JVC SP-PW880 Manual de usuario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

– G2 –
Varningar, försiktighetsåtgärder m.m.
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
FÖRSIKTIGT!
För att minska risken för elektriska stötar, eldsvåda etc.:
1. Lösgör inga skruvar, skydd eller höljet.
2. Utsätt inte högtalaren för regn eller fukt.
Försiktigt! - Strömbrytaren POWER
Högtalaren är försedd med en strömbrytare (POWER). Följ nedanstående råd
för att minimera strömförbrukningen och garantera säker användning.
1. Slutför först alla andra nödvändiga anslutningar, innan nätkabeln ansluts till
ett nätuttag och strömbrytaren POWER ställs i tillslaget läge (ON). Påbörja
därefter de grundläggande inställningarna.
2. Ställ strömbrytaren POWER i frånslaget läge (OFF), när högtalaren inte ska
användas.
3. Koppla loss nätkabeln från nätuttaget för att stoppa strömtillförseln helt.
Strömtillförseln fortsätter oberoende av i vilket läge strömbrytaren POWER
ställs.
Försiktigt! - Tillbörlig ventilation
Placera högtalaren enligt följande anvisningar för att undvika risken för
elektriska stötar eller eldsvåda och för att förebygga skador.
1. Framför högtalaren:
Se till att inga hinder förekommer och att ett öppet utrymme lämnas.
2. Ovanför, bakom och på sidorna om högtalaren:
Inga hinder får förekomma inom de avstånd som anges på illustrationen
nedan.
3. Under högtalaren:
Placera högtalaren på ett plant underlag. Sörj för tillräckligt god
ventilationsmöjlighet genom att placera högtalaren på ett minst 10
centimeter högt ställ.
FORSIGTIG
For at reducere risikoen for elektrisk stød, brand, osv:
1. Fjern ikke skruer, afskærmninger eller kabinettet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
Forsigtig! POWER afbryder
Dette apparat er forsynet med en POWER afbryder for at gøre det muligt at
minimere strømforbruget og give sikker anvendelse. Derfor skal følgende
overholdes:
1. Når den indledende opstilling skal foretages, skal alle tilslutninger først
udføres, før netledningen sættes i en vægstikkontakt, hvorefter POWER
afbryderen sættes til ON.
2. Når apparatet ikke er i anvendelse, sættes POWER afbryderen til OFF.
3. Tag netledningen ud af stikkontakten for at slukke helt for strømmen.
Ligegyldigt hvad position POWER afbryderen er i, så afbryder den ikke
forbindelsen til lysnettet.
Forsigtig: Korrekt ventilation
For at undgå risikoen for elektrisk stød og brand, og forebygge beskadigelse, skal
apparatet placeres som følger:
1. Front:
Ingen forhindringer og frit rum til stede.
2. Sider/top/bag:
Der må ikke være nogen forhindringer placeret i de områder, der er
defineret af nedenstående dimensioner.
3. Bund
Anbring på en plan overflade. Sørg for at der er tilstrækkelig luftpassage
til ventilationsformål, idet apparatet anbringes på et underlag, der er 10
cm eller højere.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, etc.:
1. No retire los tornillos, las cubiertas o la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
Precaución – Conmutador POWER
Este aparato está provisto de un conmutador POWER capaz de reducir el
consumo de energía al mínimo para un uso seguro. Por consiguiente,
1. Cuando realice los ajustes iniciales, efectúe todas las conexiones requeridas,
conecte el enchufe de la red en el tomacorriente de pared, y ajuste el
conmutador POWER a ON.
2. Cuando no esté en uso, ajuste el conmutador POWER a OFF.
3. Extraiga el enchufe del tomacorriente para desconectar la alimentación por
completo. La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones
del conmutador POWER.
Precaución: Ventilación apropiada
Para evitar riesgos de incendios o de descargas eléctricas u otros daños, coloque
el aparato de la siguiente manera:
1. Parte delantera:
Sin obstrucciones y con espacio abierto.
2. Laterales/parte superior/parte trasera:
No debe haber ninguna obstrucción dentro de las áreas indicadas por las
dimensiones de abajo.
3. Parte inferior:
Debe instalarse sobre una superficie nivelada. Para una ventilación
adecuada, colóquelo sobre un soporte de 10 cm o más de altura para
permitir el paso de aire.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendio, ecc.
1. Non rimuovere viti, coperchi o il mobiletto esterno.
2. Non esporre quest’apparecchio agli effetti deleteri di elementi quali pioggia
e umidità.
Attenzione - Interruttore POWER
Quest’apparecchio è dotato di un interruttore POWER che serve a ridurre il
consumo di energia elettrica e per sicurezza. Si raccomanda quindi di
osservare quanto sotto.
1. Per l’impostazione iniziale, completare tutti i collegamenti necessari,
inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa a muro della rete
elettrica e mettere l’interruttore POWER in posizione ON (accensione).
2. Se l’apparecchio non deve essere usato, mettere l’interruttore POWER in
posizione OFF (spegnimento).
3. Per togliere completamente l’alimentazione di corrente, disinserire la spina
del cavo di alimentazione dalla presa a muro della rete elettrica. Altrimenti
l’alimentazione di corrente elettrica permane a prescindere
dall’impostazione dell’interruttore POWER.
Attenzione: Ventilazione Appropriata
Per evitare i rischi di scosse elettriche e incendio, e prevenire eventuali
danneggiamenti, collocare l’apparecchio osservando quanto sotto.
1. Davanti:
Spazio libero e nessun ostacolo.
2. Lati/sopra/dietro:
Nessun ostacolo entro i limiti indicati in figura.
3. Base:
Collocare su superficie a livello. Mantenere le condizioni idonee a un
buon flusso d’aria di ventilazione collocando l’apparecchio su una base
di appoggio di altezza non inferiore a 10 cm.
Advertencias, precauciones y notas
Avvertenze, Precauzioni e Altro
– 13 –
Confirmación de los accesorios suministrados
Verifica degli accessori in dotazione
Como primer paso, compruebe que tiene todos los elementos siguientes, que se
suministran con la unidad.
Prima dell’uso, controllare di aver ricevuto tutti gli articoli indicati di seguito, forniti
in dotazione all’unità.
Cable de señal (1)
Cavo segnali (1)
Cable del altavoz (2)
Cavo per altoparlante (2)
Para evitar la deformación o la alteración de color de la caja, no
instale la unidad en un sitio expuesto a la luz directa del sol o a
la alta humedad ni cerca de las bocas de salidas del aire
acondicionado.
Per evitare deformazioni o perdita di colore della cassa esterna,
non istallare il sistema in posti in cui sia esposto alla luce diretta
del sole o ai rischi di alta umidità, o vicino alle prese di uscita
aria di un condizionatore d’aria.
Las vibraciones del altavoz pueden producir aullido. Coloque la
unidad lo más lejos posible del tocadiscos.
Le vibrazioni degli altoparlanti possono essere causa di sibilio.
Collocare l’unità il più lontano possibile dal riproduttore di
suoni.
Al decidir el sitio de instalación de la unidad, tenga en cuenta
las eventualidades tales como los terremotos y otros golpes
físicos y asegúrela firmemente para evitar que se voltee.
Nella scelta del posto adatto all’installazione, considerare anche
eventi quali terremoti o urti fisici e fissare bene il sistema.
Esta unidad está aislada magnéticamente para evitar la
distorsión de color en los televisor a color. Sin embargo,
dependiendo del método de instalación, puede producirse
distorsión de color. Preste atención a los puntos siguientes
cuando instale la unidad.
1. Al colocar los altavoces cerca de un televisor, desactivar el interruptor de
alimentación principal del televisor o desconectarlo antes de instalar los
altavoces.
Esperar por lo menos 30 minutos después de instalar el sistema y antes de
activar la alimentación del televisor.
2. Si otro sistema del altavoz ha sido instalado cerca del televisor, este sistema
puede causar una desigualdad de color en la imagen del televisor.
3. A pesar de la protección de estos altavoces, algunos tipos de televisores pueden
ser afectados por ellos. En este caso, mover los altavoces a una distancia corta
de la unidad del televisor.
Questa unità è schermata magneticamente in modo da evitare di
causare distorsioni del colore nelle immagini dai televisori.
Ciononostante, a seconda del metodo di installazione, a volte le
distorsioni del colore possono verificarsi. Si raccomanda di fare
attenzione ai punti seguenti, quando si procede all’installazione
del sistema.
1. Quando si mettono questi altoparlanti vicino ad un televisore, disattivare
l’interruttore dell’alimentazione principale del televisore oppure scollegarlo
prima di installare gli altoparlanti.
Aspettare almeno 30 minuti dopo che il sistema è installato e prima di attivare
l’alimentazione del televisore.
2. Se un’altro sistema di altoparlanti è stato regolato vicino al televisore, questo
sistema può causare una irregolarità del colore dell’immagine del televisore.
3. Malgrado la protezione di questi altoparlanti, alcuni tipi di televisori possono
essere influenzati negativamente da loro. Se questo si produce, spostare gli
altoparlanti ad una distanza corta dal televisore.
Mejoramiento del campo acústico
Si los altavoces están frente a una pared sólida o una puerta de
vidrio, etc., se recomienda cubrir la pared con un material que
absorba el sonido, por ejemplo, con cortinas pesadas, para
evitar que se produzcan resonancia y ondas estacionarias.
Come migliorare il campo sonoro
Un salotto in cui facilmente si verificano fenomeni di
riflessione e risonanza dovrebbe contenere tendaggi pesanti o
tappeti, ecc.
Inoltre, se gli altoparlanti sono rivolti verso una porta a vetri o
una parete rigida, ecc., si consiglia di collocare qualcosa
fonoassorbente, ad esempio appendere dei tendaggi pesanti che
impediscano la riflessione dei suoni e onde stazionarie.
Para mantener la apariencia externa de la unidad
Si se ensucia la caja o el panel de control, limpie con un paño suave y seco.
Si está muy sucio, limpie con un paño humedecido con agua o detergente neutro, y
seque con un paño seco.
Cura dell’aspetto esterno dell’unità
Quando la cassa esterna o il pannello dei comandi sono sporchi, pulirli con un panno
asciutto e morbido.
Se lo sporco è molto, bagnare il panno con una piccola quantità di detergente neutro e
strofinare. Dopo, strofinare di nuovo con un panno asciutto.
Respete las reglas de convivencia cuando escucha música
estereofónica
Cuando escucha música estereofónica, ajuste el volumen de
manera tal que no moleste a sus vecinos. Especialmente, tenga
en cuenta que de noche, incluso los sonidos suaves tienden a
propagarse a los alrededores. Por favor sea considerado con sus
vecinos y cierre las ventanas o escuche la música con los
auriculares, etc. y contribuya a mantener un entorno de vida
placentero.
El símbolo mostrado es la señal de “ética del sonido”.
Ascolto stereo in buona educazione
Ascoltare la musica da un sistema stereo ad un volume che non disturbi i vicini. Di
notte, in particolare, anche i suoni più bassi si diffondono facilmente. Si raccomanda
di fare attenzione e chiudere le finestre, o ascoltare in cuffia, ecc. in modo da
mantenere un buon rapporto con l’ambiente in cui si vive.
Il simbolo mostrato qui richiama la Buona educazione nell’ascolto.
Precauciones sobre el uso
Precauzioni per l’uso
Precauciones sobre la instalación
Precauzioni per l’installazione
Sound etiquette
Ética del sonido
Buona educazione
nell’ascolto
– 14 –
STANDBY/ON
/
Mando de volumen (VOLUME)
Se utiliza para ajustar el volumen
Manopola VOLUME
Serve a regolare il volume.
Sección del amplificador
Sezione amplificatore
INPUT 1 (ENTRADA 1)
(NIVEL BAJO)
Se utiliza para conectar el terminal de
salida del subwoofer, el terminal de
salida MONO, o los terminales de
salida de línea del amplificador, etc.
(Para más información, consulte
“Conexiones” en la página siguiente).
INPUT 1 (Ingresso 1) (LOW LEVEL)
(Basso livello)
A questo terminale è possibile
collegare il terminale di uscita del
subwoofer, il terminale di uscita
MONO, o i terminali di uscita di linea
dell’amplificatore, ecc.
(Per le informazioni dettagliate,
Nombres de las partes y funciones
Nome delle parti e funzioni
Lámpara de alimentación
Se enciende mientras la
unidad está encendida o en
espera.
Rojo: Modo de espera
Verde: Modo de encendido
Spia di alimentazione
È accesa quando l’unità è
accesa, e quando l’unità è in
modalità di attesa, unità
pronta al funzionamento.
Rossa: Modalità di attesa,
unità pronta al
funzionamento
Verde: Modalità di unità
accesa (ON)
Cable de alimentación de CA
Cavo di alimentazione in c.a.
Panel delantero
Pannello anteriore
Panel trasero
Pannello posteriore
Botón de alimentación
(POWER)
Se utiliza para encender/apagar la
unidad.
Tasto di alimentazione (POWER)
Serve ad accendere e spegnere
l’unità.
Botón de fase (PHASE)
Se utiliza para obtener un
sonido con mayor riqueza de
graves.
: NORMAL
: REVERSE
Tasto PHASE
Serve a ottenere un suono
intenso ai toni bassi.
: NORMAL
: REVERSE
INPUT 2 (ENTRADA 2)
(NIVEL ALTO)
Conecte aquí los terminales de
salida de altavoz del amplificador,
etc. , cuando el amplificador u otro
equipo a conectar no disponga de
terminal de salida de subwoofer.
(Para mayor información, consulte
“Conexiones” en la página siguiente).
INPUT 2 (Ingresso 2) (HIGH LEVEL)
(Alto livello)
Collegare i terminali di uscita
altoparlante dell’amplificatore, ecc., a
questo ingresso quando
l’amplificatore, ecc., da collegare non
è dotato del terminale di uscita del
subwoofer.
(Per le informazioni dettagliate,
vedere “Collegamenti” alla pagina
seguente.)
– 15 –
Conexiones
Collegamenti
Realice todas las conexiones antes de conectar el cable de alimentación de CA en la toma de CA.
Realizzare tutti i collegamenti prima di infilare la spina del cavo di alimentazione in c.a. in una presa di rete in c.a.
PRECAUCIONES
NOTA
Conexión con un amplificador provisto de terminal de salida
de subwoofer o de terminal de salida MONO
Conecte al terminal LEFT/MONO de la INPUT 1. (Los terminales LEFT (izq.) y
RIGHT (der.) se encuentran mezclados dentro de la unidad).
Utilice el cable de señal suministrado.
Collegamento a un amplificatore con terminale di uscita del
subwoofer o a un amplificatore con terminale di uscita MONO
Collegare al terminale LEFT/MONO di INPUT 1. (I terminali LEFT e RIGHT
sono combinati all’interno dell’unità.)
Usare il cavo segnali fornito in dotazione.
Conexión a los terminales de salida de altavoz del
amplificador
Los cables de altavoz deben ser conectados paralelamente a los terminales de
salida de altavoz del amplificador.
Al efectuar la conexión, asegúrese de hacer coincidir los terminales derecho
(RIGHT) e izquierdo (LEFT) con las polaridades + y -.
Para la conexión, utilice el cable de señal suministrado.
Collegamento ai terminali di uscita altoparlante di un
amplificatore
Collegare i cavi per altoparlanti in parallelo ai terminali di uscita altoparlante
presenti sull’amplificatore.
Nell’operazione di collegamento, non mancare di controllare che le polarità + e -
dei terminali degli altoparlanti RIGHT e LEFT non siano invertite.
Usare il cavo segnali fornito in dotazione.
Prima di realizzare il collegamento a un amplificatore, accertarsi
che l’amplificatore sia spento.
Gli ingressi INPUT 1 e INPUT 2 di questa unità non possono
essere utilizzati contemporaneamente. A farlo si ottiene un
aumento del rumore e forse anche danneggiamenti.
Non collegare l’ingresso INPUT 1 di questa unità ai terminali REC
OUT di un amplificatore, ecc.
Antes de conectarlo a un amplificador, asegúrese de desconectar
previamente la alimentación del amplificador.
No conecte simultáneamente la INPUT 1 y la INPUT 2 de esta
unidad. De hacerlo, se incrementarán los ruidos y se producirán
averías.
No conecte la INPUT 1 de esta unidad a los terminales REC OUT
de un amplificador, etc.
Se l’amplificatore, ecc. da collegare è dotato sia del terminale di uscita del
subwoofer che dei terminali di uscita di linea, si raccomanda il collegamento al
terminale di uscita del subwoofer.
Invece, se non c’è nessuno di questi terminali di uscita, si raccomanda il
collegamen to ai terminali di uscita altoparlante.
Si el amplificador, etc. que se va a conectar dispone de terminal de salida de
subwoofer y de terminales de salida de línea, se recomienda efectuar la conexión
al terminal de salida de subwoofer.
Asimismo, si no se dispone de ninguno de los dos terminales, efectúe la
conexión a los terminales de salida de altavoz.
ATTENZIONE
PROMEMORIA
Terminal de salida de
subwoofer (terminal de salida
MONO)
Terminale di uscita del
subwoofer (Terminale di
uscita MONO)
INPUT 1
Terminal LEFT/MONO
INPUT 1
Terminale LEFT/
MONO
Terminales de salida de altavoz
Terminali di uscita altoparlante
INPUT 2 RIGHT
INPUT 2 RIGHT
INPUT 2 LEFT
INPUT 2 LEFT
– 16 –
RIGHT LEFT
Conexiones (Continuación)
Collegamenti (Continua)
Efectúe todas las conexiones antes de desenchufar el cable de alimentación de CA de la toma de CA.
Realizzare tutti i collegamenti prima di infilare la spina del cavo di alimentazione in c.a. in una presa di rete in c.a.
Conexión con un amplificador con terminales de salida
LINE OUT
Conecte a los terminales RIGHT y LEFT/MONO de INPUT 1.
Al conectar el cable, asegúrese de verificar los terminales derecho (RIGHT) e
izquierdo (LEFT), respectivamente.
Utilice cables de conexión vendidos separadamente.
Collegamento a un amplificatore con terminali di uscita
LINE OUT
Collegare ai terminali RIGHT e LEFT/MONO dell’ingresso INPUT 1.
Accertarsi di aver collegato il cavo corretto ai terminali RIGHT e LEFT,
rispettivamente.
Usare cavi di collegamento da acquistare a parte.
Conexión con un amplificador
Conecte a los terminales RIGHT y LEFT/MONO de INPUT 1.
Al conectar el cable, asegúrese de verificar los terminales derecho (RIGHT) e
izquierdo (LEFT), respectivamente.
Utilice cables de conexión vendidos separadamente.
Collegamento a un apparecchio amplificatore
Collegare ai terminali RIGHT e LEFT/MONO dell’ingresso INPUT 1.
Accertarsi di aver collegato il cavo corretto ai terminali RIGHT e LEFT,
rispettivamente.
Usare cavi di collegamento da acquistare a parte.
RIGHT
LEFT
Salida de sonido (LINE OUT)
(LEFT) (Izquierda)
Uscita suono (LINE OUT) (Uscita
di linea) (LEFT) (Sinistra)
Salida de sonido (LINE OUT)
(RIGHT) (Derecha)
Uscita suono (LINE OUT) (Uscita
di linea) (RIGHT) (Destra)
INPUT 1 LEFT/MONO
INPUT 1 LEFT/
MONO (Ingresso 1
sinistro/mono)
INPUT 1 RIGHT
INPUT 1 RIGHT
(Ingresso 1
destro)
Salida
(OUTPUT)
OUTPUT
(Uscita)
`
INPUT 1 (RIGHT)
INPUT 1 RIGHT
(Ingresso 1 destro)
INPUT 1 (LEFT/MONO)
INPUT 1 LEFT/MONO
(Ingresso 1
sinistro/mono)
Preamplificador
Preamplificatore
Amplificador de potencia
Amplificatore di potenza
– 17 –
Funcionamiento
Funzionamento
Después de finalizar la conexión con el amplificador, etc., enchufe el cable de alimentación de CA en una toma de CA.
Quando tutti i collegamenti con l’amplificatore, ecc. sono completati, collegare il cavo di alimentazione in c.a. in una presa di rete in c.a.
Conexión con el cable de alimentación de CA (después de
realizar todas las conexiones)
Cuando conecte a la toma de CA (AC OUTLET) de un amplificador, asegúrese de que la
capacidad de suministro de energía de esta toma de CA sea mayor que el consumo de
energía de esta unidad (30 W).
Collegamento del cavo di alimentazione in c.a. (dopo che tutti
i collegamenti sono stati realizzati)
In caso di collegamento alla presa di rete in c.a. (AC OUTLET) presente su un
amplificatore, accertarsi che la presa di rete in c.a. (AC OUTLET) sia in grado di
erogare una potenza maggiore di quella consumata da questa unità (30 W).
Panel trasero
Pannello
posteriore
Panel delantero
Pannello anteriore
Botón POWER
ON : La alimentación
está conectada.
OFF :La alimentación
está desconectada.
• Tasto POWER
ON : Unità accesa (ON).
OFF : Unità spenta (OFF).
Lámpara (con función de activado/desactivado automático)
Al poner el botón POWER en la posición ON, la lámpara se enciende en
verde. Si no se introduce ninguna señal durante un lapso superior a aprox. 4 - 8
minutos, la unidad se pone en espera, y la lámpara se enciende en rojo.
Al ingresar las señales de audio, la alimentación se conecta automáticamente, y la
lámpara se enciende en verde.
Modo de encendido (ON) : La lámpara se enciende en verde.
Modo en espera : La lámpara se enciende en rojo.
Spia (con la funzione di accensione e spegnimento automatici)
Quando il tasto POWER viene messo su ON, la spia s’illumina verde. Se
passa un tempo da 4 a 8 minuti, circa, senza nessun segnale, la modalità operativa
cambia automaticamente in modalità di attesa e la spia s’illumina rosso.
Quando in ingresso arrivano segnali audio, automaticamente la modalità cambia in
modalità di unità accesa (ON) e la spia s’illumina verde.
Modalità di unità accesa (ON) : La spia s’illumina verde.
Modalità di attesa, unità pronta al funzionamento :
La spia s’illumina rosso.
Ajuste del volumen
Ajuste el nivel de volumen de este altavoz de manera que quede balanceado con
los otros altavoces.
Regolazione del volume
Regolare il livello del volume di questo altoparlante in modo che sia uguale a
quello degli altri altoparlanti.
1. Gire el mando VOLUME de esta unidad
hacia la posición “MIN”.
1. Girare la manopola VOLUME di questa unità
fin sulla posizione “MIN”.
2. Ajuste el volumen del amplificador al nivel
de audición normal, y reproduzca la fuente
musical.
2. Regolare il volume dell’amplificatore sul
livello di ascolto normale che si preferisce, e
avviare la riproduzione di una sorgente di
musica.
3. Gire el mando VOLUME de esta unidad para
que quede balanceado con los otros
altavoces.
3. Girare la manopola VOLUME di questa unità
in modo da bilanciare il volume con quello
degli altri altoparlanti.
Una vez que el volumen de esta unidad esté balanceado con los demás altavoces,
podrá utilizar el mando de volumen del amplificador para controlar el volumen de
la misma de igual manera que los demás altavoces.
Una volta ottenuto il bilanciamento del livello di volume di questa unità e degli
altri altoparlanti, usare il comando di regolazione del volume dell’amplificatore
per uguagliare il livello di volume degli altri altoparlanti a quello di questa unità.
Botón PHASE
Utilice este botón para obtener una mayor riqueza de graves.
Tasto PHASE
Impostare questo tasto in modo da ottenere toni bassi molto intensi.
Botón PHASE
: NORMAL
(Normalmente utilice esta posición)
: REVERSE
(Utilice esta posición cuando los tonos graves sean insuficientes).
Tasto PHASE
: NORMAL
(Normalmente deve essere in questa posizione.)
: REVERSE (Inversione)
(Impostare in questa posizione se si ritiene che il suono dei toni bassi non sia
adeguato.)
No se efectuará la conmutación entre el modo de espera al modo
de encendido cuando el mando VOLUME de esta unidad esté
cerca de MIN., cuando el volumen de sonido del amplificador está
en 0, o cuando las señales acústicas procedentes del
amplificador sean extremadamente bajas.
Per togliere completamente l’alimentazione di corrente a questa unità, premere il
tasto POWER sul pannello posteriore, in posizione “OFF”, e scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di rete in c.a.
Se la manopola VOLUME di questa unità è prossima alla
posizione MIN, il volume del suono dell’amplificatore è 0, o i
segnali del suono dall’amplificatore sono particolarmente bassi,
la modalità non cambia da modalità di attesa, unità pronta al
funzionamento, alla modalità di unità accesa (ON).
ATTENZIONE
Para desconectar completamente la alimentación de esta unidad, oprima el botón
de alimentación del lado trasero para ponerlo en “OFF” y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de CA.
STANDBY/ON
/
Encendido
Accensione (ON)
PRECAUCION
– 18 –
Enchufe correctamente el cable de alimentación de CA a la
toma de CA.
Collegare il cavo di alimentazione in c.a. saldamente nella
presa di rete in c.a.
Gire el mando VOLUME y ajústelo a un volumen
adecuado.
Verifique las conexiones y efectúe las correcciones
necesarias. (Consulte las páginas 15-16)
Girare la manopola VOLUME su un livello di volume
idoneo.
Controllare i collegamenti e correggerli laddove necessario.
(Vedere alle pagine 15-16.)
Verifique la instalación. (Consulte la página 13.)
Gire el mando VOLUME en la dirección “MIN” hasta que
deje de escucharse el aullido.
Controllare l’installazione. (Vedere a pagina 13.)
Girare la manopola VOLUME verso “MIN” fino a che non
il sibilio non viene più generato.
La unidad no se enciende
Mancata accensione
No se escucha sonido.
Non si sente suono.
Se produce aullido.
Produzione di sibilio
Solución de problemas
Guida e rimedi in caso di problemi di funzionamento
¿El cable de alimentación está desenchufado de la toma de
CA?
Il cavo di alimentazione in c.a. è scollegato dalla presa di
rete in c.a?
¿El mando VOLUME está girado a la posición “MIN” ?
¿Las conexiones están flojas o incorrectas?
La manopola VOLUME si trova in posizione “MIN”?
I collegamenti sono errati o lenti.
¿La instalación fue realizada correctamente?
¿El volumen es demasiado elevado?
L’installazione è stata eseguita correttamente?
Il volume è regolato troppo alto?
Especificaciones
Dati caratteristici
Tipo
Unidades de altavoces
Gama de frequencias
Nivel de presión acústica máxima
Impedancia de entrada
Terminales de entrada
Requisitos de potencia
Potencia máx. de salida del amp. incorporado
Consumo de energía
Consumo de energía en el modo de
espera
Dimensiones
Peso
Accesorios
: Subwoofer motriz
Tipo bass-reflex, (blindado
magnéticamente)
: cono de 25,0 cm × 1
: 30 Hz – 120 Hz
: 105 dB/W·m
: 50 k (NIVEL BAJO)
1 k (NIVEL ALTO)
: INPUT 1 (NIVEL BAJO)
INPUT 2 (NIVEL ALTO)
: CA 230 V , 50 Hz
: 60 W (4 , 10 % THD)
: 30 W
: 5,5 W
: 330 mm × 480 mm × 339 mm
(An/Al/F)
: 14,0 kg
: Cable de altavoz (2)
Cable de señal (1)
: Subwoofer (altoparlante per toni
bassi) alimentato
Tipo a riflessione dei toni bassi,
(schermato magneticamente)
: A cono, di 25,0 cm × 1
: da 30 Hz – 120 Hz
: 105 dB/W·m
:50 k (LOW-LEVEL)
1 k (HIGH-LEVEL)
: INPUT 1 (LOW-LEVEL)
INPUT 2 (HIGH-LEVEL)
: CA 230 V , 50 Hz
: 60 W (4 , 10 % THD)
:30 W
: 5,5 W
: 330 mm × 480 mm × 339 mm
(L/A/P)
: 14,0 kg
: Cavo per altoparlante (2)
Cavo segnali (1)
Tipo
Unità altoparlante
Gamma di frequenza
Livello della pressione sonora massima
Impedenza di ingresso
Terminali di ingresso
Alimentazione richiesta
Potenza di uscita max. dell’amplificatore incorporato
Potenza assorbita
Potenza assorbita in modalità di attesa,
unità pronta al funzionamento
Dimensioni
Peso
Accessori
Síntomas
Sintomo
Causa posible
Causa possibile
Acción correctiva
Rimedio

Transcripción de documentos

Advertencias, precauciones y notas Avvertenze, Precauzioni e Altro Varningar, försiktighetsåtgärder m.m. Advarsler, forsigtighedsregler og andet PRECAUCIÓN FÖRSIKTIGT! Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, etc.: 1. No retire los tornillos, las cubiertas o la caja. 2. No exponga este aparato a la lluvia o la humedad. För att minska risken för elektriska stötar, eldsvåda etc.: 1. Lösgör inga skruvar, skydd eller höljet. 2. Utsätt inte högtalaren för regn eller fukt. Precaución – Conmutador POWER Försiktigt! - Strömbrytaren POWER Este aparato está provisto de un conmutador POWER capaz de reducir el consumo de energía al mínimo para un uso seguro. Por consiguiente, 1. Cuando realice los ajustes iniciales, efectúe todas las conexiones requeridas, conecte el enchufe de la red en el tomacorriente de pared, y ajuste el conmutador POWER a ON. 2. Cuando no esté en uso, ajuste el conmutador POWER a OFF. 3. Extraiga el enchufe del tomacorriente para desconectar la alimentación por completo. La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones del conmutador POWER. Högtalaren är försedd med en strömbrytare (POWER). Följ nedanstående råd för att minimera strömförbrukningen och garantera säker användning. 1. Slutför först alla andra nödvändiga anslutningar, innan nätkabeln ansluts till ett nätuttag och strömbrytaren POWER ställs i tillslaget läge (ON). Påbörja därefter de grundläggande inställningarna. 2. Ställ strömbrytaren POWER i frånslaget läge (OFF), när högtalaren inte ska användas. 3. Koppla loss nätkabeln från nätuttaget för att stoppa strömtillförseln helt. Strömtillförseln fortsätter oberoende av i vilket läge strömbrytaren POWER ställs. Precaución: Ventilación apropiada Para evitar riesgos de incendios o de descargas eléctricas u otros daños, coloque el aparato de la siguiente manera: 1. Parte delantera: Sin obstrucciones y con espacio abierto. 2. Laterales/parte superior/parte trasera: No debe haber ninguna obstrucción dentro de las áreas indicadas por las dimensiones de abajo. 3. Parte inferior: Debe instalarse sobre una superficie nivelada. Para una ventilación adecuada, colóquelo sobre un soporte de 10 cm o más de altura para permitir el paso de aire. Försiktigt! - Tillbörlig ventilation Placera högtalaren enligt följande anvisningar för att undvika risken för elektriska stötar eller eldsvåda och för att förebygga skador. 1. Framför högtalaren: Se till att inga hinder förekommer och att ett öppet utrymme lämnas. 2. Ovanför, bakom och på sidorna om högtalaren: Inga hinder får förekomma inom de avstånd som anges på illustrationen nedan. 3. Under högtalaren: Placera högtalaren på ett plant underlag. Sörj för tillräckligt god ventilationsmöjlighet genom att placera högtalaren på ett minst 10 centimeter högt ställ. ATTENZIONE Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendio, ecc. 1. Non rimuovere viti, coperchi o il mobiletto esterno. 2. Non esporre quest’apparecchio agli effetti deleteri di elementi quali pioggia e umidità. FORSIGTIG For at reducere risikoen for elektrisk stød, brand, osv: 1. Fjern ikke skruer, afskærmninger eller kabinettet. 2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt. Attenzione - Interruttore POWER Forsigtig! POWER afbryder Quest’apparecchio è dotato di un interruttore POWER che serve a ridurre il consumo di energia elettrica e per sicurezza. Si raccomanda quindi di osservare quanto sotto. 1. Per l’impostazione iniziale, completare tutti i collegamenti necessari, inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa a muro della rete elettrica e mettere l’interruttore POWER in posizione ON (accensione). 2. Se l’apparecchio non deve essere usato, mettere l’interruttore POWER in posizione OFF (spegnimento). 3. Per togliere completamente l’alimentazione di corrente, disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa a muro della rete elettrica. Altrimenti l’alimentazione di corrente elettrica permane a prescindere dall’impostazione dell’interruttore POWER. Attenzione: Ventilazione Appropriata Per evitare i rischi di scosse elettriche e incendio, e prevenire eventuali danneggiamenti, collocare l’apparecchio osservando quanto sotto. 1. Davanti: Spazio libero e nessun ostacolo. 2. Lati/sopra/dietro: Nessun ostacolo entro i limiti indicati in figura. 3. Base: Collocare su superficie a livello. Mantenere le condizioni idonee a un buon flusso d’aria di ventilazione collocando l’apparecchio su una base di appoggio di altezza non inferiore a 10 cm. Dette apparat er forsynet med en POWER afbryder for at gøre det muligt at minimere strømforbruget og give sikker anvendelse. Derfor skal følgende overholdes: 1. Når den indledende opstilling skal foretages, skal alle tilslutninger først udføres, før netledningen sættes i en vægstikkontakt, hvorefter POWER afbryderen sættes til ON. 2. Når apparatet ikke er i anvendelse, sættes POWER afbryderen til OFF. 3. Tag netledningen ud af stikkontakten for at slukke helt for strømmen. Ligegyldigt hvad position POWER afbryderen er i, så afbryder den ikke forbindelsen til lysnettet. Forsigtig: Korrekt ventilation For at undgå risikoen for elektrisk stød og brand, og forebygge beskadigelse, skal apparatet placeres som følger: 1. Front: Ingen forhindringer og frit rum til stede. 2. Sider/top/bag: Der må ikke være nogen forhindringer placeret i de områder, der er defineret af nedenstående dimensioner. 3. Bund Anbring på en plan overflade. Sørg for at der er tilstrækkelig luftpassage til ventilationsformål, idet apparatet anbringes på et underlag, der er 10 cm eller højere. – G2 – Confirmación de los accesorios suministrados Verifica degli accessori in dotazione evitar la deformación o la alteración de color de la caja, no • Para instale la unidad en un sitio expuesto a la luz directa del sol o a Como primer paso, compruebe que tiene todos los elementos siguientes, que se suministran con la unidad. Prima dell’uso, controllare di aver ricevuto tutti gli articoli indicati di seguito, forniti in dotazione all’unità. • • Cable del altavoz (2) Cavo per altoparlante (2) • • Cable de señal (1) Cavo segnali (1) Precauciones sobre la instalación Precauzioni per l’installazione • la alta humedad ni cerca de las bocas de salidas del aire acondicionado. Per evitare deformazioni o perdita di colore della cassa esterna, non istallare il sistema in posti in cui sia esposto alla luce diretta del sole o ai rischi di alta umidità, o vicino alle prese di uscita aria di un condizionatore d’aria. vibraciones del altavoz pueden producir aullido. Coloque la • Las unidad lo más lejos posible del tocadiscos. vibrazioni degli altoparlanti possono essere causa di sibilio. • Le Collocare l’unità il più lontano possibile dal riproduttore di suoni. decidir el sitio de instalación de la unidad, tenga en cuenta • Al las eventualidades tales como los terremotos y otros golpes físicos y asegúrela firmemente para evitar que se voltee. scelta del posto adatto all’installazione, considerare anche • Nella eventi quali terremoti o urti fisici e fissare bene il sistema. Precauciones sobre el uso Precauzioni per l’uso unidad está aislada magnéticamente para evitar la • Esta distorsión de color en los televisor a color. Sin embargo, Para mantener la apariencia externa de la unidad Si se ensucia la caja o el panel de control, limpie con un paño suave y seco. Si está muy sucio, limpie con un paño humedecido con agua o detergente neutro, y seque con un paño seco. Cura dell’aspetto esterno dell’unità Quando la cassa esterna o il pannello dei comandi sono sporchi, pulirli con un panno asciutto e morbido. Se lo sporco è molto, bagnare il panno con una piccola quantità di detergente neutro e strofinare. Dopo, strofinare di nuovo con un panno asciutto. • Respete las reglas de convivencia cuando escucha música estereofónica Cuando escucha música estereofónica, ajuste el volumen de manera tal que no moleste a sus vecinos. Especialmente, tenga en cuenta que de noche, incluso los sonidos suaves tienden a propagarse a los alrededores. Por favor sea considerado con sus vecinos y cierre las ventanas o escuche la música con los auriculares, etc. y contribuya a mantener un entorno de vida placentero. El símbolo mostrado es la señal de “ética del sonido”. Sound etiquette Ética del sonido Buona educazione nell’ascolto Ascolto stereo in buona educazione Ascoltare la musica da un sistema stereo ad un volume che non disturbi i vicini. Di notte, in particolare, anche i suoni più bassi si diffondono facilmente. Si raccomanda di fare attenzione e chiudere le finestre, o ascoltare in cuffia, ecc. in modo da mantenere un buon rapporto con l’ambiente in cui si vive. Il simbolo mostrato qui richiama la Buona educazione nell’ascolto. dependiendo del método de instalación, puede producirse distorsión de color. Preste atención a los puntos siguientes cuando instale la unidad. 1. Al colocar los altavoces cerca de un televisor, desactivar el interruptor de alimentación principal del televisor o desconectarlo antes de instalar los altavoces. Esperar por lo menos 30 minutos después de instalar el sistema y antes de activar la alimentación del televisor. 2. Si otro sistema del altavoz ha sido instalado cerca del televisor, este sistema puede causar una desigualdad de color en la imagen del televisor. 3. A pesar de la protección de estos altavoces, algunos tipos de televisores pueden ser afectados por ellos. En este caso, mover los altavoces a una distancia corta de la unidad del televisor. Questa unità è schermata magneticamente in modo da evitare di causare distorsioni del colore nelle immagini dai televisori. Ciononostante, a seconda del metodo di installazione, a volte le distorsioni del colore possono verificarsi. Si raccomanda di fare attenzione ai punti seguenti, quando si procede all’installazione del sistema. 1. Quando si mettono questi altoparlanti vicino ad un televisore, disattivare l’interruttore dell’alimentazione principale del televisore oppure scollegarlo prima di installare gli altoparlanti. Aspettare almeno 30 minuti dopo che il sistema è installato e prima di attivare l’alimentazione del televisore. 2. Se un’altro sistema di altoparlanti è stato regolato vicino al televisore, questo sistema può causare una irregolarità del colore dell’immagine del televisore. 3. Malgrado la protezione di questi altoparlanti, alcuni tipi di televisori possono essere influenzati negativamente da loro. Se questo si produce, spostare gli altoparlanti ad una distanza corta dal televisore. Mejoramiento del campo acústico los altavoces están frente a una pared sólida o una puerta de • Sividrio, etc., se recomienda cubrir la pared con un material que absorba el sonido, por ejemplo, con cortinas pesadas, para evitar que se produzcan resonancia y ondas estacionarias. Come migliorare il campo sonoro salotto in cui facilmente si verificano fenomeni di • Un riflessione e risonanza dovrebbe contenere tendaggi pesanti o tappeti, ecc. Inoltre, se gli altoparlanti sono rivolti verso una porta a vetri o una parete rigida, ecc., si consiglia di collocare qualcosa fonoassorbente, ad esempio appendere dei tendaggi pesanti che impediscano la riflessione dei suoni e onde stazionarie. – 13 – Nombres de las partes y funciones Nome delle parti e funzioni Panel delantero Pannello anteriore Panel trasero Pannello posteriore Lámpara de alimentación Se enciende mientras la unidad está encendida o en espera. Rojo: Modo de espera Verde: Modo de encendido / STANDBY/ON Spia di alimentazione È accesa quando l’unità è accesa, e quando l’unità è in modalità di attesa, unità pronta al funzionamento. Rossa: Modalità di attesa, unità pronta al funzionamento Verde: Modalità di unità accesa (ON) Sección del amplificador Sezione amplificatore Mando de volumen (VOLUME) Se utiliza para ajustar el volumen Manopola VOLUME Serve a regolare il volume. INPUT 1 (ENTRADA 1) (NIVEL BAJO) Se utiliza para conectar el terminal de salida del subwoofer, el terminal de salida MONO, o los terminales de salida de línea del amplificador, etc. (Para más información, consulte “Conexiones” en la página siguiente). Botón de fase (PHASE) Se utiliza para obtener un sonido con mayor riqueza de graves. : NORMAL : REVERSE INPUT 1 (Ingresso 1) (LOW LEVEL) (Basso livello) A questo terminale è possibile collegare il terminale di uscita del subwoofer, il terminale di uscita MONO, o i terminali di uscita di linea dell’amplificatore, ecc. (Per le informazioni dettagliate, Tasto PHASE Serve a ottenere un suono intenso ai toni bassi. : NORMAL : REVERSE INPUT 2 (ENTRADA 2) (NIVEL ALTO) Conecte aquí los terminales de salida de altavoz del amplificador, etc. , cuando el amplificador u otro equipo a conectar no disponga de terminal de salida de subwoofer. (Para mayor información, consulte “Conexiones” en la página siguiente). Botón de alimentación (POWER) Se utiliza para encender/apagar la unidad. Tasto di alimentazione (POWER) Serve ad accendere e spegnere l’unità. Cable de alimentación de CA Cavo di alimentazione in c.a. – 14 – INPUT 2 (Ingresso 2) (HIGH LEVEL) (Alto livello) Collegare i terminali di uscita altoparlante dell’amplificatore, ecc., a questo ingresso quando l’amplificatore, ecc., da collegare non è dotato del terminale di uscita del subwoofer. (Per le informazioni dettagliate, vedere “Collegamenti” alla pagina seguente.) Conexiones Collegamenti Realice todas las conexiones antes de conectar el cable de alimentación de CA en la toma de CA. Realizzare tutti i collegamenti prima di infilare la spina del cavo di alimentazione in c.a. in una presa di rete in c.a. PRECAUCIONES ATTENZIONE • Antes de conectarlo a un amplificador, asegúrese de desconectar previamente la alimentación del amplificador. • No conecte simultáneamente la INPUT 1 y la INPUT 2 de esta unidad. De hacerlo, se incrementarán los ruidos y se producirán averías. • No conecte la INPUT 1 de esta unidad a los terminales REC OUT de un amplificador, etc. • Prima di realizzare il collegamento a un amplificatore, accertarsi che l’amplificatore sia spento. • Gli ingressi INPUT 1 e INPUT 2 di questa unità non possono essere utilizzati contemporaneamente. A farlo si ottiene un aumento del rumore e forse anche danneggiamenti. • Non collegare l’ingresso INPUT 1 di questa unità ai terminali REC OUT di un amplificatore, ecc. NOTA PROMEMORIA Si el amplificador, etc. que se va a conectar dispone de terminal de salida de subwoofer y de terminales de salida de línea, se recomienda efectuar la conexión al terminal de salida de subwoofer. Asimismo, si no se dispone de ninguno de los dos terminales, efectúe la conexión a los terminales de salida de altavoz. • Se l’amplificatore, ecc. da collegare è dotato sia del terminale di uscita del subwoofer che dei terminali di uscita di linea, si raccomanda il collegamento al terminale di uscita del subwoofer. Invece, se non c’è nessuno di questi terminali di uscita, si raccomanda il collegamen to ai terminali di uscita altoparlante. Conexión con un amplificador provisto de terminal de salida de subwoofer o de terminal de salida MONO Collegamento a un amplificatore con terminale di uscita del subwoofer o a un amplificatore con terminale di uscita MONO Conecte al terminal LEFT/MONO de la INPUT 1. (Los terminales LEFT (izq.) y RIGHT (der.) se encuentran mezclados dentro de la unidad). Utilice el cable de señal suministrado. Collegare al terminale LEFT/MONO di INPUT 1. (I terminali LEFT e RIGHT sono combinati all’interno dell’unità.) Usare il cavo segnali fornito in dotazione. • Terminal de salida de subwoofer (terminal de salida MONO) Terminale di uscita del subwoofer (Terminale di uscita MONO) • INPUT 1 Terminal LEFT/MONO INPUT 1 Terminale LEFT/ MONO Conexión a los terminales de salida de altavoz del amplificador Collegamento ai terminali di uscita altoparlante di un amplificatore Los cables de altavoz deben ser conectados paralelamente a los terminales de salida de altavoz del amplificador. Al efectuar la conexión, asegúrese de hacer coincidir los terminales derecho (RIGHT) e izquierdo (LEFT) con las polaridades + y -. Para la conexión, utilice el cable de señal suministrado. Collegare i cavi per altoparlanti in parallelo ai terminali di uscita altoparlante presenti sull’amplificatore. Nell’operazione di collegamento, non mancare di controllare che le polarità + e dei terminali degli altoparlanti RIGHT e LEFT non siano invertite. Usare il cavo segnali fornito in dotazione. • Terminales de salida de altavoz INPUT 2 RIGHT INPUT 2 RIGHT Terminali di uscita altoparlante INPUT 2 LEFT INPUT 2 LEFT – 15 – Conexiones (Continuación) Collegamenti (Continua) • Efectúe todas las conexiones antes de desenchufar el cable de alimentación de CA de la toma de CA. Realizzare tutti i collegamenti prima di infilare la spina del cavo di alimentazione in c.a. in una presa di rete in c.a. Conexión con un amplificador con terminales de salida LINE OUT Collegamento a un amplificatore con terminali di uscita LINE OUT Conecte a los terminales RIGHT y LEFT/MONO de INPUT 1. Al conectar el cable, asegúrese de verificar los terminales derecho (RIGHT) e izquierdo (LEFT), respectivamente. Utilice cables de conexión vendidos separadamente. Collegare ai terminali RIGHT e LEFT/MONO dell’ingresso INPUT 1. Accertarsi di aver collegato il cavo corretto ai terminali RIGHT e LEFT, rispettivamente. Usare cavi di collegamento da acquistare a parte. • Salida de sonido (LINE OUT) (LEFT) (Izquierda) Uscita suono (LINE OUT) (Uscita di linea) (LEFT) (Sinistra) RIGHT INPUT 1 LEFT/MONO INPUT 1 LEFT/ MONO (Ingresso 1 sinistro/mono) INPUT 1 RIGHT INPUT 1 RIGHT (Ingresso 1 destro) LEFT Salida de sonido (LINE OUT) (RIGHT) (Derecha) Uscita suono (LINE OUT) (Uscita di linea) (RIGHT) (Destra) • Conexión con un amplificador Collegamento a un apparecchio amplificatore Conecte a los terminales RIGHT y LEFT/MONO de INPUT 1. Al conectar el cable, asegúrese de verificar los terminales derecho (RIGHT) e izquierdo (LEFT), respectivamente. Utilice cables de conexión vendidos separadamente. Collegare ai terminali RIGHT e LEFT/MONO dell’ingresso INPUT 1. Accertarsi di aver collegato il cavo corretto ai terminali RIGHT e LEFT, rispettivamente. Usare cavi di collegamento da acquistare a parte. • Salida (OUTPUT) OUTPUT (Uscita) Preamplificador INPUT 1 (LEFT/MONO) Preamplificatore INPUT 1 LEFT/MONO (Ingresso 1 sinistro/mono) RIGHT LEFT Amplificador de potencia ` INPUT 1 (RIGHT) INPUT 1 RIGHT (Ingresso 1 destro) Amplificatore di potenza – 16 – Funcionamiento Funzionamento Después de finalizar la conexión con el amplificador, etc., enchufe el cable de alimentación de CA en una toma de CA. Quando tutti i collegamenti con l’amplificatore, ecc. sono completati, collegare il cavo di alimentazione in c.a. in una presa di rete in c.a. Conexión con el cable de alimentación de CA (después de realizar todas las conexiones) Ajuste del volumen Ajuste el nivel de volumen de este altavoz de manera que quede balanceado con los otros altavoces. Cuando conecte a la toma de CA (AC OUTLET) de un amplificador, asegúrese de que la capacidad de suministro de energía de esta toma de CA sea mayor que el consumo de energía de esta unidad (30 W). Regolazione del volume Regolare il livello del volume di questo altoparlante in modo che sia uguale a quello degli altri altoparlanti. Collegamento del cavo di alimentazione in c.a. (dopo che tutti i collegamenti sono stati realizzati) In caso di collegamento alla presa di rete in c.a. (AC OUTLET) presente su un amplificatore, accertarsi che la presa di rete in c.a. (AC OUTLET) sia in grado di erogare una potenza maggiore di quella consumata da questa unità (30 W). 1. Gire el mando VOLUME de esta unidad hacia la posición “MIN”. 1. Girare la manopola VOLUME di questa unità fin sulla posizione “MIN”. Encendido Accensione (ON) delantero • Panel • Pannello anteriore / STANDBY/ON 2. Ajuste el volumen del amplificador al nivel de audición normal, y reproduzca la fuente musical. Panel trasero • Pannello • posteriore 2. Regolare il volume dell’amplificatore sul livello di ascolto normale che si preferisce, e avviare la riproduzione di una sorgente di musica. • Botón POWER ON : La alimentación está conectada. OFF :La alimentación está desconectada. • Tasto POWER ON : Unità accesa (ON). OFF : Unità spenta (OFF). 3. Gire el mando VOLUME de esta unidad para que quede balanceado con los otros altavoces. (con función de activado/desactivado automático) • Lámpara Al poner el botón POWER en la posición ON, la lámpara se enciende en verde. Si no se introduce ninguna señal durante un lapso superior a aprox. 4 - 8 minutos, la unidad se pone en espera, y la lámpara se enciende en rojo. Al ingresar las señales de audio, la alimentación se conecta automáticamente, y la lámpara se enciende en verde. Modo de encendido (ON) : La lámpara se enciende en verde. Modo en espera : La lámpara se enciende en rojo. • Spia (con la funzione di accensione e spegnimento automatici) Quando il tasto POWER viene messo su ON, la spia s’illumina verde. Se passa un tempo da 4 a 8 minuti, circa, senza nessun segnale, la modalità operativa cambia automaticamente in modalità di attesa e la spia s’illumina rosso. Quando in ingresso arrivano segnali audio, automaticamente la modalità cambia in modalità di unità accesa (ON) e la spia s’illumina verde. Modalità di unità accesa (ON) : La spia s’illumina verde. Modalità di attesa, unità pronta al funzionamento : La spia s’illumina rosso. 3. Girare la manopola VOLUME di questa unità in modo da bilanciare il volume con quello degli altri altoparlanti. vez que el volumen de esta unidad esté balanceado con los demás altavoces, • Una podrá utilizar el mando de volumen del amplificador para controlar el volumen de la misma de igual manera que los demás altavoces. Una volta ottenuto il bilanciamento del livello di volume di questa unità e degli • altri altoparlanti, usare il comando di regolazione del volume dell’amplificatore per uguagliare il livello di volume degli altri altoparlanti a quello di questa unità. Botón PHASE Utilice este botón para obtener una mayor riqueza de graves. Tasto PHASE Impostare questo tasto in modo da ottenere toni bassi molto intensi. PRECAUCION No se efectuará la conmutación entre el modo de espera al modo de encendido cuando el mando VOLUME de esta unidad esté cerca de MIN., cuando el volumen de sonido del amplificador está en 0, o cuando las señales acústicas procedentes del amplificador sean extremadamente bajas. • Para desconectar completamente la alimentación de esta unidad, oprima el botón de alimentación del lado trasero para ponerlo en “OFF” y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA. ATTENZIONE Se la manopola VOLUME di questa unità è prossima alla posizione MIN, il volume del suono dell’amplificatore è 0, o i segnali del suono dall’amplificatore sono particolarmente bassi, la modalità non cambia da modalità di attesa, unità pronta al funzionamento, alla modalità di unità accesa (ON). • Botón PHASE : NORMAL (Normalmente utilice esta posición) : REVERSE (Utilice esta posición cuando los tonos graves sean insuficientes). • Tasto PHASE : NORMAL (Normalmente deve essere in questa posizione.) : REVERSE (Inversione) (Impostare in questa posizione se si ritiene che il suono dei toni bassi non sia adeguato.) • Per togliere completamente l’alimentazione di corrente a questa unità, premere il tasto POWER sul pannello posteriore, in posizione “OFF”, e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di rete in c.a. – 17 – Solución de problemas Guida e rimedi in caso di problemi di funzionamento Síntomas Sintomo Causa posible Causa possibile Acción correctiva Rimedio La unidad no se enciende ¿El cable de alimentación está desenchufado de la toma de CA? Enchufe correctamente el cable de alimentación de CA a la toma de CA. Mancata accensione Il cavo di alimentazione in c.a. è scollegato dalla presa di rete in c.a? Collegare il cavo di alimentazione in c.a. saldamente nella presa di rete in c.a. No se escucha sonido. ¿El mando VOLUME está girado a la posición “MIN” ? Gire el mando VOLUME y ajústelo a un volumen adecuado. ¿Las conexiones están flojas o incorrectas? Verifique las conexiones y efectúe las correcciones necesarias. (Consulte las páginas 15-16) La manopola VOLUME si trova in posizione “MIN”? Girare la manopola VOLUME su un livello di volume idoneo. I collegamenti sono errati o lenti. Controllare i collegamenti e correggerli laddove necessario. (Vedere alle pagine 15-16.) ¿La instalación fue realizada correctamente? Verifique la instalación. (Consulte la página 13.) ¿El volumen es demasiado elevado? Gire el mando VOLUME en la dirección “MIN” hasta que deje de escucharse el aullido. L’installazione è stata eseguita correttamente? Controllare l’installazione. (Vedere a pagina 13.) Il volume è regolato troppo alto? Girare la manopola VOLUME verso “MIN” fino a che non il sibilio non viene più generato. Non si sente suono. Se produce aullido. Produzione di sibilio Especificaciones Dati caratteristici Tipo : Subwoofer motriz Tipo bass-reflex, (blindado magnéticamente) Unidades de altavoces : cono de 25,0 cm × 1 Gama de frequencias : 30 Hz – 120 Hz Nivel de presión acústica máxima : 105 dB/W·m Impedancia de entrada : 50 kΩ (NIVEL BAJO) 1 kΩ (NIVEL ALTO) Terminales de entrada : INPUT 1 (NIVEL BAJO) INPUT 2 (NIVEL ALTO) Requisitos de potencia : CA 230 V , 50 Hz Potencia máx. de salida del amp. incorporado : 60 W (4 Ω, 10 % THD) Consumo de energía : 30 W Consumo de energía en el modo de espera : 5,5 W Dimensiones : 330 mm × 480 mm × 339 mm (An/Al/F) Peso : 14,0 kg Accesorios : Cable de altavoz (2) Cable de señal (1) Tipo : Subwoofer (altoparlante per toni bassi) alimentato Tipo a riflessione dei toni bassi, (schermato magneticamente) Unità altoparlante : A cono, di 25,0 cm × 1 Gamma di frequenza : da 30 Hz – 120 Hz Livello della pressione sonora massima : 105 dB/W·m Impedenza di ingresso : 50 kΩ (LOW-LEVEL) 1 kΩ (HIGH-LEVEL) Terminali di ingresso : INPUT 1 (LOW-LEVEL) INPUT 2 (HIGH-LEVEL) Alimentazione richiesta : CA 230 V , 50 Hz Potenza di uscita max. dell’amplificatore incorporato : 60 W (4 Ω, 10 % THD) Potenza assorbita : 30 W Potenza assorbita in modalità di attesa, unità pronta al funzionamento : 5,5 W Dimensioni : 330 mm × 480 mm × 339 mm (L/A/P) Peso : 14,0 kg Accessori : Cavo per altoparlante (2) Cavo segnali (1) – 18 –
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

JVC SP-PW880 Manual de usuario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para