Powermate PM0496504 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

8
Spanish
*Motor 13 HP Honda OHV
*Manga de hierro fundido del cilindro
*El sensor del nivel bajo de aceite
*Receptáculos sobre el panel de control
* Voltaje metro y contador de horas sobre el panel
*Control en vacío
*El regulador automático del voltaje
*Cargador de batería
*CordKeeper™
*Tanque de metal para combustible con capacidad
de 17.4 litros (4.6 galones)
*Apagachispas
*Juego de transporte
A.Receptáculo de cierre giratorio de 120/240 voltios
Puede extraerse un máximo de 30 amp desde el
receptáculo de 120/240 voltios según el modelo, y siempre y
cuando sea el único receptáculo usado. Sin embargo, la
corriente debe limitarse al valor nominal de la placa de
identificación. Si se utiliza un receptáculo de 120/240 voltios
junto con los receptáculos de 120 voltios, la carga total extraída
no debe exceder los valores nominales de la placa de
identificación.
B.Llave de control de marcha en vacío
Algunos modelos vienen con con una llave de control de
marcha en vacío. (Ver Control de la marcha en vacío)
C.Interruptor
Los receptáculos se protegen mediante un cortacircuitos de
CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un cortocircuito
externo, el cortacircuitos saltará. Si esto ocurre, desconecte
todas las cargas eléctricas y trate de determinar la causa del
problema antes de usar el generador nuevamente. Si la
sobrecarga causa que salte el cortacircuitos, reduzca la carga.
NOTA: Si salta continuamente el cortacircuitos, se podría
dañar el generador o el equipo. El cortacircuitos puede
restaurarse pulsando el botón del cortacircuitos.
D. Contador de Horas
Se proporciona un contador de horas para seguir el tiempo e
funcionamiento del generador. Éste puede usarse para seguir
los programas de mantenimiento.
E.Voltaje metro
Suministrar visual indicación de generador producción
voltaje de 0-300 voltio.
F.Tomacorriente GFCI de 120 Voltios
El tomacorriente doble del interruptor accionado por corriente
de pérdida tierra tiene una especificación tal que se puede tomar
un total de 20 amperios indeferentemente a si se utilizan los dos
medios o sólo un tomacorriente. Este tomacorriente puede
utilizarse al mismo tiempo que los otros tomas siempre y cuando
no se tomada se mantenga dentro de las especificacciones de la
placa de identificación.
Interruptor de corriente de pérdida a tierra
(Se ajusta a los requisitos de U.L. 93, Clase A y NEC)
Este dispositivo lo protege contra una sacudida eléctrica peligrosa
que puede causarse cuando su cuerpo se convierte en una senda
por la cual la electricidad viaja para alcanzar la tierra. Esto podría
suceder cuando usted toca un aparato o la cuerda que esvive
por mecanismo defectuoso, aislamiento medo o llevado, etc.
G.Receptáculo de cierre giratorio de 120 voltios
Puede extraerse un máximo de 30 amp o 3600 vatios desde
este receptáculo. Si se utilizan otros receptáculos al mismo
tiempo, la potencia total usada debe mantenerse dentro de los
valores nominales de la placa de identificación.
H.CordKeeper™
El CordKeeperes una
caractestica exclusiva que se
utiliza para impedir que los tapones
se salgan de los receptáculos de
120 voltios.
I.Cargador de batería
No se recomienda su uso con paquetes de gelatina,
bateas selladas, pequas (motocicleta). Estos generadores
contienen un circuito adicional que se utiliza para propósitos de
carga de la batería. Se proporciona un poste de doble ligamento
en el panel de control. Se refiere al cargador de la batería en
este generador como un cargador cónico no regulado, de mayor
utilización en el mercado en la actualidad. La cantidad de
corriente circulante dependerá del voltaje de la carga y del
estado de carga de la batería. Cuando la batería llega a ser más
completamente cargada, la corriente de la salida a las
disminuciones de la batería y casi llega a ser la constante. Los
cargadores cónicos están diseñados para utilizarse con la
disposición de que se desconectarán de la batería después de
un tiempoximo de carga. Normalmente, es suficiente un
periodo de 30 a 120 minutos para recargar una batería débil. El
nivel de carga de la batería debe verificarse en forma periódica.
PRECAUCION: Este sistema de carga de la
batea sirve para volver a cargar las bateas
débiles, y no para arrancar por refuerzo los
vehículos. No sobrecargue la batea o deje la
batea sin atención.
Nota: Cuando el circuito cargador de la batea está en uso,
la capacidad de CA se reduce en 180 vatios. Aserese de que la
carga combinada esté dentro de los mites nominales.
Antes de cargar una batea de almacenaje, verifique el nivel
de fluido electrolético en todas las células. Agregue agua destilada
a cada célula, si fuera necesario, para traer el nivel hasta el valor
requerido por el fabricante.
ADVERTENICA: Las baterías de almacenaje
emiten gas hidrógeno EXPLOSIVO al estar en
carga. No permita que se fume ni la existencia de
llamas abiertas, chispas o equipos que
produzcan chispas en la zona al estar en carga.
PANEL DE CONTROL
CARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL
GENERADOR
Utilice cables aprobados para cargar baterías. Conecte la
grapa roja a la terminal positiva de la batería. Conecte la grapa
negra a la terminal negativa de la batería. Relacionar el otro final
de la gancho hilo hasta el correspondiente negro y bermeja
encuadernación poste. Una vez que la batea esté completamente
cargada, retire el cable cargador de la batea del generador y
luego desconéctelo de las espigas de la batea.
ADVERTENCIA: El fluido electrolítico de la
batea está compuesto de ácido sulfúrico que
puede ser muy peligroso y causar
quemaduras graves. No permita que este
fluido entre en contacto con los ojos, la piel,
la ropa, etc. En caso de ocurrir un contacto o
un derrame, enjuague la zona con agua
inmediatamente.
PRECAUCIÓN: No contie cargando una
batea que se ha quedado caliente o que esté
completamente cargada.
CORTACIRCUITOS DE CC: La corriente máximo disponible del
circuito cargador de la batea es de 15 amp. Se ha provisto un
cortacircuitos de CC automático para proteger el circuito contra
sobrecarga y asegurar que la batería pueda cargarse. En caso de
ocurrir una sobrecarga, saltará el cortacircuitos. Después de
enfriarse, se repondrá automáticamente. La velocidad máxima de
carga de la batería con el tiempo se reducirá a menos de 15 amp y
luego a cero al acercarse la batea a un estado de carga del 100
por ciento.
El circuito de control en vacío está diseñado para extender la
vida útil del motor y mejorar el uso de combustible, retardando el
motor hasta aproximadamente 2000 RPM en condicionessin
carga”. El ruido también se reduce mucho en estas condiciones.
Cuando se requiere potencia desde el generador, un módulo
de control electrónico automático detecta el flujo de corriente en el
tomacorriente eléctrico y permite que el motor vuelva a plena
velocidad o a condiciones de funcionamiento estándar. Del mismo
modo, cuando se retira la carga, el generador automáticamente
regresará a la condición de marcha en vacío después de un
retardo de 4 a 5 segundos.
Hay un interruptor muy conveniente montado en el panel de
control para lograr un acceso fácil. El mismo desactivará los
circuitos de control en vacío cuando está en la posición de
apagado.
9
Spanish
FUNCIONAMIENTO DE CONTROL EN VACIO
DETECCION DE FALLOS DE CONTROL EN VACIO
PROBLEMACAUSA POSIBLE CORRECCIÓN
La unidad no funciona en vacío El interruptor del panel de control noColocar el interruptor de vacío en la
es encendidoposición de encendido
La carga està conectada en el Desenchufar la carga
receptáculo
Mala conexión o cable defectuosoVerificar y reparar
Módulo IC defectuoso, electroimán Reemplazar
defectuoso, estator defectuoso
Consultar con el distribuidor
La unidad funciona en vacío incluso La carga no es lo suficientementeColocar el interruptor de vacío en la
con una carga conectada pesadaposición de apagado
Aumentar la carga
Módulo IC defectuosoReemplazar
Consultar con el distribuidor
La unidad trata de funcionar en vacío Posición incorrecta delRestaurar la posición del imán para
pero no permanece conectada electroimán o posición solenoidevelocidad en vacío de 2000 RPM
Consultar con el distribuidor
Soporte de chapaleta suelto o dobladoApretar o enderezar
Sustituir la chapaleta. Reajustar a 2000
RPM
El motor no funciona de manera estableAjustar carburador
Consultar con el distribuidor
Este producto está garantizado por Coleman Powermate,
Inc. al consumidor minorista original con respecto a defectos
en los materiales y la mano de obra durante un período de dos
(2) años, desde la fecha de compra minorista. Esta garantía es
lida solamente para productos usados en aplicaciones para
el consumidor y no es transferible. En caso de usarse el
generador en una aplicacn comercial, entonces el período
que cubre la garantía estará limitado a un (1) año a partir de la
fecha de compra.
Favor de completar y enviar la Tarjeta de Información del
Cliente para que podamos comunicarnos con usted en el caso
poco probable en que debamos recuperar el equipo por
razones de seguridad. No se requiere devolver esta tarjeta
para que la garantía sea lida.
LO QUE ESTA CUBIERTO: Repuestos y mano de obra.
LO QUE NO ESTA CUBIERTO: Los gastos de transporte
a Coleman Powermate, Inc. en el caso de productos
defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor por de
los productos reparados. Las escobillas, los fusibles, los pies
de caucho y los receptáculos; Los daños causados por abuso,
accidente, reparación incorrecta o por no realizar el
mantenimiento normal. Las unidades de energía o motores
que están cubiertos exclusivamente por las garanas de su
fabricante. Las ventas fuera de los Estados Unidos, Canadá.
Cualquier otro gasto incluyendo daños emergentes, daños o
gastos incidentales, incluyendo daños a la propiedad. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o emergentes, de modo que la limitación o
exclusión anterior podría no ser aplicable en su caso particular.
GARANTIAS IMPLICITAS: Cualquier garantía impcita,
incluyendo las Garantías Implícitas de Comerciabilidad y
Aptitud para un Propósito Particular, está limitada al período de
un (1) año a partir de la fecha de la compra minorista. Algunos
estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de
la garantía implícita, de modo que es posible que la limitación
anterior no sea aplicable en su caso particular.
COMO OBTENER SERVICIO A TRAVES DE LA
GARANTIA: Un reemplazo de partes y servicio son disponible
de Centros de Servicio de Coleman Powermate, Inc. Localice
sus centro de servicio más cercano llamanco al
1-800-445-1805. En caso improbable un Centro de Servicio
pero no es posible estar localizado, llame Coleman
Powermate, Inc. for unmero de autorización de devolución.
No se admitirá ningún producto devuelto Sin un número de
autorizacn de devolución.
Esta garana no se lida si cualquier parte de la misma
está prohibida por leyes federales, estatales o municipales y no
tenga preferencia de compra.
10
Spanish
GARANTIA LIMITADA
(NO ES VALIDA EN MEXICO)
12
REF.PARTDESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCNQTY
NO.NO.
1Note AEngine, 13 hp Honda OHVMoteurMotor1
20050236.01Adapter, engineAdaptateur pour moteurAdaptador, motor1
30000919.01Bolt, wz 3/8-16 x 3/4BoulonPerno4
40049623Rotor, 6.5 kW RotorRotor1
5Note BWasher, lock 5/16Contre-écrou 5/16Arandela, de cierre 5/163
60055938Bolt, hex 5/16-24 x 8.5BoulonPerno1
70058939Stator, 6.5 kW, 60 HZ StatorEstator1
80056717Connector, hsg. set, endbellJeu pr logement prise, couvre-enroul.Conector, conjunto
alojamiento, termnador.2
8A0056720Connector, hsg. set, endbellJeu pr logement prise, couvre-enroulConector, conjunto
alojamiento, termnador.2
90056719Connector, hsg. set, panelJeu pr logement prise, tableauConector, conjunto
alojamiento, panel1
100062478Endbell Wired AVR Couvre-enroulement,blage completCaja posterior con cable
tableau1
10A0050439Brush, E-4RBalais, E-4REscobilla, E-4R2
10B0062479Assembly, AVR boardEnsemble de planche de tension Conjunto de la tabla del regulador automático del voltaje
automatique gulatrice1
10C0062264Brush CoverCouvre-balaisCubierta de escobillas1
110035170Bolt, hex hd 1/4-20 x 8BoulonPerno4
120008854Lug, groundOeillet de mise à la terreTerminal, tierra1
13Note BWasher, flat 1/4Rondelles plates 1/4Arandela, plana 1/44
140049352Washer, flat 5/16WRondelles plates 5/16Arandela, plana 5/164
150040832Nut, nyloc 1/4-20Écrous nyloc 1/4-20 Tuerca, nyloc 1/4-20 8
160061839Carrier, assembly, fullEnsemble transportTransportador, conjunto1
17Note BBolt HH 1/4-20 x 1.25BoulonPerno4
18
0057664MufflerSilencieuxSilenciador1
190051094IsolatorSectionneur moteurAislador4
200061392GasketJointEmpaquetadura1
210056039Bracket, statorSectionneur statorConjunto de soporte1
220049279Bolt, wz 5/16-18 x 1/2BoulonPerno3
230048736Nut, nyloc 5/16-18Écrous nyloc 5/16-18Tuerca, nyloc 5/16-185
240061393Nut whz 8mmÉcrousTuerca2
25Note BWasher, flat 5/16Rondelles plates 5/16Arandela, plana 5/165
26Note BBolt, 5/16-18 x 1 1/2BoulonPerno2
270000901.01Bolt, whz 5/16-24 x 5/8BoulonPerno2
280049224Assembly, ground wireEns. fil de masse tresséConjunto, cable trenzado
a tierra1
29Note BWasher, star external 5/16Rondelles à dents 5/16Arandela, estrella
externa 5/162
30Note BBolt, hex 5/16-18 x 3/4Boulon, tête hex 5/16-18 x 3/4Perno1
36Note CFuel tank assemblyAssemb. complet du réservoirConjunto tanque1
36A0061817Fuel Gauge/ScrewsCombustible Indicador/TornillosEssence Écartement/Visser1
36B0061942Strainer BasketPassoire PanierColador Canasta1
36C0061816Fuel CapCapuchonTapa de combustible1
370061811Fuel Shut OffFermeture d’essenceApagado combustible1
37A0061876Filter, fuel valve and washerFiltre et rondellesFiltro y arandela1
37B0061875Nut, fuel valveÉcrous Tuerca1
37C0051102Filter, fuelFiltre à carburantFiltro combustible1
400059162Panel, wiredTableau compl. câbléPanel, abeado completo1
40A0049071Circuit Breaker 20 ampDisjoncteurs 20 ampCortacircuitos 20 amp1
40B0048337Circuit Breaker 35 ampDisjoncteurs 35 ampCortacircuitos 35 amp1
40C0056207 Switch, RockerInterrupteurInterruptor1
40F0050625.02Module, idle controlModule de commande du ralentiMódulo, control en vacío1
40G0061336Assembly, I/C wiresConnecteur de lassemblage de filsConector conjunto alambre1
40H0053020GFCI receptaclePriseRecept1
410056438Hour MeterHeure MétreHora Metro1
420057799VoltmeterVoltage métreVoltaje metro1
430057800DC ReceptacleDC PriseDC Recept.1
450053320Screw, 10-24 x .63VisTornillo4
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
13
Note A:
Coleman Powermate, Inc. will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the accompanying
engine manual or contact our service department for assistance.
Note B:
These are standard parts available at your local hardware store.
Note C:
Contact your nearest Colema Powermate® Service Center for replacement fuel tanks.
WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should
perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit.
Remarque A:
Coleman Powermate, Inc. ne fournit pas de moteurs dans ses pces détachées. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant de moteurs. Consulter le
manuel du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance.
Remarque B:
Ces pièces sont des pces standard disponibles en quincaillerie.
Remarque C:
Pour commander un servoir de rechange, contacter Centre de service Coleman® Powermate® le plus proche.
DANGER: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un électricien
qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal.
Nota A:
Coleman Powermate, Inc. no proporciona los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el
manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir ayuda al respecto.
Nota B:
Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
Nota C:
Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman® Powermate® más cercano.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista
matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de
manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico.

Transcripción de documentos

CARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL GENERADOR * * * * * * * * * * * * Motor 13 HP Honda OHV Manga de hierro fundido del cilindro El sensor del nivel bajo de aceite Receptáculos sobre el panel de control Voltaje metro y contador de horas sobre el panel Control en vacío El regulador automático del voltaje Cargador de batería CordKeeper™ Tanque de metal para combustible con capacidad de 17.4 litros (4.6 galones) Apagachispas Juego de transporte PANEL DE CONTROL A. Receptáculo de cierre giratorio de 120/240 voltios Puede extraerse un máximo de 30 amp desde el receptáculo de 120/240 voltios según el modelo, y siempre y cuando sea el único receptáculo usado. Sin embargo, la corriente debe limitarse al valor nominal de la placa de identificación. Si se utiliza un receptáculo de 120/240 voltios junto con los receptáculos de 120 voltios, la carga total extraída no debe exceder los valores nominales de la placa de identificación. B. Llave de control de marcha en vacío Algunos modelos vienen con con una llave de control de marcha en vacío. (Ver Control de la marcha en vacío) C. Interruptor Los receptáculos se protegen mediante un cortacircuitos de CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un cortocircuito externo, el cortacircuitos saltará. Si esto ocurre, desconecte todas las cargas eléctricas y trate de determinar la causa del problema antes de usar el generador nuevamente. Si la sobrecarga causa que salte el cortacircuitos, reduzca la carga. NOTA: Si salta continuamente el cortacircuitos, se podría dañar el generador o el equipo. El cortacircuitos puede restaurarse pulsando el botón del cortacircuitos. D. Contador de Horas Se proporciona un contador de horas para seguir el tiempo e funcionamiento del generador. Éste puede usarse para seguir los programas de mantenimiento. E. Voltaje metro Suministrar visual indicación de generador producción voltaje de 0-300 voltio. F. Tomacorriente GFCI de 120 Voltios El tomacorriente doble del interruptor accionado por corriente de pérdida tierra tiene una especificación tal que se puede tomar un total de 20 amperios indeferentemente a si se utilizan los dos medios o sólo un tomacorriente. Este tomacorriente puede utilizarse al mismo tiempo que los otros tomas siempre y cuando no se tomada se mantenga dentro de las especificacciones de la placa de identificación. Interruptor de corriente de pérdida a tierra (Se ajusta a los requisitos de U.L. 93, Clase A y NEC) Este dispositivo lo protege contra una sacudida eléctrica peligrosa que puede causarse cuando su cuerpo se convierte en una senda por la cual la electricidad viaja para alcanzar la tierra. Esto podría suceder cuando usted toca un aparato o la cuerda que es “ vive “ por mecanismo defectuoso, aislamiento húmedo o llevado, etc. G. Receptáculo de cierre giratorio de 120 voltios Puede extraerse un máximo de 30 amp o 3600 vatios desde este receptáculo. Si se utilizan otros receptáculos al mismo tiempo, la potencia total usada debe mantenerse dentro de los valores nominales de la placa de identificación. H. CordKeeper™ El CordKeeper™ es una característica exclusiva que se utiliza para impedir que los tapones se salgan de los receptáculos de 120 voltios. I. Cargador de batería No se recomienda su uso con paquetes de gelatina, baterías selladas, pequeñas (motocicleta). Estos generadores contienen un circuito adicional que se utiliza para propósitos de carga de la batería. Se proporciona un poste de doble ligamento en el panel de control. Se refiere al cargador de la batería en este generador como un cargador cónico no regulado, de mayor utilización en el mercado en la actualidad. La cantidad de corriente circulante dependerá del voltaje de la carga y del estado de carga de la batería. Cuando la batería llega a ser más completamente cargada, la corriente de la salida a las disminuciones de la batería y casi llega a ser la constante. Los cargadores cónicos están diseñados para utilizarse con la disposición de que se desconectarán de la batería después de un tiempo máximo de carga. Normalmente, es suficiente un periodo de 30 a 120 minutos para recargar una batería débil. El nivel de carga de la batería debe verificarse en forma periódica. PRECAUCION: Este sistema de carga de la batería sirve para volver a cargar las baterías débiles, y no para “arrancar por refuerzo” los vehículos. No sobrecargue la batería o deje la batería sin atención. Nota: Cuando el circuito cargador de la batería está en uso, la capacidad de CA se reduce en 180 vatios. Asegúrese de que la carga combinada esté dentro de los límites nominales. Antes de cargar una batería de almacenaje, verifique el nivel de fluido electrolético en todas las células. Agregue agua destilada a cada célula, si fuera necesario, para traer el nivel hasta el valor requerido por el fabricante. ADVERTENICA: Las baterías de almacenaje emiten gas hidrógeno EXPLOSIVO al estar en carga. No permita que se fume ni la existencia de llamas abiertas, chispas o equipos que produzcan chispas en la zona al estar en carga. 8 Spanish Utilice cables aprobados para cargar baterías. Conecte la grapa roja a la terminal positiva de la batería. Conecte la grapa negra a la terminal negativa de la batería. Relacionar el otro final de la gancho hilo hasta el correspondiente negro y bermeja encuadernación poste. Una vez que la batería esté completamente cargada, retire el cable cargador de la batería del generador y luego desconéctelo de las espigas de la batería. ADVERTENCIA: El fluido electrolítico de la batería está compuesto de ácido sulfúrico que puede ser muy peligroso y causar quemaduras graves. No permita que este fluido entre en contacto con los ojos, la piel, la ropa, etc. En caso de ocurrir un contacto o un derrame, enjuague la zona con agua inmediatamente. PRECAUCIÓN: No continúe cargando una batería que se ha quedado caliente o que esté completamente cargada. CORTACIRCUITOS DE CC: La corriente máximo disponible del circuito cargador de la batería es de 15 amp. Se ha provisto un cortacircuitos de CC automático para proteger el circuito contra sobrecarga y asegurar que la batería pueda cargarse. En caso de ocurrir una sobrecarga, saltará el cortacircuitos. Después de enfriarse, se repondrá automáticamente. La velocidad máxima de carga de la batería con el tiempo se reducirá a menos de 15 amp y luego a cero al acercarse la batería a un estado de carga del 100 por ciento. FUNCIONAMIENTO DE CONTROL EN VACIO El circuito de control en vacío está diseñado para extender la vida útil del motor y mejorar el uso de combustible, retardando el motor hasta aproximadamente 2000 RPM en condiciones “sin carga”. El ruido también se reduce mucho en estas condiciones. Cuando se requiere potencia desde el generador, un módulo de control electrónico automático detecta el flujo de corriente en el tomacorriente eléctrico y permite que el motor vuelva a plena velocidad o a condiciones de funcionamiento estándar. Del mismo modo, cuando se retira la carga, el generador automáticamente regresará a la condición de marcha en vacío después de un retardo de 4 a 5 segundos. Hay un interruptor muy conveniente montado en el panel de control para lograr un acceso fácil. El mismo desactivará los circuitos de control en vacío cuando está en la posición de apagado. DETECCION DE FALLOS DE CONTROL EN VACIO PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN La unidad no funciona en vacío El interruptor del panel de control no está encendido Colocar el interruptor de vacío en la posición de encendido La carga està conectada en el receptáculo Desenchufar la carga Mala conexión o cable defectuoso Verificar y reparar Módulo IC defectuoso, electroimán defectuoso, estator defectuoso Reemplazar Consultar con el distribuidor La unidad funciona en vacío incluso con una carga conectada La carga no es lo suficientemente pesada Colocar el interruptor de vacío en la posición de apagado Aumentar la carga Módulo IC defectuoso Reemplazar Consultar con el distribuidor La unidad trata de funcionar en vacío pero no permanece conectada Posición incorrecta del electroimán o posición solenoide Restaurar la posición del imán para velocidad en vacío de 2000 RPM Consultar con el distribuidor Soporte de chapaleta suelto o doblado Apretar o enderezar Sustituir la chapaleta. Reajustar a 2000 RPM El motor no funciona de manera estable Ajustar carburador Consultar con el distribuidor Spanish 9 GARANTIA LIMITADA (NO ES VALIDA EN MEXICO) Este producto está garantizado por Coleman Powermate, Inc. al consumidor minorista original con respecto a defectos en los materiales y la mano de obra durante un período de dos (2) años, desde la fecha de compra minorista. Esta garantía es válida solamente para productos usados en aplicaciones para el consumidor y no es transferible. En caso de usarse el generador en una aplicación comercial, entonces el período que cubre la garantía estará limitado a un (1) año a partir de la fecha de compra. Favor de completar y enviar la Tarjeta de Información del Cliente para que podamos comunicarnos con usted en el caso poco probable en que debamos recuperar el equipo por razones de seguridad. No se requiere devolver esta tarjeta para que la garantía sea válida. LO QUE ESTA CUBIERTO: Repuestos y mano de obra. LO QUE NO ESTA CUBIERTO: Los gastos de transporte a Coleman Powermate, Inc. en el caso de productos defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor por de los productos reparados. Las escobillas, los fusibles, los pies de caucho y los receptáculos; Los daños causados por abuso, accidente, reparación incorrecta o por no realizar el mantenimiento normal. Las unidades de energía o motores que están cubiertos exclusivamente por las garantías de su fabricante. Las ventas fuera de los Estados Unidos, Canadá. Cualquier otro gasto incluyendo daños emergentes, daños o gastos incidentales, incluyendo daños a la propiedad. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, de modo que la limitación o exclusión anterior podría no ser aplicable en su caso particular. GARANTIAS IMPLICITAS: Cualquier garantía implícita, incluyendo las Garantías Implícitas de Comerciabilidad y Aptitud para un Propósito Particular, está limitada al período de un (1) año a partir de la fecha de la compra minorista. Algunos estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de la garantía implícita, de modo que es posible que la limitación anterior no sea aplicable en su caso particular. COMO OBTENER SERVICIO A TRAVES DE LA GARANTIA: Un reemplazo de partes y servicio son disponible de Centros de Servicio de Coleman Powermate, Inc. Localice sus centro de servicio más cercano llamanco al 1-800-445-1805. En caso improbable un Centro de Servicio pero no es posible estar localizado, llame Coleman Powermate, Inc. for un número de autorización de devolución. No se admitirá ningún producto devuelto Sin un número de autorización de devolución. Esta garantía no será válida si cualquier parte de la misma está prohibida por leyes federales, estatales o municipales y no tenga preferencia de compra. 10 Spanish PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS REF. PART NO. NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 DESCRIPTION Note A 0050236.01 0000919.01 0049623 Note B 0055938 0058939 0056717 Engine, 13 hp Honda OHV Adapter, engine Bolt, wz 3/8-16 x 3/4 Rotor, 6.5 kW Washer, lock 5/16 Bolt, hex 5/16-24 x 8.5 Stator, 6.5 kW, 60 HZ Connector, hsg. set, endbell 8A 0056720 Connector, hsg. set, endbell 9 0056719 Connector, hsg. set, panel 10 0062478 Endbell Wired AVR 10A 10B 0050439 0062479 Brush, E-4R Assembly, AVR board 10C 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 0062264 0035170 0008854 Note B 0049352 0040832 0061839 Note B 0057664 0051094 0061392 0056039 0049279 0048736 0061393 Note B Note B 0000901.01 0049224 Brush Cover Bolt, hex hd 1/4-20 x 8 Lug, ground Washer, flat 1/4 Washer, flat 5/16 W Nut, nyloc 1/4-20 Carrier, assembly, full Bolt HH 1/4-20 x 1.25 Muffler Isolator Gasket Bracket, stator Bolt, wz 5/16-18 x 1/2 Nut, nyloc 5/16-18 Nut whz 8mm Washer, flat 5/16 Bolt, 5/16-18 x 1 1/2 Bolt, whz 5/16-24 x 5/8 Assembly, ground wire Note B Washer, star external 5/16 Note B Note C 0061817 0061942 0061816 0061811 0061876 0061875 0051102 0059162 0049071 0048337 0056207 0050625.02 0061336 0053020 0056438 0057799 0057800 0053320 Bolt, hex 5/16-18 x 3/4 Fuel tank assembly Fuel Gauge/Screws Strainer Basket Fuel Cap Fuel Shut Off Filter, fuel valve and washer Nut, fuel valve Filter, fuel Panel, wired Circuit Breaker 20 amp Circuit Breaker 35 amp Switch, Rocker Module, idle control Assembly, I/C wires GFCI receptacle Hour Meter Voltmeter DC Receptacle Screw, 10-24 x .63 29 30 36 36A 36B 36C 37 37A 37B 37C 40 40A 40B 40C 40F 40G 40H 41 42 43 45 12 DESCRIPTION Moteur Adaptateur pour moteur Boulon Rotor Contre-écrou 5/16 Boulon Stator Jeu pr logement prise, couvre-enroul. alojamiento, termnador. Jeu pr logement prise, couvre-enroul alojamiento, termnador. Jeu pr logement prise, tableau alojamiento, panel Couvre-enroulement, câblage complet tableau Balais, E-4R Ensemble de planche de tension automatique régulatrice Couvre-balais Boulon Oeillet de mise à la terre Rondelles plates 1/4 Rondelles plates 5/16 Écrous nyloc 1/4-20 Ensemble transport Boulon Silencieux Sectionneur moteur Joint Sectionneur stator Boulon Écrous nyloc 5/16-18 Écrous Rondelles plates 5/16 Boulon Boulon Ens. fil de masse tressé a tierra Rondelles à dents 5/16 externa 5/16 Boulon, tête hex 5/16-18 x 3/4 Assemb. complet du réservoir Combustible Indicador/Tornillos Passoire Panier Capuchon Fermeture d’essence Filtre et rondelles Écrous Filtre à carburant Tableau compl. câblé Disjoncteurs 20 amp Disjoncteurs 35 amp Interrupteur Module de commande du ralenti Connecteur de l’assemblage de fils Prise Heure Métre Voltage métre DC Prise Vis DESCRIPCIÓN Motor Adaptador, motor Perno Rotor Arandela, de cierre 5/16 Perno Estator Conector, conjunto QTY 1 1 4 1 3 1 1 2 Conector, conjunto 2 Conector, conjunto 1 Caja posterior con cable Escobilla, E-4R Conjunto de la tabla del regulador automático del voltaje Cubierta de escobillas Perno Terminal, tierra Arandela, plana 1/4 Arandela, plana 5/16 Tuerca, nyloc 1/4-20 Transportador, conjunto Perno Silenciador Aislador Empaquetadura Conjunto de soporte Perno Tuerca, nyloc 5/16-18 Tuerca Arandela, plana 5/16 Perno Perno Conjunto, cable trenzado 1 2 1 1 4 1 4 4 8 1 4 1 4 1 1 3 5 2 5 2 2 1 Arandela, estrella Perno Conjunto tanque Essence Écartement/Visser Colador Canasta Tapa de combustible Apagado combustible Filtro y arandela Tuerca Filtro combustible Panel, abeado completo Cortacircuitos 20 amp Cortacircuitos 35 amp Interruptor Módulo, control en vacío Conector conjunto alambre Recept Hora Metro Voltaje metro DC Recept. Tornillo 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 Note A: Coleman Powermate, Inc. will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the accompanying engine manual or contact our service department for assistance. Note B: These are standard parts available at your local hardware store. Note C: Contact your nearest Coleman® Powermate® Service Center for replacement fuel tanks. WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit. Remarque A: Coleman Powermate, Inc. ne fournit pas de moteurs dans ses pièces détachées. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant de moteurs. Consulter le manuel du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance. Remarque B: Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie. Remarque C: Pour commander un réservoir de rechange, contacter Centre de service Coleman® Powermate® le plus proche. DANGER: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un électricien qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal. Nota A: Coleman Powermate, Inc. no proporcionará los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir ayuda al respecto. Nota B: Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local. Nota C: Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman® Powermate® más cercano. ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico. 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Powermate PM0496504 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para