Delta T4753 Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

El Delta T4753 es un embellecedor de bañera romana de dos manijas que cuenta con un acabado duradero y resistente a la corrosión. Está diseñado para una fácil instalación y cuenta con válvulas de disco de cerámica que proporcionan una larga vida útil y un funcionamiento suave. El Delta T4753 también cuenta con una garantía limitada de por vida, lo que garantiza su calidad y durabilidad.

El Delta T4753 es un embellecedor de bañera romana de dos manijas que cuenta con un acabado duradero y resistente a la corrosión. Está diseñado para una fácil instalación y cuenta con válvulas de disco de cerámica que proporcionan una larga vida útil y un funcionamiento suave. El Delta T4753 también cuenta con una garantía limitada de por vida, lo que garantiza su calidad y durabilidad.

Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
Para completar el borde y la instalación de
válvulas dentro de las paredes previa a la
instalación de la llave y sus accesorios.
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
To READ ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
To complete the deck and valve rough-in prior to
installing this trim kit.
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
Installez le corps du robinet et terminez le
pourtour du bain avant de poser les accessories
de finition.
Model/Modelo/Modéle
T2753 & T4753
Series/Series/Seria
Write purchased model number here.
Escriba aq el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
SILICONE
T
E
F
L
O
N
1/8" (3.17mm)
3/32" (2.38mm)
1/8" (3.17mm)
3/32"
(2.38mm)
SILICONE
?
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ICC/ANSI A117.1
TWO HANDLE ROMAN TUB TRIM
LLAVE Y SUS ACCESORIOS
PARA BAÑERA ROMANA DE DOS
MANIJAS (MANERALES)
ACCESSOIRES DE FINITION DE
ROBINET À DEUX POIGNÉES POUR
BAIN ROMAIN
1
5/9/13 Rev. D
65982
65982
2
65982 Rev. D
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polis-
sage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abra-
sivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
© 2013 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía
aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y M
éxico: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA. Algunos estados/pr
ovincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a customerser[email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2013 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any
part or finish that proves defective in material and/or w
orkmanship under normal installation, use
and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We
also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with
Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after January 1,
1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable
number above.
© 2013 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com-
merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour
autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer
ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du
produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de
Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués
après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, con-
sécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est
pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customerser-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
Model / Modelo / Modèle T4753
Model / Modelo / Modèle T2753
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
3
65982 Rev. D
RP63358
Set Screw & Button
Tornillo de Presión y
Vis de Calage et
RP63368
Gasket
Empaque
Joint
RP63368
Gasket (2)
Empaque (2)
Joint (2)
RP63368
Gasket
Empaque
Joint
Contact your distributor for handle options/finishes.
Comuníquese con su distribuidor para obtener opciones en el tipo de
manija y detalles (acentos)/acabados.
Pour obtenir des renseignements sur les poignées, les garnitures et
les finis livrables, veuillez communiquer avec votre distributeur.
RP63355
Hot Handle Assemblies
Montajes manetas calientes
Poignées équipées chaudes
RP51021
Glide Ring (2)
Aro para Deslizar (2)
Lanneau de Glissement (2)
RP51022
Stem Extender (2)
Extensión para la espiga (2)
Rallonge de tige (2)
RP63352
Glide Ring (2)
Aro para Deslizar (2)
Lanneau de Glissement (2)
RP63367
Set Screw (2)
Tornillo de Ajuste (2)
Vis de Calage (2)
RP63356
Cold Handle Assemblies
Montajes manetas fríos
Poignées équipées à froid
RP63358
Set Screw & Button
Tornillo de Presión y Botón
Vis de Calage et
Bouton/Capuchon
RP63357
Handshower Base
Base
Base
RP62954
Handshower
Regadera Manual
Douche à main
RP63359
Lift Rod, Knob & Set Screw
Barra de Levante, Perilla
y Tornillo de Ajuste
Tirette, bouton et vis
de calage
RP40664
Hose & Gaskets
Manguera y Empaques
Tuyau souple et joints
RP62556
Conical Nut with
O-Rings
Tuerca Cónica con
Anillos “O”
Écrou conique
avec Joints toriques
RP16668
Elbow Assembly &
Gaskets
Ensamble de Coda y
Empaques
Coude et Joints
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
A.
Model T4753
If faucet does not divert water from the spout to the hand shower, check that
the lift rod (1) is securely threaded into the diverter (2). If the problem persists
remove the lift rod and spout. Replace the diverter assembly RP40668.
B.
A.
1
RP40668
Diverter Assembly
Ensamble del Desviador
Dérivation
Modelo T4753
Si la llave de agua no desvía el agua del surtidor hacia la regadera de mano,
examine si la barrita de alzar (1) está fijamente enroscada en el desviador (2).
Si el problema persiste quite la barrita de alzar y el surtidor. Reemplace el
desviador con RP40668.
B.
A.
Modèle T4753
Si le robinet ne rive pas l’eau du bec vers la douche à main, assurez-vous
que la tirette (1) est bien vissée dans la rivation (2). Si le probme persiste,
retirez la tirette et le bec. Remplacez la rivation RP40668.
B.
A.
2
T4753
B.
4
65982 Rev. D
Maintenance
If faucet leaks from spout outlet–Shut off water supplies
Replace Seats and Springs (1) - RP4993.*
If leak persists – Shut off water supplies –
Replace Stem Unit Assembly (2) - RP24096.*
*Install stem assemblies (2) and stem extenders (3) correctly
for proper handle rotation: For lever handles, the stops (4)
must point to the right when installed.
Mantenimiento
Si la llave de agua tiene filtraciones de la salida del surtidor –
Cierre los suministros de agua –
Cambie los Asientos y los Resortes (1) - RP4993. *
Si la filtración persiste – Cierre los suministros de agua –
Cambie el ensamble de la Unidad de la Espiga (2) - RP24096.*
*Instale las espigas (2) y las extensiones de las espigas (3)
debidamente para obtener una rotación adecuada de la
manija. Para las manijas de palanca , cuando instalados, los
topes (4) deben señalar hacia la derecha.
Entretien
Si le robinet fuit par la sortie du bec, interrompez l’arrivée d’eau,
puis remplacez les sièges et les ressorts (1) - RP4993.
Si la fuite persiste, interrompez l’arrivée d’eau et remplacez les
obturateurs (2) - RP24096.*
*Installez les tiges (2) et le rallonges de tige (3) de manière
que les manettes tournent dans le bons sens. S’il s’agit de
manettes, les butées (4) doivent pointer vers la droite
après l’installation.
1
2
4
1
2
4
3
3
Backflow Protection System
Your Delta Faucet hand shower incorporates a backflow protection system that
has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1/
CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate
independently and are integral, non-serviceable parts of the wand assembly. It also
incorporates a diverter mechanism that automatically diverts to the spout mode
when there is a reduction in the supply pressure.
Sistema de protección contra el contraflujo
Ducha de mano Delta tiene un sistema de protección contra el contraflujo,
incorporado, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de
ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1/CSA B125.1. Este incorpora en la pieza de
mano dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales
operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio.
También incorpora un mecanismo desviador que automáticamente desvía el agua
al surtidor cuando la presión del flujo
de agua se desminuye.
Dispositif anti-siphonnage
Douche à main Delta comporte un dispositif anti-siphonnage qui a été éprouvé et
qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1/CSA B125.1.
Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants homologués, montés
en série dans le tube rigide, qui sont non réparables. Il est également doté d’un
inverseur qui dirige automatiquement l’eau vers le bec en cas de diminution de la
pression d’alimentation.
1
1
1
2
NOTE: The deck and valve rough-in must be finished before
installing the trim kit.
Model T2753
Unscrew the test cap (1) and discard.
Model T4753
Remove set screw (1). Remove and discard test cap (2).
T2753
T4753
NOTA: Las tuberías internas del borde y de la válvula deben
terminarse antes de instalar el juego de guarnición.
Modelo T2753
Destornille la tapa de prueba (1) y descarte.
Modelo T4753
Quite los tornillos de ajuste (1). Quite y descarte la tapa de
prueba (2).
NOTE: l’installation de la plomberie du robinet et la finition
de la plage doivent être terminées avant l’installation du kit
de finition.
Modèle T2753
Desserrez le capuchon d’essai (1) et jetez-le.
Modèle T4753
Enlevez la vis de calage (1). Retirez le capuchon d’essai (2)
et jetez-le.
3/32"
(2.38 mm)
3/32 po
2
5
65982 Rev. D
T2753
2
4
1
3
T4753
2
4
1
3
3/32"
(2.38 mm)
3/32 po
Assemble spout (1) onto adapter (2) with gasket. Secure spout with
set screw (3). Insert button (4) into set screw hole. Note: If surface
is uneven, use silicone sealant under the spout.
Ensamble el surtidor (1) en el adaptador (2). Fije el surtidor con
un tornillo de ajuste (3). Instale el tapón (4) en el agujero del
tornillo de ajuste. Nota: Si la superficie está desnivelada, use
sellador de silicón por debajo del surtidor.
Montez le bec (1) sur l’adaptateur (2). Fixez le bec avec la vis
de calage (3). Montez le bouchon (4) dans le trou pour la vis
de calage. Note : Si la surface est inégale, appliquez du
composé d’étanchéité à la silicone sous le bec.
3
For Model T4753 Only
Loosen set screw (1), remove finial (2) from lift rod (3) and install
lift rod. Screw the lift rod until it drops down and rotates freely.
Reinstall finial (2) and secure with set screw (1).
A.
B.
Remove and discard the test cap and gasket (1). NOTE: This is an
extra gasket, one is supplied with the hose.
Slide hose (1) through conical nut (2). Attach hose (1) to braided
metal hose (3) using gasket (4) and tighten. DO NOT install hand
piece yet.
C.
Install base (1) to nest (2) and tighten. OPTION: Use silicone
under the base if deck is uneven.
D.
1
Sólo para los Modelo T4753
Afloje el tornillo de ajuste (1), quite pomo de la barra de alzar (2) y
instale la barrita de alzar (3). Atornille la barrita de alzar hasta que
caiga y gire libremente. Reinstale pomo de la barra de alzar (2) y
asegúrelo con el tornillo de ajuste (1).
A.
B.
Quite y descarte la tapa de prueba y el empaque (1).
NOTA: Este es un empaque adicional, se suministra otro con
la manguera.
Deslice la manguera (1) a través de la tuerca cónica (2). Una la
manguera (1) a la manguera trenzada de metal (3) usando el
empaque (4) y apriete. NO instale la pieza de mano todavía.
C.
Instale la base (1) dentro de la cavidad (2) y apriete.
OPCIÓN: Si la superficie está desnivelada, use silicón por
debajo de la base.
D.
Modèle T4753 seulement
Détachez la vis de calage (1), retirez la tirette (2) et installez la tige
de manoeuvre (3). Vissez la tirette jusqu’à ce qu’elle descende et
qu’elle tourne librement. Réinstallez la tirette (2) et fixez avec la vis
de calage (1).
A.
B.
Retirez et jetez le capuchon d’essai et le joint (1). NOTE: il s’agit
d’un joint supplémentaire; un joint est fourni avec le tuyau
souple.
Introduisez le tuyau souple (1) dans l’écrou conique (2). Fixez le
tuyau souple (1) au tuyau souple à gaine métallique tressée (3)
en vous servant du joint (4). Serrez le raccord. N’INSTALLEZ PAS
encore la douche à main.
C.
Installez la base (1) sur le logement (2) et serrez-la.
FACULTATIF: placez du composé d’étanchéité à la silicone
sous la base si la plage est inégale.
D.
T4753
A.
T4753
B.
6
65982 Rev. D
3
1
2
1
2
T4753
C.
1
4
3
T4753
D.
2
4 5
Model T4753
Make sure the lift rod (1) is in the down position. Turn faucet handles (2) all
the way on. Turn on hot and cold water supplies and flush water lines for
one minute. Important: This flushes away any debris that could cause
damage to internal parts.
Model T2753
Turn faucet handles (1) all the way on. Turn on hot and cold water supplies
and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any
debris that could cause damage to internal parts.
Modelo T4753
Asegure que la barrita de alzar (1) está en posición hacia abajo. Gire com-
pletamente abierta las manijas de la llave de agua (2). Abra los suministros
de agua caliente y fría y deje correr el agua por las líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera causar daño a
las partes internas.
Modelo T2753
Gire completamente abiertas las manijas de la llave de agua (1). Abra los
suministros de agua caliente y fría y deje correr el agua por las líneas por
un minuto. Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera
causar daño a las partes internas.
Modèle T4753
Assurez-vous que la tirette (1) est abaissée. Tournez les
poignées du
robinet (2) à fond. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis
laissez couler l’eau une minute. Important: cette procédure sert à évacuer
les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes.
Modèles T2753
Tournez les poignées du robinet (1) à fond. Rétablissez l’arrivée d’eau
chaude et d’eau froide, puis laissez couler l’eau une minute.
Important: cette procédure sert à évacuer les corps étrangers qui
pourraient abîmer les éléments internes.
7
65982 Rev. D
Thread stem extender (1) into valve stem (2). Install gasket (3) onto bonnet
nut (4), install glide ring (5) into handle base (6), and place the base over end
valve. Install handle (7) over stem extender and secure with set screw (8).
Repeat for other handle.
Note: If surface is uneven, use silicone sealant
under the handle base.
Be sure glide ring (5) is properly seated in bottom of handles before installing.
Enrosque la extensión de la espiga (1) en la espiga de la lvula (2). Instale
el empaque (3) en la bonete (4), instale el aro de deslizamiento (5) en la base
de la manija (6), y coloque la base sobre la válvula extrema. Instale la manija (7)
sobre la extensión de la espiga y fíjela con un tornillo de ajuste (8). Repita con la
otra manija. Nota:
Si la superficie está desnivelada,
use sellador de silicón
por debajo de la base de la manija.
Antes de instalar, asegúrese que el aro para deslizar (5) esté apropiadamente
colocado en la parte inferior de la manija.
Vissez la rallonge de tige (1) dans la tige de soupape (2). Installez joint (3)
sur la chapeau (4), installez l’anneau de glissement (5) dans la base de
manette (6), puis placez la base sur la soupape. Montez la manette (7)
sur la rallonge de tige et fixezla avec la vis de calage (8). Note :
Si la
surface est inégale,
appliquez du composé d’étanchéité à la silicone
sous la base de manette.
Assurez vous que l’anneau de glissement (5) est bien calé au fond de la
poignée avant l’installation.
T2753
1
2
5
6
7
8
3
4
5/64"
(2 mm)
5/64 po
T4753
1
2
5
6
7
8
3
4
5/64"
(2 mm)
5/64 po
1
2
2
1
1
T2753
T4753
6
T4753
T4753
Pull hose (1) to its farthest extension and point it down into the
tub. Pull the lift rod (2) up to the full on position and flush water
lines for one minute. After flushing turn off water at the bath valve
handles. Return the lift rod to the down position.
A.
Attach hand piece (1) to hose (2) with gasket (3) between
connection. Refer to maintenance section (page 4) for
diverter and lift rod function.
correcting
B.
A.
B.
1
2
2
1
Hale la manguera (1) a lo máximo que se pueda extender y
diríjala hacia abajo en la bañera. Hale la barrita de alzar (2) a
la posición completamente abierta y deje correr el agua por las
líneas por un minuto. Después de dejar correr el agua cierre
el agua con las manijas de la válvula de la bañera. Coloque la
barrita de alzar en su posición normal.
A.
Conecte la pieza de mano (1) a la manguera (2) con el
empaque (3) entre la conexión. Vea la sección de mantenimiento
(Página 4) para obtener la función correcta del desviador y el
de la barrita de alzar.
B.
Tirez sur le tuyau souple (1) pour le sortir entièrement et
pointez-le vers le bas dans le bain. Tirez sur la tirette (2) pour
l’amener en position d’ouverture maximale et laissez couler
l’eau une minute. Tournez ensuite les poignées du robinet de
baignoire pour les amener en position de fermeture. Ramenez
la tirette à sa position normale.
A.
Fixez la douche à main (1) au tuyau souple (2) après avoir placé
le joint (3) dans le raccord. Consultez la section Entretien à la
page 4 au besoin pour ce qui concerne le fonctionnement de la
dérivation et de la tirette.
B.
Sólo para los Modelo T4753
Modèle T4753 seulement
3
For Model T4753 Only
8
65982 Rev. D

Transcripción de documentos

TWO HANDLE ROMAN TUB TRIM 65982 LLAVE Y SUS ACCESORIOS PARA BAÑERA ROMANA DE DOS MANIJAS (MANERALES) ACCESSOIRES DE FINITION DE ROBINET À DEUX POIGNÉES POUR BAIN ROMAIN ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ICC/ANSI A117.1 Model/Modelo/Modéle T2753 & T4753 Series/Series/Seria Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. E You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin: SI LI C O N TE F LON 3/32" (2.38mm) 1/8" (3.17mm) For easy installation of your Delta faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. • To complete the deck and valve rough-in prior to installing this trim kit. 1/8" (3.17mm) 3/32" (2.38mm) Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. • Para completar el borde y la instalación de válvulas dentro de las paredes previa a la instalación de la llave y sus accesorios. Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien; • Installez le corps du robinet et terminez le pourtour du bain avant de poser les accessories de finition. ? SILICON E 65982 1 5/9/13 Rev. D CLEANING AND CARE Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Limited Warranty on Delta® Faucets Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above. © 2013 Masco Corporation of Indiana LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358) [email protected] [email protected] La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. © 2013 Masco Corporación de Indiana INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. Garantie limitée des robinets Delta® Pièces et finis Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Composants électroniques et piles (le cas échéant) Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous. Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable. © 2013 Division de Masco Indiana 2 65982 Rev. D Model / Modelo / Modèle T2753 RP63355▲ Hot Handle Assemblies Montajes manetas calientes Poignées équipées chaudes ▲Specify Finish ▲ Especifíque el Acabado ▲ Précisez le Fini RP63358▲ Set Screw & Button Tornillo de Presión y Vis de Calage et RP63356▲ Cold Handle Assemblies Montajes manetas fríos Poignées équipées à froid RP63367 Set Screw (2) Tornillo de Ajuste (2) Vis de Calage (2) RP51022 Stem Extender (2) Extensión para la espiga (2) Rallonge de tige (2) RP51021 Glide Ring (2) Aro para Deslizar (2) L’anneau de Glissement (2) RP63368 Gasket Empaque Joint Model / Modelo / Modèle T4753 ▲Specify Finish ▲ Especifíque el Acabado ▲ Précisez le Fini RP63368 Gasket (2) Empaque (2) Joint (2) RP63352 Glide Ring (2) Aro para Deslizar (2) L’anneau de Glissement (2) Contact your distributor for handle options/finishes. Comuníquese con su distribuidor para obtener opciones en el tipo de manija y detalles (acentos)/acabados. Pour obtenir des renseignements sur les poignées, les garnitures et les finis livrables, veuillez communiquer avec votre distributeur. RP63359▲ Lift Rod, Knob & Set Screw Barra de Levante, Perilla y Tornillo de Ajuste Tirette, bouton et vis de calage RP62954▲ Handshower Regadera Manual Douche à main RP63368 Gasket Empaque Joint RP16668 ▲ Elbow Assembly & Gaskets Ensamble de Coda y Empaques Coude et Joints RP62556▲ Conical Nut with O-Rings Tuerca Cónica con Anillos “O” Écrou conique avec Joints toriques RP40664▲ Hose & Gaskets Manguera y Empaques Tuyau souple et joints RP63358▲ Set Screw & Button Tornillo de Presión y Botón Vis de Calage et Bouton/Capuchon RP63357▲ Handshower Base Base Base 3 65982 Rev. D A. B. T4753 1 2 3 RP40668 Diverter Assembly Ensamble del Desviador Dérivation 3 2 4 1 2 4 1 B. Model T4753 Maintenance If faucet does not divert water from the spout to the hand shower, check that the lift rod (1) is securely threaded into the diverter (2). If the problem persists remove the lift rod and spout. Replace the diverter assembly RP40668. A. If faucet leaks from spout outlet–Shut off water supplies– Replace Seats and Springs (1) - RP4993.* If leak persists – Shut off water supplies – Replace Stem Unit Assembly (2) - RP24096.* Backflow Protection System Your Delta Faucet hand shower incorporates a backflow protection system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1/ CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate independently and are integral, non-serviceable parts of the wand assembly. It also incorporates a diverter mechanism that automatically diverts to the spout mode when there is a reduction in the supply pressure. *Install stem assemblies (2) and stem extenders (3) correctly for proper handle rotation: For lever handles, the stops (4) must point to the right when installed. Mantenimiento B. Modelo T4753 Si la llave de agua no desvía el agua del surtidor hacia la regadera de mano, examine si la barrita de alzar (1) está fijamente enroscada en el desviador (2). Si el problema persiste quite la barrita de alzar y el surtidor. Reemplace el desviador con RP40668. A. Si la llave de agua tiene filtraciones de la salida del surtidor – Cierre los suministros de agua – Cambie los Asientos y los Resortes (1) - RP4993. * Si la filtración persiste – Cierre los suministros de agua – Cambie el ensamble de la Unidad de la Espiga (2) - RP24096.* Sistema de protección contra el contraflujo Ducha de mano Delta tiene un sistema de protección contra el contraflujo, incorporado, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1/CSA B125.1. Este incorpora en la pieza de mano dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio. También incorpora un mecanismo desviador que automáticamente desvía el agua al surtidor cuando la presión del flujo de agua se desminuye. *Instale las espigas (2) y las extensiones de las espigas (3) debidamente para obtener una rotación adecuada de la manija. Para las manijas de palanca , cuando instalados, los topes (4) deben señalar hacia la derecha. Entretien B. Modèle T4753 Si le robinet ne dérive pas l’eau du bec vers la douche à main, assurez-vous que la tirette (1) est bien vissée dans la dérivation (2). Si le problème persiste, retirez la tirette et le bec. Remplacez la dérivation RP40668. A. Si le robinet fuit par la sortie du bec, interrompez l’arrivée d’eau, puis remplacez les sièges et les ressorts (1) - RP4993. Si la fuite persiste, interrompez l’arrivée d’eau et remplacez les obturateurs (2) - RP24096.* Dispositif anti-siphonnage Douche à main Delta comporte un dispositif anti-siphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1/CSA B125.1. Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants homologués, montés en série dans le tube rigide, qui sont non réparables. Il est également doté d’un inverseur qui dirige automatiquement l’eau vers le bec en cas de diminution de la pression d’alimentation. *Installez les tiges (2) et le rallonges de tige (3) de manière que les manettes tournent dans le bons sens. S’il s’agit de manettes, les butées (4) doivent pointer vers la droite après l’installation. 4 65982 Rev. D 1 2 T2753 T2753 1 3 4 1 2 3/32" (2.38 mm) 3/32 po T4753 T4753 1 1 2 3 4 3/32" (2.38 mm) 3/32 po 2 Assemble spout (1) onto adapter (2) with gasket. Secure spout with set screw (3). Insert button (4) into set screw hole. Note: If surface is uneven, use silicone sealant under the spout. NOTE: The deck and valve rough-in must be finished before installing the trim kit. Model T2753 Unscrew the test cap (1) and discard. Model T4753 Remove set screw (1). Remove and discard test cap (2). NOTA: Las tuberías internas del borde y de la válvula deben terminarse antes de instalar el juego de guarnición. Ensamble el surtidor (1) en el adaptador (2). Fije el surtidor con un tornillo de ajuste (3). Instale el tapón (4) en el agujero del tornillo de ajuste. Nota: Si la superficie está desnivelada, use sellador de silicón por debajo del surtidor. Modelo T2753 Destornille la tapa de prueba (1) y descarte. Modelo T4753 Quite los tornillos de ajuste (1). Quite y descarte la tapa de prueba (2). Montez le bec (1) sur l’adaptateur (2). Fixez le bec avec la vis de calage (3). Montez le bouchon (4) dans le trou pour la vis de calage. Note : Si la surface est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le bec. NOTE: l’installation de la plomberie du robinet et la finition de la plage doivent être terminées avant l’installation du kit de finition. Modèle T2753 Desserrez le capuchon d’essai (1) et jetez-le. Modèle T4753 Enlevez la vis de calage (1). Retirez le capuchon d’essai (2) et jetez-le. 5 65982 Rev. D 3 A. T4753 C. 2 T4753 1 3 1 2 B. D. T4753 T4753 1 2 1 4 3 For Model T4753 Only A. Loosen set screw (1), remove finial (2) from lift rod (3) and install C. Install base (1) to nest (2) and tighten. OPTION: Use silicone B. Remove and discard the test cap and gasket (1). NOTE: This is an D. Slide hose (1) through conical nut (2). Attach hose (1) to braided under the base if deck is uneven. lift rod. Screw the lift rod until it drops down and rotates freely. Reinstall finial (2) and secure with set screw (1). extra gasket, one is supplied with the hose. metal hose (3) using gasket (4) and tighten. DO NOT install hand piece yet. Sólo para los Modelo T4753 A. Afloje el tornillo de ajuste (1), quite pomo de la barra de alzar (2) y C. Instale la base (1) dentro de la cavidad (2) y apriete. B. Quite y descarte la tapa de prueba y el empaque (1). D. Deslice la manguera (1) a través de la tuerca cónica (2). Una la instale la barrita de alzar (3). Atornille la barrita de alzar hasta que caiga y gire libremente. Reinstale pomo de la barra de alzar (2) y asegúrelo con el tornillo de ajuste (1). NOTA: Este es un empaque adicional, se suministra otro con la manguera. OPCIÓN: Si la superficie está desnivelada, use silicón por debajo de la base. manguera (1) a la manguera trenzada de metal (3) usando el empaque (4) y apriete. NO instale la pieza de mano todavía. Modèle T4753 seulement A. Détachez la vis de calage (1), retirez la tirette (2) et installez la tige de manoeuvre (3). Vissez la tirette jusqu’à ce qu’elle descende et qu’elle tourne librement. Réinstallez la tirette (2) et fixez avec la vis de calage (1). C. Installez la base (1) sur le logement (2) et serrez-la. FACULTATIF: placez du composé d’étanchéité à la silicone sous la base si la plage est inégale. D. Introduisez le tuyau souple (1) dans l’écrou conique (2). Fixez le B. Retirez et jetez le capuchon d’essai et le joint (1). NOTE: il s’agit tuyau souple (1) au tuyau souple à gaine métallique tressée (3) en vous servant du joint (4). Serrez le raccord. N’INSTALLEZ PAS encore la douche à main. d’un joint supplémentaire; un joint est fourni avec le tuyau souple. 6 65982 Rev. D 4 T2753 7 8 5 5 5/64" (2 mm) 5/64 po T2753 1 6 3 1 1 2 T4753 4 7 8 5 T4753 5/64" (2 mm) 5/64 po 6 1 2 3 1 2 2 4 Model T2753 Turn faucet handles (1) all the way on. Turn on hot and cold water supplies and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Model T4753 Make sure the lift rod (1) is in the down position. Turn faucet handles (2) all the way on. Turn on hot and cold water supplies and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Thread stem extender (1) into valve stem (2). Install gasket (3) onto bonnet nut (4), install glide ring (5) into handle base (6), and place the base over end valve. Install handle (7) over stem extender and secure with set screw (8). Repeat for other handle. Note: If surface is uneven, use silicone sealant under the handle base. Be sure glide ring (5) is properly seated in bottom of handles before installing. Enrosque la extensión de la espiga (1) en la espiga de la válvula (2). Instale el empaque (3) en la bonete (4), instale el aro de deslizamiento (5) en la base de la manija (6), y coloque la base sobre la válvula extrema. Instale la manija (7) sobre la extensión de la espiga y fíjela con un tornillo de ajuste (8). Repita con la otra manija. Nota: Si la superficie está desnivelada, use sellador de silicón por debajo de la base de la manija. Antes de instalar, asegúrese que el aro para deslizar (5) esté apropiadamente colocado en la parte inferior de la manija. Modelo T2753 Gire completamente abiertas las manijas de la llave de agua (1). Abra los suministros de agua caliente y fría y deje correr el agua por las líneas por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera causar daño a las partes internas. Modelo T4753 Asegure que la barrita de alzar (1) está en posición hacia abajo. Gire completamente abierta las manijas de la llave de agua (2). Abra los suministros de agua caliente y fría y deje correr el agua por las líneas por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera causar daño a las partes internas. Modèles T2753 Tournez les poignées du robinet (1) à fond. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis laissez couler l’eau une minute. Important: cette procédure sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes. Vissez la rallonge de tige (1) dans la tige de soupape (2). Installez joint (3) sur la chapeau (4), installez l’anneau de glissement (5) dans la base de manette (6), puis placez la base sur la soupape. Montez la manette (7) sur la rallonge de tige et fixezla avec la vis de calage (8). Note : Si la surface est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous la base de manette. Modèle T4753 Assurez-vous que la tirette (1) est abaissée. Tournez les poignées du robinet (2) à fond. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis laissez couler l’eau une minute. Important: cette procédure sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes. Assurez vous que l’anneau de glissement (5) est bien calé au fond de la poignée avant l’installation. 7 65982 Rev. D 6 A. B. T4753 T4753 1 2 3 1 2 For Model T4753 Only A. Pull hose (1) to its farthest extension and point it down into the B. Attach hand piece (1) to hose (2) with gasket (3) between connection. Refer to maintenance section (page 4) for correcting diverter and lift rod function. tub. Pull the lift rod (2) up to the full on position and flush water lines for one minute. After flushing turn off water at the bath valve handles. Return the lift rod to the down position. Sólo para los Modelo T4753 B. Conecte la pieza de mano (1) a la manguera (2) con el A. Hale la manguera (1) a lo máximo que se pueda extender y empaque (3) entre la conexión. Vea la sección de mantenimiento (Página 4) para obtener la función correcta del desviador y el de la barrita de alzar. diríjala hacia abajo en la bañera. Hale la barrita de alzar (2) a la posición completamente abierta y deje correr el agua por las líneas por un minuto. Después de dejar correr el agua cierre el agua con las manijas de la válvula de la bañera. Coloque la barrita de alzar en su posición normal. Modèle T4753 seulement A. Tirez sur le tuyau souple (1) pour le sortir entièrement et B. Fixez la douche à main (1) au tuyau souple (2) après avoir placé pointez-le vers le bas dans le bain. Tirez sur la tirette (2) pour l’amener en position d’ouverture maximale et laissez couler l’eau une minute. Tournez ensuite les poignées du robinet de baignoire pour les amener en position de fermeture. Ramenez la tirette à sa position normale. le joint (3) dans le raccord. Consultez la section Entretien à la page 4 au besoin pour ce qui concerne le fonctionnement de la dérivation et de la tirette. 8 65982 Rev. D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Delta T4753 Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para

El Delta T4753 es un embellecedor de bañera romana de dos manijas que cuenta con un acabado duradero y resistente a la corrosión. Está diseñado para una fácil instalación y cuenta con válvulas de disco de cerámica que proporcionan una larga vida útil y un funcionamiento suave. El Delta T4753 también cuenta con una garantía limitada de por vida, lo que garantiza su calidad y durabilidad.