Baby Trend Freestyle El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
2
WARNING
WARNING: Please follow all of these instructions to
ensure the safety of your child. Keep these instructions for
future reference.
WARNING: Failure to follow these instructions could
result in serious injury or death. Avoid serious injury from
falling or sliding out, always use the safety harness and
insure that the children are properly positioned according to
these instructions.
WARNING: Never leave children unattended.
CAUTION: This stroller is designed for one child only. Use with more than one child may
cause the unbalance condition which can injure/harm your child.
Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or accessory items may change the balance
of the stroller and cause a hazardous, unstable condition.
The maximum weight that can be carried in the storage basket is 5 lbs. The
maximum weight that can be carried in the parent tray and child tray is 3 lbs each.
Excessive weight may cause a hazardous unstable condition to exist.
Be certain the stroller is completely opened and locked in place before allowing a child
near the stroller.
The maximum weight capacity of this stroller is up to 50 lbs (22,62 kg) or 42 inches
(106,68 cm), additional weight will cause excessive wear and stress on the stroller and
may cause a hazardous unstable condition to exist.
NEVER use the stroller on stairways or escalators.
NEVER use the stroller with roller skates, in-line skates, skateboards or bicycles.
NEVER allow your stroller to be used as a toy.
To clean use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge
or clean cloth.
Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a regular
basis. Replace or repair parts as needed.
Discontinue use of stroller should it malfunction or become damaged. Please contact our
customer service department to arrange for repair or obtain replacement parts.
If you experience any difculty with assembly, missing parts or use,
please DO NOT return this item to the store. Retail stores are unable to properly
assist you. Contact our Customer Service Department directly for assistance.
Call toll-free 1-800-328-7363, Monday - Friday,
between the hours of 8:00 a.m. and 4:30 p.m. (PST).
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Por favor, siga todas estas
instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo.
Conserve estas instrucciones para referencia futura.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de estas
instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la muerte.
Evite lesiones graves por caídas o resbalones. Siempre use
el arnés de seguridad y asegúrese de que los niños estén
ubicados correctamente de acuerdo a estas instrucciones.
ADVERTENCIA: Nunca pierda de vista a los niños.
PRECAUCIÓN: Este carrito está diseñado para un niño solamente. El uso con más de un
niño podría provocar inestabilidad y lesionar o dañar a su hijo.
• Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos accesorios
podrían cambiar el equilibrio del carrito y una condición de inestabilidad peligrosa.
• El peso máximo que se puede llevar en la canasta de almacenamiento es de 5 libras
(2,27 kg). El peso máximo que se puede llevar en la bandeja para padres y en la bandeja
para niños es de 3 libras (1,36 kg) respectivamente. El exceso de peso podría ocasionar
una inestabilidad peligrosa.
• Procure que el carrito esté completamente abierto y bien trabado antes de permitir que un
niño se acerque al mismo.
• La capacidad máxima de peso de este carrito es de 50 libras (22,62 kg) o 42 pulgadas
(106,68 cm). El peso adicional causará un desgaste y tensión excesivos en el carrito y
podrían provocar una inestabilidad peligrosa.
NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes.
NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea, monopatines o bicicletas.
NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete.
• Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una
esponja o trapo limpio.
• Verique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas gastadas,
materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario.
• Deje de usar el carrito si presenta fallas o daños. Por favor, comuníquese con
nuestro departamento de servicio al cliente para gestionar la reparación u obtención
de piezas de reemplazo.
Si experimenta alguna dicultad relacionada con el montaje, las piezas faltantes o el
uso, NO regrese este artículo a la tienda. Las tiendas minoristas no pueden asistirlo
correctamente. Comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente
directamente para obtener ayuda. Llame sin cargo al 1-800-328-7363, de lunes a
viernes, en el horario de 8:00 a.m. a 4:30 p.m. (Hora Estándar del Pacíco).
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
5
6
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
IMPORTANT! To ensure safe operation of your
stroller, please follow these instructions carefully. Please keep
these instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use,
inspect this product for damaged hardware, loose joints,
missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are
missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento
seguro de su carrito, siga estas instrucciones
cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones
para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso,
inspeccione el producto para detectar daños en el equipo,
uniones sueltas, piezas faltantes o bordes losos. NUNCA
use el carrito con piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte
de un adulto.
IMPORTANT ! Pour assurer le fonctionnement
sécuritaire de votre poussette, prière de suivre attentivement
ces instructions. Il est important de conserver ces
instructions pour consultation future.
IMPORTANT ! Avant chaque montage et utilisation,
vérier la présence de dommages au matériel de ce produit,
de joints libres, de pièces manquantes ou de bords pointus.
NE JAMAIS utiliser ce produit si des pièces sont manquantes
ou brisées.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte
est nécessaire.
Remove stroller from box. The front
wheels, rear wheels, and child tray,
MUST be installed prior to use.
Retire el carrito de la caja. Antes del uso SE
DEBEN instalar las ruedas delanteras, las
ruedas traseras, y la bandeja para niños.
Retirez la poussette de l’emballage. Les roues
avant, les roues arrière, et le plateau pour enfant
DOIVENT être installés avant l’utilisation.
FRONT WHEELS
RUEDAS DELANTERAS
ROUES AVANT
To attach the front wheels, unfold stroller as
described in the section following:
Para colocar las ruedas delanteras, despliegue el
carrito como se describe en la siguiente sección:
Pour xer les roues avant, dépliez la poussette
tel que décrit dans la section suivante :
• Unlock the release lever. (Fig. 1a)
• Unfold the stroller frame by pulling
upward and then backward on
the stroller handle. (Fig. 1b)
• To attach the front wheels, lean the stroller
back so that it rests on the handle with
the front and rear legs pointing upward.
Position the front wheels over the front
leg tubes so that the hole in the housing
lines up and will slide onto the legs. (Fig.
1c) Firmly push down until the wheels lock
securely into place. Tug on each wheel to
ensure they are both securely attached.
• Destrabe la palanca de liberación. (Fig. 1a)
• Desdoble el carrito agarrando por
la manija y jalando hacia arriba y
luego hacia atras. (Fig. 1b)
• Para colocar las ruedas delanteras, incline
el carrito hacia atrás de modo que se
apoye sobre el manubrio con las patas
delanteras y traseras hacia arriba. Ubique
las ruedas delanteras en los tubos de la
pata delantera de modo que el agujero de
1)
Fig. 1a
Fig. 1b
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
8
7
arrières sont vers le haut. Position chaque roue
arrière avec son poste de roue et la ligne de
l’onglet plat vers le haut de la fente d’ouverture
sur le cadre, puis pousser la roue jusqu’à
ce qu’il se verrouille bien en place. (Fig. 2)
Note: NEVER use stroller if wheels do not
lock into place. If you need assistance,
please contact our customer service
department at 1-800-328-7363, M-F, between
8am and 4:30pm, PST.
Nota: NUNCA use el carrito si las ruedas no
se traban correctamente. Si necesita ayuda,
comuníquese con nuestro departamento de
servicio al cliente al 1-800-328-7363, de lunes a
viernes, en el horario de 8 a.m. a 4:30 p.m., Hora
Estándar del Pacíco.
Remarque : NE JAMAIS utiliser la poussette si
les roues ne bloquent pas en place. Pour obtenir
une aide immédiate, veuillez téléphoner à notre
service à la clientèle au 1 800 328-7363, entre
8 h 00 et 16 h 00 HNP, du lundi au vendredi.
CHILD TRAY
BANDEJA PARA NIÑOS
PLATEAU POUR ENFANT
To attach the child tray: push the
angled side of the tray onto the post
at the end of the right armrest while
pressing downward on the snap button,
until locking in place. (Fig. 3a) Rotate
the tray downward until it latches onto
the left armrest into place. (Fig. 3b)
Para colocar la bandeja para niños:
empuje el lado angulado de la bandeja
dentro del poste que está en el extremo
del apoyabrazos derecho mientras
oprime el botón a presión hasta que se
trabe. (Fig. 3a) Gire la bandeja hacia
abajo hasta que se sujete bien en el
apoyabrazos izquierdo. (Fig. 3b)
Pour xer le plateau pour enfant :
poussez le côté en angle du plateau sur le
montant à l’extrémité de l’accoudoir droit
tout en pressant le bouton-pression vers le
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
la arandela se alinee y se deslice dentro
de las patas. (Fig. 1c) Empuje con rmeza
hacia abajo hasta que las ruedas se traben
bien. Tire de cada rueda para asegurarse
de que ambas estén rmemente sujetadas.
• Déverrouillez le levier de desserrage. (Fig. 1a)
• Déplier l’armature de la poussette en
tirant vers le haut puis vers l’arrière sur
le guidon de la poussette. (Fig. 1b)
• Pour xer les roues avant, inclinez la
poussette vers l’arrière de façon à ce
qu’elle repose sur la poignée et que les
pieds avant et arrière pointent vers le haut.
Positionnez les roues avant par-dessus
les pieds tubulaires avant, de sorte que le
trou dans la monture soit aligné et glisse
sur les pieds. (Fig. 1c) Poussez fermement
vers le bas jusqu’à ce que les roues
soient solidement bloquées en position
stable. Tirez sur chaque roue pour vérier
que les deux sont solidement xées.
REAR WHEELS
RUEDAS TRASERAS
ROUES ARRIÈRE
Attach the rear wheels as follows:
Como armar las llantas de
atrás
:
Fixer les roues arrière comme suit :
• To attach the rear wheels, lean the stroller
forward so that the rear legs are pointing
upward. Position each rear wheel with its
wheel post and at tang lined up to the opening
slot on the frame, then push the wheel in
until it locks securely into place. (Fig. 2)
• Para armar las llantas de atrás, incline
el producto hacia al frente para que los
postes de atrás, est
é
n levantados. Alinee
el poste con la ranura y empuje hasta
dentro hasta que haga clic. (Fig. 2)
• Pour attacher les roues arrière, penchez la
poussette avec impatience que les pattes
2)
3)
Fig. 1c
Fig. 2
Fig. 3a
Fig. 3b
Basket
Canasta
Panier
Rear Axle
Eje trasero
Essieu arrière
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
12
11
canasta antes de su uso. Introduzca el
extremo hembra del tubo trasero de la
canasta en los extremos macho situados
en el armazón de la canasta hasta que se
trabe correctamente. (Fig. 6a) La canasta
desplegable esta lista para usar. Presione
hacia abajo el tubo de la canasta para
tener accesso. (Fig. 6b) Libere y observe
como la canasta regresa a su posición.
• Le tube du panier arrière doit être installé
avant l’utilisation. Insérez les raccords
femelles du tube du panier arrière sur
les raccords mâles sur le châssis du
panier jusqu’à ce qu’ils soient bloqués
en position stable. (Fig. 6a) Panier avec
des ressorts prêt à essayer. Poussez vers
le bas sur le tube panier pour accéder à
panier. (Fig. 6b) De sortie et regardez-
le revenir à sa position correcte.
MP3 SPEAKER (if equipped)
BOCINAS PARA MP3 (si est
á
equipado)
HAUT-PARLEUR MP3 (si équipé)
• The parent tray comes with speakers with
an MP3 jack inside. The speakers have
a wire with a male jack for use with MP3
player so you and your child can listen to
music while you stroll. Connect male end of
speaker wire into your MP3 player. (Fig.7)
La bandeja del padre viene con los altavoces
con un enchufe MP3 adentro. Los altavoces
tienen un alambre con un enchufe masculino
para el uso con los jugadores MP3 así
que usted y su niño pueden escuchar la
música mientras que usted da un paseo.
Conecte el extremo masculino del alambre
del altavoz en su jugador MP3.
(Fig.7)
• Le plateau de parent vient avec le haut-
parleur avec le cric MP3 à l’intérieur.
L’haut parleur a un l avec une prise
mâle pour une utilisation avec appareil
MP3 an que vous et votre enfant
pouvez écouter de la musique tout en
vous promenant. Connectez la prise
mâle dans votre appareil mp3. (Fig.7)
trous du plateau. Veuillez faire attention de
ne pas pincer vos doigts lors de l’installation
du plateau à parents. (Fig. 4) Pour enlever
le plateau, tirez vers l’extérieur sur une
extrémité du plateau tout en soulevant
vers le haut.
CANOPY
CUBIERTA
AUVENT
To open the canopy: push forward on
the front edge of the canopy while holding
the rear of canopy in place. (Fig. 5)
To fold the canopy: pull backwards
on the front edge. (Fig. 5)
Para abrir la cubierta: empuje hacia
delante el borde delantero de la cubierta
mientras sostiene la parte trasera
de la misma en su sitio. (Fig. 5)
Para plegar la cubierta: empuje hacia
atrás el borde delantero. (Fig. 5)
Pour ouvrir l’auvent : poussez vers
l’avant sur le bord avant de l’auvent,
tout en maintenant le bord arrière
en position stable. (Fig. 5)
Pour plier l’auvent : tirez vers
l’arrière sur le bord avant. (Fig. 5)
DROP DOWN BASKET
CANASTA DESPLEGABLE
PANIER AVEC DES RESSORTS
• Rear basket tube needs to be installed prior
to use. Insert the female end of the rear
basket tube into the male ends located on
the basket frame until it locks into place.
(Fig. 6a) Your drop down basket is ready
to try out. Push down on the basket tube
to access your basket. (Fig. 6b) Release
and watch it return to its proper position.
• Se debe instalar el tubo trasero de la
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
5)
Fig. 6a
Fig. 6b
Rear basket tube
Tubo trasero de la canasta
Tube du panier arrière
Basket frame
Armazón de la canasta
Cadre du panier
6)
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Fig. 5
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
7)
Fig. 7
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
de sécurité des épaules et de la taille
dans la boucle de l’entre-jambes. Serrer
la ceinture de sécurité pour qu’elle soit
serrée mais confortable autour de la taille
de l’enfant. Veuillez voir le schéma 9b.
• To release, apply pressure to both
sides of each male clip until the
clip is released. See gure 10.
This process requires a moderate
amount of effort so as to prevent an
accidental release by your child.
• Para soltarlas, presione el Botón Rojo
en el Broche Central y se desprenderán
las dos Hebillas del Arnés. Vea la gura
10. Este proceso requiere una cantidad
moderada de esfuerzo a n de evitar
que su hijo se suelte accidentalmente.
• Pour libérer la ceinture, appliquer une
pression aux deux côtés de chaque
boucle male jusqu’à ce que la boucle soit
libéré. Voir la gure 10. Ce processus
exige un effort modéré an d’empêcher
une ouverture accidentelle par votre
enfant.
16
15
Carefully place the child in the stroller
seat and bring the safety harness around
the child’s waist and over the shoulders.
Place the crotch strap between the child’s
legs. Insert the male end of each shoulder/
waist belt into the buckle on the crotch
strap. Tighten the harness to be snug
around the child’s waist and over the
child’s shoulders. Please see gure 9b.
Las correas del hombro del arnés de 5
puntos tienen 3 posiciones de sujeción.
Escoja la posición que sitúe a la correa del
hombro al mismo nivel o a un nivel inferior
a la parte superior del hombro del niño.
Para ajustar la altura de arnés desganche
el cinturón del broche entrepiernas. (Fig.
9a) Pase el cinturón através de la ranura
del arnés. Estas ranuras estan localizadas
en la parte posterior del asiento por
debajo de la tela. Pase el cinturón atraves
de la ranura apropiada y enganche el
cinturón al broche de entrepiernas.
• Coloque cuidadosamente al niño en el
asiento del carrito y pase el arnés de
seguridad por la cintura del niño y por
encima de los hombros. Coloque la correa
de la entrepierna entre las piernas del niño.
Introduzca el extremo macho del cinturón
de cada hombro o de la cintura en la hebilla
de la correa de la entrepierna. Ajuste el
arnés de modo que esté ceñido alrededor
de la cintura del niño y por encima de sus
hombros. Por favor, vea la gura 9b.
• Les courroies du harnais à 5 points ont 3
positions d’attache. Choisir la position
qui place la courroie a niveau avec, ou
au-dessus de l’épaule de l’enfant. Pour
ajuster le niveau de l´harnais, demontez
aux boucles des ceintures. (Fig 9a)
Mettez les ceintures de l’harnais dans
les fentes. Vous pouvez du siège.
Remettez dans les fentes correspondant
et remonter les boucles des ceintures.
• Placer soigneusement l’enfant dans le siège
de la poussette et tirer la ceinture de sécurité
autour de la taille de l’enfant. Attacher
l’entre-jambes entre les jambes de l’enfant.
Insérer l’extrémité male de chaque ceinture
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
Fig. 9a
Fig. 9b
Shoulder Strap
Correa del hombro
Sangle d’épaule
Squeeze
Apriete
Pincer
Adjust for a snug t
Ajuste ceñidamente
A ustez à l’ajustement
confortable
Crotch Strap
Correa de la entrepierna
Sangle Entre-jambes
Waist Strap
Correa de la cintura
Sangle de la taille
Fig. 10
10)
SEAT BACK POSITION
POSICIÓN DEL RESPALDO
POSITION DU DOSSIER
WARNING:
The upright position should be used only
for a child that is at least 6 months old.
ADVERTENCIA: La posición erguida se debe usar
únicamente para un niño de al menos 6 meses.
MISE EN GARDE :
La position verticale devrait
être utilisée uniquement pour un enfant âgé d’au moins 6 mois.
• The seat has a multiple position recline
that is controlled by a cord and spring
loaded adjuster behind the seat. To
recline the seat, pull back on the loop of
the adjuster. (Fig.11a) To place the seat
back in a more upright position, grab the
11)
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
MISE EN GARDE :
L’enfant peut glisser dans les
ouvertures pour les jambes et
s’étrangler. Ne jamais utiliser le
siège en position de transport
inclinée, sauf si le capot est relevé
pour couvrir l’ouverture avant.
• Before folding up the full enclosure ap,
be sure to fully recline the seat by pulling
back on the loop of the adjuster.
• Fold up the aps on the side
of the seat. (Fig. 12a)
• Fold up foot rest and secure with velcro
straps through slots on sides. (Fig. 12b)
Antes de doblar la parte posterior,
assegúrese de reclinar el asiénto
jalando el ajustador a hacia atras.
• Pliegue las aletas en el lado
del asiento. (Fig. 12a)
• Pliegue resto del pie y asegurar
con correas de velcro a través de
ranuras en los lados. (Fig. 12b)
Avant le pliage du lambeau, baissez
incliner au siège avec le noeud.
• Replier les rabats sur le côté
du siège. (Fig. 12a)
Plier repose-pieds et xez avec
des sangles velcro à travers les
fentes sur les côtés. (Fig. 12b)
18
17
adjuster with one hand and pull the cord
to the desired position with the other hand.
(Fig. 11b) The cord will lock automatically.
• El asiento poseé múltiples posiciones de
reclinación que se controlan mediante
un ajuste accionado por cuerda y resorte
ubicado detrás del asiento. Para reclinar
el asiento, tire la arandela del ajuste hacia
atrás. (Fig. 11a) Para colocar el respaldo en
una posición más erguida, tome el ajuste con
una mano y tire de la cuerda hasta lograr la
posición deseada con la otra mano. (Fig. 11b)
La cuerda se trabará automáticamente.
• Le siège a des positions inclinées multiples
contrôlées par un cordon et un régleur à ressort
situés à l’arrière du siège. Pour incliner le siège,
tirez la boucle du régleur vers l’arrière. (Fig.11a)
Pour remettre le siège en position plus verticale,
saisissez le régleur d’une main et tirez le cordon
à la position voulue avec l’autre main. (Fig. 11b)
Le cordon va se verrouiller automatiquement.
FULL RECLINE/
CARRIAGE POSITION (if equipped)
COMPLETAMENTE RECLINADA/
MOISÉS
(si est
á
equipado)
POSITION COUCHÉE /
PLEINE TRANSPORT (si équipé)
WARNING: Child may slip
into leg openings and strangle.
Never use seat in a reclined
carriage position unless enclosure
is raised to cover the front opening.
ADVERTENCIA: Nunca
use el carrito en una posición
reclinada a menos que la
protección esté erguida y cubra la
abertura delantera, ya que el niño
podría deslizarse por las aberturas
de las piernas y estrangularse.
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
Fig. 11a
Fig. 11b
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
12)
Fig. 12b
Fig. 12a
Velcro
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
22
21
Coloque la sillita en la posición más reclinada.
Para plegar el carrito deslice el gatillo
manual ROJO hacia la izquierda y
apriete el gatillo ROJO mientras empuja
el manubrio hacia delante. (Fig. 15a)
Cuando el carrito se doble, suelte la manija roja
y empuje hacia frente y luego hacia bajo hasta
que se cierre. (Fig. 15b) Trabe la palanca roja
de liberación para sujetar el carrito. (Fig. 15c)
Fermez l’auvent tel qu'expliqué
dans la section Auvent.
Placez le dossier du siège dans
la position la plus inclinée.
Pour plier la poussette, faites glisser la
gâchette de pouce ROUGE vers la gauche
et pressez la détente ROUGE tout en
poussant vers l'avant sur la poignée. (Fig. 15a)
Une fois que la poussette commence à se
plier, relâchez la poignée rouge et pousser
en avant, puis vers le bas sur la poignée
jusqu’à ce que la poussette est pliée. (Fig.
15b) Verrouillez le levier de desserrage
rouge pour stabiliser la poussette. (Fig. 15c)
TO UNFOLD STROLLER
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
POUR DÉPLIER LA POUSSETTE
• Unlock the release lever. (Fig. 16a)
• Unfold the stroller frame by pulling
upward and then backward on
the stroller handle. (Fig. 16b)
• Destrabe la palanca de liberación. (Fig. 16a)
• Desdoble el carrito agarrando por la manija y
jalando arriba y luego hacia atras. (Fig. 16b)
• Déverrouillez le levier de
desserrage. (Fig. 16a)
• Déplier l’armature de la poussette en
tirant vers le haut puis vers l’arrière sur
le guidon de la poussette. (Fig. 16b)
TO FOLD STROLLER
PARA PLEGAR EL CARRITO
POUR PLIER LA POUSSETTE
CAUTION: Read the
following section completely before
folding your stroller!
WARNING:
Care must be
taken when folding and unfolding the
stroller to prevent nger entrapment.
PRECAUCIÓN: ¡Lea la
siguiente sección por completo
antes de plegar su carrito!
ADVERTENCIA: Se debe
ser prudente al plegar y desplegar
el carrito para evitar que queden
dedos atrapados.
MISE EN GARDE : Lire
la section suivante en entier avant
de plier votre poussette !
MISE EN GARDE : Faire
attention à ne pas vous pincer
les doigts en pliant et dépliant la
poussette.
Close the canopy as described
in the canopy section.
Place the seat in the furthest recline position.
To fold the stroller slide the RED thumb trigger
to the left and squeezing the RED pull trigger
while pushing forward on the handle. (Fig. 15a)
Once the stroller begins to fold, release
the red handle and push forward and then
downward on the handle until the stroller
is folded. (Fig. 15b) Lock the red release
lever to secure the stroller. (Fig. 15c)
Cierre la cubierta como se describe
en la sección de la cubierta.
Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
1
2
15)
Fig. 15a
1
2
FOLD /
UNFOLD
PLEGAR /
DESPLEGAR
PLIER /
DÉPLIER
Fig. 15b
Fig. 15c
1
1
2
2
Fig. 16a
16)
FOLD /
UNFOLD
PLEGAR /
DESPLEGAR
PLIER /
DÉPLIER
Fig. 16b

Transcripción de documentos

WARNING WARNING: Please follow all of these instructions to ADVERTENCIA: ensure the safety of your child. Keep these instructions for future reference. Por favor, siga todas estas instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo. Conserve estas instrucciones para referencia futura. result in serious injury or death. Avoid serious injury from falling or sliding out, always use the safety harness and insure that the children are properly positioned according to these instructions. El incumplimiento de estas instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la muerte. Evite lesiones graves por caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad y asegúrese de que los niños estén ubicados correctamente de acuerdo a estas instrucciones. WARNING: Failure to follow these instructions could WARNING: Never leave children unattended. • CAUTION: This stroller is designed for one child only. Use with more than one child may cause the unbalance condition which can injure/harm your child. • Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or accessory items may change the balance of the stroller and cause a hazardous, unstable condition. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Nunca pierda de vista a los niños. • Discontinue use of stroller should it malfunction or become damaged. Please contact our customer service department to arrange for repair or obtain replacement parts. • PRECAUCIÓN: Este carrito está diseñado para un niño solamente. El uso con más de un niño podría provocar inestabilidad y lesionar o dañar a su hijo. • Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos accesorios podrían cambiar el equilibrio del carrito y una condición de inestabilidad peligrosa. • El peso máximo que se puede llevar en la canasta de almacenamiento es de 5 libras (2,27 kg). El peso máximo que se puede llevar en la bandeja para padres y en la bandeja para niños es de 3 libras (1,36 kg) respectivamente. El exceso de peso podría ocasionar una inestabilidad peligrosa. • Procure que el carrito esté completamente abierto y bien trabado antes de permitir que un niño se acerque al mismo. • La capacidad máxima de peso de este carrito es de 50 libras (22,62 kg) o 42 pulgadas (106,68 cm). El peso adicional causará un desgaste y tensión excesivos en el carrito y podrían provocar una inestabilidad peligrosa. • NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes. • NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea, monopatines o bicicletas. • NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete. • Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una esponja o trapo limpio. • Verifique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas gastadas, materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario. • Deje de usar el carrito si presenta fallas o daños. Por favor, comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente para gestionar la reparación u obtención de piezas de reemplazo. If you experience any difficulty with assembly, missing parts or use, please DO NOT return this item to the store. Retail stores are unable to properly assist you. Contact our Customer Service Department directly for assistance.  Call toll-free 1-800-328-7363, Monday - Friday, between the hours of 8:00 a.m. and 4:30 p.m. (PST).  Si experimenta alguna dificultad relacionada con el montaje, las piezas faltantes o el uso, NO regrese este artículo a la tienda. Las tiendas minoristas no pueden asistirlo correctamente. Comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente directamente para obtener ayuda. Llame sin cargo al 1-800-328-7363, de lunes a viernes, en el horario de 8:00 a.m. a 4:30 p.m. (Hora Estándar del Pacífico). • The maximum weight that can be carried in the storage basket is 5 lbs. The maximum weight that can be carried in the parent tray and child tray is 3 lbs each. Excessive weight may cause a hazardous unstable condition to exist. • Be certain the stroller is completely opened and locked in place before allowing a child near the stroller. • The maximum weight capacity of this stroller is up to 50 lbs (22,62 kg) or 42 inches (106,68 cm), additional weight will cause excessive wear and stress on the stroller and may cause a hazardous unstable condition to exist. • NEVER use the stroller on stairways or escalators. • NEVER use the stroller with roller skates, in-line skates, skateboards or bicycles. • NEVER allow your stroller to be used as a toy. • To clean use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge or clean cloth. • Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a regular basis. Replace or repair parts as needed. 1 ADVERTENCIA Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 2 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE IMPORTANT! To ensure safe operation of your stroller, please follow these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference. IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken. IMPORTANT! Adult assembly is required. ¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura. ¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, inspeccione el producto para detectar daños en el equipo, uniones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NUNCA use el carrito con piezas faltantes o rotas. ¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto. IMPORTANT ! Pour assurer le fonctionnement sécuritaire de votre poussette, prière de suivre attentivement ces instructions. Il est important de conserver ces instructions pour consultation future. IMPORTANT ! Avant chaque montage et utilisation, vérifier la présence de dommages au matériel de ce produit, de joints libres, de pièces manquantes ou de bords pointus. NE JAMAIS utiliser ce produit si des pièces sont manquantes ou brisées. IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire. 5 Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE Remove stroller from box. The front wheels, rear wheels, and child tray, MUST be installed prior to use. Retire el carrito de la caja. Antes del uso SE DEBEN instalar las ruedas delanteras, las ruedas traseras, y la bandeja para niños. Retirez la poussette de l’emballage. Les roues avant, les roues arrière, et le plateau pour enfant DOIVENT être installés avant l’utilisation. FRONT WHEELS RUEDAS DELANTERAS ROUES AVANT To attach the front wheels, unfold stroller as described in the section following: Para colocar las ruedas delanteras, despliegue el carrito como se describe en la siguiente sección: Pour fixer les roues avant, dépliez la poussette tel que décrit dans la section suivante : 1) • Unlock the release lever. (Fig. 1a) • Unfold the stroller frame by pulling upward and then backward on the stroller handle. (Fig. 1b) • To attach the front wheels, lean the stroller back so that it rests on the handle with the front and rear legs pointing upward. Position the front wheels over the front leg tubes so that the hole in the housing lines up and will slide onto the legs. (Fig. 1c) Firmly push down until the wheels lock securely into place. Tug on each wheel to ensure they are both securely attached. Fig. 1a • Destrabe la palanca de liberación. (Fig. 1a) • Desdoble el carrito agarrando por la manija y jalando hacia arriba y luego hacia atras. (Fig. 1b) • Para colocar las ruedas delanteras, incline el carrito hacia atrás de modo que se apoye sobre el manubrio con las patas delanteras y traseras hacia arriba. Ubique las ruedas delanteras en los tubos de la pata delantera de modo que el agujero de Fig. 1b Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 6 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE la arandela se alinee y se deslice dentro de las patas. (Fig. 1c) Empuje con firmeza hacia abajo hasta que las ruedas se traben bien. Tire de cada rueda para asegurarse de que ambas estén firmemente sujetadas. • Déverrouillez le levier de desserrage. (Fig. 1a) • Déplier l’armature de la poussette en tirant vers le haut puis vers l’arrière sur le guidon de la poussette. (Fig. 1b) Fig. 1c • Pour fixer les roues avant, inclinez la poussette vers l’arrière de façon à ce qu’elle repose sur la poignée et que les pieds avant et arrière pointent vers le haut. Positionnez les roues avant par-dessus les pieds tubulaires avant, de sorte que le trou dans la monture soit aligné et glisse sur les pieds. (Fig. 1c) Poussez fermement vers le bas jusqu’à ce que les roues soient solidement bloquées en position stable. Tirez sur chaque roue pour vérifier que les deux sont solidement fixées. Rear Axle Eje trasero Essieu arrière Fig. 2 7 arrières sont vers le haut. Position chaque roue arrière avec son poste de roue et la ligne de l’onglet plat vers le haut de la fente d’ouverture sur le cadre, puis pousser la roue jusqu’à ce qu’il se verrouille bien en place. (Fig. 2) Note: NEVER use stroller if wheels do not lock into place. If you need assistance, please contact our customer service department at 1-800-328-7363, M-F, between 8am and 4:30pm, PST. Nota: NUNCA use el carrito si las ruedas no se traban correctamente. Si necesita ayuda, comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-328-7363, de lunes a viernes, en el horario de 8 a.m. a 4:30 p.m., Hora Estándar del Pacífico. Remarque : NE JAMAIS utiliser la poussette si les roues ne bloquent pas en place. Pour obtenir une aide immédiate, veuillez téléphoner à notre service à la clientèle au 1 800 328-7363, entre 8 h 00 et 16 h 00 HNP, du lundi au vendredi. REAR WHEELS RUEDAS TRASERAS ROUES ARRIÈRE CHILD TRAY BANDEJA PARA NIÑOS PLATEAU POUR ENFANT Attach the rear wheels as follows: Como armar las llantas de atrás: Fixer les roues arrière comme suit : 3) • To attach the child tray: push the angled side of the tray onto the post at the end of the right armrest while pressing downward on the snap button, until locking in place. (Fig. 3a) Rotate the tray downward until it latches onto the left armrest into place. (Fig. 3b) 2) • To attach the rear wheels, lean the stroller forward so that the rear legs are pointing upward. Position each rear wheel with its wheel post and flat tang lined up to the opening slot on the frame, then push the wheel in until it locks securely into place. (Fig. 2) Basket Canasta Panier ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE • Para armar las llantas de atrás, incline el producto hacia al frente para que los postes de atrás, estén levantados. Alinee el poste con la ranura y empuje hasta dentro hasta que haga clic. (Fig. 2) • Pour attacher les roues arrière, penchez la poussette avec impatience que les pattes Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Para colocar la bandeja para niños: empuje el lado angulado de la bandeja dentro del poste que está en el extremo del apoyabrazos derecho mientras oprime el botón a presión hasta que se trabe. (Fig. 3a) Gire la bandeja hacia abajo hasta que se sujete bien en el apoyabrazos izquierdo. (Fig. 3b) • Pour fixer le plateau pour enfant : poussez le côté en angle du plateau sur le montant à l’extrémité de l’accoudoir droit tout en pressant le bouton-pression vers le Fig. 3a Fig. 3b Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 8 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE trous du plateau. Veuillez faire attention de ne pas pincer vos doigts lors de l’installation du plateau à parents. (Fig. 4) Pour enlever le plateau, tirez vers l’extérieur sur une extrémité du plateau tout en soulevant vers le haut. CANOPY CUBIERTA AUVENT 5) • To open the canopy: push forward on the front edge of the canopy while holding the rear of canopy in place. (Fig. 5) • To fold the canopy: pull backwards on the front edge. (Fig. 5) • Para abrir la cubierta: empuje hacia delante el borde delantero de la cubierta mientras sostiene la parte trasera de la misma en su sitio. (Fig. 5) • Para plegar la cubierta: empuje hacia atrás el borde delantero. (Fig. 5) Fig. 5 • Pour ouvrir l’auvent : poussez vers l’avant sur le bord avant de l’auvent, tout en maintenant le bord arrière en position stable. (Fig. 5) • Pour plier l’auvent : tirez vers l’arrière sur le bord avant. (Fig. 5) Rear basket tube Tubo trasero de la canasta Tube du panier arrière Fig. 6a 11 Basket frame Armazón de la canasta Cadre du panier DROP DOWN BASKET CANASTA DESPLEGABLE PANIER AVEC DES RESSORTS 6) • Rear basket tube needs to be installed prior to use. Insert the female end of the rear basket tube into the male ends located on the basket frame until it locks into place. (Fig. 6a) Your drop down basket is ready to try out. Push down on the basket tube to access your basket. (Fig. 6b) Release and watch it return to its proper position. • Se debe instalar el tubo trasero de la Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE canasta antes de su uso. Introduzca el extremo hembra del tubo trasero de la canasta en los extremos macho situados en el armazón de la canasta hasta que se trabe correctamente. (Fig. 6a) La canasta desplegable esta lista para usar. Presione hacia abajo el tubo de la canasta para tener accesso. (Fig. 6b) Libere y observe como la canasta regresa a su posición. • Le tube du panier arrière doit être installé avant l’utilisation. Insérez les raccords femelles du tube du panier arrière sur les raccords mâles sur le châssis du panier jusqu’à ce qu’ils soient bloqués en position stable. (Fig. 6a) Panier avec des ressorts prêt à essayer. Poussez vers le bas sur le tube panier pour accéder à panier. (Fig. 6b) De sortie et regardezle revenir à sa position correcte. Fig. 6b MP3 SPEAKER (if equipped) BOCINAS PARA MP3 (si está equipado) HAUT-PARLEUR MP3 (si équipé) 7) • The parent tray comes with speakers with an MP3 jack inside. The speakers have a wire with a male jack for use with MP3 player so you and your child can listen to music while you stroll. Connect male end of speaker wire into your MP3 player. (Fig.7) • La bandeja del padre viene con los altavoces con un enchufe MP3 adentro. Los altavoces tienen un alambre con un enchufe masculino para el uso con los jugadores MP3 así que usted y su niño pueden escuchar la música mientras que usted da un paseo. Conecte el extremo masculino del alambre del altavoz en su jugador MP3. (Fig.7) Fig. 7 • Le plateau de parent vient avec le hautparleur avec le cric MP3 à l’intérieur. L’haut parleur a un fil avec une prise mâle pour une utilisation avec appareil MP3 afin que vous et votre enfant pouvez écouter de la musique tout en vous promenant. Connectez la prise mâle dans votre appareil mp3. (Fig.7) Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 12 SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ • Carefully place the child in the stroller seat and bring the safety harness around the child’s waist and over the shoulders. Place the crotch strap between the child’s legs. Insert the male end of each shoulder/ waist belt into the buckle on the crotch strap. Tighten the harness to be snug around the child’s waist and over the child’s shoulders. Please see figure 9b. Fig. 9a Shoulder Strap Correa del hombro Sangle d’épaule Squeeze Apriete Pincer Waist Strap Correa de la cintura Sangle de la taille Crotch Strap Correa de la entrepierna Sangle Entre-jambes Adjust for a snug fit Ajuste ceñidamente A ustez à l’ajustement confortable Fig. 9b • Las correas del hombro del arnés de 5 puntos tienen 3 posiciones de sujeción. Escoja la posición que sitúe a la correa del hombro al mismo nivel o a un nivel inferior a la parte superior del hombro del niño. Para ajustar la altura de arnés desganche el cinturón del broche entrepiernas. (Fig. 9a) Pase el cinturón através de la ranura del arnés. Estas ranuras estan localizadas en la parte posterior del asiento por debajo de la tela. Pase el cinturón atraves de la ranura apropiada y enganche el cinturón al broche de entrepiernas. • Coloque cuidadosamente al niño en el asiento del carrito y pase el arnés de seguridad por la cintura del niño y por encima de los hombros. Coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del niño. Introduzca el extremo macho del cinturón de cada hombro o de la cintura en la hebilla de la correa de la entrepierna. Ajuste el arnés de modo que esté ceñido alrededor de la cintura del niño y por encima de sus hombros. Por favor, vea la figura 9b. • Les courroies du harnais à 5 points ont 3 positions d’attache. Choisir la position qui place la courroie a niveau avec, ou au-dessus de l’épaule de l’enfant. Pour ajuster le niveau de l´harnais, demontez aux boucles des ceintures. (Fig 9a) Mettez les ceintures de l’harnais dans les fentes. Vous pouvez du siège. Remettez dans les fentes correspondant et remonter les boucles des ceintures. 15 • Placer soigneusement l’enfant dans le siège de la poussette et tirer la ceinture de sécurité autour de la taille de l’enfant. Attacher l’entre-jambes entre les jambes de l’enfant. Insérer l’extrémité male de chaque ceinture Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ de sécurité des épaules et de la taille dans la boucle de l’entre-jambes. Serrer la ceinture de sécurité pour qu’elle soit serrée mais confortable autour de la taille de l’enfant. Veuillez voir le schéma 9b. 10) • To release, apply pressure to both sides of each male clip until the clip is released. See figure 10. This process requires a moderate amount of effort so as to prevent an accidental release by your child. • Para soltarlas, presione el Botón Rojo en el Broche Central y se desprenderán las dos Hebillas del Arnés. Vea la figura 10. Este proceso requiere una cantidad moderada de esfuerzo a fin de evitar que su hijo se suelte accidentalmente. Fig. 10 • Pour libérer la ceinture, appliquer une pression aux deux côtés de chaque boucle male jusqu’à ce que la boucle soit libéré. Voir la figure 10. Ce processus exige un effort modéré afin d’empêcher une ouverture accidentelle par votre enfant. SEAT BACK POSITION POSICIÓN DEL RESPALDO POSITION DU DOSSIER WARNING: The upright position should be used only for a child that is at least 6 months old. ADVERTENCIA: La posición erguida se debe usar únicamente para un niño de al menos 6 meses. MISE EN GARDE : La position verticale devrait être utilisée uniquement pour un enfant âgé d’au moins 6 mois. 11) • The seat has a multiple position recline that is controlled by a cord and spring loaded adjuster behind the seat. To recline the seat, pull back on the loop of the adjuster. (Fig.11a) To place the seat back in a more upright position, grab the Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 16 SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ adjuster with one hand and pull the cord to the desired position with the other hand. (Fig. 11b) The cord will lock automatically. • El asiento poseé múltiples posiciones de reclinación que se controlan mediante un ajuste accionado por cuerda y resorte ubicado detrás del asiento. Para reclinar el asiento, tire la arandela del ajuste hacia atrás. (Fig. 11a) Para colocar el respaldo en una posición más erguida, tome el ajuste con una mano y tire de la cuerda hasta lograr la posición deseada con la otra mano. (Fig. 11b) La cuerda se trabará automáticamente. Fig. 11a • Le siège a des positions inclinées multiples contrôlées par un cordon et un régleur à ressort situés à l’arrière du siège. Pour incliner le siège, tirez la boucle du régleur vers l’arrière. (Fig.11a) Pour remettre le siège en position plus verticale, saisissez le régleur d’une main et tirez le cordon à la position voulue avec l’autre main. (Fig. 11b) Le cordon va se verrouiller automatiquement. Fig. 11b FULL RECLINE/ CARRIAGE POSITION (if equipped) COMPLETAMENTE RECLINADA/ MOISÉS (si está equipado) POSITION COUCHÉE / PLEINE TRANSPORT (si équipé) WARNING: Child may slip into leg openings and strangle. Never use seat in a reclined carriage position unless enclosure is raised to cover the front opening. SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ MISE EN GARDE : L’enfant peut glisser dans les ouvertures pour les jambes et s’étrangler. Ne jamais utiliser le siège en position de transport inclinée, sauf si le capot est relevé pour couvrir l’ouverture avant. 12) • Before folding up the full enclosure flap, be sure to fully recline the seat by pulling back on the loop of the adjuster. • Fold up the flaps on the side of the seat. (Fig. 12a) • Fold up foot rest and secure with velcro straps through slots on sides. (Fig. 12b) • Antes de doblar la parte posterior, assegúrese de reclinar el asiénto jalando el ajustador a hacia atras. • Pliegue las aletas en el lado del asiento. (Fig. 12a) Fig. 12a Velcro • Pliegue resto del pie y asegurar con correas de velcro a través de ranuras en los lados. (Fig. 12b) • Avant le pliage du lambeau, baissez incliner au siège avec le noeud. • Replier les rabats sur le côté du siège. (Fig. 12a) Plier repose-pieds et fixez avec des sangles velcro à travers les fentes sur les côtés. (Fig. 12b) Fig. 12b ADVERTENCIA: Nunca use el carrito en una posición reclinada a menos que la protección esté erguida y cubra la abertura delantera, ya que el niño podría deslizarse por las aberturas de las piernas y estrangularse. 17 Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 18 FOLD / UNFOLD 2 PLEGAR / DESPLEGAR PLIER / DÉPLIER TO FOLD STROLLER PARA PLEGAR EL CARRITO POUR PLIER LA POUSSETTE CAUTION: Read the following section completely before folding your stroller! 1 Fig. 15a WARNING: Care must be taken when folding and unfolding the stroller to prevent finger entrapment. • Cuando el carrito se doble, suelte la manija roja y empuje hacia frente y luego hacia bajo hasta que se cierre. (Fig. 15b) Trabe la palanca roja de liberación para sujetar el carrito. (Fig. 15c) • Fermez l’auvent tel qu'expliqué dans la section Auvent. ADVERTENCIA: la section suivante en entier avant de plier votre poussette ! MISE EN GARDE : Faire attention à ne pas vous pincer les doigts en pliant et dépliant la poussette. 15) • Close the canopy as described in the canopy section. • Place the seat in the furthest recline position. • To fold the stroller slide the 1 RED thumb trigger to the left and squeezing the 2 RED pull trigger while pushing forward on the handle. (Fig. 15a) • Once the stroller begins to fold, release the red handle and push forward and then downward on the handle until the stroller is folded. (Fig. 15b) Lock the red release lever to secure the stroller. (Fig. 15c) 21 • Para plegar el carrito deslice el gatillo manual 1 ROJO hacia la izquierda y apriete el gatillo 2 ROJO mientras empuja el manubrio hacia delante. (Fig. 15a) • Pour plier la poussette, faites glisser la gâchette de pouce 1 ROUGE vers la gauche et pressez la détente 2 ROUGE tout en poussant vers l'avant sur la poignée. (Fig. 15a) MISE EN GARDE : Lire • Cierre la cubierta como se describe en la sección de la cubierta. Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. PLIER / DÉPLIER • Coloque la sillita en la posición más reclinada. • Placez le dossier du siège dans la position la plus inclinée. Se debe ser prudente al plegar y desplegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados. Fig. 15c PLEGAR / DESPLEGAR PRECAUCIÓN: ¡Lea la siguiente sección por completo antes de plegar su carrito! Fig. 15b FOLD / UNFOLD • Une fois que la poussette commence à se plier, relâchez la poignée rouge et pousser en avant, puis vers le bas sur la poignée jusqu’à ce que la poussette est pliée. (Fig. 15b) Verrouillez le levier de desserrage rouge pour stabiliser la poussette. (Fig. 15c) Fig. 16a TO UNFOLD STROLLER PARA DESPLEGAR EL CARRITO POUR DÉPLIER LA POUSSETTE 16) • Unlock the release lever. (Fig. 16a) • Unfold the stroller frame by pulling upward and then backward on the stroller handle. (Fig. 16b) • Destrabe la palanca de liberación. (Fig. 16a) • Desdoble el carrito agarrando por la manija y jalando arriba y luego hacia atras. (Fig. 16b) • Déverrouillez le levier de desserrage. (Fig. 16a) • Déplier l’armature de la poussette en tirant vers le haut puis vers l’arrière sur le guidon de la poussette. (Fig. 16b) Fig. 16b Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Baby Trend Freestyle El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para