FLEXCO Bolt Hinged Fasteners Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Installing Flexco® Bolt Hinged Fasteners with Aligning Holder
Instructions for Installation Instrucciones para su Instalación Montagehinweise Méthode d´Installation
1a. For belt widths 72” (1800mm) or less, use
Alligator® 400 Series Curved Belt Cutter to
make a concave cut.
Para bandas de 72” de ancho o menos
(1800mm), usar la Cortadora Curva de
Bandas Alligator® Serie 400 para obtener un
corte cóncavo.
Bei Bandbreiten bis zu 1800mm benutzen Sie
den gebogenen Alligator® Bandschneider der
Serie 400, um einen Konkavschnitt durch das
Band zu machen.
Pour des largeurs de bande jusqu´à 1800mm,
utilisez la coupeuse de bande courbée
Alligator® de la série 400 pour faire une coupe
concave par la bande.
1b. For belt widths greater than 72”
(1800mm), square belt and use Flexco 840
Series Belt Cutter to make a straight cut.
Para bandas más anchas de 72” (1800mm),
cortar la banda a escuadra usando la
Cortadora de Bandas Flexco Serie 840 para
hacer un corte parejo.
Bei Bandbreiten ab 1800mm das Band
rechtwinklig ablängen und den Flexco
Bandschneider der Serie 840 benutzen, um
einen geraden Schnitt durch das Band zu
machen.
Pour des largeurs de bande à partir de
1800mm, coupez la bande à angles droits et
utilisez la coupeuse de bande Flexco de la
série 840 pour faire une coupe droite par la
bande.
2. For belts with a top cover of 3/16” (4.8mm)
or greater, skiving is recommended. Refer to
FSK™ Belt Skiver instructions.
Para bandas con cubierta superior de
3/16” (4.8mm) o más, se recomienda
desbastarlas. Referencia en el instructivo de la
Desbastadora de Banda FSK™.
Bei Bändern mit einer Bandoberdecke
ab 4,8mm Stärke, wird das Abhobeln
der Oberdecke empfohlen. Siehe
Montagehinweise des FSK™ Bandhobels.
Pour des bandes avec un revêtement de
bande à partir de 4,8mm d´épaisseur, nous
recommandons raboter le revêtement.
Veuillez voir les instructions de montage du
rabot de bande FSK™.
A: Gauge Pin, Pasador Calibrador,
Führungssti, Goupille
B: Cam Pin, Palanca de Leva, Fixiersti,
Tige de xation
C: Cam Pin Lock, Palanca Sujetadora,
Fixierstiverriegelung, Serrage de la tige
de xation.
3. Place aligning holder on belt. Align
the belts centerline with the centerline
on the aligning holder.
Colocar el alineador sobre la banda. Unir
el centro de la banda con el centro del
alineador.
Justierhalterung auf das Band setzen.
Die Mittellinie des Bandes muss mit
der Mittellinie der Justierhalterung
übereinstimmen.
Mettez le teneur d´ajustage sur la bande. La
ligne centrale de la bande doit être alignée
avec la ligne centrale du teneur d´ajustage.
4. Nail aligning holder to belt. Bend nails at
right angles to prevent shiing.
Clavar el alineador a la banda. Doblar los
clavos en angulo recto para evitar que se
muevan.
Justierhalterung auf das Band nageln.
gel im rechten Winkel abbiegen, um ein
Durchrutschen des Bandes zu verhindern.
Clouez le teneur d´ajustage à la bande.
Pliez les clous à angles droits pour éviter
que la bande glisse.
—1—
www.flexco.com
5. Punch holes using Flexco Punch. For
quicker installation use the Flexco Power
Punch with an impact tool.
Hacer las perforaciones con el Sacabocado
Flexco. Para una instalación más rápida, usar
el Taladro de Impacto con el Sacabocado de
Poder.
Mit dem Flexco Locheisen Löcher bohren.
Für eine schnellere Montage den Flexco
Schlagschrauber benutzen.
Percez des trous avec le poinçon Flexco.
Pour un montage plus rapide, utilisez la
boulonneuse à percussion Flexco.
6. Remove aligning holder. If using 3-plate
strips, place strips at splice ends. Insert
fasteners and tighten nuts by hand. Slots in
bolt heads must be engaged with lugs on
fasteners.
Quitar el alineador. Si se usa la grapa de
placa triple, deben ponerse en el extremo
del empalme. Insertar la grapa y apretar los
tornillos manualmente. Las ranuras de las
cabezas de los tornillos deben enganchar con
las de las grapas.
Justierhalterung entfernen. Wenn
3-Platten-Streifen benutzt werden, diese
am zu verbindenden Bandende anlegen.
Verbinder einsetzen und Muttern von Hand
anziehen. Die Schlitze der Schraubenköpfe
müssen durch die Ösen der Verbinder
greifen.
Enlevez le teneur d´ajustage. Si vous utilisez
des bandes à 3 plaques, mettez-les au bord
de la bande à jonctionner. Insérez les agrafes
et serrez les écrous à main. Les fentes des
têtes de vis doivent gripper par les œillets
des agrafes.
7. Remove gauge pin. Turn cam pin to
upright position.
Quitar el pasador guía. Poner la palanca de
leva en posición vertical.
Führungssti entfernen. Fixiersti in
senkrechte Stellung bringen.
Enlevez la goupille. Tournez la tige de
xation dans une position verticale.
8. Starting at one end of the tool mesh
aligning holder with fasteners.
Comenzar en un extremo de la malla
alineando la herramienta con las grapas.
Beginnen Sie an einem Ende des Geräts mit
dem Ineinandergreifen von Justierhalterung
und Verbindern.
En commençant à l´une extrémité de l´outil,
emmanchez le teneur d´ajustage avec les
agrafes.
9. Insert gauge pin. Turn cam pin to
horizontal position and lock with cam pin
lock.
Insertar el pasador guía. Poner el pasador en
posición horizontal y cerrar con el pasador
sujetador.
Führungssti einführen. Fixiersti in
waagrechte Stellung bringen und mit der
Fixierstiverriegelung schließen.
Insérez la goupille. Tournez la tige de xation
dans une position horizontale et fermez le
serrage de la tige de xation.
10. Cut two strips of Flexco-Lok® Tape the
width of the belt. Feed one strip under top
plates and one strip under bottom plates.
Cortar dos tiras de Cinta Flexco-Lok® a lo
ancho de la banda. Introducir una tira por
debajo de las placas superiores y otra de las
placas inferiores.
Zwei Streifen des Flexco-Lok® Bandes in der
entsprechenden Bandbreite abschneiden.
Einen Streifen durch die Oberplatten, den
anderen durch die Unterplatten ziehen.
Coupez deux pièces de la bande Flexco-Lok®
selon la largeur de bande respective. Tirez
une pièce par les plaques supérieures et
l´autre pièce par les plaques inférieures.
—2—
NOTE: Use Flexco Power Wrench (HW1) or
Flexco Hand Wrench (S1S) when installing
stainless steel or Everdur nuts.
NOTA: Para instalar tuercas de acero
inoxidable o Everdur se debe usar la Llave de
Poder Flexco (HW1) o Manual (S1S).
BEMERKUNG: Benutzen Sie den Flexco
Steckschlüssel für Schlagschrauber (HW1)
oder manuellen Steckschlüssel (S1S) bei
der Montage von rostfreien- oder Everdur
-Muttern.
NOTE: Pour le montage des écrous
inoxydables ou Everdur utilisez la clé à tube
pour boulonneuse à percussion (HW1) ou la
clé à tube manuelle (S1S).
11. Tighten both end nuts using Flexco Hand
Wrench (100) in a ½” (12mm) square hole
ratchet or carpenters brace.
Apretar las tuercas usando la Llave Manual
Flexco (100) con un desarmador de punta
cuadrada de ½” (12mm) o con un berbiquí
de carpintero.
Mit dem manuellen Flexco Steckschlüssel
(100) beide Endmuttern mit Hilfe einer
12mm Einsteckbuchse, die mit einer
Umschaltknarre betätigt wird, oder einem
12mm Maulschlüssel festdrehen.
Avec la clé à tube manuelle Flexco (100)
serrez les deux écrous nals à l´aide
d´une boîte enchable opérée par un
cliquet réversible (12mm) ou une clé à
fourche (12mm).
12. For quicker installation use a Flexco
Power Wrench (H100) and impact tool. Max
torque: 250 Lb-Ft (340 N-m).
Para una instalación más rápida usar un
taladro de impacto con una Llave de Poder
Flexco (H100). Par máximo: 250 Lb-Ft
(340 N-m).
Für eine schnellere Montage den Flexco
Steckschlüssel für Schlagschrauber (H100)
benutzen. Maximales Drehmoment: 340 Nm
(250 Lb-Ft).
Pour un montage plus rapide, utilisez la
clé à tube pour boulonneuse à percussion
Flexco (H100). Couple maximal: 250 lb-pi
(340 N-m).
13. Skip steps 13 and 14 if not using 3-plate
strips. Tighten by hand the remaining two
nuts in each 3-plate strip as tight as possible.
e slots in the bolts must engage the lugs on
fasteners.
Eliminar los pasos 13 y 14 si no están usando
la placa triple. Apretar manualmente las dos
tuercas restantes en cada placa triple lo más
fuerte posible. Las ranuras de los tornillos
deben enganchar con las de las grapas.
Schritt 13 und 14 auslassen, wenn keine
3-Platten-Streifen zum Einsatz kommen. Die
übrigen zwei Muttern im 3-Platten-Streifen
so fest wie möglich von Hand anziehen. Die
Schlitze in den Schrauben müssen durch die
Ösen der Verbinder greifen.
Oubliez pas no. 13 et 14 si vous n´utilisez
pas des bandes à 3 plaques. Serrez à main le
mieux possible les autres deux écrous dans la
bande à 3 plaques. Les fentes des vis doivent
gripper par les œillets des agrafes.
14. Tighten nuts in each 3-plate strip with
wrench. e fastener teeth should penetrate
the belt. Rubber covered belts should pucker
around the top plates.
Apretar las tuercas de la placa triple con la
llave. Los dientes de la grapa deben penetrar
en la banda. La cubierta de hule alrededor de
las placas puede arrugarse.
Mit einem Steckschlüssel die Muttern in
jedem 3-Platten-Streifen festdrehen. Die
Verbinderzähne sollten durch das Band
hindurch gehen. Gummibeschichtete Bänder
sollten sich um die Oberplatten wölben.
Serrez les écrous dans chaque bande à
3 plaques avec une clé à tube. Les dents
d´agrafe doivent pénétrer dans le fond de
la bande. Les plaques supérieures doivent
pénétrer dans le revêtement caoutchouc
des bandes.
15. Tighten center nut then remaining nuts
with wrench. e fastener teeth should
penetrate the belt. Rubber covered belts
should pucker around the top plates.
Apretar las tuercas del centro y después
las restantes con la llave. Los dientes de las
grapas deben penetrar la banda y la cubierta
de hule alrededor de las placas puede
arrugarse.
Mit dem Steckschlüssel erst mittlere, dann
restliche Muttern anziehen. Verbinderzähne
sollten durch das Band hindurch gehen.
Gummibeschichtete Bänder sollten sich um
Verbinderkanten wölben.
Serrez l´écrou central, puis les autres
écrous avec la clé à tube. Les dents d´agrafe
doivent pénétrer dans la bande. L´agrafe doit
pénétrer dans le revêtement en caoutchouc
des bandes.
—3—
2525 Wisconsin Avenue • Downers Grove, IL 60515-4200 U.S.A.
Telephone: (630)-971-0150 • Fax: (630)-971-1180 • E-mail: info@exco.com
Visit www.flexco.com for other Flexco locations and products.
©2008 Flexible Steel Lacing Company. Flexco® is a registered trademark and FSK is a trademark. 10-20-20. For Reorder: X2008
16. Break o excess bolt ends using Flexco
Bolt Breaker. Use a slight rocking motion and
keep the bolt breaker tight on the nut.
Con un Rompe Tornillos Flexco, romper
los tornillos que sobresalen haciendo un
movimiento oscilatorio y manteniéndolo
rmemente apretado sobre las tuercas.
Brechen Sie die überstehenden
Schraubenenden mit dem Flexco
Schraubenbrecher ab. Dies gelingt am besten
mit einer leicht rüttelnden Bewegung, indem
der Schraubenbrecher fest an der Mutter
gehalten wird.
Rompez les extrémités de vis débordantes
avec un casse-vis Flexco. Cela va mieux en
faisant un mouvement secouant et tenant le
casse-vis fermement à l´écrou.
17. Move cam pin to the upright position.
Remove gauge pin. Remove aligning holder
from belt.
Poner la palanca en posición vertical. Quitar
el pasador guía y el alineador de la banda.
Fixiersti in senkrechte Stellung bringen.
Führungssti entfernen. Justierhalterung
vom Band nehmen.
Tournez la tige de xation dans une position
verticale. Enlevez la goupille. Enlevez le
teneur d´ajustage de la bande.
18. Peen or grind bolts to nish.
Para terminar, se deben martillar o esmerilar
los tornillos.
Zuletzt Schrauben abhämmern oder
abschleifen.
Finalement, enlevez les vis à coups de
marteau ou meulez les vis.
19. Insert ller tubing into fastener loops.
Use gauge pin to guide the ller tubing into
place. Pull out gauge pin.
Insertar el tubo de relleno en las ranuras
de la grapa usando el pasador guía para
colocarlo. Sacar el pasador guía.
Füllschlauch durch Verbinderösen führen.
Mit Hilfe des Führungsstis Füllschlauch
korrekt platzieren. Führungssti
herausziehen.
Insérez le tuyau dans les œillets d´agrafe.
A l´aide de la goupille, positionnez bien le
tuyau. Retirez la goupille.
20. Repeat steps 1-19 on other belt end. Join
belt ends. Insert gauge pin. Feed hinge pin
from opposite side of the splice while backing
out gauge pin.
Repetir los pasos del 1-19 en el otro extremo
de la banda. Unir las puntas. Insertar el
pasador guía junto con el pasador normal
por el lado opuesto del empalme, al mismo
tiempo se debe ir retirando el pasador guía.
Schritt 1-19 am anderen Bandende
wiederholen. Bandenden zusammenführen.
Führungssti einführen. Kupplungsstab auf
der gegenüberliegenden Seite der Verbindung
einführen.
Répétez les pas 1-19 à l´autre extrémité de
la bande. Joignez les deux extrémités de
la bande. Insérez la goupille. Insérez l´axe
de jonction à l´autre côté de la jonction en
retirant en meme temps la goupille.
21. Notch trailing edge of belts 24” (600mm)
and wider. Insert washer on hinge pin and
crimp with pliers.
Hacer muescas en los bordes de las bandas
de 24” (600mm) de ancho o más. Poner una
arandela en la punta del pasador y doblarlo
con unas pinzas.
Kanten des gezogenen Bandteils abschrägen.
Sicherungsscheiben auf Kupplungsstab
setzen und mit Zange umbiegen.
Entaillez la bande à l´extrémité tirée. Insérez
les rondelles de butée sur l´axe de jonction et
pliez-les avec des pinces.
—4—
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

FLEXCO Bolt Hinged Fasteners Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación