Hilti VC 40H-X Jobsite Vacuum Cleaners Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
VC 40H-X
VC 40H-XE
Deutsch 1
English 15
Nederlands 29
Français 43
Español 57
Português 71
Italiano 85
Dansk 99
Svenska 112
Norsk 125
Suomi 138
Polski 151
1
2
3
4
VC 40H-X
VC 40H-XE
de Original-Bedienungsanleitung ....................................... 1
en Originaloperatinginstructions...................................... 15
nl Originelehandleiding ............................................ 29
fr Noticed'utilisationoriginale ....................................... 43
es Manualdeinstruccionesoriginal .................................... 57
pt Manualdeinstruçõesoriginal ...................................... 71
it Istruzionioriginali .............................................. 85
da Originalbrugsanvisning .......................................... 99
sv Originalbruksanvisning........................................... 112
no Originalbruksanvisning .......................................... 125
fi Alkuperäisetohjeet ............................................. 138
pl Oryginalnainstrukcjaobsługi ...................................... 151
*2243106* 2243106 Deutsch 1
1 Angaben zur Dokumentation
1.1 Zu dieser Dokumentation
Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung
an andere Personen weiter.
1.2 Zeichenerklärung
1.2.1 Warnhinweise
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:
GEFAHR
GEFAHR !
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
WARNUNG !
Für eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
VORSICHT !
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen oder zu Sachschäden
führen kann.
1.2.2 Symbole in der Dokumentation
Folgende Symbole werden in unseren Dokumentationen verwendet:
Vor Benutzung Bedienungsanleitung lesen
Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen
Umgang mit wiederverwertbaren Materialien
Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
1.2.3 Symbole in Abbildungen
Folgende Symbole werden in unseren Abbildungen verwendet:
Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Anleitung
Die Nummerierung gibt eine Abfolge der Arbeitsschritte im Bild wieder und kann von den Arbeits-
schritten im Text abweichen
Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Num-
mern der Legende im Abschnitt Produktübersicht
Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken.
Drahtlose Datenübertragung
1.2.4 Zusätzliche Symbole
Folgende Symbole werden am Produkt verwendet:
2 Deutsch 2243106 *2243106*
Am Kran transportieren verboten
1.3 Produktabhängige Symbole
1.3.1 Symbole am Produkt
Folgende Symbole werden am Produkt verwendet:
Warnung vor heißer Oberfläche
1.4 Spezielle Aufkleber am Produkt
Bei H-Saugern
Ziehen Sie den Aufkleber in der entsprechenden Landessprache vom beiliegenden Aufkleberbogen ab und
überkleben Sie die entsprechende Stelle auf dem Warnaufkleber:
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährliche Stäube. Entleerung und Wartung, einschließlich der
Entfernung des Staubbeutels, dürfen nur von sachkundigen Personen vorgenommen werden, die geeignete
persönliche Schutzausrüstung tragen. Nicht einschalten, bevor das komplette Filtersystem installiert ist.
1.5 Produktinformationen
Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem,
eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell
über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren
ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß
verwendet werden.
Typenbezeichnung und Seriennummer sind auf dem Typenschild angegeben.
Übertragen Sie die Seriennummer in die nachfolgende Tabelle. Die Produktangaben benötigen Sie bei
Anfragen an unsere Vertretung oder Servicestelle.
Produktangaben
NassTrockensauger VC 40H-X
VC 40H-XE
Generation 01
Serien-Nr.
1.6 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien
und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation.
Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sicherheit
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Neben den Sicherheitshinweisen in den einzelnen Kapiteln dieser Bedienungsanleitung sind folgende
Bestimmungen jederzeit strikt zu beachten.
Lesen Sie alle Hinweise! Das Nichtbefolgen der folgenden Hinweise kann zu elektrischem Schlag, Feuer
und/oder schwerwiegenden Verletzungen führen.
Lesen Sie bei Verwendung des Gerätes in Verbindung mit einem Elektrowerkzeug vor Gebrauch
die Bedienungsanleitung des Elektrowerkzeuges und beachten Sie alle Hinweise.
*2243106* 2243106 Deutsch 3
Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt.
Verwenden Sie das richtige Gerät. Benutzen Sie das Gerät nicht für solche Zwecke, für die es nicht
vorgesehen ist, sondern nur bestimmungsgemäß und in einwandfreiem Zustand.
Informieren Sie sich von der Arbeit mit dem Gerät über dessen Handhabung, über die Gefahren,
die vom Material ausgehen können und über die Entsorgung des aufgesaugten Materials.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand- oder
Explosionsgefahr besteht.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte sicher auf. Nicht in Gebrauch stehende Geräte sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
aufbewahrt werden.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit diesem vertraut sind, bezüglich des
sicheren Gebrauches unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Das
Gerät ist nicht für Kinder bestimmt.
Kinder müssen unterwiesen sein und beaufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2.2 Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
dem Produkt. Verwenden Sie den den Sauger nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen müssen während des Einsatzes
und der Wartung des Gerätes eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz, Schutzhand-
schuhe, Sicherheitsschuhe und einen leichten Atemschutz verwenden.
Betätigen Sie die Radbremsen für einen sicheren Stand des Geräts. Bei offenen Radbremsen kann
sich das Gerät unkontrolliert in Bewegung setzen.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
2.3 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch des Gerätes
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Deaktivieren Sie nicht die Filterabreinigung beim Saugen gefährlicher Stäube, besonders bei der
Verwendung mit stauberzeugenden Elektrowerkzeugen.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Reinigen Sie die Wasserstandsbegrenzungseinrichtung nach den Anweisungen regelmäßig mit
einer Bürste und untersuchen Sie sie auf Anzeichen einer Beschädigung.
Achten Sie beim Aufsetzen des Saugerkopfes darauf, dass Sie sich nicht klemmen und das
Netzkabel nicht beschädigen. Es besteht Verletzungs- und Beschädigungsgefahr.
Überprüfen Sie das Gerät und Zubehör auf eventuelle Beschädigungen. Vor weiterem Gebrauch
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion überprüft werden. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu
gewährleisten.
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Ziehen Sie bei Nichtgebrauch des Gerätes (während Arbeitspausen), vor Pflege und Instandhaltung,
vor dem Wechsel von Zubehörteilen oder dem Filterwechsel immer den Netzstecker aus der
Steckdose. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
Ziehen Sie den Sauger niemals am Netzkabel in eine andere Arbeitsposition. Fahren Sie mit dem
Sauger nicht über das Netzkabel.
Transportieren Sie das Gerät nicht mit einem Kran.
Zusätzlich bei H-Saugern
Verschließen Sie beim Transport und Nicht-Gebrauch des Gerätes das Einlassfitting mit der
Verschlussmuffe.
4 Deutsch 2243106 *2243106*
2.4 Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlags.
Stecken Sie den Stecker in eine geeignete, geerdete Steckdose, welche sicher installiert und mit
allen lokalen Gegebenheiten abgestimmt ist. Sollten Sie im Zweifel sein, ob die Steckdose sicher
geerdet ist, lassen Sie diese durch eine qualifizierten Elektrofachkraft prüfen.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht in Pfützen liegt.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Gerätes und lassen Sie diese bei Beschädi-
gung von einer Hilti Servicestelle erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig
und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
Werden bei der Arbeit die Netzanschlussleitung und/oder das Verlängerungskabel beschädigt,
dürfen Sie diese nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Beschädigte
Netzanschlussleitungen und Verlängerungskabel stellen eine Gefährdung durch elektrischen Schlag dar.
Die Netzanschlussleitung darf nur durch den in der Bedienungsanleitung festgelegten Typ ersetzt werden.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlags.
Wenn Sie mit einem Elektrogerät im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
Schalten Sie bei Stromunterbrechung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker heraus.
Verwenden Sie die Gerätesteckdose nur für die in der Bedienungsanleitung festgelegten Zwecke.
Betreiben Sie das Gerät nie in verschmutztem oder nassem Zustand. An der Geräteoberfläche
haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen
Bedingungen zu elektrischem Schlag führen. Lassen Sie daher, vor allem wenn häufig leitfähige
Materialien bearbeitet werden, verschmutzte Geräte in regelmäßigen Abständen vom Hilti Service
überprüfen.
2.5 Arbeitsplatz
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Gesund-
heitsschäden durch Staubbelastung hervorrufen.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Halten Sie das Arbeitsumfeld frei von Gegenständen,
an denen Sie sich verletzen könnten. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrogeräte erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Seien Sie besonders aufmerksam, wenn Sie auf Treppen arbeiten.
Sorgen Sie für einen ausreichende Luftwechselrate L im Raum, wenn die Abluft in den Raum
zurückgeht. Beachten Sie die national geltenden Bestimmungen.
2.6 Sauggut
Gesundheitsgefährliche, brennbare und/ oder explosive Stäube dürfen nicht gesaugt werden
(Magnesium-Aluminiumstaub usw.). Materialien, die heißer als 60 °C (140 °F) sind, dürfen nicht
gesaugt werden (z. B. glimmende Zigaretten, heiße Asche).
Brennbare, explosive, aggressive Flüssigkeiten dürfen nicht gesaugt werden (Kühl und Schmier-
mittel, Benzin, Lösungsmittel, Säure (pH < 5), Laugen (pH > 12,5) usw.).
Schalten Sie das Gerät bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeiten sofort aus.
Tragen Sie beim Aufsaugen von heißem Sauggut bis max. 60 °C (140 °F) Schutzhandschuhe.
Tragen Sie beim Arbeiten mit mineralischem Bohrschlamm Schutzkleidung und vermeiden Sie
Hautkontakt (pH > 9, ätzend).
*2243106* 2243106 Deutsch 5
Vermeiden Sie den Kontakt mit basischen oder sauren Flüssigkeiten. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Kommt die Flüssigkeit in die Augen, spülen Sie diese mit viel Wasser aus und
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Zusätzlich bei H-Saugern
Das Gerät in ist geeignet für das Auf-/ Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, Holzspänen
und gesundheitsschädlichen Stäuben der Staubklasse H nach EN 60335-2-69 geeignet. Das Gerät darf
beim Aufsaugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben der Klasse H nicht ohne Filter betrieben
werden.
Beim Nasssaugen dürfen keine gesundheitsgefährdenden Stoffe gesaugt werden.
Tragen Sie bei Wartungsarbeiten immer eine Atemschutzmaske P2 oder höherwertig und Einweg-
kleidung.
Anfallender Staub ist in staubdichten Behältern zu transportieren. Ein Umfüllen ist nicht zulässig.
Die Entsorgung der asbesthaltigen Abfälle ist entsprechend der Vorschriften und Regeln für die
Abfallentsorgung vorzunehmen.
Das Hauptfilterelement darf nach der Entnahme nicht mehr verwendet werden. Fest eingebaute
Filter dürfen nur in geeigneten Bereichen, z. B. sogenannte Dekontaminationsstationen von
einem Sachkundigen ausgetauscht werden. Entsorgen Sie den gebrauchten Filter entsprechend den
geltenden Vorschriften.
3 Beschreibung
3.1 Produktübersicht 1
@Gerätesteckdose (nur VC 40H-XE)
;Automatische Filterreinigung
=Taste "Filterabreinigung EIN/AUS"
%Statusanzeige "Automatische Filterabreini-
gung"
&Geräteschalter
(Einlassfitting
)Schmutzbehälter
+Griffmulde
§Verschlussklammer
/Saugerkopf
:Handgriff
Kabelhaken
$Verschlussklammer für Filterabdeckung mit
Sicherheitsschraube
3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die hier beschriebenen Produkte sind universale Industriesauger für den gewerblichen Gebrauch. Sie sind
für Trocken und Nassanwendungen einsetzbar.
Menschen und Tiere dürfen mit diesem Produkt nicht abgesaugt werden. Unterwasseranwendung ist
verboten.
6 Deutsch 2243106 *2243106*
Das Produkt ist zur Absaugung trockener, nicht brennbarer, gesundheitsschädlicher Stäube der Staubklasse
H nach EN 60335-2-69 geeignet. Für Asbest-Anwendungen gelten in der Bundesrepublik Deutschland die
Regelungen der TRGS 519. Beachten Sie Ihre länderspezifischen Regelungen!
Besondere Hinweise:
Beachten Sie die nationalen Unfallverhütungsvorschriften im Umgang mit Saugern der Klasse H.
Nach dem Einsatz des H-Saugers in Asbest-Anwendungen im abgeschotteten Bereich, darf der H-Sauger
nicht mehr im sogenannten Weißbereich eingesetzt werden.
Ausnahmen sind nur zulässig, wenn der H-Sauger zuvor von einem Sachkundigen gemäß TRGS 519
Nr. 2.7 vollständig (d. h. auch Kühlraum, Einbauräume für elektrische Betriebsmittel, die Betriebsmittel
selbst etc.) dekontaminiert wurde. Die Dekontamination ist vom Sachkundigen schriftlich festzuhalten
und abzuzeichnen.
H-Sauger sind nach Bedarf, mindestens aber einmal jährlich zu warten, gegebenenfalls instandzustetzen
und durch einen Sachkundigen (Qualifikation gemäß TRGS 519 Nr. 5.3, Abs. 2 zu prüfen. Das
Prüfergebnis ist auf Verlangen vorzulegen.
Das Entsorgen der asbesthaltigen Abfälle ist entsprechend der Vorschriften und Regeln für die Abfallent-
sorgung vorzunehmen.
Dieses Produkt ist im gewerblichen Gebrauch für folgende Anwendungen geeignet:
Absaugen grosser Mengen Stäube mit Hilti Diamantschleifern, Trennschleifern, Bohrhämmern und
Trockenbohrkronen.
Absaugen von mineralischem Bohrschlamm mit Hilti Diamantbohrkronen bzw. Hilti Diamantsägen und
flüssigem Sauggut bis zu einer Temperatur < 60 °C (140 °F).
Absaugen von Öl und flüssigen Medien bis zu einer Temperatur < 60 °C (140 °F).
Nass- und Trockenreinigung von Wand- und Bodenflächen
3.3 Möglicher Fehlgebrauch
Der Industriesauger darf nicht liegend betrieben werden.
Der Industriesauger darf nicht zum Aufsaugen von explosionsgefährlichen Stoffen, glühenden, brennen-
den oder brennbaren Stoffen und aggressiven Stäuben (zum Beispiel MagnesiumAluminiumstaub usw.)
eingesetzt werden (Ausnahme: Holzspäne).
Der Industriesauger darf nicht zum Aufsaugen von brennbaren Flüssigkeiten (zum Beispiel Benzin,
Lösungsmittel, Säuren, Kühl und Schmiermitteln usw.) eingesetzt werden.
3.4 Lieferumfang
Nass-Trockensauger inklusive Filterelement, Saugschlauch komplett mit Drehmuffe (saugerseitig) und
Werkzeugmuffe, Staubsack Kunststoff PE VC 20/40, Bedienungsanleitung.
3.5 Akustisches Warnsignal
Sauger der Klasse M und Klasse H sind mit einem akustischem Warnsignal ausgestattet. Dieses ertönt aus
Sicherheitsgründen, wenn die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter 20 m/s fällt.
Damit das Warnsignal korrekt auslöst, muss an der Schlauchdurchmesser-Einstellung der Durchmesser des
verwendeten Saugschlauches eingestellt werden.
3.6 Automatische Filterabreinigung
Der Sauger verfügt über eine automatische Filterabreinigung, um das Filterelement weitestgehend von
anhaftendem Staub zu befreien.
Die Filterabreinigung lässt sich durch Drücken der Taste "Automatische Filterabreinigung EIN/AUS" aus-
schalten und durch wiederholtes Drücken wieder einschalten.
Zustand Bedeutung
LED leuchtet. Filterabreinigung ist aktiviert.
LED leuchtet nicht. Filterabreinigung ist deaktiviert.
Bei jedem Start des Saugers wird die Filterabreinigung automatisch aktiviert.
Das Filterelement wird durch einen Luftstoß (pulsierendes Geräusch) automatisch gereinigt.
*2243106* 2243106 Deutsch 7
Bei Systemapplikationen (insbesondere beim Schleifen, Schneiden und Schlitzen) oder beim Einsaugen
von größeren Staubmengen muss die Filterabreinigung aktiviert sein, um eine dauernde hohe
Saugleistung zu ermöglichen.
Die Filterabreinigung funktioniert nur bei angeschlossenem Saugschlauch.
3.7 Anwendungshinweise
Verwenden Sie den H-Sauger ausschließlich mit Staubsack.
Zubehör und seine Anwendungsarten
Zubehör Artikelnummer Anwendungsart
Staubsack VC 40H-XE 2250854 mineralische Anwendungen, nass und trocken
(für VC 40H-X und VC 40H-XE)
Filter HEPA 2240481 Spezialfilter für Anwendungen mit Staubklasse H
Saugschlauch 27 x 3,5 m AS 203865 nass und trocken
Saugschlauch 36 mm 203866 vorwiegend nass, keine Staubanwendungen
Saugschlauch 36 x 5 m AS 203867 nass und trocken
Bei Anwendung im Asbest-Bereich muss ein Sicherheitsfiltersack und ein entsprechender Filter zwingend
verwendet werden.
4 Technische Daten
4.1 Produkteigenschaften
VC 40H-X VC 40H-XE
Abmessung (L x B x H) 505 mm x 380 mm x
610 mm 505 mm x 380 mm x
610 mm
Gewicht nach EPTA-Procedure 01 14,6 kg 14,6 kg
Behältervolumen 36 ℓ 36 ℓ
Staubnutzmenge 40 kg 40 kg
Wasserfüllmenge 25 ℓ 25 ℓ
Betriebstemperatur −10 ℃ … 40 ℃ −10 ℃ … 40 ℃
Automatische Filterabreinigung (Intervall) 15 s 15 s
Schutzklasse I I
Schutzart IP X4 IP X4
Netzfrequenz 50 Hz … 60 Hz 50 Hz … 60 Hz
4.2 Bemessungsspannung
Bei Betrieb an einem Generator oder Transformator muss dessen Abgabeleistung mindestens doppelt
so hoch sein wie die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Bemessungsaufnahme. Die
Betriebsspannung des Transformators oder Generators muss jederzeit innerhalb +5 % und -15 % der
Bemessungsspannung des Produkts liegen.
Übersicht 110 V bis 240 V
Bemessungsspannung 110 V
(GB)
220 V … 240 V 220 V … 240 V
(CH)
220 V … 240 V
(NZ)
Bemessungsaufnahme 1.100 W 1.200 W
Anschlussleistung integrierte Gerä-
testeckdose (optional) •/• 2.400 W 1.100 W 1.200 W
Netzanschluss (Typ) H07BQ-F 3G
1,5 mm²
H07RN-F 3G
1,5 mm²
8 Deutsch 2243106 *2243106*
4.3 Maximaler Volumenstrom und maximaler Unterdruck
VC 40H-X VC 40H-XE
Maximaler Volumenstrom (Turbi-
nendaten)
1100 W 68 ℓ/s 68 ℓ/s
1200 W 74 ℓ/s 74 ℓ/s
Maximaler Volumenstrom (Luft) 1100 W 134 m³/h 134 m³/h
1200 W 146 m³/h 146 m³/h
Maximaler Unterdruck 1100 W 229 hPa 229 hPa
1200 W 249 hPa 249 hPa
4.4 Geräusch- und Vibrationsinformation, gemessen nach EN 60335
Die nachfolgenden Angaben gelten für alle Industriesauger VC 20 und VC 40.
Emissionsschalldruckpegel (LpA)73 dB(A)
Unsicherheit Schalldruckpegel (KpA)2,5 dB(A)
Schwingungsemissionswert < 2,5 m/s²
5 Einsatz von Verlängerungskabeln
Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem Quer-
schnitt.
Bei Nichtbeachtung kann es zu einem Leistungsverlust beim Elektrowerkzeug sowie zur Überhitzung des
Verlängerungskabels kommen.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel mit einem Leiterquerschnitt kleiner als 1,5 mm2.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig auf Beschädigungen.
Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
6 Inbetriebnahme
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Strom. Wenn der Sauger nicht ordnungsgemäß angeschlossen ist, kann es zum
Tod oder schweren Verletzungen führen.
Schließen Sie den Sauger nur an eine ordnungsgemäß geerdete Stromquelle an.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Bewegungen! Bei offenen Radbremsen kann sich der Sauger
unkontrolliert in Bewegung setzen.
Betätigen Sie die Radbremsen für einen sicheren Stand des Saugers.
6.1 Entsorgungssack PE einlegen 2
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
3. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab.
4. Befestigen Sie einen neuen Entsorgungssack PE im Schmutzbehälter.
5. Setzen Sie den Saugerkopf auf den Schmutzbehälter und schließen Sie die zwei Verschlussklammern.
6.2 Staubsack (für Staubklasse H-Anwendungen) einsetzen/wechseln 3
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
3. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab.
4. Verschließen Sie den Staubsack mit einem Kabelbinder unterhalb der Vliesentlüftungsöffnung.
5. Entnehmen Sie den Staubsack.
6. Reinigen Sie den Schmutzbehälter mit einem Tuch.
*2243106* 2243106 Deutsch 9
7. Befestigen Sie einen neuen Staubsack im Schmutzbehälter.
8. Setzen Sie den Saugerkopf auf den Schmutzbehälter und schließen Sie die zwei Verschlussklammern.
6.3 Sicherheitsfiltersack (für Asbestanwendung) einlegen
Der Sicherheitsfiltersack muss bei Arbeiten im Asbest-Bereich zwingen verwendet werden.
Beachten Sie die besonderen Anwendungshinweise bei Arbeiten mit Asbest!
1. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
2. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab.
3. Legen Sie den Sicherheitsfiltersack ein.
4. Stülpen Sie den Sicherheitsfiltersack über den Behälter.
5. Stecken Sie das Adapterstück des Sicherheitsfiltersacks in die Halterung.
6. Setzen Sie den Saugerkopf auf den Schmutzbehälter und schließen Sie die zwei Verschlussklammern.
7. Vergewissern Sie sich, dass der Saugerkopf richtig montiert und verriegelt ist.
6.4 Sicherheitsfiltersack (für Asbestanwendungen) entfernen/wechseln
1. Entriegeln Sie den Saugkopf.
2. Ziehen Sie den Sicherheitsfiltersack am Flansch nach oben.
3. Verschließen Sie die Sauganschlussöffnung des Sicherheitsfiltersacks dicht.
4. Stülpen Sie den Sicherheitsfiltersack nach oben und verschließen Sie das Entlüftungsloch mit der
selbstklebenden Lasche.
5. Verschließen Sie den Sicherheitsfiltersack sicher mit dem angebrachten Kabelbinder.
Entsorgen Sie den staubdichten Beutel gemäß den geltenden Vorschriften.
6. Reinigen Sie den Schmutzbehälter mit einem Tuch.
7 Bedienung
WARNUNG
Verletzungsgefahr. Durch Beschädigung des Filtrationssystem kann gesundheitsschädlicher Staub austre-
ten.
Im Notfall (z. B. Filterbruch) schalten Sie den Sauger aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und lassen Sie den Sauger vor einer weiteren Verwendung durch Fachpersonal überprüfen.
GEFAHR
Verletzungsgefahr. Bei H-Klasse-Saugern, L-Klasse-Saugern und M-Klasse-Saugern enthält das Gerät
gesundheitsschädlichen Staub.
Leerungs- und Wartungsarbeiten, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur
von Fachleuten durchgeführt werden. Tragen Sie die entsprechende Schutzausrüstung.
Bevor der Sauger aus einem mit gefährlichen Stoffen belasteten Gebiet entfernt wird, saugen Sie das
Äußere des Saugers ab, wischen ihn sauber ab oder verpacken Sie ihn dicht. Da alle Maschinenteile
als verunreinigt angesehen werden müssen, wenn sie aus dem gefährlichen Bereich genommen werden,
ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um eine Staubverteilung zu vermeiden.
Betreiben Sie den Sauger niemals ohne das vollständige Filtrationssystem.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Bewegungen! Bei offenen Radbremsen kann sich der Sauger
unkontrolliert in Bewegung setzen.
Betätigen Sie die Radbremsen für einen sicheren Stand des Saugers.
7.1 Betrieb ohne Verwendung der Gerätesteckdose
1. Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Netzsteckers, dass der Geräteschalter auf "OFF" steht.
2. Stecken Sie den Netzstecker des Saugers in die Steckdose.
3. Drehen Sie den Geräteschalter auf Stellung "ON".
10 Deutsch 2243106 *2243106*
7.2 Betrieb mit Verwendung der Gerätesteckdose
Die Gerätesteckdose ist nur zum direkten Anschluss von Elektrowerkzeugen an den Sauger bestimmt.
Bei den an der Gerätesteckdose angeschlossenen Elektrowerkzeugen sind deren Bedienungsanleitung
und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise zu beachten.
1. Ziehen Sie den Netzstecker des Saugers aus der Steckdose.
2. Überprüfen Sie, ob die maximale Leistungsaufnahme des anzuschließenden Elektrowerkzeuges unter-
halb der zulässigen maximalen Gerätesteckdosenleistung liegt, siehe Kapitel "Technische Daten" und
Aufdruck auf der Gerätesteckdose.
3. Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Netzsteckers des Elektrowerkzeuges, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist.
4. Stecken Sie den Netzstecker des Elektrowerkzeuges in die Gerätesteckdose.
5. Stecken Sie den Netzstecker des Saugers in die Steckdose.
6. Drehen Sie den Geräteschalter auf Stellung "Auto".
7. Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
Nach den Ausschalten des Elektrowerkzeuges läuft der Sauger noch einen kurzen Moment nach,
damit der im Saugschlauch befindliche Staub abgesaugt wird.
7.3 Trockene Stäube saugen
Mit diesem Gerät können alle Arten von Stäuben bis Staubklasse H aufgesaugt werden. Die
Verwendung eines Staubsammelbeutels ist gesetzlich vorgeschrieben.
VORSICHT
Verletzungsgefahr. Ohne Verwendung eines Filterelementes kann gefährliches Sauggut austreten.
Saugen Sie nie ohne Filterelement.
Achten Sie darauf, dass das Filterelement trocken ist und der passende Staubsack eingelegt ist.
7.4 Flüssigkeiten saugen
VORSICHT
Verletzungsgefahr. Ohne Verwendung eines Filterelementes kann gefährliches Sauggut austreten.
Saugen Sie nie ohne Filterelement.
1. Prüfen Sie die Füllstandsüberwachung. → Seite 12
2. Verwenden Sie nach Möglichkeit ein separates Filterelement für die Nassanwendung.
3. Nach dem Saugen von Flüssigkeiten öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
4. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab und stellen Sie ihn auf einem ebenen Untergrund
ab, so dass das Filterelement trocknen kann.
5. Entleeren Sie den Schmutzbehälter und reinigen Sie ihn mit einem Wasserschlauch. Reinigen Sie die
Elektroden mit einer Bürste und das Filterelement nach vorherigem Trocknen durch Abstreifen mit der
Hand.
6. Lassen Sie den Schmutzbehälter trocknen.
7.5 Nach dem Saugen
1. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
2. Drehen Sie den Geräteschalter auf "OFF".
3. Ziehen Sie den Netzstecker des Saugers aus der Steckdose.
4. Rollen Sie die Anschlussleitung auf und hängen Sie sie am Kabelhaken auf.
5. Entleeren Sie den Behälter und reinigen Sie das Gerät durch Abwischen mit einem feuchten Tuch.
6. Rollen Sie den Schlauch auf.
7. Stellen Sie den Sauger, geschützt gegen unbefugte Benutzung, in einem trockenen Raum ab.
*2243106* 2243106 Deutsch 11
7.6 Schmutzbehälter ohne Staubsack (bei Flüssigkeiten) entleeren
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab und stellen Sie ihn auf einem ebenen Untergrund
ab.
3. Greifen Sie an die Griffmulden und kippen Sie den Schmutzbehälter zum Entleeren.
4. Reinigen Sie den Rand des Schmutzbehälters mit einem Tuch.
5. Setzen Sie den Saugerkopf auf den Schmutzbehälter und schließen Sie die zwei Verschlussklammern.
8 Pflege und Instandhaltung
8.1 Pflege des Gerätes
WARNUNG
Gefahren durch elektrischen Strom. Unsachgemäße Reparaturen an elektrischen Teilen können zu
schweren Verletzungen führen.
Lassen Sie Reparaturen an elektrischen Teilen nur durch eine Elektrofachkraft ausführen.
Halten Sie das Gerät, insbesondere die Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Verwenden
Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel.
Betreiben Sie den Sauger nie mit verstopften Lüftungsschlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitze
vorsichtig mit einer trockenen Bürste. Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern in das Innere
des Gerätes.
Reinigen Sie die Geräteaußenseite regelmäßig mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie zur
Reinigung kein Sprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fließendes Wasser, da die elektrische Sicherheit des
Gerätes dadurch gefährdet werden könnte.
Zur Wartung und Reinigung muss das Gerät so behandelt werden, dass keine Gefahr für das Wartungsper-
sonal und andere Personen entsteht.
Wenden Sie gefilterte Zwangsentlüftung an.
Tragen Sie Schutzkleidung.
Reinigen Sie den Wartungsbereich so, dass keine gefährlichen Stoffe in die Umgebung gelangen.
Bevor das Gerät aus dem mit gefährlichen Stoffen belasteten Gebiet entfernt wird, saugen Sie das
Äußere des Gerätes ab, wischen es sauber ab oder verpacken Sie das Gerät dicht. Vermeiden Sie dabei
die Verteilung der abgelagerten, gefährlichen Staubes.
Verpacken Sie bei Wartungs- und Reparaturarbeiten alle verunreinigten Teile, die nicht zufriedenstellend
gereinigt werden konnten, in undurchlässigen Beuteln und entsorgen Sie sie in Übereinstimmung mit den
für die Beseitigung gültigen Vorschriften.
Lassen Sie mindestens jährlich vom Hilti Service oder einer ausgebildeten Person eine staubtechnische
Überprüfung durchführen, zum Beispiel auf Beschädigung des Filters, Luftdichtigkeit des Gerätes und
die Funktion der Kontrolleinrichtungen.
Zusätzlich sollte bei Maschinen der Klasse H die Filterwirksamkeit der Maschine mindestens jährlich
geprüft werden oder öfter, wie es in nationalen Anforderungen festgelegt sein kann. Das Prüfverfahren,
das für den Nachweis der Filterwirksamkeit der Maschine angewendet werden kann, ist in 22.AA.201.2
festgelegt. Wird die Prüfung nicht bestanden, so ist sie mit einem neuen Hauptfilter zu wiederholen.
8.2 Automatische Filterabreinigung
Das Filterelement zum Reinigen nicht gegen harte Gegenstände klopfen oder mit harten beziehungs-
weise spitzen Gegenstände bearbeiten. Dadurch sinkt die Lebensdauer des Filterelementes.
Das Filterelement darf nicht mit einem Luftdruckreiniger gereinigt werden. Dies kann zu Rissen im
Filtermaterial führen.
Das Filterelement ist ein Verschleißteil.
Ersetzen Sie das Filterelement mindestens halbjährlich.
Ersetzen Sie das Filterelement bei intensiver Verwendung jedoch öfters.
12 Deutsch 2243106 *2243106*
8.3 Filterelement wechseln
VORSICHT
Verletzungsgefahr. Ohne Verwendung eines Filterelementes kann gefährliches Sauggut austreten.
Saugen Sie nie ohne Filterelement.
WARNUNG
Verletzungsgefahr !
Mit diesem Produkt dürfen keine gefährlichen Stäube gesaugt werden.
Verwenden Sie dieses Produkt nur für Trockenanwendungen.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Lösen Sie die Befestigungsschraube an der Filterabdeckung.
3. Öffnen Sie die Filterabdeckung.
4. Entnehmen Sie vorsichtig das Filterelement an den in der Halterung vorhandenen Griffmulden.
5. Stecken Sie den Filter sofort in einen staubdichten Beutel.
Entsorgen Sie den Filter im verschlossenen Beutel gemäß den geltenden Vorschriften.
6. Reinigen Sie die Reingasseite und Dichtungsfläche im Sauger.
7. Setzen Sie das neue Filterelement ein.
8. Schließen Sie die Filterabdeckung, indem Sie die Deckelarretierung nach vorne klappen.
9. Montieren Sie die Befestigungsschraube.
8.4 Füllstandsüberwachung prüfen 4
1. Betätigen Sie die Radbremsen für einen sicheren Stand des Saugers.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Öffnen Sie die zwei Verschlussklammern.
4. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab und stellen Sie ihn auf einem ebenen Untergrund
ab.
5. Prüfen Sie die Abschaltkontakte auf Verschmutzungen und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer
Bürste.
6. Prüfen Sie die Dichtung am Saugerkopf auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit
einem Tuch.
7. Setzen Sie den Saugerkopf auf den Schmutzbehälter und schließen Sie die zwei Verschlussklammern.
8.5 Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten
1. Kontrollieren sie nach den Pflege- und Instandhaltungsarbeiten, ob der Sauger richtig zusammengebaut
ist und fehlerfrei funktioniert.
2. Führen Sie einen Funktionstest durch.
9 Transport und Lagerung
9.1 Transport
Das volle Gerät darf nicht getragen werden.
Das Gerät darf nicht an einen Kran gehängt werden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr. Durch das Einlassfitting kann gefährliches Sauggut austreten.
Verschließen Sie bei H-Klasse-Saugern und M-Klasse-Saugern für den Transport und bei Nicht-Gebrauch
das Einlassfitting mit der Verschlussmuffe.
Entfernen Sie gegebenenfalls den Power Conditioner oder loses Werkzeug aus der Halterung.
Entleeren Sie das Gerät, bevor es an einen anderen Standort getragen werden soll.
Kippen Sie das Gerät nicht oder transportieren Sie es nicht liegend, wenn Sie Flüssigkeiten aufgesaugt
haben.
Stecken Sie zum Transport mit Hilfe des Konusadapters die beiden Schlauchenden zusammen.
*2243106* 2243106 Deutsch 13
Besondere Hinweise zum staubfreien Transport
Folgende Maßnahmen müssen für den staubfreien Transport getroffen werden:
Legen Sie den Saugschlauch in den mitgelieferten Transportsack und verschließen Sie den Transportsack.
Verschließen Sie den Sauganschluss.
Nehmen Sie das Saugrohr mit Bodendüse aus der Halterung. Tragen Sie das Gerät am Tragegriff und
Saugrohr, nicht am Schubbügel.
9.2 Lagerung
Stellen Sie den Sauger, geschützt gegen unbefugte Benutzung, in einem trockenen Raum ab.
10 Hilfe bei Störungen
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden
Sie sich bitte an unseren Hilti Service.
10.1 Störungstabelle
Störung Mögliche Ursache Lösung
Bei Saugern Klasse M und
Klasse H: Akustisches Warn-
signal (verminderte Saugleis-
tung)
Staubsack voll. Wechseln Sie den Staubsack.
Filterelement ist stark verschmutzt. Falls die automatische Fil-
terabreinigung deaktiviert ist,
aktivieren Sie die automatische
Filterabreinigung und lassen
Sie den Sauger 30 Sekunden
laufen.
Saugschlauch oder Staubhaube
des Elektrowerkzeuges ist ver-
stopft.
Reinigen Sie den Saugschlauch
und die Staubhaube.
Schlauchdurchmesser-Einstellung
in falscher Position.
Stellen Sie den Schlauchdurch-
messer ein.
Wählen Sie bei Anwendungen
mit einem Hohlbohrer den
Schlauchdurchmesser mit
15 mm aus.
Staub wird vom Gerät ausge-
blasen. Filterelement ist nicht richtig mon-
tiert.
Montieren Sie das Filterelement
erneut.
Filterelement ist beschädigt. Montieren Sie ein neues Filter-
element.
Gerät schaltet ungewollt ein
und aus oder es erfolgt eine
statische Entladung über den
Benutzer.
Elektrostatische Ableitung ist nicht
gewährleistet, Gerät ist an nicht
geerdete Steckdose angeschlos-
sen.
Schließen Sie das Gerät an
eine geerdete Steckdose an,
verwenden Sie einen Antistatik-
schlauch.
Gerät läuft nicht oder schaltet
nach kurzem Anlauf ab. Wasserabschaltung ist ausgelöst. Reinigen Sie die Sonden und
das Umfeld der Sonden mit
einer Bürste.
Motor läuft nicht mehr. Sicherung der Netzsteckdose hat
ausgelöst.
Schalten Sie die Sicherung ein.
Suchen Sie nach nochmaligem
Auslösen die Ursache für den
Überstrom.
Schmutzbehälter voll. Schalten Sie das Gerät aus und
entleeren Sie den Schmutzbe-
hälter.
Motor-Thermosicherung hat ange-
sprochen.
Schalten Sie das Gerät aus und
lassen Sie es etwa 5 Minuten
abkühlen.
Läuft der Motor nicht an,
bringen Sie Ihr Gerät zum Hilti
Kundendienst.
14 Deutsch 2243106 *2243106*
Störung Mögliche Ursache Lösung
Motor läuft nicht mehr. Motor-Thermosicherung schaltet
den Motor wiederholt ab.
Reinigen Sie die Lüftungs-
schlitze vorsichtig mit einer
trockenen Bürste.
Motor läuft nicht im Automa-
tikbetrieb. Angeschlossenes Gerät ist defekt
oder nicht richtig eingesteckt.
Prüfen Sie das angeschlossene
Gerät auf Funktion oder stecken
Sie den Netzstecker fest ein.
Automatische Filterelemen-
treinigung funktioniert nicht. Kein Saugschlauch angeschlossen. Schließen Sie den Saug-
schlauch an.
11 Entsorgung
Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung
für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur
Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Bohrschlamm
Unter Umweltgesichtspunkten ist das Einleiten von Bohrschlamm in Gewässer oder in die Kanalisation ohne
geeignete Vorbehandlung problematisch.
Erkundigen Sie sich bei den lokalen Behörden über die bestehenden Vorschriften.
Wir empfehlen folgende Vorbehandlung:
Sammeln Sie den Bohrschlamm (zum Beispiel mittels Nasssauger).
Lassen Sie den Bohrschlamm absetzen und entsorgen Sie den festen Anteil auf einer Bauschuttdeponie
(Flockungsmittel können den Abscheidungsprozess beschleunigen).
Bevor Sie das verbleibende Wasser (basisch, pH-Wert > 7) in die Kanalisation einleiten, neutralisieren Sie
dieses durch Beimengen von saurem Neutralisationsmittel oder durch Verdünnen mit viel Wasser.
Bohrstaub
Entsorgen Sie gesammelten Bohrstaub nach den bestehenden nationalen, gesetzlichen Vorschriften.
12 Herstellergewährleistung
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner.
*2243106* 2243106 English 15
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage
to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in our documentation:
Read the operating instructions before use
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used our in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in
the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.
Wireless data transfer
1.2.4 Additional symbols
The following symbols are used on the product:
16 English 2243106 *2243106*
Transport by crane is not permissible.
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols are used on the product:
Warning: hot surface
1.4 Special stickers on the product
H-class vacuum cleaners
Peel the sticker with the appropriate national language wording from the sheet of stickers and affix it over
the corresponding part of the warning sticker:
WARNING: This unit contains hazardous dust. Emptying and maintenance, including the removal of the dust
bag, may be carried out only by persons familiar with the unit and wearing suitable protective equipment. Do
not switch on until the complete filter system has been installed.
1.5 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are
permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about
the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Wet / dry vacuum cleaner VC 40H-X
VC 40H-XE
Generation 01
Serial no.
1.6 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives
and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation.
The technical documentation is filed and stored here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 General safety instructions
In addition to the safety instructions given in the various sections of these operating instructions, the following
points must be strictly observed at all times.
Read all the instructions. Failure to follow all the instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
If the appliance is used in conjunction with an electric tool, read and follow the operating
instructions for the electric tool and all the warnings.
Modification of the appliance is not permitted.
*2243106* 2243106 English 17
Use the right appliance for the job. Do not use the appliance for purposes for which it was not
intended. Use it only as directed and when in faultless condition.
Before beginning work with the appliance, find out how to operate it correctly and about any
hazards associated with the materials it will be picking up and how these materials can be
disposed of.
Take the influences of the surrounding area into account. Do not use the appliance where there is
a risk of fire or explosion.
Store appliances in a secure place when not in use. When not in use, appliances must be stored
in a dry, high place or locked away out of reach of children.
Only persons who are familiar with it, who have been trained on how to use it safely and who
understand the resulting hazards are permitted to use the device. The device is not intended for
use by children.
Children must receive instruction and be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
2.2 Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when working with the product.
Do not use the vacuum cleaner while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating the appliance may result in serious personal injury.
The user and any other persons in the vicinity must wear suitable eye protection, a hard hat, ear
protection, protective gloves, safety footwear and breathing protection while the appliance is in
use or while maintenance work on it is being carried out.
Engage the wheel brakes so that the tool stands securely. If the wheel brakes are not locked, the tool
can begin to roll unchecked.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of a vacuum cleaner can reduce dust-related hazards.
2.3 Use and care of the appliance
Never leave the appliance unattended.
Do not deactivate the filter cleaning system when picking up hazardous dusts, especially when
the appliance is used in conjunction with electric tools that generate dust.
Protect the appliance from frost.
Clean the water level limiting device regularly with a brush, in accordance with the instructions,
and check it for signs of damage.
When fitting the top section of the vacuum cleaner, take care to avoid pinching your fingers or
damaging the supply cord. This presents a risk of injury or damage.
Check the appliance and its accessories for any damage. Guards, safety devices and any slightly
damaged parts must be checked carefully to ensure that they function faultlessly and as intended.
Check that moving parts function faultlessly, without sticking, and that no parts are damaged. In
order to ensure faultless operation of the appliance, all parts must be fitted correctly and must
meet the necessary requirements.
Have the appliance serviced by a qualified repair person using only genuine Hilti spare parts. The
safety of the appliance can thus be maintained.
Always unplug the supply cord from the power outlet when the appliance is not in use (during
breaks), before cleaning and maintenance and before changing the filter or accessories. This
preventive safety measure reduces the risk of starting the appliance accidentally.
Never pull the vacuum cleaner by the supply cord to a new working position. Do not run the wheels
of the vacuum cleaner over the supply cord.
Do not transport the appliance by crane.
Additionally applicable to H-class vacuum cleaners
Close the hose inlet socket with the cap before transporting the appliance and when it is not in
use.
2.4 Electrical safety
The plug on the supply cord of the appliance must match the outlet. Do not change the plug in any
way. Do not use adapter plugs with earthed (grounded) appliances. Unmodified plugs and matching
outlets reduce risk of electric shock.
18 English 2243106 *2243106*
Insert the plug in a suitable earthed/grounded power outlet which has been correctly and safely
installed and is in compliance with local regulations. If you are in doubt about the effectiveness of
the power outlet’s earth/ground connection, have it checked by a qualified specialist.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, cookers, stoves
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
Do not expose the appliance to rain or wet conditions. Water entering an electric appliance will
increase the risk of electric shock.
Check to ensure that the supply cord does not lie in a puddle of water.
Check the appliance’s supply cord at regular intervals and have it replaced by Hilti Service if
damage is found. Check extension cords at regular intervals and replace them if found to be
damaged.
Do not touch the supply cord or extension cord if they are damaged while working. Disconnect
the supply cord plug from the power outlet. Damaged supply cords or extension cords present a risk
of electric shock.
The electric supply cord may be replaced only with a cord of the type specified in the operating
instructions.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the appliance. Keep
the cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating an electric appliance outdoors, use only extension cords of a type suitable for
outdoor use. Use of an extension cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
In the event of an interruption in the electric supply, switch the appliance off and unplug it from
the power outlet.
Use the power outlet on the appliance only for the purposes described in the operating instructions.
Never operate the appliance when it is dirty or wet. Dust (especially dust from conductive materials)
or dampness adhering to the surface of the appliance may, under unfavorable conditions, lead to electric
shock. Dirty or dusty appliances should thus be checked by Hilti Service at regular intervals,
especially if used frequently for working on conductive materials.
2.5 Workplace
Ensure that the workplace is well lit.
Ensure that the workplace is well ventilated. Exposure to dust at a poorly ventilated workplace may
result in damage to the health.
Keep the workplace tidy. Objects which could cause injury should be removed from the working
area. Untidiness at the workplace can lead to accidents.
Do not operate the appliance in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Electric appliances cause sparks which may ignite the dust or fumes.
Use extra care when working on stairs.
Make sure that the air exchange rate L in the room is adequate if the spent air is vented into the
room. Comply with the regulations applicable in the country in which the appliance is used.
2.6 The material picked up
Do not use the device to vacuum up flammable and/or explosive dusts (magnesium or aluminum
dust etc.) or dusts that constitute a health hazard. Do not use the appliance to vacuum up materials
hotter than 60 °C (140 °F) (e.g. glowing cigarettes, hot ash).
Do not use the appliance to pick up flammable, explosive or aggressive liquids (coolants and
lubricants, gasoline, solvents, acids (pH < 5), alkalies (pH > 12.5), etc.).
Switch the appliance off immediately if foam or liquids escape from it.
Wear protective gloves when using the appliance to pick up hot materials at temperatures up to
60 °C (140 °F).
When working with mineral drilling slurry, wear protective clothing and avoid skin contact with the
slurry (pH > 9: caustic).
Avoid contact with alkaline or acidic liquids. If contact accidentally occurs, rinse with water. In
the event of the liquid coming into contact with the eyes, rinse the eyes with plenty of water and
consult a doctor.
*2243106* 2243106 English 19
Additionally applicable to H-class vacuum cleaners
The appliance is suitable for the vacuum pick-up of dry, non-flammable dusts, wood chips and hazardous
dusts of EN 60335-2-69 dust class H. Do not operate the appliance without filter when picking up
class H hazardous dusts.
Do not use the appliance to wet-vacuum hazardous substances.
When carrying out maintenance work, always wear a P2 or higher-classification dust mask and a
disposable oversuit.
Collected dust must be transported in dust-tight containers. Transfer of dust from one container
to another is not permissible. Waste containing asbestos must be disposed of in accordance with the
regulations and rules for waste disposal.
Once removed, the main filter element cannot be re-used. Only persons with expert knowledge are
permitted to replace permanently installed filters and the work must be carried out in a suitable
environment, e.g. at a decontamination station. Dispose of the used filter in accordance with the
applicable regulations.
3 Description
3.1 Product overview 1
@Power outlet on the appliance (only VC 40H-
XE)
;Automatic filter cleaning
=Filter cleaning ON/OFF button
%"Automatic filter cleaning system" status
indicator
&Control switch
(Intake fitting
)Waste material container
+Grip recess
§Catch
/Suction head
:Grip
Supply cord hook
$Catch for filter cover with safety screw
3.2 Intended use
The products described here are industrial vacuum cleaners designed for universal, commercial use. They
may be used for wet or dry applications.
Use of the product to clean down persons or animals is not permissible. Underwater use is not permissible.
The product is suitable for vacuuming dry, non-flammable, hazardous dusts of dust class H in accordance
with EN 60335-2-69. In the Federal Republic of Germany, the provisions of Technical Rule for Hazardous
Substances TRGS 519 apply for asbestos applications. Always comply with the regulations of the country in
which the device is used.
Special safety instructions:
Comply with the applicable national accident prevention regulations when working with H-class vacuum
cleaners.
20 English 2243106 *2243106*
After being used in an asbestos application in the "black" partitioned-off zone, a H-class vacuum cleaner
cannot subsequently be used in the "white", or uncontaminated, zone.
Exceptions are permissible only after the H-class vacuum cleaner has been decontaminated completely
(i.e. also cooling space, installation spaces for electrical equipment, the equipment itself, etc.) by a
person with expert knowledge in accordance with TRGS 519 Nr. 2.7. Decontamination must be recorded
in writing and signed off by the person with expert knowledge.
H-class vacuum cleaners must be serviced as necessary, but at least once a year. and if necessary
repaired, and tested by a person with expert knowledge (qualification in accordance with TRGS 519 Nr.
5.3, Abs. 2. The test result must be produced on request.
Waste containing asbestos must be disposed of in accordance with the regulations and rules for waste
disposal.
This product is suitable for the following applications in commercial use:
Collecting large quantities of dust from Hilti diamond grinders, diamond cutters, rotary hammers and
core drilling machines using dry-cutting core bits.
Vacuum pick-up of mineral drilling slurry with Hilti diamond core bits and Hilti diamond saws and liquid
material up to a temperature < 60 °C (140 °F).
Vacuum pick-up of oil and liquid media up to a temperature < 60 °C (140 °F).
Wet and/or dry cleaning of wall and floor surfaces
3.3 Possible misuse
Do not operate the industrial vacuum cleaner when it is laid on its side.
Do not use the industrial vacuum cleaner to pick up substances that present a risk of explosion,
glowing, burning or flammable substances or aggressive dusts (e.g. magnesium or aluminum dust, etc.)
(exception: wood chips or shavings).
Do not use the industrial vacuum cleaner to pick up flammable liquids (e.g. gasoline, solvents, coolants
and lubricants, etc.).
3.4 Items supplied
Wet/dry vacuum cleaner including filter element, suction hose complete with rotatable connector (at the
vacuum cleaner end) and connector for accessories, PE VC 20/40 plastic dust bag, operating instructions.
3.5 Warning tone
Class M and class H vacuum cleaners feature an acoustic warning. The warning tone is emitted for safety
reasons when the air speed in the hose drops below 20 m/s.
In order to ensure that the warning tone is emitted correctly, the hose diameter setting must be set to the
diameter of the suction hose in use.
3.6 Automatic filter cleaning
The vacuum cleaner is equipped with an automatic filter cleaning system that removes most of the dust
adhering to the filter element.
The filter cleaning system can be switched off by pressing the “Automatic filter cleaning ON/OFF” button
and switched back on by pressing the button again.
Status Meaning
LED lights. The filter cleaning system is active.
LED doesn’t light. The filter cleaning system is not active.
The filter cleaning system is activated automatically each time the vacuum cleaner is switched on.
The filter element is cleaned automatically by a blast of air (a pulsating noise is heard).
In order to achieve continuously high suction performance in system applications (especially grinding
and sanding, cutting and slitting) or when picking up large quantities of dust, the filter cleaning system
must be active.
The filter cleaning system functions only when a suction hose is connected.
*2243106* 2243106 English 21
3.7 Instructions for use
Always use a dust bag when working with the H-class vacuum cleaner.
Accessories and how they are used
Accessories Item number Type of use
VC 40H-XE dust bag 2250854 Mineral-materials use, wet and dry
(for VC 40H-X and VC 40H-XE)
HEPA filter 2240481 Special filter for applications with dust class H
Suction hose, 27 x 3.5 m AS 203865 Wet and dry
Suction hose, 36 mm 203866 Mainly wet, not for dust
Suction hose, 36 x 5 m AS 203867 Wet and dry
It is essential to use a safety filter bag and a corresponding filter when vacuuming dust that contains
asbestos.
4 Technical data
4.1 Product properties
VC 40H-X VC 40H-XE
Dimensions (L x W x H) 505 mm x 380 mm x
610 mm 505 mm x 380 mm x
610 mm
Weight in accordance with EPTA procedure 01 14.6 kg 14.6 kg
Container capacity 36 ℓ 36 ℓ
Effective dust capacity 40 kg 40 kg
Water capacity 25 ℓ 25 ℓ
Operating temperature −10 ℃ … 40 ℃ −10 ℃ … 40 ℃
Automatic filter dedusting (interval) 15 s 15 s
Protection class I I
Protection class IP X4 IP X4
AC frequency 50 Hz … 60 Hz 50 Hz … 60 Hz
4.2 Rated voltage
If the appliance is powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output
must be at least twice the rated input power shown on the rating plate of the appliance. The operating
voltage of the transformer or generator must always be within +5 % and -15 % of the rated voltage of
the product.
Overview, 110 V to 240 V
Rated voltage 110 V
(GB)
220 V … 240 V 220 V … 240 V
(CH)
220 V … 240 V
(NZ)
Rated power input 1,100 W 1,200 W
Power rating of power outlet on the
appliance (optional) •/• 2,400 W 1,100 W 1,200 W
Mains connection (type) H07BQ-F 3G
1.5 mm²
H07RN-F 3G
1.5 mm²
4.3 Maximum volumetric flow rate and maximum vacuum
VC 40H-X VC 40H-XE
Maximum volumetric flow rate (Tur-
bine data)
1100 W 68 ℓ/s 68 ℓ/s
1200 W 74 ℓ/s 74 ℓ/s
22 English 2243106 *2243106*
VC 40H-X VC 40H-XE
Maximum volumetric flow rate (air) 1100 W 134 m³/h 134 m³/h
1200 W 146 m³/h 146 m³/h
Maximum partial vacuum 1100 W 229 hPa 229 hPa
1200 W 249 hPa 249 hPa
4.4 Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60335)
The following information applies to all VC 20 and VC 40 industrial vacuum cleaners.
Emission sound pressure level (LpA)73 dB(A)
Uncertainty for the sound pressure level (KpA)2.5 dB(A)
Vibration emission value < 2.5 m/s²
5 Use of extension cords
Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate gauge.
Non-compliance with the above can result in the power tool losing power and/or the extension cord
overheating.
Do not use extension cords with a conductor cross section of less than 1.5 mm2.
When working outdoors, use only extension cords that are approved and correspondingly marked for
this application.
Check the extension cord for damage at regular intervals.
Replace damaged extension cords.
6 Before use
DANGER
Electrical hazards. Fatal or serious injury may result if the vacuum cleaner is not correctly connected to the
electric supply.
Connect the vacuum cleaner only to a properly earthed/grounded power source.
CAUTION
Risk of injury presented by the appliance running away out of control. The vacuum cleaner may run
away out of control if the wheel brakes are not engaged.
Engage the wheel brakes so that the vacuum cleaner stands securely.
6.1 Inserting the PE disposal bag 2
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Open the two catches.
3. Lift the vacuum cleaner top section away from the waste material container.
4. Secure a new PE disposal bag in the waste material container.
5. Fit the vacuum cleaner top section onto the waste material container and close the two catches.
6.2 Inserting/changing the dust bag (for dust class H applications) 3
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Open the two catches.
3. Lift the vacuum cleaner top section away from the waste material container.
4. Close the dust bag with a cable tie positioned below the felt vent opening.
5. Remove the dust bag.
6. Clean the waste material container with a cloth.
7. Fit a new dust bag in the waste material container.
8. Fit the vacuum cleaner top section onto the waste material container and close the two catches.
*2243106* 2243106 English 23
6.3 Inserting the safety filter bag (for asbestos applications)
It is mandatory to use the safety filter bag when working with asbestos.
Comply with the special instructions for use when working with asbestos.
1. Open the two catches.
2. Lift the vacuum cleaner top section away from the waste material container.
3. Insert the safety filter bag.
4. Draw the safety filter bag over the container.
5. Insert the adapter of the safety filter bag into the holder.
6. Fit the vacuum cleaner top section onto the waste material container and close the two catches.
7. Check to ensure that the vacuum cleaner top section is fitted correctly and secured.
6.4 Removing/changing the safety filter bag (for asbestos applications)
1. Release the vacuum cleaner top section.
2. Pull the safety filter bag up at the flange.
3. Seal the intake of the safety filter bag.
4. Draw the safety filter bag up and close off the vent hole with the adhesive tab.
5. Use the cable tie affixed to the safety filter bag to close it securely.
Dispose of the dust-tight bag in accordance with the applicable regulations.
6. Clean the waste material container with a cloth.
7 Operation
WARNING
Risk of injury. Damage to the filter system may allow harmful dust (health hazard) to escape.
In an emergency (e.g. filter ruptured), switch the vacuum cleaner off, unplug the supply cord from the
power outlet and have the vacuum cleaner checked by a trained and qualified person before further use.
DANGER
Risk of injury. Class H, Class L and Class M vacuum cleaners contain dust that is hazardous to the health.
Emptying and maintenance, including disposal of the dust collection container, may be carried out only
by trained and qualified specialists. Wear the appropriate protective equipment.
Before removing the vacuum cleaner from an area contaminated with hazardous substances, use the
vacuum cleaner to clean off its own exterior, wipe it clean or place it in a sealed bag or container. As
all parts of the appliance must be considered to be contaminated, suitable measures to avoid spreading
the dust must be implemented before these parts are removed from the hazardous area.
Never operate the vacuum cleaner without the complete filter system fitted.
CAUTION
Risk of injury presented by the appliance running away out of control. The vacuum cleaner may run
away out of control if the wheel brakes are not engaged.
Engage the wheel brakes so that the vacuum cleaner stands securely.
7.1 Operation without use of the electric tool power outlet
1. Check that the switch on the appliance is in the “OFF” position off before plugging the supply cord into
a power outlet.
2. Plug the vacuum cleaner’s supply cord into the power outlet.
3. Turn the control switch to the “ON” position.
7.2 Operation with use of the power outlet on the appliance
The power outlet on the appliance is to be used only for powering electric tools directly from the
vacuum cleaner.
The operating instructions and safety instructions for the electric tool plugged into the power outlet on
the vacuum cleaner must be observed.
24 English 2243106 *2243106*
1. Unplug the vacuum cleaner’s supply cord from the power outlet.
2. Check that the maximum power drawn by the electric tool is below the maximum permissible output of
the power outlet on the vacuum cleaner (please refer to the “Technical data” section of the operating
instructions and information printed at the power outlet on the appliance).
3. Check to ensure that the electric tool is switched off before plugging its supply cord into the power outlet.
4. Plug the electric tool’s supply cord into the power outlet on the vacuum cleaner.
5. Plug the vacuum cleaner’s supply cord into the power outlet.
6. Turn the control switch to the “Auto” position.
7. Switch on the power tool.
The vacuum cleaner will continue to run for a short time after switching off the electric tool in order
to ensure that all dust is removed from the suction hose.
7.3 Picking up dry dust
All types of dust up to dust class H can be vacuumed up with this appliance. The use of a dust
collecting bag is required by law.
CAUTION
Risk of injury. Hazardous material that has been picked up may escape if a filter element is not used.
Never use the appliance without a filter element.
Check that the filter element is dry and that the correct type of dust bag is fitted.
7.4 Picking up liquids
CAUTION
Risk of injury. Hazardous material that has been picked up may escape if a filter element is not used.
Never use the appliance without a filter element.
1. Check the container level monitoring system. → page 26
2. If possible, use a separate filter element for wet applications.
3. After picking up liquids, open the two catches.
4. Lift the vacuum cleaner top section away from the waste material container and place it on a level surface
so that the filter element can dry.
5. Empty the waste material container and use a water hose to rinse it out. Use a brush to clean the
electrodes and clean the filter element, after allowing it to dry, by wiping it off with your hand.
6. Allow the waste material container to dry.
7.5 After use of the vacuum cleaner
1. Switch off the electric tool.
2. Turn the vacuum cleaner control switch to the “OFF” position.
3. Unplug the vacuum cleaner’s supply cord from the power outlet.
4. Coil up the supply cord and hang it on the hook.
5. Empty the container and clean the appliance by wiping it with a damp cloth.
6. Coil up the suction hose.
7. Store the vacuum cleaner in a secure, dry place where it is inaccessible to unauthorized users.
7.6 Emptying the waste material container when no dust bag is fitted (picking up liquids)
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Lift the vacuum cleaner top section away from the waste material container and place it on a level surface.
3. Grip the waste material container by the recess provided and empty it by tipping out the contents.
4. Clean the edge of the waste material container with a cloth.
5. Fit the vacuum cleaner top section onto the waste material container and close the two catches.
*2243106* 2243106 English 25
8 Care and maintenance
8.1 Care and maintenance of the appliance
WARNING
Electrical hazards. Improper repairs to electrical parts may lead to serious injuries.
Electrical parts may be repaired only by trained electrical specialists.
Keep the appliance, especially its grip surfaces, clean and free from oil and grease. Do not use cleaning
agents containing silicone.
Never operate the vacuum cleaner when the air vents are blocked. Clean the air vents carefully using a
dry brush. Do not permit foreign objects to enter the interior of the appliance.
Clean the outer surfaces of the appliance with a slightly damp cloth at regular intervals. Do not use a
spray system, pressure jet washer or running water for cleaning as this may negatively affect the electrical
safety of the appliance.
The appliance must be handled for cleaning and maintenance in a way that avoids exposing maintenance
personnel and other persons to any hazards.
Use filtered forced ventilation.
Wear personal protective equipment.
Clean the maintenance area in a way that prevents hazardous substances escaping into the surrounding
environment.
Vacuum off the outer surfaces of the appliance and wipe it clean or seal it in a suitable container, e.g.
large plastic bag, before removing it from an area contaminated with hazardous substances. This will
help to avoid distribution of the hazardous dust deposited on it.
When maintenance or repairs are carried out, all contaminated parts which cannot be satisfactorily
cleaned must be packed in impermeable bags and disposed of in compliance with the applicable
disposal regulations.
The appliance must be subjected to a technical inspection by Hilti Service or a trained person at least
once a year to check, for example, for damage to the filter, air leakage, and to ensure correct operation
of controlling devices.
In addition, the filter efficiency of H-class vacuum cleaners has to be tested at least once a year or
possibly more frequently if so required by country-specific regulations. The procedure for verifying the
filter efficiency of the vacuum cleaner is set out in 22.AA.201.2. If failed, the test has to be repeated with
a new main filter installed.
8.2 Automatic filter cleaning
Do not attempt to clean the filter element by knocking it against a hard object and do not use pointed
instruments. This will reduce the life of the filter element.
Do not use compressed air to clean the filter element. This may cause tears in the filter material.
The condition of the filter element deteriorates with use.
Replace the filter element at least every six months.
However, if used intensively, the filter element should be replaced more often.
8.3 Changing the filter element
CAUTION
Risk of injury. Hazardous material that has been picked up may escape if a filter element is not used.
Never use the appliance without a filter element.
WARNING
Risk of injury !
Use of this product to pick up hazardous dusts is not permissible.
Use this product only for dry applications.
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
2. Slacken the securing screw of the filter cover.
3. Open the filter cover.
26 English 2243106 *2243106*
4. Carefully remove the filter element, gripping it at the areas provided in the holder.
5. Immediately place the filter in a dust-tight bag.
Dispose of the filter in the sealed bag in accordance with the applicable regulations.
6. Clean the filtered-gas side and the sealing surface in the vacuum cleaner.
7. Fit the new filter element.
8. Close the filter cover by flipping the cover catch forward.
9. Fit the fastening screw.
8.4 Checking the container level monitoring system 4
1. Engage the wheel brakes so that the vacuum cleaner stands securely.
2. Disconnect the supply cord plug from the power outlet.
3. Open the two catches.
4. Lift the vacuum cleaner top section away from the waste material container and place it on a level surface.
5. Check the cut-out contacts and clean them with a brush if necessary (if dirty).
6. Check the seal at the vacuum cleaner top section and clean it with a cloth if necessary.
7. Fit the vacuum cleaner top section onto the waste material container and close the two catches.
8.5 Checks after cleaning and maintenance
1. After cleaning or carrying out maintenance, check that the vacuum cleaner is assembled correctly and
that it functions faultlessly.
2. Test each of the functions.
9 Transport and storage
9.1 Transport
Do not attempt to carry the device when it is full of waste material.
Do not attempt to crane-lift the device.
DANGER
Risk of injury. Hazardous material that has been picked up may escape through the suction hose inlet socket.
Close the intake fitting on a class H or class M vacuum cleaner with the cap provided before transportation
and when the appliance is not in use.
Remove the power conditioner and all loose accessory tools from the cradle.
Empty the device before carrying it to another location.
Do not tilt the device or transport it lying on its side after using it to pick up liquids.
Use the tapered adapter to connect both ends of the hose together conveniently for transport.
Safety instructions for dust-free transportation
The following measures must be implemented for dust-free transportation:
Place the suction hose in the transport bag provided for the purpose and seal the transport bag.
Seal the suction intake.
Remove the suction tube with floor nozzle from the holder. Carry the appliance by the carrying handle,
not the pushbar.
9.2 Storage
Store the vacuum cleaner in a secure, dry place where it is inaccessible to unauthorized users.
10 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by
yourself, please contact Hilti Service.
*2243106* 2243106 English 27
10.1 Troubleshooting table
Malfunction Possible cause Action to be taken
Class M and class H
vacuum cleaners: Acoustic
warning (of reduced suction)
The dust bag is full. Change the dust bag.
The filter element is clogged with
dirt or dust.
If the automatic filter cleaning
system is deactivated, activate
it and allow the vacuum cleaner
to run for 30 seconds.
The suction hose or dust hood on
the electric tool is blocked.
Clean the suction hose and the
dust hood.
The hose diameter setting is incor-
rect.
Set the hose diameter.
For applications with a hollow
drill bit, select a hose diameter
of 15 mm.
Dust is blown out of the appli-
ance. The filter element is not fitted cor-
rectly.
Fit the filter element again
correctly.
The filter element is damaged. Fit a new filter element.
The appliance switches it-
self off or on inadvertently or
static electricity discharges
through the user.
Electrostatic charge is not
conducted away – the
appliance is connected to an
unearthed/ungrounded power
outlet.
Connect the appliance to an
earthed/grounded power outlet
and use an antistatic suction
hose.
The appliance doesn’t start or
switches itself off after a short
time.
The water level cut-out is acti-
vated.
Clean the sensors and the
area around the sensors with a
brush.
The motor doesn’t restart. The mains circuit breaker has been
tripped.
Reset the circuit breaker.
Find the reason for the overload
current if the circuit breaker
trips again.
The waste material container is full. Switch the appliance off and
empty the waste material
container.
The motor overheating protection
cut-out has been activated.
Switch the appliance off and
allow it to cool down for about
5 minutes.
If the motor doesn’t start, return
the appliance to Hilti Service.
The motor is repeatedly switched
off by its thermal cut-out.
Clean the air vents carefully
using a dry brush.
The motor doesn’t run when
set to “AUTO”. The appliance is faulty or is not
correctly plugged in.
Make sure that the supply
cord plug is fully plugged in
and check that the appliance
functions correctly.
The automatic filter element
cleaning system doesn’t
work.
No suction hose is connected. Connect the suction hose.
11 Disposal
Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be
correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances
can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its implemen-
tation in conformance with national law, electric tools or appliances that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Do not dispose of electric appliances together with household waste.
28 English 2243106 *2243106*
Drilling slurry
Disposal of drilling slurry directly into rivers, lakes or the sewerage system without suitable pretreatment
presents environmental problems.
Ask the local public authorities for information about current regulations.
We recommend the following pretreatment:
Collect the drilling slurry (for example, using a wet-type vacuum cleaner).
Allow the drilling slurry to settle and dispose of the solid material at a construction waste disposal site
(addition of a flocculent may accelerate the settling process).
The remaining water (alkaline, pH value greater than 7) must be neutralized by the addition of an acidic
neutralizing agent or diluted with a large volume of water before it is allowed to flow into the sewerage
system.
Drilling dust
Dispose of the drilling dust collected by the vacuum cleaner in accordance with the applicable national
regulations.
12 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
*2243106* 2243106 Nederlands 29
1 Informatie over documentatie
1.1 Over deze documentatie
Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik.
De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht
nemen.
De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere
personen doorgeven.
1.2 Verklaring van de tekens
1.2.1 Waarschuwingsaanwijzingen
Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende
signaalwoorden worden gebruikt:
GEVAAR
GEVAAR !
Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING !
Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden.
ATTENTIE
ATTENTIE !
Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot licht letsel of tot materiële schade kan leiden.
1.2.2 Symbolen in de documentatie
De volgende symbolen worden in onze documentatie gebruikt:
Handleiding vóór gebruik lezen
Gebruikstips en andere nuttige informatie
Omgang met recyclebare materialen
Elektrisch gereedschap en accu 's niet met het huisvuil meegeven
1.2.3 Symbolen in afbeeldingen
De volgende symbolen worden in onze afbeeldingen gebruikt:
Deze nummers verwijzen naar de betreffende afbeelding aan het begin van deze handleiding
De nummering geeft een volgorde van de arbeidsstappen in de afbeelding weer en kan van de
arbeidsstappen in de tekst afwijken
Positienummers worden in de afbeelding Overzicht gebruikt en verwijzen naar de nummers van
de legenda in het hoofdstuk Productoverzicht
Dit teken vraagt om uw bijzondere aandacht bij de omgang met het product.
Draadloze gegevensoverdracht
1.2.4 Extra symbolen
De volgende symbolen worden op het product gebruikt:
30 Nederlands 2243106 *2243106*
Verboden met een kraan te transporteren
1.3 Productafhankelijke symbolen
1.3.1 Symbolen op het product
De volgende symbolen worden op het product gebruikt:
Waarschuwing voor heet oppervlak
1.4 Speciale sticker op het product
Bij H-stofzuigers
Trek de stickers in de overeenkomstige taal van het meegeleverde stickervel af en plak deze over de
overeenkomstige plaats op de waarschuwingsstickers:
WAARSCHUWING: Dit apparaat bevat stoffen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Alleen deskundige
personen die een geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting dragen mogen het apparaat onderhouden
en leegmaken, met inbegrip van het verwijderen van de stofzak. Niet inschakelen voordat het complete
filtersysteem is geïnstalleerd.
1.5 Productinformatie
producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd,
vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal
op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar
opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften
worden gebruikt.
De typeaanduiding en het serienummer staan op het typeplaatje.
Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is nodig bij vragen aan onze dealers
of service-centers.
Productinformatie
Nat/droogstofzuiger VC 40H-X
VC 40H-XE
Generatie 01
Serienr.
1.6 Conformiteitsverklaring
Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de geldende
voorschriften en normen. Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze
documentatie.
De technische documentatie is hier te vinden:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Veiligheid
2.1 Algemene veiligheidsinstructies
Naast de veiligheidsinstructies in de afzonderlijke hoofdstukken van deze handleiding moeten de volgende
bepalingen altijd strikt worden opgevolgd.
Lees alle instructies! Wanneer de volgende instructies niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
*2243106* 2243106 Nederlands 31
Bij gebruik van het apparaat in combinatie met een elektrisch gereedschap moet voor het gebruik
de handleiding van het elektrisch gereedschap worden doorgelezen en moeten alle aanwijzingen
in acht worden genomen.
Aanpassingen of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan.
Gebruik het apparaat op de juiste manier. Gebruik het apparaat niet voor doeleinden waarvoor het
niet bestemd is, maar alleen op de juiste wijze en in correcte toestand.
Alvorens met dit apparaat aan de slag te gaan moet informatie worden ingewonnen over de
bediening van het apparaat, de gevaren die van het op te zuigen materiaal uitgaan en de veilige
recycling van het opgezogen materiaal.
Houd rekening met omgevingsinvloeden. Gebruik het apparaat niet in een omgeving waar brand-
of explosiegevaar bestaat.
Bewaar ongebruikte apparaten op een veilige plaats. Apparaten die niet worden gebruikt dienen
op een droge, hooggelegen of afgesloten plaats, buiten bereik van kinderen, bewaard te worden.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die hiermee vertrouwd zijn, in het veilige
gebruik ervan geschoold zijn en de daaruit resulterende gevaren begrijpen. Het apparaat is niet
geschikt voor kinderen.
Kinderen moeten onder toezicht staan en hen moet duidelijk worden gemaakt dat het apparaat
geen speelgoed is.
2.2 Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het product.
Gebruik de stofzuiger niet wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel
leiden.
De gebruiker en personen die zich in de buurt bevinden moeten tijdens het gebruik en onderhoud
van het apparaat een geschikte veiligheidsbril, een veiligheidshelm, gehoorbescherming, werk-
handschoenen, veiligheidsschoenen en een licht stofmasker dragen.
Bedien de wielremmen zodat het apparaat veilig staat. Bij niet-bediende wielremmen kan het apparaat
zich ongecontroleerd in beweging zetten.
Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan
te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
kan de gevaren door stof beperken.
2.3 Gebruik en onderhoud van het apparaat
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter.
Schakel de filterreiniging niet uit bij het opzuigen van gevaarlijke stoffen, met name bij het gebruik
met stof veroorzakend elektrisch gereedschap.
Het apparaat moet tegen vorst worden beschermd.
De waterniveaubegrenzingsinrichting moet overeenkomstig de aanwijzingen regelmatig met een
borstel worden gereinigd en op beschadigingen worden gecontroleerd.
Let er bij het plaatsen van de zuigkop op, dat u zich niet beknelt en dat de kabel niet beschadigd
raakt. Er is gevaar voor letsel en beschadiging.
Controleer het apparaat en de toebehoren op eventuele beschadigingen. Voor verder gebruik dient
zorgvuldig te worden nagegaan of de veiligheidsvoorzieningen of licht beschadigde delen correct
en volgens de voorschriften functioneren. Controleer of de bewegende delen foutloos functioneren
en niet klemmen en of er delen beschadigd zijn. Alle delen moeten correct gemonteerd zijn en aan
alle voorwaarden voldoen om het optimale gebruik van het apparaat te garanderen.
Laat het apparaat alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat in
stand blijft.
Verwijder, als het apparaat niet wordt gebruikt (tijdens pauzes), voor onderhoud en reparatie en het
vervangen van toebehoren of filters altijd de stekker uit het stopcontact. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het apparaat.
Verplaats het apparaat nooit in een andere werkhouding door aan de stroomkabel te trekken. Rijd
de stofzuiger niet over de stroomkabel.
Verplaats het apparaat niet met een kraan.
Aanvullend bij H-stofzuigers
Sluit tijdens het transport en als het apparaat niet wordt gebruikt de inlaataansluiting af met de
afdekking.
32 Nederlands 2243106 *2243106*
2.4 Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het apparaat moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde apparaten.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Steek de stekker in een geschikt, geaard stopcontact, dat veilig geïnstalleerd is en aan alle ter
plaatse geldende eisen voldoet. Mocht u twijfelen of de contactdoos correct geaard is, laat dit dan
door een gekwalificeerde elektrotechnicus controleren.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
Houd het apparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Let erop dat de kabel niet in plassen ligt.
Controleer regelmatig het voedingssnoer van het apparaat, en laat dit in geval van beschadiging
repareren bij een Hilti-servicestation. Controleer de verlengsnoeren regelmatig en vervang deze
wanneer ze beschadigd zijn.
Wordt het netsnoer en/of het verlengsnoer tijdens de werkzaamheden beschadigd, dan mag u
deze niet aanraken. Haal de stekker uit het stopcontact. Beschadigde netsnoeren en verlengsnoeren
houden het risico van een elektrische schok in.
De elektrische kabel mag alleen worden vervangen door het type dat in de handleiding is aangegeven.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het apparaat te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
en bewegende gereedschapsdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van
een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met een elektrisch apparaat werkt, dient u alleen verlengsnoeren te
gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis
geschikte verlengsnoer beperkt het risico van een elektrische schok.
Schakel het apparaat bij een stroomonderbreking uit en maak de stekker los uit het stopcontact.
Gebruik het stopcontact van het apparaat alleen voor doeleinden die in de handleiding zijn
omschreven.
Gebruik het apparaat nooit in vuile of natte toestand. Vocht of stof dat zich aan het oppervlak
van het apparaat hecht, met name van geleidend materiaal, kan onder ongunstige omstandigheden tot
een elektrische schok leiden. Laat daarom verontreinigde apparaten, met name wanneer er vaak
geleidend materiaal wordt bewerkt, regelmatig controleren door de Hilti-service.
2.5 Werkgebied
Zorg voor een goede verlichting van het werkgebied.
Zorg voor een goede ventilatie van het werkgebied. Slecht geventileerde werkplaatsen kunnen als
gevolg van de stofbelasting schadelijk zijn voor de gezondheid.
Houd uw werkgebied op orde. Houd de werkomgeving vrij van voorwerpen waaraan u zich kunt
verwonden. Ongeordendheid in uw werkgebied kan leiden tot ongevallen.
Werk niet met het apparaat in een explosieve omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen
of stof bevinden. Elektrische apparaten veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
Wees extra voorzichtig wanneer u op trappen werkt.
Zorg voor een toereikende luchtverversing L in de ruimte wanneer de afgezogen lucht in de ruimte
terugkeert. Neem de nationaal geldende voorschriften in acht.
2.6 Op te zuigen vuil
Stofsoorten die schadelijk voor de gezondheid of brandbaar en/of explosief zijn, mogen niet
worden opgezogen (magnesium-aluminiumstof enz.). Materialen die heter dan 60 °C (140 °F) zijn,
mogen niet worden opgezogen (bijvoorbeeld gloeiende sigaretten, hete as).
Brandbare, explosieve, agressieve vloeistoffen mogen niet worden opgezogen (koel- en smeer-
middelen, benzine, oplosmiddelen, zuren (pH < 5), logen (pH > 12,5) enz.).
Schakel het apparaat onmiddellijk uit zodra er schuim of vloeistof uit komt.
Draag werkhandschoenenen wanneer heet vuil tot max. 60 °C (140 °F) wordt opgezogen.
Draag bij het werken met mineraal boorslib beschermende kleding en voorkom contact met de
huid (pH > 9, bijtend).
*2243106* 2243106 Nederlands 33
Vermijd het contact met basische of zure vloeistoffen. Spoel bij onvoorzien contact met water af.
Komt de vloeistof in de ogen, spoel deze dan met veel water uit en neem contact op met een arts.
Aanvullend bij H-stofzuigers
het apparaat is geschikt voor het op-/ afzuigen van droog, niet brandbaar stof, houtspanen en
gezondheidsschadelijke stoffen van stofklasse H volgens EN 60335-2-69. Het apparaat mag bij
het opzuigen van gezondheidsschadelijke stoffen van klasse H niet zonder filter worden gebruikt.
Bij het nat zuigen mogen geen gezondheidsschadelijke stoffen worden opgezogen.
Draag bij onderhoudswerkzaamheden altijd een ademmasker P2 of hoger en wegwerpkleding.
Vrijkomend stof moet in stofdichte verpakkingen worden getransporteerd. Overladen is niet
toegestaan. De afvoer van het asbesthoudend afval moet overeenkomstig de voorschriften en regels
voor de afvalverwerking worden uitgevoerd.
Het hoofdfilterelement mag na het verwijderen niet meer worden gebruikt. Vast ingebouwde filters
mogen alleen in geschikte gebieden, bijv. zogeheten ontsmettingsstations door een deskundige
worden vervangen. Voer het gebruikte filter overeenkomstig de geldende voorschriften af.
3 Beschrijving
3.1 Productoverzicht 1
@Stopcontact voor elektrisch gereedschap
(alleen VC 40H-XE)
;Automatische filterreiniging
=Toets "Filterreiniging AAN/UIT"
%Statusindicatie "Automatische filterreiniging"
&Functieschakelaar
(Inlaataansluiting
)Vuilreservoir
+Handgreep
§Sluitklemmen
/Zuigkop
:Handgreep
Kabelhaken
$Sluitklemmen voor filterafdekking met borg-
schroef
3.2 Correct gebruik
De hier beschreven producten zijn universele industriële stofzuigers voor professioneel gebruik. Ze zijn zowel
voor "droge" als "natte" toepassingen geschikt.
Het product mag niet worden gebruikt op mensen en dieren. Gebruik onder water is verboden.
Het product is geschikt voor het afzuigen van droog, niet brandbaar, stof dat schadelijk voor de gezondheid
kan zijn van stofklasse H volgens EN 60335-2-69. Voor asbest-toepassingen gelden in Duitsland de
regelingen van de TRGS 519. Houd de landspecifieke regelingen in acht!
Speciale aanwijzingen:
Neem de nationale voorschriften ter voorkoming van ongevallen in acht bij de omgang met stofzuigers
van klasse H.
34 Nederlands 2243106 *2243106*
Na het gebruik van H-stofzuigers voor asbest in vuile, afgesloten ruimtes, mag de H-stofzuiger niet meer
in de zogenaamde schone zone worden gebruikt.
Uitzonderingen zijn alleen toegestaan als de H-stofzuiger van tevoren door een deskundige overeenkom-
stig TRGS 519 Nr. 2.7 volledig (d.w.z. ook koelruimte, inbouwruimtes voor elektrische bedrijfsmiddelen,
de bedrijfsmiddelen zelf etc.) ontsmet is. Het ontsmetten moet door de deskundige schriftelijk worden
vastgelegd en ondertekend.
H-stofzuigers moeten zo nodig, maar minstens eenmaal per jaar worden onderhouden, eventueel
gerepareerd en door een deskundige (kwalificatie overeenkomstig TRGS 519 Nr. 5.3, Abs. 2 worden
gekeurd. Het keuringsresultaat moet op verzoek worden overhandigd.
De afvoer van het asbesthoudend afval moet overeenkomstig de voorschriften en regels voor de
afvalverwerking worden uitgevoerd.
Dit product is voor professioneel gebruik en voor de volgende toepassingen geschikt:
Opzuigen van grote hoeveelheden stof met Hilti diamantslijpmachines, haakse slijpmachines, boorha-
mers en boorkronen voor droge toepassingen.
Opzuigen van mineraal boorslib met Hilti diamantboorkronen resp. Hilti diamantzagen en vloeibaar vuil
met een temperatuur < 60 °C (140 °F).
Opzuigen van olie en vloeistoffen met een temperatuur < 60 °C (140 °F).
Nat en droog reinigen van wanden en vloeren
3.3 Mogelijk onjuist gebruik
De industriële stofzuiger mag niet liggend worden gebruikt.
De industriële stofzuiger mag niet worden gebruikt voor het opzuigen van explosiegevaarlijke stoffen,
gloeiende of brandende resp. brandbare stoffen en agressieve stofsoorten (bijvoorbeeld magne-
siumaluminiumstof enz.) (uitzondering: Houtsnippers).
De industriële stofzuiger mag niet worden gebruikt voor het opzuigen van brandbare vloeistoffen
(bijvoorbeeld benzine, oplosmiddel, zuren, koel en smeermiddelen enz.).
3.4 Standaard leveringsomvang
Nat/droogstofzuigers inclusief filterelement, zuigslang compleet met draaimof (aan zuigerzijde) en gereed-
schapsmof, stofzak kunststof PE VC 20/40, handleiding.
3.5 Akoestisch waarschuwingssignaal
Stofzuigers van klasse M en klasse H zijn uitgerust met een akoestisch waarschuwingssignaal. Dit klinkt om
veiligheidsredenen, als de luchtsnelheid in de aanzuigslang onder 20m/s daalt.
Om ervoor te zorgen dat het waarschuwingssignaal correct wordt geactiveerd, moet bij de zuigslangdiameter-
instelling de diameter van de gebruikte zuigslang worden ingesteld.
3.6 Automatische filterreiniging
De stofzuiger beschikt over een filterreinigingssysteem, om het filterelement grondig vrij te maken van
aanhechtend stof.
De filterreiniging kan door het indrukken van de toets "Automatische filterreiniging AAN/UIT" worden
uitgeschakeld en door het opnieuw indrukken weer worden ingeschakeld.
Toestand Betekenis
LED brandt. Filterreiniging is geactiveerd.
LED brandt niet. Filterreiniging is gedeactiveerd.
De filterreiniging wordt automatisch geactiveerd als de stofzuiger wordt gestart.
Het filterelement wordt door een luchtstoot (pulserend geluid) automatisch gereinigd.
Bij systeemtoepassingen (met name bij het schuren, snijden of splijten) of bij het opzuigen van een
grote hoeveelheid stof moet de filterreiniging geactiveerd zijn, om een continu hoog zuigvermogen
mogelijk te maken.
De filterreiniging werkt alleen als de zuigslang is aangesloten.
*2243106* 2243106 Nederlands 35
3.7 Aanwijzingen voor het gebruik
Gebruik de H-stofzuiger uitsluitend met stofzak.
Toebehoren en de soorten toepassingen
Toebehoren Artikelnummer Soort toepassing
Stofzak VC 40H-XE 2250854 minerale toepassingen, nat en droog
(voor VC 40H-X en VC 40H-XE)
Filter HEPA 2240481 Speciaal filter voor toepassingen met stofklasse H
Zuigslang 27 x 3,5 m AS 203865 nat en droog
Zuigslang 36 mm 203866 overwegend nat, geen stoftoepassingen
Zuigslang 36 x 5 m AS 203867 nat en droog
Bij gebruik voor asbest moeten beslist een veiligheidsfilterzak en een overeenkomstig filter worden
gebruikt.
4 Technische gegevens
4.1 Producteigenschappen
VC 40H-X VC 40H-XE
Afmeting (L x B x H) 505 mm x 380 mm x
610 mm 505 mm x 380 mm x
610 mm
Gewicht conform EPTAprocedure 01 14,6 kg 14,6 kg
Inhoud reservoir 36 ℓ 36 ℓ
Nuttige hoeveelheid stof 40 kg 40 kg
Waterinhoud 25 ℓ 25 ℓ
Bedrijfstemperatuur −10 ℃ … 40 ℃ −10 ℃ … 40 ℃
Automatische filterreiniging (interval) 15 s 15 s
Veiligheidsklasse I I
Veiligheidsklasse IP X4 IP X4
Netfrequentie 50 Hz … 60 Hz 50 Hz … 60 Hz
4.2 Nominale spanning
Bij aansluiting op een generator of transformator moet het afgegeven vermogen daarvan minstens
twee keer zo hoog zijn dan het op het typeplaatje van het apparaat aangegeven nominaal opgenomen
vermogen. De bedrijfsspanning van de transformator of generator moet te allen tijde binnen +5% en
-15% van de nominale spanning van het product liggen.
Overzicht 110 V tot 240 V
Nominale spanning 110 V
(GB)
220 V … 240 V 220 V … 240 V
(CH)
220 V … 240 V
(NZ)
Nominaal opgenomen vermogen 1.100 W 1.200 W
Aansluitvermogen geïntegreerd
stopcontact (optioneel) •/• 2.400 W 1.100 W 1.200 W
Netstroomkabel (type) H07BQ-F 3G
1,5 mm²
H07RN-F 3G
1,5 mm²
4.3 Maximale volumestroom en maximale onderdruk
VC 40H-X VC 40H-XE
Maximale volumestroom (Turbine-
gegevens)
1100 W 68 ℓ/s 68 ℓ/s
1200 W 74 ℓ/s 74 ℓ/s
36 Nederlands 2243106 *2243106*
VC 40H-X VC 40H-XE
Maximale volumestroom (lucht) 1100 W 134 m³/h 134 m³/h
1200 W 146 m³/h 146 m³/h
Maximale onderdruk 1100 W 229 hPa 229 hPa
1200 W 249 hPa 249 hPa
4.4 Geluids- en trillingsinformatie, gemeten volgens EN 60335
De volgende gegevens gelden voor alle industriële stofzuigers VC 20 en VC 40.
Geluidsemissieniveau (LpA)73 dB(A)
Onzekerheid geluidsdrukniveau (KpA)2,5 dB(A)
Trillingsemissiewaarde < 2,5 m/s²
5 Gebruik van verlengsnoeren
Gebruik alleen verlengsnoeren die voor de toepassing zijn toegestaan en een voldoende diameter
hebben.
Indien dit voorschrift niet in acht wordt genomen kan dit tot vermogensverlies van het apparaat en tot
oververhitting van het verlengsnoer leiden.
Gebruik geen verlengsnoer met een snoerdoorsnede kleiner dan 1,5 mm2.
Gebruik buiten alleen voor dit doel goedgekeurde en overeenkomstig gekenmerkte verlengsnoeren.
Controleer verlengsnoeren regelmatig op beschadigingen.
U dient beschadigde verlengsnoeren te vervangen.
6 Ingebruikneming
GEVAAR
Gevaren door elektrische stroom. Als de stofzuiger niet correct is aangesloten, kan dit tot ernstig of
dodelijk letsel leiden.
Sluit de stofzuiger alleen of een correct geaarde stroombron aan.
ATTENTIE
Gevaar voor letsel door ongecontroleerde bewegingen! Bij niet-bediende wielremmen kan de stofzuiger
zich ongecontroleerd in beweging zetten.
Bedien de wielremmen zodat de stofzuiger veilig staat.
6.1 Afvalzak PE aanbrengen 2
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Open de twee sluitklemmen.
3. Til de zuigkop van het vuilreservoir.
4. Bevestig een nieuwe afvalzak PE in het vuilreservoir.
5. Zet de zuigkop op het vuilreservoir en sluit de twee sluitklemmen.
6.2 Stofzak (voor stofklasse H-toepassingen) aanbrengen/verwisselen 3
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Open de twee sluitklemmen.
3. Til de zuigkop van het vuilreservoir.
4. Sluit de stofzak met een draadband onder de vlies-ontluchtingsopening.
5. Verwijder de stofzak.
6. Reinig het vuilreservoir met een doek.
7. Bevestig een nieuwe stofzak in het vuilreservoir.
8. Zet de zuigkop op het vuilreservoir en sluit de twee sluitklemmen.
*2243106* 2243106 Nederlands 37
6.3 Veiligheidsfilterzak (voor asbest) aanbrengen
De veiligheidsfilterzak moet bij het werken met asbest beslist worden gebruikt.
Neem de bijzondere aanwijzingen voor het gebruik bij werkzaamheden met asbest in acht!
1. Open de twee sluitklemmen.
2. Til de zuigkop van het vuilreservoir.
3. Breng de veiligheidsfilterzak aan.
4. Vouw de veiligheidsfilterzak over de rand van het reservoir.
5. Steek het adapterstuk van de veiligheidsfilterzak in de houder.
6. Zet de zuigkop op het vuilreservoir en sluit de twee sluitklemmen.
7. Verzeker u ervan, dat de zuigkop correct is gemonteerd en vergrendeld.
6.4 Veiligheidsfilterzak (voor asbest) verwijderen/verwisselen
1. Ontgrendel de zuigkop.
2. Trek de veiligheidsfilterzak aan de flens naar boven.
3. Sluit de zuigaansluitopening van de veiligheidsfilterzak af.
4. Vouw de veiligheidsfilterzak naar boven en sluit het ontluchtingsgat met de zelfklevende lip.
5. Sluit de veiligheidsfilterzak veilig af met de aangebracht draadband.
Voer de stofdichte zak overeenkomstig de geldende voorschriften af.
6. Reinig het vuilreservoir met een doek.
7 Bediening
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel,. Door beschadiging van het filtersysteem kan stof die schadelijk voor de gezondheid is
vrijkomen.
In noodgevallen (bijvoorbeeld het breken van het filter) de stofzuiger uitschakelen, de stekker uit het
stopcontact trekken en de stofzuiger door vakkundig personeel laten controleren voordat hij opnieuw
wordt gebruikt.
GEVAAR
Gevaar voor letsel. Bij H-klasse-stofzuigers, L-klasse stofzuigers en M-klasse-stofzuigers bevat het
apparaat stof dat schadelijk voor de gezondheid is.
Ledigings- en onderhoudswerkzaamheden, inclusief het afvoeren van stofreservoirs, mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door vakkundig personeel. Draag de betreffende veiligheidsuitrusting.
Voordat de stofzuiger uit het gebied met gevaarlijke stoffen wordt verwijderd, de buitenkant van de
stofzuiger afzuigen, schoonvegen of goed inpakken. Alle onderdelen van het apparaat moeten als
verontreinigd worden beschouwd nadat deze uit het gevaarlijke gebied zijn verwijderd en er moeten
geschikte maatregelen worden getroffen om verspreiding van het stof te vermijden.
Gebruik de stofzuiger nooit zonder het volledige filtersysteem.
ATTENTIE
Gevaar voor letsel door ongecontroleerde bewegingen! Bij niet-bediende wielremmen kan de stofzuiger
zich ongecontroleerd in beweging zetten.
Bedien de wielremmen zodat de stofzuiger veilig staat.
7.1 Zonder gebruik van het stopcontact
1. Controleer vóór het aansluiten van de stekker dat de schakelaar van het apparaat in de stand "OFF"
staat.
2. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
3. Draai de functieschakelaar in de stand "ON".
38 Nederlands 2243106 *2243106*
7.2 Met gebruik van het stopcontact
Het stopcontact van het apparaat is alleen bedoeld voor het rechtstreeks aansluiten van elektrisch
gereedschap op de stofzuiger.
Neem de handleiding en de hierin aangegeven veiligheidsvoorschriften van op het stopcontact
aangesloten elektrisch gereedschap in acht.
1. Haal de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact.
2. Controleer of het maximale opgenomen vermogen van het aan te sluiten elektrisch gereedschap lager is
dan het maximaal voor het stopcontact toegestane vermogen, zie het hoofdstuk "Technische gegevens"
en de opdruk op het stopcontact.
3. Controleer of het elektrische apparaat is uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
4. Steek de stekker van het elektrisch gereedschap in het stopcontact van het apparaat.
5. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
6. Draai de schakelaar van de stofzuiger in de stand "AUTO".
7. Schakel het elektrisch gereedschap in.
Na het uitschakelen van het elektrische apparaat blijft de stofzuiger nog eventjes werken, zodat
het stof in de zuigslang wordt afgezogen.
7.3 Droog stof opzuigen
Met dit apparaat kunnen alle soorten stof tot stofklasse H worden opgezogen. Het gebruik van een
stofzak is wettelijk voorgeschreven.
ATTENTIE
Gevaar voor letsel,. Zonder gebruik van een filterelement kan gevaarlijk materiaal naar buiten treden.
Gebruik de stofzuiger nooit zonder filterelement.
Let erop dat het filterelement droog is en dat de correcte stofzak is aangebracht.
7.4 Vloeistoffen opzuigen
ATTENTIE
Gevaar voor letsel,. Zonder gebruik van een filterelement kan gevaarlijk materiaal naar buiten treden.
Gebruik de stofzuiger nooit zonder filterelement.
1. Controleer de vulniveaucontrole. → Pagina 40
2. Gebruik indien mogelijk een apart filterelement voor natte toepassingen.
3. Open na het opzuigen van vloeistoffen de sluitklemmen.
4. Til de zuigkop van het vuilreservoir en plaats deze op een vlakke ondergrond, zodat het filterelement kan
drogen.
5. Maak het vuilreservoir leeg en reinig dit met een waterslang. Reinig de elektroden met een borstel en
reinig het filterelement nadat dit opgedroogd is door het met de hand schoon te vegen.
6. Laat het vuilreservoir drogen.
7.5 Na het stofzuigen
1. Schakel het apparaat uit.
2. Draai de functieschakelaar in de stand "OFF".
3. Haal de stekker van de stofzuiger uit het stopcontact.
4. Rol de stroomkabel op en hang deze aan de kabelhaken.
5. Maak het reservoir leeg en reinig het apparaat door dit met een vochtige doek af te vegen.
6. Rol de slang op.
7. Berg de stofzuiger, veilig tegen onbevoegd gebruik, in een droge ruimte op.
*2243106* 2243106 Nederlands 39
7.6 Vuilreservoir zonder stofzak leegmaken (bij vloeistoffen)
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Til de zuigkop van het vuilreservoir en plaats deze op een vlakke ondergrond.
3. Leeg het vuilreservoir met behulp van de hiervoor bestemde handgreepkommen door dit om te keren.
4. Reinig de rand van het vuilreservoir met een doek.
5. Zet de zuigkop op het vuilreservoir en sluit de twee sluitklemmen.
8 Verzorging en onderhoud
8.1 Verzorging van het apparaat
WAARSCHUWING
Gevaren door elektrische stroom. Ondeskundig uitgevoerde reparaties aan elektrische onderdelen kunnen
tot zwaar letsel leiden.
Reparaties aan elektrische onderdelen mogen alleen door een elektrotechnicus worden uitgevoerd.
Het apparaat, met name de greepgedeelten, droog, schoon en vrij van olie en vet houden. Gebruik geen
siliconenhoudende reinigingsmiddelen.
Gebruik de stofzuiger nooit met verstopte ventilatiesleuven! Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met
een droge borstel. Voorkom dat er vreemd materiaal in het apparaat binnendringt.
Reinig de buitenkant van het apparaat regelmatig met een licht vochtige reinigingsdoek. Gebruik geen
sproeiapparaat, stoomstraalapparaat of stromend water voor het reinigen, omdat de elektrische veiligheid
van het apparaat hierdoor in gevaar kan komen.
Bij het onderhoud en de reiniging dient het apparaat zo te worden behandeld, dat er geen gevaar voor het
onderhoudspersoneel of voor andere personen ontstaat.
Maak gebruik van een gefilterde afzuiging.
Draag beschermende kleding.
Reinig de werkplek zo, dat er geen gevaarlijke stoffen in de omgeving achterblijven.
Voordat het apparaat uit het gebied met gevaarlijke stoffen wordt verwijderd, de buitenkant van het
apparaat afzuigen, schoonvegen of goed inpakken. Vermijd daarbij de verdeling van achtergebleven,
gevaarlijk stof.
Bij onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten alle verontreinigde onderdelen die niet voldoende
kunnen worden gereinigd in dichte zakken worden verpakt en volgens de geldende voorschriften worden
afgevoerd.
Minstens eenmaal per jaar moet bij het apparaat door de Hilti-service of een ander gekwalificeerd
persoon een stoftechnische controle worden uitgevoerd, waarbij onder andere wordt gecontroleerd op
beschadigingen aan het filter, luchtdichtheid van het apparaat en de werking van de controlesystemen.
Bovendien moet bij machines van klasse H de filterwerking van de machine minstens eenmaal per jaar
worden gecontroleerd of vaker, zoals het in nationale eisen vastgelegd kan zijn. De testprocedure die
voor het bewijs van de filterwerking van de machine kan worden gebruikt in 22.AA.201.2 vastgelegd.
Wordt de test niet doorstaan, dan moet deze met een nieuw hoofdfilter worden herhaald.
8.2 Automatische filterreiniging
Het filterelement bij het reinigen niet tegen harde voorwerpen kloppen of met harde resp. puntige
voorwerpen bewerken. Hierdoor wordt de levensduur van het filterelement verkort.
Het filterelement mag niet met perslucht worden gereinigd. Dit kan tot scheuren in het filtermateriaal
leiden.
Het filterelement is een slijtageonderdeel.
Het filterelement minstens elk half jaar vervangen.
Het filterelement bij intensief gebruik echter vaker vervangen.
8.3 Filterelement vervangen
ATTENTIE
Gevaar voor letsel,. Zonder gebruik van een filterelement kan gevaarlijk materiaal naar buiten treden.
Gebruik de stofzuiger nooit zonder filterelement.
40 Nederlands 2243106 *2243106*
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel !
Met dit product mogen geen gevaarlijke stoffen worden opgezogen.
Gebruik dit product alleen voor droge toepassingen.
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Draai de schroef van de filterafdekking los.
3. Open de filterafdekking.
4. Verwijder het filterelement voorzichtig aan de handgreepkommen in de houder.
5. Stop het filter direct in een stofdichte zak.
Voer het gebruikte filter in de afgesloten zak overeenkomstig de geldende voorschriften af.
6. Reinig de schone zijde en afdichtvlakken in de stofzuiger.
7. Breng het nieuwe filterelement aan.
8. Sluit de filterafdekking door de vergrendeling naar voren te klappen.
9. Monteer de bevestigingsschroef.
8.4 Vulniveaucontrole testen 4
1. Bedien de wielremmen zodat de stofzuiger veilig staat.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Open de twee sluitklemmen.
4. Til de zuigkop van het vuilreservoir en plaats deze op een vlakke ondergrond.
5. Controleer de uitschakelcontacten op vervuiling en reinig deze zo nodig met een borstel.
6. Controleer de afdichting op de zuigkop op vervuiling en reinig deze zo nodig met een doek.
7. Zet de zuigkop op het vuilreservoir en sluit de twee sluitklemmen.
8.5 Controle na schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden
1. Na schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden moet worden gecontroleerd of de stofzuiger weer
correct gemonteerd is en foutloos functioneert.
2. Voer een volledige test uit.
9 Transport en opslag
9.1 Transport
Het volle apparaat mag niet worden gedragen.
Het apparaat mag niet aan een kraan worden opgehangen.
GEVAAR
Gevaar voor letsel. Via de inlaataansluiting kan gevaarlijk vuil uittreden.
Sluit bij H-klasse-stofzuigers en M-klasse-stofzuigers voor het transport en als deze niet wordt gebruikt
de inlaataansluiting af met de afdekking.
Verwijder zo nodig de Power Conditioner of loszittend gereedschap uit de houder.
Leeg het apparaat voordat het naar een andere plaats wordt gedragen.
Het apparaat mag niet worden gekanteld of liggend worden getransporteerd wanneer vloeistoffen zijn
opgezogen.
Voor het transport kunt u met behulp van de conische adapter de beide slanguiteinden samenvoegen.
Speciale aanwijzingen voor het stofvrije transport
De volgende maatregelen moeten voor het stofvrije transport worden getroffen:
Leg de zuigslang in de meegeleverde transportzak en sluit de transportzak.
Sluit de zuigaansluiting.
Verwijder de zuigbuis met vloermondstuk uit de houder. Draag het apparaat aan de handgreep en
zuigbuis, niet aan de duwbeugel.
9.2 Opslag
Berg de stofzuiger, veilig tegen onbevoegd gebruik, in een droge ruimte op.
*2243106* 2243106 Nederlands 41
10 Hulp bij storingen
Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich
tot onze Hilti service wenden.
10.1 Storingstabel
Storing Mogelijke oorzaak Remedie
Bij stofzuigers van klasse
M en klasse H: Akoestisch
waarschuwingssignaal (ver-
minderd zuigvermogen)
Stofzak vol. Vervang de stofzak.
Filterelement is sterk vervuild. Als de automatische filterrei-
niging gedeactiveerd is, de
automatische filterreiniging ac-
tiveren en de stofzuiger langer
dan 30 seconden laten werken.
De zuigslang of stofkap van het
apparaat is verstopt.
Reinig de zuigslang en de
stofkap.
Slangdiameter-instelling in de ver-
keerde stand.
Stel de slangdiameter in.
Kies voor toepassingen met een
holle boor de slangdiameter met
15 mm.
Er wordt stof uit het apparaat
geblazen. Filterelement niet correct gemon-
teerd.
Monteer het filterelement op-
nieuw.
Filterelement beschadigd. Monteer een nieuw filterele-
ment.
Apparaat schakelt onbedoeld
aan en uit of de gebruiker
krijgt elektrische schokken.
Elektrostatische aarding is niet ge-
waarborgd, het apparaat is niet op
een geaard stopcontact aangeslo-
ten.
Sluit het apparaat op een geaard
stopcontact aan en gebruik een
antistatische slang.
Het apparaat werkt niet of
schakelt na korte tijd uit. Wateruitschakeling is geactiveerd. Reinig de sondes en de om-
geving van de sondes met een
borstel.
Motor draait niet meer. Zekeringautomaat van het netstop-
contact is uitgeschakeld.
Schakel de zekeringautomaat
in.
Spoor na het nogmaals uitscha-
kelen de oorzaak voor de te
hoge stroom op.
Vuilreservoir vol. Schakel het apparaat uit en leeg
het vuilreservoir.
Thermische beveiliging van motor
is in werking getreden.
Schakel het apparaat uit en laat
het circa 5 minuten afkoelen.
Als de motor niet start, uw ap-
paraat naar de Hilti technische
dienst brengen.
Thermische beveiliging van motor
schakelt de motor herhaaldelijk uit.
Reinig de ventilatiesleuven
voorzichtig met een droge
borstel.
Motor draait niet in de auto-
matische stand. Aangesloten apparaat is defect of
niet correct aangesloten.
Controleer de werking van het
aangesloten apparaat of sluit de
stekker goed aan.
Automatische filterelementrei-
niging werkt niet. Geen zuigslang aangesloten. Sluit de zuigslang aan.
11 Recycling
Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor
recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude
apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice vanHilti of bij uw verkoopadviseur.
42 Nederlands 2243106 *2243106*
Overeenkomstig de Europese richtlijn inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclingbedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Geef elektrische apparaten niet met het huisvuil mee!
Boorslib
Vanuit milieuoogpunt is het afvoeren van boorgruis in water of in de riolering zonder juiste voorbehandeling
problematisch.
Informeer bij de lokale instanties naar de bestaande voorschriften.
Wij bevelen de volgende voorbehandeling aan:
Verzamel het boorslib (bijvoorbeeld met de natzuiger).
Laat het boorslib neerslaan en breng het vaste materiaal naar een vuilstortplaats voor bouwafval
(uitvlokkingsmiddelen kunnen het afscheidingsproces versnellen).
Voor u het resterende water (basisch, pH waarde > 7) afvoert in de riolering, neutraliseert u dit door een
zuur neutralisatiemiddel toe te voegen of door het met veel water te verdunnen.
Boorstof
Voer verzamelde boorstof af volgens de geldende nationale, wettelijke voorschriften.
12 Fabrieksgarantie
Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti dealer.
*2243106* 2243106 Français 43
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement
requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers
avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans nos documentations :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans nos illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé-
ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
Transmission de données sans fil
1.2.4 Symboles supplémentaires
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
44 Français 2243106 *2243106*
Transport par pont roulant ou grue interdit
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
Avertissement, risque de surfaces chaudes
1.4 Étiquette spéciale sur le produit
Avec les aspirateurs H
Détacher l'autocollant rédigé dans la langue locale concernée qui se trouve sur la feuille d'autocollants et le
coller sur l'endroit correspondant sur l'autocollant d'avertissement :
AVERTISSEMENT : Cet appareil contient des poussières dangereuses pour la santé. La vidange et l'entretien
de l'appareil, y compris l'enlèvement du sac de poussière, sont des opérations exclusivement réservées à
des spécialistes porteurs d'un équipement de protection personnel approprié. Ne pas enclencher l'appareil
tant que le système de filtration n'a pas été installé.
1.5 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés
que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Aspirateur de déchets secs et liquides VC 40H-X
VC 40H-XE
Génération 01
N° de série
1.6 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux
directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente
documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
Outre les consignes techniques de sécurité indiquées dans les différents chapitres du présent mode d’emploi,
il y a lieu de toujours respecter strictement les directives suivantes.
Toutes les remarques doivent être lues attentivement ! Le non-respect des remarques suivantes peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures importantes.
*2243106* 2243106 Français 45
Si l'appareil est utilisé avec un outil électroportatif, avant toute utilisation, lire impérativement
les instructions du mode d'emploi de l'outil électroportatif et observer toutes les consignes qui y
figurent.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
Utiliser l'appareil approprié. Ne pas utiliser l'appareil à des fins non prévues, mais seulement
conformément aux spécifications et dans un excellent état.
Avant la mise en service du produit, s'informer sur son maniement, les dangers engendrés par les
matériaux et l'élimination en toute sécurité des matériaux aspirés.
Prêter attention aux influences de l'environnement de l'espace de travail. Ne pas utiliser l'appareil
dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion.
Conserver les appareils non utilisés en toute sécurité. Tous les appareils non utilisés doivent être
rangés dans un endroit sec, en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
L'appareil doit uniquement être utilisé par des personnes qui connaissent bien l'appareil, ont été
formées quant à son utilisation en toute sécurité et comprennent les dangers qui en résultent.
L'appareil n'est pas destiné aux enfants.
Les enfants doivent être avertis et surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
2.2 Sécurité des personnes
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant le produit.
N'utilisez pas l'aspirateur si vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues
ou avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner
de graves blessures.
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité pendant l'utilisation et l'entretien de l'appareil
doivent porter des lunettes de protection adaptées, un casque de protection, un casque antibruit,
des gants de protection, des chaussures de sécurité et un masque respiratoire léger.
Actionner les freins de roue pour garantir une bonne stabilité de l'appareil. SI les freins de roue ne
sont pas actionnés, l'appareil peut se mettre en mouvement de manière incontrôlée.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer
qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration
peut réduire les risques dus aux poussières.
2.3 Utilisation et emploi soigneux de l'appareil
Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance.
Ne pas désactiver le nettoyage de filtre automatique en cours d'aspiration de poussières dange-
reuses en particulier si des outils électroportatifs générant des poussières sont utilisés.
Protéger l'appareil du gel.
Nettoyer régulièrement le dispositif de jaugeage d'eau à l'aide d'une brosse et vérifier qu'il ne
présente pas de signes d'endommagements.
Lors de la mise en place de la tête aspirante, veiller à ne pas se coincer et à ne pas endommager
le câble d'alimentation réseau. Il y a risque de blessures et d'endommagement.
Vérifier que l'appareil et l'accessoire ne présentent pas d'éventuels dommages. Avant toute
autre utilisation, les dispositifs de sécurité et les pièces légèrement endommagées doivent être
soigneusement contrôlés pour garantir un excellent fonctionnement, conforme aux spécifications.
Vérifier que toutes les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne coincent pas, et que les
pièces ne sont pas abîmées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir
toutes les conditions propres à garantir le parfait fonctionnement de l'appareil.
L'appareil doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
Toujours débrancher la fiche d'alimentation de la prise lorsque l'appareil n'est pas utilisé (pendant
les pauses), avant le nettoyage et l'entretien, le remplacement de pièces d'accessoires ou le
changement de filtre. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde
de l'appareil.
Ne jamais tirer l'aspirateur par le câble d'alimentation réseau dans une autre position de travail.
Ne pas rouler avec l'aspirateur sur le câble d'alimentation.
Ne jamais transporter l'appareil à l'aide d'une grue.
Indications supplémentaires relatives aux aspirateurs H
Pour le transport ou si l'appareil n'est pas utilisé, obturer le raccord d'admission avec le manchon
d'obturation.
46 Français 2243106 *2243106*
2.4 Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l’appareil doit être appropriée à la prise de courant. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec
mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de
choc électrique.
Brancher la fiche dans une prise appropriée, convenablement mise à la terre, installée en toute
sécurité et conforme à toutes les exigences locales. S'il n'est pas certain que la prise est bien
mise à la terre, la faire vérifier par un électricien qualifié.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un appareil électrique
augmente le risque d’un choc électrique.
S'assurer que le câble d'alimentation secteur ne repose pas dans des flaques.
Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un
S.A.V. Hilti s'ils sont endommagés. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer
s'ils sont endommagés.
Si le cordon d'alimentation secteur et/ou le câble de rallonge sont endommagés pendant le travail,
ne pas les toucher. Débrancher la fiche de la prise. Tous cordons d'alimentation secteur et câbles de
rallonge endommagés représentent un danger d'électrocution.
Le câble d'alimentation doit uniquement être remplacé par un câble conforme au type indiqué dans le
présent mode d'emploi.
Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le
câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties
de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
Si l'appareil électrique est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement une rallonge homologuée pour
les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
En cas de coupure de courant, arrêter l'appareil et retirer la fiche de la prise de courant.
N'utiliser la prise intégrée pour branchement d’appareils électriques qu'à des fins spécifiées dans
le mode d'emploi.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil s'il est encrassé ou mouillé. Dans de mauvaises conditions
d'utilisation, la poussière collée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs,
ou l'humidité, peut entraîner une électrocution. C'est pourquoi il convient de faire réviser les appareils
encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers, surtout s'ils sont utilisés sur des matériaux
conducteurs.
2.5 Place de travail
Veiller à ce que l'espace de travail soit bien éclairé.
Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé. Des places de travail mal ventilées peuvent nuire
à la santé du fait de la présence excessive de poussière.
Laisser le poste de travail en ordre. Débarrasser le poste de travail de tous objets susceptibles de
blesser. Un désordre sur le lieu de travail peut provoquer des accidents.
Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les appareils électriques génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Redoubler d'attention lors d'interventions sur des escaliers.
Si l'air d'évacuation de l'appareil reflue dans le local, veiller à maintenir un taux de renouvellement
d'air suffisant dans le lieu d'utilisation. Veiller à respecter les directives nationales en vigueur.
2.6 Matériau aspiré
Il est interdit d'aspirer des poussières nuisibles à la santé, inflammables et/ou explosives
(poussières de magnésium-aluminium, etc.). Les matériaux plus chauds que 60 °C (140 °F)
ne doivent pas être aspirés (p. ex. cigarettes mal éteintes, cendres chaudes).
Il est interdit d'aspirer des liquides inflammables, explosifs, agressifs (agents réfrigérants et
lubrifiants, essence, solvants, acides (pH < 5), lessives alcalines (pH > 12,5), etc.).
Arrêter immédiatement l'appareil si de la mousse ou des liquides en sortent.
*2243106* 2243106 Français 47
Porter des gants de protection pour aspirer des matériaux chauds jusqu'à une température max.
de 60 °C (140 °F).
Lors de travaux avec boues de forage minérales, porter des vêtements de protection et éviter tout
contact avec la peau (pH > 9 corrosif).
Éviter tout contact avec des liquides basiques ou acides. En cas de contact par mégarde, rincer
soigneusement avec de l’eau. Si le liquide rentre dans les yeux, les rincer abondamment à l'eau et
consulter en plus un médecin.
Indications supplémentaires relatives aux aspirateurs H
L'appareil convient pour aspirer des poussières sèches, non inflammables, des copeaux de bois et des
poussières nocives de la classe de poussières H selon EN 60335-2-69. Il est interdit d'utiliser l'appareil
sans filtre pour aspirer des poussières nocives pour la santé de la classe H.
En cas d'aspiration de liquides, veiller à n'aspirer aucune substance nocive.
Pour les travaux d'entretien, toujours porter un masque de protection respiratoire P2 ou supérieur,
et des vêtements à usage unique.
Les poussières produites doivent être transportées dans des récipients étanches à la poussière.
Tout transvasement est interdit. Les déchets contenant de l'amiante doivent être éliminés conformé-
ment aux prescriptions et réglementations applicables en matière d'élimination des déchets.
Après enlèvement, l'élément filtrant principal ne doit plus être réutilisé. Les filtres installés de
manière fixe doivent exclusivement être remplacés dans des zones appropriées, p. ex. dans
desdites zones de décontamination, et par un personnel spécialisé. Le filtre usagé doit être éliminé
conformément aux prescriptions en vigueur.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@Prise de l'appareil (VC 40H-XE uniquement)
;Nettoyage automatique du filtre
=Touche « Nettoyage de filtre automatique
Activé/ Désactivé »
%Indication de l'état « Nettoyage de filtre auto-
matique »
&Commutateur de l'appareil
(Raccord d'entrée
)Cuve de récupération de saletés
+Poignée encastrée
§Brides de fermeture
/Tête aspirante
:Poignée
Crochet pour câble
$Brides de fermeture pour couvercle de filtre
avec vis de sécurité
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Les produits décrits ici sont des aspirateurs industriels universels destinés à un usage professionnel. Ils
peuvent être utilisés pour des applications sèches et humides.
48 Français 2243106 *2243106*
Il est interdit d'utiliser ce produit pour aspirer sur des êtres humains ou des animaux. Toute utilisation en
immersion est interdite.
Le produit est conçu pour aspirer des poussières nocives de la classe de poussières H selon EN 60335-2-69,
sèches et non inflammables. Pour les travaux dans des zones contenant de l'amiante, les réglementations
relatives aux matières dangereuses TRGS 519 s'appliquent en République fédérale d'Allemagne. Il convient
d'observer les réglementations locales en vigueur dans le pays d'utilisation !
Indications spécifiques :
Observer les directives nationales en vigueur en matière de prévention des accidents applicables aux
aspirateurs de classe H.
Après utilisation de l'aspirateur H dans des applications impliquant de l'amiante dans un secteur
cloisonné, l'aspirateur H ne doit plus être utilisé dans une zone dite blanche (décontaminée).
Les seules exceptions admissibles sont les cas où l'aspirateur H a été entièrement décontaminé au
préalable par un service compétent conformément à TRGS 519 Nr. 2.7 (c.-à-d. également le caisson de
refroidissement, les espaces d'encastrement pour équipements électriques, le matériel proprement dit,
etc.). La décontamination doit être consignée par écrit et paraphée par le service compétent.
Les aspirateurs H doivent être entretenus, selon les besoins ou au moins une fois par an, le cas échéant
réparés et contrôlés par un service compétent (qualification conforme à TRGS 519 Nr. 5.3, Abs. 2). Le
rapport de contrôle doit pouvoir être présenté sur demande.
Les déchets contenant de l'amiante doivent être éliminés conformément aux prescriptions et réglemen-
tations applicables en matière d'élimination des déchets.
Ce produit est destiné à un usage professionnel pour les applications suivantes :
Aspiration de grandes quantités de poussières avec meules diamantées, tronçonneuses, perforateurs-
burineurs et des couronnes pour forage à sec Hilti.
Aspiration de boues de forage minérales avec meules diamantées Hilti ou scies diamantées Hilti et de
matériau liquide jusqu'à une température < 60 °C (140 °F).
Aspiration d'huiles et de fluides jusqu'à une température < 60 °C (140 °F).
Nettoyage à sec et par voie humide de surfaces murales et au sol
3.3 Mauvaise utilisation possible
L'aspirateur industriel ne doit pas être utilisé en position couchée.
L'aspirateur industriel ne doit pas être utilisé pour aspirer des substances explosives, incandescentes,
brûlantes ou inflammables, ni poussières agressives (p. ex. poussières de magnésium-aluminium, etc.)
(exception : copeaux de bois).
L'aspirateur industriel ne doit pas être utilisé pour aspirer des liquides inflammables (p. ex. essence,
solvants, acides, agents réfrigérants et lubrifiants, etc.).
3.4 Éléments fournis
Aspirateur de déchets secs et liquides avec cartouche filtrante, tuyau d'aspiration complet avec manchon
tournant (côté aspirateur) et manchon à outil, sac à poussières en plastique PE VC 20/40, mode d'emploi.
3.5 Signal d'avertissement acoustique
Les aspirateurs des classes M et H sont équipés d'un signal sonore d'avertissement. Celui-ci retentit pour
des raisons de sécurité, si la vitesse de l'air dans le tuyau d'aspiration est inférieure à 20 m/s.
Pour que le signal d'avertissement se déclenche correctement, le diamètre du flexible d'aspiration doit être
adapté au flexible d'aspiration utilisé.
3.6 Nettoyage de filtre automatique
L'appareil dispose d'une fonction de nettoyage de filtre automatique, qui permet d'éliminer le maximum de
poussière adhérente à la cartouche filtrante.
Appuyer sur la touche «Nettoyage de filtre automatique Activé/ Désactivé» pour désactiver le nettoyage de
filtre et réappuyer pour le réactiver.
État Signification
LED allumée. Le nettoyage de filtre est activé.
LED non allumée. Le nettoyage de filtre est désactivé.
Au démarrage de l'aspirateur, le nettoyage de filtre est automatiquement activé.
*2243106* 2243106 Français 49
La cartouche filtrante est automatiquement nettoyée par un souffle d'air (bruit pulsatif).
En cas d'applications système (en particulier en cas de meulage, tronçonnage et rainurage) ou
d'aspiration de quantités de poussières plus importantes, le nettoyage de filtre doit être activé, afin
d'assurer une puissance d'aspiration élevée durable.
Le nettoyage de filtre fonctionne uniquement si le flexible d'aspiration est raccordé.
3.7 Consignes d'utilisation
L'aspirateur H doit être exclusivement utilisé avec le sac à poussières.
Accessoires et leur mode d'utilisation
Accessoires Code article Type d'application
Sac à poussière VC 40H-XE 2250854 applications minérales, humides et sèches
(pour VC 40H-X et VC 40H-XE)
Filtre HEPA 2240481 Filtre spécialement conçu pour les applications de
la classe de poussières H
Flexible d'aspiration 27 X 3,5m
AS 203865 humides et sèches
Flexible d'aspiration 36 mm 203866 essentiellement humide, pas d'application avec
poussières
Flexible d'aspiration 36 X 5m AS 203867 humides et sèches
S'il y a de l'amiante dans la zone de travaux, il faut impérativement utiliser un sac filtrant de sécurité ainsi
qu'un filtre adéquat.
4 Caractéristiques techniques
4.1 Propriétés du produit
VC 40H-X VC 40H-XE
Dimensions (L x l x H) 505 mm x 380 mm x
610 mm 505 mm x 380 mm x
610 mm
Poids selon la procédure EPTA 01 14,6 kg 14,6 kg
Volume de cuve 36 ℓ 36 ℓ
Volume de poussières utile 40 kg 40 kg
Quantité de remplissage d'eau 25 ℓ 25 ℓ
Température de service −10 ℃ … 40 ℃ −10 ℃ … 40 ℃
Nettoyage de filtre automatique (à intervalle) 15 s 15 s
Classe de protection I I
Classe de protection IP X4 IP X4
Fréquence du secteur 50 Hz … 60 Hz 50 Hz … 60 Hz
4.2 Tension de référence
En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation
doit être au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
La tension de service du groupe électrogène ou du transformateur doit être à tout moment comprise
entre +5 % et -15 % de la tension nominale du produit.
Vue d'ensemble de 110 V à 240 V
Tension de référence 110 V
(GB)
220 V … 240 V 220 V … 240 V
(CH)
220 V … 240 V
(NZ)
Puissance absorbée de référence 1.100 W 1.200 W
50 Français 2243106 *2243106*
Tension de référence 110 V
(GB)
220 V … 240 V 220 V … 240 V
(CH)
220 V … 240 V
(NZ)
Puissance connectée de la prise de
l'appareil intégrée (en option) •/• 2.400 W 1.100 W 1.200 W
Alimentation secteur (type) H07BQ-F 3G
1,5 mm²
H07RN-F 3G
1,5 mm²
4.3 Débit volumique maximal et dépression maximale
VC 40H-X VC 40H-XE
Débit volumique maximal (Caracté-
ristique de la turbine)
1100 W 68 ℓ/s 68 ℓ/s
1200 W 74 ℓ/s 74 ℓ/s
Débit volumique maximal (air) 1100 W 134 m³/h 134 m³/h
1200 W 146 m³/h 146 m³/h
Dépression maximale 1100 W 229 hPa 229 hPa
1200 W 249 hPa 249 hPa
4.4 Valeurs de bruit et de vibrations (mesurées selon EN 60335)
Les indications suivantes s'appliquent à tous les aspirateurs industriels VC 20 et VC 40.
Niveau de pression acoustique d'émission (LpA)73 dB(A)
Incertitude sur le niveau de pression acoustique (KpA)2,5 dB(A)
Valeur des émissions vibratoires < 2,5 m/s²
5 Utilisation de câbles de rallonge
Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de
section suffisante.
Le non-respect des consignes peut entraîner une baisse de puissance de l'appareil électrique ainsi qu'une
surchauffe du câble de rallonge.
Ne pas utiliser de câble de rallonge d'une section de conducteur inférieure à 1,5 mm2.
À l'extérieur, n'utiliser que des câbles de rallonge homologués avec le marquage correspondant.
Vérifier régulièrement que le câble de rallonge n'est pas endommagé.
Remplacer les câbles de rallonge endommagés.
6 Mise en service
DANGER
Danger d'électrocution. Si l'aspirateur n'est pas correctement branché, il y a risque de mort ou de blessures
graves.
L'aspirateur doit exclusivement être branché à une source d'alimentation mise à la terre.
ATTENTION
Risque de blessures du fait de mouvements incontrôlés ! Si les freins de roue sont desserrés, il y a risque
que l'aspirateur se mette en mouvement de manière incontrôlée.
Pour assurer une bonne stabilité de l'aspirateur, utiliser les freins de roue.
6.1 Mise en place d'un sac d'évacuation PE 2
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Ouvrir les deux brides de fermeture.
3. Soulever la tête aspirante de la cuve de récupération de saletés.
4. Fixer un sac d'évacuation PE neuf dans la cuve collectrice de saletés.
5. Mettre la tête aspirante en place sur la cuve de récupération de saletés et fermer les deux brides de
fermeture.
*2243106* 2243106 Français 51
6.2 Mise en place/Remplacement du sac à poussières (pour les applications de la classe de
poussières H) 3
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Ouvrir les deux brides de fermeture.
3. Soulever la tête aspirante de la cuve de récupération de saletés.
4. Fermer le sac à poussières avec un lien se trouvant sous l'orifice d'aération en non-tissé.
5. Retirer le sac à poussières.
6. Nettoyer la cuve de récupération de saletés avec un chiffon.
7. Fixer un nouveau sac à poussières dans la cuve collectrice de saletés.
8. Mettre la tête aspirante en place sur la cuve de récupération de saletés et fermer les deux brides de
fermeture.
6.3 Mise en place d'un sac filtrant de sécurité (application avec amiante)
Le sac filtrant de sécurité doit être impérativement utilisé en cas de travaux dans des zones où il y a
de l'amiante.
Les consignes d'utilisation spécifiques aux travaux avec de l'amiante doivent être impérative-
ment respectées !
1. Ouvrir les deux brides de fermeture.
2. Soulever la tête aspirante de la cuve de récupération de saletés.
3. Introduire le sac filtrant de sécurité.
4. Retourner le sac filtrant de sécurité sur la cuve.
5. Insérer l'attache adaptatrice du sac filtrant de sécurité dans la fixation.
6. Mettre la tête aspirante en place sur la cuve de récupération de saletés et fermer les deux brides de
fermeture.
7. S'assurer que la tête aspirante est correctement montée et verrouillée.
6.4 Retrait/Remplacement du sac filtrant de sécurité (pour applications à l'amiante)
1. Déverrouiller la tête d'aspiration.
2. Tirer le sac filtrant de sécurité vers le haut par la bride.
3. Fermer de manière étanche l'ouverture du raccord d'aspiration du sac filtrant de sécurité.
4. Retourner le sac filtrant de sécurité vers le haut et obturer l'orifice d'aération avec la patte autocollante.
5. Bien fermer le sac filtrant de sécurité à l'aide du lien fourni.
Éliminer le sac étanche à la poussière conformément aux prescriptions en vigueur.
6. Nettoyer la cuve de récupération de saletés avec un chiffon.
7 Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures. Un système de filtration endommagé peut générer des poussières nocives pour la
santé.
En cas d'urgence (par ex. rupture du filtre), arrêter l'appareil, le débrancher du secteur et le faire contrôler
par un personnel qualifié avant toute réutilisation.
DANGER
Risque de blessures. Pour les aspirateurs de classe H, de classe L et de classe M, l'appareil contient des
poussières dangereuses pour la santé.
Les travaux de vidage et d'entretien, y compris l'élimination du récipient collecteur de poussières, doivent
uniquement être effectués par des professionnels compétents. Portez des équipements de protection
appropriés.
Avant de retirer l'aspirateur d'une zone polluée par des matières dangereuses, aspirer l'extérieur de
l'aspirateur, l'essuyer jusqu'à ce qu'il soit propre ou l'emballer de façon étanche. Étant donné que
toutes les parties de la machine doivent être considérées comme contaminées, à leur sortie de la zone
dangereuse, prendre les mesures qui s'imposent pour éviter toute dispersion des poussières.
Ne jamais utiliser l'aspirateur si le système de filtration n'est pas complet.
52 Français 2243106 *2243106*
ATTENTION
Risque de blessures du fait de mouvements incontrôlés ! Si les freins de roue sont desserrés, il y a risque
que l'aspirateur se mette en mouvement de manière incontrôlée.
Pour assurer une bonne stabilité de l'aspirateur, utiliser les freins de roue.
7.1 Fonctionnement sans utilisation de la prise de l'appareil
1. Avant de bancher la fiche secteur, s'assurer que l'interrupteur de l'appareil est sur «OFF» (arrêt).
2. Brancher la fiche d'alimentation de l'aspirateur dans la prise.
3. Tourner le commutateur de l'appareil sur la position «ON» (marche).
7.2 Fonctionnement avec utilisation de la prise de l'appareil
La prise de l'appareil est uniquement prévue pour raccorder directement des outils électroportatifs à
l'aspirateur.
Lorsque des outils électroportatifs sont branchés à la prise de l'appareil, observer impérativement les
instructions de leur mode d'emploi et les consignes de sécurité qui y figurent.
1. Débrancher de la prise la fiche d'alimentation de l'aspirateur.
2. S'assurer que la puissance absorbée maximale de l'outil électroportatif à raccorder est inférieure à la
puissance de l'appareil maximale admise, voir chapitre «Caractéristiques techniques» et indications sur
la prise intégrée pour branchement d’appareils.
3. Avant de bancher la fiche secteur de l'outil électroportatif, s'assurer que l'outil électroportatif est arrêté.
4. Brancher la fiche d'alimentation de l’outil électroportatif dans la prise de l’appareil.
5. Brancher la fiche d'alimentation de l'aspirateur dans la prise.
6. Tourner l'interrupteur de l'appareil sur la position «Auto».
7. Mettre l'outil électroportatif en marche.
Après l'arrêt de l'outil électroportatif, l'aspirateur continue encore de marcher un court instant, le
temps que la poussière se trouvant dans le flexible soit aspirée.
7.3 Aspiration de poussières sèches
Cet appareil permet d'aspirer tous les types de poussières jusqu'à la classe de poussières H.
L'utilisation d'un sac collecteur de poussières est prescrite par la réglementation.
ATTENTION
Risque de blessures. Si aucune cartouche filtrante n'est utilisée, il y a un risque que le matériau aspiré sorte.
Ne jamais aspirer sans cartouche filtrante.
S'assurer que la cartouche filtrante est bien sèche et que le sac à poussières adéquat est en place.
7.4 Aspiration de liquides
ATTENTION
Risque de blessures. Si aucune cartouche filtrante n'est utilisée, il y a un risque que le matériau aspiré sorte.
Ne jamais aspirer sans cartouche filtrante.
1. Contrôler le dispositif de surveillance de niveau. → Page 54
2. Dans la mesure du possible, utiliser une autre cartouche filtrante pour aspirer les déchets humides.
3. Après avoir aspiré des liquides, ouvrir les deux brides de fermeture.
4. Soulever la tête aspirante de la cuve de récupération de saletés et la poser sur un support plan, de sorte
que la cartouche filtrante puisse sécher.
5. Vider la cuve de récupération de saletés et la nettoyer à l'aide d'un flexible à eau. Nettoyer les électrodes
à l'aide d'une brosse et la cartouche filtrante, après l'avoir préalablement séchée en essuyant à la main.
6. Laisser la cuve de récupération de saletés sécher.
*2243106* 2243106 Français 53
7.5 Après aspiration
1. Arrêter l'outil électroportatif.
2. Tourner le commutateur de l'appareil sur «OFF».
3. Débrancher de la prise la fiche d'alimentation de l'aspirateur.
4. Enrouler le cordon d'alimentation et le suspendre au crochet pour câble.
5. Vider la cuve et nettoyer l'appareil en essuyant avec un chiffon humide.
6. Enrouler le flexible.
7. Déposer l'aspirateur dans un local sec, à l'abri de toute utilisation non autorisée.
7.6 Vidage de la cuve de récupération de saletés sans sac à poussières (en cas d'aspiration de
liquides)
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Soulever la tête aspirante de la cuve de récupération de saletés et la poser sur un support plan.
3. Saisir les poignées encastrées et renverser la cuve de récupération de saletés pour la vider.
4. Nettoyer le bord de la cuve de récupération de saletés avec un chiffon.
5. Mettre la tête aspirante en place sur la cuve de récupération de saletés et fermer les deux brides de
fermeture.
8 Nettoyage et entretien
8.1 Entretien de l'appareil
AVERTISSEMENT
Danger d'électrocution. Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent entraîner
de graves blessures corporelles.
Les réparations des composants électriques doivent exclusivement être effectuées par un électricien
qualifié.
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
Ne jamais faire fonctionner l'aspirateur si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Nettoyer soigneusement
les ouïes d’aération à l'aide d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur
de l'appareil.
Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. Pour nettoyer, ne
pas utiliser d'appareil diffuseur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante, car cela pourrait nuire à la
sécurité électrique de l'appareil.
Lors de l'entretien et du nettoyage, l'appareil doit être manipulé de sorte qu'il n'en résulte aucun danger
pour le personnel effectuant l'entretien ou toute autre personne.
Utiliser une ventilation forcée filtrée.
Porter des vêtements de protection.
Nettoyer la zone concernée en veillant à ce qu'aucune substance dangereuse ne pollue l'environnement.
Avant de retirer l'appareil de la zone polluée par des matières dangereuses, aspirer l'extérieur de
l'appareil, l'essuyer jusqu'à ce qu'il soit propre ou l'emballer de façon étanche. Ce faisant, veiller à ce
que la poussière dangereuse déposée ne se répande pas.
Lors de travaux d'entretien et de réparation, toutes les pièces qui n'ont pas pu être nettoyées de manière
satisfaisante, doivent être emballées dans des sacs étanches avant d'être éliminées conformément aux
prescriptions en vigueur.
Faire contrôler l'appareil du point de vue de la poussière au moins une fois par an, par le S.A.V Hilti ou
une personne compétente, pour vérifier notamment que le filtre n'est pas endommagé, que l'appareil est
étanche à l'air et que les dispositifs de commande sont opérationnels.
Sur les machines de classe H, il convient en outre de contrôler l'efficacité du filtre de la machine, au
moins une fois par an ou plus souvent, selon ce que préconisent les exigences de la réglementation
nationale en vigueur. Le procédé de contrôle pouvant être appliqué pour démontrer l'efficacité du filtre
de la machine est défini dans la spécification 22.AA.201.2. Si le contrôle n'est pas passé avec succès, il
doit être refait avec un filtre principal neuf.
54 Français 2243106 *2243106*
8.2 Nettoyage de filtre automatique
Pour le nettoyage de la cartouche filtrante, veiller à ne pas la cogner contre des objets durs et ne
pas intervenir dessus avec des objets durs ou pointus. Ceci raccourcirait la durée d'utilisation de la
cartouche filtrante.
La cartouche filtrante ne doit pas être nettoyée avec un nettoyeur haute pression. Ceci risquerait de
déchirer le matériau du filtre.
La cartouche filtrante est une pièce d'usure.
Remplacer la cartouche filtrante au moins deux fois par an.
Remplacer plus fréquemment la cartouche filtrante en cas d'utilisation intensive.
8.3 Remplacement de la cartouche filtrante
ATTENTION
Risque de blessures. Si aucune cartouche filtrante n'est utilisée, il y a un risque que le matériau aspiré sorte.
Ne jamais aspirer sans cartouche filtrante.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures !
Ne pas aspirer de poussières dangereuses avec ce produit.
N'utiliser ce produit que pour les applications sèches.
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Desserrer la vis de fixation sur le couvercle de filtre.
3. Ouvrir le couvercle de filtre.
4. Enlever prudemment la cartouche filtrante en la saisissant par la poignée encastrée au dispositif de
serrage.
5. Mettre immédiatement le filtre dans un sac étanche à la poussière.
Éliminer le filtre dans un sac fermé conformément aux prescriptions en vigueur.
6. Nettoyer le côté gaz purifié ainsi que les surfaces d'étanchéité dans l'aspirateur.
7. Insérer la nouvelle cartouche filtrante.
8. Fermer le couvercle de filtre en rabattant le dispositif d'arrêt du couvercle vers l'avant.
9. Monter la vis de fixation.
8.4 Contrôle du dispositif de surveillance de niveau 4
1. Pour assurer une bonne stabilité de l'aspirateur, utiliser les freins de roue.
2. Débrancher la fiche de la prise.
3. Ouvrir les deux brides de fermeture.
4. Soulever la tête aspirante de la cuve de récupération de saletés et la poser sur un support plan.
5. Vérifier que les contacts d'arrêt ne sont pas encrassés et, si nécessaire, les nettoyer avec une brosse.
6. Vérifier que le joint d'étanchéité sur la tête aspirante n'est pas encrassé et le nettoyer le cas échéant
avec un chiffon.
7. Mettre la tête aspirante en place sur la cuve de récupération de saletés et fermer les deux brides de
fermeture.
8.5 Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien
1. Après tous travaux d'entretien et de remise en état, vérifier que l'aspirateur est correctement monté et
qu'il fonctionne correctement.
2. Procéder à un test de fonctionnement.
9 Transport et stockage
9.1 Transport
Ne pas porter l'appareil à l'état plein.
Ne pas lever l'appareil au moyen d'un palan.
*2243106* 2243106 Français 55
DANGER
Risque de blessures. Il y a un risque que du matériau aspiré s'échappe par le raccord flexible.
Pour le transport ou si l'appareil n'est pas utilisé, dans le cas d'aspirateurs respectivement des classes H
et M, raccorder le manchon d'entrée au raccord flexible.
Le cas échéant, enlever le Power Conditioner et retirer les outils détachés du dispositif de fixation
d'accessoires.
Vider l'appareil avant de le transporter à un autre endroit.
Ne pas basculer l'appareil ni le transporter couché après avoir aspiré des liquides.
Pour le transport, raccorder les deux extrémités de flexible ensemble à l'aide de l'adaptateur conique.
Indications spécifiques au transport exempt de poussière
Les mesures suivantes doivent être prises pour assurer un transport exempt de poussières :
Poser le flexible d'aspiration dans le sac de transport fourni et fermer le sac de transport.
Obturer le raccord d'aspiration.
Enlever le tuyau d'aspiration avec le suceur de sol de son support. L'appareil doit être porté par la
poignée de manutention et le tuyau d'aspiration, et non par la poignée étrier.
9.2 Stockage
Déposer l'aspirateur dans un local sec, à l'abri de toute utilisation non autorisée.
10 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans
aide, contacter le S.A.V. Hilti.
10.1 Tableau des défaillances
Défaillance Causes possibles Solution
Pour les aspirateur resp.
des classes M et H : signal
d'avertissement acoustique
(puissance d'aspiration ré-
duite)
Le sac à poussières est plein. Remplacer le sac à poussières.
La cartouche filtrante est très en-
crassée.
Si le nettoyage de filtre automa-
tique est désactivé, l'activer et
laisser l'aspirateur fonctionner
pendant 30 secondes.
Le flexible d'aspiration ou le collec-
teur de poussières de l'outil élec-
troportatif est bouché.
Nettoyer le flexible d'aspiration
et le collecteur de poussières.
Réglage du diamètre du flexible
dans une position erronée.
Régler le diamètre du flexible
d'aspiration.
Pour des applications avec un
système de perçage, utiliser le
diamètre de flexible de 15 mm.
La poussière est soufflée hors
de l'appareil. La cartouche filtrante n'est pas
montée correctement.
Remonter la cartouche filtrante.
La cartouche filtrante est endom-
magée.
Monter une nouvelle cartouche
filtrante.
L'appareil se met en marche
et s'arrête de manière incon-
trôlée, ou l'utilisateur subit
des décharges statiques.
La décharge électrostatique n'est
pas assurée, l'appareil est rac-
cordé à une prise non mise à la
terre.
Raccorder l'appareil à une
source de courant mise à
la terre, utiliser un flexible
antistatique.
L'appareil ne se met pas en
marche ou s'arrête après un
bref démarrage.
La coupure d'eau a été déclen-
chée.
Nettoyer les sondes et l'envi-
ronnement des sondes avec
une brosse.
Le moteur ne fonctionne plus. Le fusible de la prise a réagi. Armer le fusible.
S'il réagit à nouveau, rechercher
l'origine de la surintensité.
Cuve de récupération de saletés
pleine.
Arrêter l'appareil et vider la cuve
de récupération de saletés.
56 Français 2243106 *2243106*
Défaillance Causes possibles Solution
Le moteur ne fonctionne plus. Le fusible thermique du moteur a
réagi.
Arrêter l'appareil et le laisser
refroidir pendant 5 minutes.
Si le moteur ne démarre pas,
apporter l'appareil au S.A.V.
Hilti.
Le fusible thermique du moteur
coupe à nouveau le moteur.
Nettoyer les fentes d'aération
avec précaution au moyen
d'une brosse sèche.
Le moteur ne marche pas en
mode automatique. L'appareil raccordé est défectueux
ou n'est pas correctement bran-
ché.
Vérifier le bon fonctionnement
de l'appareil raccordé ou
brancher fermement la fiche
d'alimentation.
Le nettoyage automatique
de la cartouche filtrante ne
fonctionne pas.
Aucun flexible d'aspiration n'est
raccordé.
Raccorder le flexible d'aspira-
tion.
11 Recyclage
Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hiltiou un conseiller commercial.
Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques anciens et
sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et
recyclés de manière non polluante.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Boues de forage
En raison de la protection de l'environnement, les boues de forage ne doivent pas être versées dans les
cours d'eau ou les canalisations sans prétraitement approprié.
Veuillez vous renseigner auprès de votre administration locale sur les directives en vigueur en la matière.
Nous recommandons le prétraitement suivant :
Collecter les boues de forage (par exemple au moyen d'un aspirateur de déchets liquides).
Faire décanter les boues de forage et éliminer la partie sèche sur une décharge industrielle (le procédé
peut être accéléré par des agents floculants).
Avant de déverser l'eau résiduelle (basique, pH > 7) dans les canalisations, il convient de la neutraliser
en ajoutant un neutralisant acide ou en la diluant avec beaucoup d'eau.
Poussière de forage
La poussière de forage accumulée doit être éliminée conformément aux réglementations nationales
existantes en vigueur.
12 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
*2243106* 2243106 Español 57
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un
trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el
producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las
siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños
materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En nuestra documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En nuestras figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de
los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
Transferencia de datos inalámbrica
1.2.4 Símbolos adicionales
En el producto se utilizan los siguientes símbolos:
58 Español 2243106 *2243106*
Prohibido transportar con grúa
1.3 Símbolos según el producto
1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se utilizan los siguientes símbolos:
Advertencia ante superficie caliente
1.4 Adhesivos especiales en el producto
Para aspiradores de clase H
Separe el adhesivo en el idioma correspondiente a su país de la hoja de adhesivos incluida y péguelo en el
lugar correspondiente encima de la etiqueta de advertencia:
ADVERTENCIA: Esta herramienta contiene clases de polvo nocivas para la salud. Su vaciado y mante-
nimiento, así como la retirada de la bolsa para polvo, solo debe realizarlo personal especializado con su
correspondiente equipo de seguridad personal. No conecte la máquina antes de haber instalado el sistema
del filtro completo.
1.5 Información del producto
Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y
debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal
debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus
dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada
por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas
a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Aspirador en seco y húmedo VC 40H-X
VC 40H-XE
Generación 01
N.º de serie.
1.6 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas
y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta
documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad
Además de las indicaciones de seguridad que aparecen en los distintos apartados de este manual de
instrucciones, también es imprescindible cumplir las siguientes disposiciones.
Lea todas las indicaciones. La no observación de las siguientes indicaciones puede producir descarga
eléctrica, fuego o lesiones graves.
*2243106* 2243106 Español 59
Cuando vaya a utilizar el producto junto con una herramienta eléctrica, lea antes el manual de
instrucciones de la herramienta eléctrica y siga todas las indicaciones.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
Utilice la herramienta adecuada. No utilice la herramienta para fines no previstos, sino únicamente
de forma reglamentaria y en perfecto estado.
Antes de trabajar con la herramienta, infórmese sobre su manejo, los posibles peligros relaciona-
dos con los materiales y el reciclaje seguro del material aspirado.
Observe las condiciones ambientales. No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de
incendio o explosión.
Las herramientas que no se utilicen deben almacenarse de manera segura. Las herramientas que
no se utilicen deben conservarse fuera del alcance de los niños, en un lugar seco, alto y cerrado.
La herramienta solo debe ser utilizada por personas que estén familiarizadas con ella, que hayan
sido informadas acerca del uso seguro de la herramienta y entiendan los riesgos que comporta.
La herramienta no es apta para el uso por parte de niños.
Los niños deben estar informados y bajo vigilancia para evitar que puedan jugar con la herramienta.
2.2 Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice el producto con prudencia.
No utilice el aspirador si está cansado o se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se está utilizando la herramienta puede provocar
lesiones graves.
El usuario y las personas que se encuentren en las inmediaciones de la zona durante el uso y el
mantenimiento de la herramienta deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco de seguridad,
protección para los oídos, guantes de protección, calzado de seguridad y una mascarilla ligera.
Accione los frenos de las ruedas para que el equipo quede en posición segura. Si los frenos de las
ruedas no están accionados, el equipo puede moverse de forma descontrolada.
Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un aspirador de polvo reduce los
riesgos derivados del polvo.
2.3 Manipulación y utilización segura de la herramienta
No deje la herramienta sin vigilancia.
No desactive la limpieza del filtro cuando esté aspirando polvos peligrosos, especialmente durante
la utilización con herramientas eléctricas que generen polvo.
Proteja la herramienta frente a las heladas.
Limpie con regularidad el dispositivo limitador del nivel de agua con un cepillo como se indica en
las instrucciones y revíselo en busca de desperfectos.
Al colocar el cabezal de aspiración, asegúrese de no pillarse los dedos y de no dañar el cable de
red. Existe riesgo de estropearlo y dañarlo.
Compruebe que la herramienta y los accesorios no presentan daños. Antes de continuar
utilizando la herramienta, compruebe con detenimiento los dispositivos de seguridad y las piezas
ligeramente dañadas para asegurarse de que funcionan correctamente y según las prescripciones
correspondientes. Compruebe que los componentes móviles funcionen correctamente y no estén
atascados, y que las piezas no estén dañadas. Para garantizar un funcionamiento adecuado de
la herramienta, las piezas deben estar correctamente montadas y cumplir todas las condiciones
necesarias.
Procure que la herramienta sea reparada únicamente por profesional cualificado y que se utilicen
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta.
Desenchufe siempre la herramienta de la toma de corriente cuando no se esté utilizando (durante
las pausas de trabajo), antes de realizar labores de limpieza y mantenimiento y cuando realice un
cambio de filtro. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
No tire del cable de red para cambiar el aspirador de posición de trabajo. No desplace el aspirador
sobre el cable de red.
No desplace la herramienta con una grúa.
Requisitos adicionales para aspiradores de clase H
Durante el transporte y cuando no esté utilizando la herramienta, cierre la pieza de empalme de
entrada con el manguito de cierre.
60 Español 2243106 *2243106*
2.4 Seguridad eléctrica
El enchufe del aparato debe ser el adecuado para la toma de corriente utilizada. No se deberá
modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas con
puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
Inserte el enchufe en una toma de corriente adecuada equipada con toma de tierra, que haya sido
instalada conforme a todas las normativas locales. Si desea cerciorarse sobre la correcta puesta
a tierra de la toma de corriente, encargue dicha tarea a personal técnico cualificado.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra agua en la herramienta eléctrica.
Asegúrese de que el cable de red no se encuentre en un charco.
Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y, en caso de que presentara
daños, encargue su sustitución al Departamento de Servicio Técnico de Hilti. Inspeccione
regularmente los alargadores y sustitúyalos en caso de que estuvieran dañados.
Si se dañan el cable de red o el alargador durante el trabajo, evite tocarlos. Extraiga el enchufe de
red de la toma de corriente. Los cables de red y los alargadores dañados suponen un peligro, pues
pueden ocasionar una descarga eléctrica.
El cable de conexión a la red solo se debe reemplazar por uno del tipo señalado en el manual de
instrucciones.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta ni tire de él para extraer el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite,
aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
Si se produce un corte de suministro, desconecte la herramienta y extraiga el enchufe.
Utilice el enchufe de la herramienta solo para los fines que se indican en el manual de instrucciones.
No utilice nunca una herramienta sucia o mojada. El polvo adherido en la superficie de la herramienta,
sobre todo el de los materiales conductivos, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas cuando
se den condiciones desfavorables. Por lo tanto, lleve con regularidad a revisar al Servicio Técnico de
Hilti la herramienta sucia, sobre todo si se ha usado con frecuencia para trabajar con materiales
conductivos.
2.5 Lugar de trabajo
Procure que haya una buena iluminación en la zona de trabajo.
Procure una buena ventilación del lugar de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados pueden
resultar nocivos para la salud debido a la carga de polvo.
Mantenga la zona de trabajo ordenada. Mantenga el entorno de trabajo despejado de objetos que
puedan ocasionarle lesiones. El desorden en la zona de trabajo podría provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Tenga especial cuidado al trabajar sobre escaleras.
Asegúrese de que la velocidad de renovación de aire L de la habitación sea suficiente si el aire de
salida retorna a la estancia. Tenga en cuenta las disposiciones nacionales vigentes.
2.6 Sustancias aspiradas
No aspire polvo peligroso para la salud, inflamable o explosivo (polvo de magnesio-aluminio, entre
otros). No está permitido aspirar materiales que estén a más de 60 °C (140 °F) (p. ej., cigarrillos
encendidos, cenizas calientes).
No se deben aspirar líquidos inflamables, explosivos o agresivos (refrigerantes, lubricantes,
gasolina, disolvente, ácidos [pH < 5], lejías [pH > 12,5], etc.).
En caso de escape de espuma o líquidos, apague la herramienta inmediatamente.
*2243106* 2243106 Español 61
Utilice guantes de protección para aspirar materiales muy calientes, de hasta 60 °C (140 °F) como
máximo.
Utilice siempre prendas protectoras al trabajar con lodo mineral de perforación y evite el contacto
con la piel (pH > 9, corrosivo).
Evite el contacto con líquidos básicos o ácidos. En caso de contacto accidental, enjuague el área
afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, aclárelos con agua abundante y
consulte de inmediato a su médico.
Requisitos adicionales para aspiradores de clase H
La herramienta es adecuada para la absorción y aspiración de polvos secos no inflamables, virutas de
madera y polvos nocivos de la clase H según EN 60335-2-69. No está permitido utilizar la herramienta
sin filtro para aspirar polvos nocivos para la salud de la clase H.
Durante el aspirado en húmedo no deben aspirarse sustancias nocivas para la salud.
Utilice siempre una mascarilla de protección de calidad P2 o superior y ropa desechable para
realizar trabajos de mantenimiento.
El polvo recogido deberá transportarse en depósitos herméticos. No está permitido trasvasar el
material aspirado. La eliminación de los residuos que contengan asbesto se realizará conforme a lo
establecido en la normativa de eliminación de residuos.
No está permitido reutilizar el elemento de filtro principal después de extraerlo. Los filtros
integrados solo podrán ser sustituidos por personal experto en espacios adecuados como, p. ej.,
estaciones de descontaminación. Elimine el filtro usado de acuerdo con las normas vigentes.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@Toma de corriente de la herramienta (solo
VC 40H-XE)
;Limpieza automática del filtro
=Tecla de encendido/apagado de la limpieza
del filtro
%Indicador de estado de la limpieza automá-
tica del filtro
&Interruptor de la herramienta
(Pieza de empalme de entrada
)Depósito de suciedad
+Cavidad de agarre
§Pinza de cierre
/Cabezal de aspiración
:Empuñadura
Gancho para cables
$Pinza de cierre para la cubierta del filtro con
tornillo de seguridad
3.2 Uso conforme a las prescripciones
Los productos aquí descritos son aspiradores industriales universales destinados al uso industrial. Pueden
utilizarse en aplicaciones en seco y en húmedo.
Está prohibido utilizar este producto con personas o animales. Está prohibido utilizar la herramienta bajo el
agua.
62 Español 2243106 *2243106*
El producto está diseñado para la aspiración de polvos nocivos secos y no inflamables de la clase H según
EN 60335-2-69. Para usos relacionados con el amianto en la República Federal de Alemania se aplica lo
especificado en la norma TRGS 519. Tenga en cuenta la reglamentación específica de su país.
Indicaciones especiales:
Respete la normativa nacional de prevención de accidentes relativa al manejo de aspiradores de clase
H.
Si el aspirador de clase H se ha empleado para aplicaciones relacionadas con amianto en espacios
protegidos, no está permitido el uso del aspirador en salas blancas.
Las únicas excepciones son aspiradores de clase H descontaminados completamente por un profesional
experto conforme a lo establecido en la norma TRGS 519 Nr. 2.7 (es. decir, incluida la sala de refrigeración,
las salas de instalación de equipos eléctricos, los propios equipos eléctricos, etc.). El experto deberá
documentar y firmar la operación de descontaminación.
El mantenimiento de los aspiradores de clase H está en función de las necesidades, debiendo realizarse
como mínimo una vez al año y repararse cuando proceda, con la consiguiente comprobación por parte
de un experto (cualificado según TRGS 519 Nr. 5.3, Abs. 2). El resultado de la comprobación deberá
presentarse cuando se solicite.
La eliminación de los residuos que contengan asbesto se realizará conforme a lo establecido en la
normativa de eliminación de residuos.
Este producto está destinado a uso industrial y es apropiado para las siguientes aplicaciones:
Aspiración de grandes cantidades de polvo con amoladoras de diamante, amoladoras tronzadoras,
martillos perforadores y coronas perforadoras en seco de Hilti;
Aspiración del lodo mineral de perforación con coronas perforadoras de diamante Hilti, sierras de
diamante Hilti y material de aspiración líquido con una temperatura inferior a 60 °C (140 °F).
Aspiración de aceite y sustancias líquidas con una temperatura inferior a 60 °C (140 °F).
Limpieza en seco y en húmedo de paredes y suelos.
3.3 Posibles usos indebidos
El aspirador industrial no se debe utilizar en posición horizontal.
El aspirador industrial no debe utilizarse para aspirar materiales explosivos, para sustancias incandes-
centes, en llamas o inflamables ni para polvos agresivos (por ejemplo, el polvo de magnesio-aluminio)
(excepción: virutas de madera).
El aspirador industrial no debe utilizarse para absorber líquidos inflamables (por ejemplo, gasolina,
disolventes, ácidos, refrigerantes, lubricantes, etc.).
3.4 Suministro
Aspirador en seco y húmedo, incluidos elemento de filtro, manguera de aspiración completa con manguito
de giro (en el extremo del aspirador) y manguito de herramienta, saco para polvo de plástico PE VC 20/40,
manual de instrucciones.
3.5 Señal de aviso acústica
Los aspiradores de clase M y clase H disponen de una señal de aviso acústica. Esta suena por motivos de
seguridad si la velocidad del aire en la manguera de aspiración baja de 20 m/s.
Para que la señal de aviso se active correctamente, en el ajuste del diámetro de la manguera se debe
introducir el diámetro de la manguera de aspiración utilizada.
3.6 Limpieza automática del filtro
El aspirador dispone de una función de limpieza automática del filtro a fin de mantener el elemento de filtro
lo más limpio posible de polvo adherido.
La limpieza del filtro se puede desconectar pulsando la tecla de encendido/apagado de la limpieza automática
del filtro y volverse a conectar pulsándola de nuevo.
Estado Significado
LED encendido. La limpieza del filtro está activada.
LED apagado. La limpieza del filtro está desactivada.
Cada vez que se arranca el aspirador, la limpieza del filtro se conecta de forma automática.
El elemento de filtro se limpiará de forma automática mediante un chorro de aire (ruido pulsátil).
*2243106* 2243106 Español 63
Durante las aplicaciones de sistemas (en especial al lijar, cortar y ranurar) o al aspirar grandes
cantidades de polvo, la limpieza del filtro debe estar activada para permitir un rendimiento de
aspiración elevado durante periodos prolongados.
La limpieza del filtro solo funciona si está conectada la manguera de aspiración.
3.7 Indicaciones de uso
Utilice el aspirador de clase H únicamente con saco para polvo.
Accesorios y formas de utilización
Accesorios Número de
artículo
Tipo de aplicación
Saco para polvo VC 40H-XE 2250854 Aplicaciones minerales, en húmedo y en seco
(para VC 40H-X y VC 40H-XE)
Filtro HEPA 2240481 Filtro especial para aplicaciones con clase de
polvo H
Manguera de aspiración
27 x 3,5 m AS 203865 Húmedo y seco
Manguera de aspiración de
36 mm 203866 Principalmente húmedo, sin aplicaciones para
polvo
Manguera de aspiración
36 x 5 m AS 203867 Húmedo y seco
Para aplicaciones relacionadas con el amianto es obligatorio el uso de un saco con filtro de seguridad y
del filtro correspondiente.
4 Datos técnicos
4.1 Características del producto
VC 40H-X VC 40H-XE
Medida (L x An x Al) 505 mm x 380 mm x
610 mm 505 mm x 380 mm x
610 mm
Peso según procedimiento EPTA 01 14,6 kg 14,6 kg
Capacidad del depósito 36 ℓ 36 ℓ
Volumen útil de polvo 40 kg 40 kg
Cantidad de llenado de agua 25 ℓ 25 ℓ
Temperatura de servicio −10 ℃ … 40 ℃ −10 ℃ … 40 ℃
Limpieza automática del filtro (intervalo) 15 s 15 s
Clase de protección I I
Tipo de protección IP X4 IP X4
Frecuencia de red 50 Hz … 60 Hz 50 Hz … 60 Hz
4.2 Tensión nominal
Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble de la
potencia nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta. La tensión de servicio del
transformador o del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un -15 % de la
tensión nominal del producto.
Vista general 110 V ... 240 V
Tensión nominal 110 V
(GB)
220 V … 240 V 220 V … 240 V
(CH)
220 V … 240 V
(NZ)
Potencia nominal 1.100 W 1.200 W
64 Español 2243106 *2243106*
Tensión nominal 110 V
(GB)
220 V … 240 V 220 V … 240 V
(CH)
220 V … 240 V
(NZ)
Potencia de conexión toma de
corriente integrada de la herra-
mienta (opcional) / 2.400 W 1.100 W 1.200 W
Cable de conexión de red (modelo) H07BQ-F 3G
1,5 mm²
H07RN-F 3G
1,5 mm²
4.3 Flujo volumétrico máximo y presión negativa máxima
VC 40H-X VC 40H-XE
Flujo volumétrico máximo (Datos de
turbina)
1100 W 68 ℓ/s 68 ℓ/s
1200 W 74 ℓ/s 74 ℓ/s
Flujo volumétrico máximo (aire) 1100 W 134 m³/h 134 m³/h
1200 W 146 m³/h 146 m³/h
Presión negativa máxima 1100 W 229 hPa 229 hPa
1200 W 249 hPa 249 hPa
4.4 Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones, medición según EN 60335
Los siguientes datos son válidos para todos los aspiradores industriales VC 20 y VC 40.
Nivel de presión acústica de emisiones (LpA)73 dB(A)
Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (KpA)2,5 dB(A)
Valor de emisión de vibraciones < 2,5 m/s²
5 Utilización de alargadores
Utilice sólo el cable de prolongación autorizado para el campo de aplicación con sección suficiente.
En caso de inobservancia puede producirse una pérdida de potencia de la herramienta eléctrica y el
sobrecalentamiento del alargador.
No utilice alargadores con una sección de cable inferior a 1,5 mm2.
Al trabajar al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que estén correspondientemente
identificados.
Compruebe regularmente si alargador está dañado.
Sustituir los alargadores dañados.
6 Puesta en servicio
PELIGRO
Peligro por corriente eléctrica. Si el aspirador no se conecta como es debido puede provocar lesiones
graves e incluso la muerte.
Conecte el aspirador únicamente a tomas de corriente debidamente conectadas a tierra.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones causadas por movimientos descontrolados. Si los frenos de las ruedas no están
accionados, el aspirador puede moverse de forma descontrolada.
Accione los frenos de las ruedas para que el aspirador se mantenga seguro.
6.1 Introducción del saco de evacuación de polvo de PE 2
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Abra las dos pinzas de cierre.
3. Separe el cabezal de aspiración del depósito de suciedad.
4. Fije un saco de evacuación de polvo de PE nuevo dentro del depósito de suciedad.
5. Coloque el cabezal de aspiración en el depósito de suciedad y cierre las dos pinzas de cierre.
*2243106* 2243106 Español 65
6.2 Colocación/sustitución del saco para polvo (aplicaciones para clase de polvo H) 3
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Abra las dos pinzas de cierre.
3. Separe el cabezal de aspiración del depósito de suciedad.
4. Cierre el saco para polvo con una abrazadera para cables por debajo del orificio de ventilación de fieltro.
5. Extraiga el saco para polvo.
6. Limpie el depósito de suciedad con un paño.
7. Coloque en el depósito de suciedad un nuevo saco para polvo.
8. Coloque el cabezal de aspiración en el depósito de suciedad y cierre las dos pinzas de cierre.
6.3 Introducción del saco con filtro de seguridad (para uso en entornos con amianto)
El saco con filtro de seguridad debe utilizarse obligatoriamente cuando se trabaje en entornos con
amianto.
Tenga en cuenta las indicaciones de uso especiales cuando trabaje en entornos con amianto.
1. Abra las dos pinzas de cierre.
2. Separe el cabezal de aspiración del depósito de suciedad.
3. Introduzca el saco con filtro de seguridad.
4. Pase el saco con filtro de seguridad por encima del depósito.
5. Inserte la pieza adaptadora del saco con filtro de seguridad en el soporte.
6. Coloque el cabezal de aspiración en el depósito de suciedad y cierre las dos pinzas de cierre.
7. Asegúrese de que el cabezal de aspiración está montado correctamente y de que está bloqueado.
6.4 Extracción/sustitución del saco con filtro de seguridad (para uso en entornos con amianto)
1. Desbloquee el cabezal de aspiración.
2. Sujete el saco con filtro de seguridad por la brida y tire hacia arriba.
3. Cierre herméticamente la toma de aspiración del saco con filtro de seguridad.
4. Deslice el saco con filtro de seguridad hacia arriba y cierre el orificio de evacuación con la lengüeta
autoadhesiva.
5. Cierre firmemente el saco con filtro de seguridad con la abrazadera existente.
Elimine la bolsa hermética al polvo conforme a las normas vigentes.
6. Limpie el depósito de suciedad con un paño.
7 Manejo
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Si se daña el sistema de filtración pueden producirse fugas de polvo dañino para la salud.
En caso de emergencia (p. ej., si se rompe el filtro), desconecte el aspirador, extraiga el enchufe de la
toma de corriente y antes de volver a utilizar el aspirador, solicite a una persona especializada que lo
compruebe.
PELIGRO
Riesgo de lesiones. En los aspiradores de las clases H, L y M, la herramienta contiene polvo peligroso para
la salud.
Los procesos de vaciado y mantenimiento, incluida la retirada de la bolsa colectora de polvo, los debe
llevar a cabo únicamente personal especializado. Utilice el equipo de seguridad adecuado.
Antes de retirar el aspirador de una zona con materiales peligrosos, aspire la parte exterior del aspirador,
límpielo o empaquételo. Puesto que todas las piezas de la herramienta deben considerarse como sucias
al salir de una zona peligrosa, adopte las medidas adecuadas para evitar una dispersión del polvo.
Nunca utilice el aspirador sin el sistema de filtración completo.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones causadas por movimientos descontrolados. Si los frenos de las ruedas no están
accionados, el aspirador puede moverse de forma descontrolada.
Accione los frenos de las ruedas para que el aspirador se mantenga seguro.
66 Español 2243106 *2243106*
7.1 Funcionamiento sin uso de la toma de corriente del aspirador
1. Antes de conectar el enchufe, asegúrese de que el interruptor de la herramienta esté en «OFF».
2. Conecte el enchufe del aspirador a la toma de corriente.
3. Gire el interruptor de la herramienta hasta la posición «ON».
7.2 Funcionamiento con uso de la toma de corriente de la herramienta
La toma de corriente del aspirador sirve exclusivamente para la conexión directa de herramientas
eléctricas al aspirador.
Al utilizar herramientas eléctricas conectadas a la toma de corriente del aspirador, deben observarse
las indicaciones de seguridad de los manuales de instrucciones de dichas herramientas.
1. Desconecte el enchufe del aspirador de la toma de corriente.
2. Asegúrese de que la potencia absorbida máxima de la herramienta eléctrica que va a conectar sea
inferior a la potencia máxima admisible de la toma de corriente del aspirador; véase el apartado «Datos
técnicos» y la indicación impresa en la toma de corriente del aspirador.
3. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectar el enchufe de la herramienta
eléctrica.
4. Inserte el enchufe de la herramienta eléctrica en la toma de corriente del aspirador.
5. Conecte el enchufe del aspirador a la toma de corriente.
6. Gire el interruptor de la herramienta hasta la posición «AUTO».
7. Conecte la herramienta eléctrica.
Tras desconectar la herramienta eléctrica, el aspirador seguirá funcionando unos instantes a fin
de aspirar el polvo residual que se encuentra en la manguera de aspiración.
7.3 Aspiración de polvo seco
Esta herramienta sirve para aspirar todos las clases de polvo incluyendo la clase H. La ley prescribe
el uso de una bolsa colectora de polvo.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Si no se utiliza un elemento de filtro se pueden producir fugas de material aspirado
peligroso.
Nunca realice trabajos de aspiración sin elemento de filtro.
Asegúrese de que el elemento de filtro esté seco y de que esté colocado el saco para polvo adecuado.
7.4 Aspiración de líquidos
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Si no se utiliza un elemento de filtro se pueden producir fugas de material aspirado
peligroso.
Nunca realice trabajos de aspiración sin elemento de filtro.
1. Compruebe el control del nivel de llenado. → página 68
2. A ser posible, utilice un elemento de filtro distinto para la aplicación en húmedo.
3. Después de aspirar líquidos, abra las dos pinzas de cierre.
4. Levante el cabezal de aspiración del depósito de suciedad y colóquelo en una superficie de trabajo plana
para que el elemento del filtro se seque.
5. Vacíe el depósito de suciedad y límpielo con una manguera de agua. Limpie los electrodos con un cepillo
y retire los restos del elemento de filtro con la mano cuando esté seco.
6. Deje que el depósito de suciedad se seque.
7.5 Después de aspirar
1. Desconecte la herramienta eléctrica.
2. Gire el interruptor de la herramienta hasta la posición «OFF».
*2243106* 2243106 Español 67
3. Desconecte el enchufe del aspirador de la toma de corriente.
4. Enrolle el cable de conexión y cuélguelo del gancho del cable.
5. Vacíe el depósito y limpie la herramienta con un paño húmedo.
6. Enrolle la manguera.
7. Guarde el aspirador en un lugar seco y protegido frente a posibles usos no autorizados.
7.6 Vaciado del depósito de suciedad sin saco para polvo (con líquidos)
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Levante el cabezal de aspiración del depósito de suciedad y colóquelo en una superficie de trabajo
plana.
3. Sujete por la cavidad de agarre e incline el depósito de suciedad para vaciarlo.
4. Limpie el borde del depósito de suciedad con un paño.
5. Coloque el cabezal de aspiración en el depósito de suciedad y cierre las dos pinzas de cierre.
8 Cuidado y mantenimiento
8.1 Mantenimiento de la herramienta
ADVERTENCIA
Peligro por corriente eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir
lesiones graves.
Encargue la reparación de los componentes eléctricos únicamente a personal técnico cualificado.
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa, en especial las superficies de la
empuñadura. No utilice ningún producto de limpieza que contenga silicona.
No utilice nunca el aspirador si tiene obstruidas las rejillas de ventilación. Limpie las rejillas de ventilación
cuidadosamente con un cepillo seco. Evite que se introduzcan cuerpos extraños en el interior de la
herramienta.
Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente humedecido. Para limpiarla,
no utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor ni agua corriente, puesto que podría verse
afectada la seguridad eléctrica de la herramienta.
Durante el mantenimiento y la limpieza debe tratarse la herramienta de tal modo que no suponga ningún
peligro para el personal de mantenimiento u otras personas.
Utilice una ventilación filtrada.
Utilice prendas protectoras.
Limpie el área de mantenimiento para evitar la presencia de materiales peligrosos en el entorno.
Antes de retirar la herramienta de una zona con materiales peligrosos, aspire la parte exterior de la
herramienta, límpiela o empaquétela. Con ello evitará la distribución del polvo peligroso depositado en
la herramienta.
En los trabajos de mantenimiento y reparación, empaquete en bolsas impermeables todas las partes
contaminadas que no pueda limpiar de forma satisfactoria y recíclelas de acuerdo con la normativa
vigente sobre eliminación de este tipo de productos.
Al menos una vez al año solicite al Servicio Técnico de Hilti o a una persona debidamente cualificada una
comprobación técnica del aspirador, por ejemplo, de posibles desperfectos en el filtro, estanqueidad del
aire de la herramienta o funcionamiento de los dispositivos de control.
En máquinas de la clase H deberá revisarse además la eficacia del filtro de la máquina al menos una vez
al año o con la frecuencia que establezca la normativa nacional correspondiente. El procedimiento de
comprobación de la eficacia del filtro de la máquina está establecido en la regulación 22.AA.201.2. En
caso de no superarse la comprobación, deberá repetirse con un filtro principal nuevo.
8.2 Limpieza automática del filtro
Para limpiar el elemento de filtro, no lo golpee contra objetos duros ni lo manipule con objetos duros
o afilados. Esto reduce la vida útil del elemento de filtro.
No se debe limpiar el elemento de filtro con un limpiador de aire a presión. Esto podría resquebrajar
el material del filtro.
El elemento de filtro es una pieza de desgaste.
Sustituya el elemento de filtro al menos una vez al semestre.
68 Español 2243106 *2243106*
Si se realiza un uso intensivo, sustituya el elemento de filtro con mayor frecuencia.
8.3 Cambio del elemento de filtro
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Si no se utiliza un elemento de filtro se pueden producir fugas de material aspirado
peligroso.
Nunca realice trabajos de aspiración sin elemento de filtro.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones !
Con este producto no se debe aspirar ningún tipo de polvo peligroso.
Utilice este producto solo para aplicaciones en seco.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Desenrosque el tornillo de fijación de la cubierta del filtro.
3. Abra la cubierta del filtro.
4. Extraiga cuidadosamente el elemento de filtro sujetándolo por las cavidades de agarre del soporte.
5. Introduzca el filtro inmediatamente en una bolsa hermética al polvo.
Elimine el filtro con la bolsa cerrada conforme a las normas vigentes.
6. Limpie el lado de aire limpio y la superficie de la junta del aspirador.
7. Introduzca el nuevo elemento de filtro.
8. Cierre la cubierta del filtro plegando hacia delante el bloqueo de la tapa.
9. Monte el tornillo de fijación.
8.4 Comprobación del control del nivel de llenado 4
1. Accione los frenos de las ruedas para que el aspirador se mantenga seguro.
2. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
3. Abra las dos pinzas de cierre.
4. Levante el cabezal de aspiración del depósito de suciedad y colóquelo en una superficie de trabajo
plana.
5. Compruebe la suciedad de los contactos de desconexión y, en caso necesario, límpielos con un cepillo.
6. Compruebe si hay suciedad en la junta del cabezal de aspiración y, en tal caso, elimínela con un paño.
7. Coloque el cabezal de aspiración en el depósito de suciedad y cierre las dos pinzas de cierre.
8.5 Comprobación después de las tareas de cuidado y mantenimiento
1. Después de los trabajos de cuidado y mantenimiento, compruebe que el aspirador esté bien montado y
funcione sin fallos.
2. Realice una prueba de funcionamiento.
9 Transporte y almacenamiento
9.1 Transporte
La herramienta no debe transportarse llena.
La herramienta no debe colgarse de una grúa.
PELIGRO
Riesgo de lesiones. A través de la pieza de empalme de entrada se pueden producir fugas de material
aspirado peligroso.
En los aspiradores de clase H y M, cierre la pieza de empalme de entrada con el manguito de cierre
durante el transporte y cuando no estén en uso.
En caso necesario, retire del soporte el Power Conditioner o la herramienta suelta.
Vacíe la herramienta antes de ser transportada a otra ubicación.
No incline la herramienta ni la transporte en horizontal si se han aspirado líquidos.
Junte los dos extremos de la manguera para transportarla con ayuda del adaptador cónico.
*2243106* 2243106 Español 69
Indicaciones especiales para un transporte libre de polvo
Medidas necesarias para garantizar un transporte libre de polvo:
Coloque la manguera de aspiración en el saco de transporte suministrado y cierre el saco.
Cierre la conexión de aspiración.
Saque el tubo de aspiración junto con la boquilla para suelos del soporte. Transporte la herramienta por
el asa de soporte y el tubo de aspiración; no la sujete por el estribo de empuje.
9.2 Almacenamiento
Guarde el aspirador en un lugar seco y protegido frente a posibles usos no autorizados.
10 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al
Servicio Técnico de Hilti.
10.1 Tabla de anomalías
Anomalía Posible causa Solución
En aspiradores de clase
M y de clase H: Señal de
aviso acústica (rendimiento
de aspiración reducido)
Saco para polvo lleno. Cambie el saco para polvo.
El elemento de filtro está muy su-
cio.
Si la limpieza automática del
filtro está desactivada, actívela
y deje que el aspirador funcione
durante 30 s.
La manguera de aspiración o el
protector antipolvo de la herra-
mienta eléctrica están obstruidos.
Limpie la manguera de aspira-
ción y el protector antipolvo.
El interruptor para el ajuste del diá-
metro de la manguera se encuen-
tra en una posición incorrecta.
Ajuste el diámetro de la man-
guera.
En las aplicaciones con un
taladro hueco, seleccione un
diámetro de la manguera de
15 mm.
La herramienta expulsa polvo. El elemento de filtro no está mon-
tado correctamente.
Vuelva a montar el elemento de
filtro.
El elemento de filtro está dañado. Coloque un elemento de filtro
nuevo.
La herramienta se enciende y
se apaga de forma imprevista
o el usuario recibe descargas
estáticas.
El aislamiento electrostático no
está garantizado; la herramienta
no está conectada a una toma de
corriente con conexión a tierra.
Conecte la herramienta a una
toma de corriente con conexión
a tierra; utilice una manguera
antiestática.
La herramienta no funciona o
se desconecta poco después
de arrancar.
Se ha desconectado el suministro
de agua.
Limpie las sondas y el entorno
de las sondas con un cepillo.
El motor no funciona. Ha saltado el fusible de la toma de
corriente de red.
Active el fusible.
En caso de que vuelva a saltar,
investigue los motivos de la
sobrecorriente.
Depósito de suciedad lleno. Desconecte la herramienta y
vacíe el depósito de suciedad.
Ha saltado el fusible térmico del
motor.
Desconecte la herramienta y
deje que se enfríe durante unos
5 min.
Si el motor no arranca, lleve
la herramienta al Servicio de
Atención al Cliente de Hilti.
El fusible térmico del motor desco-
necta el motor repetidamente.
Limpie las rejillas de ventilación
cuidadosamente con un cepillo
seco.
70 Español 2243106 *2243106*
Anomalía Posible causa Solución
El motor no funciona en
modo automático. La herramienta está defectuosa
o no se ha enchufado correcta-
mente.
Compruebe el correcto fun-
cionamiento de la herramienta
conectada o conecte bien el
enchufe de red.
La limpieza automática del
elemento de filtro no fun-
ciona.
La manguera de aspiración no es
conectada.
Conecte la manguera de
aspiración.
11 Reciclaje
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para
dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su
asesor de ventas.
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su
transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida
selectiva y a una reutilización respetuosa con el medio ambiente.
No deseche las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos.
Lodo de perforación
El vertido de lodo de perforación sin un tratamiento previo adecuado en el agua o en un sistema canalizado
puede resultar perjudicial para el medio ambiente.
Consulte a las autoridades locales para informarse sobre la normativa actual vigente.
Recomendamos el siguiente procedimiento previo:
Acumule el lodo de perforación (por ejemplo, con el aspirador de líquidos).
Deje que el lodo de perforación se sedimente y evacue la parte sólida en un lugar de depósito de
escombros (los agentes de floculación pueden acelerar el proceso de separación).
Se deberá neutralizar el agua antes de conducir el agua restante (valor pH>7, básico) en la canalización.
Para ello, añada agente neutralizador ácido o diluya con mucha agua.
Polvo de perforación
Elimine el polvo de perforación recogido de acuerdo con las normativas legales nacionales vigentes.
12 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
*2243106* 2243106 Português 71
1 Indicações sobre a documentação
1.1 Sobre esta documentação
Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho
seguro e um manuseamento sem problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas
juntamente com este manual.
1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras
de aviso:
PERIGO
PERIGO !
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
AVISO
AVISO !
Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
CUIDADO
CUIDADO !
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos ligeiros ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos na documentação
Na nossa documentação, são utilizados os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes da utilização
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
1.2.3 Símbolos nas figuras
Nas nossas figuras, são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Manual
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos
passos de trabalho no texto
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da
legenda na secção Vista geral do produto
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto.
Transferência de dados sem fios
1.2.4 Símbolos adicionais
No produto são utilizados os seguintes símbolos:
72 Português 2243106 *2243106*
É proibido o transporte por grua
1.3 Símbolos dependentes do produto
1.3.1 Símbolos no produto
No produto são utilizados os seguintes símbolos:
Perigo: Superfície quente
1.4 Autocolantes especiais no produto
Nos aspiradores H
Retire da folha de autocolantes que vai junto o autocolante no idioma de país pretendido e cole por cima do
autocolante de aviso no respectivo local:
AVISO: Este aparelho contém pós perigosos para a saúde. O esvaziamento e a manutenção, inclusive a
remoção do saco do pó só podem ser efectuados por uma pessoa especializada que usa equipamento de
protecção pessoal adequado. Não ligar, antes de estar instalado o sistema de filtro completo.
1.5 Dados informativos sobre o produto
Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e
reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em
particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se
usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os
quais foram concebidos.
A designação e o número de série são indicados na placa de características.
Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao
nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Aspirador a húmido e a seco VC 40H-X
VC 40H-XE
Geração 01
N.° de série
1.6 Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui descrito está em conformidade com
as directivas e normas em vigor. Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração
de conformidade.
As documentações técnicas estão aqui guardadas:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Segurança
2.1 Normas gerais de segurança
Além das indicações de segurança mencionadas em cada capítulo deste manual de instruções, deve
observar sempre os pontos a seguir indicados.
Leia todas as indicações! A inobservância das seguintes indicações pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos pessoais.
*2243106* 2243106 Português 73
Em caso de utilização do aparelho em conjunto com uma ferramenta eléctrica, leia previamente o
manual de instruções da ferramenta eléctrica e tenha todas as indicações em atenção.
Não é permitida a modificação ou manipulação do aparelho.
Utilize o aparelho correcto. Não utilize o aparelho para fins para os quais não foi concebido, e
apenas se estiver completamente operacional.
Antes da realização de trabalhos com o aparelho, informe-se sobre o seu manuseamento, os
perigos eventualmente decorrentes do material e a eliminação do material aspirado.
Considere as influências ambientais. Não utilize o aparelho onde exista risco de incêndio ou de
explosão.
Guarde os aparelhos não utilizados num local seguro. Aparelhos que não estejam a ser utilizados,
devem ser guardados num local seco, alto ou fechado, fora do alcance das crianças.
O aparelho só pode ser utilizado por pessoas que estão familiarizados com o mesmo, instruídas
quanto à utilização segura do mesmo e perceberem os perigos daí resultantes. O aparelho não
foi concebido para ser utilizado por crianças.
As crianças devem ser ensinadas e vigiadas para que não brinquem com a ferramenta.
2.2 Segurança física
Esteja atento ao que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com o produto. Não utilize o
aspirador se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento
de falta de atenção na utilização do aparelho pode originar ferimentos graves.
O utilizador e restantes pessoas que se encontrem na proximidade do aparelho devem usar
óculos de protecção, capacete de segurança, protecção auricular, luvas de protecção e máscara
de protecção respiratória durante a utilização e manutenção do aparelho.
Accione os travões das rodas para um posicionamento seguro do equipamento. Com os travões
das rodas desbloqueados, o equipamento pode entrar em movimentos descontrolados.
Se poderem ser montados sistemas de aspiração e de recolha de pó, assegure-se de que estes
estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de aspiração de pó pode
reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
2.3 Utilização e manutenção do aparelho
Nunca deixe a ferramenta abandonada (sem qualquer supervisão).
Não desactive a limpeza do filtro durante a aspiração de pós nocivos, nomeadamente, na utilização
com ferramentas eléctricas geradoras de pó.
Proteja o aparelho contra congelação.
Limpe o dispositivo de regulação do nível da água periodicamente com uma escova segundo as
instruções e examine-o quanto a indícios de danos.
Ao colocar a cabeça de aspiração, certifique-se de que não se magoa e não danifica o cabo de
rede. Existe risco de ferimentos e danos.
Verifique a ferramenta e os acessórios quanto a eventuais danos. Todos os dispositivos de
segurança ou quaisquer elementos ligeiramente danificados deverão ser verificados quanto ao
seu correcto funcionamento antes da utilização. Certifique-se de que todas as peças móveis
estão perfeitamente operacionais, sem encravar e sem avarias. Todas as peças devem estar
correctamente encaixadas e preencher todos os requisitos de segurança.
A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas
peças sobresselentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta se mantenha.
Quando não estiver a utilizar o aparelho (durante os intervalos de trabalho), antes da conservação
e manutenção e antes de substituir acessórios ou o filtro, retire a ficha de rede da tomada. Esta
medida preventiva evita o accionamento acidental do aparelho.
Nunca transporte o aparelho puxando pelo cabo de rede. Não passe com o aspirador por cima do
cabo de rede.
Não transporte o aparelho por meio de grua.
Adicionalmente nos aspiradores H
Antes do transporte ou de um período de interrupção de utilização do aparelho, feche o bocal da
mangueira com a luva de fecho.
74 Português 2243106 *2243106*
2.4 Segurança eléctrica
A ficha de ligação do aparelho deve ajustar-se à tomada. A ficha não deve ser modificada de
modo algum. Não utilize quaisquer fichas de adaptação com aparelhos com ligação à terra. Fichas
originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
Ligue a ficha de rede a uma tomada adequada com ligação à terra, correctamente instalada e em
conformidade com todas as disposições locais. Se estiver com dúvidas sobre se a tomada está
protegida com fio terra, mande verificá-la por um electricista especializado qualificado.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores,
fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à
terra.
O aparelho não deve ser exposto a chuva nem humidade. A infiltração de água no aparelho eléctrico
aumenta o risco de choques eléctricos.
Certifique-se de que o cabo de rede não está mergulhado numa poça.
Verifique o cabo de ligação do aparelho regularmente e se estiver danificado, mande-o substituir
num Posto de Serviço de Atendimento aos Clientes Hilti. Verifique as extensões de cabo
regularmente. Se estiverem danificadas, deverão ser substituídas.
Se danificar o cabo de ligação à rede e/ou a extensão enquanto trabalha, não lhes toque. Retire a
ficha de rede da tomada. Cabos de ligação à rede e extensões danificados representam um risco de
choque eléctrico.
O cabo de ligação à rede deve apenas ser substituído pelo tipo estabelecido no manual de instruções.
Não use o cabo para transportar, arrastar ou desligar o aparelho da tomada. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento do aparelho. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
Quando operar um aparelho eléctrico ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios para
utilização no exterior. A utilização de cabos de extensão próprios para exterior reduz o risco de choque
eléctrico.
Em caso de falha eléctrica desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Utilize a tomada embutida no aparelho apenas para os fins estabelecidos no manual de instruções.
Nunca utilize o carregador se este estiver sujo ou molhado. Humidade ou sujidade na superfície da
ferramenta dificultam o seu manuseio e, sob condições desfavoráveis, podem causar choques eléctricos.
Por conseguinte, se trabalha materiais condutores com frequência, recomendamos que mande
verificar periodicamente a sua ferramenta por um Centro de Assistência Técnica Hilti.
2.5 Local de trabalho
Assegure-se de que o local está bem iluminado.
Assegure-se de que o local de trabalho está bem ventilado. Áreas de trabalho mal ventiladas podem
suscitar problemas de saúde devido à inalação de pó.
Mantenha o seu local de trabalho arrumado. Mantenha o local de trabalho livre de quaisquer
objectos que possam provocar ferimentos. O desleixo no local de trabalho pode causar acidentes.
Não opere com o aparelho em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases
inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
Proceda com especial cuidado se efectuar trabalhos em cima de escadas.
Providencie uma taxa de ventilação L suficiente na sala, se o ar que sai do aparelho for reconduzido
para a sala. Observe as disposições nacionais em vigor.
2.6 Material aspirado
Pós perigosos para a saúde, inflamáveis e/ou explosivos não podem ser aspirados (pó de
magnésio e alumínio, etc.). Materiais, com uma temperatura superior a 60 °C (140 °F), não podem
ser aspirados (p. ex., cigarros acesos, cinza quente).
Não podem ser aspirados líquidos inflamáveis, explosivos ou cáusticos (líquidos de refrigeração
e lubrificantes, gasolina, solventes, ácidos (pH < 5), lixívias (pH > 12,5), etc.).
Em caso de saída de espuma ou líquidos, desligar imediatamente o aparelho.
Use luvas de protecção ao aspirar materiais quentes até, no máximo, 60 °C (140 °F).
Use vestuário de protecção e evite o contacto com a pele ao trabalhar com lama mineral resultante
de perfuração (pH > 9, cáustico).
Evite o contacto com líquidos alcalinos ou ácidos. No caso de contacto acidental, enxagúe
imediatamente com água. Em caso de contacto do líquido com os olhos, lave-os abundantemente
com água e procure auxílio médico.
*2243106* 2243106 Português 75
Adicionalmente nos aspiradores H
A ferramenta é adequada para a aspiração / sucção de pós secos, pós não inflamáveis, aparas de
madeira e pós nocivos para a saúde da classe H segundo a norma EN 60335-2-69. Ao aspirar pós
nocivos para a saúde da classe H, a ferramenta não pode ser operada sem filtro.
Na aspiração a húmido não podem ser aspiradas substâncias nocivas para a saúde.
Ao efectuar trabalhos de manutenção, use sempre uma máscara antipoeiras P2 ou de classe
superior e vestuário descartável.
O pó produzido deverá ser transportado em colectores estanques ao pó. Não é admissível
transferir para outro recipiente. A eliminação de resíduos contendo amianto deverá ser feita de acordo
com as normas e regulamentos para a eliminação de resíduos.
O elemento de filtro principal, depois de retirado, não poderá ser reutilizado. Filtros montados de
forma fixa só podem ser substituídos em determinados sítios, p. ex., nas chamadas estações de
descontaminação, por um especialista. Elimine os filtros usados de acordo com as regulamentações
em vigor.
3 Descrição
3.1 Vista geral do produto 1
@Tomada do aparelho (apenas VC 40H-XE)
;Limpeza automática do filtro
=Tecla "LIGAR/DESLIGAR Limpeza do filtro"
%Indicação de estado "Limpeza automática do
filtro"
&Interruptor do aparelho
(Bocal da mangueira
)Contentor
+Cavidade do punho
§Linguetes de segurança
/Cabeça de aspiração
:Punho
Gancho para cabo
$Linguete de segurança para tampa do filtro
com parafuso de segurança
3.2 Utilização correcta
Os produtos aqui descritos são aspiradores industriais para o uso industrial. Adequam-se para aplicações
a seco e a húmido.
Não é permitido aspirar pessoas e animais com este produto. O aparelho não pode ser utilizado mergulhado.
O produto é adequado para a aspiração de pós secos, não inflamáveis, nocivos para a saúde da classe de
pós H segundo a norma EN 60335-2-69. Na República Federal da Alemanha, para aplicações de amianto
são válidas as regulamentações da TRGS 519. Observe as regulamentações específicas do país!
Indicações especiais:
Respeite as directivas nacionais para a prevenção de acidentes ao manusear com aspiradores da classe
H.
76 Português 2243106 *2243106*
Após a utilização do aspirador H em aplicações de amianto em zona fechada, este deixa de poder ser
utilizado na chamada zona branca.
Apenas são permitidas excepções se o aspirador H tiver sido previamente descontaminado por completo
por um especialista de acordo com TRGS 519 Nr. 2.7 (ou seja, também o espaço de refrigeração,
espaços de montagem para equipamentos eléctricos, os equipamentos eléctricos propriamente ditos,
etc.). A descontaminação deve ser registada por escrito e assinada por um especialista.
Os aspiradores H devem ser sujeitos a manutenção de acordo com a necessidade, mas no mínimo
uma vez por ano; se necessário, devem ser reparados e verificados por um especialista (qualificação
de acordo com TRGS 519 Nr. 5.3, Abs. 2. O resultado da verificação deverá ser apresentado quando
solicitado.
A eliminação de resíduos contendo amianto deverá ser feita de acordo com as normas e regulamentos
para a eliminação de resíduos.
Este produto adequa-se para as seguintes aplicações de âmbito profissional:
Aspiração de grandes quantidades de pó com brocas diamantadas, cortadoras, martelos perfuradores
e coroas de perfuração a seco Hilti.
A aspiração de lama mineral resultante de perfuração com coroas diamantadas de perfuração Hilti ou
serras diamantadas Hilti e material de aspiração líquido até uma temperatura < 60 °C (140 °F).
Aspiração de óleo e meios líquidos até uma temperatura < 60 °C (140 °F).
Limpeza a húmido e a seco de paredes e pavimentos
3.3 Possível uso incorrecto
Não deve utilizar o aspirador industrial em posição horizontal.
O aspirador industrial não pode ser utilizado para aspirar substâncias explosivas, substâncias incandes-
centes, ardentes ou inflamáveis e pós agressivos (por exemplo, pó de magnésio / alumínio) (Excepção:
aparas de madeira).
O aspirador industrial não pode ser utilizado para aspirar líquidos inflamáveis (por exemplo, gasolina,
solventes, ácidos, líquidos de refrigeração e lubrificantes, etc.).
3.4 Incluído no fornecimento
Aspirador a húmido/seco inclusive elemento filtrante, mangueira de aspiração completa com ligação rotativa
(do lado do aspirador) e bocal de sucção, saco colector do pó em plástico PE VC 20/40, manual de instruções.
3.5 Sinal acústico de aviso
Aspiradores da classe M e da classe H estão equipados com um sinal acústico de aviso. Por razões de
segurança, este soa quando a velocidade do ar na mangueira de aspiração desce abaixo de 20 m/s.
Para que o sinal de aviso seja correctamente activado, é necessário ajustar o diâmetro da mangueira de
aspiração utilizada no ajuste do diâmetro da mangueira.
3.6 Limpeza automática do filtro
O aspirador dispõe de uma limpeza automática do filtro para retirar o máximo possível do pó aderente ao
elemento filtrante.
A limpeza do filtro pode ser desligada e novamente ligada se premir a tecla "LIGAR/DESLIGAR Limpeza
automática do filtro".
Estado Significado
LED acende. Limpeza do filtro está ativada.
LED não acende. Limpeza do filtro está desativada.
A cada arranque do aspirador, a limpeza do filtro é automaticamente ativada.
O elemento filtrante é limpo automaticamente graças a uma golpada de ar (ruído de batimento).
Em aplicações do sistema (sobretudo ao lixar, cortar e abrir roços) ou ao aspirar quantidades maiores
de pó, a limpeza do filtro deve estar ativa para permitir uma potência de sucção continuamente elevada.
A limpeza do filtro só funciona com a mangueira de aspiração ligada.
*2243106* 2243106 Português 77
3.7 Instruções
Utilize o aspirador H apenas com saco colector do pó.
Acessórios e os seus tipos de aplicação
Acessórios Número de
artigo
Tipo de aplicação
Saco colector do pó VC 40H-XE 2250854 aplicações minerais, a húmido e a seco
(para VC 40H-X e VC 40H-XE)
Filtro HEPA 2240481 Filtro especial para aplicações com classe de pós
H
Mangueira de aspiração
27 x 3,5 m AS 203865 a húmido e a seco
Mangueira de aspiração 36 mm 203866 sobretudo a húmido, nenhuma aplicação relacio-
nada com pó
Mangueira de aspiração
36 x 5 m AS 203867 a húmido e a seco
Ao utilizar em áreas em que existe a presença de amianto é obrigatório utilizar um saco de filtração de
segurança e um filtro correspondente.
4 Características técnicas
4.1 Características do produto
VC 40H-X VC 40H-XE
Medida (C x L x A) 505 mm x 380 mm x
610 mm 505 mm x 380 mm x
610 mm
Peso de acordo com o procedimento EPTA 01 14,6 kg 14,6 kg
Volume do contentor 36 ℓ 36 ℓ
Volume útil de pó 40 kg 40 kg
Quantidade de enchimento de água 25 ℓ 25 ℓ
Temperatura de funcionamento −10 ℃ … 40 ℃ −10 ℃ … 40 ℃
Limpeza automática do filtro (intervalo) 15 s 15 s
Classe de protecção I I
Tipo de protecção IP X4 IP X4
Frequência da rede 50 Hz … 60 Hz 50 Hz … 60 Hz
4.2 Tensão nominal
Em caso de alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva potência de saída mínima
deverá corresponder ao dobro da potência nominal indicada na placa de características do aparelho.
A tensão de serviço do transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15% da
tensão nominal do produto.
Visão geral 110 V até 240 V
Tensão nominal 110 V
(GB)
220 V … 240 V 220 V … 240 V
(CH)
220 V … 240 V
(NZ)
Potência nominal 1 100 W 1 200 W
Potência de ligação da tomada
embutida no aparelho (opcional) •/• 2 400 W 1 100 W 1 200 W
Ligação à rede (tipo) H07BQ-F 3G
1,5 mm²
H07RN-F 3G
1,5 mm²
78 Português 2243106 *2243106*
4.3 Fluxo volumétrico máximo e vácuo máximo
VC 40H-X VC 40H-XE
Fluxo volumétrico máximo (Dados
da turbina)
1100 W 68 ℓ/s 68 ℓ/s
1200 W 74 ℓ/s 74 ℓ/s
Fluxo volumétrico máximo (ar) 1100 W 134 m³/h 134 m³/h
1200 W 146 m³/h 146 m³/h
Vácuo máximo 1100 W 229 hPa 229 hPa
1200 W 249 hPa 249 hPa
4.4 Informação sobre ruído e vibração, medidos conforme a norma EN 60335
As seguintes indicações aplicam-se a todos os aspiradores industriais VC 20 e VC 40.
Nível de pressão sonora (LpA)73 dB(A)
Incerteza para nível de pressão da emissão sonora (KpA)2,5 dB(A)
Valor da emissão de vibração < 2,5 m/s²
5 Utilização de cabos de extensão
Utilize apenas extensões de cabo aprovadas para o tipo de aplicação em causa e com a secção
adequada.
Em caso de não observação poderá ocorrer uma perda de potência na ferramenta eléctrica e o sobreaque-
cimento do cabo de extensão.
Não utilize extensões de cabo com uma secção inferior a 1,5 mm2.
Em trabalhos de exterior, utilize apenas cabos de extensão autorizados para o efeito e correspondente-
mente identificados.
Examine o cabo periodicamente em relação a eventuais danos.
Substitua os cabos de extensão danificados.
6 Antes de iniciar a utilização
PERIGO
Perigo devido a corrente eléctrica. Se o aspirador não estiver devidamente ligado, a consequência podem
ser a morte ou ferimentos graves.
Ligue o aspirador apenas a uma fonte de energia com a devida ligação à terra.
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a movimentos descontrolados! Com os travões das rodas desbloqueados,
o aspirador pode entrar em movimentos descontrolados.
Accione os travões das rodas para um posicionamento seguro do aspirador.
6.1 Colocar o saco para a eliminação PE 2
1. Retire a ficha de rede da tomada.
2. Abra os dois linguetes de segurança.
3. Levante a cabeça de aspiração, separando-a do contentor.
4. Fixe um novo saco para eliminação PE no contentor.
5. Coloque a cabeça de aspiração no contentor e feche os dois linguetes de segurança.
6.2 Colocar/substituir o saco colector de pó (para aplicações da classe de pós H) 3
1. Retire a ficha de rede da tomada.
2. Abra os dois linguetes de segurança.
3. Levante a cabeça de aspiração, separando-a do contentor.
4. Feche o saco colector do pó com uma cinta de cabos abaixo da abertura de ventilação de velcro.
5. Retire o saco colector de pó.
*2243106* 2243106 Português 79
6. Limpe o contentor com um pano.
7. Coloque um novo saco colector do pó no contentor.
8. Coloque a cabeça de aspiração no contentor e feche os dois linguetes de segurança.
6.3 Colocar o saco de filtração de segurança (para aplicações de amianto)
É obrigatória a utilização do saco de filtração de segurança ao efectuar trabalhos em áreas em que
existe a presença de amianto.
Respeite as indicações de aplicação específicas ao trabalhar com amianto!
1. Abra os dois linguetes de segurança.
2. Levante a cabeça de aspiração, separando-a do contentor.
3. Coloque o saco de filtração de segurança.
4. Coloque o saco de filtração de segurança sobre o contentor.
5. Encaixe a peça adaptadora do saco de filtração de segurança no suporte.
6. Coloque a cabeça de aspiração no contentor e feche os dois linguetes de segurança.
7. Certifique-se de que a cabeça de aspiração está correctamente montada e travada.
6.4 Retirar/substituir o saco de filtração de segurança (para aplicações de amianto)
1. Desbloqueie a cabeça de aspiração.
2. Puxe o saco de filtração de segurança pelo flange para cima.
3. Feche de forma estanque a abertura da ligação da extracção do saco de filtração de segurança.
4. Vire o saco de filtração de segurança para cima e tape o orifício de ventilação com a patilha autocolante.
5. Feche o saco de filtração de segurança de forma segura com a cinta de cabos aplicada.
Elimine o saco estanque ao pó de acordo com as regulamentações em vigor.
6. Limpe o contentor com um pano.
7 Utilização
AVISO
Risco de ferimentos. Danos no sistema de filtragem podem originar a saída de pó nocivo para a saúde.
Em caso de emergência (p. ex., em caso de ruptura do filtro) desligue o aspirador, retire a ficha de rede
da tomada e mande verificar o aspirador por pessoal qualificado antes de o voltar a utilizar.
PERIGO
Risco de ferimentos. Em aspiradores de classe H, aspiradores de classe L e aspiradores de classe M, o
aparelho contém pó nocivo para a saúde.
Trabalhos de esvaziamento e manutenção inclusive remoção dos recipientes colectores do pó, podem
apenas ser realizados por pessoal qualificado. Utilize o equipamento protector correspondente.
Antes de retirar o aspirador da área onde se encontram substâncias perigosas, aspire e limpe o
exterior do aspirador ou empacote-o bem. Todas as peças da máquina devem ser consideradas como
contaminadas quando são retiradas da área perigosa, devendo tomar medidas adequadas para evitar
que o pó se espalhe.
Nunca opere o aspirador sem o sistema de filtragem completo.
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a movimentos descontrolados! Com os travões das rodas desbloqueados,
o aspirador pode entrar em movimentos descontrolados.
Accione os travões das rodas para um posicionamento seguro do aspirador.
7.1 Trabalhar sem o aparelho utilizando a tomada embutida no aparelho
1. Antes de ligar a ficha de rede, certifique-se de que o interruptor do aparelho está na posição "OFF".
2. Ligue a ficha de rede do aspirador à tomada.
3. Coloque o interruptor do aparelho na posição "ON".
80 Português 2243106 *2243106*
7.2 Trabalhar com o aparelho utilizando a tomada embutida no aparelho
A tomada embutida no aparelho destina-se apenas à ligação directa de ferramentas eléctricas ao
aspirador.
Leia o manual de instruções relativo à ferramenta eléctrica que vai ligar ao aspirador e as respectivas
normas de segurança.
1. Desligue o aspirador da corrente eléctrica.
2. Verifique se a potência máxima da ferramenta eléctrica que pretende ligar ao aspirador é inferior
à potência máxima permitida pela potência da tomada embutida no aparelho, consultar o capítulo
"Características técnicas" e gravação na tomada embutida no aparelho.
3. Antes de ligar a ferramenta eléctrica à corrente eléctrica, certifique-se de que esta está desligada.
4. Ligue a ficha de rede da ferramenta eléctrica à tomada embutida no aparelho.
5. Ligue a ficha de rede do aspirador à tomada.
6. Coloque o interruptor do aparelho na posição "Auto".
7. Ligue a ferramenta eléctrica.
Depois de desligar a ferramenta eléctrica, o aspirador continua a trabalhar por alguns instantes,
para que o pó dentro da mangueira possa ser aspirado.
7.3 Aspirar pós secos
Com este aparelho podem ser aspirados todos os tipos de pós até à classe de pós H. É legalmente
obrigatória a utilização de um saco colector de pó.
CUIDADO
Risco de ferimentos. Se não for utilizado um elemento filtrante, pode sair produto aspirado nocivo.
Nunca utilize o aspirador sem elemento filtrante.
Certifique-se de que o elemento filtrante está seco e aplicado o saco colector do pó adequado.
7.4 Aspirar líquidos
CUIDADO
Risco de ferimentos. Se não for utilizado um elemento filtrante, pode sair produto aspirado nocivo.
Nunca utilize o aspirador sem elemento filtrante.
1. Verifique o controlo do nível de enchimento. → Página 82
2. Se possível, utilize um elemento filtrante separado para a aspiração a húmido.
3. Após a aspiração de líquidos, abra os linguetes de segurança.
4. Retire a cabeça de aspiração do contentor e coloque-a sobre uma superfície plana para que o elemento
filtrante possa secar.
5. Esvazie o contentor e limpe-o com uma mangueira de água. Limpe os eléctrodos com uma escova e o
elemento filtrante após secagem prévia com a mão.
6. Deixe o contentor secar.
7.5 Após a aspiração
1. Desligue a ferramenta eléctrica.
2. Coloque o interruptor do aparelho na posição "OFF".
3. Desligue o aspirador da corrente eléctrica.
4. Enrole o cabo de ligação e pendure-o no gancho para cabo.
5. Esvazie o contentor e limpe o aparelho passando um pano húmido.
6. Enrole a mangueira.
7. Guarde o aspirador em local seco, onde não seja permitida a entrada de pessoas não autorizadas.
*2243106* 2243106 Português 81
7.6 Esvaziar o contentor sem saco colector do pó (no caso de líquidos)
1. Retire a ficha de rede da tomada.
2. Retire a cabeça de aspiração do contentor e coloque-a sobre uma superfície plana.
3. Pegue pelas cavidades do punho e incline o contentor para o esvaziar.
4. Limpe o rebordo do contentor com um pano.
5. Coloque a cabeça de aspiração no contentor e feche os dois linguetes de segurança.
8 Conservação e manutenção
8.1 Manutenção da ferramenta
AVISO
Perigo devido a corrente eléctrica. Reparações incorrectas em peças eléctricas podem causar ferimentos
graves.
As reparações em peças eléctricas só devem ser executadas por um electricista especializado.
Mantenha a ferramenta, particularmente as superfícies do punho, seca, limpa e isenta de óleos e massas.
Não utilize produtos de limpeza que contenham silicone.
Nunca opere o aspirador com as saídas de ar obstruídas! Limpe as saídas de ar cuidadosamente com
uma escova seca. Não deixe que substâncias externas entrem no interior do aparelho.
Limpe regularmente o exterior do aparelho com um pano ligeiramente húmido. Para a limpeza não utilize
nenhum pulverizador, aparelho de jacto a vapor ou água corrente; caso contrário a segurança eléctrica
do aparelho pode ser colocada em perigo.
Para a manutenção e limpeza, o aparelho deve ser manuseado, de modo a não representar perigo para o
pessoal da manutenção e terceiros.
Utilize uma ventilação forçada filtrada.
Use vestuário de protecção.
Limpe a área da manutenção, de modo a que não haja a possibilidade de substâncias perigosas
atingirem o ambiente.
Antes de retirar o aparelho da área onde se encontram substâncias perigosas, aspire e limpe o exterior
do aparelho ou empacote-o bem. Evite o espalhamento do pó perigoso depositado.
Em caso de trabalhos de manutenção e de reparação, embale todas as peças contaminadas que não
foram limpas de modo satisfatório em sacos impermeáveis e proceda à remoção de acordo com as
regulamentações em vigor para a eliminação.
No mínimo anualmente mande efectuar uma verificação técnica pelo Centro de Assistência Técnica Hilti
ou por uma pessoa qualificada, por exemplo, quanto a danos no filtro, estanquidade do aparelho e
funcionamento dos dispositivos de controlo.
Além disso, nas máquinas da classe H, deverá verificar-se a eficácia do filtro da máquina no mínimo
todos os anos ou mais frequentemente, tal como poderá estar estipulado nos requisitos nacionais. O
processo de verificação que poderá ser aplicado para comprovar a eficácia do filtro da máquina está
definido em 22.AA.201.2. Se a verificação não for aprovada, deverá ser repetida com um novo filtro
principal.
8.2 Limpeza automática do filtro
Não sacuda o elemento filtrante contra superfícies duras nem utilize objectos pontiagudos para ajudar
na limpeza. Tais procedimentos reduzem a vida útil do elemento filtrante.
Não deve limpar o elemento filtrante com sistemas de limpeza por ar comprimido. Isto pode provocar
rasgos no material do filtro.
O elemento filtrante é uma peça de desgaste.
Substitua o elemento filtrante, no mínimo, semestralmente.
Contudo, em caso de utilização mais intensiva, substitua o elemento filtrante com maior frequência.
82 Português 2243106 *2243106*
8.3 Substituir o elemento filtrante
CUIDADO
Risco de ferimentos. Se não for utilizado um elemento filtrante, pode sair produto aspirado nocivo.
Nunca utilize o aspirador sem elemento filtrante.
AVISO
Risco de ferimentos !
Com este produto não podem ser aspirados pós nocivos.
Utilize este produto apenas para aplicações secas.
1. Retire a ficha de rede da tomada.
2. Solte o parafuso de fixação na cobertura do filtro.
3. Abra a tampa do filtro.
4. Retire cuidadosamente o elemento filtrante pelas cavidades existentes no suporte.
5. Insira o filtro imediatamente num saco estanque ao pó.
Elimine o filtro no saco selado de acordo com as regulamentações em vigor.
6. Limpe o lado de gás limpo e a superfície de vedação no aspirador.
7. Coloque o elemento filtrante novo.
8. Feche a tampa do filtro, articulando o travamento da tampa para a frente.
9. Monte o parafuso de fixação.
8.4 Verificar o controlo do nível de enchimento 4
1. Accione os travões das rodas para um posicionamento seguro do aspirador.
2. Retire a ficha de rede da tomada.
3. Abra os dois linguetes de segurança.
4. Retire a cabeça de aspiração do contentor e coloque-a sobre uma superfície plana.
5. Verifique se os contactos de desconexão não estão sujos e, se for necessário, limpe-os com uma
escova.
6. Verifique se a junta na cabeça de aspiração não está suja e, se for necessário, limpe-a com um pano.
7. Coloque a cabeça de aspiração no contentor e feche os dois linguetes de segurança.
8.5 Verificação do aparelho após manutenção
1. Após trabalhos de conservação e manutenção, verifique se o aspirador está correctamente montado e
perfeitamente operacional.
2. Realize um teste de funcionamento.
9 Transporte e armazenamento
9.1 Transporte
Não deve transportar o aspirador cheio.
O aparelho não pode ser suspenso numa grua.
PERIGO
Risco de ferimentos. Pode sair material aspirado nocivo do bocal da mangueira.
Nos aspiradores da classe H e da classe M, para o transporte e em caso de não utilização, tape a ligação
da mangueira com a luva de fecho.
Se necessário, remova o Power Conditioner ou ferramentas soltas do suporte.
Esvazie o aparelho antes de o transportar para outro local.
Não incline o aparelho ou não o transporte deitado se tiver aspirado líquidos.
Para transportar o aspirador, pode, com ajuda do adaptador cónico, encaixar as extremidades da
mangueira uma na outra.
Indicações especiais relativamente ao transporte livre de pó
É necessário realizar as seguintes medidas para o transporte isento de pó:
Coloque a mangueira de aspiração no saco de transporte fornecido e feche o saco de transporte.
*2243106* 2243106 Português 83
Tape a ligação da extracção.
Retire o tubo de aspiração com bocal para pavimentos para fora do suporte. Transporte a ferramenta
pelo punho e tubo de aspiração, não pela asa de empurrar.
9.2 Armazenamento
Guarde o aspirador em local seco, onde não seja permitida a entrada de pessoas não autorizadas.
10 Ajuda em caso de avarias
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo,
contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti.
10.1 Tabela de avarias
Avaria Causa possível Solução
Nos aspiradores de classe
M e classe H: Sinal acústico
de aviso (potência de sucção
reduzida)
Saco colector do pó está cheio. Substitua o saco colector do
pó.
O elemento filtrante está muito
sujo.
Se a limpeza automática do
filtro estiver desactivada, ative
a limpeza automática do filtro
e deixe o aspirador trabalhar
durante 30 segundos.
Mangueira de aspiração ou dispo-
sitivo de extracção de pó da ferra-
menta eléctrica está obstruída(o).
Limpe a mangueira de aspiração
e o dispositivo de extracção de
pó.
Ajuste do diâmetro da mangueira
em posição errada.
Ajuste o diâmetro da mangueira.
Em aplicações com uma broca
de coroa oca seleccione o
diâmetro da mangueira com
15 mm.
Pó é expelido pelo aparelho. Elemento filtrante está montado
incorrectamente.
Volte a montar o elemento
filtrante.
Elemento filtrante está danificado. Monte um novo elemento
filtrante.
O aparelho liga e desliga
inesperadamente, ou o uti-
lizador recebe uma descarga
electrostática.
A carga electrostática não é dissi-
pada, o aparelho está ligado a uma
tomada sem ligação à terra.
Ligue o aparelho a uma tomada
com ligação à terra, utilize uma
mangueira antiestática.
O aparelho não arranca ou
desliga-se pouco depois de
arrancar.
Válvula da água está activada. Limpe as sondas e a área à
volta das mesmas com uma
escova.
O motor deixou de funcionar. Fusível do quadro eléctrico dispa-
rou.
Ligue o fusível.
Se o fusível voltar a disparar,
procure a causa para o excesso
de corrente.
Contentor cheio. Desligue o aparelho e esvazie o
contentor.
O dispositivo de protecção térmica
do motor disparou.
Desligue o aparelho e deixe-o
arrefecer, aprox. 5 minutos.
Se o motor não arrancar, leve
o seu aparelho ao Serviço de
Assistência Técnica Hilti.
O dispositivo de protecção térmica
do motor desliga repetidamente o
motor.
Limpe as saídas de ar cuida-
dosamente com uma escova
seca.
O motor não funciona no
modo automático. A ferramenta eléctrica ligada ao
aspirador está avariada ou a ficha
não foi introduzida correctamente.
Verifique o funcionamento do
aparelho ligado e insira bem o
cabo de alimentação.
84 Português 2243106 *2243106*
Avaria Causa possível Solução
Limpeza automática do ele-
mento filtrante não funciona. Nenhuma mangueira de aspiração
ligada.
Ligue a mangueira de aspiração.
11 Reciclagem
Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a
reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu
aparelho usado para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao
seu vendedor.
De acordo com a directiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a
correspondente transposição para as leis nacionais, os aparelhos eléctricos usados devem ser recolhidos
separadamente, sendo encaminhados para um reaproveitamento ecológico.
Não deite equipamentos eléctricos no lixo doméstico!
Lama resultante de perfuração
Em termos ambientais, não é permitido que a lama resultante da perfuração atinja os rios, lagos ou os
sistemas de esgotos sem que haja um pré-tratamento.
Consulte as normas locais no que se refere a este assunto.
Recomendamos o seguinte pré-tratamento:
Recolha a lama resultante da perfuração (utilizando, por exemplo, um aspirador de líquidos).
Deixe sedimentar a lama resultante da perfuração e recicle esses resíduos sólidos de forma apropriada
(a adição de um agente de floculação pode acelerar o processo de sedimentação).
A água resultante dessa lama (alcalina, pH > 7) deve ser neutralizada adicionando-lhe um ácido
neutralizador ou uma grande quantidade de água, antes que esta atinja o sistema de drenagem.
Pó resultante da perfuração
Elimine o pó acumulado resultante da perfuração de acordo com as regulamentações legais, nacionais
em vigor.
12 Garantia do fabricante
Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local.
*2243106* 2243106 Italiano 85
1 Dati per la documentazione
1.1 In riferimento alla presente documentazione
Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce
un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi.
Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta-
zione e sul prodotto.
Conservare sempre il manuale d'istruzioni con il prodotto: consegnare l'attrezzo a terze persone solo
unitamente al presente manuale.
1.2 Spiegazioni del disegno
1.2.1 Avvertenze
Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso del prodotto. Vengono utilizzate le seguenti parole
segnaletiche:
PERICOLO
PERICOLO !
Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali.
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO !
Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali per le persone.
PRUDENZA
PRUDENZA !
Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lievi lesioni alle persone o danni materiali.
1.2.2 Simboli nella documentazione
Nella nostra documentazione vengono utilizzati i seguenti simboli:
Prima dell'utilizzo leggere il manuale d'istruzioni
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili
Smaltimento dei materiali riciclabili
Non gettare gli attrezzi elettrici e le batterie tra i rifiuti domestici
1.2.3 Simboli nelle figure
Nelle nostre figure vengono utilizzati i seguenti simboli:
Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio delle presenti istruzioni
La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'immagine e può discostarsi dalle fasi
di lavoro nel testo
I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della
legenda nel paragrafo Panoramica prodotto
Questo simbolo dovrebbe attirare in particolare la vostra attenzione in caso di utilizzo del pro-
dotto.
Trasmissione dei dati wireless
1.2.4 Ulteriori simboli
Sul prodotto vengono utilizzati i seguenti simboli:
86 Italiano 2243106 *2243106*
Proibito il trasporto con gru
1.3 Simboli in funzione del prodotto
1.3.1 Simboli presenti sul prodotto
Sul prodotto vengono utilizzati i seguenti simboli:
Attenzione: pericolo di ustioni
1.4 Etichette speciali sul prodotto
Per aspiratori H
Prelevare la targhetta adesiva nella propria lingua nazionale dal foglio etichette in dotazione ed applicarla
nell'apposito punto sulla targhetta di avviso:
ATTENZIONE: Questo attrezzo contiene polveri nocive alla salute. Lo svuotamento e la manutenzione,
compresa la rimozione del sacchetto raccoglipolvere, andranno essere eseguiti esclusivamente da tecnici
specializzati, che indossino idonei dispositivi di protezione individuali. Non mettere in funzione l'attrezzo
prima che sia stato installato il sistema di filtri completo.
1.5 Informazioni sul prodotto
I prodotti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti
a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo
personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i
suoi accessori possono essere fonte di pericolo se maneggiati in modo non idoneo da personale non
opportunamente istruito o utilizzati in modo non conforme alle disposizioni.
La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo.
Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto sono necessari in caso di
richieste al nostro rappresentante o al Centro Riparazioni.
Dati prodotto
Aspiratore a umido/a secco VC 40H-X
VC 40H-XE
Generazione 01
N. di serie
1.6 Dichiarazione di conformità
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che il prodotto qui descritto è stato realizzato in conformità
alle direttive e norme vigenti. L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente
documentazione.
Le documentazioni tecniche sono qui salvate:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sicurezza
2.1 Indicazioni generali di sicurezza
Oltre alle indicazioni di sicurezza riportate nei singoli capitoli delle presenti istruzioni per l'uso, è necessario
attenersi sempre e rigorosamente alle disposizioni riportate di seguito.
Leggere tutte le avvertenze! La mancata osservanza delle seguenti avvertenze può essere causa di
scosse elettriche, incendio e/o lesioni di grave entità.
*2243106* 2243106 Italiano 87
In caso di utilizzo dell'attrezzo in combinazione con un attrezzo elettrico, prima dell'uso leggere le
istruzioni dell'attrezzo elettrico ed osservarne tutte le avvertenze ivi riportate.
Non sono consentite manipolazioni o modifiche allo strumento.
Utilizzare l'attrezzo giusto. Non utilizzare l'attrezzo per scopi diversi da quelli per i quali è stato
progettato, bensì solamente in conformità a quanto riportato nel presente manuale ed in perfette
condizioni di funzionamento.
Prima di procedere all'utilizzo del prodotto, si raccomanda di informarsi in merito alla gestione, agli
eventuali pericoli derivanti dal materiale in questione ed allo smaltimento del materiale aspirato.
Tenere conto delle influenze dell'ambiente circostante. Non utilizzare l'attrezzo in ambienti ove
esista il pericolo di incendio o di esplosione.
Conservare gli attrezzi inutilizzati in un luogo sicuro. Gli attrezzi non utilizzati devono essere
conservati in un luogo asciutto, in alto o chiuso a chiave, al di fuori della portata dei bambini.
L'attrezzo deve essere utilizzato esclusivamente da persone che abbiano una sufficiente familiarità
con l'attrezzo stesso, siano state istruite ad un uso sicuro e che comprendano i pericoli che ne
possono derivare. L'attrezzo non è destinato all'uso da parte dei bambini.
I bambini andranno istruiti e sorvegliati, per evitare che giochino con l'attrezzo.
2.2 Sicurezza delle persone
È importante essere concentrati su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione il prodotto
durante il lavoro. Non utilizzare l'aspiratore quando si è stanchi oppure sotto l'influsso di droghe,
alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'utilizzo dell'attrezzo può causare lesioni di grave
entità.
Durante l'utilizzo dell'attrezzo, l'operatore e le persone nelle immediate vicinanze devono indossare
adeguati occhiali protettivi, un elmetto di protezione, protezioni acustiche, guanti protettivi,
calzature antinfortunistiche ed una mascherina leggera per le vie respiratorie.
Azionare i freni delle ruote per posizionare l'utensile in modo sicuro. Se i freni delle ruote non
saranno applicati, l'utensile potrebbe mettersi in movimento in modo incontrollato.
Se è possibile montare dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi
siano collegati e vengano utilizzati in modo corretto. L'impiego di un dispositivo per l'aspirazione
della polvere può ridurre il pericolo rappresentato dalla polvere.
2.3 Utilizzo conforme e cura dell'attrezzo
Non lasciare l'attrezzo incustodito.
Non disattivare la pulizia del filtro durante l'aspirazione di polveri pericolose, specialmente nel
caso di utilizzo con elettroutensili che generano polvere.
Proteggere l'attrezzo dal gelo.
Il dispositivo di limitazione del livello d'acqua deve essere pulito regolarmente con una spazzola
secondo le istruzioni ed ispezionato al fine di rilevare eventuali danneggiamenti.
Durante l'applicazione della testa di aspirazione, prestare attenzione a non pizzicarsi le dita ed a
non danneggiare il cavo di alimentazione. Sussiste il pericolo di lesioni e di danni materiali.
Controllare che l'attrezzo e gli accessori non presentino eventuali danneggiamenti. Prima di un
ulteriore impiego dell'attrezzo, i dispositivi di protezione o le parti lievemente danneggiate devono
essere esaminati con cura per verificarne il perfetto funzionamento in conformità alle prescrizioni.
Verificare che i componenti mobili funzionino perfettamente senza incepparsi e verificare inoltre
che gli altri componenti non siano danneggiati. Tutte le parti devono essere montate correttamente
e devono soddisfare ogni prescrizione, in modo da garantire il perfetto funzionamento dell'attrezzo.
Fare riparare l'attrezzo esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando
pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'attrezzo
elettrico.
In caso di inutilizzo dell'attrezzo (durante le pause di lavoro), prima della manutenzione e del
cambio degli accessori o della sostituzione del filtro, scollegare sempre la spina dalla presa. Tale
misura di sicurezza eviterà che l'attrezzo possa essere messo in funzione inavvertitamente.
Non tirare mai l'aspiratore dal cavo di alimentazione per spostarlo. Non passare con l'aspiratore
sul cavo di alimentazione.
Non trasportare l'attrezzo con una gru.
Ulteriori indicazioni per aspiratori H
Durante il trasporto ed in caso di inutilizzo dell'attrezzo chiudere il raccordo d'immissione con il
manicotto di chiusura..
88 Italiano 2243106 *2243106*
2.4 Sicurezza elettrica
La spina dell'attrezzo deve essere adatta alla presa di corrente. Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori con gli attrezzi dotati di messa a terra di protezione.
Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Inserire la spina in una presa adatta con messa a terra, che sia installata in sicurezza e tenendo
conto di tutte le caratteristiche locali. Se non si è sicuri sulla corretta messa a terra della presa,
farla controllare da un elettricista specializzato.
Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a
terra.
Tenere l'attrezzo al riparo dalla pioggia e dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un attrezzo
elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
Accertarsi che il cavo di alimentazione non sia immerso in pozzanghere.
Controllare regolarmente il cavo di alimentazione dell'attrezzo e, in caso di danni, farlo sostituire
da un Centro Riparazioni Hilti. Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli qualora
risultassero danneggiati.
Se durante il lavoro vengono danneggiati il cavo di alimentazione e/o la prolunga, non toccarli.
Estrarre la spina dalla presa. Se i cavi di alimentazione e di prolunga sono danneggiati sussiste il
pericolo di scossa elettrica.
Il cavo di alimentazione deve essere sostituito soltanto con il modello specificato nel manuale d'istruzioni.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti, per trasportare o appendere l'attrezzo, né per
estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo al riparo da fonti di calore, dall'olio, dagli
spigoli o da parti dell'attrezzo in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'aperto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga
adatti anche per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
In caso di interruzione della corrente disattivare l'attrezzo ed estrarre la spina dalla presa di
corrente.
Utilizzare la presa dell'attrezzo solo per gli scopi indicati nel manuale d'istruzioni.
Non utilizzare l'attrezzo se è sporco o bagnato. In circostanze sfavorevoli, la polvere eventualmente
presente sulla superficie dell'attrezzo, soprattutto se proveniente da materiali conduttori, oppure l'umidità,
possono causare scariche elettriche. Pertanto, soprattutto se vengono lavorati frequentemente
materiali conduttori, far controllare ad intervalli regolari gli attrezzi sporchi presso un Centro
Riparazioni Hilti.
2.5 Area di lavoro
Fare in modo che la postazione di lavoro sia ben illuminata.
Fare in modo che l'area di lavoro sia ben ventilata. L'aerazione insufficiente dell'area di lavoro può
provocare danni alla salute causati dalla polvere.
Tenere in ordine la postazione di lavoro. Mantenere l'area di lavoro libera da oggetti che potrebbero
essere causa di lesioni. Il disordine nella postazione di lavoro può essere causa di incidenti.
Evitare di lavorare con l'attrezzo in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si trovino
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici producono scintille che possono far infiammare
la polvere o i gas.
Prestare particolare attenzione quando si lavora sulle scale.
Provvedere ad un adeguato ricambio d'aria L all'interno dell'ambiente, qualora l'aria viziata ritorni
nell'ambiente stesso. Attenersi alle disposizioni nazionali in vigore.
2.6 Materiale aspirato
Le polveri dannose per la salute, infiammabili e/o esplosive non devono essere aspirate (polvere
di magnesio / alluminio, ecc.). Non è consentito aspirare materiali con temperatura superiore a
60 °C (140 °F) (ad es. sigarette accese o ceneri calde).
Non è consentito aspirare liquidi infiammabili, esplosivi o aggressivi (refrigeranti e lubrificanti,
benzina, solventi, acidi (pH<5), soluzioni alcaline (pH>12,5), ecc.).
Spegnere immediatamente l'attrezzo qualora si verificasse fuoriuscita di schiuma o altri liquidi.
Qualora si aspiri materiale caldo, con temperatura max. di 60 °C (140 °F), indossare guanti
protettivi.
*2243106* 2243106 Italiano 89
Se vengono eseguiti lavori con fanghi di perforazione a base minerale, indossare l'abbigliamento
protettivo previsto ed evitare il contatto con la pelle (pH > 9, corrosivo).
Evitare il contatto con liquidi basici o acidi. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Se
il liquido entra in contatto con gli occhi, risciacquare abbondantemente con acqua e consultare
un medico.
Ulteriori indicazioni per aspiratori H
L'attrezzo è adatto per l'aspirazione di polveri asciutte non infiammabili, trucioli di legno e polveri dannose
per la salute di classe H, secondo EN 60335-2-69. Qualora si aspirino polveri nocive alla salute di
classe H, l'attrezzo non andrà utilizzato senza filtro.
In caso di aspirazione ad umido, non andranno aspirate sostanze nocive alla salute.
Per interventi di manutenzione, indossare sempre una maschera di protezione delle vie respiratorie
di livello P2 o superiore e indumenti usa e getta.
La polvere che si forma andrà trasportata in recipienti a tenuta di polvere. Non è consentito il
travaso. Lo smaltimento dei rifiuti contenenti amianto dovrà svolgersi conformemente alle prescrizioni
ed alle regole di smaltimento rifiuti.
Una volta prelevato, l'elemento filtro principale non andrà riutilizzato. I filtri integrati andranno
sostituiti esclusivamente in zone apposite, cosiddette postazioni di decontaminazione, a cura di
un tecnico specializzato. Smaltire il filtro esausto secondo le prescrizioni vigenti.
3 Descrizione
3.1 Panoramica del prodotto 1
@Presa attrezzo (solo VC 40H-XE)
;Pulizia del filtro automatica
=Tasto "Pulizia del filtro ON/OFF"
%Indicatore di stato "Pulizia automatica del
filtro"
&Interruttore dell'attrezzo
(Raccordo d'immissione
)Contenitore rifiuti
+Maniglia
§Fermaglio di chiusura
/Testa di aspirazione
:Impugnatura
Gancio per cavo
$Fermaglio di chiusura per coperchio del filtro
con vite di sicurezza
3.2 Utilizzo conforme
I prodotti qui descritti sono aspiratori industriali universali destinati ad un uso professionale. Sono utilizzabili
per applicazioni a secco ed a umido.
Non rivolgere questo prodotto contro persone o animali. È vietato l'utilizzo sott'acqua.
Il prodotto è idoneo all'aspirazione di polveri dannose per la salute, asciutte e non infiammabili, della classe di
polveri H secondo EN 60335-2-69. Per impieghi in presenza di amianto, nella Repubblica Federale Tedesca
90 Italiano 2243106 *2243106*
valgono le regole definite nel Regolamento Tecnico Federale per le Sostanze Pericolose TRGS 519. Attenersi
alle regole in vigore nel proprio Paese.
Avvertenze specifiche:
Nell'utilizzare aspiratori di classe H, attenersi alle prescrizioni antinfortunistiche nazionali.
Una volta impiegato in zone con amianto isolate con massicciata, l'aspiratore H non andrà più utilizzato
nelle cosiddette “zone bianche”.
Sono consentite eccezioni soltanto se l'aspiratore H sarà stato in precedenza completamente decon-
taminato da un tecnico specializzato, qualificato secondo TRGS 519 Nr. 2.7 (completamente, ossia
anche l'area di raffreddamento, le aree di montaggio ausili elettrici, gli ausili elettrici stessi ecc.). La
decontaminazione andrà registrata per iscritto e firmata dal tecnico specializzato.
Gli aspiratori H andranno comunque sottoposti a manutenzione, ed eventualmente riparati, almeno una
volta all'anno e verificati da un tecnico specializzato (qualificato secondo TRGS 519 Nr. 5.3, Abs. 2). Su
richiesta, il risultato della verifica andrà presentato.
Lo smaltimento dei rifiuti contenenti amianto dovrà svolgersi conformemente alle prescrizioni ed alle
regole di smaltimento rifiuti.
Questo prodotto è adatto per un uso professionale per le seguenti applicazioni:
aspirazione di grandi quantità di polveri con le mole diamantate, le smerigliatrici, i martelli perforatori e le
corone di perforazione a secco Hilti;
aspirazione di fanghi di perforazione minerali con corone diamantate Hilti o seghe diamantate Hilti e con
materiale aspirato liquido, fino ad una temperatura < 60 °C (140 °F);
aspirazione di olio e liquidi fino ad una temperatura < 60 °C (140 °F).
pulizia a secco e ad umido di pareti e pavimenti
3.3 Possibile utilizzo non conforme
L'aspiratore industriale non deve essere messo in funzione in posizione orizzontale.
L'aspiratore industriale non deve essere impiegato per aspirare materiali soggetti a rischio di esplosione,
sostanze incandescenti, ardenti o infiammabili e polveri aggressive (ad esempio polvere di magne-
sio/alluminio, ecc.). Eccezione: trucioli di legno.
L'aspiratore industriale non deve essere impiegato per aspirare liquidi infiammabili (ad esempio benzina,
solventi, acidi, refrigeranti e lubrificanti, ecc.).
3.4 Dotazione
Aspiratore a umido / a secco incluso elemento filtrante, tubo flessibile di aspirazione completo di manicotto
rotante (lato aspiratore) e manicotto utensile, sacchetto raccoglipolvere in plastica PE VC 20/40, manuale
d'istruzioni.
3.5 Segnale acustico di avvertimento
Gli aspiratori delle classi M e H sono dotati di segnale acustico di avvertimento, che, per ragioni di sicurezza,
si attiva se la velocità dell'aria nel tubo flessibile di aspirazione scende sotto i 20 m/s.
Affinché il segnale acustico d'avvertimento venga emesso correttamente, è necessario che nell'impostazione
del diametro del tubo flessibile venga indicato il diametro del tubo flessibile d'aspirazione utilizzato.
3.6 Pulizia automatica del filtro
L'aspiratore è dotato di un sistema automatico di pulizia del filtro per liberare quanto più possibile l'elemento
filtrante dalla polvere.
La pulizia del filtro può essere disattivata mediante il tasto "Pulizia automatica del filtro ON/OFF" e riattivata
con un'ulteriore pressione dello stesso tasto.
Stato Significato
LED acceso. La pulizia del filtro è stata attivata.
LED spento. La pulizia del filtro è stata disattivata.
Ad ogni avviamento dell'aspiratore la pulizia del filtro viene automaticamente attivata.
L'elemento filtrante viene pulito automaticamente con un getto d'aria (rumore pulsante).
*2243106* 2243106 Italiano 91
Nel caso di applicazioni di sistema (in particolare durante la levigatura, l'esecuzione di tagli e
scanalature) oppure nel caso di aspirazione di grandi quantità di polvere è necessario che la pulizia
del filtro sia attiva, in modo da garantire una potenza di aspirazione costantemente elevata.
La pulizia del filtro funziona soltanto con il tubo flessibile di aspirazione collegato.
3.7 Avvertenze di utilizzo
Utilizzare l'aspiratore H esclusivamente con sacco raccoglipolvere.
Accessori e relative applicazioni
Accessori Codice
articolo
Tipo di applicazione
Sacco raccoglipolvere VC 40H-XE 2250854 applicazioni con sostanze minerali, a umido e a
secco
(per VC 40H-X e VC 40H-XE)
Filtro HEPA 2240481 Filtro speciale per impieghi con classe di polveri H
Tubo flessibile di aspirazione
27 x 3,5 m AS 203865 a umido e a secco
Tubo flessibile di aspirazione
36 mm 203866 prevalentemente a umido, nessuna aspirazione di
polveri
Tubo flessibile di aspirazione
36 x 5 m AS 203867 a umido e a secco
Qualora si operi in zone con presenza di amianto, è obbligatorio utilizzare un sacco con filtro di sicurezza
ed apposito filtro.
4 Dati tecnici
4.1 Caratteristiche del prodotto
VC 40H-X VC 40H-XE
Dimensioni (L x P x H) 505 mm x 380 mm x
610 mm 505 mm x 380 mm x
610 mm
Peso secondo la procedura EPTA 01 14,6 kg 14,6 kg
Volume del contenitore 36 ℓ 36 ℓ
Quantità utile per polvere 40 kg 40 kg
Quantità di riempimento acqua 25 ℓ 25 ℓ
Temperatura d'esercizio −10 ℃ … 40 ℃ −10 ℃ … 40 ℃
Pulizia automatica del filtro (intervallo) 15 s 15 s
Classe di protezione I I
Tipo di protezione IP X4 IP X4
Frequenza di rete 50 Hz … 60 Hz 50 Hz … 60 Hz
4.2 Tensione nominale
In caso di utilizzo con un generatore o trasformatore, la potenza erogata dagli stessi deve essere
almeno doppia rispetto all'assorbimento di potenza nominale riportato sulla targhetta dell'attrezzo. La
tensione d'esercizio del trasformatore o generatore deve essere sempre compresa tra il +5% e il -15%
della tensione nominale del prodotto.
Panoramica da 110 V fino a 240 V
Tensione nominale 110 V
(GB)
220 V … 240 V 220 V … 240 V
(CH)
220 V … 240 V
(NZ)
Assorbimento di potenza nominale 1.100 W 1.200 W
92 Italiano 2243106 *2243106*
Tensione nominale 110 V
(GB)
220 V … 240 V 220 V … 240 V
(CH)
220 V … 240 V
(NZ)
Potenza di allacciamento presa
attrezzo integrata (opzionale) •/• 2.400 W 1.100 W 1.200 W
Allacciamento alla rete (tipo) H07BQ-F 3G
1,5 mm²
H07RN-F 3G
1,5 mm²
4.3 Portata volumetrica max. e depressione max.
VC 40H-X VC 40H-XE
Portata volumetrica max. (Dati tur-
bina)
1100 W 68 ℓ/s 68 ℓ/s
1200 W 74 ℓ/s 74 ℓ/s
Portata volumetrica max. (aria) 1100 W 134 m³/h 134 m³/h
1200 W 146 m³/h 146 m³/h
Depressione massima 1100 W 229 hPa 229 hPa
1200 W 249 hPa 249 hPa
4.4 Informazioni sulla rumorosità e sulle vibrazioni, misurate secondo EN 60335
Le seguenti indicazioni sono valide per tutti gli aspiratori industriali VC 20 e VC 40.
Livello di pressione acustica emissioni (LpA)73 dB(A)
Incertezza livello di pressione acustica (KpA)2,5 dB(A)
Valore di emissione delle oscillazioni < 2,5 m/s²
5 Impiego di cavi di prolunga
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per la specifica applicazione, con una sezione
sufficiente.
La mancata osservanza di tali indicazioni può causare una perdita di potenza dell'elettroutensile e il
surriscaldamento del cavo di prolunga.
Non utilizzare cavi di prolunga con sezione del conduttore inferiore a 1,5 mm2.
Per l'utilizzo all'aperto, usare solo cavi di prolunga omologati e provvisti del relativo contrassegno.
Controllare regolarmente che il cavo di prolunga non presenti danni.
I cavi di prolunga danneggiati devono essere sostituiti.
6 Messa in funzione
PERICOLO
Pericolo derivante dalla corrente elettrica. Se l'aspiratore non è correttamente collegato, sussiste il
pericolo di lesioni gravi o anche mortali.
Collegare l'aspiratore solamente ad una fonte di energia elettrica provvista di messa a terra.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa di spostamenti incontrollati! Qualora il freno non fosse azionato, l'aspiratore
potrebbe mettersi in movimento in modo incontrollato.
Azionare i freni delle ruote per un posizionamento sicuro dell'aspiratore.
6.1 Introduzione del sacco per smaltimento in PE 2
1. Estrarre la spina dalla presa.
2. Aprire i due fermagli di chiusura.
3. Sollevare la testa di aspirazione dal contenitore rifiuti.
4. Fissare un nuovo sacco per smaltimento in PE nel contenitore rifiuti.
5. Applicare la testa di aspirazione al contenitore rifiuti e chiudere i due fermagli di chiusura.
*2243106* 2243106 Italiano 93
6.2 Introduzione/sostituzione del sacco raccoglipolvere (per impieghi con classe di polveri H) 3
1. Estrarre la spina dalla presa.
2. Aprire i due fermagli di chiusura.
3. Sollevare la testa di aspirazione dal contenitore rifiuti.
4. Chiudere il sacco raccoglipolvere, mediante un fermacavi, sotto all'apertura di sfiato in tessuto non
tessuto.
5. Prelevare il sacco raccoglipolvere.
6. Pulire il contenitore rifiuti con un panno.
7. Fissare un nuovo sacco raccoglipolvere nel contenitore rifiuti.
8. Applicare la testa di aspirazione al contenitore rifiuti e chiudere i due fermagli di chiusura.
6.3 Introduzione del sacco con filtro di sicurezza (per impieghi con amianto)
Qualora si operi in zone con presenza di amianto, è obbligatorio utilizzare il sacco con filtro di sicurezza.
Attenersi alle avvertenze di utilizzo specifiche per operazioni con amianto.
1. Aprire i due fermagli di chiusura.
2. Sollevare la testa di aspirazione dal contenitore rifiuti.
3. Introdurre il sacco con filtro di sicurezza.
4. Calzare il sacco con filtro di sicurezza sul recipiente.
5. Innestare nel supporto l'elemento adattatore del sacco con filtro di sicurezza.
6. Applicare la testa di aspirazione al contenitore rifiuti e chiudere i due fermagli di chiusura.
7. Accertarsi che la testa di aspirazione sia montata correttamente e bloccata.
6.4 Rimozione/sostituzione del sacco con filtro di sicurezza (per impieghi con amianto)
1. Sbloccare la testa di aspirazione.
2. Estrarre verso l'alto dalla flangia il sacco con filtro di sicurezza.
3. Chiudere ermeticamente l'apertura del raccordo di aspirazione del sacco con filtro di sicurezza.
4. Calzare verso l'alto il sacco con filtro di sicurezza e chiudere il foro di sfiato con la linguetta autoadesiva.
5. Chiudere in modo sicuro il sacco con filtro di sicurezza mediante l'apposito fermacavi.
Smaltire il sacchetto a tenuta di polvere secondo le prescrizioni vigenti.
6. Pulire il contenitore rifiuti con un panno.
7 Utilizzo
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni Causa il danneggiamento del sistema di filtrazione si può verificare la fuoriuscita di
polvere nociva per la salute.
In caso di necessità (ad esempio rottura del filtro) disattivare l'aspiratore, estrarre la spina dalla presa e
fare controllare l'aspiratore da personale specializzato prima di un ulteriore utilizzo.
PERICOLO
Pericolo di lesioni. In caso di aspiratori delle classi H, L e M, l'attrezzo contiene polveri dannose per la salute.
Le operazioni di svuotamento e manutenzione, inclusa l'eliminazione del recipiente di raccolta polvere,
devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato. Utilizzare i dispositivi di protezione
individuali previsti.
Prima di allontanare l'aspiratore da una zona esposta all'azione di sostanze pericolose, aspirare l'esterno
dell'aspiratore, pulirlo strofinando o imballarlo in modo ermetico. Poiché tutte le parti della macchina
devono essere considerate contaminate, nel momento in cui vengono tratte dalla zona di pericolo, è
necessario adottare adeguate misure al fine di evitare una possibile diffusione della polvere.
Non azionare mai l'aspiratore senza il sistema di filtrazione completo.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa di spostamenti incontrollati! Qualora il freno non fosse azionato, l'aspiratore
potrebbe mettersi in movimento in modo incontrollato.
Azionare i freni delle ruote per un posizionamento sicuro dell'aspiratore.
94 Italiano 2243106 *2243106*
7.1 Funzionamento senza utilizzo della presa dell'attrezzo
1. Prima di inserire la spina di alimentazione, accertarsi che l'interruttore dell'attrezzo sia posizionato su
"OFF".
2. Inserire la spina dell'aspiratore nella presa.
3. Ruotare l'interruttore dell'attrezzo in posizione "ON".
7.2 Funzionamento con utilizzo della presa dell'attrezzo
La presa è concepita esclusivamente per il collegamento diretto di elettroutensili all'aspiratore.
Per quanto concerne gli elettroutensili collegati alla presa dell'attrezzo, osservare i relativi manuali
d'istruzioni e le indicazioni di sicurezza ivi contenute.
1. Estrarre la spina dell'aspiratore dalla presa.
2. Verificare che la massima potenza assorbita dell'elettroutensile da collegare sia inferiore alla potenza
massima consentita per la presa dell'attrezzo, vedere capitolo "Dati tecnici" e dati stampati sulla presa
dell'attrezzo.
3. Prima di inserire la spina dell'elettroutensile, accertarsi che l'elettroutensile sia spento.
4. Inserire la spina dell'elettroutensile nella presa di corrente.
5. Inserire la spina dell'aspiratore nella presa.
6. Ruotare l'interruttore dell'attrezzo in posizione "AUTO".
7. Accendere l'elettroutensile.
Dopo lo spegnimento dell'elettroutensile, l'aspiratore rimane in funzione ancora per pochi istanti,
per consentire l'aspirazione della polvere che si trova all'interno del tubo flessibile.
7.3 Aspirazione di polveri asciutte
Il presente attrezzo consente di aspirare ogni tipo di polveri fino alla classe di polveri H. A norma di
legge, è prescritto l'utilizzo di un sacchetto di raccolta polvere.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni Senza l'impiego di un elemento filtrante si può verificare la fuoriuscita di pericoloso
materiale aspirato.
Non aspirare mai senza elemento filtrante.
Accertarsi che l'elemento filtrante sia asciutto e che sia stato introdotto il sacco raccoglipolvere
appropriato.
7.4 Aspirazione di liquidi
PRUDENZA
Pericolo di lesioni Senza l'impiego di un elemento filtrante si può verificare la fuoriuscita di pericoloso
materiale aspirato.
Non aspirare mai senza elemento filtrante.
1. Controllare il monitoraggio livello di riempimento. → Pagina 96
2. Utilizzare, se possibile, un elemento filtrante separato per l'aspirazione di liquidi.
3. In seguito all'aspirazione dei liquidi aprire i due fermagli di chiusura.
4. Sollevare la testa di aspirazione dal contenitore rifiuti e posarla su una superficie piana, affinché l'elemento
filtrante possa asciugarsi.
5. Svuotare il contenitore rifiuti e pulirlo con un tubo flessibile per l'acqua. Pulire gli elettrodi con una
spazzola e l'elemento filtrante - previa asciugatura - strofinandolo con la mano.
6. Lasciare asciugare il contenitore rifiuti.
7.5 Dopo l'aspirazione
1. Spegnere l'elettroutensile.
2. Ruotare l'interruttore dell'attrezzo in posizione "OFF".
*2243106* 2243106 Italiano 95
3. Estrarre la spina dell'aspiratore dalla presa.
4. Avvolgere il cavo di alimentazione e appenderlo al gancio per cavi.
5. Svuotare il contenitore e pulire l'attrezzo strofinandolo con un panno umido.
6. Avvolgere il tubo flessibile.
7. Collocare l'aspiratore in un locale asciutto e protetto da un utilizzo non autorizzato.
7.6 Svuotamento del contenitore rifiuti senza il sacchetto raccoglipolvere (per i liquidi)
1. Estrarre la spina dalla presa.
2. Sollevare la testa di aspirazione dal contenitore rifiuti e posarla su una superficie piana.
3. Afferrare il contenitore rifiuti per le maniglie ad incavo e rovesciarlo per svuotarlo.
4. Pulire il bordo del contenitore rifiuti con un panno.
5. Applicare la testa di aspirazione al contenitore rifiuti e chiudere i due fermagli di chiusura.
8 Cura e manutenzione
8.1 Cura dell'attrezzo
AVVERTIMENTO
Pericoli derivanti dalla corrente elettrica. Riparazioni incaute su componenti elettrici possono provocare
gravi lesioni.
Fare eseguire le riparazioni sui componenti elettrici esclusivamente a elettricisti.
L'attrezzo e in modo particolare le superfici di impugnatura devono essere sempre asciutti, puliti e privi
di olio e grasso. Non utilizzare prodotti detergenti contenenti silicone.
Non azionare mai l'aspiratore con le feritoie di ventilazione intasate! Pulire con cautela le feritoie di
ventilazione con una spazzola asciutta. Evitare l'ingresso di corpi estranei all'interno dell'attrezzo.
Pulire regolarmente la parte esterna dell'attrezzo con un panno leggermente inumidito. Per la pulizia
dell'attrezzo non utilizzare apparecchi a getto d'acqua o di vapore o acqua corrente, poiché in tal modo
potrebbe venire compromessa la sicurezza elettrica dell'attrezzo stesso.
Per la manutenzione e la pulizia l'attrezzo deve essere maneggiato in modo tale che non sussistano pericoli
per il personale addetto alla manutenzione e per le altre persone.
Applicare lo scarico obbligato dell'aria filtrato.
Indossare abbigliamento protettivo.
Pulire la zona predisposta per la manutenzione in modo tale da evitare che nell'ambiente circostante si
trovino sostanze pericolose.
Prima di allontanare l'attrezzo dalla zona esposta all'azione di sostanze pericolose, aspirare l'esterno
dell'attrezzo, pulirlo strofinando o imballarlo in modo ermetico. Evitare la distribuzione delle polveri
pericolose sedimentate.
In occasione di lavori di manutenzione e riparazione, tutti i componenti imbrattati che non possono
essere puliti in modo soddisfacente devono essere imballati in sacchetti ermetici e smaltiti in conformità
alle vigenti norme per lo smaltimento.
Almeno una volta l'anno far ispezionare l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti oppure da una persona
esperta di polveri, per rilevare ad esempio eventuali danni al filtro, la tenuta dell'attrezzo ed il
funzionamento dei dispositivi di controllo.
Inoltre, per le macchine di classe H, l'efficacia del filtro della macchina andrà verificata almeno una volta
all'anno, o con frequenza maggiore, in base a quanto stabilito dai requisiti nazionali. La procedura di
verifica utilizzabile per attestare l'efficacia del filtro della macchina è stabilita in 22.AA.201.2. In caso di
esito negativo, la verifica andrà ripetuta con un nuovo filtro principale.
8.2 Pulizia automatica del filtro
Per la pulizia, evitare di far urtare l'elemento filtrante contro oggetti duri o di utilizzare oggetti duri o
appuntiti. Ciò comporta una riduzione della durata dell'elemento filtrante.
L'elemento filtrante non deve essere pulito con un'idropulitrice. In caso contrario potrebbero formarsi
strappi nel materiale del filtro.
L'elemento filtrante è un componente soggetto ad usura.
Sostituire l'elemento filtrante almeno ogni sei mesi.
96 Italiano 2243106 *2243106*
In caso di utilizzo intensivo dell'apparecchio l'elemento filtrante dovrà tuttavia essere sostituito più
frequentemente.
8.3 Sostituzione dell'elemento filtrante
PRUDENZA
Pericolo di lesioni Senza l'impiego di un elemento filtrante si può verificare la fuoriuscita di pericoloso
materiale aspirato.
Non aspirare mai senza elemento filtrante.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni !
Questo prodotto non dev'essere utilizzato per aspirare polveri pericolose.
Utilizzare questo prodotto solo per applicazioni a secco.
1. Estrarre la spina dalla presa.
2. Allentare la vite di fissaggio sul coperchio del filtro.
3. Aprire il coperchio del filtro.
4. Rimuovere con cautela l'elemento filtrante servendosi dei punti delle maniglie nel supporto.
5. Innestare immediatamente il filtro in un sacchetto a tenuta di polvere.
Smaltire il filtro nel sacchetto chiuso secondo le prescrizioni vigenti.
6. Pulire il lato gas depurato e la superficie di tenuta all'interno dell'aspiratore.
7. Introdurre il nuovo elemento filtrante.
8. Chiudere il coperchio del filtro ribaltando in avanti il blocco del coperchio.
9. Montare la vite di fissaggio.
8.4 Ispezione del monitoraggio livello di riempimento 4
1. Azionare i freni delle ruote per un posizionamento sicuro dell'aspiratore.
2. Estrarre la spina dalla presa.
3. Aprire i due fermagli di chiusura.
4. Sollevare la testa di aspirazione dal contenitore rifiuti e posarla su una superficie piana.
5. Controllare che i contatti di interruzione non siano imbrattati e, all'occorrenza, pulirli con una spazzola.
6. Controllare che la guarnizione sulla testa dell'aspiratore non sia imbrattata e, all'occorrenza, pulirla con
un panno.
7. Applicare la testa di aspirazione al contenitore rifiuti e chiudere i due fermagli di chiusura.
8.5 Verifiche a seguito di lavori di cura e manutenzione
1. In seguito agli interventi di cura e manutenzione, verificare se l'aspiratore è correttamente montato e
funziona perfettamente.
2. Eseguire un test di funzionamento.
9 Trasporto e magazzinaggio
9.1 Trasporto
Non trasportare l'attrezzo se non è stato svuotato.
L'attrezzo non deve essere utilizzato appeso ad una gru.
PERICOLO
Pericolo di lesioni. Si può verificare la fuoriuscita di materiale pericoloso attraverso il raccordo d'immissione.
In caso di aspiratori delle classi H e M, durante il trasporto ed in caso di inutilizzo dell'attrezzo, chiudere
il raccordo d'immissione con il manicotto di chiusura.
All'occorrenza rimuovere il Power Conditioner (stabilizzatore di alimentazione) o l'utensile libero dal
supporto.
Svuotare l'attrezzo prima di spostarlo in un'altra sede.
Non capovolgere l'attrezzo né trasportarlo in posizione orizzontale nel caso in cui siano stati aspirati dei
liquidi.
*2243106* 2243106 Italiano 97
Per il trasporto è possibile utilizzare l'adattatore conico per unire le due estremità del tubo flessibile.
Avvertenze specifiche per un trasporto esente da polvere
Per un trasporto esente da polvere, andranno adottate le seguenti misure:
Riporre il tubo flessibile di aspirazione nella sacca di trasporto in dotazione e chiudere la sacca stessa.
Chiudere il raccordo di aspirazione.
Prelevare dal supporto il tubo di aspirazione, con relativa bocchetta per pavimenti. Trasportare l'attrezzo
mediante l'apposita impugnatura e il tubo di aspirazione, non tramite la staffa a spinta.
9.2 Stoccaggio
Collocare l'aspiratore in un locale asciutto e protetto da un utilizzo non autorizzato.
10 Supporto in caso di anomalie
In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si
prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti.
10.1 Tabella delle anomalie
Anomalia Possibile causa Soluzione
Per aspiratori delle classi M
e H: Segnale acustico di av-
vertimento (potenza di aspira-
zione ridotta)
Sacchetto raccoglipolvere pieno. Sostituire il sacchetto raccogli-
polvere.
L'elemento filtrante è molto
sporco.
Qualora la pulizia automatica del
filtro sia disattivata procedere
alla riattivazione e lasciare
l'aspiratore in funzione per
30 secondi.
Il tubo flessibile di aspirazione o
il carter di protezione antipolvere
dell'elettroutensile è occluso.
Pulire il tubo flessibile di
aspirazione o il carter di
protezione antipolvere.
Regolazione diametro del flessibile
in posizione errata.
Impostare il diametro del tubo
flessibile.
In caso di applicazioni con una
punta cava, scegliere il flessibile
con diametro 15 mm.
La polvere viene soffiata via
dall'attrezzo. Elemento filtrante non montato
correttamente.
Montare nuovamente l'ele-
mento filtrante.
Elemento filtrante danneggiato. Montare un nuovo elemento
filtrante.
L'attrezzo si accende e spe-
gne involontariamente oppure
si rileva una scarica elettro-
statica sull'utilizzatore.
La conduttanza elettrostatica non è
garantita, l'attrezzo non è collegato
ad una presa dotata di messa a
terra.
Collegare l'attrezzo ad una
presa dotata di messa a terra,
utilizzare un tubo flessibile
antistatico.
L'attrezzo non funziona o si
spegne dopo un breve avvia-
mento.
Il disinserimento del flusso d'acqua
è scattato.
Pulire le sonde e l'area intorno
alle sonde con una spazzola.
Il motore non gira più. La sicura della presa di corrente è
scattata.
Inserire la sicura.
Se scatta nuovamente, ricercare
la causa del sovraccarico di
corrente.
Contenitore rifiuti pieno. Spegnere l'attrezzo e svuotare
il contenitore rifiuti.
Si è attivato il fusibile termico del
motore.
Disinserire l'attrezzo e lasciarlo
raffreddare per circa 5 minuti.
Se il motore non si avvia, portare
l'attrezzo al Servizio Clienti Hilti.
98 Italiano 2243106 *2243106*
Anomalia Possibile causa Soluzione
Il motore non gira più. Il fusibile termico del motore spe-
gne ripetutamente il motore.
Pulire con cautela le feritoie di
ventilazione con una spazzola
asciutta.
Il motore non funziona in mo-
dalità automatica. L'attrezzo collegato è difettoso o
non è innestato correttamente.
Controllare il funzionamento
dell'attrezzo collegato oppure
inserire saldamente la spina.
La pulizia automatica dell'ele-
mento filtrante non funziona. Nessun tubo flessibile di aspira-
zione collegato.
Collegare il tubo flessibile di
aspirazione.
11 Smaltimento
I prodotti Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio
è che i materiali vengano accuratamente separati. In molti Paesi Hilti ritira il vostro vecchio attrezzo.
Rivolgetevi al centro assistenza Hilti oppure al vostro referente Hilti.
Secondo la Direttiva Europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente,
al fine di essere reimpiegate in modo ecocompatibile.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!
Fango di perforazione
Dal punto di vista della tutela dell'ambiente è problematico lasciar fluire direttamente i fanghi di perforazione
nei corsi d'acqua oppure nella rete fognaria senza un adeguato pre-trattamento.
Richiedere informazioni alle autorità locali in merito alle normative vigenti.
Si suggerisce il seguente pre-trattamento:
Raccogliere il fango di foratura (ad esempio con aspiratore per liquidi).
Lasciare depositare il fango di perforazione e smaltire la parte solida in una discarica per calcinacci
(agenti flocculanti possono accelerare il processo di deposizione).
Prima di smaltire nelle fognature l'acqua residua (basica, pH > 7), neutralizzarla aggiungendo un
neutralizzatore acido o diluendola con molta acqua.
Polvere di foratura
Smaltire la polvere di foratura raccolta in conformità alle vigenti prescrizioni nazionali di legge.
12 Garanzia del costruttore
In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti locale.
*2243106* 2243106 Dansk 99
1 Oplysninger vedrørende dokumentationen
1.1 Vedrørende denne dokumentation
Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og
korrekt håndtering.
Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet.
Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen
med denne anvisning.
1.2 Tegnforklaring
1.2.1 Advarsler
Advarsler advarer mod farer ved håndtering af produktet. Følgende signalord anvendes:
FARE
FARE !
Betegner en umiddelbart truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden.
ADVARSEL
ADVARSEL !
Står ved en potentielt truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden.
FORSIGTIG
FORSIGTIG !
Betegner en potentielt farlig situation, der kan forårsage lettere personskader eller materielle skader.
1.2.2 Symboler i denne dokumentation
Der benyttes følgende symboler i vores dokumentation:
Læs brugsanvisningen før brug
Anvisninger for anvendelse og andre nyttige oplysninger
Håndtering af genvindbare materialer
Elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald
1.2.3 Symboler i illustrationer
Der benyttes følgende symboler i vores illustrationer:
Disse tal henviser til de forskellige illustrationer i begyndelsen af brugsanvisningen
Nummereringen udtrykker arbejdstrinnenes rækkefølge på illustrationen og kan afvige fra arbejds-
trinnene i teksten
Positionsnumre anvendes i illustrationen Oversigt og refererer til tallene i symbolforklaringen i
afsnittet Produktoversigt
Dette symbol skal sikre skærpet opmærksomhed ved omgang med produktet.
Trådløs dataoverførsel
1.2.4 Yderligere symboler
Følgende symboler anvendes på produktet:
Må ikke transporteres med kran
100 Dansk 2243106 *2243106*
1.3 Produktspecifikke symboler
1.3.1 Symboler på produktet
Følgende symboler anvendes på produktet:
Advarsel om varm overflade
1.4 Særlige mærkater på produktet
For H-støvsugere
Tag mærkatet med det pågældende lands sprog af det medfølgende ark med mærkater, og sæt det oven på
det tilsvarende sted på advarselsmærkaten:
ADVARSEL: Denne maskine indeholder sundhedsfarligt støv. Tømning og vedligeholdelse, inklusive fjernelse
af støvposen, må kun udføres af sagkyndige personer. Benyt personligt beskyttelsesudstyr. Tænd først
maskinen, når det komplette filtersystem er installeret.
1.5 Produktoplysninger
-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af
autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer,
der er forbundet med anvendelsen af denne maskine. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af
produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dens brug,
eller hvis det ikke anvendes korrekt i henhold til forskrifterne i denne brugsanvisning.
Typebetegnelse og serienummer fremgår af typeskiltet.
Notér serienummeret i den efterfølgende tabel. Du skal bruge produktoplysningerne ved henvendelser til
vores lokale afdeling eller vores serviceværksted.
Produktoplysninger
Våd- og tørstøvsuger VC 40H-X
VC 40H-XE
Generation 01
Serienummer
1.6 Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og
standarder. Sidst i dette dokument finder du et billede af overensstemmelseserklæringen.
Den tekniske dokumentation er arkiveret her:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sikkerhed
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
Ud over sikkerhedshenvisningerne i de enkelte kapitler i denne brugsanvisning skal følgende bestemmelser
altid overholdes nøje.
Læs alle anvisningerne! Hvis du ikke følger nedenstående anvisninger, kan det resultere i elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige personskader.
Ved brug af maskinen sammen med elværktøj skal du læse elværktøjets brugsanvisning før brugen
og overholde alle anvisninger.
Det er ikke tilladt at modificere eller ændre maskinen.
Brug den rigtige maskine. Brug ikke maskinen til formål, som den ikke er beregnet til, men kun i
overensstemmelse med formålet og i fejlfri stand.
*2243106* 2243106 Dansk 101
Før arbejdet med produktet skal du sætte dig ind i, hvordan du håndterer produktet, hvordan
du håndterer de farer, som kan udgå fra materialet, og hvordan du bortskaffer det opsugede
materiale.
Tag hensyn til påvirkning fra omgivelserne. Brug ikke maskinen, hvis der er risiko for brand eller
eksplosion.
Opbevar altid maskiner, der ikke anvendes, sikkert. De skal opbevares på et tørt, højt beliggende
eller svært tilgængeligt sted uden for børns rækkevidde.
Apparatet må kun anvendes af personer, som er fortrolig med det, er blevet instrueret i sikker brug
af det og forstår de farer, der udgår fra det. Maskinen er ikke beregnet til børn.
Børn skal instrueres og holdes under opsyn, så de ikke leger med maskinen.
2.2 Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge produktet fornuftigt. Brug
aldrig støvsugeren, hvis du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under brugen af maskinen kan medføre alvorlige personskader.
Brugeren og personer, der opholder sig i nærheden, skal under brugen af maskinen bære
beskyttelsesbriller, sikkerhedshjelm, høreværn, beskyttelseshandsker, sikkerhedssko og et let
åndedrætsværn.
Anvend hjulbremserne for at opnå en sikker stabilitet for maskinen. Hvis hjulbremserne ikke er
aktiverede, kan maskinen sætte sig ukontrolleret i bevægelse.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Ved at anvende en støvudsugning er det muligt at nedsætte risiciene som følge af
støv.
2.3 Omhyggelig omgang og brug maskinen
Lad aldrig maskinen være uden opsyn.
Deaktiver ikke filterrengøringsanordningen ved opsugning af farligt støv, især ikke ved anvendelse
af støvproducerende elværktøjer.
Beskyt maskinen mod frost.
Rengør regelmæssigt vandstandsbegrænsningsenheden med en børste efter anvisningerne, og
kontrollér den for tegn på skader.
Ved påsætning af sugehovedet skal du passe på ikke at klemme fingrene og beskadige netlednin-
gen. Der er fare for personskader og beskadigelse.
Kontrollér maskinen og tilbehøret for eventuelle beskadigelser. Før du fortsætter med at bruge
maskinen, skal du omhyggeligt kontrollere, at sikkerhedsudstyret og evt. let beskadigede dele
fungerer fejlfrit og i overensstemmelse med formålet. Kontrollér, om de bevægelige dele fungerer
korrekt og ikke sidder fast, og om der findes beskadigede dele. Alle dele skal være monteret
korrekt og opfylde alle betingelser, så maskinens fejlfrie drift er sikret.
Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der altid benyttes originale
reservedele. Dermed sikres størst mulig elværktøjssikkerhed.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, når maskinen ikke anvendes (f.eks. ved en pause i arbejdet),
inden rengøring og vedligeholdelse, inden udskiftning af tilbehørsdele eller inden udskiftning af
filter. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af maskinen.
Træk aldrig i netledningen for at bringe støvsugeren i en anden arbejdsposition. Kør ikke
støvsugeren hen over netledningen.
Maskinen må ikke transporteres med en kran.
Endvidere for H-støvsugere
Luk maskinens indløbsfitting med lukkemuffen, når maskinen skal transporteres eller ikke anven-
des.
2.4 Elektrisk sikkerhed
Maskinens stik skal passe til stikkontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug
ikke adapterstik sammen med jordforbundne maskiner. Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Sæt stikket i en egnet jordet stikkontakt, som er installeret på sikker vis og afstemt efter alle lokale
forhold. Hvis du er i tvivl om, hvor vidt stikkontakten er jordet korrekt, skal du få en elektriker til at
kontrollere dette.
102 Dansk 2243106 *2243106*
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i maskinen øger risikoen for
elektrisk stød.
Kontrollér, at netledningen ikke ligger i vandpytter.
Kontrollér regelmæssigt maskinens elledning, og få den udskiftet hos Hilti, hvis den er beskadiget.
Kontrollér jævnligt forlængerledningerne, og udskift dem, hvis de er beskadigede.
Hvis netledningen og/eller forlængerledningen beskadiget under arbejdet, må du ikke berøre disse.
Træk stikket ud af stikkontakten. Beskadigede netledninger og forlængerledninger medfører fare for
at få elektrisk stød.
Netledningen skal udskiftes med den type, som fremgår af brugsanvisningen.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære maskinen
i ledningen, hænge maskinen op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller sammenviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til
udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
I tilfælde af en strømafbrydelse skal maskinen slukkes, og netstikket skal trækkes ud af stikkon-
takten.
Anvend kun stikket på maskinen til de formål, der er beskrevet i brugsanvisningen.
Anvend aldrig maskinen, hvis den er snavset eller vådt. Hvis der sidder støv, først og fremmest fra
ledende materialer, på maskinens overflade, eller den er fugtig, er der under uheldige omstændigheder
risiko for at få elektrisk stød. Lad derfor jævnligt Hilti kontrollere snavsede maskiner, især hvis de
ofte bruges til at save i elektrisk ledende materialer.
2.5 Arbejdsplads
Sørg for, at der er en god belysning på arbejdspladsen.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Dårligt udluftede arbejdspladser kan være sundhedsska-
delige som følge af støvpåvirkningen.
Hold arbejdsområdet ryddeligt. Sørg for at holde arbejdspladsen fri for genstande, som man kan
komme til skade på. Uorden i arbejdsområdet kan medføre uheld.
Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller
støv. Elektriske maskiner kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
Vær ekstra opmærksom, når du arbejder på trapper.
Sørg for tilstrækkelig luftudskiftningshastighed L i lokalet, hvis returluften føres tilbage til lokalet.
Overhold de nationalt gældende bestemmelser.
2.6 Opsuget materiale
Sundhedsskadeligt, brændbart og/eller eksplosivt støv må ikke suges op (magnesium-
/aluminiumsstøv osv.). Materialer, som er varmere end 60 °C, må ikke suges op (f.eks. glødende
cigaretter, varm aske).
Maskinen må ikke bruges til opsugning af brændbare, eksplosive eller aggressive væsker (køle-
og smøremidler, benzin, opløsningsmidler, syrer (pH < 5), lud (pH > 12,5) osv.).
Sluk omgående maskinen, hvis den lækker skum eller væske.
Anvend beskyttelseshandsker ved opsugning af varmt materiale med en temperatur på maks. 60
°C.
Brug beskyttelsestøj ved arbejde med mineralsk boreslam, og undgå kontakt med huden (pH > 9,
ætsende).
Undgå kontakt med flydende baser eller syrer. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Hvis
du får væske i øjnene, skal du skylle med rigeligt vand, og søge læge.
Endvidere for H-støvsugere
Maskinen i er beregnet til opsugning af tørt, ikke brændbart støv, træspåner og sundhedsskadeligt
støv af støvklasse H iht. EN 60335-2-69. Maskinen må ikke bruges uden filter ved opsugning af
sundhedsfarligt støv i klasse H.
Ved vådsugning må der ikke opsuges sundhedsfarlige materialer.
Ved vedligeholdelse skal der altid bæres åndedrætsværn iht. P2 eller bedre samt engangsbeklæd-
ning.
*2243106* 2243106 Dansk 103
Støvet skal transporteres i støvtætte beholdere. Omhældning er ikke tilladt. Bortskaffelse af
asbestholdigt affald skal foretages i overensstemmelse med regler og forskrifter for affaldsbortskaffelsen.
Hovedfilterelementet må ikke bruges igen, når det er taget ud. Fast monterede filtre må kun
udskiftes af en sagkyndig i hertil beregnede lokaliteter, f.eks. såkaldte dekontamineringsstationer.
Det brugte filter skal bortskaffes iht. de gældende forskrifter.
3 Beskrivelse
3.1 Produktoversigt 1
@Maskinstikdåse (kun VC 40H-XE)
;Automatisk filterrengøring
=Knappen "Filterrengøringsanordning
TIL/FRA"
%Statusindikator "Automatisk filterrengørings-
anordning"
&Kontakt
(Slangeudtag
)Smudsbeholder
+Forsænket greb
§Låseklemme
/Sugehoved
:Håndgreb
Kabelkrog
$Lukkeklemme til filterafdækning med sikker-
hedsbolt
3.2 Tilsigtet anvendelse
De her beskrevne produkter er universelle industristøvsugere til erhvervsmæssig brug. De kan anvendes til
tør- og vådstøvsugning.
Dette produkt må ikke bruges på mennesker og dyr. Anvendelse under vand er forbudt.
Produktet er beregnet til opsugning af tørt, ikke-brændbart, sundhedsskadeligt støv af støvklasse H iht.
EN 60335-2-69. Til brug med asbest gælder i Tyskland reglerne i TRGS 519. Følg altid de nationale regler
og forskrifter!
Særlige anvisninger:
Overhold de nationale bestemmelser til forebyggelse af uheld ved brug af støvsugere i klasse H.
Når H-støvsugeren har været benyttet til asbest i aflukkede områder, må den ikke mere benyttes i
såkaldte hvide områder.
Afvigelse herfra er kun tilladt, hvis H-støvsugeren først er fuldstændig dekontamineret af en fagmand
i henhold til TRGS 519 Nr. 2.7 (dvs. også kølekammer, monteringssteder for elektriske driftsmidler,
driftsmidlerne selv etc.). Dekontamineringen skal dokumenteres og underskrives af den sagkyndige.
H-støvsugere skal vedligeholdes og om nødvendigt repareres og kontrolleres af en sagkyndig efter
behov, dog mindst en gang om året (kvalifikation iht. TRGS 519 Nr. 5.3, Abs. 2. Kontrolrapporten skal
forelægges på forlangende.
Bortskaffelse af asbestholdigt affald skal ske i henhold til regler og forskrifter for affaldsbortskaffelsen.
104 Dansk 2243106 *2243106*
Dette produkt er beregnet til erhvervsmæssig brug og egner sig til følgende opgaver:
Opsugning af store mængder støv fra Hilti diamantslibere, vinkelslibere, borehamre og tørborekroner.
Opsugning af mineralsk boreslam med Hilti diamantborekroner eller Hilti diamantsave og flydende
materiale med en temperatur op til < 60 °C.
Opsugning af olie og flydende medier med en temperatur op til < 60 °C.
Våd- og tørrengøring af væg- og gulvflader
3.3 Potentiel forkert brug
Industristøvsugeren må ikke anvendes liggende.
Industristøvsugeren må ikke anvendes til opsugning af eksplosionsfarlige stoffer, glødende, brændende
eller brændbare stoffer og aggressive støvtyper (f.eks. magnesiumaluminiumsstøv osv.) (undtagelse:
træspåner).
Industristøvsugeren må ikke anvendes til opsugning af brændbare væsker (f.eks. benzin, opløsningsmid-
ler, syre, køle-/smøremidler osv.).
3.4 Leveringsomfang
Våd- og tørstøvsuger inklusive filterelement, sugeslange komplet med drejemuffe (på støvsugerside) og
værktøjsmuffe, støvpose af kunststof PE VC 20/40, brugsanvisning.
3.5 Akustisk advarselssignal
Støvsugere i klasse M og klasse H er forsynet med et akustisk advarselssignal. Dette høres af sikkerheds-
mæssige årsager, hvis lufthastigheden i sugeslangen kommer under 20 m/s.
For at advarselssignalet udløses korrekt, skal diameteren på den anvendte sugeslange indstilles på
slangediameterindstillingen.
3.6 Automatisk filterrengøringsanordning
Støvsugeren er forsynet med en automatisk filterrengøringsanordning til at fjerne fastsiddende støv fra
filterelementet.
Filterrengøringsanordningen kan slukkes ved at trykke på knappen "Automatisk filterrengøringsanordning
TIL/FRA" og tændes igen ved at trykke på knappen en gang til.
Tilstand Betydning
Lysdiode lyser. Filterrengøringsanordningen er aktiveret.
Lysdiode lyser ikke. Filterrengøringsanordningen er deaktiveret.
Hver gang støvsugeren startes, aktiveres filterrengøringsanordningen automatisk.
Filterelementet rengøres automatisk af luftstød (pulserende støj).
Ved systemapplikationer (især ved slibning, skæring og rilning) eller ved indsugning af større
støvmængder skal filterrengøringsanordningen være aktiveret for at muliggøre en vedvarende høj
sugeeffekt.
Filterrengøringsanordningen fungerer kun, hvis der er tilsluttet en sugeslange.
3.7 Bemærkninger vedrørende brug
H-støvsugeren må kun bruges med støvpose.
Tilbehør og dettes anvendelsestyper
Tilbehør Varenummer Anvendelsestype
Støvpose VC 40H-XE 2250854 mineralske opgaver, våd og tør
(til VC 40H-X og VC 40H-XE)
Filter HEPA 2240481 Specialfilter til brug med støvklasse H
Sugeslange 27 x 3,5 m AS 203865 våd og tør
Sugeslange 36 mm 203866 fortrinsvis våd, ingen støvende opgaver
Sugeslange 36 x 5 m AS 203867 våd og tør
*2243106* 2243106 Dansk 105
Ved brug med asbest skal der altid benyttes en sikkerhedsfilterpose og et tilhørende filter.
4 Tekniske data
4.1 Produktegenskaber
VC 40H-X VC 40H-XE
Mål (L x B x H) 505 mm x 380 mm x
610 mm 505 mm x 380 mm x
610 mm
Vægt i henhold til EPTA-procedure 01 14,6 kg 14,6 kg
Beholdervolumen 36 ℓ 36 ℓ
Støvnyttevolumen 40 kg 40 kg
Vandfyldmængde 25 ℓ 25 ℓ
Driftstemperatur −10 ℃ … 40 ℃ −10 ℃ … 40 ℃
Automatisk filterrengøring (interval) 15 s 15 s
Kapslingsklasse I I
Beskyttelsestype IP X4 IP X4
Netfrekvens 50 Hz … 60 Hz 50 Hz … 60 Hz
4.2 Nominel spænding
Ved drift på en generator eller transformator skal dennes udgangseffekt være mindst dobbelt så høj som
det nominelle strømforbrug, der fremgår af maskinens typeskilt. Transformatorens eller generatorens
driftsspænding skal til enhver tid ligge inden for +5 % og -15 % af produktets nominelle spænding.
Oversigt 110 V til 240 V
Nominel spænding 110 V
(GB)
220 V … 240 V 220 V … 240 V
(CH)
220 V … 240 V
(NZ)
Nominel effekt 1.100 W 1.200 W
Tilslutningseffekt for integreret
stikdåse (ekstratilbehør) •/• 2.400 W 1.100 W 1.200 W
Nettilslutning (type) H07BQ-F 3G
1,5 mm²
H07RN-F 3G
1,5 mm²
4.3 Maks. volumenstrøm og maks. undertryk
VC 40H-X VC 40H-XE
Maks. volumenstrøm (Turbinedata) 1100 W 68 ℓ/s 68 ℓ/s
1200 W 74 ℓ/s 74 ℓ/s
Maks. volumenstrøm (luft) 1100 W 134 m³/h 134 m³/h
1200 W 146 m³/h 146 m³/h
Maks. undertryk 1100 W 229 hPa 229 hPa
1200 W 249 hPa 249 hPa
4.4 Støj- og vibrationsinformation, målt iht. EN 60335
Følgende oplysninger gælder for alle industristøvsugere VC 20 og VC 40.
Lydtrykniveau (LpA)73 dB(A)
Usikkerhed, lydtrykniveau (KpA)2,5 dB(A)
Vibrationsemissionsværdi < 2,5 m/s²
106 Dansk 2243106 *2243106*
5 Brug af forlængerledninger
Brug kun forlængerledninger med tilstrækkeligt tværsnit, der er godkendt til det pågældende anvendel-
sesområde.
Manglende overholdelse heraf kan medføre effekttab for elværktøjet og overophedning af forlængerledningen.
Brug ikke forlængerledninger med et ledningstværsnit mindre end 1,5 mm2.
Til udendørs brug må der kun anvendes forlængerledninger, som tydeligt er markeret og godkendt til
udendørs brug.
Kontrollér jævnligt forlængerledninger for beskadigelser.
Udskift beskadigede forlængerledninger.
6 Ibrugtagning
FARE
Fare på grund af elektrisk strøm. Hvis støvsugeren ikke er tilsluttet korrekt, kan det medføre døden eller
alvorlige personskader.
Støvsugeren skal altid sluttes til en korrekt jordet strømkilde.
FORSIGTIG
Fare fore personskader på grund af ukontrollerede bevægelser! Hvis hjulbremserne ikke er aktiverede,
kan støvsugeren sætte sig ukontrolleret i bevægelse.
Anvend hjulbremserne for at opnå en sikker stabilitet for støvsugeren.
6.1 Isætning af PE-affaldspose 2
1. Træk stikket ud af stikkontakten.
2. Åbn de to låseklemmer.
3. Løft sugehovedet af smudsbeholderen.
4. Fastgør en ny PE-affaldspose i smudsbeholderen.
5. Sæt støvsugerhovedet på smudsbeholderen, og luk de to låseklemmer.
6.2 Isætning(udskiftning af støvpose (til brug med støvklasse H) 3
1. Træk stikket ud af stikkontakten.
2. Åbn de to låseklemmer.
3. Løft sugehovedet af smudsbeholderen.
4. Luk støvposen med en kabelbinder under fiberudluftningsåbningen.
5. Tag støvposen ud.
6. Rengør smudsbeholderen med en klud.
7. Fastgør en ny støvpose i smudsbeholderen.
8. Sæt støvsugerhovedet på smudsbeholderen, og luk de to låseklemmer.
6.3 Sæt sikkerhedsfilterposen i (til brug med asbest)
Det er foreskrevet at bruge sikkerhedsfilterposen ved arbejde med asbest.
Følg de specielle anvisninger om brugen ved arbejde med asbest!
1. Åbn de to låseklemmer.
2. Løft sugehovedet af smudsbeholderen.
3. Sæt sikkerhedsfilterposen i.
4. Træk sikkerhedsfilterposen over beholderen.
5. Sæt sikkerhedsfilterposens adapterstuds ind i holderen.
6. Sæt støvsugerhovedet på smudsbeholderen, og luk de to låseklemmer.
7. Kontroller, at sugehovedet er korrekt monteret og fastlåst.
6.4 Udtagning/udskiftning af sikkerhedsfilterpose (til brug med asbest)
1. Frigør sugehovedet.
*2243106* 2243106 Dansk 107
2. Træk sikkerhedsfilterposen opefter i flangen.
3. Luk sugeåbningen i sikkerhedsfilterposen tæt til.
4. Fold sikkerhedsfilterposen opefter, og luk udluftningsåbningen med den selvklæbende flig.
5. Luk sikkerhedsfilterposen sikkert til med den hertil placerede kabelbinder.
Bortskaf den støvtætte pose i henhold til de gældende forskrifter.
6. Rengør smudsbeholderen med en klud.
7 Betjening
ADVARSEL
Fare for personskader. Hvis filtreringssystemet bliver beskadiget, kan der strømme sundhedsskadeligt støv
ud.
I nødstilfælde (f.eks. filterbrud) skal støvsugeren slukkes, netstikket trækkes ud af stikkontakten, og
støvsugeren skal kontrolleres af en sagkyndig, før den anvendes igen.
FARE
Fare for personskader. Støvsugere i klasse H, klasse L og klasse M indeholder sundhedsskadeligt støv.
Tømning og vedligeholdelse, herunder bortskaffelse af støvopsamlingsbeholderen, skal altid foretages
af fagfolk. Bær passende beskyttelsesudstyr.
Inden støvsugeren fjernes fra området med farlige stoffer, skal støvsugerens ydre støvsuges, tørres
grundigt af eller pakkes tætsluttende ind. Da alle maskindele skal anses for at være kontaminerede,
hvis de fjernes fra det farlige område, skal der træffes egnede foranstaltninger for at undgå spredning af
støvet.
Anvend aldrig støvsugeren uden et komplet filtreringssystem.
FORSIGTIG
Fare fore personskader på grund af ukontrollerede bevægelser! Hvis hjulbremserne ikke er aktiverede,
kan støvsugeren sætte sig ukontrolleret i bevægelse.
Anvend hjulbremserne for at opnå en sikker stabilitet for støvsugeren.
7.1 Anvendelse uden brug af maskinstikdåsen
1. Kontrollér, at kontakten på maskinen står på "OFF", før du sætter netstikket i.
2. Sæt støvsugerens netstik i stikkontakten.
3. Drej kontakten hen på "ON".
7.2 Anvendelse med brug af maskinstikdåsen
Maskinstikdåsen er kun beregnet til direkte tilslutning af elværktøj til støvsugeren.
For elværktøj, der er sluttet til maskinstikdåsen, skal den tilhørende brugsanvisning og sikkerhedsan-
visningerne deri følges.
1. Træk støvsugerens netstik ud af stikdåsen.
2. Kontrollér, om det tilsluttede elværktøjs maksimale effektforbrug ligger under den tilladte maksimale
effekt for maskinstikdåsen, se kapitlet "Tekniske data" og påtrykt værdi på maskinstikdåsen.
3. Kontrollér, at elværktøjet er slukket, før du sætter elværktøjets netstik i.
4. Sæt elværktøjets netstik i maskinstikdåsen.
5. Sæt støvsugerens netstik i stikkontakten.
6. Drej kontakten hen på "Auto".
7. Tænd for elværktøjet.
Efter frakobling af elværktøjet kører støvsugeren videre et kort øjeblik, så det støv, der befinder sig
i sugeslangen, suges op.
7.3 Opsugning af tørt støv
Denne maskine kan opsuge alle typer af støv, op til støvklasse H. Det er et lovkrav at bruge en
støvopsamlingspose.
108 Dansk 2243106 *2243106*
FORSIGTIG
Fare for personskader. Uden anvendelse af et filterelement kan der strømme farligt opsuget materiale ud.
Brug aldrig støvsugeren uden filterelement.
Sørg for, at filterelementet er tørt, og der er isat en korrekt støvpose.
7.4 Opsugning af væske
FORSIGTIG
Fare for personskader. Uden anvendelse af et filterelement kan der strømme farligt opsuget materiale ud.
Brug aldrig støvsugeren uden filterelement.
1. Kontrollér niveauovervågningen. → Side 109
2. Anvend om muligt et separat filterelement, hvis maskinen bruges som vådstøvsuger.
3. Efter opsugning af væske skal du løsne de to låseklemmer.
4. Løft sugehovedet af smudsbeholderen, og stil det på et jævnt underlag, så filterelementet kan tørre.
5. Tøm smudsbeholderen, og rengør den med en vandslange. Rengør elektroderne med en børste og
filterelementet efter forudgående tørring ved at stryge hånden hen over det.
6. Lad smudsbeholderen tørre.
7.5 Efter opsugning
1. Sluk for elværktøjet.
2. Drej kontakten hen på "OFF".
3. Træk støvsugerens netstik ud af stikdåsen.
4. Rul netledningen sammen, og hæng den op på ledningskrogen.
5. Tøm beholderen, og rengør maskinen ved at tørre den af med en fugtig klud.
6. Rul slangen sammen
7. Anbring støvsugeren på et tørt og sikkert sted, hvor uvedkommende ikke kan tage det i brug.
7.6 Tømning af smudsbeholder uden støvpose (ved væske)
1. Træk stikket ud.
2. Løft sugehovedet af smudsbeholderen, og stil det på et jævnt underlag.
3. Tag fat i de forsænkede greb, og vip smudsbeholderen for at tømme den.
4. Rengør kanten af smudsbeholderen med en klud.
5. Sæt sugerhovedet på smudsbeholderen, og luk de to låseklemmer.
8 Rengøring og vedligeholdelse
8.1 Pleje af maskinen
ADVARSEL
Fare på grund af elektrisk strøm. Fagmæssigt ukorrekte reparationer på elektriske dele kan medføre
alvorlige personskader.
Reparationer på elektriske dele skal altid udføres af en elektriker.
Hold maskinen, især gribefladerne, tørre, rene og fri for olie og fedt. Anvend ikke silikoneholdige
plejemidler.
Anvend aldrig støvsugeren med tildækkede ventilationsåbninger! Rengør forsigtigt luftindtagene med en
tør børste. Undgå, at der kommer fremmedlegemer ind i maskinen.
Rengør jævnligt maskinens sider udvendigt med en let fugtig klud. Anvend ikke spray, dampstråle eller
rindende vand til rengøring, da dette kan bringe maskinens elektriske sikkerhed i fare.
I forbindelse med vedligeholdelse og rengøring skal maskinen behandles, så der ikke opstår fare for
vedligeholdelsespersonalet og andre personer.
Anvend filtreret tvangsudluftning.
Brug beskyttelsestøj.
Rengør vedligeholdelsesområdet, så der ikke ledes farlige stoffer ud i det omkringliggende miljø.
*2243106* 2243106 Dansk 109
Inden maskinen fjernes fra området med farlige stoffer, skal maskinens ydre støvsuges, tørres grundigt
af eller pakkes tætsluttende ind. Undgå i den forbindelse at sprede farligt støv, der har aflejret sig på
maskinen.
Ved vedligeholdelses- og reparationsarbejde skal alle kontaminerede dele, som ikke kan rengøres på
tilfredsstillende vis, pakkes i tætsluttende poser og bortskaffes i henhold til gældende forskrifter.
Mindst en gang om året skal du få foretaget en støvteknisk kontrol af Hiltis serviceafdeling eller en
tekniker, f.eks. for beskadigelse af filtret, maskinens lufttæthed og kontrolanordningernes funktion.
Desuden skal der for maskiner i klasse H foretages en kontrol af maskinens filtervirkning mindst en
gang årligt eller hyppigere, alt efter hvad der kræves i nationale forskrifter. Den kontrolmetode, der kan
benyttes til dokumentation af maskinens filtervirkning, er fastlagt i 22.AA.201.2. Hvis kontrollen ikke
bestås, skal den gentages med et nyt hovedfilter.
8.2 Automatisk filterrengøringsanordning
Filterelementet må ikke rengøres ved at banke det mod hårde genstande eller ved at bearbejde det
med hårde eller spidse genstande. Dette forkorter filterelementets levetid.
Filterelementet må ikke rengøres med en højtryksrenser. Dette kan medføre revner i filtermaterialet.
Filterelementet er en sliddel.
Udskift filterelement mindst en gang hvert halve år.
Ved intensiv brug skal filterelementet dog udskiftes oftere.
8.3 Udskiftning af filterelement
FORSIGTIG
Fare for personskader. Uden anvendelse af et filterelement kan der strømme farligt opsuget materiale ud.
Brug aldrig støvsugeren uden filterelement.
ADVARSEL
Fare for personskader !
Der må ikke suges farligt støv op med dette produkt.
Anvend kun dette produkt til tørstøvsugning.
1. Træk stikket ud af stikkontakten.
2. Løsn monteringsskruen på filterafdækningen.
3. Åbn filterafdækningen.
4. Tag forsigtig filterelementet ud ved at tage fat i de forsænkede greb i holderen.
5. Læg straks filtret i en støvtæt pose.
Bortskaf filteret i den lukkede pose i henhold til de gældende forskrifter.
6. Rengør rengassiden og tætningsfladen i støvsugeren.
7. Isæt det nye filterelement.
8. Luk filterafdækningen ved at vippe dækslets låsemekanisme fremad.
9. Monter monteringsskruen.
8.4 Kontrol af niveauovervågning 4
1. Anvend hjulbremserne for at opnå en sikker stabilitet for støvsugeren.
2. Træk stikket ud.
3. Åbn de to låseklemmer.
4. Løft sugehovedet af smudsbeholderen, og stil det på et jævnt underlag.
5. Kontrollér, om frakoblingskontakterne er snavsede, og rengør dem i givet fald med en børste.
6. Kontrollér tætningen ved sugehovedet for tilsmudsning, og rengør den i givet fald med en klud.
7. Sæt sugerhovedet på smudsbeholderen, og luk de to låseklemmer.
8.5 Kontrol efter rengøring og vedligeholdelse
1. Efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder skal du kontrollere, om støvsugeren er samlet korrekt og fungerer
fejlfrit.
2. Foretag en funktionstest.
110 Dansk 2243106 *2243106*
9 Transport og opbevaring
9.1 Transport
Maskinen må ikke bæres, når det er fuldt.
Maskinen må ikke hænges op i en kran.
FARE
Fare for personskader. Farligt opsuget materiale kan strømme ud gennem indløbsfittingen.
På støvsugere i klasse H og klasse M ved skal indløbsfittingen lukkes til med lukkemuffen ved transport,
samt når de ikke bruges.
Fjern om nødvendigt Power Conditioneren eller løst værktøj fra holderen.
Tøm maskinen, før det bæres et andet sted hen.
Vip ikke maskinen, og transportér det ikke liggende, hvis du har opsuget væske.
I forbindelse med transport kan du ved hjælp af konusadapteren stikke de to slangeender ind i hinanden.
Særlige anvisninger for støvfri transport
Der skal træffes følgende foranstaltninger for støvfri transport:
Læg sugeslangen i den medfølgende transportpose, og luk transportposen til.
Luk sugestudsen til.
Tag sugerøret med gulvmundstykket ud af holderen. Bær maskinen i bæregrebet og sugerøret, ikke i
skubbebøjlen.
9.2 Opbevaring
Anbring støvsugeren på et tørt og sikkert sted, hvor uvedkommende ikke kan tage det i brug.
10 Fejlafhjælpning
Ved fejl, som ikke fremgår af denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, beder vi dig om at kontakte
Hilti Service.
10.1 Fejltabel
Fejl Mulig årsag sning
For støvsugere i klasse M
og klasse H: Akustisk advar-
selssignal (reduceret sugeef-
fekt)
Støvposen er fuld. Udskift støvposen.
Filterelementet er meget tilsmud-
set.
Hvis den automatiske filterren-
gøringsanordning er deaktive-
ret, skal du aktivere den og lade
støvsugeren køre i 30 sekunder.
Sugeslangen eller elværktøjets
støvskærm er tilstoppet.
Rengør sugeslangen og
støvskærmen.
Indstilling af slangediameter i for-
kert position.
Indstil slangediameteren.
Vælg slangediameteren på 15
mm ved opgaver med et hulbor.
Der blæses støv ud af maski-
nen. Filterelementet er ikke korrekt
monteret.
Monter filterelementet på ny.
Filterelementet er beskadiget. Monter et nyt filterelement.
Maskinen tænder eller slukker
utilsigtet, eller brugeren ople-
ver en statisk afladning.
Elektrostatisk afledning er ikke
udført, maskinen er sluttet til en
stikkontakt, som ikke er jordet.
Slut maskinen til en jordet stik-
kontakt, anvend en antistatisk
slange.
Maskinen starter ikke eller
frakobles kort efter start. Vandfrakoblingen er blevet udløst. Rengør sonder og området
omkring sonderne med en
børste.
Motoren kører ikke. Stikkontaktens sikring er sprunget. Slå sikringen til.
Hvis sikringen springer igen,
skal årsagen til overstrømmen
findes.
*2243106* 2243106 Dansk 111
Fejl Mulig årsag sning
Motoren kører ikke. Smudsbeholder fuld. Sluk maskinen, og tøm smuds-
beholderen.
Motorens termosikring er blevet
udløst.
Sluk maskinen, og lad den
afkøle i ca. 5 minutter.
Hvis motoren ikke starter, skal
du indlevere maskinen hos
Hiltis kundeservice.
Motorens termosikring kobler mo-
toren fra igen og igen.
Rengør forsigtigt luftindtagene
med en tør børste.
Motoren kører ikke i automa-
tisk drift. Den tilsluttede maskine er defekt
eller ikke sat korrekt i.
Kontrollér den tilsluttede maski-
nes funktion, eller sæt netstikket
ordentligt i.
Automatisk filterelementren-
gøring fungerer ikke. Der er ikke tilsluttet nogen suge-
slange.
Tilslut sugeslangen.
11 Bortskaffelse
Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes.
Materialerne skal dog sorteres, før de kan genvindes. I mange lande kan du aflevere dine udtjente maskiner
til Hilti, som derefter genvinder dem. Spørg Hiltis kundeservice eller din forhandler.
I henhold til Rådets direktiv om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national
lovgivning skal brugte elektriske maskiner indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet
mest muligt.
Elektriske maskiner må ikke bortskaffes som almindeligt affald!
Boreslam
Ud fra et miljømæssigt synspunkt er det problematisk at udlede boreslam i vandløb eller kloakker uden
forudgående behandling.
Kontakt de lokale myndigheder for at høre nærmere om de forskrifter, der gælder for dit område.
Vi anbefaler følgende forudgående behandling:
Opsaml boreslammet (f.eks. med en vådstøvsuger).
Lad boreslammet bundfælde sig, og bortskaf den faste del på genbrugsstationen (flokkuleringsmidler
kan fremskynde udskilningsprocessen).
Før du udleder det resterende vand (basisk, pH værdi > 7) i kloaksystemet, skal det neutraliseres ved
tilsætning af surt neutraliseringsmiddel eller ved fortynding med store mængder vand.
Borestøv
Bortskaf det opsamlede borestøv i henhold til gældende nationale lovbestemmelser.
12 Producentgaranti
Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti-
partner.
112 Svenska 2243106 *2243106*
1 Uppgifter för dokumentation
1.1 Om denna dokumentation
Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och
problemfri hantering.
Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten.
Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans med produkten och överlämna aldrig produkten till någon
annan utan att bifoga den.
1.2 Teckenförklaring
1.2.1 Varningar
Varningarna är till för att varna för risker i samband med användning av produkten. Följande riskindikeringar
används:
FARA
FARA !
Anger överhängande risker som kan leda till svåra personskador eller dödsolycka.
VARNING
VARNING !
Anger potentiella risker som kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
FÖRSIKTIGHET !
Används för att fästa uppmärksamhet på en potentiell risksituation som kan leda till skador på person
eller utrustning.
1.2.2 Symboler i dokumentationen
Följande symboler används i våra dokumentationer:
Läs bruksanvisningen före användning
Anmärkningar och annan praktisk information
Hantering av återvinningsbara material
Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna
1.2.3 Symboler i bilderna
Följande symboler används i våra bilder:
Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen
Numreringen återger ordningsföljden hos arbetsmomenten på bilden och kan skilja sig från ar-
betsmomenten i texten
På bilden Översikt används positionsnummer som hänvisar till siffrorna i teckenförklaringen i
avsnittet Produktöversikt
Det här tecknet är till för att du ska vara extra uppmärksam på något som gäller hur du hanterar
produkten.
Trådlös dataöverföring
1.2.4 Ytterligare symboler
Följande övriga symboler används på produkten:
*2243106* 2243106 Svenska 113
Använd inte lyftkran för transport
1.3 Produktberoende symboler
1.3.1 Symboler på produkten
Följande övriga symboler används på produkten:
Varning för het yta
1.4 Särskilda dekaler på produkten
På H-klassade dammsugare
Dra loss klisterdekalen med ditt språk från det medföljande arket med klisterdekaler och sätt fast den över
varningsdekalen:
VARNING: Produkten innehåller hälsovådligt damm. Tömning och underhåll samt borttagning av dammbe-
hållaren får endast utföras av sakkunniga personer som bär lämplig personlig skyddsutrustning. Slå inte på
produkten förrän hela filtersystemet är installerat.
1.5 Produktinformation
-produkter är avsedda för professionella användare och får endast användas, underhållas och
repareras av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som
finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad
personal eller inte används enligt föreskrifterna.
Typbeteckning och serienummer anges på typskylten.
Använd de serienummer som anges i följande tabell. Du behöver produktuppgifterna när du kontaktar
vår återförsäljare eller serviceverkstad.
Produktdetaljer
Våt- och torrdammsugare VC 40H-X
VC 40H-XE
Generation 01
Serienr
1.6 Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med tillämpliga direktiv och
standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen.
Den tekniska dokumentationen finns sparad här:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Säkerhet
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Förutom säkerhetsanvisningarna i de olika kapitlen av bruksanvisningen ska även följande bestämmelser
alltid följas strikt.
Läs igenom alla anvisningar! Om anvisningarna inte följs kan det leda till stötar, brand eller svåra
skador.
Innan du använder produkten i kombination med ett elverktyg ska du läsa bruksanvisningen för
elverktyget och följa alla anvisningar.
Produkten får inte ändras eller byggas om på något sätt.
114 Svenska 2243106 *2243106*
Använd rätt produkt. Använd inte produkten för arbeten som den inte är avsedd för. Följ
anvisningarna och se till att produkten är i gott skick.
Innan arbetet påbörjas ska du se till att du är väl förtrogen med hur dammsugaren ska hanteras,
de faror som är förenade med materialet samt hur det uppsugna materialet avfallshanteras på ett
säkert sätt.
Ta hänsyn till omgivningen. Använd inte enheten där det finns risk för brand eller explosioner.
Förvara laddaren på en säker plats när den inte används. Produkter som inte används bör förvaras
på en torr, högt belägen eller låst plats utom räckhåll för barn.
Enheten får endast användas av personer som vet hur den ska användas och som har fått lära
sig att använda den på ett säkert sätt och känner till vilka risker det finns med att använda den.
Enheten är inte avsett för barn.
Håll barn under uppsikt och tala om för dem att de inte får leka med dammsugaren.
2.2 Personsäkerhet
Var uppmärksam, fokusera på det du gör och använd produkten med förnuft. Använd inte
dammsugaren om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks
bristande uppmärksamhet kan leda till allvarliga skador.
Användaren och personer som befinner sig i närheten när produkten används och underhålls
måste bära lämpliga skyddsglasögon, skyddshjälm, hörselskydd, skyddshandskar, säkerhetsskor
och ett lätt andningsskydd.
Dra åt hjulbromsarna så att dammsugaren står säkert. Om hjulbromsarna inte är åtdragna kan
dammsugaren komma i rörelse på ett okontrollerat sätt.
När du använder elverktyg med anordningar för uppsugning och uppsamling av damm, bör du
kontrollera att dessa anordningar är rätt monterade och används korrekt. Användning av en
dammsugare kan minska risken för faror orsakade av damm.
2.3 Omsorgsfull hantering och användning av produkten
Lämna aldrig produkten utan uppsikt.
Avaktivera inte filterrensningen vid uppsugning av farligt damm, i synnerhet inte när elverktyg som
genererar damm används.
Skydda produkten mot frost.
Rengör begränsningsanordningen för vattennivå regelbundet med en borste enligt anvisningarna
och kontrollera den beträffande tecken på skador.
Var försiktig så att du inte klämmer dig och så att kabeln inte skadas när du sätter dit
dammsugarens sughuvud. Risk för person- och materiella skador.
Kontrollera produkten och tillbehör med avseende på eventuella skador. Före fortsatt användning
måste skyddsanordningar eller lätt skadade delar noggrant kontrolleras så att de fungerar
problemfritt och ändamålsenligt. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar som de ska och
inte tar i någonstans, samt att inga delar är skadade. Alla delar måste vara monterade på rätt sätt
och uppfylla alla krav för att produkten ska fungera felfritt.
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera produkten och se till att inget annat än originalre-
servdelar används. Detta garanterar att produktens säkerhet upprätthålls.
Dra alltid ut kontakten ur uttaget när produkten inte används (vid arbetspauser), före skötsel och
underhåll eller innan tillbehörsdelar eller filter byts. Denna skyddsåtgärd förhindrar att produkten
råkar startas av misstag.
Dra aldrig dammsugaren i kabeln när du flyttar den. Kör inte över nätkabeln med dammsugaren.
Flytta inte produkten med en kran.
På H-dammsugare dessutom
Tillslut slangfästet med locket vid transport och när produkten inte används.
2.4 Elektrisk säkerhet
Enhetens stickpropp måste passa i vägguttaget. Elkontakten får absolut inte ändras. Använd
inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade apparater. Originalstickproppar och lämpliga
vägguttag minskar risken för elstötar.
Stick in stickproppen i ett passande jordat uttag som är säkert installerat och anpassat till de lokala
förhållandena. Om du inte är säker på att uttaget är jordat ska du låta en utbildad yrkeselektriker
kontrollera det.
*2243106* 2243106 Svenska 115
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en
större risk för elstötar om din kropp är jordad.
Skydda produkten mot regn och väta. Tränger vatten in i en elektrisk apparat ökar risken för elstötar.
Kontrollera att kabeln inte ligger i en vattenpöl eller liknande.
Kontrollera regelbundet enhetens anslutningskabel och låt en Hilti-serviceverkstad byta ut den om
den är skadad. Kontrollera förlängningskablarna regelbundet och byt ut dem om de är skadade.
Om nätkabel eller förlängningskabel skulle skadas under arbetet så ta inte i dem. Dra ut
stickproppen ur uttaget. Skadade nätkablar och förlängningskablar utgör en risk för elstötar.
Nätanslutningsledningen får endast bytas ut mot den typ som har specificerats i bruksanvisningen.
Använd inte kabeln på ett felaktigt sätt och inte för att bära eller hänga upp apparaten eller för att
dra ut elkontakten ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och
rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstötar.
När du arbetar med en elektrisk apparat utomhus ska du endast använda förlängningskablar som
också är avsedda för utomhusbruk. Användning av en förlängningssladd avsedd för utomhusbruk
minskar risken för elstötar.
Vid strömavbrott ska enheten slås av och elkontakten dras ur.
Enhetens eluttag ska endast användas för de ändamål som anges i bruksanvisningen.
Använd inte apparaten om den är smutsig eller blöt. Fukt eller damm som fastnar på apparatens
yta, framför allt damm av ledande material, kan under vissa förhållanden leda till elstötar. Låt därför
Hilti-service kontrollera nedsmutsade enheter med jämna mellanrum, framför allt om du ofta
arbetar med ledande material.
2.5 Arbetsplats
Se till att det finns tillräckligt med ljus på arbetsplatsen.
Se till att det finns bra ventilation på arbetsplatsen. Dåligt ventilerade arbetsplatser kan orsaka
hälsoskador på grund av för mycket damm.
Håll god ordning på arbetsplatsen. Håll arbetsområdet fritt från föremål som kan utgöra en
skaderisk. Oordning på arbetsplatsen kan leda till olyckor.
Använd inte produkten i omgivningar med explosionsrisk där det finns brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elektriska produkter genererar gnistor som kan antända damm eller ångor.
Var särskilt uppmärksam när du arbetar i trappor.
Se till att det är tillräcklig luftgenomströmning (L) i rummet, om frånluften går tillbaka ut i rummet.
Följ de bestämmelser som gäller i landet där produkten används.
2.6 Uppsuget material
Hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm får inte sugas upp (magnesium-aluminiumdamm
osv.). Material som är varmare än 60 °C (140 °F) får inte sugas upp (t.ex. glödande cigaretter eller
het aska).
Brännbara, explosiva och aggressiva vätskor får inte sugas upp (kyl- och smörjmedel, bensin,
lösningsmedel, syror (pH < 5), lut (pH > 12,5) osv.).
Slå omedelbart av produkten om skum eller vätska tränger ut.
Vid uppsugning av varmt material upp till max. 60 °C (140 °F) ska skyddshandskar användas.
Vid arbete med mineraliskt borrslam ska du bära skyddskläder och undvika hudkontakt (pH > 9,
frätande).
Undvik kontakt med basiska eller sura vätskor. Vid oavsiktlig kontakt, skölj med vatten. Om du får
vätska i ögonen bör du skölja ögonen med rikligt med vatten och dessutom kontakta läkare.
På H-dammsugare dessutom
Dammsugaren är avsedd för uppsugning av torrt, icke brännbart damm, vätskor, träspån och hälsovådligt
damm av dammklass H EN 60335-2-69. Dammsugaren får inte användas för att suga upp hälsovådligt
damm av dammklass H utan filter.
Vid våtdammsugning får inga hälsovådliga ämnen sugas upp.
Vid underhållsarbeten, använd alltid andningsskydd P2 eller högre och engångskläder.
Uppsuget damm ska transporteras i dammtäta behållare. Det är inte tillåtet att hälla över dammet
från en behållare till en annan. Följ gällande föreskrifter och bestämmelser för avfallshantering i din
kommun vid inlämning av avfall som innehåller asbest.
När huvudfilterelementet har tagits ut får det inte användas igen. Byte av ett fast inbyggt filter får
endast utföras av en yrkesperson. Arbetet måste utföras inom ett särskilt område, en så kallad
dekontamineringsstation. Kassera det använda filtret enligt gällande föreskrifter.
116 Svenska 2243106 *2243106*
3 Beskrivning
3.1 Produktöversikt 1
@Eluttag (endast VC 40H-XE)
;Automatisk filterrensning
=Knapp ”Filterrensning TILL/FRÅN”
%Statusindikering ”Automatisk filterrensning”
&Strömbrytare
(Slangfäste
)Smutsbehållare
+Handtag
§Låsklämma
/Sughuvud
:Handtag
Kabelkrok
$Låsklämma för filterkåpa med säkerhetsskruv
3.2 Avsedd användning
Produkterna som beskrivs här är universaldammsugare för industriellt bruk. De kan användas för såväl torr-
som våtdammsugning.
Människor och djur får inte dammsugas med produkten. Användning under vatten är inte tillåten.
Produkten är avsedd för uppsugning av torrt, icke av brännbart, hälsovådligt damm i dammklass H enligt
EN 60335-2-69. Uppsugning av asbesthaltigt damm regleras i Tyskland av bestämmelserna de tekniska
reglerna för farliga ämnen TRGS 519. Ta reda på vilka bestämmelser som gäller där du arbetar och följ sedan
dem!
Särskilda anvisningar:
Observera gällande lagstiftning för förebyggande av olycksfall när du använder dammsugare avsedda
för dammklass H.
När den H-klassade dammsugaren har använts för att suga upp asbest i avskilda områden får den inte
längre användas i så kallade vita (rena) områden.
Undantag från detta är endast tillåtet om den H-klassade dammsugaren först enligt TRGS 519
Nr. 2.7 har genomgått en fullständig (dvs. även kylutrymme, utrymmen för elutrustning och själva
elutrustningen) dekontaminering, utförd av en yrkesperson med adekvat utbildning. Den person som
utför dekontamineringen ska dokumentera dekontamineringen i skrift och sedan skriva under den.
Underhåll och eventuell reparation av H-klassade dammsugare ska utföras vid behov, dock minst en
gång om året. Underhåll eller reparation ska utföras av en yrkesperson (kvalifikationer ska kontrolleras
enligt TRGS 519 Nr. 5.3, Abs. 2. Resultatet av kontrollen ska lämnas in på begäran.
Följ gällande föreskrifter och bestämmelser för avfallshantering i din kommun vid inlämning av avfall som
innehåller asbest.
Denna produkt är lämplig för yrkesmässig användning inom följande områden:
Uppsugning av stora mängder damm med Hilti diamantslipar, kapmaskiner, borrhammare och torrborr-
kronor.
*2243106* 2243106 Svenska 117
Uppsugning av mineraliskt borrslam med Hilti diamantborrkronor resp. Hilti diamantsågar och flytande
uppsuget material upp till en temperatur < 60 °C (140 °F).
Uppsugning av olja och flytande medier upp till en temperatur < 60 °C (140 °F).
Våt- och torrengöring av vägg- och golvytor
3.3 Möjlig felanvändning
Industridammsugaren får inte användas liggande.
Industridammsugaren får inte användas för uppsugning av explosiva ämnen, glödande, brinnande eller
brännbara material eller aggressivt damm (t.ex. magnesiumaluminiumdamm) (undantag: träspån).
Industridammsugaren får inte användas för uppsugning av brännbara vätskor (t.ex. bensin, lösningsme-
del, syror, kyl och smörjmedel osv.).
3.4 Leveransinnehåll
Våt- och torrdammsugare inklusive filterelement, sugslang med vridkoppling (på dammsugaren) och
snäppanslutning, dammsugarpåse av plast PE VC 20/40, bruksanvisning.
3.5 Akustisk varningssignal
Dammsugare i klass M och klass H är utrustade med en akustisk varningssignal. Den ljuder av säkerhetsskäl
när lufthastigheten i sugslangen är lägre än 20 m/s.
För att den akustiska varningssignalen ska lösa ut korrekt måste diametern för den dammsugarslang som
används ställas in på slangdiameterinställningen.
3.6 Automatisk filterrensning
Enheten är försedd med automatisk filterrensning som syftar till att i största möjliga mån hålla filterelementet
fritt från damm.
Du kan koppla från filterrensningen genom att trycka på knappen ”Automatisk filterrensning TILL/FRÅN”,
och koppla in den igen genom att trycka en gång till.
Status Betydelse
Lysdioden lyser. Filterrensningen är aktiverad.
Lysdioden lyser inte. Filterrensningen är avaktiverad.
Filterrensningen aktiveras automatiskt varje gång dammsugaren startas.
Filterelementet rengörs automatiskt med hjälp av en luftstöt (pulserande ljud).
Vid systemapplikationer (särskilt vid slipning, kapning och skärning) eller vid uppsugning av större
mängder damm måste filterrensningen vara aktiverad för att en kontinuerligt hög sugeffekt ska vara
möjlig.
Filterrensningen fungerar endast när en dammsugarslang är ansluten.
3.7 Bruksanvisningar
Använd alltid dammsugarpåse i den H-klassade dammsugaren.
Tillbehör och hur de används
Tillbehör Artikelnummer Användningstyp
Dammsugarpåse VC 40H-XE 2250854 Mineraliska tillämpningar, vått och torrt
(för VC 40H-X och VC 40H-XE)
Filter HEPA 2240481 Specialfilter för användning med dammklass H
Dammsugarslang 27 X 3,5 m AS 203865 Vått och torrt
Dammsugarslang 36 mm 203866 Övervägande vått, inga dammtillämpningar
Dammsugarslang 36 X 5 m AS 203867 Vått och torrt
När dammsugaren används för att suga upp asbestdamm måste alltid en säkerhetsfiltersäck och ett
tillhörande filter användas.
118 Svenska 2243106 *2243106*
4 Teknisk information
4.1 Produktegenskaper
VC 40H-X VC 40H-XE
Mått (L x B x H) 505 mm x 380 mm x
610 mm 505 mm x 380 mm x
610 mm
Vikt enligt EPTA Procedure 01 14,6 kg 14,6 kg
Behållarens volym 36 ℓ 36 ℓ
Effektiv dammkapacitet 40 kg 40 kg
Fyllvolym, vatten 25 ℓ 25 ℓ
Drifttemperatur −10 ℃ … 40 ℃ −10 ℃ … 40 ℃
Automatisk filterrensning (intervall) 15 s 15 s
Skyddstyp I I
Skyddsklass IP X4 IP X4
Frekvens 50 Hz … 60 Hz 50 Hz … 60 Hz
4.2 Märkspänning
Om produkten drivs via en generator eller transformator måste denna ha en uteffekt som är minst
dubbelt så hög som den märkeffekt som finns angiven på typskylten. Transformatorns eller generatorns
driftspänning måste alltid ligga inom +5 % och -15 % av produktens märkspänning.
Översikt 110 V till 240 V
Märkspänning 110 V
(GB)
220 V … 240 V 220 V … 240 V
(CH)
220 V … 240 V
(NZ)
Märkeffekt 1 100 W 1 200 W
Anslutningseffekt via inbyggt elut-
tag (tillval) •/• 2 400 W 1 100 W 1 200 W
Nätanslutning (typ) H07BQ-F 3G
1,5 mm²
H07RN-F 3G
1,5 mm²
4.3 Maximal volymström och maximalt vakuum
VC 40H-X VC 40H-XE
Max. volymström (Turbindata) 1100 W 68 ℓ/s 68 ℓ/s
1200 W 74 ℓ/s 74 ℓ/s
Maximal volymström (luft) 1100 W 134 m³/h 134 m³/h
1200 W 146 m³/h 146 m³/h
Maximalt vakuum 1100 W 229 hPa 229 hPa
1200 W 249 hPa 249 hPa
4.4 Buller- och vibrationsinformation, uppmätt enligt EN 60335
Följande uppgifter gäller för alla industridammsugare VC 20 och VC 40.
Ljudtrycksnivå (LpA)73 dB(A)
Osäkerhet ljudtrycksnivå (KpA)2,5 dB(A)
Vibrationsemissionsvärde < 2,5 m/s²
5 Användning av förlängningskabel
Använd endast godkända förlängningskablar med tillräckligt stor area.
Om instruktionerna inte följs kan det leda till att elverktygets effekt försämras eller att förlängningskabeln
överhettas.
*2243106* 2243106 Svenska 119
Använd inte förlängningskabel med en kabelarea på mindre än 1,5 mm2.
Vid arbete utomhus, använd endast en förlängningskabel som är godkänd och märkt för detta ändamål.
Kontrollera regelbundet att förlängningskabeln inte är skadad.
Byt ut skadade förlängningskablar.
6 Före start
FARA
Elrelaterade risk. Om dammsugaren inte är ansluten korrekt finns det risk för dödsfall eller allvarliga
personskador.
Dammsugaren får endast anslutas till en korrekt jordad strömkälla.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada på grund av okontrollerade rörelser! Om hjulbromsarna inte ligger an kan
dammsugaren okontrollerat komma i rörelse.
Använd hjulbromsarna så att dammsugaren står säkert.
6.1 Sätta i dammpåse PE 2
1. Dra ut stickkontakten ur uttaget.
2. Öppna de båda låsklämmorna.
3. Lyft av sughuvudet från smutsbehållaren.
4. Sätt fast en ny dammpåse PE i smutsbehållaren.
5. Sätt dit sughuvudet på smutsbehållaren och stäng de båda låsklämmorna.
6.2 Sätta i/byta dammsugarpåse (för användning i H-klassade utrymmen) 3
1. Dra ut stickkontakten ur uttaget.
2. Öppna de båda låsklämmorna.
3. Lyft av sughuvudet från smutsbehållaren.
4. Förslut dammsugarpåsen med ett buntband under den filtklädda ventilationsöppningen.
5. Ta bort dammsugarpåsen.
6. Rengör smutsbehållaren med en trasa.
7. Fäst en ny dammsugarpåse i smutsbehållaren.
8. Sätt dit sughuvudet på smutsbehållaren och stäng de båda låsklämmorna.
6.3 Sätt i säkerhetsfiltersäck (för uppsugning av asbestdamm)
Använd alltid säkerhetsfiltersäcken vid uppsugning av damm som kan innehålla asbest.
Observera de särskilda bruksanvisningarna vid arbete med asbest!
1. Öppna de båda låsklämmorna.
2. Lyft av sughuvudet från smutsbehållaren.
3. Sätt i säkerhetsfiltersäcken.
4. Trä säkerhetsfiltersäcken över behållaren.
5. Sätt i adapterstycket på säkerhetsfiltersäcken i fästet.
6. Sätt dit sughuvudet på smutsbehållaren och stäng de båda låsklämmorna.
7. Kontrollera noggrant att sughuvudet är riktigt monterat och låst.
6.4 Ta ut/byta säkerhetsfiltersäck (för uppsugning av asbesthaltigt damm)
1. Lås upp sughuvudet.
2. Dra säkerhetsfiltersäcken på flänsen uppåt.
3. Förslut suganslutningsöppningen på säkerhetsfiltersäcken.
4. Vik upp säkerhetsfiltersäcken och tillslut ventilationshålet med den självhäftande fliken.
5. Förslut säkerhetsfiltersäcken med buntbandet så att den blir helt tät.
Kassera den dammtäta påsen enligt gällande bestämmelser för avfallshantering.
6. Rengör smutsbehållaren med en trasa.
120 Svenska 2243106 *2243106*
7 Användning
VARNING
Risk för personskada. Om filtreringssystemet skadas kan hälsovådligt damm komma ut.
I nödfall (t.ex. trasigt filter) ska du slå av dammsugaren, dra ut elkontakten ur uttaget och låta fackpersonal
kontrollera dammsugaren innan du fortsätter att använda den.
FARA
Risk för personskada. När det gäller dammsugare i för dammklass H, L och M innehåller dammsugaren
hälsovådligt damm.
Tömnings- och underhållsarbeten, inklusive bortforsling av dammuppsamlingsbehållaren, får endast
utföras av fackpersonal. Bär erforderlig skyddsutrustning.
Innan du avlägsnar dammsugaren från ett område med farligt material ska du suga rent den utvändigt,
torka av den eller förpacka den tätt. Eftersom alla maskindelar måste betraktas som förorenade när de
kommer från det farliga området ska du vidta lämpliga åtgärder för att undvika dammspridning.
Använd aldrig dammsugaren utan komplett filtreringssystem.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada på grund av okontrollerade rörelser! Om hjulbromsarna inte ligger an kan
dammsugaren okontrollerat komma i rörelse.
Använd hjulbromsarna så att dammsugaren står säkert.
7.1 Drift utan användning av enhetens eluttag
1. Kontrollera innan du sätter i elkontakten att enhetens omkopplare står på ”OFF”.
2. Sätt i dammsugarens elkontakt i vägguttaget.
3. Vrid verktygets strömbrytare till läge ”ON”.
7.2 Drift med användning av enhetens eluttag
Enhetens eluttag är endast avsett för direkt anslutning av elverktyg till dammsugaren.
Läs noggrant bruksanvisningen med säkerhetsföreskrifterna för de elverktyg som ansluts till eluttaget.
1. Dra ut dammsugarens elkontakt ur uttaget.
2. Kontrollera att maximal effektförbrukning för elverktyget som ska anslutas ligger under tillåten maximal
effekt för enhetens eluttag, se kapitel ”Teknisk information” och uppgifterna på eluttaget.
3. Kontrollera att elverktyget är avslaget innan du sätter i dess elkontakt.
4. Sätt i elverktygets elkontakt i enhetens eluttag.
5. Sätt i dammsugarens elkontakt i vägguttaget.
6. Vrid enhetens omkopplare till läget ”Auto”.
7. Koppla in elverktyget.
När elverktyget slås av fortsätter dammsugaren att gå en kort stund så att det damm som finns i
dammsugarslangen sugs upp helt.
7.3 Uppsugning av torrt damm
Den här dammsugaren kan användas för att suga upp alla typer av damm upp till dammklass H.
Dammsugarpåse måste användas enligt lag.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada. Om ett filterelement inte används kan farligt suggods komma ut.
Använd aldrig dammsugaren utan filterelement.
Se till att filterelementet är torrt och att rätt dammsugarpåse har lagts i.
*2243106* 2243106 Svenska 121
7.4 Uppsugning av vätskor
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada. Om ett filterelement inte används kan farligt suggods komma ut.
Använd aldrig dammsugaren utan filterelement.
1. Kontrollera fyllnadsnivåavkännaren. → Sidan 122
2. Använd om det är möjligt ett separat filterelement för vått användningsområde.
3. Öppna de båda låsklämmorna när du har sugit upp vätskor.
4. Lyft av sughuvudet från smutsbehållaren och ställ det på ett plant underlag så att filterelementet kan
torka.
5. Töm smutsbehållaren och rengör den med en vattenslang. Rengör elektroderna med en borste och
filterelementet genom att stryka av det för hand när det har torkat.
6. Låt smutsbehållaren torka.
7.5 Efter dammsugning
1. Koppla från elverktyget.
2. Vrid verktygets omkopplare till läge ”OFF”.
3. Dra ut dammsugarens elkontakt ur uttaget.
4. Rulla upp anslutningskablarna och häng upp dem på kabelkroken.
5. Töm behållaren och rengör verktyget genom att torka av det med en fuktig trasa.
6. Rulla ihop slangen.
7. Ställ dammsugaren i ett torrt utrymme där ingen obehörig person kan komma åt den.
7.6 Tömma smutsbehållaren utan dammsugarpåse (gäller vätskor)
1. Dra ut stickkontakten ur uttaget.
2. Lyft av sughuvudet från smutsbehållaren och ställ det på ett plant underlag.
3. Ta tag i handtagen och luta smutsbehållaren för att tömma den.
4. Rengör smutsbehållarens kant med en trasa.
5. Sätt dit sughuvudet på smutsbehållaren och stäng de båda låsklämmorna.
8 Skötsel och underhåll
8.1 Skötsel
VARNING
Elrelaterade risker. Felaktigt utförda reparationer på elektriska delar kan leda till svåra skador.
Låt alltid en behörig elektriker utföra eventuella reparationer av de elektriska delarna.
Håll produkten ren och fri från olja och fett (särskilt greppytorna). Använd inga silikonhaltiga skyddsmedel.
Använd aldrig dammsugaren om ventilationsspringorna är tilltäppta! Rengör springorna försiktigt med en
torr borste. Förhindra att partiklar tränger in i produkten.
Rengör regelbundet produkten utvändigt med en lätt fuktad trasa. Använd inte högtryckstvätt, ång-
tryckstvätt eller rinnande vatten vid rengöringen, eftersom det kan äventyra elsäkerheten.
Vid underhåll och rengöring måste dammsugaren behandlas så att inga faror för underhållspersonal och
övrig personal uppstår.
Använd fläktventilation.
Använd skyddskläder.
Rengör underhållsområdet så att inget farligt material sprids ut i omgivningen.
Innan du avlägsnar produkten från ett område med farligt material ska du suga rent den utvändigt, torka
av den eller förpacka den tätt. Undvik att sprida ut skadligt damm som har fastnat på dammsugaren.
Vid underhålls- och reparationsarbeten ska alla förorenade delar som inte har kunnat rengöras tillräckligt
förpackas i täta påsar och sedan avfallshanteras enligt gällande lagar och föreskrifter.
Minst en gång om året ska du låta Hilti-service eller en utbildad person utföra en dammteknisk kontroll
beträffande t.ex. skador på filtret, dammsugarens lufttäthet och kontrollenheternas funktion.
För H-klassade maskiner ska dessutom filterfunktionen kontrolleras minst en gång om året. En mer
frekvent kontroll kan krävas enligt tillämplig nationell lagstiftning. Testmetoden för att kontrollera
122 Svenska 2243106 *2243106*
funktionen hos maskinens filter finns angiven i 22.AA.201.2. Om filtret inte klarar testet, sätt i ett nytt
huvudfilter och upprepa testet.
8.2 Automatisk filterrensning
Knacka inte filterelementet mot hårda föremål och använd inte hårda eller spetsiga föremål när du
rengör det. Om du gör det minskar filterelementets livslängd.
Filterelementet får inte rengöras med tryckluft eftersom detta riskerar att skada filtret.
Filterelementet är en slitagedel.
Filterelementet ska bytas ut senast var sjätte månad.
Vid intensiv användning ska filterelementet bytas ut oftare.
8.3 Byta filterelement
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada. Om ett filterelement inte används kan farligt suggods komma ut.
Använd aldrig dammsugaren utan filterelement.
VARNING
Risk för personskada !
Produkten får inte användas för att suga upp farligt damm.
Denna produkt får endast användas för torrdammsugning.
1. Dra ut stickkontakten ur uttaget.
2. Lossa fästskruven på filterkåpan.
3. Öppna filterkåpan.
4. Ta försiktigt bort filterelementet med handtagen som finns på fästet.
5. Placera omedelbart filtret i en dammtät påse.
Förslut påsen och kassera filtret enligt gällande bestämmelser för avfallshantering.
6. Rengör rengassidan och tätningsytan i dammsugaren.
7. Sätt in det nya filterelementet.
8. Stäng filterkåpan genom att fälla lockstoppet framåt.
9. Sätt dit fästskruven.
8.4 Kontrollera fyllnadsnivåavkännaren 4
1. Använd hjulbromsarna så att dammsugaren står säkert.
2. Dra ut stickkontakten ur uttaget.
3. Öppna de båda låsklämmorna.
4. Lyft av sughuvudet från smutsbehållaren och ställ det på ett plant underlag.
5. Kontrollera om avstängningskontakterna är smutsiga och rengör dem vid behov med en borste.
6. Kontrollera om tätningen vid sughuvudet är smutsig och rengör den vid behov med en trasa.
7. Sätt dit sughuvudet på smutsbehållaren och stäng de båda låsklämmorna.
8.5 Kontroll efter service- och underhållsarbeten
1. Kontrollera efter skötsel- och underhållsarbeten att dammsugaren har satts ihop korrekt och fungerar
som den ska.
2. Genomför ett funktionstest.
9 Transport och förvaring
9.1 Transport
Bär inte produkten när det är full.
Produkten får inte hängas i en kran.
*2243106* 2243106 Svenska 123
FARA
Risk för personskada. Farligt suggods kan komma ut vid slangfästet.
På dammsugare för dammklass H och dammklass M ska slangfästet tillslutas med locket vid transport
och när dammsugaren inte används.
Ta vid behov bort stabiliseringsaggregatet eller lösa verktyg från hållaren.
Töm produkten innan den ska bäras till ett annat ställe.
Luta inte produkten och transportera den inte liggande om du har sugit upp vätskor.
Vid transport ska du sätta ihop de båda slangändarna med hjälp av konadaptern.
Särskilda anvisningar för dammfri transport
Följande åtgärder måste vidtas vid dammfri transport:
Lägg dammsugarslangen i den medföljande transportsäcken och förslut transportsäcken.
Förslut suganslutningen.
Ta loss röret med golvmunstycket från fästet. Bär dammsugaren i bärhandtaget och röret, inte i
styrhandtaget.
9.2 Förvaring
Ställ dammsugaren i ett torrt utrymme där ingen obehörig person kan komma åt den.
10 Felsökning
Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas
åtgärda på egen hand.
10.1 Tabell över störningar
Fel Möjlig orsak Lösning
Vid uppsugning av damm i
klass M och klass H: Akus-
tisk varningssignal (nedsatt
sugeffekt)
Dammsugarpåsen är full. Byt dammsugarpåsen.
Filterelementet är kraftigt nedsmut-
sat.
Om den automatiska filterrens-
ningen är avaktiverad ska du
aktivera den och låta dammsu-
garen gå i 30 sekunder.
Elverktygets dammsugarslang eller
dammsugarkåpa är igensatt.
Rengör dammsugarslangen och
dammsugarkåpan.
Slangdiameterinställningen i fel
position.
Ställ in slangdiametern.
Välj slangdiametern 15 mm vid
applikationer med rörborr.
Dammet blåses ut ur verkty-
get. Filterelementet är inte korrekt mon-
terat.
Montera filterelementet på nytt.
Filterelementet är skadat. Montera ett nytt filterelement.
Enheten startar och stannar
utan anledning, eller det sker
en statisk urladdning genom
användaren.
Elektrostatisk avledning är inte
säkerställd, enheten är ansluten
till ett ojordat uttag.
Anslut enheten till ett jordat
uttag, använd en antistatisk
dammsugarslang.
Verktyget fungerar inte eller
stängs av direkt efter start. Vattenfrånkoppling har lösts ut. Rengör sonderna och området
runt dem med en borste.
Motorn går inte längre. Eluttagets säkring har löst ut. Koppla in säkringen.
Sök efter orsaken till överström-
men om säkringen löser ut igen.
Smutsbehållaren är full. Slå av enheten och töm
smutsbehållaren.
Motorns värmesäkring har utlösts. Slå av enheten och låt den
svalna i cirka fem minuter.
Om motorn inte startar ska du
ta enheten till Hilti-kundtjänst.
124 Svenska 2243106 *2243106*
Fel Möjlig orsak Lösning
Motorn går inte längre. Motorns värmesäkring löses ut och
stänger vid upprepade tillfällen av
motorn.
Rengör springorna försiktigt
med en torr borste.
Motorn fungerar inte i auto-
matisk drift. Anslutet verktyg är defekt eller ej
riktigt isatt.
Kontrollera det anslutna verk-
tyget beträffande funktion eller
sätt i elkontakten ordentligt.
Den automatiska filterrens-
ningen fungerar inte. Ingen dammsugarslang är anslu-
ten.
Anslut dammsugarslangen.
11 Avfallshantering
Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är
att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga
Hilti kundservice eller din säljare.
Enligt EU:s direktiv om uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning, och dess tillämpning enligt nationell lag,
ska uttjänta elverktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Borrslam
Av miljöhänsyn är det inte lämpligt att låta borrslammet rinna ut i vatten eller avlopp utan lämplig förbehandling.
Hör dig för hos de lokala myndigheterna för att få reda på vilka föreskrifter som finns.
Vi rekommenderar följande förbehandling:
Samla borrslammet (t.ex. med en våtdammsugare).
Låt borrslammet rinna av och lämna det fasta avfallet till en deponi för byggavfall (flockningsmedel kan
påskynda avskiljningsprocessen).
Innan det kvarvarande vattnet (basiskt, pH-värde > 7) leds ner i avloppet ska det neutraliseras med hjälp
av surt neutraliseringsmedel eller genom utspädning med stora mängder vatten.
Borrdamm
Avfallshantera ansamlat borrdamm enligt gällande nationella lagar och föreskrifter.
12 Tillverkargaranti
Vänd dig till din lokala Hilti-representant om du har frågor om garantivillkoren.
*2243106* 2243106 Norsk 125
1 Informasjon om dokumentasjonen
1.1 Om denne dokumentasjonen
Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under
arbeidet og problemfri bruk.
Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet.
Oppbevar alltid bruksanvisningen på produktet, og lever bruksanvisningen fra deg sammen med
produktet hvis det overtas av andre personer.
1.2 Symbolforklaring
1.2.1 Farehenvisninger
Farehenvisninger advarer mot farer under håndtering av produktet. Følgende signalord brukes:
FARE
FARE !
For en umiddelbart truende fare som kan føre til alvorlige personskader eller død.
ADVARSEL
ADVARSEL !
Varsler en mulig fare som kan føre til alvorlige personskader eller død.
FORSIKTIG
FORSIKTIG !
Varsler om en mulig farlig situasjon som kan føre til lettere personskade eller skade på utstyr og annen
eiendom.
1.2.2 Symboler i dokumentasjonen
Følgende symboler brukes i våre dokumenter:
Les bruksanvisningen før bruk
Anvisninger om bruk og annen nyttig informasjon
Håndtering av resirkulerbare materialer
Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet
1.2.3 Symboler i illustrasjoner
Følgende symboler brukes i våre illustrasjoner:
Disse tallene henviser til illustrasjonen foran i denne bruksanvisningen
Nummereringen angir rekkefølgen for arbeidstrinnene på bildet og kan avvike fra arbeidstrinnene i
teksten
Posisjonsnumrene brukes i illustrasjonen Oversikt og henviser til numrene på teksten i avsnittet
Produktoversikt
Dette symbolet betyr at håndtering av produktet krever stor grad av oppmerksomhet.
Trådløs dataoverføring
1.2.4 Ekstra symboler
Følgende symboler brukes på produktet:
126 Norsk 2243106 *2243106*
Transport med kran er forbudt
1.3 Produktavhengige symboler
1.3.1 Symboler på produktet
Følgende symboler brukes på produktet:
Advarsel mot varm overflate
1.4 Spesielle klebemerker på produktet
For H-støvsugere
Trekk klebemerket på det aktuelle språket opp fra det medfølgende klebemerkearket og plasser det over det
tilhørende stedet på varselklebemerket:
ADVARSEL: Denne enheten inneholder helseskadelig støv. Tømming og vedlikehold, inkludert fjerning av
støvposen, skal bare utføres av sakkyndige personer med egnet personlig verneutstyr. Ikke slå på enheten
før hele filtersystemet er installert.
1.5 Produktinformasjon
-produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig
personale. Dette personalet må informeres om eventuelle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret
kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller det benyttes feil.
Typebetegnelse og serienummer står på typeskiltet.
Skriv inn serienummeret i tabellen nedenfor. Du trenger produktspesifikasjonene ved henvendelser til
Hiltis representant eller servicesenter.
Produktspesifikasjoner
Støvsuger for våt-/tørrsuging VC 40H-X
VC 40H-XE
Generasjon 01
Serienummer
1.6 Samsvarserklæring
Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du
finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen.
Den tekniske dokumentasjonen er lagret her:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sikkerhet
2.1 Generelle sikkerhetsanvisninger
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i de enkelte kapitlene i denne bruksanvisningen må følgende bestemmelser
alltid overholdes nøye.
Les all informasjon! Hvis du ikke tar hensyn til informasjonen nedenfor, kan det føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader.
Ved bruk av enheten sammen med et elektroverktøy må du før bruk lese bruksanvisningen for
elektroverktøyet og følge alle anvisninger.
Manipulering eller modifisering av enheten er ikke tillatt.
*2243106* 2243106 Norsk 127
Bruk riktig enhet. Ikke bruk enheten til formål den ikke er beregnet på, men kun til tiltenkte
bruksområder. Enheten skal være i feilfri stand ved bruk.
Før du begynner å arbeide med enheten, må du gjøre deg kjent med håndteringen av den, farene
materialet representerer og sikker avhending av det oppsugde materialet.
Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene. Ikke benytt enheten på steder hvor det er brann- eller
eksplosjonsfare.
Enheter som ikke brukes, må oppbevares trygt. Når enheten ikke er i bruk, skal den oppbevares
på et tørt sted, innelåst og utenfor rekkevidde for barn.
Enheten skal bare brukes av personer som er fortrolig med den, har fått opplæring i sikker bruk
av den og forstår farene ved bruk av enheten. Enheten er ikke beregnet på bruk av barn.
Barn må få beskjed om og holdes under oppsikt for å påse at de ikke leker med enheten.
2.2 Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og gå fornuftig fram under arbeidet med produktet. Ikke
bruk støvsugeren hvis du er trøtt eller påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et
øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av enheten kan være nok til å forårsake alvorlige personskader.
Brukeren og personer som befinner seg i nærheten, må benytte egnete vernebriller, vernehjelm,
hørselsvern, vernehansker og en lett støvmaske ved bruk og vedlikehold av enheten.
Sett på hjulbremsene slik at enheten står godt. Ved åpne hjulbremser kan enheten sette seg i
ukontrollert bevegelse.
Hvis det er montert støvavsugs- og oppsamlingsinnretninger, må det kontrolleres at disse er
koblet til og blir brukt på riktig måte. Bruk av et støvavsug kan redusere faremomentene i forbindelse
med støv.
2.3 Riktig behandling og bruk av enheten
La aldri enheten være uten tilsyn.
Ikke deaktiver filterrensingen ved oppsuging av farlig støv, særlig ved bruk av støvproduserende
elektroverktøy.
Beskytt enheten mot frost.
Rengjør vannivåbegrenseren regelmessig med en børste etter anvisningene, og undersøk ved tegn
på skade.
Pass på at du ikke klemmer fingrene eller skader ledningen når du setter på sugehodet. Fare for
personskade og materiell skade.
Kontroller om det er feil på enheten og tilbehøret. Før videre bruk må verneanordninger eller
lett skadde deler kontrolleres nøye for å sikre at enheten er i forsvarlig stand og fungerer
forskriftsmessig. Sjekk at de bevegelige delene fungerer feilfritt og at de ikke sitter fast eller er
skadet. Alle delene må være riktig montert og oppfylle alle betingelser for å sikre at enheten
fungerer feilfritt.
Enheten må kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes enhetens sikkerhet.
Ta alltid ut ledningen når enheten ikke er i bruk (i pauser), før service, vedlikehold og bytte av filter
eller tilbehørsdeler. Dette tiltaket forhindrer utilsiktet start av enheten.
Dra aldri i ledningen når du vil flytte støvsugeren til et annet sted. Ikke kjør støvsugeren over
nettkabelen.
Bruk aldri løftekran til å flytte enheten.
Tillegg for H-støvsugere
Ved transport og når enheten ikke er i bruk, må slangeuttaket lukkes med tettemuffen.
2.4 Elektrisk sikkerhet
Apparatets støpsel må passe i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Bruk ikke adapterkontakt på apparater som er jordet. Uendrede stikkontakter og egnede
stikkontakter minsker risikoen for elektrisk støt.
Sett støpselet inn i en egnet, jordet stikkontakt som er sikkert installert i samsvar med lokale
forhold. Er du i tvil om stikkontakten er forskriftsmessig jordet, bør du få denne kontrollert av en
autorisert elektriker.
Unngå kroppskontakt med jordete overflater som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap. Risikoen
for elektriske støt er høyere når kroppen er jordet.
128 Norsk 2243106 *2243106*
Hold apparatet unna regn og fuktighet. Risikoen for elektrisk støt øker ved inntrenging av vann i et
elektroverktøy.
Pass på at nettkabelen ikke ligger i væskedammer.
Kontroller ledningen til apparatet med jevne mellomrom, og la Hilti skifte den hvis det er feil på
den. Kontroller skjøteledninger regelmessig og skift dem ut hvis de blir skadde.
Hvis nettledningen og/eller skjøteledningen blir skadet under arbeidet, må du ikke berøre disse.
Trekk støpslet ut av stikkontakten. Skader på nettledninger og skjøteledninger innebærer fare for
elektrisk støt.
Nettledningen skal bare byttes med typen som er fastsatt i bruksanvisningen.
Bruk ikke ledningen til å bære apparatet, henge det opp eller til å dra støpselet ut av stikkontakten.
Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og apparatdeler som beveger seg. Skadde eller
sammenviklede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
Bruk kun skjøteledning som er godkjent for utendørs bruk når du arbeider med elektrisk utstyr
utendørs. Bruk av skjøteledning som er egnet til utendørs bruk, minsker risikoen for elektrisk støt.
Slå av apparatet ved strømbrudd og trekk ut nettstøpslet.
Strømuttaket skal bare brukes til formålene som er fastsatt i bruksanvisningen.
Bruk aldri apparatet når det er vått eller skittent. Støv, især av ledende materialer, eller fuktighet
på apparatets overflate gjør at det er vanskelig å holde den, og under ugunstige forhold kan det føre
til elektrisk støt. Ikke minst hvis du ofte bearbeider ledende materialer, bør skitne apparater med
jevne mellomrom derfor kontrolleres av Hilti-service.
2.5 Arbeidsplassen
Sørg for god belysning på arbeidsplassen.
Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet. Arbeidsplasser med dårlig ventilasjon kan føre til helseskader
på grunn av støvbelastning.
Hold arbeidsplassen ryddig. Gjenstander som kan medføre fare, bør fjernes fra arbeidsplassen.
Uorden på arbeidsplassen kan føre til ulykker.
Bruk ikke verktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser hvor det befinner seg brennbare flytende
stoffer, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damp.
Vær spesielt oppmerksom når du jobber i trapper.
Sørg for en tilstrekkelig luftutskiftingsrate L i rommet dersom utblåsingsluften føres tilbake i
rommet. Overhold gjeldende nasjonale bestemmelser.
2.6 Oppsugd materiale
Helsefarlige, brennbare og/eller eksplosive støvpartikler skal ikke suges opp (f.eks. magnesium-
eller aluminiumsstøv). Materialer som er varmere enn 60 °C (140 °F), må ikke suges opp (f.eks.
sigaretter med glør, varm aske).
Brennbar, eksplosiv og aggressiv væske skal ikke suges opp (kjølevæske, smøremiddel, bensin,
løsemiddel, syrer (pH < 5), lut (pH > 12,5) osv.).
Slå av enheten med en gang hvis det lekker skum eller væske.
Bruk vernehansker når du suger opp varme materialer på inntil maks. 60 °C (140 °F).
Bruk verneklær ved arbeid med mineralsk boreslam og unngå å få slam på huden (pH > 9, etsende).
Unngå kontakt med basisk eller sur væske. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis
væsken kommer i kontakt med øynene, må du skylle dem med store mengder vann og i tillegg
kontakte lege.
Tillegg for H-støvsugere
Enheten egner seg til oppsuging av tørt, ikke brennbart støv, trespon og helseskadelig støv i støvklasse
H i henhold til EN 60335-2-69. Enheten må ikke brukes til å suge opp helseskadelig støv i klasse H
ikke uten filter.
Ved våtsuging må det ikke suges opp helseskadelige stoffer.
Bruk alltid åndedrettsvern med filtreringsklasse P2 eller høyere og engangsbekledning.
Oppsamlet støv skal transporteres i støvtette beholdere. Overføring til annen beholder er ikke tillatt.
Asbestholdig avfall skal avhendes i samsvar med forskriftene og bestemmelsene for avfallshåndtering.
Hovedfilteret må ikke brukes mer etter at det er tatt ut. Fast innebygde filtre må bare skiftes av
en sakkyndig i egnede områder, f.eks. såkalte dekontamineringsstasjoner. Avhend brukte filtre i
henhold til gjeldende forskrifter.
*2243106* 2243106 Norsk 129
3 Beskrivelse
3.1 Produktoversikt 1
@Strømuttak (bare VC 40H-XE)
;Automatisk filterrensing
=Knapp for "Filterrensing på/av"
%Statusvisning for "Automatisk filterrensing"
&Bryter
(Slangeuttak
)Avfallsbeholder
+Håndtak
§Låseklemme
/Sugehode
:Håndtak
Kabelkrok
$Låseklemme for filterdeksel med sikkerhets-
skrue
3.2 Forskriftsmessig bruk
Produktene som er beskrevet her, er universale industristøvsugere for profesjonell bruk. De kan brukes både
til tørr- og våtstøvsuging.
Produktet må ikke brukes på mennesker og dyr. Produktet må ikke brukes under vann.
Produktet egner seg til oppsuging av tørt, ikke brennbart, helseskadelig støv i støvklasse H i henhold til
EN 60335-2-69. For bruk som involverer asbest gjelder bestemmelsene i TRGS 519 i Forbundsrepublikken
Tyskland. Overhold nasjonale bestemmelser!
Spesielle merknader:
Følg nasjonale ulykkesforebyggende forskrifter ved håndtering av støvsugere i klasse H.
Etter bruk av H-støvsugeren som involverer asbest på et avgrenset område, kan H-støvsugeren ikke
lenger brukes i det såkalte rene området.
Unntak er bare tillatt når H-støvsugeren på forhånd har blitt fullstendig dekontaminert av en sakkyndig
i henhold til TRGS 519 Nr. 2.7 (dvs. også si kjølerom, innbyggingsrom for elektriske driftsmidler, selve
driftsmidlene). Dekontamineringen skal dokumenteres skriftlig og signeres av den sakkyndige.
Det skal utføres service på H-støvsugere etter behov, men minst en gang i året, samt eventuelle
reparasjoner, og de skal kontrolleres av en sakkyndig (kvalifikasjoner i henhold til TRGS 519 Nr. 5.3, Abs.
2. Kontrollresultatet skal legges frem på anmodning.
Asbestholdig avfall skal avhendes i samsvar med forskriftene og bestemmelsene for avfallshåndtering.
Dette produktet er egnet til profesjonell bruk på følgende bruksområder:
Oppsuging av store mengder støv med Hilti diamantslipere, vinkelslipere, borhammere og tørrborekroner.
Oppsuging av mineralsk boreslam med Hilti diamantborkroner eller Hilti diamantsager og flytende
materiale inntil en temperatur på < 60 °C (140 °F).
Oppsuging av olje og flytende medier inntil en temperatur på < 60 °C (140 °F).
Våt- og tørrengjøring av vegg- og gulvflater
130 Norsk 2243106 *2243106*
3.3 Mulig feilbruk
Industristøvsugeren må ikke brukes liggende.
Industristøvsugeren må ikke brukes til oppsuging av eksplosjonsfarlige stoffer, glødende, brennende eller
brennbare stoffer eller aggressivt støv (for eksempel magnesium/aluminiumsstøv osv.) (unntak: trespon).
Industristøvsugeren må ikke brukes til oppsuging av brennbare væsker (for eksempel bensin, løsemidler,
syrer, kjøle- eller smøremidler osv.).
3.4 Dette følger med:
støvsuger for våt-/tørrsuging med filterelement, komplett sugeslange med dreibar muffe (sugesiden) og
verktøymuffe, støvpose i plast PE VC 20/40, bruksanvisning.
3.5 Akustisk varselsignal
Støvsugere i klasse M og klasse H er utstyrt med et akustisk varselsignal. Dette utløses av sikkerhetsgrunner
når lufthastigheten i støvsugerslangen kommer under 20 m/s.
For at det akustiske varselsignalet skal utløses riktig, må diameteren til slangen som brukes, stilles inn i
slangediameterinnstillingen.
3.6 Automatisk filterrensing
Støvsugeren har automatisk filterrensing for å rense filterelementet for støv som har festet seg.
Filterrensingen slås av ved å trykke på knappen "Automatisk filterrensing på/av" og slås på igjen ved å trykke
en gang til.
Tilstand Betydning
LED lyser. Filterrensing er aktivert.
LED lyser ikke. Filterrensing er deaktivert.
Hver gang støvsugeren startes, aktiveres filterrensingen automatisk.
Filterelementet rengjøres automatisk med et luftstøt (pulserende lyd).
Ved systemanvendelser (særlig ved sliping, saging og slissing) eller ved innsuging av større støv-
mengder må filterrensingen være aktivert for å sikre en varig høy sugeeffekt.
Filterrensingen virker bare når støvsugerslangen er koblet til.
3.7 Bruksanvisninger
H-støvsugeren skal bare brukes med støvpose.
Tilbehør og deres bruksområder
Tilbehør Artikkel-
nummer
Bruksområde
Støvpose VC 40H-XE 2250854 Mineralsk bruk, våte og tørre materialer
(for VC 40H-X og VC 40H-XE)
Filter HEPA 2240481 Spesialfilter for bruk med støvklasse H
Støvsugerslange 27 X 3,5 m AS 203865 Våte og tørre materialer
Støvsugerslange 36 mm 203866 Fortrinnsvis våtstøvsuging, kan ikke brukes til støv
Støvsugerslange 36 X 5 m AS 203867 Våte og tørre materialer
Ved bruk på asbestområdet skal det benyttes sikkerhetsfilterpose og et tilsvarende filter.
*2243106* 2243106 Norsk 131
4 Tekniske data
4.1 Produktegenskaper
VC 40H-X VC 40H-XE
Mål (L x B x H) 505 mm x 380 mm x
610 mm 505 mm x 380 mm x
610 mm
Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01 14,6 kg 14,6 kg
Beholdervolum 36 ℓ 36 ℓ
Effektiv støvkapasitet 40 kg 40 kg
Vannpåfyllingsmengde 25 ℓ 25 ℓ
Driftstemperatur −10 ℃ … 40 ℃ −10 ℃ … 40 ℃
Automatisk filterrensing (intervall) 15 s 15 s
Beskyttelsesklasse I I
Beskyttelsesklasse IP X4 IP X4
Nettfrekvens 50 Hz … 60 Hz 50 Hz … 60 Hz
4.2 Merkespenning
Ved drift med generator eller transformator må generatorens eller transformatorens utgangseffekt være
minst dobbelt så stor som den nominelle inngangseffekten som er oppgitt på maskinens typeskilt.
Driftsspenningen for transformatoren eller generatoren må alltid ligge innenfor +5 % og -15 % av
merkespenningen for produktet.
Oversikt 110 V til 240 V
Merkespenning 110 V
(GB)
220 V … 240 V 220 V … 240 V
(CH)
220 V … 240 V
(NZ)
Nominell inngangseffekt 1 100 W 1 200 W
Tilkoblingseffekt for integrert strøm-
uttak (ekstrautstyr) •/• 2 400 W 1 100 W 1 200 W
Nettilkobling (type) H07BQ-F 3G
1,5 mm²
H07RN-F 3G
1,5 mm²
4.3 Maksimal volumstrøm og maksimalt undertrykk
VC 40H-X VC 40H-XE
Maksimal volumstrøm (Turbindata) 1100 W 68 ℓ/s 68 ℓ/s
1200 W 74 ℓ/s 74 ℓ/s
Maksimal volumstrøm (luft) 1100 W 134 m³/t 134 m³/t
1200 W 146 m³/t 146 m³/t
Maksimalt undertrykk 1100 W 229 hPa 229 hPa
1200 W 249 hPa 249 hPa
4.4 Lyd- og vibrasjonsinformasjon (målt iht. EN 60335)
Spesifikasjonene nedenfor gjelder for alle industristøvsugere VC 20 og VC 40.
Støyemisjonsnivå (LpA)73 dB(A)
Usikkerhet lydtrykknivå (KpA)2,5 dB(A)
Vibrasjonsverdi < 2,5 m/s²
5 Bruk av skjøteledninger
Bruk skjøteledning som er godkjent for bruksområdet og som har stort nok tverrsnitt.
132 Norsk 2243106 *2243106*
Ved manglende overholdelse kan det inntreffe effekttap på elektroverktøyet og overoppheting av skjøte-
ledningen.
Bruk ikke skjøteledning med tverrsnitt mindre enn 1,5 mm2.
Ved arbeider utendørs må det bare brukes skjøteledninger som er godkjent og merket for dette formålet.
Kontroller skjøteledninger regelmessig med hensyn til skade.
Bytt ut skjøteledninger med feil.
6 Idriftsetting
FARE
Fare på grunn av elektrisk strøm. Hvis støvsugeren ikke er forskriftsmessig tilkoblet, kan det føre til død
eller alvorlig personskade.
Koble bare støvsugeren til en forskriftsmessig jordet strømkilde.
FORSIKTIG
Fare for personskade på grunn av ukontrollerte bevegelser! Ved åpne hjulbremser kan støvsugeren sette
seg i ukontrollert bevegelse.
Sett på hjulbremsene slik at støvsugeren står godt.
6.1 Legge inn avfallspose PE 2
1. Koble fra ledningen.
2. Åpne de to låseklemmene.
3. Løft bort sugehodet fra avfallsbeholderen.
4. Fest en ny avfallspose PE i avfallsbeholderen.
5. Sett sugehodet på avfallsbeholderen, og fest det med de to låseklemmene.
6.2 Sette inn/skifte støvpose (for bruk i støvklasse H) 3
1. Koble fra ledningen.
2. Åpne de to låseklemmene.
3. Løft bort sugehodet fra avfallsbeholderen.
4. Lukk støvposen med buntebåndet under lufteåpningen.
5. Ta ut støvposen.
6. Rengjør avfallsbeholderen med en klut.
7. Fest en ny støvpose i avfallsbeholderen.
8. Sett sugehodet på avfallsbeholderen, og fest det med de to låseklemmene.
6.3 Legge inn sikkerhetsfilterpose (for bruk på asbest)
Sikkerhetsfilterposen skal benyttes ved arbeider på asbestområdet.
Ta hensyn til de spesielle bruksanvisningene for arbeider med asbest!
1. Åpne de to låseklemmene.
2. Løft bort sugehodet fra avfallsbeholderen.
3. Legg inn sikkerhetsfilterposen.
4. Trekk sikkerhetsfilterposen over beholderen.
5. Stikk sikkerhetsfilterposens adapterstykke inn i holderen.
6. Sett sugehodet på avfallsbeholderen, og fest det med de to låseklemmene.
7. Kontroller at sugehodet er riktig montert og festet.
6.4 Fjerne/skifte sikkerhetsfilterpose (for bruk som involverer asbest)
1. Løsne sugehodet.
2. Trekk sikkerhetsfilterposen på flensen oppover.
3. Lukk sikkerhetsfilterposens sugetilkoblingsåpning.
4. Trekk sikkerhetsfilterposen oppover og steng luftehullet med den selvklebende klaffen.
*2243106* 2243106 Norsk 133
5. Lukk sikkerhetsfilterposen med det påsatte buntebåndet.
Kasser den støvtette posen i henhold til gjeldende forskrifter.
6. Rengjør avfallsbeholderen med en klut.
7 Betjening
ADVARSEL
Fare for personskader. Ved skade på filtreringssystemet kan det slippes ut helsefarlig støv.
I nødssituasjoner (f.eks. filterbrudd) slår du av støvsugeren, trekker nettstøpslet ut av stikkontakten og
får støvsugeren undersøkt av fagfolk før du bruker den på nytt.
FARE
Fare for personskader. Når det gjelder støvsugere i klassene H, L og M, inneholder enheten helseskadelig
støv.
Tømme- og vedlikeholdsarbeid, inkludert reparasjon av støvbeholderen, skal alltid utføres av fagfolk.
Bruk relevant verneutstyr.
Før du fjerner støvsugeren fra et område som er belastet med farlige stoffer, må du suge ren utsiden av
støvsugeren, tørke den ren eller pakke den inn i tett emballasje. Ettersom alle maskindeler må betraktes
som forurenset, også når de er fjernet fra det farlige området, må du foreta egnede tiltak for å unngå
støvspredning.
Støvsugeren må aldri brukes uten et fullstendig filtreringssystem.
FORSIKTIG
Fare for personskade på grunn av ukontrollerte bevegelser! Ved åpne hjulbremser kan støvsugeren sette
seg i ukontrollert bevegelse.
Sett på hjulbremsene slik at støvsugeren står godt.
7.1 Drift uten bruk av strømuttaket
1. Før du setter i støpslet, må du kontrollere at bryteren står på "OFF".
2. Koble støvsugerens støpsel til en stikkontakt.
3. Vri bryteren til stillingen "ON".
7.2 Drift med bruk av strømuttak
Strømuttaket er kun beregnet for direkte tilkobling av elektroverktøy til støvsugeren.
Dersom elektroverktøyet skal settes i strømuttaket, må du lese igjennom verktøyets bruksanvisning
og sikkerhetsforskrifter.
1. Trekk støvsugerens nettstøpsel ut av stikkontakten.
2. Kontroller at den maksimale effekten for elektroverktøyet som skal kobles til, ligger under verdien for
strømuttakets høyeste tillatte effekt (se kapitlet " Teknisk informasjon" og angivelsene på strømuttaket).
3. Kontroller at elektroverktøyet er slått av før du setter elektroverktøyes støpsel i stikkontakten.
4. Sett elektroverktøyets støpsel inn i strømuttaket på apparatet.
5. Koble støvsugerens støpsel til en stikkontakt.
6. Vri bryteren til stillingen "Auto".
7. Slå på elektroverktøyet.
Når elektroverktøyet er slått av, går støvsugeren i noen sekunder til, slik at støv som finnes i
slangen, rekker å bli sugd ned i beholderen.
7.3 Suging av tørt støv
Med denne enheten kan du suge opp alle typer støv opp til støvklasse H. Bruk av støvoppsamlingspose
er lovpålagt.
134 Norsk 2243106 *2243106*
FORSIKTIG
Fare for personskader. Uten bruk av et filterelement kan det slippes ut farlig materiale.
Ikke bruk apparatet uten filterelement.
Pass på at filterelementet er tørt og at riktig støvpose er satt i.
7.4 Oppsuging av væske
FORSIKTIG
Fare for personskader. Uten bruk av et filterelement kan det slippes ut farlig materiale.
Ikke bruk apparatet uten filterelement.
1. Kontroller nivåovervåkingen. → Side 135
2. Hvis mulig bør du bruke et eget filter ved suging av våte materialer.
3. Etter oppsuging av væske åpner du de to låseklemmene.
4. Løft bort sugehodet fra avfallsbeholderen, og sett det på et jevnt underlag slik at filterelementet kan tørke.
5. Tøm avfallsbeholderen og rengjør den med en vannslange. Rengjør elektrodene med en børste, og børst
av det tørkede filterelementet med hånden.
6. La avfallsbeholderen tørke.
7.5 Etter støvsuging
1. Slå av elektroverktøyet.
2. Vri bryteren til stillingen "OFF".
3. Trekk støvsugerens nettstøpsel ut av stikkontakten.
4. Rull sammen strømledningen og heng den på kabelkroken.
5. Tøm beholderen og rengjør apparatet ved å tørke av med en fuktig klut.
6. Rull sammen slangen.
7. Sett bort støvsugeren på en tørr plass der ingen uvedkommende kan få tak i den.
7.6 Tømming av avfallsbeholderen uten støvpose (ved væske)
1. Koble fra ledningen.
2. Løft bort sugehodet fra beholderen, og sett det på et jevnt underlag.
3. Grip tak i håndtakene og vipp avfallsbeholderen for å tømme den.
4. Rengjør kanten på avfallsbeholderen med en klut.
5. Sett sugehodet på avfallsbeholderen, og fest det med de to låseklemmene.
8 Service og vedlikehold
8.1 Stell av enheten
ADVARSEL
Fare på grunn av elektrisk strøm. Ufagmessige reparasjoner på elektriske komponenter kan føre til alvorlig
personskade.
Overlat reparasjoner på elektriske deler til autoriserte elektrikere.
Hold enheten ren og fri for olje og fett, særlig enhetens gripeflater. Ikke bruk rengjøringsmidler som
inneholder silikon.
Ikke bruk støvsugeren hvis ventilasjonsåpningene er tette! Bruk en tørr børste for å rengjøre
ventilasjonsåpningene forsiktig. Ikke la fremmedlegemer komme inn i enheten.
Bruk en lett fuktet klut og rengjør utsiden av enheten jevnlig. Ikke bruk spray, damprenser eller rennende
vann til rengjøringen, for det kan sette enhetens elektriske sikkerhet i fare.
Ved vedlikehold og rengjøring må enheten behandles slik at det ikke oppstår fare for vedlikeholdspersonalet
eller andre personer.
Bruk filtrert tvungen ventilasjon.
Bruk verneutstyr.
Rengjør vedlikeholdsområdet slik at farlige stoffer ikke havner i naturen.
*2243106* 2243106 Norsk 135
Før du fjerner enheten fra et område som er belastet med farlige stoffer, må du suge ren utsiden av
enheten, tørke den ren eller pakke den inn i tett emballasje. Unngå å fordele avsetninger av farlig støv
rundt omkring.
Ved vedlikeholds- og reparasjonsarbeid må alle forurensede deler som ikke kan rengjøres på en tilfreds-
stillende måte, pakkes i tette poser og behandles i tråd med gjeldende forskrifter for avfallshåndtering.
Minst en gang i året må Hilti-service eller en kvalifisert person foreta en støvteknisk kontroll, blant annet
med hensyn til skader på filteret, at enheten er lufttett og at kontrollanordningene fungerer som de skal.
I tillegg skal filtereffektiviteten til maskiner i klasse H testes minst en gang i året eller oftere, slik kan
det være bestemt i nasjonale krav. Testmetoden som kan benyttes for å dokumentere maskinens
filtereffektivitet, er fastsatt i 22.AA.201.2. Dersom testen ikke bestås, skal den gjentas med et nytt
hovedfilter.
8.2 Automatisk filterrensing
Ikke rengjør filterelementet ved å slå det mot harde gjenstander eller bearbeide det med harde eller
skarpe gjenstander. Det forkorter filterelementets levetid.
Filterelementet må ikke rengjøres med en trykkluftrenser. Dette kan føre til sprekker i filtermaterialet.
Filterelementet er en slitedel.
Skift ut filterelementet minst hvert halvår.
Skift ut filterelementet oftere ved intensiv bruk.
8.3 Skifting av filterelement
FORSIKTIG
Fare for personskader. Uten bruk av et filterelement kan det slippes ut farlig materiale.
Ikke bruk apparatet uten filterelement.
ADVARSEL
Fare for personskader !
Dette produktet må ikke brukes til å suge opp farlig støv.
Bruk dette produktet bare til tørrstøvsuging.
1. Koble fra ledningen.
2. Løs festeskruen på filterdekselet.
3. Åpne filterdekselet.
4. Hold i håndtakene på holderen og ta filterelementet forsiktig ut.
5. Legg filteret inn i en støvtett pose med det samme.
Kasser filteret i den lukkede posen i henhold til gjeldende forskrifter.
6. Rengjør rengassiden og tetningsflaten i støvsugeren.
7. Sett inn det nye filterelementet.
8. Lukk filterdekselet ved å vippe deksellåsen forover.
9. Monter festeskruen.
8.4 Kontroll av nivåovervåkningen 4
1. Sett på hjulbremsene slik at støvsugeren står godt.
2. Koble fra ledningen.
3. Åpne de to låseklemmene.
4. Løft bort sugehodet fra beholderen, og sett det på et jevnt underlag.
5. Kontroller om utkoblingskontaktene er tilsmusset, og rengjør eventuelt med en børste.
6. Kontroller tetningene ved sugehodet for tilsmussing, og rengjør eventuelt disse med en klut.
7. Sett sugehodet på avfallsbeholderen, og fest det med de to låseklemmene.
8.5 Kontroll etter stell og vedlikeholdsarbeid
1. Kontroller etter service- og vedlikeholdsarbeid at støvsugeren er riktig montert og fungerer feilfritt.
2. Foreta en funksjonstest.
136 Norsk 2243106 *2243106*
9 Transport og lagring
9.1 Transport
Enheten må ikke bæres når den er full.
Enheten må ikke løftes med kran.
FARE
Fare for personskader. Farlige materiale kan slippe ut gjennom slangeuttaket.
På støvsugere i klasse H og M skal slangeuttaket lukkes med tettemuffen.
Fjern eventuelt Power Conditioner eller løst verktøy fra holderen.
Tøm enheten før du bærer den til et annet sted.
Ikke vipp enheten og ikke transporter den liggende når du har sugd opp væske.
Når du skal transportere enheten, kan du sette sammen de to slangeendene med den kileformede
adapteren.
Spesielle anvisninger for støvfri transport
Følgende tiltak må iverksettes for støvfri transport:
Legg støvsugerslangen i den medfølgende transportposen og lukk den.
Steng sugetilkoblingen.
Ta sugerøret med gulvmunnstykke ut av holderen. Bær maskinen etter håndtaket og sugerøret, ikke etter
skyvebøylen.
9.2 Lagring
Sett bort støvsugeren på en tørr plass der ingen uvedkommende kan få tak i den.
10 Feilsøking
Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti Service.
10.1 Feilsøkingstabell
Feil Mulig årsak Løsning
For støvsugere i klase M
og H: Akustisk varselsignal
(redusert sugeeffekt)
Full støvpose. Skift støvposen.
Filterelementet er veldig skittent. Hvis den automatiske
filterrensingen er deaktivert,
aktiverer du den automatiske
filterrensingen og lar
støvsugeren gå i 30 sekunder.
Sugeslangen eller støvdekselet på
elektroverktøyet er tilstoppet.
Rengjør sugeslangen og støv-
dekselet.
Innstilling for slangediameter i feil
posisjon.
Still inn slangediameteren.
Ved arbeid med hulbor må du
bruke en slangediameter på 15
mm.
Støv blåses ut av apparatet. Filterelementet er ikke ordentlig
montert.
Monter filterelementet på nytt.
Filterelementet er skadet. Monter et nytt filterelement.
Apparatet slås uventet av/på
eller det skjer en utladning av
statisk energi via brukeren.
Elektrostatisk avledning er ikke
sikret, apparatet er ikke koblet til
en jordet stikkontakt.
Koble apparatet til en jordet
stikkontakt, bruk en antistatisk
slange.
Apparatet starter ikke eller
kobles ut etter en kort stund. Vannutkoblingen er utløst. Rengjør sondene og området
rundt sondene med en børste.
Motoren går ikke. Sikringen er gått. Slå på sikringen.
Hvis den går på nytt, må du
finne årsaken til overstrømmen.
Avfallsbeholder full. Slå av apparatet og tøm
avfallsbeholderen.
*2243106* 2243106 Norsk 137
Feil Mulig årsak Løsning
Motoren går ikke. Motorens termobryter er aktivert. Slå av apparatet, og la det
avkjøles i cirka fem minutter.
Hvis motoren ikke går, må du
levere apparatet inn til Hilti
service.
Motorens termobryter slår motoren
av gjentatte ganger.
Bruk en tørr børste for å rengjøre
ventilasjonsåpningene forsiktig.
Motoren går ikke i automatisk
drift. Tilkoblet verktøy er defekt eller ikke
tilkoblet riktig.
Foreta en funksjonskontroll
av det tilkoblede apparatet,
eller sett nettstøpslet helt inn i
stikkontakten.
Den automatiske
filterrensingen virker ikke. Støvsugerslangen er ikke tilkoblet. Koble til sugeslangen.
11 Avhending
Hilti produkter er i stor grad laget av resirkulerbart materiale.. En forskriftsmessig materialsortering er
en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti ditt gamle apparat tilbake for gjenvinning. Spør Hilti
Motek service eller forhandleren.
I henhold til EU-direktiv om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal
rett, må elektrisk utstyr som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Kast aldri elektriske apparater i husholdningsavfallet!
Boreslam
Fra et miljøsynspunkt er det problematisk å føre boreslam i vannveiene eller i avløpssystem uten egnet
forbehandling.
Ta kontakt med lokale myndigheter om gjeldende forskrifter.
Vi anbefaler følgende behandling:
Samle opp boreslammet (for eksempel med våtsuger).
La boreslammet skilles ut som bunnfall, og kast den faste delen på et avfallsdeponi (flokkuleringsmiddel
kan påskynde utskillingsprosessen).
Før det gjenværende vannet (basisk, pH-verdi > 7) ledes inn i avløpssystemet, må det nøytraliseres ved
å blande inn surt nøytraliseringsmiddel eller ved å fortynne med rikelig med vann.
Borestøv
Kasser oppsamlet borestøv i samsvar med gjeldende nasjonale forskrifter.
12 Produsentgaranti
Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale Hilti-partner.
138 Suomi 2243106 *2243106*
1 Dokumentaation tiedot
1.1 Tästä dokumentaatiosta
Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja
tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys.
Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia.
Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen
toiselle henkilölle.
1.2 Merkkien selitykset
1.2.1 Varoitushuomautukset
Varoitushuomautukset varoittavat tuotteen käyttöön liittyvistä vaaroista. Seuraavia varoitustekstejä käyte-
tään:
VAKAVA VAARA
VAKAVA VAARA !
Varoittaa uhkaavasta vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai jopa
kuolema.
VAARA
VAARA !
Varoittaa mahdollisesta vaarasta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai kuolema.
VAROITUS
VAROITUS !
Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, josta voi seurata loukkaantuminen tai aineellinen vahinko.
1.2.2 Symbolit dokumentaatiossa
Dokumentaatioissamme käytetään seuraavia symboleita:
Lue käyttöohje ennen käyttämistä
Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa
Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely
Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana
1.2.3 Symbolit kuvissa
Kuvissamme käytetään seuraavia symboleita:
Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa
Numerointi kertoo työvaiheiden järjestyksen kuvissa ja saattaa poiketa numeroinnista tekstissä
Kohtanumeroita käytetään kuvassa Yleiskuva, ja ne viittaavat kuvatekstien numerointiin kappa-
leessa Tuoteyhteenveto
Tämän merkin tarkoitus on kiinnittää erityinen huomiosi tuotteen käyttöön ja käsittelyyn.
Langaton tiedonsiirto
1.2.4 Lisäsymbolit
Tuotteessa käytetään seuraavia symboleita:
*2243106* 2243106 Suomi 139
Nosturilla kuljettaminen kielletty
1.3 Tuotekohtaiset symbolit
1.3.1 Symbolit tuotteessa
Tuotteessa käytetään seuraavia symboleita:
Varoitus: kuuma pinta
1.4 Erityiset tarrat tuotteessa
H-imureiden yhteydessä
Irrota mukana toimitetusta tarra-arkista maasi kielinen tarra ja liimaa se vastaavaan kohtaan varoitustarrassa:
VAKAVA VAARA: Tämä laite sisältää terveydelle vaarallisia pölyjä. Tyhjentämiset ja huoltotyöt, mukaan lukien
pölypussin irrottaminen, saa tehdä vain ammattitaitoinen henkilö, joka käyttää asianmukaista henkilökohtaista
suojavarustusta. Laitetta ei saa kytkeä päälle, ennen kuin koko suodatinjärjestelmä on asennettu paikalleen.
1.5 Tuotetiedot
-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu,
koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet
saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai
muutoin asiattomasti.
Tyyppimerkinnän ja sarjanumeron löydät tyyppikilvestä.
Kirjoita sarjanumero oheiseen taulukkoon. Tuotteen tiedot tarvitaan, jos esität kysymyksiä myynti- tai
huoltoedustajallemme.
Tuotetiedot
Märkä-/kuivaimuri VC 40H-X
VC 40H-XE
Sukupolvi 01
Sarjanumero
1.6 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva
vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa.
Tekninen dokumentaatio löytyy tästä:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Turvallisuus
2.1 Yleiset turvallisuusohjeet
Tämän käyttöohjeen eri kappaleissa annettujen turvallisuusohjeiden lisäksi on aina noudatettava seuraavia
määräyksiä.
Lue kaikki ohjeet! Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
loukkaantumisen.
Jos käytät tätä laitetta jonkin muun sähkötyökalun kanssa, lue ensin kyseisen sähkötyökalun
käyttöohje ja noudata kaikkia annettuja ohjeita.
Laitteeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia.
140 Suomi 2243106 *2243106*
Käytä työhön sopivaa laitetta. Älä käytä laitetta muihin töihin kuin mihin se on tarkoitettu, vaan
käytä sitä aina käyttötarkoituksen mukaisiin töihin, ja varmista, että se on moitteettomassa
kunnossa.
Ennen laitteen käyttämistä sitä käyttävien henkilöiden pitää olla selvillä sen käytöstä, imuroitavien
materiaalien aiheuttamista vaaroista ja imuroidun materiaalin asianmukaisesta hävittämisestä.
Ota ympäristötekijät huomioon. Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tulipalo- tai räjähdysvaara.
Säilytä ja varastoi laite aina turvallisessa paikassa. Kun laitetta ei käytetä, säilytä se kuivassa
paikassa korkealla tai lukitussa paikassa lasten ulottumattomissa.
Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat perehtyneet sen käyttöön ja jotka on koulutettu sen
turvalliseen käyttöön ja jotka ymmärtävät sen käytöstä aiheutuvat vaarat. Laitetta ei ole tarkoitettu
lasten käyttöön.
Lapsille on opetettava, ettei tällä laitteella saa leikkiä, ja heitä on valvottava.
2.2 Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä tuotetta käyttäessäsi. Älä
käytä imuria, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Laitetta
käytettäessä hetkellinenkin varomattomuus saattaa aiheuttaa vakavia vammoja.
Laitteen käyttämisen aikana käyttäjän ja välittömässä läheisyydessä olevien henkilöiden on käy-
tettävä soveltuvia suojalaseja, suojakypärää, kuulosuojaimia, suojakäsineitä ja kevyitä hengitys-
suojaimia.
Varmista pyöräjarruilla laitteen turvallinen paikallaan pysyminen. Jos pyöräjarruja ei ole lukittu, laite
saattaa liikkua kontrolloimattomasti.
Jos pölynpoisto- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, sinun on tarkastettava, että ne on liitetty oikein
ja että niitä käytetään oikealla tavalla. lyn poistoimuroinnin käyttö vähentää pölyn aiheuttamia
vaaroja.
2.3 Laitteen huolellinen käsittely ja käyttö
Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa.
Älä kytke suodattimen automaattista puhdistustoimintoa pois käytöstä, kun imuroit terveydelle
vaarallisia pölyjä, etenkin pölyä synnyttävän sähkötyökalun käytön yhteydessä.
Suojaa laite pakkaselta.
Puhdista vesimäärän rajoitin käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti harjalla säännöllisin välein ja etsi
samalla mahdollisia vauriokohtia.
Kun asetat laitekantta paikalleen, varo, ettet jätä käsiäsi puristuksiin ja ettet vaurioita verkkojohtoa.
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara on olemassa.
Tarkasta laitteen ja lisävarusteiden mahdolliset vauriot. Ennen käyttämistä tarkasta huolellisesti,
että suojalaitteet tai lievästi vaurioituneet osat toimivat moitteettomasti ja tarkoituksensa mukai-
sesti. Tarkasta, että laitteen liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ota kiinni mihinkään
ja että osat ovat kunnossa. Kaikkien osien pitää olla kunnolla asennettuna ja moitteettomassa
toimintakunnossa, jotta laite voi toimia kunnolla.
Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkupe-
räisiä varaosia. Siten varmistat laitteen turvallisuuden säilymisen.
Irrota laitteen pistoke verkkopistorasiasta aina, kun et käytä laitetta (esimerkiksi taukojen ajaksi)
tai kun huollat tai kunnostat laitetta tai vaihdat lisävarusteosia tai suodatinta. Tämä turvatoimenpide
estää laitteen käynnistymisen vahingossa.
Älä koskaan liikuta imuria verkkojohdosta vetäen. Älä aja imurilla verkkojohdon yli.
Älä kuljeta laitetta nosturilla.
Lisäksi H-imureiden yhteydessä
Sulje imuaukko tulppamuhvilla laitteen kuljettamisen ajaksi, tai kun laite ei ole käytössä.
2.4 Sähköturvallisuus
Laitteen pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä
käytä pistorasia-adaptereita suojamaadotettujen koneiden ja laitteiden yhteydessä. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Liitä pistoke sopivaan maadotettuun pistorasiaan, joka on asianmukaisesti asennettu ja joka
täyttää kaikki paikalliset määräykset. Jos et ole varma onko pistorasia turvallisesti maadotettu,
tarkastuta se sähköasennusten ammattilaisella.
*2243106* 2243106 Suomi 141
Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoihin kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi maadottuu.
Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään lisää
sähköiskun vaaraa.
Varmista, ettei verkkojohto ole sotkussa.
Tarkasta laitteen verkkojohdon kunto säännöllisesti, ja jos havaitset vaurioita, vaihdata verkkojohto
Hilti-huollossa. Tarkasta jatkojohdon kunto säännöllisesti, ja vaihda johto, jos havaitset vaurioita.
Jos työnteon yhteydessä verkkojohto ja/tai jatkojohto vaurioituu, älä kosketa niitä. Irrota laitteen
pistoke verkkopistorasiasta. Vaurioituneet verkkojohdot ja jatkojohdot aiheuttavat vakavan sähköiskun
vaaran.
Verkkojohtoa saa käyttää vain käyttöohjeessa mainittujen mallien liittämiseen.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyt-
töön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos virransaanti katkeaa, katkaise laitteesta virta ja irrota laitteen pistoke verkkopistorasiasta.
Käytä laitepistorasiaa vain käyttöohjeessa mainittuihin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta, jos se on likainen tai märkä. Laitteen pintaan kertynyt pöly, etenkin sähköä johtavien
materiaalien pöly, tai kosteus saattavat epäsuotuisissa tilanteissa aiheuttaa sähköiskun. Tämän vuoksi
tarkastuta likaantunut laite säännöllisin välein Hilti-huollossa, ja etenkin jos työstät sähköä johtavia
materiaaleja usein.
2.5 Työpaikka
Varmista työpaikan hyvä valaistus.
Varmista työpaikan hyvä tuuletus. Huonosti tuuletetuissa työkohteissa esiintyvä pölykuormitus saattaa
vahingoittaa terveyttä.
Pidä työskentelyalue hyvässä järjestyksessä. Varmista, ettei työskentelyalueella ole esineitä, joihin
saattaisit loukata itsesi. Työskentelyalueen epäjärjestys lisää onnettomuusriskiä.
Älä työskentele laitteella räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkölaitteet synnyttävät kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Ole erityisen varovainen, jos teet työtä portailla tai tikkailla seisten.
Varmista tilan riittävä ilmanvaihtosuhde L, jos poistoilma palautuu tilaan. Noudata kansallisia
määräyksiä.
2.6 Imuroitu jäte
Imuria ei saa käyttää palavien tai räjähtävien pölyjen (magnesium-alumiinipöly jne.) imurointiin.
Materiaaleja, joiden lämpötila on yli 60 °C (140 °F), ei saa imuroida (esimerkiksi hehkuvat
tupakantumpit, kuuma tuhka).
Syttyviä, räjähtäviä, aggressiivisia nesteitä ei saa imuroida (esimerkiksi jäähdytys- ja voiteluaineet,
bensiini, liuotinaineet, hapot (pH < 5), emäkset (pH > 12,5) jne.).
Kytke laite heti pois päältä, jos sen sisältä tulee vaahtoa tai nestettä.
Käytä suojakäsineitä, kun imuroit kuumia, enintään 60 °C:n (140 °F) lämpöisiä työstöjätteitä.
Käytä suojavaatteita imuroidessasi kiviainespohjaista porauslietettä ja vältä ihokosketusta (pH > 9,
syövyttävä).
Varo, ettet kosketa alkalisia tai happamia nesteitä. Huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä
pääsee silmiin, huuhtele silmät runsaalla vedellä ja lisäksi mene lääkäriin.
Lisäksi H-imureiden yhteydessä
Laite soveltuu kuivien, ei-syttyvien pölyjen sekä puupölyjen ja standardin EN 60335-2-69 mukaisten H-
pölyluokan terveydelle vaarallisten pölyjen imurointiin. Laitetta ei saa käyttää terveydelle vaarallisten
pölyluokan H pölyjen imurointiin ilman suodatinta.
Märkäimuroinnissa ei saa imuroida terveydelle vaarallisia aineita.
Laitteen huoltotöitä tehdessäsi käytä aina hengityssuojainta P2 tai sitä tehokkaampaa ja kerta-
käyttövaatteita.
Kertynyt pöly on kuljetettava pölytiiviissä säiliöissä. Säiliöstä toiseen siirtäminen on kielletty.
Asbestia sisältävän jätteen hävittäminen on suoritettava jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Laitteesta irrotetun pääsuodatinelementin käyttöä ei saa jatkaa. Kiinteästi asennetun suodattimen
saa vaihtaa asiantuntija vain soveltuvassa tilassa, esimerkiksi ns. dekontaminaatiotilassa. Hävitä
käytetty suodatin voimassa olevien määräysten mukaisesti.
142 Suomi 2243106 *2243106*
3 Kuvaus
3.1 Tuoteyhteenveto 1
@Laitepistorasia (vain VC 40H-XE)
;Suodattimen automaattinen puhdistus
=Suodattimen puhdistuksen päälle-/pois-
painike
%Suodattimen automaattisen puhdistuksen
tilanäyttö
&Laitekytkin
(Imuaukko
)Likasäiliö
+Kahvasyvennys
§Salpa
/Laitekansi
:Käsikahva
Johtokoukku
$Suodattimen kannen salpa ja varmistusruuvi
3.2 Tarkoituksenmukainen käyttö
Tässä kuvatut tuotteet ovat ammattikäyttöön tarkoitettuja yleismallisia teollisuusimureita. Ne soveltuvat sekä
kuiva- että märkäimurointiin.
Tätä tuotetta ei saa käyttää ihmisten tai eläinten puhdistamiseen. Käyttö veteen upotettuna on kielletty.
Tuote soveltuu standardin EN 60335-2-69 mukaisten terveydelle haitallisten pölyluokan H kuivien, ei-syttyvien
ja pölyjen imurointiin. Käyttöä asbestia sisältävissä kohteissa koskevat Saksan liittotasavallassa määräykset
TRGS 519. Noudata oman maasi määräyksiä!
Erityisiä ohjeita:
Noudata H-luokan imurin käytössä kansallisia määräyksiä onnettomuuksien ennaltaehkäisemisestä.
Jos H-luokan imuria on käytetty asbestikohteessa eristetyllä alueella, H-luokan imuria ei enää saa käyttää
ns. valkoisella alueella.
Poikkeukset tästä ovat sallittuja vain, jos H-luokan imurin on asiantuntija ensin kokonaan dekontami-
noinut määräysten TRGS 519 Nr. 2.7 mukaisesti (mukaan lukien jäähdytystila, sähköisten varusteiden
asennustilat, käyttöaineet ja -varusteet). Asiantuntijan on kirjallisesti vakuutettava ja allekirjoitettava
dekontaminoinnin suoritus.
H-luokan imuri on huollettava tarvittaessa ja vähintään kerran vuodessa, tarvittaessa kunnostettava, ja
asiantuntijan (pätevyys TRGS 519 Nr. 5.3, Abs. 2 mukaan) toimesta tarkastettava. Tarkastustulos on
pyydettäessä esitettävä.
Asbestia sisältävän jätteen hävittäminen on suoritettava jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Tämä tuote soveltuu ammattikäyttöön seuraavissa käyttötarkoituksissa:
Suurien pölymäärien imurointi käytettäessä Hilti-timanttihiomalaitteita, -katkaisulaikkoja, -poravasaroita
ja -kuivaporakruunuja.
Kiviainespitoisen porauslietteen imurointi käytettäessä Hilti-timanttiporakruunulaitteita tai
Hilti-timanttisahoja ja nestemäisten työstöjätteiden poistaminen lämpötilaan < 60 °C (140 °F) saakka.
Öljyn ja nestemäisten aineiden imurointi lämpötilaan < 60 °C (140 °F) saakka.
*2243106* 2243106 Suomi 143
Seinä- ja lattiapintojen märkä- ja kuivapuhdistus
3.3 Mahdollinen väärä käyttö
Teollisuusimuria ei saa käyttää vaaka-asennossa.
Teollisuusimuria ei saa käyttää räjähdysvaarallisten aineiden, hehkuvien tai palavien tai syttyvien aineiden
ja aggressiivisten pölyjen (esimerkiksi magnesium-alumiinipöly jne.) imurointiin (poikkeus: puupölyt).
Teollisuusimuria ei saa käyttää syttyvien nesteiden (esimerkiksi bensiini, liuotinaineet, hapot, jäähdytys-
ja voiteluaineet jne.) imurointiin.
3.4 Toimituksen sisältö
Märkä-kuivaimuri ja suodatinelementti, imuletku jossa kierremuhvi (imurin puoleinen) ja laitemuhvi, muovinen
pölypussi PE VC 20/40, käyttöohje.
3.5 Akustinen varoitusääni
M- ja H-luokan imureissa on akustinen varoitustoiminto. Jos ilman virtausnopeus imuletkussa laskee alle
arvon 20 m/s, laite antaa turvallisuuden varmistamiseksi akustisen varoituksen.
Jotta akustinen varoitusääni voi toimia oikein, letkun halkaisijan säätö on tehtävä käytettävän imuletkun
halkaisijan mukaisesti.
3.6 Suodattimen automaattinen puhdistustoiminto
Imurissa on suodattimen automaattinen puhdistustoiminto, jonka avulla suodatinelementti voidaan lähes
kokonaan puhdistaa kiinni tarttuneesta pölystä.
Suodattimen puhdistustoiminto voidaan kytkeä pois päältä painikkeella ja takaisin päälle painamalla painiketta
uudelleen.
Tila Merkitys
LED palaa. Suodattimen puhdistustoiminto on kytketty päälle.
LED ei pala. Suodattimen puhdistustoiminto on kytketty pois
päältä.
Aina kun imuri kytketään päälle, suodattimen puhdistustoiminto on automaattisesti päälle kytkettynä.
Ilmaisku (sykkivä ääni) puhdistaa suodatinelementin automaattisesti.
Järjestelmäsovelluksissa (erityisesti hionnan, katkaisun tai urien leikkauksen yhteydessä) tai suurempia
pölymääriä imuroitaessa suodattimen automaattisen puhdistustoiminnon pitää olla päälle kytkettynä,
jotta jatkuva imuteho on hyvä.
Suodatinelementin puhdistus toimii vain imuletkun ollessa liitettynä.
3.7 Käyttöön liittyviä ohjeita
Käytä H-imurissa aina pölypussia.
Lisävarusteet ja niiden käyttö
Lisävarusteet Tuotenumero Käyttötapa
Pölypussi VC 40H-XE 2250854 Kiviaineksiin liittyvät käyttökohteet, märkä ja kuiva
(laitteille VC 40H-X ja VC 40H-XE)
Suodatin HEPA 2240481 Erikoissuodatin pölyluokan H käyttötarkoituksiin
Imuletku 27 x 3,5 m AS 203865 Märkä ja kuiva
Imuletku 36 mm 203866 Ensisijaisesti märkä, ei pölyn imurointiin
Imuletku 36 x 5 m AS 203867 Märkä ja kuiva
Asbestiympäristössä käytettäessä on ehdottomasti käytettävä turvapölypussia ja vastaavaa suodatinta.
144 Suomi 2243106 *2243106*
4 Tekniset tiedot
4.1 Tuotteen ominaisuudet
VC 40H-X VC 40H-XE
Mitat (P x L x K) 505 mm x 380 mm x
610 mm 505 mm x 380 mm x
610 mm
Paino EPTA 01 mukaan 14,6 kg 14,6 kg
Säiliön tilavuus 36 ℓ 36 ℓ
Pölyn imurointimäärä 40 kg 40 kg
Veden täyttömäärä 25 ℓ 25 ℓ
Käyttölämpötila −10 ℃ … 40 ℃ −10 ℃ … 40 ℃
Suodattimen automaattinen puhdistustoiminto
(suoritusväli)
15 s 15 s
Suojausluokka I I
Suojausluokka IP X4 IP X4
Verkkovirran taajuus 50 Hz … 60 Hz 50 Hz … 60 Hz
4.2 Nimellisjännite
Jos konetta/laitetta käytetään generaattoriin tai muuntajaan liitettynä, generaattorin tai muuntajan
antotehon pitää olla vähintään kaksi kertaa niin suuri kuin koneen/laitteen tyyppikilpeen merkitty
nimellisottoteho. Muuntajan tai generaattorin käyttöjännitteen pitää aina olla rajoissa +5 % ja -15 %
tuotteen nimellisjännitteestä.
Yhteenveto 110‒240 V
Nimellisjännite 110 V
(GB)
220 V … 240 V 220 V … 240 V
(CH)
220 V … 240 V
(NZ)
Nimellisottoteho 1 100 W 1 200 W
Laitepistorasian (lisävaruste) liitän-
täteho •/• 2 400 W 1 100 W 1 200 W
Verkkoliitäntä (tyyppi) H07BQ-F 3G
1,5 mm²
H07RN-F 3G
1,5 mm²
4.3 Maksimi-imuteho ja maksimialipaine
VC 40H-X VC 40H-XE
Maksimi-imuteho (Turbiinitiedot) 1100 W 68 ℓ/s 68 ℓ/s
1200 W 74 ℓ/s 74 ℓ/s
Maksimi-imuteho (ilma) 1100 W 134 m³/h 134 m³/h
1200 W 146 m³/h 146 m³/h
Maksimialipaine 1100 W 229 hPa 229 hPa
1200 W 249 hPa 249 hPa
4.4 Melu- ja tärinäarvot, mittausnormina EN 60335
Seuraavat tiedot koskevat kaikkia teollisuusimureita VC 20 ja VC 40.
Melupäästön äänenpainetaso (LpA)73 dB(A)
Äänenpainetason epävarmuus (KpA)2,5 dB(A)
Tärinäarvo < 2,5 m/s²
*2243106* 2243106 Suomi 145
5 Jatkojohtojen käyttö
Käytä vain sellaista jatkojohtoa, jonka käyttö työpaikan olosuhteissa on sallittu ja jonka poikkipinta-ala
on riittävä.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähkötyökalun tehon heikentymiseen sekä jatkojohdon
ylikuumentumiseen.
Älä käytä jatkojohtoa, jonka poikkipinta-ala on alle 1,5 mm2.
Jos työskentelet ulkona, käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa.
Tarkasta jatkojohtojen mahdolliset vauriot säännöllisin välein.
Vaihda vaurioitunut jatkojohto.
6 Käyttöönotto
VAKAVA VAARA
Sähkövirran aiheuttama vaara. Jos imuria ei ole liitetty oikein, seurauksena voi olla kuolema tai vakava
loukkaantuminen.
Liitä imuri aina vain maadotettuun pistorasiaan.
VAROITUS
Kontrolloimattomat liikkeet aiheuttavat loukkaantumisvaaran! Jos pyöräjarruja ei ole lukittu, imuri saattaa
liikkua kontrolloimattomasti.
Varmista pyöräjarruilla imurin turvallinen paikallaan pysyminen.
6.1 PE-pölypussin asettaminen paikalleen 2
1. Irrota pistoke verkkopistorasiasta.
2. Avaa kaksi salpaa.
3. Nosta laitekansi irti likasäiliöstä.
4. Kiinnitä uusi PE-pölypussi likasäiliöön.
5. Asenna laitekansi likasäiliön päälle ja sulje kaksi salpaa.
6.2 Pölypussin (pölyluokan H käyttötarkoituksiin) asettaminen paikalleen / vaihto 3
1. Irrota pistoke verkkopistorasiasta.
2. Avaa kaksi salpaa.
3. Nosta laitekansi irti likasäiliöstä.
4. Sulje pölypussi nippusiteellä ilmanpoiston huopa-aukon alapuolelta.
5. Poista pölypussi.
6. Puhdista likasäiliö kankaalla.
7. Kiinnitä uusi pölypussi säiliöön.
8. Asenna laitekansi likasäiliön päälle ja sulje kaksi salpaa.
6.3 Turvapölypussin (asbestikäyttöä varten) asettaminen paikalleen
Turvapölypussia on ehdottomasti käytettävä asbestiympäristön imurointitöissä.
Noudata asbestiympäristöä koskevia erikoisohjeita!
1. Avaa kaksi salpaa.
2. Nosta laitekansi irti likasäiliöstä.
3. Laita turvapölypussi paikalleen.
4. Aseta pölypussi säiliön päälle.
5. Kiinnitä turvapölypussin adapteriosa kannattimeen.
6. Asenna laitekansi likasäiliön päälle ja sulje kaksi salpaa.
7. Varmista, että laitekansi on oikein asennettu ja lukittu paikalleen.
6.4 Turvapölypussin (asbestikäyttöä varten) irrotus/vaihto
1. Avaa imupään lukitus.
2. Vedä turvapölypussi laipasta tarttuen ylöspäin.
146 Suomi 2243106 *2243106*
3. Sulje turvapölypussin imuaukko tiiviisti.
4. Käännä turvapölypussia ylöspäin ja sulje ilmanpoistoreikä itseliimautuvalla luistilla.
5. Sulje turvapölypussi huolellisesti nippusiteellä.
Hävitä pölytiivis pussi voimassa olevien määräysten mukaisesti.
6. Puhdista likasäiliö kankaalla.
7 Käyttö
VAARA
Loukkaantumisvaara. Suodatinjärjestelmän vaurion seurauksena ulos voi päästä terveydelle vaarallista
pölyä.
Hätätapauksessa (esimerkiksi suodattimen rikkouduttua) kytke laite pois päältä, irrota pistoke pistora-
siasta ja tarkastuta laite ammattitaitoisessa huollossa ennen käytön jatkamista.
VAKAVA VAARA
Loukkaantumisvaara. H-luokan, L-luokan ja M-luokan imurit sisältävät terveydelle vaarallista pölyä.
Tyhjentämiset ja huoltotyöt, mukaan lukien pölypussin/-säiliön hävittäminen, saa tehdä vain ammattitai-
toinen henkilö. Käytä tarvittavaa suojavarustusta.
Jos olet imuroinut vaarallisia aineita sisältävässä ympäristössä, imuroi imurin ulkopinnat ja pyyhi ne
puhtaiksi tai pakkaa imuri tiiviisti ennen kuin viet laitteen pois työskentelyalueelta. Koska laitteen kaikki
osat luokitellaan saastuneiksi, kun ne tuodaan pois vaarallisia aineita sisältäneestä työympäristöstä, on
ryhdyttävä tarvittaviin toimenpiteisiin, jotta pölyn leviäminen estetään.
Älä koskaan käytä imuria ilman täydellistä suodatusjärjestelmää.
VAROITUS
Kontrolloimattomat liikkeet aiheuttavat loukkaantumisvaaran! Jos pyöräjarruja ei ole lukittu, imuri saattaa
liikkua kontrolloimattomasti.
Varmista pyöräjarruilla imurin turvallinen paikallaan pysyminen.
7.1 Käyttö laitepistorasiaa käyttämättä
1. Varmista ennen pistokkeen verkkopistorasiaan liittämistä, että laitteen käyttökytkin ei ole päällä.
2. Liitä imurin pistoke verkkopistorasiaan.
3. Kierrä laitekytkin asentoon "ON".
7.2 Käyttö laitepistorasiaa käytettäessä
Laitepistorasia on tarkoitettu vain sähkötyökalujen liittämiseen suoraan imuriin.
Kun laitepistorasiaan on liitetty sähkötyökalu, noudata sen käyttöohjeen ohjeita ja turvallisuusohjeita.
1. Irrota imurin pistoke verkkopistorasiasta.
2. Tarkasta, että liitettävän sähkötyökalun maksimiottoteho on pienempi kuin laitepistorasian maksimiteho,
ks. kappale "Tekniset tiedot" ja laitepistorasiassa oleva teksti.
3. Varmista ennen sähkötyökalun pistokkeen liittämistä, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä.
4. Liitä sähkötyökalun pistoke laitepistorasiaan.
5. Liitä imurin pistoke verkkopistorasiaan.
6. Kierrä laitekytkin asentoon "Auto".
7. Kytke sähkötyökalu päälle.
Sähkötyökalun pois päältä kytkemisen jälkeen imuri toimii vielä hetken, jotta imuletkussa oleva
pöly imuroituu.
7.3 Kuivien pölyjen imurointi
Tällä laitteella voidaan imuroida kaikkia pölytyyppejä pölyluokan H pölyihin saakka. Pölypussin käyttö
on määrätty laissa.
*2243106* 2243106 Suomi 147
VAROITUS
Loukkaantumisvaara. Ulos voi päästä terveydelle vaarallista työstöjätettä, jos laitetta käytetään ilman
suodatinelementtiä.
Älä koskaan imuroi ilman suodatinelementtiä.
Varmista, että suodatinelementti on kuiva ja että sopiva pölypussi on paikallaan.
7.4 Nesteiden imurointi
VAROITUS
Loukkaantumisvaara. Ulos voi päästä terveydelle vaarallista työstöjätettä, jos laitetta käytetään ilman
suodatinelementtiä.
Älä koskaan imuroi ilman suodatinelementtiä.
1. Tarkasta täytösmäärän valvonta. → Sivu 148
2. Käytä märkäimurointiin mahdollisuuksien mukaan erillistä suodatinelementtiä.
3. Nesteiden imuroinnin jälkeen avaa kaksi salpaa.
4. Nosta laitekansi irti likasäiliöstä ja laske kansi tasaiselle alustalle, jotta suodatinelementti voi kuivua.
5. Tyhjennä likasäiliö ja puhdista se vesiletkua käyttäen. Puhdista elektrodit harjalla ja suodatinelementti
kuivattamisen jälkeen kädellä pyyhkien.
6. Anna likasäiliön kuivua.
7.5 Imuroinnin jälkeen
1. Kytke sähkötyökalu pois päältä.
2. Kierrä laitekytkin asentoon "OFF".
3. Irrota imurin pistoke verkkopistorasiasta.
4. Kiedo virtajohto kiepille ja ripusta se johtokoukkuun.
5. Tyhjennä säiliö ja puhdista laite kostealla kankaalla pyyhkien.
6. Kiedo letku kiepille.
7. Säilytä imuri kuivassa tilassa, jossa se on myös asiaankuulumattomien ulottumattomissa.
7.6 Pölypussittoman likasäiliön tyhjentäminen (nesteestä)
1. Irrota laitteen pistoke verkkopistorasiasta.
2. Nosta laitekansi irti likasäiliöstä ja laske kansi tasaiselle alustalle.
3. Tartu kahvasyvennyksistä ja kaada likasäiliö tyhjäksi.
4. Puhdista likasäiliön reunat kostealla kankaalla.
5. Asenna laitekansi likasäiliön päälle ja sulje kaksi salpaa.
8 Huolto ja kunnossapito
8.1 Laitteen hoito
VAARA
Sähkövirran aiheuttamat vaarat. Sähköosien asiantuntemattomat korjaukset voivat aiheuttaa vakavia
loukkaantumisia.
Teetä sähköosien korjaustyöt aina ammattitaitoisessa erikoiskorjaamossa.
Pidä laite ja etenkin sen kahvapinnat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. Älä käytä silikonia
sisältäviä hoitoaineita.
Älä koskaan käytä imuria, jos sen jäähdytysilmaraot ovat tukkeutuneet! Puhdista jäähdytysilmaraot
varovasti kuivalla harjalla. Varo, ettei laitteen sisään pääse tunkeutumaan vieraita esineitä.
Puhdista laitteen ulkopinnat kevyesti kostutetulla liinalla säännöllisin välein. Älä käytä puhdistamiseen
vesisuihkua, höyrypesuria äläkä juoksevaa vettä, koska se vaarantaisi laitteen sähköturvallisuuden.
Laitetta huollettaessa ja korjattaessa laitetta on käsiteltävä siten, ettei sinulle tai muille henkilöille aiheudu
vaaraa.
Käytä suodatettua pakkoilmanvaihtoa.
Käytä suojavaatteita.
148 Suomi 2243106 *2243106*
Puhdista huoltotyöalue siten, ettei haitallisia aineita pääse ympäristöön.
Jos olet imuroinut vaarallisia aineita sisältävässä ympäristössä, imuroi laitteen ulkopinnat ja pyyhi ne
puhtaiksi tai pakkaa laite tiiviisti ennen kuin viet laitteen pois työskentelyalueelta. Varo, ettei laitteeseen
kertynyttä vaarallista pölyä pääse leviämään muualle.
Huolto- ja korjaustöiden yhteydessä pitää kaikki vaihdetut likaantuneet osat, joita ei saada riittävän hyvin
puhdistettua, pakata tiiviisiin pusseihin ja hävittää jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Teetä vähintään kerran vuodessa Hilti-huollossa tai ammattitaitoisella, koulutetulla henkilöllä laitteelle
pölytekninen tutkimus, jossa tarkastetaan esimerkiksi suodattimen vauriot, laitteen ilmatiiviys sekä
valvonta- ja käyttölaitteiden toiminta.
Lisäksi H-luokan imurin yhteydessä laitteen suodattimen teho on tarkastettava vähintään kerran vuodessa
tai useammin, jos kansallisissa määräyksissä niin säädetään. Tarkastusmenetelmä, jota voidaan käyttää
laitteen suodattimen tehon todistamiseen, on määritetty määräyksessä 22.AA.201.2. Jos tarkastusta ei
läpäistä, se on toistettava uutta pääsuodatinta käyttäen.
8.2 Suodattimen automaattinen puhdistustoiminto
Älä puhdista suodatinelementtiä lyömällä tai koputtelemalla sitä kovaa esinettä vasten tai kovalla tai
terävällä esineellä kaapimalla. Muutoin suodatinelementin käyttöikä lyhenee.
Suodatinelementtiä ei saa puhdistaa paineilmalla. Se voisi aiheuttaa murtumia suodatinmateriaaliin.
Suodatinelementti on kulutusosa.
Vaihda suodatinelementti viimeistään puolen vuoden välein.
Vaihda suodatinelementti kuitenkin useammin, jos laitetta käytetään runsaasti.
8.3 Suodatinelementin vaihto
VAROITUS
Loukkaantumisvaara. Ulos voi päästä terveydelle vaarallista työstöjätettä, jos laitetta käytetään ilman
suodatinelementtiä.
Älä koskaan imuroi ilman suodatinelementtiä.
VAARA
Loukkaantumisvaara !
Tällä tuotteella ei saa imuroida terveydelle vaarallisia pölyjä.
Käytä tätä tuotetta vain kuivissa kohteissa.
1. Irrota pistoke verkkopistorasiasta.
2. Irrota suodattimen kannen kiinnitysruuvi.
3. Avaa suodattimen kansi.
4. Irrota suodatinelementti varovasti kannattimessa olevista tartuntasyvennyksistä kiinni ottaen.
5. Laita suodatin heti pölytiiviiseen pussiin.
Hävitä suodatin suljetussa pussissa voimassa olevien määräysten mukaisesti.
6. Puhdista imurin puhtaan ilman puoli ja tiivistyspinta.
7. Aseta uusi suodatinelementti paikalleen.
8. Sulje suodattimen kansi kääntämällä kannen lukitsin eteenpäin.
9. Kiinnitä kiinnitysruuvi.
8.4 Täytösmäärän valvonnan tarkastus 4
1. Varmista pyöräjarruilla imurin turvallinen paikallaan pysyminen.
2. Irrota laitteen pistoke verkkopistorasiasta.
3. Avaa kaksi salpaa.
4. Nosta laitekansi irti likasäiliöstä ja laske kansi tasaiselle alustalle.
5. Tarkasta poiskytkentäkärkien likaisuus ja tarvittaessa puhdista ne harjalla.
6. Tarkasta laitekannen tiivisteen likaisuus ja tarvittaessa puhdista tiiviste kankaalla.
7. Asenna laitekansi likasäiliön päälle ja sulje kaksi salpaa.
*2243106* 2243106 Suomi 149
8.5 Tarkastus huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen
1. Tarkasta huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen, että imuri on koottu oikein ja toimii moitteettomasti.
2. Tarkasta toiminta.
9 Kuljetus ja varastointi
9.1 Kuljettaminen
Täysinäistä laitetta ei saa siirtää kantamalla.
Laitetta ei saa ripustaa nosturiin.
VAKAVA VAARA
Loukkaantumisvaara. Imuaukosta voi päästä ulos terveydelle vaarallista työstöjätettä.
H-luokan ja M-luokan imurissa sulje imuaukko tulppamuhvilla laitteen kuljettamisen ajaksi tai kun laite ei
ole käytössä.
Tarvittaessa irrota Power Conditioner tai irrallinen työkalu kannattimesta.
Tyhjennä laite ennen sen kantamista toiseen paikkaan.
Älä kaada laitetta tai kuljeta sitä vaaka-asennossa, jos olet imuroinut nesteitä.
Kuljettamista varten liitä letkun päät toisiinsa kartiosovittimella.
Erityisiä ohjeita pölyttömään kuljettamiseen
Pölyttömän kuljettamisen varmistamiseksi on noudatettava seuraavaa:
Laita imuletku mukana toimitettuun kuljetuspussiin ja sulje se.
Sulje imuliitäntä.
Ota imuputki lattiasuuttimen kanssa telineestä. Kanna laitetta kantokahvasta ja imuputkesta, älä
työntökaaresta.
9.2 Varastointi
Säilytä imuri kuivassa tilassa, jossa se on myös asiaankuulumattomien ulottumattomissa.
10 Apua häiriötilanteisiin
Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon.
10.1 Häiriötilannetaulukko
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu
M- ja H-luokan imureissa:
Varoitusäänimerkki (imuteho
heikko)
Pölypussi täynnä. Vaihda pölypussi.
Suodatinelementti pahoin likaantu-
nut.
Jos suodattimen automaattinen
puhdistus on kytketty pois
päältä, kytke se päälle ja anna
imurin toimia 30 sekunnin ajan.
Imuletku tai sähkötyökalun pölyn-
poistosuojus tukossa.
Puhdista imuletku ja pölynpois-
tosuojus.
Letkun halkaisijan säätö väärässä
asennossa.
Säädä letkun halkaisija.
Valitse puuporanterällä tehtäviin
töihin letku, jonka halkaisija on
15 mm.
Laite puhaltaa pölyä ulos. Suodatinelementti väärin asen-
nettu.
Asenna suodatinelementti uu-
delleen.
Suodatinelementti vaurioitunut. Asenna uusi suodatinelementti.
Laite kytkeytyy itsestään
päälle tai pois päältä tai käyt-
täjä saa staattisen sähkön
iskuja.
Staattisen sähkön varaus ei johdu
pois, laitetta ei ole liitetty maado-
tettuun pistorasiaan.
Liitä laite aina vain maado-
tettuun pistorasiaan, käytä
antistaattiletkua.
150 Suomi 2243106 *2243106*
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite ei käynnisty tai laite kyt-
keytyy pois päältä lyhyen het-
ken toimittuaan.
Poiskytkentä veden vuoksi on lau-
ennut.
Puhdista tunnistimet ja niiden
ympäristö harjalla.
Moottori ei toimi. Verkkopistorasian sulake palanut
tai lauennut.
Vaihda sulake tai kytke auto-
maattisulake takaisin päälle.
Etsi ylisuuren virran syy, jos
sulake palaa tai laukeaa uudel-
leen.
Likasäiliö täynnä. Kytke laite pois päältä ja
tyhjennä likasäiliö.
Moottorin lämpösuojaus on lauen-
nut.
Kytke laite pois päältä ja anna
sen jäähtyä noin 5 minuutin
ajan.
Jos moottori ei käynnisty,
toimita laite Hilti-huoltoon.
Moottorin lämpösuojaus kytkee
moottorin uudelleen pois päältä.
Puhdista jäähdytysilmaraot
varovasti kuivalla harjalla.
Moottori ei toimi automaatti-
käytössä. Liitetty laite on rikki tai väärin lii-
tetty.
Tarkasta liitetyn laitteen toiminta
tai liitä verkkopistoke kunnolla.
Suodatinelementin automaat-
tinen puhdistus ei toimi. Imuletkua ei ole liitetty. Liitä imuletku.
11 Hävittäminen
Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on
materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä
ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta.
Käytetyt sähkötyökalut on sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti toimitettava jäteasemalle ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä hävitä sähkölaitteita tavallisen sekajätteen mukana!
Porausliete
Ympäristönsuojelun kannalta porauslietteen johtaminen viemäriin ilman esikäsittelyä on ongelmallista.
Ota paikallisilta viranomaisilta selvää paikallisista määräyksistä.
Suositamme seuraavaa esikäsittelyä:
Kerää porausliete talteen (esimerkiksi märkäimurilla).
Anna porauslietteen saostua ja hävitä kiinteä aines asianmukaisesti rakennusainejätteen mukana (saos-
tumista voi nopeuttaa saostusaineella).
Ennen kuin johdat jäljelle jäävän veden (alkalista, ph-arvo > 7) viemäriin, neutraloi se sekoittamalla siihen
hapanta neutralointiainetta, tai laimenna runsaalla vedellä.
Porauspöly
Imuroitu porauspöly on hävitettävä voimassa olevien kansallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti.
12 Valmistajan myöntämä takuu
Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan.
*2243106* 2243106 Polski 151
1 Dane dotyczące dokumentacji
1.1 O niniejszej dokumentacji
Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek
konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi.
Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej
dokumentacji i podanych na wyrobie.
Instrukcję obsługi zawsze przechowywać z produktem; urządzenie przekazywać innym użytkownikom
wyłącznie z instrukcją obsługi.
1.2 Objaśnienie symboli
1.2.1 Ostrzeżenia
Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed niebezpieczeństwem w obchodzeniu się z produktem. Zastoso-
wano następujące hasła ostrzegawcze:
ZAGROŻENIE
ZAGROŻENIE !
Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE !
Wskazuje na ewentualne zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
OSTROŻNIE !
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub
szkód materialnych.
1.2.2 Symbole w dokumentacji
W naszych dokumentacjach zastosowano następujące symbole:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi
Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje
Obchodzenie się z surowcami wtórnymi
Nie wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych
1.2.3 Symbole na rysunkach
Na naszych rysunkach zastosowano następujące symbole:
Te liczby odnoszą się do rysunków zamieszczonych na początku niniejszej instrukcji
Liczby te oznaczają kolejność kroków roboczych na rysunku i mogą odbiegać od kroków robo-
czych opisanych w tekście
Numery pozycji zastosowane na rysunku Budowa urządzenia odnoszą się do numerów legendy
w rozdziale Ogólna budowa urządzenia
Na ten znak użytkownik powinien zwrócić szczególną uwagę podczas obsługiwania produktu.
Bezprzewodowa transmisja danych
1.2.4 Dodatkowe symbole
Na produkcie zastosowano następujące symbole:
152 Polski 2243106 *2243106*
Zakaz transportowania dźwigiem
1.3 Symbole zależne od produktu
1.3.1 Symbole na produkcie
Na produkcie zastosowano następujące symbole:
Ostrzeżenie przed gorącą powierzchnią
1.4 Specjalne naklejki na produkcie
W przypadku odkurzaczy klasy H
Zdjąć naklejkę ostrzegawczą w odpowiednim języku z załączonego arkusza naklejek i nakleić w odpowiednim
miejscu:
OSTRZEŻENIE: W urządzeniu znajdują się pyły szkodliwe dla zdrowia. Opróżniać i konserwować urządzenie,
włącznie z utylizacją worka na pył, mogą wyłącznie fachowcy, posiadający odpowiednie wyposażenie
ochronne. Nie włączać urządzenia, dopóki nie zostanie zainstalowany cały system filtracyjny.
1.5 Informacje o produkcie
Produkty przeznaczone są do użytku profesjonalnego i mogą być eksploatowane, konserwowane
i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel.
Personel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach. Produkt i jego
wyposażenie mogą stanowić zagrożenie w przypadku użycia przez niewykwalifikowany personel w sposób
niewłaściwy lub niezgodny z przeznaczeniem.
Oznaczenie typu i numer seryjny umieszczone są na tabliczce znamionowej.
Numer seryjny należy przepisać do poniższej tabeli. Dane o produkcie należy podawać w przypadku
pytań do naszego przedstawicielstwa lub serwisu.
Dane o produkcie
Odkurzacz do pracy na mokro i sucho VC 40H-X
VC 40H-XE
Generacja 01
Nr seryjny
1.6 Deklaracja zgodności
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi
i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji.
Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Bezpieczeństwo
2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Oprócz wskazówek bezpieczeństwa z poszczególnych rozdziałów tej instrukcji obsługi należy zawsze
dokładnie przestrzegać poniższych uwag.
Należy przeczytać wszystkie wskazówki! Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może prowadzić
do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Przed użyciem urządzenia w połączeniu z elektronarzędziem należy przeczytać instrukcję obsługi
elektronarzędzia i przestrzegać wszystkich zawartych w niej wskazówek.
*2243106* 2243106 Polski 153
Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest zabronione.
Stosować odpowiednie urządzenie. Nie stosować urządzenia do celów, do których nie jest prze-
znaczone, lecz używać je zgodnie z przeznaczeniem i utrzymywać w dobrym stanie technicznym.
Osoby używające urządzenia powinny przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z jego obsługą,
zagrożeniami, jakie może spowodować odsysany materiał oraz z utylizacją zebranego materiału.
Należy uwzględnić wpływ otoczenia. Nie używać urządzenia tam, gdzie istnieje niebezpieczeństwo
pożaru lub eksplozji.
Nieużywane urządzenia przechowywać w bezpiecznym miejscu. Nieużywane urządzenie należy
przechowywać w suchym, wysoko położonym lub zamkniętym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które potrafią się z nim prawidłowo
obchodzić, zostały pouczone o bezpiecznej obsłudze i rozumieją wynikające z użytkowania
niebezpieczeństwo. Urządzenie nie może być obsługiwane przez dzieci.
Dzieci muszą zostać pouczone i pilnowanie, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.2 Bezpieczeństwo osób
Należy być czujnym, uważać na to, co się robi i do pracy przy użyciu urządzenia przystępować
z rozwagą. Nie używać odkurzacza będąc zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji urządzenia może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
Użytkownik i osoby znajdujące się w pobliżu podczas eksploatacji lub konserwacji urządzenia
muszą nosić odpowiednie okulary ochronne, kask ochronny, ochraniacze słuchu, rękawice
ochronne, buty ochronne i lekką maskę przeciwpyłową.
Zablokować kółka hamulcami w celu stabilnego ustawienia urządzenia. Przy odblokowanych
kółkach może dojść do niekontrolowanego przemieszczania się urządzenia.
Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających lub wyłapujących, upewnić się, czy są
one właściwie podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie systemów odsysania zmniejsza
zagrożenie spowodowane rozprzestrzenianiem się pyłów.
2.3 Prawidłowe obchodzenie się z urządzeniem
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
Podczas odsysania niebezpiecznych pyłów nie wyłączać systemu czyszczenia filtra, zwłaszcza
w przypadku pracy z elektronarzędziem, przy użyciu którego powstaje dużo pyłu.
Chronić urządzenie przed mrozem.
Należy regularnie czyścić szczotką, zgodnie ze wskazówkami, i kontrolować pod kątem uszkodzeń
mechanizm ograniczenia poziomu wody.
Podczas nasadzania głowicy ssącej uważać, aby nie przyciąć sobie palców oraz nie uszkodzić
przewodu zasilającego. Istnieje niebezpieczeństwo zranienia ciała i uszkodzenia urządzenia.
Sprawdzić urządzenie i wyposażenie pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Przed dalszym
użytkowaniem urządzenia należy starannie sprawdzić, czy urządzenia zabezpieczające lub lekko
uszkodzone części działają nienagannie i zgodnie z przeznaczeniem. Sprawdzić, czy ruchome
części pracują bez zarzutu i czy nie zacinają się, lub czy jakieś części nie są uszkodzone. Wszystkie
części powinny być właściwie zamontowane i spełniać wszelkie warunki gwarantujące prawidłową
eksploatację urządzenia.
Naprawę urządzenia zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, stosującemu tylko orygi-
nalne części zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
Gdy urządzenie nie jest eksploatowane (podczas przerw w pracy), przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych, wymianą wyposażenia lub filtra, zawsze wyjmować wtyczkę sieciową z gniazda.
Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu urządzenia.
Nigdy nie ciągnąć za przewód sieciowy, aby zmienić położenie robocze odkurzacza. Nie
przejeżdżać odkurzaczem przez przewód sieciowy.
Do transportu urządzenia nie używać dźwigu.
Dodatkowo w przypadku odkurzaczy klasy H
Podczas transportu oraz w okresie, gdy urządzenie nie jest używane, należy zatkać króciec
wlotowy korkiem.
154 Polski 2243106 *2243106*
2.4 Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. W żadnym wypadku nie wolno modyfikować
wtyczki. Nie należy używać trójników w połączeniu z uziemionymi narzędziami. Oryginalne wtyczki
i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Włożyć wtyczkę do odpowiedniego, uziemionego gniazda, zainstalowanego zgodnie z lokalnymi
przepisami. W razie wątpliwości, czy gniazdo jest prawidłowo uziemione, należy zlecić sprawdze-
nie uziemienia wykwalifikowanemu elektrykowi.
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. W
przypadku kontaktu z uziemieniem istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem.
Urządzenie należy chronić przed deszczem i wilgocią. Wnikanie wody do elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
Upewnić się, że przewód zasilający nie leży w kałuży.
Regularnie kontrolować przewód zasilający urządzenia i – w razie stwierdzenia jego uszkodzenia
– oddać do wymiany w serwisie Hilti. Kontrolować regularnie przedłużacze i w razie uszkodzenia
wymieniać je na nowe.
Jeśli podczas pracy uszkodzony zostanie przewód sieciowy i/lub przedłużacz, nie wolno ich
dotykać. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. Uszkodzone przewody przyłączeniowe oraz
przedłużacze mogą stwarzać ryzyko porażenia prądem.
Przewód przyłączeniowy można wymienić wyłącznie na przewód o parametrach podanych w instrukcji
obsługi.
Nigdy nie używać przewodu niezgodnie z przeznaczeniem, np. do przenoszenia urządzenia,
zawieszania lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Przewód należy chronić przed wpływem
wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub
poplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
W przypadku wykonywania elektronarzędziem prac na świeżym powietrzu należy zastosow
przedłużacz przystosowany do używania na zewnątrz. Zastosowanie przedłużacza przystosowanego
do używania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
W przypadku przerwy w zasilaniu należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Gniazda zasilającego na urządzeniu używać wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji
obsługi.
Nigdy nie używać zabrudzonego lub zamoczonego urządzenia. Osadzający się na powierzchni
urządzenia pył, w szczególności od zwiercin materiałów przewodzących, jak również wilgoć mogą
przy niekorzystnych warunkach prowadzić do porażenia prądem elektrycznym. Dlatego, zwłaszcza
w przypadku częstej obróbki materiałów przewodzących, należy zabrudzone urządzenia regularnie
oddawać do kontroli w serwisie Hilti.
2.5 Miejsce pracy
Zadbać o dobre oświetlenie stanowiska pracy.
Zadbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. Nieprawidłowa wentylacja stanowiska pracy może
spowodować zagrożenie dla zdrowia wskutek nadmiernego zapylenia.
Należy utrzymywać porządek na swoim stanowisku pracy. Zadbać o to, aby w strefie roboczej nie
znajdowały się żadne przedmioty, o które można się skaleczyć. Nieporządek na stanowisku pracy
może spowodować wypadek.
Przy użyciu tego urządzenia nie należy pracować w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
prowadzić do zapłonu pyłów lub oparów.
Podczas pracy na schodach należy zachować szczególną ostrożność.
Należy zadbać o dostateczną wymianę powietrza L w pomieszczeniu, jeśli powietrze zużyte
kierowane jest z powrotem do pomieszczenia. Przestrzegać przepisów obowiązujących w danym
kraju.
2.6 Zbierane zanieczyszczenia
Zabrania się zbierania pyłów szkodliwych dla zdrowia, palnych i/lub wybuchowych (np. pyłu
magnezowo-aluminiowego itp.). Nie wolno zbierać materiałów, których temperatura przekracza
60°C (140°F), (np. żarzących się papierosów, rozgrzanego popiołu).
Zabrania się odsysania palnych, wybuchowych i agresywnych cieczy (np. środków chłodzących
i smarów, benzyny, rozpuszczalników, kwasów (pH < 5), zasad (pH >12,5) itp.).
W przypadku wyciekania piany lub cieczy natychmiast wyłączyć urządzenie.
*2243106* 2243106 Polski 155
Podczas zbierania gorących substancji o maks. temperaturze 60°C (140°F), nosić rękawice
ochronne.
Podczas pracy z użyciem mineralnej płuczki wiertniczej nosić odzież ochronną i unikać kontaktu
płuczki ze skórą (pH > 9, działanie żrące).
Unikać styczności z cieczami zasadowymi lub kwaśnymi. W razie przypadkowego kontaktu
narażone części ciała obmyć wodą. W przypadku przedostania się elektrolitu do oczu, przemyć je
obficie wodą i skonsultować się z lekarzem.
Dodatkowo w przypadku odkurzaczy klasy H
Urządzenie przeznaczone jest do zbierania suchych, niepalnych pyłów, wiórów drzewnych oraz pyłów
szkodliwych dla zdrowia klasy H według EN 60335-2-69. Przy zbieraniu szkodliwych dla zdrowia
pyłów klasy H nie wolno użytkować urządzenia bez filtra.
Przy odkurzaniu na mokro nie wolno zbierać substancji szkodliwych dla zdrowia.
Podczas prac serwisowych należy zawsze nosić maskę do ochrony dróg oddechowych klasy P2
lub wyższej oraz odzież jednorazowego użytku.
Zgromadzony pył należy transportować w pyłoszczelnych pojemnikach. Owijanie nie jest dozwo-
lone. Utylizacja odpadów zawierających azbest powinna być przeprowadzona zgodnie z przepisami i
zasadami utylizacji odpadów.
Wkładu głównego filtra nie wolno używać ponownie po wyjęciu. Zamontowane na stałe filtry mogą
być wymieniane wyłącznie przez specjalistów w odpowiednich strefach, np. tak zwanych strefach
dekontaminacji. Zużyty filtr należy zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami.
3 Opis
3.1 Ogólna budowa urządzenia 1
@Gniazdo urządzeń (tylko VC 40H-XE)
;Automatyczne czyszczenie filtra
=Przycisk "Czyszczenie filtra WŁ./WYŁ."
%Wskaźnik stanu "Automatyczne czyszczenie
filtra"
&Wyłącznik główny
(Króciec wlotowy
)Zbiornik
+Wgłębienie uchwytowe
§Zaczep zatrzaskowy
/Głowica ssąca
:Uchwyt
Zaczep na przewód
$Zacisk zamykający osłonę filtra ze śrubą za-
bezpieczającą
3.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Zastosowane tutaj produkty to uniwersalne odkurzacze przemysłowe przeznaczone do użytku komercyjnego.
Przeznaczone są do odkurzania na sucho i na mokro.
Nie wolno stosować urządzenia do odkurzania ludzi i zwierząt. Używanie odkurzacza pod wodą jest
zabronione.
156 Polski 2243106 *2243106*
Produkt przeznaczony jest do odkurzania suchych, niepalnych, szkodliwych dla zdrowia pyłów klasy H
zgodnie z EN 60335-2-69. W przypadku odkurzania pyłów azbestowych obowiązują w Republice Federalnej
Niemiec przepisy TRGS 519. Należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju!
Szczególne wskazówki:
Należy przestrzegać krajowych przepisów o zapobieganiu wypadkom podczas obchodzenia się z
odkurzaczami klasy H.
Po użyciu odkurzacza klasy H do odkurzania pyłów zawierających azbest w strefie odgrodzonej, nie
wolno już stosować odkurzacza typu H w tak zwanej strefie białej.
Wyjątki dozwolone są tylko wówczas, gdy odkurzacz klasy H zostanie uprzednio poddany kompletnej
(tzn. obejmującej również komorę chłodzącą, przestrzenie montażowe na podzespoły elektryczne,
same podzespoły elektryczne itd.) dekontaminacji przez specjalistę zgodnie z TRGS 519 Nr. 2.7.
Dekontaminacja powinna być pisemnie potwierdzona przez specjalistę i podpisana.
Odkurzacze klasy H należy poddawać przeglądowi w zależności od potrzeb, jednak co najmniej raz do
roku, w razie potrzeby naprawie i kontroli przez specjalistę (kwalifikacje zgodnie z TRGS 519 Nr. 5.3,
Abs. 2). Wynik kontroli należy przedłożyć na żądanie.
Utylizacja odpadów zawierających azbest powinna być przeprowadzona zgodnie z przepisami i zasadami
utylizacji odpadów.
Ten przeznaczony do użytku komercyjnego produkt nadaje się do następujących zastosowań:
Odsysanie dużej ilości pyłu podczas eksploatacji szlifierek diamentowych, przecinarek, młotowiertarek
i koronek wiertniczych do wiercenia na sucho firmy Hilti.
Zbieranie mineralnej płuczki wiertniczej podczas eksploatacji diamentowych koronek wiertniczych Hilti
lub pił diamentowych Hilti oraz zbieranie cieczy o temperaturze < 60°C (140°F).
Zbieranie oleju i cieczy o temperaturze < 60°C (140°F).
Czyszczenie na mokro i na sucho powierzchni ściennych i podłogowych
3.3 Możliwe nieprawidłowości w eksploatacji
Podczas eksploatacji odkurzacz przemysłowy nie może leżeć.
Odkurzacza przemysłowego nie wolno używać do zbierania substancji wybuchowych, materiałów
żarzących się, palących lub łatwopalnych oraz agresywnych pyłów (np. pyłu magnezowo-aluminiowego
itp.) (wyjątek: wióry drewniane).
Odkurzacza przemysłowego nie wolno używać do zbierania palnych substancji płynnych (np. benzyny,
rozpuszczalników, kwasów, środków chłodzących, smarów itp).
3.4 Zakres dostawy
Odkurzacz do pracy na sucho i mokro z filtrem, wężem ssącym w komplecie ze złączką obrotową (po stronie
odkurzacza) i końcówką narzędziową, plastikowym workiem na pył PE VC 20/40, instrukcja obsługi.
3.5 Akustyczny sygnał ostrzegawczy
Odkurzacze klasy M i klasy H wyposażone są w ostrzegawczy sygnał dźwiękowy. Sygnał rozlega się
ze względów bezpieczeństwa, gdy prędkość powietrza przepływającego przez wąż ssący spadnie poniżej
20 m/s.
Aby akustyczny sygnał ostrzegawczy zadziałał prawidłowo, należy ustawić średnicę zastosowanego węża
ssącego za pomocą regulacji średnicy węża.
3.6 Automatyczne czyszczenie filtra
Odkurzacz wyposażony jest w automatyczny system czyszczenia filtra, który w znacznej mierze oczyszcza
filtr z przywierającego pyłu.
System czyszczenia filtra można wyłączyć naciskając przycisk "Automatyczne czyszczenie filtra WŁ./WYŁ."
i znowu włączyć, ponownie naciskając przycisk.
Stan Znaczenie
Świeci się dioda LED. System czyszczenia filtra jest aktywowany.
Nie świeci się dioda LED. System czyszczenia filtra jest dezaktywowany.
Za każdym razem podczas włączania odkurzacza system czyszczenia filtra jest automatycznie aktywowany.
Filtr zostanie automatycznie oczyszczony przez uderzenie strumienia powietrza (pulsujący odgłos).
*2243106* 2243106 Polski 157
W przypadku intensywnego używania (zwłaszcza podczas szlifowania, cięcia i wykonywania bruzd)
lub podczas zasysania większych ilości pyłu system czyszczenia filtra musi być aktywowany, aby
umożliwić stałą wysoką siłę ssania.
System czyszczenia filtra funkcjonuje wyłącznie wówczas, gdy podłączony jest wąż ssący.
3.7 Wskazówki dotyczące użytkowania
Odkurzacza klasy H używać wyłącznie z workiem na pył.
Wyposażenie i jego zastosowanie
Akcesoria Numer
artykułu
Zastosowanie
Worek na pył VC 40H-XE 2250854 Do stosowania przy pracach w podłożach mineral-
nych, na mokro i sucho
(do VC 40H-X i VC 40H-XE)
Filtr HEPA 2240481 Filtr specjalny do odkurzania pyłów klasy H
Wąż ssący 27 x 3,5 m AS 203865 Na mokro i sucho
Wąż ssący 36 mm 203866 Przeważnie na mokro, nie nadaje się do odsysania
pyłu
Wąż ssący 36 x 5 m AS 203867 Na mokro i sucho
W przypadku używania odkurzacza do odkurzania pyłów zawierających azbest należy koniecznie
zastosować bezpieczny worek filtracyjny oraz odpowiedni filtr.
4 Dane techniczne
4.1 Właściwości produktu
VC 40H-X VC 40H-XE
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 505 mm x 380 mm x
610 mm 505 mm x 380 mm x
610 mm
Ciężar zgodny z procedurą EPTA 01 14,6 kg 14,6 kg
Pojemność zbiornika 36 ℓ 36 ℓ
Pojemność użytkowa worka na pył 40 kg 40 kg
Ilość wody 25 ℓ 25 ℓ
Temperatura robocza −10 ℃ … 40 ℃ −10 ℃ … 40 ℃
Automatyczne oczyszczanie filtra (okresowo) 15 s 15 s
Klasa ochrony I I
Klasa ochrony IP X4 IP X4
Częstotliwość sieci 50 Hz … 60 Hz 50 Hz … 60 Hz
4.2 Napięcie znamionowe
W przypadku podłączenia urządzenia do prądnicy lub transformatora ich moc wtórna musi być
przynajmniej dwa razy większa od podanego na tabliczce znamionowej znamionowego poboru mocy
urządzenia. Napięcie robocze transformatora lub prądnicy musi przez cały czas mieścić się w granicach
od +5% do -15% napięcia znamionowego urządzenia.
Zestawienie 110 V do 240 V
Napięcie znamionowe 110 V
(GB)
220 V … 240 V 220 V … 240 V
(CH)
220 V … 240 V
(NZ)
Znamionowy pobór mocy 1 100 W 1 200 W
Moc przyłączeniowa wbudowanego
gniazda urządzeń (opcjonalnie) •/• 2 400 W 1 100 W 1 200 W
158 Polski 2243106 *2243106*
Napięcie znamionowe 110 V
(GB)
220 V … 240 V 220 V … 240 V
(CH)
220 V … 240 V
(NZ)
Przewód przyłączeniowy (typ) H07BQ-F 3G
1,5 mm²
H07RN-F 3G
1,5 mm²
4.3 Maksymalny strumień objętości powietrza i maksymalne podciśnienie
VC 40H-X VC 40H-XE
Maksymalny strumień objętości
(Dane turbiny)
1100 W 68 ℓ/s 68 ℓ/s
1200 W 74 ℓ/s 74 ℓ/s
Maksymalny strumień objętości
(powietrza)
1100 W 134 m³/h 134 m³/h
1200 W 146 m³/h 146 m³/h
Maksymalne podciśnienie 1100 W 229 hPa 229 hPa
1200 W 249 hPa 249 hPa
4.4 Informacje o hałasie i wibracjach, pomiar według EN 60335
Poniższe dane dotyczą wszystkich odkurzaczy przemysłowych VC 20 i VC 40.
Poziom emitowanego ciśnienia akustycznego (LpA)73 dB(A)
Nieoznaczoność poziomu ciśnienia akustycznego (KpA)2,5 dB(A)
Wartość emisji wibracji < 2,5 m/s²
5 Stosowanie przedłużaczy
Stosuj wyłącznie przedłużacze przeznaczone dla danego zakresu roboczego o wystarczającym przekroju.
W razie nieprzestrzegania może dojść do straty mocy elektronarzędzia oraz do przegrzania przedłużacza.
Nie stosować przedłużaczy o przekroju mniejszym niż 1,5 mm2.
Na wolnym powietrzu stosować wyłącznie przewidziane do tego celu i odpowiednio oznaczone przewody
przedłużające.
Regularnie sprawdzać, czy przedłużacz nie jest uszkodzony.
Wymieniać uszkodzone przewody przedłużające.
6 Uruchomienie
ZAGROŻENIE
Zagrożenie przez prąd elektryczny. Nieprawidłowe podłączenie odkurzacza może prowadzić do śmierci
lub ciężkich obrażeń ciała.
Odkurzacz podłączać wyłącznie do prawidłowo uziemionego źródła prądu.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała w wyniku niekontrolowanego przemieszczania się odkurzacza! Przy
odblokowanych kółkach może dojść do niekontrolowanego przemieszczania się odkurzacza.
Zablokować kółka hamulcami w celu stabilnego ustawienia odkurzacza.
6.1 Wkładanie polietylenowego worka utylizacyjnego 2
1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
2. Otworzyć obydwa zaczepy zatrzaskowe.
3. Unieść głowicę ssącą znad zbiornika.
4. Do zbiornika włożyć nowy polietylenowy worek utylizacyjny.
5. Nałożyć głowicę ssącą na zbiornik i zamknąć obydwa zaczepy zatrzaskowe.
6.2 Wkładanie/wymiana worka na pył (do odkurzania pyłów klasy H) 3
1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
2. Otworzyć obydwa zaczepy zatrzaskowe.
*2243106* 2243106 Polski 159
3. Unieść głowicę ssącą znad zbiornika.
4. Zamknąć worek na pył za pomocą opaski kablowej poniżej otworu odpowietrzającego.
5. Wyjąć worek na pył.
6. Wyczyścić zbiornik ściereczką.
7. Do zbiornika włożyć nowy worek na pył.
8. Nałożyć głowicę ssącą na zbiornik i zamknąć obydwa zaczepy zatrzaskowe.
6.3 Wkładanie bezpiecznego worka filtracyjnego (do odkurzania pyłów zawierających azbest)
Przy odkurzaniu pyłów zawierających azbest bezpieczny worek filtracyjny musi być bezwzględnie
używany.
Przestrzegać szczególnych wskazówek dot. użytkowania przy odkurzaniu pyłów zawierających
azbest!
1. Otworzyć obydwa zaczepy zatrzaskowe.
2. Unieść głowicę ssącą znad zbiornika.
3. Włożyć bezpieczny worek filtracyjny.
4. Wywinąć bezpieczny worek filtracyjny na zbiornik.
5. Włożyć adapter bezpiecznego worka filtracyjnego w uchwyt.
6. Nałożyć głowicę ssącą na zbiornik i zamknąć obydwa zaczepy zatrzaskowe.
7. Upewnić się, że głowica ssąca została prawidłowo zamocowana i zablokowana.
6.4 Wyjmowanie/wymiana bezpiecznego worka filtracyjnego (do odkurzania pyłów zawierają-
cych azbest)
1. Odblokować głowicę ssącą.
2. Wyjąć bezpieczny worek filtracyjny za kołnierz do góry.
3. Zamknąć szczelnie otwór przyłącza ssącego bezpiecznego worka filtracyjnego.
4. Wywinąć bezpieczny worek filtracyjny do góry i zamknąć otwór odpowietrzający za pomocą języczka
samoprzylepnego.
5. Zamknąć porządnie bezpieczny worek filtracyjny za pomocą dołączonej opaski kablowej.
Zutylizować pyłoszczelny worek zgodnie z obowiązującymi przepisami.
6. Wyczyścić zbiornik ściereczką.
7 Obsługa
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. W wyniku uszkodzenia systemu filtrującego może wydostawać się
szkodliwy dla zdrowia pył.
W nagłym przypadku (np. pęknięcie filtra) wyłączyć odkurzacz, wyciągnąć wtyczkę z gniazda i oddać
odkurzacz do kontroli przez fachowca, zanim odkurzacz zostanie ponownie użyty.
ZAGROŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. W przypadku odkurzaczy klasy H, L i M w urządzeniu znajduje się
szkodliwy dla zdrowia pył.
Opróżnianie i konserwację urządzenia, włącznie z utylizacją zbiorników na pył, mogą przeprowadzić
wyłącznie fachowcy. Nosić odpowiednie wyposażenie ochronne.
Przed usunięciem odkurzacza z obszaru ze szkodliwymi dla zdrowia substancjami, odkurzacz należy
z zewnątrz odkurzyć, wytrzeć lub szczelnie zapakować. Ponieważ wszystkie elementy urządzenia,
które używane były w obszarze z substancjami szkodliwymi dla zdrowia lub zagrażającymi środowisku
naturalnemu, traktuje się jako zanieczyszczone, należy zastosować odpowiednie środki bezpieczeństwa,
aby zapobiec rozprzestrzenianiu się pyłu.
Nigdy nie używać urządzenia bez kompletnego systemu filtracyjnego.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała w wyniku niekontrolowanego przemieszczania się odkurzacza! Przy
odblokowanych kółkach może dojść do niekontrolowanego przemieszczania się odkurzacza.
Zablokować kółka hamulcami w celu stabilnego ustawienia odkurzacza.
160 Polski 2243106 *2243106*
7.1 Praca bez korzystania z gniazda zasilającego na urządzeniu
1. Przed włożeniem wtyczki do gniazda upewnić się, że wyłącznik główny ustawiony jest na "WYŁ.".
2. Włożyć wtyczkę sieciową odkurzacza do gniazda.
3. Obrócić wyłącznik główny na pozycję "WŁ".
7.2 Korzystanie z gniazda zasilającego na urządzeniu
Gniazdo zasilające na urządzeniu przeznaczone jest wyłącznie do bezpośredniego podłączenia
elektronarzędzi do odkurzacza.
Jeśli do gniazda zasilającego na urządzeniu podłączone jest jakieś elektronarzędzie, należy przestrze-
gać instrukcji obsługi tego elektronarzędzia oraz zawartych w niej przepisów bezpieczeństwa.
1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową odkurzacza z gniazda.
2. Sprawdzić, czy maksymalny pobór mocy podłączanego elektronarzędzia nie przekracza dopuszczalnej
maksymalnej mocy gniazda zasilającego na urządzeniu, patrz rozdział "Dane techniczne" i nadruk na
gnieździe zasilającym.
3. Przed włożeniem wtyczki elektronarzędzia do gniazda upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
4. Włożyć wtyczkę elektronarzędzia do gniazda zasilającego na urządzeniu.
5. Włożyć wtyczkę sieciową odkurzacza do gniazda.
6. Obróć wyłącznik główny w pozycję "Auto".
7. Włączyć elektronarzędzie.
Po wyłączeniu elektronarzędzia odkurzacz jeszcze przez chwilę będzie pracować, do całkowitego
odessania pyłu znajdującego się w wężu ssącym.
7.3 Zbieranie suchego pyłu
Za pomocą tego urządzenia można zbierać wszelkie rodzaje pyłów do klasy H. Stosowanie worka na
pył jest wymagane ustawowo.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Jeśli nie zostanie zastosowany filtr, mogą wydostawać się niebez-
pieczne zassane przez odkurzacz substancje.
Nigdy nie odkurzać bez filtra.
Należy zadbać o to, aby filtr był suchy, a włożony worek na pył odpowiedni.
7.4 Zbieranie cieczy
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Jeśli nie zostanie zastosowany filtr, mogą wydostawać się niebez-
pieczne zassane przez odkurzacz substancje.
Nigdy nie odkurzać bez filtra.
1. Skontrolować poziom wypełnienia. → Strona 162
2. Do pracy na mokro używać w miarę możliwości oddzielnego filtra.
3. Po zassaniu cieczy otworzyć oba zaczepy zatrzaskowe.
4. Zdjąć głowicę ssącą ze zbiornika i postawić ją na płaskim podłożu, aby filtr mógł wyschnąć.
5. Opróżnić zbiornik i wypłukać go wodą z węża. Wyczyścić szczotką elektrody oraz, po uprzednim
wysuszeniu, przetrzeć ręką filtr.
6. Pozostawić zbiornik do wysuszenia.
7.5 Po odkurzaniu
1. Wyłączyć elektronarzędzie.
2. Obróć wyłącznik główny na pozycję "WYŁ".
3. Wyciągnąć wtyczkę sieciową odkurzacza z gniazda.
4. Zwinąć przewód przyłączeniowy i zawiesić na zaczepie.
*2243106* 2243106 Polski 161
5. Opróżnić zbiornik i wyczyścić urządzenie wilgotną ściereczką.
6. Zwinąć wąż.
7. Odstawić odkurzacz w suchym pomieszczeniu i zabezpieczyć przed niepowołanym użytkowaniem.
7.6 Opróżnianie zbiornika bez worka na pył (w przypadku zbierania cieczy)
1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
2. Zdjąć głowicę ssącą ze zbiornika i postawić ją na płaskim podłożu.
3. Chwycić za wgłębienie uchwytowe i przechylić zbiornik w celu opróżnienia.
4. Wyczyścić brzeg zbiornika ściereczką.
5. Nałożyć głowicę ssącą na zbiornik i zamknąć obydwa zaczepy zatrzaskowe.
8 Konserwacja i utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym
8.1 Konserwacja urządzenia
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie przez prąd elektryczny. Niefachowe wykonywanie napraw podzespołów elektrycznych może
spowodować ciężkie obrażenia.
Naprawy elementów elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektry-
ków.
Należy zadbać o to, aby urządzenie, zwłaszcza uchwyty, były suche i czyste. Nie mogą one być
zanieczyszczone smarem ani olejem. Nie używać środków konserwujących zawierających silikon.
Nigdy nie używać odkurzacza z niedrożnymi szczelinami wentylacyjnymi! Ostrożnie czyścić szczeliny
wentylacyjne suchą szczotką. Obce ciała nie mogą wniknąć do wnętrza urządzenia.
Zewnętrzne powierzchnie urządzenia regularnie przecierać lekko zwilżoną ściereczką. Do czyszczenia
nie używać urządzeń rozpylających, myjek parowych ani bieżącej wody, ponieważ może to zagrażać
bezpieczeństwu elektrycznemu urządzenia.
Podczas prac konserwacyjnych i czyszczenia obchodzić się z urządzeniem tak, aby nie stwarzać zagrożenia
dla personelu konserwacyjnego i osób trzecich.
Zastosować wentylację z wykorzystaniem filtrów.
Należy nosić odzież ochronną.
Miejsce przeprowadzania konserwacji oczyścić tak, aby do otoczenia nie przedostawały się żadne
niebezpieczne substancje.
Przed usunięciem urządzenia z obszaru ze szkodliwymi dla zdrowia substancjami, urządzenie należy
z zewnątrz odkurzyć, wytrzeć lub szczelnie zapakować. Unikać przy tym rozprzestrzeniania nagroma-
dzonych, niebezpiecznych pyłów.
Podczas konserwacji i naprawy wszystkie części, których nie udało się dokładnie wyczyścić, należy
zapakować w szczelne worki i zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Przynajmniej raz w roku należy przeprowadzać w serwisie Hilti lub zlecać wykwalifikowanemu per-
sonelowi kontrolę techniczną urządzenia, np. pod kątem uszkodzenia filtra, szczelności i działania
mechanizmów kontrolnych.
Dodatkowo w przypadku maszyn klasy H należy sprawdzać sprawność filtracyjną maszyny co najmniej
raz do roku lub częściej, jeśli tak ustalono w przepisach krajowych. Metoda kontroli, która może zostać
zastosowana do sprawdzenia sprawności filtracyjnej maszyny, ustalona jest w 22.AA.201.2. Jeśli kontrola
nie przyniesie wyniku pozytywnego, należy ją powtórzyć z użyciem nowego filtra głównego.
8.2 Automatyczne czyszczenie filtra
Nie czyścić filtra, stukając nim o twarde przedmioty lub za pomocą ostrych narzędzi. Może to
prowadzić do skrócenia żywotności filtra.
Filtra nie wolno czyścić myjką wysokociśnieniową. Może to spowodować pęknięcia w materiale filtra.
Filtr jest częścią podlegającą zużyciu.
Filtr wymieniać przynajmniej raz na pół roku.
Jednak w przypadku intensywnej eksploatacji filtr należy wymieniać częściej.
162 Polski 2243106 *2243106*
8.3 Wymiana filtra
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Jeśli nie zostanie zastosowany filtr, mogą wydostawać się niebez-
pieczne zassane przez odkurzacz substancje.
Nigdy nie odkurzać bez filtra.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała !
Za pomocą tego urządzenia nie wolno zasysać pyłów niebezpiecznych.
To urządzenie wolno stosować wyłącznie na sucho.
1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
2. Odkręcić śrubę mocującą na osłonie filtra.
3. Otworzyć osłonę filtra.
4. Ostrożnie wyjąć filtr za wgłębienia uchwytowe w mocowaniu.
5. Natychmiast włożyć filtr do pyłoszczelnego worka.
Zutylizować filtr w zamkniętym worku zgodnie z obowiązującymi przepisami.
6. Wyczyścić stronę czystego gazu i powierzchnię uszczelnienia w odkurzaczu.
7. Włożyć nowy filtr.
8. Zamknąć osłonę filtra, zatrzaskując do przodu blokadę pokrywy.
9. Zamontować śrubę mocującą.
8.4 Kontrola poziomu wypełnienia 4
1. Zablokować kółka hamulcami w celu stabilnego ustawienia odkurzacza.
2. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda.
3. Otworzyć obydwa zaczepy zatrzaskowe.
4. Zdjąć głowicę ssącą ze zbiornika i postawić ją na płaskim podłożu.
5. Skontrolować gniazdo pod względem zanieczyszczeń i w razie potrzeby wyczyścić je szczotką.
6. Skontrolować uszczelkę głowicy ssącej pod względem zanieczyszczeń i w razie potrzeby wyczyścić ją
ściereczką.
7. Nałożyć głowicę ssącą na zbiornik i zamknąć obydwa zaczepy zatrzaskowe.
8.5 Kontrola po wykonaniu czynności konserwacyjnych i związanych z utrzymaniem urządzenia
1. Po zakończeniu prac konserwacyjnych należy sprawdzić, czy odkurzacz został odpowiednio zmontowany
i działa prawidłowo.
2. Sprawdzić działanie urządzenia.
9 Transport i przechowywanie
9.1 Transport
Nie przenosić pełnego urządzenia.
Urządzenia nie wolno zawieszać na dźwigu.
ZAGROŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Przez króciec wlotowy mogą wydostawać się niebezpieczne zassane
przez odkurzacz substancje.
W odkurzaczach klasy H i M należy na czas transportu i przerw w użytkowaniu zamknąć króciec wlotowy
korkiem.
Ewentualnie usunąć kondycjoner sieciowy i nieprzymocowany osprzęt z mocowania.
Urządzenie należy opróżnić przed przeniesieniem w inne miejsce.
Nie przechylać urządzenia ani nie transportować go w poziomie, jeśli zassana została ciecz.
Na czas transportu złączyć oba końce węża za pomocą adaptera stożkowego.
Szczególne wskazówki dotyczące bezpyłowego transportu
W celu zapewnienia bezpyłowego transportu należy podjąć następujące działania:
*2243106* 2243106 Polski 163
Włożyć wąż ssący do dołączonego worka transportowego i zamknąć worek transportowy.
Zamknąć przyłącze węża.
Wyjąć rurę ssącą z dyszą podłogową z uchwytu. Przenieść urządzenie za uchwyt i rurę ssącą, nie za
pałąk do przesuwania.
9.2 Przechowywanie
Odstawić odkurzacz w suchym pomieszczeniu i zabezpieczyć przed niepowołanym użytkowaniem.
10 Pomoc w przypadku awarii
W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie
usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti.
10.1 Tabela usterek
Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie
W przypadku odkurzaczy
klasy M i klasy H:
Akustyczny sygnał
ostrzegawczy (zmniejszona
siła ssania)
Pełny worek na pył. Wymienić worek na pył.
Filtr jest mocno zanieczyszczony. Jeśli automatyczne czyszczenia
filtra jest dezaktywowane,
należy je aktywować i włączyć
odkurzacz na 30 sekund.
Zapchany wąż ssący lub osłona
przeciwpyłowa elektronarzędzia.
Wyczyścić wąż ssący i osłonę
przeciwpyłową.
Przełącznik ustawiania średnicy
węża w nieprawidłowej pozycji.
Ustawić średnicę węża.
Podczas wierceń wiertłem
rurowym stosować wąż o
średnicy 15 mm.
Z odkurzacza wydostaje się
pył. Filtr jest nieprawidłowo zamonto-
wany.
Ponownie zamontować filtr.
Uszkodzony filtr. Zamontować nowy filtr.
Urządzenie włącza się i wy-
łącza samoczynnie lub przez
użytkownika przepływa ładu-
nek elektrostatyczny.
Ładunek elektrostatyczny nie jest
prawidłowo odprowadzany, urzą-
dzenie nie jest przyłączone do
uziemionego gniazda sieciowego.
Podłączyć urządzenie do uzie-
mionego gniazda, zastosować
wąż antystatyczny.
Urządzenie nie daje się uru-
chomić lub wyłącza się po
krótkim czasie.
Zadziałał wyłącznik dopływu wody. Wyczyścić szczotką czujniki
i ich otoczenie.
Silnik nie działa. Zadziałał bezpiecznik w gnieździe
sieciowym.
Włączyć bezpiecznik.
W razie ponownego zadziałania,
ustalić przyczynę powstawania
nadmiaru prądu.
Pełny zbiornik. Wyłączyć urządzenie i opróżnić
zbiornik.
Zadziałał wyłącznik termiczny sil-
nika.
Wyłączyć urządzenie i pozo-
stawić do ostygnięcia na ok.
5 minut.
Jeśli silnik nie zadziała, oddać
urządzenie do serwisu Hilti.
Wyłącznik termiczny wielokrotnie
wyłącza silnik.
Ostrożnie wyczyścić szczeliny
wentylacyjne suchą szczotką.
Silnik nie działa w trybie pracy
automatycznej. Urządzenie jest uszkodzone lub
nieprawidłowo podłączone.
Skontrolować podłączone
urządzenie pod kątem działania
lub prawidłowo włożyć wtyczkę
do gniazda.
Nie działa system automa-
tycznego czyszczenia filtra. Niepodłączony wąż ssący. Podłączyć wąż ssący do
urządzenia.
164 Polski 2243106 *2243106*
11 Utylizacja
Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego
wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti
przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti
lub doradcy handlowego.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.
Nie wyrzucać elektronarzędzi z odpadami komunalnymi!
Płuczka wiertnicza
Z punktu widzenia ochrony środowiska spuszczanie płuczki wiertniczej do wód gruntowych lub kanalizacji
bez odpowiedniego uzdatnienia jest problematyczne.
Należy skonsultować się z lokalnymi władzami w związku z obowiązującymi przepisami w tym względzie.
Zaleca się następujący sposób uzdatniania:
Płuczki wiertnicze należy zbierać (np. za pomocą odkurzacza do pracy na mokro).
Odczekać, aż płuczka wiertnicza się osadzi i usunąć osad na wysypisko gruzu budowlanego (proces
wytrącania się osadu można przyspieszyć środkami koagulującymi).
Przed wylaniem pozostałej wody (zasadowa, wartość ph > 7) do kanalizacji, należy ją zneutralizować
poprzez dodanie kwasowego środka neutralizującego lub rozcieńczyć dużą ilością wody.
Zwierciny
Zwierciny należy utylizować zgodnie z przepisami prawnymi obowiązującymi w danym kraju.
12 Gwarancja producenta na urządzenia
W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem
Hilti.
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20211012
*2243106*
2243106
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Hilti VC 40H-X Jobsite Vacuum Cleaners Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario