Moen 87014 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends
the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou
pour obtenir toute pièce manquante ou de
rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS10205B - 5/17
ONE-HANDLE PULLDOWN KITCHEN FAUCET
MEZCLADORA MONOMANDO RETRÁCTIL
PARA COCINA
ROBINET DE CUISINE À BEC
RÉTRACTABLE ET UNE POIGNÉE
Style varies by model.
El estilo varía por el modelo.
Le style varie selon le modèle.
2
S
i
m
e
t
e
a
r
i
t
a
c
o
r
i
a
u
d
i
a
d
i
o
e
s
e
r
e
t
o
c
c
u
s
e
s
t
i
i
s
a
s
e
t
m
i
n
t
i
a
e
s
t
,
u
t
E
F
G
D
C
B
A
H
J
K
L
L
M
I
Note: Style may vary by model
Nota: El estilo puede variar por el modelo
Note : Le modèle peut varier par le modèle
Not included with all models
No se incluye con todos los modelos
Non inclus avec tous les modèles
Option / Opción / Option
N
O
Parts List
A. Installation Tool
B. Gasket
C. Product Identication Label
D. Support Bracket
E. Mounting Bracket
F. Mounting Nut
G. Hose Protector
H. Faucet Body
I. Screen/O-ring
J. Spray Wand
K. Outlet Hose
L. Pulldown Hose
L1. Pulldown Hose Weight Indicator Mark
M. Hose Weight
N. Deck Plate
O. Deck Plate Gasket
A. Outil d’installation
B. Joint d’étanchéité
C. Étiquette d’identication de produit
D. Support
E. Support de montage
F. Écrou de montage
G. Protège-tuyau
H. Corps du robinet
I. Filtre /Joint torique
J. Bec de pulvérisation
K. Tuyau de sortie
L. Tuyau de bec rétractable
L1. Marque de l’indicateur de poids du
tuyau de bec rétractable
M
. Poids du tuyau
N. Plaque de comptoir
O. Joint d’étanchéité de la plaque de
comptoir
Liste des pièces
Lista de piezas
A. Herramienta de instalación
B. Empaque
C. Etiqueta de identicación del producto
D. Ménsula de soporte
E. Ménsula de montaje
F. Tuerca de montaje
G. Protector de la manguera
H. Cuerpo de la mezcladora
I. Filtro/Anillo de caucho
J. Varilla rociadora
K. Manguera de salida
L. Manguera retráctil
L1. Marca de ubicación del peso de la
manguera retráctil
M
. Peso de la manguera
N. Placa de cubierta
O. Empaque de la placa de cubierta
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the
valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-o
has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la
válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet.
Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a
bien été coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
INS10205B - 5/17
3
2
B
1
B
1A
N
* option
opción
option
2
1
O
N
3
3
A
1B
or
o
ou
D
E
F
2
F
>1/2" (1.27cm)
For deck thickness more than 1/2"
Para espesor mayor de 1/2" (1.27 cm)
Pour l'épaisseur de plate-forme plus que 1/2 po
Option/Opción/Option
E
F
<1/2" (1.27cm)
For deck thickness less than 1/2"
Para espesor menor de 1/2" (1.27 cm)
Pour l'épaisseur de plate-forme moins que 1/2 po
Option/Opción/Option
D
E
F
For deck < 1/2" (1.27 cm) thick, use Support Bracket (D), Mounting Bracket (E), Mounting Nut
(F). For deck > 1/2" (1.27 cm) thick, use Mounting Bracket (E) and Mounting Nut (F). Push
mounting bracket(s) through shank. Fasten the mounting nut on to shank.
Para cubiertas de espesor menor de 1/2" (1.27 cm), use la ménsula de soporte (D), la ménsula
de montaje (E), y la tuerca de montaje (F). Para cubiertas de espesor mayor de 1/2" (1.27
cm), use la ménsula de montaje (E), y la tuerca de montaje (F). Empuje la(s) ménsula (s) de
montaje a través del tubo roscado. Atornille la tuerca de montaje en el tubo roscado.
Pour une plateforme de moins de 1/2 po d’épaisseur, utiliser le support (D), le support de
montage (E) et un écrou de montage (F). Pour une plateforme de plus de 1/2 po d’épaisseur,
utiliser le support de montage (E) et l’écrou de montage (F). Insérer le(s) support(s) de
montage sur la tige. Fixer lécrou de montage sur la tige.
For 3 Hole Applications:
1. Place Deck Plate Gasket (O) onto Deck Plate (N)
2. Firmly snap Deck Plate Gasket onto Deck Plate.
3. Place Deck Plate on mounting surface and install Faucet Body (A) in hole on sink.
Para aplicaciones de 3 agujeros:
1. Coloque el empaque de la placa de cubierta (O) sobre la placa de cubierta (N).
2. Presione con rmeza el empaque de la placa de cubierta sobre la placa de cubierta.
3. Coloque la placa de cubierta sobre la supercie de montaje e instale el cuerpo de la
mezcladora (A) en el agujero en el fregadero.
Pour les installations sur 3 ouvertures :
1. Placer le joint d'étanchéité de la plaque de comptoir (O) sur la plaque de comptoir (N).
2. Bien enclencher le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir sur la plaque de comptoir.
3. Placer la plaque de comptoir sur la surface de montage et installer le corps du robinet (A)
dans le trou prévu sur l’évier.
For Single Hole Applications:
1. Use Gasket (B) only. Place Gasket (B) on top of the sink.
2. Insert faucet.
Para aplicaciones de 1 agujero:
1. Use el empaque (B) solamente. Coloque el empaque (B) sobre el fregadero.
2. Inserte la mezcladora.
Pour installation sur plaque à 1 ouverture :
1. Utiliser un joint d’étanchéité (B) seulement. Placer le joint d’étanchéité (B) sur le dessus
de l’évier.
2. Insérer le robinet.
4
1. Install Pulldown Hose (L) through front of spout.
2. From below deck, remove the plastic cap and discard from Pulldown Hose (L).
1. Instale la manguera retráctil (L) a través del frente del surtidor.
2. Por debajo de la cubierta, retire la tapa de plástico de la manguera extensible (L).
1. Installer le tuyau rétractable (L) dans la partie avant du bec.
2. Par en dessous de la plateforme, enlever le capuchon en plastique du tuyau rétractable
(L) et le jeter.
1. Thread the Hose Guide (G) on to the end of the shank as shown.
2. Tighten by hand.
1. Enrosque la guía de la manguera (G) en el extremo del tubo roscado como se ilustra.
2. Apriete a mano.
1. Visser le guide de tuyau (G) sur lextrémité de la tige, comme illustré.
2. Serrer à la main.
1. Install Pulldown Hose (L) to Outlet Hose (K).
2. Push in as far as possible until a click is heard. Tug downward to test engagement.
1. Instale la manguera retráctil (L) en la manguera de salida (K).
2. Empuje todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está conectada.
1. Installer le tuyau rétractable (L) sur le tuyau de sortie (K).
2. Pousser aussi loin que possible jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas
pour tester l’enclenchement.
Use Installation Tool (A) and a screwdriver as shown to tighten the Mounting Nut (F).
Use la herramienta de instalación (A) y un destornillador como se ilustra para apretar la tuerca
de montaje (F).
Utiliser l’outil d’installation (F) et un tournevis pour serrer l’écrou de montage (F), comme
illustré.
2
A
F
1
3
1
G
4
L
5
2
L
L
K
1
6
2
L
K
INS10205B - 5/17
5
L
L
M
7
IMPORTANT - Locate Hose Weight Locator Mark (L) on Pulldown Hose (L). Install Hose
Weight (M) just above start of loop curvature in hose on the same side of hose as locator mark.
Channel Locks may be useful to securely clamp Hose Weight (M).
IMPORTANTE - Ubique la marca de ubicación del peso de la manguera (L) en la manguera
retráctil (L). Instale el peso de la manguera (M) justo encima del comienzo de la curva del lazo
de la manguera del mismo lado de la marca de ubicación. Puede ser útil una pinza ajustable
para apretar con rmeza el peso de la manguera (M).
IMPORTANT - Trouver la marque de l’indicateur du poids du tuyau (L) sur le tuyau rétractable
(L). Installer le poids du tuyau (M) juste au-dessus d’où commence la courbure de la boucle
du tuyau, du même côté que la marque de l'indicateur sur le tuyau. On peut utiliser une pince
multiprise pour bien serrer le poids du tuyau (M).
ATTENTION / ATENCIÓN / MISE EN GARDE
For the best performance of your
new pullout faucet, Moen
recommends the following:
• Maintain 8"x 8" clear area for the hose
and weight to travel, free of any
moveable items including (bottles,
cleaning supplies, etc.). See
Illustration.
Periodically check to be sure no
obstructions have entered this clear
zone, and hose weight slides freely.
Para obtener el mayor rendimiento
de su nueva llave retractable,
Moen recomienda lo siguiente:
• Mantenga un espacio de 20 cm x
20 cm para el movimiento de la
manguera y peso, libre de objetos
movibles como botellas, material de
limpieza, etc. Vea la ilustración.
• Observe periódicamente para
cerciorarse que no hayan entrado
obstrucciones en este espacio libre.
Pour vous permettre d’obtenir le
meilleur rendement de votre
nouveau robinet à bec rétractable,
Moen fait la recommandation
suivante :
Garder un espace de 20 cm x 20 cm
libre de toute obstruction, pour
permettre au tuyau et au poids de se
déplacer librement sans risquer de
heurter d’objets susceptibles d’être
renversés, y compris des bouteilles,
des fournitures de nettoyage, etc. Voir
l'illustration.
• De temps à autre, vérier qu’il n’y a
aucun objet obstruant cette zone.
8" (203mm)
8" (203mm)
6
1
00
15
Sec.
30
45
10
8
1
2
S
i
m
e
t
e
a
r
i
t
a
c
o
r
i
a
u
d
i
a
d
i
o
e
s
e
r
e
t
o
c
c
u
s
e
s
t
i
i
s
a
s
e
t
m
i
n
t
i
a
e
s
t
,
u
t
C
9
Attach produc e.
de producto aquí.
Attachez l'
produit ici.
1. Pull the lever away from the faucet to turn on the faucet.
2. Move handle towards you and away from you for 15 seconds. Turn handle o to stop
water ow.
1. Tire de la palanca de la mezcladora para abrirla.
2. Mueva el monomando acercándolo y alejándolo durante 15 segundos. Cierre el
monomando para detener el ujo de agua.
1. Tirer sur la manette, en séloignant du robinet pour l’ouvrir.
2. Déplacer la poignée vers vous, puis en s’éloignant de vous pendant 15 secondes. Déplacer
la poignée pour fermer l’eau.
Attach the Product Identication Label (C) in a conspicuous location such as on an inlet supply
line. Turn the water supply line valves on and check for leaks.
Fije la etiqueta de identicación del producto (C) en un lugar a la vista como en una línea de
suministro de entrada. Abra las válvulas de la línea de suministro de agua y verique si hay
pérdidas.
Apposer l’étiquette d’identication du produit (C) dans un endroit bien en évidence, comme
sur une conduite d’entrée. Ouvrir l’alimentation en eau et sassurer qu’il n’y a aucune fuite.
1. Attach exible supply lines to shut o valves.
2. Tighten with a wrench.
1. Conecte las líneas de suministro exibles a las válvulas de cierre.
2. Apriete con una pinza.
1. Attacher les conduites d’alimentation en eau exibles sur les robinets d’arrêt.
2. Serrer à l’aide d’une clé.
8
Press button to change
function of faucet
(Features may vary by model)
Oprima el botón para cambiar
la función del monomando
(Las características pueden
cambiar de acuerdo al modelo)
Pousser sur le bouton pour
changer la fonction du robinet
(Les caractéristiques varient
selon le modèle choisi)
13B
Spray wand operation features for models without Power Boost™
Características de operación de la varilla rociadora para modelos sin Power Boost™
Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur pour les modèles non dotés de Power Boost
MC
Spray mode
Modo de rociado
Mode pulvérisation
Pause mode
Modo de pausa
Mode pause
Stream mode
Modo de chorro
Mode jet aéré
To disengage
Power Boost™:
Turn water o.
Para desenganchar
el Power Boost™:
Cierre el agua.
Pour désactiver
Power Boost
MC
:
Couper l'alimentation en eau.
Spray mode
Modo de rociado
Mode pulvérisation
Boosted Spray
Rocío aumentado
Pulvérisation
plus puissante
Stream mode
Modo de chorro
Mode jet aéré
Boosted Stream
Chorro aumentado
Jet plus puissant
Spray wand operation features for models with Power Boost™
Características de operación de la varilla rociadora para modelos con Power Boost™
Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur pour les modèles dotés de Power Boost
MC
Enable Power Boost™ modes
Active los modos PowerBoost™
Activer les modes PowerBoost
MC
13A
or
o
ou
INS10205B - 5/17
9
Optional soap dispenser - Not Included with all models
Dosicador de jabón optativo - No se incluye con todos los modelos
Distributeur de savon optionnel - Non inclus avec tous les modèles
Parts List
P. Soap Dispenser/Pump
Q. Straw
R. Soap Dispenser Base
S. Gasket
T. Mounting Nut
U. Bottle
P. Distributeur de savon / Pompe
Q. Tube
R. Base du distributeur de savon
S. Joint d'étanchéité
T. Écrou de montage
U. Bouteille
Liste des pièces
Lista de piezas
P. Dosicador/bomba de jabón
Q. Pajilla
R. Base del dosicador de jabón
S. Empaque
T. Tuerca de montaje
U. Botella
P
Q
S
U
R
T
Thread Bottle (U) onto the Soap Dispenser Base (R). Tighten by hand. Fill with preferred liquid
soap from above sink.
Enrosque la botella (U) en la base del dosicador de jabón (R). Apriete a mano. Llene con su
jabón líquido preferido por arriba del fregadero.
Visser la bouteille (U) sur la base du distributeur de savon (R). Serrer à la main. Remplir de
votre savon préféré par au-dessus de l’évier.
Put Soap Dispenser Base (R) through the Gasket (S) and in to the sink hole.
Coloque la base del dosicador de jabón (R) a través del empaque (S) y dentro del agujero en
el fregadero.
Insérer la base du distributeur de savon (R) dans le joint d’étanchéité (S) et le trou de l’évier.
1. Thread Mounting Nut (T) on to Soap Dispenser Base (R).
2. Tighten by hand.
1. Enrosque la tuerca de montaje (T) en la base del dosicador de jabón (R).
2. Apriete a mano.
1. Visser l’écrou de montage (T) sur la base du distributeur de savon (R).
2. Serrer à la main.
S
R
14
R
T
15
2
T
R
1
2
U
R
16
Preferred liquid
Liquido preferido
Liquide préféré
10
Trouble shooting
Resolución de problemas
Résolution de problèmes
1. Unscrew Spray Wand (J) assembly.
2. Remove the O-ring and Screen (I).
1. Desenrosque el conjunto de la varilla rociadora (J).
2. Retire el anillo de caucho y el ltro (I).
1. Dévisser l’assemblage du bec de pulvérisation (J).
2. Enlever le joint torique et le ltre (I).
Finished installation.
Instalación terminada.
Installation terminée.
1. Assemble Straw (Q) on to Soap Dispenser/Pump (P).
2. Insert Soap Dispenser/Pump (P) into the Soap Dispenser Base (R) as shown.
1. Arme la pajilla (Q) en el dosicador/bomba de jabón (P).
2. Inserte el dosicador/bomba de jabón (P) en la base del dosicador de jabón (R) como se
muestra.
1. Assembler le tube (Q) sur le distributeur de savon/la pompe (P).
2. Insérer le distributeur de savon/la pompe (P) dans la base du distributeur de savon (R),
comme illustré.
A
Irregular Flow/Flujo Irregular/Débit réduit
J
1
B
2
I
P
2
R
17
P
Q
1
INS10205B - 5/17
11
L
J
I
1
1
D
J
2
E
L
J
F
C
Using pliers, make a 1/8 turn. Do not overtighten.
Dé 1/8 de vuelta con unas pinzas. No apriete de más.
Utiliser les pinces et tourner de 1/8 de tour. Ne pas trop serrer.
1. Re-install the O-ring and Screen (I) into the Spray Wand (J).
2. Reattach Spray Wand (J) to Pulldown Hose (L) and tighten.
1. Vuelva a instalar el ltro y el anillo de caucho (I) en la varilla rociadora (J).
2. Vuelva a conectar la varilla rociadora (J) a la manguera retráctil (L) y apriete.
1. Réinstaller le joint torique et le ltre (I) dans le bec de pulvérisation (J).
2. Revisser le bec de pulvérisation (J) sur le tuyau rétractable (K) et serrer.
Clean Screen (I) as shown by rinsing it for a few seconds to remove any possible debris. Turn o
water before reinstalling Screen and O-ring.
Limpie el ltro (I) como se muestra, enjuagándolo por unos segundos para remover cualquier
basura. Cierre el agua antes de volver a instalar el ltro y el anillo de caucho.
Nettoyer le ltre (I) comme illustré en le rinçant pendant quelques secondes pour enlever tout
débris possible. Fermer l’eau avant de réinstaller le ltre et le joint torique.
Turn on the faucet to see if the ow has improved. Repeat steps B through D if necessary.
Abra la mezcladora para ver si ha mejorado el ujo. Repita los pasos B a D si es necesario.
Ouvrir le robinet pour vérier si le débit s’est amélioré. Reprendre les étapes B à D au besoin.
INS10205B - 5/17
©2017 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen In-
corporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños cau-
sados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat-
ed utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen ga-
rantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de
la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, quils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli-
quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen

Transcripción de documentos

INS10205B - 5/17 Please Contact Moen First For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern WWW.MOEN.COM Installation Guide Guía de Instalación Guide d’installation (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern WWW.MOEN.CA Por favor, contáctese primero con Moen Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 011 52 (800) 718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.COM.MX Veuillez d’abord contacter Moen En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi : de 7 h 30 à 19 h, HE WWW.MOEN.CA HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. ONE-HANDLE PULLDOWN KITCHEN FAUCET MEZCLADORA MONOMANDO RETRÁCTIL PARA COCINA ROBINET DE CUISINE À BEC RÉTRACTABLE ET UNE POIGNÉE Style varies by model. El estilo varía por el modelo. Le style varie selon le modèle. HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. Parts List Note: Style may vary by model Nota: El estilo puede variar por el modelo Note : Le modèle peut varier par le modèle A. Installation Tool B. Gasket C. Product Identification Label D. Support Bracket E. Mounting Bracket F. Mounting Nut G. Hose Protector H. Faucet Body H I A I. Screen/O-ring J. Spray Wand K. Outlet Hose L. Pulldown Hose L1. Pulldown Hose Weight Indicator Mark M. Hose Weight N. Deck Plate O. Deck Plate Gasket Lista de piezas C A. Herramienta de instalación B. Empaque C. Etiqueta de identificación del producto D. Ménsula de soporte E. Ménsula de montaje F. Tuerca de montaje G. Protector de la manguera H. Cuerpo de la mezcladora I. Filtro/Anillo de caucho J B K arita cori S im e t e o eser et audia di stiis as occus e aest, ut i t n i m t e L J. K. L. L1. Varilla rociadora Manguera de salida Manguera retráctil Marca de ubicación del peso de la manguera retráctil M. Peso de la manguera N. Placa de cubierta O. Empaque de la placa de cubierta Liste des pièces A. Outil d’installation B. Joint d’étanchéité C. Étiquette d’identification de produit D. Support E. Support de montage F. Écrou de montage G. Protège-tuyau H. Corps du robinet I. Filtre /Joint torique L D M J. K. L. L1. Bec de pulvérisation Tuyau de sortie Tuyau de bec rétractable Marque de l’indicateur de poids du tuyau de bec rétractable M. Poids du tuyau N. Plaque de comptoir O. Joint d’étanchéité de la plaque de comptoir Option / Opción / Option E Not included with all models No se incluye con todos los modelos Non inclus avec tous les modèles F CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. N G O PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. Icon Legend/Leyenda de Iconos/ Légende des icônes Above sink Encima del lavabo Au-dessus de l'évier Below sink Debajo del fregadero Sous l'évier 2 INS10205B - 5/17 1B 1A B 1 or o ou B O A * option opción option 3 N N 2 2 1 3 For 3 Hole Applications: 1. Place Deck Plate Gasket (O) onto Deck Plate (N) 2. Firmly snap Deck Plate Gasket onto Deck Plate. 3. Place Deck Plate on mounting surface and install Faucet Body (A) in hole on sink. For Single Hole Applications: 1. Use Gasket (B) only. Place Gasket (B) on top of the sink. 2. Insert faucet. Para aplicaciones de 1 agujero: 1. Use el empaque (B) solamente. Coloque el empaque (B) sobre el fregadero. 2. Inserte la mezcladora. Para aplicaciones de 3 agujeros: 1. Coloque el empaque de la placa de cubierta (O) sobre la placa de cubierta (N). 2. Presione con firmeza el empaque de la placa de cubierta sobre la placa de cubierta. 3. Coloque la placa de cubierta sobre la superficie de montaje e instale el cuerpo de la mezcladora (A) en el agujero en el fregadero. Pour installation sur plaque à 1 ouverture : 1. Utiliser un joint d’étanchéité (B) seulement. Placer le joint d’étanchéité (B) sur le dessus de l’évier. 2. Insérer le robinet. 2 Pour les installations sur 3 ouvertures : 1. Placer le joint d'étanchéité de la plaque de comptoir (O) sur la plaque de comptoir (N). 2. Bien enclencher le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir sur la plaque de comptoir. 3. Placer la plaque de comptoir sur la surface de montage et installer le corps du robinet (A) dans le trou prévu sur l’évier. Option/Opción/Option D <1/2" (1.27cm) E F D For deck thickness less than 1/2" Para espesor menor de 1/2" (1.27 cm) Pour l'épaisseur de plate-forme moins que 1/2 po E For deck < 1/2" (1.27 cm) thick, use Support Bracket (D), Mounting Bracket (E), Mounting Nut (F). For deck > 1/2" (1.27 cm) thick, use Mounting Bracket (E) and Mounting Nut (F). Push mounting bracket(s) through shank. Fasten the mounting nut on to shank. Option/Opción/Option F >1/2" (1.27cm) F Para cubiertas de espesor menor de 1/2" (1.27 cm), use la ménsula de soporte (D), la ménsula de montaje (E), y la tuerca de montaje (F). Para cubiertas de espesor mayor de 1/2" (1.27 cm), use la ménsula de montaje (E), y la tuerca de montaje (F). Empuje la(s) ménsula (s) de montaje a través del tubo roscado. Atornille la tuerca de montaje en el tubo roscado. E F Pour une plateforme de moins de 1/2 po d’épaisseur, utiliser le support (D), le support de montage (E) et un écrou de montage (F). Pour une plateforme de plus de 1/2 po d’épaisseur, utiliser le support de montage (E) et l’écrou de montage (F). Insérer le(s) support(s) de montage sur la tige. Fixer l’écrou de montage sur la tige. For deck thickness more than 1/2" Para espesor mayor de 1/2" (1.27 cm) Pour l'épaisseur de plate-forme plus que 1/2 po 3 4 3 F 1 A 1 2 G 1. Thread the Hose Guide (G) on to the end of the shank as shown. 2. Tighten by hand. Use Installation Tool (A) and a screwdriver as shown to tighten the Mounting Nut (F). Use la herramienta de instalación (A) y un destornillador como se ilustra para apretar la tuerca de montaje (F). 1. Enrosque la guía de la manguera (G) en el extremo del tubo roscado como se ilustra. 2. Apriete a mano. Utiliser l’outil d’installation (F) et un tournevis pour serrer l’écrou de montage (F), comme illustré. 1. Visser le guide de tuyau (G) sur l’extrémité de la tige, comme illustré. 2. Serrer à la main. 5 6 L K 2 1 K L L 2 L 1. Install Pulldown Hose (L) through front of spout. 2. From below deck, remove the plastic cap and discard from Pulldown Hose (L). 1. Install Pulldown Hose (L) to Outlet Hose (K). 2. Push in as far as possible until a “click” is heard. Tug downward to test engagement. 1. Instale la manguera retráctil (L) a través del frente del surtidor. 2. Por debajo de la cubierta, retire la tapa de plástico de la manguera extensible (L). 1. Instale la manguera retráctil (L) en la manguera de salida (K). 2. Empuje todo lo posible hasta oír un “clic”. Tire hacia abajo para probar si está conectada. 1. Installer le tuyau rétractable (L) dans la partie avant du bec. 2. Par en dessous de la plateforme, enlever le capuchon en plastique du tuyau rétractable (L) et le jeter. 1. Installer le tuyau rétractable (L) sur le tuyau de sortie (K). 2. Pousser aussi loin que possible jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement. 4 INS10205B - 5/17 7 IMPORTANT - Locate Hose Weight Locator Mark (L1) on Pulldown Hose (L). Install Hose Weight (M) just above start of loop curvature in hose on the same side of hose as locator mark. Channel Locks may be useful to securely clamp Hose Weight (M). IMPORTANTE - Ubique la marca de ubicación del peso de la manguera (L1) en la manguera retráctil (L). Instale el peso de la manguera (M) justo encima del comienzo de la curva del lazo de la manguera del mismo lado de la marca de ubicación. Puede ser útil una pinza ajustable para apretar con firmeza el peso de la manguera (M). IMPORTANT - Trouver la marque de l’indicateur du poids du tuyau (L1) sur le tuyau rétractable (L). Installer le poids du tuyau (M) juste au-dessus d’où commence la courbure de la boucle du tuyau, du même côté que la marque de l'indicateur sur le tuyau. On peut utiliser une pince multiprise pour bien serrer le poids du tuyau (M). L L M ATTENTION / ATENCIÓN / MISE EN GARDE For the best performance of your new pullout faucet, Moen recommends the following: • Maintain 8"x 8" clear area for the hose and weight to travel, free of any moveable items including (bottles, cleaning supplies, etc.). See Illustration. • Periodically check to be sure no obstructions have entered this clear zone, and hose weight slides freely. 8" (2 03m m) ) mm 03 8" (2 5 Para obtener el mayor rendimiento de su nueva llave retractable, Moen recomienda lo siguiente: • Mantenga un espacio de 20 cm x 20 cm para el movimiento de la manguera y peso, libre de objetos movibles como botellas, material de limpieza, etc. Vea la ilustración. • Observe periódicamente para cerciorarse que no hayan entrado obstrucciones en este espacio libre. Pour vous permettre d’obtenir le meilleur rendement de votre nouveau robinet à bec rétractable, Moen fait la recommandation suivante : • Garder un espace de 20 cm x 20 cm libre de toute obstruction, pour permettre au tuyau et au poids de se déplacer librement sans risquer de heurter d’objets susceptibles d’être renversés, y compris des bouteilles, des fournitures de nettoyage, etc. Voir l'illustration. • De temps à autre, vérifier qu’il n’y a aucun objet obstruant cette zone. 8 9 C arita cori Simet e io eser et audia d stiis as occus e aest, ut et minti Attach produc e. 2 1 de producto aquí. Attachez l' produit ici. 1. Attach flexible supply lines to shut off valves. 2. Tighten with a wrench. Attach the Product Identification Label (C) in a conspicuous location such as on an inlet supply line. Turn the water supply line valves on and check for leaks. 1. Conecte las líneas de suministro flexibles a las válvulas de cierre. 2. Apriete con una pinza. Fije la etiqueta de identificación del producto (C) en un lugar a la vista como en una línea de suministro de entrada. Abra las válvulas de la línea de suministro de agua y verifique si hay pérdidas. 1. Attacher les conduites d’alimentation en eau flexibles sur les robinets d’arrêt. 2. Serrer à l’aide d’une clé. 10 Apposer l’étiquette d’identification du produit (C) dans un endroit bien en évidence, comme sur une conduite d’entrée. Ouvrir l’alimentation en eau et s’assurer qu’il n’y a aucune fuite. 0 15 Sec. 45 1 30 1. Pull the lever away from the faucet to turn on the faucet. 2. Move handle towards you and away from you for 15 seconds. Turn handle off to stop water flow. 2 1. Tire de la palanca de la mezcladora para abrirla. 2. Mueva el monomando acercándolo y alejándolo durante 15 segundos. Cierre el monomando para detener el flujo de agua. 1. Tirer sur la manette, en s’éloignant du robinet pour l’ouvrir. 2. Déplacer la poignée vers vous, puis en s’éloignant de vous pendant 15 secondes. Déplacer la poignée pour fermer l’eau. 6 13A Spray wand operation features for models with Power Boost™ Características de operación de la varilla rociadora para modelos con Power Boost™ Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur pour les modèles dotés de Power BoostMC Stream mode Modo de chorro Mode jet aéré Enable Power Boost™ modes Active los modos PowerBoost™ Activer les modes PowerBoostMC Boosted Stream Chorro aumentado Jet plus puissant To disengage Power Boost™: Turn water off. Spray mode Modo de rociado Mode pulvérisation 13B or o ou Boosted Spray Rocío aumentado Pulvérisation plus puissante Para desenganchar el Power Boost™: Cierre el agua. Pour désactiver Power BoostMC : Couper l'alimentation en eau. Spray wand operation features for models without Power Boost™ Características de operación de la varilla rociadora para modelos sin Power Boost™ Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur pour les modèles non dotés de Power BoostMC Press button to change function of faucet (Features may vary by model) Oprima el botón para cambiar la función del monomando (Las características pueden cambiar de acuerdo al modelo) Stream mode Modo de chorro Mode jet aéré Spray mode Modo de rociado Mode pulvérisation Pause mode Modo de pausa Mode pause 8 Pousser sur le bouton pour changer la fonction du robinet (Les caractéristiques varient selon le modèle choisi) INS10205B - 5/17 14 Optional soap dispenser - Not Included with all models Dosificador de jabón optativo - No se incluye con todos los modelos Distributeur de savon optionnel - Non inclus avec tous les modèles Parts List P Q R P. Soap Dispenser/Pump Q. Straw R. Soap Dispenser Base S. Gasket T. Mounting Nut U. Bottle Lista de piezas R S T S P. Dosificador/bomba de jabón Q. Pajilla R. Base del dosificador de jabón S. Empaque T. Tuerca de montaje U. Botella Liste des pièces U Put Soap Dispenser Base (R) through the Gasket (S) and in to the sink hole. P. Distributeur de savon / Pompe Q. Tube R. Base du distributeur de savon S. Joint d'étanchéité T. Écrou de montage U. Bouteille Coloque la base del dosificador de jabón (R) a través del empaque (S) y dentro del agujero en el fregadero. Insérer la base du distributeur de savon (R) dans le joint d’étanchéité (S) et le trou de l’évier. 15 16 R 1 R T T R 2 Preferred liquid Liquido preferido Liquide préféré U 2 1. Thread Mounting Nut (T) on to Soap Dispenser Base (R). 2. Tighten by hand. Thread Bottle (U) onto the Soap Dispenser Base (R). Tighten by hand. Fill with preferred liquid soap from above sink. 1. Enrosque la tuerca de montaje (T) en la base del dosificador de jabón (R). 2. Apriete a mano. Enrosque la botella (U) en la base del dosificador de jabón (R). Apriete a mano. Llene con su jabón líquido preferido por arriba del fregadero. 1. Visser l’écrou de montage (T) sur la base du distributeur de savon (R). 2. Serrer à la main. Visser la bouteille (U) sur la base du distributeur de savon (R). Serrer à la main. Remplir de votre savon préféré par au-dessus de l’évier. 9 17 P P 1 Q 2 R 1. Assemble Straw (Q) on to Soap Dispenser/Pump (P). 2. Insert Soap Dispenser/Pump (P) into the Soap Dispenser Base (R) as shown. Finished installation. Instalación terminada. 1. Arme la pajilla (Q) en el dosificador/bomba de jabón (P). 2. Inserte el dosificador/bomba de jabón (P) en la base del dosificador de jabón (R) como se muestra. Installation terminée. 1. Assembler le tube (Q) sur le distributeur de savon/la pompe (P). 2. Insérer le distributeur de savon/la pompe (P) dans la base du distributeur de savon (R), comme illustré. B Trouble shooting Resolución de problemas Résolution de problèmes A I 2 Irregular Flow/Flujo Irregular/Débit réduit 1 J 1. Unscrew Spray Wand (J) assembly. 2. Remove the O-ring and Screen (I). 1. Desenrosque el conjunto de la varilla rociadora (J). 2. Retire el anillo de caucho y el filtro (I). 1. Dévisser l’assemblage du bec de pulvérisation (J). 2. Enlever le joint torique et le filtre (I). 10 INS10205B - 5/17 C D L I 1 1 2 J J Clean Screen (I) as shown by rinsing it for a few seconds to remove any possible debris. Turn off water before reinstalling Screen and O-ring. 1. Re-install the O-ring and Screen (I) into the Spray Wand (J). 2. Reattach Spray Wand (J) to Pulldown Hose (L) and tighten. Limpie el filtro (I) como se muestra, enjuagándolo por unos segundos para remover cualquier basura. Cierre el agua antes de volver a instalar el filtro y el anillo de caucho. 1. Vuelva a instalar el filtro y el anillo de caucho (I) en la varilla rociadora (J). 2. Vuelva a conectar la varilla rociadora (J) a la manguera retráctil (L) y apriete. Nettoyer le filtre (I) comme illustré en le rinçant pendant quelques secondes pour enlever tout débris possible. Fermer l’eau avant de réinstaller le filtre et le joint torique. 1. Réinstaller le joint torique et le filtre (I) dans le bec de pulvérisation (J). 2. Revisser le bec de pulvérisation (J) sur le tuyau rétractable (K) et serrer. F E L J Turn on the faucet to see if the flow has improved. Repeat steps B through D if necessary. Using pliers, make a 1/8 turn. Do not overtighten. Abra la mezcladora para ver si ha mejorado el flujo. Repita los pasos B a D si es necesario. Dé 1/8 de vuelta con unas pinzas. No apriete de más. Ouvrir le robinet pour vérifier si le débit s’est amélioré. Reprendre les étapes B à D au besoin. Utiliser les pinces et tourner de 1/8 de tour. Ne pas trop serrer. 11 Moen Limited Lifetime Warranty Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS10205B - 5/17 ©2017 Moen Incorporated Moen le otorga Garantía limitada de por vida Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos). Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Garantie à vie limitée de Moen Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Moen 87014 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

En otros idiomas