Wacker Neuson VP1340 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson VP1340 es una placa vibratoria unidireccional diseñada para compactar suelos y materiales granulares en espacios reducidos o áreas confinadas. Con un ancho de trabajo de 500 mm y una fuerza centrífuga de 13 kN, es ideal para trabajos de reparación y mantenimiento, así como para la compactación de suelos en zanjas y alrededor de tuberías y cimientos. Además, el VP1340 cuenta con un asa de guiado ajustable y un sistema de amortiguación que reducen la fatiga del operador y mejoran el control durante su funcionamiento.

El Wacker Neuson VP1340 es una placa vibratoria unidireccional diseñada para compactar suelos y materiales granulares en espacios reducidos o áreas confinadas. Con un ancho de trabajo de 500 mm y una fuerza centrífuga de 13 kN, es ideal para trabajos de reparación y mantenimiento, así como para la compactación de suelos en zanjas y alrededor de tuberías y cimientos. Además, el VP1340 cuenta con un asa de guiado ajustable y un sistema de amortiguación que reducen la fatiga del operador y mejoran el control durante su funcionamiento.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
VP 1340
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0008705 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
VP 1340
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0008705 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0115906 1
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
40cm
2 0119504 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
4 0117081 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
40cm
5 0155431 1
End cap w/seal
Endkappe mit Dichtung
Tapa con empaque
Couvercle avec joint
6 0117630 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
9 0119307 1
Kit-guide handle
Führungsbügelsatz
Juego-manija
Jeu-poignée
13 0117024 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14 0130000 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
50 x 55
74Nm/54ft.lbs
15 0115112 3
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
20 0114254 2
Handle mounting bushing
Buchse
Buje
Douille
21 0117862 2
Bushing
Buchse
Buje
Douille
27 2005946 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3-48 x 5/32
28 0012357 8
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 12
8Nm/5ft.lbs
32 0011440 6
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M10 x 25
38Nm/28ft.lbs
33 0011306 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M12 x 75
38Nm/28ft.lbs
34 0012368 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M12 x 20
74Nm/54ft.lbs
36 0010366 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
38Nm/28ft.lbs
37 0114766 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
0,531 x 1,625 x
0,12
39 0010649 8
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6
42 0033988 6
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
10
47 0074985 3
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
54 0011530 1
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M12 x 25
74Nm/54ft.lbs
55 0013444 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A12 x 18
62 0031565 4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12
84 0011457 1
Screw-hex head
Sechskantschraube
Tornillo principal del hexágono
Vis principale d'hexagone
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
VP 1340
Guide Handle/Baseplate/Exciter
Führungsbügel/Grundplatte/Erreger
Manija/Basa/Excitador
Poignée/Base/Excitatrice
0008705 - 100
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0119504 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
3 0156969 1
Engine-WM170
WM170 Motor
Motor WM170
Moteur WM170
7 0117798 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
8 0116829 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
10 0130031 1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
11 0114177 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
12 0117023 1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
18 0114762 2
Beltguard mount
Riemenschutzkonsole
Ménsula del guardacorrea
Console de la protection de courroie
19 0114763 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
25 0089385 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
3/8 x 1/16in
26 0156464 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
29 0012361 6
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
21Nm/15ft.lbs
30 0012362 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 20
21Nm/15ft.lbs
31 0011451 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 55
25Nm/18ft.lbs
35 0010367 5
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
21Nm/15ft.lbs
38 0025636 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16-24in
40 0012397 8
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8
41 0010374 4
Fender washer
Unterlegscheibe
Arandela
Rondelle
B8,4
51 0011340 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
81 0117485 1
Oil drain
Ölwanne
Chapa de purgado
Cuvette d'huile
82 0117438 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
83 0130022 1
Molding
Profilgummi
Moldura
Garniture
84 0011457 1
Screw-hex head
Sechskantschraube
Tornillo principal del hexágono
Vis principale d'hexagone
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
85 1005118 2
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
92 0130040 1
Guard-stone
Steinschutz
Guardapiedra
Pare-pierres
VP 1340
Beltguard/Clutch
Riemenschutz/Kupplung
Guardacorrea/Embrague
Protection de Courroie/Embrayage
0008705 - 100
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0130031 1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
1 0130161 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
2 0130159 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
3 0130153 2
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
4 0130158 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0130157 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
6 0130154 1
Hub-clutch
Kupplungsnabe
Cubo del embrague
Moyeu d'embrayage
7 0130149 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
8 0130048 1
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
VP 1340
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
0008705 - 100
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0156461 1
Gasket set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
10 0156439 1
Crankcase complete
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
20 0156440 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
26 0156441 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
30 0156442 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
40 0156443 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
50 0156444 2
Pipe
Rohr
Tubo
Tube
60 0151178 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
70 0156446 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
75 0156447 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
80 0117215 2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
90 0029327 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
210 0156445 1
Bearing cover assembly
Lagerdeckel kpl.
Tapa del rodamiento compl.
Couvercle du roulement compl.
220 0156451 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
230 0029406 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
250 0156452 1
Governor compl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
260 0156453 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
270 0156454 2
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
280 0075754 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
300 0156455 6
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
610 0156456 1
Cylinder head assembly
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
620 0156457 1
Gasket-cylinder head
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
630 0156458 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
631 0156455 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
680 0156545 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
VP 1340
Crankcase Assembly
Kurbelgehäuse Komplett
Caja de Manivela Completa
Boîte de Manivelle Complète
0008705 - 100
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
690 0156460 1
Gasket-rocker box
Kipphebelbockdichtung
Junta de soporte de palanca basculante
Joint de support de culbuteur
700 0156444 2
Pipe
Rohr
Tubo
Tube
710 0053612 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
850 0053608 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
VP 1340
Crankcase Assembly
Kurbelgehäuse Komplett
Caja de Manivela Completa
Boîte de Manivelle Complète
0008705 - 100
23
Crankshaft/Piston/Connecting Rod
Kurbelwelle/Kolben/Pleuel
VP 1340
CigueñalPistón/Biela
Vilebrequin/Piston/Bielle
24
0008705 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0156560 1
Crankshaft compl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
50 0156463 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
70 0156464 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
310 0156465 1
Connecting rod compl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
320 0156466 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
350 0156467 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
360 0156468 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
370 0156469 1
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
380 0013437 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
15,5
VP 1340
Crankshaft/Piston/Connecting Rod
Kurbelwelle/Kolben/Pleuel
CigueñalPistón/Biela
Vilebrequin/Piston/Bielle
0008705 - 100
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0156470 1
Camshaft compl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
25 0156471 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
27 0156472 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
34 0156473 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
35 0156474 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
37 0156475 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
38 0205123 1
Spring-return
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
60 0156477 2
Valve spring
Valve spring
Valve spring
Valve spring
70 0156478 2
Retainer-valve
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
80 0156479 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
90 0156480 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
95 0156481 4
Valve holder
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
150 0156482 1
Chain-timing, complete
Steuerkette kpl.
Cadena de distribución compl.
Chaîne de distribution compl.
160 0156483 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
163 0156484 1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
166 0156485 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
170 0156486 1
Guide
Führung
Guía
Guide
200 0205127 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
210 0156106 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
220 0205128 1
Rocker arm-inlet
Einlaßkipphebel
Balancín de admisión
Culbuteur
225 0205129 1
Rocker arm-exhaust
Auslaßkipphebel
Balancín de escape
Culbuteur
230 0205130 2
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
240 0205131 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
290 0053612 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
310 0156562 1
Muffler complete
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
VP 1340
Camshaft/Muffler/Valves-New Style
Nockenwelle/Auspufftopf/Ventile (neue Art)
Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas (nuevo-estilo)
Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes (dernier modèle)
0008705 - 100
27
Camshaft/Muffler/Valves-Old Style
Nockenwelle/Auspufftopf/Ventile (alte Art)
VP 1340
Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas (viejo-estilo)
Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes (vieux modèle)
30
0008705 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0156470 1
Camshaft compl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
25 0156471 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
27 0156472 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
34 0156473 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
35 0156474 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
37 0156475 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
38 0156476 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
60 0156477 2
Valve spring
Valve spring
Valve spring
Valve spring
70 0156478 2
Retainer-valve
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
80 0156479 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
90 0156480 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
95 0156481 4
Valve holder
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
150 0156482 1
Chain-timing, complete
Steuerkette kpl.
Cadena de distribución compl.
Chaîne de distribution compl.
160 0156483 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
163 0156484 1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
166 0156485 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
170 0156486 1
Guide
Führung
Guía
Guide
200 0156487 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
220 0156488 1
Rocker arm-inlet
Einlaßkipphebel
Balancín de admisión
Culbuteur
225 0156489 1
Rocker arm-exhaust
Auslaßkipphebel
Balancín de escape
Culbuteur
230 0156490 1
Screw-adjustment
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
231 0156490 1
Screw-adjustment
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
240 0156491 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
241 0156491 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
290 0053612 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
VP 1340
Camshaft/Muffler/Valves-Old Style
Nockenwelle/Auspufftopf/Ventile (alte Art)
Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas (viejo-estilo)
Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes (vieux modèle)
0008705 - 100
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
310 0156492 1
Muffler complete
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
320 0156495 1
Guard-muffler
Auspuffschutz
Protector de silenciador
Protecteur de silencieux
340 0156496 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
350 0156497 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
360 0117241 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
361 0156645 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
365 0156498 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
440 0156499 1
Deflector
Leitblech
Deflector
Déflecteur
445 0156494 2
Screw-self tapping
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
540 0156501 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
550 0156502 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
VP 1340
Camshaft/Muffler/Valves-Old Style
Nockenwelle/Auspufftopf/Ventile (alte Art)
Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas (viejo-estilo)
Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes (vieux modèle)
0008705 - 100
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
200 0156755 1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
210 0156894 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
220 0156748 1
Gasket-air cleaner
Luftfilterdichtung
Junta-filtro del aire
Joint-filtre à air
250 0156756 1
Cover-air cleaner
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
260 0156750 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
270 0156757 1
Nut-wing
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
280 0156758 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
290 0156757 1
Nut-wing
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
510 0156754 1
Air cleaner assembly
Luftfilter kpl.
Filtro del aire compl.
Filtre à air compl.
520 0156759 1
Element-air cleaner
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Cartouche du filtre
VP 1340
Air Cleaner Assembly
Luftfilter Komplett
Filtro del Aire Completo
Filtre à Air Complet
0008705 - 100
35
Governor Lever
Reglerhebel
VP 1340
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
36
0008705 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0156504 1
Lever-governor
Reglerhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
20 0156505 1
Shaft-governor
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
30 0156506 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
40 0156507 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
50 0156106 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
60 0156508 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
70 0077396 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
80 0156509 1
Spring-governor
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
310 0156510 1
Lever-control
Regulierhebel
Palanca de acelerador
Levier de commande
340 0156511 1
Plate-stop
Anschlagplatte
Placa de tope
Plaque d'arrêt
350 0156512 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
355 0156513 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
360 0156514 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
365 0156515 1
Spring-adjuster
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
370 0151186 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
395 0156516 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
396 0156517 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
435 0156518 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
440 0156519 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
450 0156520 1
Nut-lock
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
480 0156521 1
Spring-return
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
485 0030814 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
10Nm/7ft.lbs
VP 1340
Governor Lever
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
0008705 - 100
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0117257 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
2 0117258 1
Starter reel
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
3 0117259 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
4 0117260 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
5 0117261 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0083889 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
11 0156527 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
35 0117263 1
Ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
49 0083891 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
210 0156526 1
Recoil starter complete
Reversierstarter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
VP 1340
Starter Complete
Starter Komplett
Juego de Arrancador
Jeu de Démarreur
0008705 - 100
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156535 1
Valve-throttle
Drosselklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
3 0156536 1
Valve-choke shutter
Ventil
Válvula
Soupape
5 0156537 1
Jet-pilot
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
8 0156538 1
Lever-choke control
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
11 0156539 1
Shaft-throttle
Drosselwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
12 0156540 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
14 0156541 1
Needle
Nadel
Aguja
Aiguille
15 0156542 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
16 0156760 1
Bowl-carburetor
Schwimmergehäuse
Taza
Ecuelle
17 0053688 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0053684 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0077416 1
Float assembly
Schwimmer kpl.
Flotador compl.
Flotteur compl.
20 0156543 1
Jet-main
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
22 0156544 1
Jet-main
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
24 0156418 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
28 0156761 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
32 0156546 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
41 0119386 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
44 0156547 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
45 0156548 1
Jet-pilot
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
62 0084503 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
104 0156549 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
210 0156534 1
Carburetor assembly
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
VP 1340
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0008705 - 100
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0156550 1
Flywheel compl.
Schwungrad kpl.
Volante compl.
Volant compl.
11 0156551 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
30 0077397 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
50 0156552 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
60 0156762 1
Switch assembly
Schalter kpl.
Interruptor compl.
Interrupteur compl.
70 0117276 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
80 0156553 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
100 0156554 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
110 0156555 1
Cap-spark plug (terminal)
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
700 0156556 1
Oil sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de alerta de aceite
Appareil d'alerte d'huile
705 0156557 1
Oil sensor wire
Kabel-Ölsensor
Alambre-unidad de alerta
Câble d'appareil d'alerte
740 0156558 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
741 0084348 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
770 0156559 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
775 0053612 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
VP 1340
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
0008705 - 100
47
Wheel Kit
Radsatz
VP 1340
Juego de Rueda
Jeu de Roue
52
0008705 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0130123 1
Kit-wheel
Radsatz
Juego de rueda
Jeu de roue
2 0130119 1
Kit-latch
Verriegelungssatz
Juego de aldaba
Jeu de loquet
3 0130124 2
Pin-cotter
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
4 0011456 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
5 0130106 2
Bushing
Buchse
Buje
Douille
6 0130099 1
Axle complete
Achse kpl.
Eje compl.
Essieu compl.
7 0130133 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
8 0130110 2
Hook
Haken
Gancho
Croc
9 0010373 2
Fender washer
Unterlegscheibe
Arandela
Rondelle
B6,4
10 0011470 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
11 0130136 1
Clamp assembly
Schelle kpl.
Abrazadera compl.
Agrafe compl.
12 0115488 1
Kit-wheel
Radsatz
Juego de rueda
Jeu de roue
VP 1340
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
0008705 - 100
53

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación VP 1340 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0008705 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras VP 1340 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0008705 - 100 Guide Handle/Baseplate/Exciter Führungsbügel/Grundplatte/Erreger Manija/Basa/Excitador Poignée/Base/Excitatrice VP 1340 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0115906 1 Baseplate Grundplatte Plancha-basa Base 2 0119504 1 Console Bedienungskonsole Pupitre de mando Panneau de contrôle 4 0117081 1 Shaft Welle Eje Arbre 5 0155431 1 End cap w/seal Endkappe mit Dichtung Tapa con empaque Couvercle avec joint 6 0117630 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 9 0119307 1 Kit-guide handle Führungsbügelsatz Juego-manija Jeu-poignée 13 0117024 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 14 0130000 4 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 15 0115112 3 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 20 0114254 2 Handle mounting bushing Buchse Buje Douille 21 0117862 2 Bushing Buchse Buje Douille 27 2005946 4 Screw Schraube Tornillo Vis 3-48 x 5/32 28 0012357 8 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M6 x 12 6 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M10 x 25 33 0011306 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M12 x 75 34 0012368 4 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M12 x 20 36 0010366 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 37 0114766 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 39 0010649 8 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A6 42 0033988 6 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 10 47 0074985 3 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 54 0011530 1 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M12 x 25 55 0013444 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A12 x 18 62 0031565 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 12 84 0011457 1 Screw-hex head Sechskantschraube Tornillo principal del hexágono Vis principale d'hexagone M8 x 25 32 0011440 0008705 - 100 9 40cm 40cm 50 x 55 74Nm/54ft.lbs 8Nm/5ft.lbs 38Nm/28ft.lbs 38Nm/28ft.lbs 74Nm/54ft.lbs 38Nm/28ft.lbs 0,531 x 1,625 x 0,12 74Nm/54ft.lbs 25Nm/18ft.lbs Beltguard/Clutch Riemenschutz/Kupplung Guardacorrea/Embrague Protection de Courroie/Embrayage VP 1340 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0119504 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Console Bedienungskonsole Pupitre de mando Panneau de contrôle 0156969 1 Engine-WM170 WM170 Motor Motor WM170 Moteur WM170 7 0117798 1 Beltguard Riemenschutz Guardacorrea Protection de courroie 8 0116829 1 Beltguard Riemenschutz Guardacorrea Protection de courroie 10 0130031 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 11 0114177 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 12 0117023 1 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie trapézoïdale 18 0114762 2 Beltguard mount Riemenschutzkonsole Ménsula del guardacorrea Console de la protection de courroie 19 0114763 1 Console Bedienungskonsole Pupitre de mando Panneau de contrôle 25 0089385 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 26 0156464 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 29 0012361 6 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 16 1 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 20 4 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 55 35 0010367 5 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 38 0025636 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 5/16-24in 40 0012397 8 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8 41 0010374 4 Fender washer Unterlegscheibe Arandela Rondelle B8,4 51 0011340 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 35 81 0117485 1 Oil drain Ölwanne Chapa de purgado Cuvette d'huile 82 0117438 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 83 0130022 1 Molding Profilgummi Moldura Garniture 84 0011457 1 Screw-hex head Sechskantschraube Tornillo principal del hexágono Vis principale d'hexagone 85 1005118 2 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 92 0130040 1 Guard-stone Steinschutz Guardapiedra Pare-pierres 30 0012362 31 0011451 0008705 - 100 13 3/8 x 1/16in 21Nm/15ft.lbs 21Nm/15ft.lbs 25Nm/18ft.lbs 21Nm/15ft.lbs 25Nm/18ft.lbs M8 x 25 25Nm/18ft.lbs Clutch Kupplung Embrague Embrayage VP 1340 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0130031 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 1 0130161 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 2 0130159 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 3 0130153 2 Shoe-clutch Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 4 0130158 2 Spring Feder Resorte Ressort 5 0130157 2 Pin Stift Pasador Goupille 6 0130154 1 Hub-clutch Kupplungsnabe Cubo del embrague Moyeu d'embrayage 7 0130149 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 8 0130048 1 Shoe-clutch Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 0008705 - 100 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase Assembly Kurbelgehäuse Komplett Caja de Manivela Completa Boîte de Manivelle Complète VP 1340 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0156461 1 Gasket set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 10 0156439 1 Crankcase complete Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 20 0156440 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 26 0156441 1 Seal Dichtung Empaque Joint 30 0156442 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 40 0156443 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 50 0156444 2 Pipe Rohr Tubo Tube 60 0151178 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 70 0156446 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 75 0156447 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 80 0117215 2 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 90 0029327 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 210 0156445 1 Bearing cover assembly Lagerdeckel kpl. Tapa del rodamiento compl. Couvercle du roulement compl. 220 0156451 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 230 0029406 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 250 0156452 1 Governor compl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 260 0156453 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 270 0156454 2 Dipstick Peilstab Indicador del nivel de aceite Réglette-jauge 280 0075754 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 300 0156455 6 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 610 0156456 1 Cylinder head assembly Zylinderkopf kpl. Culata del cilindro compl. Culasse de cylindre compl. 620 0156457 1 Gasket-cylinder head Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 630 0156458 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 631 0156455 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 680 0156545 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 0008705 - 100 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase Assembly Kurbelgehäuse Komplett Caja de Manivela Completa Boîte de Manivelle Complète VP 1340 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 690 0156460 1 Gasket-rocker box Kipphebelbockdichtung Junta de soporte de palanca basculante Joint de support de culbuteur 700 0156444 2 Pipe Rohr Tubo Tube 710 0053612 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 850 0053608 0008705 - 100 23 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Crankshaft/Piston/Connecting Rod Kurbelwelle/Kolben/Pleuel CigueñalPistón/Biela Vilebrequin/Piston/Bielle VP 1340 24 0008705 - 100 Crankshaft/Piston/Connecting Rod Kurbelwelle/Kolben/Pleuel CigueñalPistón/Biela Vilebrequin/Piston/Bielle VP 1340 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0156560 1 Crankshaft compl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 50 0156463 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 70 0156464 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 310 0156465 1 Connecting rod compl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 320 0156466 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 350 0156467 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 360 0156468 1 Piston Kolben Pistón Piston 370 0156469 1 Piston ring Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 380 0013437 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0008705 - 100 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 15,5 Camshaft/Muffler/Valves-New Style Nockenwelle/Auspufftopf/Ventile (neue Art) Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas (nuevo-estilo) Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes (dernier modèle) VP 1340 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0156470 1 Camshaft compl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 25 0156471 1 Pin Stift Pasador Goupille 27 0156472 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 34 0156473 1 Pin Stift Pasador Goupille 35 0156474 1 Lever Hebel Palanca Levier 37 0156475 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 38 0205123 1 Spring-return Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 60 0156477 2 Valve spring Valve spring Valve spring Valve spring 70 0156478 2 Retainer-valve Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 80 0156479 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 90 0156480 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 95 0156481 4 Valve holder Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 150 0156482 1 Chain-timing, complete Steuerkette kpl. Cadena de distribución compl. Chaîne de distribution compl. 160 0156483 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 163 0156484 1 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 166 0156485 1 Pin Stift Pasador Goupille 170 0156486 1 Guide Führung Guía Guide 200 0205127 1 Pin Stift Pasador Goupille 210 0156106 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 220 0205128 1 Rocker arm-inlet Einlaßkipphebel Balancín de admisión Culbuteur 225 0205129 1 Rocker arm-exhaust Auslaßkipphebel Balancín de escape Culbuteur 230 0205130 2 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 240 0205131 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 290 0053612 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 1 Muffler complete Auspufftopf kpl. Silenciador compl. Pot d'Echappement compl. 310 0156562 0008705 - 100 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Camshaft/Muffler/Valves-Old Style Nockenwelle/Auspufftopf/Ventile (alte Art) Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas (viejo-estilo) Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes (vieux modèle) 30 VP 1340 0008705 - 100 Camshaft/Muffler/Valves-Old Style Nockenwelle/Auspufftopf/Ventile (alte Art) Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas (viejo-estilo) Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes (vieux modèle) VP 1340 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0156470 1 Camshaft compl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 25 0156471 1 Pin Stift Pasador Goupille 27 0156472 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 34 0156473 1 Pin Stift Pasador Goupille 35 0156474 1 Lever Hebel Palanca Levier 37 0156475 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 38 0156476 1 Spring Feder Resorte Ressort 60 0156477 2 Valve spring Valve spring Valve spring Valve spring 70 0156478 2 Retainer-valve Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 80 0156479 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 90 0156480 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 95 0156481 4 Valve holder Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 150 0156482 1 Chain-timing, complete Steuerkette kpl. Cadena de distribución compl. Chaîne de distribution compl. 160 0156483 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 163 0156484 1 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 166 0156485 1 Pin Stift Pasador Goupille 170 0156486 1 Guide Führung Guía Guide 200 0156487 1 Pin Stift Pasador Goupille 220 0156488 1 Rocker arm-inlet Einlaßkipphebel Balancín de admisión Culbuteur 225 0156489 1 Rocker arm-exhaust Auslaßkipphebel Balancín de escape Culbuteur 230 0156490 1 Screw-adjustment Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 231 0156490 1 Screw-adjustment Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 240 0156491 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 241 0156491 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 290 0053612 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0008705 - 100 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Camshaft/Muffler/Valves-Old Style Nockenwelle/Auspufftopf/Ventile (alte Art) Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas (viejo-estilo) Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes (vieux modèle) VP 1340 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 310 0156492 1 Muffler complete Auspufftopf kpl. Silenciador compl. Pot d'Echappement compl. 320 0156495 1 Guard-muffler Auspuffschutz Protector de silenciador Protecteur de silencieux 340 0156496 1 Gasket Dichtung Junta Joint 350 0156497 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 360 0117241 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 361 0156645 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 365 0156498 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 440 0156499 1 Deflector Leitblech Deflector Déflecteur 445 0156494 2 Screw-self tapping Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse 540 0156501 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 550 0156502 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0008705 - 100 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Air Cleaner Assembly Luftfilter Komplett Filtro del Aire Completo Filtre à Air Complet VP 1340 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 200 0156755 1 Air cleaner mount Filterkonsole Consola Console 210 0156894 1 Gasket Dichtung Junta Joint 220 0156748 1 Gasket-air cleaner Luftfilterdichtung Junta-filtro del aire Joint-filtre à air 250 0156756 1 Cover-air cleaner Luftfilterdeckel Tapa-filtro del aire Couvercle-filtre à air 260 0156750 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 270 0156757 1 Nut-wing Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 280 0156758 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 290 0156757 1 Nut-wing Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 510 0156754 1 Air cleaner assembly Luftfilter kpl. Filtro del aire compl. Filtre à air compl. 520 0156759 1 Element-air cleaner Filtereinsatz Elemento-filtro Cartouche du filtre 0008705 - 100 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Governor Lever Reglerhebel Palanca del Gobernador Levier Régulateur VP 1340 36 0008705 - 100 Governor Lever Reglerhebel Palanca del Gobernador Levier Régulateur VP 1340 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0156504 1 Lever-governor Reglerhebel Palanca de regulador Levier régulateur 20 0156505 1 Shaft-governor Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 30 0156506 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 40 0156507 1 Spring Feder Resorte Ressort 50 0156106 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 60 0156508 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 70 0077396 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 80 0156509 1 Spring-governor Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 310 0156510 1 Lever-control Regulierhebel Palanca de acelerador Levier de commande 340 0156511 1 Plate-stop Anschlagplatte Placa de tope Plaque d'arrêt 350 0156512 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 355 0156513 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 360 0156514 1 Screw Schraube Tornillo Vis 365 0156515 1 Spring-adjuster Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 370 0151186 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 395 0156516 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 396 0156517 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 435 0156518 1 Bracket Konsole Soporte Support 440 0156519 1 Screw Schraube Tornillo Vis 450 0156520 1 Nut-lock Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 480 0156521 1 Spring-return Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 485 0030814 2 Screw Schraube Tornillo Vis 0008705 - 100 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 8 10Nm/7ft.lbs Starter Complete Starter Komplett Juego de Arrancador Jeu de Démarreur VP 1340 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0117257 1 Spring Feder Resorte Ressort 2 0117258 1 Starter reel Seilscheibe Disco de cuerda Disque pour corde 3 0117259 1 Rope Seil Cuerda Corde 4 0117260 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 5 0117261 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 6 0083889 1 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 11 0156527 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 35 0117263 1 Ratchet guide Führung Guía Ancre 49 0083891 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 210 0156526 1 Recoil starter complete Reversierstarter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 0008705 - 100 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor Vergaser Carburador Carburateur VP 1340 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0156535 1 Valve-throttle Drosselklappe Válvula de estrangulación Étrangleur 3 0156536 1 Valve-choke shutter Ventil Válvula Soupape 5 0156537 1 Jet-pilot Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 8 0156538 1 Lever-choke control Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 11 0156539 1 Shaft-throttle Drosselwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 12 0156540 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 14 0156541 1 Needle Nadel Aguja Aiguille 15 0156542 1 Pin Stift Pasador Goupille 16 0156760 1 Bowl-carburetor Schwimmergehäuse Taza Ecuelle 17 0053688 1 Gasket Dichtung Junta Joint 18 0053684 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 0077416 1 Float assembly Schwimmer kpl. Flotador compl. Flotteur compl. 20 0156543 1 Jet-main Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 22 0156544 1 Jet-main Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 24 0156418 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 28 0156761 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 32 0156546 1 Seal Dichtung Empaque Joint 41 0119386 1 Spring Feder Resorte Ressort 44 0156547 1 Jet Düse Chicler Gicleur 45 0156548 1 Jet-pilot Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 62 0084503 1 Seal Dichtung Empaque Joint 104 0156549 1 Gasket Dichtung Junta Joint 210 0156534 1 Carburetor assembly Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 0008705 - 100 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage VP 1340 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0156550 1 Flywheel compl. Schwungrad kpl. Volante compl. Volant compl. 11 0156551 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 30 0077397 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 50 0156552 1 Wire Kabel Alambre Câble 60 0156762 1 Switch assembly Schalter kpl. Interruptor compl. Interrupteur compl. 70 0117276 2 Screw Schraube Tornillo Vis 80 0156553 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 100 0156554 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 110 0156555 1 Cap-spark plug (terminal) Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 700 0156556 1 Oil sensor Ölsensoreinheit Unidad de alerta de aceite Appareil d'alerte d'huile 705 0156557 1 Oil sensor wire Kabel-Ölsensor Alambre-unidad de alerta Câble d'appareil d'alerte 740 0156558 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 741 0084348 1 Screw Schraube Tornillo Vis 770 0156559 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 775 0053612 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0008705 - 100 47 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue VP 1340 52 0008705 - 100 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue VP 1340 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0130123 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Kit-wheel Radsatz Juego de rueda Jeu de roue 0130119 1 Kit-latch Verriegelungssatz Juego de aldaba Jeu de loquet 3 0130124 2 Pin-cotter Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 4 0011456 4 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale 5 0130106 2 Bushing Buchse Buje Douille 6 0130099 1 Axle complete Achse kpl. Eje compl. Essieu compl. 7 0130133 2 Wheel Rad Rueda Roue 8 0130110 2 Hook Haken Gancho Croc 9 0010373 2 Fender washer Unterlegscheibe Arandela Rondelle B6,4 10 0011470 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M6 x 20 11 0130136 1 Clamp assembly Schelle kpl. Abrazadera compl. Agrafe compl. 12 0115488 1 Kit-wheel Radsatz Juego de rueda Jeu de roue 0008705 - 100 53 M8 x 30 25Nm/18ft.lbs 10Nm/7ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Wacker Neuson VP1340 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson VP1340 es una placa vibratoria unidireccional diseñada para compactar suelos y materiales granulares en espacios reducidos o áreas confinadas. Con un ancho de trabajo de 500 mm y una fuerza centrífuga de 13 kN, es ideal para trabajos de reparación y mantenimiento, así como para la compactación de suelos en zanjas y alrededor de tuberías y cimientos. Además, el VP1340 cuenta con un asa de guiado ajustable y un sistema de amortiguación que reducen la fatiga del operador y mejoran el control durante su funcionamiento.

En otros idiomas