Miller Coolmate 3.5 El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

El Miller Coolmate 3.5 es un enfriador portátil diseñado para proporcionar refrigerante refrigerado a equipos de soldadura TIG y MIG. Es capaz de proporcionar hasta 4,2 galones por minuto de refrigerante a temperaturas tan bajas como 20 °F (-7 °C). El Coolmate 3.5 es una unidad compacta y ligera, lo que facilita su transporte de un trabajo a otro. También cuenta con un depósito de refrigerante grande y fácil de llenar, lo que reduce el tiempo de inactividad durante el funcionamiento.

El Miller Coolmate 3.5 es un enfriador portátil diseñado para proporcionar refrigerante refrigerado a equipos de soldadura TIG y MIG. Es capaz de proporcionar hasta 4,2 galones por minuto de refrigerante a temperaturas tan bajas como 20 °F (-7 °C). El Coolmate 3.5 es una unidad compacta y ligera, lo que facilita su transporte de un trabajo a otro. También cuenta con un depósito de refrigerante grande y fácil de llenar, lo que reduce el tiempo de inactividad durante el funcionamiento.

Coolmatet3.5
Procesos
Descripción
Soldadura TIG (GTAW)
OM-231313U/spa 2018-06
Archivo: TIG (GTAW)
Soldadura MIG (GMAW)
Modelos CE y no CE
www.MillerWelds.com
MANUAL DEL OPERADOR
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligro del equipo de enfriamiento 1.......................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 2...........................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 2................................................
1-5. Estándares principales de seguridad 2....................................................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 3................................................................
2-1. Símbolos de seguridad y definiciones adicionales 3..........................................
2-2. Símbolos generales y definiciones 4......................................................
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES 5...........................................................
3-1. Ubicación del número de serie y la etiqueta con los valores nominales 5........................
3-2. Especificaciones 5.....................................................................
3-3. Especificaciones del refrigerante 5........................................................
3-4. Especificaciones ambientales 5..........................................................
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN 6.................................................................
4-1. Selección de la ubicación 6..............................................................
4-2. Conexiones GTAW 7...................................................................
4-3. Conexiones GMAW 8...................................................................
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 9..............................
5-1. Mantenimiento de rutina 9...............................................................
5-2. Mantenimiento del refrigerante 9..........................................................
5-3. Solución de averías 10...................................................................
SECCIÓN 6 DIAGRAMA ELÉCTRICO 10.......................................................
6-1. Diagrama del circuito del enfriador 10......................................................
SECCIÓN 7 LISTA DE PIEZAS 10..............................................................
7-1. Piezas de repuesto recomendadas 10......................................................
LISTA COMPLETA DE PIEZAS www.Millerwelds.com
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
para productos de la Comunidad Europea (marcado CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declara que el/los
producto/s identificado/s en esta declaración cumplen los requisitos y disposiciones
esenciales de la/s Directiva/s del Consejo y norma/s mencionadas.
Identificación del producto/aparato:
Producto
Número de pieza
Coolmate 3 043007,043008
Coolmate 3.5 300245
Coolmate 4 042288015
Directivas del Consejo:
2014/35/EU bajo voltaje
2014/30/EU compatibilidad electromagnética
2011/65/EU restricción de ciertas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
Normas:
IEC 60974-2:2013 Equipo de soldadura por arco Parte 2: Sistemas de refrigeración por líquido
IEC 60974-10:2014 Equipo de soldadura por arco
Parte 10: Requisitos de compatibilidad
electromagnética
El firmante:
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba
Fecha de declaración
DIRECTOR, CONFORMIDAD DEL DISEÑO DEL PRODUCTO
24 de marzo de 2017
242094F
OM-231313 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
cooler_201801_spa
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e
instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los
peligros posibles se muestran en los símbolos
adjuntos o se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita,
podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros
posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se
explican en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales.
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones
relacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligro del equipo de enfriamiento
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles.
Cuando usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La
información de seguridad dada abajo es solamente un
resumen de la información más completa de seguridad que
se encuentra en los estándares de seguridad de sección 1-5.
Lea y siga todas los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar,
mantener y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y
experiencia, haya demostrado con éxito su capacidad para
solucionar o resolver problemas relacionados con el trabajo,
el proyecto o el tema en cuestión, además de haber asistido
a una capacitación en seguridad para reconocer y evitar los
peligros que implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de
comenzar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa
para prevenir quemaduras.
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección
lateral.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o
esmerilar puede causar chispas y metal que
vuele. Cuando se enfrían las sueldas, estás
pueden soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
entrada y los circuitos internos de la máquina también
están vivos eléctricamente cuando la máquina está
prendida. Equipo instalado incorrectamente o sin
conexión a tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de
instalar o dar servicio a este equipo. Apague con candado o
usando etiqueta inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de
potencia de acuerdo a OHA 29 CFR 1910.147 (vea Estándares
de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo de
acuerdo a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo
establecido en los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté
apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de
desconexión o que su enchufe esté conectado apropiadamente
al receptáculo de salida que esté conectado a tierra.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable
de tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la
vista reemplace inmediatamente el cable completo pues un
alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes
dañadas inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al
manual.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
OM-231313 Página 2
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Siga los procedimientos adecuados y use
equipos con suficiente capacidad para
levantar y sostener la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el equipo
(cables y cordones) alejado de los vehículos en movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las
instrucciones del fabricante relacionadas con los adhesivos,
metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores,
refrigerantes, desengrasadores, fundentes y metales.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el
ciclo de trabajo nominal.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
El VAPOR Y EL REFRIGERANTE
CALIENTES pueden quemar.
La manguera puede romperse si el refrigerante se
sobrecalienta.
D Inspeccione visualmente el estado de las
mangueras antes de cada uso. No use
mangueras dañadas.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.
LOS FLUIDOS A ALTA PRESIÓN pueden
causar daños personales graves o la
muerte.
D El refrigerante puede estar bajo una presión alta.
D Libere la presión antes de trabajar en la
refrigeración.
D Si accidentalmente se inyecta ALGÚN fluido bajo la piel o en el
cuerpo busque asistencia médica inmediatamente.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos,
incluso plomo, que el estado de California conoce como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from
Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from
Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire
Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555,
website: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face
Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards
Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone:
212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General
Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177
Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S.
Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box
371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there
are 10 OSHA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is
312-353-2220, website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
. Puede consultar la lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-231313 Página 3
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Símbolos de seguridad y definiciones adicionales
. Algunos símbolos se encuentran solo en productos CE.
¡Advertencia! ¡Cuidado! Los símbolos muestran peligros posibles.
Safe1 201205
No quite esta etiqueta ni la cubra con pintura.
Safe20 201704
Desconecte el enchufe de entrada o la alimentación antes de manipular la máquina.
Safe30 201205
No deseche el producto (si fuese necesario) con los residuos comunes.
Reutilice o recicle los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) desechándolos en una planta
de recolección designada para tal fin.
Si necesita mayor información, comuníquese con la oficina de reciclado de su localidad o con su distribuidor local.
Safe37 201704
XXXXX
Use el refrigerante sugerido por el fabricante: 043810 (HF), 043809 (Al).
Safe52 201205
Lea las etiquetas en la fuente de alimentación para soldadura,
alimentador de alambre y otro equipo importante para obtener
información de seguridad para soldadura.
Safe71 201206
Lea el manual del usuario antes de trabajar en esta máquina.
Safe70 201206
Safe50 201205
El filtro o las mangueras taponados pueden causar
sobrecalentamiento de la fuente de alimentación y soplete.
100 h. estándar
Safe51 201205
Compruebe y limpie el filtro y verifique el estado de las mangueras
cada 100 horas.
. Puede consultar la lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-231313 Página 4
2-2. Símbolos generales y definiciones
. Algunos símbolos se encuentran solo en productos CE.
Hz
Hercios
Potencia de
entrada
Indicador de
encendido
Salida de agua
(refrigerante)
Entrada de agua
(refrigerante)
Conexión de línea
Corriente alterna
monofásica
U
1
Voltaje primario
I
1
máx.
Corriente máxima
de suministro
nominal
IP
Grado de
protección
Enfriamiento
I
1 máx.
Corriente máxima
de suministro
nominal
P
1
Potencia de
enfriamiento
nominal
pmáx
Presión máxima
nominal
Notas
. Puede consultar la lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-231313 Página 5
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación del número de serie y la etiqueta con los valores nominales
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en el panel frontal. Emplee la etiqueta con los valores nominales para
determinar los requisitos de alimentación y/o salida nominal. Para referencias futuras, escriba el número de serie en el espacio provisto en la cubierta
de este manual.
3-2. Especificaciones
.
El factor de corrección en la alimentación del enfriador a una temperatura ambiente de 104 5F (40 5C) es 0,625.
Sistema refrigerante de recirculación para sopletes de GTAW y antorchas GMAW enfriados por agua.
Usar con pistolas/sopletes con calificación nominal de hasta 600 amperios.
Capacidad del tanque refrigerante
13,2 L (3,5 gal)
Potencia de enfriamiento nominal
1,66 kW a 1,1 cuartillo/min a 77 °F (5600 BTU/h a 1 L/min a 25 °C)
Energía de enfriamiento máxima
4,14 kW a 5,0 cuartillo/min a 77 °F (14,000 BTU/h a 4,7 L/min a 25 °C)
Dimensiones (largo x ancho x altura)
26 x 15,75 x 11,75 pulg. (660 x 400 x 298 mm)
Peso
27 kg (60 lb)
Voltaje de entrada
115 VCA, monofásico, 50 o 60 Hz
Amperaje de entrada
5,9 A 60 Hz
4,7 A 50 Hz
3-3. Especificaciones del refrigerante
No use refrigerante conductivo.
Aplicación Refrigerante
GTAW o donde se usa la corriente de alta frecuencia Refrigerante de baja conducción 043810*
Se puede usar agua destilada o desmineralizada por encima de 32 °F (0 °C)
GMAW o donde se no usa la corriente de alta
frecuencia
Refrigerante de baja conducción 043810*
Refrigerante protector de aluminio 043809*
Se puede usar agua destilada o desmineralizada por encima de 32 °F (0 °C)
Donde el refrigerante hace contacto con partes de
aluminio
Refrigerante protector de aluminio 043809*
*Refrigerantes 043810 y 043809 protegen hasta -37 °F (-38 °C) y resisten el crecimiento de algas.
“AVISO”: El uso de cualquier refrigerante diferente a los listados en la tabla anula la garantía de las partes que entran en contacto con el refrigerante
(bomba, radiador, etc.).
3-4. Especificaciones ambientales
A. Clase de protección (IP)
Clase de protección (IP)
IP23S
Este equipo está diseñado para uso exterior. Puede almacenarse, pero no está diseñado para su uso en soldaduras en exteriores con precipi-
taciones, salvo que se encuentre cubierto.
IP23 201406
B. Información sobre compatibilidad electromagnética (EMC)
! Este equipo de Clase A no está previsto para usar en lugares residenciales donde la alimentación eléctrica está provista por el
sistema de suministro eléctrico público de bajo voltaje. Pueden existir dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad
electromagnética en esos lugares debido a las alteraciones conducidas como irradiadas.
Este equipo cumple con IEC 61000-3-11 y IEC 61000-3-12.
ce-emc 4 2014-07
C. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura operativa Rango de temperatura de almacenamiento/transporte
14 a 104 °F (-10 a 40 °C)
-4 a 131 °F (-20 a 55 °C)
Temp1_016- 08
. Puede consultar la lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-231313 Página 6
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
4-1. Selección de la ubicación
! No mueva ni haga
funcionar la unidad donde
podría volcarse.
Loc_cooler 2016-08
Notas
. Puede consultar la lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-231313 Página 7
4-2. Conexiones GTAW
Ref. 804846-C
Herramientas necesarias:
5/8 pulg.
! No mueva ni utilice la unidad en
lugares donde se pueda volcar.
Para evitar que se sobrecaliente,
asegúrese de que la unidad de
refrigeración esté colocada de tal forma
que el flujo del aire no esté limitado.
“AVISO”: Si la fuente de alimentación de
la soldadura tiene una válvula de agua, no
conecte mangueras a dicha válvula de
agua. Conecte las mangueras como se
indica.
1 Manguera de salida de refrigerante
2 Manguera de entrada de refrigerante
Los acoples tienen rosca-izquierda 5/8-18.
Conecte las mangueras con los acoples
adecuados como se indica. Es posible que
algunas fuentes de alimentación requieran
un bloqueo TIG.
3 Tapa del tanque del refrigerante
4 Tomacorriente en tierra de 115 VCA
Se recomienda un circuito individual capaz
de llevar 15 amperios y que esté protegido
por fusibles o disyuntores. El tamaño
recomendado de fusible o disyuntor es de
15 A.
Operación:
Llene el tanque con el refrigerante
adecuado. Consulte la tabla de la sección
3-3 para seleccionar el refrigerante
adecuado. Mantenga el nivel del
refrigerante a aproximadamente 25 mm (1
pulg.) debajo de la parte superior del cuello
de llenado. Conecte las mangueras como
se indica. La unidad se encienda al
conectarla.
1
2
3
4
. Puede consultar la lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-231313 Página 8
4-3. Conexiones GMAW
Ref. 804845-C
Herramientas necesarias:
5/8 pulg.
! No mueva ni utilice la unidad en
lugares donde se pueda volcar.
Para evitar que se sobrecaliente,
asegúrese de que la unidad de
refrigeración esté colocada de tal forma
que el flujo del aire no esté limitado.
“AVISO”: Si la fuente de alimentación de
la soldadura tiene una válvula de agua, no
conecte mangueras a dicha válvula de
agua. Conecte las mangueras como se
indica.
1 Manguera de salida de refrigerante
2 Manguera de entrada de refrigerante
Los acoples tienen rosca-izquierda 5/8-18.
Conecte las mangueras con los acoples
adecuados como se indica.
3 Tapa del tanque del refrigerante
4 Tomacorriente en tierra de 115 VCA
Se recomienda un circuito individual capaz
de llevar 15 amperios y que esté protegido
por fusibles o disyuntores. El tamaño
recomendado de fusible o disyuntor es de
15 A.
Operación:
Llene el tanque con el refrigerante
adecuado. Consulte la tabla de la sección
3-3 para seleccionar el refrigerante
adecuado. Mantenga el nivel del
refrigerante a aproximadamente 25 mm (1
pulg.) debajo de la parte superior del cuello
de llenado. Conecte las mangueras como
se indica. La unidad se encienda al
conectarla.
2
1
3
4
. Puede consultar la lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-231313 Página 9
SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
5-1. Mantenimiento de rutina
! Desconecte la alimentación
antes de iniciar trabajos de
mantenimiento.
n = Verificar Z = Modificar ~ = Limpiar Δ = Reparar l = Reemplazar
* Lo debe hacer un agente de servicio autorizado por la fábrica
Cada
3
meses
~ Filtro del
refrigerante, durante
períodos de servicio
pesado con mayor
frecuencia.
~ Limpie con aire comprimido las aletas del radiador.
n Revise el nivel del refrigerante.
Si fuese necesario, complete con
Agua destilada o desmineralizada.
Cada
6
meses
nlMangueras
nl Etiquetas
Z Cambie el refrigerante.
! Desconecte el enchufe del enfriador
del tomacorriente de la fuente de
alimentación para soldadura antes de
realizar tareas de mantenimiento.
! Deseche el refrigerante usado según
los códigos nacional, estatal y local.
No tire el drenaje.
1 Filtro del refrigerante
Desatornille el armazón para limpiar el filtro.
Cambio del refrigerante
Drene el refrigerante inclinando la unidad
hacia atrás o use una bomba de succión.
Llene con agua limpia y haga funcionar
durante 10 minutos. Drene y vuelva a llenar
con refrigerante (consulte la sección 3-3).
“AVISO”: Al cambiar las mangueras, utilice
unas que sean compatibles con etileno glicol
como Buna-n, Neoprene o Hypalon. Las
mangueras de oxiacetileno no son
compatibles con ningún producto que
contenga etileno glicol.
Instale la cubierta si la retiró.
Destornillador con
punta de estrella m30
Herramientas necesarias:
5-2. Mantenimiento del refrigerante
Ref. 804649-B
1
. Puede consultar la lista completa de piezas en nuestro sitio de Internet www.MillerWelds.com
OM-231313 Página 10
5-3. Solución de averías
Problema Solución
El sistema del refrigerante no funciona. Verifique que el cordón de alimentación de entrada esté conectado a un tomacorriente activado.
Revise los fusibles de línea o el disyuntor, y cambie o vuelva a montar,en caso necesario.
El motor está sobrecalentado. La unidad comienza a funcionar una vez que el motor se enfría.
Pida a un agente de servicio autorizado por la fábrica que revise el interruptor de potencia S1 y el
motor (Mot).
Flujo disminuido o sin refrigerante. Agregue refrigerante.
Revise para ver si las mangueras o el filtro del refrigerante están tapados. Limpie el filtro o limpie o
cambie las mangueras si es necesario.
Desconecte la bomba y compruebe si el acople está roto. Cambie el acople si es necesario.
SECCIÓN 6 DIAGRAMA ELÉCTRICO
6-1. Diagrama del circuito del enfriador
228 525-D
SECCIÓN 7 LISTA DE PIEZAS
7-1. Piezas de repuesto recomendadas
Descripción
Piezas de repuesto recomendadas
Cantidad
Marcas
de diám.
N.º de
parte
257415 Screen, Filter 1................ .... ..................................................
Efectivo 1 enero, 2018
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MJ” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones de abajo,
la compañía MILLER Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantiza al
primer comprador al por menor que el equipo de MILLER nuevo
vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está libre de
defectos en material y mano de obra al momento que fue embarcado
desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL
LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD,
Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir. Si la notificación se envía como una
reclamación por garantía en línea, dicha reclamación debe incluir una
descripción detallada de la fallo y los pasos seguidos para identificar
los componentes defectuosos y la causa de su fallo.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado que
aparece abajo en el evento que tal fallo esté dentro del periodo de
garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo ha
sido entregado al comprador al por menor, o no exceder doce meses
después de mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o
dieciocho meses después de mandar el equipo a un distribuidor
internacional.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles (excepto serie Classic) (no
cubre mano de obra)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Máquinas de soldar con inversor
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no
cubre mano de obra
)
* Extractores de humo Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1o — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra)
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no cubre mano
de obra)
* Sistema de secado de aire
* Equipos externos de monitorización y sensores
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un año el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo Filtair 130 y series MWX y SWX
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks
* Tren rodante/remolques
* Soldaduras por puntos
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
* Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
* Antorchas TIG (no cubre mano de obra)
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas M
* Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
* Controles remotos y control de pie RFCSRJ45
* Piezas de repuesto (no cubre mano de obra)
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos arculos están cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operación fuera de las especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS
INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON
EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE
SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son,
a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2)
reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo
preaprobado de reparación o reemplazo en una estación de servicio
autorizada de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
correspondiente (menos una desvalorización razonable por uso). No
se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller.
El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI
o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el
flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY
LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN
CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER
EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA
AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O
REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
significado de las palabras en inglés.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller
_
warr
_
spa 201801
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. © 2018 Miller Electric Mfg. LLC 201801
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International HeadquartersUSA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes)
Diagramas de Circuito
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Para el servicio
Registro del Propietario
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Miller Coolmate 3.5 El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

El Miller Coolmate 3.5 es un enfriador portátil diseñado para proporcionar refrigerante refrigerado a equipos de soldadura TIG y MIG. Es capaz de proporcionar hasta 4,2 galones por minuto de refrigerante a temperaturas tan bajas como 20 °F (-7 °C). El Coolmate 3.5 es una unidad compacta y ligera, lo que facilita su transporte de un trabajo a otro. También cuenta con un depósito de refrigerante grande y fácil de llenar, lo que reduce el tiempo de inactividad durante el funcionamiento.