De Dietrich DHG1166X El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
CS Návod na montáž a používání
DA Bruger- og monteringsvejledning
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
EN Instruction on mounting and use
ES Montaje y modo de empleo
HU Felszerelési és használati utasítás
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
PL Instrukcja montażu i obsługi
PT Instruções para montagem e utilização
SK Návod k montáži a užití
SV Monterings- och bruksanvisningar
Hotte aspirante
Digestoř
Emhætte
Dunstabzugshaube
Αποροφητήρας
Cooker Hood
Campana extractora
Konyhai páraelszívó
Cappa aspirante
Afzuigkap
Okap kuchenny
Exaustor
Odsávač pary
K
ö
k
s
fl
ä
k
t
56
Estimado cliente, estimada clienta:
Descubrir los productos De Dietrich, es sentir las emociones únicas que sólo
nos aportan algunos objetos de valor.
La atracción es inmediata nada más verlos. La calidad del diseño se refleja
en la estética intemporal y en el cuidado en los acabados que los convierten
en objetos elegantes y refinados, en perfecta armonía entre sí.
Inmediatamente, sentimos un irresistible deseo de tocarlos; porque el diseño
De Dietrich se apoya en materiales robustos y prestigiosos; se da prioridad a
lo auténtico.
Asociando la tecnología más evolucionada al empleo de materiales nobles,
De Dietrich se asegura la fabricación de productos de alta factura al servicio
del arte culinario, una pasión compartida por todos los amantes de la buena
cocina.
Le deseamos mucha satisfacción en la utilización de este nuevo aparato y
estaremos encantados de recibir sus sugerencias y responder a sus
preguntas. Le invitamos a que nos las haga llegar a través de nuestro
servicio de atención al cliente o de nuestra página web.
Le animamos a que inscriba su producto en www.de-dietrich.com para
disfrutar de las ventajas de la marca.
Agradeciéndole su confianza.
De Dietrich
Conozca todas las noticias de la marca en www.de-dietrich.com
Visite La Galería De Dietrich, 6 rue de la Pépinière, en París VIII
Abierto de martes a sábado de las 10:00 a las 19:00.
Servicio de atención al cliente: +33(0)892 02 88 04
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el
derecho de efectuar modificaciones en sus características relacionadas con los
avances.
Importante:
Antes de poner en marcha el horno, lea atentamente esta guía de instalación y
utilización para familiarizarse más rápidamente con su funcionamiento.
57
Contenido
ES - Montaje y modo de empleo................................................................................ 58
Utilización .................................................................................................................... 58
Descripción de la campana........................................................................................ 58
Advertencias................................................................................................................ 58
Instalación ................................................................................................................... 59
Conexión eléctrica......................................................................................................................................59
Montaje.......................................................................................................................................................59
Funcionamiento .......................................................................................................... 60
Mantenimiento............................................................................................................. 62
Limpieza .....................................................................................................................................................62
Filtro antigrasa............................................................................................................................................63
Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante)........................................................................63
Sustitución de la lámpara...........................................................................................................................63
Anomalías de funcionamiento................................................................................... 63
Servicio técnico........................................................................................................... 64
58
ES - Montaje y modo de empleo
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente
manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales
inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato
originados por la inobservancia de las instrucciones
colocadas en este manual. La campana ha sido concebida
exclusivamente para un uso doméstico.
! Es importante guardar este manual para poder consultar
si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de
mudanza, asegurarse que quede junto al producto.
! Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes
informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.
! No realizar variaciones electricas o mecanicas en el
producto o en el tubo de escape.
NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)” son
accesorios opcionales preevistos solos en algunos modelos o
no preevistos, que deben comprar aparte.
Utilización
La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de
humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso
doméstico.
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la
forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.
Los modelos sin motor de aspiración solamente funcionan en
versión aspirante y tienen que conectarse a una unidad
periférica de aspiración (no suministrada).
Las instrucciones de conexión se proveen con la unidad
periférica de aspiración.
Versión aspirante
El vapor viene evacuado hacia el externo a traves de un tubo
de escape introducido en el laro de sujeccion que se encuntra
arriba de la campana.
El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del
aro de sujección.
En la parte horizontal, el tubo debe tener una ligera
inclinación hacia el alto
Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape
de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida
de empalme).
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima
indispensable.
! Utilice un conducto con el menor número posible de
curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).
! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto
! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posible.
! El material del conducto debe estar aprobado de
conformidad con las normativas.
¡Cuidado! Si la campana está provista de filtro de carbón,
hay que sacarlo.
Versión filtrante
Se debe utilizar un filtro de carbón activo, disponible del
vuestro proveedor.El aire aspirado viene reciclado antes de
expulsarlo en el ambiente a través de la parrilla superior.
¡Cuidado! Si la campana no está dotada de filtro de
carbón, hay que pedirlo y montarlo antes del uso.
Descripción de la campana
1. Cuadro de control
2. Filtro antigrasa
3. Manija de desenganche del filtro antigrasa
4. Lámpara halógena
5. Salida del aire
6. Filtro al carbón
Sólo para versión filtrante - 2 filtros,montados a los lados
del grupo motor.
Advertencias
Guardar este manual de uso con su aparato. Si el aparato
tiene que ser vendido o cedido a una tercera persona,
asegúrese que esté incluido.
Leer cuidadosamente este manual antes de instalar o utilizar
su aparato, en cuánto contiene importantes informaciones
para su seguridad y de quién instalará o utilizará este
aparato.
Este aparato ha sido ideado para ser instalado en una cocina
y para un uso domestico normal.
No utilizarlo para finalidades comerciales o industriales o para
otras finalidades para el cual no ha sido ideado.
No cambie o intente cambiar las características de este
aparato. Esto representará un peligro.
El funcionamiento sobre una placa de cocción a combustible
(madera, carbón) no es autorizado.
En el caso de una cocina recalentada por un aparato
conectado a una chimenea (por ejemplo una estufa), es
necesario instalar la campana en versión filtrante. No utilizar
la campana sin filtros antigrasa.
59
No utilizar aparatos para la limpieza a vapor o a alta presión
para la limpieza de su. aparato (por motivos de seguridad
eléctrica).
Atención!No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que
la instalación fue completada.
Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento,
desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.
Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se
deben realizar utilizando guantes de trabajo.
El aparato no está destinado para el uso por parte de los
niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin
experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la
supervisión de profesionales ,o por una persona responsable
de su seguridad.
Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con
el aparato.
Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente
montada!
La campana no debe ser nunca utilizada como plano de
apoyo solo si es expresamente indicado.
El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la
campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros
aparatos a gas u otros combustibles.
El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para
descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros
combustibles.
Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la
campana.
El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y
dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.
Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que
el aceite recalentado prenda fuego.
Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan
junto a aparatos para la cocción.
En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar
para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas
de las autoridades locales.
La campana se debe limpiar siempre internamente y
externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES,
respetando las reglas indicadas en este manual)
No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el
cambio de los filtros puede provocar incendios.
No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente
montadas, debido a riesgos de cortocircuito.
Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios
provocados por no leer atentamente las instrucciones
indicadas en este manual.
Instalación
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte
más baja de la campana no debe ser inferior a 60cm en el
caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a
gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que
tenerlo en consideración.
Conexión eléctrica
La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en
la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es
suministrada con un enchufe, conectar la campana a un
enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una
zona accesible, aun después de la instalación. Si no es
suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija
y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de
la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con
las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la
red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con
las reglas de instalación.
Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la
red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar
siempre que el cable de red fue montado correctamente.
Montaje
Antes de comenzar con la instalación:
Asegurarse que el producto adquirido, sea de las
dimensiones apropiadas para la zona de instalación
escogida.
Quitar el/los filtro/s al carbón activo (*) si es provisto (ver
el párrafo relativo).
Este/tos va/van montado/s nuevamente si se desea
utilizar la campana en versión filtrante.
Verificar que en el interior de la campana no hayan (por
motivos de transportes) materiales suministrados ( como
por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) etc,),
eventualmente quitarlos y conservarlos.
Si es posible desconectar o quitar los muebles debajo y
alrededor del área de instalación de la campana para
tener una mejor accesibilidad a la / pared al/techo, donde
será instalada la campana. De todas maneras, proteger
los muebles y todas las partes necesarias para la
instalación. Escoger una superficie plana y cubrirla con
una protección donde apoyar las piezas metálicas.
Verificar además que en la zona cerca de la zona de
instalación de la campana (con la campana montada)
sea disponible un enchufe eléctrico y una descarga para
el humo hacia el exterior (solo para la versión aspirante).
Ejecutar todos los trabajos de mampostería necesarios (
ej.: instalación de una toma de corriente y/o agujero para
el pasaje del tubo de descarga).
La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la
mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene
consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que
los materiales son adecuados a la pared / techo. La pared / el
techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener el
peso de la campana.
Este modelo de campana esta disenado para encajar en un
meuble o cualquer otro soporte.
Las instrucciones en secuencia numérica a continuación
reconducidas, hacen referencia a los dibujos que encontrarán
en las primeras páginas de este manual, que contiene la
respectiva numeración.
1. Quitar el filtro grasas (1 o 2 en base al modelo)
2. Remover la corniz.
60
3. Instalar la abrazadera en el agujero de descarga.
4. Preparar el mueble colgante donde vendrá instalada la
campana.
5. Fijar el tubo de descarga a la abrazadera , luego insertar
la campana en el mueble colgante en modo en que el
tubo y cable eléctrico salgan del techo del mueble
colgante.
Fijar la campana al fondo del mueble colgante con 8
tornillos.
Sólo para Versión aspirante: el tubo de descarga debe
estar dirigido hacia el exterior.
Sólo para Versión filtrante: cortar el tubo a medida en
modo en que el aire venga descargado sobre el techo
del mueble colgante
6. Sólo para Versión aspirante: remover los filtros al
carbón.
7. Rearmar la corniz verificando el realizado enganche con
la campana.
8. Rearmar el filtro grasas.
Ejecutar la conexión eléctrica y verificar el buen
funcionamiento de la campana.
Funcionamiento
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular
concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y
dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
Modelos DHG1136X - DHG1137X
1 ON/OFF motor
Pulsando el botòn la campana extractora se activa a la
velocidad 1.
Pulsando el botòn durante el funcionamiento de la
campana extractora pasa al estado OFF.
2 Aumento velocidad
Pulsando el botòn la campana extractora pasa del
estado OFF a la velocidad 1.
Pulsando el botòn ( campana extractora ON) se
aumenta la velocidad del motor de la velocidad 1 a la
intensiva.
A cada velocidad corresponde la activaciòn del led
correspondiente.
Velocidad 1 led L1
Velocidad 2 led L2
Velocidad 3 led L3
Velocidad intensiva led L4 (relampagueante)
La velocidad intensiva es temporizada. La temporizaciòn
standard es de 5’, al final de la cual la campana
extractora se coloca a la velocidad 2.
Para desactivar la funciòn antes de que termine el
tiempo pulsar el botòn 2, la campana se colocarà a la
velocidad 1, pulsando el botòn 1 la campana se apagarà
.
3 ON/OFF luces
4 Temporizaciòn Velocidad
5 Indicador estado de funcionamiento
Temporizaciòn Velocidad
La temporizaciòn de las Velocidades se activa pulsando el
botón 4, a temporizaciòn terminada la campana extractora se
apaga
La temporizaciòn se divide asi:
Velocidad 1 - 20 minutos (led L1 relampagueante)
Velocidad 2 - 15 minutos (led L2 relampagueante)
Velocidad 3 - 10 minutos (led L3 relampagueante)
Velocidad intensiva - 5 minutos (led L4 relampagueante)
Durante el funcionamiento temporizado pulsando el botòn 1 la
campana se apaga, si se pulsa el botòn 2 o el botòn 4 la
campana regresa a la velocidad ajustada.
Indicaciòn filtro grasas
Después de 40 horas de funcionamiento el led L5 se
enciende.
Cuando aparece la indicaciòn el filtro grasas instalado debe
ser lavado.
Para resetear la indicaciòn mantener pulsado el botòn 1 por
3”.
Indicaciòn filtro al carbòn
Después de 160 horas de funcionamiento el L5
relampaguea.
Cuando aparece la indicaciòn el filtro grasas instalado tiene
que ser cambiado.
Para resetear la indicaciòn mantener pulsado el botòn 1 por
3”.
En el caso de indicaciòn contemporanea de ambos filtros, el
led L5 indicarà alternativamente las alarmas quedando
encendido por 3" y relampagueando sucesivamente por 3
veces.
El reset se lleva a cabo efectuando 2 veces el mismo
procedimiento ya descrito.
La primera vez resetea la indicaciòn del filtro grasas, la
segunda resetea la indicaciòn del filtro al carbòn.
En la modaliidad standard la indicaciòn filtro al carbòn no
està activa.
Si se utiliza la campana extractora en versiòn filtrante es
necesario activar la indicaciòn del filtro al carbòn.
61
Activaciòn indicaciones filtro carbòn:
Colocar la campana extractora en OFF y pulsar los botones 1
y 4 por 3”.
Los leds L1 y L2 relampaguean por 5”.
Desactivaciòn indicaciòn filtro al carbòn:
Colocar la campana en OFF y pulsar al mismo tiempo los
botones 1 y 4 por 3”.
El led L1 relampagueará por 2”.
Alarma Temperatura
La campana extractora tiene un sensor de temperatura que
activa el motor a la vaocidad 3 en el caso en que la
temperatura en la zona mandos sea muy elevada.
La condiciòn de alarma se indica con el relampagueo en
secuencia de los leds L1, L2, L3.
Esta condiciòn permanece hasta cuando la temperatura no va
por debajo del nivel de alarma.
Se puede salir de esta modlidad pulsando el botòn 1 o 2.
Cada 30” el sensor controla la temperatura ambiente de la
zona display.
Modelli DHG1166X - DHG1167X
1 ON/OFF motor
Apretando el pulsante la campana arranca a la
velocidad 1
Apretando el pulsante durante el funcionamiento la
campana pasa en estado OFF
2 Control de la velocidad
Apretando el pulsante la campana pasa del estado OFF
a la velocidad 1.
Apretando todavía el pulsante (campana en estado ON)
la velocidad del motor cambia:
Velocidad 1: en el display aparece "1"
Velocidad 2: en el display aparece "2"
Velocidad 3: en el display aparece "3"
Velocidad intensiva: en el display aparece "4"
(destellante)
La velocidad intensiva es temporizada. La temporización
estándard es de 5’, al final de la cual la campana se
posiciona a la velocidad 2.
Para desactivar la función antes del vencimiento del
tiempo, apretar la tecla 1 , la campana se apagará.
Nota: Con esta tecla es posible programar el apagado
automático de la campana (ver párrafo relativo a seguir)
3 ON/OFF luces
4 ON/OFF sensor
5 Display
6 Sensor
Programación del apagado automático de la campana
El apagado automático de la campana, después de un
intervalo de tiempo preestablecido, se habilita apretando la
tecla 2 por 2”.
Los tiempos de funcionamiento de la campana son:
Velocidad 1 - 20 minutos (en el display aparece "1" y un
pequeño punto destellante)
Velocidad 2 - 15 minutos (en el display aparece "2" y un
pequeño punto destellante)
Velocidad 3 - 10 minutos (en el display aparece "3" y un
pequeño punto destellante)
Velocidad intensiva - 5 minutos (en el display aparece "4" y
un pequeño punto destellante )
Para deshabilitar esta función:
apretar la tecla 1 - la campana se apaga ; o bien apretar la
tecla 2 - la campana vuelve a la velocidad programada, o
bien apretar la tecla 4 - la campana, por medio del Sensor, de
la que es provista, pasa a la modalidad Automática
"COOKING" ( Cocción- en el display aparece la letra “C”)
Señal filtro grasas
Después de un total de 80 horas de funcionamiento sobre el
display inicia a destellar el número “1”.
Cuando aparece tal señal el filtro grasas instalado necesita
ser lavado.
Para recolocar la señal tener apretada la tecla 1 por 3”, hasta
cuando el número “1” dejará de destellar.
Leer atentamente las instrucciones de mantenimiento del filtro
Señal filtro carbones
Después de un total de 320 horas de funcionamiento sobre el
display inicia a destellar el número “2”.
Cuando aparece tal señal debe ser realizado el
mantenimiento del filtro carbones instalado.
Para reponer la señal tener apretada la tecla 1 por 3”, hasta
cuando el número “2” dejará de destellar.
Leer atentamente las instrucciones de mantenimiento del
filtro.
En el caso de señal contemporánea de ambos filtros en el
display destellarán alternativamente los números “1” y “2”
El reset se produce efectuando 2 veces el procedimento
arriba descripto.
La primera vez recoloca la señal del filtro grasas, la segunda
recoloca la señal del filtro carbones.
En la modalidad estándard la señal filtro carbones no es
activa., es necesario habilitar la señal filtro carbones.
Activación señal filtro carbones:
Posicionar la campana en OFF y tener apretadas
contemporáneamente las teclas 2 y 3 por 3”.
En el display los números “1” y “2” destellarán
alternativamente por 2”.
Desactivación señal filtro carbones:
Posicionar la campana en OFF y tener apretadas
contemporáneamente las teclas 2 y 3 por 3”.
En el display, el número “1” destellará por 2”
62
Función en automático
El sistema es programado por default en modalidad manual,
para activar la modalidad automática apretar la tecla 4 más
veces hasta elegir la modalidad preferida.
El sistema prevé el funcionamiento automático en 2
modalidades:
- Funcionamiento COOKING que garantiza una correcta
aspiración de los humos durante la cocción- en el display
aparece la letra “C”.
- Funcionamiento AIR QUALITY CONTROL que es un
sistema di monitoración que garantiza un elevado nivel de
calidad del aire - en el display aparece la letra "A".
Apretar todavía para volver en modalidad manual.
Modalidad COOKING, en el display aparece la letra "C".
Durante la cocción el sistema reacciona rápidamente a
incrementos de Vapor/Humos y permanece en la velocidad
establecida por al menos 1 minuto, antes de volver a la
velocidad más baja/apagarse.
Cuando la cocción está terminada y los parámetros
ambientales han regresado a los niveles precedentes a la
cocción, el sistema se apaga.
Si los parámetros son próximos a la condición de descanso,
el sistema después de 30 minutos, apaga forzadamente la
campana.
Se puede salir de tal modalidad apretando la tecla 1, 2 (la
campana vuelve en Modalidad manual ) o 4 (la campana pasa
en Modalidad AIR QUALITY CONTROL).
Modalidad AIR QUALITY CONTROL, en el display aparece la
letra "A".
El sistema reacciona rápidamente a incrementos de
Vapores/Humos y permanece en la velocidad establecida por
al menos 1 minuto, antes de volver a la velocidad más
baja/apagarse.
Cuando el efecto de los Vapores/Humos ha terminado y los
parámetros ambientales han regresado a los niveles
precedentes al arranque, el sistema se apaga.
Se puede salir de tal modalidad apretando la tecla 1, 2 o 4 (la
campana vuelve en Modalidad Manual)
Test sensores
Se produce continuamente durante el funcionamiento en
automático. En caso di avería en el display aparece el número
8” (contactar la asistencia técnica) la campana puede pero,
ser utilizada en modalidad manual.
Calibración manual
Posicionar la campana en OFF y tener apretadas
contemporáneamente las teclas 1 y 4 por 3”.
Un pequeño punto en el display inicia a destellar.
Se aconseja efectuar esta operación:
cuando se instala la campana por primera vez
cuando se quita la corriente por muchas horas o días
cuando se verifica, en la cocina, una variación muy rápida de
la temperatura.
Selección del plano de cocción
Esta operación optimiza el funcionamiento automático de la
campana, proceder como sigue.:
Programar la campana en OFF
Tener apretadas contemporáneamente las teclas 1 y 3 por 3”
hasta cuando en el display aparece el plano de cocción en
uso según esta leyenda:
"g": Plano de cocción a Gas
“i “: Plano de cocción a Inducción
"e"
: Plano de cocción Eléctrico
La selección cíclica del plano se realiza apretando la tecla 1
La aceptación del plano seleccionado viene visualizada por la
secuencia de 3 destellos de la letra relativa al plano
seleccionado.
Una vez seleccionado el plano , para aceptar la función,
esperar 10” .
Nota: El plano programado de default es el plano de cocción
a Gas.
Alarma Temperatura
La campana està equipada con un sensor de temperatura que
activa el motor a la velocidad 3 en el caso en que la
temperatura en la zonadisplay sea demasiado elevada.
La condiciòn de alarma es indicada por el display con la letra
"t" relampagueante.
Esta condiciòn permanece hasta que la temperatura no vaya
màs abajo del nivel de la alarma.
Se puede salir de esta modalidad si se pulsa el botòn “2”.
Cada 30” el sensor controla la temperatura ambiente de la
zona display.
Mantenimiento
¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o
mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica
desconectando el enchufe o desconectando el
interruptor general de la casa.
Limpieza
La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto
externamente como internamente (con la misma frecuencia
con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).
Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente
líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos.
¡NO UTILICE ALCOHOL!
ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para
limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un
incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas
atentamente.
El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o
los incendios provocados en el aparato debido a
intervenciones de mantenimiento incorrectas o al
incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
63
Filtro antigrasa
Fig. 1-8
Retiene las partículas de grasa producidas cuando se
cocina.
Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de
indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el
modelo que se posee - indica esta necesidad) con
detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas
a bajas temperaturas y con ciclo breve.
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico
puede desteñirse pero sus características de filtrado no
cambian absolutamente.
Filtro al carbón activo (solamente para la versión
filtrante)
Fig. 6
Retiene los olores desagradables producidos por el
cocinado de alimentos.
La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o
menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de
cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En
cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos
cada 4 meses (o cuando el sistema de indicación de
saturación de los filtros - si está previsto en el modelo que se
posee - indica esta necesidad).
NO puede lavarse o reciclarse.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL APARATO
Para la conservación de su aparato, le recomendamos que
utilice los productos de limpieza Clearit.
La pericia de los profesionales al
servicio de los particulare
Clearit le propone productos profesionales y soluciones para
el mantenimiento diario de aparatos electrodomésticos y
cocinas.
Los encontrará a la venta en su distribuidor habitual, junto con
una línea de productos accesorios y consumibles.
Sustitución de la lámpara
Fig. 9
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que
esten frías.
Utilizar sólo lámparas halógenas de 12V -20W max - GU5.3 -
Ø50mm (Adecuada para su uso en luminaria abierta)
prestando atención en no tocarlas con las manos.
Si la iluminación no funciona, antes de llamar al servicio de
asistencia técnica, controlar que las lámparas estén bien
montadas en su sede.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la
Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo
en el producto o en los documentos que se
incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como
residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de
recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación
de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
Anomalías de funcionamiento
SÍNTOMAS SOLUCIONES
La campana no
funciona...
Compruebe que:
No hay un corte de
corriente.
• Se ha seleccionado una
velocidad.
El rendimiento de la
campana es insuficiente...
Compruebe que:
• La velocidad del motor que
ha seleccionado es
suficiente para la cantidad
de humo y el vapor de agua
producido.
La cocina está
suficientemente ventilada
para que pueda entrar aire.
El sistema de tubos de
descarga causa una perdida
de eficacia de la campana
extractora. Contactar un
técnico calificado..
El filtro de carbono no está
gastado (campana en
versión reciclaje).
La campana se ha parado
mientras estaba
funcionando.
Compruebe que:
No hay un corte de
corriente.
No se ha activado el
dispositivo de corte
omnipolar.
64
Servicio técnico
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser
efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la
marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina
(modelo, tipo y número de serie).
Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la
máquina.
79
Inhoudsopgave
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing................................................. 80
Het gebruik .................................................................................................................. 80
Beschrijving van de wasemkap................................................................................. 80
Waarschuwing............................................................................................................. 80
Het installeren ............................................................................................................. 81
Elektrische aansluiting................................................................................................................................81
Montage .....................................................................................................................................................81
Werking ........................................................................................................................ 82
Onderhoud................................................................................................................... 84
Schoonmaak ..............................................................................................................................................84
Vetfilter .......................................................................................................................................................85
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)..............................................................................................85
Vervanging lampjes....................................................................................................................................85
Problemen en oplossingen ........................................................................................ 85
Servicedienst............................................................................................................... 86
111
Innehållsförteckning
SV - Monterings- och bruksanvisningar................................................................. 112
Användning ............................................................................................................... 112
Beskrivning av fläkten.............................................................................................. 112
Varningsföreskrifter.................................................................................................. 112
Installation ................................................................................................................. 113
Elektrisk anslutning ..................................................................................................................................113
Montering .................................................................................................................................................113
Funktion ..................................................................................................................... 114
Underhåll.................................................................................................................... 116
Rengöring.................................................................................................................................................116
Fettfilter ....................................................................................................................................................116
Kolfilter (gäller endast filterversionen)......................................................................................................116
Byte av Lampor ........................................................................................................................................117
Funktionsstörningar ................................................................................................. 117
Service efter försäljningen....................................................................................... 117
LIB0017994 Ed. 05/11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

De Dietrich DHG1166X El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para