Brother Innov-is NQ3550W Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de instrucciones
Máquina de bordar y coser
Product Code (Código de producto): 888-G26/G30/G32/G34
Lea este documento antes de utilizar la máquina.
Recomendamos que tenga este documento a mano por si necesita consultarlo más adelante.
1
Le agradecemos que haya comprado esta máquina. Antes
de utilizar la máquina, lea detenidamente las
“INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES” y, a
continuación, estudie este manual para consultar el
funcionamiento correcto de las diversas funciones.
Además, una vez que haya terminado de leer el manual,
guárdelo en un lugar donde pueda encontrarlo con
facilidad para poder consultarlo en el futuro.
Lea estas instrucciones de seguridad antes de utilizar la
máquina.
PELIGRO
- Para reducir el riesgo de descarga eléctrica
1Desconecte siempre la máquina de la
toma de corriente inmediatamente
después de utilizarla, cuando la limpie,
al realizar cualquier tipo de ajuste de
mantenimiento indicado en este
manual, o si la deja desatendida.
ADVERTENCIA
- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio,
descarga eléctrica o lesiones.
2Desenchufe siempre la máquina de la toma de
corriente al realizar cualquier ajuste de los
mencionados en el manual de instrucciones.
Para desenchufar la máquina, ponga el interruptor
de la máquina en la posición con el símbolo “O”
para apagarla y, a continuación, sujete el enchufe y
retírelo de la toma de corriente. No tire del cable.
Enchufe la máquina directamente a la toma de
corriente. No utilice un cable alargador.
Desactive siempre la máquina si se produce un
corte de corriente.
3Peligros por descarga eléctrica:
Esta máquina debe conectarse a una fuente de
alimentación de CA en el rango indicado en la etiqueta
de tensión nominal. No la conecte a una fuente de
alimentación de CC ni a un inversor. Si no está seguro
de qué tipo de fuente de alimentación tiene, póngase
en contacto con un electricista cualificado.
Esta máquina ha sido aprobada para ser utilizada
solo en el país donde se haya adquirido.
4
Nunca ponga la máquina en funcionamiento si el
cable o el enchufe están dañados, si no funciona
correctamente, si se ha caído o está averiada, o si se ha
derramado agua en su interior. Devuelva la máquina al
distribuidor Brother autorizado más cercano para su
examen, reparación o ajuste eléctrico o mecánico.
Mientras la máquina esté almacenada o en uso, si
percibe algo inusual, como un olor, calor, decoloración
o deformación, deje de utilizar la máquina
inmediatamente y desenchufe el cable de alimentación.
Cuando transporte la máquina, sujétela por su asa.
Si se levanta la máquina desde cualquier otra parte,
esta podría dañarse o caerse, lo que podría causar
lesiones personales.
Cuando levante la máquina, procure no realizar
movimientos repentinos o bruscos, ya que podría
dar lugar a lesiones personales.
5Mantenga siempre la zona de trabajo despejada:
Nunca utilice esta máquina si las aberturas de
ventilación están bloqueadas. Mantenga las
aberturas de ventilación de la máquina y el pedal
libres de pelusa, polvo y trocitos de tela.
No deje ningún objeto encima del pedal.
Nunca deje que caigan objetos en ninguna de las
aberturas, ni inserte nada en las mismas.
No la use en lugares donde se utilicen productos
con aerosoles (spray), ni en sitios donde se esté
administrando oxígeno.
No utilice la máquina cerca de una fuente de calor,
como un horno o una plancha; de lo contrario, la
máquina, el cable de alimentación o la prenda que
se está cosiendo podría incendiarse y provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
No coloque esta máquina sobre una superficie
inestable, como una mesa que se tambalee o esté
inclinada, ya que de lo contrario la máquina podría
caerse y provocar lesiones.
6Hay que extremar el cuidado durante la costura:
Preste siempre especial atención a la aguja. No
utilice agujas dobladas o dañadas.
Mantenga los dedos alejados de las piezas en
movimiento. Hay que tener especial cuidado con la
zona de la aguja de la máquina.
INTRODUCCIÓN
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
2
Coloque el interruptor de la máquina en la posición
con el símbolo “O” para desactivarla al realizar
ajustes en la zona de la aguja.
No utilice una placa de la aguja dañada o
equivocada, puesto que podría hacer que la aguja
se rompiera.
No empuje ni tire de la tela durante la costura y siga
detenidamente las instrucciones durante la costura
libre de forma que no se desvíe la aguja y se rompa.
7Esta máquina no es un juguete:
Deberá prestar especial atención cuando la
máquina se utilice cerca de niños o cuando sea
utilizada por ellos.
Este producto contiene piezas de pequeño tamaño.
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños
para evitar la ingestión accidental de las piezas de
pequeño tamaño.
La bolsa de plástico con que se suministra esta
máquina debe mantenerse fuera del alcance de los
niños o desecharse. Nunca permita que los niños
jueguen con la bolsa debido al peligro de asfixia.
No utilice el abreojales para otros fines distintos a
los que está destinado.
No la utilice en el exterior.
8Para un funcionamiento más duradero:
Cuando utilice y guarde la máquina, evite exponerla
directamente a la luz del sol y no la guarde en sitios
húmedos. No utilice o guarde la máquina cerca de
una fuente de calor, plancha, lámpara halógena u
otros objetos candentes.
No utilice limpiadores ni disolventes orgánicos,
como disolvente, éter de petróleo o alcohol, para
limpiar la máquina. De lo contrario, el acabado
podría despegarse o rayarse.
Consulte siempre el Manual de instrucciones
cuando tenga que reponer o instalar cualquier
pieza, como los pies prensatela, la aguja u otras
piezas, para asegurarse de que la instalación se
realiza correctamente.
9Para reparaciones o ajustes:
Si la bombilla está dañada, deberá sustituirla un
distribuidor Brother autorizado.
En el caso de que ocurra una avería o se requiera un
ajuste, consulte primero la tabla de solución de
problemas al final del Manual de instrucciones para
inspeccionar y ajustar usted mismo la máquina. Si el
problema continúa, póngase en contacto con su
distribuidor local de Brother autorizado.
Utilice esta máquina solo para los fines descritos en el
manual.
Utilice los accesorios recomendados por el fabricante
que figuran en este manual.
El contenido de este manual y las especificaciones de
este producto pueden sufrir cambios sin previo aviso.
Para obtener información adicional sobre el producto y
actualizaciones, visite nuestro sitio web en www.brother.com
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Esta máquina ha sido
diseñada para uso
doméstico.
PARA USUARIOS DE PSES NO
EUROPEOS
Este aparato no ha sido diseñado para
ser utilizado por personas (niños
incluidos) con alguna discapacidad
física, sensorial o mental, ni por
personas sin experiencia o
conocimientos técnicos, a menos que
hayan recibido supervisión o
instrucciones relativas al uso del
aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad. Los niños
deberán ser vigilados para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
PARA USUARIOS DE PSES
EUROPEOS
Este aparato puede ser utilizado por
niños de a partir de 8 años de edad y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o que
carezcan de la experiencia y los
conocimientos siempre y cuando hayan
recibido supervisión o instrucciones
relativas al uso del aparato de modo
seguro y comprendan los riesgos
existentes. No permita que los niños
jueguen con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento del usuario no deben
ser realizados por niños sin supervisión.
3
SÓLO PARA LOS
USUARIOS DEL REINO
UNIDO, IRLANDA,
MALTA Y CHIPRE
IMPORTANTE
Si debe cambiar el fusible del enchufe, utilice un
fusible homologado por ASTA para BS 1362, es
decir, que lleve la marca correspondiente a la
marca en el enchufe.
Vuelva a colocar siempre la tapa del fusible. No
utilice nunca enchufes sin la tapa del fusible.
Si la toma de corriente disponible no es adecuada
para el enchufe suministrado con este equipo,
deberá ponerse en contacto con un distribuidor
Brother autorizado para obtener el cable correcto.
Declaración de
conformidad del Proveedor
de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC)
(solo para los EE. UU. )
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas
FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes: (1) este dispositivo no debe
causar interferencias dañinas y (2) este dispositivo debe
aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas
interferencias que puedan causar un funcionamiento no
deseado.
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites
para dispositivos digitales de Clase B, de conformidad
con la Parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites
están diseñados para proporcionar una protección
razonable contra interferencias dañinas en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y
puede radiar energía de radio frecuencias, y si no se
instala y utiliza de acuerdo a las instrucciones, puede
causar interferencias dañinas en las comunicaciones
por radio. Sin embargo, no hay garantía de que no se
produzcan interferencias en una instalación particular.
Si este equipo causa interferencias dañinas en la
recepción de radio o televisión, lo que puede
determinarse apagando y encendiendo el equipo, el
usuario puede tratar de corregirlas mediante las
siguientes medidas:
Vuelva a orientar o colocar la antena receptora.
Separe más el equipo del receptor.
Conecte el equipo a una toma de corriente en un
circuito diferente al que está conectado el receptor.
Consulte al distribuidor Brother autorizado o a un
técnico experto en radio y televisión para obtener
ayuda.
Este transmisor no debe colocarse ni operarse en el
mismo lugar ni en conjunción con ningún otro
transmisor o antena.
Importante
Los cambios o las modificaciones que Brother
Industries, Ltd. no haya autorizado expresamente
podrían anular la autorización del usuario para utilizer
el equipo.
Este equipo cumple con los límites de exposición a la
radiación de la FCC/IC (Comisión Federal de
Comunicaciones de los Estados Unidos) establecidos
para un entorno no controlado, y cumple las
Directrices de Exposición a la radiofrecuencia (RF) de la
FCC, así como la cláusula RSS-102 de las normas de
Exposición a la radiofrecuencia (RF) de la IC. Este
equipo genera niveles de exposición a la radiación muy
bajos que se consideran compatibles sin necesidad de
realizar pruebas de la tasa de absorción específica
(SAR).
Parte responsable: Brother International Corporation
200 Crossing Boulevard
P.O. Box 6911
Bridgewater, NJ 08807-0911
EE. UU.
Tel.: (908) 704-1700
declara que el producto
Nombre del producto:
Número de modelo:
Máquina de coser Brother
NQ3700D, NQ3550W
4
Para usuarios de México
La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos
condiciones:
(1) es posible que este equipo o dispositivo no cause
interferencias perjudiciales y
(2) este equipo o dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia, incluyendo la que pueda causar su
operación no deseada.
Declaración de
conformidad (solo Europa
y Turquía)
Brother Industries Ltd. 15-1 Naeshiro-cho, Mizuho-ku,
Nagoya 467-8561 Japón declara que este producto cumple
con los requisitos fundamentales de todas las directivas y
normativas pertinentes de aplicación en la Comunidad
Europea.
La declaración de conformidad puede descargarse desde el
Brother support web (Página web de soporte de Brother).
Visite support.brother.com
Declaración de
conformidad para la
directiva RE 2014/53/EU
(solo Europa y Turquía)
(aplicable a equipos
dotados de interfaces de
radio)
Brother Industries, Ltd. 15-1, Naeshirocho, Mizuhoku,
Nagoya 467-8561 Japón declara que estos productos
cumplen con las disposiciones de la Directiva RE
2014/53/EU.
La declaración de conformidad puede descargarse desde el
Brother support web (Página web de soporte de Brother).
Visite support.brother.com
LAN inalámbrica (solo
modelos con función de
LAN inalámbrica)
Esta máquina es compatible con una interfaz inalámbrica.
Banda(s) de frecuencia: 2400-2483,5 MHz
Potencia máxima de radiofrecuencia transmitida en la(s)
banda(s) de frecuencia: Menos de 20 dBm (PIRE)
5
Condiciones de uso
IMPORTANTE-LEER CON ATENCIÓN:
Estas Condiciones de uso (“Acuerdo”) son un acuerdo legal
entre usted y Brother Industries, Ltd. (“Empresa”) que regula
su uso de cualquier Software instalado o puesto a su
disposición por la Empresa para utilizarlo con productos de
costura o artesanía (“Productos de la Empresa”). El término
“Software” se refiere a todos y cada uno de los datos de
contenido, datos de diseño, formatos de los datos, firmware
de los Productos de la Empresa, aplicaciones para PC o
aplicaciones para dispositivos móviles.
Si usted utiliza el Software y los Productos de la Empresa, se
considera que acepta quedar vinculado por las condiciones
de este Acuerdo. Si no acepta las condiciones de este
Acuerdo, la Empresa no concederá ninguna licencia para el
Software y usted no tendrá permiso para utilizarlo. El Software
puede llevar adjuntos enmiendas y suplementos a este
Acuerdo.
Si una persona acepta este Acuerdo en nombre de una entidad,
manifiesta ante la Empresa que tiene la capacidad legal de
celebrar un acuerdo jurídico vinculante para dicha entidad.
Términos y condiciones
1 Cesión de Licencia.
1.1 Según este Acuerdo, la Empresa le concede
una licencia personal, no exclusiva,
intransferible y revocable para utilizar el
Software solo en los Productos de la Empresa.
1.2
Su derecho a utilizar el Software no se vende y
se regula bajo licencia, y solamente usted puede
utilizarlo según este Acuerdo. La Empresa o sus
proveedores conservan todos los derechos,
títulos e intereses relacionados con el Software,
incluyendo sin límites todos los derechos de
propiedad intelectual correspondientes.
2 Restricciones
2.1 Salvo que se permita expresamente en este
Acuerdo o lo requieran las leyes nacionales,
usted se compromete a:
2.1.1 no desensamblar, descompilar, realizar
ingeniería inversa, traducir o intentar de
cualquier otra forma descifrar el código
fuente del Software (incluidos los datos
o contenidos creados utilizando los
Productos de la Empresa o la aplicación
de edición del contenido; en lo
sucesivo, lo mismo se aplicará en esta
Cláusula 2.);
2.1.2
no crear obras derivadas basadas en la
totalidad o en cualquier parte del Software;
2.1.3 no distribuir, ofrecer ni poner a
disposición el Software de ninguna
forma, en su totalidad o en parte, a
ninguna persona sin el consentimiento
previo por escrito de la Empresa;
2.1.4 no copiar el Software, excepto si dicha
copia está relacionada con el uso
normal del software con los Productos
de la Empresa o si fuera necesaria por
motivos de seguridad operativa o para
realizar copias de seguridad;
2.1.5 no transferir, alquilar, arrendar,
sublicenciar, prestar, traducir, fusionar,
adaptar, variar, alterar o modificar la
totalidad o parte del Software, ni
permitir que el Software o cualquiera
de sus partes se combine con, o se
incorpore a, cualquier otro programa;
2.1.6 incluir el aviso de copyright de la
Empresa y este Acuerdo en todas las
copias completas y parciales del
Software; y
2.1.7 no utilizar el Software para ninguna
finalidad (incluida, entre otras, el uso
con productos o software de costura/
artesanía no autorizados) distinta a las
previstas en la Cláusula 1 de este
Acuerdo.
3 Ausencia de garantía
EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY APLICABLE
LO PERMITA, ESTE SOFTWARE SE OFRECE
“TAL CUAL”, SIN GARANTÍAS NI
CONDICIONES DE NINGÚN TIPO, YA SEAN
ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O
IMPLÍCITAS. LA EMPRESA RENUNCIA
ESPECÍFICAMENTE A CUALQUIER
GARANTÍA O CONDICIÓN IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD, CALIDAD
SATISFACTORIA, NO INFRACCIÓN Y/O
IDONEIDAD PARA UNA FINALIDAD
CONCRETA.
4 Limitación de responsabilidad
4.1 LA EMPRESA NO SERÁ RESPONSABLE ANTE
USTED, SUS USUARIOS FINALES O
CUALQUIER OTRA ENTIDAD POR POSIBLES
PÉRDIDAS DE BENEFICIOS, INGRESOS O
AHORROS, PÉRDIDA DE DATOS,
INTERRUPCIÓN DE USO O DAÑOS
RESULTANTES, SECUNDARIOS, ESPECIALES,
PUNITIVOS O INDIRECTOS QUE PUEDA
SUFRIR DICHA PARTE (YA SEA EN UNA
ACCIÓN POR CONTRATO O AGRAVIO),
AUNQUE SE HAYA INFORMADO A LA
EMPRESA DE LA POSIBILIDAD DE SUFRIR
DICHOS DAÑOS, DERIVADOS O
RELACIONADOS CON EL SOFTWARE, EL
SERVICIO DE ASISTENCIA O ESTE ACUERDO.
ESTAS LIMITACIONES SE APLICARÁN EN LA
MÁXIMA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY
APLICABLE, AUNQUE NO SE CUMPLA LA
FINALIDAD ESENCIAL DE CUALQUIER
RECURSO LIMITADO.
4.2 A PESAR DE LO INDICADO EN LAS
CLÁUSULAS 3 O 4.1, ESTE ACUERDO NO
PRETENDE EXCLUIR NI RESTRINGIR LA
RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA POR
MUERTE O LESIONES PERSONALES
RESULTANTES DE NEGLIGENCIA, NI
TAMPOCO LIMITAR LOS DERECHOS
REGLAMENTARIOS DE LOS
CONSUMIDORES.
6
5 Rescisión
5.1
La Empresa tendrá derecho a rescindir este
Acuerdo en cualquier momento, enviando una
notificación por escrito, si usted incumple de
forma grave los términos de este Acuerdo y no lo
rectifica inmediatamente a petición de la Empresa.
5.2 En caso de rescisión por cualquier motivo,
dejarán de estar vigentes todos los derechos
que se le hayan concedido en virtud de este
Acuerdo, deberá suspender la realización de
todas las actividades autorizadas por este
Acuerdo y deberá borrar o desinstalar
inmediatamente el Software de todos sus
equipos informáticos, así como borrar o
destruir todas las copias del Software o de las
obras derivadas de que disponga. Además de
lo anterior, deberá borrar el contenido o los
datos de diseño que haya creado con los
Productos de la Empresa de que disponga.
6 Condiciones varias
6.1 No deberá exportar ni reexportar el Software,
así como tampoco ninguna copia o adaptación
del mismo que infrinja las leyes o normativas
aplicables.
6.2
No deberá asignar la totalidad o parte de este
Acuerdo a ningún tercero, ni tampoco ningún
interés derivado del mismo, sin el previo
consentimiento por escrito de la Empresa. En
virtud de este Acuerdo, se considerará como
asignación cualquier cambio de control o
reorganización que le afecte a usted en virtud de
una fusión o de la venta de activos o acciones.
6.3 Usted acepta que una infracción de este
Acuerdo puede suponer un perjuicio
irreparable para la Empresa y que las
compensaciones pecuniarias pueden no ser
suficientes, por lo que la Empresa tendrá
derecho a buscar una reparación equitativa
además de los recursos de que pueda disponer,
en virtud del presente documento o de la ley,
sin necesidad de prestar fianza, otra garantía o
prueba de los daños sufridos.
6.4
Si un tribunal competente declarara o decidiera
que alguna de las disposiciones de este Acuerdo
es nula o no aplicable, dichas disposiciones
serán separables e independientes de las demás
disposiciones de este Acuerdo y ello no afectará
a la validez de las demás disposiciones ni del
Acuerdo en su totalidad.
6.5 Este Acuerdo, junto con todos los anexos y
demás documentos a los que se hace
referencia en el mismo, constituye el acuerdo
completo entre las partes acerca del asunto en
cuestión y sustituye a todas las propuestas,
orales y escritas, que las partes hayan podido
establecer sobre este asunto.
6.6
Aunque la Empresa no insista en que usted
debe cumplir alguna de sus obligaciones
derivadas de este Acuerdo, o no haga valer sus
derechos contra usted, o se demore en hacerlo,
ello no significa que la Empresa haya
renunciado a sus derechos contra usted, ni
tampoco que usted no deba cumplir con dichas
obligaciones. Si la Empresa renuncia a
denunciar un incumplimiento por parte de
usted lo hará solamente por escrito, y ello no
significa que la Empresa renuncie
automáticamente a denunciar posibles
incumplimientos posteriores por parte de usted.
6.7 El presente Acuerdo se rige por las leyes del
Japón y los tribunales japoneses tendrán
jurisdicción exclusiva con respecto al mismo
excepto en lo referente a su ejecución, en cuyo
caso la jurisdicción de los tribunales japoneses
no será exclusiva.
6.8 La Empresa podrá actualizar el presente
Acuerdo en los siguientes casos: A) Si los
cambios se realizan en beneficio de los
usuarios, o B) Si las actualizaciones del
Acuerdo son adecuadas, razonables y no son
contrarias a los objetivos del Acuerdo.
La Empresa le notificará y le dará la
oportunidad de revisar cualquier cambio
material o actualización del Acuerdo,
publicando un aviso en el sitio web de la
Empresa o en un sitio web especificado por
ella al menos 30 días antes de que el Acuerdo
entre en vigor. Una vez el Acuerdo actualizado
entre en vigor, usted quedará sujeto a sus
obligaciones si continúa utilizando el Software.
SEÑAL DE ADVERTENCIA
QCuchilla lateral (se vende por separado con
algunos modelos)
La siguiente etiqueta de advertencia pertenece a la
cuchilla lateral. No toque las cuchillas ni la horca de
conexión de la cuchilla lateral mientras cose para evitar
daños en el equipo o lesiones. Para más detalles, consulte
la sección “Coser puntadas de sobrehilado utilizando la
cuchilla lateral (se vende por separado con algunos
modelos)” en la página 53.
7
Este producto incluye software de código abierto.
Para ver las observaciones acerca de las licencias de
código abierto, visite la sección de descarga de manuales
en la página de inicio de su modelo en Brother support
web (Página web de soporte de Brother)
“ http://s.brother/cpham/ ”.
WPA™ y WPA2™ son marcas comerciales de Wi-Fi
Alliance®.
Todos los nombres comerciales y nombres de productos
de empresas que aparecen en productos Brother,
documentos asociados y cualquier otro material son
marcas comerciales o marcas comerciales registradas de
estas respectivas empresas.
Este producto incluye software desarrollado por el
siguiente proveedor:
©2008 Devicescape Software, Inc.
Asegúrese de utilizar un enrutador o firewall cuando
conecte su máquina a Internet para protegerla contra el
acceso no autorizado desde Internet.
OBSERVACIONES ACERCA DE LAS
LICENCIAS DE CÓDIGO ABIERTO
MARCAS COMERCIALES
COPYRIGHT Y LICENCIA
PRECAUCIONES PARA LA
CONEXIÓN INALÁMBRICA
CONTENIDO
8
Capítulo 1 PREPARATIVOS 9
Nombres de las piezas de la máquina................... 9
Accesorios incluidos ............................................................ 11
Activar/desactivar la máquina............................ 12
Funcionamiento de la pantalla LCD.................... 13
Ver la pantalla LCD.............................................................. 13
Pantalla de ajustes................................................................ 15
Ajustar la sensibilidad de entrada para las teclas de
operación............................................................................. 17
Funciones de conexión de red inalámbrica......... 17
Operaciones disponibles con una conexión de red
inalámbrica.......................................................................... 17
Activar una conexión de red inalámbrica ............................. 18
Usar el asistente para configurar la conexión de red
inalámbrica.......................................................................... 18
Devanar/colocar la bobina................................. 20
Devanar la bobina................................................................ 20
Colocar la bobina................................................................. 22
Enhebrado del hilo superior................................ 24
Enhebrar el hilo superior ...................................................... 24
Tirar del hilo de la bobina .................................................... 26
Combinaciones de tela/hilo/aguja ...................... 27
Sustituir la aguja................................................. 28
Comprobación de la aguja ................................................... 28
Sustituir la aguja................................................................... 28
Sustituir el pie prensatela ................................... 29
Sustituir el pie prensatela...................................................... 29
Retirar y colocar el soporte del pie prensatela ...................... 30
Capítulo 2 ASPECTOS BÁSICOS DE LA
COSTURA 31
Coser .................................................................. 31
Tipos de puntadas ................................................................ 31
Costura básica...................................................................... 31
Combinar patrones de puntadas ........................................... 33
Coser puntadas en reversa/de remate ................................... 34
Puntada en reversa/remate automática ................................. 34
Corte automático del hilo..................................................... 35
Función de bajada automática del pie prensatela ................. 36
Sistema sensor automático del tejido (presión automática del
pie prensatela)...................................................................... 36
Giro ..................................................................................... 37
Ajustar la anchura de la puntada/longitud de la puntada/
“L/R Shift (Movimiento I/D)”................................................. 38
Ajustar la tensión del hilo................................... 38
Consejos útiles de costura .................................. 39
Consejos de costura ............................................................. 39
Coser con un margen de costura regular .............................. 40
Coser distintos tipos de tela.................................................. 41
Subida y bajada del pie prensatela sin utilizar las manos...... 43
Capítulo 3 DISTINTOS TIPOS DE
PUNTADAS 45
Tabla de puntadas............................................... 45
Puntadas útiles.................................................... 52
Puntadas de sobrehilado ...................................................... 52
Puntadas invisibles para dobladillo ...................................... 54
Costura de ojales.................................................................. 56
Costura de botones............................................................... 58
Costura de cremalleras......................................................... 59
Colocación de cremalleras/ribetes........................................ 61
Puntadas de aplique, patchwork y acolchados ..................... 62
Otras aplicaciones de costura............................................... 66
Realizar patrones de puntadas escalonadas .......................... 72
Definir ajustes .................................................... 73
Utilizar la función de memoria .......................... 74
Guardar patrones de puntadas ............................................. 75
Recuperar patrones de puntadas .......................................... 75
MY CUSTOM STITCH (MI PUNTADA
PREFERIDA) ....................................................... 76
Capítulo 4 BORDADO 79
Preparación para el bordado.............................. 79
Colocar el pie de bordado ......................................................... 79
Colocar la unidad de bordado ............................................. 80
Bordar acabados atractivos.................................................. 81
Colocar la tela en el bastidor de bordado ............................ 82
Colocar el bastidor de bordado............................................ 84
Bordado ............................................................. 85
Seleccionar un patrón de bordado....................................... 85
Bordar un patrón ................................................................. 89
Bajada automática del pie de bordado................................. 91
Ajustar la tensión del hilo .................................................... 91
Ajustar la caja de la bobina (sin tornillo de color) ................ 92
Utilizar la función de corte automático del hilo (corte al final
del color)............................................................................. 93
Utilizar la función de corte del hilo sobrante (corte de salto
de puntada) ......................................................................... 93
Bordar los patrones de aplique ............................................ 94
Utilizar un patrón de marcos/escudos para crear un
aplique ................................................................................ 95
Patrones de bordado divididos............................................. 96
Editar patrones (pantalla de edición de
patrones)............................................................ 96
Editar patrones (pantalla de ajustes de
bordado) ............................................................ 98
Alinear el patrón y la posición de la aguja........................... 99
Bordar caracteres enlazados ................................................ 99
Clasificar el color del hilo.................................................. 100
Utilizar la función de memoria ........................ 101
Guardar patrones de bordado............................................ 101
Recuperar patrones de bordado......................................... 102
Capítulo 5 ANEXO 103
Cuidados y mantenimiento .............................. 103
Limpieza de la LCD........................................................... 103
Limpieza de la superficie de la máquina............................ 103
Restricciones al lubricar la máquina .................................. 103
Medidas de precaución al almacenar la máquina .............. 103
Limpiar la guía................................................................... 103
El panel táctil no funciona correctamente .......................... 104
Solución de problemas..................................... 105
El hilo superior está muy tenso .......................................... 105
Hay hilo enredado en el revés de la tela............................ 105
La tensión del hilo es incorrecta ........................................ 106
La tela se ha enganchado en la máquina y no se puede
sacar.................................................................................. 106
Si el hilo se enreda debajo de la base de la devanadora .... 108
Lista de síntomas ............................................................... 109
Mensajes de error .............................................................. 112
Cómo puedo encontrar la información de seguridad
inalámbrica (SSID y clave de red) ...................................... 115
Pitidos de funcionamiento ................................................. 115
Especificaciones ............................................... 116
Actualizar el software de la máquina............... 116
Índice............................................................... 117
CONTENIDO
Nombres de las piezas de la máquina
PREPARATIVOS
9
1
El aspecto puede variar según el modelo de máquina que
haya adquirido.
QComponentes principales
1Cubierta superior
(página 20)
2Placa de la guía del hilo (página 21)
3Tapa de la guía del hilo
4Guía del hilo de la devanadora y disco de pretensión
(página 21)
5Tapa del carrete (página 20)
6Portacarrete (página 20)
7Devanadora (página 20)
8Pantalla LCD (pantalla de cristal líquido) (página 13)
9Panel de operaciones (página 11)
0Ranura de ajuste para el elevador de rodilla
(página 43)
AElevador de rodilla (página 43)
BBotones de operación y control de velocidad manual
(página 10)
CUnidad de cama plana (página 11, 40)
DCortador de hilo (página 25)
EPalanca del enhebrador (página 26)
FPolea
Gire la polea hacia usted (en el sentido contrario a las agujas
del reloj) para subir y bajar la aguja y coser una puntada.
GAsa
Cuando traslade la máquina, sujétela siempre por el asa.
HPalanca del pie prensatela
Levante y baje la palanca del pie prensatela para subir y bajar
respectivamente el pie prensatela.
ISelector de posición de dientes de arrastre (página
65)
Utilice el selector de posición de dientes de arrastre para
levantar y bajar los dientes de arrastre.
JInterruptor de la alimentación (página 12)
KEnchufe hembra (página 12)
LPedal (página 32)
MVentilador
El ventilador permite que circule el aire que rodea el motor. No
obstruya el ventilador cuando la máquina esté en uso.
NConexión eléctrica para el pedal (página 32)
OPuerto USB (para una unidad flash USB) (página 75,
101)
QSección de la aguja y el pie prensatela
1Guía del hilo de la varilla de la aguja (página 25)
2Placa de la aguja (página 41)
3Cubierta de la placa de la aguja (página 23)
4Tapa de la bobina/caja de la bobina (página 23, 104)
5Dientes de arrastre
Los dientes de arrastre arrastran la tela en la dirección de la
costura.
6Pie prensatela
Al coser, el pie prensatela ejerce una presión constante sobre
la tela. Utilice el pie prensatela adecuado al tipo de costura
seleccionado.
7Soporte del pie prensatela (página 30)
8Tornillo del soporte del pie prensatela (página 30)
9Palanca para ojales (página 57)
Capítulo 1PREPARATIVOS
Nota
Instale siempre el software más reciente.
Consulte “Actualizar el software de la máquina” en
la página 116.
Nombres de las piezas de la máquina
a
e
d
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
bc
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
i
b
a
c
d
e
f
g
h
Nombres de las piezas de la máquina
10
QUnidad de bordado
1Soporte del bastidor de bordado (página 84)
2Palanca de fijación del bastidor (página 84)
3Conexión de la unidad de bordado (página 80)
4Carro (página 80)
5Botón de liberación (página 81)
QBotones de operación
1Botón de “inicio/parar”
Pulse el botón de “inicio/parar” para iniciar o detener la
costura.
El botón cambiará de color según el modo de funcionamiento
de la máquina.
2Botón de puntada en reversa
Pulse el botón de puntada en reversa para coser puntadas en
reversa o de remate dependiendo del patrón de puntada
seleccionado. (página 34)
3Botón de puntada de remate
Pulse el botón de remate para coser una sola puntada de
manera repetida y anúdela. (página 34)
Para puntadas de caracteres/decorativas, pulse este botón
para terminar con una puntada completa en vez de en un
punto central.
El LED situado junto al botón se ilumina automáticamente
mientras se cose la puntada y se apaga al finalizar la costura.
4Botón de posición de aguja
Pulse el botón de posición de aguja para subir o bajar la aguja.
Si lo pulsa dos veces coserá una puntada.
5Botón de corte de hilo
Pulse el botón de corte de hilo cuando termine de coser, para
cortar tanto el hilo superior como los hilos de la bobina.
6Botón del elevador del pie prensatela
Pulse este botón para bajar el pie prensatela y aplicar presión a
la tela. Vuelva a pulsar este botón para levantar el pie
prensatela.
7Control de velocidad manual
Utilice el control de velocidad manual para ajustar la velocidad
de la costura.
a
b
d
e
c
Verde: La máquina está preparada para coser o es
cosiendo.
Rojo: La máquina no puede coser.
Naranja: La máquina está enrollando el hilo de la
bobina, o la clavija de la devanadora se
mueve hacia el lado derecho.
bcdef
ag
Nombres de las piezas de la máquina
PREPARATIVOS
11
1
QEl panel de operaciones y las teclas de
operación
1Pantalla LCD (pantalla de cristal líquido) (panel táctil)
Se muestran los mensajes y los ajustes del patrón
seleccionado.
Toque las teclas que aparecen en la pantalla LCD para realizar
operaciones.
Para obtener más información, consulte la “Funcionamiento de
la pantalla LCD” en la página 13.
2Tecla Página anterior
Muestra la pantalla anterior si hay opciones que no aparecen
en la pantalla LCD.
3Tecla Página siguiente
Muestra la pantalla siguiente si hay opciones que no aparecen
en la pantalla LCD.
4Tecla de ayuda
Púlsela para obtener ayuda sobre el uso de la máquina.
5Tecla de ajustes
Púlsela para ajustar la posición de parada de la aguja, el
sonido del zumbador, etc.
6Tecla de bordado
Pulse para mostrar la pantalla de selección del tipo de patrón.
7Tecla de puntada de utilidad
Pulse para coser una puntada de utilidad o puntada decorativa.
8Tecla de retroceso
Pulse para regresar a la pantalla anterior.
9Tecla de cambio del pie prensatela/aguja
Pulse esta tecla antes de cambiar la aguja, el pie prensatela,
etc. Esta tecla bloquea todas las funciones de los botones y de
las teclas para impedir el funcionamiento de la máquina.
Accesorios incluidos
Para los accesorios incluidos de la máquina, consulte la hoja
adicional “Accesorios incluidos”.
Tire de la parte superior de la unidad de cama plana para
abrir los compartimentos para accesorios.
1Espacio para guardar en la unidad de cama plana
2Bandejas de accesorios para el pie prensatela
3Pie de bordado “U”
Nota
Las teclas de operación de esta máquina son
sensores táctiles capacitivos. Pulse las teclas
tocándolas directamente con el dedo.
La respuesta de las teclas varía en función del
usuario. La presión ejercida sobre las teclas no
afecta a la respuesta de las teclas.
Dado que las teclas de operación reaccionan de
manera diferente dependiendo del usuario, ajuste
la configuración para “Ajustar la sensibilidad de
entrada para las teclas de operación” en la
página 17.
Cuando utilice un lápiz táctil electrostático,
compruebe que la punta sea como mínimo de
8 mm. No utilice un lápiz táctil con una punta fina o
con una forma especial.
a
b
c
d
e
f
g
h
i
1
1
3
2
Activar/desactivar la máquina
12
aCompruebe que la máquina esté desactivada (el
interruptor de la alimentación debe estar en posición
”), y luego conecte el cable de alimentación al
enchufe hembra situado en la parte derecha de la
máquina.
bEnchufe el cable de alimentación a una toma de
corriente.
1Enchufe hembra
2Interruptor de la alimentación
cPulse la parte derecha del interruptor de la
alimentación situado en la parte derecha de la máquina
para encender la máquina (colóquelo en la posición
“I”).
Los indicadores, la pantalla LCD y el botón de
“inicio/parar” se iluminarán cuando la máquina se
active. La aguja y los dientes de arrastre sonarán al
moverse; esto no es una avería.
dCuando se enciende la máquina, se reproduce el vídeo
de presentación. Toque cualquier punto de la pantalla.
ePara apagar la máquina, pulse el lateral izquierdo del
interruptor de la alimentación (ajústelo a “ ”).
Activar/desactivar la máquina
ADVERTENCIA
Utilice solamente la electricidad doméstica
para la alimentación de la máquina. El uso de
otras fuentes de alimentación puede provocar
incendios, descargas eléctricas o averías en la
máquina.
Asegúrese de que las clavijas del cable de
alimentación están insertadas firmemente en
la toma de corriente y el receptáculo del cable
de alimentación en la máquina. En caso
contrario, podría producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
No inserte el enchufe del cable de
alimentación en una toma de corriente que no
esté en buenas condiciones.
Apague la máquina y desenchufe el cable de la
corriente:
Cuando esté alejado de la máquina
Después de usar la máquina
Cuando la corriente se corte durante el
funcionamiento
Cuando la máquina no funcione correctamente
debido a una mala conexión o a una
desconexión
Durante tormentas eléctricas
AVISO
Utilice únicamente el cable de alimentación
que se suministra con esta máquina.
No utilice cables alargadores ni adaptadores
de enchufes múltiples con otros dispositivos
conectados. Podría producirse un incendio o
una descarga eléctrica.
No toque el enchufe con las manos húmedas.
Podría recibir una descarga eléctrica.
Apague siempre la máquina antes de
desenchufar el cable de la corriente. Sujete
siempre el enchufe para quitarlo de la toma de
corriente. Si tira del cable podría dañarlo, o
provocar un incendio o una descarga eléctrica.
No corte, estropee, cambie, doble, estire,
tuerza o enrolle el cable. No coloque objetos
pesados sobre el cable. No exponga el cable al
calor. Todo esto podría dañar el cable, o
provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Si el cable está dañado, lleve la máquina a un
distribuidor Brother autorizado para que la
repare antes de volver a utilizarla.
Desenchufe el cable de la corriente si no va a
utilizar la máquina durante un largo periodo
de tiempo. De lo contrario, podría producirse
un incendio.
(Solo para EE. UU.)
Este aparato tiene un enchufe de dos clavijas
(una más ancha que la otra). Para reducir el
riesgo de descarga eléctrica, este enchufe está
diseñado para que solo se pueda insertar de
una manera en una toma polarizada.
Si el enchufe no se ajusta perfectamente a la
toma, pruebe a darle la vuelta. Si sigue sin
encajar, póngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instale una
toma adecuada. No modifique el enchufe de
ninguna manera.
Nota
La primera vez que active la máquina, seleccione el
idioma de su elección.
1
2
Funcionamiento de la pantalla LCD
PREPARATIVOS
13
1
Ver la pantalla LCD
Pulse una tecla con el dedo para seleccionar el patrón de puntada, una función de la máquina o una operación indicada en la
tecla. La siguiente pantalla aparece cuando se pulsa desde el panel de operaciones.
Funcionamiento de la pantalla LCD
1Puntada de utilidad
2Puntadas de caracteres/
decorativas
QPantalla de puntadas de utilidad QPantalla de edición de puntadas de
utilidad
QPantalla Puntadas de caracteres/
decorativas
QPantalla de edición para Puntadas de
caracteres/decorativas
1
2
I
J
K
H
L
M
O
N
HIJK
Recuerde
Algunas funciones de edición no se pueden utilizar con ciertos patrones de puntadas. Cuando se selecciona un
patrón de puntada, solo están disponibles las funciones de las teclas mostradas.
Te c la Nombre de la tecla Explicación Página
1 Puntadas Pulse la tecla de la puntada que desee coser. 31
2Tamaño de visualización
del patrón de puntada
Muestra el tamaño aproximado del patrón de puntada seleccionado.
100%: Casi el mismo tamaño que el patrón de puntada cosido
50%: 1/2 del tamaño del patrón de puntada cosido
25%: 1/4 del tamaño del patrón de puntada cosido
3
Vista preliminar de la puntada
Muestra una vista preliminar de la costura seleccionada.
4Pie prensatela Muestra el pie prensatela que debe utilizarse. Antes de coser, instale el pie prensatela
que se indica aquí.
29
Pie para zig-zag “J” Prensatela de puntada invisible “R”
Pie para monogramas “N” Pie especial para botones “M”
Pie para sobrehilado “G” Cuchilla lateral “S”
Pie para ojales “A”
*Es posible que los símbolos para ciertos pies prensatela, como el pie para
cremalleras “I” y el prensatela de acolchado, no aparezcan en la pantalla.
Funcionamiento de la pantalla LCD
14
5Ajuste de la posición de la
aguja
Muestra el ajuste de modo de aguja sencilla o gemela, y la posición de parada de la aguja.
15
: Aguja sencilla/posición baja : Aguja gemela/posición baja
: Aguja sencilla/posición alta : Aguja gemela/posición alta
6Ancho de la puntada Muestra la anchura de la puntada del patrón de puntadas seleccionado actualmente. 38
7Longitud de la puntada Muestra la longitud de la puntada del patrón de puntadas seleccionado actualmente. 38
8L/R Shift (Movimiento I/D) Muestra la distancia del desplazamiento a izquierda/derecha desde la posición
original.
38
9Tensión del hilo Muestra el ajuste automático de tensión del hilo para el patrón de puntadas
seleccionado actualmente.
38
0Tecla para el ajuste manual Pulse esta tecla para visualizar la pantalla de ajuste de la anchura de la puntada, la
longitud de la puntada, “L/R Shift (Movimiento I/D)” y la tensión del hilo.
38
AVisualización de páginas Muestra otras páginas adicionales que pueden verse.
BTecla edición/puntada Pulse esta tecla para cambiar entre la pantalla de edición de puntadas y la pantalla
de puntadas.
13
CTecla de imagen Muestra una vista preliminar de la imagen cosida.
Pulse para cambiar el color del hilo de la imagen a rojo, azul o negro.
DTecla de memoria Pulse esta tecla para guardar patrones de puntadas combinados. 75
ETecla de corte automático
de hilo
Pulse esta tecla para ajustar la función de corte automático de hilo. 35
FTecla de puntada en
reversa/remate autotica
Pulse esta tecla para usar la función de puntada en reversa/de remate automática. 34
GTecla de giro Pulse esta tecla para seleccionar la función de giro. 37
HTecla de costura sencilla/
doble
Pulse esta tecla para elegir un patrón de puntada individual o patrones de puntadas
continuos. Dependiendo de la puntada seleccionada, esta tecla puede estar
deshabilitada. Para terminar un motivo completamente mientras cose el patrón de
puntada de forma continua, pulse a la vez que cose. La máquina se detend
automáticamente cuando haya finalizado el motivo.
ITecla para volver al
principio
Cuando la costura se detenga, pulse esta tecla para volver al principio del patrón de
puntada.
JTecla de efecto espejo Después de seleccionar la costura, utilice esta tecla para crear un efecto espejo
horizontal del patrón de puntada.
KTecla de modo de costura
libre
Pulse esta tecla para entrar en el modo de costura libre. 64
LTecla de selección de
tamaño
Utilice esta tecla para seleccionar el tamaño del patrón de puntadas decorativas o
del patrón de puntadas de caracteres (grande, pequeño).
MTecla de borrado Pulse esta tecla para eliminar el patrón de puntada seleccionado. Si comete un error
al combinar patrones de puntadas, utilice esta tecla para borrar los patrones de
puntadas.
NTeclas para la puntada
escalonada
Utilice estas teclas para realizar patrones de puntadas escalonadas. 72
OEn función del patrón de puntadas seleccionado, se mostrará alguna de las teclas siguientes.
Tecla para alargar Cuando seleccione patrones de puntadas para satén de 7 mm , pulse esta tecla
para elegir entre 5 ajustes automáticos de longitud, sin cambiar los ajustes de
anchura de la puntada en zigzag o de longitud de la puntada.
Tecla de densidad del hilo Después de seleccionar el patrón de puntadas para satén , utilice esta tecla para
cambiar la densidad del hilo del patrón de puntada.
: Densidad baja : Densidad alta
Si las puntadas se amontonan al cambiar la densidad del hilo a , corrija de nuevo
la densidad a . Si continúa cosiendo con las puntadas amontonadas, la aguja
podría doblarse o romperse.
Tecla de espacio entre
caracteres
Pulse esta tecla para cambiar el espaciado de los patrones de puntadas de carácter.
Los cambios de espacio son válidos no solo al introducir caracteres, sino también
antes y después de introducirlos.
Tec la Nombre de la tecla Explicación gina
Funcionamiento de la pantalla LCD
PREPARATIVOS
15
1
Pantalla de ajustes
Pulse para cambiar los ajustes predeterminados de la
máquina. Pulse o , después de haber cambiado los
ajustes necesarios.
QAjustes de costura
1Seleccione si se va a utilizar el control de velocidad
manual para determinar el ancho de la puntada de zig-
zag. (página 66)
2Realice ajustes en los patrones de puntadas decorativas
o de caracteres. (página 73)
3
Seleccione [ON] cuando utilice la aguja gemela. (página 71)
4
Seleccione la altura del pie prensatela al subir el pie prensatela.
5Ajuste la presión del pie prensatela. Cuanto mayor sea el
número, mayor será la presión. Para una costura normal,
ajuste la presión en [3].
6Permite seleccionar “1-01 Puntada recta (izquierda)” o
“1-03 Puntada recta (medio)” como la puntada de
utilidad que se selecciona automáticamente cuando se
activa la máquina.
7Puede ajustar la altura del pie prensatela cuando no se
está cosiendo y se ha seleccionado la tecla de giro.
(página 37)
8Puede ajustar la altura del pie prensatela cuando la
máquina esté en el modo de costura libre. (página 64)
9Si se ajusta en [ON], un sensor interno detecta
automáticamente el grosor de la tela durante la costura.
De esta manera, la tela avanza con suavidad. (página 36)
0Cuando seleccione [ON], las puntadas de remate se
cosen al principio y/o al final de la costura de un patrón
de puntada de remate, aunque se pulse (botón de
puntada en reversa).
ACuando seleccione [ON], si pulsa el botón de “inicio/
parar” (o si pisa el pedal), el pie prensatela baja
automáticamente si estaba levantado, con lo cual se
inicia la costura.
B
Cuando seleccione [ON], si pulsa el botón de “inicio/
parar” (o si suelta el pedal) para dejar de coser, se elevará
automáticamente el pie prensatela. El pie prensatela se
eleva hasta la altura especificada para [Altura pie
prensatela] en la página 2 de la pantalla de ajustes.
Si se ha seleccionado el ajuste de giro, el pie prensatela
se eleva hasta la altura especificada para [Altura de giro]
en la página 3 de la pantalla de ajustes.
C
Cuando seleccione [ON], si pulsa (botón de corte de hilo)
el pie prensatela baja automáticamente si estaba levantado, lo
que permite cortar el hilo.
Después de cortar el hilo, el pie prensatela vuelve a levantarse.
QAjustes de bordado
1Seleccione el bastidor de bordado que desea utilizar.
2Seleccione la marca central y las líneas cuadriculadas
que se muestran.
3Cuando seleccione [ON], solo podrá seleccionar el
patrón de bordado correspondiente al tamaño del
bastidor de bordado que haya seleccionado en el punto
1. (página 86)
4Cambie el color del hilo mostrado en la pantalla de
bordado; número de hilo, nombre de color. (página 89)
5Si se ha seleccionado el número de hilo [#123], puede
seleccionar entre diversas marcas de hilo. (página 89)
6Seleccione la velocidad máxima de bordado.
7
Ajuste la tensión del hilo superior para bordar. (página 91)
8Cuando seleccione [ON], si pulsa el botón de “inicio/
parar” con el pie prensatela levantado, el pie prensatela
baja automáticamente antes de empezar a bordar.
(página 91)
9Seleccione la altura del pie de bordado durante el
bordado. (página 82)
0Selecciona el color del fondo para el área de
visualización del bordado.
A
Selecciona el color del fondo para la zona de vistas en miniatura.
BSeleccione el tamaño de las miniaturas de los patrones.
C
Permite seleccionar las unidades de la pantalla (mm/pulg.).
Recuerde
En la máquina está instalada la última versión del
programa. Consulte con su distribuidor local de
Brother autorizado o visite “ http://s.brother/cpham/
para ver si hay actualizaciones disponibles.
Puede guardar la imagen de la pantalla de ajustes
actual en una unidad flash USB pulsando al
insertar la unidad flash USB en el puerto USB. Los
archivos se guardan en una carpeta llamada
“bPocket”.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
3
2
1
4
5
6
7
8
0
9
A
B
C
Funcionamiento de la pantalla LCD
16
QAjustes generales
1Seleccione la posición de parada de la aguja (posición
de la aguja cuando la máquina no está funcionando)
entre arriba y abajo.
2Seleccione si desea escuchar los sonidos de
funcionamiento.
3Seleccione si desea que se muestre la pantalla inicial al
activar la máquina.
4Seleccione el idioma de visualización.
5Seleccione si desea encender o apagar la luz para la
zona de trabajo.
6Seleccione el nivel de sensibilidad de entrada para las
teclas de operación. (página 17)
7Muestra el recuento del servicio, que le recuerda que
debe efectuar un mantenimiento periódico de la
máquina. (Para obtener más información, póngase en
contacto con un distribuidor Brother autorizado.)
8Muestra el número total de puntadas cosidas con esta
máquina.
9El [No.] es el número interno de la máquina.
0Muestra la versión del programa instalado en la
máquina.
QAjustes de la LAN inalámbrica
1Activa/desactiva la función de LAN inalámbrica.
(página 18)
2Muestra el SSID conectado. (página 18)
3Ajusta la máquina para conectar la función de LAN
inalámbrica. (página 18)
4Comprueba el estado de la LAN inalámbrica.
5Muestra el nombre de la máquina de la función de LAN
inalámbrica.
6Cambia [Nombre de laquina].
7Muestra un menú para definir otros ajustes o restablecer
la configuración de conexión de los ajustes de LAN
inalámbrica. (página 19)
8Comprueba la última versión del software.
La versión se muestra en ltima versión disponible].
9Muestra la última versión del software.
0Muestra un mensaje si una [Nueva actualización en el
servidor] está disponible para esta máquina.
Si se muestra [Nueva actualización en el servidor],
actualice la máquina. (página 116)
1
2
3
4
5
6
7
8
0
9
1
2
3
4
5
7
6
8
9
0
Funciones de conexión de red inalámbrica
PREPARATIVOS
17
1
Ajustar la sensibilidad de entrada para las
teclas de operación
Puede ajustar la sensibilidad de las teclas de operación en 5
niveles. Visualice la pantalla de ajustes para establecer el
nivel deseado.
aPulse para visualizar la pantalla de ajustes.
bMuestre la página 10 pulsando / .
cPulse [Iniciar].
dAjuste [Sensibilidad de entrada] pulsando / .
Cuanto más alto sea el ajuste, más sensibles serán las
teclas. El ajuste predeterminado es [3].
Recomendamos seleccionar el ajuste más alto si se
utiliza un lápiz táctil electrostático.
Mientras ajusta la sensibilidad de entrada, pulse
para comprobar si la tecla responde.
Si la tecla responde, parpadea el valor del ajuste que
indica la sensibilidad.
ePulse para regresar a la pantalla anterior.
QSi la máquina no responde cuando se pulsa una
tecla de operaciones
Desactive la máquina, mantenga pulsado (botón de
corte de hilo) y active la máquina para reajustar
[Sensibilidad de entrada]. Vaya a la pantalla de ajustes y
vuelva a ajustar [Sensibilidad de entrada].
Operaciones disponibles con una conexión
de red inalámbrica
Esta máquina es compatible con una conexión de red
inalámbrica. Las siguientes operaciones útiles estarán
disponibles si la máquina está conectada a una red
inalámbrica.
Transfiera de forma inalámbrica un patrón de
bordado desde el ordenador a la máquina utilizando
la aplicación específica de Windows (Design
Database Transfer).
La aplicación puede descargarse desde la siguiente
URL.
http://s.brother/cahka/
* Los ajustes deben especificarse en Design Database
Transfer. Para más información, consulte el manual
de Design Database Transfer.
Transfiera de forma inalámbrica a la máquina un
patrón de bordado editado con un programa de
edición de bordados (PE-DESIGN versión 11 o
posterior) en un ordenador. Igualmente, transfiera a
PE-DESIGN un patrón de bordado editado en la
máquina.
* Los ajustes deben especificarse en PE-DESIGN. Para
más información, consulte el manual de PE-DESIGN.
Funciones de conexión de red
inalámbrica
Nota
Conecte la máquina y el ordenador a la misma red.
Funciones de conexión de red inalámbrica
18
Activar una conexión de red inalámbrica
La máquina puede conectarse a su red inalámbrica.
aPulse para visualizar la pantalla de ajustes.
bMuestre la página 12 pulsando / .
cAjuste [Activar LAN inalámbrica] a [ON].
La máquina se prepara para la conexión inalámbrica.
QRequisitos para una conexión de red
inalámbrica
La conexión de red inalámbrica cumple con las
normativas IEEE 802.11 b/g/n y utiliza una frecuencia de
2,4 GHz.
Usar el asistente para configurar la conexión
de red inalámbrica
Existen varias formas de configurar la conexión de red
inalámbrica. Recomendamos el método que utiliza el
asistente en esta máquina.
aPara poder conectar la máquina a una red inalámbrica,
es necesaria la información de seguridad (SSID y clave
de red) de su red doméstica. La clave de red también
puede recibir el nombre de contraseña, clave de
seguridad o clave de cifrado. Compruebe la
información de seguridad y anótela en el espacio
siguiente.
bPulse junto a [Asistente de configuración de la LAN
inalámbrica].
Aparece una lista de los SSID disponibles.
cSeleccione el SSID que ha anotado.
Aparece la pantalla para introducir la clave de red
(contraseña).
dSeleccione la clave de red (contraseña) que se ha
anotado y pulse .
1Área para la entrada de texto
2Teclas de caracteres
3Tecla de mayúsculas
4Tecla de espacio
5Tecla de letras/números/símbolos
6Teclas de cursor (mueven el cursor hacia la izquierda o
hacia la derecha).
7Tecla de retroceso (elimina el carácter que se encuentra
en la posición del cursor).
Recuerde
No puede configurarse una red inalámbrica con
WPA/WPA2 Enterprise.
SSID Clave de red (contraseña)
Recuerde
No podrá establecer una conexión de red
inalámbrica si no dispone de la información de
seguridad.
Cómo localizar la información de seguridad
1Consulte el manual proporcionado para su red
doméstica.
2El SSID predeterminado puede ser el nombre del
fabricante o el nombre del modelo.
3Si no puede localizar la información de
seguridad, póngase en contacto con el
fabricante del enrutador, con el administrador de
la red o con su proveedor de Internet.
4Algunos SSID y claves de red (contraseñas)
pueden distinguir entre mayúsculas y
minúsculas.
Recuerde
Cuando se muestren las páginas siguientes o
anteriores, pulse la tecla o para buscar el
SSID que se anotó.
Si no aparece el SSID deseado, especifíquelo de la
forma descrita a continuación.
1Pulse al final de la lista de SSID.
2Introduzca el SSID deseado y pulse .
3Seleccione el método de autenticación y el modo
de cifrado.
Si utiliza una conexión anterior, pulse y
seleccione el SSID guardado.
3
2
1
5
4
6
7
Funciones de conexión de red inalámbrica
PREPARATIVOS
19
1
eCuando aparezca el siguiente mensaje, pulse .
Cuando se establece una conexión, se muestra el
siguiente mensaje.
fPulse para salir de la configuración.
Utilice el [Nombre de la máquina] de la página 13
de la pantalla de ajustes para la función de LAN
inalámbrica.
QAjustar la conexión de la LAN inalámbrica
desde el menú [Otros]
El menú [Otros] de la página 13 de la pantalla de ajustes
contiene los siguientes elementos.
1Los ajustes de TCP/IP se pueden introducir
manualmente.
2Muestra la dirección MAC.
3Utilícelo cuando sea necesaria una configuración de
proxy.
4Reinicia los ajustes de conexión de la LAN inalámbrica.
Recuerde
Mientras esté conectado, puede confirmar la
intensidad de la señal con la tecla de LAN
inalámbrica situada en la parte inferior derecha de
la pantalla de selección del tipo de patrón o
puntada.
Una vez configurada la conexión de red
inalámbrica, se establecerá dicha conexión cada
vez que se active la máquina. No obstante, la
opción [Activar LAN inalámbrica] en la pantalla de
ajustes de la LAN inalámbrica debe permanecer
ajustada a [ON].
1
2
3
4
Devanar/colocar la bobina
20
Devanar la bobina
En esta sección se describe el proceso para devanar hilo en
una bobina.
aAbra la cubierta superior.
bColoque la bobina en la clavija de la devanadora de
manera que la muesca de la bobina quede alineada con
el muelle del eje y, a continuación, deslice la clavija de
la devanadora hacia la derecha hasta que encaje en su
posición.
cQuite la tapa del carrete y coloque el carrete de hilo
para la bobina en el portacarrete.
Deslice el carrete en el portacarrete de forma que el hilo
se desenrolle desde la parte inferior a la delantera. De lo
contrario, el hilo podría engancharse en el portacarrete.
1El hilo se desenrolla desde la parte inferior a la delantera.
dColoque la tapa del carrete en el portacarrete.
Deslice la tapa del carrete todo lo posible a la derecha, tal
y como se indica, con la parte redondeada a la izquierda.
Devanar/colocar la bobina
AVISO
Utilice la bobina de plástico suministrada con
esta máquina o bobinas del mismo tipo. La
altura de la bobina es de 11,5 mm (aprox.
7/16 pulg.). SA156 corresponde al tipo de
bobina de clase 15.
Recuerde
Al devanar la bobina para coser puntadas útiles,
utilice el hilo adecuado para la tela que desea
coser (página 27). Normalmente, el hilo será el
mismo que el utilizado para el enhebrado del hilo
superior.
Al devanar la bobina para el bordado, utilice
siempre el hilo de la bobina recomendado para
esta máquina.
1Muesca
2Resorte de la
clavija de la
devanadora
2
1
Recuerde
Colocando la bobina en la caja de la bobina con la
misma orientación en la que se encontraba en la
clavija de la devanadora, la bobina puede
instalarse con la dirección de devanado correcta
del hilo de la bobina.
Puede utilizarse como referencia la marca “b” en
un lado de la bobina incluida con esta máquina.
AVISO
Si el carrete o la tapa del carrete no están
colocados correctamente, el hilo podría
enredarse en el portacarrete y la máquina
podría averiarse.
Hay tres tamaños de tapa del carrete y puede
utilizar la tapa del carrete que mejor se adapte a
la medida del carrete que se vaya a usar. Si la
tapa del carrete es demasiado pequeña para el
carrete que se va a utilizar, el hilo podría
engancharse en la ranura del carrete o la
máquina podría averiarse. Si utiliza el carrete de
hilo “mini king”, utilice la inserción del carrete
de hilo (carrete de hilo “mini king”).
Para más información acerca de la inserción del
carrete de hilo (carrete de hilo “mini king”),
consulte el apartado “Recuerde” en la página 21.
1
Devanar/colocar la bobina
PREPARATIVOS
21
1
e
Sujetando el hilo cerca del carrete, pase el hilo a través de
la tapa de la guía del hilo.
A continuación, pase el hilo por debajo de la placa de la
guía del hilo y, a continuación, tire de él hacia la derecha.
1Tapa de la guía del hilo
2Placa de la guía del hilo
f
Pase el hilo por debajo del ganchillo de la guía del hilo de
la devanadora y después enróllelo en el sentido contrario
a las agujas del reloj por debajo del disco de pretensión.
1Guía del hilo de la devanadora
2Disco de pretensión
3Tire del hilo al máximo
g
Devane el hilo en el sentido de las agujas del reloj
alrededor de la bobina 5 o 6 veces, pase el extremo del
hilo a través de la ranura de la guía en la base de la
devanadora y, a continuación, tire del hilo para cortarlo.
1Ranura de la guía en la base de la devanadora
(con cuchilla incorporada)
hUtilice el control de velocidad manual para ajustar la
velocidad de devanado de la bobina. Deslice el
controlador hacia la derecha para aumentar la
velocidad y deslícelo hacia la izquierda para reducirla.
iEncienda la máquina.
El botón de “inicio/parar” se ilumina de color
naranja.
Recuerde
Si utiliza el carrete como se muestra a
continuación, utilice la inserción del carrete de hilo
(carrete de hilo “mini king”).
Compruebe que la inserción del carrete de hilo
esté firmemente insertada. Después de colocarla,
tire un poco del hilo y compruebe que se
desenrolla sin engancharse.
Si utiliza un tipo de hilo que se desenrolla
fácilmente, como el de nylon transparente o el
metálico, coloque la red para carrete encima del
carrete de hilo antes de colocarlo en el
portacarrete.
Si la red para carrete es demasiado larga, dóblela
para adaptarla al tamaño del carrete.
1Inserción del
carrete de hilo
(carrete de hilo
“mini king”)
2Diámetro del
orificio 8,0mm a
10,5mm
(5/16 pulg. a
13/32 pulg.)
3Carrete (hilo
cruzado)
1
2
Nota
Compruebe que el hilo pasa por debajo del disco
de pretensión.
Nota
Devane siempre el hilo alrededor de la bobina en el
sentido de las agujas del reloj, ya que en caso
contrario el hilo podría enrollarse en la clavija de la
devanadora.
AVISO
Corte siempre el hilo de la forma descrita. Si la
bobina está enrollada y no corta el hilo con la
cuchilla incorporada en la ranura de la guía de
la base de la devanadora, es posible que el hilo
de la bobina se enganche en la bobina cuando
se esté acabando o que la aguja se doble o
rompa.
Recuerde
Recomendamos devanar lentamente los hilos
elásticos, como por ejemplo el hilo de nailon
transparente, ya que podrían estirarse.
12
3
a
Devanar/colocar la bobina
22
jPulse el botón de “inicio/parar” para iniciar el
devanado de la bobina.
Si ha conectado el pedal, pise el pedal.
kSi observa que disminuye la velocidad de devanado de
la bobina, pulse el botón de “inicio/parar” para
detener la máquina.
Si el pedal está conectado, retire el pie del pedal.
lCorte el hilo, deslice la clavija de la devanadora hacia
la izquierda hasta que encaje en su lugar y quite la
bobina.
mDeslice el control de velocidad manual a la posición de
velocidad de cosido que desee.
nRetire el carrete del hilo de la bobina del portacarrete.
Colocar la bobina
Coloque la bobina devanada con hilo.
Puede comenzar a coser inmediatamente sin necesidad de
tirar del hilo de la bobina, simplemente insertándola en la
caja de la bobina y guiando el hilo por la ranura de la
cubierta de la placa de la aguja.
aEncienda la máquina.
bPulse (botón de posición de aguja) una o dos veces
para subir la aguja.
cPulse .
Si en la pantalla LCD aparece el mensaje [¿Desea
bajar automáticamente el pie prensatela?], pulse
para continuar.
La pantalla cambia, y todas las teclas y botones de
operación se bloquean (excepto ).
dSuba la palanca del pie prensatela.
Nota
Cuando enrolle hilo de nailon transparente en la
bobina, deje de devanar la bobina cuando la
bobina esté llena entre 1/2 y 2/3. Si la bobina
estaba completamente devanada con hilo de
nailon transparente, es posible que no pueda
enrollarse limpiamente o los resultados de la
costura podrían no ser los deseados. Además, si
se aplica una presión excesiva a la bobina, es
posible que no pueda quitar la bobina de la clavija
de la devanadora o que la bobina se rompa.
AVISO
Si observa que disminuye la velocidad de
devanado de la bobina, detenga la máquina o
de lo contrario la máquina podría averiarse.
Recuerde
Si va a tirar de los hilos para crear fruncidos o si va
a cortar el hilo al principio de la costura, por
ejemplo durante la operación de acolchado libre,
tire primero del hilo de la bobina.
Para obtener más información, consulte la “Tirar
del hilo de la bobina” en la página 26.
AVISO
Utilice una bobina que haya sido devanada
correctamente, de no hacerlo la aguja podría
romperse o la tensión del hilo podría no ser
correcta.
Antes de insertar o cambiar la bobina,
asegúrese de pulsar en el panel de
operaciones para bloquear todas las teclas y
botones; en caso contrario, pueden producirse
lesiones si se pulsa el botón de “inicio/parar” o
cualquier otro botón y la máquina se pone en
funcionamiento.
Devanar/colocar la bobina
PREPARATIVOS
23
1
eDeslice la llave de la tapa de la bobina hacia la derecha
y quite la tapa de la bobina.
fColoque la bobina en la caja de la bobina de manera
que el hilo se desenrolle hacia la izquierda.
gSujete la bobina con la mano derecha (1) y, a
continuación, con la mano izquierda guíe el extremo
del hilo alrededor de la patilla de la cubierta de la
placa de la aguja (2).
hMientras sujeta ligeramente la bobina con la mano
derecha (1), guíe el hilo a través de la ranura de la
cubierta de la placa de la aguja (2) y tire de él
ligeramente con la mano izquierda (3).
iMientras sujeta la bobina con la mano derecha (1),
continúe guiando el hilo por la ranura con la mano
izquierda (2). A continuación, corte el hilo con la
cuchilla (3).
jVuelva a colocar la tapa de la bobina.
Inserte la pestaña de la tapa de la bobina en la muesca
de la cubierta de la placa de la aguja y, a continuación,
presione ligeramente el lado derecho.
kPulse para desbloquear todas las teclas y botones.
Recuerde
Para conseguir la dirección de devanado correcta
del hilo de la bobina, coloque siempre la bobina en
su caja de la bobina con la misma orientación en la
que se encontraba en la clavija de la devanadora.
Puede utilizarse como referencia la marca “b” en
un lado de la bobina incluida con esta máquina.
1Patilla
AVISO
Sujete siempre la bobina con el dedo y
desenrolle correctamente el hilo de la bobina;
en caso contrario, el hilo podría romperse o su
tensión podría no ser la correcta.
Recuerde
Guiando el hilo alrededor de la pestaña de la
cubierta de la placa de la aguja, pase el hilo como
se indica en el número 2 de esta ilustración; a
continuación, tirando suavemente del hilo en el
número 3, el hilo entrará en el muelle de tensión
de la caja de la bobina para aplicar la tensión
adecuada al hilo de la bobina durante la costura.
Recuerde
Asegúrese de completar el enhebrado de la bobina
correctamente como se indica en estas
instrucciones. Si el hilo simplemente se coloca en
la ranura de la cubierta de la placa de la aguja, el
hilo de la bobina no se enhebrará correctamente,
provocando una costura de mala calidad o una
tensión incorrecta del hilo.
Recuerde
Puede comenzar a coser sin tener que tirar del hilo
de la bobina. Si desea tirar del hilo de la bobina
antes de empezar a coser, hágalo siguiendo el
procedimiento que se indica en “Tirar del hilo de la
bobina” en lagina 26.
Enhebrado del hilo superior
24
Enhebrar el hilo superior
Al enhebrar el hilo superior, siga estas instrucciones
con precaución.
aEncienda la máquina.
bPulse (botón de posición de aguja) una o dos veces
para subir la aguja.
cPulse .
Si en la pantalla LCD aparece el mensaje [¿Desea
bajar automáticamente el pie prensatela?], pulse
para continuar.
La pantalla cambia, y todas las teclas y botones de
operación se bloquean (excepto ).
dLevante la palanca del pie prensatela para levantar el
pie prensatela.
eQuite la tapa del carrete y coloque el carrete de hilo en
el portacarrete.
Deslice el carrete en el portacarrete de forma que el hilo
se desenrolle desde la parte inferior a la delantera. De lo
contrario, el hilo podría engancharse en el portacarrete.
1El hilo se desenrolla desde la parte inferior a la delantera.
fColoque la tapa del carrete en el portacarrete.
Deslice la tapa del carrete todo lo posible a la derecha,
tal y como se indica, con la parte redondeada a la
izquierda.
Enhebrado del hilo superior
AVISO
Al enhebrar el hilo superior, siga estas
instrucciones con precaución. Si el hilo superior
no es correcto, el hilo podría engancharse, o la
aguja se podría doblar o romper.
Nunca utilice un hilo de grosor 20 o inferior.
Utilice la combinación correcta de aguja e
hilo. Si desea información sobre la
combinación correcta de agujas e hilos,
consulte “Combinaciones de tela/hilo/aguja
en la página 27.
AVISO
Al enhebrar la aguja, compruebe que haya
pulsado en el panel de operaciones para
bloquear todas las teclas y botones; en caso
contrario, pueden producirse lesiones si se
pulsa el botón de “inicio/parar” o cualquier
otro botón y la máquina se pone en
funcionamiento.
Recuerde
Si el pie prensatela no está subido, es posible que
la máquina de coser no se pueda enhebrar
correctamente.
AVISO
Seleccione la tapa del carrete que mejor se
adapte al tamaño del carrete utilizado. Para
obtener más información sobre la elección de
las tapas del carrete para la elección del hilo,
consulte el apartado “Recuerde” en la
página 21.
Si el carrete o la tapa del carrete no están
colocados correctamente, el hilo podría
enredarse en el portacarrete o la aguja podría
romperse.
1
Enhebrado del hilo superior
PREPARATIVOS
25
1
gSujetando el hilo cerca del carrete, pase el hilo a través
de la tapa de la guía del hilo. A continuación, pase el
hilo por debajo de la placa de la guía del hilo y tire de
él hacia arriba.
1Tapa de la guía del hilo
2Placa de la guía del hilo
hSujetando el hilo que ha pasado por debajo de la placa
de la guía del hilo, pase el hilo por el canal en el orden
indicado a continuación.
iDeslice el hilo por detrás de la guía del hilo de la varilla
de la aguja.
El hilo puede deslizarse fácilmente por detrás de la guía
del hilo de la varilla de la aguja si sujeta el hilo con la
mano izquierda y después lo pasa con la mano derecha,
como se indica.
Compruebe que el hilo haya pasado a la izquierda de la
muesca de la guía del hilo de la varilla de la aguja.
jCompruebe que la aguja y el hilo son compatibles con
el enhebrador. Si son compatibles, continúe con el
paso siguiente.
El enhebrador puede utilizarse con agujas de
máquina de coser de calibre 75/11 hasta 100/16.
El enhebrador no se puede utilizar con la aguja
bastidor ni con la aguja gemela.
Si se utilizan hilos como el monofilamento de nylon
transparente u otros hilos especiales, no es
recomendable utilizar el enhebrador.
Si no se puede utilizar el enhebrador, inserte el hilo
por el ojo de la aguja de delante hacia atrás con la
mano. En este momento, asegúrese de bloquear
todas las teclas y botones de operación descritas en
el paso c.
kTire del extremo del hilo, que se ha pasado a través de
la guía del hilo de la varilla de la aguja, hacia la
izquierda, y luego pase el hilo por la muesca de la guía
del hilo del enhebrador; a continuación, tire
firmemente del hilo desde la parte delantera e insértelo
totalmente en la ranura del disco de la guía del hilo del
enhebrador marcado como “7”.
1Muesca de la guía del hilo del enhebrador
2Disco de la guía del hilo del enhebrador
lBaje la palanca del pie prensatela para bajar el pie
prensatela.
mCorte el hilo con el cortador de hilo en la parte
izquierda de la máquina.
Nota
Si el pie prensatela está bajado y la lanzadera es
cerrada, la máquina no se puede enhebrar. Suba
siempre el pie prensatela para abrir la lanzadera
antes de enhebrar la máquina. Además, antes de
retirar el hilo superior, suba siempre el pie
prensatela para abrir la lanzadera.
Esta máquina está equipada con una mirilla que
permite comprobar la posición del tirahilo. Mire a
través de esta mirilla y compruebe que el hilo pasa
correctamente por el tirahilo.
1Guía del hilo de la
varilla de la aguja
2Patilla
2
1
1
2
Nota
Cuando utilice un hilo que se desenrolla
rápidamente del carrete, como hilo metálico, puede
resultar difícil enhebrar la aguja si se corta el hilo.
Por tanto, en lugar de usar el cortador de hilo, tire
unos 8 cm (aprox. 3 pulg.) del hilo después de
pasarlo por el disco de la guía del hilo del
enhebrador (con la marca “7”).
1
2
Enhebrado del hilo superior
26
nBaje la palanca del enhebrador situada en la parte
izquierda de la máquina hasta que encaje en su lugar y,
a continuación, coloque lentamente la palanca en su
posición original.
1Palanca del enhebrador
2Aguja
3Gancho
oTire con cuidado del extremo del hilo que ha pasado
por el ojo de la aguja.
Si la aguja no está completamente enhebrada y se ha
formado un lazo de hilo en el ojo de la aguja, tire con
cuidado del lazo de hilo pasado a través del ojo de la
aguja para sacar el extremo del hilo.
pLevante la palanca del pie prensatela, pase el extremo
del hilo a través y por debajo del pie prensatela y, a
continuación, tire del hilo unos 10 cm (aprox. 4 pulg.)
hacia la parte trasera de la máquina.
qPulse para desbloquear todas las teclas y botones.
Tirar del hilo de la bobina
Si va a tirar de los hilos para crear fruncidos o si va a cortar el
hilo al principio de la costura, por ejemplo durante la
operación de acolchado libre, tire primero del hilo de la
bobina.
aConsulte “Enhebrar el hilo superior” en la página 24
para enhebrar la máquina con el hilo superior y para
enhebrar la aguja.
bSiga los pasos a a f de la sección “Colocar la
bobina” en la página 22 para instalar la bobina y
colocarla en la caja de la bobina.
cPase el hilo de la bobina a través de la ranura.
No corte el hilo con el cortador, ya que de lo contrario
será difícil tirar del hilo de la bobina.
dPulse para desbloquear todas las teclas y botones.
eSujetando suavemente el hilo superior con la mano
izquierda, pulse (botón de posición de aguja) dos
veces para bajar la aguja y luego subirla.
El hilo de la bobina forma un lazo alrededor del hilo
superior, y puede tirarse de él hacia arriba.
fTire con cuidado del hilo superior hacia arriba para
sacar el extremo del hilo de la bobina.
gTire del hilo de la bobina, páselo por debajo del pie
prensatela y tire de él unos 10 cm (4 pulg.) hacia la
parte trasera de la máquina, haciéndolo coincidir con
el hilo superior.
hVuelva a colocar la tapa de la bobina.
Nota
Si la aguja no está levantada en su posición más
alta, el enhebrador no podrá enhebrar la aguja. Si
la aguja no se encuentra en la posición más
elevada, gire la polea en el sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que la aguja alcance su
posición más elevada.
1
2
3
Combinaciones de tela/hilo/aguja
PREPARATIVOS
27
1
Agujas que pueden utilizarse con esta máquina: agujas para máquinas de coser domésticas (tamaño 65/9 - 100/16)
*
Cuanto mayor es el número, más grande es la aguja. Cuanto menores son los números, más finas son las agujas.
Hilos que pueden utilizarse con esta máquina: gramaje 30 - 90
* No utilice nunca hilo del 20 o inferior. Puede provocar que la máquina no funcione correctamente.
* Cuanto menor es el número, más grueso es el hilo. Cuanto mayores son los números, más finos son los hilos.
La aguja y el hilo que deberán utilizarse con la máquina depende del tipo y grosor de la tela. Consulte la tabla
siguiente para elegir el hilo y la aguja adecuados para el tipo de tela que desea coser.
- Las combinaciones que se muestran en la tabla sirven como guía general. Cosa siempre puntadas de prueba sobre el
número real de capas y el tipo de tela que vaya a utilizar en su proyecto.
- Las agujas de la máquina son productos consumibles. Para una mayor seguridad y unos mejores resultados, se
recomienda sustituir la aguja regularmente. Para más detalles acerca del momento en que debe sustituirse la aguja,
consulte la sección “Comprobación de la aguja” en la página 28.
En principio, utilice una aguja y un hilo finos con las telas ligeras, y una aguja más grande y un hilo más grueso
si las telas son pesadas.
Seleccione una puntada adecuada para la tela, y luego ajuste la longitud de la puntada. Cuando cosa telas
ligeras, seleccione una longitud de puntada más fina (más corta). Cuando cosa telas pesadas, seleccione una
longitud de puntada más gruesa (más larga). (página 38)
Cuando cosa telas elásticas, consulte “Coser telas elásticas” en la página 42.
QHilo de nylon transparente
Utilice una aguja para costuras sobrepuestas para máquina de coser doméstica, sea cual sea el tipo de tela o de hilo.
QCoser patrones de puntadas de caracteres y patrones de puntadas decorativas (agujas e hilos)
Cuando cosa telas ligeras, de grosor medio o elásticas, utilice una aguja de punta redonda (color dorado) 90/14. Cuando cosa
telas gruesas, utilice una aguja para máquina de coser doméstica 90/14.
Además, deberá utilizar un hilo de entre #50 y #60.
QAgujas de bordar
Utilice una aguja para máquina de coser doméstica de 75/11 para bordar.
Combinaciones de tela/hilo/aguja
Tipo de tela/Aplicación
Hilo
Tama ño d e la ag uja
Longitud de la
puntada
mm (pulg.)
Tipo Gramaje
Telas ligeras Linón, punto Georgette, chali,
organdí, crepé, chifón, voile, gasa,
tul, forro, etc.
Hilo de poliéster 60 - 90
65/9 - 75/11
Puntadas finas
1,8-2,5
(1/16-3/32)
Hilo de algodón,
Hilo de seda 50 - 80
Telas medianas Paño fino, tafetán, gabardina,
franela, sirsaca, doble gasa, lino,
felpa, tejido gofrado, láminas,
popelín, sarga de algodón, satén,
algodón para acolchados, etc.
Hilo de poliéster 60 - 90
75/11 - 90/14
Puntadas regulares
2,0-3,0
(1/16-1/8)
Hilo de algodón,
Hilo de seda 50 - 60
Telas pesadas Tela vaquera (de 12 onzas o más),
lona, etc.
Hilo de poliéster,
Hilo de algodón 30 100/16 Puntadas gruesas
2,5-4,0
(3/32-3/16)
Tela vaquera (12 onzas o más), lona,
tweed, pana, velur, lana Meltón, tela
con revestimiento de vinilo, etc.
Hilo de poliéster 60
90/14 - 100/16
Hilo de algodón,
Hilo de seda 30 - 50
Telas elásticas
(tejidos de punto,
etc.)
Tela de punto, tricotado, tela para
camisetas, ropa polar, tejido
interlock, etc.
Hilo de poliéster,
Hilo de algodón,
Hilo de seda
50 Aguja de punta redonda
75/11 - 90/14
Ajuste adecuado
según el grosor de la
tela
Para costuras sobrepuestas Hilo de poliéster,
Hilo de algodón
30 90/14 - 100/16 Ajuste adecuado
según el grosor de la
tela
50 - 60 75/11 - 90/14
AVISO
En la tabla anterior se indica cuál es la combinación adecuada de tela, hilo y aguja. Si la combinación de
tela, hilo y aguja no es correcta, especialmente al coser telas gruesas (como tela vaquera) con agujas finas
(65/9 a 75/11), la aguja podría romperse o doblarse. Además, la costura podría resultar irregular, la tela
podría fruncirse o podrían quedar puntadas sueltas.
Sustituir la aguja
28
Comprobación de la aguja
Antes de utilizar la aguja, coloque la parte plana de esta sobre
una superficie plana, y compruebe que hay una distancia
uniforme entre la aguja y la superficie plana.
Sustituir la aguja
Utilice el destornillador y una aguja nueva y recta que haya
comprobado siguiendo las instrucciones de la sección
“Comprobación de la aguja” en la página 28.
aPulse (botón de posición de aguja) una o dos veces
para subir la aguja.
bColoque un trozo de tela o papel debajo del pie
prensatela para tapar el orificio de la placa de la aguja
para evitar que la aguja caiga dentro de laquina.
cPulse .
Si en la pantalla LCD aparece el mensaje [¿Desea
bajar automáticamente el pie prensatela?], pulse
para continuar.
La pantalla cambia, y todas las teclas y botones de
operación se bloquean (excepto ).
dSiga los pasos del c al d “Sustituir el pie prensatela”
en la página 29 para retirar el pie prensatela.
e
Sujete la aguja con la mano izquierda y, a continuación,
utilice un destornillador para girar el tornillo de la
presilla de la aguja hacia usted (en el sentido contrario a
las agujas del reloj) y extraer la aguja.
No ejerza mucha fuerza al aflojar o apretar el tornillo
de la presilla de la aguja, puesto que podría dañar
algunas piezas de la máquina.
fColoque la nueva aguja con la parte plana hacia la
parte trasera de la máquina, e introdúzcala hasta que
llegue al tope de aguja. Utilizando el destornillador,
apriete el tornillo de la presilla de la aguja girándolo en
el sentido de las agujas del reloj.
gSiga los pasos del e al g “Sustituir el pie prensatela”
en la página 29 para volver a colocar el pie prensatela.
hPulse para desbloquear todas las teclas y botones.
Sustituir la aguja
AVISO
Utilice solo las agujas para máquinas de coser
domésticas recomendadas. Si utiliza cualquier
otro tipo de aguja podría doblarse o causar
averías en la máquina.
Nunca utilice agujas dobladas. Las agujas
dobladas pueden romperse fácilmente, lo que
podría causar lesiones.
1Parte plana
2Marcas del tipo de aguja
3Superficie plana
4Uniforme
5No uniforme
Nota
Las agujas de la máquina son productos
consumibles. Sustituya la aguja en casos similares
a los descritos a continuación.
- Si se escucha un sonido anormal cuando la
aguja penetra en la tela. (La punta de la aguja
podría estar rota o desafilada.)
- Si faltan puntadas. (La aguja podría estar
doblada.)
- Normalmente, después de completar un
proyecto, como una prenda de ropa.
1 2
c
d
e
AVISO
Al sustituir la aguja, compruebe que haya
pulsado en el panel de operaciones para
bloquear todas las teclas y botones; en caso
contrario, pueden producirse lesiones si se
pulsa el botón de “inicio/parar” o cualquier
otro botón y la máquina se pone en
funcionamiento.
1Final de la cavidad
AVISO
Introduzca la aguja hasta el tope y apriete con
firmeza el tornillo de la presilla de la aguja con
el destornillador; en caso contrario, la aguja
podría romperse o la máquina podría
averiarse.
1
Sustituir el pie prensatela
PREPARATIVOS
29
1
Sustituir el pie prensatela
aPulse (botón de posición de aguja) una o dos veces
para subir la aguja.
bPulse .
Si en la pantalla LCD aparece el mensaje [¿Desea
bajar automáticamente el pie prensatela?], pulse
para continuar.
La pantalla cambia, y todas las teclas y botones de
operación se bloquean (excepto ).
cSuba la palanca del pie prensatela.
dPulse el botón negro situado en la parte posterior del
soporte del pie prensatela para quitar el pie prensatela.
eColoque el pie prensatela adecuado debajo del soporte
del pie prensatela, de manera que la patilla del pie
prensatela coincida con la muesca del soporte.
fBaje lentamente la palanca del pie prensatela de
manera que la patilla del pie prensatela se ajuste en la
muesca del soporte del pie prensatela.
1Palanca del pie prensatela
2Soporte del pie prensatela
3Muesca
4Patilla
El pie prensatela está colocado.
gLevante la palanca del pie prensatela para comprobar
que el pie prensatela esté colocado firmemente.
hPulse para desbloquear todas las teclas y botones.
Sustituir el pie prensatela
AVISO
Utilice un pie prensatela adecuado para el tipo
de puntada que desea coser. De no ser así, la
aguja podría golpear con el pie prensatela y
doblarse o romperse. Si desea más
información acerca del pie prensatela que
debe utilizarse con la puntada seleccionada,
consulte la sección “Tabla de puntadas” en la
página 45.
Utilice pies prensatela diseñados
específicamente para esta máquina.
Nota
Al seleccionar un tipo de puntada, se muestra en
pantalla el icono del pie prensatela que se debe
utilizar. Compruebe que ha colocado el pie
prensatela correcto antes de empezar a coser. Si
se instala el pie prensatela equivocado, coloque el
pie prensatela correcto. (página 13)
AVISO
Al sustituir el pie prensatela, compruebe que
haya pulsado en el panel de operaciones
para bloquear todas las teclas y botones; en
caso contrario, pueden producirse lesiones si
se pulsa el botón de “inicio/parar” o cualquier
otro botón y la máquina se pone en
funcionamiento.
1Botón negro
2Soporte del pie prensatela
1Soporte del pie prensatela
2Muesca
3Patilla
4Tipo de pie prensatela
a
b
J
1
4
2
3
a
b
c
d
Sustituir el pie prensatela
30
Retirar y colocar el soporte del pie
prensatela
Retire el soporte del pie prensatela cuando vaya a limpiar la
máquina o cuando vaya a colocar un pie prensatela que no
utilice su soporte, como la prensatela acompañante o el pie
para acolchado libre de punta abierta “O”.
QExtraer el soporte del pie prensatela
aPulse .
Si en la pantalla LCD aparece el mensaje [¿Desea
bajar automáticamente el pie prensatela?], pulse
para continuar.
La pantalla cambia, y todas las teclas y botones de
operación se bloquean (excepto ).
bExtraiga el pie prensatela.
Para obtener más información, consulte la “Sustituir
el pie prensatela” en la página 29.
cUtilice el destornillador para aflojar el tornillo del
soporte del pie prensatela.
Gire el tornillo hacia la parte posterior de la máquina
(en el sentido contrario a las agujas del reloj).
El tornillo del soporte del pie prensatela también
puede aflojarse o apretarse con el destornillador de
disco.
dPulse para desbloquear todas las teclas y botones.
QColocar el soporte del pie prensatela
aPulse .
Si en la pantalla LCD aparece el mensaje [¿Desea
bajar automáticamente el pie prensatela?], pulse
para continuar.
La pantalla cambia, y todas las teclas y botones de
operación se bloquean (excepto ).
bSuba la palanca del pie prensatela.
cAlinee la muesca del soporte del pie prensatela con el
tornillo.
dMantenga el soporte del pie prensatela en su lugar con
la mano derecha y, a continuación, apriete el tornillo
con la mano izquierda utilizando el destornillador.
Gire el tornillo hacia usted (en el sentido de las agujas
del reloj).
ePulse para desbloquear todas las teclas y botones.
1Tornillo
2Muesca del soporte del pie
prensatela
AVISO
Apriete firmemente el tornillo del soporte del
pie prensatela, ya que de lo contrario el
soporte del pie prensatela podría caerse, con
lo que la aguja podría chocar con él y doblarse
o romperse.
a
b
Coser
31
ASPECTOS BÁSICOS DE LA COSTURA
2
Tipos de puntadas
1Puntadas útiles (página 45)
Puede seleccionar entre distintas puntadas de utilidad,
incluyendo puntadas de línea recta, puntadas de
sobrehilado, puntadas para ojales y puntadas
decorativas básicas.
2Puntadas decorativas
3Costuras para satén
4Costuras para satén de 7 mm
5Puntadas de puntada cruzada
6Puntadas decorativas de utilidad
7Puntadas de carácter
8MY CUSTOM STITCH (MI PUNTADA PREFERIDA)
(página 76)
Puede diseñar patrones de puntadas originales.
9MY CUSTOM STITCH (MI PUNTADA PREFERIDA)
almacenado en la memoria de la máquina o en la unidad
flash USB (página 77)
0Patrones de puntadas almacenados en la memoria de la
máquina o en la unidad flash USB (página 75)
Costura básica
aPrepare la aguja y el hilo adecuados para el tipo de
tela. (página 27)
Si fuera necesario, sustituya la aguja. (página 28)
bEnrolle el hilo en una bobina e instálela en la máquina.
(página 20)
cEnhebre el hilo superior. (página 24)
dPulse en el panel de operaciones y seleccione el
tipo de puntada.
eSeleccione una puntada.
muestra la pantalla anterior y muestra la pantalla
siguiente.
Para obtener más información acerca de las
funciones de las teclas, consulte “Ver la pantalla
LCD” en la página 13.
Si es necesario, cambie a la anchura o longitud
deseadas de la puntada. (página 38)
fCompruebe qué pie prensatela se indica en la esquina
superior izquierda de la pantalla, y luego colóquelo.
Coloque el pie para zig-zag “J” en este procedimiento.
(Viene instalado de fábrica en la máquina).
Para obtener más información acerca de cómo
cambiar el pie prensatela, consulte “Sustituir el pie
prensatela” en la página 29.
Capítulo 2ASPECTOS BÁSICOS DE
LA COSTURA
Coser
AVISO
Cuando la máquina esté en marcha, preste
especial atención a la posición de la aguja.
Además, deberá mantener las manos alejadas
de todas las piezas en movimiento, como la
aguja y la polea, ya que podría sufrir daños.
No tire de la tela ni la empuje demasiado
fuerte durante la costura, ya que podría sufrir
lesiones o la aguja podría romperse.
Nunca utilice agujas dobladas. Las agujas
dobladas pueden romperse fácilmente, lo que
podría causar lesiones.
Compruebe que la aguja no golpea los alfileres
de hilvanado, pues podría romperse o
doblarse.
1
6
2
3
7 8 9
5
40
Nota
En primer lugar, realice una costura de prueba
utilizando un trozo de la misma tela y el mismo hilo
que va a utilizar en su proyecto.
AVISO
Utilice siempre el pie prensatela adecuado. Si utiliza
un pie prensatela inadecuado, la aguja podría chocar
contra el pie prensatela y doblarse o romperse, lo
que podría causar lesiones o averías en la máquina.
Consulte la “Tabla de puntadas” en la página 45 para
las recomendaciones sobre los pies prensatela.
Coser
32
gColoque la tela debajo del pie prensatela. Sujete la tela
y el hilo con la mano izquierda, y gire la polea en el
sentido contrario a las agujas del reloj o pulse
(botón de posición de aguja) para colocar la aguja en la
posición de inicio de costura.
hPulse (botón del elevador del pie prensatela) para
bajar el pie prensatela.
iAjuste la velocidad de cosido con el control de
velocidad manual. (cuando se utilizan las puntadas
útiles)
Puede utilizar este controlador para ajustar la velocidad
de costura al coser.
jPulse el botón de “inicio/parar” para comenzar a
coser. (Si ha conectado el pedal, pise el pedal
lentamente.)
Guíe la tela ligeramente con la mano.
kPulse de nuevo el botón de “inicio/parar” para dejar de
coser. (Si el pedal está conectado, quite el pie del
pedal.)
lPulse (botón de corte de hilo) para cortar los hilos
de la bobina y superior.
La aguja regresará automáticamente a la posición
elevada.
mCuando la aguja se detenga completamente, pulse
(botón del elevador del pie prensatela) para levantar el
pie prensatela y retire la tela.
nCompruebe el acabado de la costura. Si es necesario,
ajuste la tensión del hilo. (página 38)
QUtilizar el pedal
También puede utilizar el pedal para iniciar y detener la
costura.
aDesactive la máquina.
1Rápida
2Lenta
Recuerde
Cuando el pedal está conectado, no se puede
utilizar el botón de “inicio/parar” para comenzar la
costura.
a
b
AVISO
No pulse (botón de corte de hilo) después
de haber cortado los hilos. De lo contrario, el
hilo podría enredarse o la aguja podría
romperse y dañar la máquina.
No pulse (botón de corte de hilo) si no hay
tela colocada en la máquina. El hilo podría
enredarse y posiblemente causar daños.
Nota
Cuando corte hilos como el de nailon
monofilamentado u otros hilos decorativos, utilice
el cortador de hilo situado en el lateral izquierdo de
la máquina.
Nota
(Solo para los EE.UU.) Pedal: Modelo T
Este pedal puede utilizarse en la máquina con el
código de producto 888-G26/G30/G32/G34. El
código de producto se menciona en la placa de
características de la máquina.
Recuerde
Si el pedal está conectado, no se puede utilizar el
botón de “inicio/parar”.
Puede iniciar y detener el devanado de la bobina
utilizando el pedal.
El pedal no puede utilizarse al bordar.
Coser
33
ASPECTOS BÁSICOS DE LA COSTURA
2
bIntroduzca la clavija del pedal en la conexión eléctrica
para el pedal de la máquina.
cEncienda la máquina.
dPise lentamente el pedal para comenzar a coser.
eSuelte el pedal para detener la costura.
Combinar patrones de puntadas
Pueden combinarse patrones de puntadas de las
siguientes categorías.
Ejemplo:
aPulse .
bSeleccione el siguiente patrón de puntada.
cPulse .
Vuelve a aparecer la pantalla de selección de
puntada.
dPulse .
eSeleccione una fuente.
fPulse una pestaña para cambiar las pantallas de
selección e introducir un carácter.
Para borrar el carácter, pulse .
Para introducir un espacio, pulse .
gSi desea coser el patrón de puntada de forma continua,
pulse para visualizar la pantalla de edición y pulse
.
El patrón de puntadas pasa a ser continuo.
1Conexión
eléctrica para el
pedal
Recuerde
La velocidad ajustada con el control de velocidad
manual es la velocidad máxima de costura con el
pedal.
1
1Patilla
Recuerde
Cuando termine la costura, corte el hilo sobrante
entre los caracteres.
1
Coser
34
Coser puntadas en reversa/de remate
Las puntadas en reversa o de refuerzo generalmente son
necesarias al principio y al final de la costura.
Con las puntadas de remate, se cosen de 3 a 5 puntadas en la
misma posición. Con las puntadas en reversa, la costura se
cose en dirección contraria.
Según la puntada seleccionada, se cosen puntadas en reversa
o de remate mientras se mantiene pulsado (botón de
puntada en reversa).
1Costura en reversa
2Costura de remate
3 (botón de puntada en reversa)
4 (botón de puntada de remate)
Puntada en reversa/remate automática
Tras seleccionar un patrón de puntada y antes de comenzar a
coser, active la función de puntada en reversa/remate
automática; la máquina coserá automáticamente puntadas de
remate (o puntadas en reversa, según el patrón de puntada) al
principio y al final de la costura.
aSeleccione una puntada.
Para obtener más detalles acerca de cómo
seleccionar el tipo de puntada, consulte la sección
“Costura básica” en la página 31.
bPulse para ajustar la función de puntada en
reversa/remate automática.
La tecla se mostrará como .
cColoque la tela en la posición inicial y pulse el botón
de “inicio/parar” para empezar a coser.
1Puntadas en reversa (o puntadas de remate)
La máquina coserá automáticamente puntadas en
reversa (o puntadas de remate) y después continuará
cosiendo.
dAl final de la puntada, pulse (botón de puntada en
reversa) o (botón de puntada de remate).
1Puntadas en reversa (o puntadas de remate)
La máquina coserá puntadas en reversa (o puntadas
de remate) y se detendrá.
Recuerde
Si se selecciona un patrón de puntada en reversa o
un patrón de puntada de remate, al pulsar
(botón de puntada en reversa) se coserán
continuamente puntadas en reversa.
Si se selecciona cualquier otra puntada, al
mantener pulsado (botón de puntada en
reversa) se coserán puntadas de remate.
Para obtener más información, consulte la “Tabla
de puntadas” en la página 45.
Pulsando (botón de puntada de remate) se
cosen continuamente de 3 a 5 puntadas en el
mismo lugar cuando se selecciona cualquier
patrón de puntada.
Recuerde
Si se pulsa (botón de puntada de remate)
mientras se cose un patrón de puntadas
decorativas/de caracteres, puede terminar de
coser con un patrón de puntada completo en vez
de hacerlo en un punto intermedio de un patrón de
puntada.
El LED verde situado junto a (botón de puntada
de remate) se ilumina mientras se está cosiendo
una puntada. El LED se apaga al finalizar la costura
de la puntada de remate.
a
b
cd
Recuerde
Puede hacer una pausa o reanudar la costura
pulsando el botón de “inicio/parar” mientras cose.
Coser
35
ASPECTOS BÁSICOS DE LA COSTURA
2
La operación que se realiza al pulsar cualquiera de estos
botones varía según el patrón de puntada seleccionado.
Consulte la tabla siguiente para más información acerca de la
operación que se realiza al pulsar el botón.
* Si [Prioridad del remate] de la pantalla de ajustes se
ajusta a [ON] se coserán puntadas de remate en
lugar de puntadas en reversa.
Corte automático del hilo
Esta máquina puede configurarse para que corte los hilos
automáticamente al finalizar la costura. Si se ajusta el corte
automático del hilo, también se ajusta la puntada en reversa/
remate automática.
Si la máquina se desactiva, el corte automático del hilo se
desactivará.
aEncienda la máquina.
bSeleccione una puntada.
Para obtener más detalles acerca de cómo
seleccionar el tipo de puntada, consulte la sección
“Costura básica” en la página 31.
Botón de puntada
en reversa
Botón de puntada
de remate
Cuando la función de
puntada en reversa/
remate automática
no está activa y se ha
seleccionado un
patrón de puntada en
reversa:
La máquina cose
puntadas en reversa
mientras se
mantiene pulsado el
botón.
La máquina cose de
3 a 5 puntadas de
remate mientras se
mantiene pulsado el
botón.
Cuando la función de
puntada en reversa/
remate automática
no está activa y se ha
seleccionado un
patrón de puntada de
remate:
La máquina cose
puntadas en reversa
mientras se
mantiene pulsado el
botón.*
La máquina cose de
3 a 5 puntadas de
remate mientras se
mantiene pulsado el
botón.
Cuando la función de
puntada en reversa/
remate automática
no está activa y se ha
seleccionado una
puntada de utilidad
distinta al patrón de
puntada de remate o
en reversa.
La máquina cose de
3 a 5 puntadas de
remate mientras se
mantiene pulsado el
botón.
La máquina cose de
3 a 5 puntadas de
remate mientras se
mantiene pulsado el
botón.
Cuando la función de
puntada en reversa/
remate automática
no está activa y se ha
seleccionado un
patrón de puntadas
decorativas/de
caracteres.
La máquina cose de
3 a 5 puntadas de
remate mientras se
mantiene pulsado el
botón.
La máquina cose de
3 a 5 puntadas de
remate una vez
completado el
patrón de puntadas,
cuando se pulsa el
botón.
Cuando la función de
puntada en reversa/
remate automática
está activa y se ha
seleccionado un
patrón de puntada en
reversa:
La máquina cose
puntadas en reversa
y detiene la costura
cuando se pulsa el
botón.
(Al comienzo de la
costura, se cosen
automáticamente
puntadas en reversa
cuando se pulsa el
botón de “inicio/
parar”).
La máquina cose de
3 a 5 puntadas de
remate y detiene la
costura cuando se
pulsa el botón.
(Al comienzo de la
costura, se cosen
automáticamente
puntadas en reversa
cuando se pulsa el
botón de “inicio/
parar”).
Cuando la función de
puntada en reversa/
remate automática
está activa y se ha
seleccionado un
patrón de puntada de
remate:
La máquina cose
puntadas en reversa
y detiene la costura
cuando se pulsa el
botón.*
(Al comienzo de la
costura, se cosen
automáticamente
puntadas de remate
cuando se pulsa el
botón de “inicio/
parar”).
La máquina cose de
3 a 5 puntadas de
remate y detiene la
costura cuando se
pulsa el botón.
(Al comienzo de la
costura, se cosen
automáticamente
puntadas de remate
cuando se pulsa el
botón de “inicio/
parar”).
Cuando la función de
puntada en reversa/
remate automática
está activa y se ha
seleccionado una
puntada de utilidad
distinta al patrón de
puntada de remate o
en reversa.
La máquina cose de
3 a 5 puntadas de
remate y detiene la
costura cuando se
pulsa el botón.
(Al comienzo de la
costura, se cosen
automáticamente
puntadas de remate
cuando se pulsa el
botón de “inicio/
parar”).
La máquina cose de
3 a 5 puntadas de
remate y detiene la
costura cuando se
pulsa el botón.
(Al comienzo de la
costura, se cosen
automáticamente
puntadas de remate
cuando se pulsa el
botón de “inicio/
parar”).
Cuando la función de
puntada en reversa/
remate automática
está activa y se ha
seleccionado un
patrón de puntadas
decorativas/de
caracteres.
La máquina cose de
3 a 5 puntadas de
remate y detiene la
costura cuando se
pulsa el botón.
(Al comienzo de la
costura, se cosen
automáticamente
puntadas de remate
cuando
se pulsa el botón de
“inicio/parar”).
La máquina cose de
3 a 5 puntadas de
remate y detiene la
costura una vez
completado el
patrón de puntadas,
cuando se pulsa el
botón.
(Al comienzo de la
costura, se cosen
automáticamente
puntadas de remate
cuando
se pulsa el botón de
“inicio/parar”).
Recuerde
Para algunas puntadas, como los ojales y las
barras de remate, deben realizarse puntadas de
remate al principio de la costura. Si selecciona
una de estas puntadas, la máquina activará
automáticamente esta función (se muestra en
la LCD cuando se selecciona la puntada).
Botón de puntada
en reversa
Botón de puntada
de remate
Coser
36
cPulse en la pantalla.
Se mostrará , y la máquina estará preparada
para el corte automático del hilo y la puntada en
reversa/remate automática.
Para desactivar el corte automático del hilo, pulse
.
dColoque la tela en su lugar y pulse una vez el botón de
“inicio/parar”.
La puntada empezará después de coser puntadas en
reversa (o de remate) de forma automática.
eAl final de la puntada, pulse (botón de puntada en
reversa) o (botón de puntada de remate).
Si ha seleccionado una puntada que incluya puntadas
de remate, como la costura de ojales o tachuelas, esta
operación no será necesaria.
Después de realizar la puntada en reversa (o la
puntada de remate), la máquina se detendrá y los
hilos se cortarán.
Función de bajada automática del pie
prensatela
Si se configura la máquina para que el pie prensatela suba y
baje automáticamente, las operaciones de costura pueden
realizarse más fácilmente.
aPulse para seleccionar los ajustes. (página 15)
1Cuando seleccione [ON], si pulsa el botón de “inicio/
parar”, o si pisa el pedal, el pie prensatela baja
automáticamente (si estaba levantado) antes de
empezar a coser.
2Cuando seleccione [ON], el pie prensatela se eleva al
dejar de coser.
El pie prensatela se eleva hasta la altura especificada
para [Altura pie prensatela] (página 2 de la pantalla de
ajustes). Si se ha seleccionado el ajuste de giro, el pie
prensatela se eleva hasta la altura especificada para
[Altura de giro] (página 3 de la pantalla de ajustes).
3Cuando seleccione [ON], si pulsa (botón de corte de
hilo) el pie prensatela baja automáticamente (si estaba
levantado) antes de cortar el hilo. El pie prensatela se
levantará después de cortar el hilo.
Sistema sensor automático del tejido
(presión automática del pie prensatela)
El grosor de la tela se detecta automáticamente y la presión
del pie prensatela se ajusta de forma automática con un
sensor interno durante la costura, para asegurarse de que la
tela avanza fácilmente. El sistema sensor automático del
tejido funciona permanentemente durante la costura. Esta
función resulta útil para coser telas gruesas o para el
acolchado (página 15).
aPulse , y luego ajuste [Sist. sensor aut. tejido] a
[ON]. (página 15)
1El punto donde se pulsó el
botón de “inicio/parar”.
2Punto donde se pulsó
(botón de Puntada en
reversa) o (botón de
Puntada de remate).
3Los hilos se cortan en este
punto.
32
1
1
2
3
Coser
37
ASPECTOS BÁSICOS DE LA COSTURA
2
Giro
Si está seleccionada la tecla de giro, la máquina se detiene
con la aguja bajada (en la tela) y el pie prensatela se eleva
automáticamente hasta una altura adecuada cuando se pulsa
el botón de “inicio/parar”. Cuando se ha vuelto a pulsar el
botón de “inicio/parar”, el pie prensatela se baja
automáticamente y sigue la costura. Esta función resulta útil
para parar la máquina y girar la tela.
aSeleccione una puntada.
bPulse para seleccionar la función de giro.
La tecla aparecerá como .
cColoque la tela en la posición inicial, baje el pie
prensatela y la aguja y, a continuación, pulse el botón
de “inicio/parar” para empezar a coser.
dPulse el botón de “inicio/parar” para detener la
máquina en el punto donde cambia la dirección de la
costura.
La máquina se detiene con la aguja en la tela y el pie
prensatela está subido.
eGire la tela y, a continuación, pulse el botón de
“inicio/parar”.
El pie prensatela baja automáticamente y sigue la
costura.
AVISO
Cuando está seleccionada la tecla de giro, la
máquina empieza a coser si se pulsa el botón
de “inicio/parar” o si se pisa el pedal, aunque
se haya subido el pie prensatela pulsando
(botón del elevador del pie prensatela).
Asegúrese de mantener las manos y otros
objetos alejados de la aguja, de lo contrario
podría hacerse daño.
Recuerde
Cuando la tecla de giro está seleccionada, la altura
del pie prensatela cuando no se está cosiendo
puede cambiarse según el tipo de tela que se es
cosiendo. Pulse para visualizar [Altura de giro]
en la pantalla de ajustes. Pulse o para
seleccionar la altura.
Nota
La [Posición de la aguja - Arriba/Abajo] en la
pantalla de ajustes debe ajustarse en la posición
baja para poder utilizar la función de giro. Si
[Posición de la aguja - Arriba/Abajo] se encuentra
en la posición elevada, no se puede utilizar la
función de giro.
Si se muestra de color gris claro cuando se
seleccionó el patrón de puntadas, no se puede
utilizar la función de giro.
Utilice (botón del elevador del pie prensatela)
para comprobar que el pie prensatela esté bajado
y, a continuación, pulse el botón de [inicio/parar]
para seguir cosiendo.
Si está seleccionada la tecla de giro, no estarán
disponibles los botones y situados junto a
[Altura pie prensatela] en la pantalla de ajustes, y el
ajuste no se puede cambiar.
Ajustar la tensión del hilo
38
Ajustar la anchura de la puntada/longitud de
la puntada/“L/R Shift (Movimiento I/D)”
Esta máquina está configurada con los ajustes
predeterminados para la anchura de la puntada, la
longitud de la puntada y “L/R Shift (Movimiento I/D)” para
cada puntada. No obstante, puede cambiar cualquiera de
los ajustes pulsando en la pantalla de puntadas de
utilidad.
Después de cambiar los ajustes, pulse para volver a la
pantalla de puntadas de utilidad.
Si desea guardar los ajustes específicos para una puntada
para poder utilizarlos más adelante, pulse después de
cambiarlos para guardar los nuevos ajustes con la puntada
seleccionada.
QSeleccionar la anchura de la puntada
La anchura de la puntada (anchura de zig-zag) se puede
ajustar para que la puntada sea más ancha o más estrecha.
QAjustar la longitud de la puntada
Puede ajustar la longitud de la puntada para que sea más
gruesa (alargarla) o más fina (acortarla).
QAjustar el “L/R Shift (Movimiento I/D)”
La colocación de la puntada en zig-zag puede ajustarse
para mover la puntada a derecha o a izquierda.
Es posible que necesite cambiar la tensión del hilo según la
tela y el hilo que utilice.
QCorregir la tensión del hilo
El hilo superior y el hilo de la bobina deberían cruzarse
cerca del centro de la tela. Desde el derecho de la tela
solo debería verse el hilo superior, y desde el revés solo
debería verse el hilo de la bobina.
Recuerde
Pulse para recuperar el valor por defecto del
ajuste. Si luego se pulsa , se guardan en la
máquina los ajustes por defecto en vez de los
ajustes anteriores.
Si se selecciona la puntada recta o la puntada
elástica triple, al cambiar la anchura de la puntada
cambia la posición de la aguja. Al aumentar la
anchura, la aguja se desplaza hacia la derecha y al
disminuirla se desplaza hacia la izquierda.
(página 38)
o significa que el ajuste no puede
cambiarse.
AVISO
Después de ajustar la anchura de la puntada o
el “L/R Shift (Movimiento I/D)”, gire
lentamente la polea hacia usted (en el sentido
contrario a las agujas del reloj) y compruebe
que la aguja no choca con el pie prensatela. Si
la aguja golpea el pie prensatela, podría
romperse o doblarse.
Si las puntadas se amontonan, alargue su
longitud. Si continúa cosiendo y las puntadas
se amontonan, la aguja podría romperse o
doblarse.
1Colocación del
patrón de
puntada
Ajustar la tensión del hilo
1Revés de la tela
2Derecho de la tela
3Hilo superior
4Hilo de la bobina
1
1
2
3
4
Consejos útiles de costura
39
ASPECTOS BÁSICOS DE LA COSTURA
2
QEl hilo superior está demasiado tenso
Si desde el lado derecho de la tela puede ver el hilo de la
bobina, esto significa que el hilo superior está demasiado
tenso. Afloje la tensión del hilo.
Cada pulsación de afloja la tensión del hilo.
QEl hilo superior está demasiado flojo
Si desde el revés de la tela puede ver el hilo superior, esto
significa que el hilo superior está demasiado flojo.
Aumente la tensión del hilo.
Cada pulsación de aumenta la tensión del hilo.
Consejos de costura
QCostura de prueba
Antes de comenzar su proyecto de costura,
recomendamos coser unas puntadas de prueba utilizando
el mismo hilo y un retal de la misma tela que va a utilizar
en su proyecto.
Una vez comprobados los resultados de la costura, ajuste
la tensión del hilo y también la longitud y la anchura de la
puntada, según el número de capas de tela y la puntada
que se cose.
Q
Cambiar la dirección de la costura
aCuando la costura llegue a una esquina, pare la
máquina de coser.
Deje la aguja en posición baja (dentro de la tela). Si al
dejar la máquina de coser la aguja queda en posición
elevada, pulse (botón de posición de aguja) para
bajarla.
bLevante la palanca del pie prensatela y, a continuación,
gire la tela.
Gire la tela utilizando la aguja como eje.
cBaje la palanca del pie prensatela y continúe cosiendo.
QCoser curvas
Detenga la costura y, a continuación, cambie ligeramente
la dirección para coser alrededor de la curva. Para
obtener más detalles acerca de cómo coser con un
margen de costura regular, consulte la sección “Coser con
un margen de costura regular” en la página 40.
Cuando cosa a lo largo de una curva utilizando una
puntada de zig-zag, seleccione una longitud de puntada
más corta para que la puntada sea más fina.
Nota
Si el hilo de la bobina no se ha enhebrado
correctamente, el hilo superior puede estar
demasiado tenso. En tal caso, consulte “Colocar la
bobina” en la página 22 y vuelva a enhebrar el hilo
de la bobina.
1Revés de la tela
2Derecho de la tela
3Hilo superior
4Hilo de la bobina
5El hilo de la bobina se
puede ver desde el
derecho de la tela.
Nota
Si el hilo superior no se ha enhebrado
correctamente, puede que el hilo superior esté
demasiado flojo. En tal caso, consulte “Enhebrado
del hilo superior” en la página 24 y vuelva a
enhebrar el hilo superior.
1Revés de la tela
2Derecho de la tela
3Hilo superior
4Hilo de la bobina
5El hilo superior se puede
ver desde el revés de la
tela.
Nota
Si el hilo superior no está enhebrado
correctamente o la bobina no está bien colocada,
es posible que no se pueda ajustar la tensión
adecuada del hilo. Si no es posible ajustar la
tensión adecuada del hilo, vuelva a enhebrar el hilo
superior y coloque la bobina correctamente.
1
2
3
45
1
2
3
4
5
Consejos útiles de costura
Nota
Otros factores, como el grosor de la tela, el
material estabilizador, etc., pueden influir también
en la puntada; así que cosa siempre algunas
puntadas de prueba antes de comenzar la labor.
Cuando cosa una puntada para satén o patrones
de puntadas para satén de 7 mm, las puntadas
pueden encogerse o amontonarse; por lo tanto,
utilice siempre un material estabilizador.
Consejos útiles de costura
40
QCostura de piezas cilíndricas
Si se retira la unidad de cama plana para coser en brazo
libre será más sencillo coser piezas cilíndricas, como
puños y perneras de pantalón.
aTire de la unidad de cama plana hacia la izquierda.
bDeslice sobre el brazo libre la parte que desee coser y,
a continuación, cosa desde la parte superior.
cCuando termine con la costura de brazo libre, vuelva a
colocar la unidad de cama plana en su posición
original.
Coser con un margen de costura regular
Para coser una costura regular, comience a coser con el
margen de costura a la derecha del pie prensatela y el borde
de la tela alineado con el borde derecho del pie prensatela o
con una marca de la placa de la aguja.
QCambiar la posición de la aguja
La posición de la aguja utilizada como línea de base es
diferente para la puntada recta (posición izquierda de la
aguja) y la puntada recta (posición media (central) de la
aguja).
Cuando la anchura de la puntada recta (posición
izquierda de la aguja) tiene el valor estándar (0,0 mm), la
distancia desde la posición de la aguja hasta la parte
derecha del pie prensatela es de 12 mm (1/2 pulg.). Si se
cambia la anchura de la puntada (entre 0 y 7,0 mm
(1/4 pulg.)), la posición de la aguja también cambiará. Se
puede coser un margen de costura con una anchura fija si
se cambia la anchura de la puntada y se cose alineando la
parte derecha del pie prensatela con el borde de la tela.
Para obtener más información, consulte la
“Seleccionar la anchura de la puntada” en la
página 38.
QAlinear la tela con el pie para guía de puntadas
(se vende por separado con algunos modelos)
Cosa manteniendo el borde derecho de la tela alineado
con la posición deseada de las marcas del pie para guía
de puntadas.
1Costura
2Pie para guía de puntadas
3Marcas
1Puntada recta
(posición izquierda de
la aguja)
2Puntada recta
(posición media
(central) de la aguja)
1Ajuste de la anchura
de la puntada
2Distancia desde la
posición de la aguja
hasta el lado derecho
del pie prensatela
312,0 mm (1/2 pulg.)
410,0 mm (3/8 pulg.)
56,5 mm (1/4 pulg.)
65,0 mm (3/16 pulg.)
12
0,0 2,0 5,5 7,0
34 56
1
2
1
23
Consejos útiles de costura
41
ASPECTOS BÁSICOS DE LA COSTURA
2
QAlinear la tela con una marca en la placa de la
aguja
Las marcas de la placa de la aguja indican la distancia
desde la posición de la aguja en costuras realizadas con
puntadas rectas (posición izquierda de la aguja). Cosa
manteniendo el borde de la tela alineado con una de las
marcas de la placa de la aguja. La distancia entre las
marcas de la escala superior es de 1/8 pulg. (3 mm) y la
distancia entre las marcas de la cuadrícula es de 5 mm
(3/16 pulg.).
Para puntadas con una posición de la aguja a la izquierda
(Anchura de la puntada: 0,0 mm)
QAlinear la tela con el pie para zig-zag “J”
La marca del pie para zig-zag “J” puede utilizarse para
coser a unos 5 mm (3/16 pulg.) desde el borde de la tela.
Cuando utilice esta función, seleccione una puntada recta
y una anchura de puntada de 2,0 mm.
Coser distintos tipos de tela
QCoser telas gruesas
Si la tela no cabe debajo del pie prensatela
La palanca del pie prensatela puede levantarse en dos
posiciones diferentes. Si la tela no cabe debajo del pie
prensatela, por ejemplo al coser telas gruesas para unirlas,
levante la palanca del pie prensatela hasta su posición
más elevada para que la tela pueda colocarse debajo del
pie prensatela.
Si la tela no avanza
Al coser telas gruesas, como la tela vaquera o los
acolchados, es posible que la tela no avance al comienzo
de la costura si el pie prensatela no está nivelado, como se
muestra a continuación. En tal caso, utilice la patilla de
bloqueo del pie prensatela (botón negro situado en la
parte izquierda) del pie para zig-zag “J”, de forma que el
pie prensatela permanezca nivelado durante la costura y
la tela avance sin problemas.
Si la desalineación del pie prensatela es demasiado
grande, coloque una tela o un papel grueso (del mismo
grosor que la tela que vaya a coser) debajo del talón del
pie prensatela para poder empezar a coser sin problemas.
1Dirección de la costura
2Desalineación
3Tela a coser
4Tela o papel grueso
aSuba la palanca del pie prensatela.
bAlinee el principio de la costura y, a continuación,
coloque la tela.
cCon el pie para zig-zag “J” nivelado, mantenga pulsada
la patilla de bloqueo del pie prensatela (botón negro
situado en la parte izquierda) y baje la palanca del pie
prensatela.
1Costura
2Pie prensatela
3Centímetros
4Pulgadas
5Placa de la
aguja
6
1,6 cm (5/8 pulg.)
1Anchura de puntada de
2,0 mm
2Marca
35 mm (3/16 pulg.)
a
b
d
c
ef
a
b
c
1Patilla de bloqueo
del pie prensatela
(botón negro)
b
a
dc
a
Consejos útiles de costura
42
dSuelte la patilla de bloqueo del pie prensatela (botón
negro).
El pie prensatela permanecerá nivelado y la tela se
deslizará bien.
Una vez cosida la costura, el pie prensatela volverá a
su ángulo original.
QCoser telas finas
Al coser telas finas como el chifón, las puntadas podrían
quedar desalineadas o la tela podría no avanzar
correctamente. Mueva la aguja (utilice siempre una aguja
fina) hasta la posición más a la izquierda o más a la
derecha para que el tejido no entre en la zona de los
dientes de arrastre. En este caso, o si la puntada se
encoge, coloque el estabilizador soluble en agua no
trenzado debajo de la tela y cósalos entre sí.
QCoser telas elásticas
En primer lugar, deberá hilvanar juntas las piezas de tela
y, a continuación, coser sin estirar la tela. Si las puntadas
quedan desalineadas, coloque el estabilizador soluble en
agua no trenzado debajo de la tela y cósalos entre sí.
Para obtener los mejores resultados al coser tejidos de
punto utilice puntadas elásticas. Compruebe también que
utiliza una aguja para tejidos de punto (Aguja de punta
redonda (color dorado)). Las puntadas recomendadas y
sus números de puntada se indican a continuación.
QCoser telas de cuero o vinilo
Al coser telas que podrían pegarse al pie prensatela, como
las de cuero o vinilo, cambie el pie prensatela por el
prensatela acompañante* o el prensatela antiadherente*.
* Estos artículos se venden por separado con algunos
modelos; contacte con su distribuidor Brother autorizado.
Si la tela de cuero o vinilo se pega a la unidad de cama
plana, cosa con un papel de copia o un papel de calco
colocado en la parte superior de la unidad de cama plana
para que la tela se mueva sin problemas.
Si el papel no cubre la placa de la aguja, no se coserá a la
tela.
1Papel de copia o papel de calco
Recuerde
Para algunas telas gruesas, puede resultar útil
emplear la opción [Presión pie prensatela] en la
pantalla de ajustes.
Si [Sist. sensor aut. tejido] está activado [ON] en la
pantalla de ajustes, el sensor interno detecta
automáticamente el grosor de la tela para que
pueda avanzar fácilmente y obtener unos óptimos
resultados de costura. (página 36)
AVISO
Si se cose una tela de más de 6 mm
(15/64 pulg.) de grosor o si se empuja la tela
con demasiada fuerza la aguja podría
romperse o doblarse.
1Estabilizador soluble en
agua (no trenzado)
1
1Hilvanado
1-05 1-06 1-13 1-14 2-13
Puntada
1Cuero
Nota
Durante la costura con el prensatela acompañante,
ajuste la velocidad de cosido entre lenta y media.
Cuando utilice el prensatela acompañante, realice
una prueba de costura en un retal del mismo cuero
o vinilo que va a utilizar en el proyecto, para
comprobar que no deja marcas.
1
1
a
Consejos útiles de costura
43
ASPECTOS BÁSICOS DE LA COSTURA
2
QCoser cintas con cierres de velcro
Compruebe que la aguja atraviesa el cierre de velcro
girando la polea y baje la aguja para introducirla en el
cierre de velcro antes de coser. A continuación, cosa el
borde de la cinta del cierre de velcro a velocidad lenta.
Si la aguja no atraviesa el cierre de velcro, cámbiela por la
aguja para telas más gruesas. Para obtener más
información, consulte la “Combinaciones de tela/hilo/
aguja” en la página 27.
Subida y bajada del pie prensatela sin
utilizar las manos
Utilice el elevador de rodilla para subir y bajar el pie
prensatela con la rodilla, dejando ambas manos libres para
manejar la tela.
QInstalar el elevador de rodilla
aDesactive la máquina.
bIntroduzca el elevador de rodilla en la ranura de ajuste
de la esquina inferior derecha de la parte frontal de la
máquina.
Haga coincidir las patillas del elevador de rodilla con
las muescas de la ranura de ajuste y, a continuación,
inserte el elevador de rodilla hasta el fondo.
QUtilizar el elevador de rodilla
aPare la máquina.
No utilice el elevador de rodilla cuando la máquina
esté en marcha.
bCon la rodilla, empuje el elevador de rodilla hacia la
derecha.
Mantenga el elevador de rodilla hacia la derecha.
El pie prensatela está subido.
AVISO
Utilice solamente las cintas de cierres de
velcro no adhesivos diseñados especialmente
para costura. Si se adhiere pegamento a la
aguja o a la caja de la bobina, podría
producirse una avería.
Si se cose el cierre de velcro con una aguja fina
(65/9-75/11), esta podría romperse o
doblarse.
Nota
Antes de empezar a coser, hilvane juntos la tela y la
cinta de cierre de velcro.
1Borde del cierre de velcro
1
Nota
Si no introduce el elevador de rodilla
completamente en la ranura de ajuste, podría
salirse con la máquina en funcionamiento.
Consejos útiles de costura
44
cSuelte el elevador de rodilla.
El pie prensatela está bajado.
AVISO
Durante la costura, mantenga siempre la
rodilla alejada del elevador de rodilla. Si
empuja el elevador de rodilla con la máquina
en funcionamiento, la aguja podría romperse o
se podrían producir averías en la máquina.
Tabla de puntadas
45
DISTINTOS TIPOS DE PUNTADAS
3
QPuntadas útiles
En la tabla siguiente se enumeran aplicaciones, longitudes
y anchuras de las puntadas y se indica si puede utilizarse
la aguja gemela para las puntadas útiles.
*1 Para el acolchado libre, utilice el pie para acolchado libre
de punta abierta “O”.
*2 Para el acolchado libre, utilice el pie para acolchado libre
“C” (se vende por separado con algunos modelos) o el pie
para acolchado libre de punta abierta “O”.
*3 La aguja gemela puede utilizarse conectando el pie para
zig-zag “J”.
Capítulo 3DISTINTOS TIPOS DE
PUNTADAS
Tabla de puntadas
Recuerde
Si se selecciona alguna de las siguientes puntadas
(patrones de puntadas en reversa y patrones de
puntadas de remate), al pulsar (botón de
puntada en reversa) se coserán puntadas en
reversa.
Si se selecciona cualquier otra puntada, al pulsar
(botón de puntada en reversa) se coserán
puntadas de remate.
Los símbolos del patrón de puntada indican lo
siguiente.
1-01 1-02 1-03 1-04
Puntada
1-09 1-10 1-11 1-12
Puntada
1-13 1-14 1-29 1-30
Puntada
1-31 1-33
Puntada
1Posición de la aguja a la izquierda
2Posición de la aguja en el medio (centro)
3Posición de la aguja a la derecha
4Patrón de puntada en reversa
5Patrón de puntada de remate
a
b
c
d
d
ee
Puntada
(pie
prensatela)
Nombre de la puntada/
Aplicaciones
Ancho de
la puntada
(mm
(pulg.))
Auto.
Manual
Longitud
de la
puntada
(mm
(pulg.))
Auto.
Manual
(J*1)
1-01
Puntada recta
(izquierda)*3
Costura general, pinzas,
pliegues, etc.
0,0 (0)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,5 (3/32)
0,2 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
1-02
Puntada recta
(izquierda)*3
Costura general, pinzas,
pliegues, etc.
0,0 (0)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,5 (3/32)
0,2 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
1-03
Puntada recta
(medio)*3
Costura general, pinzas,
pliegues, etc.
3,5 (1/8)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,5 (3/32)
0,2 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
1-04
Puntada recta
(medio)*3
Costura general, pinzas,
pliegues, etc.
3,5 (1/8)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,5 (3/32)
0,2 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
1-05
Puntada elástica
triple*3
Costura general para
costuras sobrepuestas
decorativas y de remate
0,0 (0)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,5 (3/32)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
1-06
Puntada quebrada*3
Costuras de remate,
aplicaciones decorativas
y costura
1,0 (1/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,5 (3/32)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
1-07
Puntada decorativa*3
Costuras decorativas,
costuras sobrepuestas
0,0 (0)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,5 (3/32)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
1-08
Costura de hilvanado
Para hilvanar.
Si el hilo de hilvanar cae
fuera de la tela, tire del
hilo de la bobina antes de
coser y luego tire del hilo
superior y del hilo de la
bobina, situados debajo
del pie prensatela, hacia
la parte trasera de la
máquina (página 26).
Sujete el hilo superior y el
hilo de la bobina cuando
empiece a coser, y luego
corte los hilos dejando
una hebra bastante larga
cuando haya terminado la
costura.
Por último, sujete el hilo
superior y el hilo de la
bobina al principio de la
puntada mientras
distribuye la tela.
0,0 (0)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
20 (3/4)
5 - 30
(3/16 - 1-3/16)
Tabla de puntadas
46
(J*1)
1-09
Puntada en zigzag*3
Para sobrehilado y
remiendos.
3,5 (1/8)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
1,4 (1/16)
0,0 - 5,0
(0 - 3/16)
(J*1)
1-10
Puntada en zigzag*3
Para sobrehilado y
remiendos.
3,5 (1/8)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
1,4 (1/16)
0,0 - 5,0
(0 - 3/16)
(J*1)
1-11
Puntada en zigzag
(derecha)*3
Comience con la
posición de la aguja a la
derecha y la costura en
zigzag a la izquierda.
3,5 (1/8)
2,5 - 5,0
(3/32 - 3/16)
1,4 (1/16)
0,3 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
1-12
Puntada en zigzag
(izquierda)*3
Comience con la
posición de la aguja a la
izquierda y la costura en
zigzag a la derecha.
3,5 (1/8)
2,5 - 5,0
(3/32 - 3/16)
1,4 (1/16)
0,3 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
1-13
Puntada en zigzag
elástica doble*3
Sobrehilado (telas
medianas y elásticas),
cintas y gomas
5,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
1,0 (1/16)
0,2 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
1-14
Puntada en zigzag
elástica triple*3
Sobrehilado (telas
medianas, pesadas y
elásticas), cintas y gomas
5,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
1,0 (1/16)
0,2 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(G)
1-15
Puntada de sobrehilado
Refuerzo de telas ligeras
y medianas
3,5 (1/8)
2,5 - 5,0
(3/32 - 3/16)
2,0 (1/16)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(G)
1-16
Puntada de sobrehilado
Refuerzo de telas pesadas
5,0 (3/16)
2,5 - 5,0
(3/32 - 3/16)
2,5 (3/32)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(G)
1-17
Puntada de sobrehilado
Refuerzo de telas
medianas, pesadas y
fáciles de arrugar o con
puntadas decorativas.
5,0 (3/16)
3,5 - 5,0
(1/8 - 3/16)
2,5 (3/32)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
1-18
Puntada de
sobrehilado*3
Costura de remate en
tela elástica
5,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,5 (3/32)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
1-19
Puntada de
sobrehilado*3
Refuerzo de telas elásticas
medianas y pesadas y
puntadas decorativas
5,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,5 (3/32)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
1-20
Puntada de
sobrehilado*3
Refuerzo de telas elásticas
o puntadas decorativas
4,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
4,0 (3/16)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
1-21
Puntada de
sobrehilado
Costura de punto
elástico
5,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
4,0 (3/16)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
1-22
Puntada de sobrehilado
en diamante sencillo
*3
Refuerzo y costura de
telas elásticas
6,0 (15/64)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
3,0 (1/8)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
Puntada
(pie
prensatela)
Nombre de la puntada/
Aplicaciones
Ancho de
la puntada
(mm
(pulg.))
Auto.
Manual
Longitud
de la
puntada
(mm
(pulg.))
Auto.
Manual
(J*1)
1-23
Puntada de
sobrehilado en
diamante sencillo*3
Refuerzo de telas elásticas
6,0 (15/64)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
1,8 (1/16)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(S)
1-24
Con cuchilla lateral
Puntada recta mientras
se corta la tela
0,0 (0)
0,0 - 2,5
(0 - 3/32)
2,5 (3/32)
0,2 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(S)
1-25
Con cuchilla lateral
Puntada de zig-zag
mientras se corta la tela
3,5 (1/8)
3,5 - 5,0
(1/8 - 3/16)
1,4 (1/16)
0,0 - 5,0
(0 - 3/16)
(S)
1-26
Con cuchilla lateral
Puntada de sobrehilado
mientras se corta la tela
3,5 (1/8)
3,5 - 5,0
(1/8 - 3/16)
2,0 (1/16)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(S)
1-27
Con cuchilla lateral
Puntada de sobrehilado
mientras se corta la tela
5,0 (3/16)
3,5 - 5,0
(1/8 - 3/16)
2,5 (3/32)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(S)
1-28
Con cuchilla lateral
Puntada de sobrehilado
mientras se corta la tela
5,0 (3/16)
3,5 - 5,0
(1/8 - 3/16)
2,5 (3/32)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
1-29
Puntada para
remendar (derecha)
Margen de costura a la
derecha de 6,5 mm (aprox. 1/4
pulg.) para retales/patchwork
5,5 (7/32)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,0 (1/16)
0,2 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*2)
1-30
Puntada para
remendar (medio)
Retales/patchwork
2,0 (1/16)
0,2 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
1-31
Puntada para
remendar (izquierda)
Margen de costura a la
izquierda de 6,5 mm
(aprox. 1/4 pulgada)
para retales/patchwork
1,5 (1/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,0 (1/16)
0,2 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
1-32
Puntada de acolchado
a mano
Una puntada de
acolchado que parece
como hecha a mano
cuando se utiliza hilo de
nailon transparente para
el hilo superior y un
color de hilo que
coincide con el
acolchado para el hilo
de la bobina. Cosa con
el hilo tenso, de forma
que el hilo de la bobina
pueda verse desde el
derecho de la tela.
Utilice una aguja de un
calibre que oscile entre
90/14 y 100/16.
0,0 (0)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,5 (3/32)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
1-33
Puntada de acolchado
zig-zag para aplique
Puntada de zig-zag para
acolchado y costuras en
retales de acolchado
para apliques
3,5 (1/8)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
1,4 (1/16)
0,0 - 5,0
(0 - 3/16)
(J*1)
1-34
Puntada de acolchado
para aplique
Costura de acolchado
para juntas o costuras
invisibles de aplique
1,5 (1/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
1,8 (1/16)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
Puntada
(pie
prensatela)
Nombre de la puntada/
Aplicaciones
Ancho de
la puntada
(mm
(pulg.))
Auto.
Manual
Longitud
de la
puntada
(mm
(pulg.))
Auto.
Manual
Tabla de puntadas
47
DISTINTOS TIPOS DE PUNTADAS
3
(J*1)
1-35
Puntada de acolchado
punteado
Acolchado de fondo
7,0 (1/4)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
1,6 (1/16)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(R)
2-01
Costura invisible para
dobladillo
Dobladillo de telas trenzadas
*
El ajuste de la anchura
de la puntada no se
indica ni en milímetros
ni en pulgadas.
00
3 - 3
2,0 (1/16)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(R)
2-02
Puntada elástica para
dobladillo
Dobladillo de telas elásticas
*
El ajuste de la anchura
de la puntada no se
indica ni en milímetros
ni en pulgadas.
00
3 - 3
2,0 (1/16)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J)
2-03
Costura para sábanas
*3
Costuras decorativas
para sábanas y apliques
3,5 (1/8)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,5 (3/32)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
2-04
Puntada de borde invisible
*3
Acabado de borde
invisible en telas
4,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,5 (3/32)
0,2 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
2-05
Puntada de festón para
satén*3
Decoración de cuellos de
camisa y bordes de pañuelos
5,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
0,5 (1/32)
0,1 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
2-06
Puntada de festón
Decoración de cuellos
de camisa y bordes de
pañuelos
7,0 (1/4)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
1,4 (1/16)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
2-07
Puntada de unión de
patchwork*3
Puntadas patchwork y
puntadas decorativas
4,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
1,2 (1/16)
0,2 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
2-08
Costura overlock
doble patchwork*3
Puntadas patchwork y
puntadas decorativas
5,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,5 (3/32)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
2-09
Costura de punto de
Bolonia*3
Puntadas decorativas,
unión de cordeles y
punto de Bolonia
5,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
1,2 (1/16)
0,2 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
2-10
Puntada de smoking*3
Puntadas de smoking y
decorativas
5,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
1,6 (1/16)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
2-11
Puntada de plumas*3
Vainicas y puntadas
decorativas
5,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,5 (3/32)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
2-12
Puntada cruzada de
vainicas*3
Vainicas, puntadas de
puente y decorativas
5,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,5 (3/32)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
2-13
Puntada de costura de
cintas*3
Costura de cintas en
telas elásticas
4,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
1,0 (1/16)
0,2 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
2-14
Puntada de escalera
Puntada decorativa 4,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
3,0 (1/8)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
2-15
Puntada rick-rack*3
Costuras sobrepuestas
decorativas
4,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,5 (3/32)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
Puntada
(pie
prensatela)
Nombre de la puntada/
Aplicaciones
Ancho de
la puntada
(mm
(pulg.))
Auto.
Manual
Longitud
de la
puntada
(mm
(pulg.))
Auto.
Manual
(J*1)
2-16
Puntada decorativa*3
Puntada decorativa
5,5 (7/32)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
1,6 (1/16)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
2-17
Puntada serpentina*3
Puntadas decorativas y
costura de gomas
5,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
1,0 (1/16)
0,2 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
2-18
Puntada decorativa*3
Puntadas decorativas y
apliques
6,0 (15/64)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
1,0 (1/16)
0,2 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
2-19
Costura decorativa
punteada
Puntada decorativa
7,0 (1/4)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
1,6 (1/16)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(J*1)
2-20
Costura para sábanas
*3
Costuras decorativas
para sábanas y apliques
2,5 (3/32)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,5 (3/32)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
3-01
Puntada de dobladillo
*3
Dobladillos decorativos
y puntada recta triple a
la izquierda
1,0 (1/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,5 (3/32)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
3-02
Puntada de dobladillo
*3
Dobladillos decorativos
y puntada recta triple en
el centro
3,5 (1/8)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,5 (3/32)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
3-03
Puntada de dobladillo
zigzag*3
Dobladillos decorativos
y costuras sobrepuestas
6,0 (15/64)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
3,0 (1/8)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
3-04
Puntada de dobladillo
Dobladillos decorativos
y costura de unión de
lazos
3,5 (1/8)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,5 (3/32)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
3-05
Puntada de dobladillo
Dobladillos decorativos 3,0 (1/8)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
3,5 (1/8)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
3-06
Puntada de dobladillo
Dobladillos decorativos,
puntada Daisy
6,0 (15/64)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
3,0 (1/8)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
3-07
Puntada de dobladillo
Broches y adornos,
dobladillos decorativos
5,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
3,5 (1/8)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
3-08
Puntada de dobladillo
Broches y adornos,
dobladillos decorativos
5,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
3,5 (1/8)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
3-09
Puntada de dobladillo
*3
Broches y adornos,
dobladillos decorativos
5,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
3,5 (1/8)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
3-10
Puntada de dobladillo
*3
Broches y adornos,
dobladillos decorativos
5,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
4,0 (3/16)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
3-11
Puntada de dobladillo
*3
Broches y adornos,
dobladillos decorativos
4,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,5 (3/32)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
3-12
Puntada panal de abeja
*3
Broches y adornos,
dobladillos decorativos
5,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,5 (3/32)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
3-13
Puntada panal de abeja
*3
Broches y adornos,
dobladillos decorativos
6,0 (15/64)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
3,5 (1/8)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
Puntada
(pie
prensatela)
Nombre de la puntada/
Aplicaciones
Ancho de
la puntada
(mm
(pulg.))
Auto.
Manual
Longitud
de la
puntada
(mm
(pulg.))
Auto.
Manual
Tabla de puntadas
48
(N*1)
3-14
Puntada de dobladillo
*3
Broches y adornos,
dobladillos decorativos
6,0 (15/64)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
1,6 (1/16)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
3-15
Puntada de dobladillo
Broches y adornos,
dobladillos decorativos
6,0 (15/64)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
3,0 (1/8)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
3-16
Puntada de dobladillo
*3
Broches y adornos,
dobladillos decorativos
6,0 (15/64)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
4,0 (3/16)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
3-17
Puntada de dobladillo
Broches y adornos,
dobladillos decorativos
4,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,5 (3/32)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
3-18
Puntada de dobladillo
*3
Broches y adornos,
dobladillos decorativos
5,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,0 (1/16)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
3-19
Puntada de dobladillo
*3
Dobladillos decorativos
y puntada de puente
6,0 (15/64)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
2,0 (1/16)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
3-20
Puntada de dobladillo
*3
Dobladillos decorativos.
Vainicas y costura de
gomas
5,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
3,0 (1/8)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
3-21
Puntada de dobladillo
Dobladillos decorativos
y smocking
6,0 (15/64)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
1,6 (1/16)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(N*1)
3-22
Puntada de dobladillo
Dobladillos decorativos
y smocking
5,0 (3/16)
0,0 - 7,0
(0 - 1/4)
1,6 (1/16)
0,4 - 5,0
(1/64 - 3/16)
(A)
4-01
Puntada de ojal
estrecho redondeado
Ojales en telas ligeras y
medianas
5,0 (3/16)
3,0 - 6,0
(1/8 - 15/64)
0,4 (1/64)
0,2 - 1,0
(1/64 - 1/16)
(A)
4-02
Puntada de ojal
alargado con punta
redondeada
Ojales entallados
reforzados
5,0 (3/16)
3,0 - 6,0
(1/8 - 15/64)
0,4 (1/64)
0,2 - 1,0
(1/64 - 1/16)
(A)
4-03
Puntada de ojal con
punta redondeada
Ojales con barra de
remate vertical en telas
pesadas
5,0 (3/16)
3,0 - 6,0
(1/8 - 15/64)
0,4 (1/64)
0,2 - 1,0
(1/64 - 1/16)
(A)
4-04
Puntada de ojal
estrecho de punta
cuadrada
Ojales para telas ligeras
a medianas
5,0 (3/16)
3,0 - 6,0
(1/8 - 15/64)
0,4 (1/64)
0,2 - 1,0
(1/64 - 1/16)
(A)
4-05
Puntada de ojal
elástico
Ojales para telas
elásticas o trenzadas
6,0 (15/64)
3,0 - 6,0
(1/8 - 15/64)
1,0 (1/16)
0,5 - 2,0
(1/32 - 1/16)
(A)
4-06
Puntada de ojal para
adornos
Ojales para broches y
adornos y telas elásticas
6,0 (15/64)
3,0 - 6,0
(1/8 - 15/64)
1,5 (1/16)
1,0 - 3,0
(1/16 - 1/8)
(A)
4-07
Puntada de ojal básico
El primer paso para
realizar ojales básicos
5,0 (3/16)
0,0 - 6,0
(0 - 15/64)
2,0 (1/16)
0,2 - 4,0
(1/64 - 3/16)
Puntada
(pie
prensatela)
Nombre de la puntada/
Aplicaciones
Ancho de
la puntada
(mm
(pulg.))
Auto.
Manual
Longitud
de la
puntada
(mm
(pulg.))
Auto.
Manual
(A)
4-08
Puntada de ojal de
cerradura
Ojales en telas pesadas
o gruesas para botones
planos más grandes
7,0 (1/4)
3,0 - 7,0
(1/8 - 1/4)
0,5 (1/32)
0,3 - 1,0
(1/64 - 1/16)
(A)
4-09
Puntada de ojal de
cerradura alargado
Ojales en telas
medianas a pesadas
para botones planos
más grandes
7,0 (1/4)
3,0 - 7,0
(1/8 - 1/4)
0,5 (1/32)
0,3 - 1,0
(1/64 - 1/16)
(A)
4-10
Puntada de ojal de
cerradura
Ojales con barra de
remate vertical para
reforzar telas pesadas o
gruesas
7,0 (1/4)
3,0 - 7,0
(1/8 - 1/4)
0,5 (1/32)
0,3 - 1,0
(1/64 - 1/16)
(A)
4-11
Puntada de zurcidos
Zurcido de telas
medianas
7,0 (1/4)
2,5 - 7,0
(3/32 - 1/4)
2,0 (1/16)
0,4 - 2,5
(1/64 - 3/32)
(A)
4-12
Puntada de zurcidos
Zurcido de telas
pesadas
7,0 (1/4)
2,5 - 7,0
(3/32 - 1/4)
2,0 (1/16)
0,4 - 2,5
(1/64 - 3/32)
(A)
4-13
Puntada para barras
de remate
Refuerzo de bolsillos,
etc.
2,0 (1/16)
1,0 - 3,0
(1/16 - 1/8)
0,4 (1/64)
0,3 - 1,0
(1/64 - 1/16)
(M)
4-14
Puntada de costura de
botones
Costura de botones
3,5 (1/8)
2,5 - 4,5
(3/32 - 3/16)
(N)
4-15
Puntada de calado
Para realizar calado,
orificios en cinturones,
etc.
7,0 (1/4)
7,0 6,0 5,0
(1/4 15/64
3/16)
7,0 (1/4)
7,0 6,0 5,0
(1/4 15/64
3/16)
(N)
5-01
Puntada en reversa
(puntada recta)
Para colocar apliques en
telas con forma de tubo
o con esquinas
——
(N)
5-02
Lateral a la izquierda
(puntada recta)
Para colocar apliques en
telas con forma de tubo
——
(N)
5-03
Lateral a la derecha
(puntada recta)
Para colocar apliques en
telas con forma de tubo
——
(N)
5-04
Adelante (puntada
recta)
Para colocar apliques en
telas con forma de tubo
o con esquinas
——
(N)
5-05
Lateral a la izquierda
(puntada en zigzag)
Para colocar apliques en
telas con forma de tubo
——
Puntada
(pie
prensatela)
Nombre de la puntada/
Aplicaciones
Ancho de
la puntada
(mm
(pulg.))
Auto.
Manual
Longitud
de la
puntada
(mm
(pulg.))
Auto.
Manual
Tabla de puntadas
49
DISTINTOS TIPOS DE PUNTADAS
3
QPuntadas decorativas
Utilice el pie para monogramas “N”.
La aguja gemela solo puede utilizarse con la puntada para
satén . Coloque siempre el pie para zig-zag “J” cuando
utilice la aguja gemela.
(N)
5-06
Lateral a la derecha
(puntada en zigzag)
Para colocar apliques en
telas con forma de tubo
——
(N)
5-07
Adelante (puntada en
zigzag)
Para colocar apliques en
telas con forma de tubo
o con esquinas
——
(N)
5-08
En reversa (puntada en
zigzag)
Para colocar apliques en
telas con forma de tubo
o con esquinas
——
Puntada
(pie
prensatela)
Nombre de la puntada/
Aplicaciones
Ancho de
la puntada
(mm
(pulg.))
Auto.
Manual
Longitud
de la
puntada
(mm
(pulg.))
Auto.
Manual
Puntadas decorativas
6-01 6-02 6-03 6-04 6-05 6-06 6-07
6-08 6-09 6-10 6-11 6-12 6-13 6-14
6-15 6-16 6-17 6-18 6-19 6-20 6-21
6-22 6-23 6-24 6-25 6-26 6-27 6-28
6-29 6-30 6-31 6-32 6-33 6-34 6-35
6-36 6-37 6-38 6-39 6-40 6-41 6-42
6-43 6-44 6-45 6-46 6-47 6-48 6-49
6-50 6-51 6-52 6-53 6-54 6-55 6-56
6-57 6-58 6-59 6-60 6-61 6-62 6-63
6-64 6-65 6-66 6-67 6-68 6-69 6-70
6-71 6-72 6-73 6-74 6-75 6-76 6-77
6-78 6-79 6-80 6-81 6-82 6-83 6-84
Tabla de puntadas
50
QPuntadas de carácter
Utilice el pie para monogramas “N”.
No se puede utilizar la aguja gemela.
Costuras para satén
7-01 7-02 7-03 7-04 7-05 7-06 7-07
7-08 7-09 7-10 7-11 7-12 7-13 7-14
7-15 7-16 7-17 7-18
Costuras para satén de 7 mm
8-01 8-02 8-03 8-04 8-05 8-06 8-07
8-08 8-09 8-10 8-11 8-12 8-13 8-14
8-15 8-16 8-17
Puntadas de puntada cruzada
9-01 9-02 9-03 9-04 9-05 9-06 9-07
9-08 9-09 9-10 9-11 9-12 9-13 9-14
Puntadas decorativas de utilidad
10-01 10-02 10-03 10-04 10-05 10-06 10-07
10-08 10-09 10-10 10-11 10-12 10-13 10-14
10-15 10-16 10-17 10-18 10-19 10-20 10-21
10-22 10-23 10-24 10-25 10-26 10-27 10-28
10-29 10-30 10-31 10-32 10-33 10-34 10-35
10-36 10-37 10-38 10-39 10-40 10-41 10-42
10-43 10-44 10-45 10-46 10-47 10-48 10-49
10-50 10-51 10-52 10-53 10-54 10-55 10-56
10-57 10-58
Puntadas de carácter (fuente gótica)
Puntadas de carácter (fuente de escritura a mano)
Tabla de puntadas
51
DISTINTOS TIPOS DE PUNTADAS
3
Puntadas de carácter (con contorno)
Puntadas de carácter (fuente cirílica)
Puntadas de cacter (fuente japonesa)
Puntadas útiles
52
Puntadas de sobrehilado
Cosa puntadas de sobrehilado en los bordes de los tejidos
cortados para evitar que se deshilachen.
QUtilizar el pie para sobrehilado “G”
aColoque el pie para sobrehilado “G”.
bSeleccione una puntada.
Para obtener más información, consulte la “Tabla de
puntadas” en la página 45.
cColoque la tela con el borde contra la guía del pie
prensatela y, a continuación, baje la palanca del pie
prensatela.
dGire la polea hacia usted (en el sentido contrario a las
agujas del reloj). Compruebe que la aguja no tropieza
con el pie prensatela.
eCosa colocando el borde de la tela contra la guía del
pie prensatela.
fPulse el botón de “inicio/parar” para dejar de coser
cuando haya llegado al final de la puntada, y levante el
pie prensatela y la aguja para tirar de la tela situada
debajo del pie prensatela hacia la parte posterior de la
máquina.
QUtilizar el pie para zig-zag “J”
aColoque el pie para zig-zag “J”.
bSeleccione una puntada.
Para obtener más información, consulte la “Tabla de
puntadas” en la página 45.
cCosa a lo largo del borde de la tela, haciendo que la
aguja salga fuera del borde, por la derecha.
Puntadas útiles
AVISO
Antes de sustituir el pie prensatela, compruebe
que haya pulsado (tecla de cambio del pie
prensatela/aguja) en el panel de operaciones
para bloquear todas las teclas y botones; en
caso contrario, pueden producirse lesiones si
se pulsa el botón de “inicio/parar” o cualquier
otro botón y la máquina se pone en
funcionamiento. Para obtener más información
acerca de cómo cambiar el pie prensatela,
consulte “Sustituir el pie prensatela” en la
página 29.
1-15 1-16 1-17
Puntada
AVISO
Cuando utilice el pie para sobrehilado “G”,
seleccione siempre una puntada que pueda
utilizarse con el pie para sobrehilado “G”. Si
cose con la puntada incorrecta, la aguja podría
chocar contra el pie prensatela, doblándose o
dañando el pie prensatela.
1Guía
G
a
1La aguja no debe
tropezar con la
barra central
1Punto de entrada
de la aguja
AVISO
Tire siempre de la tela hacia atrás cuando termine
de coser. Si tira de la tela hacia un lado o hacia
delante, podría dañar la patilla del pie prensatela.
Si el hilo se enreda en el pie prensatela, quite
el hilo enredado y levante la palanca del pie
prensatela para quitar el pie prensatela. El pie
prensatela puede sufrir daños si lo levanta con
hilo enredado.
1-09 1-10 1-11 1-12
Puntada
1-13 1-14 1-18 1-19
Puntada
1-20 1-21 1-22 1-23
Puntada
1Punto de entrada
de la aguja
1
a
Puntadas útiles
53
DISTINTOS TIPOS DE PUNTADAS
3
QCoser puntadas de sobrehilado utilizando la
cuchilla lateral (se vende por separado con
algunos modelos)
Si utiliza la cuchilla lateral, los márgenes de costura
pueden terminarse mientras se corta el borde de la tela.
Pueden emplearse cinco puntadas útiles para coser
puntadas de sobrehilado con la cuchilla lateral.
Cuchilla lateral
aExtraiga el pie prensatela. (página 29)
bEnganche la horca de conexión de la cuchilla lateral al
tornillo de la presilla de la aguja.
1Horca de conexión
2Tornillo de la presilla de la aguja
cColoque la cuchilla lateral de manera que la patilla de
la cuchilla coincida con la muesca del soporte del pie
prensatela y, a continuación, baje lentamente la
palanca del pie prensatela.
dLevante la palanca del pie prensatela para comprobar
que la cuchilla lateral está colocada firmemente.
e
Pase el hilo superior por debajo de la cuchilla lateral y
después tire de este hacia la parte trasera de la máquina.
fSeleccione una puntada.
Para obtener más información, consulte la “Tabla de
puntadas” en la página 45.
g
Realice un corte de aproximadamente 2 cm (3/4 pulgada)
de longitud en la tela, al principio de la costura.
hColoque la tela en la cuchilla lateral.
El corte de la tela debería colocarse sobre la placa de la
guía de la cuchilla lateral.
1Placa de la guía
La tela no se cortará si no ha sido colocada correctamente.
Nota
Cuando use la cuchilla lateral, enhebre la aguja a
mano, o bien coloque solo la cuchilla lateral
después de enhebrar la aguja con el enhebrador.
AVISO
Cuando utilice la cuchilla lateral, cosa a
velocidad entre baja y media y no toque las
cuchillas ni la horca de conexión de la cuchilla
lateral durante la costura para evitar daños en
el equipo o lesiones.
1Horca de conexión
2Cuchilla superior
3Placa de la guía (cuchilla inferior)
b
c
a
b
a
1Muesca del
soporte del pie
prensatela
2Patilla
Nota
Si resulta difícil realizar los ajustes debajo del
soporte del pie prensatela, coloque la patilla de la
cuchilla lateral en la muesca de dicho soporte del
pie prensatela levantando la palanca del pie
prensatela.
1-24 1-25 1-26 1-27
Puntada
1-28
Puntada
12 cm (3/4 pulg.)
b
a
1
a
Puntadas útiles
54
iBaje la palanca del pie prensatela y empiece a coser.
El margen de costura se corta mientras se cose la
puntada.
Si las puntadas se realizan en línea recta , el
margen de costura será de unos 5 mm
(3/16 pulgada).
15 mm (3/16 pulg.)
Puntadas invisibles para dobladillo
Asegure el borde inferior de faldas y pantalones con un
dobladillo invisible.
aDele la vuelta a la falda o los pantalones.
bDoble el borde inferior de la tela a la longitud deseada
para el dobladillo y luego presiónela.
cCon una tiza de sastre, haga una marca sobre la tela de
unos 5 mm (3/16 pulg.) desde el borde de la tela y
luego hilvane.
dDoble la tela por la línea de hilvanado.
eDesdoble el borde de la tela y colóquela con el revés
hacia arriba.
fPrensatela de puntada invisible “R”.
gSeleccione una puntada.
Para obtener más información, consulte la “Tabla de
puntadas” en la página 45.
Recuerde
La cuchilla lateral puede cortar hasta una capa de
tela vaquera de 13 onzas.
Limpie la cuchilla lateral después de usarla,
quitando la pelusa y el polvo que haya quedado.
Si ya no puede cortar telas con la cuchilla lateral,
utilice un trapo para lubricar el filo de la cuchilla
con un poco de aceite.
Recuerde
Cuando las piezas cilíndricas son demasiado
pequeñas para introducirlas en el brazo o son
demasiado cortas, la tela no avanzará y los
resultados podrían no ser los deseados.
1Revés de la tela
2Derecho de la tela
3Borde inferior de la tela
1Revés de la tela
2Derecho de la tela
3Borde inferior de la tela
4Longitud deseada para
el dobladillo
<Tela gruesa>
<Tela normal>
<Perspectiva desde el
lateral>
1
a
b
c
1
2
12
1
3
3
4
2
1Revés de la tela
2Derecho de la tela
3Borde inferior de la tela
4Longitud deseada para
el dobladillo
55 mm (3/16 pulg.)
6Hilvanado
<Tela gruesa>
<Tela normal>
<Perspectiva desde el lateral>
1Revés de la tela
2Derecho de la tela
3Borde inferior de la tela
4Longitud deseada para
el dobladillo
55 mm (3/16 pulg.)
6Hilvanado
7Punto de hilvanado
<Tela gruesa>
<Tela normal>
<Perspectiva desde el lateral>
1Revés de la tela
2Derecho de la tela
3Borde de la tela
4Borde del dobladillo
deseado
5Punto de hilvanado
6Hilvanado
<Tela gruesa>
<Tela normal>
<Perspectiva desde el lateral>
2-01 2-02
Puntada
12
12
356
4
12
1
3
6
5
1
1
2
7
4
a
b
f
c
a
a
c
d
afa
ab
e
Puntadas útiles
55
DISTINTOS TIPOS DE PUNTADAS
3
hExtraiga la unidad de cama plana para utilizar el brazo
libre.
iIntroduzca la prenda que desea coser en el brazo libre,
asegúrese de que la tela avanza correctamente y, a
continuación, comience a coser.
jColoque la tela con el borde del dobladillo doblado
contra la guía del pie prensatela y, a continuación, baje
la palanca del pie prensatela.
kAjuste la anchura de la puntada hasta que la aguja
llegue ligeramente hasta el pliegue del dobladillo.
(página 38)
Cuando cambie el punto de entrada de la aguja, suba
la aguja y luego cambie la anchura de la puntada.
* Para realizar ajustes precisos en el punto de entrada
de la aguja, defina el ajuste de la anchura de la
puntada. (El ajuste de la anchura de la puntada no
se indica ni en milímetros ni en pulgadas).
lCosa colocando el pliegue del dobladillo contra la guía
del pie prensatela.
mPulse el botón de “inicio/parar” para dejar de coser
cuando haya terminado, y levante el pie prensatela y la
aguja para retirar la tela situada debajo del pie
prensatela tirando de ella hacia la parte posterior de la
máquina.
nQuite la puntada de hilvanado y gire la tela de forma
que el derecho quede hacia fuera.
1Brazo libre
1Revés de la tela
2Pliegue del
dobladillo
3Guía
1Punto de entrada
de la aguja
1Tela gruesa
2Tela normal
Recuerde
No es posible coser puntadas invisibles para
dobladillo si el punto de entrada de la aguja a la
izquierda no alcanza el doblez. Si la aguja alcanza
demasiada tela de la parte doblada, no se podrá
desdoblar la tela y la costura visible en el derecho
de la tela será demasiado larga, dejando un
acabado poco bonito.
a
a
b
Nota
Tire siempre de la tela hacia la parte posterior de la
máquina después de coser. Si tira de la tela hacia
un lado o hacia delante, podría dañar el pie
prensatela.
1Revés de la tela
2Derecho de la
tela
12
Puntadas útiles
56
Costura de ojales
La longitud máxima del ojal es de unos 28 mm (1-1/8 pulg.)
(diámetro + grosor del botón).
Los ojales se cosen desde la parte delantera del pie prensatela
hacia la trasera, como se muestra a continuación.
1Costura de remate
A continuación se enumeran los nombres de las piezas del
pie para ojales “A”, utilizado para crear ojales.
aCon un trozo de tiza, marque sobre la tela la posición y
la longitud del ojal.
bSaque la placa de la guía del botón del pie para ojales
“A” e introduzca el botón que se va a utilizar en el ojal.
QSi el botón no encaja en la placa de la guía del
botón
Sume el diámetro y el grosor del botón, y ajuste la placa
de la guía del botón con el valor resultante. (La distancia
entre las marcas de la escala del pie prensatela es de
5 mm (3/16 pulg.)).
Ejemplo: Para un botón con un diámetro de 15 mm
(9/16 pulgada) y un grosor de 10 mm (3/8 pulgada), la
placa de la guía del botón deberá ajustarse a 25 mm
(1 pulgada) en la escala.
El tamaño del ojal ha sido ajustado.
cColoque el pie para ojales “A”.
Pase el hilo superior por debajo del pie prensatela, a
través del orificio del pie prensatela, antes de colocar el
pie para ojales “A”.
dSeleccione una puntada.
Para obtener más información, consulte la “Tabla de
puntadas” en la página 45.
1Placa de la guía
del botón
2Regla del pie
prensatela
3Patilla
4Marcas en el pie
para ojales
55 mm (3/16 pulg.)
Nota
Antes de coser un ojal, compruebe la longitud y la
anchura de la puntada cosiendo un ojal de prueba
en un retal de la misma tela que vaya a utilizar en
su proyecto.
5
2
1
3
4
A
1Marcas sobre la
tela
2Costura de ojales
1Regla del pie
prensatela
2Longitud del ojal
(diámetro + grosor
del botón)
35 mm (3/16 pulg.)
110 mm (3/8 pulg.)
215 mm (9/16 pulg.)
4-01 4-02 4-03 4-04 4-05
Puntada
4-06 4-07 4-08 4-09 4-10
Puntada
a
b
3
2
1
2
1
Puntadas útiles
57
DISTINTOS TIPOS DE PUNTADAS
3
eColoque la tela haciendo que la parte frontal de la
marca del ojal coincida con las marcas rojas en los
lados del pie para ojales y baje la palanca del pie
prensatela.
Al bajar el pie prensatela, no presione sobre la parte
delantera del pie prensatela.
fBaje al máximo la palanca para ojales.
La palanca para ojales quedará detrás del soporte en el
pie para ojales.
gSujete suavemente el extremo del hilo superior con la
mano izquierda y comience a coser.
Cuando termine de coser, la máquina coserá
automáticamente puntadas de remate y se detendrá.
hPulse una vez (botón de corte de hilo).
Levante el pie prensatela y luego retire la tela.
iLevante la palanca para ojales colocándola en su
posición original.
jCuando haya terminado de coser el ojal, inserte un
alfiler atravesando la parte interior de una de las barras
de remate al final de la costura del ojal para evitar que
se corte la costura.
kUtilice el abreojales para cortar en dirección al alfiler y
abrir el ojal.
Para ojales de cerradura, utilice el lápiz calador para
realizar un orificio en el extremo redondo del ojal y, a
continuación, use el abreojales para abrir el ojal.
Cuando utilice el lápiz calador, coloque debajo de la
tela un papel grueso o cualquier otra hoja protectora
antes de realizar el orificio.
1Marca sobre la tela
(frontal)
2Marcas rojas en el
pie para ojales
3Hilo superior
1No reduzca el
espacio.
1Palanca para
ojales
1Palanca para
ojales
2Soporte
A
a
b
c
a
a
2
1
Recuerde
Cuando utilice las tijeras o el cortador de hilo
situado en el lateral izquierdo de la máquina para
cortar los hilos, pulse (botón de posición de
aguja) para subir la aguja, suba el pie prensatela y
luego tire de la tela antes de cortar los hilos.
1Patilla
1Abreojales
1Lápiz calador
AVISO
Al usar el abreojales para abrir el ojal, no
ponga las manos en la dirección del corte,
pues el abreojales podría resbalar y provocar
lesiones.
No utilice el abreojales para otros fines
distintos a los que está destinado.
1
1
1
Puntadas útiles
58
QCoser ojales en telas elásticas
Utilice hilo galón para coser ojales en telas elásticas.
aEnganche el hilo galón en la parte del pie para ojales
“A” que se indica en la ilustración.
bEntrará en las ranuras, luego átelo con un nudo flojo.
cColoque el pie para ojales “A”.
dSeleccione una puntada.
Para obtener más información, consulte la “Tabla de
puntadas” en la página 45.
eAjuste la anchura de la puntada al grosor del hilo
galón.
fBaje la palanca del pie prensatela y la palanca para
ojales, y empiece a coser.
gCuando haya terminado la costura, tire suavemente del
hilo galón para que no queden hilos sueltos.
hUtilice una aguja de coser a mano para sacar el hilo
galón por el revés de la tela y haga un nudo.
Costura de botones
Los botones pueden coserse con la máquina. Se pueden
colocar botones con dos o cuatro orificios.
aCalcule la distancia entre los orificios del botón que va
a colocar.
bRetire la unidad de cama plana.
cSuba la palanca del pie prensatela y mueva el selector
de posición de dientes de arrastre, situado en la base
posterior de la máquina, hacia (hacia la izquierda
según se mira desde la parte posterior de la máquina).
dColoque el pie especial para botones “M”.
eSeleccione una puntada.
Para obtener más información, consulte la “Tabla de
puntadas” en la página 45.
Puesto que el extremo del hilo se va a anudar más adelante,
no ajuste la máquina para el corte automático del hilo.
fAjuste la anchura de la puntada de manera que
coincida con la distancia entre los orificios del botón.
gColoque el botón en la posición donde se coserá y baje
la palanca del pie prensatela.
Cuando cosa botones con cuatro orificios, cosa primero
los dos orificios que estén más cerca de usted. A
continuación, deslice el botón de manera que la aguja
penetre en los dos agujeros cercanos a la parte trasera
de la máquina y cósalos del mismo modo.
4-05 4-06
Puntada
4-14
Puntada
1Botón
a
Puntadas útiles
59
DISTINTOS TIPOS DE PUNTADAS
3
hGire la polea hacia usted (en el sentido contrario a las
agujas del reloj) para comprobar que la aguja penetra
correctamente en los dos orificios del botón.
Si parece que la aguja choca con el botón, calcule de
nuevo la distancia entre los orificios del botón. Ajuste la
anchura de la puntada a la distancia entre los ojales.
iComience a coser.
Ajuste el control de velocidad manual hacia la
izquierda (para que la velocidad sea lenta).
La máquina se detiene automáticamente después de
coser las puntadas de remate.
No pulse (botón de corte de hilo).
jCon unas tijeras corte el hilo superior y el hilo de la
bobina al comienzo de la costura.
Saque el hilo superior al terminar la costura por el revés
de la tela y anúdelo al hilo de la bobina.
kCuando haya terminado de colocar el botón, mueva el
selector de posición de dientes de arrastre hacia
(hacia la derecha según se mira desde la parte
posterior de la máquina), gire la polea para subir los
dientes de arrastre e inserte la unidad de cama plana.
QColocar una lengüeta en un botón
Para coser un botón con lengüeta, coloque el botón
dejando espacio entre este y la tela, y enrolle el hilo a
mano. Esto refuerza el botón.
aColoque el botón en el pie especial para botones “M”
y, a continuación, tire hacia usted de la palanca para
lengüetas.
bCuando termine la costura, corte el hilo superior
dejando una hebra bastante larga, enróllela alrededor
del hilo entre el botón y la tela y después átelo al hilo
superior al principio de la costura.
Ate los extremos del hilo de la bobina del final y el
principio de la costura por el lado del revés de la tela.
cCorte el hilo sobrante.
Costura de cremalleras
QInsertar una cremallera centrada
Se cosen las puntadas sobre ambos trozos de tela revés
contra revés.
aColoque el pie para zig-zag “J”.
bCosa puntadas rectas hasta la abertura de la
cremallera.
Una vez haya llegado a la abertura de la cremallera,
cosa puntadas en reversa colocando las partes del
derecho de ambas telas una frente a la otra.
AVISO
Al coser, compruebe que la aguja no entre en
contacto con el botón, ya que podría romperse
o doblarse.
1Palanca para
lengüetas
1Derecho de la tela
2Puntadas
3Fin de la abertura de
la cremallera
1Puntadas en reversa
2Fin de la abertura de
la cremallera
1
1
2
3
a
b
Puntadas útiles
60
cContinúe cosiendo hasta el borde de la tela utilizando
puntadas de hilvanado.
dPresione para abrir el margen de costura desde el revés
de la tela.
eAlinee la costura con el centro de la cremallera, e
hilvane la cremallera en su posición según el margen
de costura.
fRetire unos 5 cm (2 pulg.) desde el extremo de
hilvanado en el exterior.
gColoque el soporte del pie prensatela en la patilla
derecha del pie para cremalleras “I”.
hSeleccione una puntada.
Para obtener más información, consulte la “Tabla de
puntadas” en la página 45.
iCosa pespuntes alrededor de la cremallera.
1Puntadas
2Derecho de la tela
3Costura de hilvanado
4Fin de la abertura de la cremallera
jQuite los hilvanes.
1Costura de hilvanado
2Revés de la tela
1Revés de la tela
1Revés de la tela
2Costura de hilvanado
3Cremallera
1Revés de la tela
2Hilvanado de la
cremallera
3Hilvanado exterior
45 cm (2 pulg.)
1Patilla de la derecha
2Punto de entrada de
la aguja
1-03
Puntada
a
b
1
1
2
3
4
1
2
3
2
1
I
AVISO
Cuando utilice el pie para cremalleras “I”,
seleccione siempre la puntada recta (posición
media (central) de la aguja) y gire lentamente
la polea hacia usted (en el sentido contrario a
las agujas del reloj
)
para comprobar que la
aguja no toca el pie prensatela. Si se
selecciona otro tipo de puntada o la aguja
golpea el pie prensatela, esta poda romperse
o doblarse.
AVISO
Al coser, compruebe que la aguja no entre en
contacto con la cremallera, ya que podría
romperse o doblarse.
Recuerde
Si el pie prensatela entra en contacto con el riel de
la cremallera, deje la aguja bajada (en la tela) y
levante el pie prensatela. Después de mover el riel
para que no toque el pie prensatela, baje el pie
prensatela y continúe cosiendo.
1
2
3
4
Puntadas útiles
61
DISTINTOS TIPOS DE PUNTADAS
3
Colocación de cremalleras/ribetes
Con esta máquina se pueden coser cremalleras y ribetes.
Utilice el pie ajustable para cremalleras/ribetes (se vende por
separado con algunos modelos)
QInsertar una cremallera centrada
aConsulte los pasos af de la sección “Insertar una
cremallera centrada” en la página 59.
bRetire el pie prensatela y el soporte del pie prensatela
para colocar el pie ajustable para cremalleras/ribetes
(se vende por separado con algunos modelos).
Para obtener más información acerca de cómo retirar
el soporte del pie prensatela, consulte la sección
“Retirar y colocar el soporte del pie prensatela” en la
página 30.
cSeleccione una puntada.
dAfloje el tornillo de posición situado en la parte trasera
del pie prensatela.
eDeslice el pie prensatela sobre el diente de arrastre
derecho o izquierdo.
fCambie la posición de la aguja para que no toque el pie
prensatela.
Para obtener más información, consulte la “Ajustar la
anchura de la puntada/longitud de la puntada/“L/R Shift
(Movimiento I/D)”” en la página 38.
1Punto de entrada de la aguja
gApriete firmemente el tornillo de posicionamiento.
hCosa pespuntes alrededor de la cremallera.
1Puntadas
2Derecho de la tela
3Costura de hilvanado
4Fin de la abertura de la cremallera
iQuite los hilvanes.
Nota
Compruebe que el hilo entre el carrete y la bobina
está tenso.
1-01
Puntada
1Tornillo de posición
1
Posición de costura
izquierda
Posición de costura
derecha
AVISO
Después de ajustar la posición de la aguja, gire
lentamente la polea hacia usted (en el sentido
contrario a las agujas del reloj) y compruebe que la
aguja no choca con el pie prensatela. Si la aguja
golpea el pie prensatela, podría romperse o doblarse.
AVISO
Al coser, compruebe que la aguja no entre en
contacto con la cremallera, ya que podría
romperse o doblarse.
1
1
2
3
4
Puntadas útiles
62
QInsertar un ribete
aColoque el ribete entre dos telas del revés, como se
indica a continuación.
bColoque el pie ajustable para cremalleras/ribetes.
(página 61)
cCosa a lo largo del ribete.
dDespués de coser, deles la vuelta.
Puntadas de aplique, patchwork y
acolchados
QPuntadas para aplique
aHilvane o encole la pieza de aplique a la tela base para
sujetarla.
bColoque el pie para zig-zag “J” o el pie de punta
abierta (se vende por separado con algunos modelos)
mostrados a continuación.
cSeleccione una puntada.
Para obtener más información, consulte la “Tabla de
puntadas” en la página 45.
dGire la polea hacia usted (en el sentido contrario a las
agujas del reloj) y empiece a coser alrededor del borde
del aplique, comprobando que la aguja entra justo en
el exterior del aplique.
Cuando cosa alrededor de las esquinas, pare la
máquina con la aguja dentro de la tela justo fuera del
borde del aplique, levante la palanca del pie prensatela
y gire la tela como corresponda para cambiar la
dirección de costura.
QPuntadas patchwork (acolchado de fantasía)
aDoble el borde de la pieza de tela superior y colóquela
sobre la pieza base.
bColoque el pie para zig-zag “J”.
cSeleccione una puntada.
Las puntadas mostradas a continuación son
ejemplos. Seleccione la puntada que desee.
Para obtener más información, consulte la “Tabla de
puntadas” en la página 45.
dCosa las dos piezas de tela de forma que el patrón de
puntada abarque ambas piezas.
Utilice alfileres si fuera necesario.
QRemiendos
“Remendar” es coser dos trozos de tela uniéndolos. Los
trozos de tela deberán cortarse con un margen de costura
de 6,5 mm (1/4 pulg.).
Cosa una puntada recta para remendar a 6,5 mm
(1/4 pulg.) de distancia a la derecha o izquierda del pie
prensatela.
aHilvane o sujete con alfileres el margen de costura de
la tela que desea remendar.
bColoque el pie para zig-zag “J”.
1Tela
2Ribete
3Tela
Nota
Si se va a utilizar pegamento para sujetar el aplique
en la tela, no aplique pegamento en zonas que se
coserán con la máquina. Si el pegamento queda
adherido a la aguja o la caja de la bobina, la
máquina podría averiarse.
Pie para zig-zag “J” Pie de punta abierta
1-33 1-34 2-03 2-20
Puntada
1
2
3
1-33 2-07 2-08 2-09
Puntada
AVISO
No cosa encima de los alfileres.
Puntadas útiles
63
DISTINTOS TIPOS DE PUNTADAS
3
cSeleccione una puntada.
Para obtener más información, consulte la “Tabla de
puntadas” en la página 45.
dCosa alineando el lado del pie prensatela con el borde
de la tela.
Para un margen de costura a la derecha
Alinee el lado derecho del pie prensatela con el borde de
la tela y cosa a puntadas .
Para un margen de costura a la izquierda
Alinee el lado izquierdo del pie prensatela con el borde
de la tela y cosa a puntadas .
Utilizar el prensatelas de parcheo de 1/4" (se vende por
separado con algunos modelos)
Con un prensatelas de parcheo de 1/4" se puede coser con
un margen de costura de 6,4 mm (1/4 pulg.).
aHilvane o sujete con alfileres el margen de costura de
la tela que desea remendar.
bColoque el prensatelas de parcheo de 1/4".
cSeleccione una puntada.
Para obtener más información, consulte la “Tabla de
puntadas” en la página 45.
dAlinee la marca que se muestra en el borde superior
del prensatelas de parcheo de 1/4" con el borde
superior de la tela.
Alinee el borde derecho de la tela con el borde derecho
de la parte estrecha del prensatelas de parcheo de 1/4".
Para coser pespuntes a 1/8" del margen de costura,
alinee el borde izquierdo de la parte estrecha del
prensatelas de parcheo de 1/4" con el margen de
costura.
eComience a coser.
fCuando termine de coser, pare la máquina.
Cosa hasta que la marca que se muestra en el borde
inferior del prensatelas de parcheo de 1/4" quede
alineada con el borde inferior de la tela.
1-29 1-31
Puntada
16,5 mm (1/4 pulg.)
1 6,5 mm (1/4 pulg.)
Recuerde
Para cambiar la anchura del margen de costura
(posición de la aguja), ajuste la anchura de la
puntada. Para obtener más información, consulte
“Seleccionar la anchura de la puntada” en la
página 38 y “Coser con un margen de costura
regular” en la página 40.
1-30
Puntada
1
1
1Marca en el
prensatelas de
parcheo de 1/4"
2Comienzo de la
costura
1Costura (3,2 mm
(1/8 pulgadas))
16,4 mm (1/4 pulg.)
2Final de la costura
3Marca en el
prensatelas de
parcheo de 1/4"
1
2
1
2
3
1
Puntadas útiles
64
QAcolchado
La operación de colocar un relleno entre las capas superior e
inferior de una tela se denomina “acolchado”. Los acolchados
pueden coserse fácilmente utilizando el prensatela
acompañante* y el soporte de prensatelas de pespunte*.
* Estos artículos se venden por separado; contacte con su
distribuidor Brother autorizado.
aHilvane la tela que desee acolchar.
bRetire el pie prensatela y el soporte del pie prensatela.
Para obtener más información, consulte la “Retirar y
colocar el soporte del pie prensatela” en la página 30.
cEnganche la horca de conexión del prensatela
acompañante al tornillo de la presilla de la aguja.
dBaje la palanca del pie prensatela y apriete el tornillo
del soporte del pie prensatela con el destornillador.
eSeleccione una puntada.
Para obtener más información, consulte la “Tabla de
puntadas” en la página 45.
fColoque una mano a cada lado del pie prensatela y
guíe el tejido uniformemente durante la costura.
Utilizar el soporte de prensatelas de pespunte (se vende
por separado con algunos modelos)
Utilice el soporte de prensatelas de pespunte para coser
puntadas paralelas con un espacio igual entre ellas.
aIntroduzca la base del soporte de prensatelas de
pespunte en el orificio situado en la parte trasera del
prensatela acompañante o del soporte del pie
prensatela.
bAjuste la base del soporte de prensatelas de pespunte
de manera que la base quede alineada con la costura
que ya se ha cosido.
QAcolchado libre
Se recomienda colocar el pedal y coser a una velocidad
uniforme. Puede ajustar la velocidad de costura con el
pasador del control de velocidad de la máquina.
Nota
Enhebre la aguja a mano cuando utilice el
prensatela acompañante, o bien coloque solo
dicho prensatela acompañante después de
enhebrar la aguja con el enhebrador.
Cuando trabaje con acolchados, utilice una aguja
para máquina de coser doméstica de 90/14.
Durante la costura con el prensatela acompañante,
ajuste la velocidad de cosido entre lenta y media.
Cuando utilice el prensatela acompañante, realice
una prueba de costura en un retal de la misma tela
que vaya a utilizar en el proyecto.
Recuerde
Si [Sist. sensor aut. tejido] está activado [ON] en la
pantalla de ajustes, el sensor interno detecta
automáticamente el grosor de la tela para que
pueda avanzar fácilmente y obtener unos óptimos
resultados de costura. (página 36)
1Horca de conexión
2Tornillo de la presilla
de la aguja
AVISO
Compruebe que aprieta firmemente los
tornillos con el destornillador; en caso
contrario, la aguja podría golpear el pie
prensatela y romperse o doblarse.
Antes de empezar a coser, gire lentamente la
polea hacia usted (en el sentido contrario a las
agujas del reloj) y compruebe que la aguja no
golpea el pie prensatela. Si la aguja golpea el
pie prensatela, podría romperse o doblarse.
a
b
1-04 1-33
Puntada
Prensatela
acompañante
Soporte del pie
prensatela
AVISO
Con el acolchado libre, controle la velocidad
de arrastre de la tela para que coincida con la
velocidad de la costura. Si la tela se mueve
más rápido que la costura, la aguja podría
romperse o la máquina podría averiarse.
Puntadas útiles
65
DISTINTOS TIPOS DE PUNTADAS
3
Utilizar el pie del pie para acolchado libre de punta
abierta “O”
El pie del pie* para acolchado libre de punta abierta “O”*
sirve para realizar el acolchado libre con puntadas
decorativas o de zigzag, o bien para el acolchado libre de
líneas rectas en telas con un grosor irregular.
aRetire la unidad de cama plana y luego mueva el
selector de posición de dientes de arrastre, situado en
la base posterior de la máquina, hacia (hacia la
izquierda según se mira desde la parte posterior de la
máquina).
Los dientes de arrastre están bajados.
bSeleccione una puntada.
Para obtener más información, consulte la “Tabla de
puntadas” en la página 45.
cPulse para visualizar la pantalla de edición y luego
pulse para seleccionar el modo de costura libre de
la máquina.
La tecla se muestra como y el pie prensatela se
eleva a la mejor altura para la costura libre.
dExtraiga el soporte del pie prensatela.
Para obtener más información, consulte la “Retirar y
colocar el soporte del pie prensatela” en la
página 30.
eColoque el prensatela de acolchado situando la patilla
de dicho prensatela de acolchado encima del tornillo
de la presilla de la aguja y alineando el lado inferior
izquierdo del prensatela de acolchado y la barra del
pie prensatela.
1Patilla
2Tornillo de la presilla de la aguja
3Barra del pie prensatela
fColoque en su sitio el prensatela de acolchado con la
mano derecha y, a continuación, apriete con la mano
izquierda el tornillo del soporte del pie prensatela
utilizando el destornillador.
1Tornillo del soporte del pie prensatela
gUtilice ambas manos para mantener la tela tensa y
luego muévala a un ritmo constante para coser
puntadas uniformes con una longitud aproximada de
2,0 a 2,5 mm (aprox. de 1/16 a 3/32 pulg.).
hCuando termine de coser, mueva la palanca del
selector de posición de dientes de arrastre hacia
(hacia la derecha según se mira desde la parte
posterior de la máquina), gire la polea para subir los
dientes de arrastre e inserte la unidad de cama plana.
iPulse para desactivar el modo de costura libre.
Pie para acolchado libre
de punta abierta “O”
1-04 1-33
Puntada
Nota
Asegúrese de que el prensatela de acolchado no
está inclinado.
AVISO
Asegúrese de haber apretado bien los tornillos
con el destornillador incluido. De lo contrario,
la aguja podría chocar contra el prensatela de
acolchado y romperse o doblarse.
1Puntada
a
b
c
a
Puntadas útiles
66
QPuntadas satinadas utilizando el control de
velocidad manual
Si cambia la anchura de una puntada satinada, puede
coser una puntada decorativa. Si la máquina está
configurada de manera que la anchura de la puntada
pueda ajustarse utilizando el control de velocidad
manual, entonces la anchura de la puntada se podrá
ajustar rápida y fácilmente.
aConecte el pedal.
bColoque el pie para zig-zag “J”.
cPulse y ajuste [Control de anchura] (página 1 de
la pantalla de ajustes) a [ON].
La máquina está ajustada de manera que la anchura
de la puntada pueda controlarse con el control de
velocidad manual.
dSeleccione una puntada.
Para obtener más información, consulte la “Tabla de
puntadas” en la página 45.
eDurante la costura, deslice el control de velocidad
manual para ajustar la anchura de la puntada.
Ajuste la velocidad de cosido con el pedal.
fCuando termine de coser, vuelva a ajustar [Control de
anchura] a [OFF].
Otras aplicaciones de costura
QColocar gomas elásticas
Cuando se cosa una goma al puño o la cintura de una
prenda de vestir, las dimensiones del acabado serán las de
la goma estirada. Por lo tanto, es necesario utilizar una
goma con la longitud adecuada.
aSujete con alfileres la goma al revés de la tela.
Una con alfileres la goma a la tela para asegurarse de
que queda colocada de manera uniforme.
bColoque el pie para zig-zag “J”.
cSeleccione una puntada.
Para obtener más información, consulte la “Tabla de
puntadas” en la página 45.
dEstire la goma para coserla a la tela de forma que
alcance la misma longitud que la tela.
Tire de la tela por detrás del pie prensatela con la mano
izquierda y utilice la mano derecha para tirar de la tela
desde el alfiler más cercano a la parte delantera del pie
prensatela.
QCostura de barras de remate
Las barras de remate se emplean para reforzar los puntos
sometidos a mayor tensión, como las esquinas de los
bolsillos y las aberturas.
A continuación se muestra un ejemplo de cómo coser
barras de remate en las esquinas de bolsillos.
1-33
Puntada
Recuerde
Aunque el resultado varía dependiendo del tipo de
tela que se vaya a coser y del grosor del hilo, ajuste
la longitud de la puntada entre 0,3 y 0,5 mm (1/64 y
1/32 pulg.) para obtener los mejores resultados.
1Más estrecha
2Más ancha
ba
1-13 1-14 2-13
Puntada
AVISO
Al coser, compruebe que la aguja no entre en
contacto con los alfileres, ya que podría
romperse o doblarse.
Puntadas útiles
67
DISTINTOS TIPOS DE PUNTADAS
3
aEspecifique la longitud deseada para la barra de
remate.
Ajuste la placa de la guía del botón en el pie para ojales
“A” con la longitud deseada. (La distancia entre las
marcas de la escala del pie prensatela es de 5 mm
(3/16 pulg.).)
Se pueden coser barras de remate con una longitud
máxima de alrededor de 28 mm (1-1/8 pulg.).
bColoque el pie para ojales “A”.
Pase el hilo superior por debajo del pie prensatela, a
través del orificio del pie prensatela, antes de colocar el
pie para ojales “A”.
cSeleccione una puntada.
Para obtener más información, consulte la “Tabla de
puntadas” en la página 45.
dColoque el tejido con la abertura del bolsillo hacia
usted, y a continuación baje la palanca del pie
prensatela de manera que el punto de caída de la aguja
esté a 2 mm (1/16 pulg.) frente a la abertura del
bolsillo.
eBaje al máximo la palanca para ojales.
fSujete suavemente el extremo del hilo superior con la
mano izquierda y comience a coser.
gUna vez finalizada la costura, levante la palanca del
pie prensatela, quite la tela y corte los hilos.
hLevante la palanca para ojales colocándola en su
posición original.
QZurcidos
1Costura de remate
aEspecifique la longitud deseada para el zurcido.
Ajuste la placa de la guía del botón en el pie para ojales
“A” con la longitud deseada. (La distancia entre las
marcas de la escala del pie prensatela es de 5 mm
(3/16 pulg.).)
Se pueden coser barras de remate con una longitud
máxima de alrededor de 28 mm (1-1/8 pulg.).
Cuando termine de coser, la máquina coserá
automáticamente puntadas de remate y se detendrá.
bColoque el pie para ojales “A”.
Pase el hilo superior por debajo del pie prensatela, a
través del orificio del pie prensatela, antes de colocar el
pie para ojales “A”.
cSeleccione una puntada.
Para obtener más información, consulte la “Tabla de
puntadas” en la página 45.
dColoque la tela de manera que la aguja se encuentre a
unos 2 mm (1/16 pulg.) delante de la zona que se va a
zurcir y baje el pie prensatela.
1Regla del pie
prensatela
2Longitud de la barra
de remate
35 mm (3/16 pulg.)
4-13
Puntada
12 mm (1/16 pulg.)
3
1
2
1
1Regla del pie
prensatela
2Longitud del zurcido
35 mm (3/16 pulg.)
47 mm (1/4 pulg.)
4-11 4-12
Puntada
1Rasgado
22 mm (1/16 pulg.)
3
1
2
4
2
1
Puntadas útiles
68
eBaje al máximo la palanca para ojales.
fSujete suavemente el extremo del hilo superior con la
mano izquierda y comience a coser.
gUna vez finalizada la costura, levante la palanca del
pie prensatela, quite la tela y corte los hilos.
hLevante la palanca para ojales colocándola en su
posición original.
QPuntadas de calados
Se pueden coser calados como los utilizados en
cinturones.
aColoque el pie para monogramas “N”.
bSeleccione una puntada.
Para obtener más información, consulte la “Tabla de
puntadas” en la página 45.
cAjuste la longitud o la anchura de la puntada para
seleccionar el tamaño de calado deseado.
Para obtener más información, consulte “Seleccionar
la anchura de la puntada” en la página 38 y “Ajustar
la longitud de la puntada” en la página 38.
dBaje la aguja para insertarla en la tela cuando inicie la
puntada y, a continuación, baje la palanca del pie
prensatela.
eComience a coser.
Cuando termine de coser, la máquina coserá
automáticamente puntadas de remate y se detendrá.
fUna vez retirada la tela, utilice el lápiz calador para
hacer un orificio en el centro del calado.
Cuando utilice el lápiz calador, coloque debajo de la
tela un papel grueso o cualquier otra hoja protectora
antes de realizar el orificio.
QVainicas
“Vainicas” es la costura que se realiza para unir una
costura abierta. Se utiliza en blusas y en ropa para niños.
La puntada es más decorativa cuando se utiliza un hilo
más grueso.
aUtilice una plancha para doblar los dos trozos de tela
por sus costuras.
bHilvane los dos trozos de tela, dejando una separación
de alrededor de 4 mm (3/16 pulg.), a un papel fino o a
una hoja de un estabilizador soluble.
Si dibuja una línea en el centro del papel fino o el
estabilizador soluble en agua, la costura será más fácil.
cColoque el pie para zig-zag “J”.
dSeleccione una puntada.
Para obtener más información, consulte la “Tabla de
puntadas” en la página 45.
eAjuste la anchura de la puntada a 7,0 mm (1/4 pulg.).
fCosa con el centro del pie prensatela alineado con el
centro de las dos piezas de tela.
gCuando haya terminado la costura, retire el papel.
4-15
Puntada
1Papel fino o
estabilizador soluble
en agua
2Costura de hilvanado
34 mm (3/16 pulg.)
2-11 2-12
Puntada
2
1
3
Puntadas útiles
69
DISTINTOS TIPOS DE PUNTADAS
3
QPuntada de festón
El “festón” es un patrón de puntada ondulado repetido y
con forma de concha. Se utiliza en los cuellos de blusas y
para decorar los bordes de los proyectos.
aColoque el pie para monogramas “N”.
bSeleccione una puntada.
Para obtener más información, consulte la “Tabla de
puntadas” en la página 45.
cCosa puntadas a lo largo del borde de la tela,
asegurándose de no coser directamente sobre el borde
mismo de la tela.
dRecorte alrededor de las puntadas.
Tenga cuidado de no cortar las puntadas.
QSmocking
La “smocking” es una puntada decorativa que se crea
cosiendo o bordando sobre fruncidos. Se utiliza para
decorar la parte delantera de blusas y puños.
La puntada de smocking proporciona textura y elasticidad
a la tela.
aColoque el pie para zig-zag “J”.
bSeleccione la puntada recta y, a continuación, ajuste la
longitud de la puntada a 4,0 mm (3/16 pulg.) y afloje la
tensión del hilo.
cCosa puntadas paralelas a intervalos de 1 cm
(3/8 pulg.) y tire de los hilos de la bobina para crear
fruncidos.
Alise los fruncidos con la plancha.
dSeleccione una puntada.
Para obtener más información, consulte la “Tabla de
puntadas” en la página 45.
eCosa entre las puntadas rectas y tire de los hilos de las
puntadas rectas.
QPuntada de concha
Los fruncidos en forma de concha se llaman “fruncidos de
concha”. Se utilizan para decorar bordes, la parte
delantera de blusas y puños de tela fina.
aDibuje líneas equidistantes a lo largo del sesgo y
pliegue la tela por las líneas.
bColoque el pie para zig-zag “J”.
cSeleccione una puntada y aumente la tensión del hilo.
Para obtener más información, consulte la “Tabla de
puntadas” en la página 45.
dCosa asegurándose de que la aguja se inserta
ligeramente fuera del borde de la tela.
Siga doblando la tela por la línea de pliegue en pliegue,
y luego empiece la costura.
eCuando haya terminado la costura, quite la tela.
Desdoble la tela y planche los pliegues por un lado.
2-05
Puntada
2-10 2-11 2-12
Puntada
2-04
Puntada
1Punto de entrada
de la aguja
a
Puntadas útiles
70
QCostura de unión
Las puntadas de unión decorativas se pueden coser sobre
el margen de costura de los trozos de tela unidos. Se
utiliza en el acolchado de fantasía.
aColoque el pie para zig-zag “J”.
bUna los derechos de las dos piezas de tela y luego abra
los márgenes de costura.
cSeleccione una puntada.
Para obtener más información, consulte la “Tabla de
puntadas” en la página 45.
dDele la vuelta a la tela de manera que el derecho
quede hacia arriba y cosa sobre la costura con el
centro del pie prensatela alineado con la costura.
QCostura multidireccional (puntada recta y
puntada en zigzag)
Estos patrones de puntadas se utilizan para colocar
parches o emblemas en las perneras de los pantalones, en
las mangas de las camisas, etc.
Para obtener más información, consulte la sección
“Tabla de puntadas” en la página 45.
Coloque la pieza tubular de tela en el brazo libre, y luego
cosa en el orden mostrado en la ilustración.
aRetire la unidad de cama plana.
bColoque el pie para monogramas “N”.
cSeleccione la puntada .
dColoque la aguja en posición baja dentro del tejido al
principio de la costura y empiece a coser.
Coloque la aguja en posición baja en la esquina
superior derecha.
Como siempre, la tela avanza hacia la parte trasera
de la máquina.
eUna vez ha cosido hasta la esquina, pare la máquina y
seleccione la puntada .
fComience a coser.
La tela avanza hacia la derecha.
gUna vez ha cosido hasta la esquina, pare la máquina y
seleccione la puntada .
hComience a coser.
La tela avanza hacia delante.
iUna vez ha cosido hasta la esquina, pare la máquina y
seleccione la puntada .
jComience a coser.
La tela avanza hacia la izquierda.
kUna vez ha cosido hasta la esquina, pare la máquina y
vuelva a seleccionar la puntada .
lPare la máquina tras coser entre 3 y 5 puntadas al
principio de la costura.
2-07 2-08 2-09
Puntada
5-01 5-02 5-03 5-04
Puntada
5-05 5-06 5-07 5-08
Puntada
13
4
2
Recuerde
La dirección de arrastre del tejido varía según el
tipo de puntada que se seleccione. Guíe siempre la
tela mientras la máquina cose.
Puntadas útiles
71
DISTINTOS TIPOS DE PUNTADAS
3
QUtilizar la aguja gemela
Con la aguja gemela, puede coser dos líneas paralelas del
mismo tipo de puntada con dos hilos diferentes. Ambos
hilos superiores deben ser del mismo grosor y calidad.
aPulse y coloque la aguja gemela.
Para obtener más detalles acerca de cómo colocar
una aguja, consulte “Sustituir la aguja” en la
página 28.
bPase el primer hilo superior por detrás de la guía del
hilo de la varilla de la aguja.
Si desea más información, consulte los pasos a a
i de la sección “Enhebrar el hilo superior” en la
página 24.
cEnhebre manualmente la aguja izquierda con el primer
hilo superior.
Pase el hilo a través del ojo de la aguja desde la parte
delantera.
dInserte el portacarrete horizontal en la clavija de la
devanadora.
Inserte el portacarrete de forma que quede
perpendicular con la clavija de la devanadora.
eGire el portacarrete hacia la izquierda de modo que
quede horizontal.
fColoque el carrete del hilo superior de la aguja en el
lado derecho en el portacarrete, y después sujételo con
la tapa del carrete.
El hilo debería desenrollarse desde la parte frontal hasta
la inferior del carrete.
gEnhebre el hilo superior de la misma forma que se ha
enhebrado el hilo superior para el lado izquierdo.
hEnhebre manualmente la aguja derecha, sin pasar el
hilo por la guía del hilo de la varilla de la aguja.
Inserte el hilo a través del ojo de la aguja desde la parte
delantera hacia la trasera.
iColoque el pie para zig-zag “J”.
Para obtener más información acerca de cómo
cambiar el pie prensatela, consulte Sustituir el pie
prensatela” en la página 29.
jPulse para desbloquear todas las teclas y botones.
AVISO
Utilice solo la aguja gemela (aguja de 2/11) y
no utilice nunca el enhebrador con la aguja
gemela.
De no hacerlo, la aguja podría romperse o se
podrían producir averías en la máquina.
1Clavija de la
devanadora
1
1Tapa del carrete
2Carrete
AVISO
Si utiliza la aguja gemela, coloque siempre el
pie para zig-zag “J”. Si las puntadas se
amontonan, utilice el pie para monogramas
“N” o coloque un material estabilizador.
12
Puntadas útiles
72
kPulse y ajuste [Aguja gemela] (página 1 de la
pantalla de ajustes) a [ON].
lSeleccione una puntada.
Consulte “Tabla de puntadas” en la página 45 para
obtener información acerca de las puntadas que
utilizan una aguja gemela. Si selecciona el patrón de
puntadas para satén de 7 mm también podcoser
con una aguja gemela. En este caso, utilice el pie
para zig-zag “J”.
mComience a coser.
QPuntadas de broches y adornos
Al coser con la aguja bastidor, la aguja realiza orificios
más grandes, creando una puntada decorativa parecida al
encaje. Esta puntada se utiliza para decorar dobladillos y
manteles sobre telas finas, medianas y onduladas.
aColoque la aguja bastidor.
Utilice una aguja bastidor 130/705H 100/16.
Para obtener más detalles acerca de cómo colocar
una aguja, consulte “Sustituir la aguja” en la
página 28.
No se puede utilizar el enhebrador con la aguja
bastidor, pues podría provocar averías en la
máquina. Pase con la mano el hilo a través del ojo
de la aguja desde la parte delantera hacia la trasera.
bColoque el pie para monogramas “N”.
cSeleccione una puntada.
Para obtener más información, consulte la “Tabla de
puntadas” en la página 45.
dComience a coser.
Realizar patrones de puntadas escalonadas
Puede utilizar las teclas para crear un efecto
escalonado.
Los patrones de puntadas cosidos de forma que se crea un
efecto escalonado se conocen con el nombre de patrones de
puntadas escalonadas.
Pulse estas teclas para desplazar el patrón de puntadas hacia
la izquierda o hacia la derecha la mitad de la anchura del
patrón de puntada.
Ejemplo:
AVISO
Cuando utilice la aguja gemela, seleccione
siempre el ajuste de aguja gemela; en caso
contrario, la aguja podría romperse o se
podrían producir averías en la máquina.
AVISO
Cuando utilice la aguja gemela, seleccione
siempre una puntada adecuada; en caso
contrario, la aguja podría romperse o la
máquina podría averiarse.
AVISO
No intente girar la tela con la aguja gemela
todavía introducida en la misma, pues la aguja
podría romperse o se podrían producir averías
en la máquina.
3-04 3-06 3-9 3-10
Puntada
3-12 3-18 3-20 3-21
Puntada
3-22
Puntada
AVISO
Al coser con la aguja bastidor, ajuste la
anchura de la puntada a 6,0 mm (15/64 pulg.)
o menos, de lo contrario la aguja podría
romperse o doblarse.
Después de ajustar la anchura de la puntada,
gire lentamente la polea hacia usted (
en el
sentido contrario a las agujas del reloj)
y
compruebe que la aguja no choca con el pie
prensatela. Si la aguja golpea el pie prensatela,
podría romperse o doblarse.
Definir ajustes
73
DISTINTOS TIPOS DE PUNTADAS
3
aPulse .
bSeleccione una puntada.
cPulse para mostrar la pantalla de edición y luego
pulse .
El siguiente patrón de puntada se moverá hacia la
derecha.
dPulse para mostrar la pantalla anterior y vuelva a
seleccionar la misma puntada.
ePulse para volver a mostrar la pantalla de edición y
luego pulse .
El siguiente patrón de puntada se moverá hacia la
izquierda.
fPulse .
Se repite el patrón de puntada introducido.
El patrón de puntada puede en ocasiones resultar deficiente,
según el tipo y grosor de la tela, el material estabilizador
empleado, la velocidad de cosido, etc. Si la costura no es del
todo correcta, realice algunas puntadas de prueba en las
mismas condiciones que si se tratase de una costura real;
además, ajuste el patrón de puntada como se explica a
continuación. Si el resultado del patrón de puntada no es
satisfactorio, aún después de haber definido los ajustes según
el patrón de puntada descrito a continuación, defina los
ajustes para cada patrón de puntada por separado.
aPulse y seleccione (6-80).
bColoque el pie para monogramas “N” y cosa el patrón
de puntada.
cCompare el patrón de puntada final con el siguiente
dibujo, que indica el patrón de puntada correcto.
dPulse y luego ajuste el patrón de puntada desde
las pantallas [Ajuste pre-ciso vert.] o [Ajuste pre-ciso
horiz.]. (página 1 de la pantalla de ajustes)
Si el patrón de puntada está amontonado:
Pulse en la pantalla [Ajuste pre-ciso vert.].
Cada vez que pulsa la tecla, el valor mostrado
aumenta y el patrón de puntada se alarga.
Definir ajustes
Recuerde
Este ajuste puede definirse en (puntada
punteada de acolchado 1-35), (puntada de
calado 4-15) y patrones de puntadas desde las
siguientes categorías.
Nota
Utilice siempre el pie para monogramas “N”. Es
posible que los ajustes no se realicen
correctamente con otros pies prensatela.
Utilizar la función de memoria
74
Si el patrón de puntada está suelto:
Pulse en la pantalla [Ajuste pre-ciso vert.].
Cada vez que pulsa la tecla, el valor mostrado
disminuye y el patrón de puntada se acorta.
Si el patrón de puntada se tuerce hacia la izquierda:
Pulse en la pantalla [Ajuste pre-ciso horiz.].
Cada vez que pulsa la tecla, el valor mostrado
aumenta y el patrón de puntada se desplaza hacia la
derecha.
Si el patrón de puntada se tuerce hacia la derecha:
Pulse en la pantalla [Ajuste pre-ciso horiz.].
Cada vez que pulsa la tecla, el valor mostrado
disminuye y el patrón de puntada se desplaza hacia
la izquierda.
eCosa de nuevo el patrón de puntada.
Si el patrón de puntada sigue siendo incorrecto,
realice los ajustes de nuevo. Realice ajustes hasta
que el patrón de puntada quede bien.
fPulse para regresar a la pantalla inicial.
QPrecauciones con los datos de puntadas
Tipos de datos de puntadas que se pueden utilizar
En la memoria de puntadas decorativas/de caracteres,
pueden utilizarse los archivos de datos de puntadas
“.pmv”, “.pmx” y “.pmu” con esta máquina. Los archivos
de datos de puntadas “.pmu” o “.pmx” pueden
recuperarse; sin embargo, cuando se utilice la máquina
para guardar el archivo, este se guardará como archivo de
datos de puntadas “.pmv”. Si utiliza datos distintos a los
creados utilizando esta máquina o la máquina que crea
archivos de datos “.pmv”, “.pmx” o “.pmu”, puede
provocar que la máquina no funcione correctamente.
Unidad flash USB
Puede adquirir unidades flash USB en tiendas
especializadas, pero algunas de ellas quizás no puedan
utilizarse con esta máquina. Para más detalles, visite
nuestro sitio web “ http://s.brother/cpham/ ”.
Medidas de precaución al utilizar un ordenador para
guardar los datos
Para el nombre del archivo/carpeta, se
recomienda utilizar las 26 letras del alfabeto
(mayúsculas y minúsculas), los números del 0 al
9, “-” y “_”.
Utilizar la función de memoria
Utilizar la función de memoria
75
DISTINTOS TIPOS DE PUNTADAS
3
Guardar patrones de puntadas
Puede guardar patrones de puntadas que haya personalizado
en la memoria de la máquina o en la unidad flash USB.
aPulse .
bCuando guarde el patrón de puntada en una unidad
flash USB, inserte dicha unidad en el puerto USB de la
máquina.
cPulse el destino que desee para empezar a guardar.
1Guardar en la memoria de la máquina.
2Guardar en la unidad flash USB.
El patrón de puntada se guarda en una carpeta llamada
“bPocket”.
Recuperar patrones de puntadas
Recupere patrones de puntadas guardados en la memoria de
la máquina o en la unidad flash USB.
aCuando recupere los patrones de puntadas desde una
unidad flash USB, inserte dicha unidad en el puerto
USB de la máquina.
bPulse .
cPulse el destino deseado.
1Recuperar de la memoria de la máquina.
2Recuperar de una unidad flash USB.
dSeleccione el patrón de puntada deseado y pulse .
Nota
No desactive la máquina mientras se muestre la
pantalla [Guardando...]. Perderá el patrón de
puntada que está guardando.
b
a
Recuerde
Si el patrón de puntadas a recuperar se encuentra
en una carpeta de la unidad flash USB, pulse la
tecla para dicha carpeta. Pulse para regresar a
la pantalla anterior.
Las carpetas de la unidad flash USB no pueden
crearse con la máquina.
Recuerde
Si pulsa , el patrón de puntada seleccionado se
eliminará definitivamente.
b
a
MY CUSTOM STITCH (MI PUNTADA PREFERIDA)
76
QDiseñar una puntada
Con la función MY CUSTOM STITCH (MI PUNTADA
PREFERIDA) puede registrar las puntadas que usted mismo
haya creado. También puede coser diseños combinando
creaciones de MY CUSTOM STITCH (MI PUNTADA
PREFERIDA) con caracteres integrados (página 31).
aDibuje el diseño de la puntada en la hoja cuadriculada.
Coloque puntos en la intersección del patrón de
puntada con la cuadrícula y conecte todos los puntos
con una línea.
bDetermine las coordenadas x e y de cada uno de los
puntos marcados.
QPantalla MY CUSTOM STITCH
(MI PUNTADA PREFERIDA)
1Este área muestra la puntada que se está creando.
2Muestra el número del punto de ajuste actual respecto al
número total de puntos de la puntada.
3Muestra la coordenada y de respecto a la
coordenada x de .
MY CUSTOM STITCH (MI
PUNTADA PREFERIDA)
Recuerde
Las puntadas que cree con MY CUSTOM STITCH
(MI PUNTADA PREFERIDA) pueden tener una
anchura máxima de 7 mm (aprox. 9/32 pulg.) y una
longitud de 37 mm (aprox. 1-1/3 pulg.).
Recuerde
Simplifique el diseño de tal manera que se pueda
coser como una línea continua. Para un acabado
más bonito, cierre el diseño con líneas de
intersección.
Si el diseño ha de repetirse y enlazarse, los puntos
de inicio y fin del diseño deben coincidir.
Tecla
Explicación Página
Nombre de la
tecla
4Pulse esta tecla para borrar un
punto seleccionado.
Tecla de borrado
de puntos
5Pulse esta tecla para agrupar
puntos y moverlos a la vez.
77
Tecla de
mover bloque
6Pulse esta tecla para insertar
nuevos puntos en el diseño de la
puntada.
77
Tecla de inserción
7Pulse esta tecla para coser una
prueba de la puntada.
Tecla de prueba
8Pulse esta tecla para ver una
imagen de la puntada.
Tecla de imagen
9Pulse esta tecla para guardar la
puntada que se está creando.
77
Tecla de memoria
MY CUSTOM
STITCH (MI
PUNTADA
PREFERIDA)
0Pulse esta tecla para seleccionar
si se coserán una o tres puntadas
entre dos puntos.
77
Tecla de costura
sencilla/triple
AUtilice estas teclas para mover
por encima del área de
visualización, y pulse la tecla de
ajuste central para establecer un
punto en el diseño de la puntada.
77
Teclas de
dirección y
tecla de ajuste
BUtilice estas teclas para mover
de un punto a otro de la puntada,
o al primer o último punto
introducido en la puntada.
77
Tecla de punto
a punto
CPulse esta tecla para cambiar la
dirección de la hoja cuadriculada.
Tecla de dirección
de la cuadrícula
DPulse esta tecla para desplazar la
hoja cuadriculada.
Tecla de
desplazamiento
por la página
EPulse esta tecla para mostrar el
patrón de puntada de muestra
incluido que puede editarse.
Clave de
recuperación del
patrón de puntada
de muestra
3A1
E
4
6
5
2
0 9 8 7B
C
D
MY CUSTOM STITCH (MI PUNTADA PREFERIDA)
77
DISTINTOS TIPOS DE PUNTADAS
3
QIntroducir puntos
aPulse .
bUtilice para mover hasta las coordenadas del
primer punto en la hoja cuadriculada.
Pulse para añadir el punto indicado por .
cSeleccione si se coserá una puntada simple o triple
entre los dos primeros puntos.
Para coser puntadas triples, pulse la tecla de manera
que se muestre como .
dRepita los pasos para cada punto que haya dibujado en
la hoja cuadriculada hasta que el diseño de la puntada
quede perfilado en la pantalla como una línea
continua.
eCuando haya terminado de introducir los datos de
puntadas, pulse para guardar el patrón de puntada.
QDesplazar un punto
aPulse o para llevar al punto que desea
mover.
bUtilice para mover el punto.
cPulse para determinar la posición.
QDesplazamiento parcial o total del diseño
aPulse o para llevar al primer punto de la
sección que desea mover.
bPulse .
Se seleccionará el punto seleccionado y todos los
puntos introducidos posteriormente.
cPulse o para mover la sección y pulse .
La sección se moverá.
QInsertar puntos nuevos
aPulse o para mover al lugar del diseño
donde desea añadir un nuevo punto.
bPulse para insertar un nuevo punto.
cUtilice para mover el punto.
dPulse para insertar el punto.
QRecuperar patrones de puntadas guardados
aPulse para seleccionar la ubicación del patrón de
puntada que desea recuperar.
bSeleccione el patrón de puntada.
cPulse para recuperar el patrón de puntada.
1Edita el patrón de puntada.
2Elimina el patrón de puntada.
3Recupera el patrón de puntada.
123
MY CUSTOM STITCH (MI PUNTADA PREFERIDA)
78
Preparación para el bordado
79
BORDADO
4
Realice los pasos siguientes para preparar la máquina para
bordar.
Colocar el pie de bordado
aPulse (el botón de posición de aguja) para subir la
aguja.
bPulse .
Si en la pantalla LCD aparece el mensaje [¿Desea
bajar automáticamente el pie prensatela?], pulse
para continuar.
La pantalla cambia, y todas las teclas y botones de
operación se bloquean (excepto ).
cQuite el pie prensatela y el soporte del pie prensatela.
Para obtener más información, consulte la “Sustituir
el pie prensatela” en la página 29.
dColoque el pie de bordado “U” de manera que el
tornillo del soporte del pie prensatela encaje en la
muesca del pie.
Compruebe que el pie de bordado “U” quede
vertical al instalarlo.
Capítulo 4BORDADO
Preparación para el bordado
Paso
#
Objetivo Acción gina
1 Colocación del
pie prensatela
Coloque el pie de bordado
“U”.
79
2 Comprobación
de la aguja
Utilice una aguja para
bordados.
28
3 Colocación de la
unidad de
bordado
Coloque la unidad de
bordado.
80
4 Preparación del
hilo de la bobina
Para el hilo de la bobina,
devane la bobina de hilo para
bordar y coloque el hilo en su
lugar.
20
5 Preparación de
la tela
Fije un material estabilizador a
la tela y colóquela en el
bastidor de bordado.
82
6 Colocación del
bastidor de
bordado
Coloque el bastidor de
bordado en la unidad de
bordado.
84
7 Selección del
patrón
Seleccione un patrón de
bordado.
85
8 Comprobación
de la apariencia
Compruebe y ajuste el
tamaño y la posición del
bordado.
88
9 Preparación del
hilo para bordar
Prepare el hilo para bordar
según el patrón seleccionado.
89
Paso 3
Pasos 1 y 2 Paso 5 Paso 6
Paso 4
Pasos 7 y 8
Paso 9
AVISO
Asegúrese de utilizar el pie de bordado cuando
cosa bordados. Si utiliza otro pie prensatela, la
aguja podría chocar contra el pie prensatela y
doblarse o romperse, lo que podría causar
lesiones.
Preparación para el bordado
80
eColoque en su sitio el pie de bordado con la mano
derecha y, a continuación, apriete bien el tornillo del
soporte del pie prensatela utilizando el destornillador
incluido.
fPulse para desbloquear todas las teclas y botones.
Colocar la unidad de bordado
aDesactive la máquina.
bTire de la unidad de cama plana hacia la izquierda.
cDeslice la lengüeta de la tapa del puerto de conexión
en la dirección de la flecha para abrir la tapa.
dInserte la conexión de la unidad de bordado en el
puerto de conexión y, a continuación, presione
ligeramente sobre la unidad de bordado hasta que
encaje en su lugar.
1Puerto de conexión
2Conexión de la unidad de bordado
3Carro
eEncienda la máquina.
Aparece un mensaje en la pantalla.
AVISO
Con el destornillador suministrado, apriete
bien el tornillo del pie de bordado. Si el
tornillo está suelto, la aguja podría chocar
contra el pie prensatela y causar lesiones.
AVISO
Antes de colocar la unidad de bordado,
desactive siempre la máquina. De lo contrario,
podría lesionarse si se pulsa por accidente uno
de los botones de operación y la máquina
comienza a bordar.
No mueva la máquina con la unidad de
bordado instalada. La unidad de bordado
podría caerse y causar daños.
Mantenga las manos y otros objetos alejados
del carro de bordado y del bastidor mientras
se están moviendo. Si lo hiciera, podría recibir
lesiones.
Nota
No olvide cerrar la tapa del puerto de conexión si
no va a utilizar la unidad de bordado.
Nota
Compruebe que no haya separación entre la
unidad de bordado y la máquina, ya que en caso
contrario el patrón de bordado puede no bordarse
correctamente. Inserte completamente el conector
en el puerto de conexión.
No empuje el carro cuando coloque la unidad de
bordado en la máquina, pues podría dañarse la
unidad de bordado.
No toque el conector que se encuentra en la ranura
de la conexión de la unidad de bordado. El
conector se puede dañar y provocar fallos.
No levante el carro de bordado, ni lo fuerce a
moverse. Puede causar averías.
Nota
Si [Pantalla de presentación] está ajustado en [ON]
en la pantalla de ajustes, toque la pantalla para que
aparezca el siguiente mensaje.
1
2
3
Preparación para el bordado
81
BORDADO
4
fCompruebe que no haya objetos y que las manos no
estén cerca de la unidad de bordado y pulse .
El carro cambia a la posición inicial.
Se muestra la pantalla para seleccionar el tipo de
patrón de bordado.
QExtraer la unidad de bordado
Compruebe que la máquina esté totalmente parada y siga
las instrucciones indicadas a continuación.
aDesmonte el bastidor de bordado.
Para obtener información sobre cómo quitar el
bastidor de bordado, consulte “Retirar el bastidor de
bordado” en la página 85.
bPulse y después pulse .
El carro de bordado se mueve a una posición en la
que se puede almacenar.
cDesactive la máquina.
dMantenga pulsado el botón de liberación en la parte
inferior izquierda de la unidad de bordado y tire
lentamente de dicha unidad hacia la izquierda.
Bordar acabados atractivos
Existen numerosos factores que influyen a la hora de
conseguir un bordado atractivo. El uso del estabilizador
adecuado (página 82) y la colocación de la tela en el bastidor
(página 82) son dos de estos factores importantes. Otro factor
importante es el uso de la aguja y del hilo adecuados. A
continuación se ofrece una explicación de los hilos.
QHilo
QCaja de la bobina
Con esta máquina se suministran dos tipos de cajas de
bobina. Al bordar, utilice la caja de la bobina adecuada
dependiendo del hilo de la bobina que se vaya a utilizar.
A continuación puede consultar la explicación de los
tipos de caja de la bobina.
Caja de la bobina estándar (se recomienda para costura y
bordado con el hilo de la bobina incluido de calibre 60)
1Caja de la bobina estándar
(marca verde en el tornillo)
La caja de la bobina estándar, que viene instalada de serie
en la máquina, tiene una marca verde en el tornillo de
ajuste de tensión. Recomendamos utilizar la bobina de
hilo para bordar incluida con esta caja de la bobina. No
ajuste el tornillo de tensión en esta caja de la bobina con
el tornillo de la marca verde.
Caja de la bobina alternativa (para bobinas pre-enrolladas u
otros tipos de hilos de la bobina para bordar)
2Caja de la bobina alternativa
(sin color en el tornillo)
La caja de la bobina alternativa, con el tornillo de ajuste
de tensión sin color, se ajusta con una mayor tensión para
bordar con hilos de la bobina de diferentes calibres y una
amplia variedad de técnicas de bordado. Esta caja de la
bobina está identificada por una marca de color oscuro en
el interior de la cavidad de la bobina. El tornillo de
tensión de esta caja puede ajustarse si es necesario. Si
desea más información acerca de cómo ajustar la tensión
del hilo, consulte “Ajustar la tensión del hilo” en la
página 91.
Consulte la sección “Limpiar la guía” en la
página 103 para saber cómo extraer la caja de la
bobina.
Recuerde
No puede seleccionar puntadas de utilidad cuando
se ha colocado la unidad de bordado.
AVISO
Apague siempre la máquina antes de cambiar
la unidad de bordado.
Puede causar alguna avería si se retira con la
máquina activada.
Hilo superior Utilice hilo para bordar especial para esta
máquina. Con otros hilos de bordar es posible
que no se obtengan unos resultados óptimos.
Hilo de la bobina Utilice la bobina de hilo para bordar de
gramaje 60 incluida o la bobina de hilo para
bordar de gramaje 60 que se recomienda.
a
Preparación para el bordado
82
Colocar la tela en el bastidor de bordado
QColocar estabilizadores (refuerzo) para
planchar en la tela
Para obtener los mejores resultados en las labores de
bordado, use siempre un material estabilizador para el
bordado.
aPlanche el material estabilizador en el revés de la tela.
Utilice un trozo de material estabilizador que sea
más grande que el bastidor de bordado que se vaya a
utilizar.
AVISO
Cuando cosa bordados en prendas grandes
(especialmente chaquetas u otras telas
pesadas), no deje que la tela cuelgue de la
mesa. De lo contrario, la unidad de bordado
no puede moverse libremente y el bastidor de
bordado puede golpear la aguja, haciendo que
la aguja se doble o se rompa y posiblemente
cause lesiones.
Coloque la tela de tal manera que no cuelgue
de la mesa o sujétela para evitar que arrastre.
Nota
No deje objetos cerca de la línea de movimiento
del bastidor de bordado. El bastidor podría golpear
el objeto y causar un mal acabado del patrón de
bordado.
Cuando cosa bordados en prendas grandes
(especialmente chaquetas u otras telas pesadas),
no deje que la tela cuelgue de la mesa. De lo
contrario, la unidad de bordado no podrá moverse
libremente y el patrón no se coserá como es
debido.
AVISO
Emplee telas con un grosor inferior a 2 mm
(1/16 pulg.). El uso de telas con un grosor
superior a 2 mm (1/16 pulg.) podría romper la
aguja.
Utilice siempre un material estabilizador para
el bordado cuando borde telas elásticas,
ligeras, muy trenzadas o que encojan
fácilmente. De otra manera, la aguja podría
romperse y causar lesiones.
Nota
Pulse . En [Altura del pie de bordado], utilice
y en la pantalla de ajustes. Ajuste la altura
del pie prensatela para telas gruesas o espumas.
Para aumentar el espacio entre el pie prensatela y
la placa de la aguja, ajuste la altura del pie de
bordado en un número mayor; el ajuste de 1,5 mm
se utiliza para la mayoría de las labores de
bordado.
1Lado fusible del
estabilizador
2Tecla (revés)
3Tamaño del
bastidor de
bordado
Recuerde
Cuando borde trozos de tela pequeños que no
pueden colocarse en un bastidor de bordado,
utilice un material estabilizador como base.
Después de planchar ligeramente la tela en el
material estabilizador, colóquelo en el bastidor de
bordado. Si el material estabilizador no puede
plancharse en la tela, sujételo con una puntada de
hilvanado. Una vez finalizado el bordado, quite con
cuidado el material estabilizador.
Para obtener los mejores resultados cuando borde
sobre telas finas, como organdí o lino, o sobre
telas con pelillo, como felpa o pana, use material
estabilizador de agua (se vende por separado).
Este tipo de material estabilizador de agua se
disolverá completamente en agua, dando a la labor
un acabado más bonito.
En el caso de la tela de felpa de toalla gruesa, es
recomendable colocar material estabilizador de
agua sobre la superficie de la toalla. De esta
manera se reducirá la flaccidez de la tela y el
acabado del bordado será más bonito.
Cuando trabaje con telas que no se pueden
planchar (como felpas o telas con lazos que se
expanden al plancharlos) o en lugares donde
resulta difícil planchar, coloque el material
estabilizador debajo de la tela sin fijarlo; a
continuación, coloque la tela y el estabilizador en el
bastidor de bordado o consulte en un distribuidor
Brother autorizado cuál es el estabilizador
adecuado que debe utilizarse.
b
c
a
1Tela
2Estabilizador
3Hilvanado
a
b
c
Preparación para el bordado
83
BORDADO
4
QInserción de la tela
aLevante y afloje el tornillo de ajuste del bastidor y
retire el bastidor interno.
1Tornillo de ajuste del bastidor
2Bastidor
bColoque el derecho de la tela hacia arriba encima del
bastidor externo.
Vuelva a insertar el bastidor interno, alineando el
símbolo del bastidor interno con el símbolo del
bastidor externo.
1Del bastidor interno
2Del bastidor externo
3Tornillo de ajuste del bastidor
cApriete ligeramente el tornillo de ajuste del bastidor y
quite los hilos sueltos de la tela tirando de los bordes y
esquinas. No afloje el tornillo.
dEstire suavemente la tela para tensarla y apriete el
tornillo de ajuste del bastidor para evitar que la tela se
afloje después de estirarla.
Después de estirar la tela, asegúrese de que queda
tensa.
Asegúrese de que el bastidor interior y exterior está
al mismo nivel que el cuadro del bastidor antes de
comenzar a bordar.
eVuelva a colocar el tornillo de ajuste del bastidor a su
posición inicial.
QUtilización de la hoja de bordado
Si desea bordar un patrón en un determinado lugar, utilice
la hoja de bordado con el bastidor.
aCon una tiza, marque la zona de la tela que desea
bordar.
AVISO
Si utiliza un bastidor demasiado pequeño, el
pie prensatela podría chocar contra él durante
el bordado, causar lesiones o averiar la
máquina.
Nota
Si la tela no está bien sujeta en el bastidor de
bordado, el patrón de bordado quedará mal
cosido. Coloque la tela sobre una superficie plana
y estírela con cuidado para tensarla en el bastidor,
procurando no deformar la tela colocada.
1Cuadro del
bastidor
2Bastidor
3Tela
Recuerde
Después de estirar bien el tejido, al golpearlo
suavemente se producirá un sonido similar al de un
tambor.
Estire la tela por las cuatro puntas y los cuatro
costados. Mientras estira la tela, apriete el tornillo
de ajuste del bastidor.
Recuerde
Puede utilizar el destornillador incluido para aflojar
o apretar el tornillo de ajuste del bastidor.
Preparación para el bordado
84
bColoque la hoja de bordado en el bastidor.
cAlinee la marca de la tela con la línea de base de la
hoja de bordado.
dColoque el bastidor con la tela en el cuadro del
bastidor y, si fuera necesario, ajuste la tela para alinear
sus marcas con la hoja de bordado.
eRetire la hoja de bordado.
Colocar el bastidor de bordado
aPulse (botón del elevador del pie prensatela) para
subir el pie prensatela.
bSuba la palanca de fijación del bastidor.
1Palanca de fijación del bastidor
2Carro
cHaga coincidir la guía del bastidor de bordado con el
lado derecho del soporte del bastidor de bordado.
1Soporte del bastidor de bordado
2Guía del bastidor de bordado
dDeslice el bastidor de bordado en el soporte,
comprobando que la flecha marcada en el bastidor de
bordado queda alineada con la del soporte.
1Flecha
eBaje la palanca de fijación del bastidor de modo que
quede al mismo nivel que el bastidor para sujetar el
bastidor de bordado en el soporte del bastidor de
bordado.
Nota
Devane el hilo e inserte la bobina antes de colocar
el bastidor de bordado, comprobando que utiliza el
hilo de la bobina recomendado. Compruebe que la
bobina contiene suficiente hilo.
AVISO
Si no se baja la palanca de fijación del
bastidor, aparecerá el mensaje siguiente. No
podrá comenzar a bordar hasta que baje la
palanca de fijación del bastidor.
Bordado
85
BORDADO
4
QRetirar el bastidor de bordado
aPulse (botón del elevador del pie prensatela) para
subir el pie prensatela.
bSuba la palanca de fijación del bastidor.
cTire del bastidor de bordado hacia usted.
QInformación sobre derechos de autor
Los patrones guardados en la máquina son personales e
individuales. El uso público o comercial de patrones
patentados va en contra de la ley de copyright y es
terminantemente prohibido.
QTipos de patrón de bordado
1Patrones de bordado
2“Exclusivos” de Brother
3Patrones alfabéticas en motivo floral
4Patrones de caracteres
5Patrones de marcos/escudos
6Pulse esta tecla para colocar la unidad de bordado para
almacenamiento
7Patrones guardados en la memoria de la máquina,
patrones guardados en una unidad flash USB o patrones
transferidos a través de una red inalámbrica.
(página 101)
Consulte la sección “Guía de diseños de bordado”
para más información acerca del patrón de bordado
de cada categoría.
Seleccionar un patrón de bordado
aPulse en la pantalla de selección del tipo de
patrón y luego pulse .
Si no se visualiza la pantalla de selección del tipo de
patrón, pulse para visualizar la siguiente
pantalla.
bPulse o para mostrar en pantalla el patrón
deseado.
Bordado
c
f
e
gd
ab
Bordado
86
cSeleccione el patrón de bordado deseado y pulse .
Las opciones de bastidor disponibles se muestran en
la pantalla.
1Blanco: Bastidor que puede usarse con el patrón
seleccionado
Gris: Bastidor que no puede usarse con el patrón
seleccionado
Se muestra la pantalla de edición de patrones.
dPulse .
Si desea más información acerca de la pantalla de
edición de patrones, consulte “Editar patrones
(pantalla de edición de patrones)” en la página 96.
Puede mover el patrón, cambiar su tamaño y realizar
muchas otras operaciones de edición.
El patrón también puede moverse arrastrándolo con
el dedo.
Aparece la pantalla de ajustes de bordado.
ePulse .
Si desea más información acerca de la pantalla de
ajustes del bordado, consulte “Editar patrones
(pantalla de ajustes de bordado)” en la página 98.
Confirme la posición del patrón que se bordará,
consultando la sección “Comprobar la posición del
patrón” en la página 88.
a
Recuerde
Si [Vista identific. bastidor bordado] de la pantalla
de ajustes se ajusta a [ON], podrá editar el patrón
en la pantalla como si dicho bastidor de bordado
estuviera colocado.
1Se muestra la zona de bordado para el bastidor
seleccionado.
2Los patrones que no caben en el bastidor
seleccionado aparecen sombreados y no se
pueden seleccionar.
Existen tres tamaños de área de bordado para el
bastidor de bordado (pequeño).
Si la [Vista identific. bastidor bordado] está
ajustada a [ON] para el bastidor de bordado
(pequeño), puede verse más fácilmente el área
para distribuir los patrones. El área exterior de la
zona de bordado tendrá un color de fondo
diferente.
12 cm × 6 cm (aprox. 1 pulg. (Alt.) × 2-1/2 pulg.
(Anch.))
23 cm × 5 cm (aprox. 1-1/8 pulg. (Alt.) × 2 pulg.
(Anch.))
34 cm × 3 cm (aprox. 1-1/2 pulg. (Alt.) ×
1-1/8 pulg. (Anch.))
4Los patrones están distribuidos fuera de la zona
de bordado.
b
a
1234
Bordado
87
BORDADO
4
QSeleccionar patrones de caracteres
aPulse .
bPulse la tecla del tipo de letra que desee bordar.
cPulse una pestaña para visualizar la pantalla de
selección deseada y escriba el texto.
Para introducir un espacio, pulse .
Si después de seleccionar un carácter desea cambiar
su tamaño, pulse . Cada vez que pulse la tecla,
el tamaño cambiará a grande, mediano y pequeño.
Después de cambiar el tamaño de los caracteres,
todos los caracteres de la misma línea tendrán el
nuevo tamaño de carácter.
Si comete un error, pulse para borrar el error.
Para comprobar todos los caracteres introducidos,
por ejemplo, cuando existen varias líneas de texto,
pulse .
Para añadir varias líneas, pulse .
Cuando se selecciona la fuente japonesa, puede
pasar de escribir texto en sentido vertical a hacerlo
en sentido horizontal (y viceversa) pulsando .
dPulse .
Si desea más información acerca de cómo editar el
patrón, consulte la sección “Editar patrones (pantalla
de edición de patrones)” en la página 96.
QSeleccionar patrones de marcos/escudos
aPulse .
bPulse la tecla de la forma del marco que desea bordar.
cPulse la tecla del patrón del marco que desea bordar.
dPulse .
Si desea más información acerca de cómo editar el
patrón, consulte la sección “Editar patrones (pantalla
de edición de patrones)” en la página 96.
QCombinar patrones
aSeleccione el patrón y luego pulse .
bEdite el patrón si fuera necesario y pulse .
Si desea más información acerca de la edición de
patrones, consulte “Pantalla de edición de patrones”
en la página 96.
cPulse para introducir los caracteres alfabéticos.
dSeleccione y escriba “Happy”.
ePulse .
fPulse y después seleccione .
Si desea más información acerca de la edición de
caracteres, consulte “Pantalla de edición de fuentes”
en la página 97.
g
Cambie la distribución de los caracteres y pulse dos veces
para volver a la pantalla de edición de patrones.
hPulse para cambiar el color.
iCambie el color de los caracteres y pulse .
Si desea más información acerca de cómo cambiar
colores, consulte “Pantalla de edición de patrones”
en la página 96.
1Número de línea
actual
2Patilla
a
b
Bordado
88
jEdite la posición del patrón.
El patrón puede seleccionarse con el dedo y luego
moverlo arrastrándolo. Utilice para seleccionar
los patrones que se solapan y no se pueden
seleccionar tocando la pantalla.
Pulse para decidir la posición del patrón con
precisión.
Pulse para comprobar la vista previa de los
patrones combinados.
kPulse .
QComprobar la posición del patrón
El bastidor de bordado se moverá y mostrará la posición
del patrón. Observe el bastidor con atención para
asegurarse de que el patrón se va a bordar en el lugar
adecuado.
aPulse en la pantalla de ajustes de bordado.
bEn , pulse la tecla de la posición que desea
verificar.
1Posición seleccionada
El carro se desplazará a la posición seleccionada en
el patrón.
cPulse y después pulse .
Recuerde
Para ver el área de bordado completa, pulse .
El bastidor de bordado se moverá y mostrará el
área de bordado.
AVISO
Asegúrese de que la aguja está subida mientras
el bastidor de bordado se está moviendo. Si la
aguja está bajada, podría romperse y causar
lesiones.
1
Bordado
89
BORDADO
4
Bordar un patrón
Los patrones de bordado se bordan con un cambio de hilo
después de cada color.
aPrepare el hilo de bordado de los colores mostrados en
la pantalla.
1Orden de color de bordado
En esta pantalla aparece el nombre del color del hilo
o bien el número del hilo, dependiendo del ajuste
seleccionado en la pantalla de ajustes. Pulse
para cambiar la configuración desde la pantalla de
ajustes. Para obtener más información, consulte
“Cambiar la visualización del color de hilo” en la
página 90.
La función de corte automático del hilo cortará el
hilo al final del bordado de cada color. Esta función
está activada inicialmente. Para desactivarla, pulse la
tecla y después pulse .
bColoque el hilo para bordar y enhebre la aguja.
Consulte “Enhebrar el hilo superior” en la página 24.
cLevante la palanca del pie prensatela, pase el hilo por
el orificio del pie de bordado y sujételo ligeramente
con la mano izquierda.
No tense el hilo.
dBaje el pie prensatela y, a continuación, pulse el botón
de “inicio/parar” para comenzar a bordar.
Tras 5 o 6 puntadas, vuelva a pulsar el botón de
“inicio/parar” para parar la máquina.
eCorte el hilo sobrante al final de la costura. Si el final
de la costura se encuentra debajo del pie prensatela,
levante el pie prensatela y corte el hilo sobrante.
Si sobra hilo desde el principio de la puntada, es
posible que borde por encima del mismo cuando
continúe bordando el patrón, lo que hace muy difícil
eliminar el exceso de hilo una vez terminado el
patrón. Corte los hilos sobrantes al principio de la
costura.
fPulse el botón de “inicio/parar” para comenzar a
bordar.
La costura se para automáticamente con refuerzo
después de completar un color. Cuando se ajusta el
corte automático del hilo, el hilo se corta.
gQuite de la máquina el hilo sobrante del primer color.
hRepita los mismos pasos para bordar con los colores
restantes.
Una vez bordado el último color, aparecerá en
pantalla un mensaje informando que ha finalizado el
bordado. Pulse y volverá a la pantalla original.
iCortar los saltos de hilos sobrantes en el color.
AVISO
No permita que las manos u otros objetos
golpeen contra el carro al bordar. Es posible
que el patrón no quede bien alineado.
Cuando cosa bordados en prendas grandes
(especialmente chaquetas u otras telas
pesadas), no deje que la tela cuelgue de la
mesa. De lo contrario, la unidad de bordado
no puede moverse libremente y el bastidor de
bordado puede golpear la aguja, haciendo que
la aguja se doble o se rompa y posiblemente
cause lesiones.
Coloque la tela de tal manera que no cuelgue
de la mesa o sujétela para evitar que arrastre.
1
Bordado
90
QCambiar la visualización del color de hilo
Puede mostrar el nombre de los colores de hilos o el
número del hilo para bordar.
aPulse y utilice o para ver la siguiente
pantalla de ajustes.
bUtilice o del menú para seleccionar
[Nombre De Color] o [#123] (número de hilo).
Si [Nombre De Color] está seleccionado, se muestra
el nombre de los colores del hilo.
Si [#123] está seleccionado, se muestra el número
del hilo para bordar. Utilice o del menú
para seleccionar la marca del hilo.
cPulse .
QSi la bobina se queda sin hilo
Cuando la bobina comience a quedarse sin hilo durante el
bordado, la máquina se detendrá y aparecerá un mensaje.
Pulse y siga las instrucciones indicadas a
continuación para sustituir la bobina. Si queda poco para
finalizar la costura, puede bordar aproximadamente 10
puntadas finales sin tener que volver a enhebrar la
máquina; para ello, pulse . La máquina se detendrá
después de coser aproximadamente 10 puntadas.
aPulse .
Después de que el hilo se corte automáticamente, el
carro se moverá.
bDesbloquee la palanca de fijación del bastidor y
extraiga el bastidor de bordado.
Tenga cuidado de no forzar la tela. De lo contrario,
la tela podría soltarse del bastidor.
cInserte una bobina devanada en la máquina. (Consulte
la “Colocar la bobina” en la página 22).
dColoque el bastidor de bordado.
ePulse .
fPulse .
gPara volver al lugar del patrón donde paró la costura,
siga los pasos del c al f de la siguiente sección.
Recuerde
Los colores mostrados en la pantalla pueden ser
ligeramente distintos a los colores reales de los
carretes.
[Original], los datos importados siguen siendo el
hilo de la marca creado con el software, se
establece como ajuste por defecto.
Bordado
91
BORDADO
4
QSi el hilo se rompe durante la costura
aPulse el botón de “inicio/parar” para detener la
máquina.
bSi el hilo superior está roto, enhebre de nuevo el hilo
superior. Si el hilo de la bobina se rompe, pulse
y siga las instrucciones que se indican en los pasos del
a al f de la sección anterior para volver a colocar
la bobina.
cPulse .
dPulse , o para hacer retroceder la aguja
el número de puntadas correcto antes del punto en el
que se rompió el hilo.
ePulse para regresar a la pantalla inicial.
fPulse (botón del elevador del pie prensatela) para
bajar el pie prensatela y, a continuación, pulse el botón
de “inicio/parar” para continuar cosiendo.
QSeguir bordando después de desactivar la
máquina
El número de puntada y el color actuales se guardan
cuando se deja de bordar. La próxima vez que se
encienda la máquina, tendrá la opción de continuar o
eliminar el patrón.
Bajada automática del pie de bordado
Puede elegir un ajuste para bajar automáticamente el pie de
bordado al comienzo del bordado.
aPulse para visualizar la pantalla de ajustes y vaya
a la página 7 pulsando / .
bAjuste [Bajada automática del pie de bordado] a [ON].
1Cuando seleccione [ON], si pulsa el botón de “inicio/
parar” con el pie prensatela levantado, el pie prensatela
baja automáticamente antes de empezar a bordar.
Ajustar la tensión del hilo
Ha cambiado la tensión del hilo superior.
aPulse .
bPulse para aflojar la tensión del hilo superior. (El
número de tensión disminuirá).
Pulse para aumentar la tensión del hilo superior. (El
número de tensión aumentará).
cPulse .
QCorregir la tensión del hilo
La tensión es la adecuada cuando el hilo superior solo se
puede ver en el revés (parte inferior) de la tela.
Recuerde
Si no puede retroceder hasta el punto en el que se
rompió el hilo, pulse para seleccionar el color y
vaya a la posición de inicio de ese color y, a
continuación, utilice , o para avanzar
hasta un poco antes del lugar en el que se rompió
el hilo.
1Derecho (parte
superior) de la tela
2Revés (parte inferior)
de la tela
1
Bordado
92
QEl hilo superior está demasiado tenso
El hilo de la bobina podrá verse en el derecho (parte
superior) de la tela. En este caso, disminuya la tensión del
hilo superior.
QEl hilo superior está demasiado flojo
El hilo superior está suelto. En este caso, aumente la
tensión del hilo superior.
Ajustar la caja de la bobina (sin tornillo de
color)
La caja de la bobina (sin tornillo de color) puede ajustarse
cuando se necesiten cambios de tensión de la bobina para
adaptarse a los distintos hilos de la bobina. Consulte “Bordar
acabados atractivos” en la página 81.
Para ajustar la tensión de la bobina para la función de
bordado, utilizando la caja de la bobina (sin tornillo de color),
gire el tornillo de cabeza ranurada (-) con un destornillador
(pequeño).
QTensión correcta
El hilo superior puede verse ligeramente en el revés de la
tela.
QEl hilo de la bobina está demasiado flojo
El hilo de la bobina es visible en el derecho de la tela.
En ese caso, gire el tornillo de cabeza ranurada (-) en el
sentido de las agujas del reloj, teniendo cuidado de no
apretarlo demasiado, aproximadamente de 30 a 45 grados
para aumentar la tensión de la bobina.
QEl hilo de la bobina está demasiado tenso
El hilo superior en el derecho de la tela parece levantarse/
ondularse y el hilo de la bobina no se ve en el revés de la
tela.
En ese caso, gire el tornillo de cabeza ranurada (-) hacia la
izquierda, teniendo cuidado de no aflojarlo demasiado,
aproximadamente de 30 a 45 grados para disminuir la
tensión de la bobina.
1Derecho (parte
superior) de la tela
2Revés (parte inferior)
de la tela
1Derecho (parte
superior) de la tela
2Revés (parte inferior)
de la tela
Nota
Si el hilo superior no está enhebrado
correctamente o la bobina no está bien colocada,
es posible que no se pueda ajustar la tensión
adecuada del hilo. Si no es posible ajustar la
tensión adecuada del hilo, vuelva a enhebrar el hilo
superior y coloque la bobina correctamente.
Con el ajuste de [Tensión de bordado] en la
pantalla de ajustes, la tensión del hilo superior
puede ajustarse para el bordado. El ajuste que se
seleccione se aplicará a todos los patrones.
Durante el bordado, si la tensión global del hilo
superior es excesiva o escasa, modifíquela en la
pantalla de ajustes. Pulse para aumentar la
tensión del hilo superior y pulse para disminuir
la tensión superior. Si un patrón de bordado
individual necesita ajustes adicionales, consulte
“Ajustar la tensión del hilo” en la página 91.
1No gire el tornillo
Phillips (+).
2Ajuste con un
destornillador
(pequeño).
1Derecho
2Revés
1Derecho
2Revés
1Derecho
2Revés
Bordado
93
BORDADO
4
Utilizar la función de corte automático del
hilo (corte al final del color)
La función de corte automático del hilo cortará el hilo al final
del bordado de cada color. Esta función está activada
inicialmente. Para desactivarla, pulse la tecla y después
.
aPulse .
bPulse para desactivar la función de corte
automático del hilo.
La tecla se mostrará como
Cuando se borde un solo color de hilo, la máquina
se detendrá sin cortar el hilo.
cPulse para regresar a la pantalla inicial.
Utilizar la función de corte del hilo sobrante
(corte de salto de puntada)
La función de corte del hilo sobrante cortará
automáticamente los saltos de hilos sobrantes en el color. No
puede utilizarse el bastidor de bordado (pequeño). Esta
función está activada inicialmente. Para desactivarla, pulse la
tecla y después .
* El ajuste personalizado se mantiene después de apagar y
encender la máquina.
QSeleccionar la longitud del salto de puntada
que no se cortará
Cuando se activa la función de corte del hilo sobrante
, puede seleccionar la longitud en la que empezará el
corte de saltos de puntada.
* El ajuste personalizado se mantiene después de apagar
y encender la máquina.
Pulse o para seleccionar la longitud del salto de
puntada.
Por ejemplo: Pulse para seleccionar 25 mm
(1 pulgada) y la máquina no cortará un salto de puntada
de 25 mm o menos antes de moverse a la siguiente
puntada.
AVISO
Al ajustar la caja de la bobina, asegúrese de
retirar la bobina de la caja de la bobina.
NO ajuste la posición del tornillo Phillips (+)
de la caja de la bobina, ya que puede dañar la
caja de la bobina y dejarla inservible.
Si resulta difícil girar el tornillo de cabeza
ranurada (-), no ejerza fuerza. Si gira
demasiado el tornillo o ejerce fuerza en
cualquiera de las direcciones (de rotación), la
caja de la bobina podría dañarse. Si se
producen daños, es posible que la caja de la
bobina no mantenga la tensión adecuada.
AVISO
El carro de la unidad de bordado se moverá.
Mantenga las manos, etc., alejadas del carro.
Si lo hiciera, podría recibir lesiones.
1Salto de
puntada
Nota
Al activar esta función, utilice una aguja de punta
redonda 75/11 para patrones de bordado (no
incluida) con saltos de puntada cortos, como los
caracteres alfabéticos. El uso de otras agujas
puede hacer que el hilo se rompa.
Recuerde
Si un diseño tiene muchos cortes, se recomienda
seleccionar un ajuste de corte de salto de puntada
superior para reducir la cantidad de hilos sobrantes
en el revés de la tela.
Cuanto mayor sea el número de la longitud del
salto de puntada seleccionado, menos veces
cortará la máquina. En ese caso, quedarán más
saltos de puntada en la superficie de la tela.
Bordado
94
Bordar los patrones de aplique
Cuando la pantalla del orden de bordado de los colores
muestre [ (MATERIAL DEL APLIQUE)],
[ (POSICIÓN DEL APLIQUE)] o
[ (APLIQUE)], siga el procedimiento que se
describe a continuación.
Materiales necesarios
Tela para el aplique
Tela para la base del aplique
Material estabilizador
Pegamento para tela o pulverizador adhesivo temporal
Hilo para bordar
Q1. Crear un aplique
aColoque material estabilizador en el revés de la tela del
aplique.
bCosa la línea de corte de la pieza de aplique. Quite la
tela del aplique del bastidor de bordado y luego corte
con cuidado por la línea de corte cosida.
1Contorno del aplique
2Material de aplique
Q2. Coser la posición del aplique en la tela base
aCosa la posición del aplique.
bRetire el bastidor de bordado de la unidad de bordado.
Q3. Pegar el aplique en la tela base
aAplique un poco de pegamento para tela o de
pulverizador adhesivo temporal en la parte posterior
del aplique y luego péguelo en la tela base dentro del
contorno de la posición cosida en el paso a de la
sección “2. Coser la posición del aplique en la tela
base”.
bDespués de pegar el aplique, coloque el bastidor de
bordado en la máquina.
Enhebre la máquina con el hilo para bordar, baje la
palanca del pie prensatela y luego pulse el botón de
“inicio/parar” para bordar el aplique.
Nota
No aparecerán los nombres y los números
correctos de los colores de hilo que se utilizarán.
Seleccione los colores de hilo en función de los
colores del patrón del aplique.
Nota
Si el aplique se corta por la parte interior de la línea
de corte, es posible que no pueda pegarse
correctamente en la tela. Por lo tanto, corte el
aplique con cuidado por la línea de corte.
Después de cortar la pieza de aplique, retire los
restos hilo con cuidado.
1Posición del aplique
2Material base
Nota
No retire la tela base del bastidor de bordado hasta
que haya terminado la costura.
Nota
Si no puede pegar el aplique en la tela base con
pegamento para tela o pulverizador adhesivo
temporal, hilvánelo firmemente en su lugar con
puntadas de hilvanado.
Si se utiliza tela fina para el aplique, refuércela y
fíjela en su lugar con una hoja adhesiva para
planchar. Se puede utilizar una plancha para pegar
el aplique en su lugar.
Bordado
95
BORDADO
4
cTermine de bordar el resto del patrón.
Utilizar un patrón de marcos/escudos para
crear un aplique
Puede utilizar patrones de marcos/escudos del mismo tamaño
y forma para crear aplique. Borde un patrón de costura con
una puntada recta y otro con una puntada de satén.
QMétodo 1
aSeleccione un patrón de marco/escudo con puntada
recta. Borde el patrón en el material de aplique y
recorte con precisión alrededor del contorno.
bBorde el mismo patrón como se indica a partir del paso
a sobre la tela base.
Aplique una fina capa de pegamento para tela o
pulverizador adhesivo temporal en la parte trasera del
aplique creado en el paso a. Coloque el aplique sobre
la tela base, alineando las formas.
cSeleccione el patrón de marco/escudo con puntada de
satén de la misma forma que el aplique. Borde sobre el
aplique y la tela base como se indica a partir del paso
b para crear el aplique.
QMétodo 2
aSeleccione un patrón de marco/escudo con puntada
recta y borde el patrón sobre la tela base.
bColoque la tela con aplique encima del patrón bordado
en el paso a y borde el mismo patrón en la tela con
aplique.
Asegúrese de que la tela del aplique cubra
totalmente la línea punteada.
cQuite el bastidor de bordado de la unidad de bordado
y recorte alrededor de las puntadas de la tela con
aplique.
dVuelva a colocar el bastidor de bordado en la unidad
de bordado.
eSeleccione el patrón del bastidor de la puntada para
satén que tenga la misma forma que el aplique y borde
el patrón de puntadas para satén para crear un aplique.
No cambie las medidas ni la posición del patrón.
Nota
No retire la tela del bastidor de bordado para
cortarla. Tampoco tire de la tela. De lo contrario, la
tela podría soltarse del bastidor.
Editar patrones (pantalla de edición de patrones)
96
Patrones de bordado divididos
Pueden bordarse patrones de bordado divididos creados con
PE-DESIGN Ver.7 o posterior, o con PE-DESIGN NEXT. Con
los patrones de bordado divididos, los diseños de bordado
que son más grandes que el bastidor se dividen en varias
secciones, que se combinan para crear un solo patrón una
vez finalizado el bordado de cada sección.
Si desea más información acerca de la creación de patrones
de bordado divididos, así como si desea instrucciones de
bordado más detalladas, consulte el Manual de instrucciones
que se entrega con PE-DESIGN Ver.7 o posterior, o con
PE-DESIGN NEXT.
aInserte la unidad flash USB que contiene el patrón de
bordado dividido que ha creado y luego seleccione el
patrón del bordado dividido que desea bordar.
Para obtener más información, consulte la
“Recuperar patrones de bordado” en la página 102.
bSeleccione la sección que desea bordar y pulse
.
Seleccione las secciones en orden alfabético.
cPulse y pulse .
dPulse el botón de “inicio/parar” para bordar la sección
del patrón.
eUna vez finalizado el bordado, aparecerá la siguiente
pantalla. Pulse .
Se muestra una pantalla en la que se puede
seleccionar una sección del patrón de bordado
dividido.
fRepita los pasos del b al e para bordar las secciones
restantes del patrón.
Al seleccionar un patrón en la pantalla de selección de
patrones y pulsar , se muestra la pantalla de edición
de patrones. Después de pulsar cualquiera de las teclas
para editar el patrón, pulse para volver a la pantalla
anterior. Para finalizar toda la edición, pulse para
continuar en la pantalla de ajustes del bordado.
QPantalla de edición de patrones
Editar patrones (pantalla de edición
de patrones)
AVISO
Cuando revise el patrón, compruebe la
pantalla de bastidores de bordado disponibles
y use el adecuado. Si utiliza un bastidor de
bordado que no se muestra como disponible en
la pantalla, el pie prensatela podría chocar
contra el bastidor y causar lesiones o daños.
Recuerde
Si la pantalla correspondiente a la tecla es de color gris, no
podrá usar la función para el patrón de costura seleccionado.
Tecla
Explicación
Nombre de la tecla
1Pulse esta tecla para ampliar el patrón en
la pantalla.
Tecla de ampliación
2Muestra los bastidores de bordado que
pueden utilizarse (página 86).
Bastidor de bordado
3Muestra el tamaño del patrón combinado
completo.
Tamaño del patrón
4
Pulse esta tecla para ver la imagen bordada.
Pulse para seleccionar
el bastidor utilizado en la vista previa.
: Bastidor de bordado extra
grande/26 cm × 16 cm
(10-1/4 pulgadas × 6-1/4 pulgadas)
: Bastidor de bordado grande (se
vende por separado con algunos
modelos)/18 cm × 13 cm (7 pulgadas ×
5 pulgadas)
: Bastidor de bordado mediano
(se vende por separado con algunos
modelos)/10 cm × 10 cm (4 pulgadas ×
4 pulgadas)
: Bastidor de bordado pequeño
(se vende por separado con algunos
modelos)/2 cm × 6 cm (1 pulgada ×
2-1/2 pulgadas)
Pulse para ampliar la imagen del patrón.
Tecla de vista
preliminar
12 3 4
6
7
B A 0 9
E
8
C
5F
D
Editar patrones (pantalla de edición de patrones)
97
BORDADO
4
QPantalla de edición de fuentes
Se mostrará la pantalla para editar fuentes al pulsar
en la pantalla de edición de patrones.
5Pulse esta tecla para girar el patrón.
Pulse para regresar a la posición
inicial del patrón.
Tecla de giro
6Pulse esta tecla para cambiar los colores
del patrón seleccionado.
Pulse o para seleccionar la
marca del hilo.
Pulse o para seleccionar el color
que desea cambiar.
Pulse o toque el color de la
paleta para seleccionar un nuevo color.
Pulse para volver al color inicial.
Tecla de paleta de
hilos
7Pulse esta tecla para borrar el patrón
seleccionado (perfilado en rojo).
Tecla de borrado
8Pulse esta tecla para ver la pantalla para
editar fuentes. (página 97)
Tecla de edición
de fuentes
9Pulse esta tecla para abrir la pantalla de
ajustes de bordado. (página 98)
Tecla Fin de
edición
0Pulse esta tecla para guardar patrones
en la memoria de la máquina o en la
unidad flash USB. Los patrones también
se pueden transferir a un ordenador
mediante una conexión de red
inalámbrica. (página 101)
Tecla de memoria
ACuando seleccione un patrón
combinado, utilice esta tecla para
seleccionar una parte del patrón para
editarla. El patrón seleccionado aparece
rodeado por un cuadro rojo.
Tecla de selección
de patrón
BPulse esta tecla para añadir otro patrón
de bordado al patrón que se visualiza en
dicho momento.
Tecla de adición
CPulse esta tecla para crear un efecto
espejo horizontal del patrón
seleccionado.
Tecla de efecto
espejo horizontal
DPulse esta tecla para cambiar la
densidad del hilo para algunos patrones
de caracteres alfabéticos y patrones de
marcos/escudos.
Tecla de densidad
del hilo
EPulse esta tecla para mover el patrón.
Use para mover el patrón en la
dirección indicada por la flecha.
Pulse para centrar el patrón.
Tecla Mover
Tecla
Explicación
Nombre de la tecla
FPulse esta tecla para cambiar las
medidas del patrón.
: Amplía el patrón manteniendo las
proporciones.
: Reduce el patrón manteniendo las
proporciones.
: Estira el patrón horizontalmente.
: Reduce el patrón horizontalmente.
: Estira el patrón verticalmente.
: Reduce el patrón verticalmente.
: Recupera el tamaño original del
patrón.
: Cambia el tamaño de los patrones
de caracteres.
Tecla de tamaño
Tecla
Explicación
Nombre de la tecla
1Pulse esta tecla si desea cambiar el color
del hilo para cada carácter en el bordado
de caracteres. Puesto que la máquina se
detiene al final de cada carácter, el hilo
superior se cambia a medida que se
borda. Vuelva a pulsar esta tecla para
cancelar el ajuste.
Tecla multicolor
2Pulse esta tecla para cambiar la
configuración de un patrón de
caracteres.
Al seleccionar un arco (
), utilice y para cambiar el
grado del mismo.
: rebaja el arco.
: aumenta el arco.
Al seleccionar , y cambian
a y . Puede aumentar o
disminuir la inclinación.
Pulse para regresar a la apariencia
inicial de los patrones de caracteres.
Tecla de adornos
3Pulse esta tecla para cambiar la fuente
de los caracteres seleccionados.
En función de la fuente seleccionada, es
posible que no pueda cambiar la fuente.
Tecla de fuente
4Pulse esta tecla para cambiar entre texto
escrito en sentido vertical y horizontal.
(Solo para fuentes japonesas)
Tecla de texto
vertical/horizontal
Tecla
Explicación
Nombre de la tecla
1234
7 8 6
5
Editar patrones (pantalla de ajustes de bordado)
98
Al pulsar en la pantalla de edición, se muestra la
pantalla de ajustes de bordado. Después de editar el
patrón, pulse para pasar a la pantalla de bordado.
QPantalla de ajustes de bordado
5Pulse esta tecla para editar cada
carácter por separado.
Si pulsa , seleccione el carácter
utilizando para cambiar el
tamaño.
Si pulsa , seleccione el carácter
utilizando para cambiar la
fuente.
Tecla de edición
de caracteres
6Pulse esta tecla para dividir el texto entre
caracteres para que pueda editarse por
separado.
Utilice para seleccionar dónde
se va a separar el patrón y, a
continuación, pulse para separarlo.
Cualquier patrón dividido no puede
volverse a combinar.
Tecla de división
de texto
7Pulse esta tecla para cambiar el espacio
de patrones de caracteres.
Pulse / para aumentar o
disminuir el espacio entre caracteres.
Pulse para regresar a la apariencia
inicial del patrón.
Tecla de espacio
entre caracteres
8Cuando seleccione un patrón
combinado, utilice esta tecla para
seleccionar una parte del patrón para
editarla. El patrón seleccionado aparece
rodeado por un cuadro rojo. Si se utilizó
la tecla de salto de línea al introducir
texto, podrá seleccionar líneas
individuales.
Tecla de selección
Tecla
Explicación
Nombre de la tecla
Editar patrones (pantalla de ajustes
de bordado)
Tecla
Explicación
Nombre de la
tecla
1Pulse estas teclas para mover el patrón
en la dirección que indica la flecha.
(Pulse la tecla central para volver a
colocar el patrón en el centro de la zona
de bordado.) (página 99)
Tecla Mover
2Pulse esta tecla para girar todo el
patrón.
Pulse para regresar a la posicn
inicial del patrón.
Tecla de giro
3Pulse esta tecla para redistribuir la
secuencia de puntadas para patrones
combinados.
Tecla de
clasificación de
color
4Pulse esta tecla para acceder a la
pantalla de bordado.
Tecla de bordado
5Pulse esta tecla para guardar patrones
en la memoria de la máquina o en la
unidad flash USB. Los patrones también
se pueden transferir a un ordenador
mediante una conexión de red
inalámbrica. (página 101)
Tecla de memoria
6Pulse esta tecla para comprobar la
posición del patrón. (página 88)
Tecla de prueba
7Pulse esta tecla para alinear la posición
inicial de la aguja con la posición del
patrón. (página 99)
Tecla de punto
inicial
2
7 6 5
4
1
3
Editar patrones (pantalla de ajustes de bordado)
99
BORDADO
4
Alinear el patrón y la posición de la aguja
Ejemplo: Alinear el lado izquierdo inferior de un patrón y
la posición de la aguja
aMarque la posición de inicio del bordado en la tela,
como se indica.
bPulse .
cPulse y pulse .
1Posición de inicio
La posición de la aguja se desplaza a la esquina
inferior izquierda del patrón (el bastidor de bordado
se desplaza de tal manera que la aguja se coloca
correctamente).
dUtilice para alinear la aguja y la marca en la tela,
pulse y comience a bordar el patrón.
Bordar caracteres enlazados
Siga el procedimiento que se describe a continuación para
bordar caracteres enlazados en una sola fila cuando todo el
patrón sobresale del bastidor de bordado.
Ejemplo: Enlazar “DEF” a los caracteres “ABC” utilizando
un bastidor de bordado de 10 cm × 10 cm (4 pulgadas ×
4 pulgadas) (se vende por separado con algunos modelos)
aSeleccione los patrones de caracteres para “ABC”, y
luego pulse y .
bPulse .
cPulse y después pulse .
La aguja se coloca en la esquina inferior izquierda
del patrón. El bastidor de bordado se mueve para
que la aguja se coloque correctamente.
dPulse .
eBaje el pie de bordado y, a continuación, pulse el
botón de “inicio/parar” para empezar a bordar.
fUna vez bordados los caracteres y cortados los hilos,
quite el bastidor de bordado y pulse para
[Bordado terminado].
gVuelva a colocar la tela en el bastidor de bordado de
forma que el lado derecho de la letra “C” quede
parcialmente dentro del bastidor de bordado, y
procurando que las letras queden rectas y niveladas. A
continuación, vuelva a colocar el bastidor para poder
bordar el resto de los caracteres (“DEF”).
1
1Final del bordado
a
Editar patrones (pantalla de ajustes de bordado)
100
hPulse para cancelar los patrones de caracteres
actuales.
iSeleccione los patrones de caracteres para “DEF”, y
luego pulse y .
jPulse .
kPulse y después pulse .
La aguja se coloca en la esquina inferior izquierda
del patrón. El bastidor de bordado se mueve para
que la aguja se coloque correctamente.
lUtilice para alinear la aguja con el extremo del
bordado del patrón anterior.
mPulse .
nBaje el pie de bordado y pulse el botón de “inicio/
parar” para empezar a bordar los patrones de
caracteres restantes.
Clasificar el color del hilo
Esta función permite bordar y sustituir el carrete de hilo un
número mínimo de veces.
Antes de comenzar a bordar, pulse en la pantalla de
ajustes de bordado para cambiar el orden de bordado y
ordenarlo según los colores del hilo.
aPulse .
* Vuelva a pulsar para comprobar los colores del
hilo ordenados.
El orden de los colores de bordado se redistribuye y se
clasifica según los colores del hilo.
Vuelva a pulsar en la pantalla de ajustes de bordado para
cancelar la clasificación de color y bordar con el orden
original de los colores de bordado.
Nota
Esta función no está disponible para diseños
superpuestos.
Utilizar la función de memoria
101
BORDADO
4
QMedidas de precaución relativas a los datos de
bordado
Tipos de datos de bordado que se pueden utilizar
Con esta máquina solo se pueden utilizar archivos de
datos de bordado con extensión .pes, .phc, .pen y .dst. Si
intenta utilizar datos distintos a los indicados puede
provocar un mal funcionamiento de la máquina.
Tamaño del patrón de bordado
Esta máquina es compatible con patrones de bordado de hasta
un máximo de 26 cm × 16 cm (aprox. 10-1/4 pulgadas ×
6-1/4 pulgadas).
Unidad flash USB
Es posible que algunas unidades flash USB no puedan
utilizarse con esta máquina. Para más detalles, visite
nuestro sitio web “ http://s.brother/cpham/ ”.
Medidas de precaución al utilizar un ordenador para
crear y guardar los datos
Para el nombre del archivo/carpeta, se recomienda
utilizar las 26 letras del alfabeto (mayúsculas y
minúsculas), los números del 0 al 9, “-” y “_”.
Datos de bordado Tajima (.dst)
Los datos .dst se muestran, por nombre de archivo, en
la pantalla de lista de patrones (la imagen en miniatura
real no puede verse en pantalla).
Ya que los datos Tajima (.dst) no contienen
información específica sobre los colores de hilo, se
muestran con nuestra secuencia de colores
predeterminada. Compruebe la vista preliminar y
cambie los colores de hilo como desee.
Guardar patrones de bordado
Puede guardar patrones de bordado que haya personalizado
en la memoria de la máquina o en la unidad flash USB.
También puede transferir los patrones a su ordenador a través
de una red inalámbrica.
aPulse cuando el patrón que desea guardar esté en
la pantalla de edición de patrones o en la pantalla de
ajustes de bordado.
bCuando guarde el patrón de bordado en una unidad
flash USB, inserte la unidad flash USB en el puerto USB
de la máquina.
cSeleccione el destino para empezar a guardar.
1Guardar en la memoria de la máquina.
2Guardar en la unidad flash USB.
El patrón se guarda en una carpeta llamada “bPocket”.
3Permite guardar provisionalmente en el bolsillo de la
función inalámbrica.
Para consultar el procedimiento detallado, consulte el
manual de PE-DESIGN (versión 11 o posterior).
* Los patrones de bordado guardados en el bolsillo de
la función inalámbrica se borrarán del bolsillo
cuando se apague la máquina. Importe los patrones
de bordado a PE-DESIGN (versión 11 o posterior)
antes de apagar la máquina.
Utilizar la función de memoria
AVISO
Al utilizar datos de bordado distintos de
nuestros patrones originales, la aguja o el hilo
podrían romperse al bordar con una densidad
de puntada demasiado fina o al bordar más de
tres puntadas solapadas. En ese caso, utilice
uno de nuestros sistemas originales de diseño
de datos para editar los datos de bordado.
Nota
No desactive la máquina mientras se muestre la
pantalla [Guardando...]. Perderá el patrón que está
guardando.
c
b
1
Utilizar la función de memoria
102
Recuperar patrones de bordado
Recupere patrones de bordado guardados en la memoria de la
máquina o en una unidad flash USB, o transferidos a través de
una red inalámbrica.
aCuando recupere los patrones de bordado desde una
unidad flash USB, inserte la unidad flash USB en el
puerto USB de la máquina.
Para recuperar los patrones de bordado a través de la
red inalámbrica, utilice PE-DESIGN (versión 11 o
posterior) o Design Database Transfer para transferir
los patrones por adelantado. Si desea más información
acerca de cómo transferir patrones de bordado,
consulte el manual de PE-DESIGN o Design Database
Transfer.
bPulse .
cPulse el destino deseado y seleccione el patrón de
bordado deseado.
1Recuperar de la memoria de la máquina.
2Recuperar de una unidad flash USB.
3Recuperar los patrones de bordado cargados en el
bolsillo de la función inalámbrica a través de la red
inalámbrica.
Para consultar el procedimiento detallado, consulte el
manual de PE-DESIGN (versión 11 o posterior) o Design
Database Transfer.
* Los patrones de bordado que se cargaron a través
de la red inalámbrica se borrarán de la máquina al
apagarla. Si es necesario, guarde los patrones en la
memoria de la máquina. (página 101)
dPulse .
Recuerde
Si el patrón de bordado a recuperar se encuentra
en una carpeta de la unidad flash USB, pulse la
tecla para dicha carpeta. Pulse para regresar
a la pantalla anterior.
3
1
2
Recuerde
Si pulsa , el patrón de bordado seleccionado se
eliminará definitivamente.
Al guardar un patrón recuperado, pulse las teclas
siguientes.
1.Pulse .
2.Pulse la tecla del destino deseado.
: Guarda el patrón en la máquina.
: Guarda el patrón en la unidad flash USB.
: Guarda el patrón provisionalmente en el
bolsillo de la función inalámbrica.
Cuando guarde en la máquina los patrones
recuperados a través de USB o de la red
inalámbrica, pulse .
Cuidados y mantenimiento
103
ANEXO
5
Limpieza de la LCD
Si la pantalla LCD está sucia, límpiela con un paño seco suave.
Limpieza de la superficie de la máquina
Para limpiar la suciedad de la máquina, escurra bien un paño
suave empapado en agua (tibia).
Después de limpiar la máquina, séquela con un paño suave y
seco.
Restricciones al lubricar la máquina
Para evitar que se averíe la máquina, no debe ser lubricada
por el usuario.
Esta máquina se ha fabricado con la cantidad necesaria de aceite
lubricante ya aplicada para garantizar así un funcionamiento
correcto, lo que hace que la lubricación periódica sea innecesaria.
Si se producen problemas, como dificultades para girar la polea
o ruidos anormales, deje de utilizar la máquina inmediatamente
y póngase en contacto con su distribuidor Brother autorizado o
con el servicio de reparaciones Brother autorizado más cercano.
Medidas de precaución al almacenar la
máquina
No almacene la máquina en ninguno de los lugares que se
describen a continuación ya que, de lo contrario, la máquina
podría averiarse; por ejemplo, óxido causado por la condensación.
Expuesta a temperaturas extremadamente altas
Expuesta a temperaturas extremadamente bajas
Expuesta a cambios de temperatura extremos
Expuesta a humedad elevada o vapor
Cerca de una llama, calefactor o aparato de aire
acondicionado
En el exterior o expuesta a la luz solar directa
Expuesta a entornos con mucho polvo o grasa
Limpiar la guía
Los resultados de la costura podrían no ser los deseados si se
acumula pelusa y polvo en la caja de la bobina; por lo tanto,
debería limpiarla periódicamente.
aPulse (botón de posición de aguja) para levantar la
aguja.
bDesactive la máquina.
cDesenchufe el cable de alimentación del enchufe
hembra de alimentación que se encuentra en el lateral
derecho de la máquina.
dLevante el pie prensatela para retirar la aguja y el pie
prensatela.
Para obtener más información, consulte “Sustituir la
aguja” en la página 28 y “Sustituir el pie prensatela”
en la página 29.
eRetire la unidad de cama plana o la unidad de bordado
si están colocadas.
fQuite la tapa de la bobina.
gExtraiga la cubierta de la placa de la aguja.
QSi hay un tornillo en la cubierta de la placa de
la aguja
1 Utilice el destornillador en forma de L (o de disco) para
quitar el tornillo de la cubierta de la placa de la aguja.
2 Agarre ambos lados de la cubierta de la placa de la
aguja y, a continuación, deslícela hacia usted.
Capítulo 5ANEXO
Cuidados y mantenimiento
AVISO
Desconecte el cable de alimentación antes de limpiar
la máquina, ya que en caso contrario podrían
producirse lesiones o recibir descargas eléctricas.
Nota
Para prolongar la vida útil de esta máquina, enciéndala
periódicamente y utilícela.
Si almacena esta máquina durante un período de tiempo
prolongado sin utilizarla, su eficacia puede verse reducida.
Cuidados y mantenimiento
104
QSi no hay ningún tornillo en la cubierta de la
placa de la aguja
1 Agarre ambos lados de la cubierta de la placa de la
aguja y, a continuación, deslícela hacia usted.
hAgarre la caja de la bobina y tire de ella.
iUtilice el cepillo de limpieza o una aspiradora para
eliminar toda la pelusa y el polvo de la guía y del
sensor del hilo de la bobina y la zona de alrededor.
1Cepillo de limpieza
2Guía
3Sensor del hilo de la bobina
jInserte la caja de la bobina de forma que la marca S
de la caja de la bobina quede alineada con la marca
de la máquina.
Haga coincidir la marca S con la marca .
1Marca S
2Marca
3Caja de la bobina
Asegúrese de que los puntos indicados quedan
alineados antes de colocar la caja de la bobina.
kInserte las lengüetas de la cubierta de la placa de la
aguja en la placa de la aguja y luego deslice la cubierta
hacia atrás.
Vuelva a colocar la tapa de la bobina.
El panel táctil no funciona correctamente
Si la pantalla no responde correctamente cuando toca una
tecla (la máquina no realiza la operación ni realiza otra
distinta), siga los pasos siguientes para realizar los ajustes
adecuados.
aCon el dedo en la pantalla, ponga el interruptor de la
alimentación en la posición de apagado y vuelva a
ponerlo en la posición de encendido.
Aparecerá la pantalla de ajuste del panel táctil.
bToque ligeramente el centro de cada +, siguiendo el
orden del 1 al 5.
cApague y vuelva a encender la máquina.
Nota
No aplique aceite lubricante a la caja de la bobina.
a
b
c
a
b
ab
c
AVISO
No utilice nunca una caja de la bobina que
presente arañazos o rebabas. De hacerlo, el
hilo superior podría engancharse, la aguja
podría romperse o los resultados de la costura
podrían no ser los deseados. Para adquirir una
nueva caja de la bobina, póngase en contacto
con el servicio de reparaciones Brother
autorizado más cercano.
Compruebe que la caja de la bobina esté
colocada correctamente, ya que en caso
contrario la aguja podría romperse.
+1 +4
+2
+5
+3
Solución de problemas
105
ANEXO
5
Si la máquina deja de funcionar correctamente,
compruebe los siguientes problemas posibles antes de
ponerse en contacto con el servicio de reparaciones.
Usted mismo puede solucionar la mayor parte de los
problemas. Si necesita más ayuda, Brother support web
(Página web de soporte de Brother) ofrece las últimas
preguntas frecuentes y consejos para la solución de
problemas. Visítenos en “ http://s.brother/cpham/ ”.
Si el problema persiste, póngase en contacto con su
distribuidor Brother o con el servicio de reparaciones
Brother autorizado más cercano.
Q
Temas sobre la solución de problemas frecuentes
A continuación se describen en detalle las causas y los
temas para la solución de los problemas más frecuentes.
Consulte siempre esta sección antes de ponerse en
contacto con nosotros.
El hilo superior está muy tenso
QSíntoma
El hilo superior aparece como una única línea continua.
El hilo de la bobina se puede ver desde el derecho de
la tela. (Consulte la ilustración siguiente).
El hilo superior está muy tenso y se sale al tirar de él.
El hilo superior está demasiado tenso y aparecen
arrugas en la tela.
El hilo superior está tenso y los resultados no
cambian incluso después de haber ajustado la
tensión del hilo.
1Revés de la tela
2El hilo de la bobina es visible desde el derecho de la tela
3Hilo superior
4Derecho de la tela
5Hilo de la bobina
QCausa
Enhebrado incorrecto de la bobina
Si el hilo de la bobina está incorrectamente bobinado, en
lugar de tener la tensión adecuada al ser aplicado al hilo
de la bobina, atravesará la tela cuando se tire hacia arriba
del hilo superior. Por esta razón el hilo es visible desde el
derecho de la tela.
QInformación sobre la solución/comprobación
Coloque correctamente el hilo de la bobina. (página 22)
Hay hilo enredado en el revés de la tela
QSíntoma
El hilo se enreda en el lado equivocado de la tela.
Después de comenzar la costura, se produce un
ruido metálico y no se puede continuar cosiendo.
Si mira debajo de la tela, hay hilo enredado en la
caja de la bobina.
QCausa
El enhebrado del hilo superior es incorrecto
Si el hilo superior está enhebrado incorrectamente, el hilo
superior que pasa por la tela no se puede sacar bien y el
hilo superior se enreda en la caja de la bobina, lo que
causa un ruido metálico.
QInformación sobre la solución/comprobación
Quite el hilo enredado y después corrija el enhebrado del
hilo superior.
aQuite el hilo enredado. Si no puede quitarlo, córtelo
con las tijeras.
Para obtener más información, consulte la “Limpiar
la guía” en la página 103.
bQuite el hilo superior de la máquina.
cCorrija el enhebrado del hilo superior siguiendo las
instrucciones de “Enhebrar el hilo superior” en la
página 24.
Si se ha extraído la bobina de la caja de la bobina,
consulte “Colocar la bobina” en la página 22 para
instalar correctamente la bobina.
Solución de problemas
El hilo superior está muy tenso página 105
Hay hilo enredado en el revés de la tela página 105
La tensión del hilo es incorrecta página 106
La tela se ha enganchado en la máquina y
no se puede sacar página 106
Si el hilo se enreda debajo de la base de la
devanadora página 108
a
b
c
d
e
Solución de problemas
106
La tensión del hilo es incorrecta
QSíntomas
Síntoma 1: El hilo de la bobina se puede ver desde el
derecho de la tela. (Consulte la siguiente ilustración)
Síntoma 2: El hilo superior aparece como una línea
recta en el derecho de la tela.
Síntoma 3: El hilo superior se puede ver desde el
revés de la tela. (Consulte la siguiente ilustración)
Síntoma 4: El hilo de la bobina aparece como una
línea recta en el revés de la tela.
Síntoma 5: Las puntadas del revés de la tela están
flojas o tienen hilos sueltos.
1Revés de la tela
2El hilo de la bobina es visible desde el derecho de la tela
3Hilo superior
4Derecho de la tela
5Hilo de la bobina
6El hilo superior es visible desde el revés de la tela
QInformación sobre la causa/solución/
comprobación
Causa 1
La máquina no está enhebrada correctamente.
<Con los síntomas 1 y 2 descritos anteriormente>
El enhebrado en la bobina es incorrecto.
Vuelva a colocar el tensor del hilo superior en su posición
estándar y luego consulte “Colocar la bobina” en la
página 22 para corregir el enhebrado.
<Con los síntomas 3 y 5 descritos anteriormente>
El enhebrado del hilo superior es incorrecto.
Vuelva a colocar el tensor del hilo superior en su posición
estándar, y luego consulte “Enhebrar el hilo superior” en
la página 24 para corregir el enhebrado del hilo superior.
Causa 2
No se están utilizando una aguja ni un hilo adecuados
para la tela.
La aguja de la máquina de coser que deberá utilizarse
depende del tipo de tela que se va a coser y del grosor del
hilo.
Si no se utilizan la aguja e hilo adecuados para la tela, la
tensión del hilo no será correcta, lo que podría causar
arrugas o puntadas sueltas.
Consulte la sección “Combinaciones de tela/hilo/
aguja” en la página 27 para comprobar que se están
utilizando una aguja e hilo apropiados para la tela.
Causa 3
No se ha seleccionado una tensión del hilo adecuada.
Seleccione una tensión del hilo adecuada.
Consulte “Ajustar la tensión del hilo” en la página 38.
La tensión adecuada del hilo varía según el tipo de tela e
hilo que se utilizan.
* Ajuste la tensión del hilo mientras cose un retal que
sea igual al que vaya a utilizar para la labor de
costura.
Si el hilo de la bobina se puede ver desde el derecho
de la tela
Pulse en la pantalla de ajuste manual para
disminuir la tensión del hilo superior.
El hilo superior se puede ver desde el revés de la tela
Pulse desde la pantalla de ajuste manual para
aumentar la tensión del hilo superior.
La tela se ha enganchado en la máquina y no
se puede sacar
Si la tela se ha enganchado en la máquina y no se puede
quitar, es posible que el hilo haya quedado enredado debajo
de la placa de la aguja. Siga el procedimiento descrito a
continuación para sacar la tela de la máquina. Si la operación
no puede completarse siguiendo este procedimiento, en lugar
de intentar quitarlo a la fuerza, póngase en contacto con el
servicio de reparaciones Brother autorizado más cercano.
QExtracción de la tela de la máquina
aDetenga la máquina inmediatamente.
bDesactive la máquina.
cQuite la aguja.
Si la aguja se queda dentro de la tela, gire la polea en
sentido contrario (hacia la derecha) para sacar la aguja
de la tela y, a continuación, quite la aguja.
Consulte “Sustituir la aguja” en la página 28.
dQuite el pie prensatela y el soporte del pie prensatela.
Si el hilo se enreda en el pie prensatela, quite el hilo
enredado, y luego levante la palanca del pie prensatela
para quitar el pie prensatela. De lo contrario, podría
dañarse el pie prensatela.
Consulte “Sustituir el pie prensatela” en la página 29.
Síntoma 1 Síntoma 3
a
b
c
d
e
a
f
c
d
e
Nota
Si el enhebrado del hilo superior y de la bobina es
incorrecto, no se podrá ajustar correctamente la
tensión del hilo. Compruebe primero el enhebrado
del hilo superior y el hilo de la bobina y, a
continuación, ajuste la tensión del hilo.
Solución de problemas
107
ANEXO
5
eLevante la tela y corte los hilos de debajo.
Si puede quitar la tela, quítela. Siga con los pasos
siguientes para limpiar la guía.
fExtraiga la cubierta de la placa de la aguja.
Consulte “Limpiar la guía” en la página 103.
gCorte los hilos enredados y después retire la bobina.
hExtraiga la caja de la bobina.
Si hay hilos en la caja de la bobina, sáquelos.
iUtilice el cepillo de limpieza o una mini aspiradora
para eliminar todo el polvo y la pelusa de la guía y la
zona circundante.
jUtilice el destornillador de disco incluido para aflojar
los dos tornillos de la placa de la aguja.
kLevante ligeramente la placa de la aguja, corte los hilos
enredados y, a continuación, extraiga la placa de la
aguja.
Saque la tela y los hilos de la placa de la aguja.
Si no puede retirar la tela incluso después de haber
completado estos pasos, póngase en contacto con el
servicio de reparaciones Brother autorizado más
cercano.
lSaque los hilos de la guía y de alrededor de los dientes
de arrastre.
mGire la polea para subir los dientes de arrastre.
nHaga coincidir los dos orificios de los tornillos de la
placa de la aguja con los dos orificios de la base de
montaje de la placa de la aguja y, a continuación,
coloque la placa de la aguja en la máquina.
oApriete con el dedo ligeramente el tornillo de la parte
derecha de la placa de la aguja. A continuación, utilice
el destornillador de disco para apretar bien el tornillo
de la parte izquierda. Finalmente, apriete bien el
tornillo de la derecha.
Gire la polea para comprobar que los dientes de arrastre
se mueven fácilmente y no tocan los bordes de las
ranuras de la placa de la aguja.
1Posición correcta de los dientes de arrastre
2Posición incorrecta de los dientes de arrastre
pInserte la caja de la bobina siguiendo el paso j de
“Limpiar la guía” en la página 103.
qColoque la cubierta de la placa de la aguja siguiendo el
paso k descrito en “Limpiar la guía” en la
página 103.
rCompruebe el estado de la aguja y después colóquela.
Si la aguja está en malas condiciones, doblada, por
ejemplo, asegúrese de colocar una aguja nueva.
Consulte “Comprobación de la aguja” en la
página 28 y “Sustituir la aguja” en la página 28.
1Cepillo de limpieza
2Guía
Si se puede quitar la tela. Siga con el paso p.
Si no se puede quitar la tela. Siga con el paso j.
Nota
No se recomienda utilizar aire comprimido.
Nota
Tenga cuidado de no dejar caer en la máquina los
tornillos que se han extraído.
a
b
Recuerde
Como la aguja podría haberse estropeado cuando
se enganchó la tela en la máquina, se recomienda
cambiarla por una nueva.
a
b
Solución de problemas
108
QComprobar las operaciones de la máquina
Si se ha quitado la placa de la aguja, compruebe las
operaciones de la máquina para confirmar que la
instalación se ha completado correctamente.
aEncienda la máquina.
bSeleccione la puntada .
c
Gire lentamente la polea hacia usted (hacia la izquierda) y
mire desde todos los lados para comprobar que la aguja
cae en el centro de la abertura de la placa de la aguja.
Si la aguja toca la placa de la aguja, quite la placa de la
aguja y después colóquela de nuevo, desde el paso m
en “Extracción de la tela de la máquina” en la
página 106.
dSeleccione la puntada . Aumente la longitud y la
anchura de la puntada a sus ajustes máximos.
Si desea más información acerca de cómo cambiar
los ajustes, consulte “Seleccionar la anchura de la
puntada” en la página 38 y “Ajustar la longitud de la
puntada” en la página 38.
eGire lentamente la polea hacia usted (hacia la
izquierda) y compruebe que la varilla de la aguja y los
dientes de arrastre funcionan correctamente.
Si la aguja o los dientes de arrastre tocan la placa de la
aguja, la máquina podría estar averiada; por lo tanto,
póngase en contacto con el servicio de reparaciones
Brother autorizado más cercano.
fApague la máquina y después coloque la bobina y el
pie prensatela.
Nunca utilice un pie prensatela rayado o dañado. En
caso contrario, la aguja podría romperse o los
resultados de la costura podrían no ser los deseados.
Consulte “Colocar la bobina” en la página 22 y
“Sustituir el pie prensatela” en la página 29.
gEnhebre la máquina correctamente.
Para obtener información sobre el enhebrado de la
máquina, consulte “Enhebrado del hilo superior” en
la página 24.
hHaga una prueba de costura con tela de algodón.
Si el hilo se enreda debajo de la base de la
devanadora
Si se inicia el devanado de la bobina cuando el hilo no ha
pasado correctamente por debajo del disco de pretensión de
la guía del hilo de la devanadora, es posible que el hilo se
enrede debajo de la base de la devanadora.
aDetenga el devanado de la bobina.
bCorte el hilo con unas tijeras junto a la guía del hilo de
la devanadora de la bobina.
cDeslice la clavija de la devanadora hacia la izquierda, y
luego retire la bobina de la clavija y corte el hilo que
llega a la bobina para poder retirar por completo la
bobina de la clavija.
dSujete el extremo del hilo con la mano izquierda y, con
la mano derecha, desenrolle el hilo hacia la derecha
desde la parte inferior de la base de la devanadora,
como se muestra a continuación.
Nota
No coloque todavía el pie prensatela ni el hilo.
1Abertura de la
placa de la aguja
2Polea
Nota
Una costura incorrecta podría ser resultado de
enhebrar el hilo superior incorrectamente o de
coser telas finas. Si los resultados de la costura de
prueba no son satisfactorios, compruebe el
enhebrado del hilo superior o el tipo de tela que se
están utilizando.
AVISO
No extraiga la base de la devanadora aunque
el hilo quede enredado por debajo de la
devanadora. De lo contrario, el cortador de la
base de la devanadora podría dañarse.
No quite el tornillo de la varilla guía de la
devanadora de la bobina ya que, de lo
contrario, la máquina podría dañarse; no se
puede desenrollar el hilo quitando el tornillo.
1Tornillo de la varilla guía de la devanadora de la
bobina
1
Solución de problemas
109
ANEXO
5
Lista de síntomas
Compruebe los siguientes problemas posibles antes de
ponerse en contacto con el servicio de reparaciones. Si la
página de referencia es “*”, póngase en contacto con su
distribuidor Brother autorizado o con el servicio de
reparaciones Brother autorizado más cercano.
QPreparativos
QDurante la costura
Síntoma, Causa/solución
Referencia
No se puede enhebrar la aguja.
La aguja no está en la posición correcta.
Pulse el botón de “Posición de aguja” para
levantar la aguja.
10
La aguja no está colocada correctamente. 28
La aguja está girada, doblada o la punta está
desafilada.
28
El hilo superior está enhebrado incorrectamente.
La palanca del enhebrador estará bajada cuando
haga clic.
24
El ganchillo del enhebrador está doblado y no
pasa por el ojo de la aguja.
*
La palanca del enhebrador no se puede mover ni
colocar en su posición inicial.
*
Se utiliza una aguja de tamaño 65/9.
La aguja es incompatible con el enhebrador.
Pase el hilo de modo manual a través del ojo de
la aguja desde la parte frontal.
25
No se puede bajar el pie prensatela con la palanca del
pie prensatela.
El pie prensatela se levantó utilizando el botón del
“Elevador del pie prensatela”.
10
El hilo de la bobina no se enrolla bien en la bobina.
El hilo no pasa por la guía del hilo de la
devanadora correctamente.
20
El hilo extraído de la guía del hilo de la devanadora
se devanó incorrectamente en la bobina.
21
La bobina vacía no se colocado correctamente en
la clavija.
20
Mientras se enrollaba la bobina, el hilo de la bobina se
enrollaba por debajo de la base de la devanadora de
bobina.
El hilo se pasó incorrectamente por debajo del
disco de pretensión de la guía del hilo de la
devanadora.
Quite cualquier hilo enredado y luego devane la
bobina.
20, 108
No se puede tirar del hilo de la bobina.
La aguja está girada, doblada o la punta está
desafilada.
28
La bobina está colocada incorrectamente. 22
No se ve nada en la pantalla LCD.
El interruptor de la alimentación no está en la
posición de encendido.
12
El enchufe del cable de alimentación no está
conectado a una toma de corriente.
12
La pantalla LCD está empañada.
Se ha formado condensación en la pantalla LCD.
Transcurridos unos instantes, el empañamiento
desaparecerá.
Las teclas de operación no responden o la respuesta
de las teclas es demasiado sensible.
Ha pulsado las teclas con un guante puesto.
Ha pulsado las teclas con la uña.
Ha utilizado un lápiz táctil no electrostático.
La sensibilidad de las teclas de operación no está
definida para el usuario.
13, 17
La luz de cosido no se enciende.
[Luz] se ha ajustado a [OFF] en la pantalla de ajustes.
16
La unidad de bordado no funciona.
Unidad de bordado colocada incorrectamente. 80
El bastidor de bordado se colocó antes de
inicializar la unidad.
80
No se puede recuperar un patrón de bordado a través
de la red inalámbrica.
No pueden recuperarse los patrones de bordado
no disponibles para esta máquina.
Compruebe los datos de bordado y el mensaje
que se muestra en la aplicación.
Síntoma, Causa/solución
Referencia
La máquina no funciona.
No se ha pulsado el botón de “inicio/parar”. 31
La clavija de la devanadora se encuentra en la
posición derecha.
20
No se ha seleccionado ninguna puntada. 31
El pie prensatela no está bajado. 32
Se ha pulsado el botón de “inicio/parar” con el
pedal colocado.
32
Se pulsó el botón de “inicio/parar” mientras la máquina
está ajustada para el control de velocidad manual para
controlar la anchura de la puntada de zig-zag.
15, 66
La aguja se rompe.
La aguja no está colocada correctamente. 28
El tornillo de la presilla de la aguja está suelto. 28
La aguja está girada o doblada. 28
Aguja o hilo inadecuados para la tela seleccionada.
27
Se ha utilizado un pie prensatela inadecuado. 29
El hilo superior está demasiado tenso. 38
La tela es empujada durante la costura.
El carrete de hilo se ha colocado incorrectamente. 20
Hay arañazos alrededor de la abertura de la placa
de la aguja.
*
Hay una muesca en el lado izquierdo de la abertura
de la placa de la aguja. No se trata de un arañazo.
*
Hay arañazos alrededor de la abertura del pie prensatela.
*
Se aprecian arañazos en la caja de la bobina. *
Síntoma, Causa/solución
Referencia
1Muesca
a
Solución de problemas
110
No se utiliza una bobina diseñada específicamente
para esta máquina.
20
El hilo superior está enhebrado incorrectamente. 24
La bobina está colocada incorrectamente. 22
El pie prensatela no está colocado correctamente. 29
El tornillo del soporte del pie prensatela está suelto.
30
La tela es demasiado gruesa. 27, 41
Cuando se cose tela gruesa o costuras gruesas,
hay que empujar la tela para que avance.
41
La longitud de la puntada es demasiado corta. 38
No hay colocado estabilizador en la tela que se borda.
82
Hilo de la bobina enrollado incorrectamente. 20
El hilo superior se rompe.
La máquina no está enhebrada correctamente (tapa
del carrete inadecuada, tapa del carrete suelta, el
hilo no pasó por el enhebrador de la varilla, etc.).
24
Se ha utilizado hilo anudado o enganchado.
La aguja seleccionada no es adecuada para el tipo
de hilo que está utilizando.
27
El hilo superior está demasiado tenso. 38
El hilo está enredado. 105
La aguja está girada, doblada o la punta está desafilada.
28
La aguja no está colocada correctamente. 28
Hay arañazos alrededor de la abertura de la placa
de la aguja.
* Hay una muesca en el lado izquierdo de la
abertura de la placa de la aguja. No se trata de
un arañazo.
*
Hay arañazos alrededor de la abertura del pie
prensatela.
*
Se aprecian arañazos en la caja de la bobina. *
Aguja o hilo inadecuados para la tela
seleccionada.
27
No se utiliza una bobina diseñada específicamente
para esta máquina.
20
El hilo se enreda en el revés de la tela.
El hilo superior está enhebrado incorrectamente. 24, 105
Aguja o hilo inadecuados para la tela seleccionada.
27
El hilo superior está demasiado tenso.
El hilo de la bobina no está colocado correctamente.
22
El hilo de la bobina se rompe.
La bobina está colocada incorrectamente. 22
Hilo de la bobina enrollado incorrectamente. 20
Se utiliza una bobina con hendiduras. 22
El hilo está enredado. 106
No se utiliza una bobina diseñada específicamente
para esta máquina.
20
Síntoma, Causa/solución
Referencia
1Muesca
a
Frunces en la tela.
Hay un error en el enhebrado del hilo superior o de
la bobina.
20, 24
El carrete de hilo se ha colocado incorrectamente. 20
Aguja o hilo inadecuados para la tela seleccionada.
27
La aguja está girada, doblada o la punta está desafilada.
28
Puntadas demasiado largas al coser en telas finas. 38
Tensión del hilo incorrecta. 38, 106
Se ha utilizado un pie prensatela inadecuado.
La tela no se ha estabilizado correctamente.
29
Al coser, el resultado de las puntadas no es el
correcto.
El pie prensatela utilizado no es el adecuado para
el tipo de puntada que desea coser.
29
La tensión del hilo no es correcta. 38, 106
El hilo está enredado en alguna pieza como, por
ejemplo, en la caja de la bobina.
106
Los dientes de arrastre están bajados.
Deslice hacia la derecha el selector de posición
de dientes de arrastre ( ).
9, 65
Puntadas sueltas
La máquina no está enhebrada correctamente. 20, 24
Aguja o hilo inadecuados para la tela seleccionada.
27
La aguja está girada, doblada o la punta está desafilada.
28
La aguja no está colocada correctamente. 28
Hay polvo o pelusa debajo de la placa de la aguja. 103
Se cosen telas finas o elásticas.
Colocar material estabilizador en el tejido.
42
No se realiza la costura
La aguja está girada, doblada o la punta está desafilada.
28
La bobina está colocada incorrectamente. 22
El hilo superior está enhebrado incorrectamente. 24
Máquina muy ruidosa al coser
Hay polvo o pelusa entre los dientes de arrastre. 103
Hay trozos de hilo en la guía. 103
El hilo superior está enhebrado incorrectamente. 24
No se utiliza una bobina diseñada específicamente
para esta máquina.
20
Hay orificios de la aguja o arañazos por fricción en
la caja de la bobina.
*
La tela no avanza por la máquina.
Los dientes de arrastre están bajados.
Deslice hacia la derecha el selector de posición
de dientes de arrastre ( ).
9
Puntadas demasiado juntas. 38
Se ha utilizado un pie prensatela inadecuado. 29
La aguja está girada, doblada o la punta está
desafilada.
28
El hilo está enredado. 106
El pie para zig-zag “J” está inclinado en una
costura gruesa al comienzo de la costura.
41
La presión del pie prensatela no está ajustada
correctamente para la tela.
15
Síntoma, Causa/solución
Referencia
Solución de problemas
111
ANEXO
5
QDespués de la costura
La tela avanza en la dirección contraria.
El mecanismo de avance está dañado. *
La aguja toca la placa de la aguja.
El tornillo de la presilla de la aguja está suelto. 28
La aguja está girada, doblada o la punta está
desafilada.
28
La tela cosida con la máquina no se puede quitar.
El hilo está enganchado por debajo de la placa de
la aguja.
106
Ha caído una aguja rota en el interior de la máquina.
Desactive la máquina y retire la placa de la aguja.
Si la aguja que cayó dentro de la máquina se
puede ver, quítela con unas pinzas. Después de
extraer la aguja, vuelva a colocar la placa de la
aguja en su posición original y coloque una
nueva aguja.
Antes de activar la máquina, gire lentamente la
polea hacia usted para comprobar que gira sin
problemas y que la nueva aguja pasa por el
centro de la abertura de la placa de la aguja. Si la
polea no gira fácilmente o no se puede retirar la
aguja que cayó en la máquina, consulte con su
distribuidor Brother autorizado o con el servicio
de reparaciones Brother autorizado más cercano.
106
La polea no gira con suavidad.
El hilo está enredado en la caja de la bobina. 103, 105,
106
Síntoma, Causa/solución
Referencia
La tensión del hilo no es correcta.
El hilo superior está enhebrado incorrectamente. 24, 106
La bobina está colocada incorrectamente. 22, 106
Aguja o hilo inadecuados para la tela seleccionada.
27
Soporte del pie prensatela colocado incorrectamente.
30
Tensión del hilo incorrecta. 38, 106
Hilo de la bobina enrollado incorrectamente. 20
La aguja está girada, doblada o la punta está
desafilada.
28
No se utiliza una bobina diseñada específicamente
para esta máquina.
20
Los caracteres o los patrones de puntadas decorativas
están desalineados.
Se ha utilizado un pie prensatela inadecuado. 29
Los ajustes de selección del patrón de puntada se
han definido incorrectamente.
73
El patrón de puntada es irregular.
Se ha utilizado un pie prensatela inadecuado. 29
Se cosen telas finas o elásticas.
Colocar material estabilizador en el tejido.
42
Tensión del hilo incorrecta. 38, 106
Durante la costura, se tiró de la tela, se empujó o
avanzó en ángulo.
Cosa mientras guía la tela con las manos de
forma que avance en línea recta.
31
El hilo está enredado en alguna pieza como, por
ejemplo, en la caja de la bobina.
103
Síntoma, Causa/solución
Referencia
El patrón de bordado no se borda correctamente.
El hilo está enrollado. 106
Tensión del hilo incorrecta. 38, 106
Tela no insertada correctamente en el bastidor
(tela suelta, etc.).
83
Material estabilizador no colocado.
Utilice siempre material estabilizador,
especialmente con telas elásticas, ligeras, muy
trenzadas o que encojan fácilmente. Consulte
en un distribuidor Brother autorizado cuál es el
estabilizador más adecuado.
82
Había un objeto cerca de la máquina y el carro o el
bastidor de bordado tropezó con él durante el
bordado.
79
El material que sobresale del bastidor de bordado
causa problemas.
Estire una vez más el tejido en el bastidor de
bordado para que el material que sobresale no
cause problemas; gire el patrón y borde.
82
Está bordando un tejido pesado y éste cuelga por
la mesa.
Si se realiza el bordado con el tejido colgando
por la mesa, el movimiento de la unidad de
bordado se verá perjudicado. Sujete el tejido
mientras borda.
89
Tela pillada o enganchada en algo.
Detenga la máquina y coloque la tela de tal
manera que no se enganche ni se quede pillada.
El carro se movió al extraer o colocar el bastidor
de bordado durante el bordado.
Si el carro se mueve durante la labor, el patrón
podría no quedar alineado. Tenga cuidado al
extraer o colocar el bastidor de bordado.
84
El estabilizador no está colocado correctamente;
por ejemplo, es más pequeño que el bastidor de
bordado.
82
El patrón de bordado no se borda en una posición
determinada.
La tela no se ha colocado en la posición adecuada
en el bastidor de bordado.
Utilice la hoja de bordado.
83
Aparecen ondas en la superficie de la tela durante el
bordado.
La tensión del hilo no se ha ajustado
correctamente.
91
No se utiliza la bobina de hilo para bordar especial
para esta máquina.
81
Síntoma, Causa/solución
Referencia
Solución de problemas
112
Mensajes de error
Cuando se realizan operaciones incorrectas, los mensajes y recomendaciones de uso se mostrarán en la pantalla LCD. Siga las
instrucciones en pantalla. Si pulsa o realiza la operación correctamente mientras se muestra el mensaje de error, este
desaparecerá.
Mensajes de error Causa/Solución
1
Ha ocurrido un fallo. Apague la máquina y vuelva a
encenderla.
Este mensaje aparece si se produce una avería.
Desactive la máquina y vuelva a activarla.
Si sigue apareciendo este mensaje, póngase en contacto con su distribuidor Brother
autorizado o con el servicio de reparaciones Brother autorizado más cercano.
2Imposible cambiar la configuración de caracteres. Este mensaje aparece si hay demasiados caracteres y no es posible bordar el
carácter redondeado.
3No se puede cambiar la fuente, ya que algunas letras
no están incluidas en la fuente seleccionada.
Este mensaje aparece cuando la fuente del patrón de caracteres bordados se
cambia por una que no tiene los caracteres utilizados en el patrón.
4
Imposible leer los datos de la costura seleccionada.
Puede que los datos estén dañados. Apague la
máquina y vuelva a encenderla.
Este mensaje aparece cuando se intenta recuperar los datos de un patrón que
no es válido. Puesto que cualquiera de las siguientes puede ser la causa,
revise los datos del patrón.
Los datos del patrón están dañados.
Ha intentado recuperar datos creados con un sistema de diseño de datos
de otro fabricante.
Desactive la máquina y vuelva a activarla para volver al estado normal.
5Compruebe y enhebre de nuevo el hilo superior. Este mensaje aparece cuando el hilo superior está roto o no está enhebrado
correctamente, y se ha pulsado el botón de “inicio/parar”, etc.
6El volumen de datos es demasiado grande para esta
costura.
Este mensaje aparece si los patrones que está editando ocupan demasiada
memoria o si está editando demasiados patrones de la memoria.
7Baje la palanca para ojales. Este mensaje aparece si la palanca para ojales está subida, si se selecciona
una puntada para ojales y si se pulsa el botón de “inicio/parar”, etc.
8Baje la palanca del pie prensatela. Este mensaje se muestra si se pulsa un botón, por ejemplo el botón de
“inicio/parar”, con el pie prensatela levantado.
9 Imposible añadir más costuras a esta combinación. Este mensaje aparece si intenta combinar más de 70 puntadas decorativas.
10 No hay suficiente memoria disponible para guardar. Este mensaje se muestra si la memoria está llena y no es posible guardar la
costura o el patrón.
11
No hay suficiente memoria disponible para guardar la
costura. ¿Desea borrar otra costura?
Este mensaje se muestra si la memoria está llena y no es posible guardar la
costura o el patrón.
Podrá guardar el patrón actual si pulsa y elimina un patrón o una
puntada que haya guardado anteriormente.
Pulse para regresar a la pantalla inicial sin guardar.
12
¿Desea recuperar y reanudar la memoria anterior?
Este mensaje aparece si la máquina se apaga al bordar y después se vuelve a activar.
Pulse para que la máquina vuelva al estado (posición del patrón y número de
puntadas) en el que estaba cuando se apagó. Siga el procedimiento que se describe
en “Si el hilo se rompe durante la costura” en la página 91 para alinear la posición de
la aguja y bordar el resto del patrón.
13
El patrón supera los límites del bastidor de bordado. Este mensaje aparece cuando el patrón de bordado seleccionado es más
grande que el bastidor de bordado seleccionado cuando [Vista identific.
bastidor bordado] está ajustado a [ON].
14
El patrón supera los límites del bastidor de bordado.
No añada caracteres adicionales.
Este mensaje aparece cuando la combinación del patrón de caracteres es
demasiado grande para caber en el bastidor de bordado. Cambie el tamaño
del patn de caracteres o distribuya los patrones para adaptarlos al bastidor
de bordado. Si [Vista identific. bastidor bordado] está ajustado a [ON], puede
intentar solucionarlo seleccionando [OFF] o un bastidor de mayor tamaño.
15
El patrón supera los límites del bastidor de bordado.
Esta función no se puede utilizar en este momento.
Este mensaje aparece cuando el patrón de caracteres bordados se cambia el
tamaño o se cambia la orientación entre vertical/horizontal de modo que es
demasiado grande para el bastidor de bordado.
16
Mantenimiento preventivo recomendado. Cuando aparezca este mensaje, se recomienda llevar la máquina a un
distribuidor Brother autorizado o al servicio de reparaciones Brother
autorizado más cercano para que realicen una comprobación de
mantenimiento periódica. Si bien este mensaje desaparecerá y la máquina
continuará funcionando en cuanto se pulse , el mensaje se mostrará
varias veces más hasta que se efectúe la labor de mantenimiento
correspondiente.
Solución de problemas
113
ANEXO
5
17 Suba la palanca para ojales. Este mensaje aparece si la palanca para ojales está bajada, se selecciona una
puntada que no sea para ojales y se pulsa el botón de “inicio/parar”, etc.
18
Los métodos de autenticación y cifrado utilizados
por el punto de acceso de LAN inalámbrica/
enrutador seleccionados no son compatibles con la
máquina.
Los métodos de autenticación/cifrado utilizados por el punto de acceso
inalámbrico/enrutador seleccionados no son compatibles con la máquina.
Para el modo de infraestructura, cambie los métodos de autenticación y
cifrado del punto de acceso inalámbrico/enrutador.
Su máquina admite los siguientes métodos de autenticación:
Si su problema no se resuelve, es posible que el SSID o la configuración de
red introducida sea incorrecta. Vuelva a confirmar la configuración de red
inalámbrica. (página 18)
Consulte “Cómo puedo encontrar la información de seguridad inalámbrica
(SSID y clave de red)” en la página 115.
19
El hilo de la bobina está casi agotado. Este mensaje aparece cuando se está agotando el hilo de la bobina. Aunque
se pueden coser pocas puntadas al pulsar el botón de “inicio/parar”,
cámbiela inmediatamente por una bobina devanada.
Al bordar, pulse (botón de corte de hilo) para cortar los hilos, levante el
pie prensatela, quite el bastidor de bordado y luego sustituya la bobina por
una bobina de hilo para bordar devanada y con suficiente hilo.
20 El dispositivo de seguridad de la devanadora está
activado. ¿Está el hilo enredado?
Este mensaje aparece si la bobina se está devanando y el motor se bloquea
porque el hilo se enreda, etc.
21 El cartucho de la unidad de bordado se
moverá. Mantenga las manos, etc. alejadas
del cartucho.
Este mensaje aparece antes de que se mueva la unidad de bordado.
22 La máquina todavía está intentando conectarse a su
red inalámbrica.
La máquina todavía está intentando conectarse a su red inalámbrica. Espere
unos minutos y compruebe el estado de la WLAN.
23 El dispositivo de seguridad ha sido activado.
¿Está el hilo enredado? ¿Está la aguja
doblada?
Este mensaje aparece si el motor se bloquea porque el hilo se ha enredado o
por otras razones relacionadas con el suministro de hilo.
24
El SSID y la clave de red son incorrectos. La información de seguridad (SSID/clave de red (contraseña)) es incorrecta.
Vuelva a confirmar el SSID y la información de seguridad (clave de red
(contraseña)). (página 18)
Consulte “Cómo puedo encontrar la información de seguridad inalámbrica
(SSID y clave de red)” en la página 115.
25
El botón de "inicio/parar" no funciona si se ha
conectado un pedal. Retire el pedal.
Este mensaje aparece si se pulsa el botón de “inicio/parar” para coser
puntadas de utilidad, puntadas decorativas o de caracteres con el pedal
colocado.
Mensajes de error Causa/Solución
Método de autenticación Método de cifrado
WPA-Personal TKIP
AES
WPA2-Personal TKIP
AES
Abrir WEP
Ninguno (sin cifrado)
Clave compartida WEP
Solución de problemas
114
26
No puede detectarse el punto de acceso de LAN
inalámbrica/enrutador.
El punto de acceso inalámbrico/enrutador no se puede detectar.
1. Compruebe los 4 puntos siguientes.
-Compruebe que el punto de acceso inalámbrico/enrutador es
activado.
-Mueva la máquina a una zona sin objetos que puedan obstruir la señal
de red inalámbrica, tales como puertas metálicas o paredes, o acérquelo
al punto de acceso inalámbrico/enrutador.
-Coloque de manera provisional la máquina a aproximadamente 1 m
(3,3 pies) del punto de acceso inalámbrico cuando configure los ajustes
inalámbricos.
-Si el punto de acceso inalámbrico/enrutador utiliza filtrado de
direcciones MAC, confirme que la dirección MAC de esta máquina esté
permitida en el filtro.
2. Si ha introducido manualmente el SSID y la información de seguridad
(SSID/método de autenticación/método de cifrado/clave de red
(contraseña)), es posible que la información sea incorrecta. Vuelva a
confirmar el SSID y la información de seguridad y vuelva a introducir la
información correcta en caso necesario. (página 18) Consulte “Cómo
puedo encontrar la información de seguridad inalámbrica (SSID y clave de
red)” en la página 115.
27
La información de seguridad inalámbrica (método de
autenticación, método de cifrado, clave de red) es
incorrecta.
La información de seguridad inalámbrica (método de autenticación/método
de cifrado/clave de red (contraseña)) es incorrecta.
Consulte la tabla del mensaje de error [Los métodos de autenticación y
cifrado utilizados por el punto de acceso de LAN inalámbrica/enrutador
seleccionados no son compatibles con la máquina.] y vuelva a confirmar la
información de seguridad inalámbrica (método de autenticación/método de
cifrado/clave de red (contraseña)). (página 18)
Consulte “Cómo puedo encontrar la información de seguridad inalámbrica
(SSID y clave de red)” en la página 115.
28 Los ajustes de la red inalámbrica no están activados. La configuración de red inalámbrica no está activada.
Active la red inalámbrica. (página 18)
29
Este patrón no puede cargarse porque supera el área
editable.
Este mensaje aparece cuando el patrón de puntada de prueba que intenta
añadir con la función MY CUSTOM STITCH (MI PUNTADA PREFERIDA)
sobrepasa la zona de puntadas. Seleccione un patrón de puntada diferente o
borre el patrón de puntada existente (punto).
30 Este patrón no puede utilizarse. Este mensaje aparece cuando intenta recuperar un patrón que no se puede
utilizar con esta máquina.
31 Este dispositivo USB no puede utilizarse. Este mensaje aparece si se intenta utilizar un dispositivo incompatible.
32 Apague la alimentación y reemplace la placa
de la aguja.
Este mensaje aparece si se intenta coser con una puntada distinta a la
puntada recta (posición de la aguja en el centro) mientras está colocada la
placa de la aguja de costura recta.
33 El dispositivo USB no está cargado. Cárguelo. Este mensaje aparece si se intenta recuperar o guardar un patrón sin haber
colocado una unidad flash USB.
34
Cuando el control de velocidad está ajustado para
controlar la anchura de la costura de zig-zag, el
botón de "inicio/parar" no funciona.
Este mensaje aparece si la palanca de control de velocidad está configurada
para controlar la anchura de la puntada de zig-zag y se pulsa el botón de
“inicio/parar”. Seleccione [Control de anchura] en [OFF] desde la pantalla de
ajustes (página 15), o utilice el pedal para trabajar con la máquina.
35 F** Si en la pantalla LCD aparece un mensaje de error [F**] mientras se está
utilizando la máquina, es posible que la máquina esté averiada. Póngase en
contacto con su distribuidor Brother autorizado o con el servicio de
reparaciones Brother autorizado más cercano.
Mensajes de error Causa/Solución
Solución de problemas
115
ANEXO
5
Cómo puedo encontrar la información de seguridad inalámbrica (SSID y clave de red)
*La clave de red también puede describirse como una contraseña, clave de seguridad o clave de cifrado.
*Si el punto de acceso inalámbrico/enrutador no está difundiendo el SSID, éste no se detectará automáticamente. Deberá introducir el
SSID de forma manual.
Pitidos de funcionamiento
Si se realiza una operación correcta, la máquina emite un pitido.
Si se realiza una operación incorrecta, la máquina emite dos o cuatro pitidos.
Si la máquina se bloquea, por ejemplo porque el hilo se ha enganchado, la máquina seguirá emitiendo un pitido durante cuatro
segundos y luego la máquina se detendrá automáticamente. Compruebe la causa del error y corríjalo antes de continuar
cosiendo.
1) Consulte la documentación proporcionada con su punto de acceso inalámbrico/enrutador.
2) El SSID (nombre de la red inalámbrica) predeterminado puede ser el nombre del fabricante o el nombre del modelo.
3) Si desconoce la información de seguridad, consulte al fabricante del enrutador, al administrador del sistema o al
proveedor de Internet.
4) Algunos SSID inalámbricos y claves de red (contraseñas) distinguen entre mayúsculas y minúsculas. Registre su
información correctamente.
1SSID
2Clave de red (contraseña)
a
b
Especificaciones
116
*1 El código de producto se menciona en la placa de
características de la máquina.
* Tenga en cuenta que algunas especificaciones pueden sufrir
cambios sin previo aviso.
El software de la máquina se puede actualizar mediante
una unidad flash USB.
Si existe algún programa de actualización en el Brother
support web (Página web de soporte de Brother)
“ http://s.brother/cpham/ ”, descargue el(los) archivo(s)
siguiendo las instrucciones del sitio web y los pasos
indicados a continuación.
Cuando se utiliza la función inalámbrica, la marca de
actualización se muestra en la tecla de LAN inalámbrica.
: El software actualizado está disponible en nuestro
sitio web. Actualice el software.
: No hay ninguna actualización de software disponible.
La información de la versión se puede consultar en la
pantalla de ajustes. (página 16)
aActive la máquina mientras mantiene pulsado
(botón del elevador del pie prensatela).
Aparecerá la siguiente pantalla.
bInserte la unidad flash USB en el puerto USB de la
máquina.
cPulse .
No desactive la máquina durante la actualización.
Tras finalizar la actualización, aparecerá el mensaje
de completado.
dRetire la unidad flash USB, desactive la máquina y
vuélvala a activar.
Especificaciones
Elemento Especificación
Dimensiones de la
máquina
Aprox. 480 mm (Anch.) × 250 mm (Prof.) ×
300 mm (Alt.)
(Aprox. 18-7/8 pulgadas (Anch.) ×
9-7/8 pulgadas (Prof.) × 11-7/8 pulgadas
(Alt.))
Peso de la máquina 888-G26 *1
Aprox. 9,9 kg (Aprox. 22 lb)
88-G30/G32/G34 *1
Aprox. 10 kg (Aprox. 22 lb)
Dimensiones de la
máquina con la unidad
de bordado
incorporada
Aprox. 693 mm (Anch.) × 421 mm (Prof.) ×
300 mm (Alt.)
(Aprox. 27-3/8 pulgadas (Anch.) ×
16-5/8 pulgadas (Prof.) × 11-7/8 pulgadas
(Alt.))
Peso de la máquina
con la unidad de
bordado incorporada
888-G26 *1
Aprox. 13,4 kg (Aprox. 30 lb)
888-G30/G32/G34 *1
Aprox. 13,5 kg (Aprox. 30 lb)
Velocidad de costura De 70 a 850 puntadas por minuto
Actualizar el software de la máquina
Nota
Cuando utilice una unidad flash USB para actualizar el
software, compruebe antes de iniciar la actualización
que en la unidad flash USB no haya otros datos
guardados aparte del archivo de actualización.
Recuerde
Cuando se actualiza el software de la máquina, no
se borrarán los patrones de bordado guardados.
Nota
Guarde solo el archivo de actualización en el
dispositivo USB.
Índice
117
ANEXO
5
A
Accesorios incluidos .................................................................... 11
Acolchado ................................................................................... 64
Acolchado libre ........................................................................... 64
Actualización ............................................................................ 116
Aguja ................................................................................... 27, 28
Aguja bastidor ............................................................................. 72
Aguja de punta redonda .............................................................. 27
Aguja gemela .............................................................................. 71
Alimentación ............................................................................... 12
Alinear la posición ...................................................................... 99
Ancho de la puntada ................................................................... 38
Aplique ........................................................................ 62, 94, 95
B
Bastidores de bordado ......................................................... 83, 84
extracción ................................................................................ 85
Bobina ......................................................................................... 20
se queda sin hilo ...................................................................... 90
Bordado ...................................................................................... 79
C
Caja de la bobina .............................................................. 81, 104
Clasificar el color del hilo .......................................................... 100
Condiciones de uso ....................................................................... 5
Control de velocidad manual ...................................................... 10
Corte al final del color ................................................................. 93
Corte de salto de puntada ............................................................ 93
Corte del hilo ...................................................................... 32, 35
Costura de botones ...................................................................... 58
Costura de remate ....................................................................... 34
Costura de unión ......................................................................... 70
Costura en reversa ....................................................................... 34
Costura invisible para dobladillo ................................................. 54
Costura para satén ............................................................... 14, 31
Cremallera ................................................................................... 59
Cubierta de la placa de la aguja .......................................... 9, 103
Cuero .......................................................................................... 42
D
Densidad del hilo ................................................................ 14, 97
Devanado de la bobina ............................................................... 20
Dientes de arrastre ......................................................................... 9
E
Efecto espejo ....................................................................... 14, 97
Elevador de rodilla ...................................................................... 43
Enhebrador .................................................................................. 25
Espacio entre caracteres ...................................................... 14, 98
Estabilizador ................................................................................ 82
F
Formato de archivo ........................................................... 74, 101
Fuente ................................................................................. 33, 87
Función de corte automático del hilo .......................................... 93
Función de corte del hilo sobrante .............................................. 93
G
Giro .............................................................................. 37, 97, 98
Goma .......................................................................................... 66
Guardar ............................................................................. 75, 101
Guía .......................................................................................... 104
Guía del hilo de la devanadora ................................................... 20
H
Hilo ..................................................................................... 27, 81
Hilo de la bobina ................................................................. 20, 81
Hilo de nylon transparente .................................... 21, 22, 25, 27
Hilo metálico ....................................................................... 21, 25
Hilo superior ........................................................................ 24, 81
Hoja de bordado .......................................................................... 83
I
Idioma ......................................................................................... 16
Inserción de cremallera
centrada ................................................................................... 61
Inserción de ribetes ...................................................................... 62
Insertar un ribete .......................................................................... 62
Instalación de la bobina ............................................................... 22
L
LAN inalámbrica .......................................................................... 17
Limpieza .................................................................................... 103
Longitud de la puntada ................................................................ 38
Luz .............................................................................................. 16
M
Mantenimiento .......................................................................... 103
Margen de costura regular ........................................................... 40
Memoria ............................................................................ 74, 101
Mensajes de error ...................................................................... 112
Movimiento I/D ........................................................................... 38
MY CUSTOM STITCH (MI PUNTADA PREFERIDA) ..................... 76
O
Ojal ............................................................................................. 56
P
Pantalla LCD ........................................................................ 11, 13
Patchwork .................................................................................... 62
Patrones de bordado divididos ..................................................... 96
Patrones de puntada escalonada .................................................. 72
Pedal ........................................................................................... 32
Pie ajustable para cremalleras/ribetes ........................................... 61
Pie de bordado ............................................................................ 79
Pie para guía de puntadas ............................................................ 40
Pie prensatela ....................................................... 13, 29, 32, 45
ajustar la presión ...................................................................... 36
Piezas cilíndricas ......................................................................... 40
Pitido de funcionamiento ................................................... 16, 115
Placa de la aguja .................................................................. 9, 106
Posición de la aguja .............................................. 14, 15, 16, 40
Prensatela acompañante .............................................................. 64
Prensatelas de parcheo de 1/4" .................................................... 63
Puntada de concha ...................................................................... 69
Puntada de festón ........................................................................ 69
Puntada de zig-zag .............................................................. 38, 66
Puntada para barras de remate ..................................................... 66
Puntada recta ............................................................... 40, 45, 62
Puntadas de broches y adornos .................................................... 72
Puntadas de sobrehilado .............................................................. 52
Puntadas decorativas ........................................................... 13, 31
R
Ranura de ajuste para el elevador de rodilla ................................ 43
Recuperar .................................................................. 75, 77, 102
Red para carrete ........................................................................... 21
Índice
Índice
118
Remiendos ................................................................................... 62
S
Selector de posición de dientes de arrastre ............................. 9, 64
Sistema sensor automático del tejido ........................................... 36
Smocking ..................................................................................... 69
Solución de problemas .............................................................. 105
Soporte de prensatelas de pespunte ............................................. 64
Soporte del pie prensatela .............................................................. 9
T
Tamaño ............................................................................... 14, 97
Tapa del carrete ........................................................................... 20
Tecla de corte/tensión .................................................................. 91
Tela ............................................................................. 27, 41, 82
Tela vaquera ........................................................................ 27, 41
Telas de vinilo ............................................................................. 42
Telas elásticas .............................................................................. 42
Telas finas .................................................................................... 42
Telas gruesas ................................................................................ 41
Tensión del hilo ......................................................... 38, 91, 106
Tirar del hilo de la bobina ............................................................ 26
U
USB ................................................................................... 74, 101
V
Vainicas ....................................................................................... 68
Velocidad ............................................................................ 21, 32
Visualización del color de hilo .................................................... 90
Z
Zurcidos ...................................................................................... 67
Spanish
888-G26/G30/G32/G34
D01W2G-101
Visítenos en http://s.brother/cpham/ donde hallará
consejos para la solución de problemas así como la
lista de preguntas y respuestas más frecuentes.
Están disponibles varios accesorios opcionales que se
pueden adquirir por separado.
Visite nuestro sitio web http://s.brother/coham/.
Brother SupportCenter es una aplicación móvil que ofrece
información de asistencia para su producto Brother.
Visite Google Play™ o la App Store para descargarla.
Esta máquina ha sido aprobada para ser utilizada solo en el país donde se haya adquirido.
Las empresas Brother locales o sus distribuidores ofrecerán soporte técnico únicamente a las
máquinas adquiridas en sus respectivos países.
Cerciórese de instalar el software más reciente.
La última versión contiene una amplia variedad de mejoras funcionales.
Design Database Transfer es una aplicación específica para Windows que
permite transferir de forma inalámbrica datos de bordado desde un ordenador a la
máquina. Esta aplicación también puede utilizarse para ver y gestionar los datos
de bordado.
Visítenos en http://s.brother/cahka/ para descargar la aplicación.
Google Play™ App Store
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Brother Innov-is NQ3550W Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para