Wacker Neuson BS60-4s Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson BS60-4s es un apisonador de gasolina diseñado para la compactación de suelos en espacios reducidos. Está equipado con un potente motor de 4 tiempos que proporciona una fuerza de impacto de 54 kN. Con una base ancha de 26 pulgadas, el BS60-4s puede cubrir un área grande de manera eficiente. Su diseño compacto y su bajo nivel de vibraciones lo hacen ideal para zonas donde el espacio es limitado o donde se requiere una operación silenciosa.

El Wacker Neuson BS60-4s es un apisonador de gasolina diseñado para la compactación de suelos en espacios reducidos. Está equipado con un potente motor de 4 tiempos que proporciona una fuerza de impacto de 54 kN. Con una base ancha de 26 pulgadas, el BS60-4s puede cubrir un área grande de manera eficiente. Su diseño compacto y su bajo nivel de vibraciones lo hacen ideal para zonas donde el espacio es limitado o donde se requiere una operación silenciosa.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
BS 60-4s
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620072 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
BS 60-4s
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0620072 - 100
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
8
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Filtre à Air compl.
10
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
12
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
14
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
18
Engine Guarding
Motorschutzbleche
Blindajes del Motor
Protecteurs du Moteur
20
Clutch cpl.
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.
22
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
24
Engine-WM90
WM90 Motor
Motor WM90
Moteur WM90
27
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
28
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
32
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
34
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
38
Starter cpl.
Starter cpl.
Starter cpl.
Starter cpl.
40
BS 60-4s
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620072 - 100
5
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
42
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
44
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
48
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
51
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
52
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
BS 60-4s
Indice
Table des matières
6
0620072 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0156296 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
3 0114794 1
Cover-crankcase
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
16 2003021 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
26 0111476 1
Crank gear
Kurbeltrieb
Engranaje cigueñal
Commande à manivelle
64T/27,5
27 0110232 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
29 0089591 1
Connecting rod compl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
30 0039020 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
31 0072061 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
32 0045190 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
43 0039026 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
44 0039050 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
67 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2
69 2003022 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5
70 2003023 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
72 x 2,5
71 0117567 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
M8 x 20
83 0011535 4
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
BS 60-4s
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0620072 - 100
13
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
BS 60-4s
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
14
0620072 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4 1006882 1
Bellows
Faltenbalg
Fuelle
Soufflet
5 0039800 1
Protective pipe
Schutzrohr
Tubo de protección
Tube de protection
24Nm/17ft.lbs
6 0088842 1
Guide cylinder
Führungszylinder
Cilindro de guía
Cylindre de guidage
7 0114844 1
Spring cover
Kappe
Tapa
Couvercle
8 0110350 1
Ram
Führungskolben
Pistón
Piston
9 0113843 2
Set-springs
Federsatz
Juego de resortes
Jeu de ressorts
10 0111702 1
Spring cylinder
Federzylinder
Cilindro de resorte
Cylindre de ressort
34 0011050 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5
55Nm/40ft.lbs
36 1006925 2
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
37 0039785 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
38 0013971 1
Sightglass
Ölschauglas
Mirilla del nivel de aceite
Verre-regard d'huile
10Nm/7ft.lbs
39 0039795 1
Piston guide
Kolbenführung
Guía de pistón
Guide de piston
40 0034442 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
41 0034601 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
47 0039757 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
48 0043204 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
61 0012082 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A16 x 20
73 2006976 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
7in
22Nm/16ft.lbs
78 0011533 4
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 35
44Nm/32ft.lbs
82 0011301 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
84 0011543 14
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
95 0083814 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M22 x 1,5
250Nm/184ft.lbs
98 0010644 4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10
101 0012397 7
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8
108 0153427 1
Handle-lifting
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
BS 60-4s
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
0620072 - 100
15
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
BS 60-4s
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
16
0620072 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
145 0031880 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
96 x 3-70 Sh
170 0031565 2
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A12
199 0010366 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
204 0153420 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
308 0154374 1
Kit-lifting handle
Tragegriffsatz
Manija de levante compl.
Poignée de relèvement compl.
310 0012983 2
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 110
BS 60-4s
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
0620072 - 100
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
59 0118859 1
Label-compressed spring
Aufkleber-Federn unter Spannung
Calcomania-resortes comprimidos
Autocollant-ressorts comprimés
60 0156955 1
Label-choke
Aufkleber-Choke
Calcomania-estrangulador
Autocollant-étrangleur
202 0153798 1
Label-sound power
Aufkleber-Schalleistungspegel
Calcomania-potencia acústica
Autocollant-puissance acoustique
219 0156959 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
224 0164182 2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
226 0157141 1
Label-RPM
Aufkleber - UPM
Calcomania - rpm
Autocollant - t/min
245 0164355 1
Label-WM90 recoil, lo oil shutoff
WM90 Aufkleber - Niedrigölabschaltung
Calcomania WM90 - apagador por bajo
nivel de aceite
Autocollant WM90 - arrêt par bas niveau
de l'huile
246 0164256 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
BS 60-4s
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0620072 - 100
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0208636 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
20 0084308 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
26 0156441 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
30 0156046 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
20 x 32 x 6
40 0158631 1
Bearing-ball
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
50 0053598 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
75 0156447 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
80 0117215 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
90 0029327 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
210 0160468 1
Cover-crankcase, assembly
Kurbelgehäusedeckel kpl.
Tapa del cárter compl
Couvercle de carter compl.
220 0159222 1
Seal-oil
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
230 0158631 1
Bearing-ball
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
250 0158611 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
260 0029436 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
265 0160469 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
268 0053598 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
270 0158613 1
Dipstick complete
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceite compl.
Réglette-jauge compl.
280 0075754 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
300 0158614 9
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
430 0158615 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
610 0158616 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
620 0158617 1
Gasket-cylinder head
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
630 0158618 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
631 0158619 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
680 0158620 1
Cover-cylinder head
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
BS 60-4s
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0620072 - 100
29
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
BS 60-4s
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
32
0620072 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0158633 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
40 0156070 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
0,80
41 0156071 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
1,00
42 0156072 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
1,20
50 0044779 1
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M14 x 1,5
60 0117224 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
70 0156075 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
105 0158634 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
310 0158635 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
320 0158636 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
350 0156081 1
Pin-piston
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
360 0158637 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
361 0158638 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,25
362 0158639 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,50
370 0158640 1
Set-rings
Ringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
371 0158641 1
Set-rings
Ringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0,25
372 0158642 1
Set-rings
Ringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0,50
380 0156084 2
Clip-piston pin
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
BS 60-4s
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
0620072 - 100
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0159196 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
34 0159197 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
35 0159198 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
36 0084336 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
37 0159199 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
38 0159200 1
Spring-return
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
50 0159201 2
Tappet
Stößel
Alzaválvulas
Poussoir
60 0159202 2
Valve spring
Valve spring
Valve spring
Valve spring
70 0159203 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
80 0159204 1
Valve-intake
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
90 0159205 1
Valve-exhaust
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
95 0156481 4
Valve holder
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
210 0159206 2
Rod-push
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
220 0159207 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
230 0117237 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
240 0117238 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
260 0159208 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
310 0159209 1
Muffler complete
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
340 0159210 1
Gasket-exhaust
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
351 0075270 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
365 0159211 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
366 0159212 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
530 0159214 2
Gasket-carburetor
Vergaserdichtung
Junta de carburador
Joint de carburateur
550 0159215 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
563 0159216 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
BS 60-4s
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
0620072 - 100
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
565 0159217 1
Adapter-carburetor
Stutzen
Unión
Raccord
567 0160470 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
700 0160471 1
Pipe-intake
Ansaugrohr
Tubo de toma
Tube d'aspiration
742 0159220 2
Nut-lock
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
850 0160472 1
Pipe-rubber
Rohr aus Gummi
Tubo de goma
Tube en caoutchouc
870 0160473 1
Clamp-hose
Schlauchschelle
Abrazadera de manguera
Agrafe de tuyau
BS 60-4s
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
0620072 - 100
37
Governor
Regler
BS 60-4s
Regulador
Régulateur
38
0620072 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0159181 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
20 0156103 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
30 0159182 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
35 0159183 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
40 0159184 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
50 0156106 2
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
60 0077397 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
70 0159185 1
Weight
Gewicht
Peso
Poids
80 0159186 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
200 0159187 1
Speed control module
Drehzahlregler
Controlador de velodicad
Régulateur de vitesse
201 0159188 1
Plate-control base
Grundplatte
Basa
Base
207 0030814 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
10Nm/7ft.lbs
210 0159189 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
213 0159190 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
215 0208635 1
Spring-return
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
230 0053649 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 30
240 0053650 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
252 0159192 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
260 0159193 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
265 0159194 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
280 0159195 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
BS 60-4s
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0620072 - 100
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0046098 1
Rewind starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
2 0104548 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
3 0044233 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
4 0065068 1
Wear plate
Schleißplatte
Placa de desgaste
Plaque d'usure
5 0048061 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0048060 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
7 0048062 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 0048059 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0047998 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
10 0047997 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
11 0058381 1
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6
12 0058553 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM6
13 0048063 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
BS 60-4s
Starter cpl.
Starter cpl.
Starter cpl.
Starter cpl.
0620072 - 100
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
210 0160474 1
Carburetor assembly
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
900 0158648 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
901 0158649 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
902 0158650 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
903 0160475 1
Shaft-throttle
Drosselwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
904 0158652 1
Valve-throttle
Drosselklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
905 0158653 1
Shaft-choke, assembly
Chokewelle kpl.
Eje estrangulador compl.
Arbre étrangleur compl.
906 0158654 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
907 0158655 1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
908 0158656 1
Needle-fuel inlet
Kraftstoffeinlaßnadel
Aguja de admisión de combustible
Aiguille d'admission de carburant
909 0158657 1
Ball
Kugel
Bola
Bille
910 0158658 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
911 0158659 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
912 0158660 1
Diaphragm
Membran
Diafragma
Membrane
914 0159160 1
Diaphragm
Membran
Diafragma
Membrane
915 0159161 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
916 0159162 5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
917 0159163 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
918 0159164 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
919 0159165 1
Spring-adjusting
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
920 0159166 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
921 0159167 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
925 0159168 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
926 0159169 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
927 0159170 1
Plug-welch
Blindstopfen
Tapón
Bouchon
BS 60-4s
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
0620072 - 100
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
929 0159171 1
Screw-idle speed
Leerlaufeinstellschraube
Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralenti
931 0159172 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
940 0159173 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
941 0159174 1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
942 0159175 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
943 0159176 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
945 0160476 1
Lever-throttle
Gashebel
Palanca de regulador
Levier des gaz
946 0159178 1
Lever-throttle
Gashebel
Palanca de regulador
Levier des gaz
948 0159179 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
949 0159180 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
BS 60-4s
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
0620072 - 100
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0158643 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
11 0158644 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
30 0156433 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
60 0156644 1
Switch assembly
Schalter kpl.
Interruptor compl.
Interrupteur compl.
70 0158645 2
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
75 0071404 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
100 0158646 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
BS 60-4s
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
0620072 - 100
49
Wheel Kit
Radsatz
BS 60-4s
Juego de Rueda
Jeu de Roue
52
0620072 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0086264 1
Transport Kit
Transportvorrichtung
Mecanismo de Transporte
Dispositif de Transport
2 0086043 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
10,5 x 3,5
3 0086262 1
Axle
Achse
Eje
Essieu
4 0086263 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
5 0010618 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17
6 0010499 6
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25
BS 60-4s
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
0620072 - 100
53

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación BS 60-4s A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620072 - 100 3 Part Numbers - Boldface / Patents Fettgedruckte Artikelnummern / Patente Números de partes en negritas / Patentes Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention BS 60-4s Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : 4 0620072 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières BS 60-4s Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. 8 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Filtre à Air compl. 10 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 12 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. 14 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 18 Engine Guarding Motorschutzbleche Blindajes del Motor Protecteurs du Moteur 20 Clutch cpl. Kupplung kpl. Embrague compl. Embrayage compl. 22 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 24 Engine-WM90 WM90 Motor Motor WM90 Moteur WM90 27 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 28 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston 32 Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement 34 Governor Regler Regulador Régulateur 38 Starter cpl. Starter cpl. Starter cpl. Starter cpl. 40 0620072 - 100 5 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières BS 60-4s Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 42 Starter Starter Arrancador Démarreur 44 Starter Starter Arrancador Démarreur 48 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 51 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue 52 6 0620072 - 100 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. BS 60-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0156296 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 0114794 1 Cover-crankcase Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 16 2003021 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 26 0111476 1 Crank gear Kurbeltrieb Engranaje cigueñal Commande à manivelle 27 0110232 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 29 0089591 1 Connecting rod compl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 30 0039020 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 31 0072061 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 32 0045190 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 43 0039026 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 44 0039050 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 67 2001041 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 25 x 1,2 69 2003022 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 35 x 1,5 70 2003023 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 72 x 2,5 71 0117567 1 Pin Stift Pasador Goupille M8 x 20 83 0011535 4 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M10 x 25 0620072 - 100 13 64T/27,5 49Nm/36ft.lbs Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 60-4s 14 0620072 - 100 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 60-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 4 1006882 1 Bellows Faltenbalg Fuelle Soufflet 5 0039800 1 Protective pipe Schutzrohr Tubo de protección Tube de protection Cilindro de guía Cylindre de guidage Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 24Nm/17ft.lbs 6 0088842 1 Guide cylinder Führungszylinder 7 0114844 1 Spring cover Kappe Tapa Couvercle 8 0110350 1 Ram Führungskolben Pistón Piston 9 0113843 2 Set-springs Federsatz Juego de resortes Jeu de ressorts 10 0111702 1 Spring cylinder Federzylinder Cilindro de resorte Cylindre de ressort 34 0011050 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 36 1006925 2 Push-in plug Stopfen Tapón Bouchon 37 0039785 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 38 0013971 1 Sightglass Ölschauglas Mirilla del nivel de aceite Verre-regard d'huile 39 0039795 1 Piston guide Kolbenführung Guía de pistón Guide de piston 40 0034442 1 Bushing Buchse Buje Douille 41 0034601 1 Bushing Buchse Buje Douille 47 0039757 1 Gasket Dichtung Junta Joint 48 0043204 1 Gasket Dichtung Junta Joint 61 0012082 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A16 x 20 73 2006976 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 7in 78 0011533 4 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M10 x 35 82 0011301 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M12 x 50 84 0011543 14 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 95 0083814 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M22 x 1,5 98 0010644 4 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A10 101 0012397 7 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort B8 108 0153427 1 Handle-lifting Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 0620072 - 100 15 M16 x 1,5 55Nm/40ft.lbs 10Nm/7ft.lbs 22Nm/16ft.lbs 44Nm/32ft.lbs 86Nm/63ft.lbs 25Nm/18ft.lbs 250Nm/184ft.lbs Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 60-4s 16 0620072 - 100 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 60-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 145 0031880 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 96 x 3-70 Sh 170 0031565 2 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A12 199 0010366 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 204 0153420 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 308 0154374 1 Kit-lifting handle Tragegriffsatz Manija de levante compl. Poignée de relèvement compl. 310 0012983 2 Plow bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée 0620072 - 100 17 M12 x 110 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants BS 60-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 59 0118859 1 Label-compressed spring Aufkleber-Federn unter Spannung Calcomania-resortes comprimidos Autocollant-ressorts comprimés 60 0156955 1 Label-choke Aufkleber-Choke Calcomania-estrangulador Autocollant-étrangleur 202 0153798 1 Label-sound power Aufkleber-Schalleistungspegel Calcomania-potencia acústica Autocollant-puissance acoustique 219 0156959 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 224 0164182 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 226 0157141 1 Label-RPM Aufkleber - UPM 245 0164355 1 Label-WM90 recoil, lo oil shutoff WM90 Aufkleber - Niedrigölabschaltung 246 0164256 1 Label Aufkleber Calcomania - rpm Autocollant - t/min Calcomania WM90 - apagador por bajo nivel de aceite Autocollant WM90 - arrêt par bas niveau de l'huile Calcomania Autocollant 0620072 - 100 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter BS 60-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0208636 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 20 0084308 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 26 0156441 1 Seal Dichtung Empaque Joint 30 0156046 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 40 0158631 1 Bearing-ball Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 50 0053598 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 75 0156447 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 80 0117215 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 90 0029327 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 210 0160468 1 Cover-crankcase, assembly Kurbelgehäusedeckel kpl. Tapa del cárter compl Couvercle de carter compl. 220 0159222 1 Seal-oil Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 230 0158631 1 Bearing-ball Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 250 0158611 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 260 0029436 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 265 0160469 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 268 0053598 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 270 0158613 1 Dipstick complete Peilstab kpl. Indicador del nivel de aceite compl. Réglette-jauge compl. 280 0075754 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 300 0158614 9 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 430 0158615 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 610 0158616 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 620 0158617 1 Gasket-cylinder head Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 630 0158618 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 631 0158619 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 680 0158620 1 Cover-cylinder head Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 0620072 - 100 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 20 x 32 x 6 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston BS 60-4s 32 0620072 - 100 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston BS 60-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0158633 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 40 0156070 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0,80 41 0156071 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 1,00 42 0156072 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 1,20 50 0044779 1 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M14 x 1,5 60 0117224 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 70 0156075 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 105 0158634 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 310 0158635 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 320 0158636 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 350 0156081 1 Pin-piston Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 360 0158637 1 Piston Kolben Pistón Piston 361 0158638 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,25 362 0158639 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,50 370 0158640 1 Set-rings Ringsatz Juego de anillos Jeu de segments 371 0158641 1 Set-rings Ringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0,25 372 0158642 1 Set-rings Ringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0,50 380 0156084 2 Clip-piston pin Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 0620072 - 100 33 Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement BS 60-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0159196 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 34 0159197 1 Pin Stift Pasador Goupille 35 0159198 1 Lever Hebel Palanca Levier 36 0084336 1 Pin Stift Pasador Goupille 37 0159199 1 Ring Ring Anillo Anneau 38 0159200 1 Spring-return Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 50 0159201 2 Tappet Stößel Alzaválvulas Poussoir 60 0159202 2 Valve spring Valve spring Valve spring Valve spring 70 0159203 2 Spring Feder Resorte Ressort 80 0159204 1 Valve-intake Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 90 0159205 1 Valve-exhaust Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 95 0156481 4 Valve holder Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 210 0159206 2 Rod-push Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 220 0159207 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 230 0117237 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 240 0117238 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 260 0159208 1 Plate Platte Placa Plaque 310 0159209 1 Muffler complete Auspufftopf kpl. Silenciador compl. Pot d'Echappement compl. 340 0159210 1 Gasket-exhaust Auspuffdichtung Junta de escape Joint d'échappement 351 0075270 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 365 0159211 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 366 0159212 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 530 0159214 2 Gasket-carburetor Vergaserdichtung Junta de carburador Joint de carburateur 550 0159215 1 Gasket Dichtung Junta Joint 563 0159216 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 0620072 - 100 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Intake/Exhaust Einlass/Auspuff Admisión/Escape Admission/Échappement BS 60-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 565 0159217 1 Adapter-carburetor Stutzen Unión Raccord 567 0160470 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 700 0160471 1 Pipe-intake Ansaugrohr Tubo de toma Tube d'aspiration 742 0159220 2 Nut-lock Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 850 0160472 1 Pipe-rubber Rohr aus Gummi Tubo de goma Tube en caoutchouc 870 0160473 1 Clamp-hose Schlauchschelle Abrazadera de manguera Agrafe de tuyau 0620072 - 100 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Governor Regler Regulador Régulateur BS 60-4s 38 0620072 - 100 Governor Regler Regulador Régulateur BS 60-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 10 0159181 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 20 0156103 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 30 0159182 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 35 0159183 1 Bushing Buchse Buje Douille 40 0159184 1 Spring Feder Resorte Ressort 50 0156106 2 Clip Klemme Sujetador Agrafe 60 0077397 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 70 0159185 1 Weight Gewicht Peso Poids 80 0159186 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 200 0159187 1 Speed control module Drehzahlregler Controlador de velodicad Régulateur de vitesse 201 0159188 1 Plate-control base Grundplatte Basa Base 207 0030814 2 Screw Schraube Tornillo Vis 210 0159189 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 213 0159190 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 215 0208635 1 Spring-return Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 230 0053649 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 30 240 0053650 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 252 0159192 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 260 0159193 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 265 0159194 1 Spring Feder Resorte Ressort 280 0159195 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0620072 - 100 39 M6 x 8 10Nm/7ft.lbs Starter cpl. Starter cpl. Starter cpl. Starter cpl. BS 60-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0046098 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Rewind starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 0104548 1 Rope Seil Cuerda Corde 3 0044233 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 4 0065068 1 Wear plate Schleißplatte Placa de desgaste Plaque d'usure 5 0048061 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 0048060 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 7 0048062 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 8 0048059 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0047998 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 10 0047997 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 11 0058381 1 Lockwasher Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 6 12 0058553 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou VM6 13 0048063 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 0620072 - 100 41 Starter Starter Arrancador Démarreur BS 60-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 210 0160474 1 Carburetor assembly Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 900 0158648 1 Screen Sieb Tamiz Tamis 901 0158649 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 902 0158650 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 903 0160475 1 Shaft-throttle Drosselwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 904 0158652 1 Valve-throttle Drosselklappe Válvula de estrangulación Étrangleur 905 0158653 1 Shaft-choke, assembly Chokewelle kpl. Eje estrangulador compl. Arbre étrangleur compl. 906 0158654 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 907 0158655 1 Choke valve Drosselventil Válvula estranguladora Soupape d'étranglement 908 0158656 1 Needle-fuel inlet Kraftstoffeinlaßnadel Aguja de admisión de combustible Aiguille d'admission de carburant 909 0158657 1 Ball Kugel Bola Bille 910 0158658 1 Gasket Dichtung Junta Joint 911 0158659 1 Gasket Dichtung Junta Joint 912 0158660 1 Diaphragm Membran Diafragma Membrane 914 0159160 1 Diaphragm Membran Diafragma Membrane 915 0159161 1 Screw Schraube Tornillo Vis 916 0159162 5 Screw Schraube Tornillo Vis 917 0159163 1 Screw Schraube Tornillo Vis 918 0159164 1 Screw Schraube Tornillo Vis 919 0159165 1 Spring-adjusting Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 920 0159166 1 Spring Feder Resorte Ressort 921 0159167 1 Spring Feder Resorte Ressort 925 0159168 1 Pin Stift Pasador Goupille 926 0159169 1 Lever Hebel Palanca Levier 927 0159170 1 Plug-welch Blindstopfen Tapón Bouchon 0620072 - 100 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Starter Starter Arrancador Démarreur BS 60-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 929 0159171 1 Screw-idle speed Leerlaufeinstellschraube Tornillo de velocidad de ralenti Vis de régime de ralenti 931 0159172 2 Screw Schraube Tornillo Vis 940 0159173 1 Screen Sieb Tamiz Tamis 941 0159174 1 Plug Stopfen Tapón Bouchon 942 0159175 1 Ring Ring Anillo Anneau 943 0159176 1 Spring Feder Resorte Ressort 945 0160476 1 Lever-throttle Gashebel Palanca de regulador Levier des gaz 946 0159178 1 Lever-throttle Gashebel Palanca de regulador Levier des gaz 948 0159179 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 949 0159180 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 0620072 - 100 47 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Starter Starter Arrancador Démarreur BS 60-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0158643 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 11 0158644 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 30 0156433 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 60 0156644 1 Switch assembly Schalter kpl. Interruptor compl. Interrupteur compl. 70 0158645 2 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 75 0071404 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 100 0158646 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 0620072 - 100 49 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue BS 60-4s 52 0620072 - 100 Wheel Kit Radsatz Juego de Rueda Jeu de Roue BS 60-4s Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0086264 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Transport Kit Transportvorrichtung Mecanismo de Transporte Dispositif de Transport 0086043 2 Wheel Rad Rueda Roue 3 0086262 1 Axle Achse Eje Essieu 4 0086263 1 Plate Platte Placa Plaque 5 0010618 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B17 6 0010499 6 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 3,2 x 25 0620072 - 100 53 10,5 x 3,5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Wacker Neuson BS60-4s Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson BS60-4s es un apisonador de gasolina diseñado para la compactación de suelos en espacios reducidos. Está equipado con un potente motor de 4 tiempos que proporciona una fuerza de impacto de 54 kN. Con una base ancha de 26 pulgadas, el BS60-4s puede cubrir un área grande de manera eficiente. Su diseño compacto y su bajo nivel de vibraciones lo hacen ideal para zonas donde el espacio es limitado o donde se requiere una operación silenciosa.

En otros idiomas