Makita 6723DW El manual del propietario

Categoría
Destornilladores inalámbricos
Tipo
El manual del propietario
In-Line Cordless Screwdriver
Tournevis électrique à manche inclinable
Atornillador Inalambrico tipo Lapiz
MODEL 6723DW
MODÈLE 6723DW
MODELO 6723DW
INSTRUCTION MANUAL
WARNING:
For your personal safety. READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT :
Pour votre propre sécurité, vous devez LIRE et COMPRENDRE ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’outil.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
24
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Lea todas estas instrucciones de seguridad y
funcionamiento detenidamente antes de utilizar el atornillador a
batería. Preste atención particular a todas las secciones de este
manual de instrucciones que contengan símbolos y notas de
advertencia.
Índice página
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO 24
CARACTERÍSTICAS 24
CONTENIDO DEL PAQUETE 24
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES 25
SEGURIDAD ELÉCTRICA 28
IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES 28
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 29 – 32
Carga de la batería
Inserción de las puntas de atornillar
Accionamiento del interruptor de encendido/apagado
Utilización de la luz LED
Utilización del mango plegable
Utilización del atornillador
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 33
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL 33
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
25
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Número de modelo 6723DW
Adaptador de carga 120 V CA 50/60 Hz 7 W
Tensión del atornillador 4,8 Vc.d.
Tiempo en cargar 3 – 5 horas
Tipo de batería Cartucho de batería de níquel-cadmio (Ni-cd)
Número de celdas 4
Capacidad 600 mAh
CARACTERÍSTICAS
Mango plegable Accionamiento hacia delante/atrás
Bloqueo automático del eje Correa de transporte
Luz de iluminaión de LED Paquete de accesorios
Empuñadura recubierta de goma
CONTENIDO DEL PAQUETE
Atornillador a batería 6723DW
Adaptador de carga de 3 horas
Caja de transporte/almacenamiento
Paquete de accesorios de 80 piezas que contiene:
1 portapuntas magnético
9 llaves de tuercas 5 mm, 6 mm, 7 mm, 8 mm, 9 mm, 10 mm, 11 mm, 12 mm y 13 mm
6 puntas de 50 mm 3 planas de 4 mm, 5 mm y 6 mm
3 de estrella números 1, 2 y 3
64 puntas de 25 mm
12 planas 3 mm, 4 mm, 5 mm, 5,5 mm, 6 mm y 7 mm (2 piezas de cada una)
8 de estrella números 0, 1, 2 y 3 (2 piezas de cada una)
16 Pozidrive números 0, 1, 2 y 3 (4 piezas de cada una)
10 Hexagonales 2 mm, 2,5 mm, 6 mm y 7 mm (1 pza. de cada una)
3 mm, 4 mm, 5 mm (2 pzas. de cada una)
7 Hexagonales 1,9 mm (5/64"), 2,3 mm (3/32"), 3,1 mm (1/8"), 3,9 mm (5/32"),
4,7 mm (3/16"), 6,3 mm (1/4") y 7,14 mm (9/32") (1 pza. de cada una).
4 cuadradas números 0, 1, 2 y 3 (1 pieza de cada una)
7 Torx T10, 15, 20, 25, 27, 30 y 40 (1 de cada una)
26
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
(PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS
DE FUNCIONAMIENTO A BATERÍA)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones listadas abajo, podrá
resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada.
Los bancos de trabajo atestados y las areas oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases, o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica.
Las distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Una herramienta de funcionamiento a batería con baterías integrales o una batería
separada deberán ser cargada solamente con el cargador especificado para la batería.
Un cargador que pueda ser apropiado para un tipo de batería podrá crear un riesgo de incendio
cuando se utilice con otra batería.
5. Utilice la herramienta de funcionamiento a batería solamente con la batería designada
específicamente para ella.
La utilización de otras baterías podrá crear un riesgo de incendio.
Seguridad personal
6. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento sin atención mientras se
están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en heridas personales graves.
7. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo
tiene largo. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las partes en movimiento.
La
ropa holgada, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento.
8. Evite puestas en marcha no deseadas. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición bloqueada o desactivada antes de insertar la batería.
El transportar herramientas
con el dedo en el interruptor o insertar la batería en una herramienta con el interruptor activado
invita a accidentes.
9. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá
resultar en heridas personales.
10. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento.
El mantener los pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
11. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre protección para los ojos. Las mascaras
contra el polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protección para los oídos deberán ser
utilizados para las condiciones apropiadas.
27
Utilización y cuidado de las herramientas
12. Utilice mordazas u otros medios de sujeción prácticos para sujetar y apoyar la pieza
de trabajo en una plataforma estable.
El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su
cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del control.
13. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para su tarea. La herramienta
correcta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada.
14. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o la apaga. Una herramienta que
no pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada.
15. Desconecte la batería de la herramienta o ponga el interruptor en la posición
bloqueada o desactivada antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tal es medidas de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido.
16. Guarde las herramientas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y otras
personas no preparadas.
Las herramientas son peligrosas en manos de personas no
preparadas.
17. Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de otros objetos
metálicos como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos, u otros objetos
metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si se
cortocircuitan entre sí los terminales de la batería podrán producirse chispas, quemaduras, o un
incendio.
18. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga los implementos de corte afilados
y limpios.
Las herramientas bien mantenidas con el borde de corte afilado son menos propensas a
estancarse y más fáciles de controlar.
19. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, partes rotas, y
cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla.
Muchos accidentes son ocasionados por herramientas mal mantenidas.
20. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su
modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para una herramienta podrán crear un riesgo
de incendio o heridas cuando se utilicen con otra herramienta.
Servicio
21. El servicio de la herramienta deberá ser realizado solamente por personal de
reparación cualificado.
Un servicio o mantenimiento realizado por personal no cualificado podrá resultar en un riesgo de
sufrir heridas.
22. Cuando haga el servicio a la herramienta, utilice solamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual.
La
utilización de piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear
un riesgo de descargas eléctricas o heridas.
28
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el
atornillador a batería. Si utiliza esta herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá
sufrir graves heridas personales.
1. Cuando realice una operación donde la herramienta pueda entrar en contacto con
cables eléctricos ocultos o con su propio cable de alimentación, sujete la herramienta
por las superficies de asimiento aisladas.
Si toca un cable con corriente, la corriente se
transmitirá a las superficies metálicas expuestas de la herramienta y podrá sufrir una descarga
eléctrica.
2. Tenga en cuenta que esta herramienta está siempre en condición de funcionamiento,
porque no hay que enchufarla a una toma de corriente eléctrica.
3. Asegúrese siempre de que el piso bajo sus pies sea firme. Asegúrese de que no haya
nadie debajo cuando utilice la herramienta en posiciones altas.
4. Sujete firmemente la herramienta.
5. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
AVISO:
EL MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar serias heridas personales.
29
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIA: Lea estas instrucciones de seguridad atentamente
antes de conectar el cargador a la toma de corriente. Asegúrese de
que la tensión de la toma de corriente sea la misma que la indicada en
la placa de caracteristicas de funcionamiento del cargador.
Este cargador ha sido diseñado para funcionar a 120 V CA
50/60 Hz
7 W. Si lo conecta a cualquier otra fuente de alimentación podrá
ocasionar daños a la herramienta. No permita que el atornillador a
batería sea expuesto a la lluvia ni a la humedad. La clavija de enchufe
del cargador deberá encajar perfectamente en la toma de corriente. No
modifique nunca la clavija.
Este símbolo indica que este cargador es un aparato de clase
II y que
no requiere conexión a tierra.
IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES
1. Luz LED
2. Interruptor de encendido/apagado de la luz LED
3. Selector de dirección hacia delante/atrás e interruptor de encendido/apagado
4. Portapuntas del atornillador
5. Casquillo de plegamiento del mango
6. Correa de transporte
7. Conector de carga
8. Adaptador de carga
9. Clavija de carga
10. Caja de transporte/almacenamiento
30
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA!
No sobrecargue la batería. Cárguela solamente cuando la herramienta
empiece a funcionar lentamente.
1. Carga de la batería
1. Antes de utilizar la batería por primera vez, deberá cargarla durante 5 horas.
2. Las baterías nuevas o una batería que haya estado almacenada durante algún tiempo sin
haberla cargado, tal vez no acepte inicialmente una carga completa. Esto es normal. La
batería se volverá a cargar completamente después de varios ciclos de carga y descarga.
3. La batería deberá ser cargada siempre a una temperatura ambiente de entre 4°C y 40°C.
4. Antes de la primera carga, la batería deberá estar completamente descargada. Accione el
interruptor de encendido/apagado hasta que el motor se detenga.
5. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado no esté activado. La batería no se
cargará si el interruptor está en la posición de encendido.
6. Coloque la clavija del adaptador de carga en el conector de carga del atornillador. Consulte
las figuras 1 y 2.
7. Enchufe el adaptador de carga en la toma de corriente.
8. Después de las 5 horas de carga iniciales, el atornillador estará listo para ser utilizado. Las
cargas completas posteriores llevarán 3 horas.
9. Apague y desenchufe el adaptador de carga de la toma de corriente y desenchufe la clavija
de carga del atornillador.
Durante la carga, la batería y el cargador podrán calentarse. Esto es normal y
continuará hasta que la batería esté completamente cargada y el cargador haya sido
desconectado de la toma de corriente.
1
2
31
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA!
No pulse el interruptor de encendido/apagado cuando esté extrayendo o
instalando la punta de atornillar.
2. Inserción de las puntas de atornillar
Para insertar una punta de atornillar, empújela firmemente al interior del portapuntas del
atornillador. Consulte las figuras 3 y 4.
Para extraer una punta de atornillar, tire de ella firmemente para sacarla del portapuntas del
atornillador.
Si necesita utilizar el portapuntas magnético suministrado con el atornillador, puede insertarlo en
el portapuntas del atornillador y después insertar la punta de atornillar en el portapuntas
magnético.
Este atornillador a batería se suministra con un paquete de accesorios de 80 piezas. Consulte la
página 58 para ver detalles.
NOTA:
Los repuestos de puntas de atornillar se pueden obtener en la mayoría de las tiendas de
herramientas o de bricolaje.
¡ADVERTENCIA!
Antes de accionar el interruptor de encendido/apagado, asegúrese de
haber leído todas las instrucciones de seguridad de las páginas 25,
26, 27 y 28.
3
4
32
3. Accionamiento del interruptor de encendido/apagado
El interruptor de encendido/apagado se utiliza para poner en marcha el atornillador. También
controla la dirección en la que gira el portapuntas.
1. Para girar el portapuntas en dirección hacia delante (atornillar), pulse el lado derecho del
interruptor de encendido/apagado marcado como . Consulte la figura 5.
2. Para girar el portapuntas en dirección hacia atrás (destornillar), pulse el lado izquierdo del
interruptor de encendido/apagado marcado como . Consulte la figura 6.
3. Suelte el interruptor de encendido/apagado para parar el atornillador.
NOTA:
Utilice siempre puntas de atornillar de buena calidad. El rendimiento y seguridad del atornillador
dependen de la calidad de las puntas utilizadas.
4. Utilización de la luz LED
El atornillador está equipado con una luz LED
para ayudarle a ver cuando lo utilice en
recovecos oscuros y otros sitios poco
iluminados. Para encender la luz LED, pulse el
interruptor de encendido/apagado de la luz LED
como se muestra en la figura 7.
Para apagar la luz LED, vuelva a pulsar el
interruptor de encendido/apagado de la luz LED.
Hacia delante
(Atornillar)
5
Hacia atrás
(Destornillar)
6
Presionar
7
33
5. Utilización del mango plegable
El atornillador está equipado con un mango
plegable para utilizarlo en línea recta o como
empuñadura de pistola. Cuando se pliega en
posición de empuñadura de pistola, resulta útil
para utilizarlo en sitios donde el acceso puede
ser dificultoso de otra forma. Consulte la figura
8.
Para utilizar el mango plegable, agarre la parte
inferior del mango con una mano y mueva la
parte superior hasta la posición deseada con la
otra mano.
6. Utilización del atornillador
Cuando utilice el atornillador deberá observar los puntos siguientes.
1. Ponga la punta de atornillar en la cabeza del tornillo y aplique una ligera presión al
atornillador.
2. Asegúrese de que la punta de atornillar esté insertada en línea recta en la cabeza del tornillo,
o de lo contrario podrá dañar el tornillo.
3. Encienda el atornillador pulsando el interruptor de encendido/apagado.
4. Cuando utilice tornillos para madera, taladre primero agujeros piloto para facilitar el
atornillado y para evitar que se resquebraje el material.
5. El agujero piloto tiene dos propósitos. Actúa como guía para conducir el tornillo y evita que la
madera se distorsione o resquebraje.
6. Los agujeros piloto deberán ser taladrados a una profundidad igual o mayor que la longitud
del tornillo a utilizar.
7. La tabla de abajo deberá ser utilizada como guía para el tamaño del agujero piloto.
8. Seleccione giro hacia delante para atornillar y giro hacia atrás para destornillar.
9. Tenga cuidado de no apretar demasiado los tornillos pequeños de latón. La cabeza del
tornillo se retuerce fácilmente y las roscas pueden romperse. Se recomienda atornillar a
mano estos tornillos.
10. Utilice tornillos Posidriv siempre que sea posible. Son más fáciles de roscar, porque la punta
de atornillar encaja más firmemente en la cabeza del tornillo.
11. Cuando inserte un tornillo en un agujero que ya esté roscado, comience a roscarlo a mano.
Rosque el tornillo hasta que sienta que agarra y después utilice el atornillador para apretarlo.
12. Cuando utilice los dados de ajuste suministrados con el atornillador, tenga cuidado de no
apretar demasiado las tuercas porque podría dañarlas.
Diámetro del agujero piloto
Tamaños del tornillo Madera blanda Madera dura
No. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm
No. 8 (4,0 mm) 3,2 mm 3,5 mm
No.10 (5,0 mm) 3,5 mm 4,0 mm
8
34
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
No pulse el interruptor de encendido/apagado cuando esté realizando
procedimientos de limpieza y mantenimiento.
Después de la utilización, extraiga la punta de atornillar y golpee ligeramente el costado del
portapuntas del atornillador para quitar cualquier resto de polvo o virutas, etc.
Limpie el cuerpo del atornillador con un paño suave. Mantenga el mango limpio y libre de aceite
y grasa.
Mantenga el adaptador de carga limpio y libre de aceite y grasa. Las partes desgastadas o
dañadas deberán ser reemplazadas por personal cualificado. En el interior del atornillador no
hay partes que el usuario pueda arreglar. Si se requiere mantenimiento interno, recurra a
personal de servicio cualificado. Guarde siempre el atornillador y el adaptador de carga en la
caja de transporte.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Reciclaje de la batería
La única forma de tirar una batería Makita es reciclándola.
La ley prohíbe tirarla de cualquier otra forma.
Para reciclar la batería:
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. a) Lleve la batería a la fábrica o Centro de servi-cio Makita más cercano
o
b) Lleve la batería al Centro de servicio o distri-buidor autorizado por Makita más cercano
que haya sido designado como lugar de reci-claje de baterías Makita.
Llame al Centro de servicio o distribuidor autorizado por Makita para hallar el lugar que se
encargue del reciclaje de las baterías Makita. Busque en las Páginas amarillas bajo “Tools-
Electric” (Herramientas-eléctricas).
Recicle los materiales de desecho en lugar de tirarlos a la basura.
Todas las herramientas, accesorios y material de embalaje deberán
ser separados, llevados a un centro de reciclaje y desechados de
manera respetuosa con el medioambiente.
Cuando la batería del interior del atornillador ya no sirva, deberá
desecharse de forma respetuosa con el medioambiente. La batería
contiene níquel-cadmio (NiCad). Es reciclable. Llévela al distribuidor
de la herramienta o a un centro de reciclaje local para que la desechen
debidamente. No incinere las baterías de níquel-cadmio porque
pueden explotar cuando se exponen al fuego. No intente abrir la
batería.
35
Modo de extraer la batería interior. (para reciclar)
Siga las instrucciones (1 a 3) de abajo.
1. Afloje los tornillos (5 en total) de la empuñadura/cuerpo principal.
2. Quite la tapa de color negro con una herramienta puntiaguda y afloje el tornillo.
3. Desconecte el conector (batería).
Mango
Tapa de color negro
Cuerpo principal
Tornillo
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502, Japan
6723DW-3lang-0902
< USA only >
< USA solamente >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades
de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California
como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos
ejemplos de estos productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo
de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien
ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el
polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.

Transcripción de documentos

In-Line Cordless Screwdriver Tournevis électrique à manche inclinable Atornillador Inalambrico tipo Lapiz MODEL 6723DW MODÈLE 6723DW MODELO 6723DW INSTRUCTION MANUAL WARNING: For your personal safety. READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT : Pour votre propre sécurité, vous devez LIRE et COMPRENDRE ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil. CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA: Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA. ESPAÑOL ADVERTENCIA: Lea todas estas instrucciones de seguridad y funcionamiento detenidamente antes de utilizar el atornillador a batería. Preste atención particular a todas las secciones de este manual de instrucciones que contengan símbolos y notas de advertencia. Índice página ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO 24 CARACTERÍSTICAS 24 CONTENIDO DEL PAQUETE 24 NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES 25 SEGURIDAD ELÉCTRICA 28 IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES 28 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 29 – 32 • Carga de la batería • Inserción de las puntas de atornillar • Accionamiento del interruptor de encendido/apagado • Utilización de la luz LED • Utilización del mango plegable • Utilización del atornillador LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 33 PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL 33 Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. 24 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Número de modelo Adaptador de carga Tensión del atornillador Tiempo en cargar Tipo de batería Número de celdas Capacidad 6723DW 120 V CA 50/60 Hz 7 W 4,8 Vc.d. 3 – 5 horas Cartucho de batería de níquel-cadmio (Ni-cd) 4 600 mAh CARACTERÍSTICAS Mango plegable Bloqueo automático del eje Luz de iluminaión de LED Empuñadura recubierta de goma Accionamiento hacia delante/atrás Correa de transporte Paquete de accesorios CONTENIDO DEL PAQUETE Atornillador a batería 6723DW Adaptador de carga de 3 horas Caja de transporte/almacenamiento Paquete de accesorios de 80 piezas que contiene: 1 portapuntas magnético 9 llaves de tuercas 5 mm, 6 mm, 7 mm, 8 mm, 9 mm, 10 mm, 11 mm, 12 mm y 13 mm 6 puntas de 50 mm 3 planas de 4 mm, 5 mm y 6 mm 3 de estrella números 1, 2 y 3 64 puntas de 25 mm 12 planas 3 mm, 4 mm, 5 mm, 5,5 mm, 6 mm y 7 mm (2 piezas de cada una) 8 de estrella números 0, 1, 2 y 3 (2 piezas de cada una) 16 Pozidrive números 0, 1, 2 y 3 (4 piezas de cada una) 10 Hexagonales 2 mm, 2,5 mm, 6 mm y 7 mm (1 pza. de cada una) 3 mm, 4 mm, 5 mm (2 pzas. de cada una) 7 Hexagonales 1,9 mm (5/64"), 2,3 mm (3/32"), 3,1 mm (1/8"), 3,9 mm (5/32"), 4,7 mm (3/16"), 6,3 mm (1/4") y 7,14 mm (9/32") (1 pza. de cada una). 4 cuadradas números 0, 1, 2 y 3 (1 pieza de cada una) 7 Torx T10, 15, 20, 25, 27, 30 y 40 (1 de cada una) 25 NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES (PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS DE FUNCIONAMIENTO A BATERÍA) AVISO: Lea y entienda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Área de trabajo 1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las areas oscuras son una invitación a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica 4. Una herramienta de funcionamiento a batería con baterías integrales o una batería separada deberán ser cargada solamente con el cargador especificado para la batería. Un cargador que pueda ser apropiado para un tipo de batería podrá crear un riesgo de incendio cuando se utilice con otra batería. 5. Utilice la herramienta de funcionamiento a batería solamente con la batería designada específicamente para ella. La utilización de otras baterías podrá crear un riesgo de incendio. Seguridad personal 6. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en heridas personales graves. 7. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las partes en movimiento. La ropa holgada, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento. 8. Evite puestas en marcha no deseadas. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición bloqueada o desactivada antes de insertar la batería. El transportar herramientas con el dedo en el interruptor o insertar la batería en una herramienta con el interruptor activado invita a accidentes. 9. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas personales. 10. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. El mantener los pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. 11. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre protección para los ojos. Las mascaras contra el polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protección para los oídos deberán ser utilizados para las condiciones apropiadas. 26 Utilización y cuidado de las herramientas 12. Utilice mordazas u otros medios de sujeción prácticos para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del control. 13. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para su tarea. La herramienta correcta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada. 14. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o la apaga. Una herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada. 15. Desconecte la batería de la herramienta o ponga el interruptor en la posición bloqueada o desactivada antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tal es medidas de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido. 16. Guarde las herramientas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y otras personas no preparadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no preparadas. 17. Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de otros objetos metálicos como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos, u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales de la batería podrán producirse chispas, quemaduras, o un incendio. 18. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga los implementos de corte afilados y limpios. Las herramientas bien mantenidas con el borde de corte afilado son menos propensas a estancarse y más fáciles de controlar. 19. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, partes rotas, y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas mal mantenidas. 20. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios que puedan ser apropiados para una herramienta podrán crear un riesgo de incendio o heridas cuando se utilicen con otra herramienta. Servicio 21. El servicio de la herramienta deberá ser realizado solamente por personal de reparación cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado por personal no cualificado podrá resultar en un riesgo de sufrir heridas. 22. Cuando haga el servicio a la herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléctricas o heridas. 27 NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el atornillador a batería. Si utiliza esta herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves heridas personales. 1. Cuando realice una operación donde la herramienta pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con su propio cable de alimentación, sujete la herramienta por las superficies de asimiento aisladas. Si toca un cable con corriente, la corriente se transmitirá a las superficies metálicas expuestas de la herramienta y podrá sufrir una descarga eléctrica. 2. Tenga en cuenta que esta herramienta está siempre en condición de funcionamiento, porque no hay que enchufarla a una toma de corriente eléctrica. 3. Asegúrese siempre de que el piso bajo sus pies sea firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en posiciones altas. 4. Sujete firmemente la herramienta. 5. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. AVISO: EL MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar serias heridas personales. 28 SEGURIDAD ELÉCTRICA ADVERTENCIA: Lea estas instrucciones de seguridad atentamente antes de conectar el cargador a la toma de corriente. Asegúrese de que la tensión de la toma de corriente sea la misma que la indicada en la placa de caracteristicas de funcionamiento del cargador. Este cargador ha sido diseñado para funcionar a 120 V CA 50/60 Hz 7 W. Si lo conecta a cualquier otra fuente de alimentación podrá ocasionar daños a la herramienta. No permita que el atornillador a batería sea expuesto a la lluvia ni a la humedad. La clavija de enchufe del cargador deberá encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija. Este símbolo indica que este cargador es un aparato de clase II y que no requiere conexión a tierra. IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES 1. Luz LED 2. Interruptor de encendido/apagado de la luz LED 3. Selector de dirección hacia delante/atrás e interruptor de encendido/apagado 4. Portapuntas del atornillador 5. Casquillo de plegamiento del mango 6. Correa de transporte 7. Conector de carga 8. Adaptador de carga 9. Clavija de carga 10. Caja de transporte/almacenamiento 29 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ¡ADVERTENCIA! No sobrecargue la batería. Cárguela solamente cuando la herramienta empiece a funcionar lentamente. 1. Carga de la batería 1. Antes de utilizar la batería por primera vez, deberá cargarla durante 5 horas. 2. Las baterías nuevas o una batería que haya estado almacenada durante algún tiempo sin haberla cargado, tal vez no acepte inicialmente una carga completa. Esto es normal. La batería se volverá a cargar completamente después de varios ciclos de carga y descarga. 3. La batería deberá ser cargada siempre a una temperatura ambiente de entre 4°C y 40°C. 4. Antes de la primera carga, la batería deberá estar completamente descargada. Accione el interruptor de encendido/apagado hasta que el motor se detenga. 5. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado no esté activado. La batería no se cargará si el interruptor está en la posición de encendido. 6. Coloque la clavija del adaptador de carga en el conector de carga del atornillador. Consulte las figuras 1 y 2. 7. Enchufe el adaptador de carga en la toma de corriente. 8. Después de las 5 horas de carga iniciales, el atornillador estará listo para ser utilizado. Las cargas completas posteriores llevarán 3 horas. 9. Apague y desenchufe el adaptador de carga de la toma de corriente y desenchufe la clavija de carga del atornillador. 1 2 Durante la carga, la batería y el cargador podrán calentarse. Esto es normal y continuará hasta que la batería esté completamente cargada y el cargador haya sido desconectado de la toma de corriente. 30 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ¡ADVERTENCIA! No pulse el interruptor de encendido/apagado cuando esté extrayendo o instalando la punta de atornillar. 2. Inserción de las puntas de atornillar Para insertar una punta de atornillar, empújela firmemente al interior del portapuntas del atornillador. Consulte las figuras 3 y 4. 3 4 Para extraer una punta de atornillar, tire de ella firmemente para sacarla del portapuntas del atornillador. Si necesita utilizar el portapuntas magnético suministrado con el atornillador, puede insertarlo en el portapuntas del atornillador y después insertar la punta de atornillar en el portapuntas magnético. Este atornillador a batería se suministra con un paquete de accesorios de 80 piezas. Consulte la página 58 para ver detalles. NOTA: Los repuestos de puntas de atornillar se pueden obtener en la mayoría de las tiendas de herramientas o de bricolaje. ¡ADVERTENCIA! Antes de accionar el interruptor de encendido/apagado, asegúrese de haber leído todas las instrucciones de seguridad de las páginas 25, 26, 27 y 28. 31 3. Accionamiento del interruptor de encendido/apagado El interruptor de encendido/apagado se utiliza para poner en marcha el atornillador. También controla la dirección en la que gira el portapuntas. Hacia delante (Atornillar) 5 1. Para girar el portapuntas en dirección hacia delante (atornillar), pulse el lado derecho del interruptor de encendido/apagado marcado como . Consulte la figura 5. Hacia atrás (Destornillar) 6 2. Para girar el portapuntas en dirección hacia atrás (destornillar), pulse el lado izquierdo del interruptor de encendido/apagado marcado como . Consulte la figura 6. 3. Suelte el interruptor de encendido/apagado para parar el atornillador. NOTA: Utilice siempre puntas de atornillar de buena calidad. El rendimiento y seguridad del atornillador dependen de la calidad de las puntas utilizadas. 4. Utilización de la luz LED Presionar 7 32 El atornillador está equipado con una luz LED para ayudarle a ver cuando lo utilice en recovecos oscuros y otros sitios poco iluminados. Para encender la luz LED, pulse el interruptor de encendido/apagado de la luz LED como se muestra en la figura 7. Para apagar la luz LED, vuelva a pulsar el interruptor de encendido/apagado de la luz LED. 5. Utilización del mango plegable El atornillador está equipado con un mango plegable para utilizarlo en línea recta o como empuñadura de pistola. Cuando se pliega en posición de empuñadura de pistola, resulta útil para utilizarlo en sitios donde el acceso puede ser dificultoso de otra forma. Consulte la figura 8. Para utilizar el mango plegable, agarre la parte inferior del mango con una mano y mueva la parte superior hasta la posición deseada con la otra mano. 8 6. Utilización del atornillador Cuando utilice el atornillador deberá observar los puntos siguientes. 1. Ponga la punta de atornillar en la cabeza del tornillo y aplique una ligera presión al atornillador. 2. Asegúrese de que la punta de atornillar esté insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o de lo contrario podrá dañar el tornillo. 3. Encienda el atornillador pulsando el interruptor de encendido/apagado. 4. Cuando utilice tornillos para madera, taladre primero agujeros piloto para facilitar el atornillado y para evitar que se resquebraje el material. 5. El agujero piloto tiene dos propósitos. Actúa como guía para conducir el tornillo y evita que la madera se distorsione o resquebraje. 6. Los agujeros piloto deberán ser taladrados a una profundidad igual o mayor que la longitud del tornillo a utilizar. 7. La tabla de abajo deberá ser utilizada como guía para el tamaño del agujero piloto. Diámetro del agujero piloto Tamaños del tornillo Madera blanda Madera dura No. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm No. 8 (4,0 mm) 3,2 mm 3,5 mm No.10 (5,0 mm) 3,5 mm 4,0 mm 8. Seleccione giro hacia delante para atornillar y giro hacia atrás para destornillar. 9. Tenga cuidado de no apretar demasiado los tornillos pequeños de latón. La cabeza del tornillo se retuerce fácilmente y las roscas pueden romperse. Se recomienda atornillar a mano estos tornillos. 10. Utilice tornillos Posidriv siempre que sea posible. Son más fáciles de roscar, porque la punta de atornillar encaja más firmemente en la cabeza del tornillo. 11. Cuando inserte un tornillo en un agujero que ya esté roscado, comience a roscarlo a mano. Rosque el tornillo hasta que sienta que agarra y después utilice el atornillador para apretarlo. 12. Cuando utilice los dados de ajuste suministrados con el atornillador, tenga cuidado de no apretar demasiado las tuercas porque podría dañarlas. 33 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! No pulse el interruptor de encendido/apagado cuando esté realizando procedimientos de limpieza y mantenimiento. Después de la utilización, extraiga la punta de atornillar y golpee ligeramente el costado del portapuntas del atornillador para quitar cualquier resto de polvo o virutas, etc. Limpie el cuerpo del atornillador con un paño suave. Mantenga el mango limpio y libre de aceite y grasa. Mantenga el adaptador de carga limpio y libre de aceite y grasa. Las partes desgastadas o dañadas deberán ser reemplazadas por personal cualificado. En el interior del atornillador no hay partes que el usuario pueda arreglar. Si se requiere mantenimiento interno, recurra a personal de servicio cualificado. Guarde siempre el atornillador y el adaptador de carga en la caja de transporte. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Reciclaje de la batería La única forma de tirar una batería Makita es reciclándola. La ley prohíbe tirarla de cualquier otra forma. Para reciclar la batería: 1. Extraiga la batería de la herramienta. 2. a) Lleve la batería a la fábrica o Centro de servi-cio Makita más cercano o b) Lleve la batería al Centro de servicio o distri-buidor autorizado por Makita más cercano que haya sido designado como lugar de reci-claje de baterías Makita. Llame al Centro de servicio o distribuidor autorizado por Makita para hallar el lugar que se encargue del reciclaje de las baterías Makita. Busque en las Páginas amarillas bajo “ToolsElectric” (Herramientas-eléctricas). Recicle los materiales de desecho en lugar de tirarlos a la basura. Todas las herramientas, accesorios y material de embalaje deberán ser separados, llevados a un centro de reciclaje y desechados de manera respetuosa con el medioambiente. Cuando la batería del interior del atornillador ya no sirva, deberá desecharse de forma respetuosa con el medioambiente. La batería contiene níquel-cadmio (NiCad). Es reciclable. Llévela al distribuidor de la herramienta o a un centro de reciclaje local para que la desechen debidamente. No incinere las baterías de níquel-cadmio porque pueden explotar cuando se exponen al fuego. No intente abrir la batería. 34 Modo de extraer la batería interior. (para reciclar) Siga las instrucciones (1 a 3) de abajo. 1. Afloje los tornillos (5 en total) de la empuñadura/cuerpo principal. 2. Quite la tapa de color negro con una herramienta puntiaguda y afloje el tornillo. 3. Desconecte el conector (batería). Cuerpo principal Tapa de color negro Mango Tornillo 35 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < USA solamente > ADVERTENCIA Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y • arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente. El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502, Japan 6723DW-3lang-0902
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Makita 6723DW El manual del propietario

Categoría
Destornilladores inalámbricos
Tipo
El manual del propietario