du pistolet de
pulvérisation est verrouillée à la position de sécurité. Les buses modifient
la pression et le jet, comme indiqué.
Pour un nettoyage plus efficace, garder la buse de 8 à 24 pouces (20 à
61 cm) éloignée de la surface à nettoyer.
Si vous avez la buse trop près, surtout avec une buse à haute pression,
vous risquez d'endommager la surface que vous nettoyez.
DANGER
Le jet d'eau à haute pression produit par cet appareil
peut percer la peau et ses tissus sous-jacents, pouvant
mener à des blessures sérieuses, une possible
amputation ou la mort. Le pistolet de pulvérisation
conserve l’eau à haute pression, même lorsque le
moteur est arrêté et l’arrivée d’eau débranchée, et
peut donc provoquer des blessures.
NE JAMAIS échanger les buses sans engager le verrou de la
gâchette du pistolet de pulvérisation.
NE PAS tordre les buses pendant la pulvérisation.
Utiliser les instructions suivantes pour changer les buses :
1. Retirer le collier sur le raccord rapide et ensuite la buse. Entreposer
les buses dans le support de rangement d'accessoires (Figure 14).
Figure 14 - Buses
2. Choisissez la buse désirée :
3. Tirer sur le collier, insérer la nouvelle buse et relâcher le collier. Tirez
sur la buse pour vous assurer qu’elle est bien en place.
La BUSE BLANCHE est utilisée pour un rinçage délicat (pression
faible et débit plus élevé), pour le nettoyage doux des voitures/
camions, bateaux, véhicules de camping, mobilier de jardin,
équipement d'entretien de pelouse, etc. (Figure 15).
Figure 15 – Buse à basse pression (blanche)
La BUSE JAUNE est pour un rinçage générale (pression moyenne et
débit moyen), idéal pour la plupart des nettoyages tout usage comme
les entrées, les patio en brique, es terrasses en bois, les entrées de
cour et les trottoirs, les planchers des garages, etc. (Figure 16).
Figure 16 – Buse à moyenne pression (jaune)
• La BUSE ROUGE est pour un rinçage maximale (pression plus
élevée et débit plus bas), pour les surfaces plus rebelles ou
difficiles à atteindre comme les surfaces du deuxième étage,
l'enlèvement de peinture, les taches d'huile, l'élimination de la
rouille ou d'autres substances tenaces (du goudron, de la gomme,
de la graisse, de la cire, etc.) (Figure 17).
ATTENTION

Cette extrémité (Buse rouge) peut endommager les
surfaces de travail si elle est trop proche ou tenue dans
la même position pendant une période prolongée.
Figure 17 – Buse à pression maximale (rouge)
Utiliser la BUSE NOIRE lorsque vous appliquez du détergent (Figure
18). Utiliser uniquement des savons/détergents sécuritaires de la
laveuse à pression pour aider à éliminer la saleté tenace sur une
variété de surfaces.
Figure 18 - Buse pour détergent (noire)
Configuration
58
NETTOYER ET UTILISER DU DÉTERGENT
ATTENTION

Les produits chimiques peuvent causer des blessures
corporelles et / ou des dommages matériels.
NE JAMAIS utiliser du liquide caustique avec la laveuse à pression
Utiliser UNIQUEMENT des savons/détergents sécuritaires de la
laveuse à pression. Suivre toutes les instructions du fabricant.
Pour appliquer le détergent, suivez les étapes suivantes :
1. Revoir l'utilisation appropriée des buses.
2. Préparer la solution de détergent comme requis pour le travail dans
un récipient situé à proximité du tuyau à siphon.
3. S'assurer que le tuyau à siphon reste totalement immergé dans le
détergent.
REMARQUE :
S'assurer que le filtre reste totalement immergé dans le détergent
quand vous utilisez le détergent.
REMARQUE :
Le contact avec le pot d'échappement chaud peut endommager le
tuyau à siphon du détergent.
Lorsque vous insérez le siphon dans une bouteille de solution
de détergente, acheminez le tuyau afin de prévenir un contact
malencontreusement avec le pot d'échappement chaud.
7. Assurez-vous que la buse de détergent noire est installée.
REMARQUE :
Le détergent ne peut pas être appliqué avec les buses à haute
pression (jaune, blanche, verte ou rouge). Utiliser uniquement la
buse noire avec du détergent.
8. Confirmer que toutes les instructions de configuration ont été suivies.
REMARQUE :
Avant de démarrer le moteur, il est impératif de raccorder tousles
tuyaux.
• La pompe sera endommagée si le moteur est démarré en l'absence
de tuyaux branchés et l'alimentation d'eau.
La garantie sera annulée si l'équipement est endommagé par suite
du non-respect de ces instructions.
9. Démarrer le moteur en suivant les instructions Comment Démarrer
Votre Laveuse à Pression.
10. Appliquer le détergent sur une surface sèche, à partir de la partie
inférieure de la zone à être lavée et travailler vers la partie supérieur
en utilisant des mouvements longs, uniformes, se chevauchant.
11. Laissez le détergent « tremper » de 3 à 5 minutes avant de laver et
rincer. Rappliquez si nécessaire pour ne pas permettre que la surface
se sèche. NE PAS laisser le détergent sécher sur la surface que vous
nettoyer (pour éviter les marques).
IMPORTANT : Vous devez vider le système à siphon du détergent après
chaque utilisation en plaçant le filtre dans un seau d'eau propre, puis
démarrez la laveuse à basse pression pendant 1-2 minutes.
RINÇAGE DE LA LAVEUSE À PRESSION
1. Retirer la buse de détergent noire de la lance.
2. Sélectionner et installer la buse à haute pression souhaitée suivant
les instructions Comment utiliser les buses.
3. Diriger le pistolet de pulvérisation dans une direction sécuritaire et
jamais vers les personnes, les animaux et les plants. Appuyer sur
la gâchette afin de purger des produits chimiques restants dans le
système.
4. Tenir le pistolet de pulvérisation à une distance sécuritaire de la zone
que vous désirez pulvériser.
AVERTISSEMENT
Le rebond du pistolet de pulvérisation peut vous
faire tomber.
Utiliser uniquement sur une surface équilibrée.
Ne pas utiliser sur une surface élevée pour prévenir le risque
d'une chute grave.
Tenir fermement le pistolet de pulvérisation à deux mains lors de
l'utilisation du jet à haute pression pour éviter des blessures quand
le pistolet de pulvérisation fait un effet de rebond.
5. Appliquer un jet à haute pression sur une petite surface, puis vérifier
la surface en cas de dommages. S’il n'y a pas de dommages, vous
pouvez considérer qu'il est acceptable de continuer à rincer.
6. Commencer en haut de la zone à rincer et continuer vers le bas
en faisant chevaucher les passes,comme vous avez fait pour le
nettoyage.
NETTOYER LE TUYAU À SIPHON DE DÉTERGENT
Si vous avez utilisé le tuyau à siphon de détergent, vous devez le rincer
avec de l'eau propre avant d'arrêter le moteur.
1. Placer le filtre/tuyau de siphon de détergent dans un seau rempli
d'eau propre.
2. Retirer la buse à haute pression de la rallonge de buse.
3. Sélectionner et installer la buse de détergent noire suivant les
instructions Comment utiliser les buses.
4. Rincer pendant 1 à 2 minutes.
5. Arrêter le moteur suivant les instructions Comment arrêter la laveuse
à pression et éteindre l'approvisionnement d'eau.
6. TOUJOURS diriger le pistolet de pulvérisation dans une direction
sécuritaire, appuyer sur la gâchette du pistolet de pulvérisation pour
relâcher la haute pression de l'eau retenue. Engager le verrou de la
gâchette lorsqu'il n'est pas utilisé.
IMPORTANT : Le pistolet de pulvérisation retiennent la haute pression de
l'eau, même lorsque le moteur est arrêté et l'eau est débranchée, ce qui
peut causer des blessures.
DANGER
Le jet d'eau à haute pression produit par cet appareil peut
percer la peau et ses tissus sous-jacents, pouvant mener à
des blessures sérieuses, une possible amputation ou la mort.
Le pistolet de pulvérisation conserve l’eau à haute pression,
même lorsque le moteur est arrêté et l’arrivée d’eau
débranchée, et peut donc provoquer des blessures.
Toujours garder le tuyau à haute pression raccordé à la pompe et
au pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression.
TOUJOURS diriger le pistolet de pulvérisation dans une direction
sécuritaire, presser la gâchette du pistolet de pulvérisation pour
relâcher la haute pression chaque fois que vous arrêtez le moteur.
Engager le verrou de la gâchette lorsqu'il n'est pas utilisé.
Configuration
59
FONCTIONNEMENT
Si vous avez des problèmes avec le fonctionnement de votre
laveuse pression, veuillez contacter le Service à la clientèle de Generac
au 1-888-436-3722.
EMPLACEMENT DE LA LAVEUSE À PRESSION
Dégagement et circulation d'air
DANGER
DANGER : Le monoxyde de carbone produit lors de
l'utilisation PEUT TUER en quelques minutes. NE
JAMAIS utiliser à l’intérieur ou dans d'autres zones
abritées MÊME SI les portes et les fenêtres sont
ouvertes. Utiliser uniquement à L’EXTÉRIEUR et loin
des fenêtres, portes et évents.
REMARQUE :
Pour plus d'information, consulter les avertissement sur le monoxyde
de carbone à la section Règles de sécurité.
Placer la laveuse à pression à l'extérieur dans une zone qui n'accumule
pas des gaz d'échappement mortels. NE JAMAIS placer la laveuse à
pression là où le gaz d'échappement pourrait s'accumuler et entrer à
l'intérieur ou être tiré dans un édifice qui pourrait être occupé. Assurez-
vous que le gaz d'échappement est tenu à l'écart de toutes les fenêtres, les
portes, les entrées d'air ou d'autres ouvertures qui peuvent permettre aux
gaz d'échappement d'être collectés dans un endroit restreint. Les vents
dominants et des courants d'air doivent être pris en considération lorsque
vous positionnez la laveuse à pression (Figure 19).
Utiliser la laveuse à pression à l'extérieur SEULEMENT.
Empêcher les gaz d'échappement d'entrer dans un espace confiné
par les fenêtres, les portes, les entrées d'air ou d'autres ouvertures.
NE JAMAIS démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un
espace clos ou à l'intérieur, MÊME SI les portes et les fenêtres sont
ouvertes.
AVERTISSEMENT
La chaleur/les gaz d'échappement peuvent
enflammer les combustibles, des structures ou
endommager le réservoir de carburant
provoquant un incendie.
Garder au moins 5 pieds (152 cm) de dégagement sur tous les
côtés de la laveuse à pression, y compris la partie supérieure.
Figure 19 - Dégagements de construction
5 pieds minimum
LISTE DE CONTRÔLE AVANT DE DÉMARRER LE
MOTEUR
1. Assurez-vous de lire et de comprendre la section Sécurité de
l'utilisateur et la section Fonctionnement avant d'utiliser la laveuse à
pression.
2. Vérifier que l'huile est au niveau approprié dans le carter du moteur
et que le carburant a été ajouté au réservoir de carburant.
3. Examiner l'assemblage de l'unité et s'assurer que les raccords sont
correctement sécurisés. Assurez-vous également qu’il n’y ait pas de
déformations, de coupures, ou de dommages au tuyau à haute pression.
4. Fournir un approvisionnement d'eau approprié à un débit approprié,
nettoyer les filtres de débris et confirmer que le système est libre
d'air.
5. Confirmer que l'unité est solide au niveau du sol et que l'escape de
travail environnant est propre.
COMMENT DÉMARRER VOTRE LAVEUSE À
PRESSION
REMARQUE :
NE PAS faire fonctionner la pompe si l'alimentation en eau n'est pas
raccordée et ouverte. La garantie sera annulée si l'équipement est
endommagé par suite du non-respect de ces instructions.
1. Placer le levier de robinet à carburant à la position ON (Figure 20).
Figure 20 - Robinet à carburant
Off (Arrêt)
On (Marche)
2. Positionner le levier d'étrangleur à la position « CLOSE » (Figure 21).
REMARQUE :
Pour un moteur chaud, vérifiez que le levier d'étrangleur est à la
position « OPEN ».
Figure 21 - Levier d'étrangleur
Étrangleur
Fermé
Ouvert
Fonctionnement
60
3. Déplacer le levier de commande du régulateur à la position « High »,
figurant sur le moteur comme un lapin (Figure 22).
Figure 22 - Commande du régulateur
haut Bas
4. Placer l'interrupteur du moteur à la position « ON » (o) (Figure 23).
Figure 23 - La position ON
OFF
ON
IMPORTANT : Avant de démarrer la laveuse à pression, veiller à porter
des lunettes de sécurité adaptées.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure aux yeux. Le jet peut éclabousser
ou propulser des objets.
Toujours porter des lunettes de sécurité lors de l’utilisation de ce
matériel ou dans la zone où ce matériel est utilisé.
Avant de démarrer la laveuse à pression, veiller à porter des
lunettes de sécurité adaptées.
NE JAMAIS substituer les verres de sécurités par des lunettes de
sécurité.
5. Placer le pied sur le repose-pieds ou autrement assurer l'unité du
mouvement lorsque vous reculez.
6. Lorsque vous démarrez le moteur, saisissez la poignée du démarreur
(Figure 24) et tirez doucement jusqu'à ce que vous sentiez une
résistance. Ensuite tirez rapidement pour mettre en marche le moteur.
AVERTISSEMENT
L'effet de rebond de la corde du démarreur (rétroaction
rapide) peut entraîner des blessures corporelles. Le rebond
va tirer la main et le bras vers le moteur plus rapidement que
ce que vous pourrez laisser aller. Vous pouvez souffrir des
fractures, des bleus ou des entorses.
NE JAMAIS tirer sur le cordon de démarrage sans relever
premièrement la pression du pistolet de pulvérisation.
Lorsque vous démarrez le moteur, tirer sur le cordon jusqu'à ce que
vous sentiez une résistance et ensuite tirer rapidement pour éviter
l'effet de rebond.
Après chaque tentative de démarrage, lorsque le moteur ne
fonctionne pas, toujours diriger le pistolet de pulvérisation dans
une direction sécuritaire et presser la gâchette du pistolet de
pulvérisation pour relâcher la haute pression.
Tenir fermement le pistolet de pulvérisation à deux mains lors de
l'utilisation du jet à haute pression pour éviter des blessures quand
le pistolet de pulvérisation fait un effet de rebond.
7. Retourner la poignée du démarreur lentement. NE PAS laisser la
corde faire un « effet rebond » contre le démarreur.
Figure 24 - Mettre le moteur en marche
Poignée du démarreur
8. Lorsque le moteur démarre, déplacer lentement le levier d'étrangleur
à la position « OPEN » pendant le chauffage du moteur. Si le moteur
hésite, déplacer le levier d'étrangleur à la position « CLOSE », puis «
OPEN » (Figure 25).
Figure 25 - Levier d'étrangleur
Étrangleur
ouvert
9. Après chaque tentative de démarrage, lorsque le moteur ne démarre
pas, toujours pointer le pistolet dans une direction sans danger et
appuyer sur la détente pour libérer la haute pression d’eau.
10. Si le moteur ne démarre pas au bout de six tentatives, déplacer le
levier à la position « OPEN », et répéter les étapes 6 à 10.
Fonctionnement
61
DANGER
Le jet d'eau à haute pression produit par cet appareil peut
percer la peau et ses tissus sous-jacents, pouvant mener à
des blessures sérieuses, une possible amputation ou la mort.
Le pistolet de pulvérisation conserve l’eau à haute pression,
même lorsque le moteur est arrêté et l’arrivée d’eau
débranchée, et peut donc provoquer des blessures.
NE PAS laisser les ENFANTS utiliser la laveuse à pression ou jouer
à proximité.
Toujours garder le tuyau à haute pression raccordé à la pompe et
au pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression.
NE JAMAIS diriger le pistolet de pulvérisation vers les personnes,
les animaux ou les dispositifs électriques. Des blessures sérieuses
surviendront.
NE PAS sécuriser le pistolet de pulvérisation à la position ouverte.
NE PAS laisser le pistolet de pulvérisation sans surveillance lorsque
l'appareil est en fonctionnement.
NE JAMAIS utiliser un pistolet de pulvérisation qui n'a pas de
verrouillage de gâchette ou une protection de gâchette en place et
en état de fonctionnement.
Toujours s'assurer que le pistolet de pulvérisation, les buses et les
accessoires sont bien fixés.
AVERTISSEMENT
Le contact avec la zone du pot d'échappement peut
provoquer des blessures sérieuses. La chaleur/les
gaz d'échappement peuvent enflammer les
combustibles, des structures ou endommager le
réservoir de carburant provoquant un incendie.
NE PAS toucher les pièces chaudes et ÉVITER les gaz d'échappement
chauds.
Laisser refroidir l'appareil avant de toucher.
Garder au moins cinq (5) pieds (152 cm) de dégagement sur tous
les côtés de la laveuse à pression, y compris la partie supérieure.
L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur tout terrain
couvert de forêt, broussailles ou herbes, est une violation du Code
de ressources publiques de l'État de la Californie, Section 4442,
à moins que le système d'échappement est équipé d'un pare-
étincelles, tel que défini dans la Section 4442, maintenu en bon état
de fonctionnement. D'autres États ou juridictions fédérales peuvent
avoir des lois similaires.
Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installée dans la
même position que les pièces originelles.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT AUTOMATIQUE
(SUPPRESSION THERMIQUE)
Si vous faites fonctionner le moteur de votre laveuse à pression pendant
3-5 minutes sans appuyer sur la gâchette du pistolet de pulvérisation,
circulation d'eau dans la pompe peut atteindre des températures
supérieures à 125°F. Le système se met en marche pour refroidir la pompe
en évacuant l'eau chaude sur le sol.
RÉGLAGE DE PRESSION AJUSTABLE
Votre laveuse à pression est équipée d'une caractéristique vous permettant
d'ajuster le réglage de pression. La pompe est préréglée à l'usine pour
obtenir la pression la plus haute possible. Pour diminuer la pression,
tourner le bouton de contrôle de la pression dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre jusqu'à la pression désirée. Tourner le bouton de
contrôle de pression jusqu'à ce qu'il s'arrête mettra la pression sur le
réglage d'usine.
COMMENT ARRÊTER VOTRE LAVEUSE À
PRESSION
1. Relâcher la gâchette du pistolet de pulvérisation.
2. Placer le levier de commande du régulateur à la position « LOW »
(tortue) (Figure 26).
Figure 26 - Position du régulateur
Élevé Bas
3. Placer l’interrupteur ON/OFF (Marche/Arrêt) du moteur à la position
« Arrêt ».
4. TOUJOURS diriger le pistolet de pulvérisation dans une direction
sécuritaire et appuyer sur la gâchette du pistolet de pulvérisation pour
relâcher la haute pression de l'eau retenue. Engager le verrou de la
gâchette lorsqu'il n'est pas utilisé.
5. FERMER l'alimentation d'eau.
IMPORTANT : Le pistolet de pulvérisation retiennent la haute pression de
l'eau, même lorsque le moteur est arrêté et l'eau est débranchée, ce qui
peut causer des blessures.
DANGER
Le jet d'eau à haute pression produit par cet appareil
peut percer la peau et ses tissus sous-jacents, pouvant
mener à des blessures sérieuses, une possible
amputation ou la mort. Le pistolet de pulvérisation
conserve l’eau à haute pression, même lorsque le
moteur est arrêté et l’arrivée d’eau débranchée, et peut
donc provoquer des blessures.
Toujours garder le tuyau à haute pression raccordé à la pompe et
au pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression.
TOUJOURS diriger le pistolet de pulvérisation dans une direction
sécuritaire, presser la gâchette du pistolet de pulvérisation pour
relâcher la haute pression chaque fois que vous arrêtez le moteur.
Engager le verrou de la gâchette lorsqu'il n'est pas utilisé.
RECOMMANDATIONS D'ENTRETIEN
Un entretien régulier améliorera les performances et prolongera la vie de la
laveuse à pression. Voir un dépositaire qualifié pour tout service.
La garantie de la laveuse à pression ne couvre pas les articles qui ont
été sujets à une mauvaise utilisation ou une négligence. Pour recevoir la
contrepartie totale de la garantie, l’utilisateur doit entretenir l’outil comme
démontré dans ce manuel, y compris un entreposage approprié tel que
décrit à la section Entreposage d'hiver et Entreposage à long terme.
REMARQUE :
Si vous avez des question à propos le remplacement des composants
de votre laveuse à pression, veuillez appeler au 1-888-436-3722 pour
avoir de l'assistance.
Certains réglages devront être faits périodiquement pour entretenir
correctement votre laveuse à pression.
Tous les services et les réglages devraient être effectués au moins une fois
par saison. Suivre les exigences dans le tableau Programme d'entretien.
Entretien
62
REMARQUE :
Une fois par an, vous devez nettoyer ou remplacer la bougie, nettoyer
ou remplacer le filtre à air, et vérifier le pistolet de pulvérisation
et l'assemblage de la rallonge de buse pour l'usure. Une nouvelle
bougie et filtre à air propre assurent un bon mélange d'air-carburant
et aident au moteur à mieux fonctionner et à durer plus longtemps.
PROGRAMME D'ENTRETIEN
Respecter les intervalles ou horaires du calendaire, selon la
première occurrence. Un entretien plus fréquent est nécessaire
lorsque l'appareil fonctionne dans des conditions défavorables.
Premières 5 heures
Changez l'huile à moteur
Chaque 8 heures ou à tous les jours
Vérifier/nettoyer le filtre d'entrée de l'eau*
Vérifier le tuyau à haute pression
Vérifier le filtre/tuyau à siphon de détergent
Vérifier le pistolet de pulvérisation et l'assemblage pour des
fuites
Nettoyez le débris
Vérifier le niveau d'huile du moteur
Vérifier le niveau d'huile de la pompe
Chaque 50 heures ou chaque saison
Vérifier/nettoyer le filtre à air de la laveuse**
Changez l'huile à pompe**
Changez l'huile à moteur**
Vérifier le pot d'échappement et le pare-étincelles
Chaque 100 heures ou chaque saison
Service pour la bougie d'allumage
* Nettoyer s'il y a une obstruction. Remplacer s'il y a une perforation ou est
déchiré.
** Service plus souvent dans un milieu sale ou poussiéreux.
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et
systèmes antipollution peuvent être exécutés par toute entreprise
de réparation de moteurs non routiers ou tout individu. Toutefois,
pour obtenir le service de contrôle des émissions « gratuitement », le
travail doit être effectué par un un dépositaire autorisé. Voir la garantie
d'émissions.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE À PRESSION
Nettoyer le débris
Par jour ou avant l'utilisation, nettoyer le débris accumulé du système
de nettoyage. Garder la tringlerie, les freins et les contrôles propres.
Garder la zone autour et derrière le pot d'échappement libre de tout débris
combustibles. Vérifier les fentes et les ouvertures d'air de refroidissement
sur la laveuse à pression. Ces ouvertures doivent être maintenues propres
et sans obstructions.
Les pièces de la laveuse à pression doivent être gardées propres pour
réduire les risques de surchauffe et d'inflammation du débris accumulé.
Employez un tissu humide pour essuyer les surfaces extérieures.
REMARQUE :
Un traitement inadéquat de la laveuse à pression peut l'endommager
et réduire sa durée de vie utile.
NE PAS insérer aucun objet à travers les fentes de refroidissement.
Utiliser une brosse à soies, doux pour enlever l'accumulation de saleté,
de l'huile, etc.
Utiliser un aspirateur pour ramasser la saleté superficielle et les débris.
VÉRIFIER ET NETTOYER LE TAMIS DE FILTRAGE
D'ENTRÉE
Contrôler le filtre à l'entrée d'eau de la pompe. Nettoyer le tamis s'il est
colmaté ou remplacer le tamis s'il est endommagé.
VÉRIFIER LES TUYAUX À HAUTE PRESSION
Le tuyau à haute pression peut fuir en raison de l'usure, de pincements
ou d'une mauvaise utilisation. Vérifier le bon état des tuyaux avant
chaque utilisation. Vérifier l'absence de coupures, de fuites, d'usure ou de
renflement du revêtement, de détérioration et de jeu dans les raccords.
Remplacer le tuyau immédiatement au moindre signe de détérioration.
DANGER
Le jet d'eau à haute pression produit par cet appareil
peut percer la peau et ses tissus sous-jacents, pouvant
mener à des blessures sérieuses, une possible
amputation ou la mort. Le pistolet de pulvérisation
conserve l’eau à haute pression, même lorsque le
moteur est arrêté et l’arrivée d’eau débranchée, et
peut donc provoquer des blessures.
NE JAMAIS tenter de réparer le tuyau à haute pression. Le
remplacer.
• Le tuyau de remplacement DOIT avoir ou dépasser la pression
maximum de l'appareil
VÉRIFIER LE TUYAU À SIPHON DE DÉTERGENT
Contrôler le filtre du tuyau de détergent et le nettoyer si nécessaire. Le
tuyau doit être fixé solidement sur le raccord cranté. Contrôler l'absence
de fuites et de déchirures. Le cas échéant, remplacer le filtre ou le tuyau
endommagé.
VÉRIFIER LE PISTOLET DE PULVÉRISATION
Examiner le raccordement du tuyau au pistolet et s'assurer de sa solidité.
Contrôler le fonctionnement de la gâchette en la manœuvrant et en
s'assurant qu'elle revient en position de repos. Remplacer le pistolet de
pulvérisation immédiatement s'il ne fait pas « l'effet rebond ».
ENTRETIEN DE LA BUSE
Une sensation d'impulsion tout en appuyant sur la gâchette du pistolet de
pulvérisation peut être causée par une pression excessive de la pompe.
Cet excès de pression dans la pompe est souvent dû à l'engorgement ou
au blocage d'une buse par des corps étrangers, tels que de la poussière,
etc. Pour remédier le problème, nettoyer immédiatement la buse suivant
les instructions ci-dessous :
Entretien
63
1. Arrêter le moteur et couper l'alimentation en eau.
2. TOUJOURS diriger le pistolet de pulvérisation dans une direction
sécuritaire, appuyer sur la gâchette du pistolet de pulvérisation pour
relâcher la haute pression de l'eau retenue.
DANGER
Le jet d'eau à haute pression produit par cet appareil
peut percer la peau et ses tissus sous-jacents, pouvant
mener à des blessures sérieuses, une possible
amputation ou la mort. Le pistolet de pulvérisation
conserve l’eau à haute pression, même lorsque le
moteur est arrêté et l’arrivée d’eau débranchée, et
peut donc provoquer des blessures.
Toujours garder le tuyau à haute pression raccordé à la pompe et
au pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression.
TOUJOURS diriger le pistolet de pulvérisation dans une direction
sécuritaire, presser la gâchette du pistolet de pulvérisation pour
relâcher la haute pression chaque fois que vous arrêtez le moteur.
Engager le verrou de la gâchette lorsqu'il n'est pas utilisé.
3. Retirer la buse de l'extrémité de la rallonge de buse.
4. Utiliser un trombone pour libérer tout matériel étranger obstruant ou
limitant la buse (Figure 27).
5. Enlever la lance du pistolet de pulvérisation.
6. En utilisant un tuyau d'arrosage, enlever le débris additionnel en
rinçant`à contre-débit avec de l'eau à travers de la lance (Figure 28)
pendant 30 à 60 secondes.
7. Réinstaller la buse dans la lance.
8. Rebrancher la lance au pistolet de pulvérisation.
9. Assurez-vous que le tuyau d'arrosage est branché à l’entrée d'eau
de la pompe. Vérifier que le tuyau à haute pression est branché au
pistolet de pulvérisation et à la pompe. Ouvrir l'eau.
10. Démarrer le moteur en suivant les instructions Comment démarrer
votre laveuse à pression.
11. Contrôler la laveuse à pression en utilisant chaque buse à raccord
rapide.
Figure 27 - Enlever le matériel étranger
Figure 28 - Lance à contre-débit
ENTRETIEN DE L'HUILE À POMPE
Changer l'huile à pompe toutes les cinquante (50) heures de
fonctionnement.
1. Nettoyer la zone autour du capuchon de vidange d'huile (A).
2. Retirer le capuchon de vidange d’huile. Égoutter l'huile complètement.
3. Installer le capuchon de vidange d’huile. Ne pas trop serrer.
4. Nettoyer la zone autour de la jauge d'huile (B).
5. Remplir la pompe avec de l'huile non détergente SAE 30 jusqu'à la
ligne « Full » sur la jauge.
6. Installer la jauge d'huile et serrer fermement à la main.
7. Nettoyer toute éclaboussure d'huile.
Figure 29 - Vidange de l'huile à pompe
A
B
ENTRETIEN DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
La production involontaire d'étincelles peut
provoquer un incendie ou une électrocution.
POUR RÉGLER OU RÉPARER VOTRE LAVEUSE À PRESSION :
Débrancher le fil de bougie d'allumage et l'écarter de sorte qu'il
nepuisse toucher la bougie.
LORS DES ESSAIS D’ALLUMAGE :
• Utiliser un testeur de bougie d’allumage approuvé.
• NE PAS vérifier l’allumage lorsque la bougie est retirée.
RECOMMANDATIONS D'HUILE DE MOTEUR
Nous vous recommandons d'utiliser des huiles détergentes de haute
qualité acceptable si elles sont classifiées pour le service SF, SG, SH, SJ
ou supérieur. NE PAS utiliser aucun additif spécial.
La température extérieure détermine la viscosité de l'huile appropriée pour
le moteur. Utiliser le tableau pour sélectionner la meilleure viscosité pour
l'intervalle de température attendu.
Entretien
64
SAE 30*
SA E 3 0*
10W-30**
10 W - 3 0* *
5W-30
5W - 3 0
Intervalle de température d'utilisation prévue
* En dessous de 50 °F (10 °C), l'utilisation de SAE 30 entraînera un démarrage
difficile.
** En dessus de 80 °F (27 °C) l'utilisation d'une huile 10W30 peut entraîner une
augmentation de la consommation d'huile. Vérifier le niveau de l'huile plus
fréquemment.
REMARQUE :
L'huile synthétique satisfaisant les spécifications ILSAC GF-2, la
marque de certification API et le symbole de service API avec « SJ
/ CF ENERGY CONSERVATION » ou plus, est une huile acceptable à
toutes les températures. L'utilisation d'huiles synthétiques ne modifie
pas les intervalles de changement d'huile.
REMARQUE :
Le moteur est équipé d'un « Système d'alerte d'huile ». Le système
va automatiquement arrêter le moteur avant que le niveau
d'huile descende en dessous d'une limite sécuritaire. Pour éviter
l'inconvénient d'un arrêt imprévu, toujours vérifier le niveau d'huile du
moteur avant le démarrage.
VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE
Le niveau d'huile doit être vérifié avant chaque utilisation ou au
moins toutes les 8 heures de fonctionnement. Garder le niveau d'huile
maintenu.
1. S'assurer que la laveuse à pression est sur une surface équilibrée.
2. Nettoyer le secteur situé autour du capuchon du réservoir d'huile
(Figure 31).
3. Enlever le capuchon du réservoir d'huile et essuyer la jauge.
4. Insérer la jauge dans le col de remplissage mais ne pas la visser.
5. Vérifier que l'huile est au niveau approprié dans la jauge.
6. Remplacer et serrer le capuchon du réservoir d'huile fermement à la
main.
AJOUTER L'HUILE À MOTEUR
1. S'assurer que la laveuse à pression est sur une surface équilibrée.
2. Vérifier le niveau d'huile comme décrit à la section Vérifier le niveau
d'huile.
3. Si nécessaire, verser lentement l'huile dans l'orifice du réservoir
d'huile jusqu'à ce que le niveau approprié dans la jauge est atteint
(Figure 31).
4. Vérifier le niveau d'huile selon la section Vérifier le niveau d'huile.
5. Remplacer et serrer le capuchon du réservoir d'huile fermement à la
main.
CHANGER L'HUILE À MOTEUR
Si vous utilisez votre laveuse à pression dans des conditions extrêmement
sales ou poussiéreuses, ou dans des conditions climatiques extrêmement
chaudes, changez l'huile plus souvent.
ATTENTION
Évitez des contacts de peau prolongées ou répétées
avec de l'huile de moteur usagée.
Il a été démontré que l'huile à moteur peut causer du cancer de la
peau chez certains animaux de laboratoire.
• Lavez complètement les endroits exposés avec du savon et de
l'eau.
GARDEZ HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Ne polluez pas. Conservez les ressources. Déposer l'huile usagée
dans un centre de collecte.
Changer l'huile lorsque le moteur est encore chaud du fonctionnement, de
la manière suivante :
1. S'assurer que l'unité est sur une surface équilibrée.
2. Débrancher le fil de bougie d'allumage et l'écarter de sorte qu'il
nepuisse toucher la bougie.
3. Nettoyer le secteur situé autour du capuchon de vidange de l'huile (A)
(Figure 30). Le capuchon de vidange de l'huile est situé à la base du
moteur, en face du carburateur.
Figure 30 – Capuchon de vidange de l'huile
A
4. Enlever le capuchon du réservoir d'huile (Figure 31).
5. Retirer le capuchon de vidange de l'huile et vider toute 'huile dans un
récipient approprié.
6. Réinstaller le capuchon de vidange de l'huile et serrer soigneusement.
Figure 31 - Remplir l'huile à moteur
7. Verser lentement l'huile (environ 20 onces) dans l'orifice du réservoir
d'huile jusqu'au niveau approprié dans la jauge. NE PAS trop remplir.
8. Réinstaller le capuchon du réservoir d'huile. Serrer le capuchon
solidement à la main.
9. Nettoyer toute éclaboussure d'huile.
10. Jeter l'huile adéquatement selon tous les règlements locaux.
Entretien
65
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
Votre moteur ne fonctionnera pas correctement et peut être endommagé si
vous le faites fonctionner avec un filtre à air sale. L'entretenir plus souvent
si l'appareil fonctionne en conditions poussiéreuses ou sales.
Pour entretenir le filtre à air, suivez les étapes suivantes :
1. Desserrer la vis et enlever le couvercle (Figure 32).
2. Retirer soigneusement le filtre.
3. Enlever le filtre.
4. Pour nettoyer la cartouche, placez-la soigneusement sur une surface
plane.
5. Réinstaller le filtre en mousse.
6. Réinstaller une cartouche propre ou neuve.
7. Installer le couvercle et serrez la vis soigneusement.
Figure 32 - Entretenir le filtre à air
Élément
filtrant
de papier
Couvercle
du filtre
à air
Élément
filtrant
de mousse
Joint
d'étanchéité
ENTRETIEN DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE
Le changement de la bougie aidera le moteur à démarrer plus facilement
et à mieux fonctionner.
1. Nettoyer le secteur situé autour de la bougie d'allumage.
2. Enlever et vérifier la bougie (Figure 33).
Figure 33 - Changer la bougie d'allumage
SPARK PLUG
0.028-0.031
in
3. Vérifier l'écartement des électrodes à l'aide d'une jauge d'épaisseur
à fils et réinitialiser l'écartement de bougie selon l'écartement
recommandé si nécessaire (voir les spécifications).
4. Remplacer la bougie si les électrodes sont piquées, brûlées ou si la
porcelaine est fissuré. Utiliser la bougie de rechange recommandée.
Voir les spécifications.
5. Installer la bougie et serrer fermement.
VÉRIFIER LE POT D'ÉCHAPPEMENT ET LE PARE-
ÉTINCELLES
Vérifier le pot d'échappement pour toute fissure, corrosion ou d'autres
dommages. Retirer le pare-étincelles, le cas échéant, et vérifier pour tout
dommage ou obstruction de carbone. Si des pièces de remplacement
sont nécessaires, assurez-vous d'utiliser uniquement des pièces de
remplacement originelles de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Le contact avec la zone du pot d'échappement
peut provoquer des blessures sérieuses. La
chaleur/les gaz d'échappement peuvent
enflammer les combustibles, des structures ou
endommager le réservoir de carburant
provoquant un incendie.
NE PAS toucher les pièces chaudes et ÉVITER les gaz d'échappement
chauds.
Laisser refroidir l'appareil avant de toucher.
Garder au moins 5 pieds (152 cm) de dégagement sur tous les
côtés de la laveuse à pression, y compris la partie supérieure.
L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur tout terrain couvert de
forêt, broussailles ou herbes, est une violation du Code de ressources
publiques de l'État de la Californie, Section 4442, à moins que le
système d'échappement est équipé d'un pare-étincelles, tel que défini
dans la Section 4442, maintenu en bon état de fonctionnement.
D'autres États ou juridictions fédérales peuvent avoir des lois similaires.
Contacter le fabricant de l'appareil d'origine, le distributeur ou le
dépositaire afin d'obtenir un pare-étincelles conçu pour le système
d'échappement installé sur ce moteur.
Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installée dans la
même position que les pièces d'origines.
APRÈS CHAQUE UTILISATION
Il n'est pas conseillé de laisser de l'eau dans l'appareil pendant de longues
périodes. Des sédiments ou des minéraux peuvent se déposer sur les
pièces de la pompe et la rendre inopérante. Suivez ces procédures après
chaque utilisation :
1. Arrêter le moteur, éteindre l'approvisionnement d'eau, diriger le
pistolet dans une direction sécuritaire et appuyer sur la gâchette pour
relâcher la haute pression et laisser refroidir le moteur.
DANGER
Le jet d'eau à haute pression produit par cet appareil
peut percer la peau et ses tissus sous-jacents, pouvant
mener à des blessures sérieuses, une possible
amputation ou la mort. Le pistolet de pulvérisation
conserve l’eau à haute pression, même lorsque le
moteur est arrêté et l’arrivée d’eau débranchée, et peut
donc provoquer des blessures.
Toujours garder le tuyau à haute pression raccordé à la pompe et
au pistolet de pulvérisation lorsque le système est sous pression.
Entretien
66
TOUJOURS diriger le pistolet de pulvérisation dans une direction
sécuritaire, presser la gâchette du pistolet de pulvérisation pour
relâcher la haute pression chaque fois que vous arrêtez le moteur.
Engager le verrou de la gâchette lorsqu'il n'est pas utilisé.
2. Débrancher les tuyaux du pistolet de pulvérisation et de la sortie de
haute pression sur la pompe. Vider l'eau des tuyaux, du pistolet de
pulvérisation et de la lance. Utiliser un chiffon pour essuyer le tuyau.
3. Vider la pompe de tous les liquides pompés. Vérifier que l'interrupteur
ON/OFF du moteur et que le robinet de carburant sont à la position
OFF. Ensuite, tirez la poignée environ six fois. Cela devrait éliminer la
plupart des liquides dans la pompe.
4. Conserver l'unité dans une zone propre et sèche.
5. Si elle est entreposée pendant plus de 30 jours, consultez la section
Entreposage de longue durée.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosives. Un incendie ou
une explosion peut provoquer des brûlures
graves ou la mort.
ENTREPOSAGE D'ESSENCE OU D'UN ÉQUIPEMENT DONT LE
RÉSERVOIR CONTIENT DE L'ESSENCE :
NE PAS entreposer à proximité de fours, poêles, chauffe-eau,
sèche-linge ou d'autres équipements susceptibles de comporter
une veilleuse ou une source potentielle d'inflammation des vapeurs
d'essence.
ENTREPOSAGE D'HIVER
REMARQUE :
Vous devez protéger l'appareil contre les températures de congélation.
• Le fait de ne pas effectuer ceci peut provoquer des dommages
permanentes à la pompe et rendre votre appareil inutilisable.
Les dommages provoqués par congélation ne sont pas couverts
par la garantie.
Pour protéger l'appareil contre les températures de congélation :
1. Suivre les étapes 1-3 dans la section précédente après chaque
utilisation.
2. Utiliser un protecteur de pompe pour traiter la pompe. Cela minimise
les dommages pour congélation et lubrifie les pistons et les joints.
3. Si un protecteur de pompe n'est pas disponible, brancher une section
de 3 pieds du tuyau d'arrosage à l'adaptateur d'entrée d'eau. Verser
l'antigel pour véhicules récréatifs (antigel sans alcool) dans le tuyau.
Tirez la poignée de rappel deux fois. Débrancher le tuyau de 3 pieds.
4. Conserver l'unité dans une zone propre et sèche.
ENTREPOSAGE À LONG TERME
Si vous ne prévoyez pas utiliser la laveuse à pression pour plus de 30 jours,
vous devez préparer le moteur et la pompe pour l'entreposage à long terme.
PROTÉGER LE SYSTÈME D'ALIMENTATION EN
CARBURANT
Le carburant peut être vicié après un entreposage de plus de 30 jours.
L'essence vicié provoque des dépôts d'acide et de gomme dans le
système de carburant ou sur les pièces essentielles du carburateur. Pour
garder le carburant frais, utiliser un stabilisateur de carburant, disponible
sous forme d'additif liquide ou une cartouche de gouttes concentrées.
Il n'est pas nécessaire de vider le carburant du moteur si un stabilisateur
de carburant est ajouté conformément aux instructions. Faire fonctionner
le moteur pendant 2 minutes pour faire circuler le stabilisateur dans
le système de carburant. Le moteur et le carburant peuvent ainsi être
conservés jusqu'à 24 mois (selon les caractéristiques du fabricant du
stabilisateur de carburant).
Si l'essence dans le moteur n'a pas été traitée avec un stabilisateur
de carburant, elle doit être versée dans un contenant approuvé. Faire
fonctionner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête à cause de la manque de
carburant. L'utilisation d'un stabilisateur de carburant dans le récipient de
rangement est recommandé pour conserver la fraîcheur.
CHANGER D'HUILE
Tandis que le moteur est encore chaud, évacuez l'huile du carter du
moteur. Recharger avec le degré recommandé. Voir la section Changer
l'huile du moteur dans l'Entretien du moteur.
PROTÉGER LA POMPE
Pour protéger la pompe contre les dommages causés par des dépôts
minéraux ou la congélation, utiliser PumpSaver, modèle 61350 pour traiter
de la pompe. Cela prévient les dommages pour congélation et lubrifie les
pistons et les joints.
REMARQUE :
Le PumpSaver est disponible comme un accessoire optionnel. Il
n'est pas inclus avec une laveuse à pression. Contacter le centre de
service autorisé le plus près pour acheter le PumpSaver.
REMARQUE :
VOUS DEVEZ PROTÉGER VOTRE APPAREIL CONTRE LE GEL.
• Le fait de ne pas effectuer ceci peut provoquer des dommages
permanentes à la pompe et rendre votre appareil inutilisable.
Les dommages provoqués par congélation ne sont pas couverts
par la garantie.
Pour utiliser un PumpSaver, assurez-vous que la laveuse à pression est
éteinte et déconnectée de l'approvisionnement d'eau. Lire et suivre toutes
les instructions et avertissements donnés sur la boîte du PumpSaver.
AUTRES INSTRUCTIONS D'ENTREPOSAGE
1. NE PAS entreposer le carburant d'une saison à l'autre à moins
qu'il n'ait été traité comme décrit à la section Protection du
système de carburant.
2. Remplacer le réservoir de carburant s'il commence à rouiller.
La rouille et / ou la saleté dans le carburant peut causer des
problèmes s'il est utilisé avec cet appareil.
3. Couvrir l'appareil avec une couverture de protection adéquate
qui ne retient pas l'humidité.
AVERTISSEMENT
Les couvertures de rangement peuvent être
inflammables.
NE PAS placer une couverture de rangement sur une laveuse
à pression chaude.
Laisser refroidir l'appareil pendant un temps suffisant avant de
placer la couverture sur l'appareil.
4. Conserver l'unité dans une zone propre et sèche.
Entretien
67
Dépannage
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE CORRECTION
La pompe rencontre les problèmes
suivants: impossible de monter en
pression, pression intermittente,
à coups de pression, faible débit
d'eau.
1. Buse à basse pression installée.
2. Entrée d'eau obstruée.
3. Alimentation en eau inadéquate.
4. Pincement ou fuite sur le tuyau d'entrée.
5. Filtre d'entrée du tuyau obstrué.
6. Température d'eau supérieure à 35°C.
7. Colmatage ou fuite du tuyau à haute pression.
8. Fuite du pistolet de pulvérisation.
9. La buse est obstruée.
10. Pompe défectueuse.
1. Remplacer par une buse à pression élevée
2. Nettoyer l'entrée.
3. Fournir un débit d'eau adéquat.
4. Éliminer le pincement, réparer la fuite.
5. Vérifier et nettoyer le filtre d'entrée du tuyau.
6. Fournir une alimentation d'eau plus froide.
7. Supprimer les obstruction dans le tuyau de sortie
ou remplacer le tuyau.
8. Remplacer le pistolet de pulvérisation.
9. Nettoyer la buse.
10. Contacter un centre de service local.
Le détergent ne se mélange pas
avec le jet d'eau.
1. Tuyau à siphon non immergé dans le détergent.
2. Le filtre/ tuyau à siphon de détergent est obstr
ou brisé.
3. Buse à pression élevée installée.
1. Faire plonger le tuyau à siphon dans le détergeant.
2. Nettoyer ou remplacer le filtre ou le tuyau à siphon
de détergent.
3. Remplacer par une buse à basse pression.
Le moteur tourne bien à vide mais
a des ratés en charge.
1. Vitesse du moteur trop faible. 1. Déplacer la commande de régulateur en position
FAST (rapide). Si le moteur continue a fonctionner
« incorrectement », contacter le centre de service
local.
Le moteur ne démarre pas;
ou démarre mais fonctionne
irrégulièrement.
1. Niveau bas d'huile, « Système d'alerte d'huile ».
2. Filtre à air sale.
3. Plus de carburant.
4. Carburant vicié.
5. Le fil de la bougie n'est pas branché à la bougie
d'allumage.
6. Bougie d'allumage défectueuse.
7. Eau dans le carburant.
8. Mélange de carburant trop riche.
1. Remplir le carter du moteur au niveau approprié.
2. Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
3. Remplir le réservoir de carburant.
4. Vider le réservoir de carburant ; remplir avec du
carburant neuf.
5. Brancher le fil à la bougie d'allumage.
6. Remplacez la bougie d'allumage.
7. Vider le réservoir de carburant ; remplir avec du
carburant neuf.
8. Contacter un centre de service local.
Le moteur s'arrête inopinément. 1. Plus de carburant. 1. Remplir le réservoir de carburant.
Manque de puissance. 1. Filtre à air sale. 1. Remplacez le filtre à air.
68
Garantie
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE EPA AMÉRICAINE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE
L'Agence pour la Protection de l'Environnement américaine (ci-après dénommée EPA) et la société Generac Power Systems, Inc. (ci-après dénommée Generac)
sont heureux de vous expliquer ce qu'est la garantie de votre nouvel équipement 2011 et ultérieur. Le nouvel équipement utilise des petits moteurs à allumage
commandé doivent être conçus, construits et équipés dans le respect des normes nationales rigoureuses en matière de pollution pour le gouvernement fédéral.
Generac garantira le système de contrôle des émissions de votre appareil pour les périodes indiquées ci-après, en l'absence d'acte abusif, de négligence, de
modification non approuvée ou de maintenance inadaptée de votre équipement. Le système de contrôle des émissions sur cet appareil comprend tous les
composants dont la défaillance pourrait augmenter les émissions des polluants réglementés. Ces composants sont listés dans la section Informations sur les
émissions de ce manuel.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Cette garantie appreils SCE est valide pour deux ans, ou pour la même période comme indiqué dans la garantie limitée de Generac, selon la plus longue. Pour les
appareil avec un compteur horaire, la période de la garantie est un nombre d'heures égal à la moitié de la durée de vie utile certifiée de l'appareil, ou la période de
garantie spécifiée ci-dessus en années, selon la possibilité inférieure. La durée de vie utile peut être trouvée sur l'étiquette de contrôle des émissions sur le moteur.
Si un composant ou système de votre équipement relatif aux émissions comporte une pièce défectueuse ou présente un défaut de fabrication pendant la durée de
la garantie, les réparations ou remplacements de pièces seront effectués par un dépositaire d'entretien de garantie agréé par Generac.
RESPONSABILITÉS DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE :
En tant que propriétaire de l'appareil, vous êtes responsable de la réalisation de toute la maintenance nécessaire telle que listée dans le manuel d'entretien qui vous
a été remis par l'usine. Aux fins de la garantie, Generac vous recommande de conserver tous les reçus relatifs à la maintenance effectuée sur votre génératrice,
mais Generac ne peut pas refuser la garantie uniquement en raison de la non-présentation des reçus.
Vous devez cependant savoir que Generac pourra refuser tout et / ou partie de la couverture de la garantie ou de la responsabilité si votre appareil et / ou toute
pièce de celle-ci ne fonctionne plus du fait d'un usage abusif, d'une négligence, d'une mauvaise maintenance ou de modifications non approuvées.
Vous êtes chargé de contacter un dépositaire de garantie agréé par Generac dès qu'un problème se présente. Les réparations effectuées dans le cadre de
la garantie devront être faites dans une période raisonnable, inférieure à 30 jours.
Le service de garantie peut être organisé en contactant votre dépositaire ou un dépositaire de service de garantie agréé par Generac. Pour connaître le dépositaire
de service de garantie agréé par Generac situé le plus près, appeler notre numéro ci-dessous, ou envoyer un courrier à emission[email protected].
1-800-333-1322
REMARQUE IMPORTANTE : Cet énoncé de garantie explique vos droits et obligations dans le cadre de la garantie du Système de Contrôle des Émissions qui
vous est fournie par Generac conformément au droit de l'État fédéral. Consulter également les « Garanties limitées de Generac pour Generac Power Systems,
Inc. » jointes au présent document sur un feuillet séparé, qui vous est également remis par Generac. Veuillez noter que la présente garantie ne s'applique pas aux
dommages accessoires, importants ou indirects causés par des défaillances matérielles ou de fabrication, ou par tout retard de réparation ou de remplacement de
la ou des pièce(s) défectueuses. La présente garantie remplace toutes les autres garanties, implicites ou explicites. En particulier, Generac n'émet aucune garantie
de conformité ou d'usage pour un objectif particulier. Certains États et provinces ne permettent pas la limitation de la durée des garanties implicites. Toutes les
garanties implicites qui sont autorisées par loi, seront limitées dans la durée selon les termes de la présente garantie. La limitation mentionnée ci-dessus pourrait
donc ne pas s'appliquer à votre cas.
La garantie du SCE ne s'applique qu'au système de contrôle des émissions de votre nouvel équipement. Les garanties du SCE et de Generac décrivent les droits et
obligations importantes relatives à votre nouvel équipement.
Le service de garantie ne peut être réalisé que par une entreprise de service agréée par Generac. En cas de demande du service de garantie, des preuves
mentionnant la date de vente à l'acquéreur / au propriétaire d'origine doivent être présentées.
Pour toute question concernant vos droits et responsabilités de garantie, merci de contacter Generac à l'adresse suivante :
ATTENTION WARRANTY DEPARTMENT
GENERAC POWER SYSTEMS, INC.
P.O. BOX (boîte postale) 297 • WHITEWATER, WI 53190
Partie 1 de 2
N° de pièce 0J3335 Rév. C 11/11
69
Garantie
GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES EMISSIONS
Garantie du Système de Contrôle des Émissions (garantie du SCE) pour l'équipement utilisant de petits moteurs à allumage commandé :
(a) Applicabilité : la présente garantie s'applique à l'équipement qui utilise de petits moteurs hors route. La période de la garantie du SCE commencera à la date
d'achat / de livraison du nouvel équipement à son acquéreur / propriétaire d'origine, final, et durera pour moins de :
(1) La période de temps spécifiée dans la présente Garantie limitée de Generac, mais pas moins de 24 mois, ou
(2) Pour les moteurs équipés d'un compteur horaire, un certain nombre d'heures de fonctionnement égale à la moitié de la durée de vie utile du moteur. La
durée de vie utile peut est indiquée sur l'étiquette de contrôle des émissions sur le moteur.
(b) Couverture générale de garantie d'émissions : Generac garantit à l'acquéreur / au propriétaire d'origine, final, du nouveaumoteur ou équipement et à chacun
des acquéreurs / propriétaires suivant que lorsqu'il est installé le SCE :
(1) Est conçu, construit et équipé dans le respect de toutes les réglementations applicables ; et
(2) Ne comporte aucune pièce défectueuse ni ne présente aucun défaut de fabrication à tout moment de la période de garantie du SCE.
(c) La garantie sur les pièces relatives aux émissions sera interprétée de la façon suivante :
(1) Toute pièce garantie, dont le remplacement n'est pas prévu au cours des maintenances obligatoires mentionnées dans le Manuel d'entretien sera
garantie pour toute la durée de la Garantie du SCE. Si l'une de ces pièces devient défectueuse pendant la durée de la Garantie du SCE, elle sera réparée
ou remplacée par Generac conformément au paragraphe (4) qui suit. Ces pièces réparées ou remplacées dans le cadre de la Garantie du SCE seront
garanties pour le reste de la durée de la Garantie du SCE.
(2) Toute pièce garantie dont il est prévu une inspection régulière dans le Manuel d'entretien sera garantie pendant toute la durée de la Garantie du SCE. Toute
déclaration au niveau du Manuel d'entretien et relative à l'effet de « réparation ou remplacement si nécessaire » ne réduira pas la durée de la Garantie du
SCE. Ces pièces réparées ou remplacées dans le cadre de la Garantie du SCE seront garanties pour le reste de la durée de la Garantie du SCE.
(3) Toute pièce garantie, dont le remplacement est pas prévu au cours des maintenances obligatoires mentionnées dans le Manuel d'entretien sera garantie
pour la période précédant la date du premier remplacement prévu. Si la pièce devient défectueuse avant le premier remplacement prévu, elle sera réparée
ou remplacée par Generac, conformément au paragraphe (4) qui suit. Ces pièces relatives aux émissions réparées ou remplacées dans le cadre de la
Garantie du SCE seront garanties pour le reste de la durée précédant la date de leur premier remplacement prévu.
(4) La réparation ou le remplacement de toute pièce relative aux émissions et garantie dans le cadre de la Garantie du SCE sera réalisé sans frais pour le
propriétaire dans un service de garantie agréé par Generac.
(5) Nonobstant les dispositions de la sous-section (4) ci-dessus, les services ou réparations sous garantie doivent être effectués aux centres d'entretien
agréés par Generac.
(6) Si le moteur est inspecté par un service de garantie agréé par Generac, les frais de diagnostic ne seront pas à la charge de l'acquéreur / du propriétaire si
la réparation entre dans le cadre de la garantie.
(7) Generac est tenu, pendant la durée de la Garantie du SCE, de conserver un stock de pièces relatives aux émissions et garanties suffisant afin de répondre
à la demande desdites pièces.
(8) Toute pièce de rechange relative aux émissions agréée et approuvée par Generac pourra être utilisée pour la réalisation de toute maintenance ou
réparation effectuée dans le cadre de la garantie du SCE et sera fournie sans frais à la charge de l'acquéreur / du propriétaire. Cette utilisation ne réduira
pas les obligations de Generac dans le cadre de la Garantie du SCE.
(9) Aucune modification, autres que celles explicitement approuvées par Generac, ne peuvent être apportées à la génératrice. Les modifications non
approuvées annulent la Garantie du SCE et constituera un motif suffisant pour rejeter toute demande de bénéfice de la Garantie du SCE.
(10) Generac ne sera pas responsable des défaillances des pièces de rechange non autorisées, ou défaillance des pièces autorisées causées par l'utilisation
de pièces de rechange non autorisées.
LES PIÈCES RELATIVES AUX ÉMISSIONS PEUVENT INCLURE CE QUI SUIT
(LE CAS ÉCHÉANT) :
1) DISPOSITIF MESUREUR DE CARBURANT
A. CARBURATEUR ET PIÈCES INTERNES
B. CAPUCHON/RÉSERVOIR DE CARBURANT
C. CANALISATIONS DE CARBURANT
D. CANALISATION DE TUYAUX D'ÉVACUATION
E. RÉGULATEUR (CARBURANTS GAZEUX)
2) SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR
A. COLLECTEUR D'ADMISSION
B. FILTRE À AIR
3) SYSTÈME D'ALLUMAGE
A. BOUGIES D'ALLUMAGE
B. MODULE/BOBINES D'ALLUMAGE
4) SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR
A. SOUPAPE À IMPULSION D'AIR
5) SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT
A. CATALYSEUR
B. COLLECTEUR D'ÉCHAPPEMENT
Partie 2 de 2
N° de pièce 0J3335 Rév. C 11/11
N° de pièce du manuel 0H9701 Révision C (13/12/11) Imprimé aux États-Unis
Garantie
GARANTIE LIMITÉE DE « TROIS ANS » DE GENERAC POWER SYSTEMS POUR LES
LAVEUSES À PRESSION DE NIVEAU PROFESSIONNEL
La société Generac Power Systems, Inc. (ci-après dénommée Generac) garantit que, pendant une période de trois années à compter de la date d'achat d'origine, ses laveuses
à pression ne présenteront aucun défaut matériel ni de fabrication pour les éléments et la période mentionnée ci-après. Generac réparera ou remplacera, comme il le jugera
nécessaire, toute pièce jugée défectueuse après un examen, une inspection et un test réalisés par Generac ou un dépositaire de service de garantie agréé par Generac. Tout(e)
réparation ou remplacement dans le cadre de la présente garantie limitée ne renouvelle pas ou ne prolonge pas la durée de garantie initiale. Tout produit réparé est uniquement
garanti pendant la durée restante de garantie initiale. Tout équipement déclaré défectueux par l'acquéreur / le propriétaire doit être retourné et examiné par le dépositaire de
service de garantie agréé par Generac le plus proche. Tous les frais d'envoi à payer dans le cadre de la garantie, dont le retour à l'usine, seront supportés et payés à l'avance
par l'acquéreur / le propriétaire. Cette garantie ne s'applique qu'aux laveuses à pression Generac et n'est pas transférable par l'acquéreur d'origine. Il est conseillé de conserver
les preuves d'achat. Si vous ne fournissez pas de preuve de la date d'achat d'origine, la date d'envoi du produit par son fabricant servira à déterminer la période de garantie.
PROGRAMME DE GARANTIE
Les applications des clients sont garanties pendant trois (3) ans. Les applications commerciales et de location sont garanties pendant 90 jours.
APPLICATION DES CLIENTS
ANNÉE UNE et DEUX – Couverture complète limitée pour la main d'œuvre et la (les) pièce(s) (il est nécessaire de présenter une preuve d'achat et de maintenance) :
Tous les composants
ANNÉE TROIS - Couverture complète limitée pour la (les) pièce(s) (il est nécessaire de présenter une preuve d'achat et de maintenance) :
Moteur uniquement – Composants principaux, y compris : bloc, tête, démarrage, came, tiges et pistons.
APPLICATIONS COMMERCIALES / DE LOCATION
90 jours – Couverture complète limitée pour la main d'œuvre et la (les) pièce(s) (il est nécessaire de présenter une preuve d'achat et de maintenance) :
Tous les composants
REMARQUE : Aux fins de la présente garantie, « utilisation du consommateur » désigne une utilisation ménagère personnelle ou récréative de la part de l'acquéreur d'origine.
Une fois que la laveuse à pression a été utilisée de manière commerciale ou locative, elle sera considérée par la suite comme une laveuse à utilisation non personnelle dans le
cadre de la présente garantie.
DIRECTIVES
Le client a la responsabilité de lire et suivre tout le mode d'emploi.
Les produits, qui sont endommagés en raison d'une utilisation inappropriée, ne seront pas couverts par la garantie. Cela inclut les composants de la pompe à eau qui sont
démarrés sans le débit et la pression d'eau nécessaires.
Le client sera responsable pour le transport du produit à un centre de réparation agréé pour tous les Generac réparations sous garantie.
La vérification de maintenance peut être demandée pour la couverture des réparations dans le cadre de la garantie.
Le taux de main-d'œuvre sous garantie est basé sur les heures normales de travail. Les autres frais relatifs aux heures supplémentaires, aux vacances ou aux coûts
salariaux pour les réparations d'urgence en dehors des heures normales de travail seront à la charge du client.
Les frais de transport des pièces sous garantie sont remboursés à des tarifs de transport terrestre. Les frais associés aux demandes de transport seront à la charge du client.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS AUX ÉLÉMENTS SUIVANTS :
Les laveuses à pression Generac utilisant des pièces de rechange ne provenant pas de Generac.
Les coûts de maintenance et des modifications normales.
Les défaillances causées par tout combustibles contaminés ou inadéquate, les huiles ou l'absence de niveaux d'huile correct, ou l'eau contaminée.
Les réparations ou diagnostics réalisés par des dépositaires non agréés par Guardian / Generac et non autorisés par écrit par Generac.
Les défaillances dues, mais sans s'y limiter, à l'usure normale, un accident, abus, négligence, mauvaise utilisation ou un entretien inadéquat. Comme pour tous les
dispositifs mécaniques, les moteurs Generac nécessitent une réparation et un remplacement périodiques de leurs pièces pour fonctionner comme prévu. La présente
garantie ne couvre pas les réparations lorsque le problème de la ou les pièce(s) ou du moteur découle d'une utilisation normale.
Les défaillances causées par un acte de Dieu et / ou d'autres événements de force majeure hors du contrôle du fabricant.
Les dommages dus à des rongeurs et/ou insectes.
Les produits modifiés ou altérés d'une façon n'ayant pas été autorisée par écrit par Generac.
Les dommages accessoires, importants ou indirects causés par des défaillances matérielles ou de fabrication, ou par tout retard de réparation ou de remplacement de la ou
des pièce(s) défectueuses.
Les défaillances dues à une mauvaise application.
Le gel de l'eau dans la pompe (par temps de gel, il faut correctement vider la pompe à la fin de la saison).
Les dépenses liées à l'instruction du client ou au dépannage lorsqu'aucun défaut n'est détecté.
Les équipements loués utilisés pendant la réalisation des réparations dans le cadre de la garantie.
Les batteries de démarrage, fusibles, filtres, ampoules et fluides du moteur.
LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES, IMPLICITES OU EXPLICITES, EN PARTICULIER, GENERAC N'ÉMET AUCUNE GARANTIE DE
CONFORMITÉ OU D'USAGE POUR UN OBJECTIF PARTICULIER. Toute garantie implicite qui est autorisée par la loi doit être limitée en durée conformément aux conditions de
garantie explicite stipulées dans la présente. Certains états ne permettent pas de poser une limite à la durée de la garantie implicite, la limite susmentionnée ne s'applique donc
pas à l'acheteur / au propriétaire.
GENERAC NE SERA RESPONSABLE QUE DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT DE LA OU DES PIÈCES TEL QUE SUSMENTIONNÉ. EN AUCUN CAS GENERAC
NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU IMPORTANT, MÊME SI CE DOMMAGE DÉCOULE DIRECTEMENT D'UNE NÉGLIGENCE DE
GENERAC. Certains états ne permettent pas d'exclure ou de poser une limite aux dommages accessoires ou importants, la limite susmentionnée ne s'applique donc pas à
l'acheteur / au propriétaire. L'acheteur / le propriétaire accepte de ne faire aucune réclamation à l'encontre de Generac, en se basant sur la négligence. La présente garantie
confère à l'acheteur / au propriétaire des droits juridiques spécifiques. L'acheteur / le propriétaire peut également avoir d'autres droits qui varient d'État en État. Toute garantie
implicite qui est autorisée par la loi doit être limitée en durée conformément aux conditions de garantie explicite stipulées dans la présente.
GENERAC POWER SYSTEMS, INC. • P.O. BOX 8 • Waukesha, WI 53187
Tél. : (888) GENERAC (436-3722) • Fax : (262) 544-4851
Afin de localiser le dépositaire autorisé le plus proche et de télécharger les schémas, les vues éclatées des pièces et les listes des pièces,
visitez note site Internet : www.generac.com
Réf. 0J3021 Révision D (12/11)
1 / 1

Generac 3000 PSI 0059930 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario