Groupe Brandt DTE758X El manual del propietario

Categoría
Freidoras
Tipo
El manual del propietario
FR GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
GB DIRECTION FOR USE
ES MODO DE EMPLEO
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
IT ISTRUZIONI PER L’USO
DK BRUGSANVISNING
PT MODO DE UTILIZACÃO
PL INSTRUKCJI
Friteuse DTE758X
Fryer DTE758X
Freidora DTE758X
Friteuse DTE758X
Friggitrice DTE758X
Friture DTE758X
Fritadeira DTE758X
Frytkownica DTE758X
- 1 -
FR
EDITO
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir une friteuse DE DIETRICH et nous vous en remercions.
Afin de vous offrir un produit d'excellence, nos équipes de recherche ont
conçu pour vous cette nouvelle génération d'appareils, qui par leur qualité, leur
esthétique, leurs fonctions et leurs évolutions technologiques en font des produits
d'exception, révélateurs de notre savoir-faire.
Vous trouverez également dans la gamme des produits DE DIETRICH, un vaste
choix de fours, de fours à micro-ondes, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle, et de
réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouvelle friteuse DE
DIETRICH.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos
exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre
disposition sur notre site
- 2 -
FR
SOMMAIRE
PAGE
1 / INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
3
2 / ENCASTREMENT
5
3 / MISE EN SERVICE
6
4 / LA CUVE INOX ANTI-EMULSION
7
5 / CONSEILS IMPORTANTS
9
6 / QUELQUES SUGGESTIONS
10
7 / ENTRETIEN
11
Enlèvement des appareils ménagers usagés
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les
appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal
des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être
collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le
recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement. Le symbole de la « poubelle
barrée » est apposée sur tous les produits pour rappeler les
obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront
contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la
démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
- 3 -
FR
1 / INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Il faut prévoir dans le circuit d'alimentation un dispositif de
coupure bipolaire dont l'ouverture des contacts est supérieure à 3
mm.
La fiche de prise de courant doit être accessible après
l’installation.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par un câble équivalent (H05RNF 3x1mm²) disponible auprès du
service après-vente.
Un fusible de 16 ampères est nécessaire.
Votre friteuse absorbe 2.200 Watts. Il faut donc que votre
installation puisse fournir cette puissance sans danger. La
friteuse doit OBLIGATOIREMENT être raccordée à une prise
de terre.
IL EST ABSOLUMENT IMPÉRATIF DE LAISSER UN VIDE DE 5
CM AU MOINS ENTRE LE FOND DE LA FRITEUSE ET LA
PREMIÈRE PLANCHE DANS LE MEUBLE DE CUISINE.
- 4 -
Branchement électrique :
Minut. Minuterie 15 minutes
Commut. Commutateur bipolaire
Th. Com. Thermostat de commande (80-200°C)
Th. Séc. Thermostat de sécurité (250°C)
T1 Témoin de mise en chauffe
T2 Témoin de mise sous tension
R1 Résistance de chauffe 2200W
- 5 -
FR
2 / ENCASTREMENT
Cette friteuse s'encastre dans un plan de travail ou un meuble de
cuisine par simple découpage de la forme correspondante.
Tout support peut convenir: maçonnerie, bois, métal, granit, stratifié,
etc.
Dimensions de l'appareil: 520 x 380 mm
Dimensions de découpe du plan de travail: 490 x 340 mm
- 6 -
FR
3 / MISE EN SERVICE
Précautions particulières :
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique,
toutes autres utilisations annuleraient la garantie.
Ne pas oublier que la friteuse atteint des températures très élevées
lorsqu'elle fonctionne.
Ne jamais laisser l'appareil fonctionner sans surveillance
Ne pas autoriser les enfants à manipuler l'appareil.
Aucune garantie ne sera accordée pour les dommages engendrés
par le non-respect de ce document.
Cette friteuse est conforme à la norme EN 60335-2-13 en ce qui
concerne les échauffements des meubles.
Installation :
Le plateau d'encastrement est fixé dans le plan de travail. Il est
alors prêt à recevoir dans l'ordre:
1. la cuve à huile anti-émulsion;
2. la résistance que vous faites pivoter sur sa charnière vers le bas
pour la positionner dans la cuve;
3. le panier;
- 7 -
FR
4 / LA CUVE INOX ANTI-EMULSION
La cuve inox constitue un élément très important de votre friteuse à
zone froide. La forme très spéciale en a été spécialement étudiée
et conçue par ordinateur pour utiliser au maximum les
caractéristiques de la zone froide et offrir un maximum de sécurité
en évitant tout débordement lors de l'utilisation de la friteuse. Ce
modèle exclusif a été déposé.
Toutes les caractéristiques esthétiques qui donnent à la cuve son
allure unique (courbes, pentes et différences de niveaux)
correspondent en fait aux impératifs techniques: L'objectif
principal était la maîtrise des bulles d'émulsion lors de l'introduction
brutale de particules de glace ou d'eau dans le bain d'huile. Ceci se
produit parfois lors de la cuisson de produits surgelés ou contenant
beaucoup d'eau.
Il y a 5 zones dans cette cuve:
Le fond de la cuve
Sur tout le pourtour du fond de la cuve, une gorge de 11 mm de
profondeur a été aménagée afin de récolter les déchets et de les
stocker. Cette forme particulière permet de réduire de 0,4 litre le
volume d'huile de la zone froide.
En outre, la rainure confère à la cuve une excellente stabilité lors
de la dépose.
La zone froide
La couche d’huile située sous la résistance n’est animée d’aucun
mouvement. En utilisant toute la puissance de chauffe, la
température atteint 70°C dans la gorge de stockage des déchets.
La zone chaude
Un volume chaud de plus ou moins 3 litres d’huile brassé en
permanence par un mouvement de convection permet de saisir
sans refroidissement important de la masse 750 grammes de
pommes frites en une seule fois.
- 8 -
FR
4 / LA CUVE INOX ANTI-EMULSION
La zone d’émulsion
D’un volume de plus ou moins 5 litres, elle permet aux émulsions
qui se produisent lors de l’emploi de surgelés ou d'aliments trop
chargés d'humidité de se développer sans risques de
débordement. Les bulles des émulsions viennent se briser sur le
bord du "palier" de la dernière zone, évitant ainsi les catastrophes
que peut causer l'émulsion de l'huile bouillante.
La zone d'égouttage et de récupération
C'est là que sont récupérées les éclaboussures qui ont parfois
lieu lors des cuissons. Cette zone toute en courbes et plans
inclinés draine les petites gouttes vers le bain de friture.
SECURITE DE SURCHAUFFE
Le thermostat de sécurité est une 2
ème
mesure de la température.
En cas de problème, il coupe automatiquement l'alimentation
électrique de la friteuse. Le réenclenchement n'est pas
automatique. Il doit être fait manuellement par un technicien agréé.
Celui-ci devra également procéder au changement complet du bain
de friture.
MINUTERIE
Le bouton de gauche actionne la minuterie qui est équipée d’une
sonnerie. Elle vous permettra de ne pas oublier les cuissons.
La minuterie doit être armée au moins jusqu'à 2’.
Pour arrêter la sonnerie, se mettre en position 0.
- 9 -
FR
5 / CONSEILS IMPORTANTS
1. Le niveau de remplissage de la cuve doit se situer entre les
repères minimum (3 litres) et maximum (3,6 litres) gravés sur la
paroi latérale verticale de la cuve.
2. La résistance de la friteuse à zone froide ne peut fonctionner à
l'air libre: elle doit toujours être plongée dans l'huile ou la
graisse. Dès lors, il ne faut jamais faire fondre de nouveaux blocs
de graisse directement sur la résistance. ATTENTION: SI VOUS
EMPLOYEZ UNE GRAISSE VEGETALE OU ANIMALE
SOLIDE, IL EST IMPERATIF DE LA VIDER PREALABLEMENT
FONDUE DANS LA CUVE DE LA FRITEUSE. Vous éviterez
ainsi de griller la résistance.
3. Si vous utilisez de la graisse et non de l'huile dans votre friteuse,
il est conseillé de pratiquer (à l'aide d'un couteau ou d'une
fourchette) des trous dans la graisse avant de mettre la friteuse
en marche. Cela évitera les éclaboussures si une bulle d'air s'y
trouvait emprisonnée. Procédez délicatement afin de ne pas
heurter les sondes placées sur la résistance chauffante.
4. L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants
ou des personnes handicapées sans surveillance.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
5. Il existe 2 positions différentes pour le panier : une position
courante d’utilisation, et une
position de repos, afin que
la poignée ne repose pas
dans l’huile. Pour passer
d’une position à l’autre, il
faut déclipser la poignée de
son logement et la fixer
dans les crochets prévus à
cet effet.
6. Votre friteuse doit être
déconnectée de l’alimentation électrique avant toute intervention
- 10 -
FR
6 / QUELQUES SUGGESTIONS
La température idéale de friture se situe entre 140° et 180°C. Au-
delà de ces températures, l'huile se dégrade rapidement.
Si vous utilisez une température trop basse, les aliments ne sont
pas saisis en surface et s'imprègnent de graisse.
Il va de soi que plus les morceaux à cuire sont épais, plus ils
doivent séjourner dans le bain de friture. Il convient donc de choisir
une température de cuisson qui permette de cuire les aliments en
profondeur sans les brûler à l'extérieur.
La température que vous avez choisie est atteinte quand la lampe
rouge s'éteint.
La position du bouton est donnée à titre indicatif selon le type d'aliment à cuire. Elle
peut varier par rapport à la quantité des aliments et au goût personnel du
consommateur.
POSITION DU
THERMOSTAT
PREPARATIONS
140°C
Pré-cuisson des pommes de terre frites
160°C
cuisses, ailes de poulet
170°C
beignets, poisson
180°C
croquettes
180°C
pommes de terre frites (cuisson)
Pour arrêter de cuisiner, se mettre en position 0.
- 11 -
FR
7 / ENTRETIEN
Avant tout entretien, arrêtez l'appareil et laissez-le refroidir.
La friteuse étant entièrement démontable (procédez de façon
inverse à la mise en service), toutes les pièces peuvent être
entretenues facilement.
La charnière en aluminium :
La charnière aluminium qui permet la rotation de la résistance lors
des entretiens est équipée d'un verrou de blocage en inox. Cette
pièce coulisse vers la droite et bloque la résistance qui reste
"suspendue" au-dessus de la cuve le temps nécessaire à
l'écoulement des graisses.
Les 3 positions possibles de la résistance sont les suivantes :
1) position d’utilisation
2) position d’égouttage
3) position pour retirer la cuve
- 12 -
FR
7 / ENTRETIEN
La plaque en verre: nettoyez-la régulièrement avec un chiffon
humide sur lequel vous pouvez vaporiser un peu de produit destiné
à l'entretien de verre vitrocéramique. Ne vaporisez pas de produits
d'entretien directement sur l’appareil !
La cuve et le panier: s'entretiennent comme toute vaisselle.
N'hésitez pas à les mettre dans votre lave-vaisselle.
La résistance: nettoyez-la au moyen d'un chiffon humide.
Le couvercle inox sera nettoyé à l'aide d'un produit d'entretien
pour acier inoxydable. Il conservera ainsi son bel aspect brillant.
Evitez les éponges et détergents abrasifs. Vous pouvez également
le mettre dans votre lave-vaisselle.
- 13 -
GB
EDITO
Dear Client,
You have just acquired a DE DIETRICH fryer; thank you for your
purchase.
Our research teams have designed a new generation of appliances with
you in mind. Their quality, design and state-of-the-art technology
incorporate our unique know-how that makes these products
exceptional.
DE DIETRICH products include a wide range of ovens, microwave
ovens, glass-ceramic cook tops, vented hoods, built-in dishwashers and
refrigerators that you can match to your new DE DIETRICH fryer.
Our consumer department is of course at your service, because we want
to do our best to meet your expectations with regard to our products. We
will be happy to respond to your questions or suggestions. (Please see
the form for coordinating your questions at the end of this booklet).
www.dedietrich-electromenager.com
These "new valuables" serve as landmarks in our daily lives – DE
DIETRICH, a reference for excellence, extends an invitation to join a new
art of living.
The DE DIETRICH trademark.
- 14 -
GB
INDEX
PAGE
1 / INSTALLATION INSTRUCTIONS
15
2 / FITTING
17
3 / PUTTING INTO SERVICE
18
4 / STAINLESS STEEL ANTI-EMULSION TANK
19
5 / IMPORTANT RECOMMENDATIONS
21
6 / SOME HINTS
22
7 / MAINTENANCE
23
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical
appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected separately in order to
optimise the recovery and recycling of the materials they contain and
reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of
your obligation, that when you dispose of the appliance it must be
separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for
information concerning the correct disposal of their old appliance.
- 15 -
GB
1 / INSTALLATION INSTRUCTIONS
It is necessary to provide a bipolar cut-off device in the power
supply circuit, where the opening of the contacts is more than 3
mm.
The plug must be accessible after installation.
If the supply lead is damaged, it must be replaced by an
equivalent lead (H05RNF 3x1mm²) available from the after-sales
department.
A 16-ampere fuse is necessary
Your fryer uses 2,200 watts. It is therefore necessary that your
supply can provide this power without danger. IT IS VITAL that
your fryer be connected to earth.
IT IS ABSOLUTELY IMPERATIVE TO LEAVE A SPACE OF AT
LEAST 5 CM BETWEEN THE BOTTOM OF THE FRYER AND
THE FIRST SHELF OF THE KITCHEN UNIT
- 16 -
Electrical connection:
Minut. 15 minutes timer
Commut. Bipolar switch
Th. Com. Command thermostat (80-200°C)
Th. Séc. Security thermostat (250°C)
T1 Heating warming light
T2 ON/OFF warning light
R1 Heating element 2200W
- 17 -
GB
2 / FITTING
This fryer is built into a work surface or kitchen unit by simply cutting
a hole the corresponding shape.
Any support may be suitable: brickwork, timber, metal, granite,
laminate, etc.
Dimensions of appliance: 520 x 380 mm
Dimensions of hole cut in work surface: 490 x 340 mm
- 18 -
GB
3 / PUTTING INTO SERVICE
Particular precautions:
This appliance is exclusively intended for domestic use. Any other
use will nullify the guarantee.
Do not forget that the electric grill reaches very high temperatures
when operational.
Never leave the appliance in operation without supervision.
Do not allow children to operate the appliance.
No guarantee will be given for damage caused by non-observance
of this document.
This appliance complies with the EN 60335-2-13 standard with
regard to the heating of cabinets.
Installation:
The fitting plate is fixed into the work surface. It is then ready to
accept, in order:
1. the anti-emulsion oil tank;
2. the element, which you pivot on its hinge towards the bottom, in
order to position it in the tank;
3. the basket;
- 19 -
GB
4 / STAINLESS STEEL ANTI-EMULSION TANK
The stainless steel tank constitutes a major component of your cool
zone fryer. The very special shape has been specifically devised
and computer designed, to maximise use of the characteristics of
the cool zone and to offer a maximum of safety, by avoiding any
overflow during use of the fryer. This exclusive model has been
registered.
All the aesthetic characteristics which give the tank its unique
appearance (curves, slopes, and differences of level) in fact
correspond to technical requirements: the principal objective was
to overcome bubbles of emulsion which occur on the sudden
introduction of particles of ice or water into the oil bath. This
sometimes occurs when cooking products which are frozen or which
contain too much water.
There are 5 zones in this tank:
The bottom of the tank
All around the perimeter of the bottom of the tank, an 11 mm
channel has been inset, in order to gather and store debris. This
particular shape permits a reduction of 0.4 litre in the volume of
oil in the cool zone. Furthermore, the channel gives the tank
excellent stability when taken out.
The cool zone
The layer of oil located below the element is not affected by any
movement. Using all the heating power, the temperature reaches
70ºC in the debris-collection channel.
The hot zone
The hot volume of approximately 3 litres of oil, permanently
stirred by convection movement, enables 750 grams of pommes
frites to be held at a single time without any major cooling.
- 20 -
GB
4 / STAINLESS STEEL ANTI-EMULSION TANK
The emulsion zone
With a volume of approximately 5 litres, it allows emulsions,
which are produced with the use of frozen products or food which
is too full of water, to develop without risk of overflow. The balls
of emulsion are broken up on the edge of the latter zone, thus
avoiding the disasters which the emulsion of boiling oil might
otherwise cause.
The drainage and recovery zone
It is here that all the splashes are recovered which sometimes
arise during cooking. This zone, with its sloping curves, drains all
the small drops back into the frying bath.
OVERHEAT PREVENTION
The safety thermostat is a second temperature measure. In the
event of a problem, it automatically cuts off the supply of electricity
to the fryer. Reconnection is not automatic. It must be carried out
manually by an approved engineer. He must likewise make a
complete change of the frying bath.
TIMER
The left knob operates the timer, which has a sound alarm. It
enables you to avoid forgetting something cooking.
The timer must be set on at least 2’.
To stop the sound alarm, switch to position 0.
- 21 -
GB
5 / IMPORTANT RECOMMENDATIONS
1. The level to which the tank is filled must be between the
minimum (3 litres) and maximum (3,5 litres) marks engraved on
the vertical side wall of the tank.
2. The element of the cool zone fryer may not be operated in the
open air: it must always be submerged in oil or fat.
Consequently, blocks of fat may never by melted directly on the
element.
WARNING: IF YOU USE SOLID VEGETABLE OR ANIMAL
FAT, IT IS VITAL TO MELT IT IN ADVANCE BEFORE
POURING IT INTO THE TANK.
You thus avoid burning out the element.
3. If you use fat and not oil in your fryer, it is recommended that
(with the aid of a knife or a fork) you break up the fat before
switching on the fryer. This will prevent splashes if an air bubble
should become trapped. Proceed carefully in order not to strike
the probes fitted to the heating element.
4. The appliance is not intended for use by young children or
infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
5. There are 2 different positions for the fryer basket: one position
during use and another
position at rest whereby the
handle does not remain in
the oil. In order to go from
one position to another, you
should unfasten the handle
from its housing and attach
it to the hooks provided for
this purpose.
6. Your fryer must be unplugged from the power supply before any
intervention.
- 22 -
GB
6 / SOME HINTS
The ideal temperature of the fryer is between 140ºC and 180ºC.
Beyond these temperatures, the oil rapidly deteriorates.
If you use a temperature which is too low, food surfaces are not
sealed, and fat penetrates.
It goes without saying that the thicker the pieces to be cooked the
longer they must stay in the frying bath. It is necessary therefore to
select a cooking temperature which allows the food to be cooked
through without burning the outside.
The temperature which you have chosen is reached when the red
light goes out.
The position of the knob is indicative, according to the type of food to be cooked. It
may vary in relation to the quantity used, and the personal taste of the consumer.
THERMOSTAT
POSITION
PREPARATION
140ºC
Pommes frites (blanching)
160ºC
Chicken legs and wings
170ºC
fritters, fish
180ºC
Croquettes
180ºC
Pommes frites (frying)
To stop cooking, switch to position 0.
- 23 -
GB
7 / MAINTENANCE
Before any maintenance, disconnect the apparatus and leave it to
cool.
The fryer can be completely dismantled (proceed in the reverse
order to that for assembly). All the pieces may be simply
maintained. A « drainer » position has been devised, to permit the
heating element to be secured during cleaning.
Aluminium hinge:
The aluminium hinge which permits the turning of the element
during maintenance is fitted with a stainless steel securing bolt.
This piece runs to the right and secures the element, which is held
“suspended” above the bowl during the time necessary for
disposing of the fat..
The 3 possible positions of the heating element are the
following:
1) position for use
2) position for draining
3) position for removing the bowl
- 24 -
GB
7 / MAINTENANCE
The glass panel: clean it regularly with a damp cloth on which you
may spray a little of a product intended for glass-cleaning. Do not
spray cleaning products directly above the oil bath !
The tank and the basket: are treated like all kitchenware. Do not
hesistate to place them in the dish-washer.
The element: clean it with a damp cloth.
The stainless steel cover: clean it with products intended for the
maintenance of stainless steel. If you wish to keep its good
appearance, avoid scourers and abrasive detergents. Do not
hesistate to place them in the dish-washer.
- 25 -
ES
EDITORIAL
Estimado cliente :
Acaba de adquirir una freidora DE DIETRICH y le agradecemos su
confianza.
Nuestros equipos de investigación han concebido especialmente para
usted una nueva generación de aparatos que por su calidad, diseño y
evoluciones tecnológicas son realmente productos de excepción y
demuestran un savoir-faire único.
En la gama de productos DE DIETRICH, Ud. encontrará una amplia
selección de hornos, microondas, encimeras de cocción, campanas
extractoras, lavavajillas y refrigeradores integrables, que podrá combinar
con su freidora DE DIETRICH.
Preocupados permanentemente por satisfacer sus necesidades y
exigencias en cuanto a nuestros productos, nuestro servicio
consumidores está a su disposición para responder a todas sus
preguntas y sugerencias (véanse señas al final de este folleto).
www.dedietrich-electromenager.com
Gracias a estos « nuevos objetos de valor » que nos sirven de punto de
referencia en nuestra vida cotidiana, DE DIETRICH, referencia por
excelencia, es una verdadera invitación a un nuevo arte de vivir.
La marca DE DIETRICH.
- 26 -
ES
SUMARIO
PAGE
1 / INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
27
2 / EMPOTRAMIENTO
29
3 / PUESTA EN SERVICIO
30
4 / LA CUBA INOXIDABLE ANTI-EMULSIÓN
31
5 / CONSEJOS IMPORTANTES
33
6 / ALGUNAS SUGERENCIAS
34
7 / MANTENIMIENTO
35
Eliminación del electrodoméstico viejo
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no
pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales;
tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y
reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo
del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para
recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor
para informarse en relación a la correcta eleminación de su
electrodoméstico viejo.
- 27 -
ES
1 / INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Es necesaria, en el circuito de alimentación, la presencia de un
interruptor bipolar, con una apertura entre contactos superior a 3
mm.
El enchufe para la toma de corriente debe ser accesible tras la
instalación.
Si el cable de alimentación está dañado, se debe remplazar por
uno equivalente (H05RNF 3x1mm²) disponible en el servicio
posventa.
Es también necesario un fusible de 16 A.
La freidora consume 2200 W. Así pues, la instalación eléctrica
debe suministrar esta potencia sin peligro. La freidora debe
estar OBLIGATORIAMENTE conectada a una toma de tierra.
ES ABSOLUTAMENTE NECESARIO DEJAR UN HUECO DE 5
CM AL MENOS, ENTRE EL FONDO DE LA FREIDORA Y LA
PRIMERA BALDA DEL MUEBLE DE COCINA.
- 28 -
CONEXIÓN ELÉCTRICA:
Minut. 15 min. minutero
Commut. Commutador bipolar
Th. Com. Termostato de mando (80-200 grados)
Th. Séc. Termostato de seguridad (250 grados)
T1 Indicador de caldeo
T2 Indicador luminoso de encendido
R1 Resistencia del calor 2200W
- 29 -
ES
2 / EMPOTRAMIENTO
Esta freidora se puede empotrar en la superficie de trabajo o en un
mueble de cocina, con solo recortar la forma correspondiente.
Cualquier soporte puede ser adecuado : mampostería, madera,
metal, granito, estratificado, etc.
Dimensiones del aparato : 520 x 380 mm.
Dimensiones de recortado de la encimera : 490 x 340 mm
- 30 -
ES
3 / PUESTA EN SERVICIO
Precauciones especiales:
Este aparato está destinado exclusivamente a una utilización
doméstica, cualquier otra utilización anulará la garantía.
No olvide que cuando la freidora está en funcionamiento alcanza
temperaturas muy elevadas.
No deje nunca el aparato funcionando sin vigilancia.
No autorice que niños manipulen el aparato.
No se atorgará ninguna garantía por daños que hayan sido
engendrados por el no respeto de este documento.
Esta freidora está conforme a la norma EN 60335-2-13 en lo que
concierne al calentamiento de los muebles.
Instalación :
La bandeja de encastrar se fija en la superficie de trabajo. La
bandeja puede recibir entonces, en este orden :
1. la cuba anti-emulsión para el aceite
2. la resistencia, que al girar hacia abajo sobre su bisagra, se
situará dentro de la cuba
3. El cesto.
- 31 -
ES
4 / LA CUBA INOXIDABLE ANTI-EMULSIÓN
La cuba inoxidable es un elemento muy importante de la freidora
con zona fría. Su forma especial ha sido estudiada y diseñada
para utilizar al máximo las características de la zona fría y
ofrecer así la máxima seguridad al evitar que el aceite rebose
cuando se utiliza la freidora. Este modelo exclusivo ha sido
patentado.
Todas las características estéticas que proporcionan a la cuba su
aspecto único (curvas, inclinaciones y niveles diferentes)
corresponden en realidad a las exigencias técnicas. El objetivo
principal es poder controlar las burbujas de la emulsión, que se
producen al introducir rápidamente partículas de hielo o de agua
en el baño de aceite. Esto se produce, a veces, en el momento
de freír alimentos congelados o que contengan mucho agua.
Hay 5 zonas en la cuba :
El fondo de la cuba : Alrededor del fondo de la cuba, una ranura
de 11 mm de profundidad ha sido realizada para recoger y
almacenar los residuos. Esta forma particular permite reducir
en 0,4 litros el volumen de aceite de la zona fría.
La ranura proporciona también a la cuba una excelente
estabilidad al desmontarla.
La zona fría : La capa de aceite situada bajo la resistencia no tiene
ningún movimiento. Al utilizar toda la potencia de
calentamiento, la temperatura llega a 70° C en la ranura de
almacenamiento de residuos.
La zona caliente : Un volumen caliente de más o menos 3 litros
de aceite, agitado continuamente por un movimiento de
convección, permite soasar, sin enfriamiento importante de la
masa, 750 gramos de patatas fritas de una sola vez.
- 32 -
ES
4 / LA CUBA INOXIDABLE ANTI-EMULSIÓN
La zona de emulsión : Con un volumen de más o menos 5 litros,
esta zona permite a las emulsiones que se producen al utilizar
alimentos congelados, o con exceso de agua, desarrollarse sin
riesgo de desbordamiento. Las burbujas de la emulsión se
rompen en el borde del « nivel » de la última zona, evitando así
los accidentes que puede causar la emulsión del aceite
hirviendo.
La zona de escurrido y de recuperación : Es aquí donde se
recuperan las salpicaduras que se producen, a veces, al freír.
Esta zona con curvas e inclinaciones, arrastra las pequeñas
gotas hacia el baño de fritura.
SEGURO DE SOBRECALENTAMIENTO
El termostato de seguridad es una segunda medida de la
temperatura. En caso de problema, corta automáticamente la
alimentación eléctrica de la freidora. La puesta en marcha de
nuevo, no es automática, sino que debe ser efectuada por el
servicio técnico, quien deberá igualmente proceder al cambio
completo del baño de fritura.
TEMPORIZADOR
El botón de la izquierda acciona el temporizador que está provisto
de una alarma. Esto le permitirá no olvidar lo que está cocinando.
El temporizador tiene que programarse por lo menos hasta 2’.
Para detener la alarma, ponerla en posición 0.
- 33 -
ES
5 / CONSEJOS IMPORTANTES
1. El nivel de llenado de la cuba debe situarse entre las marcas
mínimo (3 litros) y máximo (3,6 litros) gravadas en la pared
lateral vertical de la cuba.
2. La resistencia de la freidora con zona fría, no puede funcionar
fuera del baño de aceite o grasa ; debe estar siempre
sumergida en éste baño. Así pues, no se deben fundir bloques
de grasa directamente sobre la resistencia.
ATENCIÓN : SI SE EMPLEA GRASA SOLIDA, VEGETAL O
ANIMAL, ES NECESARIO FUNDIRLA ANTES DE VERTERLA
EN LA FREIDORA. De esta forma evitará quemar la resistencia.
3. Si se utiliza grasa en lugar de aceite en la freidora, es
conveniente practicar unos agujeros en la grasa (con ayuda de
un cuchillo o tenedor) antes de ponerla en marcha. Así se
evitaran salpicaduras si una burbuja de aire se encontrara
encerrada en la grasa. Esta operación debe realizarse
delicadamente paro no dañar las sondas colocadas en la
resistencia.
4. Este aparato no está previsto para ser utilizado por niños o
por personas discapacitadas sin supervision.
Los niños han de ser vigilados con el fin de asegurar que no
juegan con el aparato.
5. Existen dos (2) posiciones diferentes para la cesta: una posición
de utilización corriente y una
posición de reposo, para que la
empuñadura no repose en el aceite.
Para pasar de una posición a otra
es necesario soltar el clip de la
empuñadura y sacarla de su
alojamiento, para fijarla en los
ganchos previstos para este efecto.
6. Antes de cualquier intervención, su freidora debe estar
desconectada de la alimentación eléctrica.
- 34 -
ES
6 / ALGUNAS SUGERENCIAS
La temperatura ideal de fritura se sitúa entre 140° C y 180° C. Si se
sobrepasan estas temperaturas, el aceite se degrada rápidamente.
Si se utiliza una temperatura demasiado baja, los alimentos no se
soasan y se impregnan de aceite.
Claro está, cuanto más importante es el espesor de los alimentos,
más tiempo deben estar en el bañó de aceite. Así pues, conviene
escoger una temperatura que permita freír el interior de los
alimentos sin quemarlos exteriormente.
Se alcanza la temperatura escogida cuando se apaga la luz roja.
Posición del botón, a título indicativo, según el tipo de alimento a cocinar. Estas
posiciones pueden variar según la cantidad de alimento y el gusto personal del
consumidor.
POSICIÓN DEL
TERMOSTATO
PREPARACIÓN
140ºC
Patatas fritas (pré-cozer)
160ºC
Muslos y alas de pollo
180ºC
Buñuelos, pescado
180ºC
Croquetas
180ºC
Patatas fritas (fritar)
Para detener la cocción, vuelva a la posición 0.
- 35 -
ES
7 / MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier mantenimiento, detenga el aparato y
déjelo enfriar.
La freidora es completamente desmontable (proceda en sentido
inverso a la puesta en servicio), y todas las piezas pueden ser
limpiadas fácilmente. Una posición « escurrido » ha sido estudiada
para bloquear la resistencia, facilitando así su limpieza.
La bisagra de aluminio
La bisagra de aluminio que permite la rotación de la resistencia
para el mantenimiento, está dotada de un cerrojo de bloqueo de
acero inoxidable. Esta pieza se desliza hacia la derecha y bloquea
la resistencia, manteniéndola « en alto » encima de la cuba, el
tiempo necesario para el escurrido de la grasa.
Las tres (3) posiciones posibles de la resistencia son las
siguientes:
1 Posición de utilización
2 posición de escurrimiento
3 posición para retirar la cubeta
- 36 -
ES
7 / MANTENIMIENTO
La bandeja de encastrar : límpiela regularmente con un trapo
húmedo en el que puede vaporizar un poco de limpiavidrios.
No vaporice directamente productos de limpieza encima del baño
de aceite !
La cuva y la cesta : el mantenimiento se hace igual que con
cualquier vajilla. No dude en meterlas en su lavavajillas.
La resistencia : deberá limpiarse con un paño húmedo.
La tapadera : deberá limpiarse con un producto de mantenimiento
para acero inoxidable. Para que conserve su aspecto brillante,
evite las esponjas y detergentes abrasivos.
- 37 -
DE
VORWORT
Werte Kundin, werter Kunde,
Sie haben eine Friteuse von DE DIETRICH erworben, und wir danken
Ihnen für Ihren Kauf.
Unser Forschungsteam hat für Sie eine neue Generation an Geräten
entwickelt ; ihre Qualität, ihr Design und ihre technologischen
Entwicklungen machen sie zu außergewöhnlichen Produkte mit
einzigartigem Know-how.
Im Sortiment der Produkte von DE DIETRICH finden Sie eine
reichhaltige Auswahl an Öfen, Mikrowellengeräten, Kochplatten,
Abzugshauben, Geschirrspülern und Einbaukühlschränken, die sich mit
Ihrer neuen friteuse DE DIETRICH kombinieren lassen.
In dem ständigen Bemühen, Ihre Anforderungen an unsere Produkte auf
bestmögliche Weise zufrieden zu stellen, steht unser Kundendienst zu
Ihrer Verfügung und beantwortet Ihnen gerne alle Fragen oder geht auf
Ihre Vorschläge ein (Angaben am Ende dieses Buches).
www.dedietrich-electromenager.com
Dank dieser « neuen Wertgegenstände », die uns als Bezugspunkt in
unserem täglichen Leben dienen, stellt DE DIETRICH, die Referenz für
Exzellenz, eine Einladung zu einer neuen Lebenskunst dar.
Die Marke DE DIETRICH.
- 38 -
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1 / INSTALLATION
39
2 / EINBAU
41
3 / INBETRIEBNAHME
42
4 / DER ROSTFREIE ANTI-EMULSIONS-
BEHÄLTER
43
5 / WICHTIGE HINWEISE
45
6 / EINIGE VORSCHLÄGE
46
7 / REINIGUNG
47
Entsorgung von Elektroaltgeräten
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht
über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.
Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die
Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten Materialien zu
optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu
reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem
Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass
Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden,
um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
- 39 -
DE
1 / INSTALLATION
Im Stromkreis muss ein Schalter vorgesehen sein, der zweipolig
schließt und trennt und dessen Kontaktöffnung mehr als 3 mm
beträgt.
Der Stecker des Stromanschlusses muss nach der Installation
zugänglich sein.
Ein beschädigtes Abschlusskabel ist durch ein entsprechendes
Kabel (H05RNF 3x1mm²) zu ersetzen, welches beim
Kundendienst erhältlich ist.
Sie benötigen eine 16-Ampère-Sicherung.
Ihre Friteuse benötigt 2.200 Watt. Ihre Elektroinstallation muss
diese Stromstärke gefahrlos liefern können. Die Friteuse muss
UNBEDINGT an eine Erdverbindung angeschlossen sein.
ZWISCHEN DEM BODEN DER FRITEUSE UND DEM ERSTEN
BRETT DES KÜCHENSCHRANKS MUSS UNBEDINGT EIN
ABSTAND VON MINDESTENS 5 CM LIEGEN.
- 40 -
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS:
Minut. Zeitschalter 15 min.
Commut. zweipolig schließender Schalter
Th. Com. Regelthermostat (80-200°C)
Th. Séc. Sicherheitsthermostat (250°C)
T1 Aufheizanzeige
T2 Anzeigeleuchte für Stromspannung
R1 Heizwiderstand 2.200 W
- 41 -
DE
2 / EINBAU
Dieser teppan yaki wird in eine Arbeitsplatte oder einen
Küchenschrank eingebaut, indem einfach die entsprechende Form
herausgeschnitten wird.
Jegliche Materialien können als Stellfläche verwendet werden:
Mauerwerk, Holz, Metall, Granit, Schichtpreßstoffe usw.
Maße des Geräts: 520 x 380 mm
Maße des Ausschnitts in der Arbeitsplatte: 490 x 340 mm
- 42 -
DE
3 / INBETRIEBNAHME
Besondere vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch
bestimmt, bei jeder anderen Verwendung ist die Garantie
aufgehoben.
Nicht vergessen dass der friteuse im Betrieb sehr hohe
Temperaturen erreicht.
Niemals das Gerät ohne Aufsicht betreiben.
Gestatten Sie Kindern nicht, an dem Gerät zu schalten.
Die Garantie gilt nicht für Schäden, die durch die Nichtbeachtung
dieser Unterlage entstehen.
Dieses Frittiergerät erfüllt die Norm EN 60335-2-13 mit Bezug auf
die Erhitzung von Mobiliar beim Einsatz.
Installation :
Die Einbauplatte wird in der Arbeitsplatte befestigt. Anschließend
können darauf der Reihenfolge nach:
1. der Anti-Emulsions-Ölbehälter;
2. der Widerstand, den Sie auf dem Scharnier nach unten
schwenken lassen, um ihn in dem Behälter zu positionieren;
3. der Fritierkorb;
- 43 -
DE
4 / DER ROSTFREIE ANTI-EMULSIONS-BEHÄLTER
Der rostfreie Behälter ist ein sehr wichtiges Element in Ihrer
Kaltzonen-Friteuse. Seine ganz besondere Form wurde speziell
per Computer studiert und entworfen, um die Eigenschaften der
Kaltzone bestmöglich zu nutzen, ein Maximum an Sicherheit zu
bieten und gleichzeitig jegliches Überlaufen bei der Verwendung der
Friteuse zu verhindern. Dieses exklusive Modell wurde extra als
Warenzeichen angemeldet.
Alle ästhetischen Eigenschaften, die dem Behälter ihr einzigartiges
Aussehen verleihen (Wölbungen, Neigungen und
Höhenunterschiede) entsprechen jedoch den technischen
Erfordernissen : Das Hauptziel war es, die Entstehung von
Emulsionsblasen beim plötzlichen Hineingeben von Eis- oder
Wasserpartikeln in das Öl zu verhindern. Diese entstehen
manchmal beim Fritieren von tiefgefrorenen Produkten oder von
Produkten, die viel Wasser enthalten.
Dieser Behälter besteht aus 5 Zonen:
Der Behälterboden
Um den gesamten Behälterboden herum wurde eine 11 mm
breite Vertiefung angebracht, um die Abfälle aufzufangen und zu
lagern. Diese besondere Form ermöglicht es, das Ölvolumen in
der Kaltzone um 0,4 l zu reduzieren.
Im übrigen verleiht die Rille dem Behälter beim Hinstellen
perfekte Stabilität.
Die Kaltzone
Die Ölschicht, die unter dem Widerstand liegt, kommt nicht in
Bewegung. Wenn die ganze Heizwärme genutzt wird, erreicht die
Temperatur in der Vertiefung zur Lagerung der Abfälle 70°C.
Die Warmzone
Ein Volumen von ungefähr 3 Litern heißem Öl, das kontinuierlich
durch eine Konvektionsbewegung umgewälzt wird, ermöglicht es,
ohne allzu starke Abkühlung mit einem Mal 750 Gramm Pommes
Frites zu fritieren.
- 44 -
DE
4 / DER ROSTFREIE ANTI-EMULSIONS-BEHÄLTER
Die Emulsionszone
Diese Zone mit einem Volumen von ungefähr 5 Litern ermöglicht
es, dass Emulsionen, die bei der Verwendung von Tiefkühlware
oder zu feuchtigkeitshaltigen Lebensmitteln entstehen, nicht zum
Überlaufen des Öls führen. Die Emulsionsblasen zerplatzen am
Rand der „Beseitigungszone“ des letzten Bereiches, wodurch die
Katastrophen verhindert werden, die die Emulsion von
kochendem Öl verursachen kann.
Der Abtropf- und Auffangbereich
Hier werden die Spritzer aufgefangen, die beim Fritieren manchmal
entstehen. Dieser vollständig gewellte und geneigte Bereich leitet
die Tröpfchen ins Fritierbad zurück.
ÜBERHITZUNGSSICHERHEIT
Der Sicherheitsthermostat stellt eine zweite Temperaturmessung
dar. Falls Probleme auftauchen, stellt er automatisch die
Stromzufuhr der Friteuse ab. Die Wiedereinschaltung geschieht
nicht automatisch - sie muss manuell von einem anerkannten
Elektriker durchgeführt werden. Dieser wird in einem auch das
gesamte Öl wechseln.
ZEITSCHALTUHR
Der Knopf links aktiviert die Zeitschaltuhr, die mit einem Tonsignal
ausgestattet ist. So vergessen Sie die Kochzeiten nicht.
Der Zeitschaltuhr muss auf mindestens 2’ gestellt sein.
Um die Klingel zu stoppen, drehen Sie den Knopf auf Stellung 0.
- 45 -
DE
5 / WICHTIGE HINWEISE
1. Die Füllhöhe des Behälters muss zwischen den Mindest- (3 Liter)
und Höchstmarkierungen (3,5 Liter) liegen, die auf der
Seitenwand des Behälters eingraviert sind.
2. Der Widerstand der Friteuse mit Kaltzone funktioniert nicht an der
Luft; er muss immer in Öl oder Fett getaucht werden. Von daher
dürfen niemals Fettblöcke direkt auf dem Widerstand
geschmolzen werden.
ACHTUNG: WENN SIE FESTES PFLANZLICHES ODER
TIERISCHES FETT VERWENDEN, MÜSSEN SIE DIESES
UNBEDINGT VORHER SCHMELZEN UND DANN IN DEN
BEHÄLTER DER FRITEUSE GIESSEN.
Sie verhindern damit, dass der Widerstand angesengt wird.
3. Wenn Sie statt Öl Fett in Ihrer Friteuse verwenden, ist es ratsam,
(mit Hilfe eines Messers oder einer Gabel) Löcher in das Fett zu
stechen, bevor Sie die Friteuse anstellen. Somit werden Spritzer
vermieden, falls eine Luftblase in dem Fett enthalten ist. Gehen
Sie langsam vor, um nicht gegen die auf dem Heizwiderstand
angebrachten Messfühler zu stoßen.
4. Kinder oder Behinderte dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
bedienen. Kinder sind zu beaufsichtigen, damit
sichergestellt ist, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
5. Es sind zwei verschiedenen Korbpositionen vorgesehen: eine
Position für die normale
Benutzung, eine für die Ruhe,
damit der Griff nicht im Öl liegt. Um
von der einen Position in die
andere zu gelangen, muss der
Griff aus seinem Sitz gelöst
werden und anschließend in die
vorgesehenen Haken gelegt
werden.
6. Ihr Frittiergerät muss vor jedem Eingriff von der
Spannungsversorgungsquelle abgekoppelt sein.
- 46 -
DE
6 / EINIGE VORSCHLÄGE
Die ideale Fritiertemperatur liegt zwischen 140°C und 180°C.
Oberhalb dieser Temperaturen wird das Öl schnell schlecht.
Falls Sie eine zu geringe Temperatur wählen, verschließt sich die
Oberfläche der Lebensmittel nicht, und diese saugen das Fett auf.
Es ist selbstverständlich, dass die Lebensmittel je nach ihrer Dicke
länger im Fritierbad bleiben müssen. Man sollte deshalb eine
Temperatur wählen, die es ermöglicht, die Lebensmittel
durchzubraten, ohne sie außen zu verbrennen.
Die von Ihnen gewählte Temperatur ist erreicht, wenn die rote
Lampe ausgeht.
Die Einstellung des Knopfes stellt nur einen Richtwert je nach Art des Kochgutes dar.
Diese Einstellungen ändern sich je nach der Menge des Kochgutes sowie dem
persönlichen Geschmack des Verbrauchers.
EINSTELLUNG DES
THERMOSTATS
KOCHGUT
140°C
Pommes frites (blanchieren)
160°C
Hähnchenschenkel und -flügel
170°C
Krapfen, Fisch
180°C
Kroketten
180°C
Pommes frites (gebraten)
Wenn Sie mit dem Fritieren fertig sind, drehen Sie den Knopf auf
Stellung 0.
- 47 -
DE
7 / REINIGUNG
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker heraus und lassen Sie die
Friteuse auskühlen.
Da die Friteuse vollständig auseinandergenommen werden kann (in
umgekehrter Reihenfolge zur Inbetriebnahme vorgehen), können die
Teile leicht gereinigt werden. Es wurde eine Position «Ablaufbereich»
eingerichtet, die es Ihnen ermöglicht, bei der Reinigung das Heizelement
festzustellen.
Das Aluminiumscharnier:
Das Aluminiumscharnier, das bei der Reinigung und Wartung das
Drehen des Widerstandes ermöglicht, ist mit einem Riegel aus rostfreiem
Stahl versehen. Dieses Teil gleitet nach recht und stellt den Widerstand
fest, der so oberhalb des Behälters «stehen bleibt», bis das Fett
abgetropft ist.
Die drei möglichen Positionen für den Heizwiderstand:
1) Position „Benutzung“
2) Position „Abtropfen“
3) Position „Entnahme der Wanne“
- 48 -
DE
7 / REINIGUNG
Die Einbauplatte: reinigen Sie ihn regelmäßig mit einem feuchten Tuch,
auf das Sie ein wenig Glaspflegemittel geben können. Geben Sie keine
Pflegemittel direkt auf den Deckel, wenn dieser sich über dem Ölbehälter
befindet!
Der Behälter und der Fritierkorb: können, wie üblich, mit einem
Spülmittel gereinigt werden. Sie können sie auch in der Spülmaschine
reinigen.
Der Widerstand: reinigen Sie ihn mit Hilfe eines feuchten Tuches.
Der inoxdeckel: reinigen Sie sie mit einem Reinigungsprodukt für
rostfreien Stahl. Wenn Sie ihren schönen Glanz erhalten möchten,
verwenden Sie keine Schwämme und Scheuermittel.
- 49 -
IT
EDITO
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato una friggitrice DE DIETRICH.
I nostri ingegneri, grazie al loro know-how tecnico, hanno sviluppato per
Lei una nuova generazione di apparecchi che in termini di qualità, design
e tecnologia si dimostrano prodotti assolutamente eccezionali.
La gamma di prodotti DE DIETRICH include una vasta scelta di forni
tradizionali, forni a microonde, piani di cottura, cappe aspiranti,
lavastoviglie e frigoriferi da incasso, che potrà coordinare con al nuova
friggitrice DE DIETRICH.
Per soddisfare al meglio le Sue richieste in termini di prodotti, il nostro
servizio clienti è a Sua completa disposizione per rispondere a qualsiasi
domanda in merito (informazioni in fondo all’opuscolo).
www.dedietrich-electromenager.com
Grazie a questi “nuovi oggetti di valore”, punti di riferimento della nostra
vita quotidiana, DE DIETRICH, esponente di punta in questo settore, La
invita ad introdurre un nuovo modo di vivere.
Il marchio DE DIETRICH
- 50 -
IT
INDICE
PAGINA
1 / ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
51
2 / INSTALLAZIONE AD INCASSO
53
3 / MESSA IN SERVIZIO
54
4 / LA VASCA IN ACCIAIO INOX ANTI-
EMULSIONE
55
5 / CONSIGLI IMPORTANTI
57
6 / ALCUNI SUGGERIMENTI
58
7 / MANUTENZIONE
59
Dismissione degli elettrodomestici
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici
non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente
per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li
compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente.
Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per
ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli
elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico
preposto o ai rivenditori.
- 51 -
IT
1 / ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Bisogna prevedere nel circuito d’alimentazione un dispositivo
d’interruzione bipolare nel quale l’apertura dei contatti sia
superiore a 3 mm.
La presa di corrente deve essere accessibile dopo l’installazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
da un cavo dello stesso tipo (H05RNF 3x1mm²) disponibile
presso il Servizio di Assistenza.
Un fusibile di 16 amper è necessario.
La vostra friggitrice consuma 2.200 watt. Quindi, la installazione
deve prevedere questa potenza senza pericolo. La friggitrice
deve OBBLIGATORIAMENTE essere raccordata a una presa
di terra.
BISOGNA ASSOLUTAMENTE LASCIARE UNO SPAZIO VUOTO
DI 5 CM ALMENO FRA IL FONDO DELLA FRIGGITRICE E IL
PRIMO RIPIANO NEL MOBILE DI CUCINA.
- 52 -
Collegamento elettrico:
Minut. Timer 15 min.
Commut. Commutatore bipolare
Th. Com. Termostato di controllo (80-200 gradi)
Th. Séc. Termostato di sicurezza (250 gradi)
T1 Lampada di riscaldamento
T2 Spia di accensione
R1 Resistenza di riscaldamento 2200W
- 53 -
IT
2 / INSTALLAZIONE AD INCASSO
Questa friggitrice s’incastra in un piano di lavoro o un mobile di
cucina forando la forma corrispondente.
Ogni sostegno è conveniente : muratura, legno, metallo, granito,
laminato, etc.
Dimensioni dell’apparecchio : 520 x 380 mm
Dimensioni di foratura del piano di lavoro : 490 x 340 mm
- 54 -
IT
3 / MESSA IN SERVIZIO
Precauzioni speciali:
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico
e qualunque altro impiego ne annullerebbe la garanzia.
Non dimenticate che il friggitrice, durante il funzionamento,
raggiunge temperature assai elevate.
Non lasciate mai l'apparecchio incustodito durante il funzionamento.
Non permettete a bambini di maneggiare l'apparecchio.
Non sarà riconosciuta alcuna garanzia in caso di danni derivanti dal
mancato rispetto del presente documento.
Questa friggitrice è conforme alla norma EN 60335-2-13 in materia
di riscaldamento dei mobili.
Installazione :
Il pianale da incasso è fissato nel piano di lavoro. É quindi in grado
di ricevere nell’ordine seguente :
1. La vasca dell’olio anti-emulsione.
2. La resistenza che farete ruotare sulla sua cerniera verso il basso
per metterla nella vasca.
3. Il cestello.
- 55 -
IT
4 / LA VASCA IN ACCIAIO INOX ANTI-EMULSIONE
La vasca in acciaio inox costituisce un elemento importante della
vostra friggitrice a zona fredda. La forma molto speciale è stata
appositamente studiata e concepita dall’ordinatore per utilizzare al
meglio le caratteristiche della zona fredda ed offrire la massima
sicurezza evitando ogni traboccamento durante l’uso della
friggitrice. Questo modelo esclusivo è stato depositato.
Tutte le caratteristiche estetiche che conferiscono alla vasca il suo
stile unico (curve, pendii e diversi livelli) corrispondono ai dettami
tecnici. L’obiettivo principale era il controllo delle bolle d’emulsione
quando delle particelle di ghiaccio o d’acqua si introducono
brutalmente nel bagno d’olio. Questo succede a volte durante la
cottura di prodotti congelati o con molta acqua.
Questa vasca comprende 5 zone :
Il fondo della vasca
Sulla circonferenza del fondo della vasca, una gola di 11 mm di
profondità permette di raccogliere i residui. Questa forma
particolare permette di ridurre di 0,4 litri il volume d’olio della
zona fredda.
La scanalatura conferisce alla vasca un’eccelente stabilità.
La zona fredda
Lo strato d’olio sotto la resistenza non si muove. Usando tutta la
potenza di riscaldamento, la temperatura raggiunge 70°C nella
gola di raccolta dei residui.
La zona calda
Un volume caldo di circa 3 litri d’olio mescolato in permanenza da
un movimento a convezione permette di preparare senza
raffreddamento importante 750 grammi di patate fritte in una
volta.
- 56 -
IT
4 / LA VASCA IN ACCIAIO INOX ANTI-EMULSIONE
La zona d’emulsione
Da un volume di circa 5 litri, la zona permette alle emulsioni che
si producono durante l’uso di prodotti congelati o di alimenti
troppo umidi di svilupparsi senza rischi di traboccamento. Le
bolle d’emulsione si rompono sull’orlo dell’ultima zona, evitando
così i danni che può causare l’emulsione dell’olio bollente.
La zona di sgocciolamento e di recupero
É qui che vengono recuperati gli eventuali schizzi delle cotture.
Questa zona costituita di curve e piani inclinati incanala le piccole
gocce verso la frittura.
SICUREZZA DI SURRISCALDAMENTO
Il termostato di sicurezza è una seconda misura della temperatura.
In caso di problemi, interrompe automaticamente l’alimentazione
elettrica della friggitrice. Il disinnesto non è automatico. Deve essere
fatto manualmente da un tecnico gradito. Egli dovrà anche
procedere al cambiamento completo del bagno di frittura.
CONTAMINUTI
La manopola sinistra aziona il contaminuti, munito di suoneria. Può
essere d’aiuto per non dimenticare di arrestare la cottura.
Il contaminuti deve essere impostato su un tempo di almeno 2’.
Per interrompere la suoneria, posizionate su 0.
- 57 -
IT
5 / CONSIGLI IMPORTANTI
1. Il livello di riempimento della vasca deve essere tra i punti di
riferimento minimi (3 litri) e massimi (3,5 litri) indicati sulla parete
laterale verticale della vasca.
2. La resistenza della friggitrice a zona fredda non può funzionare
ad aria libera : deve sempre essere immersa nell’olio o nel
grasso. Non bisogna mai fare sciogliere dei blocchi di grasso
direttamente sulla resistenza. ATTENZIONE : SE USATE UN
GRASSO VEGETALE O ANIMALE SOLIDO, È NECESSARIO
VUOTARLO GIÀ SCIOLTO NELLA VASCA DELLA
FRIGGITRICE. In tal modo eviterete di bruciare la resistenza.
3. Se usate del grasso e non dell’olio nella vostra friggitrice, è
consigliato praticare (con un coltello o forchetta) dei buchi nel
grasso prima di mettere in moto la friggitrice. Questo eviterà gli
schizzi se una bolla d’aria vi si trovava imprigionata. Procedete
delicatamente per non urtare le sonde sulla resistenza che
scalda.
4. Non lasciare l’apparecchio in funzione senza sorveglianza in
presenza di bambini o handicappati.
Assicurarsi che i bambini non giochini con l’apparecchio.
5. È disponibile con il cestello in 2 diverse posizioni: una posizione
d’uso corrente e una
posizione di attesa, in modo
che l’impugnatura non si
trovi immersa nell’olio. Per
passare da una posizione
all’altra, è necessario
sganciare l’impugnatura
dalla sua sede e fissarla sui
ganci previsti a tale scopo.
6. Prima di qualsiasi intervento, scollegare la friggitrice
dall’alimentazione.
- 58 -
IT
6 / ALCUNI SUGGERIMENTI
La temperatura ideale della frittura è fra 140° e 180°C. Al di là di
queste temperature, l’olio si degrada rapidamente.
Se usate una temperatura troppo bassa, gli alimenti non sono
passati a fuoco vivo in superficie e s’impregnano di grasso.
Più i pezzi sono grossi, più devono rimanere nella frittura. Conviene
quindi scegliere una temperatura di cottura che permetta di cuocere
gli alimenti in profondità senza bruciarli all’esterno.
La temperatura che avete scelto è raggiunta quando la lampada
rósso si accende.
La posizione dela manopola a titolo indicativo secondo il tipo d’alimento da cuocere,
questa può variare rispetto alla quantità dei cibi ed al gusto personale del
consumatore.
POSIZIONE
DEL
TERMOSTATO
PIETANZE
140°C
patate fritte (sbollentare)
160°C
coscie, ali di pollo
170°C
frittelle, pesci
180°C
crocchette
180°C
patate fritte (frìggere)
Per interrompere la cottura, posizionate su 0.
- 59 -
IT
7 / MANUTENZIONE
Prima di ogni manutenzione, disinserite l’apparecchio e lasciatelo
raffreddare.
La friggitrice è completamente smontabile (procedete in modo inverso
alla messa in servizio), tutti gli elementi possono essere puliti facilmente.
Una posizione di « sgocciolatura » è stata studiata per permettervi di
bloccare l’elemento che scalda durante la pulizia.
La cerniera in alluminio :
La cerniera in alluminio che permette la rotazione della resistenza
durante le manutenzioni è attrezzata di un chiavistello inossidabile di
bloccaggio. Quest’elemento scorre verso la dèstra e blocca la
resistenza che rimane « sospesa » al di sopra della vasca il tempo
necessario all’eliminazione dei grassi.
Le 3 posizioni possibili per la resistenza sono le seguenti:
1 posizione di utilizzo
2 posizione di sgocciolatura
3 posizione per rimuovere il cestello
- 60 -
IT
7 / MANUTENZIONE
Pianale da incasso: pulitelo regolarmente con un panno umido su cui
potete spruzzare un po’ di prodotto per la pulizia dei vetri. Non
vaporizzate prodotti detergenti direttamente sul coperchio al di sopra del
bagno d’olio !
La vasca e il cestello: possono essere puliti con un detergente come
tutte le stoviglie. Non esitate a metterli nella lavastoviglie.
La resistenza: pulitela con un panno umido.
Il coperchio: pulitelo con dei detersivi adatti all’acciaio inossidabile. Se
volete conservare il suo bell’aspetto, evitate le spugne e detergenti
abrasivi.
- 61 -
DK
INFORMATIONER
Kære kunde,
Du har netop anskaffet en friturekoger
fra DE DIETRICH. Vi takker for
din tillid.
Vores forskerhold har udviklet en ny generation af apparater, som med
deres kvalitet, design og tekniske udvikling udgør exceptionelle
produkter, der afslører en unik know-how.
Produktrækken fra DE DIETRICH rummer et stort udvalg af ovne,
mikrobølgeovne, kogeplader, emhætter, opvaskemaskiner og køleskabe
til indbygning, som kan koordineres med den nye friturekoger
fra DE
DIETRICH.
Da vi naturligvis gør alt, hvad vi kan for bedst muligt at opfylde dine krav
til vore produkter, er vores kundeservice altid rede til at hjælpe og
modtagelige over for dine spørgsmål og forslag (samlet sidst i dette
hæfte).
www.dedietrich-electromenager.com
Takket være disse "nye værdigenstande", der fungerer som holdepunkt i
vores dagligdag, er DE DIETRICH med sin kendte kvalitet på det
nærmeste en invitation til en ny livsstil.
Mærket DE DIETRICH.
- 62 -
DK
OVERSIGT
PAGE
1 / INSTALLATIONEN
63
2 / INDBYGNING
65
3 / IBRUGTAGNING
66
4 / DEN RUSTFRI ANTI-EMULSIONSBEHOLDER
67
5 / VIGTIGE HENSTILLINGER
69
6 / TIPS
70
7 / VEDLIGEHOLDELSE
71
Affaldsh ndtering af gamle elektronisk apperater
Det Europ iske Direktiv 2002/96/EC ang.ende Waste Eelectrical
and Electronic Equipment (WEEE — Affaldsh.ndtering af Elektriske
og Elektroniske udstyr), kr ver at n.r gamle elektronisk
husholdningsudstyr skal udskilles m. dette ikke ske p. en usorteret
m.de. Gamle elektroniske apperater skal indsamles seperat for at
optimere genbrugligheden af de materialer apperaterne besidder.
Derved reduceres den skadelig p.virkning p. mennesker og milj¿
mest mulig. Symbolet med krydset over skallespanden p. produktet,
vil p.minde dig om dit ansvar til at indsamle disse produkter
seperat.
Det opfordres strkt, at man tager kontakt til sin lokale kommune
eller forhandler for yderligere information ang.ende
affaldsh.ndteringen af gamle elektroniske apperater.
- 63 -
DK
1 / INSTALLATIONEN
Installationen skal være forsynet med en topolet afbryder, hvis åbning
mellem kontakterne er over 3 mm.
Stikket skal være tilgængeligt efter installationen.
Hvis strømforsyningskablet er beskadiget, bør det udskiftes med et
tilsvarende kabel (H05RNF 3x1mm²) som kan bestilles via
serviceafdelingen.
Der kræves sikringer på 10 ampere.
Denne friturekoger har et effektforbrug på 2200 Watt. Det er derfor
nødvendigt, at elinstallationen kan levere denne effekt uden fare for
omgivelserne. Friturekogeren skal være tilsluttet jord.
DET ER ABSOLUT PÅKRÆVET AT SØRGE FOR ET MELLEMRUM
PÅ MINDST 5 CM MELLEM BUNDEN AF FRITUREKOGEREN OG
NÆRMESTE TRÆPLADE I KØKKENMØBLET.
- 64 -
Elektrisk tilslutning :
Minut. Ur 15 minutter
Commut. Topolet afbryder
Th. Com. Styretermostat (80-200°C)
Th. Séc. Sikkerhedstermostat (250°C
T1 Kontrollampe for varme
T2 Spændings-kontrollampe
R1 Varmemodstand 2200 W
- 65 -
DK
2 / INDBYGNING
Denne friturekoger er nem at indbygge i et køkkenbord eller et
køkkenmøbel blot ved at udskære den tilsvarende form.
Enhver form for understøtning kan anvendes: murværk, træ, metal,
granit, laminat, etc.
Apparatets dimensioner: 520 x 380 mm
Udskæringsdimensioner i arbejdsfladen: 490 x 340 mm
- 66 -
DK
3 / IBRUGTAGNING
Særlige forholdsregler:
Dette apparat er udelukkende beregnet til husholdningsbrug, ved
enhver anden anvendelse bortfalder garantien.
Husk, at friturekogeren kan nå meget høje temperaturer, når den er
i brug.
Lad aldrig apparatet være i funktion uden overvågning.
Lad ikke børn håndtere apparatet.
Garantien dækker ikke skader, som forårsages af manglende
overholdelse af denne dokumentation.
Denne friturekoger opfylder standarden EN 60335-2-13 med hensyn
til opvarmning af møbler.
Installationen :
Indbygningsbakken er monteret i bordpladen. Den er nu klar til at
modtage (i rækkefølge) :
1. oliekarret;
2. varmeelementet, som drejes nedefter på hængslet, så det
sætter sig rigtigt i karret (Fig. 3);
3. kurven.
- 67 -
DK
4 / DEN RUSTFRI ANTI-EMULSIONSBEHOLDER
Den rustfri beholder udgør et meget vigtigt element i denne
friturekoger med kuldezone. Den meget specielle form er specielt
studeret og udformet på computer for at udnytte kuldezonens
egenskaber maksimalt og tilbyde maksimal sikkerhed ved at undgå
enhver oversvømmelse under brug af friturekogeren. Denne
eksklusive model er varemærkeregistreret.
Alle æstetiske egenskaber, der giver beholderen dens unikke
fremtræden (kurver, hældninger og niveauforskelle) svarer faktisk til
de tekniske krav: Hovedformålet var at styre emulsionsboblerne
ved pludselig ilægning af is- eller vandpartikler i oliebadet. Dette
sker sommetider ved fritering af dybfrosne eller meget vandholdige
produkter.
Der er 5 zoner i denne beholder:
Bunden af beholderen
Over hele bundens omkreds er der anbragt en 11 mm dyb kant for
at opsamle rester og opbevare dem. Denne særlige form gør, at
man kan reducere olievolumen med 0,4 liter i kuldezonen.
Desuden giver rillen beholderen en fremragende stabilitet, når den
sættes ned.
Kuldezonen
Det olielag, der sidder under modstanden, bevæges overhovedet
ikke. Takket være udnyttelse af varmekraften når temperaturen op
på 70°C i restbeholderkanten.
Varmezonen
Et varmvolumen på omkring 3 liter fritureolie permanent via en
konvektionsbevægelse gør det muligt at klare den kraftige afkøling
fra hele 750 gram pommes frites på én gang.
- 68 -
Emulsionszonen
Ud fra et volumen på omkring 5 liter giver den mulighed for
dannelse af emulsioner, der dannes ved anvendelse af frosne varer
eller for fugtfyldte varer uden risiko for overløb. Emulsionsboblerne
brister på kanten af "tærsklen" til den sidste zone, hvorved man
undgår de katastrofer, som emulgering med kogende olie kan
skabe.
Afdrypnings- og sætningszone
Det er her, den overstænkning, der sommetider finder sted ved
tilberedningen, opfanges. Denne zone er formet udelukkende med
kurver og hældende flader og dræner de små dråber ned i
friturebadet.
OVEROPHEDNINGSSIKRING
Sikkerhedstermostaten er et 2. mål for temperaturen. I tilfælde af
problemer afbryder den automatisk elforsyningen til friturekogeren.
Gentændingen er ikke automatisk. Det skal foretages manuelt af en
godkendt tekniker. Denne skal også foretage en komplet udskiftning
af friturebadet.
UR
Knappen til venstre aktiverer uret, som er udstyret med alarm. Brug
det – så glemmer du ikke det, du har sat over.
Uret skal indstilles på mindst 2 min.
Alarmen stoppes ved at sætte uret på 0.
- 69 -
DK
5 / VIGTIGE HENSTILLINGER
1. Beholderens fyldningsniveau skal stå mellem minimum- (3 liter)
og maksimum- (3,6 liter) mærkerne, der er indgraveret på
beholderens lodrette sidevæg.
2. Modstanden i friturekogeren med kuldezone kan ikke fungere i fri
luft: Den skal altid være neddyppet i olie eller fedt. Man må altså
aldrig smelte nye blokke med fedt direkte på modstanden.
BEMÆRK: HVIS DER ANVENDES VEGETABILSK ELLER
ANIMALSK FEDT I FAST FORM, SKAL DEN ALTID SMELTES,
FØR DEN HÆLDES OVER I FRITUREKOGERENS
BEHOLDER. Derved undgår man at svide modstanden.
3. Hvis man anvender fedt i stedet for olie i friturekogeren, tilrådes
man at lave huller i fedtet ved hjælp af en kniv eller en gaffel,
inden der tændes for friturekogeren. Derved undgår man, at
olien stænker i tilfælde af, at fedtet indeholder luftbobler. Pas på
ikke at beskadige følerne, der befinder sig på varmeelementet.
4. Apparatet må ikke anvendes af børn eller handicappede
personer uden overvågning.
Børn skal overvåges for at
sikre, at de ikke leger med
apparatet.
5. Der findes 2 forskellige
positioner for kurven: En
almindelig position under
anvendelse og en
hvileposition, for at
håndtaget ikke skal hvile i olien. For at gå fra den ene position til
den anden, skal håndtaget klemmes ud af sin hvileplads og
fastgøres i de hertil beregnede kroge.
6. Friturekogeren skal kobles fra strømforsyningen før ethvert
indgreb på den.
- 70 -
DK
6 / TIPS
Den ideelle frituretemperatur befinder sig mellem 150 og 180°C. Over
denne temperatur forringes olien hurtigt.
Hvis man anvender en for lav temperatur, opvarmes fødevarene ikke i
overfladen, der i stedet gennemvædes af fedt.
Det giver sig selv, at jo tykkere frituremaden er, jo længere skal den ligge
i friturekogeren. Det er derfor vigtigt at vælge en kogetemperatur,
hvormed frituremaden kan koges helt igennem uden at blive afbrændt på
ydersiden.
Den valgte temperatur nås, når varmeindikatoren tændes.
Knappens indstilling er angivet som vejledning efter den type levnedsmiddel, der skal
tilberedes. Den kan variere efter mængden af levnedsmidler og forbrugerens
personlige smag.
TERMOSTAT-
INDSTILLING
TILBEREDNINGER
140°C
Forkogning af pommes frites
160°C
Kyllingelår og -vinger
170°C
friturekogt bagværk, fisk
180°C
kroketter
180°C
pommes frites (stegning)
Tilberedningen stoppes ved at sætte knappen på 0.
- 71 -
DK
7 / VEDLIGEHOLDELSE
Før der udføres vedligeholdelse på apparatet, skal man koble
elforsyningen fra og lade apparatet køle ned.
Da friturekogeren kan skilles fuldstændigt ad (anvend modsatte
fremgangsmåde af instruktionerne for ibrugtagning), er alle dele
lette at vedligeholde.
Aluminiumhængslet:
Aluminiumhængslet, som gør det muligt at dreje modstanden ved
vedligeholdelse, er udstyret med en blokeringslås af rustfrit stål.
Dette stykke skydes mod højre og blokerer modstanden, der hviler
"ophængt" over beholderen, så fedtet får lejlighed til at dryppe af.
De 3 mulige positioner for modstanden er som følger:
1 Anvendelsesposition
2 Afdrypningsposition
3 position til udtagning af beholderen
- 72 -
DK
7 / VEDLIGEHOLDELSE
Glaspladen: Rengør den jævnligt med en fugtig klud, som er
sprayet med lidt vedligeholdelsesmiddel til keramikkogeplader.
Sprøjt ikke vedligeholdelsesproduktet direkte på apparatet!
Karret og kurven vedligeholdes som alt andet køkkentøj. De kan
udmærket lægges i opvaskemaskinen.
Varmeelementet: Rengøres ved hjælp af en fugtig klud.
Låget af rustfrit stål: Benyt rengøringsmidler beregnet på
vedligeholdelse af rustfrit stål. Hvis man ønsker at bevare
apparatets pæne ydre, skal man undgå brug af slidfremkaldende
renseredskaber og stærke rengøringsmidler.
- 73 -
PT
PREÂMBULO
Estimado(a) cliente,
Acaba de adquirir uma fritadeira
DE DIETRICH e estamos-lhe gratos por
isso.
As nossas equipas de investigação conceberam a pensar em si uma
nova geração de aparelhos que, pela sua qualidade, concepção e
evolução tecnológica, são produtos de excepção, revelando
conhecimentos práticos únicos.
Encontrará igualmente na gama de produtos DE DIETRICH uma vasta
selecção de fornos, micro-ondas, placas de cozinha, exaustores,
máquinas de lavar loiça e frigoríficos integráveis, que poderá coordenar
com a nova fritadeira
DE DIETRICH.
Com a preocupação permanente de satisfazer cabalmente as
necessidades dos clientes, o nosso serviço de apoio ao consumidor
encontra-se ao seu dispor para responder a todas as perguntas e ouvir
as suas sugestões (contactos no fim do presente manual).
www.dedietrich-electromenager.com
Graças a estes “novos objectos de valor”, verdadeiros pontos de
referência na vida quotidiana, a DE DIETRICH, cunho de excelência,
convida a uma nova arte de viver.
A marca DE DIETRICH.
- 74 -
PT
ÍNDICE
PAGE
1 / INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
75
2 / AJUSTAMENTO
77
3 / COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
78
4 /
A CUBA EM AÇO INOXIDÁVEL
ANTIESPUMA
79
5 / CONSELHOS IMPORTANTES
81
6 / ALGUMAS SUGESTÕES
82
7 / MANUTENÇÃO
83
Recolha dos electrodomésticos
A directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem
ser eliminados como resíduos urbanos não triados. Os aparelhos
desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo
constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado
em todos os produtos a fim de recordar a obrigatoriedade de recolha
separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de
venda para solicitar informação sobre o local apropriado onde devem
depositar os electrodomésticos velhos.
- 75 -
PT
1 / INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
É necessário prever um interruptor bipolar com distância de
abertura dos contactos superior a 3 mm no circuito de
alimentação.
A tomada de alimentação deverá estar acessível após a
instalação.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído por um cabo idêntico (H05RNF 3x1mm²), disponível
nos serviços de pós-venda.
São necessários fusíveis de 16 amperes.
Esta fritadeira tem uma potência de 2.200 watts. É pois
imperativo que a sua instalação eléctrica possa fornecer esta
potência sem perigo. A fritadeira deve OBRIGATORIAMENTE
ser ligada a uma tomada de terra.
É IMPERATIVO DEIXAR, PELO MENOS, UM ESPAÇO LIVRE DE
5 CM ENTRE O FUNDO DA FRITADEIRA E O MÓVEL DE
COZINHA.
- 76 -
LIGAÇÃO ELÉCTRICA:
Minut. temporizado 15 min.
Commut. Interruptor bipolar
Th. Com. Termóstato de comando (80-200°C)
Th. Séc. Termóstato de segurança (250°C)
T1 Sinalizador de aquecimento
T2 Indicador luminoso de funcionamento
R1 Resistência de aquecimento 2 200 W
- 77 -
PT
2 / AJUSTAMENTO
Esta fritadeira encastra-se num plano de trabalho ou num móvel de
cozinha por simples abertura da forma correspondente.
Adapta-se a qualquer suporte: alvenaria, madeira, metal, granito,
estratificado, etc.
Dimensões do aparelho: 520 x 380 mm
Dimensões da abertura no plano de trabalho: 490 x 340 mm
- 78 -
PT
3 / COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Precauções especiais de utilização:
Este aparelho destina-se exclusivamente a utilização doméstica.
Qualquer outra utilização é considerada indevida e anulará a
garantia.
Tenha sempre presente que a fritadeira atinge temperaturas muito
elevadas quando está a funcionar.
Nunca deixe o aparelho ligado sem supervisão.
Tome as devidas precauções para impedir que as crianças
manipulem o aparelho.
A garantia não cobre eventuais danos decorrentes da não
observância ou do desrespeito do presente manual.
Esta fritadeira cumpre os requisitos da norma EN 60335-2-13
relativa à resistência ao calor do móvel de encastramento.
Instalação :
A superfície de encastre é fixa no plano de trabalho. Está pronta
então para receber na seguinte ordem:
1. a cuba de óleo antiespuma;
2. a resistência que deve rodar em cima da charneira para baixo
para a posicionar na cuba;
3. o cesto.
- 79 -
PT
4 / A CUBA EM AÇO INOXIDÁVEL ANTIESPUMA
A cuba em aço inoxidável constitui um elemento muito importante
desta fritadeira com zona fria. O seu formato especial foi estudado
e concebido por computador a fim de optimizar as características
da zona fria e maximizar a segurança, evitando qualquer
derramamento durante a utilização da fritadeira. Este modelo
exclusivo foi patenteado.
Todas as características estéticas que conferem à cuba o seu
aspecto único (curvas, planos inclinados e diferenças de nível)
correspondem a imperativos técnicos. O objectivo principal era o
controlo da espuma formada no momento da introdução brutal de
partículas de gelo ou de água no óleo de fritura. Isto acontece
quando se fritam produtos congelados ou que contêm muita água.
5 zonas nesta cuba:
O fundo da cuba
Em todo o perímetro do fundo da cuba, existe uma ranhura de 11
mm de profundidade onde são recolhidos e depositados os
resíduos. Esta configuração permite reduzir de 0,4 litro o volume
de óleo da zona fria.
Além disso, a ranhura confere à cuba uma excelente estabilidade
durante a remoção.
A zona fria
O óleo sob a resistência mantém-se estático. Utilizando a
potência total de aquecimento, a temperatura na ranhura de
depósito dos resíduos atinge os 70°C.
A zona quente
Um volume de mais ou menos 3 litros de óleo quente submetido
permanentemente a um movimento de convecção permite a
fritura de 750 gramas de batatas numa só vez sem arrefecimento
importante.
- 80 -
PT
4 / A CUBA EM AÇO INOXIDÁVEL ANTIESPUMA
A zona antiespuma
Com um volume de mais ou menos 5 litros, permite que se forme
espuma quando se fritam produtos congelados ou alimentos
húmidos sem risco de derramamento. As bolhas de espuma
rebentam no bordo do "patamar" da última zona, evitando assim as
catástrofes que a espuma de óleo quente pode causar.
A zona de escorrimento e de recuperação
É nesta zona que são recuperados os salpicos que ocorrem
durante a fritura. Esta zona toda em curvas e planos inclinados
dirige os salpicos para o óleo de fritura.
SECURANÇA CONTRA O SOBREAQUECIMENTO
O termóstato de segurança é uma segunda medida da temperatura.
No caso de problemas, corta automaticamente a alimentação
eléctrica da fritadeira. O restabelecimento não é automático. Deve
ser feito manualmente por um técnico qualificado. Este deverá
igualmente proceder à mudança completa do óleo de fritura.
TEMPORIZADOR
O botão da esquerda acciona o temporizador que está munido de
um alarme sonoro. Este permitir-lhe-á não esquecer a fritura.
O temporizador deve ser regulado pelo menos para 2’.
Para desactivar o alarme sonoro, coloque-o na posição 0.
- 81 -
PT
5 / CONSELHOS IMPORTANTES
1. O nível do enchimento da cuba deve situar-se a meio das
marcas mínimas (3 litros) e máximas (3,6 litros) gravadas na
parede lateral vertical da cuba para um óptimo resultado.
2. A resistência da fritura de zona fria não pode funcionar ao ar
livre: deve sempre ser mergulhada no óleo ou na gordura. Por
isso, nunca se deve derreter os blocos de gordura directamente
na resistência. CUIDADO: SE UTILIZAR UMA GORDURA
VEGETAL OU ANIMAL SÓLIDA, DEVE IMPERATIVAMENTE
DESPEJÁ-LA PREVIAMENTE DERRETIDA NA CUBA DA
FRITADEIRA. Evita-se assim que a resistência se avarie.
3. Se utilizar gordura em vez de óleo na sua fritadeira, aconselha-
se a que faça (com uma faca ou um garfo) furos na gordura
antes de pôr a fritadeira em marcha. Isto evitará os salpicos se
uma bolha de ar for comprimida. Proceda delicadamente a fim de
não tocar nas sondas colocadas em cima da resistência
aquecida.
4. Este aparelho não deve ser utilizado por uma criança nem
por uma pessoa deficiente sem a vigilância de um adulto.
Não permita que crianças brinquem com o aparelho.
5. O cesto dispõe de 2 posições diferentes: uma posição de fritura
e uma outra de escorrimento, de modo que o cabo não entre em
contacto com o óleo. Para
passar de uma posição para a
outra, levante a haste do cabo e
fixe-a nos ganchos previstos
para o efeito.
6. A fritadeira deve ser desligada
da rede eléctrica antes de
qualquer intervenção.
- 82 -
PT
6 / ALGUMAS SUGESTÕES
A temperatura ideal da fritura situa-se entre 140° e 180°C. Para
além destas temperaturas, o óleo degrada-se rapidamente.
Se utilizar uma temperatura demasiado baixa, os alimentos não
serão grelhados na superfície e impregnar-se-ão de gordura.
É lógico que quanto mais espessos forem os pedaços a cozer, mais
tempo deverão permanecer no banho de fritura. Convém então
escolher uma temperatura que permita cozer os alimentos no
interior profundeza sem os queimar externamente.
A temperatura seleccionada é atingida quando a lâmpada
encarnada se apaga.
POSIÇÃO DO
TERMÓSTATO
PREPARAÇÕES
140ºC
Batatas fritas (branquear)
160ºC
Coxas, asas de frango
180ºC
Rissóis, peixe
180ºC
Croquetes
180ºC
Batatas fritas (fritar)
Para desligar o aparelho, coloque o botão na posição 0.
- 83 -
PT
7 / MANUTENÇÃO
Antes de qualquer manutenção, desligue o aparelho e deixe-o
esfriar.
Sendo a fritadeira inteiramente desmontável (proceda de maneira
inversa à da colocação em funcionamento), todas as peças podem
ser conservadas facilmente. Foi concebida uma posição de
escorrimento para permitir bloquear o elemento térmico durante a
limpeza.
A dobradiça em alumínio:
A dobradiça em alumínio que permite a rotação da resistência
durante as operações de manutenção está equipada com um
bloqueio em aço inoxidável. Esta peça desliza para a direita e
bloqueia a resistência que fica “suspensa” sobre a cuba durante o
tempo necessário ao escoamento da gordura.
As 3 posições da resistência são as seguintes:
1 Posição de fritura
2 Posição de escorrimento
3 Posição para retirar a cuba
- 84 -
PT
7 / MANUTENÇÃO
Chapa em vidro: limpe-a com regularidade com um pano húmido
no qual poderá vaporizar um pouco de limpa-vidros. Não vaporize
produtos de limpeza por cima do óleo de fritura!
A cuba e o cesto são mantidos como qualquer baixela. Não hesite
em colocá-los na máquina de lavar louça.
A resistência: limpe-a com um pano húmido.
A tampa: limpe-a com os produtos destinados à manutenção do
aço inoxidável. Para que conserve o seu belo aspecto, evite as
esponjas e os detergentes abrasivos.
- 85 -
PL EDITO
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup frytkownicy DE DIETRICH.
Aby oferować Państwu doskonały produkt, nasze naukowe ekipy
stworzyły dla Państwa aparaty nowej generacji, które dzięki ich
wysokiej jakości, estetyce, funkcjom oraz ewolucjom
technologicznym, są wyjątkowymi produktami, charakteryzującymi
nasz savoir-faire .
W gamie produktów DE DIETRICH znajdziecie Państwo również
szroki wybór piekarników, kuchenek mikrofalowych, okapów,
zmywarek, lodówek do zabudowy, które łatwo skoordynować z
Państwa nową frytkownicą DE DIETRICH.
W stałej trosce o Państwa satysfakcję z naszych produktów, nasz
dział konsumenta jest do Państwa dyspozycji na stronie
internetowej.
www.dedietrich-electromenager.com
Dzięki tym nowym, wartościowym aparatom, które towarzyszom
nam w codziennym życiu, DE DIETRICH, znak doskonałości, jest
zaproszeniem do nowej sztuki życia.
Marka DE DIETRICH.
- 86 -
DNNNHHHHHHHHHDDDDCCKKDDDDDDIETRICH
PL SPIS
STRONA
1 / WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI
87
2 / MOCOWANIE
89
3 / INSTALACJA
90
4 / MISA ZE STALI NIERDZEWNEJ Z POWŁOKĄ
NIEPRZYWIERAJĄCĄ
91
5 / WAŻNE RADY
93
6 / KILKA SUGESTII
94
7 / CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
95
Pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Europejska Dyrektywa 2002/96/EC w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego wymaga, aby zużyte urządzenia nie były wyrzucane wraz z
innymi odpadami gospodarstwa domowego. Narzuca ona na użytkownika
obowiązek selektywnej zbiórki, aby zoptymalizować stopień odzysku i
recyklingu materiałów z których urządzenia te są zrobione oraz zmniejszyć
współczynnik zagrożenia dla zdrowia i środowiska. Produkty muszą być
zaopatrzone w specjalną etykietę, symbol wskazujący na obowiązek
selektywnej zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, składający się z
przekreślonego, kołowego kontenera na śmieci. Konsument powinien
skontaktować się z lokalnymi władzami lub sprzedawcami w celu uzyskania
informacji o pozbywaniu się starych urządzeń.
- 87 -
PL 1 / WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI
Należy przewidzieć w układzie zasilania dwubiegunowe
urządzenie odcinające, którego otwór styków jest większy jak 3
mm.
Wtyk poboru prądu musi być dostępny po instalacji.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi być zastąpiony nowym
kablem (H05RNF 3x1mm²), dostępnym w serwisie po sprzedaży.
Potrzebny jest bezpiecznik o 16 amperach.
Frytkownica zużywa 2.200 Watów. Twoja instalacja musi
dostarczać taką moc bez jakiegokolwiek niebezpieczeństwa.
Frytkownica musi być OBOWIĄZKOWO podłączona do
gniazdka z uziemieniem.
NALEŻY OBOWIĄZKOWO ZOSTAWIĆ PUSTĄ PRZESTRZEŃ 5
CM MINIMUM MIĘDZY SPODEM RYTKOWNICY I PIERWSZĄ
ŁKĄ MEBLA KUCHENNEGON.
- 88 -
Podłączenie elektryczne :
Minut. Minutnik 15 minut
Commut. Przełącznik dwubiegunowy
Th. Com. Termostat sterowania (80-200°C)
Th. Séc. Termostat bezpieczeństwa (250°C)
T1 Wskaźnik grzania
T2 Wskaźnik podłączenia do napięcia
R1 Grzejnik oporowy 2200W
- 89 -
PL 2 / MOCOWANIE
Frytkownica jest montowana w planie pracy lub meblu kuchennym
przez proste wycięcie odpowiedniej formy.
Nadają się: konstrukcje murowane, drewno, metal, granit,
laminowane, itp.
Wielkoś aparatu: 520 x 380 mm
Wielkość wycięcia w planie pracy: 490 X 340 mm
- 90 -
PL 3 / INSTALACJA
Szczególne środki ostrożności:
Aparat ten przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego a
jakiekolwiek inne jego używanie spowoduje przerwanie gwarancji.
Pamiętaj, iż w trakcie funkcjonowania frytkownica osiąga bardzo
wysokie temperatuty.
Nigdy nie zostawiaj funkcjonującego aparatu bez nadzoru.
Nie pozwalaj dzieciom na posługiwanie się tym aparatem.
Uszkodzenia spowodowanie nieprzestrzeganiem niniejszego
dokumentu nie podlegają gwarancji.
Frytkownica ta odpowiada normie EN 60335-2-13 odnośnie
nagrzewania mebli.
Instalacja :
Płyta mocowania jest mocowana w planie pracy a następnie w
kolejności dokładamy:
- Misę na olej z powłoką nieprzywierającą;
- Opornik, który przekręcasz w dół na jego zawiasie, aby
umiejscowić go w misie;
- Koszyk na pożywienie;
- 91 -
PL 4 / MISA ZE STALI NIERDZEWNEJ
Misa ze stali nierdzewnej stanowi bardzo ważny element strefy
zimna twojej frytkownicy. Specjalny kształt został przestudiowany i
stworzony na komputerze, aby móc maksymalnie korzystać z
właściwości strefy zimna oraz zapewnić bezpieczeństwo, unikając
wylewania się oleju podczas używania frytkownicy.
Model ten jest zastrzeżony.
Cała estetyka dająca pojemnikowi unikalny wygląd (krzywe,
nachylenia i różnice poziomów), odpowiada wymogom
technicznym : głównym celem było opanowanie pęcherzyków
emulsji podczas nagłego wprowadzania cząstek lodu czy wody do
gorącej oliwy, co czasami ma miejsce podczas gotowania żywności
mrożonej lub produktów zawierających dużo wody.
Pojemnik posiada 5 stref:
Dno pojemnika
Na całości obwodu dna misy znajduje się rowek o 11 mm
głębokości, aby zbierać i przechowywać odpadki. Ta szczególna
forma pozwala zredukować o 0,4 litra objętości oliwy w strefie
zimna a rowek zapewnia pojemnikowi doskonałą stabilność.
Strefa zimna
Warstwa oleju znajdująca się pod opornikiem nie rusza się.
Używając całej mocy grzania, temperatura osiąga 70°C w rowku
przechowywania odpadków.
Strefa ciepła
Dzięki stałemu ruchowi unoszenia, pojemność mniej więcej 3
litrów oleju pozwala objąć bez ochłodzenia 750 gram frytek za
jednym razem.
- 92 -
PL 4 / MISA ZE STALI NIERDZEWNEJ
Strefa emulsji
Ma pojemność mniej więcej 5 litrów, pozwala emulsjom
powstającym podczas użycia mrożonek czy produktów zbyt
wilgotnych smażyć się bez wylewania. Pęcherzyki emulsji rozbijają
się na poziomie ostatniej strefy, unikajc np.oparzeń wrzącą oliwą.
Strefa odciekania i odzyskiwania
W tej strefie odzyskiwane są rozpryski, mające czasami miejsce
podczas smażenia.
Złożona z krzywych i pochyłych płaszczyzn drenuje krople do
gotującej oliwy.
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM
Termostat bezpieczeństwa służy również do pomiaru temperatury.
W razie problemu, wyłącza automatycznie zasilanie elektryczne
frytkownicy. Ponowne uruchomienie nie jest automatyczne. Musi
być dokonane ręcznie przez osobę do tego uprawnioną. Musi ona
wówczas wymienić olej.
MINUTNIK
Lewy przycisk uruchamia minutnik wyposażony w dzwonek, dzięki
czemu nie zapomnisz o smażeniu.
Musi być ustawiony przynajmniej na 2’.
Aby wyłączyć dzwonek, przełącz go na 0.
- 93 -
PL 5 / WAŻNE RADY
1. Poziom napełniania misy wynosi od 3 litrów minimum do 3,6
litrów (wytyczne napełniania max. i min. zaznaczone są na
bocznej, pionowej ściance misy).
2. Grzejnik oporowy : musi zawsze być zanurzony w oleju czy
tłuszczu. Nie wolno wówczas rozpuszczać nowych kostek
tłuszczu bezpośrednio na grzejniku oporowym. UWAGA : JEŚLI
UŻYWASZ TŁUSZCZU ROŚLINNEGO LUB ZWIERZĘCEGO W
SOLIDNEJ POSTACI , ROZTOP GO NAJPIERW W MISIE
FRYTKOWNICY. Unikniesz w ten sposób spalenia opornika.
3. Jeśli używasz tłuszczu a nie oliwy, radzimy nakłuć widelcem lub
nożem kostki tłuszczu, przed uruchomieniem frytkownicy.
Unikniesz w ten sposób rozryskiwania tłuszczu, jeśli byłyby w nim
pęcherzyki powietrza. Postępuj delikatnie, aby nie potrącić
czujników umiejscowionych na grzejniku oporowym.
4. Aparat ten nie może być używany bez nadzoru przez dzieci
lub osoby niepełnosprawne.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się frytkownicą.
5. Koszyk może być ułożony w
dwóch pozycjach : pozycja
potoczna i spoczynku, aby rączka
nie znajdowała się w oliwie. Aby
przejść z jednej pozycji do drugiej,
należy odhaczyć uchwyt i
umieścić go na haczykach do
tego przeznaczonych.
6. Przed jakąkolwiek interwencją, frytkownica musi być odłączona
od zasilania elektrycznego.
- 94 -
PL 6 / KILKA SUGESTII
Idealna temperatura smażenia wynosi od 140° do 180°C. Przy
wyższych temperaturach olej szybko traci swoje wartości. Natomiast
przy zbyt niskiej temperaturze, produkty przesiąkają olejem a z
wierzchu nie są usmażone. Większe kawałki smażą się dłużej.
Należy wybrać tak temperaturę, aby produkt był dobrze usmażony
wewnątrz i nie spalić go z wierzchu.
Kiedy czerwona lampka wyłącza się, wybrana temperatura jest
osiągnięta.
Pozycja przycisku wskazuje typ produktu spożywczgo do
usmażenia.
Można ją zmieniać w zależności od ilości produktu i gustu
konsumenta.
POZYCJA
TERMOSTAT
U
Potrawa
140°C
Wstępne smażenie frytek
160°C
Udka, skrzydełka kurczaka
170°C
Pączki, ryby
180°C
Krokiety ziemniaczane
180°C
Smażenie frytek
Aby zatrzymać, należy ustawić na 0.
- 95 -
PL 7 / CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed każdym czyszczeniem aparatu, wyłącz go i pozostaw do
wystygnięcia.
Frytkownicę można całkowicie rozebrać (postępuj odwrotnie do
instalowania), wszystkie jej części łatwo czyścić.
Aluminiowy zawias :
Aluminiowy zawias zapewniająca obrót opornika podczas
czyszczenia, wyposażony jest w aluminiowy zawór blokujący.
Część ta przesuwa się w dół i blokuje opornik, który zostaje
„zawieszony“ ponad pojemnikiem przez moment potrzebny do
odciekania tłuszczy.
Trzy możliwe pozycje opornika :
1 Pozycja użytkowania
2 Pozycja odciekania
3 Poycja do wyciągania pojemnika
- 96 -
PL 7 / CZYSZCZENIE
Szklana płyta: czyść ją regularnie lekko zwilżoną ściereczką,
możesz również użyć niewielką ilość produktu do czyszczenia szkła
ceramicznego. Nie pryskaj produktem czyszczącym bezpośrednio
na urządzenie tylko na ściereczkę !
Misa i koszyk na pożywienie: należy czyścić jak naczynia. Można
je myć w zmywarce.
Opornik: czyść lekko zwilżoną ściereczką.
Pokrywa ze stali nierdzewnej : należy czyścić produktem do stali
nierdzewnej. Zachowa wówczas swój piękny, błyszczący wygląd.
Unikaj gąbek i ściernych detergentów. Można ją myć w zmywarce.
- 97 -
SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS
EN
After Sales Service:
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand
appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment
(model, type and serial number). This information appears on the
manufacturer's nameplate attached to your equipment.
For UK after sales service information please contact:
www.dedietrich.co.uk
De Dietrich UK office – tel: 01256 308000
DE Kundendienst
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt
werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres
Gerätes an (Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an
Ihrem Gerät angebrachten Schild.
ES Servicio postventa
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de
serie). Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
IT Assitenza tecnica
Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono essere effettuati da un tecnico
esperto rappresentante della marca. Chiamando il servizio, indicare il riferimento
completo dell’apparecchio (modello, tipo, numero di serie). Queste informazioni sono
riportate sulla targhetta segnaletica.
PT Serviços autorizados:
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e
número de série). Estas informações figuram na placa de identificação fixada no
aparelho.
DA Kundeservice:
Eventuel vedligeholdelse af apparatet skal foretages:
- enten af Deres forhandler,
- eller af en kvalificeret fagmand, som er anerkendt til dette mærke.
Når De ringer op, skal De angive apparatets fulde reference (model, type,
serienummer). Disse oplysninger står på typeskiltet, der sidder på apparatet.
PL Uslugi serwisowe:
Wszelkie czynności serwisowe wykonywane na urządzeniu muszą być wykonane
przez:
- sprzedawcę,
- wyspecjalizowany zakład naprawczy posiadający atest producenta.
Aby przyspieszyć i ułatwić obsługę prosimy o podanie dokładnych danych
dotyczących urządzenia (model, typ, numer seryjny). Wszystkie te dane znajdują się
na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99

Groupe Brandt DTE758X El manual del propietario

Categoría
Freidoras
Tipo
El manual del propietario