Schumacher DSR INDUSTRIAL INC-800A El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

0099000835-01
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the battery charger safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el cargador de batería
de manera segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones
y precauciones.
GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTION ET LISEZ LE AVANT CHAQUE
UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser le chargeur de batterie
d’une façon securitaire et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions
et precautions.
MODEL / MODELO / MODÈLE :
INC-800A
Commercial SpeedCharger
Cargador Rápido Comercial
Chargeur Rapide Commercial
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO / GUIDE D’UTILISATION
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ..................................................................................... 4
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS ........................................................................................4
PREPARING TO CHARGE ..........................................................................................................5
CHARGER LOCATION ................................................................................................................5
DC CONNECTION PRECAUTIONS ............................................................................................5
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE .................................. 5
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE ..........................................6
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS ..........................................................6
ASSEMBLY INSTRUCTIONS ......................................................................................................6
CONTROL PANEL ........................................................................................................................6
OPERATING INSTRUCTIONS .....................................................................................................6
MAINTENANCE AND CARE ........................................................................................................ 8
TROUBLESHOOTING .................................................................................................................8
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS .......................................................................................9
LIMITED WARRANTY ................................................................................................................ 10
WARRANTY CARD ................................................................................................................... 27
CONTENIDOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ............................................................... 11
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL ...................................................................... 11
PREPARACIÓN PARA LA CARGA ........................................................................................... 12
UBICACIÓN DEL CARGADOR .................................................................................................. 12
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC ................................................................................12
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO .............12
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO ......13
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA........................................................................... 13
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE ....................................................................................... 14
PANEL DE CONTROL ................................................................................................................14
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN .........................................................................................14
MANTENIMIENTO Y CUIDADO.................................................................................................16
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .....................................................................16
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES ............................................................................. 17
GARANTÍA LIMITADA ................................................................................................................18
TARJETA DE GARANTÍA ...........................................................................................................27
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .......................................................................... 19
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE ............................................................................. 19
PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT ............................................................................... 20
EMPLACEMENT DU CHARGEUR ............................................................................................20
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C. ............................................................................. 20
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE ............... 20
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE .............. 21
MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA .................................................................... 21
DIRECTIVES DE MONTAGE ..................................................................................................... 21
PANNEAU DE CONTRÔLE .......................................................................................................22
CONSIGNES D’UTILISATION ....................................................................................................22
MAINTENANCE ET ENTRETIEN ..............................................................................................24
TABLEAU DE DÉPANNAGE ......................................................................................................24
AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATIONS .......................................................................25
GARANTIE LIMITÉE ..................................................................................................................26
CARTE DE GARANTIE ..............................................................................................................28
• 4 •
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS –
This manual contains important safety
and operating instructions.
1.2 Keep out of reach of children.
1.3 Do not expose the charger to rain or snow.
1.4 Use of an attachment not recommended
or sold by the battery charger
manufacturer may result in a risk of re,
electric shock or injury to persons.
1.5 To reduce the risk of damage to electric
plug and cord, pull by the plug rather than
the cord when disconnecting charger.
1.6 An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result
in a risk of re and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure:
The pins on plug of extension cord are
the same number, size and shape as
those of plug on charger.
The extension cord is properly wired and
in good electrical condition
The wire size is large enough for AC
ampere rating of charger as specied in
section 8.
1.7 Do not operate charger with damaged
cord or plug – replace the cord or plug
immediately.
1.8 Do not operate charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a qualied
serviceman.
1.9 Do not disassemble charger; take it to
a qualied serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock or re.
1.10 To reduce risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting
any maintenance or cleaning. Turning off
controls will not reduce this risk.
1.11 WARNING:
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD-
ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE
GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS
OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU
FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH
TIME YOU USE THE CHARGER.
b. To reduce risk of battery explosion,
follow these instructions and those
published by battery manufacturer
and manufacturer of any equipment
you intend to use in vicinity of battery.
Review cautionary markings on these
products and on engine.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Consider having someone close enough
by to come to your aid when you work
near a lead-acid battery.
2.2 Have plenty of fresh water and soap
nearby in case battery acid contacts skin,
clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection and
clothing protection. Avoid touching eyes
while working near battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing,
wash immediately with soap and water.
If acid enters eye, immediately ood
eye with running cold water for at least
10 minutes and get medical attention
immediately.
2.5 NEVER smoke or allow a spark or ame
in vicinity of battery or engine.
2.6 Be extra cautious, to reduce risk of
dropping a metal tool onto battery. It might
spark or short-circuit battery or other
electrical part that may cause explosion.
2.7 Remove personal metal items such as
rings, bracelets, necklaces, and watches
when working with a lead-acid battery. A
lead-acid battery can produce a short-
circuit current high enough to weld a ring
or the like to metal, causing a severe burn.
2.8 Use charger for charging only LEAD-ACID
rechargeable batteries. It is not intended
to supply power to a low voltage electrical
system other than in a starter-motor
application. Do not use battery charger
for charging dry-cell batteries that are
commonly used with home appliances.
These batteries may burst and cause injury
to persons and damage to property.
2.9 NEVER charge a frozen battery.
2.10 WARNING: This product contains one
or more chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
• 5 •
3. PREPARING TO CHARGE
3.1 If necessary to remove battery from
vehicle to charge, always remove
grounded terminal from battery rst. Make
sure all accessories in the vehicle are off,
so as not to cause an arc.
3.2 Be sure area around battery is well
ventilated while battery is being charged.
3.3 Clean battery terminals. Be careful to
keep corrosion from coming in contact
with eyes.
3.4 Add distilled water in each cell until
battery acid reaches level specied by
battery manufacturer. Do not overll. For a
battery without removable cell caps, such
as valve regulated lead acid batteries,
carefully follow manufacturers recharging
instructions.
3.5 Study all battery manufacturers
specic precautions while charging and
recommended rates of charge.
3.6 Determine voltage of battery by referring
to car owners manual and make sure that
output voltage selector switch is set at
correct voltage. If charger has adjustable
charge rate, charge battery initially at
lowest rate.
4. CHARGER LOCATION
4.1 Locate charger as far away from battery
as DC cables permit.
4.2 Never place charger directly above
battery being charged; gases from battery
will corrode and damage charger.
4.3 Never allow battery acid to drip on
charger when reading electrolyte specic
gravity or lling battery.
4.4 Do not operate charger in a closed-in
area or restrict ventilation in any way.
4.5 Do not set a battery on top of charger.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect DC output clips
only after setting any charger switches to
“off” position and removing AC cord from
electric outlet. Never allow the clips of
charger to touch each other.
5.2 Attach clips to battery and chassis, as
indicated in sections 6 and 7.
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
6.1 Position AC and DC cords to reduce risk
of damage by hood, door, or moving
engine part.
6.2 Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and
other parts that can cause injury to persons.
6.3 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N,–) post.
6.4 Determine which post of battery is
grounded (connected) to the chassis. If
negative post is grounded to chassis (as
in most vehicles), see (6.5). If positive
post is grounded to the chassis, see (6.6).
6.5 For negative-grounded vehicle, connect
POSITIVE (RED) clip from battery charger
to POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post
of battery. Connect NEGATIVE (BLACK)
clip to vehicle chassis or engine block
away from battery. Do not connect clip to
carburetor, fuel lines, or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gauge metal
part of the frame or engine block.
6.6 For positive-grounded vehicle, connect
NEGATIVE (BLACK) clip from battery
charger to NEGATIVE (NEG, N, –)
ungrounded post of battery. Connect
POSITIVE (RED) clip to vehicle chassis
or engine block away from battery. Do
not connect clip to carburetor, fuel lines,
or sheet-metal body parts. Connect to a
heavy gauge metal part of the frame or
engine block.
6.7 When disconnecting charger, turn
switches to off, disconnect AC cord,
remove clip from vehicle chassis, and
then remove clip from battery terminal.
• 6 •
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF
A SPARK NEAR THE BATTERY:
7.1 Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has a larger
diameter than NEGATIVE (NEG, N, –) post.
7.2 Attach at least a 24-inch long 4-gauge
(AWG) insulated battery cable to
NEGATIVE (NEG, N, –) battery post.
7.3 Connect POSITIVE (RED) charger clip to
POSITIVE (POS, P, +) post of battery.
7.4 Position yourself and free end of cable as
far away from battery as possible – then
connect NEGATIVE (BLACK) charger clip
to free end of cable.
7.5 Do not face battery when making nal
connection.
7.6 When disconnecting charger, always do
so in reverse sequence of connecting
procedure and break rst connection while
as far away from battery as practical.
7.7 A marine (boat) battery must be removed
and charged on shore. To charge it on
board requires equipment specially
designed for marine use.
8. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
8.1 This battery charger is for use on a nominal
120 volt circuit and has a grounded plug.
The charger must be grounded, to reduce
the risk of electric shock. The plug must
be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with
all local codes and ordinances. The plug
pins must t the receptacle (outlet). Do not
use with an ungrounded system.
8.2 DANGER: Never alter the AC cord or
plug provided – if it does not t the outlet,
have a proper grounded outlet installed
by a qualied electrician. An improper
connection can result in a risk of an
electric shock or electrocution.
NOTE: Pursuant to Canadian
Regulations, use of an adapter plug
is not allowed in Canada. Use of an
adapter plug in the United States is not
recommended and should not be used.
8.3 USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is not
recommended. If you must use an
extension cord, follow these guidelines:
Pins on plug of extension cord must be
the same number, size, and shape as
those of plug on charger.
Ensure that the extension cord is properly
wired and in good electrical condition.
Wire size must be large enough for the AC
ampere rating of charger, as specied:
Length of cord (feet) 25 50
AWG* size of cord 12 10
*AWG-American Wire Gauge
9. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9.1 Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the battery charger.
10. CONTROL PANEL
MAIN POWER SWITCH
Turns the charger ON or OFF.
CHARGE VOLTAGE BUTTON
Select from 6V or 12V options.
CHARGE MODE BUTTON
To select the charge rate.
CHARGE ON/OFF BUTTON
Use to start or complete the charge cycle.
LED INDICATOR (CHARGE COMPLETE)
The Green LED indicates the charge is
complete and the charger has switched to
Maintain Mode.
LCD DISPLAY
The LCD display will show the selected
charge mode, battery voltage or the
charging time.
11. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: A spark near the battery may
cause a battery explosion.
IMPORTANT: Do not start the vehicle
with the charger connected to the AC
outlet, or it could result in damage to the
charger.
CHARGING A BATTERY IN THE VEHICLE
1. Turn off all the vehicle’s accessories.
2. Keep the hood open.
3. Clean the battery terminals.
4. Place the charger on a dry, non-
ammable surface.
• 7 •
5. Lay the AC/DC cables away from any
fan blades, belts, pulleys and other
moving parts.
6. Connect the battery cable assembly to
the INC-800A with the quick-connect
connector on the back of the unit.
7. Connect the battery cable assembly to
the battery as described in section 6.
8. Plug the INC-800A into a 120V AC wall
outlet.
NOTE: The INC-800A intermittently
draws more than 15 amps of current. We
recommend that you either install a 20 amp
circuit or do not run anything else on the
same circuit as the INC-800A or you may
trip the breaker supplying the AC power.
9. Turn the Main Power switch to the ON
position. When the charger powers up,
the LCD screen defaults to and displays
12V FAST on the top line and CONNECT
BATTERY blinking on the bottom line.
The charger also checks for a properly
connected battery. When it nds one, the
display changes to show the voltage of
the battery on the top line and PRESS
ON blinking on the bottom line (referring
to the CHARGE ON/OFF button).
NOTE: It is normal for the fan to run
continuously. Keep the area near the
charger clear of obstructions, to allow the
fan to operate efciently.
10. Press the CHARGE VOLTAGE button to
select the correct battery voltage of either
6V or 12V.
11. Press the CHARGE MODE button to select
the correct battery type and charge rate:
FAST: 35 minute charge for automotive
and marine batteries. Maximum charge
rate for large batteries that can accept
up to 80 Amps of charging current.
FULL: Up to 240 minute charge for
automotive and marine batteries.
Maximum charge rate for large
batteries that can accept up to 80
Amps of charging current.
FULL (lawn tractor, motorcycle,
ATV): Up to 240 minute charge. Lower
charge rate for small batteries.
GEL FAST/FULL: Up to 240 minute
charge. Charge rate safe for all Gel
Cell batteries.
12. Press the CHARGE ON/OFF button to
start the charge cycle.
13. After pressing the button, the display
shows the time remaining (counting
down). If the display shows “CONNECT
BATTERY” when a battery is properly
connected to the charger, the battery’s
voltage is below 0.2V. Charging will not
begin automatically. To start the charger
manually, press and hold the CHARGE
ON/OFF button for 5 seconds, until the
charge cycle starts.
14. If you are using the FULL (240 minute
charge) mode, the Charge Remaining
timer counts down to 0 minutes, or the
battery becomes fully charged, the charge
cycle will be complete. The CHARGE
COMPLETE (green) LED will light, the
charger will beep four times and the
charger will go into maintain mode. If you
are using the FAST (35 minute charge)
mode, the Charge Remaining timer will
count down to 0 minutes, the CHARGE
COMPLETE (green) LED will light and
the charger will beep four times, but the
battery may not be fully charged. If left
alone, the charger will continue to charge
the battery until it is fully charged, then go
into maintain mode.
15. Press the CHARGE ON/OFF button.
Disconnect the charger from the AC
power, remove the clamps from the
vehicle’s chassis, and then remove the
clamp from the battery terminal.
CHARGING A BATTERY
OUTSIDE OF THE VEHICLE
1. Place battery in a well-ventilated area.
2. Clean the battery terminals.
3. Connect the battery cable assembly to
the INC-800A with the quick-connect
connector on the back of the unit.
4. Connect the battery cable assembly to
the battery as described in section 7.
5. Plug the INC-800A into a 120V AC wall
outlet.
6. Follow steps 9-15 shown in Charging a
Battery in the Vehicle.
NOTE: A marine (boat) battery must be
removed and charged on shore.
AUTOMATIC CHARGING MODE
When the Automatic Charge is
performed, the charger switches to the
maintain mode automatically after the
battery is charged.
ABORTED CHARGE
If charging can not be completed
normally, charging will abort. When
charging aborts, the chargers output is
shut off, and the display shows CHARGE
ABORTED on the top line and BAD
BATTERY on the bottom line. It will also
beep four times to let you know. NOTE:
In the case of a severely discharged
battery, the charger will go into abort
mode. If, after the output turns off, the
battery voltage drops to under 0.2 volts,
the charger will reset to the default
settings and the display will show 12V
FAST on the top line and CONNECT
BATTERY on the bottom line.
• 8 •
COMPLETION OF CHARGE
Charge completion is indicated by the
display showing CHARGE COMPLETE on
the top line and TURN OFF CHARGER on
the bottom line. It will also beep four times.
When the charger has stopped charging, it
will switch to the maintain mode.
MAINTAIN MODE
(FLOAT MODE MONITORING)
When the battery is fully charged, the
charger will start maintain mode. In this
mode, the charger keeps the battery fully
charged, by delivering a small current
when necessary.
MAINTAINING A BATTERY
The maintain mode technology utilized in
this charger allows you to safely charge
and maintain a healthy battery for extended
periods of time. However, problems with
the battery, electrical problems in the
vehicle, improper connections or other
unanticipated conditions could cause
excessive current draws. As such,
occasionally monitoring your battery and
the charging process is required.
GENERAL CHARGING NOTES
Fan – It is normal for the fan to be on all
the time. Keep the area near the charger
clear of obstructions to allow the fan to
operate efciently.
Restart – If any button is pressed after
charging has started, the charging process
will stop. Press the CHARGE ON/OFF
button to restart the charge cycle.
12. MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can keep your
battery charger working properly for years.
Clean the clamps each time you are
nished charging. Wipe off any battery
uid that may have come in contact with
the clamps, to prevent corrosion.
Occasionally cleaning the case of the
charger with a soft cloth will keep the
nish shiny and help prevent corrosion.
Coil the input and output cords neatly
when storing the charger. This will help
prevent accidental damage to the cords
and charger.
Store the charger unplugged from the AC
power outlet in an upright position.
Store inside, in a cool, dry place. Do not
store the clamps clipped together, on or
around metal, or clipped to the cables.
13. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
A battery is connected,
but the LCD display
shows CONNECT
BATTERY.
The battery clamps
are not making a good
connection.
The battery connections
are reversed.
The battery is severely
discharged.
Check for a poor connection to the
battery and/or frame. Make sure
connection points are clean. Rock
the clamps back and forth for a
better connection.
Unplug the charger and reverse the
clamps.
If your battery does not have
0.2V, you must press and hold the
CHARGE ON/OFF button for ve
seconds to get the charge cycle
started.
The LCD display shows
CHARGE ABORTED,
BAD BATTERY and
beeps four times.
The battery is defective
(will not accept a charge).
Weak or sulfated plate in
the battery.
Wrong battery voltage.
Have the battery checked.
Have the battery checked.
Verify the CHARGE VOLTAGE
setting on the charger. Make sure it
matches the battery being charged.
• 9 •
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The LCD display shows:
BAD BATTERY and
beeps four times, then
shows CONNECT
BATTERY.
The battery is bad or
sulfated.
In the case of a severely discharged
battery, the charger will go into
abort mode. If, after the output
turns off, the battery voltage drops
to under 0.2 volts, the charger will
reset to the default settings and the
display will show 12V FAST on the
top line and CONNECT BATTERY
on the bottom line.
There is nothing showing
on the digital display.
The charger is not
plugged in.
No power at the receptacle.
Poor electrical connection.
Plug the charger into an AC outlet.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying the AC outlet.
Check the power cord or extension
cord for a loose tting plug.
The charger is making an
audible clicking sound.
Circuit breaker is cycling.
Severely discharged
battery, but otherwise it is
a good battery.
The output clamps are overloaded,
due to a shorted cable or clamp,
or there is too much power being
drawn from the AC line. Diagnose
and correct the shorted condition, or
unplug anything else that is on the
same AC line as the INC-800A.
The battery may not want to accept
a charge due to a run-down state.
Allow charging to continue until
battery has a chance to recover
sufciently to accept a charge.
If more than 20 minutes, stop
charging and discard the battery.
Charger makes a loud
buzz.
Transformer laminations
vibrate.
No problem; this is a normal
condition.
14. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
If these solutions do not eliminate the problem,
or for more information about troubleshooting,
contact customer service for assistance:
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
Monday-Friday 7:00am to 5:00pm CST
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT SHIP
UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA) number
from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
• 10 •
15. LIMITED WARRANTY
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL
RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT
TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery charger for
one (1) year from the date of purchase at retail against defective material or workmanship
that may occur under normal use and care. If your unit is not free from defective material
or workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is solely to repair or
replace your product with a new or reconditioned unit at the option of the Manufacturer.
It is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with proof of purchase and
mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized representatives in order for
repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to
careless handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if this
unit is resold through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability
or implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall
not be liable for any incidental, special or consequential damage claims incurred by
purchasers, users or others associated with this product, including, but not limited to,
lost prots, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business
interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the
limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or
length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights and it is possible you may have other rights
which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND
THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO
ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT
OTHER THAN THIS WARRANTY.
Schumacher
®
and the Schumacher logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
• 11 •
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
Este manual contiene instrucciones
operativas y de seguridad de importancia.
1.2 Manténgase alejado de los niños.
1.3 No exponga el cargador a la lluvia
o a la nieve.
1.4 El uso de un accesorio no recomendado
o suministrado por por el fabricante del
cargador de baterías puede provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones a personas.
1.5 Para reducir el riesgo de daños al
enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe
en lugar de jalar del cable al desconectar
el cargador.
1.6 No se debe utilizar un alargador a menos
que resulte absolutamente necesario. El
uso de un alargador inadecuado puede
provocar riesgo de incendio o descarga
eléctrica. En caso de que deba utilizarse
un alargador, asegúrese de que:
Los pasadores en el enchufe del
alargador posean el mismo número,
tamaño y forma que aquellos presentes
en el enchufe del cargador.
El alargador se encuentre correctamente
conectado y en buenas condiciones
eléctricas; y
El tamaño del cable sea lo
sucientemente extenso para el
amperaje en CA del cargador como se
especica en la sección 8.
1.7 No utilice el cargador si el mismo posee
un enchufe o cable dañado; substituya el
cable o el enchufe inmediatamente por
una persona calicada en el ramo.
1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió
un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió
daños de cualquier otra forma; hágalo
revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones.
1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio
de mantenimiento o una reparación.
Volver a ensamblar el cargador en forma
incorrecta puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
1.10 Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de intentar llevar a
cabo cualquier actividad de mantenimiento
o limpieza. El simple apagado de los
controles no reducirá este riesgo.
1.11 ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a. RESULTA PELIGROSO TRABAJAR
EN FORMA CERCANA A UNA
BATERÍA DE PLOMO. LAS
BATERÍAS GENERAN GASES
EXPLOSIVOS DURANTE SU
NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR
ESTE MOTIVO, RESULTA DE SUMA
IMPORTANCIA QUE SIGA LAS
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILIZA EL CARGADOR.
b. Para reducir el riesgo de explosión de
una batería, siga estas instrucciones y
aquellas publicadas por el fabricante
de la batería y por el fabricante de
cualquier equipo que intente utilizar
en la proximidad de la batería. Revise
las pautas de precaución en estos
productos y en el motor.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Considere la idea de que alguna persona
se encuentre cerca suyo para poder
ayudarlo cuando trabaje en forma
cercana a una batería de plomo-ácido.
2.2 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabón a mano en caso de que el
ácido de la batería tenga contacto con su
piel, ropa u ojos.
2.3 Utilice protección visual y corporal
completa, incluyendo gafas de seguridad
y prendas de protección. Evite tocar sus
ojos mientras trabaje en forma cercana a
la batería.
2.4 Si el ácido de la batería tiene contacto
con su piel o su ropa, lave de inmediato
el área afectada con agua y jabón. En
caso de que ingrese ácido en un ojo,
sumerja el mismo de inmediato bajo agua
potable corriente por al menos 10 minutos
y obtenga atención médica en forma
inmediata.
2.5 NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
2.6 Tenga especial cuidado para reducir el
riesgo de dejar caer una herramienta
de metal sobre la batería. Esto podría
provocar chispas o un cortocircuito en la
batería o en cualquier otra pieza eléctrica
que podría provocar una explosión.
2.7 No utilice elementos personales de metal
tales como anillos, pulseras, collares y
relojes al trabajar con una batería de
plomo-ácido. Una batería de plomo-
• 12 •
ácido puede producir una corriente de
cortocircuito lo sucientemente elevada
como para soldar un anillo o provocar
efectos similares sobre el metal,
causando una quemadura de gravedad.
2.8 Utilice el cargador para cargar baterías
recargables sólo PLOMO-ÁCIDO. Este
cargador no está destinado a suministrar
energía a sistemas eléctricos de baja
tensión más que en una aplicación de
un motor de arranque. No utilice este
cargador de batería para cargar baterías
de pila seca que por lo general se utilizan
con artefactos domésticos. Estas baterías
podrían explotar y provocar lesiones a
personas o daño a la propiedad.
2.9 NUNCA cargue una batería congelada.
2.10 ADVERTENCIA: Este producto
contiene una o más sustancias químicas
conocidas en el Estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
3.1 Si resulta necesario extraer la batería
del vehículo para cargarla, siempre retire
el terminal con descarga a tierra en
primer lugar. Asegúrese de que todos los
accesorios en el vehículo se encuentren
apagados para evitar la formación de
arcos eléctricos.
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a
la batería se encuentre bien ventilada
mientras se carga la batería.
3.3 Limpie los terminales de la batería antes
de cargar la batería. Durante la limpieza,
evite que la corrosión producida por aire
tenga contacto con sus ojos.
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta
que el ácido de la batería alcance el
nivel especicado por el fabricante de la
batería. No provoque derrames. En lo que
concierne a baterías que no cuentan con
tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por
válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés),
siga cuidadosamente las instrucciones de
recarga del fabricante.
3.5 Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones para el cargador, la batería,
el vehículo y cualquier equipo que se
utilice cerca de la batería y el cargador.
Controle todas las precauciones
especícas establecidas por el fabricante
de la batería al realizar la carga, así
también como los índices de carga
recomendados.
3.6 Determine la tensión de la batería al
consultar el manual del usuario del
vehículo y asegúrese de que el interruptor
de selección de la tensión de salida
se encuentre establecido en la tensión
correcta (en su caso). Si el cargador
posee un índice de carga ajustable,
cargue la batería en el menor índice en
primer lugar.
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR
4.1 Ubique el cargador a la mayor distancia
posible de la batería como lo permitan los
cables de CC.
4.2 Nunca ubique el cargador directamente
por encima de la batería que se carga; los
gases de la batería corroerán y dañarán
el cargador.
4.3 Nunca permita que el ácido de la batería
gotee sobre el cargador al leer el peso
especíco del electrolito o al cargar la
batería.
4.4 No utilice el cargador en un área cerrada o
restrinja la ventilación en cualquier forma.
4.5 No ubique la batería encima del cargador.
5. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
5.1 Conecte y desconecte las pinzas de salida
CC. sólo después de haber establecido
todos los interruptores del cargador a la
posición de “apagado” (si es aplicable) y
de haber desconectado el enchufe de C.A.
del tomacorriente eléctrico. Nunca junte las
pinzas cuando el cargador está conectado.
5.2 Sujete las pinzas a la batería y al chasis,
como se indica en en las secciones 6 y 7
6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO
ADVERTENCIA:
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA
DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
6.1 Ubique los cables de C.A. y C.C. para
reducir el riesgo de daños a la cubierta,
a la puerta y a las piezas móviles o
calientes del motor.
6.2 Manténgase alejado de las paletas del
ventilador, correas, poleas y otras piezas
que podrían provocar lesiones.
• 13 •
6.3 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
6.4 Determine qué borne de la batería
hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne
negativo hace descarga a tierra con el
chasis (como en la mayor parte de los
vehículos), ver el paso (6.5). Si el borne
positivo hace descarga a tierra con el
chasis, ver el paso (6.6).
6.5 En un vehículo con descarga a tierra
por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) del cargador de
batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte el
gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis del
vehículo o al bloque motor alejado de la
batería. No conecte el gancho al carburador,
líneas de combustible o cuerpos metálicos.
Conecte a una pieza metálica de calibre
grueso del marco o del bloque motor.
6.6 En un vehículo con descarga a tierra
por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) del cargador de
batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -)
sin descarga a tierra de la batería. Conecte
el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis
del vehículo o al bloque motor alejado
de la batería. No conecte al carburador,
líneas de combustible o cuerpos metálicos.
Conecte a una pieza metálica de calibre
grueso del marco o del bloque motor.
6.7 Al desconectar el cargador, apague todos
los interruptores (en su caso), desconecte
el cable de C.A., retire el gancho del
chasis del vehículo y luego retire el gancho
del terminal perteneciente a la batería.
7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO
ADVERTENCIA:
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA
DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR
CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
7.1 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente posee
un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
7.2 Sujete al menos un cable aislado de batería
de 24 pulgadas (61 cm) de largo con calibre
4 según el Calibre americano de cables
(AWG, por sus siglas en inglés) al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del
cargador al borne POSITIVO (POS, P, +)
de la batería.
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del
cable que previamente sujetó al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a
la mayor distancia posible de la batería.
Luego conecte el gancho NEGATIVO
(NEGRO) del cargador al extremo libre
del cable.
7.5 No se ubique en posición frontal a la
batería al realizar la conexión nal.
7.6 Al desconectar el cargador, siempre
hágalo en forma inversa al procedimiento
de conexión y realice la primera conexión
tan lejos de la batería como sea posible.
7.7 Una batería marina (para barcos) se
debe retirar y cargar en tierra. Para
realizar una carga a bordo se necesitan
equipamientos especialmente diseñados
para uso marino.
8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERA DE CA
8.1 Este cargador de batería está destinado a
un uso en un circuito con tensión nominal
de 120 V y posee un enchufe con descarga
a tierra. El cargador debe poseer una
descarga a tierra para reducir el riesgo
de descargas eléctricas. El enchufe
se debe conectar a un tomacorriente
adecuadamente instalado y que cuente con
descarga a tierra de acuerdo con todas las
ordenanzas y códigos. Los pasadores del
enchufe deben adaptarse al receptáculo
(tomacorriente). No utilizar con un sistema
que no posea descarga a tierra.
8.2 PELIGRO: Nunca altere el cable o
enchufe de C.A. suministrado, si no se
ajusta al tomacorriente, haga instalar un
tomacorriente adecuado con descarga
a tierra por medio de un electricista
capacitado. Una conexión inadecuada
puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica o electrocución.
NOTA: De acuerdo a las Leyes
Canadienses, el uso de un enchufe
adaptador no es permitido en el Canada.
El uso de un enchufe como adaptador
no se recomienda y no debe ser utilizado
Estados Unidos.
8.3 USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se
recomienda. Si debe usar una extensión,
siga estas pautas:
Las clavijas del enchufe del cable de
extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe del
cargador.
• 14 •
Asegúrese de que el cable de extensión
esté conectado correctamente y en
buenas condiciones eléctricas.
El tamaño del cable debe ser lo
sucientemente extenso para el calibre
de amperios del cargador de CA, como
se especica a continuación:
Longitud del cable (pies)
25 50
Calibre del cable AWG*
12 10
*AWG-American Wire Gauge
9. INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
9.1 Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el cargador de baterías.
10. PANEL DE CONTROL
INTERRUPTOR MAIN POWER
(principal)
Enciende el cargador encendido o
apagado.
BOTÓN DE VOLTAJE DE CARGA
Seleccione de 6V o 12V opciones.
BOTÓN DE TIPO DE CARGA
Para seleccionar la velocidad de carga.
BOTÓN DE CARGA
APAGADO/ENCENDIDO
Se utiliza para iniciar o completar el ciclo
de carga.
INDICATOR LED (CARGA COMPLETA)
El LED verde indica que la carga está
completa y que el cargador ha cambiado
al modo de Mantener
PANTALLA LCD
La pantalla LCD mostrará el modo de
carga seleccionado, voltaje de la batería
o el tiempo de carga.
11. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Una chispa provocada
cerca de la batería puede causar la
explosión de la batería.
IMPORTANTE: No arranque el vehículo
con el cargador conectado a la toma de
CA, o puede resultar en daños al
cargador.
CARGA DE LA BATERÍA
EN EL VEHÍCULO
1. Apague todos los accesorios del vehículo.
2. Mantenga el cofre abierto.
3. Limpie las terminales de la batería.
4. Coloque el cargador sobre una supercie
seca y no inamable.
5. Coloque los cables de AC / DC lejos de
las aspas del ventilador, bandas, poleas y
otras partes móviles.
6. Conecte el conjunto del cable de batería
al INC-800A con el conector de conexión
rápida al dorso de la unidad.
7. Conecte el conjunto del cable de batería
a la batería según se describe en la
sección 6.
8. Enchufe el INC-800A en un tomacorriente
de pared de 120V CA.
NOTA: El INC-800A de modo intermitente
recibe más de 15 amperios de corriente.
Recomendamos que se instale un circuito
de 20 amperios o que no opere nada más
en el mismo circuito con el INC-800A; de
otro modo puede causar que dispare el
disyuntor que provee la potencia CA.
9. Ponga el interruptor “MAIN POWER” en
la posición ON. Cuando el cargador se
energiza, la pantalla VCL va directamente
a “12V FAST” en la línea superior mientras
que “CONNECT BATTERY” se destella
en la línea al fondo. El cargador también
chequea si hay batería debidamente
conectada, y al encontrar una, la pantalla
se cambia para mostrar el voltaje de la
batería en la línea superior y “PRESS ON”
en la línea al fondo (se reere al botón
“CHARGE ON/OFF”).
NOTA: Es normal que el ventilador esté
encendido todo el tiempo. Mantenga libre
de obstrucciones al área cerca del
cargador para permitir al ventilador
funcionar ecazmente.
10. Oprima el botón “CHARGE VOLTAJE”
para escoger el voltaje de batería correcto
de 6V o 12V.
11. Oprima el botón “CHARGE MODE” para
escoger el tipo de batería y tasa de carga
correctos.
FAST (rápida): Carga de 35 minutos
para baterías de automóvil y marinas. La
tasa de carga máxima para las baterías
grandes que pueden aceptar hasta 80
Amperios de corriente de carga.
FULL (completa): Hasta 240 minutos de
carga para las baterías de automóvil y
marinas. La tasa de carga máxima para
las baterías grandes que pueden aceptar
hasta 80 Amperios de corriente de carga.
FULL (completa): (tractores de
césped, motocicletas, ATV’s): Carga
hasta de 240 minutos. Tasa de carga
menor para baterías pequeñas.
• 15 •
GEL RÁPIDA/COMPLETA: Carga hasta
de 240 minutes. Tasa de carga segura
para toda batería de tipo Célula de Gel.
12. Oprima el botón “CHARGE ON/OFF” para
iniciar el ciclo de carga.
13. Después de oprimir el botón la pantalla
muestra el modo de carga seleccionado
en la línea superior y el tiempo que resta
(contando hacia abajo) en la línea al
fondo. Si la pantalla muestra “CONNECT
BATTERY” aún cuando la batería esté
debidamente conectada al INC-800A, la
batería está a menos de 0.2 Voltios, y
el cargador automático no comienza .Si
se desea comenzar en modo manual,
oprima y sujete el botón “CHARGE
ON/OFF” por 5 segundos hasta que
comience el ciclo.
14. Si está usando el Tipo de Carga Completa
(240 minutos), el cronómetro “Charge
Remaining” disminuye la cuenta hasta
0 minutos, o la batería está a plena
carga, el ciclo de carga está completo
y el DEL “CARGADA” (verde) se
enciende, el cargador suena cuatro veces
consecutivos, y el cargador inicia el Modo
de Mantenimiento. Si está usando el Tipo
de Carga Rápida (35 minutos), el Selector
de tiempo de Carga Restante descenderá
a 0 minutos, la luz LED (verde) de
CARGADA se encenderá y el cargador
emitirá cuatro zumbidos pero, es probable
que la batería aún no esté cargada
completamente. Si se deja, el cargador
continuará cargando la batería hasta que
esté totalmente cargada y cambiará al tipo
de carga de mantenimiento.
15. Oprima el botón “CHARGE ON/OFF”
antes de desconectar las pinzas.
CARGA DE LA BATERÍA
FUERA DEL VEHÍCULO
1. Coloque la batería un área bien ventilada.
2. Limpie las terminales de la batería.
3. Conecte el conjunto del cable de batería
al NIN-8A con el conector de conexión
rápida al dorso de la unidad.
4. Conecte el conjunto del cable de batería
a la batería según se describe en la
sección 7.
5. Enchufe el INC-800A en un tomacorriente
de pared de 120V CA.
6. Siga los pasos 9-15 muestran en en la
sección de Carga de la Batería en el
Vehículo.
NOTA: Una batería marina (de barco) se
debe retirar y cargar en tierra.
MODO DE CARGA AUTOMÁTICA
Cuando se realiza la carga automática, el
cargador cambia del maintain mode [modo
de mantenimiento] automáticamente
después que la batería se cargue.
CARGA ABORTADA
Si la carga no puede completarse
normalmente, se aborta, haciendo que la
salida del cargador se apague, y la pantalla
muestra “CHARGE ABORTED” on la línea
superior y “BAD BATTERY” en la línea al
fondo. El cargador también suena cuatro
veces consecutivos para advertirle a usted.
NOTA: En el caso de una batería
severamente descargada, el cargador
cambia en modo de carga abortada. Si
sucede, después de que se apague la
salida, que el voltaje de la batería se baja a
menos de 0.2 voltios, el cargador se repone
en las jaciones originales y la pantalla
muestra “12V FAST” en la línea superior y
“CONNECT BATTERY” en la línea al fondo.
COMPLETACIÓN DE CARGA
Al completarse la carga, la pantalla muestra
“CHARGE COMPLETE” en la línea superior
y “TURN OFF CHARGER” en la línea al
fondo. También suena cuatro veces
consecutivos para informarle a usted.
Cuando al cargador ha dejado de cargar, se
cambia en el Modo de Mantenimiento de
operación.
MODO DE MANTENIMIENTO
(MONITOREO A MODO DE FLOTE)
Cuando la batería llega a plena carga, el
cargador inicia el Modo de Mantenimiento.
En este modo, el cargador mantiene a la
batería a plena carga al entregar un
pequeño corriente cuando sea necesario.
MANTENIENDO UNA BATERÍA
El modo de mantenimiento es una
tecnología utilizada en este cargador, para
permitirle cargar y mantener conadamente
segura su batería y para que mantenga su
batería saludable por largos períodos de
tiempo. Ahora, los problemas con la batería,
problemas eléctricos del vehículo,
conexiones equivocadas u otras
condiciones que surgan, podrías causar
absorsión de corriente excesiva. De modo
que, ocasionalmente seguimiento de su
batería y el proceso de carga se requiere.
NOTAS GENERALES SOBRE LA CARGA
Ventilador – Es normal que el ventilador esté
encendido todo el tiempo. Mantenga libre de
obstrucciones al área cerca del cargador para
permitir al ventilador funcionar ecazmente.
Reanudación – Si se hace que el modo de
carga cambie después de que el proceso de
cargar ha comenzado, (al oprimir el botón
“CHARGE MODE”) el proceso de cargar se
reanuda.
• 16 •
12. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con cuidados mínimos puede mantener
el cargador de baterías funcionando
correctamente durante años.
Limpie las pinzas cada vez que termine de
usar el cargador. Limpie el uido de la
batería que podría haber estado en
contacto con las pinzas para evitar la
corrosión.
De vez en cuando, limpie la carcasa del
cargador con un paño suave para
conservar el acabado brillante y evitar la
corrosión.
Enrolle los cables de entrada y salida
cuidadosamente cuando almacene el
cargador. Esto ayudará a evitar daños
accidentales a los cables y el cargador.
Guarde el cargador desenchufado de la
toma de alimentación de CA en posición
vertical.
Debe conservarse en un lugar fresco y
seco. No lo enrede las pinzas en el
mango, no las una, ni en metal, tampoco
sujete a los cables.
13. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Hay batería conectada
pero la pantalla VCL aún
muestra “CONNECT
BATTERY”.
Las pinzas de la batería
no hacen buena conexión.
Las conexiones de la
batería están invertidas.
La batería está
severamente descargada.
Vea si hay mala conexión en la batería
y/o el bastidor. Asegúrese de que las
puntas de conexión estén limpias.
Mueva las pinzas de adelante para
atrás para mejor conexión.
Desenchufe el cargador e invierta las
pinzas.
Si su batería tiene menos de 0.2V,
hay que oprimir y retener el botón
“CHARGE ON/OFF” por cinco
segundos para hacer iniciar el ciclo
de carga.
La pantalla VCL muestra:
“BAD BATTERY” y suena
cuatro veces.
La batería está defectuosa
(no acepta carga).
Placa débil o sulfatada en
la batería.
Voltaje de batería
incorrecto.
Haga examinar la batería.
Haga examinar la batería.
Verique la jación de VOLTAJE DE
CARGA en el cargador. Asegúrese
que coincida con la batería que se
está cargando.
La pantalla VCL muestra
“BAD BATTERY” y suena
cuatro veces, luego
cambia en “CONNECT
BATTERY”.
Batería mala o sulfatada. En el caso de una batería
severamente descargada, el cargador
cambia en modo de carga abortada.
Si sucede, después de que la salida
se apaga, el voltaje de la batería baja
a menos de 0.2 voltios, el cargador
se repone en las jaciones originales
y la pantalla muestra “12V FAST”
en la línea superior y “CONNECT
BATTERY” en la línea al fondo.
• 17 •
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La pantalla VCL no
muestra nada.
El cargador no está
enchufado.
No hay energía en el
receptáculo.
Mala conexión eléctrica.
Enchufe el cargador en un
tomacorriente CA.
Vea si está abierto el fusible o disyuntor
que provee al tomacorriente CA.
Vea si en el cordón de potencia o el de
extensión hay enchufe con ajuste ojo.
El cargador hace un ruido
leve pero audible.
El disyuntor está en ciclo.
Batería severamente
descargada pero de otro
modo buena.
Las pinzas de salida están
sobrecargadas. Puede resultar de un
cable o pinza cortocircuitado. o se
está recibiendo exceso de energía de
la línea CA. Diagnostique y corrija la
condición cortocircuitada, o desenchufe
cualquier otra cosa que está en la
misma línea CA que el INC-800A.
La batería quizás no quiera aceptar
carga por estar desgastada. Permita
que el proceso de carga siga hasta
que la batería tenga oportunidad de
recuperar lo suciente para aceptar una
carga. Si pasan más de 20 minutos,
deje de cargar y deseche la batería.
El cargador hace zumbido
fuerte.
Las laminaciones del
transformador vibran.
No hay problema; es condición
normal.
14. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema o si desea obtener
más información sobre la solución de problemas,
póngase en contacto con el departamento de servicio al cliente
para recibir asistencia:
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
• 18 •
15. GARANTÍA LIMITADA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA
LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA
PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este cargador
de batería por un plazo de un (1) año a partir de la fecha de compra por menor por la
existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir
por su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos
de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía,
será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad
reparada, a elección del fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad
con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus
representantes autorizados para que ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para
su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se
utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías
expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas
de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante no será
responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en los que
incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas,
a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial
o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La
presente garantía le otorga derechos legales especícos y es probable que usted cuente
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA
EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O
A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO
SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
• 19 •
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
Ce manuel contient des instructions
importantes concernant la sécurité et le
fonctionnement.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou
la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés.
L’utilisation d’accessoires non recommandés
ou vendus par le fabricant du chargeur de
batterie peut engendrer un risque d’incendie,
un choc électrique ou des blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le
cordon électrique, tirez sur la prise plutôt
que sur le cordon quand vous débranchez
le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée
sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
peut causer un risque de feu ou de choc
électrique. Si vous devez utiliser une
rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la
rallonge sont du même nombre, de la
même taille et forme que celles de la
prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en
bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse
pour le taux d’intensité CC du chargeur
comme spéciée dans le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec
un cordon ou une prise endommagé –
remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a
reçu un choc violent, est tombé par terre
ou a été endommagé d’une autre façon;
apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-
le chez un technicien qualié quand
vous devez l’entretenir ou le réparer. Un
mauvais remontage pourrait causer un
risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur de la prise murale
avant de faire tout entretien ou nettoyage.
Le fait de simplement éteindre l’appareil
ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT :
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER
A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE
AU PLOMB. LES BATTERIES
PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS
EN SERVICE NORMAL. IL EST
AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS
RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE
LES SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de la
batterie, suivez ces directives et celles
publiées par le fabricant de la batterie
et du fabricant de tout autre appareil
que vous pensez utiliser au voisinage
de la batterie.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une
personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse
venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas ou votre peau, vos yeux
ou vos habits viendraient en contact avec
l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux
et du corps, comprenant des lunettes de
sécurité et des vêtements protecteurs.
Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez
l’endroit immédiatement avec de l’eau et
du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau
froide coulante pour au moins 10 minutes
puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 Ne jamais fumer ou allumer des ammes
à proximité de la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque
de laisser tomber un outil en métal sur la
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou
produire un court-circuit à la batterie ou
à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal
comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous travaillez
avec une batterie d’accumulateurs au
plomb. Une batterie d’accumulateurs
au plomb peut produire un court-circuit
thermique assez fort pour souder une
bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries
rechargeables au PLOMB-ACIDE. Il n’est
pas conçu pour alimenter un système
• 20 •
électrique à basse tension autre que
dans une application d’un démarreur.
Ne pas utiliser ce chargeur de batterie
pour recharger des piles sèches qui sont
utilisées en électroménager. Ces piles
peuvent exploser et causer des blessures
et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
2.10 AVERTISSEMENT : Ce produit contient un
ou plusieurs produits chimiques reconnus
par l’État de Californie pour causer cancer,
des malformations congénitales ou
d’autres troubles de la reproduction.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie
du véhicule pour la charger, toujours
débrancher la borne de mise à la masse
en premier. S’assurer que le courant aux
accessoires du véhicule est coupé an
d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la
batterie est bien ventilée quand la batterie
est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant
de la charger. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion
entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque
élément de batterie jusqu’à que le
niveau d’acide atteigne celui spécié
par le fabricant de la batterie. Ne pas
faire déborder. Pour une batterie dont
les éléments n’ont pas de bouchons,
comme les « VRLA » (accumulateur au
plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de
chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions
spéciques du fabricant de la batterie
pour le chargement et les taux de charge
recommandés.
3.6 Si le chargeur comporte un sélecteur de
tension de sortie, consulter le manuel de
l’usager de la voiture pour déterminer la
tension de la batterie et pour s’assurer
que la tension de sortie est appropriée. si
le chargeur n’est pas muni d’un sélecteur,
ne pas utiliser le chargeur à moins que la
tension de la batterie ne soit identique à
la tension de sortie nominale du chargeur.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de
la batterie que les câbles CC le permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement
sous la batterie à charger. les gaz ou
les uides qui s’échappent de la batterie
peuvent entraîner la corrosion du
chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie
s’écouler sur le chargeur lors de l’analyse
hydrométrique ou en remplissant la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans
un espace clos et/ou ne pas gêner la
ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur. E
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors
circuit et retirer le cordon c.a. de la prise
avant de mettre et d’enlever les pinces du
cordon C.C. S’assurer que les pinces ne
se touchent pas.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au
chassis, comme indiqué dans les sections
6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C.
de manière à éviter qu’ils soient
endommagés par le capot, une portière
ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et
aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute
autre pièce susceptible de causer des
blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de la
batterie. le diamètre de la borne POSITIVE
(POS, P, +) est généralement supérieur à
celui de la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la
masse (raccordée au châssis). Si la
borne négative est raccordée au châssis
(comme dans la plupart des cas), voir
l’étape 6.5. Si la borne positive est
raccordée au châssis, voir l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse,
raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
du chargeur à la borne POSITIVE (POS,
• 21 •
P, +) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la
pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie
en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse,
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG,
N, –) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince positive (rouge) au
châssis du véhicule ou au moteur, loin de
la batterie. Ne pas raccorder la pince au
carburateur, aux canalisations d’essence
ni aux pièces de la carrosserie en tôle.
Raccorder à une pièce du cadre ou du
moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du
chargeur, mettre les interrupteurs hors
circuit, retirer le cordon c.a. de la prise,
enlever la pince raccordée au châssis et
en dernier lieu celle raccordée à la batterie.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la
batterie. Le diamètre de la borne
POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE
(NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no
4 AWG mesurant au moins 60 cm de
longueur à la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –)
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la
batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble
aussi loin que possible de la batterie, puis
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du
chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour
effectuer le dernier raccordement.
7.6 Pour interrompre l’alimentation du
chargeur, mettre les interrupteurs hors
circuit, retirer le cordon C.A. de la prise,
enlever la pince raccordée au châssis
et en dernier lieu celle raccordée à la
batterie. Se placer aussi loin que possible
de la batterie pour défaire la première
connexion.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être
débarquée à terre pour être chargée.
Pour la charger à bord il faut posséder
un appareil spécialement conçu pour
utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé
sur un circuit de tension nominale de
120 volts et ayant une prise de terre.
Le chargeur doit être mis à la terre pour
réduire le risque de choc électrique. La
prise de terre doit être branchée dans
une prise qui est correctement installée et
mise à la terre conformément aux codes
de construction locaux. Les ches de la
prise mâle doivent correspondre à la prise
murale. Ne pas utiliser l’appareil avec un
système non mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon
CA ou la prise du chargeur – si elle
ne correspond pas à la prise murale,
demander à un électricien professionnel
de vous installer celle qui convient. Une
mauvaise installation peut engendrer
un risque de choc électrique ou
d’électrocution.
NOTE : Conformément à la réglementation
canadienne, l’utilisation d’un adaptateur
est interdite au Canada. L’utilisation d’un
adaptateur aux États-Unis n’est pas
recommandée et ne doit pas être utilisé.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas
recommandée. Si vous devez utiliser une
rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge
doit être le même nombre, la taille et
forme que celles de la che du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée
et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande
pour la notation du chargeur, comme
indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) :
7,62 15,24
Calibre AWG* du cordon : 12 10
*AWG-American Wire Gauge
9. DIRECTIVES DE MONTAGE
9.1 Enlever tous les cordon dérouler sur les câbles d’utiliser le chargeur de batterie.
• 22 •
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
INTERRUPTEUR MAIN POWER
(principal)
Mettez le chargeur Marche / Arrêt.
BOUTON DE TENSION DE CHARGE
Choisissez entre 6V ou 12V options.
BOUTON DE MODE DE CHARGE
Pour sélectionner le taux de charge.
BOUTON DE CHARGE MARCHE /
ARRÊT
Utilisez pour commencer ou terminer le
cycle de charge.
INDICATEUR LED (CHARGE COMPLÈTE)
l’indicateur vert indique que la charge
est terminée et le chargeur est passé à
maintenir mode.
L’AFFICHAGE LCD
L’afchage LCD indique le mode de
charge sélectionné, la tension de la
batterie ou le temps de charge.
11. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : Une étincelle près
de la batterie peut provoquer une
explosion de la batterie.
IMPORTANT : Ne pas démarrer le
véhicule avec le chargeur branché à la
prise du CA, ou il peut endommager le
chargeur.
CHARGE D’UNE BATTERIE
DANS LE VÉHICULE
1. Éteignez tous les accessoires du véhicule.
2. Gardez le capot ouvert.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Placez le chargeur sur une surface sèche
et non inammable.
5. Posez les câbles AC / DC à l’ écart de
toute pales de ventilateur, courroies,
poulies et autres pièces mobiles qui
peuvent causer des blessures.
6. Connectez les raccords d’alimentation de
batterie au INC-800A avec le connecteur à
branchement rapide à l’arrière de l’appareil.
7. Connectez les raccords d’alimentation de
batterie à la batterie comme décrit dans la
section 6.
8. Branchez le INC-800A à une prise de
courant de 120V CA.
NOTE : Le INC-800A consomme par
intermittence plus de 15 ampères de
courant. Nous vous recommandons
d’installer un circuit de 20 ampères ou de
ne rien faire fonctionner sur le même circuit,
car le INC-800A ou l’autre appareil, pourrait
faire « sauter » le disjoncteur fournissant
l’alimentation CA.
9. Tournez le bouton d’ALIMENTATION
PRINCIPALE sur ON. Quand le chargeur
se met en marche, l’écran ACL afche
automatiquement 12V RAPIDE sur la ligne
supérieure et CONNECTEZ BATTERIE
clignotant sur la ligne inférieure. Le
chargeur vérie aussi si une batterie a
été correctement branchée. Quand il
en trouve une, l’afchage change pour
montrer la tension de la batterie sur la ligne
supérieure et APPUYEZ sur ON clignotant
sur la ligne inférieure (indiquant le bouton
CHARGEMENT ON/OFF).
REMARQUE : Il est normal que le
ventilateur fonctionne tout le temps.
Gardez la zone proche du chargeur
dégagée de tout obstacle, pour permettre
au ventilateur de fonctionner efcacement.
10. Appuyez sur le bouton TENSION
CHARGEMENT pour sélectionner la bonne
tension pour la batterie, soit 6V ou 12V.
11. Appuyez sur le bouton MODE de
CHARGEMENT pour sélectionner le bon
type de batterie ou taux de chargement :
RAPIDE : 35 minutes de chargement
pour les batteries automobiles ou
marines. Taux de chargement
maximum pour les grosses batteries
qui peuvent accepter jusqu’à 80
Ampères de courant de charge.
COMPLÈTE : Jusqu’à 240 minutes de
chargement pour les batteries
automobiles ou marines. Taux de
chargement maximum pour les grosses
batteries qui peuvent accepter jusqu’à
80 Ampères de courant de charge.
COMPLÈTE (tracteur de jardin,
motocyclette, véhicule tous terrains) :
Jusqu’à 240 minutes de chargement.
Abaissez le taux de chargement pour
de plus petites batteries.
GÉLIFIÉ RAPIDE/COMPLÉTE :
Jusqu’à 240 minutes de chargement.
Taux de charge sans danger pour
toutes les batteries à éléments géliés.
12. Appuyez sur le bouton ON/OFF
CHARGEMENT pour commencer le cycle
de chargement.
13. Après avoir appuyé sur le bouton,
l’afchage indique le mode de chargement
sélectionné sur la ligne supérieure et le
temps qu’il reste (compte à rebours) sur
la ligne inférieure. Si l’afchage indique
« CONNECTEZ BATTERIE » même si
• 23 •
la batterie est correctement connectée
au INC-800A, la batterie est en dessous
de 0,2V. Le chargeur automatique ne se
mettra pas en marche. Si vous voulez le
démarrer manuellement, appuyez pendant
5 secondes sur le bouton ON/OFF
CHARGEMENT jusqu’à ce que le cycle de
chargement démarre.
14. Si vous utilisez le mode COMPLÈTE
(240 minutes de chargement), la
minuterie comptera à rebours jusqu’à
0 minute, ou jusqu’à ce que la batterie
soit complètement chargée, le cycle de
chargement sera terminé. Le voyant DEL
(vert) CHARGÉ s’allumera,le chargeur
bipera quatre fois et il basculera en mode
d’entretien. Si vous utilisez le mode
RAPIDE (35 minutes de chargement), la
minuterie comptera à rebours jusqu’à 0
minute, le voyant DEL (vert) CHARGÉ
s’allumera et le chargeur bipera quatre
fois, mais il se peut que la batterie soit
pas complètement chargée. Si on n’y
touche pas, le chargeur continuera de
charger la batterie jusqu’à ce qu’elle soit
complètement chargée, puis basculera en
mode entretien.
15. Appuyez sur le bouton ON/OFF
CHARGEMENT. Débranchez le cordon
d’alimentation et déconnectez les pinces
positives et négatives de la batterie.
CHARGE D’UNE BATTERIE A
L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Mettez la batterie dans un endroit
bien ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie.
3. Connectez les raccords d’alimentation de
batterie au INC-800A avec le connecteur à
branchement rapide à l’arrière de l’appareil.
4. Connectez les raccords d’alimentation de
batterie à la batterie comme décrit dans la
section 7.
5. Branchez le INC-800A à une prise de
courant de 120V CA.
6. Suivez les étapes 9-15 indiquées dans la
section CHARGE D’UNE BATTERIE
DANS LE VÉHICULE.
REMARQUE : Une batterie marine
(bateau) doit être retirée et chargée sur
le rivage.
MODE DE CHARGEMENT AUTOMATIQUE
Lors d’un chargement automatique, le
chargeur passe au mode entretien (voir
ci-dessous) automatiquement quand la
batterie est chargée.
ARRÊT DU CHARGEMENT
Si le chargement ne peut pas se poursuivre
normalement, il s’arrêtera. Quand le
chargement s’arrête, la tension de sortie du
chargeur est coupée et l’afchage indiquera
« ABORTED CHARGE » sur la ligne
supérieure et « BAD BATTERY » à la ligne
inférieure. Il bipera aussi quatre fois pour
vous le faire savoir. NOTE : En cas d’une
batterie sévèrement déchargée, le chargeur
basculera sur le mode d’ARRÊT. Une fois
l’opération arrêtée, si la tension de la
batterie descend sous les 0,2 volts, le
chargeur se remettra aux paramètres par
défaut et l’afchage montrera 12V RAPIDE
sur la ligne supérieure et CONNECT
BATTERY clignotant sur la ligne inférieure.
FIN DU CHARGEMENT
La n du chargement est indiquée sur
l’afchage par « CHARGE COMPLÈTE »
sur la ligne supérieure et « TURN OFF
CHARGER » sur la ligne inférieure. Il bipera
aussi quatre fois pour vous le faire savoir.
Quand le chargeur arrête le chargement,
il bascule au mode de fonctionnement
Entretien.
MODE ENTRETIEN
(MODE DE MAINTIEN)
Quand la batterie est complètement chargée,
le chargeur commencera le Mode Entretien.
Dans le mode Entretien, le chargeur garde la
batterie complètement chargée en fournissant
un faible courant selon les besoins.
LE MAINTIEN D’UNE BATTERIE
Le mode de conserver des techniques
utilisées dans ce chargeurs vous permet de
charger en toute sécurité et d’entretenir une
batterie en bonne santé pendant de longues
périodes de temps. Toutefois, des
problèmes avec la batterie, des problèmes
électriques dans le véhicule, les connexions
irrégulières ou d’autres conditions
imprévues pourraient entraîner une tension
excessive tirages. En tant que tel, le suivi
de temps en temps votre batterie et le
processus de chargement est nécessaire.
NOTES GÉNÉRALES SUR LE
CHARGEMENT
Le ventilateur – C’est normal que le
ventilateur fonctionne continuellement.
Gardez un espace dégagé de toute
obstruction autour du chargeur pour
permettre au ventilateur de fonctionner
efcacement.
Remettre en marche – Si on appuie sur
n’importe quel bouton après que le
chargement a démarré, le processus de
chargement s’arrêtera. Appuyez sur le
bouton ON/OFF CHARGEMENT pour
recommencer le cycle de chargement.
• 24 •
12. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder le
chargeur de batterie fonctionne
correctement pendant des années.
Nettoyez les pinces à chaque fois que vous
avez ni de charger. Essuyer tout liquide de
la batterie qui peut avoir été en contact
avec des pinces pour éviter la corrosion.
De temps en temps nettoyer le boîtier
du chargeur avec un chiffon pour garder
la nition brillante et aider à prévenir
la corrosion.
Mettez les cordons proprement lors du
stockage du chargeur. Cela aidera à
prévenir les dommages accidentels aux
cordons et du chargeur.
Ranger le chargeur débranché de la prise
de courant en position verticale.
Dans un endroit frais et sec. Ne pas
stocker les pinces sur la poignée ou
autour du métal, ou accroché à des
câbles.
13. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La batterie est connectée,
mais l’afchage LCD
indique « CONNECT
BATTERY ».
Les pinces n’offrent pas
une bonne connexion.
Les connexions à la
batterie sont inversées.
La batterie est sévèrement
déchargée.
Vériez la connexion à la batterie et
au châssis. Assurez-vous que les
points de connexion sont propres.
Bougez les pinces de l’avant
vers l’arrière pour une meilleure
connexion.
Débranchez le chargeur et inversez
les pinces.
Si votre batterie n’a pas 0,2V,
vous devez appuyer pendant 5
secondes sur le bouton ON/OFF
CHARGEMENT jusqu’à ce que le
cycle de chargement démarre.
Lafchage LCD indique
« CHARGE ABORTED,
BAD BATTERY » et bipe
quatre fois.
La batterie est défectueuse
(elle n’acceptera pas la
charge).
Élément d’accumulateur
faible ou plaque sulfatée
dans la batterie.
Mauvaise tension de
batterie.
Faire vérier la batterie.
Faire vérier la batterie.
Vériez la TENSION DE CHARGE
sur le chargeur. Assurez-vous qu’elle
corresponde à la batterie à charger.
Lafchage LCD indique
« BAD BATTERY» et bipe
quatre fois, puis indique
« CONNECT BATTERY».
La batterie est mauvaise
ou sulfatée.
En cas d’une batterie sévèrement
déchargée, le chargeur basculera
sur le mode d’annulation. Une fois
l’opération arrêtée, si la tension de
la batterie descend sous les 0,2
volts, le chargeur se remettra aux
paramètres par défaut et l’afchage
montrera 12V RAPIDE sur la
ligne supérieure et « CONNECT
BATTERY » clignotant sur la ligne
inférieure.
• 25 •
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Il n’y a rien sur l’afchage
LCD.
Le chargeur n’est pas
branché.
Pas de courant à la prise.
Mauvaise connexion
électrique.
Branchez le chargeur à une prise
de courant CA.
Vérier si un fusible est coupé ou
le disjoncteur pour cette prise de
courant.
Vériez le cordon d’alimentation et
la rallonge pour le raccordement
des ches.
On entend le chargeur
faire un cliquètement.
Le coupe-circuit est en
fonction.
La batterie est fortement
déchargée, mais quand
même bonne).
Les pinces de câbles sont en
surcharge. Soit dû à un court-circuit
au câble ou à la pince, ou alors il y
a trop de courant consommé dans
la ligne CA. Trouvez puis corrigez
le court-circuit, ou débranchez tout
appareil qui se trouve sur la même
ligne CA que le INC-800A.
La batterie peut ne pas vouloir
accepter une charge vu qu’elle est
à plat. Permettez la continuation
du chargement jusqu’à ce que la
batterie ait une chance de récupérer
sufsamment pour accepter une
charge. Si cela dure plus de 20
minutes, arrêtez le chargement et
débarrassez-vous de la batterie.
Le chargeur produit un fort
bourdonnement.
Les lamelles du
transformateur vibrent.
Aucun problème ; c’est une
condition normale.
14. AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème,
ou pour plus d’informations sur le dépannage,
contacter le service technique au :
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485
Du lundi au Vendredi 07h00-17h00 CST
Pour RÉPARATION OU AU RETOUR communiquer avec le Service à la Clientèle
au 1-800-621-5485. NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous recevez une
AUTORISATION DE RETOUR (RMA) auprès de Service à la clientèle Schumacher
Electric Corporation.
• 26 •
15. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE À L’ACHETEUR
D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI TRANSFÉRABLE NI
CESSIBLE.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce chargeur de batterie pour
un (1) an, à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux ou de fabrication
qui peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Si votre
appareil n’est pas sans défauts de matériaux ou de fabrication, la seule obligation du
Fabricant sous cette garantie est de réparer ou de remplacer votre produit, avec un
nouvel appareil ou un remis à neuf, selon le choix du Fabricant. L’acheteur est tenu
de faire parvenir l’appareil avec preuve d’achat et affranchir les frais d’expédition au
Fabricant ou à ses représentants autorisés, an qu’une réparation ou un remplacement
puisse avoir lieu.
Le Fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit qui ne
sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour être utilisés
avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est sujet à une mauvaise
utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou une modication par une
personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu au travers d’un détaillant
non autorisé.
Le Fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité, expresse,
implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limitative, toute garantie
implicite de valeur marchande ou de pertinence pour un usage particulier. De plus, le
Fabricant ne peut être tenu responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou
conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur ou autres personnes en relation avec ce
produit, y compris, mais sans y être limité, les pertes de revenus ou de prots, de vente
anticipée, d’opportunité d’affaires, d’achalandage, d’interruption des activités et tout autre
préjudice ou dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que les garanties limitées
incluses dans la présente, sont expressément déclinées et exclues. Certains états ne
permettent pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects ou consécutifs ou la
durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas
s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques et il se
peut que vous ayez d’autres droits qui varient de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE, ET
LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PERSONNE À ASSUMER
TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT À CE PRODUIT QUE CELLES
DE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher logo sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
• 27 •
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
1. WARRANTY CARD
2. TARJETA DE GARANTÍA
1 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________ DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owners manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
PROGRAMA DE REGISTRO
DE UN AÑO DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________ DESCRIPCIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
• 28 •
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE UN AN
MODÈLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________ Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
CARTE DE GARANTIE
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET –
LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE!
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
(Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Schumacher DSR INDUSTRIAL INC-800A El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para