Wacker Neuson BS60-2 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson BS60-2 es un pisón vibratorio que puede utilizarse para compactar suelos, arena y grava en proyectos de construcción y reparación. Cuenta con un potente motor WM 80 de 2 tiempos y 60 cc que proporciona una fuerza de impacto de 13,3 kN (3000 libras) y una frecuencia de impacto de 69 Hz (4140 vibraciones por minuto). El BS60-2 también tiene una placa base de 12 x 18 pulgadas y un peso de trabajo de 105 libras, lo que lo hace ideal para proyectos pequeños y medianos.

El Wacker Neuson BS60-2 es un pisón vibratorio que puede utilizarse para compactar suelos, arena y grava en proyectos de construcción y reparación. Cuenta con un potente motor WM 80 de 2 tiempos y 60 cc que proporciona una fuerza de impacto de 13,3 kN (3000 libras) y una frecuencia de impacto de 69 Hz (4140 vibraciones por minuto). El BS60-2 también tiene una placa base de 12 x 18 pulgadas y un peso de trabajo de 105 libras, lo que lo hace ideal para proyectos pequeños y medianos.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
BS 60-2
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5200000666 - 102
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
BS 60-2
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5200000666 - 102
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
6
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
10
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
12
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
14
Ramming Shoe cpl.
Stampfeinsatz kpl.
Placa de pisón compl.
Sabot de frappe compl.
16
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
18
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
22
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
26
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
30
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
33
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
34
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
36
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
38
BS 60-2
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5200000666 - 102
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
12 0192879 1
Guide handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
14
5200013204
1
Fuel tank - red
Kraftstofftank, rot
Depósito de combustible-rojo
Réservoir de carburant rouge
15 0181209 1
Inner cable
Inneres Kabel
Cable interior
Câble intérieur
17 0192866 1
Throttle control lever
Gashebel
Palanca del acelerador
Levier des gaz
74 0011572 1
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 10
5Nm/4ft.lbs
DIN 912
76 0171698 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
3/8in
85 0011539 1
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
DIN 912
97 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
120 0105194 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8 x 1,5in
127
5200012288
1
Kill switch cpl.
Satz-Stopschalter
Juego-interruptor de parada
Jeu-interrupteur d'arrêt
152 0192865 1
Throttle control bracket
Gasreglerkonsole
Ménsula-acelerador
Console-commande des gaz
154
5200000750
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
20,50in
157 0086312 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
158 0193175 1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
159 0155079 1
Fuel Filter Kit
Kraftstofffiltersatz
Juego-Filtro de Combustible
Jue-Filtre à Carburant
160
5200010501
1
Fuel cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
176 0181210 1
Outer cable casing
Äussere Umhüllung
Envoltura exterior
Gaine extérieure
179 0160861 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
185
5200008448
1
Fuel Hose w/Filter Set
Kraftstoffleitung & Filter
Manguera de combustible & filtro
Tuyau à essence & filtre
13,37in
201 0086572 1
Roller Kit
Satz-Transportrolle
Juego-rodillo de Transporte
Jeu de Rouleau de Transport
206
5200000234
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
4,00in
246 0155562 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
273 0172305 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
283 0155845 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 12
400
5200004845
1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
BS 60-2
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
5200000666 - 102
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
419 0173019 1
Lanyard
Trageschlaufe
Cordón
Cordon
420 0173020 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
421 2003655 1
End lug
Kabelansatz
Tope del cable
Talon de câble
BS 60-2
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
5200000666 - 102
9
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
BS 60-2
Cárter compl.
Carter compl.
12
5200000666 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2
5200003538
1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
3
5200002906
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
16 2003021 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
26 0111476 1
Crank gear
Kurbeltrieb
Engranaje cigueñal
Commande à manivelle
64T/27,5
27 0110232 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
29 0089591 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
30 0039020 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
S7
31 0072061 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
32 0045190 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
43 0039026 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
174 x 3
G3
44 0039050 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
G3
67 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN 471
69 2003022 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN 471
70 2003023 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
72 x 2,5 DIN 472
71 0117567 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
M8 x 20
S7
83 0011535 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN 912
308 2001829 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
10 x 1 DIN 471
309 0119627 1
Worm gear
Schneckengetriebe
Engranaje de tornillo sin fin
Engrenage à vis sans fin
BS 60-2
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
5200000666 - 102
13
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
BS 60-2
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
14
5200000666 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4 0154700 1
Bellows
Faltenbalg
Fuelle
Soufflet
5 0039800 1
Protective pipe
Schutzrohr
Tubo de protección
Tube de protection
24Nm/18ft.lbs S3
6 0088842 1
Guide cylinder
Führungszylinder
Cilindro de guía
Cylindre de guidage
7 0114844 1
Spring cover
Kappe
Tapa
Couvercle
8 0110350 1
Ram
Führungskolben
Pistón
Piston
9 0113843 2
Spring Set
Federsatz
Juego de resorte
Jeu de ressort
10 0111702 1
Spring cylinder
Federzylinder
Cilindro de resorte
Cylindre de ressort
34 0011050 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5
55Nm/41ft.lbs
DIN 908
G3
36 1006925 2
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
37 0039785 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
38 0013971 1
Sightglass
Ölschauglas
Mirilla del nivel de aceite
Verre-regard d'huile
10Nm/7ft.lbs
39 0039795 1
Piston guide
Kolbenführung
Guía de pistón
Guide de piston
40 0034442 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
41 0034601 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
47 0039757 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
48 0043204 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
61 0012082 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A16 x 20 DIN 7603
73 0165078 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
78 0011533 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
44Nm/32ft.lbs
DIN 912
S2
84 0011543 14
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN 912
S3
95 0083814 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M22 x 1,5
250Nm/184ft.lbs
98 0010644 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10 DIN 127
101 0012397 7
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 127
145 0031880 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
96 x 3
S3
BS 60-2
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
5200000666 - 102
15
Ramming Shoe cpl.
Stampfeinsatz kpl.
BS 60-2
Placa de pisón compl.
Sabot de frappe compl.
16
5200000666 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
11 0118106 1
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
280mm/11in
108 0153427 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
170 0031565 6
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12 DIN 6796
172 0011157 2
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 80
173 0153298 2
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 95 DIN 604
174 0012983 2
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 110
175 0010366 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 DIN 985
409 0011193 3
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M8 x 45
409 0011191 3
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M8 x 55 DIN 604
410 1005118 6
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
411 0010367 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8
79Nm/58ft.lbs
DIN 985
BS 60-2
Ramming Shoe cpl.
Stampfeinsatz kpl.
Placa de pisón compl.
Sabot de frappe compl.
5200000666 - 102
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
19 0180082 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
22 0180920 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
23 0183842 1
Walbro carburetor
Walbro vergaser
Carburador de Walbro
Walbro carburateur
12,70mm
24 0180100 1
Carburetor adapter
Vergaserstutzen
Unión de carburador
Raccord de carburateur
25
5200002801
1
Air tube
Luftrohr
Tubo de aire
Tube d'air
28 0157205 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague
Embrayage
80mm
49 0084669 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
50 0183153 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
51
5200016849
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
52 0175329 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
53 0114575 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
75 0112202 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 20
18Nm/13ft.lbs
DIN 912
S3
77 0172326 3
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8.4
80 0011542 3
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 25
28Nm/21ft.lbs
DIN 912
87 0181790 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 65
5Nm/4ft.lbs S3
92 0010883 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10
34Nm/25ft.lbs
DIN 934
S3
93 0183750 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5
7Nm/5ft.lbs S3
109 0033198 6
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
136 0078844 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
32-50 DIN 3017
137 0089701 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
20-45 DIN 3017
138 0181846 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
147 0103211 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5 DIN 6796
166 0192874 1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
168 1005118 1
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
210 0110969 2
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M8
BS 60-2
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
5200000666 - 102
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
5100009685
1
WM 80 Engine
WM 80 Motor
WM 80 Motor
WM 80 Moteur
0154790 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0045908 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
0045037 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
0045041 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
0188217 1
Ignition Unit Module Kit
Zündmodul kpl.
Módulo de encendido compl.
Module d'ignition compl.
0034835 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
2001645 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
0154699 2
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
20 x 30 x 7
5200011237
1
Crankcase gasket
Kurbelgehäusedichtung
Junta del cárter
Joint de carter
0,25
5200011236
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,25
0080502 1
Terminal post
Winkelstecker
Terminal
Borne d'attache
5200005503
1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
0.030
5200003079
1
Cable guide
Kabeldurchführung
Pasa-cable
Passe-fil
0010388 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
3 x 5 DIN 6888
0045906 2
Retainer
Halter
Retenedor
Arrêtoir
0153273 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M6 x 12 DIN 85
0153272 7
Oval head screw
Linsenschraube
Tornillo gota de sebo
Vis à tête bombée
M5 x 25 DIN 964
0011730 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M3 x 20 DIN 84
0153271 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M5 x 20 DIN 84
0013499 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M5 x 20 DIN 835
0215365 8
Torx screw
Torx-Schraube
Tornillo Torx
Vis Torx
M5 x 60
0095917 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 60
0045914 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 x 1,5 DIN 439
0183750 8
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5
BS 60-2
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
5200000666 - 102
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0046098 1
Rewind starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
0010620 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN 125
0058553 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM6 DIN 980
0047997 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
0059890 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
0048062 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
0047998 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
0048059 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
0059891 1
Retainer
Halter
Retenedor
Arrêtoir
0058381 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
6 DIN 6796
0064294 1
Rivet
Niet
Remache
Rivet
0065068 1
Wear plate
Schleißplatte
Placa de desgaste
Plaque d'usure
0048060 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
0048061 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
0048063 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
0104548 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
0153125 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
0076521 1
Ignition cable
Zündkabel
Cable del encendido
Câble d'allumage
0086710 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M3 DIN 985
0176400 1
Cylinder with piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con pistón
Cylindre avec piston
0045904 1
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
45 x 1,5
DIN 70910
0012257 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
13mm
0012199 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
0047348 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
5100009982
1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter cpl.
Carter cpl.
BS 60-2
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
5200000666 - 102
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0182757 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
2 0182758 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0182759 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0182760 1
Diaphragm cpl.
Membran kpl.
Diafragma compl.
Diaphragme compl.
5 0182761 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
6 0175300 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
7 0182762 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0182763 1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
9 0182764 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
10 0182765 1
Throttle lever
Gashebel
Palanca de regulador
Levier des gaz
11 0182766 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12 0183351 1
Swivel
Drehung
Unión giratoria
Pivot
13 0182768 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
14 0182769 1
Inlet valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
15 0182770 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
16 0182771 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
17 0222015 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
18 0175306 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
19 0182772 1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
20 0183356 1
Throttle valve
Gasreglerklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
21 0175305 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
22 0175307 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
23 0182773 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
24 0182774 1
Bulb
Birne
Bombilla
Ampoule
25 0180019 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
BS 60-2
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
5200000666 - 102
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0182775 1
Air purge cpl.
Entlüftungsventil kpl.
Purgador de aire compl.
Robinet purgeur d'air compl.
27 0182776 1
Diaphragm cpl.
Membran kpl.
Diafragma compl.
Diaphragme compl.
28 0182777 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
29 0182784 1
Nozzle
Düse
Tobera
Ajutage
30 0182778 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
31 0175319 1
Needle
Nadel
Aguja
Aiguille
32 0182779 1
Needle valve
Nadelventil
Válvula de aguja
Soupape à pointeau
33 0175310 1
Idle speed screw
Leerlaufeinstellschraube
Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralenti
34 0182780 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
35 0182781 1
Throttle shaft cpl.
Gasreglerwelle kpl.
Eje de mariposa compl.
Arbre des gaz compl.
36 0182782 1
Choke lever
Chokehebel
Palanca Estrangulador
Levier - Étrangleur
37 0182783 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
38 0175315 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
39 0175316 1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
40 0183842 1
Walbro carburetor
Walbro vergaser
Carburador de Walbro
Walbro carburateur
12,70mm
41 0171010 1
Carburetor Repair Kit
Vergaserwartungssatz
Juego de Reparación del Carburador
Jeu d'Entretien du Carburateur
BS 60-2
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
5200000666 - 102
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
59 0180938 1
Label-compressed spring
Aufkleber-Federn unter Spannung
Calcomania-resortes comprimidos
Autocollant-ressorts comprimés
60 0181641 1
Label-choke
Aufkleber-Choke
Calcomania-estrangulador
Autocollant-étrangleur
164
5200015661
1
Label-recoil WM80
Aufkleber, Aufwicklung WM80
Rótulo-retroceso WM80
Étiquette-recul WM80
202 0153798 1
Label-sound power
Aufkleber-Schalleistungspegel
Calcomania-potencia acústica
Autocollant-puissance acoustique
224
5200011926
2
Label-BS 60-2
Aufkleber (BS 60-2)
Calcomania (BS 60-2)
Autocollant (BS 60-2)
280
5200000315
1
Label-choke
Aufkleber-Choke
Calcomania-estrangulador
Calcomania-estrangulador
301
5200012055
1
Label-lifting
Aufkleber, Hebepunkt
Rótulo-punto de elevación
Étiquette-point de levage
315
5200017613
1
Label-ECO
Aufkleber-ECO
Calcomania-ECO
Autocollant-ECO
BS 60-2
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
5200000666 - 102
31
Wheel Kit
Radsatz
BS 60-2
Juego de Rueda
Jeu de Roue
34
5200000666 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0086264 1
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
2 0086043 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
10,5 x 3,5
3 0086262 1
Axle
Achse
Eje
Essieu
4 0086263 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
5 0010618 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17 DIN 125
6 0010499 6
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25 DIN 94
BS 60-2
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
5200000666 - 102
35

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación BS 60-2 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 5200000666 - 102 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras BS 60-2 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 5200000666 - 102 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières BS 60-2 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. 6 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. 10 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 12 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. 14 Ramming Shoe cpl. Stampfeinsatz kpl. Placa de pisón compl. Sabot de frappe compl. 16 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. 18 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 22 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 26 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 30 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 33 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue 34 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 36 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 38 5200000666 - 102 5 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. BS 60-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 912 12 0192879 1 Guide handle Führungsbügel Manija Poignée 14 5200013204 1 Fuel tank - red Kraftstofftank, rot Depósito de combustible-rojo Réservoir de carburant rouge 15 0181209 1 Inner cable Inneres Kabel Cable interior Câble intérieur 17 0192866 1 Throttle control lever Gashebel Palanca del acelerador Levier des gaz 74 0011572 1 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M4 x 10 76 0171698 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 3/8in 85 0011539 1 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 40 97 0010622 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 120 0105194 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle M8 x 1,5in 127 5200012288 1 Kill switch cpl. Satz-Stopschalter Juego-interruptor de parada Jeu-interrupteur d'arrêt 152 0192865 1 Throttle control bracket Gasreglerkonsole Ménsula-acelerador Console-commande des gaz 154 5200000750 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 157 0086312 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 158 0193175 1 Fuel valve Kraftstoffhahn Grifo de combustible Robinet de carburant 159 0155079 1 Fuel Filter Kit Kraftstofffiltersatz Juego-Filtro de Combustible Jue-Filtre à Carburant 160 5200010501 1 Fuel cap Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de réservoir 176 0181210 1 Outer cable casing Äussere Umhüllung Envoltura exterior Gaine extérieure 179 0160861 6 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 185 5200008448 1 Fuel Hose w/Filter Set Kraftstoffleitung & Filter Manguera de combustible & filtro Tuyau à essence & filtre 13,37in 201 0086572 1 Roller Kit Satz-Transportrolle Juego-rodillo de Transporte Jeu de Rouleau de Transport 206 5200000234 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 246 0155562 2 Clip Befestigung Clip Clip 273 0172305 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 283 0155845 3 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M5 x 12 400 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 5200004845 5200000666 - 102 7 5Nm/4ft.lbs DIN 912 25Nm/18ft.lbs 20,50in 4,00in DIN 125 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. BS 60-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 419 0173019 1 Lanyard Trageschlaufe Cordón Cordon 420 0173020 1 Gasket Dichtung Junta Joint 421 2003655 1 End lug Kabelansatz Tope del cable Talon de câble 5200000666 - 102 9 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. BS 60-2 12 5200000666 - 102 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. BS 60-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 5200003538 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 3 5200002906 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 16 2003021 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 26 0111476 1 Crank gear Kurbeltrieb Engranaje cigueñal Commande à manivelle 27 0110232 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 29 0089591 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 30 0039020 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 31 0072061 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 32 0045190 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 43 0039026 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 44 0039050 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 64T/27,5 S7 174 x 3 G3 G3 67 2001041 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 25 x 1,2 69 2003022 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 35 x 1,5 DIN 471 70 2003023 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 72 x 2,5 DIN 472 71 0117567 1 Pin Stift Pasador Goupille M8 x 20 S7 83 0011535 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M10 x 25 308 2001829 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 10 x 1 309 0119627 1 Worm gear Schneckengetriebe Engranaje de tornillo sin fin Engrenage à vis sans fin 5200000666 - 102 13 DIN 471 DIN 912 49Nm/36ft.lbs DIN 471 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 60-2 14 5200000666 - 102 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 60-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 4 0154700 1 Bellows Faltenbalg Fuelle Soufflet 5 0039800 1 Protective pipe Schutzrohr Tubo de protección Tube de protection Cilindro de guía Cylindre de guidage 6 0088842 1 Guide cylinder Führungszylinder 7 0114844 1 Spring cover Kappe Tapa Couvercle 8 0110350 1 Ram Führungskolben Pistón Piston 9 0113843 2 Spring Set Federsatz Juego de resorte Jeu de ressort 10 0111702 1 Spring cylinder Federzylinder Cilindro de resorte Cylindre de ressort 34 0011050 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 36 1006925 2 Push-in plug Stopfen Tapón Bouchon 37 0039785 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 38 0013971 1 Sightglass Ölschauglas Mirilla del nivel de aceite Verre-regard d'huile 39 0039795 1 Piston guide Kolbenführung Guía de pistón Guide de piston 40 0034442 1 Bushing Buchse Buje Douille 41 0034601 1 Bushing Buchse Buje Douille 47 0039757 1 Gasket Dichtung Junta Joint 48 0043204 1 Gasket Dichtung Junta Joint 61 0012082 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 73 0165078 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 78 0011533 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 24Nm/18ft.lbs S3 M16 x 1,5 DIN 908 55Nm/41ft.lbs G3 10Nm/7ft.lbs A16 x 20 DIN 7603 Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 35 DIN 912 44Nm/32ft.lbs S2 DIN 912 25Nm/18ft.lbs S3 84 0011543 14 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 95 0083814 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M22 x 1,5 98 0010644 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B10 DIN 127 101 0012397 7 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 127 145 0031880 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 96 x 3 5200000666 - 102 15 250Nm/184ft.lbs S3 Ramming Shoe cpl. Stampfeinsatz kpl. Placa de pisón compl. Sabot de frappe compl. BS 60-2 16 5200000666 - 102 Ramming Shoe cpl. Stampfeinsatz kpl. Placa de pisón compl. Sabot de frappe compl. BS 60-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 280mm/11in 11 0118106 1 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 108 0153427 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 170 0031565 6 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort A12 172 0011157 2 Plow bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée M12 x 80 173 0153298 2 Plow bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée M12 x 95 174 0012983 2 Plow bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée M12 x 110 175 0010366 6 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 409 0011193 3 Plow bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée M8 x 45 409 0011191 3 Plow bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée M8 x 55 DIN 604 410 1005118 6 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 411 0010367 6 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 985 5200000666 - 102 17 79Nm/58ft.lbs DIN 6796 DIN 604 DIN 985 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. BS 60-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 19 0180082 1 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 22 0180920 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 23 0183842 1 Walbro carburetor Walbro vergaser Carburador de Walbro Walbro carburateur 24 0180100 1 Carburetor adapter Vergaserstutzen Unión de carburador Raccord de carburateur 25 5200002801 1 Air tube Luftrohr Tubo de aire Tube d'air 28 0157205 1 Centrifugal clutch Fliehkraftkupplung Embrague Embrayage 49 0084669 1 Gasket Dichtung Junta Joint 50 0183153 1 Gasket Dichtung Junta Joint 51 5200016849 1 Gasket Dichtung Junta Joint 52 0175329 1 Gasket Dichtung Junta Joint 53 0114575 1 Gasket Dichtung Junta Joint 75 0112202 2 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 20 DIN 912 18Nm/13ft.lbs S3 77 0172326 3 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 8.4 80 0011542 3 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 25 87 0181790 2 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 65 5Nm/4ft.lbs S3 DIN 934 34Nm/25ft.lbs S3 12,70mm 80mm DIN 912 28Nm/21ft.lbs 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M10 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M5 7Nm/5ft.lbs S3 109 0033198 6 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 6796 136 0078844 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 32-50 DIN 3017 137 0089701 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 20-45 DIN 3017 138 0181846 1 Guard Schutz Protector Protection 147 0103211 4 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 5 DIN 6796 166 0192874 1 Heatshield Wärmeschutz Protección calorifuga Protecteur thermique 168 1005118 1 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 210 0110969 2 Clip nut Klemmutter Sujetador Agrafe 92 0010883 93 0183750 5200000666 - 102 19 M8 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 BS 60-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 5100009685 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 WM 80 Engine WM 80 Motor WM 80 Motor WM 80 Moteur 0154790 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 0045908 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 0045037 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 0045041 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 0188217 1 Ignition Unit Module Kit Zündmodul kpl. Módulo de encendido compl. Module d'ignition compl. 0034835 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 2001645 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 0154699 2 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 20 x 30 x 7 5200011237 1 Crankcase gasket Kurbelgehäusedichtung Junta del cárter Joint de carter 0,25 5200011236 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0,25 0080502 1 Terminal post Winkelstecker Terminal Borne d'attache 5200005503 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 5200003079 1 Cable guide Kabeldurchführung Pasa-cable Passe-fil 0010388 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 0045906 2 Retainer Halter Retenedor Arrêtoir 0153273 4 Pan head screw Flachkopfschraube 0153272 7 0011730 0.030 3x5 DIN 6888 Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M6 x 12 DIN 85 Oval head screw Linsenschraube Tornillo gota de sebo Vis à tête bombée M5 x 25 DIN 964 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique M3 x 20 DIN 84 0153271 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique M5 x 20 DIN 84 0013499 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M5 x 20 DIN 835 0215365 8 Torx screw Torx-Schraube Tornillo Torx Vis Torx M5 x 60 0095917 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M6 x 60 0045914 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 x 1,5 0183750 8 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M5 5200000666 - 102 23 DIN 439 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 BS 60-2 Ref. Pos. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN 125 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou VM6 DIN 980 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 0059890 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 0048062 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 0047998 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 0048059 1 Spring Feder Resorte Ressort 0059891 1 Retainer Halter Retenedor Arrêtoir 0058381 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 6 DIN 6796 0064294 1 Rivet Niet Remache Rivet 0065068 1 Wear plate Schleißplatte Placa de desgaste Plaque d'usure 0048060 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 0048061 1 Spring Feder Resorte Ressort 0048063 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 0104548 1 Rope Seil Cuerda Corde 0153125 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 0076521 1 Ignition cable Zündkabel Cable del encendido Câble d'allumage 0086710 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M3 DIN 985 0176400 1 Cylinder with piston Zylinder mit Kolben Cilindro con pistón Cylindre avec piston 0045904 1 Piston ring Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 45 x 1,5 DIN 70910 0012257 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 13mm 0012199 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 0047348 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 5100009982 1 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter cpl. Carter cpl. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0046098 1 Rewind starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 0010620 1 Flat washer Scheibe 0058553 1 0047997 5200000666 - 102 25 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. BS 60-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0182757 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 2 0182758 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 3 0182759 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0182760 1 Diaphragm cpl. Membran kpl. Diafragma compl. Diaphragme compl. 5 0182761 1 Screen Sieb Tamiz Tamis 6 0175300 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 7 0182762 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0182763 1 Choke shaft Chokewelle Eje estrangulador Arbre étrangleur 9 0182764 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 10 0182765 1 Throttle lever Gashebel Palanca de regulador Levier des gaz 11 0182766 2 Screw Schraube Tornillo Vis 12 0183351 1 Swivel Drehung Unión giratoria Pivot 13 0182768 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 14 0182769 1 Inlet valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 15 0182770 1 Lever Hebel Palanca Levier 16 0182771 1 Pin Stift Pasador Goupille 17 0222015 1 Screw Schraube Tornillo Vis 18 0175306 1 Spring Feder Resorte Ressort 19 0182772 1 Plug Stopfen Tapón Bouchon 20 0183356 1 Throttle valve Gasreglerklappe Válvula de estrangulación Étrangleur 21 0175305 1 Screw Schraube Tornillo Vis 22 0175307 4 Screw Schraube Tornillo Vis 23 0182773 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 24 0182774 1 Bulb Birne Bombilla Ampoule 25 0180019 1 Valve Ventil Válvula Soupape 5200000666 - 102 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. BS 60-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0182775 1 Air purge cpl. Entlüftungsventil kpl. Purgador de aire compl. Robinet purgeur d'air compl. 27 0182776 1 Diaphragm cpl. Membran kpl. Diafragma compl. Diaphragme compl. 28 0182777 1 Gasket Dichtung Junta Joint 29 0182784 1 Nozzle Düse Tobera Ajutage 30 0182778 1 Spring Feder Resorte Ressort 31 0175319 1 Needle Nadel Aguja Aiguille 32 0182779 1 Needle valve Nadelventil Válvula de aguja Soupape à pointeau 33 0175310 1 Idle speed screw Leerlaufeinstellschraube Tornillo de velocidad de ralenti Vis de régime de ralenti 34 0182780 1 Spring Feder Resorte Ressort 35 0182781 1 Throttle shaft cpl. Gasreglerwelle kpl. Eje de mariposa compl. Arbre des gaz compl. 36 0182782 1 Choke lever Chokehebel Palanca Estrangulador Levier - Étrangleur 37 0182783 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 38 0175315 1 Screw Schraube Tornillo Vis 39 0175316 1 Choke valve Drosselventil Válvula estranguladora Soupape d'étranglement 40 0183842 1 Walbro carburetor Walbro vergaser Carburador de Walbro Walbro carburateur 41 0171010 1 Carburetor Repair Kit Vergaserwartungssatz Juego de Reparación del Carburador Jeu d'Entretien du Carburateur 5200000666 - 102 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 12,70mm Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants BS 60-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 59 0180938 1 Label-compressed spring Aufkleber-Federn unter Spannung Calcomania-resortes comprimidos Autocollant-ressorts comprimés 60 0181641 1 Label-choke Aufkleber-Choke Calcomania-estrangulador Autocollant-étrangleur 164 5200015661 1 Label-recoil WM80 Aufkleber, Aufwicklung WM80 Rótulo-retroceso WM80 Étiquette-recul WM80 202 0153798 1 Label-sound power Aufkleber-Schalleistungspegel Calcomania-potencia acústica Autocollant-puissance acoustique 224 5200011926 2 Label-BS 60-2 Aufkleber (BS 60-2) Calcomania (BS 60-2) Autocollant (BS 60-2) 280 5200000315 1 Label-choke Aufkleber-Choke Calcomania-estrangulador Calcomania-estrangulador 301 5200012055 1 Label-lifting Aufkleber, Hebepunkt Rótulo-punto de elevación Étiquette-point de levage 315 5200017613 1 Label-ECO Aufkleber-ECO Calcomania-ECO Autocollant-ECO 5200000666 - 102 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue BS 60-2 34 5200000666 - 102 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue BS 60-2 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0086264 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue 0086043 2 Wheel Rad Rueda Roue 3 0086262 1 Axle Achse Eje Essieu 4 0086263 1 Plate Platte Placa Plaque 5 0010618 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B17 DIN 125 6 0010499 6 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 3,2 x 25 DIN 94 5200000666 - 102 35 10,5 x 3,5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Wacker Neuson BS60-2 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson BS60-2 es un pisón vibratorio que puede utilizarse para compactar suelos, arena y grava en proyectos de construcción y reparación. Cuenta con un potente motor WM 80 de 2 tiempos y 60 cc que proporciona una fuerza de impacto de 13,3 kN (3000 libras) y una frecuencia de impacto de 69 Hz (4140 vibraciones por minuto). El BS60-2 también tiene una placa base de 12 x 18 pulgadas y un peso de trabajo de 105 libras, lo que lo hace ideal para proyectos pequeños y medianos.

En otros idiomas