RIDGID R01201 18v Grass Trimmer Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
To register your RIDGID product,
please visit: register.ridgidpower.com
Pour enregistrer votre produit
de RIDGID, s’il vous plaît la visite :
register.ridgidpower.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
register.ridgidpower.com
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator’s manual before using this
product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar
este producto.
OPERATOR’S MANUAL
Manuel de l’opérateur
Manual del operador
18V GRASS TRIMMER
18 V Coupe-herbe
18 V Recortadora de césped
R01201
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety Warnings .2-3
Grass Trimmer Safety Warnings ........4
Symbols ..........................................5-6
Features .............................................6
Assembly ........................................7-8
Operation ......................................8-10
Maintenance ...............................10-11
Parts Ordering/Service ....... Back Page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité
généraux aux outils électriques ......2-3
Avertissements de sécurité pour
la coupe-herbe ................................... 4
Symboles .........................................5-6
Caractéristiques ................................. 6
Assemblage .....................................7-8
Utilisation .......................................8-10
Entretien ......................................10-11
Commande de pièces/
dépannage ........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientias eléctricas ................. 2-3
Advertencias de seguridad de
la recortadora de césped ...................4
Símbolos ........................................ 5-6
Características ...................................6
Armado ........................................... 7-8
Funcionamiento ............................ 8-10
Mantenimiento ............................ 10-11
Pedidos de repuestos/
servicio .......................... Pág. posterior
ii
See this fold-out section for all the figures
referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures
a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras
mencionó en el manual del operador.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
A - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
B - Handle overmold (surmoulage de poignée,
mangos sobremoldeado)
C - Trigger lock-out (gâchette avec verrou, gatillo con
seguro)
D - Front handle (poignée avant, mango delantero)
E - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector de
hierba)
F - Upper end (extrémité supérieur, extremo
superior)
G - Lower end (extrémité inférieur, extremo inferior)
H - Speed switch (interrupteur de vitesse, interruptor
de velocidad)
I - Knob (bouton, perilla)
J - Coupler (coupleur, acoplador)
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de
mariposa)
C - Bolt (boulon, perno)
D -Bracket (support, soporte)
E - Label (étiquette, etiqueta)
A
A - Screwdriver (tournevis, destornillador)
A - Bolt (boulon, perno)
B - Tab (languette, orejeta)
C - Slot (fente, ranura)
D - Grass deflector (déflecteur d’herbe,
deflector de pasto)
Fig. 4
A
B
D
C
F
D
G
I
E
B
A
BE
CD
H
A
C
J
iii
Fig. 5
A - Lower end (extrémité inférieur, extremo inferior)
B - Upper end (extrémité supérieur, extremo superior)
C - Knob (bouton, perilla)
D - Button (bouton, botón)
E - Tighten (serrer, ajustar)
F - Loosen (desserrer, aflojar)
G - Guide recess (logement guide, hueco guía)
A
B
Fig. 8 PROPER TRIMMER OPERATING POSITION
TAILLE-BORDURE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO PARA RECORTAR
A - Trigger lock-out (gâchette avec verrou, gatillo con seguro)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
C - Speed switch (interrupteur de vitesse, interruptor de velocidad)
Fig. 7
A
B
Fig.6
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Depress latches (enfoncer les loquets, presione los pestillos)
A
C
B
B
D
E
F
C
G
iv
Fig. 11
A - Screw (vis, tornillo)
B - Line cut-off blade (lame coupe-ligne,
cuchilla de corte)
A
B
A - Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de la rotación)
B - Best cutting area (d’efficacité, área de corte
óptima)
C - Dangerous cutting area (zone de coup
dangereuse, área de corte peligrosa)
Fig. 9
Fig. 10
A
B
A - Line cut-off blade (lame coupe-ligne,
cuchilla de corte)
B - Line (ligne, línea)
A
B
C
Fig. 12
A - String head (tête de ligne, cabezal del línea)
B - Upper housing (boîtier supérieur, carcasa
superior)
C - Arrows aligned (flèches alignées, flechas
alineadas)
B
A
Fig. 13
A - Eyelet (œillet, ojillo)
B - Arrows (flèches, flechas)
C - Pull lines (tirer vers l’extérieur, tira del hilo)
D - Rotate the bump knob (tourner le capuchon
du mécanisme de coup dans le sens horaire,
gire a la derecha el perilla percusiva)
B
A
C
C
D
D
C
v
A - Upper string head housing (boîtier supérieure de tête de coupe,
alojamiento superior del cabezal de hilo)
B - Tabs (languettes, lengüetas)
C - Lower string head housing (boîtier inférieur de tête de coupe,
alojamiento del cabezal de hilo)
D - Spool (bobine, carrete)
E - Bump knob (capuchon du mécanisme de coup, perilla percusiva)
F - Unlocked position (position déverrouillée, posición de desbloqueo)
G - Locked position (position verrouillée, posición trabada)
H - Spool slots (fentes de bobine, ranuras de carrete)
I - Knob ribs (côte de bouton, costillas de la perilla)
C
B
A
E
Fig. 15
A - String winder (erouleur de fil, erouleur de fil)
B - Bump knob (capuchon du mécanisme de coup, perilla percusiva)
A
B
Fig. 14
D
H
I
E
D
F
G
2 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING!
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
3 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265°F may cause explosion.
Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/battery pack/charger correlation supple-
ment 987000-432.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
When servicing a power tool, use only identical re-
placement parts. Follow instructions in the Mainte-
nance section of this manual. Use of unauthorized parts
or failure to follow Maintenance instructions may create
a risk of shock or injury.
Never service damaged BATTERY packs. Service of
BATTERY packs should only be performed by the manu-
facturer or authorized service providers.
4 — English
Do not use the machine in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning. This de-
creases the risk of being struck by lightning.
Thoroughly inspect the area for wildlife where the
machine is to be used. Wildlife may be injured by the
machine during operation.
Thoroughly inspect the area where the machine is to
be used and remove all stones, sticks, wires, bones,
and other foreign objects. Thrown objects can cause
personal injury.
Before using the machine, always visually inspect to
see that the cutter or blade and the cutter or blade
assembly are not damaged. Damaged parts increase
the risk of injury.
Follow instructions for changing accessories. Improp-
erly tightened blade securing nuts or bolts may either
damage the blade or result in it becoming detached.
Wear eye, ear, head and hand protection. Adequate
protective equipment will reduce personal injury by flying
debris or accidental contact with the cutting line or blade.
While operating the machine, always wear non-slip
and protective footwear. Do not operate the machine
when barefoot or wearing open sandals. This reduces the
chance of injury to the feet from contact with the moving
cutters or lines.
While operating the machine, always wear long trou-
sers. Exposed skin increases the likelihood of injury from
thrown objects.
Keep bystanders away while operating the machine.
Thrown debris can result in serious personal injury.
Always use two hands when operating the machine.
Holding the machine with both hands will avoid loss of
control.
Hold the machine by the insulated gripping surfaces
only, because the cutting line or blade may contact
hidden wiring. Cutting line or blades contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the machine “live”
and could give the operator an electric shock.
Always keep proper footing and operate the machine
only when standing on the ground. Slippery or unstable
surfaces may cause a loss of balance or control of the
machine.
Do not operate the machine on excessively steep
slopes. This reduces the risk of loss of control, slipping
and falling which may result in personal injury.
GRASS TRIMMER SAFETY WARNINGS
When working on slopes, always be sure of your foot-
ing, always work across the face of slopes, never up
or down and exercise extreme caution when changing
direction. This reduces the risk of loss of control, slipping
and falling which may result in personal injury.
Keep all parts of the body away from the cutter, line
or blade when the machine is operating. Before you
start the machine, make sure the cutter, line or blade is
not contacting anything. A moment of inattention while
operating the machine may result in injury to yourself or
others.
Do not operate the machine above waist height. This
helps prevent unintended cutter or blade contact and
enables better control of the machine in unexpected
situations.
Maintain control of the machine and do not touch
cutters, lines or blades and other hazardous moving
parts while they are still in motion. This reduces the
risk of injury from moving parts.
Carry the machine with the machine switched off and
away from your body. Proper handling of the machine
will reduce the likelihood of accidental contact with a
moving cutter, line or blade.
Only use replacement cutters, lines, cutting heads
and blades specified by the manufacturer. Incorrect
replacement parts may increase the risk of breakage
and injury.
When clearing jammed material or servicing the
machine, make sure the switch is off and the battery
pack is removed. Unexpected starting of the machine
while clearing jammed material or servicing may result in
serious personal injury.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and
gloves. Do not wear loose fitting clothing, short pants,
sandals, or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.
Keep all cooling air inlets clear of debris. Blocked air
inlets and debris may result in overheating or risk of fire.
5 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper in-
terpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye and Hearing
Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 along with hearing protection when operating this
equipment.
Wet Conditions Alert Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment,
or electronic components to rain, water, or liquids.
Keep Bystanders
Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Ricochet Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property
damage.
No Blade Do not install or use any type of blade on a product displaying this
symbol.
Disconnect battery
before maintenance
To reduce the risk of injury, user must remove the battery prior to
performing service or maintenance on the product.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
6 — English
FEATURES
KNOW YOUR GRASS TRIMMER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
ADJUSTABLE CUTTING DIAMETER
The cutting diameter is adjustable from 12 in. and 14 in. by
rotating the line cutoff blade.
GRASS DEFLECTOR
The trimmer includes a grass deflector that helps protect
from flying debris.
NOTE: Failure to attach the grass deflector prevents the line
being cut to the proper length and can cause tool failure.
HANDLE OVERMOLD
Handle overmold provides added user comfort.
TRIGGER LOCK-OUT
The trigger lock-out prevents accidental starting.
SPEED SWITCH
This tool has a speed selector that allows the operator to
choose between two speeds. Speed one runs 5,200 RPM.
Speed two runs 6,200 RPM. Using speed one during opera-
tion can help extend battery run time, while using speed two
will improve power and performance.
VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER
This tool has a variable speed switch that delivers higher
speed with increased trigger pressure. Speed is controlled
by the amount of switch trigger depression.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ..........................................................................................................................................................................18 V DC
Cutting Swath ...........................................................................................................................................................12 – 14 in.
Line Size ........................................................................................................................................................0.095 in. twisted
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper in-
terpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
SYMBOLS
7 — English
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing
List are already assembled to your product when
you unpack it. Parts on this list are not assembled
to the product by the manufacturer and require
customer installation. Use of a product that may
have been improperly assembled could result in
serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
PACKING LIST
Grass Trimmer
Grass Deflector Assembly
Front Handle Assembly
String Winder
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of
this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always remove the battery
pack from the product when assembling parts.
TOOLS NEEDED
See Figure 2.
The following tool (not included or drawn to scale) is needed
for assembly:
Screwdriver
ATTACHING THE FRONT HANDLE
See Figure 3.
Loosen and remove the wing nut and the bracket from
the handle.
 Install the handle on the upper shaft at the location indi-
cated by the label on the shaft.
 Install the bracket into the recess and over the bolt as
shown.
 Reinstall the wing nut. Finger tighten.
Adjust handle up or down, if necessary, to desired operat-
ing position.
Tighten the wing nut securely by hand.
ATTACHING THE GRASS DEFLECTOR
See Figure 4.
WARNING:
The line cut-off blade on the grass deflector is
sharp. Avoid contact with the blade. Failure to
avoid contact can result in serious personal injury.
NOTICE:
Failure to attach the grass deflector prevents the
line being cut to the proper length and can cause
tool failure.
Remove the battery pack.
Remove the bolt from the grass deflector.
Insert the tab on the mounting bracket in the slot on the
grass deflector.
ASSEMBLY
8 — English
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for
damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners
and caps and do not operate this product until all
missing or damaged parts are replaced. Inspect
the machine for damage upon striking a hard
object or if there appears to be excessive vibration.
Please contact customer service or a qualified
service center for assistance.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 6.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
Never use blades, flailing devices, wire, or rope
on this product. Do not use any attachments or
accessories not recommended by the manufacturer
of this product. The use of attachments or
accessories not recommended can result in
serious personal injury.
OPERATION
ASSEMBLY
Align the hole in the mounting bracket with the hole in
the grass deflector.
Insert the bolt through the mounting bracket and into the
grass deflector.
Tighten the bolt securely with a screwdriver (not included).
ASSEMBLING THE TOOL
See Figure 5.
WARNING:
Never install, remove, or adjust any attachment
while the motor is running or with the battery pack
installed. Failure to stop the motor or remove the
battery pack can result in serious personal injury.
Remove the battery pack if installed.
Loosen the knob on the coupler of the upper end.
Push in the button located on the lower end. Align the
button with the guide recess on the coupler and slide
the two ends together. Rotate the lower end until button
locks into the positioning hole.
NOTE: If the button does not release completely in the
positioning hole, the ends are not locked into place.
Slightly rotate from side to side until the button is locked
into place.
Tighten the knob securely.
WARNING:
Be certain the ends are locked into place before
operating grass trimmer; check it periodically
for tightness during use to avoid possible
disconnection of ends, which could result in
serious personal injury.
CAUTION:
Be careful when sliding the two ends together to
avoid pinching your hands or fingers.
WARNING:
This grass trimmer is designed to use only the
provided trimmer shaft and string head. It is not
capable of using other attachments or cutting
heads. Attempting to use other attachments or
cutting heads could result in serious personal
injury.
9 — English
WARNING:
Always hold the grass trimmer away from the body
keeping clearance between the body and the
grass trimmer. Any contact with the grass trimmer
cutting head while operating can result in serious
personal injury.
CUTTING TIPS
See Figure 9.
This product is designed to cut small weeds, grass or
similar soft vegetation.
Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this is
the best cutting area.
The grass trimmer cuts when passing the unit from right
to left. This will avoid throwing debris at the operator.
Avoid cutting in the dangerous area shown.
Use the tip of the line to do the cutting; do not force string
head into uncut grass.
Wire and picket fences cause extra line wear, even break-
age. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear
line rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by the line.
ADVANCING THE CUTTING LINE ON THE
BUMP FEED TRIMMER HEAD
See Figure 10.
Line advance is controlled by tapping the string head on
grass while running motor at full speed.
Depress the switch trigger completely.
Tap the bump knob on ground to advance line. The line
advances each time the knob is tapped. Do not hold the
knob on the ground.
NOTE: The line trimming cut-off blade on the grass
deflector will cut the line to the correct length.
NOTE: If the line is worn too short you may not be able to
advance the line by tapping it on the ground. If so, remove
the battery pack and manually advance the line.
To advance the cutting line manually:

Remove the battery pack.

Push the bump knob in while pulling on line(s) to manually
advance the line.
To install:
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
To remove:
Depress the latches and remove the battery pack.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your battery pack and charger.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack and keep hands clear of the trigger
lock-out when carrying or transporting the tool.
STARTING/STOPPING THE GRASS TRIMMER
See Figure 7.
To start:

Move the trigger lock-out into the slot in the switch trigger.
Depress the switch trigger.
To stop:
Release the switch trigger to stop the grass trimmer.

Upon release of the switch trigger, the trigger lock-out
will automatically reset to the locked position.
OPERATING THE TRIMMER
See Figure 8.
Follow these tips when using the grass trimmer:
Hold the trimmer with your right hand on the rear handle
and your left hand on the front handle.
NOTE: Always wait for the motor to stop and remove the
battery prior to adjusting the front handle.
Keep a firm grip with both hands while in operation.
Trimmer should be held at a comfortable position with
the rear handle about hip height.
Cut tall grass from the top down. This will prevent grass
from wrapping around the boom housing and string head
which may cause damage from overheating.
If grass becomes wrapped around the string head:
Remove the battery pack.
Remove the grass.
OPERATION
10 — English
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack from the tool when cleaning or
performing any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts can create a hazard
or cause product damage.
MAINTENANCE
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for
damaged, missing, or loose parts such as screws,
nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners
and caps and do not operate this product until all
missing or damaged parts are replaced. Please
contact customer service or a qualified service
center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which can
result in serious personal injury.
NOTICE:
Failure to attach the grass deflector prevents the
line being cut to the proper length and can cause
tool failure.
Resume trimming.
ADJUSTING THE LINE CUT-OFF BLADE
See Figure 11.
This trimmer is equipped with a line cut-off blade on the grass
deflector. For best cutting, advance line until it is trimmed to
length by the line cut-off blade. Advance line whenever you
hear the engine running faster than normal, or when trimming
efficiency diminishes. This will maintain best performance
and keep line long enough to advance properly.
OPERATION
This trimmer is currently set at the 14 in. cutting swath. To
adjust to a cutting swath of 12 in.:
Remove the battery pack.
Loosen the blade screw with a Phillips head screwdriver
(not included) and rotate the line cut-off blade 180°.
Tighten the blade screw.
WARNING:
The line cut-off blade on the grass deflector is
sharp. Use gloves while working with the blade.
Direct contact with the blade can result in serious
personal injury.
11 — English
LINE REPLACEMENT
See Figures 12 - 14.
Use original manufacturer’s replacement line for best
performance.
Remove the battery pack.
 Rotatethebumpknobclockwiseasnecessarytoalignthe
arrows on the bump knob with the arrows on the string
head housing.
 Cutonepieceoftrimmerlinenomorethan16ftlong.
Insert the line into the eyelet on the string head housing.
Push until the end of the line comes out the other side
of the housing. Pull the line until equal amounts of line
appear on both sides of the housing.
NOTE: Line may jam if more than 16 ft. is loaded.
Either by hand or using the string winder, rotate the
bump knob clockwise to wind the line on the spool until
approximately 6 in. of line is showing on each side.
NOTE: For best results, after every five to seven
revolutions of the string winder pull both line ends taut for
best loading results and to help prevent line from tangling.
Push the bump knob down while pulling on line(s) to
manually advance the line.
CLEARING BUMP FEED TRIMMER HEAD
LINE JAM AND/OR REPLACING BUMP KNOB
See Figure 15.
Remove the battery pack.
Remove the bump feed trimmer head housing by rotating
the lower housing counterclockwise so the arrow on the
upper housing aligns with the outside arrow on the bump
feed housing.
NOTE: The housing is spring loaded and will self eject
when unlocked. It is not necessary to remove the upper
string head housing from the drive shaft.
Push the spool and bump knob through the string head
housing and remove the string from the spool.
If replacing the bump knob, remove the old knob from
the spool. Align the knob ribs with the spool slots and
place the new bump knob onto the spool. If you are not
replacing the bump knob, skip this step.
Insert the bump knob and spool assembly through the
opening in the string head housing.
Align the arrows on the lower string head housing with
the arrows on the upper string head housing.
Push the housing together and rotate the lower hous-
ing clockwise until the arrows on the lower housing are
aligned with the lock on the upper housing.
Install line as described in Line Replacement.
STORING THE TRIMMER
Remove the battery pack from the grass trimmer before
storing.
Clean all foreign material from the trimmer.
Store it in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
REPLACEMENT PARTS
Only use 0.095 inch non-metallic filament line. Re-
placement line is available at your local retailer or call
customer service at (toll free) 1-866-539-1710 or go to
www.RIDGID.com.
MAINTENANCE
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy,
as well as a Three-year Limited Warranty.
For Warranty and Policy details, please go to
www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710.
2 — Français
AVERTISSEMENTS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
EN CE QUI A TRAIT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT !
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations
fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne
pas se conformer à l’ensemble des consignes
présentées ci-dessous risque d’entraîner des
décharges électriques, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure.
Le terme « outil motorisé », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
3 — Français
AVERTISSEMENTS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
EN CE QUI A TRAIT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.
Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier
qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée,
qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant de
l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances
imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer
un comportement imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil au feu ou à des
températures excessives. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
Ne jamais réparer les blocs-PILES endommagés.
L’entretien des blocs-PILES ne doit être effectué que par le
fabricant ou des prestataires de services agréés.
4 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LA COUPE-HERBE
Ne pas utiliser la machine dans de mauvaises conditions
météorologiques, surtout lorsqu’il y a un risque de
foudre. Ceci évitera le risque d’être frappé par la foudre.
Inspecter soigneusement la zone pour déterminer si
un animal se trouve où la machine doit être utilisée.
La faune peut être blessée par la machine pendant son
fonctionnement.
Inspecter soigneusement la zone où la machine doit être
utilisée, et retirer tous les pierres, les bâtons, les fils, les
os et autres objets étrangers. Les objets projetés peuvent
provoquer des blessures.
Avant d’utiliser la machine, toujours inspecter
visuellement pour vous assurer que la ligne de coupe
ou la lame et l’ensemble de ligne ou de lame ne sont
pas endommagés. Les pièces endommagées augmentent
le risque de blessure.
Suivre les instructions pour changer les accessoires. Les
écrous ou les boulons retenant la lame mal serrés peuvent
endommager la lame ou lui permettre de se détacher.
Porter une protection pour les yeux, les oreilles et les
mains. Un équipement de protection adéquat réduira les
blessures causées par des débris volants ou un contact
accidentel avec la ligne de coupe ou la lame.
Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter des
chaussures antidérapantes et protectrices. Ne pas utiliser
la machine pieds nus ou avec des sandales ouvertes. Cela
réduit les risques de blessures aux pieds en cas de contact
avec les couteaux ou les lignes en mouvement.
Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter un
pantalon. La peau exposée augmente la probabilité de
blessures causées par des objets projetés.
Éloigner les personnes présentes lors de l’utilisation
de la machine. Les débris projetés peuvent entraîner des
blessures graves.
Toujours utiliser les deux mains lors de l’utilisation de la
machine. Tenir la machine à deux mains pour éviter toute
perte de contrôle.
Tenir le machine par les surfaces de préhension isolées
uniquement, car la ligne de coupe ou la lame peuvent
entrer en contact avec des fils cachés. La ligne de coupe
ou les lames entrant en contact avec un fil sous tension
peuvent rendre « sous tension » les parties métalliques
exposées de la machine et électrocuter l’opérateur.
Pise siempre con estabilidad y use la máquina solamente
parado en el suelo. Les surfaces glissantes ou instables
peuvent entraîner une perte d’équilibre ou de contrôle de la
machine.
Ne pas utiliser la machine sur des pentes trop raides.
Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissement et
de chute pouvant entraîner des blessures.
Lorsqu’on travaille sur des pentes, toujours s’assurer de
sa position, toujours travailler à l’horizontale sur la face
des pentes, pas en la montant et en la descendant, et être
extrêmement prudent lors du changement de direction.
Cela réduit le risque de perte de contrôle, de glissement et
de chute pouvant entraîner des blessures.
Garder toutes les parties du corps éloignées de la ligne
de coupe ou de la lame lorsque la machine fonctionne.
Avant de démarrer la machine, s’assurer que la ligne de
coupe ou la lame n’entre en contact avec rien. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de la machine peut entraîner
des blessures à vous-même ou à autrui.
Ne pas utiliser la machine au-dessus de la taille. Cela
permet d’éviter tout contact involontaire de la ligne de coupe
ou de la lame et permet un meilleur contrôle de la machine
dans des situations inattendues.
Garder le contrôle de la machine et ne pas toucher
les couteaux, les lignes ou les lames et autres pièces
mobiles dangereuses lorsqu’elles sont en mouvement.
Cela réduit le risque de blessure causée par les pièces
mobiles.
Transporter la machine arrêtée loin de votre corps. Une
manipulation correcte de la machine réduira le risque de
contact accidentel avec un couteau, une ligne ou une lame
en mouvement.
Utiliser uniquement des lignes de coupe, des têtes
de coupe et des lames de rechange indiquées par le
fabricant. Des pièces de rechange incorrectes peuvent
augmenter le risque de bris et de blessure.
Lorsqu’on dégage un matériau coincé ou qu’on effectue
l’entretien de la machine, s’assurer que l’interrupteur est
éteint et que la pile est retirée. Un démarrage inattendu
de la machine lors de l’élimination d’un blocage ou d’un
entretien peut entraîner des blessures graves.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter des pantalons longs, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter
de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas
travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire
les dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et respectez
les principes de sécurité relatifs aux outils. Un geste
irréfléchi peut causer de graves blessures en une fraction
de seconde.
Maintenir toutes les entrées d'air de refroidissement
exemptes de débris. Des entrées d'air obstruées et des
débris peuvent entraîner une surchauffe ou un risque
d'incendie.
5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et
auditive
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.
Avertissement
concernant l’humidité
Risque de feu et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le compartiment de la
pile, ou les composants électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides. Ne
pas charger la pile ou exposer la produit à la pluie ou des endroits humides.
Fermer le couvercle pendant l’utilisation.
Ne laisser personne
s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Danger de ricochet Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de la tête
de coupe rotative.
Ne pas utiliser de lame Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole.
Débrancher la pile
avant l’entretien
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit enlever la pile avant
d’effectuer une réparation ou un entretien du produit.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER: Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
SYMBOLES
6 — Français
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA COUPE-
HERBE
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des
renseignements figurant sur l’produit et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses caractéristiques et règles de sécurité.
DIAMÈTRE DE COUPE RÉGLABLE
Les diamètres de coupe de 304,8 mm et 355,6 mm (12 po et
14 po) se règlent en tournant la lame de sectionnement du fil.
DÉFLECTEUR D’HERBE
La tondeuse est équipée d’un déflecteur d’herbe qui protège
l’opérateur des débris projetés.
NOTE : Le fait de ne pas fixer le déflecteur d’herbe empêche
de couper le fil à la bonne longueur et peut entraîner une
défaillance de l’outil.
SURMOULAGE POIGNÉE
Le surmoulage poignée procure un confort d’utilisation plus
grand.
GÂCHETTE AVEC VERROU
Le gâchette avec verrou prévient les démarrages accidentels.
INTERRUPTEUR DE VITESSE
Cet outil est doté d’un sélecteur de vitesse qui permet à
l’opérateur de choisir entre deux vitesses. La vitesse 1 tourne à
5 200 TPM La vitesse deux tourne à 6 200 TPM L’utilisation de
la vitesse 1 pendant le fonctionnement peut aider à prolonger
l’autonomie de la pile, tandis que l’utilisation de la vitesse 2
améliorera la puissance et les performances.
GÂCHETTE DE COMMANDE DE VITESSE
VARIABLE
Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse
sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression
exercée sur la gâchette.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur .................................................................................................................................................................................18 V C.C.
Largeur de coupe ..........................................................................................................................304,8 et 355,6 mm (12 et 14 po)
Diamètre du fil .................................................................................................................................fil torsadé de 2,4 mm (0,095 po)
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
SYMBOLES
7 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la Liste
de contrôle d’expédition sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste
de contrôle d’expédition sont déjà assemblés.
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas
été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des
blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le
1-866-539-1710.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Coupe-herbe
Déflecteur d’herbe avec vis
Assemblage de poignée
Erouleur de fil
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser cet produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles du produit ou le
débrancher de l’alimentation électrique lors de
l’assemblage des pièces pour prévenir le démarrage
accidentel pouvant causer des blessures graves.
OUTILS NÉCESSAIRES
Voir la figure 2.
L’outil suivant (non inclus ou dessiné pour escalader) est
nécessaire pour effectuer l’assemblage :
Tournevis
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 3.
 Desserrer et retirer l’écrou à ailettes et le support de la
poignée.
 Installer la poignée sur l’arbre supérieur à l’endroit indiqué
par l’étiquette sur l’arbre.
 Installer le support dans la cavité et sur le boulon comme
indiqué.
 Réinstaller l’écrou à ailettes. Serrer à la main.
 Régler la poignée vers le haut ou vers le bas, si nécessaire,
pour obtenir la position de fonctionnement souhaitée.
 Serrer fermement l’écrou à ailettes à la main.
FIXATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 4.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante.
Éviter de la toucher. Le contact avec la lame peut
causer des blessures graves.
AVIS ::
Le fait de ne pas fixer le déflecteur d’herbe empêche
de couper le fil à la bonne longueur et peut entraîner
une défaillance de l’outil.
Retirer le bloc de piles.
Retirer le boulon du déflecteur d’herbe.
Insérer la languette du support de montage dans la fente du
déflecteur d’herbe.
Aligner le trou du support de montage sur le trou du
déflecteur d’herbe.
Insérer le boulon dans le support et le déflecteur d’herbe.
Serrer bien le boulon à l’aide d’un tournevis (non fourni).
8 — Français
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que les extrémités sont verrouillés
en place avant de faire fonctionner la coupe-
herbe; vérifiez-le périodiquement pour éviter le
débranchement des extrémités, ce qui pourrait
causer des blessures corporelles graves.
ATTENTION :
Soyez prudent lorsque vous glissez les deux
extrémités ensemble pour éviter de vous pincer les
mains ou les doigts.
AVERTISSEMENT :
Ce coupe-herbe est conçu pour utiliser seulement
l’arbre et le bloc moteur fournis. Il ne peut recevoir
d’autres types d’accessoires ou de têtes de coupe.
Tenter d’utiliser d’autres accessoires ou têtes de
coupe pourrait causer des blessures corporelles
graves.
ENSEMBLE L’OUTIL
Voir la figure 5.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire
lorsque le moteur tourne ou avec le bloc-piles
installée. Pour éviter des blessures graves, arrêter le
moteur ou enlever le bloc-piles.
Si est installé, retirer le bloc de piles.
Desserrer le bouton du coupleur de l’extrémité supérieure.
Enfoncer le bouton situé à l’extrémité inférieure. Aligner
le bouton avec l’encoche de guidage sur le coupleur et
faire glisser les deux extrémités ensemble. Faire tourner
l’extrémité inférieure jusqu’à ce que le bouton s’enclenche
dans le trou de positionnement.
NOTE : Si le bouton ne se libère pas complètement dans
le trou de positionnement, les extrémités ne sont pas
verrouillées en place. Tourner légèrement d’un côté à l’autre
jusqu’à ce que le bouton soit verrouillé en place.
Serrer bien le bouton.
ASSEMBLAGE
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet
le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis,
écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée,
manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes
les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser
le produit tant que toutes les pièces manquantes ou
endommagées n’ont pas été remplacées. Vérifier
que la machine n’est pas endommagée si elle
heurte un objet dur ou si elle semble présenter des
vibrations excessives. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un
centre de réparations qualifié.
RETRAIT/INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir la figure 6.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est
pas utilisé. Le fait de retirer la pile permet d’empêcher
un démarrage accidentel pouvant entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau,
fil et cordes sur ce produit. Ne pas utiliser d’outils ou
accessoires non recommandés par le fabricant pour
cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
UTILISATIONUTILISATION
9 — Français
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir la coupe-herbe distance de soi en
maintenant un périmètre de sécurité entre la coupe-
herbe. Tout contact avec la tête da coupe-herbe en
cours d’utilisation peut causer des blessures graves.
CONSEILS
Voir la figure 9.
Ce produit est conçu pour couper les petites mauvaises
herbes, l’herbe ou la végétation molle similaire.
Pour une efficacité maximum, garder la coupe-herbe inclinée
vers la zone de coupe.
La coupe-herbe coupe lors du passage de l’unité de droite à
gauche. Ceci évite que les débris soient projetés en direction
de l’opérateur. Éviter de couper dans la zone dangereuse
illustrée.
Couper avec l’extrémité du ligne ; ne pas forcer la tête de
coupe dans l’herbe non coupée.
Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de ligne
et peuvent le casser. Les murs en pierre et brique, trottoirs
et pièces de bois peuvent accélérer l’usure de ligne.
Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres, les
moulures en bois, le lambrissage et les piquets de palissades
peuvent être endommagés par la ligne.
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE SUR LA TÊTE
À AVANCE PAR COUPS
Voir la figure 10.
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe
sur le gazon, le moteur tournant à plein régime.
Appuyer complètement sur la gâchette
Taper le capuchon du mécanisme de coup sur le sol pour
faire avance la ligne. La ligne avance chaque fois que la
tête de coupe est frappée sur le sol. Ne pas maintenir le
bouton contre le sol.
NOTE : La lame du déflecteur d’heurbe coupe la ligne à
la longueur correcte.
NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être possible
de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le sol. Dans
ce cas, retirer le bloc-piles et tirer la ligne à la main.
Avance manuelle de la ligne de coupe :

Retirer le bloc-piles.

Appuyer sur le capuchon du mécanisme de coup et tirer
sur la ou les lignes pour sortir la longueur désirée.
Installation :
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Retrait :
Relâcher les loquets et retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter les manuels d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le
bloc-piles et tenir à distance de mains le gâchette
avec verrou en portant l’outil.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU COUPE-
HERBE
Voir la figure 7.
Pour démarrer :

Déplacer la gâchette avec verrou dans la fente située
dans la gâchette.
Appuyer sur la gâchette.
Pour arrancar :
Pour arrêter la coupe-herbe, relâcher la gâchette.
Lorsque la gâchette est relâchée, le bouton de verrouillage
se remet automatiquement en position verrouillée.
UTILISATION DU COUPE-HERBE
Voir la figure 8.
Suivre ces conseils lors de l’utilisation de la coupe-herbe :
Tenir la coupe-herbe avec la main droite sur la poignée arrière
et la main gauche sur la poignée avant.
NOTE: Attendre toujours que le moteur s’arrête et retirer la
pile avant de régler la poignée avant.
Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le
fonctionnement.
Maintenir le coupe-herbe dans une position confortable, la
poignée arrière à peu près à hauteur de la taille.
Couper les herbes hautes de haut en bas. Ceci empêchera
l’herbe de s’enrouler sur le perche et la tête de coupe, ce
qui pourrait causer des dommages dus à une surchauffe.
Si l’herbe s’enroule autour de la tête de coupe :
Retirer le bloc-piles.
Éliminer l’herbe.
UTILISATION
10 — Français
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le
piles de l’produit avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions
graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’produit.
ENTRETIEN
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante
ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces
de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le
produit tant que toutes les pièces manquantes ou
endommagées n’ont pas été remplacées. Pour
obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le
Service à la clientèle ou un centre de réparations
qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les
huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les
pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui
peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION
AVIS :
Le fait de ne pas fixer le déflecteur d’herbe empêche
de couper le fil à la bonne longueur et peut entraîner
une défaillance de l’outil.
Continuer le travail.
AJUSTER DE LE LAME DE SECTIONNEMENT
DE LIGNE
Voir la figure 11.
Cette tondeuse est équipée d’une lame coupe-ligne montée sur
le protecteur. Pour obtenir une coupe optimale, faire progresser
le fil jusqu’à ce qu’il soit coupé à la longueur correcte par la
lame coupe-ligne. Le fil doit être avancé chaque fois que le
moteur tourne à une vitesse supérieure à la normale ou lorsque
la coupe devient moins efficace. Ceci permet de maintenir une
efficacité maximum et de maintenir une longueur de fil suffisante
pour avancer correctement.
Cette taille-bordure est actuellement réglée au 355,6 mm
(14 po) largeur de coupe. Pour ajuster à une largeur de coupe
de 304,8 mm (12 po):
Retirer le bloc de piles.
Desserrer la vis de la lame à l’aide d’un tournevis cruciforme
(non fourni) et faire pivoter la lame de coupe de la ligne de
180°.
Serrer la tornillo de la hoja.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante.
Porter des gants pour travailler avec la lame. Un
contact direct avec la lame peut causer des blessures
corporelles graves.
11 — Français
NOTE : Le boîtier est à ressorts et s’éjecte automatiquement
quand il est déverrouillé. Il n’est pas nécessaire de retirer
le boîtier supérieur de tête de coupe hors de l’arbre
d’entraînement.
Tirer la bobine et le capuchon du mécanisme de coup par le
logement de la tête de ligne et retirer le ligne de la bobine.
Si l’on remplace le couvercle du mécanisme de coup,
retirer le capuchon usagé de la bobine. Aligner les nervures
du capuchon avec les fentes de la bobine puis installer le
nouveau capuchon du mécanisme de coup sur la bobine.
Passer cette étape si le capuchon du mécanisme de coup
n’est pas remplacé.
Insérer le capuchon du mécanisme de coup et la bobine
dans l’ouverture du logement de la tête de ligne.
Aligner les flèches du logement inférieur de la tête de ligne
avec les flèches du logement supérieur de la tête de ligne.
Presser les deux parties du logement ensemble et tourner
le boîtier inférieur dans le sens horaire jusqu’à aligner les
flèches du boîtier inférieur sur le verrou du boîtier supérieur.
Installer la ligne comme décrit dans Remplacement de la
ligne.
REMISAGE DU TAILLE-HAIES À LIGNE
Retirer la pile du taille-haies avant de le ranger.
Nettoyer soigneusement le taille-haies.
La remiser dans un endroit inaccessible aux enfants.
Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
N’utiliser que du non métallique filament de 2,41 mm. La ligne de
remplacement est disponible chez votre détaillant local ou appeler
le service clientèle au (numéro gratuit) 1-866-539-1710 ou aller sur
www.RIDGID.com.
REMPLACEMENT DE LIGNE
Voir les figures 12 et 14.
Utiliser du fil de remplacement d’origine pour obtenir un
rendement optimal.

Retirer le bloc-piles.
Au besoin, tourner la capuchon du mécanisme de coup dans
le sens horaire afin d’aligner les flèches de la capuchon du
mécanisme de coup avec les flèches du logement de la tête
de coupe.
Couper un morceau de ligne de coupe ne dépassant pas
4,88 m de long. Insérer le ligne dans l’oeillet du boîtier de
tête de coupe. Pousser jusqu’à ce que l’extrémité du ligne
sorte de l’autre côté de la tête de coupe. Tirer sur le ligne
de l’autre côté de façon à laisser deux segments de ligne
égaux de chaque côté de la boîtier de tête de coupe.
NOTE : Le ligne risque de coincer si la quantité enroulée est
supérieure à 4,88 m (16 pi).
À la main ou à l’aide de l’enrouleur de fil, tourner le bouton
de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour
enrouler le fil sur la bobine jusqu’à ce qu’il y ait environ 15,24
cm de fil de chaque côté.
NOTE : Pour de meilleurs résultats, après tous les cinq à sept
tours de l’enrouleur de corde, tendre les deux extrémités de
la corde pour obtenir les meilleurs résultats de chargement
et pour éviter que la corde ne s’emmêle.
Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou les
ligne(s) pour les avancer manuellement.
DÉCOINCEMENT DU LIGNE ET/OU
REMPLACEMENT DU CAPUCHON DU
MÉCANISME DE COUP DE BOÎTIER DE TÊTE
À AVANCE PAR COUPS
Voir la figure 15.

Retirer le bloc-piles.
Enlever le boîtier de tête à avance par coups en tournant le
boîtier inférieur dans le sens antihoraire, de sorte à aligner
les flèches du boîtier supérieur sur les flèches extérieures
du boîtier de tête à avance par coups.
ENTRETIEN
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours
et d’une garantie limitée de trois (3) ans.
Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique,
visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
2 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA
EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No
seguir las instrucciones indicadas a continuación
puede provocar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a
las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías
(inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de
objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a
ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo
está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique el sentido común al utilizar herramientas
eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna
droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención
al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones
corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para
el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los
oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el
interruptor puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el
cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
3 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA
EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier
ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Mantenga las herramientas y accesorios eléctricos.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que
pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar.
Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de las indicadas podría originar una situación
peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosos no permiten una manipulación y control
seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido de
las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice una batería o herramienta dañada o modificada.
Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un
funcionamiento impredecible que provoque incendios,
explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga la batería o herramienta al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete
de baterías/cargador complementario 987000-432.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni el aparato fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de la temperatura del
rango especificado, puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento
de las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
Nunca intente reparar BATERÍA dañadas. Las tareas de
servicio de las BATERÍAS solo deben ser realizadas por el
fabricante o proveedores de servicio autorizados.
4 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA RECORTADORA DE
CÉSPED
No use la máquina en condiciones de clima adverso,
especialmente cuando haya riesgo de relámpagos. Esto
disminuirá el riesgo de que lo alcance un relámpago.
Inspeccione cuidadosamente el área para cerciorarse de
que no haya animales donde use la máquina. De haberlos,
podría dañarlos durante la operación.
Inspeccione cuidadosamente el área donde quiera usar
la máquina y quite piedras, palos, alambres, huesos
y otros elementos extraños. Los objetos que salgan
arrojados pueden causar lesiones personales.
Antes de usar la máquina, inspeccione visualmente
la herramienta para asegurarse de que el cortador o
la cuchilla, o el conjunto del cortador o la cuchilla no
estén dañados. Las partes dañadas incrementan el riesgo
de lesiones.
Siga las instrucciones para el cambio de accesorios. Las
tuercas o pernos que sostienen la cuchilla mal ajustados
pueden dañar la cuchilla o hacer que esta se salga.
Use protección ocular, para oídos y manos. Un equipo
de protección adecuado reducirá las lesiones personales
por suciedad flotante o contacto accidental con la línea o
cuchilla de corte.
Mientras use la máquina, use siempre calzado protector
y que evite resbalos. No use la máquina descalzo o con
calzado abierto tipo sandalias. Esto reduce la posibilidad de
lesiones en los pies por contacto con cortadores o líneas en
movimiento.
Mientras usa la máquina, use siempre pantalones largos.
La piel expuesta incrementa la posibilidad de lesiones con
objetos arrojados.
Mantenga alejados a los transeúntes mientras usa la
máquina. La suciedad arrojada puede causar lesiones
personales graves.
Use siempre dos manos al usar la máquina. Sostenga la
máquina con ambas manos para no perder el control.
Sostenga la máquina de las superficies de agarre
insuladas solamente, ya que la línea de corte o cuchilla
podrían entrar en contacto con cables ocultos. La línea
de corte o las cuchillas que entren en contacto con un cable
electrificado podrían electrificar partes expuestas de metal
de la máquina, lo que podría darle al operador una descarga
eléctrica.
Toujours se tenir bien campé et n’utiliser la machine que
lorsqu’on est debout au sol. Las superficies resbaladizas o
inestables podrían causar la pérdida de estabilidad o control
de la máquina.
No use la máquina en pendientes demasiado empinadas.
Esto reduce el riesgo de pérdida de control, resbalos y
caídas, que podrían resultar en lesiones personales graves.
Cuando trabaje en pendientes, asegúrese de pisar con
firmeza, trabaje siempre en sentido transversal a la
pendiente, nunca moviéndose hacia arriba o hacia abajo,
y tenga extremo cuidado al cambiar de dirección. Esto
reduce el riesgo de pérdida de control, resbalos y caídas,
que podrían resultar en lesiones personales graves.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
línea de corte o cuchilla cuando use la máquina. ntes de
iniciar la máquina, asegúrese de que la línea de corte o
cuchilla no estén en contacto con nada. Un momento de
distracción al usar la máquina podría ocasionarle lesiones a
usted u otras personas.
No use la máquina sobre la altura de la cadera. Esto
ayudar a evitar el contacto no intencionado con el cortador
o la cuchilla, y otorga mayor control de la máquina en
situaciones inesperadas.
Mantenga el control de la máquina y no toque los
cortadores, líneas u hojas y otras partes móviles
peligrosas mientras estén en movimiento. Esto reduce
el riesgo de lesiones que puedan causarle las partes en
movimiento.
Transporte la máquina apagada y alejada del cuerpo.
El manejo adecuado de la máquina reducirá la posibilidad
de contacto accidental con un cortador, línea u hoja en
movimiento.
Use solo líneas de corte, cabezales de cortes y cuchillas
de repuesto especificadas por el fabricante. Las piezas
de repuesto inapropiadas pueden incrementar el riesgo de
daños materiales o lesiones.
Cuando quite material atascado o haga tareas de
mantenimiento en la herramienta, asegúrese de que el
interruptor esté apagado y de extraer primero la batería.
El arranque inesperado de la máquina al retirar material
atascado o realizar tareas de mantenimiento puede resultar
en lesiones personales graves.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas
largas, botas y guantes. No se ponga ropa holgada o
pantalones cortos, sandales ni ande descalzo. No se ponga
joyas de ninguna clase.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
La utilización de captador de polvo puede disminuir los
peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción sin cuidado adecuado puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
Mantenga todas las entradas de aire de refrigeración
libres de residuos. Las entradas de aire bloqueadas y los
desechos pueden provocar sobrecalentamiento o riesgo de
incendio.
5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
Protección para los
ojos y oídos
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.
Alerta de condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento de la
batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No exponga la
producto a la lluvia o a lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones.
Cierre la tapa durante el uso.
Mantenga alejadas a
las personas presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños
físicos.
No instale hoja de corte No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este símbolo.
Desconecte la
batería antes de
realizar tareas de
mantenimiento
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe quitar la batería antes de
realizar tareas de servicio o mantenimiento del producto.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
6 — Español
FAMILIARÍCESE CON SU RECORTADORA DE
CÉSPED
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión
de la información impresa en la producto y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
DIÁMETRO DE CORTE AJUSTABLE
El diámetro de corte se puede ajustar de 304,8 mm (12 pulg.) y
355,6 mm (14 pulg.) haciendo girar la cuchilla de corte del hilo.
DEFLECTOR DE HIERBA
La recortadora incorpora un deflector de hierba que ayuda a
proteger al operador de los desechos lanzados por la producto.
NOTA: Si no coloca el deflector de hierba, impedirá que la
línea se corte a la longitud adecuada y puede ocasionar fallas
en la herramienta.
SOBREMOLDEADO MANGO
El sobremoldeado mango proporciona mayor comodidad para
el operador.
GATILLO CON SEGURO
El gatillo con seguro evita los arranques accidentales.
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
Esta herramienta tiene un selector de velocidad que permite
al operador elegir entre dos velocidades. La velocidad 1
funciona a 5 200 RPM. La velocidad 2 funciona a 6 200 RPM.
El uso de la velocidad 1 puede ayudar a prolongar el tiempo
de funcionamiento de la batería, mientras que el uso de la
velocidad 2 mejorará la potencia y el rendimiento.
INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE
Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad
variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor presión
se aplica en el mismo. La velocidad se controla mediante la
presión aplicada en el gatillo del interruptor.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES
Motor ...................................................................................................................................................................................18 V c.c.
Ancho de corte ............................................................................................................................ 304,8 y 355,6 mm (12 y 14 pulg.)
Diámetro del hilo ...........................................................................................................................trenzada de 2,4 mm (0,095 pulg.)
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de o iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes
municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en
relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
SÍMBOLOS
7 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en
la Lista de empaquetado ya está ensamblada al
producto cuando lo desempaqueta. El fabricante
no ensambla las piezas de esta lista en el producto.
Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de
un producto que puede haber sido ensamblado de
forma inadecuada podría causar lesiones personales
graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Recortadora de césped
Conjunto del deflector de hierba con tornillo
Conjunto del mango
Enrollador de hilo
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado las piezas dañadas
o faltantes. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
producto el paquete de baterías al montarle piezas
a aquélla.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Vea la figura 2.
Para armar la unidad se necesitan la siguiente herramienta (no
incluido o dibujado para escalar):
Destornillador
MONTAJE DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 3.
 Afloje y retire la tuerca mariposa y el soporte del mango.
 Instale el mango en la barra superior en la ubicación indicada
en la etiqueta de la barra.
 Instale el soporte en el hueco y sobre el perno como se
muestra en la imagen.
 Vuelva a colocar la tuerca mariposa. Ajuste con los dedos.
 Ajuste el mango hacia arriba o hacia abajo, si es necesario,
a la posición de operación deseada.
 Ajuste bien la tuerca mariposa con la mano.
MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO
Vea la figura 4.
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está
afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto
puede originarse lesiones corporales serias.
AVISO:
Si no coloca el deflector de césped, impedirá que
la línea se corte a la longitud adecuada y puede
ocasionar fallas en la herramienta.
Retire el paquete de baterías.
Retire el perno del deflector de pasto.
Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura del
deflector de pasto.
Alinee el orificio en el soporte de montaje con orificio del
deflector de pasto.
Introduzca el perno a través del soporte de montaje y en el
deflector de pasto.
Ajuste bien el perno con un destornillador (no incluido).
8 — Español
ARMANDO DE LA HERRAMIENTA
Vea la figura 5.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o
mientras esté funcionando el motor o con la paquete
de baterías instaladas. Si no puede detener el motor o
retirar el paquete de baterías puede provocar lesiones
personales graves.
Si está instalado, retire el paquete de baterías.
Loosen the knob on the coupler of the upper end.
Push in the button located on the lower end. Align the
button with the guide recess on the coupler and slide the
two ends together. Rotate lower end until button locks into
the positioning hole.
NOTE: If the button does not release completely in the
positioning hole, the ends are not locked into place. Slightly
rotate from side to side until the button is locked into place.
Tighten the knob securely.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que los extremos queden bloqueados
en su lugar antes de usar la recortadora de césped;
durante el uso, verifique periódicamente que los
extremos estén bien ajustados para evitar la posible
desconexión de los ejes, que podría causar lesiones
personales graves.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado al deslizar un extremo dentro del otro,
porque podría pellizcarse las manos o los dedos.
ADVERTENCIA:
Esta recortadora de césped está diseñada para
usarse únicamente con el eje de recortadora y el
cabezal de hilo que se proveen. No puede usarse
con otros accesorios ni con otros cabezales de corte.
Intentar usar otros accesorios u otros cabezales de
corte podría causar lesiones personales graves.
ARMADO
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Inspeccione
la máquina en busca de daños al golpear un objeto
duro o si parece haber vibración excesiva. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio calificado para obtener ayuda.
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 6.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la
herramienta antes de instalar las piezas, realizar
ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar
el paquete de baterías evitará que la unidad se
accione accidentalmente y provoque lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre
ni cuerdas en este producto. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por
el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos puede
causar lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
9 — Español
Si la hierba se enrolla en el cabezal del hilo:
Retire el paquete de baterías.
Quite la hierba.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de césped lejos de su
cuerpo, manteniendo un espacio entre ambos. El
contacto con el cabezal de corte de la recortada de
césped durante su operación puede causar lesiones
personales graves.
RECOMENDACIONES DE CORTE
Vea la figura 9.
Este producto está diseñado para cortar pequeñas malas
hierbas, hierba o vegetación blanda similar.
Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;
ésa es el área óptima.
La recortadora de césped efectúa el corte al pasar la
unidad de derecha a izquierda. De esta manera se evita el
lanzamiento de desechos hacia el operador. Evite recortar
en el área peligrosa mostrada.
Haga que el recorte sea efectuado por la punta del hilo; no
fuerce el cabezal del hilo en la hierba sin cortar.
Las cercas de alambre y de estacas causan desgaste
adicional del hilo, incluso su ruptura. Los muros de piedra
y de ladrillo, así como las banquetas (aceras) y la madera
pueden desgastar rápidamente el hilo.
Evite el contacto con árboles y arbustos. La corteza de los
árboles, las molduras de madera, los revestimientos de las
paredes y los postes de las cercas pueden resultar dañados
fácilmente por el hilo.
AVANCE DEL HILO DE CORTE EN EL CABEZAL
DE RECORTADORA DE ALIMENTACIÓN POR
GOLPE
Vea la figura 10.
El avance del hilo se controla golpeando levemente el
cabezal del hilo contra el pasto mientras el funciona a la
máxima aceleración.
Presione el gatillo interruptor completamente.
Golpee el perilla percusiva sobre el suelo para hacer
avanzar el hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea
sobre el suelo el retén del carrete. No mantenga el perilla
sobre el suelo.
NOTA: La cuchilla de cortar el hilo montada en el deflec tor
de pasto corta el hilo a la longitud correcta.
Para conectar:
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de com enzar a utilizarla.
Para el desmontaje:
Oprima los pestillos y extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea los
manuales del operador que se incluye con el cargador y la
batería.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre
desmonte de la herramienta el paquete de baterías
y mantenga manos vacían del gatillo con seguro al
llevar herramiento.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA RECORTADORA
Vea la figura 7.
Para encendido:

Mueva el bloqueo hacia la ranura del gatillo del interruptor.
Oprima el gatillo del interruptor.
Para apagado:
Suelte el gatillo cuando desee apagar la recortadora de
césped.
Al soltar el gatillo, el botón del seguro regresa automáticamente
a la posición de aseguramiento.
MANEJO DE LA RECORTADORA DE CÉSPED
Vea la figura 8.
Siga las siguientes recomendaciones a manejar la
recortadora de césped:
Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango
trasero y la izquierda en el delantero.
NOTA : Espere siempre a que el motor se detenga y retire
la batería antes de ajustar el mango delantero.
Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la
operación.
Se recomienda sujetar la recortadora en una posición
cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera
aproximadamente.
Corte la hierba alta desde arriba hacia abajo. Esto evitará
que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje
y del cabezal del brazo, lo que puede causar daños por
calentamiento excesivo.
FUNCIONAMIENTO
10 — Español
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones serias, siempre retire el paquete
de baterías de la herramienta cuando la limpie o
durante cualquier mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia
puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y
por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
podría causar un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto
para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas,
como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
firmemente todos los sujetadores y las tapas y no
accione este producto hasta que todas las partes
faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calificado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
MANTENIMIENTO
NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no
pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo. Si
así fuese, retire el paquete de baterías y avance manualmente
el hilo.
Para avanzar manualmente el hilo de corte:

Retire el paquete de baterías.

Empuje hacia adentro el perilla percusiva mientras tira
del hilo, o hilos, según sea el caso, para avanzar manu-
almente el hilo.
AVISO:
Si no coloca el deflector de césped, impedirá que
la línea se corte a la longitud adecuada y puede
ocasionar fallas en la herramienta.
Reanude el recorte.
CÓMO AJUSTAR LA CUCHILLA DE CORTE
DEL HILO
Vea la figura 11.
Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte
instalada en el protección. Para obtener mejores resultados
en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla lo corte a
la longitud apropiada. Avance el hilo siempre que escuche
que el motor está funcionando más rápido de lo normal, o
cuando disminuya la eficiencia del recorte. Esto mantendrá un
desempeño óptimo y mantendrá el hilo a la suficiente longitud
para que avance correctamente.
Este recortadora de césped es puesto actualmente en el 355,6
mm (14 pulg.) ancho de corte. Para ajustar a una ancho de corte
de 304,8 mm (12 pulg.):
Retire el paquete de baterías.
Afloje el tornillo de la cuchilla con un destornillador de cabeza
Phillips (no incluido) y gire la cuchilla de corte de hilo 180°.
Apriete el tornillo de la hoja.
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está
afilada. Use guantes mientras trabaja con la hoja. El
contacto directo con la hoja puede provocar lesiones
personales graves.
FUNCIONAMIENTO
11 — Español
MANTENIMIENTO
ELIMINAR ATASCAMIENTO DEL HILO Y/O
REEMPLAZAR LA PERILLA PERCUSIVA
DEL CABEZAL DE RECORTADORA DE
ALIMENTACIÓN POR GOLPE
Vea la figura 15.

Retire el paquete de baterías.
Retire la carcasa de la recortadora de alimentación por golpe
girando la carcasa inferior hacia la izquierda, de manera
que la flecha en la carcasa superior se alinee con la flecha
exterior de la carcasa de alimentación por golpe.
NOTA: La carcasa tiene un resorte y saldrá expulsada
automáticamente cuando se desbloquee. No es necesario
retirar la carcasa del cabezal de hilo superior de la barra de
transmisión.
Empuje el carrete y la perilla percusiva a través del alojamiento
de cabezal de hilo y extraiga el hilo del carrete.
Si reemplaza la perilla percusiva, extraiga la vieja perilla
del carrete. Alinee las costillas de la perilla con las ranuras
del carrete, y luego coloque la nueva perilla percusiva en
el carrete. Si no reemplaza la perilla percusiva, omita este
paso.
Inserte el conjunto de la perilla percusiva y el carrete a través
de la apertura del alojamiento del cabezal del hilo.
Instale la línea como se describe en Reemplazo de la línea.
ALMACENAMIENTO DE LA RECORTADORA
Retire el paquete de baterías de la recortadora de césped
antes de almacenarla.
Limpie todos los desechos presentes en la recortadora.
Almacene la unidad en un espacio inaccesible a los niños.
Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como los
productos químicos para el jardín y las sales para derretir el
hielo.
PIÈCES DE RECHANGE
Utilice únicamente una línea de no metálica filamento de 2,41
mm. La línea de reemplazo está disponible por medio de su
distribuidor local; también puede llamar al servicio de atención
al cliente al (número gratuito) 1-866-539-1710 o visitar www.
RIDGID.com.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias.
REEMPLAZO DEL HILO
Vea las figuras 12 y 14.
Use hilo de repuesto del fabricante original para obtener el
mejor desempeño.

Retire el paquete de baterías.
Gire la perilla percusiva hacia la derecha según sea necesario
para alinear las flechas de la perilla percusiva con las flechas
en el alojamiento del cabezal del hilo.
Corte una pieza de hilo de 3,04 m (10 pies) de largo. Inserte
el hilo en el ojillo ubicado en el alojamiento de la cabezal de
hilo. Empuje hasta que el extremo del hilo salga por el otro
lado del cabezal del hilo. Tire del hilo del otro lado hasta
que obtenga la misma cantidad de hilo en ambos lados del
alojamiento.
NOTA: Es posible que el hilo se atasque si carga más de
4,88 m (16 pies).
Ya sea a mano o con el enrollador de hilo, gire la perilla
percusiva hacia la derecha para enrollar el hilo en el carrete
hasta que se vean aproximadamente 15,24 cm de hilo a
cada lado.
NOTA : Para obtener los mejores resultados, después de
cada cinco a siete revoluciones del enrrollador de hilo, tense
ambos extremos del hilo para obtener mejores resultados
de carga y ayudar a evitar que el hilo se enrede.
 Presioneelbumpknobalavezquetiradelhilo,ohilos,para
avanzar manualmente el hilo.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de
90 días y una garantía limitada de tres años.
Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada,
diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
999000062
10-3-22 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
Manuel de l’opérateur
Manual del operador
18V Grass Trimmer
18 V Coupe-herbe
18 V Recortadora de césped
R01201
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc.,
used under license.
RIDGID est une marque déposée de
RIDGID, Inc., utilisée sous licence.
RIDGID es una marca comercial registrada de
RIDGID, Inc., y es empleada mediante autorización.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store; contact our service center. Please call
1-866-539-1710 or visit us online at powertools.ridgid.com. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. A replacement parts list is also available online.
The item, manufacturing, and serial numbers of the tool are found on a plate attached to the motor housing.
Please record these numbers in the spaces provided below. When ordering repair parts, always give the
following information:
ITEM NO.* ____________________________________ SERIAL NO. ___________________________________
MANUFACTURING NO. _______________________________________________________________________
*Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information
and should be provided when calling for service.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin ;
contacter notre centre de réparations. Téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site
powertools.ridgid.com. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique
ou visite. Une liste des pièces de rechange est également disponible en ligne. Une liste des pièces de
rechange est également disponible en ligne.
Le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série se trouvent sur une plaquette fixée
au boîtier du moteur. Noter ces numéros dans l’espaces ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
NUMÉRO D’ARTICLE* _________________________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
NUMÉRO DE FABRICATION ___________________________________________________________________
*Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les
informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda; comuníquese con el centro de
servicio. Le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
powertools.ridgid.com. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Una lista de piezas de repuesto está también disponibles en línea.
El número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de este producto se encuentran en una
placa adherida al alojamiento del motor. Le suplicamos anotar los números en los espacios suministrado
abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información:
NÚMERO DE ARTÍCULO*_______________________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN ___________________________________________________________________
*El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1427, Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 powertools.ridgid.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

RIDGID R01201 18v Grass Trimmer Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario