Delta T2751-PN Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Model/Modelo/Modéle
T2751 & T4751
Dryden
Series/Series/Seria
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
1/8" (3.17mm)
3/32" (2.38mm)
1/8" (3.17mm)
3/32"
(2.38mm)
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ICC/ANSI A117.1
TWO HANDLE ROMAN TUB TRIM
LLAVE Y SUS ACCESORIOS
PARA BAÑERA ROMANA DE DOS
MANIJAS (MANERALES)
ACCESSOIRES DE FINITION DE
ROBINET À DEUX POIGNÉES POUR
BAIN ROMAIN
1
5/9/13 Rev. F
53405
53405
Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:
•LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento.
•Paracompletarelbordeylainstalacióndeválvulasdentrodelasparedes
previa a la instalación de la llave y sus accesorios.
For easy installation of your Delta faucet you will need:
•ToREAD ALLtheinstructionscompletelybeforebeginning.
ToREAD ALLwarnings,care,andmaintenanceinformation.
•Tocompletethedeckandvalverough-inpriortoinstallingthistrimkit.
Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:
•LIRE TOUTESlesinstructionsavantdedébuter;
•LIRE TOUSlesavertissementsainsiquetouteslesinstructionsdenettoyage
etd’entretien;
•Installezlecorpsdurobinetetterminezlepourtourdubainavantdeposerles
accessories de finition.
Backflow Protection System
YourDeltaFaucethandshowerincorporatesabackflowprotectionsystemthathasbeen
testedtobeincompliancewithASMEA112.18.3andASMEA112.18.1/CSAB125.1.
Itincorporatestwocertifiedcheckvalvesinseries,whichoperateindependentlyand
areintegral,non-serviceablepartsofthewandassembly.Italsoincorporatesadiverter
mechanism that automatically diverts to the spout mode when there is a reduction in the
supply pressure.
Sistema de protección contra el contraflujo
Ducha de mano Delta tiene un sistema de protección contra el contraflujo, incorporado, que
hasidoprobadoparacumplirconlosrequisitosdeASMEA112.18.3yASMEA112.18.1/
CSAB125.1.Esteincorporaenlapiezademanodosválvulasderetenciónochecadoras
certificadasenunaserie,lascualesoperanindependientementeysonpiezasintegrantes
quenorequierenservicio.Tambiénincorporaunmecanismodesviadorqueautomáticamente
desvíaelaguaalsurtidorcuandolapresióndelflujodeaguasedesminuye.
Dispositif anti-siphonnage
DoucheàmainDeltacomporteundispositifanti-siphonnagequiaétééprouvéetqui
est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1/CSA B125.1. Ce
dispositifsecomposededeuxclapetsindépendantshomologués,montésensériedans
letuberigide,quisontnonréparables.Ilestégalementdotéd’uninverseurquidirige
automatiquementl’eauverslebecencasdediminutiondelapressiond’alimentation.
SILICONE
?
www.deltafaucet.com
2
53405 Rev. F
© 2013 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas laspiezas (exceptolaspiezas electrónicasy las pilas) y losacabados deesta llavede
aguaDelta
®
estángarantizadosalconsumidorcompradororiginaldeestarlibresdedefectosen
materialyfabricaciónduranteeltiempoqueelcompradororiginalposealaviviendaenlaquela
llavedeaguafueoriginalmenteinstaladao,paralosconsumidorescomerciales,durante5añosa
partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todaslaspiezas(salvolaspilas),sihay,deestallavedeaguaDelta
®
estángarantizadasalcon-
sumidorcompradororiginaldeestarlibresdedefectosenmaterialesyfabricacióndurante5años
apartirdelafechadecomprao,paralosusuarioscomerciales,porunañoapartirdelafechade
compra.Nosegarantizanlaspilas.
DeltaFaucetCompanyreemplazará,SINCARGO,duranteelperíododegarantíaaplicable,cual-
quierpiezaoacabadoquepruebetenerdefectosdematerialy/ofabricaciónbajolainstalación,
usoy servicio normal. Sila reparacióno su reemplazono espráctico,Delta Faucet Company
tienelaopcióndereembolsarle su dineropor lacantidad delprecio decompraa cambio dela
devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas
lasinstalacionesyreparaciones.Tambiénlerecomendamosqueutilicesólolaspiezasderepues-
tooriginalesdeDelta
®
.
DeltaFaucetCompanynoseráresponsableporcualquierdañoalallavedeaguaqueresultedel
maluso,abuso,negligenciaomalainstalaciónomantenimientooreparaciónincorrecta,incluy-
endoelnoseguirloscuidadosaplicablesylasinstruccionesdelimpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
Laspiezas de repuesto se puedenobtener llamando al número correspondiente más abajo,o
escribiendoa:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
DeltaFaucetCompany MascoCanadaLimited,PlumbingGroup
ProductService TechnicalServiceCentre
55E.111thStreet 350SouthEdgewareRoad
Indianapolis,IN46280 St.Thomas,Ontario,CanadaN5P4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
Lapruebadecompra(recibooriginal)delcompradororiginaldebeserdisponibleaDeltaFaucet
Companyparatodoslos reclamosamenos queel comprador haya registradoelproducto con
DeltaFaucetCompany.Estagarantía leaplica sólo a las llavesde agua de Delta® fabricadas
despuésdel1deenero1995einstaladasenlosEstadosUnidosdeAmérica,CanadáyMéxico.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL,INCIDENTALO CONSECUENTE(INCLUYENDO LOS GASTOSDE MANO DE
OBRA)POR EL INCUMPLIMIENTODE CUALQUIERGARANTÍA EXPRESA OIMPLÍCITADE
LALLAVEDEAGUA.Algunosestados/provinciasnopermitenlaexclusiónolimitacióndedaños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle austed.Esta garantía le otorga derechoslegales.Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
EstaeslagarantíaexclusivaporescritodeDeltaFaucetCompanyylagarantíanoestransferible.
Siusted tienealguna preguntao inquietudacerca de nuestra garantía,porfavor,veanuestra
seccióndepreguntasfrecuentesFAQsobrelagarantíaenwww.deltafaucet.com,tambiénpuede
enviarnosuncorreoelectrónicoacustomerser[email protected]ollámenosalnúmeroquele
corresponda anteriormente incluido.
© 2013 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
Allparts(otherthanelectronicpartsandbatteries)andfinishesofthisDelta
®
faucet are warranted
tothe original consumer purchaser to be free from defectsin material andworkmanship foras
longastheoriginalconsumerpurchaserownsthehomeinwhichthefaucetwasfirstinstalledor,
for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronicparts(other than batteries),if any, ofthis Delta
®
faucetare warrantedto the original
consumerpurchaser tobe free fromdefectsin material andworkmanship for5years fromthe
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
providedonbatteries.
DeltaFaucetCompanywillreplace,FREEOFCHARGE, duringtheapplicablewarrantyperiod,
anypartorfinishthatprovesdefectiveinmaterialand/orworkmanshipundernormalinstallation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refundthepurchaseprice in exchangeforthe returnofthe product.These are your exclusive
remedies.
DeltaFaucetCompany recommendsusinga professionalplumber forall installationand repair.
WealsorecommendthatyouuseonlygenuineDelta
®
replacement parts.
DeltaFaucetCompanyshall notbe liableforanydamage tothe faucetresulting from misuse,
abuse,neglectorimproperorincorrectlyperformedinstallation,maintenanceorrepair,including
failuretofollowtheapplicablecareandcleaninginstructions.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Replacementpartsmaybeobtainedbycallingtheapplicablenumberbeloworbywritingto:
In the United States and Mexico: In Canada:
DeltaFaucetCompany MascoCanadaLimited,PlumbingGroup
ProductService TechnicalServiceCentre
55E.111thStreet 350SouthEdgewareRoad
Indianapolis,IN46280 St.Thomas,Ontario,CanadaN5P4L1
1-800-345-DELTA(3358) 1-800-345-DELTA(3358)
Proofofpurchase(originalsalesreceipt)fromtheoriginalpurchasermustbemadeavailableto
DeltaFaucetCompanyforall warrantyclaims unlessthe purchaserhas registered the product
with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after
January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTAFAUCET COMPANY SHALL NOTBE LIABLE FORANY SPECIAL,INCIDENTALOR
CONSEQUENTIALDAMAGES(INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACHOF ANY
EXPRESSORIMPLIEDWARRANTYONTHEFAUCET.Somestates/provincesdonotallowthe
exclusionor limitationofspecial, incidentalorconsequential damages,sothese limitations and
exclusionsmaynotapplytoyou.Thiswarrantygivesyouspeciallegalrights.Youmayalsohave
otherrightswhichvaryfromstate/provincetostate/province.
ThisisDeltaFaucetCompany’sexclusivewrittenwarrantyandthewarrantyisnottransferable.
Ifyouhaveanyquestionsorconcernsregardingourwarranty,pleaseviewourWarrantyFAQsat
www.deltafaucet.com,emailus atcustomerser[email protected]orcallusattheapplicable
numberabove.
© 2013 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de
cerobinet Delta
®
sont protégéscontre lesdéfectuositésdu matériauet les vices de fabrication
parune garantiequi estconsentie au premieracheteur etqui demeure valide tant que celui-ci
demeurepropriétairedelamaisondanslaquellelerobinetaétéinstallé.Danslecasd’uneutilisa-
tioncommerciale,lagarantieestde5ansàcompterdeladated’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Sice robinet Delta
®
comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception
despiles)sontprotégéscontrelesdéfectuositésdumatériauetlesvicesdefabricationparune
garantieconsentieaupremieracheteurquiestd’uneduréede5ansàcompterdeladated’achat.
Danslecasd’uneutilisationcommerciale,lagarantieestd’unanàcompterdeladated’achat.
Aucunegarantienecouvrelespiles.
DeltaFaucetCompanyremplacera,GRATUITEMENT,pendantlapériodedegarantieapplicable,
toutepièceoutoutfiniquiprésenteraune défectuositédumatériauet/ouunvicedefabrication
pourautantquelerobinetaitétéinstallé,utiliséetentretenunormalement.S’ilestimpossiblede
réparerouderemplacerlerobinet,DeltaFaucetCompanypourradéciderderembourserleprix
d’achatduproduitpourautantquecelui-ciluisoitretourné.Il s’agit de vos seuls recours.
DeltaFaucetCompanyrecommandede confierl’installation etla réparationà un plombier pro-
fessionnel.Nous vousrecommandons égalementd’utiliser uniquementdes piècesde rechange
authentiques Delta
®
.
DeltaFaucetCompanyse dégagede touteresponsabilité àl’égard desdommages causésau
robinetenraisond’unmauvaisusage,d’unusageabusif,delanégligenceoudel’utilisationd’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les
dommagesrésultantdunon-respectdesinstructionsdenettoyageetd’entretienapplicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pourobtenirdespiècesderechange,veuillezappeleraunuméroapplicableci-dessousouécrire
àl’adresseapplicableci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
DeltaFaucetCompany MascoCanadaLimited,PlumbingGroup
ProductService TechnicalServiceCentre
55E.111thStreet 350SouthEdgewareRoad
Indianapolis,IN46280 St.Thomas,Ontario,CanadaN5P4L1
1-800-345-DELTA(3358) 1-800-345-DELTA(3358)
Lapreuved’achat(reçuoriginal)dupremieracheteurdoitêtreprésentéeàDeltaFaucetCompany
pourtouteslesdemandesenvertudelagarantie,saufsileproduitaétéenregistréauprèsdeDelta
FaucetCompany.Laprésentegaranties’appliqueuniquementauxrobinetsDelta
®
fabriquésaprès
le1erjanvier1995etinstallésauxÉtats-Unisd’Amérique,auCanadaetauMexique.
DELTA FAUCETCOMPANY SE DÉGAGEDETOUTERESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGESPARTICULIERS,CONSÉCUTIFS OUINDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DEMAIN-D’OEUVRE) QUIPOURRAIENT RÉSULTER DE LAVIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITEOU EXPLICITE QUELCONQUESUR LEROBINET.Dansles États oules provinces
oùilestinterditdelimiteroud’exclurelaresponsabilitéàl’égarddesdommagesparticuliers,con-
sécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
garantievousdonnedesdroitsprécisquipeuventvarierselonl’Étatoulaprovinceoùvousrésidez.
Laprésente garantieécrite est lagarantie exclusive offerte parDelta FaucetCompany et elle
n’estpastransférable.
Sivousavezdes questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie,veuillez
consulterla pageWarrantyFAQs à www.deltafaucet.com, faireparvenir un courriel à custom-
[email protected]ounousappeleraunuméroapplicable.
RP53411
LiftRod,Knob&SetScrew
BarradeLevante,Perilla
y Tornillo de Ajuste
Tirette,boutonetvis
decalage
RP54096
Set Screw & Button
Tornillo de Ajuste
y Botón
Visdecalage
etbouton
RP52589
HandshowerAssembly
Ensambledela
RegaderaManual
Douche à main
RP53412
HandleBase
&Gasket
Base de la Manija
con Empaque
Embasede
manette avec
joint
RP40664
Hose&Gaskets
ManguerayEmpaques
Tuyau souple et joints
RP40663
Conical Nut
Tuerca Cónica
Écrou conique
RP54096
Set Screw
& Button
Tornillo de
Ajuste y Botón
Visdecalage
etbouton
RP53409
HandleAssembly
EnsambledelaManija
Manette
RP53409
HandleAssembly
EnsambledelaManija
Manette
RP53410
HandleBase,Nut&Gasket
Base de la Manija, Tuerca y Empaque
Bae, écrou et joint de manette
RP53410
HandleBase,Nut&Gasket
Base de la Manija, Tuerca y Empaque
Bae, écrou et joint de manette
Model / Modelo / Modèle T4751
Model / Modelo / Modèle T2751
RP52668
Gasket
Empaque
Joint
RP52668
Gasket
Empaque
Joint
Specify Finish
EspecifíqueelAcabado
PrécisezleFini
3
53405 Rev. F
RP52593
StreamStraightener,Gasket&Wrench
Enderezador del Chorro, Empaque y Llave
Concentrateur de Jet, Joint et Clé
RP54012
Set Screw & Button
TornillodePresiónyBotón
VisdeCalageetBouton
RP54012
Set Screw & Button
TornillodePresiónyBotón
VisdeCalageetBouton
RP52593
StreamStraightener,Gasket&Wrench
Enderezador del Chorro, Empaque y Llave
Concentrateur de Jet, Joint et Clé
RP54712
1Red&1BlueHandleButton-
Not included with model
1rojoy1azulbotóndelamanija-
no proporcionadas con el modelo
1rougeet1bleueboutondemanette-
non fournis
avec le modèle
RP54712
1Red&1BlueHandleButton-
Not included with model
1rojoy1azulbotóndelamanija-
no proporcionadas con el modelo
1rougeet1bleueboutondemanette-
non fournis
avec le modèle
Specify Finish
EspecifíqueelAcabado
PrécisezleFini
A.
Model T4751
Iffaucetdoesnotdivertwaterfromthespouttothehandshower,checkthat
theliftrod(1)issecurelythreadedintothediverter(2).Iftheproblempersists
removetheliftrodandspout.ReplacethediverterassemblyRP40668.
B.
Maintenance
Iffaucetleaksfromspoutoutlet–Shutoffwatersupplies–
ReplaceSeatsandSprings(1)-RP4993.
*
Ifleakpersists–Shutoffwatersupplies–
ReplaceStemUnitAssembly(2)-RP24096.
*
*Installstems(2)correctlyforproperhandlerotation:
 •Forlever handles,thestops(3)mustpointtotheright
when installed.
A.
1
RP40668
DiverterAssembly
EnsambledelDesviador
Dérivation
Modelo T4751
Silallavedeaguanodesvíaelaguadelsurtidorhacialaregaderademano,
examinesilabarritadealzar(1)estáfijamenteenroscadaeneldesviador(2).
Sielproblemapersistequitelabarritadealzaryelsurtidor.Reemplaceel
desviadorconRP40668.
B.
Mantenimiento
Silallavedeaguatienefiltracionesdelasalidadelsurtidor–
Cierrelossuministrosdeagua–
CambielosAsientosylosResortes(1)-RP4993.*
Silafiltraciónpersiste–Cierrelossuministrosdeagua–
CambieelensambledelaUnidaddelaEspiga(2)-RP24096.*
*Instalelasespigas(2)correctamenteparaquelamanija
gireapropiadamente.
 •Paralasmanijasdepalanca,cuandoinstalados,lostopes(3)
debenseñalarhacialaderecha. 
A.
Modèle T4751
Silerobinetnedérivepasl’eaudubecversladoucheàmain,assurez-vous
quelatirette(1)estbienvisséedansladérivation(2).Sileproblèmepersiste,
retirezlatiretteetlebec.RemplacezladérivationRP40668.
B.
Entretien
Silerobinetfuitparlasortiedubec,interrompezl’arrivéed’eau,
puisremplacez-lessiègesetlesressorts(1)-RP4993.*
Si la fuite persiste, interrompez l’arrivée d’eau et remplacez les
obturateurs(2)-RP24096.*
*Installezlesobturateurs(2)correctementpourquelespoignées
tournentdanslebonsens.
•S’ils’agitdemanettes,lesbutées(3)doiventpointerversla
droite après l’installation.
A.
2
T4751
B.
1
2
3
1
2
3
4
53405 Rev. F
Cleaning and Care
Careshouldbegiventothecleaningofthisproduct.Althoughitsfinishisextremely
durable,itcanbedamagedbyharshabrasivesorpolish.Toclean,simplywipe
gentlywithadampclothandblotdrywithasofttowel.
Instructions de nettoyage
Ilfautlenettoyeravecsoin.Mêmesisonfiniestextrêmementdurable,ilpeutêtre
abîmépardesproduitsfortementabrasifsoudesproduitsdepolissage.Ilfaut
simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tengacuidadoaliralimpiaresteproducto.Aunquesuacabadoes
sumamentedurable,puedeserafectadoporagentesdelimpiezaoparapulir
abrasivos.Paralimpiarsullave,simplementefrótelaconuntrapohúmedoyluego
séquela con una toalla suave.
1
1
NOTE: The deck and valve rough-in must be finished before
installing the trim kit.
1
2
Model T2751
Unscrew the test cap (1) and discard.
Model T4751
Remove set screw (1). Remove and discard test cap (2).
T2751
T4751
1
2
3
6
7
1
2
3
8
6
NOTA: Las tuberías internas del borde y de la válvula deben
terminarse antes de instalar el juego de guarnición.
Modelo T2751
Destornillelatapadeprueba(1)ydescarte.
Modelo T4751
Quitelostornillosdeajuste(1).Quiteydescartelatapade
prueba(2).
NOTE: l’installation de la plomberie du robinet et la finition
de la plage doivent être terminées avant l’installation du kit
de finition.
Modèle T2751
Desserrezlecapuchond’essai(1)etjetez-le.
Modèle T4751
Enlevezlavisdecalage(1).Retirezlecapuchond’essai(2)
etjetez-le.
3/32"
(2.38 mm)
3/32 po
2
T2751
5
8
9
7
5
Placebases(1)withgaskets(2)overendvalves(3)andsecure
withlocknut(4).OPTION: Use silicone under the gasket if deck
is uneven.Installgasket(5),base(6)andspout(7)onthespout
adapter(8).Besurespoutisrestingfirmlyonthedeck.Installset
screw(9)andtightentosecurethespout(7).Insertbutton(10)into
set screw hole. Model T2751 proceed to step 4. Model T4751 pro-
ceed to step 3.
Coloquelasbases(1)conlosempaques(2)sobrelasválvulas
extremas (3) y fije con la contratuerca (4). OPCIÓN: Use silicón
por debajo del empaque si el borde está desnivelado. Instale el
empaque(5),labase(6)yeltubodesalida(7)eneladaptadordel
tubodesalida(8).Asegúresedequequedeapoyadofirmementeenel
borde.Instaleeltornillodeajuste(9)yaprieteparafijareltubodesalida
(7).Instaleeltapón(10)enelagujerodeltornillodeajuste.Modelo
T2751,sigaconelpaso4.ModeloT4751,sigaconelpaso3.
Placezlesbases(1)aveclesjoints(2)surlessoupapes(3)etfixez-les
avec l’écrou autofreiné (4). FACULTATIF: si la plage est inégale,
appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint.
Posezlejoint(5),labase(6)etlebec(7)surl’adaptateurdebec(8).
Assurez-vousquelebecs’appuiefermementsurlasurface.Posezla
visderéglage(9)etserrez-laàfondpourbienfixerlebec(7).Montez
lebouchon(10)dansletroupourlavisdecalage.Sivousinstallezun
modèle T2751, passez à l’étape 4. Si vous installez un modèle T4751,
passez à l’étape 3.
5
53405 Rev. F
T4751
4
4
10
9
10
3
For Model T4751 Only
Loosen set screw (1), remove finial (2) from lift rod (3) and install
lift rod. Screw the lift rod until it drops down and rotates freely.
Reinstall finial (2) and secure with set screw (1).
A.
B.
Removeanddiscardthetestcapandgasket(1).NOTE: This is an
extra gasket, one is supplied with the hose.
Slidehose(1)throughconicalnut(2).Attachhose(1)tobraided
metalhose(3)usinggasket(4)andtighten.DONOTinstallhand
piece yet.
C.
Installbase(1)tonest(2)andtighten.OPTION: Use silicone
under the base if deck is uneven.
D.
1
1
3
4
1
2
Sólo para los Modelo T4751
Afloje el tornillo de ajuste (1), quite pomodelabarrade alzar (2) y
instalelabarritadealzar(3).Atornillelabarritadealzarhastaque
caigaygirelibremente.Reinstalepomodelabarrade alzar (2) y
asegúreloconeltornillodeajuste (1).
A.
B.
Quiteydescartelatapadepruebayelempaque(1).
NOTA: Este es un empaque adicional, se suministra otro con
la manguera.
Deslicelamanguera(1)atravésdelatuercacónica(2).Unala
manguera(1)alamangueratrenzadademetal(3)usandoel
empaque(4)yapriete.NOinstalelapiezademanotodavía.
C.
Instalelabase(1)dentrodelacavidad(2)yapriete.
OPCIÓN: Si la superficie está desnivelada, use silicón por
debajo de la base.
D.
Modèle T4751 seulement
Détachez la vis de calage (1), retirez la tirette (2) et installez la tige
de manoeuvre (3). Vissez la tirette jusqu’à ce qu’elle descende et
qu’elletournelibrement.Réinstallezla tirette (2) et fixez avec la vis
de calage (1).
A.
B.
Retirez et jetez le capuchon d’essai et le joint (1). NOTE: il s’agit
d’un joint supplémentaire; un joint est fourni avec le tuyau
souple.
Introduisez le tuyau souple (1) dans l’écrou conique (2). Fixez le
tuyausouple(1)autuyausoupleàgainemétalliquetressée(3)
envousservantdujoint(4).Serrezleraccord.N’INSTALLEZPAS
encore la douche à main.
C.
Installezlabase(1)surlelogement(2)etserrez-la.
FACULTATIF: placez du composé d’étanchéité à la silicone
sous la base si la plage est inégale.
D.
3
T4751
A.
T4751
B.
T4751
C.
T4751
D.
2
6
53405 Rev. F
1
2
4
Install handles. Be sure glide ring (1) is properly seated in
bottom of handle before installing. If either handle does not
rotateinthecorrectdirection,dothefollowing:
1. Be sure that the end valves are installed correctly (with
thehotvalveontheLEFTandbothinlettubesinstalled
AWAY from the spout).
2. Turn off the water supplies and remove the handle,
bonnetnut,andstemunit.
3.RefertotheMaintenanceSection(page4)forcorrect
stemunitorientationandreassemble.
Instale las manijas.
Antes de instalar, asegúrese que el aro para
deslizar (1) esté apropiadamente colocado en la parte inferior
de la manija.
Sialgunadelasmanijasnogirahacialadirección
correcta,hagalosiguiente:
1.Asegúresequelasválvulasextremasestáninstaladas
correctamente(conlaválvulacalienteenlaIZQUIERDAy
ambostubosdeentradadeaguainstaladosendirecciónal
CONTRARIOdelsurtidor).
2.Cierrelossuministrosdeaguayquitelamanija,latuerca
tapa,ylaunidaddelaespiga.
3.Vealaseccióndemantenimiento(página4)paraobtener
laorientacióncorrectadelaunidaddelaespigay
ensambleotravez.
Installezlespoignées.
Assurez-vous que l’anneau de
glissement (1) est bien calé au fond de la poignée avant
l’installation.
Sil’uneoul’autredespoignéesnetournepasdans
lebonsens,suivezlesinstructionsci-après.
1.Assurez-vousquelessoupapessontinstallées
correctement. La soupape d’eau chaude doit se trouver
àGAUCHEetlesdeuxtubesd’entréed’eaudoiventse
trouverÀL’ÉCARTdubec.
2.Interrompezl’arrivéed’eauetenlevezlapoignée,l’écrouà
chapeauetl’obturateur.
3.ConsultezlasectionEntretien(page4)pourvoircomment
positionnerl’obturateur,puisremettezlesélémentsenplace.
5
T4751
Model T4751
Makesuretheliftrod(1)isinthedownposition.Turnfaucethandles(2)all
the way on. Turn on hot and cold water supplies and flush water lines for
one minute. Important: This flushes away any debris that could cause
damage to internal parts.
Model T2751
Turn faucet handles (1) all the way on. Turn on hot and cold water supplies
and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any
debris that could cause damage to internal parts.
1
1
1
2
2
Modelo T4751
Asegurequelabarritadealzar(1)estáenposiciónhaciaabajo.Girecom-
pletamenteabiertalasmanijasdelallavedeagua(2).Abralossuministros
deaguacalienteyfríaydejecorrerelaguaporlaslíneasporunminuto.
Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera causar daño a
las partes internas.
Modelo T2751
Girecompletamenteabiertaslasmanijasdelallavedeagua(1).Abralos
suministrosdeaguacalienteyfríaydejecorrerelaguaporlaslíneaspor
un minuto. Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera
causar daño a las partes internas.
Modèle T4751
Assurez-vousquelatirette(1)estabaissée.Tournezlespoignéesdu
robinet(2)àfond.Rétablissezl’arrivéed’eauchaudeetd’eaufroide,puis
laissez couler l’eau une minute. Important: cette procédure sert à évacuer
les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes.
Modèles T2751
Tournezlespoignéesdurobinet(1)àfond.Rétablissezl’arrivéed’eau
chaude et d’eau froide, puis laissez couler l’eau une minute.
Important: cette procédure sert à évacuer les corps étrangers qui
pourraient abîmer les éléments internes.
1
T2751
7
53405 Rev. F
6
T4751
T4751
Pullhose(1)toitsfarthestextensionandpointitdownintothe
tub.Pulltheliftrod(2)uptothefullonpositionandflushwater
linesforoneminute.Afterflushingturnoffwateratthebathvalve
handles. Return the lift rod to the down position.
A.
Attachhandpiece(1)tohose(2)withgasket(3)between
connection.Refertomaintenancesection(page4)forcorrect
diverter and lift rod function.
B.
A.
B.
1
2
2
1
Halelamanguera(1)alomáximoquesepuedaextendery
diríjalahaciaabajoenlabañera.Halelabarritadealzar(2)a
laposicióncompletamenteabiertaydejecorrerelaguaporlas
líneasporunminuto.Despuésdedejarcorrerelaguacierre
elaguaconlasmanijasdelaválvuladelabañera.Coloquela
barritadealzarensuposiciónnormal.
A.
Conectelapiezademano(1)alamanguera(2)conel
empaque (3) entre la conexión. Vea la sección de mantenimiento
(Página4)paraobtenerlafuncióncorrectadeldesviadoryel
delabarritadealzar.
B.
Tirez sur le tuyau souple (1) pour le sortir entièrement et
pointez-leverslebasdanslebain.Tirezsurlatirette(2)pour
l’amener en position d’ouverture maximale et laissez couler
l’eauuneminute.Tournezensuitelespoignéesdurobinetde
baignoirepourlesamenerenpositiondefermeture.Ramenez
la tirette à sa position normale.
A.
Fixez la douche à main (1) au tuyau souple (2) après avoir placé
le joint (3) dans le raccord. Consultez la section Entretien à la
page4aubesoinpourcequiconcernelefonctionnementdela
dérivation et de la tirette.
B.
Sólo para los Modelo T4751
Modèle T4751 seulement
3
For Model T4751 Only
8
53405 Rev. F

Transcripción de documentos

TWO HANDLE ROMAN TUB TRIM 53405 LLAVE Y SUS ACCESORIOS PARA BAÑERA ROMANA DE DOS MANIJAS (MANERALES) ACCESSOIRES DE FINITION DE ROBINET À DEUX POIGNÉES POUR BAIN ROMAIN ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ICC/ANSI A117.1 Model/Modelo/Modéle T2751 & T4751 Dryden™ Series/Series/Seria Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. E You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin: SI LI C O N TE F LON 3/32" (2.38mm) 1/8" (3.17mm) For easy installation of your Delta faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. • To complete the deck and valve rough-in prior to installing this trim kit. Backflow Protection System Your Delta Faucet hand shower incorporates a backflow protection system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1/CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate independently and are integral, non-serviceable parts of the wand assembly. It also incorporates a diverter mechanism that automatically diverts to the spout mode when there is a reduction in the supply pressure. 1/8" (3.17mm) 3/32" (2.38mm) Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. • Para completar el borde y la instalación de válvulas dentro de las paredes previa a la instalación de la llave y sus accesorios. Sistema de protección contra el contraflujo Ducha de mano Delta tiene un sistema de protección contra el contraflujo, incorporado, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1/ CSA B125.1. Este incorpora en la pieza de mano dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio. También incorpora un mecanismo desviador que automáticamente desvía el agua al surtidor cuando la presión del flujo de agua se desminuye. Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien; • Installez le corps du robinet et terminez le pourtour du bain avant de poser les accessories de finition. Dispositif anti-siphonnage Douche à main Delta comporte un dispositif anti-siphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1/CSA B125.1. Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants homologués, montés en série dans le tube rigide, qui sont non réparables. Il est également doté d’un inverseur qui dirige automatiquement l’eau vers le bec en cas de diminution de la pression d’alimentation. www.deltafaucet.com 1 NE ICO SIL ? 53405 5/9/13 Rev. F Limited Warranty on Delta® Faucets Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above. © 2013 Masco Corporation of Indiana Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358) [email protected] [email protected] La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. © 2013 Masco Corporación de Indiana Garantie limitée des robinets Delta® Pièces et finis Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Composants électroniques et piles (le cas échéant) Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous. Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable. © 2013 Division de Masco Indiana 2 53405 Rev. F Model / Modelo / Modèle T2751 ▲Specify Finish ▲ Especifíque el Acabado ▲ Précisez le Fini RP54012 Set Screw & Button Tornillo de Presión y Botón Vis de Calage et Bouton RP52593 Stream Straightener, Gasket & Wrench Enderezador del Chorro, Empaque y Llave Concentrateur de Jet, Joint et Clé RP54712 1 Red & 1 Blue Handle Button Not included with model 1 rojo y 1 azul botón de la manija no proporcionadas con el modelo 1 rouge et 1 bleue bouton de manette non fournis avec le modèle RP54096▲ Set Screw & Button Tornillo de Ajuste y Botón Vis de calage et bouton RP53409▲ Handle Assembly Ensamble de la Manija Manette RP52668 Gasket Empaque Joint RP53410▲ Handle Base, Nut & Gasket Base de la Manija, Tuerca y Empaque Bae, écrou et joint de manette Model / Modelo / Modèle T4751 RP52589▲ Handshower Assembly Ensamble de la Regadera Manual Douche à main RP53411▲ Lift Rod, Knob & Set Screw Barra de Levante, Perilla y Tornillo de Ajuste Tirette, bouton et vis de calage ▲Specify Finish ▲ Especifíque el Acabado ▲ Précisez le Fini RP54012 Set Screw & Button Tornillo de Presión y Botón Vis de Calage et Bouton RP54712 1 Red & 1 Blue Handle Button Not included with model 1 rojo y 1 azul botón de la manija no proporcionadas con el modelo 1 rouge et 1 bleue bouton de manette non fournis avec le modèle RP54096▲ Set Screw & Button Tornillo de Ajuste y Botón Vis de calage et bouton RP40663▲ Conical Nut Tuerca Cónica Écrou conique RP53412▲ Handle Base & Gasket Base de la Manija con Empaque Embase de manette avec joint RP53409▲ Handle Assembly Ensamble de la Manija Manette RP52668 Gasket Empaque Joint RP52593 Stream Straightener, Gasket & Wrench Enderezador del Chorro, Empaque y Llave Concentrateur de Jet, Joint et Clé RP53410▲ Handle Base, Nut & Gasket Base de la Manija, Tuerca y Empaque Bae, écrou et joint de manette 3 RP40664▲ Hose & Gaskets Manguera y Empaques Tuyau souple et joints 53405 Rev. F A. B. T4751 1 2 3 2 RP40668 Diverter Assembly Ensamble del Desviador Dérivation 3 2 1 1 Maintenance B. Model T4751 If faucet does not divert water from the spout to the hand shower, check that the lift rod (1) is securely threaded into the diverter (2). If the problem persists remove the lift rod and spout. Replace the diverter assembly RP40668. A. If faucet leaks from spout outlet–Shut off water supplies– Replace Seats and Springs (1) - RP4993.* If leak persists–Shut off water supplies– Replace Stem Unit Assembly (2) - RP24096.* Cleaning and Care *Install stems (2) correctly for proper handle rotation:   • For lever handles, the stops (3) must point to the right when installed. Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Mantenimiento B. Modelo T4751 A. Si la llave de agua tiene filtraciones de la salida del surtidor – Si la llave de agua no desvía el agua del surtidor hacia la regadera de mano, examine si la barrita de alzar (1) está fijamente enroscada en el desviador (2). Si el problema persiste quite la barrita de alzar y el surtidor. Reemplace el desviador con RP40668. Cierre los suministros de agua – Cambie los Asientos y los Resortes (1) - RP4993. * Si la filtración persiste – Cierre los suministros de agua – Cambie el ensamble de la Unidad de la Espiga (2) - RP24096.* Limpieza y Cuidado de su Llave *Instale las espigas (2) correctamente para que la manija gire apropiadamente.   • Para las manijas de palanca, cuando instalados, los topes (3) deben señalar hacia la derecha.  Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Entretien B. Modèle T4751 A. Si le robinet fuit par la sortie du bec, interrompez l’arrivée d’eau, Si le robinet ne dérive pas l’eau du bec vers la douche à main, assurez-vous que la tirette (1) est bien vissée dans la dérivation (2). Si le problème persiste, retirez la tirette et le bec. Remplacez la dérivation RP40668. puis remplacez ‑les sièges et les ressorts (1) - RP4993.* Si la fuite persiste, interrompez l’arrivée d’eau et remplacez les obturateurs (2) - RP24096.* Instructions de nettoyage *Installez les obturateurs (2) correctement pour que les poignées tournent dans le bon sens.   •S’il s’agit de manettes, les butées (3) doivent pointer vers la droite après l’installation. Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. 4 53405 Rev. F 1 T2751 2 T2751 9 7 1 10 4 1 6 5 8 2 3 T4751 T4751 1 9 7 2 10 4 3/32" (2.38 mm) 3/32 po 6 1 5 8 3 NOTE: The deck and valve rough-in must be finished before installing the trim kit. 2 Place bases (1) with gaskets (2) over end valves (3) and secure with locknut (4). OPTION: Use silicone under the gasket if deck is uneven. Install gasket (5), base (6) and spout (7) on the spout adapter (8). Be sure spout is resting firmly on the deck. Install set screw (9) and tighten to secure the spout (7). Insert button (10) into set screw hole. Model T2751 proceed to step 4. Model T4751 proceed to step 3. Model T2751 Unscrew the test cap (1) and discard. Model T4751 Remove set screw (1). Remove and discard test cap (2). NOTA: Las tuberías internas del borde y de la válvula deben terminarse antes de instalar el juego de guarnición. Coloque las bases (1) con los empaques (2) sobre las válvulas extremas (3) y fije con la contratuerca (4). OPCIÓN: Use silicón por debajo del empaque si el borde está desnivelado. Instale el empaque (5), la base (6) y el tubo de salida (7) en el adaptador del tubo de salida (8). Asegúrese de que quede apoyado firmemente en el borde. Instale el tornillo de ajuste (9) y apriete para fijar el tubo de salida (7). Instale el tapón (10) en el agujero del tornillo de ajuste. Modelo T2751, siga con el paso 4. Modelo T4751, siga con el paso 3. Modelo T2751 Destornille la tapa de prueba (1) y descarte. Modelo T4751 Quite los tornillos de ajuste (1). Quite y descarte la tapa de prueba (2). NOTE: l’installation de la plomberie du robinet et la finition de la plage doivent être terminées avant l’installation du kit de finition. Placez les bases (1) avec les joints (2) sur les soupapes (3) et fixez-les avec l’écrou autofreiné (4). FACULTATIF: si la plage est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. Posez le joint (5), la base (6) et le bec (7) sur l’adaptateur de bec (8). Assurez-vous que le bec s’appuie fermement sur la surface. Posez la vis de réglage (9) et serrez-la à fond pour bien fixer le bec (7). Montez le bouchon (10) dans le trou pour la vis de calage. Si vous installez un modèle T2751, passez à l’étape 4. Si vous installez un modèle T4751, passez à l’étape 3. Modèle T2751 Desserrez le capuchon d’essai (1) et jetez-le. Modèle T4751 Enlevez la vis de calage (1). Retirez le capuchon d’essai (2) et jetez-le. 5 53405 Rev. F 3 A. C. T4751 T4751 1 2 2 3 1 4 3 B. D. T4751 T4751 1 1 2 For Model T4751 Only A. Loosen set screw (1), remove finial (2) from lift rod (3) and install C. Slide hose (1) through conical nut (2). Attach hose (1) to braided B. Remove and discard the test cap and gasket (1). NOTE: This is an D. Install base (1) to nest (2) and tighten. OPTION: Use silicone metal hose (3) using gasket (4) and tighten. DO NOT install hand piece yet. lift rod. Screw the lift rod until it drops down and rotates freely. Reinstall finial (2) and secure with set screw (1). extra gasket, one is supplied with the hose. under the base if deck is uneven. Sólo para los Modelo T4751 A. Afloje el tornillo de ajuste (1), quite pomo de la barra de alzar (2) y C. Deslice la manguera (1) a través de la tuerca cónica (2). Una la B. Quite y descarte la tapa de prueba y el empaque (1). D. Instale la base (1) dentro de la cavidad (2) y apriete. manguera (1) a la manguera trenzada de metal (3) usando el empaque (4) y apriete. NO instale la pieza de mano todavía. instale la barrita de alzar (3). Atornille la barrita de alzar hasta que caiga y gire libremente. Reinstale pomo de la barra de alzar (2) y asegúrelo con el tornillo de ajuste (1). NOTA: Este es un empaque adicional, se suministra otro con la manguera. OPCIÓN: Si la superficie está desnivelada, use silicón por debajo de la base. Modèle T4751 seulement C. Introduisez le tuyau souple (1) dans l’écrou conique (2). Fixez le A. Détachez la vis de calage (1), retirez la tirette (2) et installez la tige de manoeuvre (3). Vissez la tirette jusqu’à ce qu’elle descende et qu’elle tourne librement. Réinstallez la tirette (2) et fixez avec la vis de calage (1). tuyau souple (1) au tuyau souple à gaine métallique tressée (3) en vous servant du joint (4). Serrez le raccord. N’INSTALLEZ PAS encore la douche à main. D. Installez la base (1) sur le logement (2) et serrez-la. B. Retirez et jetez le capuchon d’essai et le joint (1). NOTE: il s’agit FACULTATIF: placez du composé d’étanchéité à la silicone sous la base si la plage est inégale. d’un joint supplémentaire; un joint est fourni avec le tuyau souple. 6 53405 Rev. F 5 4 T2751 1 1 1 T4751 1 2 2 Install handles. Be sure glide ring (1) is properly seated in bottom of handle before installing. If either handle does not rotate in the correct direction, do the following: 1. Be sure that the end valves are installed correctly (with the hot valve on the LEFT and both inlet tubes installed AWAY from the spout). 2. Turn off the water supplies and remove the handle, bonnet nut, and stem unit. 3. Refer to the Maintenance Section (page 4) for correct stem unit orientation and reassemble. Model T2751 Turn faucet handles (1) all the way on. Turn on hot and cold water supplies and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Instale las manijas. Antes de instalar, asegúrese que el aro para deslizar (1) esté apropiadamente colocado en la parte inferior de la manija. Si alguna de las manijas no gira hacia la dirección correcta, haga lo siguiente: 1. Asegúrese que las válvulas extremas están instaladas correctamente (con la válvula caliente en la IZQUIERDA y ambos tubos de entrada de agua instalados en dirección al CONTRARIO del surtidor). 2. Cierre los suministros de agua y quite la manija, la tuerca tapa, y la unidad de la espiga. 3. Vea la sección de mantenimiento (página 4) para obtener la orientación correcta de la unidad de la espiga y ensamble otra vez. Modelo T2751 Gire completamente abiertas las manijas de la llave de agua (1). Abra los suministros de agua caliente y fría y deje correr el agua por las líneas por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera causar daño a las partes internas. Model T4751 Make sure the lift rod (1) is in the down position. Turn faucet handles (2) all the way on. Turn on hot and cold water supplies and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Modelo T4751 Asegure que la barrita de alzar (1) está en posición hacia abajo. Gire completamente abierta las manijas de la llave de agua (2). Abra los suministros de agua caliente y fría y deje correr el agua por las líneas por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera causar daño a las partes internas. Installez les poignées. Assurez-vous que l’anneau de glissement (1) est bien calé au fond de la poignée avant l’installation. Si l’une ou l’autre des poignées ne tourne pas dans le bon sens, suivez les instructions ci-après. 1. Assurez-vous que les soupapes sont installées correctement. La soupape d’eau chaude doit se trouver à GAUCHE et les deux tubes d’entrée d’eau doivent se trouver À L’ÉCART du bec. 2. Interrompez l’arrivée d’eau et enlevez la poignée, l’écrou à chapeau et l’obturateur. 3. Consultez la section Entretien (page 4) pour voir comment positionner l’obturateur, puis remettez les éléments en place. Modèles T2751 Tournez les poignées du robinet (1) à fond. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis laissez couler l’eau une minute. Important: cette procédure sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes. Modèle T4751 Assurez-vous que la tirette (1) est abaissée. Tournez les poignées du robinet (2) à fond. Rétablissez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis laissez couler l’eau une minute. Important: cette procédure sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes. 7 53405 Rev. F 6 A. B. T4751 T4751 2 1 3 1 2 For Model T4751 Only A. Pull hose (1) to its farthest extension and point it down into the B. Attach hand piece (1) to hose (2) with gasket (3) between tub. Pull the lift rod (2) up to the full on position and flush water lines for one minute. After flushing turn off water at the bath valve handles. Return the lift rod to the down position. connection. Refer to maintenance section (page 4) for correct diverter and lift rod function. Sólo para los Modelo T4751 B. Conecte la pieza de mano (1) a la manguera (2) con el A. Hale la manguera (1) a lo máximo que se pueda extender y empaque (3) entre la conexión. Vea la sección de mantenimiento (Página 4) para obtener la función correcta del desviador y el de la barrita de alzar. diríjala hacia abajo en la bañera. Hale la barrita de alzar (2) a la posición completamente abierta y deje correr el agua por las líneas por un minuto. Después de dejar correr el agua cierre el agua con las manijas de la válvula de la bañera. Coloque la barrita de alzar en su posición normal. Modèle T4751 seulement A. Tirez sur le tuyau souple (1) pour le sortir entièrement et B. Fixez la douche à main (1) au tuyau souple (2) après avoir placé pointez-le vers le bas dans le bain. Tirez sur la tirette (2) pour l’amener en position d’ouverture maximale et laissez couler l’eau une minute. Tournez ensuite les poignées du robinet de baignoire pour les amener en position de fermeture. Ramenez la tirette à sa position normale. le joint (3) dans le raccord. Consultez la section Entretien à la page 4 au besoin pour ce qui concerne le fonctionnement de la dérivation et de la tirette. 8 53405 Rev. F
1 / 1

Delta T2751-PN Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para