Transcripción de documentos
Español
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual, y
consérvelo para futuras referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de
avería, solicite sólo los servicios de personal cualificado.
FROMA DE DESHACERSE DE LAS PILAS DE IONES DE LITIO
PILA DE IONES DE LITIO
FORMA APROPIADA DE DESHACERSE DE LAS PILAS
Usted podré devolver las pilas de pilas de iones de litio a un centro
de reparaciones Sony o a una feabrica Sony.
Nota: En ciertas zonas puede estar prohibido tirar las pilas de iones
de litio a la basura.
Para información sobre el centro de reparaciones Sony más cercano,
llame a 1-800-222-SONY (EE.UU. solamente)
Para información sobre lafábrica Sony más cercana,
llame a 416-499-SONY (Canadá solamente)
Precaución: No utilice pilas de iones de litio danadas o con fugas
de electrólito.
• IBM PC/AT es marca registrada de International Business Machines
Corporation de EE.UU.
• MS-DOS y Windows son marcas registradas con licencia de Microsoft
Corporation, registradas en EE.UU. y otros países.
• Macintosh es marca con licencia de Apple Computer, Inc., registrada en
EE.UU. y otros países.
• Todos los demás nombres de productos mencionados aquí son marcas
comerciales o registradas de sus respectivas compañías.
Además, “TM” y “” no se mencionan en cada caso en este manual.
2-ES
Índice
Cerciórese de leer esto antes de utilizar su cámara 4
Antes de utilizar su cámara 5
Preparativos
Preparativos 7
Paso 1: Carga de la batería 8
Paso 2: Instalación de la batería 9
Paso 3: Ajuste de la fecha y la hora 11
Operaciones básicas
Grabación de imágenes 14
Indicadores durante la grabación 17
Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido 18
Flash/Zoom/Autodisparador 18
Ajuste de la exposición 19
Contemplación de imágenes en la pantalla de cristal líquido
Reproducción simultánea de 6 imágenes grabadas
(Pantalla INDEX) 22
Protección de imágenes 23
Borrado de imágenes 26
Contemplación de imágenes utilizando un ordenador
personal 30
20
Operaciones avanzadas
Cambio de los ajustes de los modos 31
Utilización de varias funciones para grabación
(MVC-FD7 solamente) 34
Información adicional
Cambio de la pila de litio de la cámara
Precauciones 37
Solución de problemas 39
Visualización de autodiagnóstico 41
Especificaciones 42
Identificación de partes 43
Índice alfabético 45
36
3-ES
Cerciórese de leer esto antes de
utilizar su cámara
Comprobación de los accesorios suministrados
(consulte la página 7)
Cámara digital (1)
Cable de alimentación (1 juego)
Bandolera (1)
Cargador de baterías (1)
Batería NP-F530 (1)
Tapa para el objetivo (1)
(MVC-FD7 solamente)
Formato de grabación de imágenes de esta cámara
Los datos de imágenes grabados con esta cámara se comprimen y
graban en formato JPEG. La extensión del archivo es “JPG”. Con
respecto a los detalles, consulte la página 30.
Fuentes de alimentación
Esta cámara solamente funciona con una batería “InfoLITHIUM”
NP-F530*. Si utiliza cualquier otra batería o fuente de alimentación,
la cámara puede no funcionar.
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos irrepetibles, realice una grabación
de prueba para comprobar si la cámara está trabajando
correctamente.
No hay compensación por el contenido de la grabación
El contenido de la grabación no puede compensarse si ésta o la
reproducción no se realiza debido al mal funcionamiento de la
cámara, el disquete, etc.
Precaución sobre los derechos de autor
Los programas y películas de televisión, las cintas de vídeo, y otros
materiales pueden tener reservado el derecho de reproducción. La
grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo
dispuesto por las leyes sobre derechos de autor.
* Batería “InfoLITHIUM”
La “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar
datos con equipos compatibles sobre su consumo.
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation.
4-ES
Antes de utilizar su cámara
Esta cámara digital utiliza disquetes (discos floppy) como medio de
grabación.
Utilice el tipo de disquete siguiente:
• Tamaño:
3,5 pulgadas
• Tipo:
2HD
• Capacidad: 1,44 MB
• Formato:
MS-DOS (512 bytes x 18 sectores)
Para utilizar un disquete de 3,5 pulgadas, 2HD, que no sea el
descrito arriba, formatéelo utilizando la cámara o un ordenador
personal.
No sacuda ni golpee la cámara
Si lo hiciese, podría producirse un mal funcionamiento, la
imposibilidad de grabación de imágenes o de utilización de
disquetes, la pérdida de imágenes o de datos de la memoria, daños o
pérdidas.
Evite que la unidad se humedezca
Ésta cámara es un dispositivo electrónico, no permita que se
humedezca. Cuando la utilice en exteriores o bajo la lluvia, tenga
cuidado para que no entre en contacto con el agua. Cuando traslade
esta unidad de una condición atmosférica a otra, es posible que se
condense humedad en su interior o exterior. Cuando ocurra esto,
consulte la página 38 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla
antes de utilizar la cámara.
Haga copias de protección
Para evitar el riesgo de pérdida de datos, copie siempre los datos en
un disquete.
5-ES
÷ Antes de utilizar su cámara
•Las instrucciones de este manual son para los dos modelos
indicados a continuación. Antes de comenzar a leer este manual y
a utilizar la cámara, compruebe el número de modelo indicado en
su base.
•En las ilustraciones se muestra el modelo MVC-FD7.
En caso contrario, en dichas ilustraciones se indicará el nombre del
modelo. Cualquier diferencia en la operación se indicará
claramente en el texto, por ejemplo “MVC-FD7 solamente”.
En este manual, las teclas y ajustes de la cámara se indican en
mayúsculas.
P. ej., Presione FLASH.
Tipos de diferencias
Número de modelo
MVC-FD5
MVC-FD7
Grabación en macro
Interruptor de macro
Automática
Zoom
–
r
Enfoque manual
–
r
Efectos de imagen
–
r
Exposición automática
programada
–
r
6-ES
Preparativos
Componentes necesarios
Cámara digital
Batería (NP-F530)
Cargador de baterías (BC-V615)
(MVC-FD7)
Disquete (no suministrado)
3,5 pulgadas, 2HD (1,44 MB)
Cable de alimentación
Bandolera
Tapa para el objectivo
(MVC-FD7 solamente)
Descripción de los preparativos
El reloj no ha sido ajustado en fábrica. Cerciórese de ajustarlo antes
de utilizar la cámara.
1 Cargue la batería. (p. 8)
2 Instale la batería. (p. 9)
Esta cámara funciona con una batería. Instale una batería
completamente cargada.
3 Ajuste la fecha y la hora. (p. 11)
La fecha y la hora son necesarias para la grabacíon en formato
MS-DOS.
Si no las ajusta, se grabarán una fecha y una hora incorrectas. La
pantalla CLOCK SET aparecerá cada vez que conecte la
alimentación de la cámara.
7-ES
Paso 1: Carga de la batería
Para cargar la batería, utilice el cargador de baterías. Con respecto a
los detalles, consulte el manual de instrucciones del cargador de
baterías.
1
Batería
2
a un tomacorriente
de CA
Lámpara CHARGE
(anaranjada)
Cargador de baterías
1 Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de CA.
2 Inserte la batería en el sentido de la marca $.
Deslícela hacia abajo hasta que chasquee.
La lámpara CHARGE (anaranjada) se encenderá. Se iniciará la
carga.
Para extraer la batería
Deslice la batería hacia arriba.
Tiempo de carga
Carga completa* 225 min.
Carga normal** 165 min.
Minutos aproximados para cargar una batería vacía utilizando el
adaptador de alimentación de BC-V615. (A bajas temperaturas, el
tiempo de carga será mayor.)
* Carga durante aproximadamente una hora después de que se
haya apagado la lámpara CHARGE.
** Carga hasta que se apague la lámpara CHARGE.
8-ES
Paso 2: Instalación de la batería
1
2
(Base)
3
2
1
1
Deslizando OPEN (BATT) en el sentido de la
flecha, abra la cubierta de la batería.
2
Inserte la batería con la marca $ encarada hacia
el compartimiento de la batería.
3
Close the cover until it clicks.
Para extraer la batería
Abra la cubierta de la batería. Deslizando BATT
hacia la derecha, extraiga la
batería.
Tenga cuidado de no dejar caer la
batería cuando la extraiga.
9-ES
÷ Paso 2: Instalación de la batería
Duración de la batería/Número de imágenes que
podrán grabar/reproducirse
MVC-FD5
Duración de la
pila (min.)
Grabación continua
Sin utilizar el flash*
95 (80)
Utilizando el flash**
85 (75)
Reproducción continua*** 125 (110)
Núm. de imágenes
(grabación/reproducción)
540 (450)
320 (280)
750 (650)
MVC-FD7
Duración de la
pila (min.)
Grabación continua
Sin utilizar el flash*
90 (70)
Utilizando el flash**
70 (60)
Reproducción continua*** 120 (105)
Núm. de imágenes
(grabación/reproducción)
500 (400)
280 (240)
720 (620)
Duración aproximada de la batería y el número de imágenes que pueden
graber/reproducirse con una temperatura de 25°C utilizando una NP-F530.
Los números entre paréntesis indican el tiempo cuando utilice una batería
normalmente cargada.
* Grabación a intervalos de unos 10 segundos
** Grabación a intervalos de unos 15 segundos
*** Reproducción de una sola imagen a intervalos de unos 10 segundos
• La duración de la batería y el número de imágenes serán más cortos si utiliza
la cámara en un ambiente frío, o si repite las operaciones de
conexión/desconexión de la alimentación y
zoom (MVC-FD7 solamente).
• La duración de la batería y el número de imágenes indicados arriba son una
guía cuando se utilizan ciertos disquetes.
¡ Nota sobre la indicación del tiempo restante de la batería
durante la grabación
El tiempo restante de la batería se visualizará en la pantalla de cristal
líquido*. Sin embargo, la indicación puede no visualizarse correctamente
dependiendo de las condiciones de utilización y las circunstancias.
* Durante la grabación, el tiempo restante de la batería se visualizará
mientras la alimentación esté conectada. Durante la reproducción, se
visualizará con la imagen en la pantalla de cristal líquido.
¡ Función de desconexión automática de la alimentación
Si deja la cámara inactiva durante unos 3 minutos con la alimentación
conectada, la alimentación se desconectará automáticamente para evitar
que se descargue la batería.
10-ES
Paso 3: Ajuste de la fecha y la hora
Función del mando de control
Usted podrá seleccionar un ítem del menú que aparece en la pantalla
de cristal líquido presionando la parte superior, inferior, izquierda, o
derecha del mando de control. Cuando seleccione un ítem, el color
del mismo cambiará de azul a amarillo. Para introducir su selección,
presione el centro del mando.
Mando de control
Parte superior
1
Parte
izquierda
Parte inferior
Parte
derecha
Presione
para
ejecutar.
2
Cuando utilice la cámara por primera vez
Inserte el disquete (p.14) y conecte la alimentación, como en el paso
1, y aparecerá la pantalla de ajuste del reloj. Siga los procedimientos
desde el paso 4.
1
Deslice POWER hacia abajo para conectar la
alimentación.
Si en la pantalla de cristal líquido aparece el indicador “I”,
reemplace la pila de litio de acuerdo con los procedimientos de
la página 36.
11-ES
÷ Paso 3: Ajuste de la fecha y la hora
2 Seleccione “MENU” con el mando de control, y
después presiónelo.
En la pantalla de cristal líquido
aparecerá el menú. Para cancelar la
pantalla del menú, seleccione
“ RETURN” con el mando de
control, y después presiónelo.
–EV
MENU
+EV
3 Seleccione “CLOCK SET” con el mando de control, y después presiónelo.
CLOCK SET
BEEP
FIELD/FRAME
QUALITY
RETURN
CLOCK SET
÷
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
1997 1 8 10: 20AM
ENTER
CANCEL
4 Seleccione la visualización deseada de la fecha
con el mando de control, y después presiónelo.
Y/M/D (año/mes/día)
M/D/Y (mes/día/año)
D/M/Y (día/mes/año)
12-ES
5
Seleccione la fecha y la hora con el mando de
control, y después presiónelo.
El ítem a cambiarse se indicará con 4/
$. Seleccione el número presionando
la parte superior o inferior del mando
de control, y después introduzca el
número.
Después de haber introducido el
número, 4/$ se moverá al ítem
siguiente.
Cuando haya seleccionado “D/M/Y”,
ajuste la hora según el ciclo de 24
horas.
6
CLOCK SET
Y/M/D
1997 1 8 10: 20AM
Selecciona “ENTER” con el mando de control, y
después presiónelo en el momento deseado para
poner en funcionamiento el reloj.
Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora
Seleccione “CANCEL” con el mando de control, y
después presiónelo.
13-ES
Grabación de imágenes
Para grabar necesitará un disquete de 3,5 pulgadas, 2HD (1,44 MB),
de formato MS-DOS.
7,8
1
lámpara
ACCESS
Tecla BRIGHT +/– (brillo de
la pantalla de cristal
líquido)
5,6
Interruptor de macro
(MVC-FD5 solamente)
4
3 2
Tecla DISPLAY
(MVC-FD5)
1 Quite la tapa del objetivo. (MVC-FD7 solamente)
2 Deslice POWER hacia abajo para conectar la
alimentación.
3 Ponga PLAY/CAMERA en CAMERA.
En la pantalla de cristal líquido aparecerán la imagen captada
por el objetivo y “NO DISK”.
4 Deslice OPEN en el sentido de la flecha y abra la
cubierta del disquete.
La pantalla se volverá azul y aparecerá “COVER OPEN”.
14-ES
5
Inserte el disquete hasta que chasquee.
Antes de insertarlo, compruebe
que la lengüeta de protección
contra escritura esté en posición
de posibilidad de grabación.
6
Cierre la cubierta.
La imagen aparecerá en la pantalla de cristal líquido.
Indicador de calidad de la imagen
W
T
STD
11
Indicador de capacidad restante del
disquete
Núm. de imágenes grabadas
–EV
MENU
7
+EV
120min
Indicador de bloqueo de exposición
automática (verde)
Indicador del zoom (MVC-FD7
solamente)
Presione el botón disparador hasta la mitad de
su recorrido.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el indicador de
bloqueo de exposición automática r (verde). AE (exposición
automática), AWB (equilibrio automático del blanco), y AF
(enfoque automático: MVC-FD7 solamente) se “congelarán” en
la pantalla.
8
Presione a fondo el botón disparador.
La imagen se grabará en el disquete.
La lámpara ACCESS parpadeará, el indicador de capacidad
restante del disquete girará, y en la pantalla de cristal líquido
aparecerá “RECORDING”.
15-ES
÷ Grabación de imágenes
Nota
Cuando la lámpara ACCESS esté parpadeando, no sacuda ni golpee la cámara.
Tampoco abra la cubierta del disquete, desconecte la alimentación, ni extraiga
la batería. Si lo hiciese, los datos de la imagen se dañarían.
Número de imágenes que podrá grabar en un
disquete
El número de imágenes que podrá grabar dependerá del modo de
calidad de la imagen seleccionado y de la complejidad de la imagen.
STANDARD unas 30 - 40 imágenes
FINE
unas 15 - 20 imágenes
Cuando el indicador de capacidad restante del disquete esté vacío y
parpadee, cambie el disco.
El modo de calidad de la imagen ha sido ajustado en fábrica a
STANDARD (p. 32).
Notas
• Si intenta grabar 55 imágenes o más, en la pantalla de cristal líquido
aparecerá DISC FULL, y no podrá grabar más imágenes incluso aunque el
indicador de capacidad restante del disquete no esté vacío.
• Cuando parpadee el indicador de capacidad restante del disquete, los datos
de imágenes no podrán grabarse, y es posible que en la pantalla no se
visualice la pantalla INDEX.
Para extraer el disquete
Abra la cubierta del disquete y presione EJECT.
16-ES
Tecla EJECT
Indicadores durante la grabación
Los indicadores de la pantalla de cristal líquido no se grabarán.
Indicador del flash
Indicador del autodisparador
Indicador de enfoque manual
(MVC-FD 7 solamente)
Indicador de exposición
automática programada
(MVC-FD7 solamente)/
Indicador de grabación en
macro (MVC-FD5 solamente)
Indicador de
f
exposición/Zoom*
W
T
(MVC-FD7
SEPIA
solamente)
Indicador de efecto
de imagen (MVCFD7 solamente)
+EV
–EV
Indicador de brillo
MENU
de la pantalla de
cristal líquido*
Tecla de ajuste de
la exposición
Indicador de bloqueo de
la exposición automática
Indicador de calidad
de la imagen
FRAME STD
11
E : 61 : 01
120min
Indicador de
capacidad restante
del disquete
Núm. de imágenes
almacenadas
Indicador de
función de
autodiagnóstico
Indicador de
cuadro (FRAME)
Indicador de tiempo
de batería restante
Tecla de menú (MENU)
Tecla del autodisparador
* Visualizado solamente cuando se presione la tecla.
Para hacer que desaparezcan los indicadores
Presione DISPLAY.
Los indicadores no desaparecerán en los modos siguientes:
Exposición automática programada, efectos de imagen, enfoque
manual, zoom, macro, bloqueo de exposición automática,
autodisparador, flash, cuadro, y ajuste de la exposición.
17-ES
÷ Grabación de imágenes
Ajuste del brillo de la pantalla de cristal
líquido
Utilice la tecla BRIGHT +/–
Flash/Zoom/Autodisparador
Zoom (NVC-FD7 solamente)
Lado “T”: para telefoto (el
motivo aparece más cercano)
Lado “W”: para gran angular
(el motivo aparece más lejano)
Lámpara FLASH CHARRGE
Flash
Presione FLASH.
Cuando la lámpara FLASH
CHARGE parpadeante se
encienda, podrá tomar imágenes
utilizando el flash.
Para cancelar el modo de flash,
vuelva a presionarla.
Autodisparador
Seleccione
con el mando de
control, y después presiónelo.
Unos 10 segundos después de
haber presionado el botón
disparador, el motivo se
grabará.
•El motivo deberá estar de 2 a 4 m del flash.
•Si utiliza el flash en el modo FRAME (cuadro), la imagen se
grabará en el modo FIELD (campo). El indicador FRAME
parpadeará en la pantalla de cristal líquido (p. 32).
•Para grabar en un ambiente relativamente malo, se recomienda
hacerlo después de haber enfocado manualmente (MVC-FD7
solamente).
18-ES
Ajuste de la exposición
Seleccione “+EV” o “–EV” con el mando de control, y después
presiónelo para seleccionar el valor deseado.
Para aumentar el valor de la exposición
(aumentar el brillo de la imagen): +EV
Para reducir el valor de la exposición
(reducir el brillo de la imagen): –EV
Valor seleccionado
+1.5EV
–EV
MENU
+EV
• EV (valor de exposición) podrá ajustarse de –1.5EV a +1.5EV.
• Cuando haya activado la función PROGRAM AE, no podrá ajustar
el brillo de la imagen (MVC-FD7 solamente).
¡ Cuando el motivo esté demasiado cerca para enfocarlo
MVC-FD5
Ponga el interruptor de macro de la parte
frontal de la cámara en “MACRO”, y
después enfoque el motivo. En la pantalla
de cristal líquido aparecerá el indicador
. Usted podrá fotografiar un motivo
que se encuentre de unos 8 a 25 cm o más
de la superficie del objectivo.
Para reanudar la grabación normal, deslice
el interruptor hasta que chasquee.
cMACRO
MVC-FD7
Mueva la palanca del zoom hacia el lado “W” hasta enfocar nítidamente.
Usted podrá fotografiar un motivo que se encuentre a unos 100 cm por lo
menos de la superficie del objetivo en la posición de telefoto, o
aproximadamente 1 cm en la posición de gran angular.
19-ES
Contemplación de imágenes en la
pantalla de cristal líquido
Lámpara
ACCESS
3
2
4
1
1 Deslice POWER hacia abajo para conectar la
alimentación.
2 Deslice OPEN en el sentido de la flecha y abra la
cubierta del disquete.
3 Inserte el disquete hasta que chasquee, y
después cierre la cubierta.
4 Ponga PLAY/CAMERA en PLAY.
La última imagen grabada aparecerá en la pantalla de cristal
líquido.
5 Para hacer que se visualice la imagen grabada
anterior, seleccione “ ” con el mando de control, y después presiónelo.
Para hacer que se
visualice la imagen
siguiente, seleccione
“ ” con el mando de
control, y después
presiónelo.
STD
11/11
MVC-011S
MENU INDEX
20-ES
1997 7 4
12:30PM
120min
Número de
imagen
Número de
imágenes
almacendas en
el disquete
Nombre de
archivo
Fecha de
grabación de
la imagen
reproducida
Teclas
/
Cuando no haya indicadores visualizados en la pantalla de
cristal líquido, presione la parte izquierda o derecha del mando
de control para hacer que se visualice la imagen anterior o la
siguiente.
Nota
Cuando esté parpadeando la lámpara ACCESS, no sacuda ni golpee la cámara.
Tampoco abra la cubierta del disquete, desconecte la alimentación, ni extraiga
la batería.
Indicadores durante la reproducción
Número de imagen
STD
11/11
MVC-011S
MENU INDEX
1997 7 4
12:30PM
120min
Indicador de calidad de la imagen
Indicador de capacidad restante del
disco
Número de imágenes almacendas
en el disquete
Nombre de archivo
Fecha de grabación de la imagen
reproducida
Indicador de batería restante
Teclas /
(Modo de pantalla
única)/Teclas
/
(Modo de
pantalla de índice)
INDEX button
MENU button
Ajuste del brillo de la pantalla de cristal
líquido
Utilice la tecla BRIGHT +/–.
21-ES
÷ Contemplación de imágenes en la pantalla de cristal
líquido
Reproducción simultánea de 6 imágenes
grabadas (Pantalla INDEX)
Seleccione “INDEX” con el mando de control, y
después presiónelo.
La marca ” aparecerá en la imagen que estaba visualizándose antes
de cambiar al modo de pantalla INDEX.
STD
11/11
÷
MVC-011S
MENU INDEX
1997 7 4
12:30PM
120min
7
8
10
11
MVC-011S
MENU
9
1997 7 4
12:30PM
11/11 120min
• Para hacer que se visualicen las 6 imágenes siguientes, seleccione “b” con el
mando de control, y después presiónelo.
• Para hacer que se visualicen las 6 imágenes anteriores, seleccione “B” con el
mando de control, y después presiónelo.
• Para volver a la pantalla de reproducción normal (pantalla SINGLE),
seleccione una imagen con el mando de control, y después presiónelo.
• El número visualizado en la parte superior derecha indica el orden de
grabación en el disquete. Es diferente del nombre de archivo (p. 30).
22-ES
Protección de imágenes
Para evitar el borrado accidental, usted podrá proteger las imágenes.
En el modo de pantalla SINGLE
1
Haga que se visualice la imagen que desee
proteger.
2
Seleccione “MENU” con el mando de control, y
después presiónelo.
En la pantalla de cristal líquido Para cancelar la pantalla del
menú, seleccione “ RETURN” con el mando de control, y
después presiónelo.
3
Seleccione “PROTECT” con el mando de control, y
después presiónelo.
La marca roja r mostrará el ajuste actual.
CLOCK SET
BEEP
FORMAT DISK
DELETE
PROTECT
RETURN
4
÷
PROTECT
r ON
r OFF
RETURN
Seleccione “ON” con el mando de control, y
después presiónelo.
La marca de protección H aparecerá en la parte superior
izquierda de la imagen.
Para cancelar el modo de protección de imágenes
Seleccione “ RETURN” con el mando de control, y después
presiónelo. La pantalla volverá a la del menú.
23-ES
÷ Contemplación de imágenes en la pantalla de cristal
líquido
Para cancelar la protección de una imagen
Seleccione “OFF” en el paso 4 con el mando de control, y después
presiónelo.
Nota
Cuando formatee un disco, se borrará el contenido del mismo, incluyendo los
datos de una imagen protegida.
En el modo de pantalla INDEX - Protección de todas las
imágenes o de las seleccionadas
1 Seleccione “INDEX” con el
mando de control, y después
presiónelo para entrar en el
modo de pantalla INDEX.
7
8
10
11
MVC-011S
MENU
1997 7 4
12:30PM
11/11 120min
2 Seleccione “MENU” con el mando de control, y
después presiónelo.
En la pantalla de cristal líquido Para cancelar la pantalla del
menú, seleccione “ RETURN” con el mando de control, y
después presiónelo.
3
Seleccione “PROTECT” con el
mando de control, y después
presiónelo.
24-ES
9
PROTECT
ALL
SELECT
CANCEL
4
Protección de todas las imágenes
1 Seleccione “ALL” con el
mando de control, y
después presiónelo.
2 Seleccione “OK” con el
mando de control, y
después presiónelo.
PROTECT
ALL ?
OK
CANCEL
La pantalla volverá a la del índice.
Cuando cancele la pantalla del menú, en la parte superior
izquierda de todas las imágenes aparecerá H.
Protección de las imágenes seleccionadas
1 Seleccione “SELECT” con
el mando de control, y
después presiónelo.
En la pantalla de cristal líquido
aparecerá “PROTECT”.
7
8
10
11
9
PROTECT
ENTER CANCEL 7-11
2 Utilice el mando de control para hacer que se
visualice la marca roja ” en la imagen que
desee proteger.
En la parte superior izquierda de la imagen aparecerá H.
Para cancelar la protección, presione el mando
de control para que desaparezca el indicador
“H”.
Para hacer que se visualicen las 6 imágenes anteriores o
posteriores, seleccione “B” o “b” con el mando de control, y
después presiónelo.
3 Seleccione “ENTER” con el mando de control,
y después presiónelo.
25-ES
÷ Contemplación de imágenes en la pantalla de cristal
líquido
Para cancelar la protección de imágenes en el modo
de pantalla INDEX
Siga los procedimientos de “Protección de las imágenes
seleccionadas”. En el paso 2, seleccione las imágenes cuya
protección desee cancelar con el mando de control, y después
presiónelo.
El indicador “H” de la parte superior izquierda de la imagen
desaparecerá.
Cuando haya finalizado la cancelación, seleccione “ENTER” con el
mando de control, y después presiónelo.
Para cancelar el modo de protección de imágenes
Seleccione “CANCEL” con el mando de control, y después
presiónelo. La pantalla volverá a la del menú.
Borrado de imágenes
Usted podrá borrar las imágenes que no desee conservar.In SINGLE
screen mode
En el modo de pantalla SINGLE
1 Haga que se visualice la imagen que desee
borrar.
2 Seleccione “MENU” con el mando de control, y
después presiónelo.
En la pantalla de cristal líquido Para cancelar la pantalla del
menú, seleccione “ RETURN” con el mando de control, y
después presiónelo.
26-ES
3
Seleccione “DELETE” con el mando de control, y
después presiónelo.
CLOCK SET
BEEP
FORMAT DISK
DELETE
PROTECT
RETURN
4
÷
DELETE ?
OK
CANCEL
Seleccione “OK” con el mando de control, y
después presiónelo.
Para cancelar el modo de borrado de imágenes
Seleccione “CANCEL” en el paso 4 con el mando de control, y
después presiónelo.
Notas
• Usted no podrá borrar una imagen protegida. Para borrar una imagen
protegida, cancele en primer lugar su protección.
• Después de haber borrado una imagen, no podrá recuperarla. Antes de
borrar imágenes, compruébelas cuidadosamente.
27-ES
÷ Contemplación de imágenes en la pantalla de cristal
líquido
En el modo de pantalla INDEX—Borrado de todas las
imágenes o de las seleccionadas
1 Seleccione “INDEX” con el
mando de control, y después
presiónelo para entrar en el
modo de pantalla INDEX.
7
8
10
11
MVC-011S
MENU
1997 7 4
12:30PM
11/11 120min
2 Seleccione “MENU” con el mando de control, y
después presiónelo.
En la pantalla de cristal líquido Para cancelar la pantalla del
menú, seleccione “ RETURN” con el mando de control, y
después presiónelo.
3 Seleccione “DELETE” con el
mando de control, y después
presiónelo.
4
DELETE
ALL
SELECT
CANCEL
Borrado de todas las imágenes
1 Seleccione “ALL” con el
mando de control, y
después presiónelo.
2 Seleccione “OK” con el
mando de control, y
después presiónelo.
DELETE
ALL ?
OK
CANCEL
La pantalla se volverá azul y aparecerá “NO FILE”.
28-ES
9
Borrado de las imágenes seleccionadas
1 Seleccione “SELECT” con
el mando de control, y
después presiónelo.
En la pantalla de cristal líquido
aparecerá “DELETE”.
7
8
10
11
9
DELETE
ENTER CANCEL 7-11
2 Utilice el mando de control para hacer que se
visualice la marca roja ” en la imagen que
desee borrar.
El color de la imagen seleccionada se invertirá.
Para cancelar el borrado, presione el mando
de control.
La visualización del número de imagen volverá a la normal.
Para hacer que se visualicen las 6 imágenes anteriores o
posteriores, seleccione “B” o “b” con el mando de control, y
después presiónelo.
3 Seleccione “ENTER” con el mando de control,
y después presiónelo.
Las imágenes seleccionadas se borrarán y los números de las
restantes se moverán hacia arriba.
Para cancelar el modo de borrado de imágenes
Seleccione “CANCEL” con el mando de control, y después
presiónelo. La pantalla volverá a la del menú.
Notas
• Aunque seleccione “ALL”, no podrá borrar imágenes protegidas.
• Cuando haya seleccionado “SELECT”, no podrá borrar imágenes protegidas.
• Para borrar una imagen protegida, cancele en primer lugar su protección.
• Después de haber borrado una imagen, no podrá recuperarla. Antes de
borrar imágenes, compruébelas cuidadosamente.
29-ES
Contemplación de imágenes
utilizando un ordenador personal
Los datos de las imágenes grabadas con esta cámara se comprimen
en formato JPEG. Estos datos podrán verse utilizando un ordenador
personal con una aplicación para ver JPEG instalada, como
Microsoft Internet Explorer. Con respecto a los procedimientos
detallados sobre la utilización de datos de imágenes con una
aplicación, consulte el manual de instrucciones del ordenador
personal.
Ejemplo: Windows 95 instalado en un ordenador personal
1 Inicie Windows 95 e inserte el disquete en la
unidad de disquetes del ordenador personal.
2 Abra “My computer” y haga dos veces clic en
“3.5 inch FD”.
3 Haga dos veces clic en el archivo de datos
deseado.
Formato del archivo
Esta cámara comprime los datos de imágenes en formato JPEG
(extensión .JPG), y graba simultáneamente los datos del archivo
(extensión .411) para la pantalla de índice. Los datos de la pantalla
de índice solamente estarán disponibles en esta cámara.
Ejemplo
MVC-001F.JPG: Nombre del archivo de datos de la imagen
MVC-001F.411: Nombre del archivo de datos para la pantalla de
índice
Ejemplo de OS/aplicaciones recomendados
OS (Sistema operativo)
•Windows 3.1
•Windows 95 o posterior
Aplicaciones
•Microsoft Internet Explorer, etc.
Nota
Para Macintosh, usted podrá utilizar el disquete con esta cámara utilizando
PC Exchange con sistema OS 7.5 Mac o posterior. Para ver las imágenes,
también será necesaria una aplicación de contemplación de imágenes para
Macintosh.
30-ES
Cambio de los ajustes de los modos
1
Seleccione “MENU” con el mando de control, y
después presiónelo.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú.
Modo CAMERA
CLOCK SET
BEEP
FIELD/FRAME
QUALITY
RETURN
2
Modo PLAY
CLOCK SET
BEEP
FORMAT DISK
DELETE
PROTECT
RETURN
Seleccione el ítem deseado con el mando de
control, y después presiónelo.
Cuando seleccione un ítem, su color cambiará de azul a amarillo.
3
Cambie el ajuste con el mando de control, y
después presiónelo.
Cuando haya finalizado el ajuste, el menú desaparecerá de la
pantalla de cristal líquido.
Para cancelar el cambio de los ajustes de los modos
Seleccione “ RETURN” o “CANCEL” con el mando de control, y
después presiónelo. La pantalla volverá a la del menú. Para
cancelar la pantalla del menú, seleccione “ RETURN” con el
mando de control, y después presiónelo.
31-ES
÷ Cambio de los ajustes de los modos
Ajuste del modo de cada ítem
Ítemes del modo CAMERA
QUALITY <STANDARD*/FINE>
•Seleccione STANDARD para calidad estándar de imagen. (En 1
disquete podrá grabar 30 - 40 imágenes.)
•Seleccione FINE para dar prioridad a la calidad de las imágenes.
(En 1 disquete podrá grabar 15 - 20 imágenes.)
El número de imágenes que podrán grabarse variará dependiendo de los
motivos.
FIELD**/FRAME**
•Normalmente seleccione FIELD. La cámara compensará las
sacudidas que reciba.
•Seleccione FRAME para realizar una grabación de gran calidad.
En este modo, tenga cuidado de no sacudir la cámara.
Si utiliza el flash en el modo FRAME, la imagen se grabará en el modo FIELD.
En la pantalla de cristal líquido parpadeará el indicador FRAME.
Cuando grabe motivos que estén moviéndose rápidamente en el modo
FRAME, es posible que las imágenes resulten difuminadas.
Ítemes del modo PLAY
PROTECT
Seleccione este ítem para proteger las imágenes. Consulte la página
23.
DELETE
Seleccione este ítem para borrar imágenes. Consulte la página 26.
FORMAT <OK/CANCEL>
•Seleccione OK para formatear disquetes.
•Seleccione CANCEL para cancelar el formateo.
El formateo borrará toda la información del disquete, incluyendo los datos de
una imagen protegida. Compruebe el contenido de un disquete antes de
formatearlo.
Antes de formatear un disquete, cerciórese de que la batería esté
completamente cargada. El formateo durará unos 3 minutos.
32-ES
Ítemes para ambos modos, CAMERA y PLAY
BEEP <ON*/OFF>
Normalmente seleccione ON.
Seleccione OFF para silenciar los pitidos.
CLOCK SET
Seleccione este ítem para ajustar la fecha y la hora. Consulte la
página 11.
* es el ajuste de fábrica.
** es el ajuste de FIELD/FRAME de fábrica
MVC-FD5: FRAME
MVC-FD7: FIELD
33-ES
Utilización de varias funciones para
grabación (MVC-FD7 solamente)
FOCUS
AUTO/
MANUAL
PROGRAM AE
PICTURE EFFECT
FOCUS
NEAR/
FAR
Enfoque manual
1 Ponga AUTO/MANUAL en MANUAL.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá f.
2 Gire el dial NEAR/FAR hasta enfocar nítidamente.
Para reactivar el enfoque automático
Ponga AUTO/MANUAL en AUTO.
Disfrute de efectos de imagen
Presione repetidamente PICTURE EFFECT para
seleccionar el modo de efecto de imagen deseado.
PASTEL:
NEG. ART:
SEPIA:
B&W:
Acentúa el contraste y ofrece a la imagen colores
como los de los dibujos animados.
El color y el brillo de la imagen se invierte.
La imagen es de color sepia.
La imagen es monocroma (blanco y negro).
Para cancelar el efecto de imagen
Presione repetidamente PICTURE EFFECT hasta que el indicador
desaparezca de la pantalla de cristal líquido.
Cuando desconecte la alimentación o ponga CAMERA/PLAY en
PLAY, el efecto de la imagen se cancelará automáticamente.
34-ES
Utilización de la función PROGRAM AE
(exposicion automática programada)
Usted podrá seleccionar uno de siete modos de PROGRAM AE de
acuerdo con la situación, refiriéndose a lo siguiente.
Presione repetidamente PROGRAM AE para
seleccionar el modo de PROGRAM AE deseado.
a Modo de retrato suave
Crea un fondo suave para motivos tales como personas o flores,
y reproduce fielmente el color de la piel.
A Modo de aprendizaje de deportes
Para grabación de motivos moviéndose rápidamente, como en
juegos de tenis o de golf..
Modo de playa y esquí
Para personas o caras con iluminación intensa o reflejada, como
en una playa en verano o en una pista de esquí.
Modo de puesta del sol e iluminación lunar
Para grabar motivos que se encuentren en ambientes obscuros,
como puestas del sol, fuegos artificiales, letreros de neón, vistas
nocturnas en general.
Modo de paisaje
Para motivos distantes como montañas o para grabar un motivo
situado detrás de un obstáculo, como una ventana o una pantalla.
Para cancelar el PROGRAM AE
Presione repetidamente PROGRAM AE hasta que el indicador
desaparezca de la pantalla de cristal líquido.
Notas sobre los ajustes del enfoque
• Usted no podrá tomar primeros planos en el modo de aprendizaje de
deportes ni en el de playa y esquí.
• Usted solamente podrá enfocar objetos distantes en el modo de puesta del
sol e iluminación lunar y en el de paisaje.
35-ES
Cambio de la pila de litio de la cámara
Cuando la pila de litio se debilite o se agote, en la pantalla de cristal
líquido parpadeará el indicador “I”. En tal caso, reemplace la pila
por otra de litio CR2025 Sony o DL-2025 Duracell. La utilización de
otra pila podría suponer el riesgo de incendio o de explosión.
Cuando instale la pila de litio, deje la batería instalada. De lo
contrario, tendría que volver a ajustar la fecha y la hora conservadas
por la pila de litio.
1 Deslice la tapa del
compartimiento de la pila de
litio hacia abajo y ábrala.
2 Empuje una vez la pila de
litio y extráigala del
portapila.
3 Instale la nueva pila de litio
con la cara positiva (+) hacia
afuera.
4 Cierre la tapa.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si la trata mal. No la recargue, desarme, ni la tire el
fuego.
PRECAUCIÓN
Si instala incorrectamente la pila, es posible que explote.
Reemplace la pila por otra del mismo tipo o por la recomendada por el
fabricante.
Tire las pilas de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
36-ES
Precauciones
Sobre la limpieza
Limpieza de la pantalla de cristal líquido
Frote la superficie de la pantalla de cristal líquido con un juego de
limpieza para pantallas de cristal líquido (no suministrado) para
eliminar las huellas dactilares, el polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente
humedecido en agua. No utilice ningún tipo de disolvente, como
alcohol o bencina, ya que podría dañar el acabado de la caja.
Utilización de la cámara en una playa o en un lugar
polvoriento
No permita que entre arena en la cámara. La arena o el polvo
podrían causar el mal funcionamiento de la cámara, mal
funcionamiento que puede resultar imposible de solucionar.
Sobre los disquetes
Para proteger los datos de un disquete, tenga en cuenta lo siguiente:
• Evite guardar los disquetes cerca de imanes o campos magnéticos,
como los de altavoces y televisores, ya que podrían borrarse
permanentemente los datos.
• Evite guardar los disquetes en lugares sometidos a la luz solar
directa o a gran temperatura, como cerca de un dispositivo de
calefacción. Los disquetes podrían alabearse y quedar inservibles.
• Evite el contacto con la superficie del disquete al abrir el obturador
del mismo. Si la superficie del disquete se manchase, los datos
podrían resultar ilegibles.
• Evite que dentro de los disquetes entre líquido.
• Para asegurar la protección de datos importantes, cerciórese de
guardar los discos en sus cajas.
• Para limpiar la unidad de disquetes, utilice solamente un
limpiador de cabezas de disquete de tipo 2HD.
• Aunque utilice disquetes 2 HD de 3,5 pulgadas, es posible que no
puedan recuperarse los datos de imágenes dependiendo del
entorno de utilización. En este caso, utilice discos de otras marcas.
37-ES
÷ Precauciones
Temperatura de funcionamiento recomendada
Esta cámara ha sido diseñada para utilizarse a temperaturas
comprendidas entre 0 y 40°C. no la utilice en climas extremados,
como una playa cálida o una estación de esquí.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la cámara de un lugar frío a otro cálido, o si
la coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense
humedad en su interior o exterior. Cuando ocurra esto, la cámara
no funcionará adecuadamente. En este caso, extraiga el disquete,
desconecte la alimentación de la cámara, abra la cubierta del
disquete, y espere aproximadamente una hora para que se evapore
la humedad.
Para evitar la condensación de humedad
Cuando tenga que trasladar la cámara de un lugar frío a otro cálido,
métala en una bolsa de plástico y deje que se adapta a las
condiciones de la sala durante cierto tiempo.
1 Cerciórese de sellar herméticamente la bolsa de plástico que
contenga la cámara.
2 Extraiga la cámara de la bolsa de plástico cuando la temperatura
de su interior haya alcanzado la ambiental (aproximadamente 1
hora).
Notas sobre la pila de litio
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños.
Si alguien traga la pila, consulte inmediatamente a un médico.
• Frote la pila con un paño seco para asegurar un buen contacto.
• No sujete la pila con pinzas metálicas, ya que de lo contrario podría
producirse un cortocircuito.
• Tenga en cuenta que la pila de litio tiene caras positiva (+) y negativa (-),
como muestra la ilustración. Cerciórese de instalar la pila de litio de forma
que sus caras coincidan con los terminales de la cámara.
38-ES
Solución de problemas
Si después de haber realizado estas comprobaciones persiste
cualquier problema, consulte a su proveedor Sony. Si en la
pantalla de cristal líquido aparece “C:ππ: ππ”, se habrá
activado la función de autodiagnóstico. Consulte la página 41.
Síntoma
Causa y/o solución
La cámara no trabaja.
• La batería está agotada.
n Utilice una batería cargada. (p. 8)
• La cámara no funcionará cuando utilice una
batería que no sea “InfoLITHIUM”.
n Utilice una batería “InfoLITHIUM” NP-F530. (p. 4)
• El disquete no está correctamente instalado.
n Extraiga el disquete y vuelva a insertarlo bien.
(p. 15)
No es posible grabar
imágenes.
• PLAY/CAMERA no esté en CAMERA.
n Póngalo en CAMERA. (p. 14)
• El disquete está lleno.
n Borre las imágenes que no desee conservar, y
después inicie la grabación. (p. 26)
n Cambie el disquete.
• La batería está agotada.
n Utilice una batería cargada.
• No hay disquete insertado.
n Inserte un disquete.
• Ha insertado un disquete que no puede utilizarse
con esta cámara.
n Utilice un disquete 2HD, 1,44 MB, formateado
con MS-DOS. (p. 5)
• La lengüeta del disquete está en la posición de
protección contra escritura.
n Póngala en la posición que permite la
escritura. (p. 15)
La imagen está
desenfocada.
• El interruptor de macro está en MACRO. (MVCFD5 solamente)
n Ponga el interruptor en la posición de
grabación normal. (p. 19)
La imagen contiene
ruido.
• La cámara está cerca de un televisor o de otro
equipo que utiliza imanes potentes.
n Aleje la cámara del televisor, etc.
39-ES
÷ Solución de problemas
Síntoma
Causa y/o solución
La imagen es demasiado
obscura.
• Está fotografiando un motivo con la fuente de
iluminación detrás de él, o la iluminación es
insuficiente.
n Ajuste el brillo de la imagen. (p. 19)
•La pantalla de cristal líquido está ajustada a un
nivel demasiado obscuro.
n Ajuste el brillo. (p.18, 21)
Se han grabado una
fecha y una hora
incorrectas.
• La fecha y la hora no están ajustadas
n Ajuste la fecha y la hora. (p. 11)
Al fotografiar un motivo
muy brillante aparecen
franjas verticales.
• Éste es el fenómeno de borrosidad.
n La cámara no está funcionando mal.
La duración de la batería
se acorta demasiado
rápidamente.
• La temperatura ambiental es demasiado baja.
• La carga de la batería es insuficiente.
n Cargue completamente la batería.
• La batería ha llegado al final de su duración útil.
n Reemplace la batería por otra nueva.
No es posible reproducir
imágenes.
• PLAY/CAMERA no está en PLAY.
n Póngalo en PLAY. (p. 20)
• La batería está agotada.
n Utilice una batería cargada.
No es posible borrar una
imagen.
• La imagen está protegida.
n Cancele la protección de la imagen. (p. 24)
La alimentación se
desconecta
automáticamente.
• Si deja la cámara inactiva en el modo CAMERA
durante unos 3 minutos con la alimentación
conectada, ésta se desconectará automáticamente
para evitar que la batería se descargue.
n Conecte la alimentación.
40-ES
Visualización de autodiagnóstico
La cámara posee una
visualización de
autodiagnóstico. Esta función
visualizará la condición de la
cámara con cinco dígitos
(combinación de una letra y
cuatro números) en la pantalla
de cristal líquido. Cuando
ocurra esto, compruebe la tabla
de códigos siguiente. La
visualización de cinco dígitos le
notificará la condición actual de
la cámara. Los dos últimos
dígitos (indicados mediante
ππ) diferirán dependiendo del
estado de la cámara.
C:32:ππ
Visualización de
autodiagnóstico
•C:ππ: ππ
Usted podrá solucionar el mal
funcionamiento de la cámara.
•E: ππ: ππ
Póngase en contacto con su
proveedor Sony o con el centro
de reparaciones autorizado
Primeros tres dígitos
Causa y/o solución
C:32:ππ
• La avería se encuentra en la unidad de
disquetes.
nDesconecte y vuelva a conectar la
alimentación.
C:13:ππ
• Ha insertado un disquete sin formatear.
nFormatee el disquete. (p. 32)
• Ha insertado un disquete que no puede
utilizarse con esta cámara.
nCambie el disquete. (p. 13, 14)
E:91:ππ
E:61:ππ
• Ha ocurrido un funcionamiento en la cámara
que usted no puede reparar.
nPóngase en contacto con su proveedor Sony o
con un centro de reparaciones Sony y
notifíqueles los cinco dígitos. (Ejemplo:
E:61:10)
41-ES
Especificaciones
Sistema
Dispositivo de imagen
Objetivo
MVC-FD5
MVC-FD7
Control de exposición
Equilibrio del blanco
Compresión de datos
Capacidad de imágenes
Tamaño de imagen
Memoria
Flash
Pantalla de cristal líquido de 1/4 pulgadas
f=4,8 mm (47 mm, convertida a una cámara
fotográfica de 35 mm)
F2,0
f=4,2 - 42 mm (40 - 400 mm, convertida a una
cámara fotográfica de 35 mm)
F1,8 - 2,9
Exposición automática
Automático
Normas JPEG
Número de imágenes almacenadas en un
disquete
STANDARD: unas 30 - 40 imágenes
FINE:
unas 15 - 20 imágenes
640 x 480 (VGA)
Disquete: 3,5 pulgadas, 2HD, formato MS-DOS
(1,44 MB)
Limitación de distancia de grabación: 2 - 4 m
Pantalla de cristal líquido
Tamaño de la pantalla
Panel de cristal líquido
Número total de puntos
2,5 pulgadas
TFT (transistor de película fina)
61380 puntos
Generales
Aplicación
Batería NP-F530 Sony
Alimentación
7,2 V (batería)
Consumo (Durante el fotografiado)
MVC-FD5
3,2 W
MVC-FD7
3,4 W
Temperatura de funcionamiento
0 a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20 a 60°C
Dimensiones MVC-FD5
Aprox. 126,5 x 110,5 x 62,5 mm (an/al/prf)
MVC-FD7
Aprox. 126,5 x 110,5 x 73,3 mm (an/al/prf)
Masa
MVC-FD5
Aprox. 470 g (excluyendo la batería y el disquete)
MVC-FD7
Aprox. 600 g (excluyendo la batería y el disquete)
Accesorios suministrados
Consulte la página 7.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
42-ES
Identificación de partes
Para más detalles, consulte las páginas de ( ).
Botón del
disparador (14)
Emisor del flash (18)
Lámpara del
autodisparador
(18)
Interruptor
de macro
(MVC-FD5
solamente)
(19)
Lámpara de acceso
(ACCESS) (15)
Tecla de brillo
(BRIGHT +/–) (18, 21)
Tecla de apertura
(OPEN) (14)
Tecla del flash
(FLASH) (18)
Selector de PLAY/
CAMERA (14,20)
Tecla de efectos de
imagen (PICTURE
EFFECT) (MVC-FD7
solamente) (34)
Tecla de exposición
automática programada
(PROGRAM AE) (MVC-FD7
solamente) (35)
Tecla de visualización
(DISPLAY) (17)
Objetivo
Bandolera
Selector de enfoque
automático/manual
(FOCUS AUTO/
MANUAL) (MVCFD7 solamente) (34)
Dial de motivo
lejano/cercano
(FACUS NEAR/FAR)
(MVC-FD7
solamente) (34)
Rosca para trípode
Cerciórese de que la longitud del
tornillo del trípode sea inferior a
6,5 mm.
Pantalla de cristal
líquido
Palanca del zoom
(MVC-FD7
solamente) (18)
Bandolera
Interruptor de
alimentación
(POWER) (11)
Mando de control
(11)
Compartimiento de
la pila de litio (36)
Bandolera
Mando de la
cubierta de la
batería [OPEN
(BATT)] (9)
43-ES
÷ Identificación de partes
Fijación de la bandolera
Fije la bandolera suministrada a los ganchos para la misma.
÷
÷
Mensajes de aviso
En la pantalla de cristal líquido pueden aparecer varios mensajes.
Compruébelos de acuerdo con la lista siguiente.
Mensaje
Significado
DRIVE ERROR
Existe una avería en la unidad de disquetes.
NO DISK
No hay disquete insertado.
DISK ERROR
El problema se encuentra en el disquete.
Ha insertado un disquete que esta cámara no
puede utilizar.
DISK PROTECT
La lengüeta del disquete está en la posición de
protección contra escritura.
DISK FULL
El disco está lleno.
NO FILE
No hay imágenes grabadas en el disquete.
FILE ERROR
Se ha producido un problema durante la
reproducción.
FILE PROTECT
La imagen está protegida.
COVER OPEN
La cubierta del disquete no está cerrada.
i
La batería está débil.
44-ES
Índice alfabético
A
AE (Exposición automática) .. 15
Ajuste de la fecha y la hora ... 11
Ajuste del brillo
Imagen ................................... 14
Pantalla de cristal líquido
.......................................... 18, 21
Autodisparador ...................... 18
B
Batería ..................................... 4, 7
Batería InfoLITHIUM ............... 4
Borrado ..................................... 19
C
Calidad de la imagen ............ 32
Carga ......................................... 8
Carga completa ......................... 8
Carga normal ............................ 8
Cargador de baterías ............... 8
Condensación de humedad .. 38
Contemplación de imágenes en
la pantalla de cristal líquido
................................................ 20
Contemplación de imágenes
utilizando un ordenador
personal ................................. 30
D, E
Disquete ..................................... 5
Efectos de imagen ................... 34
Enfoque manual ...................... 34
F
Formateo de disquete ............. 32
Función de desconexión de la
alimentación ......................... 10
G, I
Grabación ................................. 14
Grabación en macro ............... 19
Indicador de batería restante
................................................ 10
Indicadores de la pantalla de
cristal líquido .................. 17, 21
J, L, M
JPEG ...................................... 4, 30
Limpieza .................................. 37
Mando de control ................... 13
Mensajes de aviso ................... 44
Menú ......................................... 32
P
Pantalla INDEX (Pantalla de
índice) .................................... 22
Pila de litio ............................... 36
Pitidos ....................................... 33
PROGRAM AE (Exposición
automática programada) .... 35
Protección ................................ 23
R, S
Reproducción .......................... 20
Solución de problemas ........... 39
U, V, Z
Utilización del flash ................ 18
Visualización de
autodiagnóstico .................... 41
Zoom ........................................ 18
45-ES