Transcripción de documentos
Dansk
de
Deutsch
el
ÅëëçíéêÜ
es
Español
Suomi
fr
Français
it
Italiano
nl
Nederlands
no
Norsk
pt
Português
sv
Svenska
bg
Áúëãàðñêè
cs
Èeština
Eesti keel
hr
Hrvatski
hu
Magyar
lt
Lietuvių
lv
Latviešu
pl
Polski
ro
Românã
ru
Ðóññêèé
sl
Slovenšèina
Kasutusjuhend
Priruènik za operatora
Kezelési útmutató
Naudojimo instrukcija
Operatora rokasgrāmata
Instrukcja obs³ugi
Manual de utilizare
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
Priroènik za uporabo
sk
Slovák
Pokyny na obsluhu a údržbu
sr
Srpski
Uputstvo za korisnike
tr
Türkçe
Kullanma Kýlavuzu
uk
Óêðà¿íñüêà
²íñòðóêö³¿ ç åêñïëóàòàö³¿
ro
d
fi
et
n
da
Operator’s Manual
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò
Manual del Operario
Käyttäjän käsikirja
Manuel de l’opérateur
Manuale dell’Operatore
Gebruiksaanwijzing
Brukerhåndbok
Manual do Operador
Instruktionsbok
Èíñòðóêöèè çà åêñïëîàòàöèÿ
Návod k obsluze
tio
English
uc
en
Intekt
Intekt Edge
Intekt Pro
825/850/875 Seriest
825/850 Seriest
825 Seriest
N
ot
fo
rR
ep
Model 120000
Briggs & Stratton is a registered trademark
of Briggs & Stratton Corporation
E 2009 Briggs & Stratton Corporation,
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Form No. 277102VIK
Revision: D
1
G
G
F
O
F
A
D
n
D
E
B
J
P
C
tio
M
N
K
B
uc
C
L
ro
d
I
H
ep
G
2
3
rR
H
A
J
fo
ot
E
N
4
B
2
C
G
B
G
C
5
D
F
G
A
A
BRIGGSandSTRATTON.COM
6
7
A
B
8
A
A
B
ro
d
B
D
13
A
D
14
K
A
A
rR
B
D
C
C
C
D
fo
B
B
C
B
N
ot
E
ep
E
A
11
F
C
12
tio
10
uc
9
n
A
3
General Information
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see the Features and Controls page).
Date of purchase:
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
MM/DD/YYYY
Engine model:
WARNING
Engine Power Rating Information
Operator Safety
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
Moving Parts
Oil
Toxic Fumes
Fast
Stop
Explosion
Shock
Read Manual
Fuel
rR
Hazardous
Chemical
On Off
Slow
Fuel Shutoff
Hot Surface
Kickback
Wear Eye
Protection
Frostbite
fo
Choke
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
• Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
• Do not crank engine with spark plug removed.
• If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
ep
Fire
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
ro
d
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with
SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in
accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060
RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be
lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and
engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are
placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment,
the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of
power equipment (actual “on-site” or net power). This difference is due to a variety of
factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling,
carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this Series engine.
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these engines on 3-wheel
All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes, fun/recreational go-karts, aircraft products,
or vehicles intended for use in competitive events. Use of these engines in such
applications could result in property damage, serious injury (including paralysis), or
even death.
n
Code:
tio
Type:
uc
Model:
When Changing Oil
• If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel
can leak out and result in a fire or explosion.
When Transporting Equipment
• Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
ot
The safety alert symbol
is used to identify safety information about hazards that can
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard
symbol may be used to represent the type of hazard.
When Operating Equipment
• Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
• Do not choke the carburetor to stop engine.
• Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
WARNING
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
N
serious injury.
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
•
•
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
moderate injury.
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
4
•
•
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
BRIGGSandSTRATTON.COM
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
•
•
•
•
tio
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
Before performing adjustments or repairs:
• Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
• Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
• Use only correct tools.
• Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
n
•
•
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could
become caught.
When testing for spark:
• Use approved spark plug tester.
• Do not check for spark with spark plug removed.
WARNING
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
N
ot
fo
rR
ep
•
•
•
ro
d
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
uc
•
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
en
5
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
How To Add Fuel - Figure 3
WARNING
n
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is
required. Operation without this adjustment will cause decreased performance,
increased fuel consumption, and increased emissions. See a Briggs & Stratton
Authorized Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude
kit is not recommended.
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
• Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
ro
d
Oil Recommendations
High Altitude
tio
Compare the illustration 1 with your engine to familiarize yourself with the location of
various features and controls.
A. Engine Identification
Model Type Code
B. Spark Plug
C. Primer (optional)
D. Fuel Tank and Cap
E. Air Cleaner
F. Starter Cord Handle
G. Dipstick
H. Oil Drain Plug
I. Muffler
Muffler Guard (optional)
Spark Arrester (optional)
J. Choke (optional)
K. Throttle Control (optional)
L. Stop Switch (optional)
M. Shut-off Valve (optional)
N. Fuel Filter (optional)
O. Finger Guard
P. Oil Filter (optional)
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or
modify the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine components and
void the engine warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The
emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
uc
Features and Controls
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
ep
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A, Figure 3).
2. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck (C).
3. Reinstall the fuel cap.
*
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
•
fo
rR
How To Start The Engine
WARNING
Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
ot
** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
How To Check/Add Oil - Figure 2
N
Before adding or checking the oil
• Place engine level.
• Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (G) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
(J) on the dipstick.
4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (H). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then recheck the oil level.
5. Replace and tighten the dipstick.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
• Clean, fresh, unleaded gasoline.
• A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
• Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary
butyl ether) is acceptable.
6
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
When Starting Engine
• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
• Do not crank engine with spark plug removed.
• If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
•
•
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Determine The Starting System
Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on your
engine. Your engine will have one of the following types.
• ReadyStart® System: This features a temperature controlled automatic choke. It
does not have a manual choke or a primer.
• Primer System: This features a red primer to be used for starting in cool
temperatures. It does not have a manual choke.
• Choke System: This features a choke to be used for starting in cool temperatures.
Some models will have a separate choke lever while others will have a combination
choke/throttle lever. This type does not have a primer.
To start your engine, follow the instructions for your type of starting system.
Note: Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual
for location and operation of remote controls.
Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
Push the stop switch (A), if equipped, to the on position (Figure 4).
Turn the fuel shut-off valve (B), if equipped, to the on position.
5. Move the throttle control (C) to the fast
position. Operate the engine in the fast
position.
Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,
bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
choke
6. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
7. If the product is equipped with an engine stop lever (D), hold the engine stop lever
against the handle (Figure 5).
8. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (E). Pull the starter cord handle
slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 4).
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,
bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
9. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start position.
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
10. As the engine warms up, move the choke control (G) to the run
4).
How To Stop The Engine - Figure 4
rR
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
Primer System - Figure 4
5
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Push the stop switch (A), if equipped, to the on position (Figure 4).
3. Turn the fuel shut-off valve (B), if equipped, to the on position.
position.
position. Operate the engine in the fast
fo
4. Move the throttle control (C) to the fast
5. Push the red primer (F) three times.
Note: Priming is usually unnecessary when restarting a warm engine.
Note: If you push the primer too many times, excessive fuel will flood the carburetor
and the engine will be difficult to start.
N
ot
6. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
7. If the product is equipped with an engine stop lever (D), hold the engine stop lever
against the handle (Figure 5).
8. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (E). Pull the starter cord handle
slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 4).
Note: If the engine does not start after repeated attempts, repeat Steps 6, 7, and 8. If
it still does not start, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in
USA).
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,
bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
9. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start position.
Note: If the engine does not start after repeated attempts, repeat Steps 6, 7, and 9. If
it still does not start, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in
USA).
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
en
position.
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
ep
8. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start position.
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
5. Move the choke lever (G), or the combination choke/throttle lever, to the
ro
d
6. If the product is equipped with an engine stop lever (D), hold the engine stop lever
against the handle (Figure 5).
7. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (E). Pull the starter cord handle
slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 4).
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
WARNING:
position. Operate the engine in the fast
position.
n
5
4. Move the throttle control (C) to the fast
tio
1.
2.
3.
4.
5
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Push the stop switch (A), if equipped, to the on position (Figure 4).
3. Turn the fuel shut-off valve (B), if equipped, to the on position.
uc
ReadyStart® System - Figure 4
Choke System - Figure 4
•
position (Figure
5
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Do not choke the carburetor to stop engine.
1. Release the engine stop lever lever (A, Figure 5)
or
Engine with Throttle Control: Move the throttle control (C, Figure 4) to the stop
position
or
Engine with Stop Switch: Push the stop switch (A, Figure 4) to the off position
or
Engine with Electric Start: Turn the electric start switch to the off/stop position.
See the equipment manual for the location and operation of the switch.
2. Engine with optional Fuel Shut-off: After the engine stops, turn the fuel shut-off
valve (B, Figure 4) to the closed position.
Maintenance
NOTICE: If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank must be empty and
the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in
any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air
filter and/or the spark plug.
Use only original equipment replacement parts. Other parts may not perform as
well, may damage the unit, and may result in injury. In addition, use of other parts
may void your warranty.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems
may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed
by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
7
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure 7
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
When testing for spark:
• Use approved spark plug tester.
• Do not check for spark with spark plug removed.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
n
•
•
•
tio
Before performing adjustments or repairs:
• Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
• Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
• Use only correct tools.
• Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
Inspect the muffler (A, Figure 7) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the
spark arrester (B), if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If
replacement parts are required, make sure to use only original equipment replacement
parts.
uc
WARNING: Replacement parts must be the same and installed in the
same position as the original parts or fire could result.
Maintenance Chart
First 5 Hours
•
fo
ot
*
Replace air filter
Replace pre-cleaner
Replace spark plug
Clean air cooling system *
Clean/Replace fuel filter
Check valve clearance **
You can drain the oil from the bottom drain hole, the side drain hole, or from the top oil fill
tube.
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away
from the spark plug (Figure 8).
2. The engine is equipped with a bottom drain (B, Figure 9) and/or a side drain (C).
Remove the oil drain plug (D). Drain the oil into an approved container.
Note: Any of the oil drain plugs (D) shown may be installed in the engine.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
4. If you drain the oil from the top oil fill tube (E), keep the spark plug end of the engine
(F) up (Figure 10). Drain the oil into an approved container.
WARNING: If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must
be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. To empty the fuel tank,
run the engine until it stops from lack of fuel.
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
** Not required unless engine performance problems are noted.
N
Carburetor Adjustment
Never make adjustments to the carburetor. The carburetor was set at the factory to
operate efficiently under most conditions. However, if adjustments are required, see a
Briggs & Stratton Authorized Dealer for service.
NOTICE: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies
the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.
How To Replace The Spark Plug - Figure 6
Check the gap (A, Figure 6) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same
type for replacement.
8
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel
can leak out and result in a fire or explosion.
Remove Oil
rR
Change engine oil
Replace oil filter (if equipped)
Check muffler and spark arrester
•
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe
disposal/recycling facilities.
Clean air filter *
Clean pre-cleaner *
Annually
•
•
•
•
•
•
11
ep
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Clean finger guard (if equipped)
Every 50 Hours or Annually
•
•
•
10
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Every 25 Hours or Annually
•
•
9
WARNING
Change oil
Every 8 Hours or Daily
•
•
•
8
ro
d
How To Change The Oil - Figure 2
Change The Oil Filter (if equipped)
Some models are equipped with an optional oil filter. For replacement intervals, see the
Maintenance chart.
1. Drain the oil from the engine. See “How To Change The Oil”.
2. Remove the oil filter (K) and dispose of properly. See Figure 11.
3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh,
clean oil.
4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten
the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
5. Add oil. See Add Oil section.
6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks.
7. Stop the engine and check the oil level. It should be at the FULL mark on the
dipstick.
Add Oil
•
•
•
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
BRIGGSandSTRATTON.COM
1. Remove the dipstick (G) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (H). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
(J) on the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
WARNING
•
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary.
Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel
shut-off valve.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
rR
•
n
Specifications
Engine Specifications
ep
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
•
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723.
How To Replace The Fuel Filter - Figure 13
•
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
NOTICE: Store the engine level (normal operating position). If the engine is tipped for
storage, the fuel tank must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel
tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to
start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
ro
d
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
damage the filter and solvents will dissolve the filter.
1. Remove the fasteners (A) and the air filter cover (B). (Figure 12).
2. Remove the pre-cleaner (C) and the filter (D).
3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively
dirty, replace with a new filter.
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air
dry. Do not oil the pre-cleaner.
5. Assemble the dry pre-cleaner to the filter.
6. Install the filter and pre-cleaner into the base (E). Make sure filter fits securely in the
base.
7. Install air filter cover and secure with fasteners. Make sure the fasteners are tight.
tio
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum
deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh,
use Briggs & Stratton FRESH START® fuel stabilizer, available as a liquid additive or a
drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according
to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel
system. The engine and fuel can then be stored up to 24 months.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
uc
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
•
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
How To Service The Air Filter - Figure 12
•
Storage
ot
fo
1. Before replacing the fuel filter (A, Figure 13), if equipped, drain the fuel tank or close
the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion.
2. Use pliers to squeeze tabs (B) on the clamps (C), then slide the clamps away from
the fuel filter. Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter.
3. Check the fuel lines for cracks or leaks. Replace if necessary.
4. Replace the fuel filter with an original equipment replacement filter.
5. Secure the fuel lines with the clamps as shown.
Model
120000
Displacement
11.58 ci (190 cc)
Bore
2.688 in (68.28 mm)
Stroke
2.040 in (51.82 mm)
Oil Capacity
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Tune-up Specifications *
Model
120000
Spark Plug Gap
0.020 in (0.51 mm)
Spark Plug Torque
180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap
0.010 - 0.014 in (0.25 - 0.36 mm)
Intake Valve Clearance
0.004 - 0.008 in (0.10 - 0.20 mm)
Exhaust Valve Clearance
0.004 - 0.008 in (0.10 - 0.20 mm)
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at
an angle up to 15°. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable
operating limits on slopes.
How To Clean The Air Cooling System - Figure 14
N
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
•
•
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard (A). Keep linkage,
springs and controls (B) clean. Keep area around and behind the muffler (C) free of any
combustible debris (Figure 14).
en
Common Service Parts n
Service Part
Part Number
Air Filter, Oval
697029, 5059
Air Filter Pre-cleaner, Oval
273356
Oil -- SAE 30
100005
Oil Filter
692513
Fuel Additive
5041, 5058
Resistor Spark Plug
692051
Spark Plug Wrench
89838, 5023
Spark Tester
19368
Fuel Filter
298090, 5018
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts. Use only genuine Briggs &
Stratton parts.
9
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
September 2008
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on
product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions
stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling
1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages’.
Y
Consumer Use
Vanguardt
2 years
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;
850 Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;
Snow Series MAXt with Dura-Boret Cast Iron Sleeve
2 years
All Other Briggs & Stratton Engines
2 years
Commercial Use
2 years
1 year
uc
Brand/Product Type
tio
STANDARD WARRANTY TERMS *
n
There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from
purchase, or to the extent permitted by law and all implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent
exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and
you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
ro
d
90 days
*
These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of
current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.
Y
Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only. This warranty does not apply to engines on equipment used for
prime power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
ep
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer
use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes.
Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton Products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial
purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.
rR
About Your Warranty
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being
inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most
warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may
not be appropriate.
fo
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an investigation will be made
to determine whether the warranty applies. Ask the Service Dealer to submit all
supporting facts to his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the
Factory decides that the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those
items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the
customer and the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the
warranty does not cover.
N
ot
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and
replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has
exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage
occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling,
warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the
engine has been removed or the engine has been altered or modified.
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which
it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary
mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears
to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or
other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is
not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be
mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1
Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
2
Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
3
Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused
by using contaminated or stale fuel.
10
4
Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and
refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not
shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly
maintained.
5
Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs &
Stratton.
6
Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner
element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as
stated in the Operator’s Manual.
7
Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,
which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by
operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine
debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.
8
Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers,
improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other
abuse in operation.
9
A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of
a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.
11
Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats,
valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels
such as, liquified petroleum, natural gas, altered gasolines, etc.
Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs &
Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer
locator map on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723, or as
listed in the ‘Yellow Pages’.
BRIGGSandSTRATTON.COM
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Your Warranty Rights And Obligations
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter are
warranted for two years. If any emissions-related part on your engine/equipment is
defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
•
•
•
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty
rights and responsibilities, you should contact B&S at (414) 259-5262.
n
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Owner’s Warranty Responsibilities:
tio
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2009 and later
engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited
engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the
State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system
on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been
no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine or equipment.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection
system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
February 2009
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
ot
fo
rR
ep
ro
d
uc
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the
Operator’s Manual.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
• Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
control systems parts) to the extent these parts were present on the engine
maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the warranty
purchased.
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
a. Fuel Metering System
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
• Cold start enrichment system (soft choke)
for the remaining warranty period.
• Carburetor and internal parts
• Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the owner’s
• Fuel pump
manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such
• Fuel line, fuel line fittings, clamps
part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining
• Fuel tank, cap and tether
warranty period.
• Carbon canister
• Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
b. Air Induction System
in the owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the
• Air cleaner
first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first
• Intake manifold
scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
• Purge and vent line
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
c. Ignition System
replacement point for the part.
• Spark plug(s)
• Magneto ignition system
• Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the
d. Catalyst System
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will
• Catalytic converter
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non
• Exhaust manifold
exempted add on or modified part.
• Air injection system or pulse valve
3.
Consequential
Coverage
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
• Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
• Connectors and assemblies
failure of any warranted emissions parts.
2. Length of Coverage
4. Claims and Coverage Exclusions
For a period of two years from date of original purchase, B&S warrants to the original
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts
equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,
Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not
cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of
the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty
add-on or modified parts.
period begins on the date the engine is originally purchased.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
N
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small
off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The
following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
en
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified
engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance
label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to
meet Federal emissions requirements.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours , Category B = 250 hours , Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours , Category B = 500 hours , Category A = 1000 hours
11
Generelle oplysninger
I forbindelse med reservedele eller teknisk assistance skal du nedenfor registrere
motormodel, type og kodenumre sammen med købsdatoen. Disse tal findes på din motor
(se siden Udstyr og betjeningselementer).
Købsdato:
DD/MM/ÅÅÅÅ
Motormodel:
Modelserie:
Type:
ADVARSEL
I henhold til amerikansk lovgivning (Californien) gøres der opmærksom på, at
udstødningsgasserne fra denne maskine indeholder kræftfremkaldende stoffer.
Disse stoffer kan ligeledes medføre fosterskader og kan have en negativ effekt på
forplantningsevnen.
Kode:
ADVARSEL
Sikkerhed for operatoren
SIKKERHEDS- OG KONTROLSYMBOLER
Hurtig
Stop
Choker
On/Off-kontakt
Giftige dampe
Eksplosion
Langsom
Stød
Brændstof
Brændstofhane Tilbageslag
Læs vejledningen
Varm overflade
Bær
beskyttelsesbriller
Forfrysninger
fo
Farligt kemikalie
Olie
n
tio
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Påfyldning af brændstof
• Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet
fjernes.
• Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.
• Undgå at fylde for meget brændstof på tanken. Undlad at fylde helt op til
kanten på påfyldningsstudsen, således at der er plads til, at benzinen kan
udvide sig.
• Benzin skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus, varme
og andre mulige antændelseskilder.
• Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
• Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er
fordampet.
ep
Bevægelige dele
rR
Brand
BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter
motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne
manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil
ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien.
ro
d
Den nominelle bruttoeffekt for individuelle benzinmotormodeller er mærket i
overensstemmelse med den amerikanske organisation SAEs (Society of Automotive
Engineers) lovsamling J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), og
effektydelsen er opnået og rettet til i overensstemmelse med SAE J1995 (Revidering
2002-05). Tilspændingsmomenter fås ved et omdrejningstal på 3060 omdr./min.; antallet
af hestekræfter fås ved et omdrejningstal på 3600 omdr./min. Den effektive motors
bruttoeffekt vil være lavere og være påvirket af, bl.a. omgivende arbejdsforhold og
maskine-til-maskine foranderligheder. Under forudsætning af både den brede vifte af
produkter, som motorerne er monteret på og variationen af de miljømæssige hensyn, der
skal tages ved drift af udstyret, da vil benzinmotoren ikke udvikle den nominelle
bruttoeffekt, når denne anvendes i et nærmere angivet effektudstyr (den effektive
effektværdi “on-site” eller nettoeffekt). Denne forskel skyldes en række faktorer, der
inkluderer, men som ikke er begrænset til, tilbehør (luftfiltre, udstødning, ladning,
afkøling, karburator, brændstofpumpe, mv.), anvendelsesbegrænsninger, omgivende
arbejdsforhold (temperatur, fugt, højde) og maskine-til-maskine foranderlighed. Grundet
fabrikations- og kapacitetsbegrænsninger, kan Briggs & Stratton erstatte den
pågældende seriemotor med en motor af højere nominel ydelse.
uc
Oplysninger om motors nominelle effekt
Briggs & Stratton godkender eller autoriserer ikke brug af disse motorer på 3-hjulede
terrængående køretøjer, motorcykler, gokarts til fornøjelse/ikke-professionel brug,
luftfartøjer eller køretøjer til brug i konkurrencer. Brug af disse motorer til
ovennævnte formål kan forårsage tingsskade, alvorlig personskade (bl.a. lammelse)
og i værste tilfælde død.
ot
Advarselssymbolet
anvendes til at fremhæve sikkerhedsoplysninger om farer, der
kan medføre alvorlig personskade. Ordene FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG anvendes
sammen med advarselssymbolet til at angive, hvor stor risikoen for skader er og omfanget
eller alvoren af sådanne personskader. Desuden anvendes et faresymbol til at angive den
relevante type fare.
FARE angiver en farlig situation, som vil medføre død eller alvorlig
N
personskade, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL angiver en farlig situation, som kan medføre død eller alvorlig
personskade, hvis den ikke undgås.
Start af motoren
• Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret)
er på plads og forsvarligt fastgjort.
• Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
• Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i
”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig),
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
Betjening af redskabet
• Undgå at vippe motoren eller udstyret, således at benzinen løber ud.
• Tip ikke karburatoren til at standse motoren.
• Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
Ved olieskift
• Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken
være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller
eksplosion.
Transport af redskabet
• Transport skal foregå med TOM brændstoftank eller med brændstofhanen
LUKKET.
Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken
• Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker
afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde
brændstofdampe.
FORSIGTIG angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller
moderat personskade, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL
BEMÆRK angiver en situation, der kan resultere i beskadigelse af
Når motoren startes, dannes der gnister.
Gnister kan antænde brændbare gasarter, der befinder sig i
nærheden af motoren.
Dette kan medføre eksplosion og brand.
produktet.
ADVARSEL
Visse komponenter i produktet og tilhørende udstyr indeholder kemikalier, der i følge
staten Californien forårsager cancer, medfødte misdannelser eller andre skader på
forplantningssystemet. Vask hænder efter håndtering.
12
•
•
Motoren må ikke startes, hvis der er naturgas eller flaskegas i nærheden.
Der må ikke anvendes startvæske på dåse til at starte motoren, da dampene er
brændbare.
BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVARSEL
ADVARSEL
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart.
Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.
ADVARSEL
•
•
Før justering eller reparation af motoren:
• Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.
• Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
• Brug kun korrekt værktøj.
• Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele
for at øge motorens omdrejningstal.
• Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres
samme sted.
• Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få
svinghjulet til at splintres under drift.
Udstyret må kun anvendes med alle sikkerhedsafskærmninger på plads.
Hold hænder og fødder i sikker afstand fra roterende dele.
Langt hår bør bindes op, og smykker og lignende genstande bør tages af.
Undgå at bære løstsiddende tøj, tøj med snore eller andre genstande, der kan
sætte sig fast.
Kontrol af gnist:
• Brug en godkendt gnisttester.
• Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.
N
ot
fo
rR
ep
•
•
•
•
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer
kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver
skåret af, eller at personer får snitsår.
Brandfare
ro
d
ADVARSEL
Hænder, fødder, hår og tøj kan sætte sig fast i roterende dele.
Dette kan medføre, at legemsdele skæres af, eller at brugeren får
alvorlige snitsår.
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at
bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede
områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger
som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater
eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt den originale
udstyrsfabrikant, grossist eller forhandler for at købe en gnistfanger, der passer
til udstødningssystemet på motoren.
uc
•
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og
arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker
eller forstrækninger.
Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og
træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
Fjern alt eksternt udstyr/motorbelastninger før start af motoren.
Direkte tilkoblede dele på udstyret f.eks. skæreknive, skovlhjul, remskiver,
kædehjul osv. skal være forsvarligt monteret.
•
•
•
n
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også, selv
om døre og vinduer er åbne.
tio
•
•
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,
bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
da
13
Anvendelse i højtbeliggende områder
I højtbeliggende områder på over 5.000 fod (1524 meter), er benzin med et oktantal på
mindst 85/85 AKI (89 RON) acceptabelt. For at være følgagtig over for emissionerne, er
det nødvendigt at foretage justeringer i højtbeliggende områder. Drift uden foretagelse af
denne justering vil forårsage formindsket ydelse, forøget brændstofforbrug og stigende
emissioner. Henvend dig til en autoriseret Briggs & Stratton forhandler for at få
oplysninger vedrørende justeringer i højtbeliggende områder.
Betjening af motoren i højtbeliggende områder på under 2.500 fod (762 meter) med
sættet beregnet til anvendelse i højtbeliggende områder er ikke anbefalet.
n
Sammenhold illustrationen 1 med din motor for at lære placeringen af udstyr og
betjeningselementer.
A. Identifikation af motoren
Model,- type,- og kodenummer
B. Tændrør
C. Spædebold (ekstraudstyr)
D. Brændstoftank og tankdæksel
E. Luftfilter
F. Startsnorgreb
G. Oliepind
H. Olieaftapningsprop
I. Lyddæmper
Lyddæmperskærm (ekstraudstyr)
Gnistfanger (ekstraudstyr)
J. Choker (ekstraudstyr)
K. Gasspjældsregulator (ekstraudstyr)
L. Stopkontakt (ekstraudstyr)
M. Brændstofhane (ekstraudstyr)
N. Brændstoffilter (ekstraudstyr)
O. Fingerskærm
P. Oliefilter (ekstraudstyr)
alternative brændstoffer. I så fald vil motorens komponenter blive beskadiget, og
garantien på motoren bortfalder.
For at beskytte brændstofsystemet fra gummidannelse bland en brændstofstabilisator i
brændstoffet. Se afsnittet Opbevaring. Intet brændstof er ens. Hvis der opstår
problemer ved start eller ydelse, skift da brændstofleverandør eller skift
brændstofmærke. Denne motor er anerkendt til benzinbrug.
Emissionsreguleringssystemet for denne motor er EM (Engine Modifications) såkaldte
justeringer.
Påfyldning af brændstof - Figur 3
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Anbefalinger vedrørende olie
*
ep
5W-30
rR
10W-30
1. Rengør brændstofdækselområdet for snavs og rester. Fjern brændstofdækslet (A,
figur 3).
2. Fyld brændstoftanken (B) op med brændstof. Undlad at fylde helt op til kanten på
påfyldningsstudsen (C), således at der er plads til at brændstoffet kan udvide sig.
3. Genmontér tankdækslet.
Hvis en SAE 30 olie benyttes ved temperaturer under 40°F (4°C), vil det resultere i
startproblemer.
Ved temperaturer over 80°F (27°C) vil brugen af 10W-30 medføre et olieforbrug, der
er højere end normalt. Kontrollér oliestanden hyppigere.
fo
*
Syntetisk 5W-30
°C
SAE 30
°F
Påfyldning af brændstof
• Sluk for motoren, og lad motoren køle af i mindst 2 minutter, før tankdækslet
fjernes.
• Påfyld kun benzin udendørs eller på et sted med god udluftning.
• Undlad at fylde for meget brændstof i brændstoftanken. Undlad at fylde helt
op til kanten på påfyldningsstudsen, således at der er plads til at brændstoffet
kan udvide sig.
• Brændstof skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus,
varme og andre mulige antændelseskilder.
• Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
• Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er
fordampet.
ro
d
Vi anbefaler at bruge Briggs & Stratton Garanti-godkendte olier for den bedste ydelse.
Andre olier af høj kvalitet kan accepteres, såfremt disse hører under serviceklassificering
SF, SG, SH, SJ eller er af bedre kvaliteter. Anvend ikke specielle additiver.
Udendørs temperaturer bestemmer motorens rette olieviskositet. Brug skemaet til at
udvælge den bedste viskositet for de forventede udendørs temperaturintervaller.
uc
Betjening
Oliekapacitet (se Specifikationer afsnittet)
tio
Udstyr og betjeningselementer
Start af motoren
ADVARSEL
•
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil trække hånd og
arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker
eller forstrækninger.
Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og
træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
ADVARSEL
Før påfyldning eller kontrol af olien
• Sørg for, at motoren er vandret.
• Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.
1. Tag oliepinden (G) ud, og tør den af med en ren klud (figur 2).
2. Sæt oliepinden tilbage, og spænd den fast.
3. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på
mærket for fuld tank (J) på oliepinden.
4. Hvis oliestanden er lav, fyld langsomt olie ind i motorens oliepåfylder (H). Overfyld
ikke. Efter oliepåfyldning skal du vente et minut og derefter kontrollere oliestanden
igen.
5. Udskift og fastspænd oliepinden.
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
N
ot
Kontrol/påfyldning af olie - Figur 2
Start af motoren
• Sørg for, at tændrøret, lyddæmperen, tankdækslet og luftfilteret (hvis monteret)
er på plads og forsvarligt fastgjort.
• Tørn ikke motoren, når tændrøret er afmonteret.
• Hvis motoren er druknet, sættes chokeren (hvis monteret) i
”OPEN/RUN”-position (kør) og gasspjældsregulatoren i fast-position (hurtig),
hvorefter motoren tørnes, indtil den starter.
Anbefalinger vedr. brændstof
Benzinen skal leve op til disse krav:
• Ren, frisk, blyfri benzin.
• Oktantal på mindst 87/87 AKI (91 RON). Hvis motoren skal anvendes i
højtbeliggende områder, henvises til nedenstående.
• Benzin med op til 10% ethanol (gasohol) eller op til 15% MTBE
(methyl-tertiær-butylæter) kan anvendes.
BEMÆRK: Der må ikke anvendes ikke-godkendt benzin, såsom E85. Der må ikke
blandes olie i benzinen, og motoren må ikke modificeres, så den kan køre med
14
ADVARSEL
Motorer udsender kulilte, der er en lugtfri og farveløs, giftig gasart.
Indånding af kulilte kan medføre kvalme, besvimelse eller døden.
•
•
Motoren må kun startes og anvendes udendørs.
Motoren må aldrig startes og anvendes i lukkede rum. Dette gælder også, selv
om døre og vinduer er åbne.
BRIGGSandSTRATTON.COM
BEMÆRK: Denne motor blev afsendt fra Briggs & Stratton uden olie. Før du starter
motoren, sørg altid for at påfylde olie i henhold til de instruktioner angivet i denne
manual. Hvis du starter motoren uden påfyldning af olie, vil denne blive beskadiget og vil
ikke kunne repareres mere og derfor ikke være dækket af garantien.
Chokersystem - Figur 4
ReadyStart® system - Figur 4
5
Kontrollér oliestanden. Se i Kontrol/påfyldning af olie afsnittet.
Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
Sæt stopknappen (A), hvis monteret, på on-position (figur 4).
Drej brændstofhanen (B), hvis monteret, på on-position.
5. Flyt gasspjældsregulatoren (C) i ”FAST”
”FAST”
position (hurtig). Kør motoren i
position (hurtig).
5. Flyt chokergrebet (G), eller kombinationen chokergreb/gasspjældsarm på
position.
choker
n
Bemærk: Brug af choker er normalt unødvendigt, når motoren er varm.
6. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
7. Hvis maskinen er udstyret med et motorstopgreb (D), hold da motorens stopgreb
mod håndtaget (figur 5).
8. Ved genstart: Hold fast i startsnorgrebet (E). Træk langsomt i startsnorgrebet, indtil
du mærker modstand, og træk derefter hurtigt i snoren (figur 4).
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du da gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe på 1-800-233-3723 (i USA).
ADVARSEL: Hurtig tilbagetrækning af startersnoren (tilbageslag) vil
trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker eller
forstrækninger. Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren indtil du mærker
modstand og træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
9. Elstart: Drej den elektriske startkontakt på on/start position.
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du da gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe på 1-800-233-3723 (i USA).
BEMÆRK: For at forlænge starterens levetid, brug korte startperioder (maksimalt i
fem sekunder). Vent et minut mellem hver startperiode.
10. Medens motoren opvarmes, sæt chokerreguleringsanordningen (G) på
run
position (figur 4).
Afbrydelse af motoren - Figur 4
ep
ADVARSEL: Hurtig tilbagetrækning af startersnoren (tilbageslag) vil
trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker eller
forstrækninger. Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren indtil du mærker
modstand og træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
Spædesystem - Figur 4
5
rR
8. Elstart: Drej den elektriske startkontakt på on/start position.
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du da gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe på 1-800-233-3723 (i USA).
BEMÆRK: For at forlænge starterens levetid, brug korte startperioder (maksimalt i
fem sekunder). Vent et minut mellem hver startperiode.
fo
1. Kontrollér oliestanden. Se i Kontrol/påfyldning af olie afsnittet.
2. Sæt stopknappen (A), hvis monteret, på on-position (figur 4).
3. Drej brændstofhanen (B), hvis monteret, på on-position.
4. Flyt gasspjældsregulatoren (C) i ”FAST”
”FAST”
position (hurtig). Kør motoren i
position (hurtig).
N
ot
5. Skub den røde spædebold ind (F) tre gange.
Bemærk: Det er normalt udnødvendigt at spæde ved genstart af en varm motor.
Bemærk: Hvis du trykker for mange gange på spædebolden, vil overdrevent
brændstof drukne karburatoren, og motoren vil have svært ved at starte.
6. Sørg for, at udstyrets kørselsbetjeningsanordninger, hvis monteret, er frakoblet.
7. Hvis maskinen er udstyret med et motorstopgreb (D), hold da motorens stopgreb
mod håndtaget (figur 5).
8. Ved genstart: Hold fast i startsnorgrebet (E). Træk langsomt i startsnorgrebet, indtil
du mærker modstand, og træk derefter hurtigt i snoren (figur 4).
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, gentag trin 6, 7 og 8. Hvis
den stadig ikke starter, gå til hjemmesiden BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring
på 1-800-233-3723 (i USA).
ADVARSEL: Hurtig tilbagetrækning af startersnoren (tilbageslag) vil
trække hånd og arm tilbage mod motoren, hurtigere end du kan nå at slippe snoren.
Dette kan medføre, at du brækker armen, får knoglebrud, blå mærker eller
forstrækninger. Når motoren startes, træk langsomt i startsnoren indtil du mærker
modstand og træk derefter hurtigt for at undgå tilbageslag.
9. Elstart: Drej den elektriske startkontakt på on/start position.
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, gentag trin 6, 7 og 9. Hvis
den stadig ikke starter, gå til hjemmesiden BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring
på 1-800-233-3723 (i USA).
da
position (hurtig). Kør motoren i
position (hurtig).
”FAST”
ro
d
6. Hvis maskinen er udstyret med et motorstopgreb (D), hold da motorens stopgreb
mod håndtaget (figur 5).
7. Ved genstart: Hold fast i startsnorgrebet (E). Træk langsomt i startsnorgrebet, indtil
du mærker modstand, og træk derefter hurtigt i snoren (figur 4).
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, skal du da gå til
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ringe på 1-800-233-3723 (i USA).
4. Flyt gasspjældsregulatoren (C) i ”FAST”
tio
Før du starter motoren, skal du identificere typen af startsystem, som befinder sig på din
motor. Din motor vil have en af følgende typer.
• ReadyStart® system: Dette kendetegnes ved en temperaturkontrolleret automatisk
choker. Systemet har ikke en manuel choker eller en spædebold.
• Spædesystem: Dette kendetegnes ved en rød spædebold, som skal anvendes for
start ved kølige temperaturer. Systemet har ikke en manuel choker.
• Chokersystem: Dette kendetegnes ved en choker, som skal anvendes for start ved
kølige temperaturer. Nogle modeller har et separat chokergreb, mens andre modeller
har en kombination chokergreb/gasspjældsarm. Denne type har ikke en
spædeanordning.
For at starte din motor skal du følge anvisningerne gældende for din type startsystem.
Bemærk: Udstyr kan have fjernbetjeninger. Se udstyrsmanualen for information om
fjernbetjeningernes placering og betjening.
5
1. Kontrollér oliestanden. Se i Kontrol/påfyldning af olie afsnittet.
2. Sæt stopknappen (A), hvis monteret, på on-position (figur 4).
3. Drej brændstofhanen (B), hvis monteret, på on-position.
uc
Identificer startsystemet
1.
2.
3.
4.
BEMÆRK: For at forlænge starterens levetid, brug korte startperioder (maksimalt i
fem sekunder). Vent et minut mellem hver startperiode.
•
5
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Tip ikke karburatoren til at standse motoren.
1. Udløs motorstopgrebet (A, figur 5)
eller
Motor med gasspjældsregulator: Flyt gasspjældsregulatoren (C, figur 4) til stop
position
eller
Motor med stopkontakt: Skub stopkontakten (A, figur 4) over på off-position
eller
Motor med el-start: Drej el-startkontakten over på off/stop position. Se i
udstyrsmanualen for placering og anvendelse af kontakten.
2. Motor med brændstofhanestop som ekstraudstyr: Efter standsning af motoren
sæt da brændstofhanen (B, figur 4) på lukket position.
Vedligeholdelse
BEMÆRK: Hvis motoren vippes under vedligeholdelsesarbejde, skal brændstoftanken
være tom, og tændrørssiden skal vende opad. Hvis brændstoftanken ikke er tom, og
motoren vippes til en anden side, kan der opstå startvanskeligheder pga. olie eller
benzin, som har forurenet luftfilteret og/eller tændrøret.
Anvend kun originale reservedele. Ikke originale dele fungerer muligvis ikke så
godt, de kan resultere i skader på enheden, ligesom de kan resultere i
personskader. Endvidere kan brug af ikke originale reservedele resultere i, at garantien
bortfalder.
Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al
vedligeholdelse og service af motoren og motordele.
BEMÆRK: Alle dele i denne motor skal være korrekt placeret for at give korrekt funktion.
Emissionsregulering
Vedligeholdelse, reservedelsudskiftning eller reparation af de
emissionsregulerende anordninger og systemer kan udføres af enhver person
eller ethvert ikke-vej motorreparationsværksted. Hvis du imidlertid ønsker at få udført
emissionsregulerende service “uden beregning”, så skal arbejdet udføres af en
fabriksautoriseret forhandler. Se under afsnittet Emissionsgaranti.
15
Efterse lyddæmper og gnistfanger - Figur 7
ADVARSEL
Gnister, som frembringes ved et uheld, kan medføre brand eller stød.
Hvis motoren startes ved et uheld, kan dette medføre, at personer
kommer i klemme i redskabets mekanismer, at legemsdele bliver
skåret af, eller at personer får snitsår.
Brandfare
Kontrol af gnist:
• Brug en godkendt gnisttester.
• Kontrollér ikke gnisten med tændrøret afmonteret.
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,
bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
Det er en overtrædelse af ”California Public Resource Code, Section 4442” at
bruge eller betjene motoren på skovdækkede, kratdækkede eller græsdækkede
områder med mindre, at udstødningssystemet er udstyret med en gnistfanger
som defineret i ”Section 4442”, der skal være i funktionel stand. Andre stater
eller føderale jurisdiktioner kan have lignende love. Kontakt den originale
udstyrsfabrikant, grossist eller forhandler for at købe en gnistfanger, der passer
til udstødningssystemet på motoren.
n
•
•
•
Efterse lyddæmperen (A, figur 7) for revner, korrosion eller anden beskadigelse. Fjern
lyddæmperskærmen (B), hvis lyddæmperen er udstyret med sådan en skærm, og
efterse for beskadigelse eller kulspærringer. Hvis det er nødvendigt at udskifte
reservedele, skal det sikres, at der kun anvendes originale reservedele.
tio
Før justering eller reparation af motoren:
• Tag tændrørskablet af tændrøret, og hold det i sikker afstand fra tændrøret.
• Tag minuskablet af batteriet, hvis motoren er udstyret med el-starter.
• Brug kun korrekt værktøj.
• Foretag aldrig ændring af regulatorfjeder, regulatorforbindelser eller andre dele
for at øge motorens omdrejningstal.
• Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres
samme sted.
• Slå aldrig på svinghjulet med en hammer eller en hård genstand, da dette kan få
svinghjulet til at splintres under drift.
ADVARSEL
uc
ADVARSEL: Reservedelene skal være de samme som originaldelene
og placeres i nøjagtig samme position som originaldelene, da der ellers kan opstå
brand.
Olieskift - Figur 2
Første fem timer
•
Skift olie
Kontrollér oliestanden i motoren.
Rengør området omkring lyddæmperen og betjeningsanordningerne
Rengør fingerskærmen (hvis monteret)
Rengør luftfiltret *
Rengør forfiltret *
For hver 50 driftstimer eller én gang årligt
Skift motorolie
Udskift oliefiltret (hvis monteret).
Kontrollér lyddæmper og gnistfanger
En gang årligt
Udskift luftfiltret
Udskift forfiltret
Udskift tændrøret
Rengør luftkølesystemet *
Rengør/udskift brændstoffiltret
Kontrollér ventilfrigangen **
fo
•
•
•
•
•
•
rR
•
•
•
Under støvede forhold eller når luftbåret snavs er til stede, rengør da oftere.
**
Dette er ikke nødvendigt, medmindre der konstateres ydelsesproblemer med
motoren.
ot
*
11
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
•
Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen, skal brændstoftanken
være tom, da brændstoffet ellers kan løbe ud og resultere i brand eller
eksplosion.
Brugt olie er et farligt affaldsprodukt og brugt olie skal bortskaffes korrekt. Må ikke
bortsmides med husholdningsaffald. Skal bortskaffes i overensstemmelse med
gældende lokale bestemmelser (kontakt de kommunale myndigheder, forhandleren eller
nærmeste nærgenbrugsstation).
Aftapning af olie
Du kan tømme olien fra aftapningshullet i bunden, i siden eller fra oliepåfyldningsrøret i
toppen.
1. Medens motoren er slukket, men stadig er varm, frakobl tændrørsledningen (A) og
hold denne væk fra tændrøret (figur 8).
2. Motoren er udstyret med et aftapningshul i bunden (B, figur 9) og/eller et
sideaftapningshul (C). Fjern olieaftapningsproppen (D). Tøm olien ind i en godkendt
beholder.
Bemærk: Enhver af de viste olieaftapningspropper (D) kan installeres i motoren.
3. Efter at olien er blevet aftappet, sæt olieaftapningsproppen på igen, og tilspænd
denne.
4. Hvis du tømmer olien fra oliepåfyldningsrøret i toppen (E), hold da motorens
tændrørsende (F) opad (figur 10). Aftap olien ind i en godkendt beholder.
ADVARSEL: Hvis du aftapper olien fra olieaftapningsrøret i toppen, skal
brændstoftanken være tom, ellers kan der trænge olie ud, som kan resultere i brand
eller eksplosion. Brændstoftanken tømmes ved at lade motoren køre, indtil den
kører tør for brændstof.
Justering af karburator
N
Foretag aldrig justeringer på karburatoren. Karburatoren er på fabrikken installeret til at
være så ydedygtig som muligt under de fleste arbejdsforhold. Hvis justeringer alligevel er
påkrævet, henvend dig da til en autoriseret Briggs & Stratton forhandler for
serviceudførelse på maskinen.
BEMÆRK: Producenten af det redskab, som denne motor er monteret på, har fastsat
det maksimale omdrejningstal, som motoren må køre med. Motoren må ikke køre med
højere omdrejningstal.
Udskiftning af tændrør - Figur 6
Kontrollér gnistgabet (A, figur 6) med en wire gauge til måling af tråddimensioner (B).
Regulér gabet, hvis dette er nødvendigt. Monter og fastspænd tændrøret til det
anbefalede tilspændingsmoment. For regulering eller spænding af gnistgabet, se
afsnittet Specifikationer.
Bemærk: I visse lande kræver lovgivningen brug af støjdæmpede tændrør for at dæmpe
tændingssignalet. Hvis motoren oprindeligt var udstyret med et støjdæmpet tændrør,
skal samme type tændrør anvendes ved udskiftning.
16
10
ep
For hver 25 driftstimer eller én gang årligt
•
•
9
ADVARSEL
For hver otte driftstimer eller hver dag
•
•
•
8
ro
d
Vedligeholdelsesoversigt
Udskiftning af oliefilter (hvis monteret)
Nogle modeller er udstyret med et oliefilter som ekstraudstyr. For
udskiftningsintervallerne se Vedligeholdelsesoversigten.
1. Tap olien af motoren. Se “Olieskift”.
2. Afmonter oliefiltret (K), og kassér det som foreskrevet. Se figur 11.
3. Før du påmonterer det nye oliefilter, smør let oliefiltrets pakning med frisk, ren olie.
4. Monter oliefiltret med hånden indtil pakningen er i kontakt med oliefilteradapteren, og
stram derefter oliefiltret 1/2 til 3/4 omgange.
5. Påfyld olie. Se i Påfyldning af olie afsnittet.
6. Start og kør motoren. Mens motoren varmes op, kontroller for olielækager.
7. Stop motoren og kontroller oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er ved
FULL-mærket på oliepinden.
Påfyldning af olie
•
•
•
Sørg for, at motoren er vandret.
Rengør oliepåfyldningsområdet for eventuelt snavs.
Se i Specifikationer under afsnittet for oliekapacitet.
BRIGGSandSTRATTON.COM
1. Tag oliepinden (G) ud, og tør den af med en ren klud (figur 2).
2. Hæld langsomt olien ind i motorens oliepåfylder (H). Overfyld ikke. Efter
oliepåfyldning skal du vente et minut, og derefter kontrollere oliestanden igen.
3. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne.
4. Tag oliepinden ud, og kontrollér oliestanden. Kontrollér, at oliestanden er øverst på
mærket for fuld tank (J) på oliepinden.
5. Sæt oliepinden på plads og fastspænd denne.
Eftersyn af luftfilteret - Figur 12
•
•
Brændstof skal opbevares i sikker afstand fra gnister, åben ild, vågeblus,
varme og andre mulige antændelseskilder.
Foretag hyppige eftersyn af brændstofslanger, tanken og tankdækslet samt
fittings for revner og utætheder. Udskift om nødvendigt.
Før rengøring eller udskiftning af brændstoffilteret skal du aftappe eller lukke
brændstoftanken eller dens hane.
Udskiftningsdele skal være af samme type som originaldelene og skal monteres
samme sted.
Hvis du spilder benzin, så vent med at starte motoren, indtil benzinen er
fordampet.
rR
•
ot
fo
1. Før brændstoffiltret udskiftes (A, figur 13), hvis monteret, tøm brændstoftanken eller
luk brændstofhanen. Ellers kan brændstoffet løbe ud og resultere i brand eller
eksplosion.
2. Brug tange til at klemme snittapperne (B) på klemmerne (C), glid så klemmerne væk
fra brændstoffiltret. Drej og træk brændstofslangerne (D) væk fra brændstoffiltret.
3. Kontrollér brændstofslangerne for revner eller utætheder. Udskift om nødvendigt
defekte dele.
4. Udskift brændstoffiltret med et originalt udskiftningsfilter.
5. Fastgør brændstofslangerne med klemmerne som vist.
N
Rengøring af luftkølesystemet - Figur 14
ADVARSEL
Specifikationer
Motorspecifikationer
Modelserie
120000
Slagvolumen
190 cc
Boring
68,28 mm
Slaglængde
51,82 mm
Oliekapacitet
0.54 -- 0.59 l
Optuningsspecifikationer *
Modelserie
120000
Tændrørsgab
0,51 mm
Tilspændingsmoment for tændrør
20 Nm
Rotorelektrodeafstand
0,25 - 0,36 mm
Ventilspillerum (indsugning)
0,10 - 0,20 mm
Ventilspillerum (udstødning)
0,10 - 0,20 mm
* Motoreffekten falder med 3,5% for hver 300 m over havets overflade og med 1% for
hver 5,6° C over 25° C. Motoren kan køre tilfredsstillende ved en hældning på op til 15°.
Yderligere oplysninger om grænseværdierne for drift på hældninger findes i udstyrets
betjeningsvejledning.
Fælles reservedele n
Kørende motorer udvikler varme. Motorens dele, især lyddæmperen,
bliver meget varme.
Kontakt med varme dele kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Der kan gå ild i brændbart affald som f.eks. blade, græs og grene.
•
•
Har du brug for assistance? Gå ind på hjemmesiden BRIGGSandSTRATTON.COM for
at finde de nødvendige kontaktinformationer eller ring på 1-800-233-3723.
ep
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
•
n
Fejlfinding
ADVARSEL
•
Motorolie
Skift motorolien, mens motoren stadig er varm.
BEMÆRK: Opbevar motoren på et plant underlag (normal driftsposition). Hvis motoren
vippes under opbevaring, skal brændstoftanken være tom , og tændrørssiden skal
vende opad. Hvis brændstoftanken ikke er tom, og motoren vippes til en anden side,
kan der opstå startvanskeligheder pga. olie eller benzin, som har forurenet luftfilteret
og/eller tændrøret.
ro
d
BEMÆRK: Anvend ikke trykluft eller opløsningsmidler til rengøring af filtret. Trykluft kan
beskadige filtret, og opløsningsmidler opløser det.
1. Fjern fastspændingsskruerne (A) og luftfilterdækslet (B). (Figur 12).
2. Fjern forfiltret (C) og filtret (D).
3. For at løsne snavs, bank forsigtigt filtret mod en hård overflade. Hvis filtret er
ekstremt snavset, udskift dette med et nyt filter.
4. Vask forfiltret i flydende rensemiddel og vand. Lad det derefter tørre helt. Smør ikke
forfiltret med olie.
5. Monter det tørre forfilter på filtret.
6. Monter filtret og forfiltret i huset (E). Kontrollér, at filtret sidder korrekt i huset.
7. Monter luftfilterdækslet, og spænd fastspændingsskruerne. Kontrollér, at
fastspændingsskruerne er spændt.
tio
Start aldrig motoren eller lad aldrig motoren køre med luftfilterenheden (hvis
monteret) eller luftfiltret (hvis monteret) fjernet.
Brændstofsystem
Brændstof kan blive for gammelt ved opbefaring over 30 dage. Gammelt brændstof
resulterer i syre- og gummiaflejringer, som dannes i brændstofsystemet eller på vigtige
karburatordele. For at holde brændstoffet friskt, brug Briggs & Stratton FRESH START®
brændstofstabilisator, som enten kan fås som væskeadditiv eller som en koncentreret
indsats med dryppefunktion.
Der er ikke behov for at aftappe benzinen fra motoren, hvis en brændstofstabilisator
tilføjes i overensstemmelse med instruktionerne. Lad motoren køre i 2 minutter for at
lade stabilisatoren cirkulere gennem hele brændstofsystemet. Motoren og brændstoffet
kan derefter opbevares op til 24 måneder.
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstofstabilisator, skal
denne aftappes ned i en godkendt beholder. Lad motoren køre indtil denne standser på
grund af brændstofmangel. Det anbefales at bruge en brændstofstabilisator i
opbevaringsbeholderen for at bevare benzinen i frisk stand.
uc
ADVARSEL
Udskiftning af brændstoffilter - Figur 13
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
Opbevaring af brændstof og redskaber med brændstof i tanken
• Sørg for, at benzin og redskaber med brændstof i tanken opbevares i sikker
afstand fra fyr, ovne, vandvarmere og andre apparater, hvori der anvendes
vågeblus, samt andre antændelseskilder, da disse kan antænde
brændstofdampe.
Benzin og benzindampe er yderst brandfarlige og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan medføre alvorlige forbrændinger eller
døden.
•
Opbevaring
Lyddæmper, cylinder og køleribber skal køle af, før du rører ved dem.
Fjern snavs, der samler sig i området omkring lyddæmperen og cylinderen.
BEMÆRK: Brug ikke vand til at rengøre motoren. Vand kan forurene
brændstofsystemet. Brug i stedet en børste eller en tør klud til at rengøre motoren.
Dette er en luftkølet motor. Snavs og rester kan begrænse luftstrømmen og resultere i
overhedning af motoren med forringet ydelse og reduceret levetid af motoren til følge.
Anvend en børste eller en tør klud til at fjerne snavs fra fingerskærmen (A). Hold
regulatorforbindelser, fjedre og betjeningsgreb (B) rene. Hold området omkring og bag
lyddæmperen (C) fri for græs og snavs for at undgå antænding af dette (figur 14).
da
Reservedel
Delnummer
Luftfilter, ovalt
697029, 5059
Forfilter til luftfilter, ovalt
273356
Olie -- SAE 30
100005
Brændstofadditiv
5041, 5058
Støjdæmpet tændrør
692051
Tændrørsnøgle
89838, 5023
Gnisttester
19368
Brændstoffilter
298090, 5018
n Vi anbefaler, at du kontakter en autoriseret Briggs & Stratton forhandler vedrørende al
vedligeholdelse og service af motoren og motordele. Brug kun originale Briggs & Stratton
reservedele.
17
GARANTIBEVIS FOR EJERE AF BRIGGS & STRATTON-MOTORREDSKABER
September 2008
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton Corporation reparerer eller erstatter vederlagsfrit enhver del eller dele på en motor, som er defekte som følge af materiale- eller fremstillingsfejl.
Transportudgifter vedrørende produkter, som indsendes til reparation eller udskiftning i henhold til denne garanti, afholdes af køber. Denne garanti gælder i de nedenfor
anførte perioder og på de nedenfor anførte betingelser. For at få udført garantiservice skal du kontakte den nærmeste autoriserede serviceforhandler, som du finder i
vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.COM (eller som anført i telefonbogen).
Mærke/produkttype
Almindelig brug
Vanguardt
2 år
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest med Dura-Boret støbejernsforing;
850 Seriest med Dura-Boret støbejernsforing;
Snow Series MAXt med Dura-Boret støbejernsforing
2 år
Alle andre Briggs & Stratton motorer
2 år
Y
tio
ALMINDELIGE GARANTIBETINGELSER *
n
Der findes ingen anden udtrykkelig garanti. Stiltiende garantier, herunder garanti for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, er begrænset til ét år fra
købstidspunktet, eller i det omfang dette tillades i henhold til gældende lovgivning, og alle underforståede garantier er undtaget fra garantien. Ansvar for
hændelige skader eller følgeskader er undtaget i det omfang undtagelsen er tilladt i følge loven. Nogle lande tillader ikke begrænsninger på varigheden af en
stiltiende garanti, og nogle lande tillader ikke undtagelse eller begrænsning af indirekte tab eller følgetab, og som følge heraf er det ikke sikkert, at ovenstående
begrænsning og undtagelse gælder for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du kan endvidere have andre rettigheder, som kan variere fra land til
land.
Erhvervsmæssig brug
2 år
uc
1 år
ro
d
90 dage
*
Disse er vores almindelige garantibetingelser, men under tiden kan der foreligge yderligere garantidækning, som ikke var fastlagt på udgivelsestidspunktet. Se en
liste over gældende garantibetingelser for din motor ved at gå til BRIGGSandSTRATTON.COM, eller kontakt din autoriserede Briggs & Stratton forhandler.
Y
Motorer, der anvendes på nødgeneratorer til almindelig brug, er kun underlagt garanti til almindelig brug. Denne garanti gælder ikke for motorer på udstyr, der
anvendes som primæreffekt i stedet for normal kraftforsyning. Motorer, der anvendes i væddeløbskørsel eller på kommercielle eller lejede baner, er ikke
omfattet af garantien.
ep
Garantiperioden løber fra den dato, hvor den første privatkunde eller erhvervskunde købte produktet, og løber i den tidsperiode, der er anført i ovenstående tabel. ”Almindelig brug”
betyder brug i privat husholdning af en almindelig privatbruger. ”Erhvervsmæssig brug” henviser til al øvrig brug, herunder brug til erhvervs-, indtægts- eller lejeformål. Når en motor
har været anvendt erhvervsmæssigt, skal den herefter anses for at være en motor til erhvervsbrug i henhold til denne garanti.
Fremvisning af garantibevis er ikke påkrævet for at gøre garantien på produkter fra Briggs & Stratton gældende. Gem din købskvittering. Hvis du ikke kan fremvise
dokumentation for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor garantikravet gøres gældende, vil produktets fremstillingsdato blive brugt som grundlag for
fastlæggelse af garantiperioden.
3
Lækkende karburatorer, tilstoppede brændstofslanger, fastsiddende ventiler eller
anden skade, som skyldes brug af forurenet eller gammelt brændstof.
Briggs & Stratton udfører gerne garantiarbejde og undskylder for den ulejlighed du har
haft i forbindelse hermed. En autoriseret serviceforhandler kan udføre de nødvendige
garantireparationer. De fleste garantireparationer udføres rutinemæssigt, men nogle
gange kan ønsker om garantiarbejde ikke imødekommes.
4
Hvis en kunde er uenig i serviceforhandlerens afgørelse, vil der blive iværksat en
undersøgelse for at afgøre, om garantien gælder i den pågældende sag. Bed
serviceforhandleren om at sende alt støttemateriale til sin distributør eller fabrik til
gennemgang. Hvis distributøren eller fabrikken afgør, at garantikravet er berettiget,
godtgøres kunden for alle defekte dele. For at undgå, at der opstår misforståelser
mellem kunden og forhandleren, er der nedenfor anført nogle årsager til motordefekter,
som ikke er omfattet af garantien.
Dele, som er ridsede eller knækket, fordi en maskine er betjent med utilstrækkelig
eller forurenet smøreolie eller en forkert kvalitet. (Kontrollér og genopfyld efter
behov, og foretag olieskift på baggrund af de anbefalede intervaller). OIL GARD vil
ikke i alle tilfælde standse motoren. Motoren kan beskadiges, hvis oliestanden ikke
kontrolleres regelmæssigt.
5
Reparation eller justering af tilhørende dele eller konstruktioner som f.eks. koblinger,
gearkasser, fjernbetjeninger osv., som ikke er Briggs & Stratton produkter.
6
Beskadigelse af eller slitage på dele, som skyldes snavs i motoren på grund af
manglende vedligeholdelse af luftfilter, ukorrekt genmontering eller brug af et
uoriginalt luftfilter eller en uoriginal filterpatron. Filteret skal rengøres og/eller
udskiftes med de anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen.
7
Dele, som beskadiges, fordi motoren kører med for høje omdrejningstal eller
overophedes som følge af græs, aflejringer eller snavs, der tilstopper køleribberne
eller området omkring svinghjulet, eller skader som følge af brug af motoren i et
lukket rum uden tilstrækkelig udluftning. Rengør motoren for snavs med de
anbefalede intervaller, der er angivet i betjeningsvejledningen.
8
Motor- eller redskabsdele, der knækker på grund af for voldsomme vibrationer som
følge af løs motormontering, løse skæreknive, ubalancerede knive eller løse eller
ubalancerede blæserhjul, forkert montering af redskabet på motorens krumtapaksel,
kørsel med for høje omdrejningstal eller anden forkert brug.
9
En bøjet eller brækket krumtapaksel som følge af påkørsel af en fast genstand med
plæneklipperens skæreknive eller en for stram kilerem.
fo
rR
Om garantien
N
ot
Normal slitage: Ligesom alt andet mekanisk udstyr skal motordele efterses
regelmæssigt og udskiftes for at yde det optimale. Garantien omfatter ikke
reparationsarbejde, hvis en del eller motoren er slidt op som følge af normal brug.
Garantien gælder f.eks. ikke, hvis motorskaden opstod som følge af forkert brug, mangel
på regelmæssig vedligeholdelse, ukorrekt transporthåndtering, opbevaring eller
montering. Garantien bortfalder ligeledes, hvis motorens serienummer er fjernet, eller
hvis motoren er ændret eller modificeret.
Forkert vedligeholdelse: En motors levetid afhænger af de forhold, den anvendes
under, og dens vedligeholdelse. Udstyr som f.eks. fræsere, pumper og
rotorplæneklippere anvendes ofte under meget støvede eller snavsede forhold, hvilket
kan forårsage, hvad der tilsyneladende er for tidlig slitage. Slitage, som skyldes snavs,
støv, slibemiddel til tændrør eller andre slibende materialer, der er kommet i motoren på
grund af forkert vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien.
Denne garanti omfatter kun motordefekt som følge af materiale- og/eller
fremstillingsfejl og ikke udskiftning eller erstatning af det redskab, hvorpå
motoren er monteret. Endvidere omfatter garantien ikke reparationer som følge af:
1
Problemer, som skyldes brug af dele, der ikke er originale Briggs & Stratton
dele.
2
Redskabets betjeningsgreb eller installationer, som forhindrer start, forårsager
utilfredsstillende motorydelse eller afkorter motorens levetid. (Yderligere oplysninger
fås ved at kontakte redskabsproducenten).
18
10 Rutinemæssig optuning eller justering af motoren.
11
Motor- eller komponentsvigt f.eks. forbrændingskammer, ventiler, ventilsæder,
ventilstyr, eller brændte startmotorviklinger som følge af brug af alternative
brændstoffer som f.eks. flydende petroleum, naturgas, alternative benzinblandinger
osv.
Garantiarbejde må kun udføres af serviceforhandlere, som er autoriseret af Briggs
& Stratton Corporation. Den nærmeste autoriserede serviceforhandler finder du i
vores forhandleroversigt på BRIGGSandSTRATTON.com eller ved at kontakte os
telefonisk på 1-800-233-3723 eller som anført i telefonbogen.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Allgemeines
Für Ersatzteile oder technische Unterstützung tragen Sie hier die Modell-, Typen- und
Codenummer des Motors und das Kaufdatum ein. Diese Nummern befinden sich an
Ihrem Motor (siehe die Seite Funktionen und Bedienungselemente).
Kaufdatum:
TT/MM/JJJJ
Code:
ACHTUNG
Informationen zur Nennleistung der Motoren
Die Brutto-Nennleistung für individuelle Benzinmotormodelle ist entsprechend dem
SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Leistungs- &
Drehmomentbestimmung für kleine Motoren) gekennzeichnet, und der Leistungsgrad
wurde entsprechend SAE J1995 (überarbeitete Fassung 2002-05) ermittelt und
korrigiert. Drehmomentwerte wurden bei 3060 U/Min. und Leistungswerte bei 3600
U/Min. ermittelt. Die tatsächliche Brutto-Motorleistung ist niedriger und wird u. a. von den
Einsatzbedingungen sowie von motorspezifischen Faktoren beeinträchtigt. Aufgrund des
breiten Produktangebots, an dem die Motoren eingesetzt werden, und der
Verschiedenartigkeit der beim Betrieb der Geräte vorherrschenden Umweltbedingungen
entwickelt der Benzinmotor beim Einsatz an einem spezifischen Motorgerät nicht die
angegebene Brutto-Nennleistung (tatsächliche ”Einsatz-” oder Nettoleistung). Dieser
Unterschied beruht auf einer Vielzahl von Faktoren wie u. a. Zubehör (Luftfilter, Auspuff,
Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe usw.), Anwendungseinschränkungen,
Einsatzbedingungen (Temperatur, Feuchtigkeit, Höhe) und Abweichungen von Motor zu
Motor. Aufgrund von Herstellungs- und Kapazitätsengpässen kann Briggs & Stratton für
einen Motor dieser Serie ersatzweise einen Motor mit höherer Nennleistung liefern.
Sicherheit der Bedienungsperson
Bewegliche Teile
Schnell
Stopp
Giftige Dämpfe
Explosionsgefahr
Stromschlag
Kraftstoffabsperrung Rückschlag
Kraftstoff
Schutzbrille
tragen
Heiße Oberfläche
Erfrierungen
fo
Gefährliche
Chemikalien Anleitung lesen
Langsam
rR
Ein Aus
Öl
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
• Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor
der Tankdeckel abgenommen wird.
• Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.
• Den Kraftstofftank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen
zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.
• Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und
anderen Entzündungsherden fernhalten.
• Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge
und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
• Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt
haben, bevor der Motor gestartet wird.
ep
Feuer
ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des
Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden.
Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr
repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
ro
d
WARN- UND REGLERSYMBOLE
Briggs & Stratton autorisiert nicht die Verwendung dieser Motoren an dreirädrigen
Geländefahrzeugen, Motorrädern, Gokarts, Flugzeugen oder Fahrzeugen, die in
Wettbewerben eingesetzt werden. Die Verwendung dieser Motoren an solchen
Geräten kann zu Sachschäden und schweren Verletzungen (einschließlich
Lähmung) oder sogar Tod führen.
n
Typ:
tio
Modell:
uc
Motormodell:
Choke
ACHTUNG
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als
Erreger von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten.
ot
Das Warnsymbol (
) kennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu
Verletzungen führen können. Zusammen mit dem Symbol wird ein Signalwort (GEFAHR,
ACHTUNG oder VORSICHT) verwendet, um den Grad der Gefahr und die Schwere der
möglichen Verletzung anzugeben. Darüber hinaus kann ein Gefahrensymbol zur
Kennzeichnung der Art der Gefahr benutzt werden.
GEFAHR kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren Verletzungen
führt, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
Beim Start des Motors
• Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
• Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
• Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf
offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle
Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
Bei Betrieb des Geräts
• Motor bzw. Gerät nicht so kippen, dass Kraftstoff verschüttet werden könnte.
• Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
• Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
Beim Ölwechsel
• Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder
Explosionen verursachen kann.
Beim Transport des Geräts
• Das Gerät mit LEEREM Kraftstofftank oder mit GESCHLOSSENEM
Kraftstoffhahn transportieren.
Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
• Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil
Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten.
N
ACHTUNG kennzeichnet ein Risiko, das zu Tod oder schweren
Verletzungen führen kann, wenn der Hinweis nicht beachtet wird.
VORSICHT zeigt ein Risiko an, das zu kleineren Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
ANMERKUNG kennzeichnet eine Situation, die zu Produktschaden führen
Beim Start des Motors werden Funken erzeugt.
Funken können entflammbare Gase in der Nähe entzünden.
Es kann zu Feuer und Explosionen kommen.
kann.
ACHTUNG
Einige Komponenten in diesem Produkt und anverwandtes Zubehör enthalten
Chemikalien, die im Staat Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden oder
anderen Fortpflanzungsschäden gelten. Nach Arbeiten an diesen Komponenten die
Hände waschen.
de
•
•
Wenn sich undichte Gasleitungen in der Nähe befinden, darf der Motor nicht
gestartet werden.
Keine unter Druck stehenden Startflüssigkeiten verwenden, weil sich ihre
Dämpfe entzünden könnte.
19
ACHTUNG
ACHTUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere
Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
•
•
•
•
•
ACHTUNG
•
Beim Einsatz des Geräts müssen sich alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz
befinden.
Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten.
Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen.
Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile
tragen, die sich verfangen könnten.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
• Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.
• Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.
N
ot
fo
rR
ep
•
•
•
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
• Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
• Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
• Die richtigen Werkzeuge verwenden.
• Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
• Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden.
• Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander
platzen könnte.
ro
d
Rotierende Teile können Hände, Füße, Haare, Kleidungsstücke oder
Schmuck berühren und sich darin verfangen.
Es kann zu Amputationen oder anderen schweren Verletzungen
kommen.
ACHTUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
uc
ACHTUNG
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm
schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen
kommen.
Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar
wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden.
Alle externen Geräte- und Motorlasten beseitigen, bevor der Motor gestartet
wird.
Direkt mit dem Motor verbundene Gerätekomponenten wie u.a. Schnittmesser,
Impeller, Seilscheiben, Zahnräder usw. müssen sicher befestigt sein.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger
ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten.
Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte
Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
n
•
tio
•
•
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges
Gas.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit,
Ohnmacht oder Tod kommen.
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst
wenn Türen oder Fenster geöffnet sind.
20
BRIGGSandSTRATTON.COM
Funktionen und Bedienungselemente
laufen kann. Bei Nichtbeachtung dieser Punkte werden Motorkomponenten beschädigt,
und die Motorgarantie wird aufgehoben.
Zum Schutz der Kraftstoffanlage vor Kraftstoffrückständen sollte dem Kraftstoff ein
Kraftstoffstabilisator beigemischt werden. Siehe Lagerung. Nicht jeder Kraftstoff ist
gleich. Wenn es zu Start- oder Leistungsproblemen kommt, sollte der Kraftstoff
anderswo gekauft oder die Marke gewechselt werden. Dieser Motor ist für den Betrieb
mit Benzin zugelassen. Der Motor hat das Abgassystem EM (Engine Modifications).
Vergleichen Sie die Abb. 1 mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen
Funktionen und Bedienungselemente kennen zu lernen.
A. Motorkennzeichnung
Modell Typ Code
B. Zündkerze
C. Kraftstoffbalg (optional)
D. Kraftstofftank und Deckel
E. Luftfilter
F. Starterseilgriff
G. Ölmessstab
H. Ölablassschraube
I. Schalldämpfer
Berührungsschutz (Zubehör)
Funkenfänger (Zubehör)
J. Choke (optional)
K. Gashebel (Zubehör)
L. Stoppschalter (Zubehör)
M. Kraftstoffhahn (optional)
N. Kraftstofffilter (Zubehör)
O. Fingerschutz
P. Ölfilter (Zubehör)
Einsatz in großen Höhen
In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON)
akzeptabel. Damit die Emissionsbestimmungen weiterhin erfüllt werden, ist eine
Einstellung für große Höhen erforderlich. Wenn der Motor ohne diese Einstellung läuft,
kommt es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und mehr Emissionen.
Informationen zur Einstellung für große Höhen bekommen Sie bei einem Briggs &
Stratton-Vertragshändler.
Es wird nicht empfohlen, den Motor in Höhen unter 760 m einzusetzen, wenn der Satz
für große Höhen installiert ist.
ro
d
Empfehlungen zum Öl
Für optimale Leistung empfehlen wir Öle mit Briggs & Stratton-Garantiezertifikat. Andere
hochwertige HD-Öle mit der Klassifizierung ”for service SF, SG, SH, SJ” oder höher sind
zulässig. Keine speziellen Zusätze verwenden.
Die Umgebungstemperaturen bestimmen die richtige Ölviskosität für den Motor. Wählen
Sie die beste Viskosität für den voraussichtlichen Temperaturbereich anhand des
Diagramms aus.
ep
1. Den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Fremdkörpern reinigen. Den
Tankdeckel (A, Abb. 3) abnehmen.
2. Den Kraftstofftank (B) mit Kraftstoff füllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen
zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens (C) hinaus füllen.
3. Den Tankdeckel wieder anbringen.
5W-30
rR
Start des Motors
fo
10W-30
Synthetisches Öl 5W-30
°C
SAE 30
°F
ot
Unter 4°C führt die Verwendung von SAE 30 zu Startschwierigkeiten.
Über 27°C kann 10W-30 zu höherem Ölverbrauch führen. Den Ölstand häufiger
kontrollieren.
Kontrolle/Nachfüllen von Öl - Abb. 2
N
Vor dem Nachfüllen von Öl bzw. der Ölstandskontrolle
• Den Motor waagerecht stellen.
• Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.
1. Den Peilstab (G) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen (Abb. 2).
2. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
3. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben
an der Voll-Marke (J) am Peilstab stehen.
4. Wenn der Ölstand zu niedrig ist, Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (H) gießen.
Nicht überfüllen. Nach dem Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den
Ölstand nachkontrollieren.
5. Den Peilstab wieder einsetzen und festziehen.
Kraftstoffempfehlungen
Kraftstoff muss diese Anforderungen erfüllen:
• Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.
• Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Bei Einsatz in großen Höhen siehe unten.
• Benzin mit bis zu 10% Ethanol oder bis zu 15% MTBE ist akzeptabel.
ANMERKUNG: Kein nicht zugelassenes Benzin wie E85 verwenden. Kein Öl mit dem
Benzin mischen. Den Motor nicht so modifizieren, dass er mit alternativen Kraftstoffen
de
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Beim Nachfüllen von Kraftstoff
• Den Motor ausschalten und mindestens 2 Minuten lang abkühlen lassen, bevor
der Tankdeckel abgenommen wird.
• Den Kraftstofftank im Freien oder in einem gut belüfteten Bereich füllen.
• Den Kraftstofftank nicht überfüllen. Um dem Kraftstoff Platz zum Ausdehnen
zu lassen, nicht über die Unterkante des Kraftstofftankstutzens hinaus füllen.
• Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und
anderen Entzündungsherden fernhalten.
• Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge
und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
• Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt
haben, bevor der Motor gestartet wird.
uc
Betrieb
Ölfassungsvermögen (siehe Abschnitt Technische Daten)
*
**
tio
ACHTUNG
n
Nachfüllen von Kraftstoff - Abb. 3
•
ACHTUNG
Wenn das Starterseil schnell zurückspringt, werden Hand und Arm
schneller zum Motor gezogen, als das Seil losgelassen werden kann.
Es kann zu Knochenbrüchen, Quetschungen und Verstauchungen
kommen.
Zum Start des Motors langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar
wird, und dann kräftig ziehen, um Rückschlag zu vermeiden.
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Beim Start des Motors
• Darauf achten, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls
vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
• Nicht den Motor anlassen, wenn die Zündkerze entfernt wurde.
• Wenn der Motor überfettet ist, den Choke (falls vorhanden) auf
offene/Betriebs-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf schnelle
Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.
ACHTUNG
•
•
Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges
Gas.
Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit,
Ohnmacht oder Tod kommen.
Den Motor im Freien starten und laufen lassen.
Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst
wenn Türen oder Fenster geöffnet sind.
ANMERKUNG: Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl geliefert. Vor Start des
Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgefüllt werden.
Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr
repariert werden kann.
21
Bestimmung des Startsystems
5. Den Gashebel (C) auf schnelle
auf schneller
Position stellen. Den Motor mit dem Gashebel
Position laufen lassen.
4. Den Gashebel (C) auf schnelle
auf schneller
Position stellen. Den Motor mit dem Gashebel
Position laufen lassen.
5. Den Choke-Hebel (G) oder kombinierten Choke-/Gashebel in die
Stellung bewegen.
ChokeHinweis: Beim erneuten Start eines warmen Motors ist der Choke gewöhnlich nicht
nötig.
6. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls
vorhanden) ausgeschaltet sind.
7. Wenn das Produkt über einen Motorstopphebel (D) verfügt, den Motorstopphebel
gegen den Griff halten (Abb. 5).
8. Rücklaufstarter: Den Starterseilgriff (E) sicher festhalten. Langsam am
Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen (Abb. 4).
Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, konsultieren
Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA).
ACHTUNG: Ein schnell zurückspringendes Starterseil zieht Hand und
Arm schneller zum Motor, als das Seil losgelassen werden kann. Es könnte zu
Knochenbrüchen, Prellungen oder Zerrungen kommen. Beim Start des Motors
langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen,
um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt.
9. Elektrostart: Den E-Start-Schalter auf Position An/Start stellen.
Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, konsultieren
Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA).
ANMERKUNG: Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser
jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen
jeweils eine Minute warten.
10. Wenn sich der Motor aufwärmt, den Choke-Hebel (G) auf Position
ro
d
6. Wenn das Produkt über einen Motorstopphebel (D) verfügt, den Motorstopphebel
gegen den Griff halten (Abb. 5).
7. Rücklaufstarter: Den Starterseilgriff (E) sicher festhalten. Langsam am
Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen (Abb. 4).
Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, konsultieren
Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA).
5
1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl.
2. Den Stoppschalter (A) (falls vorhanden) auf eingeschaltete Position stellen (Abb. 4).
3. Den Kraftstoffhahn (B) (falls vorhanden) aufdrehen.
n
5
1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl.
2. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls
vorhanden) ausgeschaltet sind.
3. Den Stoppschalter (A) (falls vorhanden) auf eingeschaltete Position stellen (Abb. 4).
4. Den Kraftstoffhahn (B) (falls vorhanden) aufdrehen.
Chokesystem - Abb. 4
tio
ReadyStart®-System - Abb. 4
ANMERKUNG: Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser
jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen
jeweils eine Minute warten.
uc
Vor dem Starten des Motors müssen Sie feststellen, welche Art von Startsystem Ihr
Motor hat. Das Startsystem kann eine der folgenden Ausführungen sein.
• ReadyStart®-System: Dieses verfügt über einen temperaturgeregelten
Automatikchoke. Es hat keinen manuellen Choke und keinen Primer.
• Primersystem: Dieses besitzt einen roten Primer, der zum Starten bei kühlen
Temperaturen dient. Es hat keinen manuellen Choke.
• Chokesystem: Dieses besitzt einen Choke, der zum Starten bei kühlen
Temperaturen dient. Einige Modelle haben einen separaten Choke-Hebel, während
andere einen kombinierten Choke-/Gashebel haben. Diese Ausführung hat keinen
Primer.
Gehen Sie zum Starten Ihres Motors wie unter der Anleitung für Ihr Startsystem
beschrieben vor.
Hinweis: Das Gerät ist eventuell mit Fernsteuerung ausgerüstet. Anordnung und Betrieb
der Fernsteuerung werden im Gerätehandbuch beschrieben.
Betrieb
ep
ACHTUNG: Ein schnell zurückspringendes Starterseil zieht Hand und
Arm schneller zum Motor, als das Seil losgelassen werden kann. Es könnte zu
Knochenbrüchen, Prellungen oder Zerrungen kommen. Beim Start des Motors
langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen,
um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt.
8. Elektrostart: Den E-Start-Schalter auf Position An/Start stellen.
Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, konsultieren
Sie BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA).
Stoppen des Motors - Abb. 4
5
rR
ANMERKUNG: Um die Lebensdauer des Anlassers zu verlängern, den Anlasser
jeweils nur kurz betätigen (maximal fünf Sekunden). Zwischen den Betätigungen
jeweils eine Minute warten.
Primersystem - Abb. 4
1. Den Ölstand kontrollieren. Siehe den Abschnitt Kontrolle/Nachfüllen von Öl.
2. Den Stoppschalter (A) (falls vorhanden) auf eingeschaltete Position stellen (Abb. 4).
3. Den Kraftstoffhahn (B) (falls vorhanden) aufdrehen.
auf schneller
Position stellen. Den Motor mit dem Gashebel
fo
4. Den Gashebel (C) auf schnelle
Position laufen lassen.
5. Den roten Primer (F) drei Mal drücken.
Hinweis: Beim erneuten Start eines warmen Motors ist Vorpumpen gewöhnlich nicht
notwendig.
ot
Hinweis: Wenn der Primer zu oft gedrückt wird, überflutet Kraftstoff den Vergaser
und der Motor ist schwierig zu starten.
N
6. Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls
vorhanden) ausgeschaltet sind.
7. Wenn das Produkt über einen Motorstopphebel (D) verfügt, den Motorstopphebel
gegen den Griff halten (Abb. 5).
8. Rücklaufstarter: Den Starterseilgriff (E) sicher festhalten. Langsam am
Starterseilgriff ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann kräftig ziehen (Abb. 4).
Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, Schritt 6, 7
und 8 wiederholen. Wenn er immer noch nicht anspringt, konsultieren Sie
BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA).
ACHTUNG: Ein schnell zurückspringendes Starterseil zieht Hand und
Arm schneller zum Motor, als das Seil losgelassen werden kann. Es könnte zu
Knochenbrüchen, Prellungen oder Zerrungen kommen. Beim Start des Motors
langsam am Starterseil ziehen, bis Widerstand spürbar wird. Dann schnell ziehen,
um zu verhindern, dass das Seil zurückspringt.
9. Elektrostart: Den E-Start-Schalter auf Position An/Start stellen.
Hinweis: Wenn der Motor nach wiederholten Versuchen nicht anspringt, Schritt 6, 7
und 9 wiederholen. Wenn er immer noch nicht anspringt, konsultieren Sie
BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie 1-800-233-3723 an (in den USA).
22
stellen (Abb. 4).
•
5
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
Zum Stoppen des Motors nicht den Choke benutzen.
1. Den Motorstopphebel loslassen (A, Abb. 5)
oder
stellen
Motor mit Gashebel: Den Gashebel (C, Abb. 4) auf Position Stopp
oder
Motor mit Stoppschalter: Den Stoppschalter (A, Abb. 4) auf ausgeschaltete
Position stellen
oder
Motor mit Elektrostart: Den E-Start-Schalter auf Position Aus/Stopp stellen. Zu
Position und Betätigung des Schalters siehe die Geräte-Anleitung.
2. Motor mit optionaler Kraftstoffabsperrung: Wenn der Motor aus ist, den
Kraftstoffhahn (B, Abb. 4) zudrehen.
Wartung
ANMERKUNG: Wenn der Motor während der Wartungsarbeiten gekippt wird, muss der
Kraftstofftank leer und die Zündkerzenseite oben sein. Wenn der Kraftstofftank nicht
leer ist und der Motor zur anderen Seite gekippt wird, kann es zu Startschwierigkeiten
kommen, weil Öl oder Benzin in den Luftfilter und/oder auf die Zündkerze gelangt sein
kann.
Nehmen Sie nur Original-Ersatzteile. Andere Teile bringen u. U. nicht die gleiche
Leistung, können das Gerät beschädigen und Verletzungen verursachen. Darüber
hinaus kann bei Verwendung anderer Teile die Garantie verloren gehen.
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an
einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
ANMERKUNG: Zum ordnungsgemäßen Betrieb müssen alle zum Bau dieses Motors
verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.
Abgasbegrenzung
Wartung, Austausch oder Reparatur von Komponenten des Abgassystems bzw.
kompletter Systeme können von jeder Reparaturwerkstatt bzw. jedem Mechaniker
durchgeführt werden. Um jedoch kostenlosen Service am Abgassystem zu erhalten,
muss die Arbeit von einem vom Werk autorisierten Fachhändler durchgeführt werden.
Siehe die Gewährleistung auf das Abgasbegrenzungssystem.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Überprüfung von Schalldämpfer und Funkenfänger - Abb. 7
ACHTUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen.
Ungewollter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
ACHTUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere
Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
• Einen geeigneten Zündkerzenprüfer verwenden.
• Nicht bei entfernter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.
•
n
•
•
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstößt gegen das
kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die
Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschriebenen betriebsfähigen Funkenfänger
ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gelten.
Einen passenden Funkenfänger für die an diesem Motor installierte
Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Händler.
Den Schalldämpfer (A, Abb. 7) auf Risse, Korrosion oder andere Schäden untersuchen.
Den Funkenfänger (B) entfernen (falls vorhanden) und auf Schäden und
Ölkohleablagerungen untersuchen. Wenn Ersatzteile erforderlich sind, ist darauf zu
achten, dass nur Originalgeräteteile verwendet werden.
tio
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
• Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten.
• Die Batterie von der negativen Klemme lösen (nur Motoren mit Elektrostart).
• Die richtigen Werkzeuge verwenden.
• Nicht an Reglerfeder, Gestängen oder anderen Teilen herumbasteln, um die
Drehzahl zu erhöhen.
• Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden.
• Nicht mit einem Hammer oder anderen harten Gegenstand gegen das
Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander
platzen könnte.
uc
ACHTUNG: Ersatzteile müssen mit den Originalteilen identisch sein und
an denselben Positionen installiert werden. Andernfalls besteht Brandgefahr.
Wartungsplan
Motoröl wechseln
Alle 8 Stunden oder täglich
Motorölstand kontrollieren
Bereich um Schalldämpfer und Bedienungselemente reinigen
Fingerschutz (falls vorhanden) reinigen
Alle 25 Stunden oder jährlich
•
•
rR
Motoröl wechseln
Ölfilter austauschen (falls vorhanden)
Schalldämpfer und Funkenfänger überprüfen
Jährlich
Luftfilter austauschen
Vorfilter austauschen
Zündkerze austauschen
Luftkühlungssystem reinigen *
Kraftstofffilter reinigen/austauschen
Ventilspiel überprüfen **
fo
•
•
•
•
•
•
11
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
•
Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen wird, muss der
Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder
Explosionen verursachen kann.
Altöl ist ein gefährliches Abfallprodukt und muss richtig entsorgt werden. Es gehört nicht
in den Hausmüll. Informationen zur Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Behörden,
Werkstätten oder Fachhändlern.
Luftfilter reinigen *
Vorfilter reinigen *
Alle 50 Stunden oder jährlich
•
•
•
10
ep
•
•
•
9
ACHTUNG
Nach den ersten 5 Stunden
•
8
ro
d
Ölwechsel - Abb. 2
Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen.
**
Nur erforderlich, wenn Leistungsprobleme festgestellt werden.
ot
*
Vergasereinstellung
N
Niemals Einstellungen am Vergaser vornehmen. Der Vergaser wurde ab Werk für
effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen eingestellt. Falls dennoch
Einstellungen erforderlich sind, wenden Sie sich bitte an einen Briggs &
Stratton-Vertragshändler.
ANMERKUNG: Der Hersteller des Geräts, an dem dieser Motor installiert ist, gibt die
Höchstdrehzahl an, bei der der Motor laufen soll. Diese Drehzahl nicht überschreiten.
Austausch der Zündkerze - Abb. 6
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 6) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren und bei Bedarf
nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen.
Zu Einstellung des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt
Technische Daten.
Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterdrückung von
Zündsignalen vorgeschrieben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer
Widerstandszündkerze ausgestattet war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp
verwendet werden.
de
Ölablass
Sie können das Öl aus der unteren Ablassöffnung, der seitlichen Ablassöffnung oder aus
dem oberen Ölfüllrohr ablassen.
1. Bei abgestelltem aber noch warmem Motor das Zündkabel (A) abziehen und von der
Zündkerze (Abb. 8) fern halten.
2. Der Motor besitzt einen unteren Ablass (B, Abb. 9) und/oder einen seitlichen Ablass
(C). Die Ölablassschraube (D) entfernen. Das Öl in einen geeigneten Behälter
ablassen.
Hinweis: Jede der abgebildeten Ölablassschrauben (D) kann im Motor angebracht
werden.
3. Nachdem das Öl abgelassen worden ist, die Ölablassschraube einsetzen und
festziehen.
4. Wenn das Öl aus dem oberen Ölfüllrohr (E) abgelassen wird, das Zündkerzenende
des Motors (F) nach oben halten (Abb. 10). Das Öl in einen geeigneten Behälter
ablassen.
ACHTUNG: Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfüllrohr abgelassen
wird, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer
oder Explosionen verursachen kann. Zum Entleeren des Tanks den Motor laufen
lassen, bis er aus Kraftstoffmangel aus geht.
Wechsel des Ölfilters (falls vorhanden)
Einige Modelle verfügen über einen optionalen Ölfilter. Zu Austauschintervallen siehe
den Wartungsplan.
1. Das Öl aus dem Motor ablassen. Siehe „Ölwechsel“.
2. Den Ölfilter (K) entfernen und richtig entsorgen. Siehe Abb. 11.
3. Bevor der neue Ölfilter angebracht wird, die Ölfilterdichtung leicht mit frischem
sauberem Öl schmieren.
4. Den Ölfilter mit den Hand so einsetzen, dass die Dichtung den Ölfilteradapter
berührt. Dann den Ölfilter um 1/2 bis 3/4 Umdrehung festziehen.
5. Öl nachfüllen. Siehe den Abschnitt Nachfüllen von Öl.
6. Den Motor starten und laufen lassen. Während der Motor warmläuft, überprüfen, ob
Ölleckagen vorhanden sind.
7. Den Motor abstellen und den Ölstand kontrollieren. Er sollte an der FULL-Marke am
Peilstab stehen.
23
Nachfüllen von Öl
Den Motor waagerecht stellen.
Den Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.
Zum Ölfassungsvermögen siehe den Abschnitt Spezifikationen.
Den Peilstab (G) herausziehen und mit einem sauberen Lappen abwischen (Abb. 2).
Das Öl langsam in die Motoröleinfüllöffnung (H) gießen Nicht überfüllen. Nach dem
Einfüllen des Öls eine Minute warten und dann den Ölstand nachkontrollieren.
3. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
4. Den Peilstab herausziehen und den Ölstand kontrollieren. Der Ölstand sollte oben
an der Voll-Marke (J) am Peilstab stehen.
5. Den Peilstab einsetzen und festziehen.
•
•
•
1.
2.
ANMERKUNG: Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser könnte die
Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen
reinigen.
Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung
einschränken und Überhitzung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und
verkürzte Lebensdauer des Motors verursachen.
Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Fingerschutz (A)
beseitigen. Gestänge, Federn und Bedienungselemente (B) sauber halten. Den Bereich
um und hinter dem Schalldämpfer (C) von brennbaren Fremdkörpern frei halten (Abb. 14).
Lagerung
ACHTUNG
Wartung des Luftfilters - Abb. 12
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
ep
Austausch des Kraftstofffilters - Abb. 13
ACHTUNG
•
•
•
Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und
anderen Entzündungsherden fernhalten.
Kraftstoffleitungen, Tank, Deckel und Anschlüsse regelmäßig auf Sprünge
und undichte Stellen untersuchen und bei Bedarf austauschen.
Vor Reinigung oder Austausch des Kraftstofffilters den Kraftstofftank leerlaufen
lassen oder den Kraftstoffhahn schließen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position
angebracht werden.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, warten, bis sich die Dämpfe verflüchtigt
haben, bevor der Motor gestartet wird.
fo
•
rR
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder
Tod führen.
•
N
ot
1. Vor Austausch des Kraftstofffilters (A, Abb. 13), falls vorhanden, den Kraftstofftank
leerlaufen lassen oder den Kraftstoffhahn schließen. Sonst kann Kraftstoff auslaufen
und Feuer oder Explosionen verursachen.
2. Die Laschen (B) an den Klemmen (C) mit einer Zange zusammendrücken und dann
die Klemmen vom Kraftstofffilter wegziehen. Die Kraftstoffleitungen (D) drehen und
vom Kraftstofffilter abziehen.
3. Die Kraftstoffleitungen auf Risse und Undichtigkeiten untersuchen. Bei Bedarf
austauschen.
4. Den Kraftstofffilter durch einen Originalgerät-Austauschfilter ersetzen.
5. Die Kraftstoffleitungen wie gezeigt mit den Klemmen sichern.
Reinigung des Luftkühlungssystems - Abb. 14
ACHTUNG
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere
Schalldämpfer, werden extrem heiß.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommen.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.
•
•
24
Kraftstoffanlage
Kraftstoff kann schlecht werden, wenn er länger als 30 Tage gelagert wird. Durch
abgestandenen Kraftstoff bilden sich Rückstände in der Kraftstoffanlage oder an
wichtigen Vergaserteilen. Um den Kraftstoff frisch zu halten, sollte Briggs & Stratton
FRESH START®-Kraftstoffstabilisator verwendet werden, der als Flüssigzusatz oder
Konzentratpatrone erhältlich ist.
Wenn ein Kraftstoffstabilisator entsprechend den Anweisungen zugegeben wird, braucht
das Benzin nicht aus dem Motor abgelassen zu werden. Den Motor 2 Minuten lang
laufen lassen, um den Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zirkulieren zu lassen. Motor
und Kraftstoff können dann bis zu 24 Monate gelagert werden.
Wenn das Benzin im Motor nicht mit Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss es in
einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Dann den Motor laufen lassen, bis er
aus Kraftstoffmangel ausgeht. Es wird empfohlen, einen Kraftstoffstabilisator in den
Lagerungsbehälter zu geben, um den Kraftstoff frisch zu halten.
Motoröl
Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln.
ANMERKUNG: Den Motor in horizontaler Position abstellen (normale Betriebsposition).
Wenn der Motor zur Lagerung gekippt wird, muss der Kraftstofftank leer und die
Zündkerzenseite oben sein. Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist und der Motor zur
anderen Seite gekippt wird, kann es zu Startschwierigkeiten kommen, weil Öl oder
Benzin in den Luftfilter und/oder auf die Zündkerze gelangt sein kann.
ro
d
ANMERKUNG: Zur Reinigung des Filters keine Druckluft und keine Lösungsmittel
verwenden. Druckluft kann den Filter beschädigen, Lösungsmittel zersetzen ihn.
1. Die Befestigungselemente (A) und die Luftfilterabdeckung (B) entfernen. (Abb. 12).
2. Den Vorfilter (C) und den Filter (D) herausnehmen.
3. Um Fremdkörper zu lösen, mit dem Filter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen.
Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er ausgetauscht werden.
4. Den Vorfilter in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Dann gründlich an
der Luft trocknen lassen. Den Vorfilter nicht ölen.
5. Den trockenen Vorfilter am Luftfilter anbringen.
6. Den Filter und Vorfilter in der Luftfilterplatte (E) einsetzen. Sicherstellen, dass der
Luftfilter fest in der Platte sitzt.
7. Luftfilterdeckel aufsetzen und mit Befestigungselementen befestigen. Sicherstellen,
dass die Befestigungselemente fest sitzen.
tio
Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder
Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen lassen.
Beim Lagern von Kraftstoff oder von Geräten mit Kraftstoff im Tank
• Niemals in der Nähe von Öfen, Herden, Warmwasserbereitern oder ähnlichen
Geräten mit Dauerflammen oder anderen Zündquellen abstellen, weil
Kraftstoffdämpfe entzündet werden könnten.
uc
•
n
ACHTUNG
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und
explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder Tod
führen.
Schalldämpfer, Zylinder und Kühlrippen abkühlen lassen, bevor sie berührt
werden.
Fremdkörperansammlungen vom Schalldämpfer- und Zylinderbereich entfernen.
Fehlersuche
Brauchen Sie Hilfe? Gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.COM oder rufen Sie
1-800-233-3723 an.
Technische Daten
Motorspezifikationen
Modell
Hubraum
Bohrung
Hub
Ölmenge
120000
11,58 ci (190 cm3)
2,688 in (68,28 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 l)
Daten zur Motoreinstellung*
Modell
Elektrodenabstand
Zündkerzen-Anzugswert
Anker-Luftspalt
Einlassventilspiel
Auslassventilspiel
120000
0,020 in (0,51 mm)
180 lb-in (20 Nm)
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
* Die Motorleistung nimmt alle 300 m über Meeresniveau um jeweils 3,5 % und alle 5,6°
C oberhalb von 25° C um jeweils 1 % ab. Der Motor läuft zufriedenstellend bei einem
Winkel bis zu 15°. Zu sicheren Betriebsgrenzen an geneigten Flächen siehe die
Bedienungsanleitung des Geräts.
Übliche Ersatzteile n
Ersatzteil
Luftfilter, oval
Luftvorfilter, oval
Öl -- SAE 30
Kraftstoffzusatzstoff
Widerstandszündkerze
Zündkerzenschlüssel
Funkenprüfer
Kraftstofffilter
Teilenummer
697029, 5059
273356
100005
5041, 5058
692051
89838, 5023
19368
298090, 5018
n Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen
an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden. Benutzen Sie nur Briggs &
Stratton-Originalteile.
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTON-GARANTIESCHEIN FÜR MOTORBESITZER
September 2008
EINGESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG
Briggs & Stratton Corporation repariert oder ersetzt kostenlos jedes Teil oder Teile des Motors, die Material- oder Verarbeitungsschäden oder beides aufweisen. Die Kosten
für den Transport von Produkten, die unter dieser Garantie für Reparatur oder Austausch eingeschickt werden, sind vom Käufer zu tragen. Diese Garantie ist für die
nachstehend angegebenen Zeiträume gültig und den hier aufgeführten Bedingungen unterworfen.
Y
tio
STANDARD-GARANTIEFRISTEN *
n
Es gibt keine andere ausdrückliche Garantieleistung. Inbegriffene Garantieleistungen, einschließlich solcher für marktgängige Qualität und Eignung für einen
bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab Kaufdatum beschränkt, oder alle inbegriffenen Garantieleistungen sind, soweit von der Gesetzgebung erlaubt,
ausgeschlossen. Haftung für Neben- und Folgeschäden ist unter allen Garantieleistungen ausgeschlossen, soweit ein derartiger Ausschluss vom Gesetz
erlaubt ist. In manchen Ländern sind Einschränkungen hinsichtlich der Dauer einer konkludenten Garantieleistung nicht zulässig, und in manchen Ländern sind Ausschluss
oder Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, weswegen die oben aufgeführten Einschränkungen und Ausschlüsse u. U. in Ihrem Fall nicht zutreffen.
Diese Garantieleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte, neben denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land abweichen.
Marke/Produkttyp
Verbraucheranwendung
Gewerblicher Einsatz
Vanguardt
2 Jahre
2 Jahre
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest mit Dura-Boret-Zylinderlauffläche;
850 Seriest mit Dura-Boret-Zylinderlauffläche;
Snow Series MAXt mit Dura-Boret-Zylinderlauffläche
2 Jahre
Alle anderen Briggs & Stratton-Motoren
2 Jahre
uc
1 Jahr
90 Tage
Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, neben denen noch zusätzliche Garantieabdeckungen vorhanden sein können, die während des
Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflistung der aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter
BRIGGSandSTRATTON.COM oder bei Ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler.
Y
Motoren, die an privaten Bereitschafts-Generatoren verwendet werden, fallen unter die private Nutzung. Diese Gewährleistung deckt keine Motoren an Geräten
ab, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz ersetzen soll. Motoren, die in Rennwettbewerben oder
auf gewerblichen oder Mietrennbahnen eingesetzt werden, haben keine Garantie.
ro
d
*
ep
Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelverbraucher oder gewerblichen Endverbraucher und hat die in der Tabelle oben angegebene Dauer.
”Verbraucheranwendung” bedeutet die private Anwendung im Haushalt eines Verbrauchers. ”Gewerblicher Einsatz” bedeutet alle anderen Anwendungen, einschließlich
Anwendungen für gewerbliche, gewinnbringende oder Vermietungszwecke. Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung
auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angesehen.
Die Garantie für Geräte von Briggs & Stratton ist auch ohne Registrierung rechtskräftig. Bewahren Sie Ihren Kaufbeleg gut auf. Wenn Sie bei der Forderung von
Garantieleistungen keinen Beleg für das erste Kaufdatum vorlegen können, wird die Garantiezeit anhand des Datums der Herstellung des Geräts bestimmt.
rR
Zur Garantie
Briggs & Stratton führt gerne Garantiereparaturen aus und entschuldigt sich für die Ihnen
entstandenen Unannehmlichkeiten. Jeder Fachhändler kann Garantiereparaturen
durchführen. Die meisten Garantiereparaturen sind Routinearbeiten, jedoch können
Garantieanfragen manchmal nicht gerechtfertigt sein.
fo
Wenn ein Kunde mit der Entscheidung des Vertragshändlers nicht einverstanden ist, wird
eine Untersuchung durchgeführt, um zu bestimmen, ob die Garantie in Anspruch
genommen werden kann. Bitten Sie den Händler, seinem Großhändler bzw. dem Werk
alle zweckdienlichen Angaben zu übermitteln. Wenn der Großhändler bzw. das Werk
entscheidet, dass der Anspruch gerechtfertigt ist, werden dem Kunden die defekten Teile
vollständig erstattet. Zur Vermeidung von eventuellen Missverständnissen zwischen
Kunden und Händlern sind nachstehend einige der Ursachen für Motordefekte
aufgeführt, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.
N
ot
Normaler Verschleiß: Wie alle mechanischen Geräte benötigen auch Motoren zum
ordnungsgemäßen Betrieb regelmäßige Wartung und Austausch von Teilen. Die
Garantie deckt keine Reparaturen ab, die dadurch erforderlich werden, dass ein Teil oder
ein Motor durch normalen Einsatz abgenutzt worden ist. Die Garantie trifft auch nicht auf
Motorschäden zu, die durch Missbrauch, unterlassene Wartung, Transport, Lagerung
oder falsche Montage verursacht werden. Die Garantie ist ebenfalls nichtig, wenn die
Seriennummer des Motors entfernt oder der Motor modifiziert worden ist.
Unzureichende Wartung: Die Lebensdauer eines Motors ist abhängig von den
Bedingungen, unter denen er eingesetzt wird, sowie von der Pflege, die er erhält. Einige
Geräte wie Ackerfräsen, Pumpen und Kreiselmäher werden sehr oft in Staub oder
Schmutz eingesetzt, wodurch es zu Erscheinungen kommen kann, die wie vorzeitiger
Verschleiß aussehen. Derartiger Verschleiß, der durch das Eindringen von Schmutz,
Staub, Zündkerzen-Reinigungsmittel oder anderen scheuernden Stoffen in den Motor
aufgrund von unzureichender Wartung verursacht wurde, wird nicht durch die Garantie
abgedeckt.
Diese Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschäden am Motor ab,
und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor
installiert ist. Außerdem gilt die Garantie nicht für Reparaturen, die durch
Folgendes notwendig geworden sind:
1
Probleme durch Teile, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind.
2
Geräteregler oder -vorrichtungen, die Start verhindern, unzureichende Motorleistung
verursachen oder die Motorlebensdauer verkürzen. (Wenden Sie sich an den
Gerätehersteller.)
de
3
Undichte Vergaser, verstopfte Kraftstoffrohre, blockierende Ventile oder andere
Schäden durch Verwendung von verunreinigtem oder altem Kraftstoff.
4
Teile, die riefig oder gebrochen sind, weil der Motor mit zu wenig oder
verschmutztem Schmieröl oder einer falschen Schmierölsorte gelaufen ist
(kontrollieren und bei Bedarf Öl nachfüllen, und die empfohlenen
Ölwechselintervalle einhalten.) Das OIL-GARD-System stellt einen laufenden Motor
u. U. nicht ab. Bei falschem Ölstand kann es zu Motorschaden kommen.
5
Reparatur oder Einstellungen montierter Teile wie Kupplungen, Getriebe,
Fernbedienungen usw., die nicht von Briggs & Stratton hergestellt werden.
6
Schäden oder Verschleiß an Teilen durch Schmutz, der durch unzureichende
Luftfilterwartung, falschen Wiederzusammenbau oder Verwendung von
nicht-originalen Luftfilterelementen oder Patronen in den Motor eingedrungen ist. In
den in der Bedienungsanleitung angegebenen empfohlenen Intervallen den Filter
reinigen und/oder austauschen.
7
Teile, die durch Überdrehen oder Überhitzung aufgrund von Gras, Fremdkörpern
oder Schmutz, die die Kühlrippen oder den Schwungradbereich verstopfen,
beschädigt werden, oder Schäden durch Einsatz des Motors in engen Räumen
ohne ausreichende Belüftung. Fremdkörper in den in der Bedienungsanleitung
angegebenen empfohlenen Intervallen vom Motor beseitigen.
8
Motor- oder Geräteteile, die durch starke Vibrationen durch lose Motormontage, lose
Schnittmesser, unausgewuchtete Messer oder lose oder unausgewuchtete Impeller,
falsche Montage des Geräts an der Motorkurbelwelle, Überdrehen oder anderen
Missbrauch bei Betrieb gebrochen sind.
9
Eine verbogene oder gebrochene Kurbelwelle durch Auftreffen eines
Kreiselmäher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand oder zu starke
Spannung des Keilriemens.
10 Routineeinstellungen des Motors.
11
Schäden an Motor oder Motorkomponenten, d. h. an Verbrennungskammer,
Ventilen, Ventilsitzen, Ventilführungen, oder durchgebrannte Starterwicklungen
durch Verwendung von alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas, Erdgas,
modifiziertes Benzin usw.
Garantieleistungen sind nur bei Vertragshändlern der Briggs & Stratton
Corporation erhältlich. Sie finden den nächsten Vertragshändler in unserem
Händlerverzeichnis unter BRIGGSandSTRATTON.com oder in den Gelben Seiten.
25
ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò
Ãéá áíôáëëáêôéêÜ Þ ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç, óçìåéþóôå ðáñáêÜôù ôï ìïíôÝëï, ôïí
ôýðï êáé ôïõò êùäéêïýò ôïõ êéíçôÞñá êáèþò êáé ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò. Ïé áñéèìïß
áõôïß âñßóêïíôáé åðÜíù óôïí êéíçôÞñá (áíáôñÝîôå óôç óåëßäá Óôïé÷åßá êáé
Ìï÷ëïß).
Çìåñïìçíßá áãïñÜò:
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÏñéóìÝíá ìÝñç óôï ðáñüí ðñïúüí êáé ôá ðáñåëêüìåíá áõôïý ðåñéÝ÷ïõí ïõóßåò
ðïõ åßíáé ãíùóôü óôçí ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéáò üôé ðñïêáëïýí êáñêßíï, åê
ãåíåôÞò áíùìáëßåò Þ Üëëåò åðéðëïêÝò óôï áíáðáñáãùãéêü óýóôçìá. ÐëÝíåôå
ôá ÷Ýñéá óáò ìåôÜ ôïí ÷åéñéóìü.
MM/ÇÇ/ÅÅÅÅ
ÌïíôÝëï êéíçôÞñá:
Êùäéêüò:
ÌïíôÝëï:
Ôýðïò:
Ðëçñïöïñßåò ãéá ôéò ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ôïõ êéíçôÞñá
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Fast
Stop
¸êñçîç
ÄéáêïðÞ
Ðáñï÷Þò
Êáõóßìïõ
Êáýóéìï
Çëåêôñïðëçîßá
Êëþôóçìá
ÖïñÜôå
ðñïóôáôåõôéê
Ü ãéá ôá ìÜôéá
ÂëÝðå
åã÷åéñßäéï
ÈåñìÞ
ÅðéöÜíåéá
KñõïðÜãçìá
ot
Åðéêßíäõíï
×çìéêü
Áíïéêôü Êëåéóôü
(On Off)
Slow
fo
Ôóïê
ÁÝñá
ÔïîéêÝò
ÁíáèõìéÜóåéò
n
tio
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ
• ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2
ëåðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ.
• Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.
• Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù
ìÝñïò ôïõ óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ
ôïõ êáõóßìïõ.
• Öñïíôßóôå ôï êáýóéìï íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå óðéíèÞñåò, ãõìíÝò
öëüãåò, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.
• ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
• ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
ep
ËÜäé
rR
Êéíïýìåíá
ÅîáñôÞìáôá
Óçìåßùóç: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé.
Ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá
ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï. ÅÜí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå
ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, èá õðïóôåß áíåðáíüñèùôç âëÜâç ç ïðïßá äåí êáëýðôåôáé
áðü ôçí åããýçóç.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÓÕÌÂÏËÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÊÁÉ ÅËÅÃ×ÏÕ
ÖùôéÜ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç Briggs & Stratton äåí åãêñßíåé êáé äåí åðéôñÝðåé ôç ÷ñÞóç ôùí åí ëüãù
êéíçôÞñùí óå 3ôñï÷á ï÷Þìáôá ðáíôüò åäÜöïõò (ATVs), ìïôïóéêëÝôåò,
áõôïêéíçôßäéá áíáøõ÷Þò (go-karts), áåñïóêÜöç Þ áãùíéóôéêÜ ï÷Þìáôá. Ç ÷ñÞóç
ôùí êéíçôÞñùí óå ôÝôïéåò åöáñìïãÝò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé õëéêÝò æçìéÝò,
óïâáñü ôñáõìáôéóìü (ìåôáîý Üëëùí ðáñÜëõóç), áêüìç êáé èÜíáôï.
uc
ÁóöÜëåéá ×åéñéóôÞ
Ôá áÝñéá ðïõ åêðÝìðåé ï ðáñþí êéíçôÞñáò ðåñéÝ÷ïõí ÷çìéêÝò ïõóßåò ïé ïðïßåò,
óýìöùíá ìå Ýñåõíåò ðïõ ðñáãìáôïðïéÞèçêáí óôçí Ðïëéôåßá ôçò Êáëéöüñíéá,
ðñïêáëïýí êáñêßíï, ãåíåôéêÝò áôÝëåéåò, Þ Üëëåò ãåíåôéêÝò âëÜâåò.
ro
d
Ïé ïíïìáóôéêÝò ôéìÝò éó÷ýïò ãéá ìåìïíùìÝíá ìïíôÝëá êéíçôÞñùí âåíæßíçò
åðéóçìáßíïíôáé óýìöùíá ìå ôéò áðáéôÞóåéò ôïõ êþäéêá J1940 (Äéáäéêáóßá
Êáèïñéóìïý ÏíïìáóôéêÞò Éó÷ýïò & ÑïðÞò ÓôñÝøçò Ìéêñþí ÊéíçôÞñùí) ôçò SAE
(Society of Automotive Engineers),êáé ç áðüäïóç ôùí ïíïìáóôéêþí ôéìþí Ý÷åé
õðïëïãéóôåß êáé äéïñèùèåß óýìöùíá ìå ôïí êþäéêá J1995 ôçò SAE (Áíáèåþñçóç
2002-05). Ïé ôéìÝò ôçò ñïðÞò óôñÝøçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 3060 RPM. Ïé
ôéìÝò ôçò éððïäýíáìçò ðñïêýðôïõí ìå âÜóç ôéò 3600 RPM. Ç ðñáãìáôéêÞ éó÷ýò
ôïõ êéíçôÞñá ìðïñåß íá åßíáé ìéêñüôåñç êáé åðçñåÜæåôáé, ìåôáîý Üëëùí, áðü ôéò
ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò ëåéôïõñãßáò êáé áðü ôéò ðáñáëëáãÝò ìåôáîý êéíçôÞñùí.
ÄåäïìÝíçò ôçò åõñåßáò ãêÜìáò ôùí ðñïúüíôùí óôá ïðïßá ôïðïèåôïýíôáé ïé
êéíçôÞñåò êáèþò êáé ôùí ðïéêßëùí ðåñéâáëëïíôéêþí ðáñáìÝôñùí õðü ôéò ïðïßåò
ìðïñåß íá ëåéôïõñãåß ôï ìç÷Üíçìá, ï êéíçôÞñáò âåíæßíçò åíäÝ÷åôáé íá ìçí
áíáðôýóóåé ôçí ïíïìáóôéêÞ éó÷ý üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé óå Ýíáí óõãêåêñéìÝíï
åîïðëéóìü (ðñáãìáôéêÞ éó÷ýò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá Þ êáèáñÞ éððïäýíáìç). Ç
äéáöïñÜ áõôÞ ïöåßëåôáé óå ðïéêéëßá ðáñáãüíôùí ìåôáîý ôùí ïðïßùí, ôá
åîáñôÞìáôá (ößëôñï áÝñá, åîÜôìéóç, ôñïöïäüôçóç, øýîç, êáñìðõñáôÝñ, áíôëßá
êáõóßìïõ, ê.ëð.), ïé ðåñéïñéóìïß ôçò åöáñìïãÞò, ïé ðåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò
ëåéôïõñãßáò (èåñìïêñáóßá, õãñáóßá, õøüìåôñï), êáé ïé ðáñáëëáãÝò ìåôáîý
êéíçôÞñùí. Ëüãù ôùí ðåñéïñéóìþí ðïõ åðéâÜëëïíôáé ùò ðñïò ôçí êáôáóêåõÞ êáé
ôç ÷ùñçôéêüôçôá, ç Briggs & Stratton ìðïñåß ãéá ôç óõãêåêñéìÝíç óåéñÜ êéíçôÞñùí
íá ÷ñçóéìïðïéÞóåé êéíçôÞñåò ÷áìçëüôåñçò ïíïìáóôéêÞò éó÷ýïò.
N
Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý áóöÜëåéáò
÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí áíáãíþñéóç
ðëçñïöïñéþí áóöÜëåéáò óå ó÷Ýóç ìå êéíäýíïõò ïé ïðïßïé ìðïñïýí íá åðéöÝñïõí
ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü. Ôï óýìâïëï óõíáãåñìïý óõíïäåýåôáé áðü ìéá åíäåéêôéêÞ
ëÝîç (ÊÉÍÄÕÍÏÓ, ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ Þ ÐÑÏÓÏ×Ç), äçëùôéêÞ ôçò ðéèáíüôçôáò
ôñáõìáôéóìïý êáé ôçò åíäå÷üìåíçò óïâáñüôçôáò áõôïý. ÅðéðëÝïí, ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé êáé Ýíá óýìâïëï êéíäýíïõ, åíäåéêôéêü ôïõ ôýðïõ êéíäýíïõ.
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá
• Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ
êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷ïõí) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí
óôåñåùèåß êáëÜ.
• Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.
• ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
OPEN/RUN, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
FAST êáé ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï
êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.
ÊáôÜ ôïí ÷åéñéóìü ôïõ åîïðëéóìïý
• Ìçí äßíåôå óôïí êéíçôÞñá Þ óôïí åîïðëéóìü êëßóç óå ãùíßá ðïõ ðñïêáëåß
Ýê÷õóç ôïõ êáõóßìïõ.
• Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí
êéíçôÞñá.
• ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé
áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ßäéï ôï
ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé).
Ç Ýíäåéîç ÊÉÍÄÕÍÏÓ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß,
èá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü ôñáõìáôéóìü.
ÊáôÜ ôçí áëëáãÞ ëáäéïý
• ÅÜí áäåéÜæåôå ôï ëÜäé áðü ôïí åðÜíù óùëÞíá ðëÞñùóçò ëáäéïý, ôï äï÷åßï
ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï, äéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò êáõóßìïõ
êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ Ýêñçîçò.
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí
áðïöåõ÷èåß, èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé èÜíáôï Þ óïâáñü
ôñáõìáôéóìü.
ÊáôÜ ôç ìåôáöïñÜ ôïõ åîïðëéóìïý
• ÌåôáöÝñåôå ôïí åîïðëéóìü ìå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ ÁÄÅÉÏ Þ ìå ôç
âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ êëåéóôÞ (èÝóç OFF).
Ç Ýíäåéîç ÐÑÏÓÏ×Ç äçëþíåé êßíäõíï ï ïðïßïò, åÜí äåí áðïöåõ÷èåß,
ßóùò íá ðñïêáëÝóåé ôñáõìáôéóìü ìéêñïý Þ ìåóáßïõ âáèìïý.
Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç êáõóßìïõ Þ åîïðëéóìïý ìå êáýóéìï óôï äï÷åßï
• Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò
óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò
áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí êáõóßìùí.
Ç Ýíäåéîç Óçìåßùóç äçëþíåé ìéá êáôÜóôáóç ç ïðïßá èá ìðïñïýóå íá
ðñïêáëÝóåé âëÜâç ôïõ ðñïúüíôïò.
26
BRIGGSandSTRATTON.COM
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá ðñïêáëåß óðéíèçñéóìïýò.
Ïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí áíÜöëåîç
ðáñáêåßìåíùí åýöëåêôùí áåñßùí.
Èá ìðïñïýóáí íá ðñïêëçèïýí Ýêñçîç êáé öùôéÜ.
•
•
ÅÜí óôçí ðåñéï÷Þ õðÜñ÷åé äéáññïÞ öõóéêïý áåñßïõ Þ õãñáåñßïõ, ìçí èÝôåôå
óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ñåõóôÜ åêêßíçóçò õðü ðßåóç. Ïé áíáèõìéÜóåéò åßíáé
åýöëåêôåò.
•
•
tio
•
•
Ïé êéíçôÞñåò åêðÝìðïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá Üïóìï,
Ü÷ñùìï, äçëçôçñéþäåò áÝñéï.
Ç åéóðíïÞ ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
íáõôßá, ëéðïèõìßá Þ èÜíáôï.
Åêêéíåßôå êáé ëåéôïõñãåßôå ôïí êéíçôÞñá óå åîùôåñéêü ÷þñï.
Ìçí ðñïâáßíåôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå êëåéóôü ÷þñï,
áêüìç êáé áí ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé áíïéêôÜ.
n
•
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá
èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï
åßíáé áêüìç èåñìÜ.
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò
åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.
Ç ÷ñÞóç Þ ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá
ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí
Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèÝôåé óÞôá
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ðïõ äéáôçñåßôáé óå êáëÞ ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç,
üðùò ïñßæåôáé óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò ìðïñåß íá éó÷ýïõí
êáé óå Üëëåò ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáéïäïóßåò. Ãéá íá
áðïêôÞóåôå óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôï óýóôçìá
åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíôá êéíçôÞñá åðéêïéíùíÞóôå
ìå ôïí êáôáóêåõáóôÞ, ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ
áñ÷éêïý åîïðëéóìïý.
•
ro
d
•
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
•
•
Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí
• ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï
ìðïõæß.
• ÁðïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå
çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).
• ×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá.
• Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò
Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá.
• Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôçí ßäéá èÝóç
ìå ôá áõèåíôéêÜ.
• Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé
õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:
• ×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.
• Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß.
N
ot
fo
•
Ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôÞìáôá ìðïñïýí íá áããßîïõí Þ íá
ìáãêþóïõí ÷Ýñéá, ðüäéá, ìáëëéÜ, ñïý÷á Þ áîåóïõÜñ.
ÅíäÝ÷åôáé íá ðñïêëçèåß áêñùôçñéáóìüò Þ óïâáñÞò ìïñöÞò
êáôáôåìá÷éóìüò.
¼ôáí ÷åéñßæåóôå ôïí åîïðëéóìü öñïíôßæåôå þóôå ïé ðñïöõëáêôÞñåò íá
âñßóêïíôáé åãêáôáóôçìÝíïé óôç èÝóç ôïõò.
ÊñáôÜôå ôá ÷Ýñéá êáé ôá ðüäéá óáò ìáêñéÜ áðü ôá ðåñéóôñåöüìåíá
åîáñôÞìáôá.
ÌáæÝøôå ôá ìáëëéÜ óáò, åÜí åßíáé ìáêñéÜ, êáé áöáéñÝóôå ôõ÷üí
êïóìÞìáôá.
Ìçí öïñÜôå ñïý÷á ðïõ åöáñìüæïõí ÷áëáñÜ åðÜíù óáò, êïñäüíéá ðïõ
êñÝìïíôáé Þ åßäç ðïõ èá ìðïñïýóáí íá ðéáóôïýí óôá ðåñéóôñåöüìåíá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá.
rR
•
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ
çëåêôñïðëçîßá.
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò
óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü.
Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò
ep
•
uc
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá) èá
ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß.
ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá,
ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá.
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò áñãÜ Ýùò
üôïõ áéóèáíèåßôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá ãéá íá
áðïöýãåôå ôõ÷üí êëþôóçìá.
Ðñéí íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, áöáéñÝóôå üëá ôá åîùôåñéêÜ öïñôßá ôïõ
åîïðëéóìïý/êéíçôÞñá.
ÅîáñôÞìáôá Üìåóçò æåýîçò üðùò, ìåôáîý Üëëùí, ëåðßäåò, ðôåñùôÝò,
ôñï÷áëßåò, áëõóïôñï÷ïß, êëð., ðñÝðåé íá áóöáëßæïíôáé.
el
27
Óôïé÷åßá êáé Ìï÷ëïß
Ãéá íá åîïéêåéùèåßôå ìå ôç èÝóç ôùí äéáöüñùí óôïé÷åßùí êáé ìï÷ëþí, óõãêñßíåôå
ôçí åéêüíá
1
5. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.
ìå ôïí êéíçôÞñá óáò.
A. Óôïé÷åßá êéíçôÞñá
ÌïíôÝëï Ôýðïò
4. ÅÜí ç óôÜèìç åßíáé ÷áìçëÞ, ðñïóèÝóôå ëÜäé ÷ýíïíôÜò ôï áñãÜ óôçí ïðÞ
ðëÞñùóçò ëáäéïý ôïõ êéíçôÞñá (H). Ìçí õðåñðëçñþíåôå. Áöïý ðñïóèÝóåôå
ôï ëÜäé, ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé åëÝãîôå îáíÜ ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
ÓõóôÜóåéò ãéá ôï êáýóéìï
Êùäéêüò
Ôï êáýóéìï ðñÝðåé íá ðëçñïß ôéò áêüëïõèåò áðáéôÞóåéò:
B. Ìðïõæß
•
ÊáèáñÞ, öñÝóêéá, áìüëõâäç âåíæßíç.
C. Åã÷õôÞñáò âåíæßíçò (ðñïáéñåôéêüò)
•
Áñéèìüò ïêôáíßùí ôïõëÜ÷éóôïí 87/87 AKI (91 RON).Ãéá ëåéôïõñãßá óå ìåãÜëï
õøüìåôñï, âëÝðå ðáñáêÜôù.
•
Âåíæßíç ìå Ýùò êáé 10 % ðåñéåêôéêüôçôá óå áéèáíüëç (âåíæüëç) Þ Ýùò êáé 15
% ðåñéåêôéêüôçôá óå MTBE (ôñéôïôáãÞ ìåèõëï-âïõôõë-áéèÝñá) åßíáé
áðïäåêôÞ.
D. Íôåðüæéôï êáõóßìïõ êáé ðþìá
E. Ößëôñï áÝñá
ËáâÞ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìç åãêåêñéìÝíç âåíæßíç üðùò ç E85. Ìç
áíáìéãíýåôå ëÜäé ìå âåíæßíç êáé ìçí ôñïðïðïéåßôå ôïí êéíçôÞñá ðñïêåéìÝíïõ íá
ëåéôïõñãÞóåé ìå Üëëá êáýóéìá, äéüôé êáô’ áõôüí ôïí ôñüðï èá ðñïêëçèåß âëÜâç óôá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá êáé ç åããýçóç èá êáôáóôåß Üêõñç.
G. Äåßêôçò óôÜèìçò ëáäéïý
I.
n
H. Ðþìá áäåéÜóìáôïò ëáäéïý
ÅîÜôìéóç
Ðñïóôáôåõôéêü åîÜôìéóçò (ðñïáéñåôéêüò)
ÓÞôá óõãêñÜôçóçò óðéíèÞñùí (ðñïáéñåôéêÞ)
J.
Ãéá íá ðñïóôáôÝøåôå ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ áðü ôïí ó÷çìáôéóìü
õðïëåéììÜôùí êáõóßìïõ, áíáìßîôå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ óôï êáýóéìï. Âë.
ÁðïèÞêåõóç. ¼ëá ôá êáýóéìá äåí åßíáé ßäéá. ÅÜí äéáðéóôþóåôå ðñïâëÞìáôá óôçí
åêêßíçóç Þ ôçí áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá, áëëÜîôå ðñïìçèåõôÝò Þ áëëÜîôå ìÜñêá
êáõóßìïõ. Ï ðáñþí êéíçôÞñáò Ý÷åé ðéóôïðïéçèåß ãéá ëåéôïõñãßá ìå âåíæßíç. Ôï
óýóôçìá åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ãéá ôïí óõãêåêñéìÝíï êéíçôÞñá åßíáé EM
(ÔñïðïðïéÞóåéò ÊéíçôÞñá).
Ìï÷ëüò ñýèìéóçò áÝñá (ðñïáéñåôéêüò)
K. Ìï÷ëüò ãêáæéïý (ðñïáéñåôéêüò)
L.
Äéáêüðôçò ðáýóçò ëåéôïõñãßáò (ðñïáéñåôéêüò)
M. Âáëâßäá äéáêïðÞò ðáñï÷Þò (ðñïáéñåôéêü)
uc
ÌåãÜëï õøüìåôñï
N. Ößëôñï êáõóßìïõ (ðñïáéñåôéêü)
Óå õøüìåôñá ìåãáëýôåñá áðü 1524 ìÝôñá (5.000 ðüäéá), åßíáé áðïäåêôÞ ç ÷ñÞóç
âåíæßíçò ôïõëÜ÷éóôïí 85 ïêôáíßùí/85 AKI (89 RON). Ãéá íá äéáóöáëßæåôáé ç
óõììüñöùóç ðñïò ôéò áðáéôÞóåéò ó÷åôéêÜ ìå ôéò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí,
áðáéôåßôáé ñýèìéóç ãéá ìåãÜëá õøüìåôñá. Ç ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ôç óõãêåêñéìÝíç
ñýèìéóç èá Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá ìåéùìÝíç áðüäïóç, áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç
êáõóßìïõ êáé áõîçìÝíåò åêðïìðÝò êáõóáåñßùí. Ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôç
ñýèìéóç ãéá ìåãÜëá õøüìåôñá áðåõèõíèåßôå óå åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò
Briggs & Stratton.
O. Ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí
ro
d
P. Ößëôñï ëáäéïý (ðñïáéñåôéêü)
Ëåéôïõñãßá
Äåí åíäåßêíõôáé ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå õøüìåôñá ìéêñüôåñá áðü 762 ìÝôñá
(2.500 ðüäéá) ìå ôï êéô ãéá ìåãÜëá õøüìåôñá.
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý (áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò)
ÓõóôÜóåéò ãéá ôï ëÜäé
ÐñïóèÞêç êáõóßìïõ - Åéêüíá 3
ep
Ãéá âÝëôéóôåò åðéäüóåéò óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ôùí ðéóôïðïéçìÝíùí âÜóåé åããýçóçò
ëáäéþí ôçò Briggs & Stratton. ÅðéôñÝðåôáé åðßóçò ç ÷ñÞóç Üëëùí ëáäéþí õøçëÞò
ðïéüôçôáò ìå êáôÜôáîç ãéá óõíôÞñçóç SF, SG, SH, SJ Þ õøçëüôåñç. Ìçí
÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêÜ ðñïóèåôéêÜ.
Ôï óùóôü éîþäåò ëáäéïý åîáñôÜôáé áðü ôçí åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá.
×ñçóéìïðïéÞóôå ôï äéÜãñáììá ãéá íá åðéëÝîåôå ôï êáôÜëëçëï éîþäåò ãéá ôï
ðñïâëåðüìåíï åýñïò èåñìïêñáóéþí.
rR
5W-30
Óõíèåôéêü 5W-30
fo
10W-30
ot
*
N
Ç ÷ñÞóç ëáäéïý SAE 30 óå èåñìïêñáóßåò êÜôù ôùí 4°C (40°F) èá Ý÷åé ùò
áðïôÝëåóìá ôç äýóêïëç åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
**
Ç ÷ñÞóç 10W-30 óå èåñìïêñáóßåò Üíù ôùí 27°C (80°F) èá Ý÷åé ùò
áðïôÝëåóìá ôçí áõîçìÝíç êáôáíÜëùóç ëáäéïý. ÅëÝã÷åôå ôç óôÜèìç ôïõ
ëáäéïý óõ÷íüôåñá.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
ÊáôÜ ôçí ðñïóèÞêç êáõóßìïõ
• ÓâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá êñõþóåé ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2
ëåðôÜ ðñïôïý íá áöáéñÝóåôå ôï ðþìá ôïõ äï÷åßïõ êáõóßìïõ.
• Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ óå åîùôåñéêü Þ êáëÜ áåñéæüìåíï ÷þñï.
• Ìçí õðåñðëçñþíåôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù
ìÝñïò ôïõ óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ
ôïõ êáõóßìïõ.
• Öñïíôßóôå ôï êáýóéìï íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå óðéíèÞñåò, ãõìíÝò
öëüãåò, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.
• ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
• ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
°C
SAE 30
°F
tio
F.
1.
Áðïìáêñýíåôå áêáèáñóßåò êáé õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï
ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ. ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìùí
(A) (Åéêüíá 3).
2. Ãåìßóôå ôï íôåðüæéôï (B) ìå âåíæßíç. Ìçí õðåñâáßíåôå ôï êÜôù ìÝñïò ôïõ
óôïìßïõ ðëÞñùóçò, þóôå íá ìçí ðáñåìðïäßæåôáé ç äéáóôïëÞ ôïõ êáõóßìïõ (C).
3. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ
Åêêßíçóç êéíçôÞñá
¸ëåã÷ïò/ðñïóèÞêç ëáäéïý - Åéêüíá 2
Ðñéí áðü ôçí ðñïóèÞêç Þ ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ëáäéïý
•
ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç.
•
Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí
õðïëåßììáôá.
1.
ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (G) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå Ýíá êáèáñü
ðáíß (Åéêüíá 2).
2. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý.
3. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (J) ôïõ äåßêôç.
28
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
•
Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò (êëþôóçìá) èá
ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß.
ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá, óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá,
ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá.
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò áñãÜ Ýùò
üôïõ áéóèáíèåßôå áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá ãéá íá
áðïöýãåôå ôõ÷üí êëþôóçìá.
BRIGGSandSTRATTON.COM
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò
(êëþôóçìá) èá ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß. ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá,
óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá, ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá. ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ðïõ
êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß áñãÜ ìÝ÷ñé íá óõíáíôÞóåôå áíôßóôáóç êáé, óôç
óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá.
8. ÇëåêôñéêÞ åêêßíçóç: ÓôñÝøôå ôïí äéáêüðôç çëåêôñéêÞò åêêßíçóçò óôç èÝóç
on/start.
Óçìåßùóç: ÅÜí ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÞóåé ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò
ðñïóðÜèåéåò, óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM Þ
êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ãéá íá åðéìçêýíåôå ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ åêêéíçôÞ ÷ñçóéìïðïéåßôå
êýêëïõò åêêßíçóçò ìéêñïý ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò (ðÝíôå äåõôåñüëåðôá ôï
ìÝãéóôï). ÐåñéìÝíåôå ãéá Ýíá ëåðôü ìåôáîý ôùí êýêëùí åêêßíçóçò.
Óýóôçìá ìå ðïõÜñ - Åéêüíá 4
2. ÌåôáêéíÞóôå ôï äéáêüðôç ðáýóçò ëåéôïõñãßáò (A), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç on
(Åéêüíá 4).
3. ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (B), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç on
4. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (C) óôç èÝóç fast
êéíçôÞñá óôç èÝóç fast
. ËåéôïõñãÞóôå ôïí
.
5. ÐéÝóôå ôçí êüêêéíç ìåìâñÜíç (F) ôñåéò öïñÝò.
Óçìåßùóç: Óôéò ðåñéóóüôåñåò ðåñéðôþóåéò äå ÷ñåéÜæåôáé Ýã÷õóç âåíæßíçò êáôÜ
ôçí åðáíåêêßíçóç åíüò êéíçôÞñá ðïõ åßíáé Þäç æåóôüò.
Óçìåßùóç: ÅÜí ðéÝóåôå ôç ìåìâñÜíç ðïëëÝò öïñÝò ìðïñåß íá õðåñðëçñþóåôå
ôïí êéíçôÞñá ìå êáýóéìï êáé ùò åê ôïýôïõ íá ìçí îåêéíÜåé.
ro
d
Ïé êéíçôÞñåò åêðÝìðïõí ìïíïîåßäéï ôïõ Üíèñáêá, Ýíá Üïóìï,
Ü÷ñùìï, äçëçôçñéþäåò áÝñéï.
Ç åéóðíïÞ ôïõ ìïíïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
íáõôßá, ëéðïèõìßá Þ èÜíáôï.
Åêêéíåßôå êáé ëåéôïõñãåßôå ôïí êéíçôÞñá óå åîùôåñéêü ÷þñï.
Ìçí ðñïâáßíåôå óå åêêßíçóç êáé ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå êëåéóôü ÷þñï,
áêüìç êáé áí ïé ðüñôåò êáé ôá ðáñÜèõñá åßíáé áíïéêôÜ.
uc
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
•
•
5
ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç
ëáäéïý section.
tio
1.
n
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá
• Âåâáéùèåßôå üôé ôï ìðïõæß, ç åîÜôìéóç, ôï ðþìá ôïõ íôåðüæéôïõ êáõóßìïõ
êáé ôï ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷ïõí) âñßóêïíôáé óôç èÝóç ôïõò êáé üôé Ý÷ïõí
óôåñåùèåß êáëÜ.
• Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ìå âãáëìÝíï ôï ìðïõæß.
• ÅÜí ï êéíçôÞñáò ìðïõêþóåé, èÝóôå ôï ôóïê (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
OPEN/RUN, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (åÜí õðÜñ÷åé) óôç èÝóç
FAST êáé ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß åêêßíçóçò åðáíåéëçììÝíá Ýùò üôïõ ï
êéíçôÞñáò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ï êéíçôÞñáò áðïóôÝëëåôáé áðü ôçí Briggs & Stratton ÷ùñßò ëÜäé.
Ðñïôïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åôå ðñïóèÝóåé ëÜäé óýìöùíá
ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé óôï åã÷åéñßäéï. ÅÜí èÝóåôå ôïí êéíçôÞñá óå
ëåéôïõñãßá ÷ùñßò ëÜäé, èá õðïóôåß áíåðáíüñèùôç âëÜâç ç ïðïßá äåí êáëýðôåôáé
áðü ôçí åããýçóç.
6. Âåâáéùèåßôå üôé üëïé ïé ìç÷áíéóìïß ìåôÜäïóçò êßíçóçò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò, åÜí
õðÜñ÷ïõí, åßíáé áðïóõìðëåãìÝíïé.
Ðñïóäéïñéóìüò ôïõ óõóôÞìáôïò åêêßíçóçò
8. ×åéñïêßíçôç åêêßíçóç: ÊñáôÞóôå êáëÜ ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò
(E). ÔñáâÞîôå ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò áñãÜ, ìÝ÷ñé íá óõíáíôÞóåôå
áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá(Åéêüíá 4).
ep
Ðñéí èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá, ðñÝðåé íá ðñïóäéïñßóåôå ôïí ôýðï ôïõ
óõóôÞìáôïò åêêßíçóçò ðïõ äéáèÝôåé ï êéíçôÞñáò óáò. Ï êéíçôÞñáò óáò èá äéáèÝôåé
Ýíáí áðü ôïõò áêüëïõèïõò ôýðïõò.
7. ÅÜí ôï ìç÷Üíçìá äéáèÝôåé ìï÷ëü ðáýóçò ëåéôïõñãßáò (D), êñáôÞóôå ôï ìï÷ëü
ðáýóçò áðü ôç ëáâÞ (Åéêüíá 5).
Óýóôçìá áõôüìáôçò åêêßíçóçò (ReadyStart®): ÄéáèÝôåé áõôüìáôï ôóïê ðïõ
ëåéôïõñãåß áíÜëïãá ìå ôç èåñìïêñáóßá. Äåí äéáèÝôåé ñõèìéæüìåíï ìå ôï ÷Ýñé
ôóïê Þ ìåìâñÜíç øõ÷ñÞò åêêéíÞóåùò.
•
Óýóôçìá ìåìâñÜíçò: ÄéáèÝôåé ìßá êüêêéíç ìåìâñÜíç ãéá ôçí åêêßíçóç ôïõ
êéíçôÞñá óå ÷áìçëÝò èåñìïêñáóßåò. Äåí äéáèÝôåé ñõèìéæüìåíï ìå ôï ÷Ýñé ôóïê.
•
Óýóôçìá ôóïê: ÄéáèÝôåé ôóïê ãéá ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá óå ÷áìçëÝò
èåñìïêñáóßåò. ÏñéóìÝíá ìïíôÝëá äéáèÝôïõí îå÷ùñéóôü ìï÷ëü ôóïê åíþ Üëëá
äéáèÝôïõí Ýíáí óõíäõáóôéêü ìï÷ëü ôóïê/ãêáæéïý. Áõôüò ï ôýðïò äåí äéáèÝôåé
ìåìâñÜíç.
rR
•
fo
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôïí êéíçôÞñá, áêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ðïõ
áíôéóôïé÷ïýí óôïí ôýðï ôïõ óõóôÞìáôïò åêêßíçóçò ôïõ êéíçôÞñá óáò.
Óçìåßùóç: ÅÜí ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÞóåé ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò
ðñïóðÜèåéåò, åðáíáëÜâåôå ôá âÞìáôá 6, 7 êáé 8. ÅÜí êáé ðÜëé äåí ôßèåôáé óå
ëåéôïõñãßá, åðéóêåöèåßôå ôçí óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM óôï
Äéáäßêôõï Þ êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò
(êëþôóçìá) èá ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß. ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá,
óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá, ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá. ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ðïõ
êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß áñãÜ ìÝ÷ñé íá óõíáíôÞóåôå áíôßóôáóç êáé, óôç
óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá.
9. ÇëåêôñéêÞ åêêßíçóç: ÓôñÝøôå ôïí äéáêüðôç çëåêôñéêÞò åêêßíçóçò óôç èÝóç
on/start.
Óçìåßùóç: Ï åîïðëéóìüò ìðïñåß íá äéáèÝôåé ôçëå÷åéñéóìü. Ãéá ôç èÝóç êáé ôç
ëåéôïõñãßá ôïõ ôçëå÷åéñéóìïý áíáôñÝîôå óôï åã÷åéñßäéï ôïõ åîïðëéóìïý.
Óçìåßùóç: ÅÜí ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÞóåé ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò
ðñïóðÜèåéåò, åðáíáëÜâåôå ôá âÞìáôá 6, 7 êáé 9. ÅÜí êáé ðÜëé äåí ôßèåôáé óå
ëåéôïõñãßá, åðéóêåöèåßôå ôçí óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM óôï
Äéáäßêôõï Þ êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
Óýóôçìá ReadyStart® - Åéêüíá 4
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ãéá íá åðéìçêýíåôå ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ åêêéíçôÞ ÷ñçóéìïðïéåßôå
êýêëïõò åêêßíçóçò ìéêñïý ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò (ðÝíôå äåõôåñüëåðôá ôï
ìÝãéóôï). ÐåñéìÝíåôå ãéá Ýíá ëåðôü ìåôáîý ôùí êýêëùí åêêßíçóçò.
ot
1.
5
ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç
ëáäéïý section.
N
2. Âåâáéùèåßôå üôé üëïé ïé ìç÷áíéóìïß ìåôÜäïóçò êßíçóçò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò, åÜí
õðÜñ÷ïõí, åßíáé áðïóõìðëåãìÝíïé.
3. ÌåôáêéíÞóôå ôï äéáêüðôç ðáýóçò ëåéôïõñãßáò (A), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç on
(Åéêüíá 4).
Óýóôçìá ìå ôóïê - Åéêüíá 4
1.
5
ÅëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ¸ëåã÷ïò/ÐñïóèÞêç
ëáäéïý section.
2. ÌåôáêéíÞóôå ôï äéáêüðôç ðáýóçò ëåéôïõñãßáò (A), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç on
(Åéêüíá 4).
4. ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (B), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç on
3. ÓôñÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (B), åÜí õðÜñ÷åé, óôç èÝóç on
5. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (C) óôç èÝóç fast
4. ÌåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ãêáæéïý (C) óôç èÝóç fast
êéíçôÞñá óôç èÝóç fast
. ËåéôïõñãÞóôå ôïí
.
êéíçôÞñá óôç èÝóç fast
6. ÅÜí ôï ìç÷Üíçìá äéáèÝôåé ìï÷ëü ðáýóçò ëåéôïõñãßáò (D), êñáôÞóôå ôï ìï÷ëü
ðáýóçò áðü ôç ëáâÞ (Åéêüíá 5).
7. ×åéñïêßíçôç åêêßíçóç: ÊñáôÞóôå êáëÜ ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò
(E). ÔñáâÞîôå ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò áñãÜ, ìÝ÷ñé íá óõíáíôÞóåôå
áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá(Åéêüíá 4).
Óçìåßùóç: ÅÜí ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÞóåé ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò
ðñïóðÜèåéåò, óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM Þ
êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
el
. ËåéôïõñãÞóôå ôïí
.
5. ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ôïõ ôóïê (G), Þ ôï óõíäõáóôéêü ìï÷ëü ôóïê/ãêáæéïý,
óôç èÝóç choke
.
Óçìåßùóç: Óôéò ðåñéóóüôåñåò ðåñéðôþóåéò äå ÷ñåéÜæåôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå
ôï ôóïê êáôÜ ôçí åðáíåêêßíçóç åíüò êéíçôÞñá ðïõ åßíáé Þäç æåóôüò.
6. Âåâáéùèåßôå üôé üëïé ïé ìç÷áíéóìïß ìåôÜäïóçò êßíçóçò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò, åÜí
õðÜñ÷ïõí, åßíáé áðïóõìðëåãìÝíïé.
7. ÅÜí ôï ìç÷Üíçìá äéáèÝôåé ìï÷ëü ðáýóçò ëåéôïõñãßáò (D), êñáôÞóôå ôï ìï÷ëü
ðáýóçò áðü ôç ëáâÞ (Åéêüíá 5).
29
8. ×åéñïêßíçôç åêêßíçóç: ÊñáôÞóôå êáëÜ ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò
(E). ÔñáâÞîôå ôç ÷åéñïëáâÞ ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò áñãÜ, ìÝ÷ñé íá óõíáíôÞóåôå
áíôßóôáóç êáé, óôç óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá(Åéêüíá 4).
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôõ÷üí áêïýóéïé óðéíèçñéóìïß ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí öùôéÜ Þ
çëåêôñïðëçîßá.
Ôõ÷üí áêïýóéá åêêßíçóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé åìðëïêÞ ìÝëïõò
óôïí êéíçôÞñá, áêñùôçñéáóìü, Þ ôåìá÷éóìü.
Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò
Óçìåßùóç: ÅÜí ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÞóåé ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò
ðñïóðÜèåéåò, óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM Þ
êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ç ôá÷åßá åðáíáôýëéîç ôïõ ó÷ïéíéïý åêêßíçóçò
(êëþôóçìá) èá ôñáâÞîåé ôï ÷Ýñé êáé ôïí âñá÷ßïíÜ óáò ðñïò ôïí êéíçôÞñá ðñéí
ðñïëÜâåôå íá áöÞóåôå ôï ó÷ïéíß. ÅíäÝ÷åôáé íá õðïóôåßôå êáôÜãìáôá,
óõíôñéðôéêÜ êáôÜãìáôá, ìþëùðåò Þ äéáóôñÝììáôá. ÊáôÜ ôçí åêêßíçóç ðïõ
êéíçôÞñá, ôñáâÞîôå ôï ó÷ïéíß áñãÜ ìÝ÷ñé íá óõíáíôÞóåôå áíôßóôáóç êáé, óôç
óõíÝ÷åéá, ôñáâÞîôå áðüôïìá.
Ðñéí áðü ôçí åêôÝëåóç ñõèìßóåùí Þ åðéóêåõþí
• ÁðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôïõ ìðïõæß êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï
ìðïõæß.
• ÁðïóõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï ôçò ìðáôáñßáò (ìüíï ãéá ìç÷áíÝò ìå
çëåêôñéêÞ åêêßíçóç).
• ×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá.
• Ìçí åðåìâáßíåôå óôá åëáôÞñéá ôïõ ñõèìéóôÞ ôá÷ýôçôáò, ôïõò ìç÷áíéóìïýò
Þ ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ãéá íá áõîÞóåôå ôçí ôá÷ýôçôá ôïõ êéíçôÞñá.
• Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôçí ßäéá èÝóç
ìå ôá áõèåíôéêÜ.
• Ìçí ÷ôõðÜôå ôï óöüíäõëï ìå óöõñß Þ Üëëï óêëçñü áíôéêåßìåíï, äéüôé
õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá óðÜóåé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
n
9. ÇëåêôñéêÞ åêêßíçóç: ÓôñÝøôå ôïí äéáêüðôç çëåêôñéêÞò åêêßíçóçò óôç èÝóç
on/start.
tio
Óçìåßùóç: ÅÜí ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÞóåé ìåôÜ áðü åðáíåéëçììÝíåò
ðñïóðÜèåéåò, óõìâïõëåõèåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM Þ
êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723 (ãéá ôéò ÇÐÁ).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ãéá íá åðéìçêýíåôå ôç äéÜñêåéá æùÞò ôïõ åêêéíçôÞ ÷ñçóéìïðïéåßôå
êýêëïõò åêêßíçóçò ìéêñïý ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò (ðÝíôå äåõôåñüëåðôá ôï
ìÝãéóôï). ÐåñéìÝíåôå ãéá Ýíá ëåðôü ìåôáîý ôùí êýêëùí åêêßíçóçò.
10. ÅðåéäÞ ï êéíçôÞñáò èåñìáßíåôáé, ìåôáêéíÞóôå ôïí ìï÷ëü ôïõ ôóïê (G) óôç èÝóç
ÄéáêïðÞ ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá - Åéêüíá 4
5
Ðßíáêáò ÓõíôÞñçóçò
ro
d
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ðñþôåò 5 þñåò
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
Ìçí êëåßíåôå ôïí áÝñá óôï êáñìðõñáôÝñ ãéá íá óôáìáôÞóåôå ôïí
êéíçôÞñá.
•
ÁëëáãÞ ëáäéïý
ÊÜèå 8 þñåò Þ êÜèå ìÝñá
•
•
•
¸ëåã÷ïò óôÜèìçò ëáäéïý êéíçôÞñá
Êáèáñéóìüò ôçò ðåñéï÷Þò ãýñù áðü ôçí åîÜôìéóç êáé ôïõò ìï÷ëïýò
Êáèáñéóìüò ôïõ ðñïóôáôåõôéêïý äáêôýëùí (åöüóïí õðÜñ÷åé)
ep
•
1.
ÊáôÜ ôïí Ýëåã÷ï ãéá óðéíèÞñá:
• ×ñçóéìïðïéåßôå åãêåêñéìÝíç äéÜôáîç äïêéìÞò ìðïõæß.
• Ìçí åëÝã÷åôå ãéá óðéíèÞñá åíþ Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï ìðïõæß.
(Åéêüíá 4).
uc
run
Áðåëåõèåñþóôå ôï ìï÷ëü ðáýóçò (A, Åéêüíá 5)
Þ
ÊéíçôÞñáò ìå ìï÷ëü ãêáæéïý: ÌåôáêéíÞóôå ôï ìï÷ëü ãêáæéïý (C, Åéêüíá 4)
óôç èÝóç stop
ÊÜèå 25 þñåò Þ åôçóßùò
•
•
Þ
ÊéíçôÞñáò ìå äéáêüðôç ðáýóçò: ÈÝóôå ôï äéáêüðôç ðáýóçò (A, Åéêüíá 4)
óôç èÝóç off
Þ
ÊéíçôÞñáò ìå çëåêôñéêÞ åêêßíçóç: ÈÝóôå ôï äéáêüðôç çëåêôñéêÞò åêêßíçóçò
óôç èÝóç off/stop. Ãéá ôç èÝóç êáé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ äéáêüðôç áíáôñÝîôå óôï
åã÷åéñßäéï ôïõ åîïðëéóìïý.
rR
ÊÜèå 50 þñåò Þ åôçóßùò
•
•
•
fo
•
•
•
•
•
•
ÓõíôÞñçóç
ot
N
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. Ìå ôç ÷ñÞóç Üëëùí
åîáñôçìÜôùí åíäÝ÷åôáé íá åðçñåáóôåß ç åðßäïóç, íá ðñïêëçèåß âëÜâç óôç
ìïíÜäá êáé ôñáõìáôéóìüò. ÅðéðëÝïí, ç ÷ñÞóç Üëëùí åîáñôçìÜôùí ìðïñåß íá
áêõñþóåé ôçí åããýçóÞ óáò.
Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò
óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå Ýíáí åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï óõíôÞñçóçò ôçò
Briggs & Stratton.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ãéá íá äéáóöáëßæåôáé ç ïìáëÞ ëåéôïõñãßá áõôïý ôïõ êéíçôÞñá, üëá ôá
åîáñôÞìáôá ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí ãéá ôçí êáôáóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá ðáñáìÝíïõí
óôç èÝóç ôïõò.
ÁëëáãÞ ëáäéïý êéíçôÞñá
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ ëáäéïý (åöüóïí õðÜñ÷åé)
¸ëåã÷ïò ôçò åîÜôìéóçò êáé ôçò óßôáò áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí
Åôçóßùò
2. ÊéíçôÞñáò ìå ðñïáéñåôéêÞ âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ: ¼ôáí ï êéíçôÞñáò
óôáìáôÞóåé, óôñÝøôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ (B, Åéêüíá 4) óôçí êëåéóôÞ
èÝóç.
Óçìåßùóç: ÅÜí ãéá ëüãïõò óõíôÞñçóçò ãåßñåôå ôïí êéíçôÞñá, ôï äï÷åßï êáõóßìïõ
ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï êáé ç ðëåõñÜ óôçí ïðïßá âñßóêåôáé ôï ìðïõæß íá êïéôÜåé
ðñïò ôá ðÜíù. ÅÜí ôï äï÷åßï êáõóßìïõ äåí åßíáé Üäåéï êáé ãåßñåôå ôïí êéíçôÞñá
ðñïò ïðïéáäÞðïôå Üëëç êáôåýèõíóç, åíäÝ÷åôáé íá åßíáé äýóêïëï íá ôïí èÝóåôå óå
ëåéôïõñãßá äéüôé ìðïñåß íá Ý÷åé äéåéóäýóåé ëÜäé Þ âåíæßíç óôï ößëôñï áÝñá êáé/Þ
óôï ìðïõæß.
Êáèáñéóìüò ôïõ ößëôñïõ áÝñá *
Êáèáñéóìüò ôïõ ðñïößëôñïõ *
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ößëôñïõ áÝñá
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ðñïößëôñïõ
ÁíôéêáôÜóôáóç ìðïõæß
Êáèáñéóìüò ôïõ áåñüøõêôïõ óõóôÞìáôïò *
Êáèáñéóìüò/ÅðáíáôïðïèÝôçóç ôïõ ößëôñïõ êáõóßìïõ
¸ëåã÷ïò ôïõ äéÜêåíïõ ôùí âáëâßäùí **
*
Õðü óõíèÞêåò óêüíçò Þ üôáí õðÜñ÷ïõí áåñüöåñôá õðïëåßììáôá, íá
êáèáñßæåôå ðéï óõ÷íÜ.
**
Áðáéôåßôáé ìüíï óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáðéóôùèïýí ðñïâëÞìáôá óôçí åðßäïóç
ôïõ êéíçôÞñá.
Ñýèìéóç ôïõ êáñìðõñáôÝñ
ÐïôÝ ìçí åðéöÝñåôå ñõèìßóåéò óôï êáñìðõñáôÝñ. Ôï êáñìðõñáôÝñ Ý÷åé ñõèìéóôåß
óôï åñãïóôÜóéï þóôå íá ëåéôïõñãåß áðïôåëåóìáôéêÜ õðü ôéò ðåñéóóüôåñåò
óõíèÞêåò. Óå ðåñßðôùóç üìùò ðïõ áðáéôïýíôáé ñõèìßóåéò, áðåõèõíèåßôå óå
åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ï êáôáóêåõáóôÞò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðÜíù óôï ïðïßï åßíáé
åãêáôåóôçìÝíïò áõôüò ï êéíçôÞñáò êáèïñßæåé ôçí ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá óôçí ïðïßá ï
êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß. Ìçí õðåñâáßíåôå áõôÞí ôçí ôá÷ýôçôá.
¸ëåã÷ïò Åêðïìðþí Êáõóáåñßùí
Ôç óõíôÞñçóç, áíôéêáôÜóôáóç êáé åðéóêåõÞ ôùí óõóêåõþí êáé óõóôçìÜôùí
åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êéíçôÞñùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé åêôüò äñüìïõ ìðïñïýí
íá áíáëáìâÜíïõí éäéþôåò Þ åôáéñåßåò åðéóêåõÞò. Ùóôüóï, ôç óõíôÞñçóç ôïõ
óõóôÞìáôïò åëÝã÷ïõ åêðïìðþí êáõóáåñßùí ÷ùñßò åðéâÜñõíóç ðñÝðåé íá
áíáëáìâÜíåé åîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ. ÁíáôñÝîôå óôçí
Åããýçóç ôïõ ÓõóôÞìáôïò Åêðïìðþí Êáõóáåñßïõ.
30
ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ìðïõæß - Åéêüíá 6
ÅëÝã÷åôå ôï äéÜêåíï (A, Åéêüíá 6) ìå äéáêåíüìåôñï (B). ÅÜí ÷ñåéÜæåôáé, ñõèìßóôå
ôï åê íÝïõ. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ìðïõæß óýìöùíá ìå ôç óõíéóôþìåíç ñïðÞ
óôñÝøçò. Ó÷åôéêÜ ìå ôç ñýèìéóç ôïõ äéÜêåíïõ Þ ôç ñïðÞ óôñÝøçò, áíáôñÝîôå óôçí
åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Óçìåßùóç: Óå ïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò, ç ôïðéêÞ íïìïèåóßá áðáéôåß ôç ÷ñÞóç ìðïõæß ìå
áíôßóôáóç ãéá íá êáôáóôÝëëïíôáé ôá êýìáôá áíÜöëåîçò. Áí ï êéíçôÞñáò óáò åß÷å
áñ÷éêÜ ìðïõæß ìå áíôßóôáóç, ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí ßäéï ôýðï óôéò
åðüìåíåò áíôéêáôáóôÜóåéò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: ÅÜí áäåéÜæåôå ôï ëÜäé áðü ôïí åðÜíù
óùëÞíá ðëÞñùóçò ëáäéïý, ôï íôåðüæéôï ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï äéüôé,
äéáöïñåôéêÜ, õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò
Þ Ýêñçîçò. Ãéá íá áäåéÜóåôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, áöÞóôå ôïí êéíçôÞñá
óå ëåéôïõñãßá Ýùò üôïõ åîáíôëçèåß ôï êáýóéìï êáé óôáìáôÞóåé.
Åðéèåþñçóç ôçò åîÜôìéóçò êáé ôç óÞôáò áðïññüöçóçò
óðéíèÞñùí - Åéêüíá 7
ÁëëáãÞ ößëôñïõ ëáäéïý (åöüóïí õðÜñ÷åé)
ÏñéóìÝíá ìïíôÝëá äéáèÝôïõí ðñïáéñåôéêü ößëôñï ëáäéïý. Ãéá ôç óõ÷íüôçôá
áíôéêáôÜóôáóçò, áíáôñÝîåôå óôï ÄéÜãñáììá ÓõíôÞñçóçò.
•
Áðïóôñáããßóôå ôï ëÜäé áðü ôïí êéíçôÞñá. ÂëÝðå ”ÁëëáãÞ ëáäéïý”.
n
2. ÁöáéñÝóôå ôï ößëôñï ëáäéïý (K) êáé öñïíôßóôå ãéá ôçí ïñèÞ áðüññéøÞ ôïõ.
ÂëÝðå Åéêüíá 11.
3. Ðñéí ôïðïèåôÞóåôå ôï êáéíïýñéï ößëôñï ëáäéïý, ëáäþóôå åëáöñÜ ôï óôüìéü
ôïõ ìå öñÝóêï, êáèáñü ëÜäé.
4. Âéäþóôå ôï ößëôñï ìå ôï ÷Ýñé ìÝ÷ñé ôï óçìåßï åðáöÞò ôïõ óôïìßïõ ôïõ ìå ôïí
ðñïóáñìïãÝá êáé óôç óõíÝ÷åéá óößîôå ôï ößëôñï ëáäéïý êáôÜ 1/2 Ýùò 3/4
óôñïöÝò.
5. ÐñïóèÞêç ëáäéïý. ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïóèÞêç ëáäéïý.
6. ÅêêéíÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé áöÞóôå ôïí íá ëåéôïõñãÞóåé. ¼óï ï êéíçôÞñáò
èåñìáßíåôáé, åëÝãîôå ãéá ôõ÷üí äéáññïÝò ëáäéïý.
7. ÓôáìáôÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý. Ç óôÜèìç ðñÝðåé
íá âñßóêåôáé óôçí Ýíäåéîç FULL (ãåìÜôï) ôïõ äåßêôç.
ÐñïóèÞêç ëáäéïý
•
ÖÝñôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç.
•
Êáèáñßóôå ôçí ðåñéï÷Þ ãýñù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ëáäéïý áðü ôõ÷üí
õðïëåßììáôá.
ro
d
•
1.
tio
•
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá
èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï
åßíáé áêüìç èåñìÜ.
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò
åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.
Ç ÷ñÞóç Þ ç ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå äáóþäç, ÷ëïþäç Þ èáìíþäç Üãñéá
ðåñéï÷Þ óõíéóôÜ ðáñÜâáóç ôïõ ÔìÞìáôïò 4442 ôïõ Êþäéêá ðåñß Öõóéêþí
Ðüñùí ôçò Êáëéöüñíéáò, åêôüò åÜí ôï óýóôçìá åîÜôìéóçò äéáèÝôåé óÞôá
áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ðïõ äéáôçñåßôáé óå êáëÞ ëåéôïõñãéêÞ êáôÜóôáóç,
üðùò ïñßæåôáé óôï ÔìÞìá 4442. Ðáñüìïéåò íïìïèåóßåò ìðïñåß íá éó÷ýïõí
êáé óå Üëëåò ðïëéôåéáêÝò Þ ïìïóðïíäéáêÝò äéêáéïäïóßåò. Ãéá íá
áðïêôÞóåôå óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí ó÷åäéáóìÝíç ãéá ôï óýóôçìá
åîÜôìéóçò ðïõ åßíáé åãêáôåóôçìÝíï óôïí ðáñüíôá êéíçôÞñá åðéêïéíùíÞóôå
ìå ôïí êáôáóêåõáóôÞ, ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ ôïí áíôéðñüóùðï ôïõ
áñ÷éêïý åîïðëéóìïý.
uc
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
•
Ãéá ôç ÷ùñçôéêüôçôá óå ëÜäé, áíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá ÐñïäéáãñáöÝò.
1.
ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý (G) êáé óêïõðßóôå ôïí ìå Ýíá êáèáñü
ðáíß (Åéêüíá 2).
2. ÐñïóèÝóôå áñãÜ ëÜäé óôïí êéíçôÞñá áðü ôçí ïðÞ ðëÞñùóçò (H). Ìçí
õðåñðëçñþíåôå. ÌåôÜ ôçí ðñïóèÞêç ôïõ ëáäéïý, ðåñéìÝíåôå Ýíá ëåðôü êáé åí
óõíå÷åßá åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
ep
ÅëÝãîôå ôçí åîÜôìéóç (A, Åéêüíá 7) ãéá ñùãìÝò, äéÜâñùóç Þ Üëëåò æçìéÝò.
ÁöáéñÝóôå ôç óÞôá áðïññüöçóçò óðéíèÞñùí (B), åÜí õðÜñ÷åé, êáé åëÝãîôå ãéá
æçìéÝò Þ óõóóþñåõóç Üíèñáêá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ áðáéôïýíôáé áíôáëëáêôéêÜ,
âåâáéùèåßôå üôé ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé
íá åãêáèßóôáíôáé óôï ßäéï óçìåßï ìå ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá äéüôé,
äéáöïñåôéêÜ, õðÜñ÷åé êßíäõíïò ðõñêáãéÜò.
3. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý.
4. ÁöáéñÝóôå ôïí äåßêôç óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå ôç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý.
Âåâáéùèåßôå üôé öôÜíåé ìÝ÷ñé ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò Ýíäåéîçò (J) ôïõ äåßêôç.
ÁëëáãÞ ëáäéïý - Åéêüíá 2
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
8
9
10
11
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
fo
N
Ôï ÷ñçóéìïðïéçìÝíï ëÜäé åßíáé åðéêßíäõíï üôáí áðïññßðôåôáé êáé, ùò åê ôïýôïõ,
ðñÝðåé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí ïñèÞ áðüññéøç ôïõ. Ìçí ôï áðïññßðôåôå ìå ôá
ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Áðåõèõíèåßôå óôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò, óôï êÝíôñï óõíôÞñçóçò Þ
óôïí áíôéðñüóùðï ôçò ðåñéï÷Þò óáò ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå åãêáôáóôÜóåéò
áóöáëïýò áðüññéøçò/áíáêýêëùóçò ôùí ðñïúüíôùí.
¢äåéáóìá ëáäéïý
Ìðïñåßôå íá áäåéÜóåôå ôï ëÜäé áðü ôïí êÜôù óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý, áðü
ôïí ðëåõñéêü óùëÞíá, Þ áðü ôïí åðÜíù óùëÞíá ðëÞñùóçò ëáäéïý.
1.
ÓõíôÞñçóç ôïõ ößëôñïõ áÝñá - Åéêüíá 12
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
ÅÜí áäåéÜæåôå ôï ëÜäé áðü ôïí åðÜíù óùëÞíá ðëÞñùóçò ëáäéïý, ôï äï÷åßï
ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï, äéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò äéáññïÞò êáõóßìïõ
êáé ðñüêëçóçò ðõñêáãéÜò Þ Ýêñçîçò.
ot
•
rR
5. ÔïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôïí äåßêôç ëáäéïý.
Ìå ôïí êéíçôÞñá áðåíåñãïðïéçìÝíï áëëÜ áêüìá æåóôü, áðïóõíäÝóôå ôï
êáëþäéï ôïõ ìðïõæß (A) êáé êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôï ìðïõæß (Åéêüíá 8).
2. Ï êéíçôÞñáò äéáèÝôåé Ýíáí êÜôù óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò (B, Åéêüíá 9) êáé/Þ
ðëåõñéêü óùëÞíá áðïóôñÜããéóçò (C). ÁöáéñÝóôå ôï ðþìá áðïóôñÜããéóçò
ëáäéïý (D). ÁäåéÜóôå ôï ëÜäé óå åãêåêñéìÝíï äï÷åßï.
Óçìåßùóç: Ìðïñåßôå íá åãêáôáóôÞóåôå óôïí êéíçôÞñá ïðïéïäÞðïôå áðü ôá
ðþìáôá áðïóôñÜããéóçò ëáäéïý (D) ðïõ áðåéêïíßæïíôáé.
3. Áöïý áäåéÜóåôå ôï ëÜäé, ôïðïèåôÞóôå êáé óößîôå ôï ðþìá.
4. ÅÜí áäåéÜæåôå ôï ëÜäé áðü ôïí åðÜíù óùëÞíá ðëÞñùóçò ëáäéïý (Å), êñáôÜôå
ôï Üêñï ôïõ ìðïõæß ôïõ êéíçôÞñá (F) ðñïò ôá åðÜíù (Åéêüíá 10). ÁäåéÜóôå ôï
ëÜäé óå êáôÜëëçëï äï÷åßï.
el
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
•
ÐïôÝ ìçí èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá êáé ìçí ÷åéñßæåóôå ôïí êéíçôÞñá üôáí Ý÷åé
áöáéñåèåß ôï óõãêñüôçìá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé) Þ ôï ßäéï ôï
ößëôñï áÝñá (åÜí õðÜñ÷åé).
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðåðéåóìÝíï áÝñá Þ äéáëýôåò ãéá íá êáèáñßóåôå
ôï ößëôñï. Ï ðåðéåóìÝíïò áÝñáò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé âëÜâç óôï ößëôñï, åíþ ïé
äéáëýôåò èá ôï äéáëýóïõí.
1.
ÁöáéñÝóôå ôéò äéáôÜîåéò óýíäåóçò (A) êáé ôï êÜëõììá ôïõ ößëôñïõ áÝñá (B).
(Åéêüíá 12).
2. ÁöáéñÝóôå ôï ðñïößëôñï (C) êáé ôï ößëôñï (D).
3. Ãéá íá áðïìáêñýíåôå ôá õðïëåßììáôá, ÷ôõðÞóôå åëáöñÜ ôï ößëôñï óå óêëçñÞ
åðéöÜíåéá. ÅÜí ôï ößëôñï åßíáé ðïëý âñüìéêï, áíôéêáôáóôÞóôå ôï ìå Ýíá
êáéíïýñãéï.
4. Ðëýíôå ôï ðñïößëôñï ìå õãñü áðïññõðáíôéêü êáé íåñü. Óôç óõíÝ÷åéá, áöÞóôå
ôï íá óôåãíþóåé êáëÜ óôïí áÝñá. Ìçí ëéðáßíåôå ôï ðñïößëôñï.
5. ÅãêáôáóôÞóôå ôï óôåãíü ðñïößëôñï óôï ößëôñï.
6. ÔïðïèåôÞóôå ôï ößëôñï êáé ôï ðñïößëôñï óôç âÜóç (E). Âåâáéùèåßôå üôé ôï
ößëôñï åßíáé áóöáëéóìÝíï óôç âÜóç.
7. ÔïðïèåôÞóôå ôï êÜëõììá ôïõ ößëôñïõ áÝñá êáé áóöáëßóôå ÷ñçóéìïðïéþíôáò
ôéò äéáôÜîåéò óýíäåóçò. Âåâáéùèåßôå üôé ïé äéáôÜîåéò óýíäåóçò åßíáé óöéãìÝíåò.
31
•
•
•
•
2.
3.
4.
5.
Ðñéí áíôéêáôáóôÞóåôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ (A, Åéêüíá 13), åöüóïí õðÜñ÷åé,
áðïóôñáããßóôå ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ Þ êëåßóôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ.
Óå äéáöïñåôéêÞ ðåñßðôùóç, ìðïñåß íá õðÜñîåé äéáññïÞ êáõóßìïõ êáé ðñüêëçóç
öùôéÜò Þ Ýêñçîçò.
Ìå ìéá ðÝíóá ùèÞóôå ôéò ùôßäåò (B) óôïõò óöéãêôÞñåò (C), êáé åí óõíå÷åßá
áðïìáêñýíåôå ôïõò óöéãêôÞñåò áðü ôï ößëôñï êáõóßìïõ. ÓõóôñÝøôå êáé
áðïìáêñýíåôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ (D) áðü ôï ößëôñï êáõóßìïõ.
ÅëÝãîôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. ÊÜíåôå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
ÁíôéêáèéóôÜôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ ìå áõèåíôéêü ößëôñï áíôéêáôÜóôáóçò.
Áóöáëßóôå ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ ìå ôïõò óöéãêôÞñåò üðùò áðåéêïíßæåôáé.
Êáèáñéóìüò ôïõ áåñüøõêôïõ óõóôÞìáôïò - Åéêüíá 14
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
fo
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå íåñü ãéá íá êáèáñßóåôå ôïí êéíçôÞñá, äéüôé ôï
íåñü ìðïñåß íá åéó÷ùñÞóåé óôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ. ×ñçóéìïðïéåßôå
âïýñôóá Þ óôåãíü ðáíß.
Ï êéíçôÞñáò áõôüò åßíáé áåñüøõêôïò. Ïé óêüíåò êáé ôá äéÜöïñá õðïëåßììáôá
ìðïñïýí íá ðåñéïñßóïõí ôçí ðáñï÷Þ áÝñá êáé íá ðñïêáëÝóïõí õðåñèÝñìáíóç ôïõ
êéíçôÞñá, ìå áðïôÝëåóìá ôç ÷áìçëÞ áðüäïóç êáé ôç ìåßùóç ôçò äéÜñêåéáò æùÞò
ôïõ.
×ñçóéìïðïéÞóôå âïýñôóá Þ óôåãíü ðáíß ãéá íá áöáéñÝóåôå ôá õðïëåßììáôá áðü ôï
ðñïóôáôåõôéêü äáêôýëùí(A). Öñïíôßóôå ïé óýíäåóìïé, ôá åëáôÞñéá êáé ïé äéáôÜîåéò
åëÝã÷ïõ (B) íá äéáôçñïýíôáé êáèáñÜ. Öñïíôßóôå þóôå óôçí ðåñéï÷Þ ãýñù êáé ðßóù
áðü ôçí åîÜôìéóç (C) íá ìçí õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õðïëåßììáôá (Åéêüíá 14).
ot
ÁðïèÞêåõóç
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
N
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
Ãéá ôçí áðïèÞêåõóç êáõóßìïõ Þ åîïðëéóìïý ìå êáýóéìï óôï äï÷åßï
• Áðïèçêåýåôå ìáêñéÜ áðü öïýñíïõò, èåñìÜóôñåò, èåñìïóßöùíåò Þ Üëëåò
óõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýí åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá Þ Üëëåò åíäå÷üìåíåò ðçãÝò
áíÜöëåîçò ôùí áíáèõìéÜóåùí êáõóßìùí.
Óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ
ÅÜí ôï êáýóéìï ìåßíåé áðïèçêåõìÝíï ãéá ðåñéóóüôåñåò áðü 30 çìÝñåò, ìðïñåß íá
ðáëéþóåé. Ôï ðáëéü êáýóéìï ðñïêáëåß ôïí ó÷çìáôéóìü õðïëåéììÜôùí ïîÝùí êáé
êáõóßìïõ óôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ êáé óå Üëëá âáóéêÜ ìÝñç ôïõ
êáñìðõñáôÝñ. Ãéá íá äéáôçñåßôå ôï êáýóéìï öñÝóêï, ÷ñçóéìïðïéåßôå
óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ FRESH START® ôçò Briggs & Stratton, ôï ïðïßï
äéáôßèåôáé óå ìïñöÞ õãñïý Þ öõóéããßïõ ìå óõìðõêíùìÝíï õãñü ãéá åíóôÜëáîç.
¼ôáí ðñïóèÝôåôå óôáèåñïðïéçôéêü êáõóßìïõ óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò, äåí
÷ñåéÜæåôáé íá áäåéÜóåôå ôç âåíæßíç áðü ôïí êéíçôÞñá. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå
32
×ñåéÜæåóôå âïÞèåéá; Åðéóêåöôåßôå ôç óåëßäá BRIGGSandSTRATTON.COM óôï
Äéáäßêôõï Þ êáëÝóôå óôï 1-800-233-3723.
ÐñïäéáãñáöÝò
ÐñïäéáãñáöÝò ÊéíçôÞñá
ÌïíôÝëï
120000
Êõâéóìüò
11,58ci (190 cc)
ÅóùôåñéêÞ ÄéÜìåôñïò (ÅÄ)
2,688in (68,28 mm)
ÄéáäñïìÞ åìâüëïõ
2,040in (51,82 mm)
ep
•
Ç ëåéôïõñãßá ôùí êéíçôÞñùí ðáñÜãåé èåñìüôçôá. Ôá
åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá, êáé éäéáßôåñá ç åîÜôìéóç, ëáìâÜíïõí
åîáéñåôéêÜ õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
Ôõ÷üí åðáöÞ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ åãêáýìáôá.
Õðïëåßììáôá êáýóéìùí õëþí, üðùò öýëëá, ãñáóßäé, öýëëá
èÜìíùí, êëð. ìðïñïýí íá ðéÜóïõí öùôéÜ.
Ìçí áããßæåôå ôçí åîÜôìéóç, ôïí êýëéíäñï ôïõ êéíçôÞñá êáé ôá ðôåñýãéá üóï
åßíáé áêüìç èåñìÜ.
Áðïìáêñýíåôå ôá óõóóùñåõìÝíá õðïëåßììáôá áðü ôçí ðåñéï÷Þ ôçò
åîÜôìéóçò êáé ôïõ êõëßíäñïõ.
rR
•
Áíß÷íåõóç Âëáâþí
ro
d
1.
n
•
tio
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Ôï êáýóéìï êáé ïé áíáèõìéÜóåéò ôïõ óõíéóôïýí åîáéñåôéêÜ
åýöëåêôåò êáé åêñçêôéêÝò ïõóßåò.
Åíäå÷üìåíç öùôéÜ Þ Ýêñçîç ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñÜ
åãêáýìáôá Þ èÜíáôï.
Öñïíôßóôå ôï êáýóéìï íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå óðéíèÞñåò, ãõìíÝò
öëüãåò, åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò, èåñìüôçôá, êáé Üëëåò ðçãÝò áíÜöëåîçò.
ÅëÝã÷åôå óõ÷íÜ ôéò óùëçíþóåéò êáõóßìïõ, ôï íôåðüæéôï êáõóßìïõ, ôï
ðþìá êáé ôá åîáñôÞìáôá ãéá ñùãìÝò Þ äéáññïÝò. Ðñïâåßôå óå
áíôéêáôáóôÜóåéò åÜí åßíáé áðáñáßôçôï.
Ðñéí êáèáñßóåôå ôï ößëôñï êáõóßìïõ, áäåéÜóôå ôç äåîáìåíÞ êáõóßìïõ Þ
êëåßóôå ôç âáëâßäá ðáñï÷Þò êáõóßìïõ.
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá åßíáé ßäéá êáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôçí ßäéá èÝóç
ìå ôá áõèåíôéêÜ.
ÅÜí ÷õèåß êáýóéìï, ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ åîáôìéóôåß ðñïôïý íá ðñïâåßôå
óå åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
ëåéôïõñãßá ãéá 2 ëåðôÜ, þóôå íá êõêëïöïñÞóåé ôï óôáèåñïðïéçôéêü óå ïëüêëçñï
ôï óýóôçìá ôñïöïäïóßáò êáõóßìïõ. Óôç óõíÝ÷åéá, ï êéíçôÞñáò êáé ôï êáýóéìï
ìðïñïýí íá ìåßíïõí áðïèçêåõìÝíá ãéá äéÜóôçìá Ýùò êáé 24 ìçíþí.
ÅÜí óôç âåíæßíç ôïõ êéíçôÞñá äåí Ý÷åé ðñïóôåèåß óôáèåñïðïéçôéêü, ôüôå ðñÝðåé íá
áäåéÜóåôå ôç âåíæßíç óå åãêåêñéìÝíï äï÷åßï. ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá
Ýùò üôïõ óôáìáôÞóåé ëüãù åîÜíôëçóçò ôïõ êáõóßìïõ. Ç ÷ñÞóç óôáèåñïðïéçôéêïý
êáõóßìïõ óôï äï÷åßï áðïèÞêåõóçò óõíéóôÜôáé þóôå ôï êáýóéìï íá äéáôçñåßôáé
öñÝóêï.
ËÜäé êéíçôÞñá
ÁëëÜæåôå ôï ëÜäé ôïõ êéíçôÞñá üôáí ï êéíçôÞñáò åßíáé áêüìç æåóôüò.
Óçìåßùóç: Áðïèçêåýóôå ôïí êéíçôÞñá óå ïñéæüíôéá èÝóç (êáíïíéêÞ èÝóç
ëåéôïõñãßáò). ÅÜí ãéá ëüãïõò áðïèÞêåõóçò ãåßñåôå ôïí êéíçôÞñá, ôï äï÷åßï
êáõóßìïõ ðñÝðåé íá åßíáé Üäåéï êáé ç ðëåõñÜ óôçí ïðïßá âñßóêåôáé ôï ìðïõæß íá
êïéôÜåé ðñïò ôá ðÜíù. ÅÜí ôï äï÷åßï êáõóßìïõ äåí åßíáé Üäåéï êáé ãåßñåôå ôïí
êéíçôÞñá ðñïò ïðïéáäÞðïôå Üëëç êáôåýèõíóç, åíäÝ÷åôáé íá åßíáé äýóêïëï íá ôïí
èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá äéüôé ìðïñåß íá Ý÷åé äéåéóäýóåé ëÜäé Þ âåíæßíç óôï ößëôñï
áÝñá êáé/Þ óôï ìðïõæß.
uc
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ êáõóßìïõ - Åéêüíá 13
×ùñçôéêüôçôá ëáäéïý
18 -- 20oz (0.54 -- 0.59 L)
ÐñïäéáãñáöÝò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò *
ÌïíôÝëï
120000
ÄéÜêåíï ìðïõæß
0,020in (0,51 mm)
ÑïðÞ óôñÝøçò ôïõ ìðïõæß
180lb-in (20 Nm)
ÄéÜêåíï ñýèìéóçò çëåêôñïíéêÞò
0,010 - 0,014in (0,25 - 0,36 mm)
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åéóáãùãÞò
0,004 - 0,008in (0,10 - 0,20 mm)
ÄéÜêåíï âáëâßäáò åîáãùãÞò
0,004 - 0,008in (0,10 - 0,20 mm)
* Ç éó÷ýò ôïõ êéíçôÞñá èá ìåéþíåôáé êáôÜ 3.5% áíÜ 300 ìÝôñá åðÜíù áðü ôï
åðßðåäï ôçò èÜëáóóáò êáé êáôÜ 1% áíÜ 5,6° C (10° F) åðÜíù áðü ôïõò 25° C (77°
F). Ï êéíçôÞñáò èá ëåéôïõñãåß éêáíïðïéçôéêÜ óå ãùíßá Ýùò 15°. Ãéá ôá
åðéôñåðüìåíá üñéá áóöáëïýò ëåéôïõñãßáò óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò, áíáôñÝîôå óôï
åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò ôïõ åîïðëéóìïý.
ÊïéíÜ åîáñôÞìáôá n
Áíôáëëáêôéêü
Áñéèìüò åîáñôÞìáôïò
Ößëôñï áÝñá, ïâÜë
697029, 5059
Ðñïößëôñï ößëôñïõ áÝñá, ïâÜë
273356
ËÜäé — SAE 30
100005
Âåëôéùôéêü êáõóßìïõ
5041, 5058
Ìðïõæß ìå áíôßóôáóç
692051
Ìðïõæüêëåéäï
89838, 5023
ÄïêéìáóôÞò ÓðéíèÞñùí
19368
Ößëôñï êáõóßìïõ
298090, 5018
n Ãéá êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôùí åîáñôçìÜôùí ôïõ óáò
óõíéóôïýìå íá åðéóêÝðôåóôå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï ôçò Briggs & Stratton.
×ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Ç ÐÏËÉÔÉÊÇ ÅÃÃÕÇÓÇÓ ÔÇÓ ÂRIGGS & STRATTON ÃÉÁ ÔÏÕÓ ÊÉÍÇÔÇÑÅÓ
ÓåðôÝìâñéïò 2008
ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ
ÂÁÓÉÊÏÉ ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ *
n
Ç Briggs & Stratton Corporation èá åðéóêåõÜóåé Þ èá áíôéêáôáóôÞóåé, ÷ùñßò êáìßá äéêÞ óáò åðéâÜñõíóç, êÜèå åîÜñôçìá Þ åîáñôÞìáôá ôïõ êéíçôÞñá ôùí ïðïßùí ôï
õëéêü Þ ç êáôåñãáóßá ôïõò Þ áìöüôåñá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ôá Ýîïäá ìåôáöïñÜò ãéá ôá ðñïúüíôá ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ãéá åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç óôï
ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò åðéâáñýíïõí ôïí áãïñáóôÞ. Ç ðáñïýóá åããýçóç éó÷ýåé ãéá ôá ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá êáé õðü ôïõò üñïõò ðïõ áíáöÝñïíôáé
ðáñáêÜôù. Ãéá åîõðçñÝôçóç âÜóåé ôçò åããýçóçò áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò ðïõ èá âñåßôå óôïí ÷Üñôç
áíôéðñïóþðùí, óôçí éóôïóåëßäá ìáò BRIGGSandSTRATTON.COM, Þ ôçëåöùíÞóôå óôï 1-800-233-3723 Þ áíáôñÝîôå óôï «×ñõóü Ïäçãü».
Äåí õðÜñ÷åé Üëëç ñçôÞ åããýçóç. Ïé õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé åêåßíùí ôçò åìðïñåõóéìüôçôáò êáé ôçò êáôáëëçëüôçôáò
ãéá Ýíá óõãêåêñéìÝíï óêïðü ðåñéïñßæïíôáé óôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá åíüò Ýôïõò áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò Þ, óôï âáèìü ðïõ åðéôñÝðåé ï íüìïò, êáé
üëåò ïé õðïäçëïýìåíåò åããõÞóåéò åîáéñïýíôáé. Êáìßá åããýçóç äåí êáëýðôåé ôéò óõìðôùìáôéêÝò Þ åðáêüëïõèåò æçìßåò óôï ìÝôñï ðïõ áõôü
åðéôñÝðåôáé áðü ôï íüìï. ÊÜðïéåò ÷þñåò Þ ðïëéôåßåò äåí åðéôñÝðïõí ðåñéïñéóìïýò ùò ðñïò ôç äéÜñêåéá ìéáò õðïäçëïýìåíçò åããýçóçò åíþ, êÜðïéåò ÷þñåò Þ
ðïëéôåßåò, äåí åðéôñÝðïõí ôïí áðïêëåéóìü Þ ôïí ðåñéïñéóìü ôùí óõìðôùìáôéêþí Þ åðáêüëïõèùí æçìéþí êáé, óõíåðþò, ï ùò Üíù ðåñéïñéóìüò êáé áðïêëåéóìüò
åíäÝ÷åôáé íá ìçí åöáñìüæïíôáé óôçí ðåñßðôùóÞ óáò. ÁõôÞ ç åããýçóç óÜò ðáñÝ÷åé åéäéêÜ íïìéêÜ äéêáéþìáôá êáé, åíäå÷ïìÝíùò, êáé Üëëá äéêáéþìáôá ðïõ
äéáöÝñïõí áðü ÷þñá óå ÷þñá êáé áðü ðïëéôåßá óå ðïëéôåßá.
Y
×ñÞóç áðü Éäéþôç
ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç
Vanguardt
2 Ýôç
2 Ýôç
ÓåéñÜ êéíçôÞñùí ðáñáôåôáìÝíçò äéÜñêåéáò æùÞò Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt
Pro; Professional Seriest ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret;
850 Seriest ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret;
Snow Series MAXt ìå óýíäåóìï áðü ÷õôïóßäçñï Dura-Boret
2 Ýôç
1 Ýôïò
¼ëïé ïé Üëëïé êéíçôÞñåò ôçò Briggs & Stratton
2 Ýôç
uc
tio
ÌÜñêá/Ôýðïò ðñïúüíôïò
90 çìÝñåò
Áõôïß åßíáé ïé âáóéêïß üñïé åããýçóçò ðïõ ðáñÝ÷åé ç åôáéñåßá ìáò áëëÜ, êáôÜ ðåñßðôùóç, ìðïñåß íá õðÜñ÷ïõí ðñüóèåôåò êáëýøåéò ïé ïðïßåò äåí
ðñïóäéïñßæïíôáé êáôÜ ôç äçìïóßåõóç ôçò åããýçóçò. Ãéá ôïõò üñïõò åããýçóçò ðïõ éó÷ýïõí ãéá ôïí êéíçôÞñá óáò, áíáôñÝîôå óôçí éóôïóåëßäá ôçò
BRIGGSandSTRATTON.COM Þ åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï ôçò Briggs & Stratton.
Y
ÊéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ìå óõóôÞìáôá ãåííçôñéþí ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç ìüíï óå ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò áðü éäéþôç. Ç
ðáñïýóá åããýçóç äåí êáëýðôåé êéíçôÞñåò óå åîïðëéóìü ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ùò êýñéá ðçãÞ éó÷ýïò, áíôéêáèéóôþíôáò ôçí ðçãÞ éó÷ýïò ðïõ ðáñÝ÷åôáé áðü
ôïõò ïñãáíéóìïýò êïéíÞò ùöÝëåéáò. Ïé êéíçôÞñåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óå áãþíåò, óå áõôïêßíçôá åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò Þ åíïéêéáæüìåíá äåí
êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç.
ro
d
*
N
ot
fo
rR
ep
Ç ðåñßïäïò éó÷ýïò ôçò åããýçóçò áñ÷ßæåé áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ, óôçí ðåñßðôùóç ëéáíéêÞò ðþëçóçò, Þ ôïí ôåëéêü ÷ñÞóôç, óôçí ðåñßðôùóç
åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò, êáé óõíå÷ßæåôáé ãéá ôç ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï ðïõ äçëþíåôáé óôïí ðáñáðÜíù ðßíáêá. ”×ñÞóç áðü éäéþôç” óçìáßíåé ÷ñÞóç óå ÷þñï ðñïóùðéêÞò
äéáìïíÞò áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ ëéáíéêÞò ðþëçóçò. ”ÅðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç” óçìáßíåé üëåò ôéò Üëëåò ÷ñÞóåéò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò ÷ñÞóçò ãéá åìðïñéêü
óêïðü, ÷ñÞóç åðß áìïéâÞ Þ åíïéêßáóç. Åöüóïí Ýíáò êéíçôÞñáò Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá åðáããåëìáôéêïýò óêïðïýò, óôï ðëáßóéï ôçò ðáñïýóáò åããýçóçò, èá èåùñåßôáé ùò
êéíçôÞñáò åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò.
Äåí áðáéôåßôáé óõìðëÞñùóç êÜñôáò ãéá íá Ý÷åôå åããýçóç óôá ðñïúüíôá ôçò Briggs & Stratton. ÖõëÜîáôå ôï áðïäåéêôéêü áãïñÜò. ÅÜí äåí ðñïóêïìßóåôå
áðïäåéêôéêü ôçò áñ÷éêÞò áãïñÜò ôç óôéãìÞ ôçò áßôçóçò ãéá åðéóêåõÞ âÜóåé ôçò åããýçóçò, ï ðñïóäéïñéóìüò ôçò ðåñéüäïõ åããýçóçò èá âáóéóôåß óôçí
çìåñïìçíßá êáôáóêåõÞò ôïõ ðñïúüíôïò.
3 ÊáñìðõñáôÝñ ìå äéáññïÞ, öñáãìÝíùí óùëçíþóåùí êáõóßìïõ, êïëëçìÝíùí
Ó÷åôéêÜ ìå ôçí åããýçóÞ óáò
âáëâßäùí, Þ Üëëçò æçìéÜò ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ôç ÷ñÞóç ”ìïëõóìÝíïõ”
êáõóßìïõ, Þ êáõóßìïõ ðïõ Ýìåéíå ãéá êáéñü ìÝóá óôï ñåæåñâïõÜñ.
Ç Briggs & Stratton åõ÷áñßóôùò áíáëáìâÜíåé åðéóêåõÝò åöüóïí õðÜñ÷åé åããýçóç
4 ÅîáñôçìÜôùí ìå ñùãìÝò Þ óðáóßìáôá, ëüãù ëåéôïõñãßáò ôïõ êéíçôÞñá ÷ùñßò
êáé æçôÜåé óõããíþìç ãéá ôçí ôáëáéðùñßá óáò. ÊÜèå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï
áñêåôü ëéðáíôéêü, Þ ìå ”ìïëõóìÝíï” ëÜäé, Þ ìå ëÜäé áêáôÜëëçëïõ âáèìïý
ìðïñåß íá áíáëáìâÜíåé åðéóêåõÝò óôï ðëáßóéï ôçò åããýçóçò. Ïé ðåñéóóüôåñåò
(åëÝã÷åôå ôç óôÜèìç, ðñïóèÝôåôå ëÜäé üðïôå ÷ñåéÜæåôáé êáé áëëÜæåôå ôï ëÜäé
åðéóêåõÝò âÜóåé åããýçóçò åîõðçñåôïýíôáé ðñïãñáììáôéóìÝíá, áëëÜ êÜðïéåò
ìå ôçí ðñïôåéíüìåíç óõ÷íüôçôá). Ôï óýóôçìá ðñïóôáóßáò áðü Ýëëåéøç ëáäéïý
öïñÝò ôá áéôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ åíäÝ÷åôáé íá ìçí êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç.
(OIL GARD) åíäÝ÷åôáé íá ìçí óâÞóåé ôïí êéíçôÞñá. Áí ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý
äåí äéáôçñåßôáé üðùò ðñÝðåé, ìðïñåß íá ðñïêëçèåß âëÜâç ôïõ êéíçôÞñá.
ÅÜí Ýíáò ðåëÜôçò áìöéóâçôåß ôçí áðüöáóç ôïõ áíôéðñïóþðïõ óõíôÞñçóçò,
ìðïñåß íá êÜíåé ìßá Ýñåõíá ãéá íá ðñïóäéïñßóåé åÜí éó÷ýåé ç åããýçóç. ÆçôÞóôå áðü
5 ÅðéóêåõÞò Þ ñýèìéóçò óõíäõáæüìåíùí åîáñôçìÜôùí Þ óõãêñïôçìÜôùí üðùò
ôïí áíôéðñüóùðï óõíôÞñçóçò íá õðïâÜëëåé üëá ôá áðáñáßôçôá óôïé÷åßá óôï
óõìðëåêôþí, ãñáíáæéþí ìåôÜäoóçò êßíçóçò, ôçëå÷åéñéóìþí êëð. ôá ïðïßá äåí
ÄéáíïìÝá ôïõ Þ óôï ÅñãïóôÜóéï ãéá åîÝôáóç. ÅÜí ï ÄéáíïìÝáò Þ ôï ÅñãïóôÜóéï
êáôáóêåõÜæïíôáé áðü ôç Briggs & Sratton.
áðïöáóßóåé üôé ç áðáßôçóç åßíáé äéêáéïëïãçìÝíç, ï ðåëÜôçò èá áðïæçìéùèåß
6 ZçìéÜò Þ âëÜâçò óå åîáñôÞìáôá ç ïðïßá ðñïÝêõøå áðü óêüíç ðïõ åéóÞëèå
ðëÞñùò ãéá åêåßíá ôá ôåìÜ÷éá ôá ïðïßá åßíáé åëáôôùìáôéêÜ. Ãéá íá áðïöåýãïíôáé
óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç óùóôÞò óõíôÞñçóçò ôïõ ößëôñïõ áÝñá,
ïé ðáñåîçãÞóåéò ðïõ èá ìðïñïýóáí íá óõìâïýí ìåôáîý ôïõ ðåëÜôç êáé ôïõ
åðáíáóõíáñìïëüãçóçò, Þ ÷ñÞóçò ìç ãíÞóéïõ óôïé÷åßïõ ôïõ ößëôñïõ. Óôá
Áíôéðñïóþðïõ, áíáöÝñïíôáé ðáñáêÜôù êÜðïéåò áðü ôéò áéôßåò ôçò âëÜâçò
óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, íá êáèáñßæåôå êáé/Þ íá áíôéêáèéóôÜôå
êéíçôÞñá ôéò ïðïßåò äåí ôéò êáëýðôåé ç åããýçóç.
ôï ößëôñï óýìöùíá ìå ôï Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò.
ÖõóéïëïãéêÞ öèïñÜ: ¼ðùò üëåò ïé ìç÷áíÝò, ïé êéíçôÞñåò ÷ñåéÜæïíôáé ðåñéïäéêÞ
7 ÅîáñôçìÜôùí ðïõ Ýðáèáí æçìéÜ áðü õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá, Þ õðåñèÝñìáíóç
óõíôÞñçóç Þ áíôéêáôÜóôáóç åîáñôçìÜôùí ðñïêåéìÝíïõ íá ëåéôïõñãïýí óùóôÜ. Ç
ðïõ ðñïêëÞèçêå áðü ãñáóßäé, óêüíç, Þ õðïëåßììáôá ôá ïðïßá âïõëþíïõí Þ
åããýçóç äåí êáëýðôåé ôçí åðéóêåõÞ óå ðåñéðôþóåéò üðïõ Ýíá åîÜñôçìá Þ Ýíáò
öñÜæïõí ôá ðôåñýãéá øýîçò, Þ ôçí ðåñéï÷Þ ôçò öôåñùôÞò, Þ æçìéÜò ðïõ
êéíçôÞñáò, ìåôÜ áðü êáíïíéêÞ ÷ñÞóç, Ý÷åé öèÜóåé óôï ôÝëïò ôçò äéÜñêåéáò æùÞò
ðñïêëÞèçêå áðü ôçí ëåéôïõñãßá ôïõ êéíçôÞñá óå ðåñéïñéóìÝíï ÷þñï, ÷ùñßò
ôïõ. Ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç âëÜâçò ôïõ êéíçôÞñá ëüãù êáêÞò
åðáñêÞ áåñéóìü. Êáèáñßæåôå ôá õðïëåßììáôá óôïí êéíçôÞñá êáôÜ ôá
ìåôá÷åßñéóçò, Ýëëåéøçò ðñïãñáììáôéóìÝíçò óõíôÞñçóçò, äéáêßíçóçò, ÷åéñéóìïý,
óõíéóôþìåíá ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá, óýìöùíá ìå ôï Åã÷åéñßäéï ×ñÞóçò.
áðïèÞêåõóçò Þ áêáôÜëëçëçò åãêáôÜóôáóçò. Ïìïßùò, ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óôçí
8 ÅîáñôçìÜôùí ôïõ êéíçôÞñá Þ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò ðïõ Ý÷ïõí óðÜóåé ëüãù
ðåñßðôùóç ðïõ Ý÷åé áöáéñåèåß ï áñéèìüò óåéñÜò ôïõ êéíçôÞñá Þ ï êéíçôÞñáò Ý÷åé
õðåñâïëéêþí äïíÞóåùí ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü ÷áëáñÞ óõíáñìïëüãçóç ôïõ
õðïóôåß ìåôáôñïðÝò Þ ôñïðïðïéÞóåéò.
êéíçôÞñá, áðü ëáóêáñéóìÝíåò êïðôéêÝò ëåðßäåò, áðü ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò
Ìç óùóôÞ óõíôÞñçóç: Ç äéÜñêåéá æùÞò åíüò êéíçôÞñá åîáñôÜôáé áðü ôéò
ëåðßäåò Þ ëáóêáñéóìÝíåò Þ ìç æõãïóôáèìéóìÝíåò öôåñùôÝò, áðü ìç óùóôÞ
óõíèÞêåò õðü ôéò ïðïßåò ëåéôïõñãåß êáé áðü ôçí óõíôÞñçóç ðïõ ôïõ ãßíåôáé.
ðñïóÜñôçóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óôï óôñïöáëïöüñï Üîïíá ôïõ êéíçôÞñá, áðü
ÊÜðïéåò åöáñìïãÝò üðùò ð.÷. êáëëéåñãçôéêÜ, áíôëßåò êáé ðåñéóôñïöéêÜ
õðåñâïëéêÞ ôá÷ýôçôá Þ Üëëç ðáñáâßáóç êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá.
÷ëïïêïðôéêÜ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðïëý óõ÷íÜ óå óõíèÞêåò ìå óêüíç Þ âñùìéÜ, ïé
9 ÓôñáâùìÝíïõ Þ óðáóìÝíïõ óôñïöáëïöüñïõ Üîïíá, ëüãù êôõðÞìáôïò óôåñåïý
ïðïßåò ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí ðñüùñç öèïñÜ. Ìßá ôÝôïéá öèïñÜ, üôáí
áíôéêåéìÝíïõ ìå ôçí êïðôéêÞ ëåðßäá ðåñéóôñåöüìåíïõ ÷ïñôïêïðôéêïý Þ ëüãù
ðñïêáëåßôáé áðü óêüíç, âñùìéÜ, ýëç åðéêÜëõøçò ìðïõæß Þ áðü Üëëï õëéêü ðïõ
õðåñâïëéêïý ôåíôþìáôïò ôïõ ôñáðåæïåéäïýò éìÜíôá.
ðñïîåíåß öèïñÜ êáé ôï ïðïßï Ý÷åé åéóÝëèåé óôïí êéíçôÞñá ëüãù ìç óùóôÞò
10 ÐñïãñáììáôéóìÝíçò ãåíéêÞò óõíôÞñçóçò Þ ñýèìéóçò ôïõ êéíçôÞñá.
óõíôÞñçóçò, äåí êáëýðôåôáé áðü åããýçóç.
11 ÂëÜâçò ôïõ êéíçôÞñá Þ åîáñôÞìáôïò ôïõ, ð.÷. èáëÜìïõ êáýóçò, âáëâßäùí,
ÁõôÞ ç åããýçóç êáëýðôåé åëáôôùìáôéêü õëéêü Þ/êáé åñãáóßá óå ó÷Ýóç ìå
åäñÜóåùí âáëâßäùí, ïäçãþí âáëâßäùí, Þ ëüãù êáìÝíùí ðçíßùí ôïõ êéíçôÞñá
ôïí êéíçôÞñá ìüíï êáé ü÷é áíôéêáôÜóôáóç Þ åðéóôñïöÞ ÷ñçìÜôùí ãéá ôï
ôïõ åêêéíçôÞ, ðïõ ðñïÝêõøáí áðü ôç ÷ñÞóç åíáëëáêôéêþí êáõóßìùí, üðùò
ìç÷Üíçìá ðÜíù óôï ïðïßï åíäÝ÷åôáé íá åßíáé ôïðïèåôçìÝíïò ï êéíçôÞñáò.
õãñïðïéçìÝíï ðåôñÝëáéï, öõóéêü áÝñéï, åíáëëáêôéêÝò âåíæßíåò, êëð
Ç åããýçóç åðßóçò äåí êáëýðôåé ôéò åðéóêåõÝò ðïõ ÷ñåéÜóôçêáí ëüãù:
Ç óõíôÞñçóç, âÜóåé ôçò åããýçóçò, ðáñÝ÷åôáé ìüíï ìÝóù ôùí
1
ÐñïâëçìÜôùí ðïõ ðñïÝêõøáí áðü åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá äåí åßíáé
åîïõóéïäïôçìÝíùí óõíåñãåßùí ôçò Briggs & Stratton Corporation. Âñåßôå ôï
ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ ôçò Briggs & Stratton.
ðëçóéÝóôåñï, åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï óõíôÞñçóçò óôïí ÷Üñôç
áíáæÞôçóçò ôùí áíôéðñïóþðùí, ìÝóù ôçò éóôïóåëßäáò ìáò
2 Óôïé÷åßùí åëÝã÷ïõ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò Þ åãêáôáóôÜóåùí ðïõ åìðïäßæïõí ôçí
BRIGGSandSTRATTON.COM, Þ êáëÝóôå ôï 1-800-233-3723, Þ áíáôñÝîåôå
åêêßíçóç, ðñïêáëïýí ìç éêáíïðïéçôéêÞ áðüäïóç ôïõ êéíçôÞñá Þ ðåñéïñßæïõí ôç
óôïí «×ñõóü Ïäçãü».
äéÜñêåéá æùÞò ôïõ (áðåõèõíèåßôå óôïí êáôáóêåõáóôÞ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò).
el
33
Información General
Para conseguir repuestos o asistencia técnica registre los números de modelo, tipo y
código de su motor junto con la fecha de compra. Estos números los encuentra
localizados en su motor (consulte la página de Características y Controles).
Fecha de compra:
Modelo del motor:
ADVERTENCIA
La descarga de escape que expele este motor por este producto contiene químicos
conocidos para el Estado de California que pueden ocasionar cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños que pueden ser perjudiciales para la reproducción.
MES/DIA/AÑO
Tipo:
Modelo:
Código:
ADVERTENCIA
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y CONTROL
Parar
Fast
Estrangulador
Explosión
Gases Tóxicos
Slow
Descarga Eléctrica Combustible
On Off
Válvula de Paso
de Combustible
Lea el
Manual
Superficie
Caliente
Contragolpe
Protección
Para los Ojos
Congelado
fo
Químico
Peligroso
Aceite
n
ep
Partes en Movimiento
rR
Fuego
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Cuando Aprovisione con Combustible
• Apague el motor y deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes
de remover la tapa de combustible.
• Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.
• No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansión del
combustible no llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de
combustible
• Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos
piloto, calor y otras fuentes de encendido.
• Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es
necesario
• Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle
arranque al motor.
Cuando le de Arranque al motor
• Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si
está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.
• No haga girar el motor si removió la bujía.
• Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición
OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y
haga girar el motor hasta que de arranque.
ro
d
Seguridad del Operario
NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de
darle arranque al motor, asegúrese de agregar aceite de acuerdo con las instrucciones
de este manual. Si da arranque al motor sin que éste tenga aceite, se dañará hasta tal
punto que no podrá ser reparado y no será cubierto por la garantía.
tio
La clasificación de potencia para un modelo de motor a gas en particular se designa de
acuerdo al código J1940 de SAE (Sociedad de Ingenieros Automotrices) (Procedimiento
de Clasificación de Potencia & Torque del Motor Pequeño), y la clasificación de
desempeño ha sido obtenida y corregida de acuerdo con el código J1995 de SAE
(Revisión 2002-05). Los valores de torque se obtienen a 3060 RPM; los valores de
potencia se obtienen a 3600 RPM. La potencia bruta actual del motor será inferior y está
afectada, entre otras cosas, por las condiciones ambientales operativas y la variabilidad
de motor a motor. Dado ambos un amplio conjunto de productos en los cuales son
puestos nuestros motores, y la variedad de emisiones ambientales aplicables al operar
el equipo, el motor a gas no desarrollará la potencia nominal cuando sea usado en una
parte del equipo acoplado (potencia real “en el-sitio”). Esta diferencia se debe a una
variedad de factores que incluyen, pero sin limitarse a, accesorios (filtro de aire, sistema
de escape, sistema de carga, sistema de enfriamiento, carburador, bomba de
combustible, etc.) limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de operación
(temperatura, humedad, altitud), y la variabilidad de motor a motor. Debido a las
limitaciones, Briggs & Stratton puede sustituir un motor con clasificación de potencia
más alta por esta serie de motor.
Briggs & Stratton no aprueba ni autoriza el uso de estos motores en Vehículos Todo
Terreno de 3-ruedas (ATVs), bicicletas motorizadas, karts para diversión/recreo,
productos para aviación o vehículos para uso en eventos competitivos. El uso de
estos motores en tales aplicaciones podría ocasionar daños a la propiedad, lesiones
graves (incluyendo parálisis), o incluso la muerte.
uc
Información de Clasificación de Potencia del Motor
ot
El símbolo de aviso de seguridad
se utiliza para identificar la información de
seguridad relacionada con los peligros que pueden ocasionar lesiones personales. Se
señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de
aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su gravedad potencial. Además, un
símbolo de peligro puede ser utilizado para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que si no es evitado, ocasionará la muerte o
heridas graves.
N
ADVERTENCIA indica un peligro que si no es evitado, podría ocasionar la
muerte o heridas graves.
Cuando Opere El Equipo
• No incline el motor ni el equipo a un ángulo que pueda ocasionar derrames de
combustible.
• No use el estrangulador para detener el motor.
• Nunca arranque u opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire (si está
equipado) o el filtro de aire (si está equipado).
Cuando cambie el aceite
• Si drena el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite, el tanque de
combustible debe estar vacío o de lo contrario podría presentarse una fuga de
combustible que podría ocasionar un incendio o una explosión.
Cuando Transporte el Equipo
• Transpórtelo con el tanque de combustible VACÍO o con la válvula de paso de
combustible en la posición OFF.
Cuando Almacene el Combustible o el Equipo con Combustible en el Tanque
• Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros
aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos
pueden encender los vapores combustibles.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no es evitado, podría ocasionar
lesiones menores o moderadas.
NOTIFICACIÓN indica una situación que podría ocasionar daños al
ADVERTENCIA
producto.
Dar arranque al motor crea chispeo.
El chispeo puede encender los gases inflamables cercanos.
Podría ocurrir una explosión o un incendio.
ADVERTENCIA
Ciertos componentes en este producto y sus accesorios relacionados contienen
químicos que el Estado de California considera que ocasionan cáncer, defectos
congénitos y otros daños en el aparato reproductivo. Lávese las manos después de
manejarlos.
34
•
•
Si hay una fuga de gas natural o gas propano LP en el área, no le de arranque
al motor.
No use líquidos de arranque presurizado ya que los vapores son inflamables.
BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
•
•
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que
carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos
o la muerte.
Dele arranque al motor y opérelo en exteriores.
No le de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las
puertas o las ventanas se encuentren abiertas.
•
•
•
ADVERTENCIA
Las partes rotantes pueden tener contacto o enredar las manos, los
pies, el cabello, la ropa o los accesorios.
Puede producirse una traumática amputación o una grave laceración.
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
• Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía.
• Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con
arranque eléctrico).
• Use únicamente las herramientas correctas.
• No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para
incrementar la velocidad del motor.
• Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían
las partes originales.
• No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante
podría astillarse más adelante durante la operación.
Cuando compruebe chispa:
• Utilice un probador aprobado.
• No compruebe chispa si removió la bujía.
ep
Opere el equipo con los protectores en su lugar.
Mantenga sus manos y sus pies a distancia de las partes rotantes.
Recójase el cabello largo y quítese las joyas.
No use ropa floja, tiras que cuelguen ni artículos que puedan ser agarrados.
N
ot
fo
rR
•
•
•
•
tio
•
ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga
eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una
amputación traumática o una laceración.
Peligro de incendio
ro
d
•
uc
ADVERTENCIA
La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará
la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda
dejar ir.
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o
torceduras.
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta
resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.
Remueva todas las cargas externas del equipo/motor antes de darle arranque
al motor.
Los componentes de acople directo del equipo tal como, pero sin limitarse a,
cuchillas, impulsores, poleas, dientes de piñones, etc. se deben asegurar
firmemente.
n
•
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
Usar u operar el motor en un terreno que contenga bosques, arbustos o pasto
es una violación al Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a
menos que el sistema de escape esté equipado con un atrapachispas, según se
define en la Sección 4442, mantenido en excelente estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Contacte
al fabricante, comerciante o distribuidor del equipo original para obtener un
atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor.
es
35
Operación
Capacidad de aceite (vea la sección de Especificaciones)
Recomendaciones de Aceite
El uso de aceite SAE 30 a temperaturas inferiores a 40°F (4°C) producirá dificultad
de arranque.
El uso de aceite 10W-30 a temperaturas superiores a 80°F (27°C) puede producir
un incremento en el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite con mayor
frecuencia.
Cómo Darle Arranque al Motor
ADVERTENCIA
•
Cómo verificar/Añadir aceite - Figura 2
N
ot
Antes de aprovisionar con aceite o de comprobar el nivel de aceite
• Coloque el motor a nivel.
• Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.
1. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (G) y límpiela con un trapo limpio
(Figura 2).
2. Inserte y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
3. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El
aceite debe llegar arriba del indicador de (J) en la varilla indicadora de nivel de
aceite.
4. Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite lentamente por dentro del tubo de llenado
de aceite (H). No llene excesivamente. Después de aprovisionar con aceite, espere
un minuto y después vuelva a comprobar el nivel de aceite.
5. Coloque y apriete la varilla indicadora de nivel de aceite.
El combustible debe cumplir con estos requerimientos:
• Gasolina limpia, fresca y libre de plomo.
• Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para uso a alta altitud vea a
continuación.
• El uso de gasolina hasta con el 10% de ethanol (gasohol) o hasta el 15% de
MTBE (methyl tertiary butyl ether), es aceptable.
NOTIFICACIÓN: No use gasolina que no haya sido aprobada tal como E85. No mezcle
el aceite con la gasolina, ni modifique el motor para operarlo con combustibles alternos.
Esto dañará los componentes del motor e invalidará la garantía del motor.
La retracción rápida de la cuerda de arranque (contragolpe) le halará
la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted la pueda
dejar ir.
Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas, moretones o
torceduras.
Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la cuerda hasta que se sienta
resistencia y después hálela rápidamente para evitar un contragolpe.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Cuando le de Arranque al motor
• Asegúrese que la bujía, el mofle, la tapa de combustible y el filtro de aire (si
está equipado) estén en su lugar, y firmemente asegurados.
• No haga girar el motor si removió la bujía.
• Si el motor se inunda, ajuste el estrangulador (si está equipado) en la posición
OPEN/RUN, coloque el acelerador (si está equipado) en la posición FAST y
haga girar el motor hasta que de arranque.
Recomendaciones para el Combustible
36
n
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Cuando Aprovisione con Combustible
• Apague el motor y deje que el motor se enfríe por lo menos 2 minutos antes
de remover la tapa de combustible.
• Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada.
• No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir la expansión del
combustible no llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de
combustible
• Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos
piloto, calor y otras fuentes de encendido.
• Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es
necesario
• Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle
arranque al motor.
ep
5W-30
10W-30
rR
**
Cómo agregar combustible - Figura 3
1. Limpie el área de la tapa de combustible de polvo y desechos. Retire la tapa de
combustible (A). (Figura 3).
2. Llene el tanque de combustible (B) con combustible. Para permitir la expansión de la
gasolina, no lo llene por encima de la parte inferior del cuello del tanque de
combustible (C).
3. Re-instale la tapa de combustible.
fo
*
5W-30 Sintético
°C
SAE 30
°F
Para altitudes superiores a 5.000 pies (1.524 metros), es aceptable el uso de gasolina
con un mínimo de 85 octanos/85 AKI (89 RON). Para cumplir con las emisiones, se
requiere hacer un ajuste para alta altitud. Si la operación se realizar sin haber hecho
éste ajuste se causará una disminución en el rendimiento, un aumento del consumo de
combustible y un aumento en las emisiones. Consulte con un distribuidor autorizado de
Briggs & Stratton para obtener información relacionada con el ajuste para alta altitud.
No se recomienda operar el motor a altitudes inferiores a 2.500 pies (762 metros) con el
kit para alta altitud.
ro
d
Se recomienda el uso de aceites Certificados por la Garantía Briggs & Stratton para
mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están
clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No utilice aditivos especiales.
Las temperaturas exteriores determinan la viscosidad del aceite apropiada para el motor.
Utilice el cuadro para seleccionar la mejor viscosidad para el rango de temperatura
exterior esperado.
Alta Altitud
tio
Compare la ilustración 1 con su motor para que se familiarice con la ubicación de las
diversas características y controles.
A. Identificación del motor
Modelo, Tipo y Código. Ejemplo:
B. Bujía
C. Cebador (opcional)
D. Tanque y Tapa de Combustible
E. Filtro de Aire
F. Manija Cuerda Arranque
G. Varilla Indicadora Nivel de Aceite
H. Tapón Drenaje Aceite
I. Mofle
Protector del mofle (opcional)
Atrapachispas (opcional)
J. Estrangulador (opcional)
K. Control del acelerador (opcional)
L. Suiche de parada (opcional)
M. Válvula de cierre de combustible (opcional)
N. Filtro de Combustible (opcional)
O. Protector de Dedos
P. Filtro de aceite (opcional)
Para proteger el sistema de combustible de la formación de depósitos de goma,
mézclele un estabilizador de combustible cuando le añada combustible. Consulte el
aparte: Bodegaje. Todos los combustibles no son los mismos. Si se presentan
problemas de arranque o de rendimiento cambie de proveedor de combustible o de
marca. Este motor está certificado para operar con gasolina. El sistema de control de
emisiones para este motor es EM (Modificaciones del Motor).
uc
Características y Controles
ADVERTENCIA
•
•
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso que
carece de olor y de color.
Respirar monóxido de carbono puede ocasionar náuseas, desmayos
o la muerte.
Dele arranque al motor y opérelo en exteriores.
No le de arranque al motor ni lo opere en un área encerrada, aun cuando las
puertas o las ventanas se encuentren abiertas.
BRIGGSandSTRATTON.COM
NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos, repita los pasos 6, 7 y 9.
So todavía no arranca, diríjase a BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al
1-800-233-3723 (en los EE.UU).
NOTIFICACIÓN: Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque
cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
NOTIFICACIÓN: Este motor fue despachado de Briggs & Stratton sin aceite. Antes de
darle arranque al motor, asegúrese de aprovisionar con aceite de acuerdo con las
instrucciones de este manual. Si le da arranque al motor sin que esté provisto de aceite,
éste se dañará más allá de la reparación y no será cubierto por la garantía.
5
1. Compruebe el nivel de aceite. Vea la sección Cómo Comprobar/Aprovisionar con
Aceite.
2. Asegúrese de que los controles de accionamiento del equipo, si está equipado, se
encuentren desengranados.
3. Empuje el suiche de parada (A), si está equipado, hacia la posición on (Figura 4).
4. Gire la válvula de cierre de combustible (B), si está equipada, a la posición on.
5. Mueva la palanca del control del acelerador (C) hacia la posición fast
el motor en la posición fast
. Opere
.
4. Mueva la palanca del control del acelerador (C) hacia la posición fast
el motor en la posición fast
. Opere
.
5. Mueva la palanca del estrangulador (G), o la palanca combinada de
estrangulador/acelerador, hacia la posición choke
.
Nota: Generalmente el estrangulador no es necesario cuando se enciende un motor
caliente.
6. Asegúrese de que los controles de accionamiento del equipo, si está equipado, se
encuentren desengranados.
7. Si el producto está equipado con una palanca de parada del motor (D), sostenga la
palanca de parada del motor contra la manija (Figura 5).
8. Arranque retráctil: Sostenga firmemente la manija de la cuerda de arranque (E).
Jale lentamente la cuerda de arranque hasta que se sienta resistencia, después
jálela rápidamente (Figura 4).
Nota: Si el motor no arranca después de varios intentos, visite
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.).
ADVERTENCIA: La retracción rápida de la cuerda de arranque
(contragolpe) le halará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que
usted la pueda dejar ir. Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas,
moretones o torceduras. Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la
cuerda hasta que se sienta resistencia y después hálela rápidamente para evitar un
contragolpe.
ro
d
6. Si el producto está equipado con una palanca de parada del motor (D), sostenga la
palanca de parada del motor contra la manija (Figura 5).
7. Arranque retráctil: Sostenga firmemente la manija de la cuerda de arranque (E).
Jale lentamente la cuerda de arranque hasta que se sienta resistencia, después
jálela rápidamente (Figura 4).
Nota: Si el motor no arranca después de varios intentos, visite
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.).
5
1. Compruebe el nivel de aceite. Vea la sección Cómo Comprobar/Aprovisionar con
Aceite.
2. Empuje el suiche de parada (A), si está equipado, hacia la posición on (Figura 4).
3. Gire la válvula de cierre de combustible (B), si está equipada, a la posición on.
n
Sistema ReadyStart® - Figura - 4
Sistema de estrangulador - Figura 4
tio
Antes de dar arranque al motor, debe determinar el tipo de sistema de arranque que se
encuentra en su motor. Su motor tendrá alguno de los siguientes tipos de sistemas.
• Sistema ReadyStart® : Este ofrece un estrangulador automático controlado por
temperatura. No posee un estrangulador manual ni un cebador.
• Sistema de Cebador: Este ofrece un cebador que será utilizado para dar arranque
al motor en temperaturas frías. No tiene un estrangulador manual.
• Sistema de Estrangulador: Ofrece un estrangulador que será utilizado para dar
arranque al motor en temperaturas frías. Algunos modelos tendrán por separado una
palanca de estrangulador mientras que otros tendrán una palanca combinada de
estrangulador/acelerador. Este tipo de sistema no tiene un cebador.
Para dar arranque a su motor, siga las instrucciones para su tipo de sistema de
arranque.
Nota: El equipo puede tener controles remotos. Vea el manual del equipo para la
ubicación y operación de los controles remotos.
uc
Determine el sistema de arranque
ep
ADVERTENCIA: La retracción rápida de la cuerda de arranque
(contragolpe) le halará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que
usted la pueda dejar ir. Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas,
moretones o torceduras. Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la
cuerda hasta que se sienta resistencia y después hálela rápidamente para evitar un
contragolpe.
9. Arranque eléctrico: Gire el suiche del arranque eléctrico hacia la posición on/start.
Nota: Si el motor no arranca después de varios intentos, visite
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.).
NOTIFICACIÓN: Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque
cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
10. A medida que el motor se calienta, mueva el control del estrangulador (G) a la
(Figura 4).
posición run
Cómo Detener el Motor - Figura 4
rR
8. Arranque eléctrico: Gire el suiche del arranque eléctrico hacia la posición on/start.
Nota: Si el motor no arranca después de varios intentos, visite
BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al 1-800-233-3723 (en los EE.UU.).
NOTIFICACIÓN: Para prolongar la vida del arranque, utilice ciclos de arranque
cortos (máximo de cinco segundos). Espere un minuto entre ciclos de arranque.
Sistema de cebado - Figura - 4
5
fo
1. Compruebe el nivel de aceite. Vea la sección Cómo Comprobar/Aprovisionar con
Aceite.
2. Empuje el suiche de parada (A), si está equipado, hacia la posición on (Figura 4).
3. Gire la válvula de cierre de combustible (B), si está equipada, a la posición on.
4. Mueva la palanca del control del acelerador (C) hacia la posición fast
el motor en la posición fast
. Opere
.
N
ot
5. Oprima el cebador rojo (F) tres veces. Para todos los futuros arranques oprima el
Nota: Generalmente no es necesario utilizar el cebador cuando se le va a volver a
dar arranque a un motor ya caliente.
Nota: Si oprime el cebador muchas veces, el exceso de gasolina inundará el
carburador y tendrá dificultad para dar arranque al motor.
6. Asegúrese de que los controles de accionamiento del equipo, si está equipado, se
encuentren desengranados.
7. Si el producto está equipado con una palanca de parada del motor (D), sostenga la
palanca de parada del motor contra la manija (Figura 5).
8. Arranque retráctil: Sostenga firmemente la manija de la cuerda de arranque (E).
Jale lentamente la cuerda de arranque hasta que se sienta resistencia, después
jálela rápidamente (Figura 4).
NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos, repita los pasos 6, 7 y 8.
So todavía no arranca, diríjase a BRIGGSandSTRATTON.COM o llame al
1-800-233-3723 (en los EE.UU).
ADVERTENCIA: La retracción rápida de la cuerda de arranque
(contragolpe) le halará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que
usted la pueda dejar ir. Podrían ocasionarse roturas de huesos, fracturas,
moretones o torceduras. Cuando le de arranque al motor, hale lentamente la
cuerda hasta que se sienta resistencia y después hálela rápidamente para evitar un
contragolpe.
9. Arranque eléctrico: Gire el suiche del arranque eléctrico hacia la posición on/start.
es
•
5
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
No use el estrangulador para detener el motor.
1. Libere la palanca de parada del motor (A, Figura 5)
o
Motor con Control del Acelerador: Mueva el control del acelerador (C, Figura 4) a
la posición
stop
o
Motor con Suiche de Parada: Oprima el suiche de parada (A, Figura 4) a la
posición off
o
Motor con Arranque Eléctrico: Gire el suiche de arranque eléctrico a la posición
off/stop. Consulte el manual del equipo para la ubicación y operación del suiche.
2. Motor con cierre de combustible opcional: Después de que se detenga el motor,
gire la válvula de cierre de combustible (B, Figura 4) a la posición closed.
Mantenimiento
NOTIFICACIÓN: Si se inclina el motor durante la labor de mantenimiento, el tanque de
combustible debe estar vacío y el lado de la bujía debe quedar arriba. Si el tanque de
combustible no está vacío y si el motor está inclinado en cualquier dirección, puede ser
difícil de arrancar debido a contaminación del filtro de aire y/o la bujía con aceite o
gasolina.
Utilice sólo repuestos originales para los equipos. Es posible que otros repuestos
no funcionen tan bien, dañen la unidad y hasta pueden ocasionar lesiones.
Además, el uso de otros repuestos puede anular la validez de su garantía.
Recomendamos contactar un Distribuidor Autorizado Briggs & Stratton para todo lo
relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus partes.
NOTIFICACIÓN: Todos los componentes utilizados para fabricar este motor deben
mantenerse en su lugar para una correcta operación.
Control de Emisiones
El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y sistemas del control
de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o persona que
repare motores todo terreno. Sin embargo, para obtener servicio de control de
emisiones “sin costo”, la labor debe ser realizada por un distribuidor autorizado por la
fábrica. Vea la Garantía de Emisiones.
37
Cuando compruebe chispa:
• Utilice un probador aprobado.
• No compruebe chispa si removió la bujía.
Ajuste del Carburador
Nunca le haga ajustes al carburador. El carburador ha sido ajustado de fábrica para
operar eficientemente bajo la mayoría de las condiciones. Sin embargo, si se requiere
que éste sea ajustado, consulte cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs &
Stratton.
NOTIFICACIÓN: El fabricante del equipo en el cual es instalado el motor especifica la
velocidad máxima en la cual será operado el motor. No exceda esta velocidad.
Cómo reemplazar la bujía - Figura 6
Compruebe el entrehierro (A, Figura 6) con un calibrador de alambre (B). Si es
necesario, reajuste el entrehierro. Instale y apriete la bujía al par de apriete
recomendado. Para el ajuste del entrehierro o el par de apriete, consulte la sección de
Especificaciones.
Nota: En algunas áreas, las leyes locales requieren el uso de una bujía con resistencia
para suprimir las señales de encendido. Si este motor vino originalmente equipado con
una bujía con resistencia, utilice el mismo tipo de bujía para el cambio.
n
Antes de hacer ajustes o reparaciones:
• Desconecte el cable de la bujía y mántegalo a distancia de la bujía.
• Desconecte la batería en la terminal negativa (únicamente motores con
arranque eléctrico).
• Use únicamente las herramientas correctas.
• No manipule los resortes del regulador, las varillas u otras partes para
incrementar la velocidad del motor.
• Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían
las partes originales.
• No golpee la volante con un martillo ni con un objeto pesado ya que la volante
podría astillarse más adelante durante la operación.
ADVERTENCIA: Los repuestos deben ser iguales y ser instalados en
la misma posición que tenían las partes originales, de lo contrario puede ocurrir un
incendio.
tio
ADVERTENCIA
Un chispeo involuntario puede producir un incendio o una descarga
eléctrica.
Una puesta en marcha involuntaria puede ocasionar un enredo, una
amputación traumática o una laceración.
Peligro de incendio
Cómo cambiar el aceite - Figura 2
8
9
10
11
Cuadro de Mantenimiento
Las Primeras 5 horas
•
Cambie aceite
•
•
•
•
ro
d
Cada 8 Horas o Diariamente
Compruebe el nivel de aceite del motor.
Limpie el área alrededor del mofle y los controles
Limpie el protector de dedos (si está equipado)
El aceite usado es un producto de desecho peligroso y se debe disponer de éste
adecuadamente. No lo descarte en la basurera de la casa. Verifique con sus autoridades
locales, con el centro de servicio, o con su distribuidor para obtener información acerca
de las facilidades seguras para su destrucción/reciclaje.
Cada 25 horas o anualmente
Remoción del Aceite
Limpie el filtro de aire *
Limpie el pre-filtro *
Cada 50 horas o anualmente
•
•
•
Cambie el aceite del motor
Reemplace el filtro de aceite (si está equipado)
Compruebe el mofle y el atrapachispas
Anualmente
Cambie el filtro de aire.
Reemplace el pre-filtro
Cambie la bujía
Limpie el sistema de enfriamiento de aire *
Limpie/Cambie el filtro de combustible
Compruebe la tolerancia de la válvula **
rR
•
•
•
•
•
•
Limpie con mayor frecuencia en condiciones de mucho polvo o cuando el aire
contenga muchas partículas.
**
No se require a menos que se detecten problemas de rendimiento del motor.
fo
*
ot
Inspección del Mofle y el Atrapachispas - Figura 7
ADVERTENCIA
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
Usar u operar el motor en un terreno que contenga bosques, arbustos o pasto
es una violación al Código de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a
menos que el sistema de escape esté equipado con un atrapachispas, según se
define en la Sección 4442, mantenido en excelente estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener leyes similares. Contacte
al fabricante, comerciante o distribuidor del equipo original para obtener un
atrapachispas diseñado para el sistema de escape instalado en este motor.
N
•
•
•
Inspeccione el mofle (A, Figura 7) en busca de grietas, corrosión u otros daños.
Remueva el atrapachispas (B), en caso de estar equipado, e inspeccione en búsqueda
de daños u obstrucciones de carbón. Si se requieren repuestos, asegúrese de usar
únicamente repuestos originales para el equipo.
38
Puede drenar el aceite desde el orificio de drenaje inferior, el orificio de drenaje lateral o
desde el tubo superior de relleno de aceite.
1. Con el motor apagado pero aún caliente, desconecte el cable de la bujía (A) y
manténgalo a distancia de la bujía (Figura 8)
2. El motor está equipado con un drenaje inferior (B, Figura 9) y/o un drenaje lateral
(C). Remueva el tapón de drenaje de aceite (D). Drene el aceite a un recipiente
aprobado.
Nota: Cualquiera de los tapones de aceite (D) mostrados puede estar instalado en el
motor.
3. Después de haber drenado el aceite del motor, instale y apriete el tapón de drenaje
de aceite.
4. Si drena el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite (E), mantenga el
extremo de la bujía del motor (F) hacia arriba (Figura 10). Drene el aceite a un
recipiente aprobado.
ep
•
•
uc
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Si drena el aceite desde el tubo superior de llenado de aceite, el tanque de
combustible debe estar vacío o de lo contrario podría presentarse una fuga de
combustible que podría ocasionar un incendio o una explosión.
ADVERTENCIA: Si drena el aceite desde el tubo superior de llenado
de aceite, el tanque de combustible debe estar vacío o de lo contrario podría
presentarse una fuga de combustible que podría ocasionar un incendio o una
explosión. Para desocupar el tanque de combustible, opere el motor hasta que se
detenga por la falta de combustible.
Cambie el Filtro de Aceite (si está equipado)
Algunos modelos están equipados con un filtro de aceite opcional. Para conocer cada
cuánto deben ser reemplazados, vea la tabla de Mantenimiento.
1. Drene el aceite del motor. Consulte “Cómo Cambiar el Aceite”.
2. Remueva el filtro de aceite (K) y deséchelo de manera adecuada. Vea la Figura 11.
3. Antes de instalar el nuevo filtro de aceite, lubrique un poco el empaque del filtro de
aceite con aceite fresco y limpio.
4. Instale manualmente el filtro de aceite de hasta que el empaque haga contacto con
el adaptador del filtro de aceite, luego apriete el filtro de aceite dándole 1/2 a 3/4 de
giro.
5. Añada aceite. Consulte la sección Aprovisionamiento de Aceite.
6. De arranque y opere el motor. A medida que el motor se caliente compruebe si hay
fugas de aceite.
7. Detenga el motor y compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite debe alcanzar la
marca FULL en la varilla indicadora de nivel de aceite.
Aprovisionamiento de Aceite
Coloque el motor a nivel.
Limpie el área de llenado de aceite de todo desecho.
Consulte la sección de Especificaciones para la capacidad de aceite.
Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite (G) y límpiela con un trapo limpio
(Figura 2).
2. Vierta el aceite lentamente por dentro del tubo de llenado de aceite (H). No lo llene
excesivamente. Después de añadir aceite, espere un minuto y vuelva a comprobar
el nivel de aceite.
•
•
•
1.
BRIGGSandSTRATTON.COM
3. Coloque y ajuste la varilla indicadora.
4. Remueva la varilla indicadora de nivel de aceite y compruebe el nivel de aceite. El
aceite debe llegar arriba del indicador de (J) en la varilla indicadora de nivel de
aceite.
5. Coloque y ajuste la varilla indicadora.
Utilice un cepillo o un trapo seco para remover los desechos del protector de dedos (A).
Mantenga las varillas, los resortes y los controles (B) limpios. Mantenga el área
alrededor y por detrás del mofle (C) libre de todo desecho combustible (Figura 14).
Bodegaje
Cómo mantener el filtro de aire - Figura 12
ADVERTENCIA
Cómo reemplazar el filtro de combustible - Figura 13
ADVERTENCIA
•
•
•
Mantenga el combustible a distancia de chispas, llamas abiertas, testigos
piloto, calor y otras fuentes de encendido.
Compruebe con frecuencia si existen grietas o fugas en las mangueras de
combustible, el tanque, la tapa y en los accesorios. Cámbielos si es
necesario.
Antes de reemplazar el filtro, drene el tanque de combustible o cierre la válvula
de paso de combustible.
Los repuestos deben ser iguales e instalarse en la misma posición que tenían
las partes originales.
Si se derramó combustible, espere hasta que se haya evaporado antes de darle
arranque al motor.
rR
•
ot
fo
1. Antes de reemplazar el filtro de combustible (A, Figura 13), si está equipado, drene
el tanque de combustible o cierre la válvula de paso de combustible. De no hacerlo,
se podría presentar una fuga de combustible y generar un incendio o una explosión.
2. Utilice alicates para agarrar las pestañas (B) en las abrazaderas (C), luego aleje las
abrazaderas del filtro de combustible. Gire y hale las mangueras de combustible (D)
separándolas del filtro de combustible.
3. Revise las mangueras de combustible para comprobar si hay grietas o fugas.
Reemplácelas en caso de ser necesario.
4. Reemplace el filtro de combustible con un filtro de repuesto genuino.
5. Asegure las mangueras de combustible con las abrazaderas según lo indicado.
N
Cómo Limpiar el Sistema de Enfriamiento de Aire - Figura 14
ADVERTENCIA
•
•
Aceite del Motor
Cambie el aceite del motor mientras que el motor se encuentre todavía caliente.
NOTIFICACIÓN: Guarde el motor nivelado (posición normal para operación). Si se
inclina el motor durante la labor de mantenimiento, el tanque de combustible debe estar
vacío y el lado de la bujía debe quedar arriba. Si el tanque de combustible no está
vacío y si el motor está inclinado en cualquier dirección, puede ser difícil de arrancar
debido a contaminación del filtro de aire y/o la bujía con aceite o gasolina.
Detección de Fallas
¿Necesita Asistencia? Vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o marque el teléfono
1-800-233-3723.
ep
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
•
Sistema de Combustible
La lata de combustible se pasa cuando es almacenada durante más de 30 días. El
combustible pasado ocasiona que se formen depósitos de goma y ácido en el sistema
de combustible o en las partes esenciales del carburador. Para mantener fresco el
combustible use el estabilizador de combustible FRESH START® de Briggs & Stratton,
disponible como aditivo líquido o cartucho concentrado de goteo.
No hay necesidad de drenar gasolina del motor si se agrega un estabilizador de
combustible de acuerdo con las instrucciones. Deje que el motor opere durante 2
minutos para permitir que el estabilizador circule por todo el sistema de combustible. De
este modo el motor y el combustible pueden ser almacenados hasta por 24 meses.
Si la gasolina en el motor no ha sido tratada con un estabilizador de combustible, debe
ser drenada a un recipiente aprobado. Deje que el motor opere hasta que se detenga
por la falta de combustible. Se recomienda el uso de un estabilizador de combustible en
el recipiente de almacenamiento para mantener la frescura.
ro
d
NOTIFICACIÓN: No use aire a presión ni solventes para limpiar el filtro. El aire a
presión puede dañar el filtro y los solventes pueden disolverlo.
1. Remueva los sujetadores (A) y la tapa del filtro (B). (Figura 12).
2. Remueva el pre-filtro (C) y el filtro (D).
3. Para aflojar los desechos, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si
el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con un nuevo filtro.
4. Lave el pre-filtro en detergente líquido y agua. Luego permita que se seque
completamente al aire. No aceite el pre-filtro.
5. Instale el pre-filtro seco sobre el filtro.
6. Instale el filtro y el pre-filtro en la base (E). Asegúrese de que el filtro encaje de
manera segura en la base.
7. Instale la cubierta del filtro de aire y asegúrela con sujetadores. Asegúrese de que
los sujetadores queden apretados.
n
Nunca arranque u opere el motor si removió el conjunto del filtro de aire (si está
equipado) o el filtro de aire (si está equipado).
tio
•
uc
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos.
Un incendio o una explosión pueden causar graves quemaduras o la
muerte.
Cuando Almacene el Combustible o el Equipo con Combustible en el Tanque
• Almacene a distancia de hornos, estufas, calentadores de agua u otros
aparatos que utilicen testigos piloto u otras fuentes de encendido ya que estos
pueden encender los vapores combustibles.
Especificaciones
Especificaciones del Motor
Modelo
Desplazamiento
Diámetro Interno del Cilindro
Carrera
Capacidad de Aceite
120000
11,58 in3 (190 cm3)
2,688 in (68,28 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Especificaciones de Ajuste *
Modelo
Entrehierro de la Bujía
Par de apriete de la bujía
Entrehierro Inducido
Tolerancia de la Válvula de Admisión
Tolerancia de la Válvula de Escape
120000
0,020 in (0,51 mm)
180 lb-in (20 Nm)
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
* La potencia del motor disminuirá 3.5% por cada 1.000 pies (300 metros) sobre el nivel
del mar y un 1% por cada 10° F (5,6° C) por encima de 77° F (25° C). Este operará
satisfactoriamente a un ángulo de hasta 15°. Refiérase al manual del operador del
equipo para obtener información acerca de los límites de operación permitidos en
pendientes.
Partes de Servicio Comunes n
El funcionamiento de los motores produce calor. Las partes de los
motores, especialmente el mofle, se calientan demasiado.
Pueden ocurrir graves quemaduras a causa de su contacto.
Desechos combustibles, tal como hojas, grama, maleza, etc. pueden
alcanzar a encenderse.
Deje que el mofle, el cilindro y las aletas del motor se enfríen antes de tocarlos.
Remueva los desechos acumulados en el área del mofle y en el área del
cilindro.
NOTIFICACIÓN: No use agua para limpiar el motor. El agua podría contaminar el
sistema de combustible. Utilice un cepillo o un trapo seco para limpiar el motor.
Este es un motor enfriado por aire. Las suciedades o los desechos pueden restringir el
flujo de aire y ocasionar recalentamiento en el motor, produciendo un desempeño pobre
y una vida del motor reducida.
es
Parte de Servicio
Filtro de Aire, Ovalado
Pre-filtro de Aire, Ovalado
Aceite -- SAE 30
Aditivo de Combustible
Bujía con Resistencia
Llave de Bujía
Probador de Chispa
Filtro de Combustible
Numero de parte
697029, 5059
273356
100005
5041, 5058
692051
89838, 5023
19368
298090, 5018
n Recomendamos que contacte a cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado Briggs
& Stratton para todo lo relacionado con el mantenimiento y el servicio del motor y sus
partes. Use únicamente repuestos originales Briggs & Stratton.
39
PÓLIZA DE GARANTÍA DEL PROPIETARIO DEL MOTOR BRIGGS & STRATTON
Septiembre 2008
GARANTIA LIMITADA
Briggs & Stratton Corporation reparará o reemplazará, sin costo alguno, cual(es)quier parte(s) del motor considerada(s) como defectuosas en material, mano de obra o
ambos. Los gastos de transporte del producto sometido a reparación o cambio bajo esta Garantía deben ser abonados por el comprador. Esta garantía tiene vigencia y
está sujeta a los períodos y condiciones establecidos a continuación. Para recibir servicio de garantía, contacte el Distribuidor de Servicio Autorizado más cercano en
nuestro mapa de localización de distribuidores en BRIGGSandSTRATTON.COM, o marque el 1-800-233-3723, o según aparezca listado en las ‘Páginas
Amarillas’.
Marca/Tipo de Producto
Uso Privado
Vanguardt
2 años
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest con Funda de Hierro Colado Dura-Boret;
850 Seriest con Funda de Hierro Colado Dura-Boret;
Snow Series MAXt con Funda de Hierro Colado Dura-Boret
2 años
Todos los otros motores Briggs & Stratton
2 años
Y
tio
TÉRMINOS ESTÁNDAR PARA GARANTÍA *
n
No existe ninguna otra garantía expresa Las garantías implícitas, incluso aquellas de mercantibilidad o adaptabilidad para un fin determinado quedan limitadas
a un año a partir de la fecha de compra o a la extensión permitida por la ley, quedando excluidas todas las garantías implícitas. La responsabilidad por daños
fortuitos o consecuentes bajo cualesquier y todas las garantías queda excluida en la medida que dicha exclusión sea permitida por la ley. Algunos países o
estados no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, y otros países o estados no permiten la exclusión o limitación de daños
consecuentes o incidentales, en cuyo caso la limitación y la exclusión anteriores pueden no ser aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos,
pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un país a otro y de un estado a otro.
Uso Comercial
2 años
uc
1 año
90 días
Éstos son nuestros términos de garantía estándares, pero de vez en cuando puede existir una cobertura adicional de la garantía que no fue determinada en el
momento de la publicación. Para obtener un listado de los términos de garantía corrientes para su motor, vaya a BRIGGSandSTRATTON.COM o póngase en
contacto con su Distribuidor de Servicio autorizado de Briggs & Stratton.
Y
Los motores usados en aplicaciones de Generadores Domésticos están garantizados únicamente para uso privado. Esta garantía no se aplica a motores en equipos
usados para energía principal en lugar de un servicio. Los motores usados en eventos competitivos o en trayectorias comerciales o de renta no están
cubiertos por la garantía.
ro
d
*
ep
El período de garantía comienza a partir de la fecha en la cual lo compró el consumidor detallista original o usuario final comercial, y continúa por el período de tiempo establecido en
la tabla anterior. “Uso privado” significa uso doméstico personal por el consumidor detallista original. “Uso Comercial” significa todos los otros usos, incluyendo fines comerciales o
que produzcan ingresos o renta. Una vez que el motor haya experimentado uso comercial, será considerado en adelante como motor de uso comercial para fines de esta garantía.
No es necesario registrar la garantía para obtener servicio de Briggs & Stratton Products. Guarde su recibo de compra. Si no aporta la prueba de la fecha de compra
inicial en el momento de requerir servicio de garantía, se utilizará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía.
Acerca de su Garantía
rR
Briggs & Stratton recibe con agrado la reparación bajo garantía y le pedimos disculpas
por los inconvenientes presentados. Cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado puede
hacer reparaciones bajo garantía. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se
atienden de manera rutinaria, pero algunas veces las peticiones para el servicio de
garantía pueden no ser apropiadas.
fo
Si un cliente no está de acuerdo con la decisión del Distribuidor de Servicio, se realizará
una investigación para determinar la aplicabilidad de la garantía. Pida a su Distribuidor
de Servicio que envíe toda la información pertinente a su Distribuidor o a la Fábrica para
proceder a su revisión. Si el Distribuidor o la Fábrica deciden que su reclamación es
justificada, al cliente le será reembolsado totalmente el importe de aquellas partes que
son defectuosas. Para evitar cualquier malentendido que pudiera presentarse entre el
cliente y el Distribuidor de Servicio, listamos a continuación algunas de las causas de
fallas del motor que no cubre la garantía.
ot
Desgaste Normal: Los motores necesitan, como todos los dispositivos mecánicos, el
cambio y el servicio periódico de las partes para desempeñarse bien. La garantía no
cubrirá la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida de una parte o del
motor. La garantía no podría aplicarse si el daño del motor ocurrió debido a abuso, falta
del mantenimiento habitual, transporte, manejo, bodegaje o instalación inapropiados. De
igual manera se invalidará la garantía si el número serial del motor ha sido removido o si
el motor ha sido alterado o modificado.
N
Mantenimiento Incorrecto: La vida útil de un motor depende de las condiciones bajo
las cuales opere el motor y del cuidado que éste reciba. Algunas aplicaciones, tales
como cultivadoras, bombas y máquinas cortacésped rotantes, se utilizan con mucha
frecuencia en condiciones de mucho polvo o en condiciones muy sucias, las cuales
pueden hacer que parezca un desgaste prematuro del motor. Tal desgaste, cuando es
ocasionado por suciedad, polvo o por el hecho de limpiar la bujía con chorro de arena, o
porque otro material abrasivo haya entrado al motor debido a un mantenimiento no
apropiado, no será cubierto por la garantía.
Esta garantía cubre únicamente, material defectuoso y/o mano de obra
relacionados con el motor, y no el cambio o reembolso del equipo en el cual
haya sido montado el motor. Ni extenderá la garantía a reparaciones requeridas
debido a:
1
Problemas ocasionados por el uso de partes que no sean partes originales
Briggs & Stratton.
2
Controles del equipo o instalaciones que impidan el arranque, ocasionando un
rendimiento poco satisfactorio del motor, o que acorten la vida del motor. (Contacte
el fabricante del equipo.)
40
3
Carburadores con fugas, conductos de combustible obstruidos, válvulas atascadas
u otros daños causados por el uso de combustible contaminado o pasado.
4
Partes que se hayan rayado o reventado por operar el motor con aceite lubricante
insuficiente o contaminado, o por el uso del grado de viscosidad de aceite
incorrecto (compruebe el nivel de aceite y termine de aprovisionar cuando sea
necesario, y cambie aceite según los intervalos recomendados.) El dispositivo
protector del aceite OIL GARD no se puede apagar durante la operación del motor.
Se podrían presentar daños en el motor si el nivel de aceite no se mantiene
correctamente.
5
Reparación o ajuste de partes asociadas o conjuntos tales como embragues,
transmisiones, controles remoto, etc., los cuales no son fabricados por Briggs &
Stratton.
6
Daño o desgaste de partes causado por la entrada de suciedades al motor debido
al mantenimiento incorrecto del filtro de aire, montaje incorrecto, o por el uso de un
elemento o cartucho para el filtro de aire que no sea original. Limpie y/o cambie el
filtro según los intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual
del Operador.
7
Partes dañadas por velocidad excesiva o recalentamiento causado por residuos de
grama, desechos o suciedades los cuales taponan u obstruyen las aletas de
enfriamiento, o el área de la volante, o por daños causados por operar el motor en
un área confinada sin la suficiente ventilación. Limpie los desechos del motor según
os intervalos recomendados de acuerdo a lo establecido en el Manual del
Operador.
8
Partes del motor o del equipo quebradas por vibración excesiva causada por un
montaje flojo del motor, cuchillas de corte flojas, cuchillas o impulsores flojos o no
balanceados, fijación incorrecta del equipo al cigüeñal del motor, velocidad excesiva
u otro abuso en la operación.
9
Un cigüeñal deformado o quebrado causado por golpear con un objeto sólido la
cuchilla de corte de una máquina cortacésped rotante, o por tensión excesiva de las
correas en v.
10 Afinación o ajuste de rutina del motor.
11
Descuido del motor o de los componentes del motor, es decir, cámara de
combustión, válvulas, asientos de válvulas, guías de válvulas o bobinados del motor
de arranque quemados, causado por el uso de combustibles alternos tales como,
gas propano, gas natural, gasolinas alteradas, etc.
Se dispone del servicio de garantía únicamente a través de distribuidores de
servicio autorizados por Briggs & Stratton Corporation. Localice su Distribuidor de
Servicio Autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de distribuidores
en BRIGGSandSTRATTON.COM, o marcando el teléfono 1-800-233-3723, o según
aparezca listado en las ’Páginas Amarillas’.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Yleinen informaatio
Saadaksesi varaosia tai teknistä apua kirjoita moottorin malli-, tyyppi- ja koodinumerot
sekä ostopäivä tähän. Numerot on merkitty moottoriin (katso sivu Ominaisuudet ja
säätimet).
Ostopäivä:
VAROITUS
Tämän tuotteen pakokaasu sisältää Kalifornian valtion tutkimusten mukaan
terveydelle haitallisia aineita.
MM/DD/YYYY
Moottorin malli:
Tyyppi:
Käyttäjän turvallisuus
Myrkyllisiä
kaasuja
Sähköisku
Hidas
ep
Öljy
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Polttoaineen lisääminen
• Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen
polttoainetankin korkin irrottamista.
• Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.
• Älä ylitäytä polttonestesäiliötä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan
saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
• Älä säilytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän
aikaansaavien laitteiden läheisyydessä.
• Tarkasta polttoaineputket, tankki, tankin korkki ja liittimet säännöllisesti
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
• Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
ro
d
TURVALLISUUS- JA SÄÄTÖSYMBOLIT
Liikkuvia osia
HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä.
Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen
moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu
korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.
uc
Yksittäisten kaasumoottorimallien bruttotehoarvot merkitään SAE:n (Society of
Automotive Engineers) J1940-standardin (Pienmoottoreiden teho- ja
väännönmittausnormisto) mukaisesti, ja arvot on saatu ja korjattu SAE J1995-normin
mukaisesti (tarkistettu 2002-05). Vääntöarvot on saatu 3060:n kierrosnopeudella;
tehoarvot on saatu 3600:n kierrosnopeudella. Moottorin todellinen bruttoteho saattaa olla
pienempi. Siihen vaikuttavat muun muassa ympäristön käyttöolosuhteet ja moottoreiden
yksilölliset erot. Moottoreitamme käytetään voimanlähteenä lukuisissa erilaisissa
laitteissa, jolloin laitteen asettamat rajoitukset sekä ympäristötekijät vaikuttavat moottorin
tehoon. Tällaisia seikkoja ovat: lisälaitteet (ilmanpuhdistin, pakoputki, lataus, jäähdytys,
kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet
(lämpötila, kosteus, korkeus) ja koneiden väliset erot. Valmistuksesta ja kapasiteetin
rajoituksista johtuen Briggs & Stratton voi korvata tämän sarjan moottorin
nimellisteholtaan suuremmalla moottorilla.
Briggs & Stratton ei hyväksy tai salli näiden moottoreiden käyttämistä 3-pyöräisissä
maastoajoneuvoissa, moottoripyörissä/kärryissä, harrastuskäytössä olevissa
mikroautoissa, ilma-aluksissa tai kilpailuissa käytettävissä ajoneuvoissa. Näiden
moottoreiden käyttäminen tällaisissa laitteissa saattaa aiheuttaa omaisuusvahinkoja,
vakavan tapaturman (halvaantuminen mukaan lukien) tai jopa kuoleman.
n
Moottorin tehoarvotiedot
Tulipalo
VAROITUS
Koodi:
tio
Malli:
Seis
Räjähdys
Rikastin
Päällä Pois
Polttoainehana
Takapotku
Vaarallinen
kemikaali
Lue käyttöopas
Kuuma pinta
Jäätävä
Polttoaine
rR
Nopea
fo
Käytä
suojalaseja
ot
Vaarasymbolia
käytetään merkkinä vaaroista, jotka saattavat johtaa
henkilövahinkoihin. Merkkisanaa (HENGENVAARA tai VAROITUS) käytetään symbolin
ohella kuvaamaan loukkaantumisen mahdollisuutta ja vakavuutta. Lisäksi vaarasymbolia
voidaan käyttää esittämään vaaran tyyppiä.
Laitteen käyttäminen
• Älä kallista moottoria siten, että polttoainetta pääsee vuotamaan.
• Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
• Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli
käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.
Öljynvaihto
• Mikäli poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön on oltava
tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai
räjähdys.
Laitteen kuljettaminen
• Kuljeta laite tankki TYHJÄNÄ tai polttoainehana SULJETTUNA.
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on
polttoainetta
• Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen
höyrystyvät kaasut.
N
HENGENVAARA merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä,
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Moottorin käynnistäminen
• Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja
ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.
• Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.
• Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon, siirrä
nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes
moottori lähtee käyntiin.
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
VAROITUS merkitsee vaaraa, joka saattaa, mikäli sitä ei vältetä, johtaa
loukkaantumiseen.
VAROITUS
Moottorin käynnistämisen yhteydessä syntyy kipinöitä.
Kipinöinti voi sytyttää läheisyydessä olevat tulenarat kaasut.
Räjähdys- ja tulipalovaara on olemassa.
HUOMAUTUS ilmaisee tilannetta, joka saattaa aiheuttaa vaurioita
tuotteeseen.
•
VAROITUS
Tämän tuotteen tietyt osat ja varusteet sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään
aiheuttavan syöpää ja synnynnäisiä epämuodostumia sekä haittaavan
lisääntymiskykyä. Pese kädet käsittelyn jälkeen.
fi
•
Älä käynnistä moottoria, mikäli läheisyydessä on luonnonkaasu- tai
nestekaasuvuoto.
Älä käytä paineistettuja käynnistyssumutteita, koska niiden kaasut ovat herkästi
syttyviä.
41
VAROITUS
VAROITUS
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
•
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
•
•
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
Kytke pois kaikki ylimääräinen moottorin/laitteen kuormitus käynnistyksen
ajaksi.
Kaikki suoraan kytketyt komponentit, kuten esimerkiksi terät, tuulettimet,
juoksupyörät, hihnapyörät, ketjupyörät, tms. tulee olla tiukasti kiinnitettyinä.
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
• Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.
• Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
• Käytä vain oikeita työkaluja.
• Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin
nopeuden säätämiseksi.
• Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon
kuin alkuperäisosat.
• Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
ro
d
VAROITUS
Pyörivät osat voivat osua tai tarttua käsiin, hiuksiin tai vaatteisiin.
Tästä voi seurata vakavia silpoutumia tai haavoittumista.
Sytytyskipinän testaaminen:
• Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.
• Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.
ep
Käytä laitetta aina kaikki suojukset paikallaan.
Pidä kädet ja jalat pois pyörivistä osista.
Kiinnitä pitkät hiukset ja poista korut.
Älä käytä liian väljiä vaatteita, varo sitomattomia, roikkuvia nauhoja tai muita
helposti tarttuvia vaatekappaleita.
N
ot
fo
rR
•
•
•
•
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja.
Tulipalon vaara
uc
•
n
•
•
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä
ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole
pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunnossa.
Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja. Ota yhteys
alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen
saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan
kipinänsammuttimen.
tio
•
•
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on hajuton ja väritön,
myrkyllinen kaasu..
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa aiheuttaa pahoinvointia,
pyörtymisen tai kuoleman.
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat olisivat auki.
42
BRIGGSandSTRATTON.COM
Toiminta
Öljytilavuus (katso Tekniset tiedot -luku)
Öljysuositukset
VAROITUS
n
Polttoaineen lisääminen - kuva 3
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Polttoaineen lisääminen
• Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä vähintään 2 minuuttia ennen
polttoainetankin korkin irrottamista.
• Täytä säiliö hyvin ilmastoidussa tilassa.
• Älä ylitäytä polttonestesäiliötä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan
saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
• Älä säilytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän
aikaansaavien laitteiden läheisyydessä.
• Tarkasta polttoaineputket, tankki, tankin korkki ja liittimet säännöllisesti
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
• Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
1. Puhdista lika ja roskat tankin korkin ympäriltä. Irrota tankin korkki (A), kuva 3.
ep
2. Täytä polttonestesäiliö (B) bensiinillä. Täytä tankki täyttöaukon kierteiden alareunaan
(C) saakka, jotta polttoaineella on tilaa laajeta.
3. Kierrä korkki takaisin paikalleen.
5W-30
Moottorin käynnistäminen
rR
Synteettinen 5W-30
10W-30
°C
SAE 30
°F
Yli 1524 metrin (5000 jalkaa) korkeudessa on käytettävä vähintään 85 oktaanista/85 AKI
(89 RON) polttoainetta. Päästönormien täyttämiseksi moottorille on tehtävä korkean
paikan säätö. Mikäli säätöä ei tehdä, laitteen suorituskyky heikkenee,
polttoaineenkulutus lisääntyy ja päästöt lisääntyvät. Saat lisätietoja korkean paikan
säädöstä valtuutetulta Briggs & Stratton-maahantuojalta.
Korkean paikan sarjaa ei suositella käytettäväksi, mikäli moottoria käytetään alle 762
metrin (2500 jalkaa) korkeudessa.
ro
d
Moottorin parhaan toiminnan takaamiseksi suosittelemme käytettäväksi Briggs &
Strattonin takuuhyväksyttyjä öljyjä. Muita hyväksyttäviä pesevätyyppisiä öljyjä ovat SF,
SG, SH, SJ. Älä käytä mitään lisäaineita.
Käytettävän öljyn viskositeetti määräytyy ulkoilman lämpötilan mukaan. Valitse tästä
taulukosta öljyn viskositeettiluokka, joka sopii odotettuun käynnistyslämpötilaan ennen
seuraavaa öljynvaihtoa.
Korkea ilmanala
tio
Vertaa kuvitusta 1 omaan moottoriisi tutustuaksesi moottorin eri ominaisuuksiin ja
säätimiin.
A. Moottorin tunniste
Malli Tyyppi Koodi
B. Sytytystulppa
C. Rikastin (lisävaruste)
D. Polttoainesäiliö ja korkki
E. Ilmansuodatin
F. Narukäynnistimen kahva
G. Mittatikku
H. Öljynpoistoaukon tulppa
I. Äänenvaimennin
Äänenvaimentimen suojus (lisävaruste)
Kipinäsuojain (lisävaruste)
J. Rikastin (lisävaruste)
K. Kaasuvipu (lisävaruste)
L. Pysäytyskytkin (valinnainen)
M. Sulkuventtiili (lisävaruste)
N. Polttoainesuodatin (lisälaite)
O. Suojus
P. Öljysuodatin (lisävaruste)
Jottei polttoainejärjestelmään pääse syntymään hartsia, sekoita polttoaineeseen
polttoaineen säilytysainetta. Katso kohta varastointi. Kaikki polttoaineet eivät ole
samanlaisia. Jos moottori ei käynnisty helposti tai moottorin suorituskyky ei ole
odotusten mukainen polttoaineen lisäämisen jälkeen, vaihda polttoaineenmyyjää tai
polttoainemerkkiä. Tämä moottori on tarkoitettu toimimaan bensiinillä. Tämän moottorin
pakokaasupäästöjen rajoitusjärjestelmä on EM (Moottorin modifikaatiot).
uc
Ominaisuudet ja säätimet
Alle 40°F (4°C) lämpötiloissa SAE 30 --öljyn käyttö johtaa huonoon
käynnistyvyyteen.
**
Yli 80°F (27°C) lämpötiloissa 10W-30-öljyn käyttö saattaa johtaa normaalia
suurempaan öljynkulutukseen. Tarkista öljyn määrä normaalia useammin
fo
*
•
ot
N
Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää takapotku, on vetää köydestä hitaasti,
kunnes vastus tuntuu, ja sitten vetää nopeasti.
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Öljyn tarkistaminen/lisääminen - kuva 2
Ennen öljyn lisäämistä tai tarkistamista
• Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.
• Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.
1. Irrota mittatikku (G) ja pyyhi se puhtaaseen kankaaseen (kuva 2).
2. Laita mittatikku takaisin paikalleen ja kiristä.
3. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä uudestaan. Öljyä tulee olla mittatikun
full-merkkiin (J) saakka.
4. Jos öljyä on vähän, lisää öljyä kaatamalla öljyä hitaasti moottorin öljyntäyttöaukosta
sisään (H). Älä ylitäytä. Lisättyäsi öljyn, odota minuutti ja tarkista öljymäärä
uudelleen.
5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä.
VAROITUS
Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä takaisin
moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti.
Tästä voi seurata luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä.
Moottorin käynnistäminen
• Varmista, että sytytystulppa, äänenvaimennin, polttoainesäiliön korkki ja
ilmanpuhdistin (mikäli käytössä) ovat paikoillaan ja tiukasti kiinnitettyjä.
• Älä käynnistä moottoria sytytystulpan ollessa irrotettuna.
• Jos moottori tulvii, laita kuristin (mikäli käytössä) auki/run-asentoon, siirrä
nopeudensäädin (mikäli käytössä) fast-asentoon ja yritä käynnistää, kunnes
moottori lähtee käyntiin.
VAROITUS
Polttoainesuositukset
Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
• Polttoaineen on oltava puhdasta, tuoretta ja lyijytöntä.
• vähintään 87 oktaanista/87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttö, katso
alempana annettavat ohjeet.
• Polttoaineessa saa olla enintään 10% etanolia (bensiini-etanoliseos) tai enintään
15% MTBE:tä (metyyli- tert-butyylieetteriä).
HUOMAUTUS: Älä käytä polttoaineita, jotka eivät ole suositusten mukaisia polttoaineita,
kuten E85:tä. Älä sekoita öljyä polttoaineeseen tai muuta moottoria käymään
vaihtoehtoisilla polttoaineilla. Niiden käyttö vaurioittaa moottoria ja kumoaa moottorin
takuun.
fi
•
•
Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka on hajuton ja väritön,
myrkyllinen kaasu..
Hiilimonoksidin hengittäminen saattaa aiheuttaa pahoinvointia,
pyörtymisen tai kuoleman.
Käynnistä ja käytä moottoria ulkona.
Älä käynnistä moottoria sisällä, vaikka ovet tai ikkunat olisivat auki.
HUOMAUTUS: Kun tämä moottori lähtee Briggs & Strattonin tehtaalta, siinä ei ole öljyä.
Lisää moottoriin öljyä tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti ennen
moottorin käynnistämistä. Mikäli käynnistät moottorin lisäämättä öljyä, moottori vaurioituu
korjauskelvottomaksi eikä takuu korvaa vahinkoja.
43
Käynnistysjärjestelmän selvittäminen
Primerpumppujärjestelmä: Moottori on varustettu punaisella primerpumpulla, jota
käytetään käynnistettäessä moottoria viileissä olosuhteissa. Moottorissa ei ole
manuaalista rikastinta.
•
Rikastinjärjestelmä: moottorissa on rikastin, jota käytetään käynnistykseen viileällä
säällä. Joissakin malleissa on erillinen rikastinvipu, toisissa taas yhdistetty
rikastin-/kaasuvipu. Järjestelmään ei kuulu primerpumppua.
Käynnistä moottori noudattamalla käynnistysjärjestelmää koskevia ohjeita.
Huom: Laitteissa voi olla kauko-ohjaimet. Tarkista kauko-ohjainten sijainti ja toiminta
laitteen käsikirjasta.
ReadyStart® -järjestelmä - kuva 4
Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.
Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
Työnnä pysäytyskytkin (A), mikäli laitteessa on sellainen, on-asentoon (kuva 4).
Käännä polttoaineen sulkuventtiili (B), mikäli laitteessa on sellainen, on-asentoon.
5. Siirrä nopeudensäädin (C) fast
4. Siirrä nopeudensäädin (C) fast
5. Siirrä rikastinvipu (G), tai yhdistetty rikastin-/kaasuvipu choke
6. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
7. Jos laitteessa on moottorin sammutusvipu (D), pidä sitä kädensijaa (kuva 5) vasten.
8. Itsepalautuva käynnistin: Tartu tiukalla otteella käynnistinnaruun (E). Vedä
käynnistinnarun kahvasta hitaasti, kunnes vastus tuntuu ja vedä sitten nopeasti
(kuva 4).
Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, katso ohjeet sivulta
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
VAROITUS: Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä
takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tästä voi seurata
luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää
takapotku, on vetää käynnistimen köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten
vetää nopeasti.
9. Sähkökäynnistys: Käännä sähkökäynnistimen kytkin/start-asentoon.
Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, katso ohjeet sivulta
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
HUOMAUTUS: Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain
lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko
käynnistysyritysten välillä.
10. Kun moottori on lämmennyt, siirrä rikastinvipu (G) run
Moottorin sammuttaminen - kuva 4
ep
VAROITUS: Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä
takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tästä voi seurata
luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää
takapotku, on vetää käynnistimen köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten
vetää nopeasti.
8. Sähkökäynnistys: Käännä sähkökäynnistimen kytkin/start-asentoon.
Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, katso ohjeet sivulta
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
rR
HUOMAUTUS: Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain
lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko
käynnistysyritysten välillä.
Primerpumppujärjestelmä - kuva 4
5
1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.
2. Työnnä pysäytyskytkin (A), mikäli laitteessa on sellainen, on-asentoon (kuva 4).
3. Käännä polttoaineen sulkuventtiili (B), mikäli laitteessa on sellainen, on-asentoon.
-asennossa.
-asentoon. Käytä moottoria fast
fo
4. Siirrä nopeudensäädin (C) fast
5. Paina punaista primerpumppua (F) kolme kertaa.
Huom: Lämpimän moottorin ryypyttäminen on yleensä tarpeetonta.
Huomaa: Jos painat primerpumppua liian monta kertaa, liiallinen polttoainemäärä
saa kaasuttimen tulvimaan, jolloin moottorin käynnistäminen on vaikeaa.
N
ot
6. Varmista, että laitteen voimansiirron säätölaitteet, mikäli käytössä, ovat vapaalla.
7. Jos laitteessa on moottorin sammutusvipu (D), pidä sitä kädensijaa (kuva 5) vasten.
8. Itsepalautuva käynnistin: Tartu tiukalla otteella käynnistinnaruun (E). Vedä
käynnistinnarun kahvasta hitaasti, kunnes vastus tuntuu ja vedä sitten nopeasti
(kuva 4).
Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, toista
käynnistystoimenpiteet 6, 7, ja 8. Mikäli se ei käynnisty senkään jälkeen, katso ohjeet
sivulta BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita numeroon 1-800-233-3723
(Yhdysvalloissa).
VAROITUS: Väärästä käynnistystavasta johtuva takapotku vetää köyttä
takaisin moottoriin päin nopeammin kuin ehdit laskea kahvasta irti. Tästä voi seurata
luunmurtumia, ruhjeita tai venähdyksiä. Oikea tapa käynnistää moottori ja välttää
takapotku, on vetää käynnistimen köydestä hitaasti, kunnes vastus tuntuu, ja sitten
vetää nopeasti.
9. Sähkökäynnistys: Käännä sähkökäynnistimen kytkin/start-asentoon.
Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, toista
käynnistystoimenpiteet 6, 7, ja 9. Mikäli se ei käynnisty senkään jälkeen, katso ohjeet
sivulta BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita numeroon 1-800-233-3723
(Yhdysvalloissa).
44
-asentoon.
Huomaa: Rikastimen käyttö on tavallisesti tarpeetonta lämmintä moottoria
käynnistettäessä.
ro
d
6. Jos laitteessa on moottorin sammutusvipu (D), pidä sitä kädensijaa (kuva 5) vasten.
7. Itsepalautuva käynnistin: Tartu tiukalla otteella käynnistinnaruun (E). Vedä
käynnistinnarun kahvasta hitaasti, kunnes vastus tuntuu ja vedä sitten nopeasti
(kuva 4).
Huomaa: Mikäli moottori ei käynnisty usean vedon jälkeen, katso ohjeet sivulta
BRIGGSandSTRATTON.COM tai soita 1-800-233-3723 (Yhdysvalloissa).
-asentoon. Käytä moottoria fast
-asennossa.
-asentoon. Käytä moottoria fast
-asennossa.
5
1. Tarkista öljymäärä. Katso kappale Öljyn tarkistaminen/lisääminen.
2. Työnnä pysäytyskytkin (A), mikäli laitteessa on sellainen, on-asentoon (kuva 4).
3. Käännä polttoaineen sulkuventtiili (B), mikäli laitteessa on sellainen, on-asentoon.
uc
1.
2.
3.
4.
5
Rikastinjärjestelmä - kuva 4
n
•
HUOMAUTUS: Voit pidentää käynnistimen käyttöikää käynnistämällä moottoria vain
lyhyitä jaksoja (korkeintaan viisi sekuntia kerrallaan). Pidä minuutin tauko
käynnistysyritysten välillä.
tio
Ennen kuin käynnistät moottorin, sinun tulee ottaa selvää, millainen
käynnistysjärjestelmä moottorissa on. Moottorissa on jompi kumpi seuraavista
järjestelmistä.
• ReadyStart® -järjestelmä: Moottorissa on lämpötilan mukaan ohjautuva
automaattirikastin. Järjestelmään ei kuulu manuaalikuristinta eikä primerpumppua.
•
-asentoon (kuva 4).
5
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Älä sammuta moottoria käyttämällä kuristinta.
1. Vapauta moottorin sammutusvipu (A, kuva 5)
tai
kaasuvivulla varustettu moottori: siirrä kaasuvipu (C, kuva 4) stop
-asentoon
tai
sammutuskytkimellä varustettu moottori: työnnä sammutuskytkin (A, kuva 4)
off-asentoon
tai
sähkökäynnistimellä varustettu moottori: käännä sähkökäynnistyskytkin
off/stop-asentoon. Katso kytkimen sijainti ja toiminta laitteen käyttöohjeesta.
2. Moottori, jossa on lisävarusteena polttoaineen sulkuventtiili: kun moottori on
sammunut, sulje polttoaineen sulkuventtiili (B, kuva 4).
Huolto
HUOMAUTUS: Mikäli moottoria kallistetaan huollon aikana, polttoainesäiliön täytyy olla
tyhjä ja sytytystulpanpuoleisen sivun täytyy olla ylöspäin. Mikäli polttoainesäiliö ei ole
tyhjä ja moottoria kallistetaan johonkin toiseen suuntaan, moottorin käynnistäminen voi
olla vaikeaa, koska öljy tai polttoaine likaavat ilmansuodattimen ja/tai sytytystulpan.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Muut osat eivät ehkä toimi yhtä hyvin, voivat
vaurioittaa tuotetta ja johtaa vammoihin. Lisäksi muiden osien käyttö voi mitätöidä
takuun.
Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs &
Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden
varaosia koskevissa kysymyksissä.
HUOMAUTUS: Kaikki tämän moottorin valmistuksessa käytettyjen osien on oltava
paikoillaan, jotta moottori toimisi kunnolla.
Päästökontrolli
Päästökontrollijärjestelmän osien vaihdon tai huollon voi suorittaa mikä tahansa
pienkonekorjaamo tai yksityishenkilö. Takuukorjaukset tai --huollot voi suorittaa
ainoastaan valtuutettu Briggs & Stratton-huoltoliike. Katso takuupäästötakuu.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Sytytystulpan vaihto - kuva 6
Tarkista tulpan väli (A, kuva 6) lankatulkilla (B). Säädä väli uudestaan tarpeen vaatiessa.
Asenna tulppa paikalleen ja kiristä suositeltuun tiukkuuteen. Katso tulpan väliasetus tai
tiukkuus kohdasta Tekniset tiedot.
Huom: Eräissä maissa laki vaatii, että on käytettävä vastussytytystulppia sytytyksestä
aiheutuvien häiriöiden vaimentamiseksi. Jos moottorissa on alun perin
vastussytytystulppa, käytä samantyyppistä tulppaa myös jatkossa.
Öljyn vaihto - kuva 2
Sytytyskipinän testaaminen:
• Käytä ainoastaan hyväksyttyä kipinätesteriä.
• Älä tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna.
VAROITUS
Vaihda öljy
8 tunnin välein tai päivittäin
ro
d
Voit tyhjentää öljyn pohjassa olevasta poistoaukosta, sivulla olevasta poistoaukosta tai
öljyntäyttöputkesta.
1. Irrota sytytystulpan johto (A) moottorin ollessa vielä lämmin ja pidä johto erillään
sytytystulpasta (kuva 8).
2. Moottorissa on öljynpoistoaukko pohjassa (B, kuva 9) ja/tai sivulla (C). Irrota
öljynpoistoaukon tulppa (D). Tyhjennä öljy sopivaan astiaan.
Huomaa: Moottoriin voidaan asentaa mikä tahansa kuvassa (D) näkyvistä
öljynpoistoaukon tulpista.
Kaasuttimen säätö
rR
ot
Älä koskaan säädä kaasutinta. Kaasutin on säädetty tehtaalla toimimaan tehokkaasti
useimmissa olosuhteissa. Mutta jos säätöjä on tehtävä, ota yhteyttä mihin tahansa
Briggs & Strattonin valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
HUOMAUTUS: Laitteen valmistaja on määritellyt suurimman moottorin käyntinopeuden.
Älä ylitä tätä nopeutta.
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäverkko - kuva 7
N
VAROITUS
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
•
•
•
3. Kun öljysäiliö on tyhjentynyt, asenna öljyntäyttöaukon tulppa paikalleen ja kiristä
tiukalle.
4. Jos tyhjennät öljyn öljyntäyttöputken (E) kautta, pidä moottorin sytytystulppapää (F)
ylöspäin (kuva 10). Tyhjennä öljy sopivaan astiaan.
VAROITUS: Mikäli tyhjennät öljysäiliön öljyntäyttöputken yläpäästä,
polttoainesäiliön on oltava tyhjä tai muuten polttoainetta saattaa valua ulos ja
aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Tyhjennä säiliö käyttämällä moottoria, kunnes se
sammuu polttoaineen loppumisen vuoksi.
Puhdista useammin pölyisissä tai roskaisissa olosuhteissa.
Ei tarvita, jollei moottorin toiminnassa havaita ongelmia.
fo
*
**
Vaihda ilmansuodatin
Vaihda esipuhdistin
Vaihda sytytystulppa
Puhdista jäähdytysjärjestelmä *
Puhdista/vaihda polttoainesuodatin
Tarkasta venttiilivälys **
ep
Vaihda moottoriöljy
Vaihda öljysuodatin (mikäli käytössä)
Tarkista äänenvaimennin ja kipinäsuojain
Vuosittain
•
•
•
•
•
•
Mikäli poistat öljyn öljyntäyttöputken yläpään kautta, polttoainesäiliön on oltava
tyhjä tai polttoainetta saattaa vuotaa ulos jolloin tuloksena voi olla tulipalo tai
räjähdys.
Poista öljy
Puhdista ilmansuodatin *
Puhdista esisuodatin *
Joka 50. tunti tai vuosittain
•
•
•
11
Jäteöljy on ympäristölle vaarallinen tuote ja on hävitettävä oikealla tavalla. Älä hävitä sitä
talousjätteiden mukana. Tarkista paikallisilta viranomaisilta, huoltoedustajalta tai
jälleenmyyjältä, miten öljy voidaan hävittää/kierrättää turvallisesti.
Tarkista öljymäärä
Puhdista äänenvaimentimen ja säätimien ympäristö.
Puhdista sormisuojus (mikäli käytössä)
Joka 25. tunti tai vuosittain
•
•
10
uc
•
5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen
•
•
•
9
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Huoltokaavio
•
8
n
Ennen säätö- tai korjaustoimenpiteitä:
• Irrota sytytystulpan johto ja pidä se erillään sytytystulpasta.
• Irrota akun negatiivinen kaapeli (vain sähkökäynnistimellä varustetut moottorit).
• Käytä vain oikeita työkaluja.
• Älä koske keskipakosäätimen jousiin, niveliin tai muihin osiin moottorin
nopeuden säätämiseksi.
• Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon
kuin alkuperäisosat.
• Älä lyö vauhtipyörää vasaralla tai kovalla esineellä, koska vauhtipyörä voi hajota
pirstaleiksi myöhemmin käytön aikana.
VAROITUS: Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava
saman asentoon kuin alkuperäisosat tai seurauksena voi olla tulipalo.
tio
VAROITUS
Hallitsematon kipinöinti voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Moottorin käynnistyminen vahingossa voi aiheuttaa vaaratilanteita ja
henkilövahinkoja.
Tulipalon vaara
Tarkista, onko äänenvaimentimessa (A, kuva 7) murtumia, ruostetta tai muita vaurioita.
Irrota kipinäsuojain (B), mikäli sellainen on käytössä ja tarkista, onko se vaurioitunut ja
onko siinä hiilen aiheuttamia tukkeumia. Mikäli tarvitset varaosia, varmista, että käytät
vain alkuperäisiä varaosia.
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä
ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
On Kalifornian julkisen lainsäädännön pykälän 4442 vastaista käyttää moottoria
millään metsä-, pensas- tai ruohoalueella, ellei pakokaasujärjestelmässä ole
pykälän 4442 mukaista kipinänsammutinta ja ellei sitä pidetä toimintakunnossa.
Muissa osavaltioissa tai liittovaltioissa voi olla samankaltaisia lakeja. Ota yhteys
alkuperäisen laitteen valmistajaan, jälleenmyyjään tai vähittäiskauppiaaseen
saadaksesi tälle moottorille suunniteltuun pakokaasujärjestelmään sopivan
kipinänsammuttimen.
fi
Öljynsuodattimen vaihto (jos suodatin on)
Jotkut mallit on varustettu lisäöljysuodattimella. Katso vaihtovälit Huolto -taulukosta.
1. Valuta öljy pois moottorista. Katso kohta ”Öljyn vaihto”.
2. Irrota öljynsuodatin (K) ja hävitä se oikein. Katso kuva 11.
3. Ennen kuin asennat uuden öljynsuodattimen, voitele öljynsuodattimen tiiviste
kevyesti tuoreella öljyllä.
4. Kiristä öljynsuodatin käsin, kunnes tiiviste ottaa kiinni sovitteeseen. Kiristä suodatinta
sitten vielä 1/2 - 3/4 kierrosta.
5. Lisää öljyä. Katso kohta Öljyn lisääminen.
6. Käynnistä moottori ja anna sen käydä. Tarkista öljyvuotojen varalta, kun moottori
lämpenee.
7. Pysäytä moottori ja tarkista öljytaso. Sen tulee olla mittatikun FULL-tasolla.
Öljyn lisääminen
•
Aseta moottori vaakasuoraan asentoon.
•
Puhdista öljyntäyttöaukon ympärys liasta.
•
Katso öljytilavuus kappaleesta Tekniset tiedot.
1. Irrota mittatikku (G) ja pyyhi se puhtaaseen kankaaseen (kuva 2).
2. Kaada öljyä hitaasti moottoriöljyn täyttöaukkoon (H). Älä laita moottoriin liikaa
öljyä. Odota öljyn lisäämisen jälkeen minuutti ja tarkista öljymäärä.
3. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.
4. Irrota mittatikku ja tarkista öljymäärä uudestaan. Öljyä tulee olla mittatikun
full-merkkiin (J) saakka.
5. Aseta mittatikku paikalleen ja kiristä tiukalle.
45
Varastointi
Ilmansuodattimen huolto - kuva 12
VAROITUS
VAROITUS
HUOMAUTUS: Älä käytä suodattimen puhdistamiseen paineilmaa tai liuotinaineita.
Paineilma voi vahingoittaa suodatinta ja liuottimet hajottavat sen.
1. Irrota kiinnikkeet (A) ja ilmansuodattimen kansi (B). (Kuva 12).
2. Irrota esipuhdistin (C) ja suodatin (D).
3. Puhdista lika suodattimesta taputtamalla sitä varovasti kovaa alustaa vasten. Mikäli
suodatin on erittäin likainen, vaihda tilalle uusi suodatin.
4. Pese esipuhdistin nestemäisellä pesuaineella ja vedellä. Anna sen kuivua sen
jälkeen perusteellisesti. Älä voitele esipuhdistinta öljyllä.
5. Asenna esipuhdistin suodattimeen.
6. Asenna suodatin ja esipuhdistin runkoon (E). Varmista, että suodatin on kunnolla
kiinni rungossa.
7. Asenna ilmansuodattimen kansi ja kiinnitä kiinnikkeillä. Varmista, että kiinnikkeet ovat
tiukalla.
ro
d
VAROITUS
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
•
•
Vianetsintä
Lisäohjeita huollon tekemiseksi löydät verkko-osoitteesta BRIGGSandSTRATTON.COM
tai soita numeroon 1-800-233-3723.
ep
•
Älä säilytä polttoainetta kipinöiden, avotulen, kuumuuden ja muiden kipinän
aikaansaavien laitteiden läheisyydessä.
Tarkasta polttoaineputket ja liittimet, tankki ja tankin korkki säännöllisesti
halkeamien ja vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
Ennen polttoainesuodattimen asettamista takaisin paikalleen, tyhjennä
polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili.
Varaosien täytyy olla oikean tyyppisiä ja ne on asennettava saman asentoon
kuin alkuperäisosat.
Jos polttoainetta läikkyy, käynnistä moottori vasta sen haihduttua.
rR
•
Polttoainejärjestelmä
Polttoaine saattaa vanheta, mikäli sitä säilytetään yli 30 päivää. Vanhentunut polttoaine
saattaa aiheuttaa happo- ja hartsimuodostumisen syntymisen polttoainejärjestelmään tai
tärkeisiin kaasuttimen osiin. Pidä polttoaine tuoreena käyttämällä Briggs & Strattonin
FRESH START® polttoaineen lisäainetta, jota on saatavana nestemäisenä tai
tiivistepatruunana.
Moottorista ei tarvitse poistaa polttoainetta mikäli polttoaineeseen on lisätty lisäainetta
ohjeitten mukaisesti. Anna moottorin käydä 2 minuutin ajan jotta lisäaine pääsee
leviämään koko polttoainejärjestelmään. Moottori ja polttoaine voidaan varastoida
enintään 24 kuukauden ajaksi.
Mikäli polttoaineeseen ei ole lisätty lisäainetta, polttoaine on tyhjennettävä moottorista
sopivaan astiaan. Anna moottorin käydä, kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen
vuoksi. Lisää polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyy tuoreena.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin.
HUOMAUTUS: Säilytä moottoria vaakasuorassa (normaalissa käyttöasennossa). Mikäli
moottoria kallistetaan varastointia varten, polttoainesäiliön täytyy olla tyhjä ja
sytytystulpanpuoleisen sivun täytyy olla ylöspäin. Mikäli polttoainesäiliö ei ole tyhjä ja
moottoria kallistetaan johonkin toiseen suuntaan, moottorin käynnistäminen voi olla
vaikeaa, koska öljy tai polttoaine likaavat ilmansuodattimen ja/tai sytytystulpan.
Polttoainesuodattimen vaihto - kuva 13
•
Polttoaineen varastoiminen tai laitteen varastoiminen, kun tankissa on
polttoainetta
• Älä varastoi lämmityskattilan, uunin, vedenlämmittimen tai muun kipinän
aikaansaavan laitteen läheisyyteen, sillä ne voivat sytyttää polttoaineen
höyrystyvät kaasut.
n
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria ilmansuodatinelementti (mikäli
käytössä) tai ilmansuodatin (mikäli käytössä) poistettuna.
tio
•
uc
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattavat aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
Polttoaine ja sen höyryt ovat erittäin helposti syttyviä ja
räjähdysalttiita.
Tulipalot ja räjähdys saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja tai
kuoleman.
fo
1. Ennen polttoainesuodattimen (A, kuva 13) vaihtamista (mikäli käytössä) tyhjennä
polttoainesäiliö tai sulje polttoaineen sulkuventtiili. Muussa tapauksessa polttoainetta
saattaa vuotaa, mikä aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran.
2. Käytä pihtejä ja purista kielekkeitä (B), jotka ovat kiinnikkeissä (C). Liu’uta kiinnikkeet
sitten pois polttoaineensuodattimesta. Käännä ja vedä polttoaineletkut (D) irti
polttoainesuodattimesta.
3. Tarkista polttoaineletkut murtumien tai vuotojen varalta. Vaihda tarvittaessa.
4. Vaihda polttoainesuodattimen tilalle alkuperäinen vaihtosuodatin.
5. Kiinnitä polttoaineletkut kiinnikkeillä kuvan osoittamalla tavalla.
ot
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus - kuva 14
VAROITUS
N
Käyvä moottori tuottaa lämpöä. Moottorin osat, varsinkin
äänenvaimennin, tulevat erittäin kuumiksi.
Osien koskettaminen saattaa aiheuttaa vakavia palovammoja.
Syttyvät roskat, kuten lehdet, ruoho, jne. saattavat syttyä palamaan.
Tekniset tiedot
Moottorin tekniset tiedot
Malli
120000
Iskutilavuus
11,58 ci (190 cc)
Sylinterin halkaisija
2,688 in (68,28 mm)
Iskun pituus
2,040 in (51,82 mm)
Öljytilavuus
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Säätöarvot
Malli
120000
Tulpan kärkiväli
0,020 in (0,51 mm)
Sytytystulpan kiristysarvo
180 lb-in (20 Nm)
Sytytyspuolan ilmaväli
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Imuventtiilin välys
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
Pakoventtiilin välys
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
* Moottorin teho laskee 3.5% jokaista 1000 jalkaa (300 metriä) kohti merenpinnan
yläpuolella ja 1% jokaista 10° F (5.6° C) kohti lämpötilassa yli 77° F (25° C). Moottori
toimii tyydyttävästi, mikäli se ei joudu yli 15° asteen kulmaan. Katso käyttöohjekirjaa
turvallisille käyttörajoille kaltevilla pinnoilla.
Tärkeimmät huolto-osat n
Huolto-osa
Varaosanumero
Ilmansuodatin, ovaali
697029, 5059
Ilmansuodattimen esipuhdistin, ovaali
273356
Öljy -- SAE 30
100005
Bensiinin lisäaine
5041, 5058
HUOMAUTUS: Älä puhdista moottoria vedellä, sillä vesi voi tunkeutua polttoaineen
joukkoon. Käytä moottorin puhdistamiseen harjaa tai kuivaa kangasta.
Vastussytytystulppa
692051
Sytytystulppa-avain
89838, 5023
Tämä on ilmajäähdytteinen moottori. Lika ja roskat voivat estää ilman virtauksen ja
aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen, mikä heikentää moottorin tehoa ja lyhentää sen
käyttöikää.
Käytä harjaa tai kuivaa kangasta, kun haluat poistaa lian sormisuojasta (A). Pidä nivelet,
jouset ja säätimet (B) puhtaina. Äänenvaimentimessa (C) tai sen läheisyydessä ei saa
olla palavia epäpuhtauksia (kuva 14).
Kipinätesteri
19368
Polttoainesuodatin
298090, 5018
•
•
46
Anna äänenvaimentimen, sylinterin jäähdytysripojen ja muiden osien jäähtyä
ennen kuin kosketat niitä.
Poista kertyneet roskat vaimentimen ja sylinterin läheisyydestä.
n Suosittelemme, että otat yhteyttä mihin tahansa valtuutettuun Briggs &
Stratton-huoltoliikkeeseen kaikissa moottoreiden huoltoa ja korjausta ja moottoreiden
varaosia koskevissa kysymyksissä. Käytä vain aitoja Briggs & Stratton-varaosia.
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTON -MOOTTORIN OMISTAJAN TAKUUKIRJA
Toukokuu 2008
RAJOITETTU TAKUU
Briggs & Stratton Corporation korjaa tai vaihtaa veloituksetta kaikki moottorin osat, jotka ovat viallisia joko materiaalin tai työn tai kummankin osalta. Tämän takuun mukaan
ostaja vastaa tuotteen kuljetuskustannuksista korjausta tai vaihtoa varten. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla. Selvitä takuuta koskevat
palvelut lähimmältä huoltoedustajaltamme, jonka löydät verkkosivuiltamme BRIGGSandSTRATTON.COM, soittamalla numeroon 1-800-233-3723, tai ‘Keltaisilta
sivuilta’.
Y
Yksityiskäyttö
Vanguardt
2 vuotta
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Valurautaisella Dura-Boret sylinteriputkella varustettu Professional Seriest;
Valurautaisella Dura-Boret sylinteriputkella varustettu 850 Seriest;
Valurautaisella Dura-Boret sylinteriputkella varustettu Snow Series MAXt
2 vuotta
Kaikki muut Briggs & Stratton-moottorit
2 vuotta
Kaupallinen käyttö
2 vuotta
1 vuosi
uc
Merkki/Tuotetyyppi
tio
NORMAALIT TAKUUEHDOT *
n
Muuta ilmaistua takuuta ei ole. Oletetut vastuut, mukaan lukien oletetut vastuut soveltuvuudesta tai sopivuudesta tiettyyn käyttötarkoitukseen, rajoittuvat
yhteen vuoteen alkaen ostopäivästä tai lain sallimissa puitteissa torjutaan kaikki oletetut vastuut. Vastuu välillisistä vahingonkorvauksista takuun nojalla
torjutaan lain sallimissa puitteissa. Joissakin maissa takuuajan rajoittamista ei sallita ja joissakin maissa takuun on katettava myös välilliset vahingot, joten yllä olevat
rajoitukset eivät välttämättä koske Teitä. Tämä takuu antaa Teille nimenomaiset lailliset oikeudet ja Teillä voi olla myös muita Suomen lain mukaisia oikeuksia.
ro
d
90 päivää
*
Käytössä ovat normaalit vakuutusehtomme, mutta joissakin tapauksissa takuu saattaa kattaa muutakin, jota ei ollut määritetty julkaisuajankohtana. Saat luettelon
moottoriasi koskevista takuuehdoista menemällä osoitteeseen BRIGGSandSTRATTON.COM tai ota yhteys valtuutettuun Briggs & Stratton maahantuojaan.
Y
Kotikäyttöön tarkoitetuissa varageneraattoreissa käytettäviä moottoreita koskee ainoastaan yksityiskäyttötakuu. Tämä takuu ei koske niiden laitteiden moottoreita, joita
käytetään voiman tuottamiseen hyötykäytössä. Kilpa-ajoissa tai kaupallisilla tai vuokraradoilla käytettäviä moottoreita takuu ei koske.
ep
Takuuaika alkaa ostokuitissa mainitusta päivämäärästä ja koskien ensimmäistä omistajaa tai kaupallista loppukäyttäjää, ja on voimassa yllä mainitun ajanjakson. Tässä takuukirjassa
“yksityiskäyttö” tarkoittaa yksityisten kuluttajien käytössä olevia talouksia. “Kaupallinen käyttö” tarkoittaa muita käyttökohteita, mukaan lukien kaupalliset, tuottoja tuottavat tai
vuokraustarkoitukset. Jos moottori on ollut kaupallisessa käytössä, sitä pidetään sen jälkeen kaupalliseen käyttöön tarkoitettuna moottorina tämän takuun osalta.
Mitään takuukorttia ei tarvita takuuhuollon saamiseksi Briggs & Stratton -moottoreille. ostokuitti on säilytettävä. Mikäli et esitä ostokuittia takuuhuoltoon tuotaessa,
moottorin koodinumeroa käytetään takuuajan alkamispäivämääränä.
rR
Takuuehdot
Briggs & Stratton suorittaa moottoreihinsa takuukorjauksia ja pahoittelee asiasta
koituvaa vaivannäköä. Takuukorjauksia saavat suorittaa kaikki valtuutetut huoltopisteet.
Useimmat takuukorjaukset hoidetaan rutiininomaisesti, mutta joskus
takuukorjauspyynnöt eivät ole asianmukaisia.
fo
Jos asiakas on eri mieltä huoltopisteen päätöksestä, takuun voimassaolon toteamiseksi
suoritetaan tutkimus. Pyydä huoltoa toimittamaan kaikki asiaa koskevat tosiasiat
maahantuojalle tai tehtaalle tarkistusta varten. Jos maahantuoja tai tehdas päättää, että
vaade on oikeutettu, asiakas saa täyden korvauksen viallisista osista. Asiakkaan ja
jälleenmyyjän välisten väärinkäsitysten välttämiseksi alla on lueteltu muutamia
moottorivaurioiden syitä, joita takuu ei kata.
ot
Normaali kuluminen: Moottorit, kuten kaikki mekaaniset laitteet, vaativat ajoittaista
osien uusimista ja huoltoa toimiakseen kunnolla. Takuu ei korvaa normaalin kulumisen
aiheuttamia korjauskustannuksia. Takuu ei esimerkiksi ole voimassa, jos moottorivaurio
on tapahtunut väärinkäytön, säännöllisen kunnossapidon laiminlyönnin, kuljetuksen,
käsittelyn, varastoinnin tai väärän asennuksen johdosta. Samoin takuu on mitätön, jos
moottorin sarjanumero on poistettu tai moottoria on jollakin tavoin muutettu.
N
Epäasianmukainen kunnossapito: Moottorin käyttöikä riippuu käyttöolosuhteista ja sen
saamasta huolenpidosta. Eräitä laitteita, kuten jyrsimiä, pumppuja ja pyöriväteräisiä
ruohonleikkureita käytetään hyvin usein pölyisissä tai likaisissa oloissa, jotka voivat
johtaa ennenaikaiselta näyttävään kulumiseen. Takuu ei kata tällaista kulumista, kun se
johtuu lian, pölyn tai sytytystulpan puhdistuksessa käytetyn hiekka-aineksen tai muun
hiovan materiaalin pääsystä moottoriin epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena.
Tämä takuu kattaa vain moottoriin liittyvät vialliset materiaalit ja/tai työvirheet eikä
mitään vaihto-osia eikä korvausta laitteesta, johon moottori on kiinnitetty. Takuu ei
myöskään kata seuraavista syistä johtuvia korjauksia:
1
Ongelmat aiheutuvat osista, jotka eivät ole alkuperäisiä Briggs &
Stratton-osia.
2
Laitteen säätimet tai asennukset, jotka estävät käynnistyksen, heikentävät moottorin
suorituskykyä tai lyhentävät sen elinikää. (Ota yhteys laitteen valmistajaan.)
3
Kaasutinvuodot, tukkeutuneet polttoaineputket, juuttuneet venttiilit tai muut vauriot
ovat aiheutuneet likaantuneesta tai vanhasta polttoaineesta.
fi
4
Osat, jotka ovat rikkoutuneet tai leikanneet kiinni puutteellisesta voiteluöljyn
määrästä tai väärästä öljyn viskositeetista johtuen (tarkista ja lisää tarvittaessa sekä
vaihda suositeltujen ajanjaksojen päästä.) OIL GARD -öljyvahti ei välttämättä
sammuta käyvää moottoria. Moottorivaurio on mahdollinen jos öljytasosta ei
huolehdita.
5
Moottoriin liittyvien osien tai kokoonpanojen korjaus tai säätö, kuten esim. kytkimet,
voimansiirto, kaukosäätölaitteet, jne., jotka eivät ole Briggs & Strattonin valmistamia.
6
Osien vauriot tai kulumiset, jotka johtuvat moottoriin päässeestä liasta
ilmanpuhdistimen epäasianmukaisen kunnossapidon seurauksena, osien
kokoonpanosta tai muun kuin alkuperäisen ilmanpuhdistinelementin tai suodattimen
käytöstä. Puhdista ja öljyä suositelluin aikavälein käyttäjän käsikirjassa mainitulla
tavalla.
7
Osat, jotka ovat vaurioituneet ylikierrosten takia tai liiallisen kuumenemisen takia
ruohon, roskien tai lian tukkiessa jäähdytysrivat tai juoksupyörän alueen, taikka
vauriot, jotka ovat aiheutuneet moottorin käyttämisestä suljetussa tilassa ilman
riittävää ilmanvaihtoa. Puhdista roskat moottorista suositelluin aikavälein käyttäjän
käsikirjassa mainitulla tavalla.
8
Moottori tai laitteen osat ovat rikkoutuneet liiallisesta tärinästä, joka on aiheutunut
moottorin löysästä kiinnityksestä, löysistä leikkausteristä, epätasapainossa olevista
teristä tai löysistä tai epätasapainossa olevista tuulettimista, laitteen sopimattomasta
kiinnityksestä moottorin kampiakseliin, ylikierroksista tai muusta väärinkäytöstä.
9
Taipunut tai rikkoutunut kampiakseli, jonka on aiheuttanut pyörivän ruohonleikkurin
leikkausterän iskeytyminen kiinteään esineeseen tai liian tiukalla ollut kiilahihna.
10 Moottorin tavanomainen viritys tai säätö.
11
Moottorin tai moottorin osan pettäminen, ts. polttokammio, venttiilit, venttiili-istukat,
venttiiliohjaimet tai palanut käynnistinmoottorin käämitys, joka on aiheutunut
vaihtoehtoisten polttoaineiden käytöstä; näistä esimerkkeinä nestekaasu,
maakaasu, käsitellyt bensiinit, jne.
Takuuhuoltoa antavat vain Briggs & Stratton Corporationin valtuuttamat
huoltokorjaamot. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen löydät verkkosivulla
BRIGGSandSTRATTON.com löytyvän jälleenmyyjäkartan avulla, soittamalla
numeroon 1-800-233-3723 tai ‘Keltaisilta sivuilta’.
47
Informations générales
Pour obtenir des pièces de rechange ou une assistance technique, reporter ici les
numéros de Modèle, Type et Code du moteur ainsi que la date d’achat. Ces numéros
sont situés sur le moteur (voir la page Caractéristiqueset commandes).
Date d’achat:
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques
pouvant causer des cancers, des malformations fœtales ou d’autres problèmes de
fécondation.
JJ/MM/AAAA
Code:
Informations concernant la puissance théorique du moteur
La puissance brute pour chaque Modèle de moteur à essence est indiquée
conformément au code J1940 (procédure de calcul de la puissance et du couple des
petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et les performances
théoriques ont été obtenues et corrigées selon SAE J1995 (révision 2002-05). Les
valeurs de couple sont calculées sur la base de 3060tr/min et celles de puissance sur la
base de 3600tr/min. La puissance brute réelle du moteur peut être plus faible notamment
à cause des conditions de fonctionnement et des variations d’un moteur à l’autre.
Compte tenu de la grande variété de machines sur lesquelles nos moteurs sont utilisés
et du nombre de problèmes environnementaux applicables au fonctionnement des
équipements, il se peut que le moteur à essence ne développe pas sa puissance
théorique une fois qu’il est monté sur une machine particulière (puissance nette ou réelle
«sur site»). Cette différence s’explique par un grand nombre de facteurs, tels que (liste
non limitative): accessoires (filtre à air, échappement, admission, refroidissement,
carburateur, pompe à essence, etc.), limites d’utilisation, conditions ambiantes
d’utilisation (température, humidité, altitude) et variations d’un moteur à l’autre. Pour des
raisons de fabrication et de capacité limitées, Briggs & Stratton est susceptible de
remplacer ce Modèle par un moteur plus puissant.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET DE COMMANDE
Huile
Fast
Arrêter
Explosion
Starter
Marche Arrêt
Robinet
d’essence
Slow
Essence
Choc
Lire le manuel
Retour brutal
Porter des
lunettes
Surface
très chaude
fo
Produits chimiques
dangereux
Fumées
toxiques
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Pour faire le plein
• Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le
bouchon du réservoir.
• Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement
bien ventilé.
• Ne pas trop remplir le réservoir. Pour permettre la dilatation du carburant, ne
pas remplir plus haut que le bas du col du réservoir.
• Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des
veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.
• Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de
carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
• Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de
démarrer le moteur.
ep
Pièces en
mouvement
rR
Incendie
AVIS: Ce moteur a été expédié par Briggs & Stratton sans huile. Avant de le démarrer,
s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le moteur est
démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas couvert par la
garantie.
ro
d
Sécurité de l’utilisateur
AVERTISSEMENT
Briggs & Stratton n’approuve pas et n’autorise pas l’utilisation de ces moteurs sur
les véhicules tout-terrain à 3 roues, les motocyclettes, les karts de loisir, les
aéroplanes ou les véhicules destinés à être utilisés en compétition. L’utilisation de
ces moteurs pour ces applications peut entraîner des dommages matériels, des
lésions graves (y compris la paralysie) ou la mort.
n
Type:
tio
Modèle:
uc
Modèle de moteur:
Engelures
ot
Le symbole d’alerte de sécurité
est utilisé pour identifier des informations sur des
risques qui peuvent entraîner des blessures. Un mot (DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION) est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer le risque de blessure. En
outre, un signal de danger peut être utilisé pour représenter le type de risque.
DANGER indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, entraînera la mort ou
Pour transporter l’équipement
• Transporter avec le réservoir de carburant VIDE et le robinet de carburant en
position FERMÉE.
Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein
• Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil
comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle,
car ils pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
N
des blessures très graves.
Pour démarrer le moteur
• S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air
sont le cas échéant montés et solidement fixés.
• Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.
• Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN,
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
Lors de l’utilisation de l’équipement
• Ne pas faire basculer le moteur ou l’équipement au-delà d’un angle qui
provoquerait le renversement du carburant.
• Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.
• Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre
à air enlevé (le cas échéant).
Vidange d’huile
• Pour vidanger l’huile du tube de remplissage, le réservoir de carburant doit être
vide. Le carburant risque sinon de couler et de provoquer un incendie ou une
explosion.
AVERTISSEMENT indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait
entraîner la mort ou des blessures très graves.
ATTENTION indique un risque qui, s’il n’est pas éliminé, pourrait entraîner
des blessures mineures ou légères.
AVERTISSEMENT
AVIS indique une situation qui pourrait endommager l’appareil.
Le démarrage du moteur produit des étincelles.
Les étincelles peuvent enflammer les gaz inflammables à proximité.
Ceci pourrait provoquer une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Certains composés de ce produit et de ses accessoires contiennent des produits
chimiques connus dans l’État de Californie pour provoquer des cancers et des
troubles de la procréation. Se laver les mains après chaque manipulation.
48
•
•
S’il y a une fuite de gaz naturel ou de GPL à proximité, ne pas démarrer le
moteur.
Ne pas utiliser de liquides de démarrage sous pression car leurs vapeurs sont
inflammables.
BRIGGSandSTRATTON.COM
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
•
•
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz
toxique inodore et invisible.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées,
un évanouissement et entraîner la mort.
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si
les portes et les fenêtres sont ouvertes.
•
•
•
tio
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation
ou la lacération d’un membre.
Risque d’incendie
uc
•
•
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera votre
main et votre bras vers le moteur beaucoup plus vite que vous ne
pourrez les laisser partir.
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou
des foulures.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une
résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
Retirer tout équipement extérieur/charge avant de démarrer le moteur.
Les composants directement couplés à l’équipement, tels que lames, turbines,
poulies, engrenages, etc. sans que cette liste soit limitative, devront être
fermement arrimés.
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations
• Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie.
• Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les moteurs à
démarrage électrique).
• N’utiliser que les outils corrects.
• Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour
augmenter le régime du moteur.
• Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon
que les pièces précédentes.
• Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait
entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
ro
d
•
n
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les pièces en rotation peuvent toucher ou saisir les mains, les pieds,
les cheveux, les vêtements ou les accessoires.
Le résultat peut en être une amputation ou une lacération grave.
ep
Ne faire fonctionner l’équipement qu’avec les protections en place.
Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en mouvement.
Attacher les cheveux longs et retirer les bijoux.
Ne pas porter de vêtements amples, de ceintures larges pendantes ou tout
vêtement pouvant être saisi.
Contrôle de l’étincelle
• Utiliser un contrôleur homologué.
• Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
N
ot
fo
rR
•
•
•
•
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources
publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans
des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système
d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section
4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juridictions fédérales
peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, le distributeur ou le
fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour
le système d’échappement installé sur ce moteur.
fr
49
Fonctionnement
Capacité d’huile (voir la section Spécifications)
Recommandations concernant l’huile
Pour faire le plein
• Couper le moteur et le laisser refroidir au moins 2 minutes avant d’ouvrir le
bouchon du réservoir.
• Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un local extrêmement
bien ventilé.
• Ne pas trop remplir le réservoir. Pour permettre la dilatation du carburant, ne
pas remplir plus haut que le bas du col du réservoir.
• Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des
veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.
• Contrôler que les durites, le réservoir, le bouchon et les raccords de
carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
• Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de
démarrer le moteur.
ep
5W-30
•
L’emploi d’huile SAE 30 au-dessous de 4°C rend le démarrage difficile.
L’utilisation d’une huile 10W-30 à des températures supérieures 27°C entraînera
une consommation d’huile supérieure à la normale. Vérifier le niveau d’huile plus
souvent.
Vérification/Plein d’huile - Figure 2
N
ot
Avant de vérifier ou de faire le plein d’huile
• Mettre le moteur de niveau.
• Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris.
1. Sortir la jauge (G) et nettoyer avec un chiffon propre (Figure 2).
2. Mettre la jauge et la serrer.
3. Retirer la jauge et vérifier le niveau. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau
maximum (J) de la jauge.
4. Si le niveau est bas, verser l’huile lentement dans le tube de remplissage (H). Ne
pas trop remplir. Après avoir versé l’huile, attendre une minute et revérifier le
niveau.
5. Remettre la jauge et la serrer.
Le carburant doit répondre aux critères suivants:
• Essence fraîche, propre, sans plomb.
• Un indice minimum d’Octane de 87/87 AKI (91 RON). En cas d’utilisation en
altitude, voir ci-après.
• Une essence contenant 10% d’éthanol au maximum ou 15% de MTBE (éther
méthyl-tertiobutilyque) au maximum, est acceptable.
AVIS: Ne pas utiliser d’essence non approuvée, comme la E85. Ne pas mélanger d’huile
à l’essence ni modifier le moteur pour fonctionner avec des carburants alternatifs. Cela
endommagerait le moteur et annulerait la garantie moteur.
Pour protéger le système d’admission d’essence contre la formation de gomme,
mélanger un stabilisateur à l’essence. Voir le stockage. Tous les carburants ne sont pas
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour brutal) tirera votre
main et votre bras vers le moteur beaucoup plus vite que vous ne
pourrez les laisser partir.
Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des ecchymoses ou
des foulures.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde jusqu’à sentir une
résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Pour démarrer le moteur
• S’assurer que la bougie, le bouchon du réservoir de carburant et le filtre à air
sont le cas échéant montés et solidement fixés.
• Ne pas faire tourner le moteur avec la bougie enlevée.
• Si le moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant) sur OPEN/RUN,
amener l’accélérateur sur FAST et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
AVERTISSEMENT
Recommandations concernant le carburant
50
n
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Démarrage du moteur
rR
10W-30
Plein d’essence - Figure 3
1. Nettoyer le pourtour du bouchon d’essence de la poussière et des débris. Enlever le
bouchon d’essence (A, Figure 3).
2. Faire le plein (B) de carburant. Pour permettre la dilatation du carburant, ne pas
remplir au-delà du bas du col de remplissage (C).
3. Remettre le bouchon du réservoir en place.
fo
*
**
Synthétique 5W-30
°C
SAE 30
°F
À une altitude supérieure à 1524mètres, une essence avec un indice d’octane d’au
moins 85/85 AKI (89 RON) est acceptable. Pour conserver les caractéristiques
d’émission, un réglage spécial haute altitude est nécessaire. Faire fonctionner le moteur
sans ce réglage fait baisser les performances, augmenter la consommation et les
émissions. Voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour obtenir des informations sur
le réglage haute altitude.
Le fonctionnement du moteur à une altitude inférieure à 762mètres avec le kit haute
altitude n’est pas recommandé.
ro
d
Nous recommandons l’utilisation des huiles certifiées par la garantie Briggs & Stratton
pour obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes sont acceptables
si elles sont classées SF, SG, SH, SJ ou supérieur. Ne pas utiliser d’additifs pour huile.
La température extérieure détermine la viscosité de l’huile. Utiliser le tableau pour
sélectionner la viscosité qui correspond à la gamme de température attendue.
Haute altitude
tio
Comparer l’illustration 1 avec le moteur pour se familiariser avec l’emplacement des
différents composants et commandes.
A. Identification du moteur
Modèle Type Code
B. Bougie
C. Poire d’amorçage (en option)
D. Réservoir de carburant avec bouchon
E. Filtre à air
F. Poignée du lanceur
G. Jauge à huile
H. Bouchon de vidange
I. Échappement
Grille du pot d’échappement (en option)
Pare-étincelles (en option)
J. Starter (en option)
K. Commande d’accélération (en option)
L. Bouton d’arrêt (en option)
M. Robinet de carburant (en option)
N. Filtre à carburant (en option)
O. Protège-mains
P. Filtre à huile (en option)
les mêmes. En cas de difficultés à démarrer ou de problèmes de fonctionnement,
changer de fournisseur ou de marque d’essence. Ce moteur est certifié pour fonctionner
à l’essence. Le système de contrôle des émissions de ce moteur est EM (Modifications
Moteur).
uc
Caractéristiques et commandes
Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, qui est un gaz
toxique inodore et invisible.
L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des nausées,
un évanouissement et entraîner la mort.
•
•
Démarrer et faire fonctionner le moteur à l’extérieur.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si
les portes et les fenêtres sont ouvertes.
AVIS: Ce moteur a été expédié de chez Briggs & Stratton sans huile. Avant de le
démarrer, s’assurer d’avoir fait le plein d’huile selon les instructions de ce manuel. Si le
moteur est démarré sans huile, il sera endommagé irrémédiablement et ne sera pas
couvert par la garantie.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Déterminer le système de démarrage
AVIS: Pour préserver l’usage du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles
courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
Avant de démarrer le moteur, il convient de déterminer le type de démarrage installé sur
le moteur. Voici les différents types de démarrage:
• Système ReadyStart® : Ce moteur comprend un starter automatique commandé par
la température. Il n’est pas équipé de starter manuel ou de poire d’amorçage.
• Système d’amorçage: Ce moteur comprend une poire d’amorçage rouge utilisée
pour le démarrage à basse température. Il ne comprend pas de starter manuel.
• Système de starter: Ce moteur comprend un starter utilisé pour le démarrage à
basse température. Certains modèles sont équipés d’un levier de starter séparé
alors que d’autres sont équipés d’une combinaison starter/levier d’accélérateur. Ce
type de moteur ne comporte pas de poire d’amorçage.
Pour démarrer le moteur, suivre les instructions correspondant au type de système de
démarrage.
Remarque: Certains équipements peuvent être équipés de commandes à distance.
Consulter le manuel de l’équipement concernant l’emplacement et le fonctionnement de
ces commandes.
4. Mettre le levier de commande d’accélérateur (C) sur la position FAST
. Faire
toujours fonctionner le moteur avec le levier de commande d’accélérateur sur FAST
.
5. Placer le levier du starter (G), ou la combinaison starter/levier d’accélérateur, sur la
.
position starter
Remarque: Le starter est généralement superflu pour redémarrer un moteur chaud.
6. Le cas échant, s’assurer que l’entraînement de l’équipement est débrayé.
7. Si le produit est équipé d’un levier d’arrêt du moteur (D), maintenir ce levier contre la
poignée (Figure 5).
8. Lanceur: Prendre en main la poignée du lanceur (E). Tirer lentement sur la corde
jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement (Figure 4).
Remarque : Si le moteur ne démarre pas après trois tentatives, consulter
BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
5
Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/Plein d’huile.
Le cas échant, s’assurer que l’entraînement de l’équipement est débrayé.
Mettre l’interrupteur d’arrêt (A), s’il existe, en position marche (Figure 4).
Fermer le robinet d’alimentation d’essence (B), le cas échéant, en position ON.
tio
1.
2.
3.
4.
. Faire
5. Mettre le levier de commande d’accélérateur (C) sur la position FAST
toujours fonctionner le moteur avec le levier de commande d’accélérateur sur FAST
AVERTISSEMENT: La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour
brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite qu’il
ne pourra les laisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des
ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde
jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
9. Démarreur électrique: Mettre le contact du démarreur électrique sur la position
ON/START.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas après trois tentatives, consulter
BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
AVIS: Pour préserver l’usage du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles
courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
10. Au fur et à mesure du réchauffement du moteur, ramener le starter (G) sur la position
uc
.
ro
d
6. Si le produit est équipé d’un levier d’arrêt du moteur (D), maintenir ce levier contre la
poignée (Figure 5).
7. Lanceur: Prendre en main la poignée du lanceur (E). Tirer lentement sur la corde
jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement (Figure 4).
Remarque : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, consulter le site
BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
AVERTISSEMENT: La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour
brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite qu’il
ne pourra les laisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des
ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde
jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
RUN
ep
rR
•
5
5
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Ne pas actionner le starter pour arrêter le moteur.
1. Relâcher le levier d’arrêt du moteur (A, Figure 5)
ou
Moteur avec commande d’accélérateur: Placer la commande d’accélérateur (C,
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/Plein d’huile.
2. Mettre l’interrupteur d’arrêt (A), s’il existe, en position marche (Figure 4).
3. Fermer le robinet d’alimentation d’essence (B), le cas échéant, en position ON.
Figure 4) sur la position d’arrêt
ou
Moteur avec interrupteur d’arrêt: Placer l’interrupteur d’arrêt (A, Figure 4) sur la
position d’arrêt
ou
Moteur avec démarreur électrique: Placer l’interrupteur du démarreur électrique
sur la position OFF/d’arrêt. Voir le manuel de l’équipement pour connaître
l’emplacement et le fonctionnement de l’interrupteur.
2. Moteur avec robinet de carburant en option: Quand le moteur est arrêté, mettre le
robinet d’essence (B, Figure 4) en position fermée.
fo
. Faire
4. Mettre le levier de commande d’accélérateur (C) sur la position FAST
toujours fonctionner le moteur avec le levier de commande d’accélérateur sur FAST
.
(Figure 4).
Arrêt du moteur - Figure 4
8. Démarreur électrique: Mettre le contact du démarreur électrique sur la position
ON/START.
Remarque : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, consulter le site
BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler le 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
AVIS: Pour préserver l’usage du démarreur, ne l’utiliser que pendant des cycles
courts (cinq secondes maximum). Attendre une minute avant de recommencer.
Système d’amorçage - Figure 4
5
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification/Plein d’huile .
2. Mettre l’interrupteur d’arrêt (A), s’il existe, en position marche (Figure 4).
3. Fermer le robinet d’alimentation d’essence (B), le cas échéant, en position ON.
n
Système ReadyStart® - Figure 4
Système de starter - Figure 4
5. Enfoncer la poire d’amorçage rouge (F) trois fois.
Remarque: L’amorçage est généralement superflu pour redémarrer un moteur
chaud.
Remarque: Si la poire d’amorçage est enfoncée plus que recommandé, la quantité
de carburant est trop importante dans le carburateur et le moteur est difficile à
démarrer.
6. Le cas échant, s’assurer que l’entraînement de l’équipement est débrayé.
7. Si le produit est équipé d’un levier d’arrêt du moteur (D), maintenir ce levier contre la
poignée (Figure 5).
8. Lanceur: Prendre en main la poignée du lanceur (E). Tirer lentement sur la corde
jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapidement (Figure 4).
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, répéter les
étapes 6, 7 et 8. Si le moteur ne démarre toujours pas, consulter
BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler au 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
ot
Entretien
N
AVIS: s’il est nécessaire de basculer le moteur au cours de l’entretien, le réservoir de
carburant doit être vide et la bougie orientée vers le haut. Si le réservoir n’est pas vide
et si le moteur est basculé sur un côté différent, le moteur pourra être difficile à démarrer
en raison de la contamination du filtre à air et/ou de la bougie par de l’huile ou du
carburant.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Les pièces de rechange autres
que celles d’origine peuvent ne pas fonctionner aussi bien, risquent
d’endommager l’appareil et peuvent entraîner des blessures. En outre, l’utilisation
de pièces de rechange non d’origine peut annuler la garantie.
Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout l’entretien
du moteur et l’acquisition de pièces.
AVIS: Tous les composants de ce moteur doivent rester à leur place d’origine pour que
le moteur fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT: La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour
brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers le moteur beaucoup plus vite qu’il
ne pourra les laisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures, des fractures, des
ecchymoses ou des foulures. Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la corde
jusqu’à sentir une résistance et tirer alors rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
Contrôle des émissions
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de
contrôle des émissions gazeuses peut être effectué par tout établissement ou
individu spécialisé dans la réparation des moteurs autres que les moteurs
automobiles. Néanmoins, pour que les réparations soient prises en charge par Briggs &
Stratton au titre de la garantie, l’intervention doit être effectuée par un Réparateur Agréé.
Voir la garantie des émissions.
9. Démarreur électrique: Mettre le contact du démarreur électrique sur la position
ON/START.
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, répéter les
étapes 6, 7 et 9. Si le moteur ne démarre toujours pas, consulter
BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler au 1-800-233-3723 (aux États-Unis).
fr
51
Contrôle de l’étincelle
• Utiliser un contrôleur homologué.
• Ne pas contrôler l’étincelle avec la bougie retirée.
Réglage du carburateur
Ne pas procéder à des réglages inutiles du carburateur. Il a été réglé en usine pour
fonctionner efficacement dans la plupart des applications. Néanmoins, si des réglages
sont nécessaires, les confier à un Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
AVIS: Le fabricant de l’équipement sur lequel est monté ce moteur a spécifié le régime
maximum à vide d’utilisation du moteur. Ne pas dépasser ce régime maximum.
Remplacement de la bougie - Figure 6
Vérifier l’écartement des électrodes (A, Figure 6) avec une jauge à fil (B). Le cas
échéant, régler l’écartement. Remettre la bougie et la serrer au couple recommandé.
Pour régler l’écartement et trouver le couple de serrage, voir la section Spécifications.
Remarque: Dans certains pays, la législation impose l’emploi de bougies à résistance
pour supprimer les parasites de l’allumage. Si ce moteur était équipé d’une bougie avec
résistance, utiliser le même type de bougie lors de son remplacement.
n
Avant d’effectuer des réglages ou des réparations
• Débrancher le fil de bougie et l’attacher à bonne distance de la bougie.
• Débrancher le câble Négatif de la batterie (seulement pour les moteurs à
démarrage électrique).
• N’utiliser que les outils corrects.
• Ne pas modifier les ressorts du régulateur, les tringles et autres pièces pour
augmenter le régime du moteur.
• Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon
que les pièces précédentes.
• Ne pas taper sur le volant moteur avec un marteau ou un objet dur cela pourrait
entraîner une rupture ultérieure du volant pendant que le moteur fonctionne.
AVERTISSEMENT: Les pièces de rechange doivent être d’origine et
installées de la même façon que les pièces précédentes, sous peine de provoquer
un incendie.
tio
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l’amputation
ou la lacération d’un membre.
Risque d’incendie
Changement d’huile - Figure 2
•
L’huile usagée est un produit dangereux. S’en débarrasser correctement. Ne pas la jeter
avec les ordures ménagères. Vérifier le lieu de collecte ou de recyclage avec les
autorités locales, le/centre de services ou le vendeur.
Vidange de l’huile
Nettoyer le filtre à air *
Nettoyer le pré-filtre du filtre à air *
Vidanger l’huile moteur
Remplacer le filtre à huile, Si il est prévu.
Inspecter le silencieux d’échappement et l’écran pare-étincelles
Une fois par an
rR
**
Nettoyer plus souvent dans des conditions d’utilisation en atmosphère poussiéreuse
ou chargée de débris aériens.
Non obligatoire si les performances du moteur ne sont pas altérées.
fo
*
Remplacer le filtre à air
Remplacer le pré-filtre
Remplacer la bougie
Nettoyer le système de refroidissement par air *
Nettoyer/remplacer le filtre à essence
Contrôler le jeu des soupapes **
Inspection du silencieux d’échappement et de l’écran
pare-étincelles - Figure 7
ot
AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
La Section 4442 du California Public Resource Code (Code des ressources
publiques de Californie) interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans
des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système
d’échappement est équipé d’un pare-étincelles, tel que défini dans la Section
4442, en bon état de fonctionnement. D’autres états ou juridictions fédérales
peuvent appliquer des lois similaires. Contacter le fabricant, le distributeur ou le
fournisseur d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour
le système d’échappement installé sur ce moteur.
N
•
•
•
Inspecter le silencieux (A, Figure 7) à la recherche de fissures, de corrosion ou autre
dommage. Enlever le pare-étincelles (B), le cas échéant, et inspecter s’il est
endommagé ou obstrué par des dépôts de carbone. S’il est nécessaire de remplacer des
pièces, n’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
52
Il est possible de vidanger l’huile par le trou de vidange situé en-dessous, par le trou de
vidange latéral ou par le tube de remplissage d’huile situé sur le dessus.
1. Quand le moteur est arrêté mais encore chaud, débrancher le fil de bougie (A) et
l’éloigner de la bougie (Figure 8).
2. Le moteur est équipé d’un bouchon inférieur (B, Figure 9) et/ou d’un bouchon latéral
(C). Retirer le bouchon de vidange de l’huile (C). Vidanger l’huile dans un conteneur
adapté.
Remarque: Chacun des bouchons de vidange (D) illustrés peut être monté sur ce
moteur.
3. Quand l’huile a été vidangée, remettre le bouchon de vidange. Le serrer.
4. Si l’huile est vidangée par le tube de remplissage d’huile (E), maintenir la bougie du
moteur orienté(F) vers le haut (Figure 10). Vidanger l’huile dans un conteneur
adapté.
ep
Toutes les 50 heures ou une fois par an
•
•
•
•
•
•
Pour vidanger l’huile du tube de remplissage, le réservoir de carburant doit être
vide. Le carburant risque sinon de couler et de provoquer un incendie ou une
explosion.
ro
d
Vérifier le niveau d’huile du moteur.
Nettoyer aux alentours du silencieux et des commandes
Nettoyer le protège-mains (le cas échéant)
Toutes les 25 heures ou une fois par an
•
•
•
11
uc
Vidanger l’huile
Toutes les 8 heures ou chaque jour
•
•
10
AVERTISSEMENT
Après les 5 premières heures
•
•
•
9
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Tableau d’entretien
•
8
AVERTISSEMENT: Si l’huile est vidangée par le tube de remplissage
supérieur, le réservoir doit être vide ou le carburant risque de couler et d’entraîner un
incendie ou une explosion. Pour vider le réservoir de carburant, faire tourner le
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête suite à une panne d’essence.
Changer le filtre à huile (le cas échéant)
Certains modèles sont équipés d’un filtre à huile en option. Pour connaître les intervalles
de maintenance, se reporter au Tableau d’entretien.
1. Vidanger l’huile du moteur. Voir la section «Changement d’huile».
2. Déposer le filtre à huile (K) et le jeter correctement. Voir Figure 11.
3. Avant d’installer le nouveau filtre à huile, lubrifier légèrement le joint du filtre avec de
l’huile neuve.
4. Installer le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint soit au contact de
l’adaptateur du filtre puis visser le filtre de 1/2 à 3/4 tours.
5. Ajouter de l’huile. Voir la section Faire le plein d’huile.
6. Démarrer puis faire tourner le moteur. Lorsque le moteur chauffe, détecter les
éventuelles fuites d’huile.
7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile. Il doit être sur FULL sur la jauge.
Faire le plein d’huile
Mettre le moteur de niveau.
Nettoyer le pourtour de l’orifice de remplissage de tout débris.
Voir la capacité d’huile dans la section Spécifications.
Sortir la jauge (G) et nettoyer avec un chiffon propre (Figure 2).
Pour refaire le niveau, verser l’huile lentement dans le tube de remplissage (H). Ne
pas trop remplir. Après avoir versé l’huile, attendre une minute et revérifier le
niveau.
3. Installer et serrer la jauge.
4. Retirer la jauge et vérifier le niveau. L’huile doit être au ras de l’indicateur de niveau
maximum (J) de la jauge.
5. Installer et serrer la jauge.
•
•
•
1.
2.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Stockage
Entretien du filtre à air - Figure 12
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
•
Pour stocker du carburant ou l’équipement avec un réservoir plein
• Les ranger loin des chaudières, cuisinières, chauffe-eau ou tout autre appareil
comportant une veilleuse ou une source susceptible de produire une étincelle,
car ils pourraient enflammer les vapeurs de carburant.
Ne pas démarrer ou faire fonctionner un moteur sans filtre à air ou avec le filtre
à air enlevé (le cas échéant).
AVIS: Ne pas utiliser d’air comprimé ni de solvant pour nettoyer le filtre à air. L’air
comprimé peut endommager le filtre, les solvants le dissoudre.
Système d’alimentation
L’essence peut s’éventer quand on la stocke pendant plus de 30 jours. De l’essence
éventée provoque des dépôts d’acide et de gomme dans le système d’alimentation et
sur les principales pièces du carburateur. Pour maintenir l’essence en état, utiliser le
stabilisateur d’essence FRESH START® de Briggs & Stratton, disponible sous forme
d’additif liquide ou de cartouche de concentré (USA et Canada seulement) à écoulement
progressif.
Il n’est pas nécessaire de vidanger l’essence du moteur si un stabilisateur est ajouté
conformément aux instructions. Faire fonctionner le moteur pendant 2 minutes pour faire
circuler le stabilisateur dans le système d’alimentation. Le moteur et l’essence peuvent
alors être stockés pendant une durée maximale de 24 mois.
Si l’essence n’a pas été traitée avec un stabilisateur, elle doit être vidangée dans un
récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête en panne sèche.
L’utilisation d’un stabilisateur d’essence dans le réservoir de stockage est recommandée
pour en conserver la fraîcheur.
uc
tio
n
1. Retirer les fixations (A) ainsi que le couvercle du filtre à air (B) (Figure 12).
2. Retirer le pré-filtre (C) et le filtre (D).
3. Pour le nettoyer, le tapoter doucement contre une surface dure. Si le filtre est
excessivement encrassé, le remplacer par un neuf.
4. Nettoyer le pré-filtre dans de l’eau additionnée de détergent liquide. Ne pas graisser
le pré-filtre.
5. Assembler le pré-filtre sec sur le filtre.
6. Installer le filtre et le pré-filtre sur l’embase (E). Vérifier que le filtre est correctement
fixé sur l’embase.
7. Installer le couvercle du filtre à air et le bloquer à l’aide de fixations. Vérifier que les
fixations sont bien serrées.
Remplacement du filtre à essence - Figure 13
ro
d
Huile moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l’huile du moteur.
AVIS: stocker le moteur à plat (dans sa position de fonctionnement normale). S’il est
nécessaire de basculer le moteur au cours du stockage, le réservoir de carburant doit
être vide et la bougie orientée vers le haut. Si le réservoir n’est pas vide et si le moteur
est basculé sur un côté différent, le moteur pourra être difficile à démarrer en raison de la
contamination du filtre à air et/ou de la bougie par de l’huile ou du carburant.
AVERTISSEMENT
Le combustible et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut entraîner des blessures très
graves ou même la mort.
•
•
•
Spécifications
ep
•
Besoin d’aide? Aller sur BRIGGSandSTRATTON.COM ou appeler au 1-800-233-3723.
Maintenir le carburant à l’écart des étincelles, des flammes directes, des
veilleuses, de la chaleur et des autres sources d’étincelles.
Contrôler que les Durits, le réservoir, le bouchon et les raccords de carburant
ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire.
Avant de nettoyer ou de remplacer le filtre à carburant, vidanger le réservoir
d’essence ou fermer le robinet d’essence.
Les pièces de rechange doivent être d’origine et installées de la même façon
que les pièces précédentes.
Si du carburant a été renversé, attendre son évaporation complète avant de
démarrer le moteur.
Spécifications du moteur
rR
•
Dépannage
1. Avant de remplacer le filtre à carburant (A, Figure 13), s’il existe, vidanger le
réservoir de carburant ou fermer le robinet d’essence. Dans le cas contraire, le
carburant risque de couler et provoquer un incendie ou une explosion.
2. Utiliser des pinces pour serrer les languettes (B) sur les colliers (C) puis retirer les
colliers du filtre à carburant. Tourner puis ôter les Durits (D) du filtre à carburant.
3. Vérifier que les Durits ne présentent ni fissures ni fuites. Les remplacer si
nécessaire.
4. Remplacer le filtre à carburant par un filtre d’origine.
5. Fixer les Durits avec les colliers comme indiqué.
11,58 ci (190 cc)
Alésage
2,688 in (68,28 mm)
Course
2,040 in (51,82 mm)
Capacité d’huile
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
fo
Modèle
120000
Écartement des électrodes
0,020 in (0,51 mm)
Couple de serrage de la bougie
180 lb-in (20 Nm)
Entrefer bobine
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Jeu de la soupape d’admission
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
Jeu de la soupape d’échappement
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
ot
* La puissance du moteur décroît de 3,5% par 300mètres d’altitude au-dessus du niveau
de la mer et de 1% par 5,6° C au-delà de 25° C. Le moteur fonctionne normalement
jusqu’à 15° d’inclinaison. Voir le manuel d’utilisation de l’équipement pour les limites
autorisées de fonctionnement en pente.
AVERTISSEMENT
Pièces d’entretien courant n
Un moteur en marche produit de la chaleur. Les pièces du moteur, et
plus particulièrement le silencieux, deviennent extrêmement chaudes.
Les toucher peut provoquer des brûlures sévères.
Les débris combustibles comme les feuilles, l’herbe, les broussailles
peuvent s’enflammer.
Laisser le silencieux, le cylindre du moteur et les ailettes refroidir avant de les
toucher.
Retirer les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
N
•
120000
Cylindrée
Spécifications de réglage *
Nettoyage du système de refroidissement par air - Figure 14
•
Modèle
AVIS: Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le moteur. L’eau peut contaminer le système
d’alimentation en essence. Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour nettoyer le moteur.
Ce moteur est refroidi par air. De la poussière ou des débris peuvent affecter le débit
d’air et faire chauffer le moteur, ce qui réduit ses performances et sa durée de vie.
Utiliser une brosse ou un chiffon sec pour enlever les débris du protège doigts (A).
Nettoyer les biellettes, les ressorts et les commandes (B). Ne pas laisser les débris
combustibles s’accumuler autour et derrière le silencieux d’échappement (C) (Figure 14).
Pièce d’entretien
Référence
Filtre à air ovale
697029, 5059
Pré-filtre de filtre à air ovale
273356
Huile -- SAE 30
100005
Additif pour l’essence
5041, 5058
Bougie à résistance
692051
Clé à bougie
89838, 5023
Éclateur
19368
Filtre à carburant
298090, 5018
n Nous recommandons de voir un Réparateur Agréé Briggs & Stratton pour tout
l’entretien de votre moteur et de ses pièces. N’utiliser que des pièces de rechange
Briggs & Stratton d’origine.
fr
53
APPLICATION DE LA GARANTIE SUR LES MOTEURS BRIGGS & STRATTON
septembre 2008
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton remplacera ou réparera gratuitement toute(s) pièce(s) du moteur présentant un défaut de matière ou de fabrication ou les deux. Tous les frais de
transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur. Cette garantie est applicable pendant la
période et aux conditions prévues dans le présent document. Pour toute intervention sous garantie, cherchez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton le plus proche
dans la liste des Réparateurs sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM ou en consultant les Pages Jaunes.
Marque/Type de produit
Usage privé
Vanguardt
2 ans
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest avec chemise en fonte Dura-Boret;
850 Seriest avec chemise en fonte Dura-Boret;
Snow Series MAXt avec chemise en fonte Dura-Boret
2 ans
Tous les autres moteurs Briggs & Stratton
2 ans
Y
tio
CONDITIONS DE GARANTIE STANDARD *
n
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de la valeur marchande et d’adaptation à un objectif particulier, sont
limitées à un an à partir de la date d’achat ou à la période légale admise. Toute autre garantie implicite est exclue. Notre responsabilité pour les dégâts
provoqués par l’équipement ou les dommages-intérêts accessoires est exclue dans la limite des exclusions autorisées par la loi. Certains pays ou États
n’autorisent pas la limitation de la durée de la garantie implicite et certains pays ou États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts provoqués ou consécutifs à
un accident, ce qui fait que les limitation et exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux et vous pouvez bénéficier
d’autres droits qui peuvent varier d’un pays à l’autre ou d’un État à l’autre.
Usage professionnel
2 ans
uc
1 an
90 jours
Ces conditions sont nos conditions de garantie standard. Néanmoins, dans certains cas, nos produits peuvent bénéficier d’une couverture supplémentaire qui
n’était pas déterminée au moment de la publication. Pour consulter les conditions de garantie actuelles de votre moteur, rendez-vous sur
BRIGGSandSTRATTON.COM ou contactez le Réparateur Agréé Briggs & Stratton.
Y
Les moteurs utilisés sur les groupes électrogènes stationnaires ne sont garantis que dans le cadre d’un usage privé. Les équipements utilisés pour une
alimentation principale en remplacement du réseau public d’électricité ne sont pas couverts par la présente garantie. Les moteurs utilisés en compétition ou
avec un but d’exploitation commerciale ou de location ne sont pas garantis.
ro
d
*
ep
La période de garantie débute à la date d’achat par l’acheteur particulier initial ou l’utilisateur professionnel final et continue pendant la période indiquée dans le tableau ci-dessus.
«Usage privé» signifie utilisation pour l’entretien de sa résidence personnelle par un acheteur particulier. «Usage commercial» couvre toutes les autres utilisations, y compris dans un
but commercial, de rentabilité ou de location. Dès qu’un moteur a servi à un usage commercial, il sera considéré comme moteur à usage commercial dans le cadre de la présente
garantie.
fo
rR
Pour tous les équipements fabriqués par Briggs & Stratton, l’enregistrement de la garantie n’est pas obligatoire pour qu’elle prenne effet. Conservez le reçu comme
preuve d’achat. Si, lors d’une demande d’intervention sous garantie, la date initiale d’achat ne peut être fournie, la date de fabrication du produit sert de référence pour
déterminer la période de garantie.
3 Les fuites de carburateur, l’obstruction des Durits d’alimentation, le gommage des
Au sujet de la garantie
soupapes ou autres dommages provoqués par une essence contaminée ou trop
vieille.
Briggs & Stratton se fera un plaisir d’effectuer une réparation en garantie tout en
4 Les pièces qui seraient rayées ou cassées du fait du fonctionnement du moteur
déplorant les inconvénients qu’elle peut vous occasionner. Tout Réparateur Agréé peut
avec un manque d’huile ou d’une huile polluée, ou encore d’un indice de viscosité
effectuer des réparations en garantie. La plupart des réparations en garantie sont
de l’huile inadéquat (vérifier et refaire le niveau quand c’est nécessaire et vidanger
effectuées sans discussion mais il peut arriver que la demande de réparation en garantie
aux périodes recommandées). Le dispositif OIL GARD peut ne pas couper un
soit injustifiée.
moteur en marche. Le moteur peut être endommagé si le niveau d’huile n’est pas
maintenu régulièrement.
Si le client n’est pas d’accord avec la décision d’un Réparateur Agréé, une enquête sera
effectuée afin de déterminer si la garantie peut être appliquée. Demandez au Réparateur
5 La réparation ou le réglage de pièces ou d’un groupe de pièces associées tels que
Agréé de soumettre tous les faits au Grossiste ou à l’usine pour examen. Si le Grossiste
les embrayages, transmissions, commandes à distance, etc., qui ne sont pas
ou l’usine décide que la demande est justifiée, les articles reconnus défectueux seront
fabriqués par Briggs & Stratton.
intégralement remboursés au client. Afin d’éviter tout malentendu entre les propriétaires
6 Les dommages ou l’usure de pièces provoqués par la pénétration de poussière due
de moteurs et les Réparateurs Agréés Briggs & Stratton, nous indiquons ci-après
au manque d’entretien ou au mauvais montage du filtre à air ou à l’emploi d’un
quelques-unes des causes de défaillance des moteurs pour lesquelles le remplacement
élément ou d’une cartouche de filtre à air non d’origine. Aux intervalles
ou la réparation n’est pas couvert par la garantie.
recommandés, nettoyer et/ou remplacer le filtre comme indiqué dans le manuel
N
ot
Usure normale: Les moteurs, comme tous les dispositifs mécanisés, nécessitent un
entretien régulier et le remplacement des pièces d’usure pour fonctionner correctement.
Cette garantie ne couvre pas la réparation de pièces ou d’équipements usés par un
usage normal. La garantie ne s’applique pas quand la défaillance du moteur est due à un
abus, un manque d’entretien courant, l’expédition, la manutention, l’entreposage ou une
mauvaise installation. Il en va de même si le numéro de série du moteur a été éliminé ou
que le moteur a été modifié ou trafiqué.
Entretien inadéquat: La longévité d’un moteur dépend des conditions dans lesquelles il
est utilisé et de l’entretien qu’il reçoit. Certaines applications, comme les motoculteurs,
les pompes et les tondeuses, sont souvent utilisées dans un environnement poussiéreux
ou sale, ce qui peut être la cause d’une usure pouvant paraître prématurée. Une telle
usure, lorsqu’elle est consécutive à l’entrée de poussière, sable ou autre produit abrasif
à cause d’un mauvais entretien, n’est pas couverte par la garantie.
Cette garantie couvre uniquement les pièces défectueuses et/ou la main-d’œuvre
et pas le remplacement ou le remboursement de l’équipement sur lequel est
monté le moteur. La garantie ne s’applique pas non plus aux réparations dues à:
1
Des problèmes provoqués par l’emploi de pièces non d’origine Briggs &
Stratton.
2
Les commandes de l’équipement ou les dispositifs qui empêchent le démarrage,
perturbent le fonctionnement du moteur ou abrègent sa durée de vie. (Contactez le
fabricant de l’équipement.)
54
d’utilisation.
7
Les pièces endommagées suite à un surrégime ou une surchauffe provoqués par
l’obstruction des ailettes de refroidissement et de la zone du volant par des débris
d’herbe ou de la poussière ou par l’utilisation du moteur dans un local fermé
insuffisamment ventilé. Nettoyer les débris aux intervalles recommandés comme
indiqué dans le manuel d’utilisation.
8
Le bris de pièces du moteur ou de l’équipement dû à des vibrations excessives
résultant d’un serrage insuffisant des boulons de fixation du moteur, d’une lame ou
d’une turbine desserrée ou mal équilibrée, d’une mauvaise adaptation de
l’équipement sur le vilebrequin du moteur, d’un surrégime ou d’une mauvaise
utilisation.
9
Vilebrequin faussé ou cassé suite au choc de la lame d’une tondeuse rotative sur un
corps dur, ou d’une courroie trapézoïdale trop tendue.
10 Réglage ou mise au point normale du moteur.
11
La défaillance du moteur ou des pièces du moteur, telles que chambre de
combustion, soupapes, sièges de soupape, guides de soupape ou bobinage du
démarreur grillés, suite à l’emploi de carburants de substitution tels que du pétrole
liquéfié, du gaz naturel ou des essences modifiées, etc.
Les interventions sous garantie ne sont effectuées que par les Réparateurs Agréés
par Briggs & Stratton Corporation. Recherchez-les dans la liste des Réparateurs
sur notre site Internet BRIGGSandSTRATTON.COM ou en consultant les Pages
Jaunes.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Déclaration de garantie du système de contrôle des émissions de l’État de Californie, de l’U.S. EPA et
de Briggs & Stratton Corporation Droits et obligations du propriétaire au titre de la garantie
février 2009
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie:
Le California Air Resources Board (CARB), l’U.S. EPA et Briggs & Stratton (B&S) ont le
plaisir de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions pour votre
moteur/équipement fabriqué depuis 2009. En Californie, les petits moteurs à usage non
routier et les gros moteurs à explosion d’un litre ou moins, neufs, doivent être conçus,
fabriqués et équipés pour répondre aux normes sévères anti-effet de serre de l’État. B&S
doit garantir le système de contrôle des émissions de votre moteur/équipement pendant
les durées indiquées ci-après, en supposant que le moteur ou l’équipement n’ait pas fait
l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien.
Le système de contrôle des émissions peut comprendre des pièces comme le
carburateur ou le système d’injection de carburant, le réservoir de carburant, le système
d’allumage et le convertisseur catalytique. Des durites, des courroies, des connecteurs,
des capteurs et d’autres assemblages impliqués dans les émissions peuvent aussi en
faire partie.
Si la condition de garantie est remplie, B&S réparera gratuitement votre
moteur/équipement y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
•
•
n
•
En tant que propriétaire d’un moteur/équipement, vous êtes responsable de
l’entretien nécessaire indiqué dans le manuel d’utilisation. B&S recommande de
conserver toutes les factures de maintenance de votre moteur/équipement mais
B&S ne peut renier la garantie uniquement à cause de l’absence de factures ou
parce que tous les entretiens n’ont pas été effectués en temps prévu.
En tant que propriétaire d’un moteur/équipement, vous devez néanmoins savoir que
B&S peut refuser d’appliquer la garantie si la défectuosité de votre
moteur/équipement ou d’une partie de celui-ci est due à un abus, une négligence,
un entretien non correct ou des modifications non approuvées.
Vous avez la responsabilité de confier votre moteur/équipement à un centre de
distribution, un Réparateur Agréé ou toute entité équivalente de B&S, selon la
solution applicable, dès que le problème apparaît. Les réparations effectuées sous
garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder trente (30)
jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et vos responsabilités au
titre de la garantie, contactez B&S au (414) 259-5262.
tio
Couverture de la garantie du fabricant:
Les petits moteurs à usage non routier et les gros moteurs à explosion d’un litre ou
moins sont garantis pendant une période de deux (2) ans. Si une pièce liée aux
émissions de votre moteur/équipement est défectueuse, Briggs & Stratton la réparera
ou la remplacera.
uc
Dispositions de la garantie du système de contrôle des émissions de Briggs & Stratton
ot
fo
rR
ep
ro
d
Suivent les dispositions particulières de la couverture de la garantie du système de contrôle des émissions. Elles viennent en complément de la garantie des moteurs B&S pour les
moteurs non réglementés qui se trouve dans le manuel d’utilisation.
1. Pièces relatives au contrôle des émissions garanties
La garantie sur les pièces liées aux émissions est comme suit:
La couverture au titre de cette garantie ne s’étend qu’aux pièces énumérées
• Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le cadre de la
ci-dessous (celles du système de contrôle des émissions) dans la mesure où ces
maintenance obligatoire indiquée dans le manuel d’utilisation fourni est garantie
pièces étaient présentes dans le moteur au moment de l’achat.
pendant la période susmentionnée. Si cette pièce se révélait être défectueuse
a. Système de dosage du carburant
au cours de la période de garantie, elle serait réparée ou remplacée par B&S
sans aucun frais pour le propriétaire. La pièce ainsi réparée ou remplacée sera
• Système d’enrichissement pour démarrages à froid (starter)
garantie pour la période restante.
• Carburateur et pièces internes
• Toute pièce garantie dont seule une inspection régulière est prévue dans le
• Pompe à carburant
manuel d’utilisation fourni est garantie pendant la période susmentionnée. La
• Durit et raccords de carburant, colliers
pièce réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie sera garantie pour la
• Réservoir de carburant, bouchon et câble d’attache
période restante.
• Réservoir à charbon activé
• Toute pièce garantie dont le remplacement est prévu dans le cadre de la
b. Système d’admission d’air
maintenance obligatoire indiquée dans le manuel d’utilisation fourni est garantie
• Filtre à air
pendant la période précédant le premier remplacement prévu de cette pièce. Si
• Collecteur d’admission
cette pièce se révélait être défectueuse avant le premier remplacement prévu,
• Conduite de vidange et de mise à l’air
elle serait réparée ou remplacée par B&S sans aucun frais pour le propriétaire.
c. Système d’allumage
La pièce ainsi réparée ou remplacée sera garantie pour la période restante
• Bougie(s)
précédant le premier remplacement prévu de ladite pièce.
• Système d’allumage par volant magnétique
• Les pièces ajoutées ou modifiées qui ne sont pas exemptées par l’Air
d. Système catalytique
Resources Board ne peuvent être utilisées. L’utilisation par le propriétaire de
pièces ajoutées ou modifiées non exemptées sera un motif de rejet de toute
• Convertisseur catalytique
réclamation. Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu de garantir les
• Collecteur d’échappement
défaillances de pièces garanties dues à l’utilisation de pièces non exemptées
• Système d’injection d’air ou soupape d’impulsion
ajoutées ou modifiées.
e. Pièces diverses utilisées dans les systèmes ci-dessus
3. Couverture des conséquences
• Soupapes et contacteurs de dépression, de température, de position et de
durée
La présente couverture s’étend à la défaillance de tout composant du moteur due à
• Raccords et assemblages
la défaillance d’une pièce liée aux émissions garantie.
2. Durée de la couverture
4. Réclamations et exclusions de garantie
Pendant une période de deux (2) ans à compter de la date de l’achat initial, B&S
Les réclamations sous garantie seront présentées selon les dispositions de la
garantit à l’acheteur initial et à chaque acheteur suivant que le moteur est conçu,
police de garantie des moteurs de B&S. La garantie ne couvre pas les défaillances
fabriqué et équipé de manière à être en conformité avec toutes les réglementations
de pièces liées aux émissions qui ne sont pas des pièces B&S d’origine ou les
applicables adoptées par l’Air Resources Board, qu’il est exempt de tout défaut de
défaillances de pièces qui ont fait l’objet d’abus, de négligence ou d’un mauvais
matière ou de construction susceptible d’entraîner la défaillance d’une pièce garantie
entretien ainsi qu’indiqué dans la police de garantie des moteurs de B&S. B&S n’est
et qu’il est matériellement identique en tous points au moteur décrit dans la demande
pas tenu de couvrir la garantie des défaillances des pièces liées aux émissions
de certification du fabricant. La période de garantie démarre à la date de l’achat
dues à l’utilisation de pièces rajoutées ou modifiées.
initial du moteur.
Consultez les informations sur la période de durabilité des émissions et l’indice d’air sur
l’étiquette d’émissions du petit moteur à usage non routier
Les moteurs qui sont certifiés conformes à la norme d’émissions relatives aux petits
moteurs à usage non routier du California Air Resources Board (CARB) doivent afficher
l’information concernant la période de durabilité des émissions et l’indice d’air. Cette
information est indiquée sur les étiquettes apposées sur les moteurs par Briggs &
Stratton. L’étiquette du moteur indique les informations de certification.
La période de durabilité des émissions indique le nombre d’heures d’utilisation
normale pour lequel le moteur est certifié conforme aux normes d’émissions sous
réserve d’un entretien approprié tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation et d’entretien.
Les catégories suivantes sont utilisées:
Modéré:
le moteur est certifié conforme pour 125 heures d’utilisation normale.
Intermédiaire:
le moteur est certifié conforme pour 250 heures d’utilisation normale.
Étendu:
le moteur est certifié conforme pour 500 heures d’utilisation normale. Par exemple, une
tondeuse à conducteur marchant classique est utilisée 20 à 25 heures par an. Par
conséquent, la période de durabilité des émissions d’un moteur de catégorie
intermédiaire équivaudrait à une douzaine d’années.
N
Les moteurs Briggs & Stratton sont certifiés conformes aux normes environnementales
d’émissions de la United States Environmental Protection Agency (U.S. EPA) Phase 2.
Pour les moteurs certifiés Phase 2, la période de conformité d’émissions mentionnée sur
les étiquettes indique le nombre d’heures d’utilisation pour lequel le moteur est en
conformité avec les normes fédérales.
Pour les moteurs de cylindrée inférieure à 225cm3.
Catégorie C = 125heures, catégorie B = 250heures et catégorie A = 500heures.
Pour les moteurs de plus de 225 cm3.
Catégorie C = 250 heures, catégorie B = 500 heures et catégorie A = 1000 heures.
fr
55
Informazioni generali
Registrare di seguito il modello del motore, il tipo e i numeri di codice insieme alla data di
acquisto. Questi numeri saranno necessari quando si richiedono le parti di ricambio o
assistenza tecnica (per la posizione di questi numeri sul motore, vedere la pagina
Caratteristiche e comandi).
Data di acquisto:
MM/GG/AAAA
Codice:
Informazioni sulle potenze nominali dei motori
La potenza totale all’albero per motori singoli è classificata secondo la normativa SAE
(Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating
Procedure, calcolo della potenza e coppia per piccoli motori), e le prestazioni nominali
sono state ottenute e corrette in accordo con la normativa SAE J1995 (revisione
2002-05). I valori della coppia sono calcolati a 3060 giri/min; la potenza è calcolata a
3600 giri/min. La potenza effettiva all’albero risulta inferiore a causa di molteplici
parametri, tra cui le condizioni ambiente e la variabilità tra un motore e l’altro.
Considerando la vasta gamma di applicazioni in cui vengono utilizzati i nostri motori e la
varietà delle condizioni ambientali nelle quali operano le macchine, il motore acquistato
potrebbe non erogare la potenza indicata sull’applicazione in questione (potenza
“effettiva”). Questa differenza può essere dovuta ad una varietà di fattori tra cui, ma non
limitati a: accessori (filtro aria, impianto di scarico, compressore, impianto di
raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), limitazioni di applicazione,
condizioni ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e differenze tra i singoli motori. A
causa di limitazioni alla produzione Briggs & Stratton potrebbero sostituire questa
famiglia di motori con un motore di potenza maggiore.
Sicurezza dell’operatore
Parti mobili / Parti
in movimento
Olio
Esplosione
Starter
Acceso Spento
Chiusura del
carburante
Scossa elettrica
Carburante
rR
Stop
Contraccolpo
fo
Sostanza chimica
pericolosa
Lento
Fumi tossici
Veloce
Leggere il manuale
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Durante il rifornimento del carburante
• Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di
togliere il tappo del serbatoio del carburante.
• Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.
• Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante. Per consentire
l’espansione del carburante, non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone
del serbatoio.
• Tenere il carburante lontano da scintille, fiamma all’aperto, fiamme pilota,
calore e altre fonti di accensione.
• Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il
tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire
le parti danneggiate.
• In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
ep
Incendio
AVVISO: Il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il
motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo
manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non
sarà coperto da garanzia.
ro
d
SIMBOLI DI SICUREZZA E CONTROLLO
AVVERTENZA
Briggs & Stratton non approva o autorizza l’utilizzo di questi motori su veicoli
fuoristrada a 3 ruote (ATV), ciclomotori, go-kart, aeroplani o veicoli progettati per
eventi sportivi. L’utilizzo di questi motori nelle suddette applicazioni può provocare
danni alle cose, gravi lesioni personali (ad es. paralisi) o addirittura la morte.
n
Tipo:
tio
Modello:
uc
Modello del motore:
AVVERTENZA
Ai sensi delle leggi dello Stato della California, i gas di scarico di questo motore
contengono sostanze chimiche in grado di provocare cancro, malformazioni fetali o
altri difetti riproduttivi.
Superficie calda
Indossare occhiali
protettivi
Congelamento
ot
Il simbolo di avvertenza di sicurezza (
) si utilizza per identificare le norme di sicurezza
sui pericoli in grado di provocare lesioni personali. Insieme al simbolo viene utilizzata una
parola (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) che indica la natura ed il livello del
potenziale pericolo. Inoltre, per rappresentare il tipo di pericolo può essere presente un
simbolo di pericolo.
PERICOLO indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle norme di
All’avviamento del motore
• Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se
presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.
• Non far girare il motore senza candela.
• Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in
posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione
FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte.
Durante l’uso dell’attrezzatura
• Non inclinare il motore o l’attrezzatura al punto da provocare la fuoriuscita del
carburante.
• Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore.
• Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se
presente) o filtro dell’aria (se presente).
In sede di cambio dell’olio
• Se si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del carburante
deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante,
causando incendi o esplosioni.
Durante il trasporto dell’attrezzatura
• Trasportare l’attrezzatura con il serbatoio VUOTO oppure con il rubinetto del
carburante CHIUSO.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
• Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
N
sicurezza, provocherà gravi lesioni personali o morte.
AVVERTENZA indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle
norme di sicurezza, può provocare gravi lesioni personali o morte.
ATTENZIONE indica un pericolo che, in caso di mancato rispetto delle
norme di sicurezza, può provocare lesioni di minore gravità.
AVVERTENZA
All’avviamento del motore viene prodotta una scintilla.
La scintilla può incendiare gli eventuali gas infiammabili nelle
vicinanze.
Pericolo di incendio o esplosione.
AVVISO indica una situazione che può provocare danni al prodotto.
AVVERTENZA
Determinati componenti di questo prodotto e relativi accessori contengono sostanze
chimiche che, ai sensi delle leggi dello Stato della California, sono in grado di
provocare cancro, malformazioni fetali e altri difetti riproduttivi. Lavare le mani dopo
la movimentazione.
56
•
•
Non avviare il motore in prossimità di perdite di metano o GPL.
Non utilizzare fluidi di avviamento pressurizzati poiché i relativi vapori sono
infiammabili.
BRIGGSandSTRATTON.COM
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e
velenoso.
L’inalazione di monossido di carbonio può provocare nausea,
svenimento o morte.
•
•
Avviare e far funzionare il motore all’aperto in un’area ben ventilata.
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche se porte e finestre
sono aperte.
•
•
•
La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può
proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore.
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.
•
•
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una
scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione
o lacerazione degli arti.
Rischio di incendio
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
• Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.
• Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad
avviamento elettrico).
• Usare solo strumenti corretti.
• Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la velocità del motore.
• I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e installati nella stessa
posizione dei componenti originali.
• Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si
potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
ro
d
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono toccare o intrappolare mani, piedi, capelli,
indumenti o accessori.
Pericolo di amputazione o gravi lacerazioni.
In caso di verifica della scintilla
• Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.
• Controllare la scintilla con la candela installata.
ep
Utilizzare sempre l’attrezzatura con le protezioni installate correttamente.
Tenere mani e piedi lontani dalle parti rotanti.
Raccogliere i capelli lunghi e togliersi eventuali gioielli.
Non indossare indumenti larghi, stringhe lunghe o altri oggetti che potrebbero
rimanere impigliati.
N
ot
fo
rR
•
•
•
•
AVVERTENZA
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
Prima di avviare il motore, disinserire le trasmissioni/gli eventuali carichi dal
motore, eliminare i trascinamenti.
I componenti ad accoppiamento diretto come lame, giranti, pulegge, pignoni,
ecc. debbono essere saldamente bloccati alla PTO.
uc
•
tio
n
AVVERTENZA
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il
silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California
Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste,
boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o
giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale
dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per ordinare un
parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico di questo
motore.
it
57
Funzionamento
Capacità olio (vedere la sezione Dati tecnici)
Raccomandazioni relative all’olio
n
Rabbocco del carburante - Figura 3
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Durante il rifornimento del carburante
• Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di
togliere il tappo del serbatoio del carburante.
• Effettuare il rifornimento in esterni oppure in un’area ben ventilata.
• Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante. Per consentire
l’espansione del carburante, non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone
del serbatoio.
• Tenere il carburante lontano da scintille, fiamma all’aperto, fiamme pilota,
calore e altre fonti di accensione.
• Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il
tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire
le parti danneggiate.
• In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
1. Pulire l’area intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo del
carburante (A, Figura 3).
2. Riempire il serbatoio (B) con carburante. Per consentire l’espansione del carburante,
non riempire oltre il bordo inferiore del bocchettone del serbatoio (C).
3. Rimontare il tappo del carburante.
ep
5W-30
rR
5W-30 sintetico
10W-30
°C
SAE 30
°F
Ad altitudini superiori ai 1.524 metri (5.000 piedi), è accettabile anche una benzina con
un numero minimo di ottani pari a 85 ottani/85 AKI (89 RON). Per essere sempre
conforme ai requisiti sulle emissioni, è necessario effettuare delle modifiche per altitudini
elevate. Il funzionamento senza questa regolazione provocherà una diminuzione delle
prestazioni, un aumento dei consumi di carburante e un aumento delle emissioni.
Contattare una officina autorizzata Briggs & Stratton per le informazioni necessarie alla
regolazione per elevate altitudini.
Si raccomanda di non far funzionare il motore ad altitudini inferiori ai 762 metri (2.500
piedi) con il kit per elevate altitudini installato.
ro
d
Si consiglia, per le migliori prestazioni, l’uso di olio con certificato di garanzia Briggs &
Stratton. Altri oli detergenti di alta qualità sono accettabili se rispettano le specifiche SF,
SG, SH, SJ o superiori. Non utilizzare additivi speciali.
La corretta viscosità dell’olio motore è in funzione della temperatura esterna. Usare il
grafico per selezionare il grado di viscosità più adatto alle temperature di utilizzo.
Altitudine elevata
tio
Confrontare la figura 1 al motore per acquisire familiarità con la posizione dei vari
comandi.
A. Identificazione del motore
Modello Tipo Codice
B. Candela
C. Primer (facoltativo)
D. Serbatoio del carburante e tappo
E. Filtro dell’aria
F. Maniglia dell’avviamento a strappo
G. Asta di livello
H. Tappo di spurgo dell’olio
I. Silenziatore
Protezione del silenziatore (opzionale)
Parascintille (opzionale)
J. Starter (opzionale)
K. Comando acceleratore (opzionale)
L. Interruttore di arresto (opzionale)
M. Rubinetto benzina (opzionale)
N. Filtro del carburante (opzionale)
O. Protezione dell’avviatore a riavvolgimento
P. Filtro dell’olio (opzionale)
Per proteggere il sistema di alimentazione dalla formazione di gomme, aggiungere
l’additivo stabilizzante al carburante. Vedere Rimessaggio. Non tutti i carburanti sono gli
stessi. Se si verificano problemi di avviamento o di prestazioni cambiare il fornitore o la
marca di carburante. Questo motore è omologato per funzionare con benzina senza
piombo. Il sistema di controllo delle emissioni è EM (Engine Modifications, Modifiche al
motore).
uc
Funzioni e controlli
Con temperature esterne inferiori a 40°F (4°C) l’uso di olio SAE 30 comporta
difficoltà di avviamento.
**
Con temperature esterne superiori a 80°F (27°C) l’uso di olio 10W-30 può
aumentare il consumo del lubrificante. Controllare il livello dell’olio con maggiore
frequenza.
AVVERTENZA
La rapida ritrazione della fune di avviamento (contraccolpo) può
proiettare con forza mani e braccia in direzione del motore.
Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni.
•
fo
*
Avviamento del motore
Controllo/rabbocco olio - Figura 2
N
ot
Prima di rabboccare o controllare il livello dell’olio.
• Posizionare il motore su una superficie piana.
• Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.
1. Rimuovere l’astina (G) e asciugare con un panno pulito (Figura 2).
2. Inserire e serrare l’asta di livello.
3. Rimuovere l’astina di livello e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il
segno FULL (J) sull’astina di livello.
4. Se basso, aggiungere lentamente l’olio nel motore (H). Non rabboccare
eccessivamente. Dopo aver aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di verificare
nuovamente il livello.
5. Rimettere l’astina e serrare e controllare il livello dell’olio.
Per avviare il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si
sente una certa resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
All’avviamento del motore
• Accertarsi che candela, silenziatore, tappo del carburante e filtro dell’aria (se
presente) siano saldamente posizionati nelle proprie sedi.
• Non far girare il motore senza candela.
• Se il motore è ingolfato, portare il comando dell’aria (se in dotazione) in
posizione OPEN/RUN, portare l’acceleratore (se in dotazione) in posizione
FAST e far girare il motorino di avviamento finché non parte.
Raccomandazioni relative al carburante
È necessario che la benzina sia conforme a questi requisiti:
• Benzina pulita, fresca e senza piombo.
• Minimo 87 ottani/87 AKI (91 RON). Se si lavora ad elevate altitudini, vedere di
seguito.
• Può essere utilizzata benzina con un contenuto massimo del 10% di etanolo
(gasolio) o del 15% MTBE (metil-ter-butil etere).
AVVISO: Non utilizzare benzina non approvata come E85. Non miscelare olio nella
benzina o modificare il motore in modo che funzioni con benzine alternative. Ciò
danneggia i componenti del motore e comporta l’annullamento della garanzia sul
motore.
58
AVVERTENZA
Il motore emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e
velenoso.
L’inalazione di monossido di carbonio può provocare nausea,
svenimento o morte.
•
•
Avviare e far funzionare il motore all’aperto in un’area ben ventilata.
Non avviare o far funzionare il motore in locali chiusi, anche se porte e finestre
sono aperte.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Sistema ReadyStart® - Figura 4
5
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere
l’olio.
2. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
3. Spostare l’interruttore di arresto (A), se presente, sulla posizione ON (Figura 4).
4. Aprire il rubinetto del carburante (B), se presente, in posizione ON.
. Far
5. Spostare il comando dell’acceleratore (C) in posizione di accelerazione
funzionare il motore nella posizione FAST
.
5
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere
l’olio.
2. Spostare l’interruttore di arresto (A), se presente, sulla posizione ON (Figura 4).
3. Aprire il rubinetto del carburante (B), se presente, in posizione ON.
4. Spostare il comando dell’acceleratore (C) in posizione di accelerazione
funzionare il motore nella posizione FAST
. Far
.
5. Portare la leva dello starter (G) o la leva combinata starter/acceleratore, nella
.
posizione di accelerazione
Nota: a motore caldo lo starter di solito non è necessario per riavviarlo.
6. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
7. Se il prodotto è dotato di una leva di arresto motore (D), mantenerla contro
l’impugnatura (Figura 5).
8. Avviamento a strappo: afferrare saldamente l’impugnatura della fune dello starter
(E). Tirare lentamente la fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla
con forza (Figura 4).
Nota: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, visitare il sito
BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-233-3723 (in USA).
AVVERTENZA: il rapido riavvolgimento della fune di avviamento
(contraccolpo) può tirare con forza la mano e il braccio contro il motore molto
rapidamente. Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni. Quando si avvia
il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa
resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
ro
d
6. Se il prodotto è dotato di una leva di arresto motore (D), mantenerla contro
l’impugnatura (Figura 5).
7. Avviamento a strappo: afferrare saldamente l’impugnatura della fune dello starter
(E). Tirare lentamente la fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla
con forza (Figura 4).
Nota: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, visitare il sito
BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-233-3723 (in USA).
Sistema starter - Figura 4
n
Prima di avviare il motore, è necessario identificare il tipo di sistema di avviamento. Il
motore è equipaggiato da uno dei seguenti tipi.
• Sistema ReadyStart® : prevede uno starter automatico controllato dalla temperatura.
Non prevede starter manuale o primer.
• Sistema Primer prevede un primer rosso da utilizzare per l’accensione a basse
temperature. Non prevede starter manuale.
• Sistema starter: prevede uno starter da utilizzare a basse temperature per
arricchire la miscela. Alcuni modelli prevedono una leva separata dello starter,
mentre altri modelli sono dotati di una leva combinata starter/acceleratore. Questo
tipo non è dotato di primer.
Per avviare il motore, seguire le istruzioni del tipo di sistema di avviamento.
Nota: L’attrezzatura può essere dotata di comandi a distanza. Consultare il manuale
della specifica attrezzatura per la posizione e il funzionamento dei comandi a distanza.
tio
Determinare il sistema di avviamento
9. Avviamento elettrico: ruotare l’interruttore di avvio elettrico sulla posizione ON/di
avvio.
Nota: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, ripetere i Passi 6, 7, e 9. Se
ancora non parte, visitare il sito BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il
numero 1-800-233-3723 (in USA).
AVVISO: per estendere la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di
avviamento.
uc
AVVISO: il motore viene spedito da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il
motore, assicurarsi di rifornire con olio secondo le istruzioni contenute in questo
manuale. Se il motore viene avviato senza olio, si danneggerà in modo irreparabile e non
sarà coperto da garanzia.
ep
AVVERTENZA: il rapido riavvolgimento della fune di avviamento
(contraccolpo) può tirare con forza la mano e il braccio contro il motore molto
rapidamente. Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni. Quando si avvia
il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa
resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
9. Avviamento elettrico: ruotare l’interruttore di avvio elettrico sulla posizione ON/di
avvio.
Nota: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, visitare il sito
BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-233-3723 (in USA).
AVVISO: per estendere la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di
avviamento.
10. Quando il motore si riscalda, spostare il comando dell’aria (G) nella posizione di
Sistema Primer - Figura 4
rR
8. Avviamento elettrico: ruotare l’interruttore di avvio elettrico sulla posizione ON/di
avvio.
Nota: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, visitare il sito
BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il numero 1-800-233-3723 (in USA).
AVVISO: per estendere la durata dello starter, usare cicli di avviamento brevi (al
massimo, cinque secondi). Attendere un minuto prima di ripetere il tentativo di
avviamento.
marcia
Arresto del motore - Figura 4
fo
4. Spostare il comando dell’acceleratore (C) in posizione di accelerazione
.
ot
funzionare il motore nella posizione FAST
. Far
N
5. Premere il primer rosso (F) tre volte.
Nota: a motore caldo il priming di solito non è necessario per riavviarlo.
Nota: se si preme il primer troppe volte, il carburante in eccesso entra nella camera
di combustione, causando difficoltà di avviamento al motore.
6. Verificare che i comandi delle attrezzature, se presenti, siano disinnestati.
7. Se il prodotto è dotato di una leva di arresto motore (D), mantenerla contro
l’impugnatura (Figura 5).
8. Avviamento a strappo: afferrare saldamente l’impugnatura della fune dello starter
(E). Tirare lentamente la fune finché non si sente una certa resistenza, quindi tirarla
con forza (Figura 4).
Nota: Se il motore non si avvia dopo diversi tentativi, ripetere i Passi 6, 7, e 8. Se
ancora non parte, visitare il sito BRIGGSandSTRATTON.COM o contattare il
numero 1-800-233-3723 (in USA).
AVVERTENZA: il rapido riavvolgimento della fune di avviamento
(contraccolpo) può tirare con forza la mano e il braccio contro il motore molto
rapidamente. Pericolo di lussazioni, fratture, contusioni o distorsioni. Quando si avvia
il motore, tirare lentamente l’impugnatura della fune finché non si sente una certa
resistenza, quindi tirarla con forza per evitare il contraccolpo.
5
AVVERTENZA
5
1. Controllare il livello dell’olio. Vedere la sezione Come controllare/Aggiungere
l’olio.
2. Spostare l’interruttore di arresto (A), se presente, sulla posizione ON (Figura 4).
3. Aprire il rubinetto del carburante (B), se presente, in posizione ON.
(Figura 4).
•
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Non agire sul comando aria del carburatore per spegnere il motore.
1. Rilasciare la leva di arresto del motore (A, Figura 5)
o
Motore con acceleratore: portare il comando dell’acceleratore (C, Figura 4) in
posizione di arresto
o
Interruttore di arresto del motore Premere l’interruttore di arresto (A, Figura 4) per
la posizione di spegnimento
o
Motore con avviamento elettrico: ruotare l’interruttore di avvio elettrico sulla
posizione OFF/di arresto. Consultare il manuale della specifica attrezzatura per la
posizione e il funzionamento dell’interruttore.
2. Motore con intercettazione opzionale del carburante: quando il motore è spento,
ruotare la valvola di intercettazione del carburante (B, Figura 4) in posizione di
chiusura.
Manutenzione
AVVISO: In caso di inclinazione del motore durante la manutenzione, il serbatoio del
carburante deve essere svuotato e il lato con la candela deve trovarsi in alto. In caso
di mancato svuotamento del serbatoio del carburante e inclinazione del motore in
qualsiasi altra direzione, l’avviamento può risultare difficile a causa della contaminazione
con olio o benzina del filtro dell’aria e/o della candela.
Utilizzare solo parti di ricambio di attrezzature originali. Parti non originali
possono dare prestazioni inferiori, danneggiare l’unità o causare lesioni. Inoltre,
l’uso di ricambi non originali può invalidare la garanzia.
Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti.
it
59
AVVISO: tutti i componenti utilizzati per costruire questo motore devono rimanere in
posizione per un funzionamento corretto.
Ispezionare il silenziatore e il parascintille - Figura 7
Controllo emissioni
AVVERTENZA
La manutenzione, la riparazione o la sostituzione degli impianti e dei dispositivi
per il controllo delle emissioni può essere realizzato da qualsiasi meccanico o
officina per motori non stradali. Tuttavia, per ottenere un controllo delle emissioni
gratuito, il lavoro deve essere eseguito da un’officina autorizzata. Consultare la Garanzia
sulle emissioni.
•
•
n
•
tio
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una
scossa elettrica.
L’avviamento accidentale può provocare schiacciamento, amputazione
o lacerazione degli arti.
Rischio di incendio
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il
silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
Ai sensi delle leggi dello Stato della California (Sezione 4442 del California
Public Resources Code), è vietato utilizzare un motore all’interno di foreste,
boschi o terreni erbosi a meno che non sia dotato di parascintille. Altri stati o
giurisdizioni federali possono avere leggi simili. Contattare il produttore originale
dell’attrezzatura oppure il proprio rivenditore o concessionario per ordinare un
parascintille progettato specificatamente per l’impianto di scarico di questo
motore.
Ispezionare il silenziatore (A, Figura 7) per crepe, corrosione o altri danneggiamenti.
Rimuovere il parascintille (B), se montato, e ispezionare per danneggiamenti o presenza
di residui carboniosi. In caso sia necessario procedere alla sostituzione di alcuni
particolari, utilizzare solo parti di ricambio originali.
In caso di verifica della scintilla
• Utilizzare sempre il tester omologato per verificare la scintilla.
• Controllare la scintilla con la candela installata.
Cambio dell’olio - Figura 2
uc
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
• Scollegare il cavo della candela e allontanatelo.
• Staccare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad
avviamento elettrico).
• Usare solo strumenti corretti.
• Non manomettere le molle del regolatore, i leverismi o altre parti per aumentare
la velocità del motore.
• I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e installati nella stessa
posizione dei componenti originali.
• Non battere il volano con un martello o un oggetto metallico in quanto si
potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento.
ro
d
AVVERTENZA: il ricambio deve avere la stessa qualità del dispositivo
originale e deve essere montato nella stessa posizione, per evitare il rischio
d’incendio.
8
9
10
11
AVVERTENZA
Tabella di manutenzione
Prime 5 ore
Cambiare l’olio
•
Ogni 8 ore o giornalmente
•
•
•
Controllare il livello dell’olio
Pulire l’area intorno al silenziatore e ai comandi
Pulire il paradita (se previsto)
•
•
Pulire il filtro dell’aria *
Pulire il prefiltro *
Ogni 50 ore oppure una volta l’anno
Sostituire l’olio motore
Sostituire il filtro dell’olio (se presente)
Controllare il silenziatore e il parascintille
Annualmente
Sostituire il filtro dell’aria
Sostituire il prefiltro
Sostituire le candele
Pulire il sistema di raffreddamento dell’aria *
Pulire/sostituire il filtro del carburante
Controllare il gioco delle valvole **
ot
•
•
•
•
•
•
fo
•
•
•
rR
Ogni 25 ore oppure una volta l’anno
ep
•
Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel caso
in cui siano presenti detriti nell’aria.
**
Eseguire solo in caso di problemi legati alle prestazioni.
N
*
Regolazione del carburatore
Non eseguire mai regolazioni sul carburatore. Il carburatore è stato regolato in fabbrica
per funzionare in modo efficiente in diverse condizioni. Tuttavia, se fosse necessario
eseguire una regolazione, rivolgersi ad una officina autorizzata Briggs & Stratton.
AVVISO: il costruttore dell’attrezzatura su cui è installato il motore specifica la velocità
massima a cui deve funzionare il motore. Non superare tale velocità.
Sostituzione della candela - Figura 6
Controllare la distanza tra gli elettrodi (A, Figura 6) con uno spessimetro (B). Se
necessario, ripristinare la distanza. Montare e serrare la candela al valore di coppia
prescritto. Per i valori della coppia di serraggio o della distanza tra gli elettrodi,
consultare il paragrafo Specifiche.
Nota: in alcune zone, le norme locali prescrivono l’uso di una candela schermata per
eliminare i disturbi dovuti all’accensione. Se il motore è stato equipaggiato all’origine con
una candela schermata, usare lo stesso tipo in caso di sostituzione.
60
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Se si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore, il serbatoio del carburante
deve essere vuoto, altrimenti si può verificare una perdita di carburante,
causando incendi o esplosioni.
l’olio esausto è un prodotto di scarto dannoso e deve essere smaltito in modo
appropriato. Non smaltire tra i rifiuti domestici. Verificare presso le autorità locali, i centri
specializzati o il rivenditore, la presenza di un sicuro impianto di smaltimento/riciclaggio.
Rimuovere l’olio
È possibile scaricare l’olio dal foro inferiore o dal foro laterale o dal tubo di riempimento
superiore.
1. Con il motore spento ma ancora caldo, scollegare il cavo della candela (A) e
allontanarlo (Figura 8).
2. Il motore è dotato di uno scarico inferiore (B, Figura 9) e/o uno scarico laterale (C).
Togliere il tappo di scarico dell’olio (D). Scaricare l’olio in un contenitore appropriato.
Nota: Alcuni dei seguenti tappi illustrati possono essere installati sul motore (D)
3. Dopo aver scaricato l’olio, rimontare il tappo di drenaggio dell’olio e serrare.
4. Se si drena l’olio dal tubo di riempimento superiore (E), tenere l’estremità della
candela del motore (F) rivolta verso l’alto (Figura 10). Scaricare l’olio in un
contenitore appropriato.
AVVERTENZA: In caso di scarico dell’olio dal tubo di rifornimento
dell’olio superiore, il serbatoio del carburante deve essere svuotato per evitare
eventuali perdite con il rischio di incendio o esplosione. Per svuotare il serbatoio del
carburante, far funzionare il motore finché non si spegne per l’esaurimento del
carburante.
Sostituzione del filtro dell’olio (se previsto)
Alcuni modelli sono dotati di filtro dell’olio opzionale. Per gli intervalli di sostituzione,
vedere la Tabella di manutenzione.
1. Spurgare l’olio dal motore. Vedere “Come cambiare l’olio”.
2. Rimuovere il filtro dell’olio (K) e smaltirlo nella maniera appropriata. Vedere Figura
11.
3. Prima di installare il nuovo filtro dell’olio, lubrificare la guarnizione del filtro dell’olio
con un velo di olio fresco e pulito.
4. Installare il filtro dell’olio e serrare manualmente finché la guarnizione con tocca
l’adattatore del filtro dell’olio, quindi serrare il filtro dell’olio di altri 1/2 - 3/4 di giro.
5. Rabboccare l’olio. Vedere la sezione Rabbocco dell’olio.
6. Avviare e far funzionare il motore. Quando il motore si è riscaldato, controllare che
non siano presenti perdite d’olio.
7. Spegnere il motore e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il segno
FULL sull’astina di livello.
BRIGGSandSTRATTON.COM
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
•
Non avviare o mettere in funzione il motore senza gruppo filtro dell’aria (se
presente) o filtro dell’aria (se presente).
Ricerca dei guasti
AVVERTENZA
•
•
•
rR
•
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamma all’aperto, fiamme pilota,
calore e altre fonti di accensione.
Controllare frequentemente che il sistema di alimentazione, il serbatoio, il
tappo e i raccordi non presentino crepe né perdite. Se necessario, sostituire
le parti danneggiate.
Prima di pulire o sostituire il filtro del carburante, scaricare il serbatoio o
chiudere la valvola di intercettazione del carburante.
I ricambi per il silenziatore devono essere uguali e installati nella stessa
posizione dei componenti originali.
In caso di perdite di carburante, lasciarlo evaporare prima di avviare il motore.
fo
•
N
ot
1. Prima di sostituire il filtro del carburante (A, Figura 13), se presente, scaricare il
serbatoio o chiudere la valvola di intercettazione del carburante. Altrimenti, si può
verificare una perdita di carburante, causando incendi o esplosioni.
2. Utilizzare le pinze per aprire le fascette (B) (C), quindi far scorrere le fascette lontano
dal filtro del carburante. Girare e sfilare i tubi del carburante (D) dal filtro del
carburante.
3. Controllare che i tubi del carburante non presentino crepe o perdite. Sostituirli se
necessario.
4. Sostituire il filtro del carburante con un filtro di ricambio originale.
5. Fissare i tubi del carburante con le fascette come illustrato.
Pulizia del sistema di raffreddamento dell’aria - Figura 14
AVVERTENZA
•
•
Impianto di alimentazione
Il carburante può diventare vecchio quando conservato per più di 30 giorni. La benzina
vecchia causa la formazione di depositi gommosi nel sistema di alimentazione o nei
componenti principali del carburatore. Per conservare il carburante fresco, utilizzare lo
stabilizzante per carburante FRESH START® della Briggs & Stratton, disponibile come
additivo liquido o come cartuccia concentrata a gocciolamento.
Non è necessario scaricare il carburante dal motore se lo stabilizzante viene aggiunto
secondo le istruzioni fornite. Far funzionare il motore per due minuti per far circolare a
fondo lo stabilizzante in tutto il circuito del carburante. Il motore e il carburante possono
essere conservati fino a 24 mesi.
Se la benzina non è stata trattata con uno stabilizzante, deve essere scaricata in un
contenitore approvato. Far funzionare il motore fino a quando non si arresta per
mancanza di benzina. Si consiglia l’utilizzo di un additivo per benzina nel contenitore
destinato alla conservazione, per garantirne la freschezza.
Olio motore
Con il motore ancora caldo, sostituire l’olio motore.
AVVISO: Il motore deve essere rimessato in posizione orizzontale (la normale posizione
di esercizio). In caso di rimessaggio del motore in posizione inclinata, il serbatoio del
carburante deve essere svuotato e il lato con la candela deve trovarsi in alto. In caso
di mancato svuotamento del serbatoio del carburante e inclinazione del motore in
qualsiasi altra direzione, l’avviamento può risultare difficile a causa della contaminazione
con olio o benzina del filtro dell’aria e/o della candela.
ep
Sostituzione del filtro del carburante - Figura 13
AVVERTENZA
La benzina ed i relativi vapori sono altamente infiammabili ed
esplosivi.
Un incendio oppure un’esplosione possono provocare gravi ustioni o
morte.
Immagazzinaggio del dispositivo con il combustibile nel serbatoio
• Conservare lontano da forni, stufe, caldaie o altri dispositivi con fiamme pilota o
altre fonti di accensione in grado di infiammare i vapori del carburante.
ro
d
AVVISO: non utilizzare aria compressa o solventi per pulire il filtro. L’aria compressa può
danneggiare il filtro e i solventi possono scioglierlo.
1. Rimuovere i fermi (A) e il coperchio del filtro dell’aria (B). (Figura 12).
2. Rimuovere il prefiltro (C) ed il filtro (D).
3. Per far staccare lo sporco, picchiettare leggermente il filtro su una superficie dura.
Se il filtro è eccessivamente sporco, sostituirlo.
4. Lavare il prefiltro in un detergente liquido diluito in acqua. Farlo asciugare
completamente. Non ungere il prefiltro.
5. Montare il prefiltro asciutto sul filtro.
6. Installare il filtro ed il prefiltro nella base (E). Accertarsi che il filtro sia inserito
saldamente nella base.
7. Installare il coperchio del filtro dell’aria con i fermi accertandosi che siano
saldamente serrati.
Rimessaggio
n
Manutenzione del filtro dell’aria - Figura 12
AVVISO: non utilizzare acqua per pulire il motore. L’acqua potrebbe contaminare il
sistema di carburante. Utilizzare un pennello o un panno asciutto per pulire il motore.
Si tratta di un motore raffreddato ad aria. La presenza di sporco o detriti può restringere il
flusso dell’aria, causare il surriscaldamento del motore e ridurre le prestazioni e la durata
del motore.
Utilizzare un pennello o un panno asciutto per rimuovere lo sporco dalla protezione per
le dita (A). Tenere puliti i collegamenti, le molle e i comandi (B). Mantenere l’area
circostante e posteriore del silenziatore (C) pulita da detriti infiammabili (Figura 14).
tio
Posizionare il motore su una superficie piana.
Pulire l’area di riempimento dell’olio da eventuali detriti.
Vedere la sezione Dati tecnici per la capacità di olio motore.
Rimuovere l’astina (G) e asciugare con un panno pulito (Figura 2).
Versare lentamente l’olio nel motore (H). Non rabboccare eccessivamente. Dopo
aver aggiunto l’olio, attendere un minuto prima di verificare il livello.
3. Installare e serrare il tappo con l’astina di livello.
4. Rimuovere l’astina di livello e controllare il livello dell’olio, che deve raggiungere il
segno FULL (J) sull’astina di livello.
5. Installare e serrare il tappo con l’astina di livello.
•
•
•
1.
2.
uc
Rifornire di olio
I motori accesi generano calore. Le parti del motore, in particolare il
silenziatore, possono diventare estremamente calde.
In caso di contatto sussiste il rischio di gravi ustioni.
I detriti infiammabili, ad esempio foglie, erba, paglia, ecc. possono
incendiarsi.
Lasciare sempre raffreddare il silenziatore, i cilindri e le alette prima di toccarli.
Rimuovere eventuali detriti infiammabili accumulati nelle vicinanze di cilindri e
silenziatore.
Serve assistenza? Visitate BRIGGSandSTRATTON.COM o contattate il numero
1-800-233-3723.
Specifiche
Specifiche del motore
Modello
120000
Cilindrata
11,58 ci (190 cc)
Alesaggio
2,688 in (68,28 mm)
Corsa
2,040 in (51,82 mm)
Capacità olio
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Specifiche di messa a punto*
Modello
120000
Distanza elettrodo candele
0,020 in (0,51 mm)
Coppia di serraggio candela
180 lb-in (20 Nm)
Intraferro indotto
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Gioco valvola di aspirazione
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
Gioco valvola di scarico
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
* La potenza erogata dal motore diminuirà del 3,5% per ogni 300 metri (1.000 piedi) di
altitudine e dell’1% ogni 10° F (5,6° C) oltre 77° F (25° C). Il motore funzionerà in modo
soddisfacente a un angolo fino a 15°. Fare riferimento al Manuale dell’operatore
dell’attrezzatura per i limiti di funzionamento in sicurezza sui tratti in pendenza.
Ricambi comuni n
Parte per la manutenzione
Codice
Filtro dell’aria ovale
697029, 5059
Prefiltro dell’aria ovale
273356
Olio -- SAE 30
100005
Additivo per carburante
5041, 5058
Candela con resistore
692051
Chiave per candele
89838, 5023
Tester di scintilla
19368
Filtro del carburante
298090, 5018
n Si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Briggs & Stratton per tutte le
operazioni di assistenza e manutenzione del motore e dei relativi componenti. Utilizzare
esclusivamente ricambi originali Briggs & Stratton.
it
61
POLIZZA DI GARANZIA RELATIVA AI MOTORI BRIGGS & STRATTON
settembre 2008
GARANZIA LIMITATA
La Briggs & Stratton Corporation riparerà o sostituirà gratuitamente la parte o le parti del motore che dimostrino la presenza di difetti nel materiale o nelle lavorazioni, o
entrambi. Tutte le spese di trasporto dei prodotti destinati alla riparazione o sostituzione coperti dalla presente garanzia sono a carico dell’acquirente. La presente garanzia
è valida per il periodo di tempo indicato ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito. Per il servizio in garanzia, rivolgetevi al Centro di Assistenza Briggs & Stratton
più vicino, che potete trovare con il nostro Dealer Locator all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamando il numero 1-800-233-3723, oppure sulle ‘Pagine
Gialle.
TERMINI STANDARD DI GARANZI *
Marchio/Tipo di prodotto
Uso privato
Vanguardt
2 anni
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret;
850 Seriest caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret;
Snow Series MAXt caratterizzata dal cilindro in ghisa Dura-Boret
2 anni
Tutti gli altri motori Briggs & Stratton
2 anni
A
tio
n
Non viene riconosciuta nessun’altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, incluse quelle di commerciabilità e adattabilità a scopi particolari, sono limitate a
un anno dall’acquisto o al periodo di tempo previsto per legge e tutte le garanzie implicite vengono escluse. La responsabilità per i danni incidentali e
consequenziali è esclusa nei termini previsti dalla legge. Alcuni stati o paesi non consentono limitazioni sulla durata della garanzia implicita e alcuni stati o paesi non
consentono l’esclusione o la limitazione dei danni incidentali o consequenziali, quindi tali limitazioni o esclusioni non si applicano in questi casi. Questa garanzia dà
all’acquirente specifici diritti legali ma lo stesso può avere altri diritti che variano di stato in stato e di paese in paese.
Uso commerciale
2 anni
uc
1 anno
ro
d
90 giomi
*
Si tratta dei termini standard di garanzia, ma occasionalmente può essere prevista un’ulteriore copertura della garanzia, non determinato al momento della
pubblicazione. Per un elenco completo dei termini di garanzia attuali, applicati al proprio motore, visitare il sito Web BRIGGSandSTRATTON.COM, oppure
contattare il centro di assistenza autorizzato Briggs & Stratton.
Y
I motori utilizzati in applicazioni di generazione domestica in standby sono garantiti solo per l’utilizzo da parte dei clienti. Tale garanzia non è applicabile ai motori o
ai dispositivi utilizzati per fornire potenza al posto di un accessorio. La garanzia non è valida sui motori utilizzati per corse o su tratte commerciali o da
noleggio.
ep
Il periodo di garanzia inizia alla data di acquisto del primo consumatore o utente professionale si conclude come indicato nella tabella. Per ”uso privato” si intende l’utilizzo effettuato
da un acquirente al dettaglio presso la propria residenza. Per ”uso professionale” si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi e il noleggio. Dopo
che un motore è stato utilizzato ad uso professionale, sarà sempre classificato come motore per uso professionale ai fini di questa polizza di garanzia.
N
ot
fo
rR
Non è necessario compilare alcuna cedola per ottenere la garanzia sui prodotti Briggs & Stratton. conservare la ricevuta di acquisto. se la ricevuta di acquisto non viene
presentata alla richiesta di una riparazione in garanzia, per determinare il periodo di validità della garanzia verrà utilizzata la data di produzione del prodotto.
2 Comandi dell’attrezzatura o installazioni che impediscono l’avviamento, provocano
Informazioni sulla garanzia
un insoddisfacente rendimento del motore o ne riducono la durata. (Rivolgersi al
produttore dell’attrezzatura).
La Briggs & Stratton è lieta di effettuare le riparazioni in garanzia e si scusa per gli
3 Perdite dal carburatore, tubi del carburante occlusi, valvole bloccate o altri danni
eventuali inconvenienti. Le riparazioni in garanzia possono essere eseguite presso tutti i
causati dall’uso di carburante impuro o vecchio.
Centri di Assistenza Autorizzati. La maggior parte delle richieste di garanzia viene di
4 Parti intaccate o rotte in seguito al funzionamento del motore con lubrificante
norma gestito celermente come semplice procedura di routine; tuttavia, alcune richieste
insufficiente, impuro o di gradazione inadeguata (rabboccare se necessario e
di garanzia non appaiono giustificate.
cambiare l’olio agli intervalli consigliati). OIL GARD potrebbe non spegnere il motore
in caso di livello dell’olio insufficiente con conseguenti danni al motore.
Se non viene trovato un accordo con il Centro di Assistenza interpellato, verrà svolta una
ricerca allo scopo di determinare l’effettiva applicabilità della garanzia. Richiedere al
5 Riparazioni o regolazioni di parti combinate o di gruppi, quali frizioni, trasmissioni,
Centro di Assistenza di sottoporre tutti i fatti giustificativi all’attenzione del proprio
comandi a distanza, ecc., non prodotti dalla Briggs & Stratton.
Distributore o al Produttore per un esame più approfondito. Se il Distributore o il
6 Danni o usura di parti del motore causati da sporcizia penetrata all’interno del
Produttore decidono che la richiesta è giustificata, il costo per i pezzi ritenuti difettosi
motore a causa di manutenzione e rimontaggio non corretti del filtro dell’aria nonché
viene completamente rimborsato. Per evitare fraintendimenti che possano verificarsi tra i
utilizzo di elemento o cartuccia del filtro dell’aria non originali. Agli intervalli
proprietari ed i Concessionari, elenchiamo di seguito alcune delle cause di guasto la cui
consigliati, pulire e/o sostituire il filtro come indicato nel Manuale dell’Operatore.
riparazione o sostituzione non è coperta dalla garanzia Briggs & Stratton.
7 Parti danneggiate da velocità eccessiva o surriscaldamento del motore in seguito ad
intasamento delle alette di raffreddamento o dell’area del volano con erba, detriti o
Usura normale: i motori, come tutti i dispositivi meccanici, devono essere sottoposti a
sporcizia nonché da uso del motore in aree chiuse con ventilazione insufficiente.
interventi di manutenzione periodica e sostituzione delle parti per funzionare bene. La
Rimuovere i detriti dal motore agli intervalli consigliati come indicato nel Manuale
garanzia non copre le riparazioni quando l’utilizzo normale ha portato una parte o il
dell’Operatore.
motore alla fine della vita utile. La garanzia non si applica a motori danneggiati a causa
di cattivo utilizzo, assenza di manutenzione di routine, spedizioni, usi, stoccaggi o
8 Parti del motore o dell’attrezzatura rotte a causa di vibrazioni eccessive causate da
installazioni non corretti. Allo stesso modo, la garanzia non è valida se il numero di serie
un cattivo fissaggio del motore alla macchina, lame di taglio non bloccate, lame o
del prodotto è stato rimosso oppure se il motore è stato alterato o modificato.
giranti sbilanciate o allentate, accoppiamento inadeguato della macchina all’albero
motore, velocità eccessiva o abuso del motore stesso.
Manutenzione non accurata: La vita utile di qualsiasi motore dipende dalla cura
9
Albero
a gomiti piegato o rotto, probabile conseguenza dell’urto contro un oggetto
prestatagli e dalle condizioni in cui si trova ad operare. Alcune applicazioni, quali
solido da parte della lama di taglio di una falciatrice rotativa oppure a causa di
motozappe, pompe, falciatrici rotative, vengono molto spesso usate in condizioni
un’eccessiva tensione della cinghia trapezoidale.
polverose o sporche causando un’usura prematura. Tale usura, nel caso in cui venga
10 Messa a punto periodica o regolazione del motore.
causata dalla sporcizia, dalla polvere, da residui di graniglia provenienti dalla pulizia della
candela o da altro materiale abrasivo penetrato all’interno del motore a causa di una
11 Guasti al motore o ai relativi componenti, cioè camera di combustione, valvole, sedi
manutenzione non accurata, non è coperta dalla garanzia.
delle valvole, guide delle valvole oppure bruciature degli avvolgimenti del motorino
La presente garanzia copre esclusivamente i difetti del motore dovuti a difetti di
materiale e/o lavorazione e non la sostituzione o il rimborso dell’attrezzatura sulla
quale il motore può essere installato. La garanzia non è estesa alle riparazioni
dovute a:
1
62
Problemi causati dall’uso di pezzi non originali Briggs & Stratton.
d’avviamento, che si verifichino facendo funzionare il motore con combustibili
alternativi, quali GPL, metano, benzine alterate, ecc.
La garanzia è disponibile solo presso i Centri di Assistenza Autorizzati Briggs &
Stratton Corporation. Potete trovare il Centro di Assistenza Autorizzato più vicino
con il nostro Dealer Locator all’indirizzo BRIGGSandSTRATTON.COM o chiamando
il numero 1-800-233-3723, oppure sulle ‘Pagine Gialle’.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Algemene informatie
Noteer ten behoeve van vervangingsonderdelen of technische ondersteuning hieronder
het motormodel, het type en de codenummers, evenals de aanschafdatum. Zie voor de
locatie van deze nummers de pagina Kenmerken en bedieningsfuncties.
MM/DD/JJJJ
Type:
Code:
WAARSCHUWING
Motor Vermogenklassering Informatie
Gebruiker veiligheid
VEILIGHEID EN BEDIENINGSSYMBOLEN
WAARSCHUWING
Briggs & Stratton keurt het gebruik niet goed of autoriseert het gebruik van deze
motor niet voor toepassing op 3-wielige “Alle Terrein Voertuigen” (ATV’s),
motorfietsen, plezier/vrijetijds-go-karts, vliegtuigproducten of voertuigen die bedoeld
zijn voor wedstrijden. Het gebruik van deze motoren voor zulke toepassingen kan
resulteren in beschadiging van eigendommen, ernstig letsel (inclusief verlamming) of
zelfs de dood.
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er
voordat u de motor start voor dat olie wordt bijgevuld volgens de instructies in deze
handleiding. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen
en dit zal niet door garantie gedekt zijn.
ro
d
De bruto vermogenklassering voor individuele benzine motormodellen is gelabeld in
overeenstemming met SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Vermogen
Kleine Motoren & Procedure Koppelklassering) en het geclassificeerde vermogen is
verkregen en gecorrigeerd in overeenstemming met SAE J1995 (Revisie 2002-05).
Koppelwaarden zijn verkregen bij 3060 t/min., vermogenwaarden zijn verkregen bij 3600
t/min. Het werkelijk bruto motorvermogen zal lager zijn en wordt beïnvloed door onder
andere omgevingsbedrijfsomstandigheden en verschillen van motor tot motor. Vanwege
de grote verscheidenheid aan machines waarop motoren geplaatst zijn en de
verscheidenheid aan omgevingsaspecten met betrekking tot het gebruik van de
machine, kan de benzinemotor mogelijk niet het opgegeven bruto vermogen leveren
indien gebruikt in een bepaalde machine (werkelijk “beschikbaar” of netto vermogen). Dit
verschil wordt veroorzaakt door allerlei factoren zoals, maar niet beperkt tot, accessoires
(luchtfilter, uitlaat, laden, koelen, carburateur, brandstofpomp, enz.), beperkingen van de
toepassing, bedrijfsomstandigheden (temperatuur, luchtvochtigheid, hoogte) en
verschillen van motor tot motor. Vanwege beperkingen met betrekking tot fabricage en
capaciteit, kan Briggs & Stratton een motor met een hogere vermogenklassering leveren
om de motor van deze motorseries te vervangen.
De uitlaatgassen van dit product bevatten chemicaliën die in de Staat Californië
bekend staan kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade te
kunnen veroorzaken.
n
Model:
tio
Motor model:
uc
Aanschafdatum:
WAARSCHUWING
Bepaalde componenten in dit product en zijn bijbehorende accessoires bevatten
chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker kunnen veroorzaken, alsmede
geboorteafwijkingen en schade aan de voortplantingsorganen. Was uw handen als
u ze hebt aangeraakt.
WAARSCHUWING
Bewegende Delen
Olie
Langzaam
Stop
Explosie
Choke
Aan Uit
Brandstofkraan
Snel
Schok
fo
Terugslag
Lees de
gebruiksaanwijzing
Brandstof
Draag
Oogbescherming
Heet Oppervlak
Bevriezing
ot
Gevaarlijke
chemische stof
Giftige Dampen
rR
Brand
ep
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
N
Het veiligheid waarschuwingssymbool
wordt gebruikt om veiligheidsinformatie te
identificeren over gevaren die kunnen resulteren in persoonlijk letsel. Een signaalwoord
(GEVAAR, WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG) wordt met het waarschuwingssymbool
gebruikt om de waarschijnlijkheid en de potentiële ernst van het letsel aan te geven. Daarbij
kan een gevarensymbool gebruikt worden om het soort gevaar aan te geven.
Bij het toevoegen van brandstof
• Zet de motor uit en laat deze ten minste 2 minuten afkoelen voordat de
tankdop verwijderd wordt.
• Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.
• De brandstoftank niet te vol gieten. Om de benzine de ruimte te geven om te
kunnen uitzetten, de tank niet tot boven de bodem van de tanknek vullen.
• Houd alle brandstof weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
• Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of
lekken. Zonodig vervangen.
• Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor
gestart wordt.
Bij het starten van de motor
• Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten.
• Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.
• Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in
de stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee
uitgerust) naar de “fast” (=volgas) positie en torn tot de motor start.
Bij het gebruik van de machine
• De motor of de machine niet kantelen of onder een hoek zetten waardoor
brandstof wordt gemorst.
• De carburateur niet choken om de motor te stoppen.
• Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor
hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust).
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, zal resulteren in
Bij olie verversen
• Als u de olie aftapt uit de olievulbuis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn,
anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan
Bij het transporteren van de machine
• Transporteren met LEGE brandstoftank of met de benzinekraan in de stand
“OFF” (=uit).
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien niet voorkomen, kan
resulteren in licht of minder ernstig letsel.
Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank
• Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere
apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat
deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
de dood of ernstig letsel.
leiden tot de dood of ernstig letsel.
OPGEPAST duidt op een situatie die kan resulteren in schade aan het
product.
nl
63
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de
uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
WAARSCHUWING
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas.
Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de
dood veroorzaken.
•
•
•
•
•
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
Conform artikel 4442 van het wetboek in Californië is het verboden om deze
motor te gebruiken of te bedienen in gebieden met bos, met struikgewas of in
grasland zonder een vonkenvanger -- zoals gedefinieerd in artikel 4442 -- in
goede, werkende staat op het uitlaatsysteem. De wetgeving in andere staten of
landen kan soortgelijke verordeningen hebben. Neem contact op met de
fabrikant, de wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een
vonkenvanger voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïnstalleerd.
n
Indien zich aardgas of LPG lekkage in de buurt bevindt, de motor niet starten.
Gebruik geen onder druk staande startvloeistoffen omdat de dampen brandbaar
zijn.
Start en gebruik de motor buiten.
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open
deuren of ramen.
tio
•
•
WAARSCHUWING
Het starten van de motor creëert vonken.
Vonken kunnen brandbare gassen ontsteken die zich in de
buurt bevinden.
Explosie en brand kunnen het resultaat zijn.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring.
Brandgevaar
•
•
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
Verwijder alle externe machine/motorbelastingen voordat de motor gestart
wordt.
Direct verbonden machinecomponenten zoals, maar niet beperkt tot, messen,
aandrijvingen, poelies, tandwielen enz., moeten stevig bevestigd zijn.
WAARSCHUWING
ep
Handen, voeten, haar, kleren, of accessoires kunnen in aanraking
komen met- en verstrikt raken in draaiende onderdelen.
Traumatische amputatie of ernstige verscheuring kan het resultaat
zijn.
De machine gebruiken met afschermingen op hun plaats.
Houd handen en voeten weg van draaiende delen.
Bind lang haar op en verwijder sierraden.
Draag geen loszittende kleding, hangende koorden of zaken die verstrikt
kunnen raken.
rR
Bij het controleren op vonken:
• Gebruik een goedgekeurde vonktester.
• Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.
N
ot
fo
•
•
•
•
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:
• Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.
• Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met
elektrostart).
• Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.
• Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen
om het motortoerental te verhogen.
• Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde
manier geïnstalleerd worden als de originele onderdelen.
• Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.
ro
d
•
uc
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm
sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat
zijn.
64
BRIGGSandSTRATTON.COM
Werking
Oliecapaciteit (zie het Specificaties hoofdstuk)
Olie Aanbevelingen
De buitentemperaturen bepalen de juiste olieviscositeit voor de motor. Gebruik de kaart
om de beste viscositeit te bepalen voor het verwachte buitentemperatuurbereik.
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Bij het toevoegen van brandstof
• Zet de motor uit en laat deze ten minste 2 minuten afkoelen voordat de
tankdop verwijderd wordt.
• Vul de brandstoftank buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving.
• De brandstoftank niet te vol gieten. Om de benzine de ruimte te geven om te
kunnen uitzetten, de tank niet tot boven de bodem van de tanknek vullen.
• Houd alle brandstof weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
• Controleer brandstofslangen, tank, dop en fittingen regelmatig op barsten of
lekken. Zonodig vervangen.
• Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor
gestart wordt.
ep
1. Reinig het gebied rond de tankdop. Verwijder de tankdop (A, Afb. 3).
2. Vul de brandstoftank (B) met brandstof. Vul niet tot boven de bodem van de
brandstoftanknek om uitzetting van de brandstof te compenseren (C).
3. Installeer de tankdop weer.
5W-30
Wordt SAE 30 olie gebruikt bij temperaturen onder 4°C, dan leidt dat tot slecht
starten.
**
Het gebruik van 10W-30 bij temperaturen boven 27°C zal resulteren in hoger
olieverbruik. Controleer het oliepeil vaker.
•
ot
Reinig rond de olievulopening.
1. Verwijder de peilstok (G) en veeg deze af met een schone doek (Fig. 2).
2. Installeer de peilstok en draai deze vast.
N
3. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de
“full” markering (J) op de peilstok zitten.
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand
gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen.
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Olie controleren/bijvullen - Fig. 2
Voordat de olie bijgevuld of gecontroleerd wordt
• Plaats de motor waterpas.
WAARSCHUWING
Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm
sneller naar de motor toetrekken dan U kunt loslaten.
Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat
zijn.
WAARSCHUWING
fo
*
•
n
Brandstof bijvullen - Fig. 3
De motor starten
rR
Synthetisch 5W-30
10W-30
°C
SAE 30
°F
Bij hoogten boven 1500 meter is een minimum 85 octaan/85 AKI (89 RON) benzine
acceptabel. Om te blijven voldoen aan emissievoorschriften, is een afstelling voor grote
hoogten noodzakelijk. Gebruik zonder deze afstelling veroorzaakt slechtere prestaties,
hoger brandstofverbruik en toegenomen emissies. Raadpleeg een geautoriseerde Briggs
& Stratton dealer voor informatie over afstelling voor grote hoogten.
Gebruik van de motor onder 750 meter met een grote hoogten kit wordt niet aanbevolen.
ro
d
Wij raden voor de beste prestaties het gebruik aan van Briggs & Stratton
garantiegecertificeerde olie. Andere hoge kwaliteit olie is aanvaardbaar wanneer deze
geclassificeerd is “for service SF, SG, SH, SJ” of hoger. Gebruik geen speciale
toevoegingen.
Grote Hoogten
tio
Vergelijk de afbeelding 1 met uw motor om Uzelf vertrouwd te maken met de plaats
van de diverse kenmerken en bedieningen.
A. Motoridentificatie
Model Type Code
B. Bougie
C. Primer (optie)
D. Brandstoftank en --dop
E. Luchtfilter
F. Startkoordgreep
G. Peilstok
H. Olie aftapplug
I. Uitlaat
Uitlaatafscherming (optie)
Vonkenvanger (optie)
J. Choke (optie)
K. Toerentalbediening (optie)
L. Stopschakelaar (optie)
M. Brandstofkraan (optie)
N. Brandstoffilter (optie)
O. Vingerbeschermer
P. Oliefilter (optie)
Meng om het brandstofsysteem tegen het vormen van gom te beschermen een
brandstofstabilisator door de brandstof. Zie Opslag. Alle brandstof is niet hetzelfde.
Wanneer start- of prestatieproblemen optreden, verander dan van brandstofleverancier
of --merk. Deze motor is gecertificeerd om te werken op benzine. Het emissie
beheersingsysteem van deze motor is EM (Engine Modifications).
uc
Kenmerken en bedieningen
Bij het starten van de motor
• Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust) op hun plaats zitten en stevig vast zitten.
• Torn de motor niet indien de bougie verwijderd is.
• Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in
de stand OPEN/”RUN”(=aan), beweeg de toerentalbediening (indien hiermee
uitgerust) naar de “fast” (=volgas) positie en torn tot de motor start.
4. Als het peil laag is, vul dan langzaam olie bij (H). Niet overvullen. Wacht na het
vullen van de olie één minuut en controleer het oliepeil dan opmnieuw.
5. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.
WAARSCHUWING
Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas.
Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de
dood veroorzaken.
Brandstof Aanbevelingen
Brandstof moet aan deze voorwaarden voldoen:
• Schone, verse, loodvrije benzine.
•
Een minimum octaangetal van 87/87 AKI (91 RON). Zie hieronder voor gebruik op
grote hoogten.
•
Benzine met tot 10% ethanol (gasohol) of tot 15% MTBE (methyl tertiary butyl
ether), is acceptabel.
OPGEPAST: Gebruik geen niet-goedgekeurde benzine zoals E85. Meng geen olie door
de benzine of modificeer de motor niet voor gebruik op alternatieve brandstoffen. Dit zal
motorcomponenten beschadigen en de motorgarantie ongeldig doen maken.
•
•
Start en gebruik de motor buiten.
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open
deuren of ramen.
OPGEPAST: Deze motor is door Briggs & Stratton zonder olie verzonden. Zorg er
voordat U de motor start voor dat olie volgens de instructies in deze handleiding wordt
bijgevuld. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen en
dit zal niet door garantie gedekt zijn.
nl
65
Het startsysteem bepalen
Noot: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, herhaal dan stappen 6, 7 en 9.
Indien hij nog steeds niet start, raadpleeg dan BRIGGSandSTRATTON.COM of
neem contact op met een geautoriseerde dealer.
OPGEPAST: Om de levensduur van de startmotor te verlengen steeds kortstondig
starten (maximaal vijf seconden). Wacht een minuut tussen twee startpogingen.
Voordat u de motor start moet u eerst het type startsysteem op uw motor bepalen. Uw
motor heeft een van de volgende typen.
•
ReadyStart®-systeem: Dit systeem heeft een temperatuurgeregelde automatische
choke. Er is geen handbediende choke en ook geen primer (voorinspuiting).
•
Premiesysteem: Dit systeem heeft een rode primerknop voor het starten bij koude
temperaturen. Er is geen handbediende choke.
Chokesysteem: Dit systeem heeft een chokesysteem voor het starten bij koude
temperaturen. Sommige motoren hebben een aparte chokehendel, andere hebben
een gecombineerde choke-/gashendel. Op dit type zit geen primerknop.
Volg voor het starten van uw motor de instructies voor het betreffende type startsysteem.
Noot: Sommige apparaten hebben afstandsbediening. Kijk in de betreffende handleiding
voor de locatie en de bediening van de afstandsbediening.
bediening in volgas
1. Controleer het oliepeil. Zie het Olie controleren/toevoegen hoofdstuk.
2. Zorg ervoor dat de aandrijvingbedieningen van de machine, indien hiermee uitgerust,
ontkoppeld zijn.
3. Druk de stopschakelaar (A), indien hiermee uitgerust, naar de stand “ON” (=aan)
(Fig. 4).
4. Als de motor is uitgerust met een benzinekraan (A), zet deze dan in de stand “open”
(=aan).
bediening in volgas
. Gebruik de motor met de
.
6. Als de machine is uitgerust met een stophefboom voor de motor (D), houd deze dan
tegen de hendel (Fig. 5).
Noot: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur1-800-233-3723.
Noot: Over het algemeen hoeft u de choke niet te gebruiken bij het herstarten van
een warme motor.
6. Zorg ervoor dat de aandrijvingbedieningen van de machine, indien hiermee uitgerust,
ontkoppeld zijn.
7. Als de machine is uitgerust met een stophefboom voor de motor (D), houd deze dan
tegen de hendel (Fig. 5).
8. Repeteerstarter: Houd de startgreep stevig vast (E). Trek de startgreep langzaam
uit tot er weerstand gevoeld wordt, trek dan snel (Fig. 4).
Noot: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur1-800-233-3723.
WAARSCHUWING: Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag)
zal uw hand en arm sneller naar de motor trekken dan U kunt loslaten. Gebroken
botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het gevolg zijn. Trek bij het starten van
de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel
om terugslag te voorkomen.
9. Elektrostart: Draai de startsleutel naar de stand “on” (=aan)/”start”.
Noot: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur1-800-233-3723.
OPGEPAST: Om de levensduur van de startmotor te verlengen steeds kortstondig
starten (maximaal vijf seconden). Wacht een minuut tussen twee startpogingen.
10. Naarmate de motor opwarmt, dient U de chokebediening (G) naar de stand ”run”
ep
WAARSCHUWING: Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag)
zal uw hand en arm sneller naar de motor trekken dan U kunt loslaten. Gebroken
botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het gevolg zijn. Trek bij het starten van
de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel
om terugslag te voorkomen.
8. Elektrostart: Draai de startsleutel naar de stand “on” (=aan)/”start”.
Noot: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, ga dan naar
BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg de importeur1-800-233-3723.
5
rR
OPGEPAST: Om de levensduur van de startmotor te verlengen steeds kortstondig
starten (maximaal vijf seconden). Wacht een minuut tussen twee startpogingen.
Primersysteem - Fig. 4
(=aan)
fo
bediening in volgas
. Gebruik de motor met de
.
5. Druk de rode primerbalg (F) driemaal in.
ot
Noot: Primen is gewoonlijk niet nodig bij het herstarten van een warme motor.
Noot: Als u te vaak de primerbalg indrukt, dan verzuipt de carburateur vanwege
teveel brandstoftoevoer; de motor is dan moeilijk te starten.
N
6. Zorg ervoor dat de aandrijvingbedieningen van de machine, indien hiermee uitgerust,
ontkoppeld zijn.
7. Als de machine is uitgerust met een stophefboom voor de motor (D), houd deze dan
tegen de hendel (Fig. 5).
8. Repeteerstarter: Houd de startgreep stevig vast (E). Trek de startgreep langzaam
uit tot er weerstand gevoeld wordt, trek dan snel (Fig. 4).
Noot: Als de motor na herhaalde pogingen niet start, herhaal dan stappen 6, 7 en 8.
Indien hij nog steeds niet start, raadpleeg dan BRIGGSandSTRATTON.COM of
neem contact op met een geautoriseerde dealer.
WAARSCHUWING: Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag)
zal uw hand en arm sneller naar de motor trekken dan U kunt loslaten. Gebroken
botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het gevolg zijn. Trek bij het starten van
de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel
om terugslag te voorkomen.
9. Elektrostart: Draai de startsleutel naar de stand “on” (=aan)/”start”.
66
5
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
2. Druk de stopschakelaar (A), indien hiermee uitgerust, naar de stand “ON” (=aan)
(Fig. 4).
3. Als de motor is uitgerust met een benzinekraan (A), zet deze dan in de stand “open”
(=aan).
te plaatsen (Fig. 4).
De motor stoppen - Fig. 4
1. Controleer het oliepeil. Zie het Olie controleren/toevoegen hoofdstuk.
4. Zet de toerentalbediening (C) in de stand “volgas”
.
5. Zet de chokehendel (G), of de gecombineerde choke-/gashendel in de
.
chokestand
ro
d
7. Repeteerstarter: Houd de startgreep stevig vast (E). Trek de startgreep langzaam
uit tot er weerstand gevoeld wordt, trek dan snel (Fig. 4).
. Gebruik de motor met de
n
5
5. Zet de toerentalbediening (C) in de stand “volgas”
4. Zet de toerentalbediening (C) in de stand “volgas”
tio
ReadyStart® systeem - Fig. 4
5
1. Controleer het oliepeil. Zie het Olie controleren/toevoegen hoofdstuk.
2. Druk de stopschakelaar (A), indien hiermee uitgerust, naar de stand “ON” (=aan)
(Fig. 4).
3. Als de motor is uitgerust met een benzinekraan (A), zet deze dan in de stand “open”
(=aan).
uc
•
Chokesysteem - Fig. 4
•
De carburateur niet choken om de motor te stoppen.
1. Laat de stophefboom (A, Fig. 5) los
of
Motor met toerentalbediening: Plaats de toerentalbediening (B, Fig. 4) in de stand
“stop”
of
Motor met stopschakelaar: Druk de stopschakelaar (A, Fig. 4) naar de stand “off”
(=uit)
of
Motor met elektrostart: Draai de startschakelaar naar de “off”/stop stand. Zie de
handleiding van de machine voor de plaats en de werking van de schakelaar.
2. Motor met optionele brandstofkraan: Draai nadat de motor stopt de
brandstofkraan (B, Fig. 4) dicht.
Onderhoud
OPGEPAST: Als de motor tijdens onderhoudswerkzaamheden wordt gekanteld, moet de
benzinetank leeg zijn en moet de zijde waar de bougie zit omhoog staan. Als de
benzinetank niet leeg is of als de motor een andere kant op wordt gekanteld, kan starten
lastig zijn vanwege het feit dat het luchtfilter en/of de bougie vervuild is/zijn door olie of
benzine.
Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen van de machine. Andere
onderdelen kunnen mogelijk niet zo goed presteren, kunnen de machine
beschadigen en letsel veroorzaken. Ook kan het gebruik van andere onderdelen uw
garantie ongeldig maken.
Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton dealer raadpleegt.
OPGEPAST: Alle componenten die zijn gebruikt om deze motor te bouwen moeten op
hun plaats blijven voor een juiste werking.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Emissies beheersing
Onderhoud, vervanging of reparatie van emissiebeheersing voorzieningen en
systemen kunnen uitgevoerd worden door elke reparatie-inrichting of --individu
voor “non-road” motoren. Echter, voor het verkrijgen van gratis emissiebeheersing
service moet het werk worden uitgevoerd door een door de fabriek geautoriseerde
dealer. Zie de Emissies Garantie.
Uitlaat en vonkenvanger inspecteren - Fig. 7
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de
uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
WAARSCHUWING
Per ongeluk vonken kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Per ongeluk starten kan resulteren in verwarring, traumatische
amputatie, of verscheuring.
Brandgevaar
Bij het controleren op vonken:
• Gebruik een goedgekeurde vonktester.
• Controleer niet op vonken met de bougie verwijderd.
tio
n
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
Conform artikel 4442 van het wetboek in Californië is het verboden om deze
motor te gebruiken of te bedienen in gebieden met bos, met struikgewas of in
grasland zonder een vonkenvanger -- zoals gedefinieerd in artikel 4442 -- in
goede, werkende staat op het uitlaatsysteem. De wetgeving in andere staten of
landen kan soortgelijke verordeningen hebben. Neem contact op met de
fabrikant, de wederverkoper of de dealer voor de aanschaf van een
vonkenvanger voor het uitlaatsysteem dat op deze motor is geïnstalleerd.
Inspecteer de uitlaat (A), Fig. 7 op barsten, corrosie of andere beschadiging. Verwijder
de vonkenvanger (B), indien hiermee uitgerust en inspecteer deze op beschadiging of
koolverstopping. Zorg er, als vervanging nodig is, voor dat uitsluitend originele
onderdelen gebruikt worden.
WAARSCHUWING: Vervangingsonderdelen moeten origineel zijn en
op dezelfde manier gemonteerd worden als de oorspronkelijke onderdelen, anders
kan brand optreden.
uc
Voordat afstellingen of reparaties worden uitgevoerd:
• Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie.
• Ontkoppel de accu bij de negatieve aansluiting (alleen motoren met
elektrostart).
• Gebruik uitsluitend de juiste gereedschappen.
• Verander niets aan regulateurveren, verbindingsstangen of andere onderdelen
om het motortoerental te verhogen.
• Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde
manier geïnstalleerd worden als de originele onderdelen.
• Sla niet met een hamer of hard voorwerp tegen het vliegwiel omdat het vliegwiel
anders later uit elkaar kan vliegen tijdens bedrijf.
•
•
•
8
9
10
11
ro
d
Olie verversen - Fig. 2
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Onderhoudskaart
Eerste 5 uur
•
Olie verversen
•
•
•
•
Motoroliepiel controleren
Reinigen rond uitlaat en bedieningen
Vingerbeschermer reinigen (indien hiermee uitgerust)
Iedere 25 uur of jaarlijks
Luchtfilter reinigen *
Voorfilter reinigen *
Iedere 50 uur of jaarlijks
•
•
•
Motorolie verversen
Oliefilter vervangen (indien hiermee uitgerust)
Uitlaat en vonkenvanger controleren
Jaarlijks
fo
Luchtfilter vervangen
Voorfilter vervangen
Vervang de bougie
Luchtkoelsysteem reinigen *
Brandstoffilter reinigen/vervangen
Klepspeling controleren **
ot
•
•
•
•
•
•
Gebruikte olie is gevaarlijk afval en moet op de juiste manier weggegooid worden. Niet
met huishoudelijk afval weggooien. Raadpleeg de plaatselijke instanties, het
servicecentrum of de dealer voor veilige manieren om weg te gooien/te recyclen.
Olie verwijderen
rR
•
•
Als u de olie aftapt uit de olievulbuis boven, dan moet de brandstoftank leeg zijn,
anders kan er brandstof uitlekken wat kan leiden tot brand en explosie.
ep
Iedere 8 uur of dagelijks
*
Vaker reinigen onder stoffige omstandigheden of wanneer zich veel zwevend vuil in
de omgeving bevindt.
**
Niet nodig tenzij zich prestatieproblemen van de motor voordoen.
N
Carburateur Afstelling
Voer nooit afstellingen aan de carburateur uit. De carburateur was op de fabriek
afgesteld om efficiënt te werken onder de meeste omstandigheden. Als echter afstelling
noodzakelijk is, raadpleeg dan een erkende Briggs & Stratton dealer voor service.
OPGEPAST: De fabrikant van de machine waarop deze motor is geïnstalleerd
specificeert het maximum toerental waarop de motor gebruikt zal worden. Overtref dit
toerental niet.
De bougie vervangen - Fig. 6
Controleer de elektrodeafstand (A, Fig. 6) met een draadvoeler (B). Verstel zonodig de
opening. Installeer de bougie en draai deze vast met het aanbevolen aanhaalkoppel. Zie
voor afstelling van de opening of het aanhaalkoppel het Specificaties hoofdstuk.
Noot: In sommige gebieden schrijven plaatselijke wetten het gebruik voor van een
weerstandsbougie om ontstekingssignalen te onderdrukken. Indien deze motor origineel
was uitgerust met een weerstandsbougie, gebruik dan voor vervanging hetzelfde type
bougie.
U kunt de olie aftappen vanuit het onderste tapgat, het tapgat aan de zijkant of vanuit de
olievulbuis boven.
1. Ontkoppel, met de motor uit maar nog steeds warm, de bougiekabel (A) en houd
deze weg van de bougie (Fig. 8).
2. De motor is uitgerust met een olie aftap via de bodem (B, Fig. 9) en/of een aftap aan
de zijkant (C). Verwijder de olieaftapplug (D). Tap de olie af in een goedgekeurde
opvangbak.
Noot: In de motor kan elk van de afgebeelde (D) tapgatpluggen zijn geïnstalleerd.
3. Installeer nadat de olie is afgetapt de olie aftapplug en draai deze vast.
4. Als u de olie aftapt vanuit de olievulbuis (E), houd dan het de bougiekant van de
motor (F) omhoog (Fig. 10).Tap de olie af in een goedgekeurde opvangbak.
WAARSCHUWING: Indien U de olie aftapt via de bovenkant van de
olievulpijp, dan moet de brandstoftank leeg zijn, anders kan brandstof weglekken en
brand of een explosie veroorzaken. Laat, om de brandstoftank leeg te maken de
motor lopen totdat deze stopt door brandstofgebrek.
Oliefilter vervangen (indien hiermee uitgerust)
Sommige modellen zijn uitgerust met een optioneel oliefilter. Raadpleeg voor
vervangingsintervallen de Onderhoud kaart.
1. Tap de olie uit de motor af. Zie “de olie verversen”.
2. Verwijder de oliefilter (K) en gooi het volgens de voorschriften weg. Zie Fig. 11.
3. Smeer, voordat U de nieuwe oliefilter installeert, de filterpakking in met verse, schone
olie.
4. Installeer de oliefilter met de hand tot de pakking de oliefilteradapter raakt, draai de
oliefilter dan nog 1/2 tot 3/4 slag vast.
5. Vul olie bij. Zie de Olie bijvullen sectie.
6. Start de motor en laat deze draaien. Controleer terwijl de motor opwarmt op
olielekkages.
7. Stop de motor en controleer het oliepeil. Het moet tot de “FULL” (=vol) markering op
de peilstok komen.
Olie bijvullen
•
•
•
Plaats de motor waterpas.
Reinig rond de olievulopening.
Raadpleeg het hoofdstuk Specificaties voor de inhoud van de olietank.
nl
67
1. Verwijder de peilstok (G) en veeg deze af met een schone doek (Fig. 2).
2. Giet de olie langzaam in de olietank van de motor (H). Niet te vol gieten. Wacht na
het vullen van de olie één minuut en controleer het oliepeil dan weer.
3. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.
4. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de
“full” markering (J) op de peilstok zitten.
5. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.
Dit is een luchtgekoelde motor. Vuil kan de luchtstroom belemmeren en veroorzaken dat
de motor oververhit raakt, wat resulteert in slechte prestaties en verminderde levensduur
van de motor.
Gebruik een borstel of droge doek om vuil van de vingerbeschermer te verwijderen (A).
Houd verbindingen, veren en bedieningen (B) schoon. Houd het gebied rond en achter
de uitlaat (C) vrij van brandbaar vuil (Fig. 14).
Opslag
Luchtfilter onderhouden - Fig. 12
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
WAARSCHUWING
•
fo
•
Houd benzine weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en
andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofslangen, tank, dop en nippels regelmatig op barsten of
lekkages. Zonodig vervangen.
Tap voordat u de brandstoffilter reinigt of vervangt eerst de brandstoftank af of
draai de brandstofkraan dicht.
Vervangingsonderdelen voor de uitlaat moeten hetzelfde zijn en op dezelfde
manier geïnstalleerd worden als de originele onderdelen.
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor
gestart wordt.
rR
•
N
ot
1. Voordat u de brandstoffilter vervangt (A, Fig. 13) (indien hiermee uitgerust), vervangt
dient u de brandstoftank af te tappen of de brandstofkraan dicht te draaien. Anders
kan er brandstof lekken en brand of ontploffing veroorzaken.
2. Druk de lipjes (B) op de klemmen (C) samen met een tang en schuif de klemmen
daarna weg van de brandstoffilter. Trek de brandstofleidingen (D) draaiend van de
brandstoffilter af.
3. Kijk de brandstofleidingen en -aansluitingen regelmatig na op scheurtjes lekkage.
Zonodig vervangen.
4. Vervang de brandstoffilter door een origineel (OEM) vervangingsfilter
5. Zet de brandstofleidingen vast met de klemmen zoals op de afbeelding te zien is.
Luchtkoelsysteem reinigen - Fig. 14
WAARSCHUWING
Draaiende motoren produceren hitte. Motoronderdelen, vooral de
uitlaat, worden uiterst heet.
Ernstige brandwonden kunnen optreden bij contact.
Brandbaar vuil, zoals bladeren, gras, hout, enz., kan in brand geraken.
•
•
Laat uitlaat, motorcilinder en vinnen afkoelen voordat deze aangeraakt worden.
Verwijder opgehoopt vuil van het uitlaat- en cilindergebied.
OPGEPAST: Gebruik geen water om de motor te reinigen. Water kan het
brandstofsysteem verontreinigen. Gebruik een borstel en droge doek om de motor te
reinigen.
68
Wanneer de benzine in de motor niet is behandeld met een brandstofstabilisator, dan
moet deze afgetapt worden in een geschikte container. Laat de motor draaien tot deze
stopt door brandstofgebrek. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de jerrycan
wordt aanbevolen om versheid te verzekeren.
OPGEPAST: Sla de motor in vlakke stand op (in de normale bedrijfsstand). Als de motor
voor de opslag wordt gekanteld, moet de benzinetank leeg zijn en moet de zijde waar de
bougie zit omhoog staan. Als de benzinetank niet leeg is of als de motor een andere
kant op wordt gekanteld, kan starten lastig zijn vanwege het feit dat het luchtfilter en/of
de bougie vervuild is/zijn door olie of benzine.
ep
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
•
De brandstof hoeft niet afgetapt te worden indien een brandstofstabilisator volgens de
instructies is toegevoegd. Laat de motor 2 minuten draaien om de stabilisator door het
brandstofsysteem te laten circuleren. De motor en brandstof kunnen dan tot 24 maanden
worden opgeslagen.
Motorolie
Ververs, terwijl de motor nog warm is, de motorolie.
Brandstoffilter vervangen - Fig. 13
•
Brandstofsysteem
Brandstof kan verouderen indien deze langer wordt bewaard dan 30 dagen. Verouderde
brandstof veroorzaakt dat zich zuur- en gomafzettingen vormen in het brandstofsysteem
en op essentiële carburateurdelen. Gebruik om de brandstof vers te houden Briggs &
Stratton FRESH START® brandstofstabilisator, verkrijgbaar als vloeibare toevoeging of
een geconcentreerde druppelpatroon.
ro
d
OPGEPAST: Gebruik geen perslucht of oplosmiddelen om de luchtfilter te reinigen.
Perslucht kan de filter beschadigen en oplosmiddelen zullen de filter oplossen.
1. Verwijder de moeren (A) en het luchtfilterdeksel (B). Fig. 12.
2. Verwijder voorfilter (C) en filter (D).
3. Tik om vuil los te maken voorzichtig tegen een hard oppervlak. Wanneer de filter erg
vuil is, vervang deze dan door een nieuwe filter.
4. Was de voorfilter in een vloeibaar oplosmiddel en water. Laat deze dan grondig
drogen. De voorfilter niet inoliën.
5. Assembleer de droge voorfilter tegen de filter.
6. Installeer filter en voorfilter in de basis (E). Zorg ervoor dat de filter stevig in de basis
past.
7. Installeer het luchtfilterdeksel en zet het vast met de moeren. Zorg ervoor dat de
moeren stevig vastzitten.
Bij Het Opslaan Van Brandstof Of De Machine Met Brandstof In De Tank
• Opslaan uit de buurt van fornuizen, kachels, geisers of boilers of andere
apparaten die een waakvlam bevatten of andere ontstekingsbronnen, omdat
deze brandstofdampen kunnen doen ontbranden.
n
Start of gebruik de motor nooit met verwijderde luchtreiniger (indien de motor
hiermee is uitgerust) of verwijderd luchtfilter (indien de motor hiermee is
uitgerust).
tio
•
uc
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief.
Brand of explosie kunnen ernstige brandwonden of de dood
veroorzaken.
Storingzoeken
Hulp nodig? Ga naar BRIGGSandSTRATTON.COM of raadpleeg een dealer.
Specificaties
Motor Specificaties
Model
Cilinderinhoud
Boring
Slag
Oliecapaciteit
120000
190 cc.
68,28 mm.
51,82 mm.
0.54 -- 0.59 L.
Onderhoud specificaties *
Model
120000
Bougie elektrodeafstand
0,51 mm.
Bougie aanhaalkoppel
20 Nm.
Ontstekingsspoel luchtspleet
0,25 - 0,36 mm.
Inlaatklepspeling
0,10 - 0,20 mm.
Uitlaatklepspeling
0,10 - 0,20 mm.
* Het motorvermogen zal afnemen met 3,5% voor elke 300 meter boven zeeniveau en
1% voor iedere 5,6° C boven 25° C. De motor zal bevredigend functioneren onder een
hoek tot 15°. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de machine voor maximum veilige
toegestane hellingshoeken.
Algemene service onderdelen n
Service onderdeel
Onderdeelnummer
Luchtfilter, Ovaal
697029, 5059
Luchtfilter Voorfilter, Ovaal
273356
Olie -- SAE 30
100005
Brandstoftoevoeging
5041, 5058
Weerstandsbougie
692051
Bougiesleutel
89838, 5023
Vonktester
19368
Brandstoffilter
298090, 5018
n Wij adviseren dat U voor al het onderhoud en alle service aan de motor en de
motoronderdelen een geautoriseerde Briggs & Stratton servicedealer raadpleegt.
Gebruik uitsluitend originele Briggs & Stratton onderdelen.
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTON MOTOR EIGENAAR GARANTIE POLITIEK
September 2008
GARANTIEBEPALINGEN
De Briggs & Stratton Corporation zal elk onderdeel gratis repareren of vervangen dat een defect vertoont in materiaal of bewerking of beide. Transportkosten voor
onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de
onderstaande periodes en voorwaarden. Raadpleeg voor garantieservice de dichtstbijzijnde Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator map” op
BRIGGSandSTRATTON.COM, of kijk in de ‘Gouden Gids’.
Merk/Producttype
Particulier gebruik
Vanguardt
2 jaar
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest met Dura-Boret gietijzeren mof;
850 Seriest met Dura-Boret gietijzeren mof;
Snow Series MAXt met Dura-Boret gietijzeren mof
2 jaar
Alle andere Briggs & Stratton motoren
2 jaar
Y
tio
STANDAARD GARANTIEVOORWAARDEN *
n
Er is geen andere expliciete garantie. Impliciete garanties als verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel zijn beperkt tot één jaar vanaf aankoop, of
tot mate die door de wet is toegestaan. Alle impliciete garanties zijn uitgesloten. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschades zijn uitgesloten voor
zover deze uitsluiting wettelijk is toegestaan. Sommige rechtsgebieden staan geen beperkingen toe met betrekking tot de lengte van impliciete garantie, en sommige
rechtsgebieden staan geen beperking toe met betrekking tot gevolgschades, dus de bovenvermelde beperkingen kunnen mogelijk niet op U van toepassing zijn. Deze
garantie geeft U bepaalde specifieke wettelijke rechten en U kunt mogelijk andere rechten hebben die van rechtsgebied tot rechtsgebied variëren.
Commercieel gebruik
2 jaar
uc
1 jaar
90 dagen
Dit zijn onze standaard garantievoorwaarden. Soms kan er echter aanvullende garantiedekking zijn die nog niet was bepaald ten tijde van deze publicatie. Ga
voor een lijst van de op dit moment geldende garantievoorwaarden voor uw motor naar BRIGGSandSTRATTON.COM of neem contact op met uw erkende Briggs
& Stratton servicedealer.
Y
Motoren die worden gebruikt op “Standby” generatoren voor particuliere woningen worden uitsluitend onder particulier gebruik gegarandeerd. Deze garantie geldt
niet voor toepassingen die primair worden gebruikt ter vervanging van het utiliteitsnet. Motoren die worden gebruikt voor wedstrijdracen of op commerciële
of huurcircuits zijn uitgesloten van garantie.
ro
d
*
ep
De garantieperiode begint op de dag van aankoop van de eerste detailhandelconsument of commerciële eindgebruiker en gaat door voor de tijdsperiode in bovenstaande tabel.
“Particulier gebruik” betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een detailhandelconsument. “Commercieel gebruik” betekent elk ander gebruik, inclusief inkomen verschaffend
gebruik of verhuurdoeleinden. Als een motor eenmaal commercieel gebruikt is, dan zal deze daarna voor deze garantie als commercieel gebruikt worden beschouwd.
rR
Er is geen garantieregistratie nodig om garantie te verkrijgen op Briggs & Stratton producten. Bewaar uw aankoopnota. Indien u geen bewijs van de eerste
aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantieservice verzocht wordt, dan zal de fabricagedatum van het product gebruikt worden om de
garantieperiode te bepalen.
3 Lekkende carburateurs, verstopte brandstofbuizen, vastklevende kleppen, of andere
Over uw garantie
schade die wordt veroorzaakt door vervuilde of verschraalde brandstof.
Briggs & Stratton voert de reparatie onder garantie graag voor u uit en verontschuldigt
zich bij voorbaat voor het ongemak. Reparaties onder garantie mogen worden
uitgevoerd door elke geautoriseerde Service Dealer. De meeste garantiereparaties
worden zo afgehandeld; soms zijn verzoeken om garantie echter niet gerechtvaardigd.
fo
Indien een klant het niet eens is met de beslissing van de Service Dealer, zal een
onderzoek worden uitgevoerd om te bepalen of garantie van toepassing is. Vraag de
Service Dealer om alle ondersteunende feiten naar de fabriek of diens
vertegenwoordigende importeur te sturen voor onderzoek. Als de Importeur of de
Fabriek besluit dat de claim gerechtvaardigd is, zal de klant volledig vergoed worden
voor die onderdelen die defect zijn. Om misverstanden, die kunnen optreden tussen de
klant en de Dealer, te voorkomen, zijn hieronder sommige oorzaken van motorstoring
afgedrukt die de garantie niet dekt.
N
ot
Normale slijtage: Net als alle andere mechanische apparaten hebben motoren
periodiek onderhoud nodig en moeten bepaalde onderdelen om de zoveel tijd worden
onderhouden of vervangen om goed te presteren. De garantie is niet van toepassing als
de motorschade het gevolg is van verkeerd gebruik, gebrek aan routineonderhoud,
verzending, verkeerde behandeling of opslag of onjuiste installatie. Ook vervalt het recht
op garantie als het serienummer van de motor is verwijderd of als er iets aan de motor is
gewijzigd of aangepast.
Verkeerd onderhoud: De levensduur van een motor is afhankelijk van de
omstandigheden waaronder hij wordt gebruikt en de mate van zorg voor de motor.
Bepaalde toepassingen, zoals grondfrezen, vuilwaterpompen of cirkelmaaiers moeten
vaak werken onder stoffige en vuile omstandigheden, die kunnen leiden tot wat lijkt op
voortijdige slijtage. Zulke slijtage, indien veroorzaakt door vuil, stof, bougiereinigergrit of
ander schurend materiaal dat de motor is binnengedrongen door verkeerd onderhoud,
wordt niet door garantie gedekt.
Deze garantie dekt uitsluitend aan de motor gerelateerde defecte materialen en/of
bewerkingen, en niet vervanging of vergoeding van de machine waarop de motor
gemonteerd kan zijn. Noch strekt de garantie zich uit tot reparaties die nodig zijn
door:
1
Problemen veroorzaakt door onderdelen die geen originele Briggs & Stratton
onderdelen zijn.
2
Bedieningsonderdelen of -installaties waardoor de motor niet start, die slechte
motorprestaties veroorzaken of de levensduur van de motor bekorten. (Neem
contact op met de machinefabrikant.)
4
Onderdelen die zijn ingelopen of kapot zijn gegaan omdat een motor werd gebruikt
met onvoldoende of vervuilde smeerolie, of een verkeerd type smeerolie (controleer
het oliepeil en vul het zonodig bij met de aanbevolen intervallen). OIL GARD kan
mogelijk een draaiende motor niet uitschakelen. Motorschade kan optreden
wanneer de olie niet correct op peil gehouden wordt.
5
Reparatie of afstelling van bijbehorende onderdelen en samenstellen zoals
koppelingen, aandrijvingen, afstandbedieningen enz. die geen Briggs &
Stratton-fabricaat zijn.
6
Schade of slijtage die veroorzaakt is door het binnendringen van vuil doordat de
luchtfilter verkeerd is onderhouden of weer gemonteerd, of wanneer een
niet-origineel luchtfilterelement of -patroon wordt gebruikt. Reinig en/of vervang de
filter als aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
7
Onderdelen die beschadigd zijn door overtoeren draaien of oververhitting
veroorzaakt door gras, vuil of verontreiniging dat de koelvinnen afdicht of het
vliegwielgebied verstopt, of schade die wordt veroorzaakt door het gebruik van de
motor in een afgesloten ruimte zonder voldoende ventilatie. Reinig de motor en
verwijder het vuil conform de intervallen die zijn aangegeven in de
gebruiksaanwijzing.
8
Motor- of machineonderdelen die kapot zijn gegaan door overmatig trillen als gevolg
van te losse motorbevestiging, losse maaimessen, niet uitbalanceerde messen of
losse of niet uitbalanceerde waaiers, verkeerde bevestiging van de machine aan de
motorkrukas, overtoeren draaien of ander verkeerd gebruik als de motor in bedrijf is.
9
Een kromme of kapotte krukas als gevolg van het raken van een hard voorwerp
door het maaimes van een motormaaier, of als gevolg van een te strak gespannen
V-snaar.
10 Normaal onderhoud of afstelling van de motor.
11
Defect raken van de motor of een motoronderdeel, zoals verbrandingskamer,
kleppen, klepzetels, klepgeleiders, of verbrande startmotorwikkelingen, veroorzaakt
door het gebruik van alternatieve brandstoffen, zoals LPG, aardgas, veranderde
benzines, etc.
Garantieservice is uitsluitend beschikbaar via Service Dealers die zijn
geautoriseerd door Briggs & Stratton Corporation. U vindt uw dichtstbijzijnde
Geautoriseerde Service Dealer in onze “dealer locator” kaart op
www.BRIGGSsandSTRATTON.com of kijk in de ‘Gouden Gids’.
nl
69
Generell informasjon
Skriv ned motorens modellnummer, type og kode sammen med kjøpedatoen. Du trenger
disse numrene når du bestiller reservedeler eller hvis du trenger teknisk hjelp. Disse
numrene står på motoren (se under Tekniske detaljer og kontroller side).
Kjøpedato:
ADVARSEL
Avgasser fra denne motoren inneholder kjemikalier som ifølge staten California er
kreftfremkallende og forårsaker fosterskader eller andre skader på
forplantningssystemet.
MM/DD/ÅÅÅÅ
Motormodell:
Modell:
Type:
Kode:
ADVARSEL
n
OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren,
må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren
startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig.
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Sikkerhet for operator
Giftig gass
Stopp
Eksplosjon
Elektrisk støt
Drivstofftilfør
selen er stengt
På Av
Farlig kjemikalie
Les håndboken
Bruk
Tilbakeslag øyebeskyttelse
Varm flate
fo
Choke
Fyll bensin
rR
Hurtig
Sakte
ep
Olje
Bevegelige deler
Påfylling av bensin
• Slå av motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av.
• Fyll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon.
• Ikke overfyll drivstofftanken. Drivstoffet må ha tilstrekkelig med plass til å
utvide seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens
påfyllingshals.
• Alt drivstoff må holdes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
• Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
• Hvis det er blitt sølt drivstoff må du vente til den har fordampet før motoren
startes.
ro
d
SIKKERHET OG KONTROLL SYMBOLER
Brann
tio
Den totale effektberegningen for individuelle bensinmotor modeller er merket i henhold til
SAE (Society of Automotive Engineers) kode J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure), og merkeytelsen er oppnådd og korrigert i henhold til SAE J1995
(revisjon 2002-05). Momentverdiene ble beregnet ved 3060 rpm; hestekreftene ble
beregnet ved 3600 rpm. Motorens virkelige bruttoeffekt vil være lavere og påvirkes blant
annet av arbeidsforholdene og variasjoner fra motor til motor. Når man tar i betraktning
det store utvalget av produkter som motorene er montert i og de varierende
miljøforskriftene som gjelder for bruk av utstyret, så vil ikke bensinmotoren oppnå
merkeeffekten når den brukes i en gitt motordrevet maskin (den virkelige nettoeffekten).
Denne forskjellen oppstår på grunn av diverse faktorer som inkluderer blant annet
tilleggsutstyr (luftfilter, eksos, lading, kjøling, forgasser, drivstoffpumpe etc.),
begrensninger av bruksområde, omgivelsestemperaturen som motoren arbeider i,
(temperatur, fuktighet høyde over havet), og variasjoner fra motor til motor. På grunn av
begrensninger med produksjon og kapasitet kan Briggs & Stratton erstatte motorer i
denne serien med en motor med høyere merkeeffekt.
uc
Informasjon om effektberegning
Briggs & Stratton verken godkjenner eller autoriserer bruk av disse motorene på
3-hjuls terrengkjøretøy (ATV’er), motorsykler, underholdnings/fritids gokarter,
flyprodukter eller kjøretøy som skal brukes i konkurransesammenheng. Bruk av
disse motorene i slike sammenhenger kan resultere i skade på eiendom, alvorlige
personskader (inkludert lammelse) og til og med dødsulykker.
Frostskader
ot
Sikkerhetsvarselsymbolet
brukes til å identifisere informasjon om farlige situasjoner
som kan føre til at noen skades. Et signalord (FARLIG, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er
brukt sammen med varselsymbolet for å vise hvor alvorlig den potensielle skaden kan være.
I tillegg kan det være gitt et faresymbol som viser til hva slags faresituasjon det gjelder.
Bruk av maskinen
• Motoren eller maskinen må ikke veltes i en så skarp vinkel at drivstoffet kan
renne ut.
• Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren.
• Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) sitter på plass.
Ved skifte av olje
• Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må drivstofftanken være
tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon.
Transport av maskinen
• Må transporteres med TOM bensintank, eller STENGT bensinkran.
Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff på tanken.
• Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner,
varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende
varmekilder, fordi de kan antenne drivstoffdamp.
N
FARLIG viser til en faresituasjon som vil føre til at noen blir drept eller
alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
Start av motoren
• Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert)
sitter på plass og er godt festet.
• Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.
• Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen
OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren
dreies rundt til den starter.
ADVARSEL viser til en faresituasjon som kan føre til at noen blir drept
eller alvorlig skadet hvis den ikke unngås.
FORSIKTIG viser til en faresituasjon som kan føre til mindre eller
moderate skader hvis den ikke unngås.
ADVARSEL
Det vil dannes gnister når motoren startes.
Gnister kan antenne brennbar gass som befinner seg i
nærheten.
Dette kan føre til at det oppstår en eksplosjon eller brann.
OBS viser til en situasjon som kan føre til at produktet blir skadet.
ADVARSEL
Enkelte komponenter i dette produktet og de tilhørende delene inneholder kjemikalier
som i følge staten California er kreftfremkallende og forårsaker forplantningsskader,
fødselsdefekter eller andre skader på forplantningssystemet. Vask hendene etter
håndtering.
70
•
•
Hvis det er lekkasje av naturgass eller LP-gass i nærheten, må du ikke starte
motoren.
Ikke bruk “startgass” da denne gassen er brannfarlig.
BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVARSEL
ADVARSEL
Motorer produserer kulloksid som er en luktfri og fargeløs giftgass.
Innånding av kulloksid kan føre til kvalme, besvimelse eller dødsfall.
Motoren må startes og brukes utendørs.
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket område, selv om dører eller
vinduer står åpne.
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og
armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.
•
•
Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er
motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag.
Ta av ale påmonterte redskaper/motorbelastninger før motoren startes.
Maskinkomponenter som er montert direkte, slik som, men ikke begrenset til,
kniver, viftehjul, remskiver, kjedehjul etc., må sitte godt fast.
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og
sylinderen.
Det er forbudt i følge California Public Resource Code, Section 4442 å bruke
motoren på skogbunner eller jord som er dekket med småkratt eller gress hvis
ikke eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som holdes i god stand til
enhver tid slik som beskrevet i Section 4442. Andre stater eller land kan ha
liknede lover. Ta kontakt med maskinprodusenten, importøren eller
forhandlerverkstedet for å få en gnistfanger som passer til eksosanlegget på
denne motoren.
n
•
ADVARSEL
•
•
•
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader.
Brannfare
Før justering eller reparasjoner utføres:
• Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.
• Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
• Bruk kun korrekt verktøy.
• Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
• Reservedelene må være av samme type og installeres i samme posisjon som
originaldelene.
• Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan
sprekkesenere under drift.
ro
d
•
•
•
•
uc
ADVARSEL
Hender, føtter, hår, klesplagg eller smykker kan komme i kontakt med
roterende deler eller sette seg fast i dem.
Dette kan føre til traumatisk amputasjon av legemsdeler eller store
sårskader.
Dekslene må alltid sitte på plass når maskinen er i bruk.
Hold hender og føtter borte fra roterende deler.
Sett opp langt hår og ta av smykker.
Du må ikke ha på deg løstsittende klær, snører som henger løst eller noe annet
som kan sette seg fast i maskinen.
tio
•
•
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt
eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
N
ot
fo
rR
ep
Testing av gnist:
• Bruk en godkjent gnisttester.
• Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.
no
71
Funksjon
Oljekapasitet (se under Spesifikasjoner)
Anbefalt olje
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Påfylling av bensin
• Slå av motoren og la den avkjøle seg i minst 2 minutter før tanklokket tas av.
• Fyll drivstofftanken utendørs eller på et sted med god ventilasjon.
• Ikke overfyll drivstofftanken. Drivstoffet må ha tilstrekkelig med plass til å
utvide seg, og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens
påfyllingshals.
• Alt drivstoff må holdes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
• Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
• Hvis det er blitt sølt drivstoff må du vente til den har fordampet før motoren
startes.
ep
1. Rengjør området rundt tanklokket. Ta av lokket (A, Figur 3).
2. Fyll drivstoff på tanken (B). Drivstoffet må ha tilstrekkelig med plass til å utvide seg,
og må derfor kun fylles opp til bunnen av drivstofftankens påfyllingshals (C).
3. Sett lokket på drivstofftanken.
5W-30
•
fo
ADVARSEL
ot
N
Start av motoren
• Pass på at tennpluggen, eksospotten, bensinlokket og luftfilteret (hvis montert)
sitter på plass og er godt festet.
• Motoren må ikke dreies rundt når tennpluggen er tatt ut.
• Hvis drivstoffet har rent over, settes choken (hvis montert) i stillingen
OPEN/RUN (åpen/kjør), gassen (hvis montert) på FAST (hurtig) og motoren
dreies rundt til den starter.
ADVARSEL
Motorer produserer kulloksid som er en luktfri og fargeløs giftgass.
Innånding av kulloksid kan føre til kvalme, besvimelse eller dødsfall.
Anbefalt drivstoff
Bensinen må oppfylle disse kravene:
• Ren, ny, blyfri bensin.
• Minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). Se under for bruk i store høyder.
• Bensin med opp til 10% etanol (gasohol) eller opp til 15% MTBE
(metyltertiærbutyleter) kan brukes.
OBS: Det må ikke brukes bensintyper som ikke er godkjent, slik som f.eks. E85. Det må
ikke blandes olje i bensinen og motoren må ikke modifiseres til å gå på alternative
drivstoff. Dette vil skade komponenter i motoren og ugyldiggjøre motorgarantien.
72
Når motoren skal startes, trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner at det er
motstand og trekk så raskt i den for å unngå tilbakeslag.
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Hvordan oljen sjekkes/fylles på - Figur 2
Før oljen fylles på og sjekkes
• Sett motoren vannrett.
• Rengjør området rundt oljepåfyllingen.
1. Ta ut peilestaven (G) og tørk av med en ren klut. (Figur 2).
2. Sett peilestaven tilbake og skru den fast.
3. Ta ut peilestaven og sjekk oljenivået. Det skal nå opp til toppen av full-indikatoren (J)
på peilestaven.
4. Hvis nivået er lavt, fylles oljen på ved å helle den sakte i oljepåfyllingshullet (H). Ikke
fyll på for mye. Vent i ett minutt etter at oljen er fylt og sjekk så oljenivået på nytt.
5. Sett peilestaven tilbake og skru den fast.
ADVARSEL
Hurtig tilbakespoling av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke hånden og
armen raskere mot motoren enn du klarer å slippe taket.
Dette kan resultere i beinbrudd, blåmerker eller forstuving.
Bruk av SAE 30 oljer i temperaturer under 40°F (4°C) vil føre til at motoren blir
vanskelig å starte.
** Bruk av 10W-30 i temperaturer over 80°F (27°C) kan føre til økt oljeforbruk.
Oljenivået må sjekkes oftere.
*
n
Påfylling av drivstoff - Figur 3
Slik startes motoren
rR
10W-30
Syntetisk 5W-30
°C
SAE 30
°F
Bruk av bensin med et minsteoktan på 85/85 AKI (89 RON) i høyder over 1524 meter er
akseptabelt. Det er nødvendig å justere motoren for bruk i store høyder over havet for å
tilfredsstille forskriftene for avgassutslipp. Hvis motoren brukes uten denne justeringen,
vil det føre til dårligere prestasjon, økt bensinforbruk og større avgassutslipp. Ta kontakt
med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å få informasjon om å justere
motoren for bruk i store høyder over havet.
Bruk av motoren i høyder under 762 meter når den er justert for bruk i store høyder
anbefales ikke.
ro
d
Vi anbefaler bruk av Briggs & Stratton oljer som er godkjent under garantien for å få den
beste ytelsen. Andre oljer av høy kvalitet er akseptable hvis de er klassifisert for service
SF, SG, SH, SJ eller høyere. Det skal ikke brukes spesielle tilsetningsmidler.
Utetemperaturen er avgjørende for valg av riktig oljeviskositet til motoren. Bruk tabellen
for å velge den beste viskositeten for det sannsynlige temperaturområdet.
Store høyder over havet
tio
Sammenlign illustrasjonen 1 med motoren for å bli kjent med hvor de forskjellige
detaljene og kontrollene er plassert.
A. Motoridentifikasjon
Modell Type Kode
B. Tennplugg
C. Primer (ekstrautstyr)
D. Drivstofftank og lokk
E. Luftfilter
F. Startsnor håndtak
G. Peilestav
H. Oljeavløpsplugg
I. Eksospotte
Eksospotteskydd (valgfritt)
Gnistfanger (valgfri)
J. Choke (ekstrautstyr)
K. Gasskontroll (valgfri)
L. Stoppbryter (valgfri)
M. Stengekran (ekstrautstyr)
N. Drivstoffilter (valgfritt)
O. Fingerskydd
P. Oljefilter (valgfritt)
Drivstoffsystemet beskyttes mot gummibelegg ved å blande en drivstoffstabilisator i
drivstoffet. Se Lagring. Det finnes forskjellige typer drivstoff. Hvis det oppstår problemer
med start, bytt drivstoffleverandør eller forsøk et annet merke. Disse motorene er
sertifiserte for bruk av bensin. Avgasskontrollsystemet på denne motoren er EM (Engine
Modifications - Motormodifikasjoner).
uc
Egenskaper og betjening
•
•
Motoren må startes og brukes utendørs.
Motoren må ikke startes og kjøres på et innelukket område, selv om dører eller
vinduer står åpne.
OBS: Denne motoren ble sendt fra Briggs & Stratton uten olje. Før du starter motoren,
må du sørge for å fylle olje på den slik som beskrevet i denne håndboken. Hvis motoren
startes uten olje, vil den bli fullstendig ødelagt og garantien vil ikke være gyldig
BRIGGSandSTRATTON.COM
Finn hvilket startsystem motoren har
OBS: Bruk korte startsykluser (maks. fem sekunder) for å forlenge starterens levetid.
Vent ett minutt mellom hver startsyklus.
Før motoren startes, må du finne ut hva slags startsystem den har. Din motor vil ha en
av de følgende typene
•
ReadyStart® systemet: Motorer med dette systemet har en temperaturstyrt
automatisk choke. Den har ikke en manuell choke eller en primer.
•
Primer systemet: Motorer med dette systemet har en rød primer som skal brukes
ved start når det er kjølig ute. Den har ikke en manuell choke.
•
Choke systemet: Motorer med dette systemet har en choke som brukes ved start
når det er kjølig ute. Noen modeller har en separate choke, mens andre har en
kombinert choke/gasshendel. Denne typen er ikke utstyrt med en primer.
Chokesystemet - Figur 4
4. Flytt gasshendelen (C), hvis montert i stillingen ”fast” (hurtig)
Start motoren ved å følge instruksjonene som gjelder for din type startsystem.
Obs: Redskapen kan være utstyrt med fjernkontroller. Plassering og bruk av disse
kontrollene står beskrevet i håndboken som tilhører redskapen.
1. Sjekk oljenivået Se under Hvordan oljen sjekkes/fylles.
2. Sjekk at drivkontrollene på utstyret (hvis montert) er slått av.
3. Press stoppbryteren (A), hvis montert, i stillingen “on” (på) (Figur 4).
4. Drei drivstoffkranen (B), hvis montert, i stillingen ”on” (på).
5. Flytt gasshendelen (C), hvis montert i stillingen ”fast” (hurtig)
5. Flytt choken (G), eller den kombinerte choken/gasshendelen, i
stillingen.
choke
Obs: Det er vanligvis ikke nødvendig å bruke choken når man starter en varm motor.
6. Sjekk at drivkontrollene på utstyret (hvis montert) er slått av.
7. Hvis produktet har en motorstoppspak (D), holdes denne spaken mot håndtaket
(Figur 5).
8. Snorstart: Hold godt fast i håndtaket på startsnoren (E). Trekk sakte i snorhåndtaket
helt til du kjenner motstand, og trekk så raskt i det (Figur 4).
Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gå inn på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
. Gasshendelen
mens motoren er i drift.
6. Hvis produktet har en motorstoppspak (D), holdes denne spaken mot håndtaket
(Figur 5).
7. Snorstart: Hold godt fast i håndtaket på startsnoren (E). Trekk sakte i snorhåndtaket
helt til du kjenner motstand, og trekk så raskt i det (Figur 4).
9. Elektrisk start: Drei den elektriske startbryteren i stillingen “on/start” (på/start).
Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gå inn på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
OBS: Bruk korte startsykluser (maks. fem sekunder) for å forlenge starterens levetid.
Vent ett minutt mellom hver startsyklus.
ro
d
Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gå inn på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
ADVARSEL: Hurtig tilbakeføring av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke
hånden og armen din mot motoren raskere enn du klarer å slippe taket. Dette kan
resultere i beinbrudd. blåmerker, brister eller forstuinger. Når du starter motoren,
trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner motstand og trekk så raskt i den for å
unngå tilbakeslag.
uc
skal stå i hurtigstillingen
ADVARSEL: Hurtig tilbakeføring av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke
hånden og armen din mot motoren raskere enn du klarer å slippe taket. Dette kan
resultere i beinbrudd. blåmerker, brister eller forstuinger. Når du starter motoren,
trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner motstand og trekk så raskt i den for å
unngå tilbakeslag.
10. Flytt choken (G) i stillingen run
Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gå inn på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA).
rR
OBS: Bruk korte startsykluser (maks. fem sekunder) for å forlenge starterens levetid.
Vent ett minutt mellom hver startsyklus.
5
1. Sjekk oljenivået Se under Hvordan oljen sjekkes/fylles.
2. Press stoppbryteren (A), hvis montert, i stillingen “on” (på) (Figur 4).
3. Drei drivstoffkranen (B), hvis montert, i stillingen ”on” (på).
. Gasshendelen
fo
4. Flytt gasshendelen (C), hvis montert i stillingen ”fast” (hurtig)
skal stå i hurtigstillingen
mens motoren er i drift.
5. Den røde primeren (F) trykkes inn tre ganger.
Obs: Det er vanligvis ikke nødvendig å bruke primeren for å starte en motor som
allerede er varm.
ot
Obs: Hvis du trykker for mange ganger på primeren, vil drivstoffet renne over i
forgasseren slik at motoren blir vanskelig å starte.
6. Sjekk at drivkontrollene på utstyret (hvis montert) er slått av.
7. Hvis produktet har en motorstoppspak (D), holdes denne spaken mot håndtaket
(Figur 5).
N
8. Snorstart: Hold godt fast i håndtaket på startsnoren (E). Trekk sakte i snorhåndtaket
helt til du kjenner motstand, og trekk så raskt i det (Figur 4).
Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gjenta trinnene 6, 7 og 8. Hvis
den fremdeles ikke starter, gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring
1-800-233-3723 (i USA).
ADVARSEL: Hurtig tilbakeføring av startsnoren (tilbakeslag) vil trekke
hånden og armen din mot motoren raskere enn du klarer å slippe taket. Dette kan
resultere i beinbrudd. blåmerker, brister eller forstuinger. Når du starter motoren,
trekk sakte i startsnoren helt til du kjenner motstand og trekk så raskt i den for å
unngå tilbakeslag.
9. Elektrisk start: Drei den elektriske startbryteren i stillingen “on/start” (på/start).
Obs: Hvis ikke motoren starter etter gjentatte forsøk, gjenta trinnene 6, 7 og 9. Hvis
den fremdeles ikke starter, gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring
1-800-233-3723 (i USA).
når motoren varmes opp (Figur 4).
Slik stoppes motoren - Figur 4
ep
8. Elektrisk start: Drei den elektriske startbryteren i stillingen “on/start” (på/start).
Primersystemet - Figur 4
. Gasshendelen
mens motoren er i drift.
n
5
skal stå i hurtigstillingen
tio
ReadyStart® Systemet - Figur 4
5
1. Sjekk oljenivået Se under Hvordan oljen sjekkes/fylles.
2. Press stoppbryteren (A), hvis montert, i stillingen “on” (på) (Figur 4).
3. Drei drivstoffkranen (B), hvis montert, i stillingen ”on” (på).
•
5
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Motoren må ikke stoppes ved å kvele forgasseren.
1. Frigjør motorstoppespaken (A, Figur 5)
eller
Motorer med gasskontroll: Flytt gasskontrollen (C, Figur 4) til stopp
eller
Motorer med stoppbryter: Press stoppbryteren (A, Figur 4) i stillingen “off” (av).
eller
Motorer med elektrisk start: Drei den elektriske startbryteren i stillingen off/stop
(av/stopp). Se i håndboken hvor denne bryteren er plassert og hvordan den brukes.
2. Motorer med drivstoffkran (ekstrautstyr): Når motoren har stanset, stenges
drivstoffkranen (B, Figur 4)
Vedlikehold
OBS: Hvis motoren skal veltes under vedlikeholdsarbeidet, må drivstofftanken være tom
og siden der tennpluggen sitter må vende opp. Hvis ikke drivstofftanken er tom og hvis
motoren veltes i en annen retning, kan det bli vanskelig å starte den på grunn av at det
er kommet olje eller bensin i luftfilteret og/eller på tennpluggen.
Bruk kun originale reservedeler. Andre deler kan fungere mindre bra eller skade
maskinen, og de kan føre til at noen blir skadet. Bruk av andre deler kan i tillegg
ugyldiggjøre garantien.
Vi anbefaler at du tar kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted for å
få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene.
OBS: Alle komponenter som er brukt i denne motoren må være montert for at den skal
fungerer riktig.
Avgasskontroll
Vedlikehold, utskifting eller reparasjon av avgasskontroll anordninger kan utføres
av alle verksteder eller individer som reparerer små off-road motorer. For å få
“kostnadsfri” service av avgasskontroller må imidlertid arbeidet utføres hos en forhandler
med autorisasjon fra fabrikken. Se avgass garantien.
no
73
Sjekk eksospotten og gnistfangeren - Figur 7
ADVARSEL
En tilfeldig gnist kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Tilfeldig start kan resultere i at du blir sittende fast i maskineriet,
traumatisk amputasjon av legemsdeler eller sårskader.
Brannfare
ADVARSEL
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt
eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
Testing av gnist:
• Bruk en godkjent gnisttester.
• Du må ikke undersøke om det er gnist mens tennpluggen er tatt ut.
•
•
n
•
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og
sylinderen.
Det er forbudt i følge California Public Resource Code, Section 4442 å bruke
motoren på skogbunner eller jord som er dekket med småkratt eller gress hvis
ikke eksossystemet er utstyrt med en gnistfanger som holdes i god stand til
enhver tid slik som beskrevet i Section 4442. Andre stater eller land kan ha
liknede lover. Ta kontakt med maskinprodusenten, importøren eller
forhandlerverkstedet for å få en gnistfanger som passer til eksosanlegget på
denne motoren.
tio
Før justering eller reparasjoner utføres:
• Koble fra tennpluggkabelen og hold den unna tennpluggen.
• Koble fra den negative batteripolen (gjelder kun motorer med elektrisk start).
• Bruk kun korrekt verktøy.
• Ikke kluss med regulatorfjærene, forbindelsesleddene eller andre deler for å øke
motorturtallet.
• Reservedelene må være av samme type og installeres i samme posisjon som
originaldelene.
• Det må aldri brukes en hammer eller annen hard gjenstand fordi svinghjulet kan
sprekkesenere under drift.
Sjekk om eksospotten (A Figur 7) har sprekker, korrosjon eller andre skader. Ta av
gnistfangeren (B), hvis montert, og sjekk om den er skadet eller full av sot. Hvis det er
nødvendig å bruke reservedeler, er det viktig å kun bruke originale reservedeler.
uc
ADVARSEL: Reservedeler må være de samme som de originale delene
og de må monteres i samme stilling, hvis ikke kan det oppstå brann.
Vedlikeholdsskjema
De første 5 timene
•
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
•
rR
Skift motorolje
Bytt oljefilter (hvis montert)
Sjekk eksospotten og gnistfangeren
En gang i året
Bytt luftfilter
Bytt oljefilter
Bytt tennplugg
Rens luftkjølingsanlegget *
Rens/bytt drivstoffilteret
Sjekk ventilklaringen **
fo
•
•
•
•
•
•
N
ot
Rens oftere hvis arbeidsforholdene er veldig støvete eller hvis mye rusk virvles opp i
luften.
** Unødvendig hvis det ikke er problemer med motorytelsen
*
Justering av forgasseren
Du må aldri justere forgasseren selv. Forgasseren ble innstilt på fabrikken slik at den
fungerer effektivt under de fleste forhold. Hvis det imidlertid er nødvendig å justere den,
ta kontakt med et Briggs & Stratton autorisert forhandlerverksted som kan utføre arbeidet
OBS: Produsenten av utstyret som denne motoren er montert i, har gitt en topphastighet
som motoren skal gå med. Denne hastigheten må ikke overskrides.
Slik byttes tennpluggen - Figur 6
Sjekk elektrodeavstanden (A, Figur 6) med en følelære (B). Juster avstanden om
nødvendig. Sett inn tennpluggen og trekk den til med anbefalt moment. Elektrodeavstand
og moment står under Spesifikasjoner .
Obs: På enkelte steder må man i henhold til lokale forskrifter bruke en tennplugg av
resistortypen for radiodemping. Hvis denne motoren opprinnelig hadde en
resistortennplugg, må man benytte samme type ved utskifting.
74
11
Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må drivstofftanken være
tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en eksplosjon.
Brukt olje er et farlig avfallsprodukt som må kasseres i henhold til forskriftene. Den må
ikke kasseres sammen med husholdningsavfall. Snakk med lokale myndigheter,
serviceverkstedet eller forhandleren for å finne ut hvor oljen trygt kan
kasseres//resirkuleres.
Rens luftfilteret *
Rens forfilteret *
Etter 50 timer eller en gang i året
•
•
•
10
ep
Sjekk oljenivået i motoren
Rengjør området rundt eksospotten og kontrollene
Rengjør fingerskyddet (hvis montert)
Etter 25 timer eller en gang i året
•
•
9
ADVARSEL
Skift olje
Etter 8 timer eller daglig
•
•
•
8
ro
d
Slik skiftes oljen - Figur 2
Tømming av olje
Oljen kan tømmes ut av tømmehullet i bunnen, tømmehullet på siden eller
oljepåfyllingsrøret på toppen.
1. Slå av motoren og ta av tennpluggkabelen (A) mens motoren fremdeles er varm.
Pass på at kabelen ikke kommer i kontakt med tennpluggen (Figur 8).
2. Motoren er utstyrt med en tømmehull i bunnen (B, Figur 9) og/eller et tømmehull på
siden (C). Ta ut oljetappepluggen (D). Tøm oljen i en godkjent kanne.
Obs: Alle oljetappepluggene (D) som er vist kan brukes til motoren.
3. Sett inn oljetappepluggen igjen og trekk den godt til etter at oljen er tømt ut.
4. Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret (E) på toppen, må siden av motoren der
tennpluggen sitter (F) vende opp (Figur 10). Tøm oljen i en godkjent beholder.
ADVARSEL: Hvis oljen tømmes ut av oljepåfyllingsrøret på toppen, må
drivstofftanken være tom, ellers kan drivstoff renne ut og forårsake en brann eller en
eksplosjon. Drivstofftanken tømmes ved å kjøre motoren tom for bensin.
Bytt oljefilter (hvis montert)
Noen modeller har et valgfritt oljefilter. Intervallene for bytte av dette filteret står i
Vedlikeholdstabellen.
1. Tøm oljen ut av motoren. Se “Slik skiftes oljen”.
2. Fjern oljefilteret (K) og kast det i henhold til forskriftene. Se Figur 11.
3. Før det nye oljefilteret monteres skal pakningen på filteret smøres med litt ren, ny
olje.
4. Skru inn filteret for hånd helt til pakningen kommer i kontakt med oljefilteradapteren.
Deretter strammes oljefilteret 1/2 til 3/4 omdreininger.
5. Fyll på olje. Se Påfylling av olje.
6. Start motoren og la den gå. Se etter oljelekkasjer mens motoren varmes opp.
7. Stopp motoren og sjekk oljenivået. Det skal nå opp til FULL-merket på peilestaven.
Påfylling av olje
•
•
•
1.
Sett motoren vannrett.
Rengjør området rundt oljepåfyllingen.
Se under Spesifikasjoner for oljekapasiteten
Ta ut peilestaven (G) og tørk av med en ren klut. (Figur 2).
BRIGGSandSTRATTON.COM
2. Hell oljen sakte i oljepåfyllingshullet (H). Det må ikke være for fullt Når oljen er fylt
på, må du vente i ett minutt og deretter sjekke oljenivået på nytt.
3. Sett inn peilestaven og skru den fast.
4. Ta ut peilestaven og sjekk oljenivået. Det skal nå opp til toppen av full-indikatoren (J)
på peilestaven.
5. Sett inn peilestaven og skru den fast.
Dette er en luftkjølt motor. Skitt eller partikler kan blokkere luftstrømmen slik at motoren
overopphetes. Dette fører til dårlig ytelse og unødvendig slitasje på motoren.
Bruk en børste eller en tørr klut til å fjerne partikler fra fingerskyddet (A).
Forbindelsesledd, fjærer og kontroller (B) må holdes rene. Området rundt og bak
eksospotten (C) må holdes fritt for brennbart materiale (Figur 14).
Lagring/oppbevaring
Slik utføres service på luftfilteret - Figur 12
ADVARSEL
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
ADVARSEL
OBS: Bruk aldri trykkluft eller løsemidler til å rengjøre filteret. Trykkluft kan skade filteret,
og løsemidler vil oppløse det.
1. Fjern festene (A) og luftfilterdekslet (B). (Figur 12).
2. Fjern forfilteret (C) og filteret (D).
3. Bank filteret lett mot en hard flate for å løsne rusk etc. His filteret er veldig skittent,
må det skiftes ut.
4. Vask forfilteret i et flytende vaskemiddel og vann. La det lufttørke til det er helt tørt.
Forfilteret skal ikke oljes.
5. Sett det tørre forfilteret på filteret.
Slik byttes drivstoffilteret - Figur 13
ADVARSEL
•
•
•
•
Alt drivstoff må holdes unna gnister, åpen ild, sparebluss, varme og andre
antennelseskilder.
Sjekk drivstoffslanger, tank, lokk, og fester ofte for å se om de har sprekker
eller lekkasjer. Skift ut der det er nødvendig.
Tøm drivstofftanken eller steng drivstoffkranen før du renser eller bytter
drivstoffilteret.
Reservedelene må være av samme type og installeres i samme posisjon som
originaldelene.
Hvis det er blitt sølt bensin må du vente til den har fordampet før motoren
startes.
rR
•
ep
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
ot
fo
1. Før du bytter drivstoffilter (A, Figur 13),hvis montert, må drivstofftanken tømmes eller
drivstoffkranen stenges. Hvis ikke dette gjøres, kan drivstoff renne ut og forårsake
brann eller eksplosjon.
2. Bruk en tang til å klemme sammen tappene (B) på klemmene (C), og skyv deretter
klemmene bort fra drivstoffilteret. Vri og trekk drivstoffledningene (D) av
drivstoffilteret.
3. Sjekk om det er sprekker eller lekkasjer i drivstoffledningene. Skift ut der det er
nødvendig.
N
4. Drivstoffilteret må skiftes ut med et originalt filter.
5. Fest drivstoffledningene med klemmer slik som vist.
Slik rengjøres luftkjølingssystemet - Figur 14
ADVARSEL
Motorer som er i gang produserer varme. Motordeler, spesielt
eksospotten, blir meget varm.
Berøring av slike deler kan forårsake alvorlige brannskader.
Brennbart materiale, slik som løv, gress, småkratt etc., kan antennes.
•
•
Drivstoffsystemet
Drivstoff kan bli harskt hvis det lagres i mer enn 30 dager. Harskt drivstoff forårsaker at
det dannes syre- og gummibelegg i drivstoffsystemet eller på viktige forgasserdeler.
Drivstoffet holdes ferskt ved å bruke Briggs & Stratton FRESH START®
drivstoffstabilisator som er tilgjengelig som et flytende tilsetningsmiddel eller en patron
med drypptilførsel av konsentrat.
Det er ikke nødvendig å tømme motoren for bensin hvis det brukes en
drivstoffstabilisator i henhold til bruksanvisningen. La motoren gå i 2 minutter for å
sirkulere stabilisatoren i drivstoffsystemet. Motoren og drivstoffet kan da lagres i opp til
24 måneder.
Hvis bensinen i motoren ikke er behandlet med en drivstoffstabilisator, må den tømmes
over på en godkjent kanne. Kjør motoren til den går tom for bensin. Bruk av en
drivstoffstabilisator i bensinkannen anbefales for å holde bensinen fersk.
Motorolje
Skift olje mens motoren ennå er varm.
OBS: Motoren skal stå vannrett under lagring (i normal driftsposisjon). Hvis motoren må
veltes for å lagre den, må drivstofftanken være tom og siden der tennpluggen sitter må
vende opp. Hvis ikke drivstofftanken er tom og hvis motoren veltes i en annen retning,
kan det bli vanskelig å starte den på grunn av at det er kommet olje eller bensin i
luftfilteret og/eller på tennpluggen.
ro
d
6. Sett filteret og forfilteret i bunnstykket (E). Sjekk at filteret sitter godt i bunnstykket.
7. Sett dekslet på luftfilteret og fest det med festene. Sjekk at festene er stramme.
n
Motoren må aldri startes eller kjøres uten at luftfilterenheten (hvis montert) eller
luftfilteret (hvis montert) sitter på plass.
tio
•
Lagring av drivstoff eller maskiner med drivstoff på tanken.
• Må ikke lagres/oppbevares i nærheten av fyringsanlegg, ovner,
varmtvannsberedere eller annet utstyr med sparebluss eller lignende
varmekilder, fordi de kan antenne drivstoffdamp.
uc
Drivstoff og drivstoffgass er meget brannfarlig og eksplosiv.
En brann eller eksplosjon kan føre til alvorlige brannskader eller
dødsfall.
Vent til eksospotten, motorsylinderen og ribbene blir kalde før du tar på dem.
Fjern brennbart materiale som har samlet seg i området rundt eksospotten og
sylinderen.
OBS: Motoren må aldri rengjøres med vann. Vann kan forurense drivstoffsystemet. Bruk
en børste eller en tørr klut til å rengjøre motoren.
Feilsøking
Trenger du hjelp? Gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723.
Spesifikasjoner
Motorspesifikasjoner
Modell
120000
Sylindervolum
11,58 ci (190 ccm)
Sylinderboring
2,688 in (68,28 mm)
Slaglengde
2,040 in (51,82 mm)
Oljekapasitet
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 l)
Spesifikasjoner for vedlikehold *
Modell
120000
Tennpluggens elektrodeavstand
0,020 in (0,51 mm)
Tiltrekningsmoment for tennplugg
180 lb-in (20 Nm)
Tennspolens luftspalte
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Sjekk ventilklaringen
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
Eksosventilklaringen
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
* Motorytelsen vil reduseres med 3,5% for hver 300 meter over havet, og med 1% for
hver 10° F (5.6° C) over 77° F (25° C). Motoren vil fungere tilfredsstillende med en vinkel
opp til 15°. Se maskinens bruksanvisning for tillatt trygg arbeidsvinkel i bakker.
Vanlige reservedeler n
Reservedel
Del nummer
Luftfilter, ovalt
697029, 5059
Forfilter for luftfilter, ovalt
273356
Olje -- SAE 30
100005
Drivstofftilsetningsmiddel
5041, 5058
Resistortennplugg
692051
Tennpluggnøkkel
89838, 5023
Gnisttester
19368
Drivstoffilter
298090, 5018
n Vi anbefaler at du tar kontakt med et autorisert Briggs & Stratton forhandlerverksted
for å få utført alt vedlikeholdsarbeid og service av motoren og de tilhørende delene. Bruk
kun originale Briggs & Stratton deler.
no
75
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
September 2008
BEGRENSET GARANTI
Briggs & Stratton Corporation vil reparere eller erstatte gratis alle del(er) av motoren som er funnet defekt i materiale eller utførelse eller begge deler. Alle transportkostnader
for et produkt som skal skiftes ut eller repareres under denne garantien må dekkes av kjøperen. Denne garantien er gyldig i den tidsperioden og med de vilkårene som er
gitt nedenfor. For å hevde garantien må man ta kontakt med nærmeste autoriserte forhandlerverksted som finnes på kartet over forhandlere på
BRIGGSandSTRATTON.COM, ved å ringe 1-800-233-3723, eller ved å slå opp i telefonkatalogens ‘Gule sider’.
VILKÅR FOR STANDARD GARANTI *
Merke/Produkt type
Privat bruk
Vanguardt
2 år
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest med Dura-Boret sylinderforing av støpejern;
850 Seriest med Dura-Boret sylinderforing av støpejern;
Snow Series MAXt med Dura-Boret sylinderforing av støpejern
2 år
Alle andre Briggs & Stratton motorer
2 år
Y
tio
n
Det gis ingen annen eksplisitt garanti. Implisitt garanti, inklusive kjøpegarantier og at utstyr skal passe til et bestemt formål, er begrenset til ett år fra salgsdato
eller så lenge som påbudt av gjeldende norske lover. Dette opphever alle andre garantier. Dette opphever alle andre garantier. Alle krav om erstatning for
følgeskader eller avsavn er ugyldige såfremt de ikke er påbudt ved lov. Noen land tillater ikke at det settes tidsbegrensning på en implisitt garanti, og i enkelte land er
det heller ikke lov å utelukke eller begrense ansvaret for følgeskader. Det kan derfor være mulig at reglene som er gitt ovenfor ikke gjelder der du bor. Denne garantien gir
deg spesielle rettigheter, og du kan også ha andre rettigheter som vil variere fra land til land i tillegg.
Profesjonelt bruk
uc
2 år
1 år
ro
d
90 dager
Dette er våre vilkår for standard garantien, men det kan av og til komme noe i tillegg som også dekkes av garantien som ikke var tilstede før publikasjonen. For å
se en oversikt over garantivilkårene som gjelder for din motor, gå til BRIGGSandSTRATTON.COM eller ta kontakt med ditt autoriserte Briggs & Stratton
forhandlerverksted.
Y
Motorer på generatorer til hjemmebruk er kun garantert for privat bruk. Denne garantien gjelder ikke motorer på utstyr som brukes som strømforsyning på et
produksjonssted. Motorer som er brukt til konkurransekjøring eller på kommersielle baner eller utleiebaner dekkes ikke av garantien.
ep
*
Garantiperioden gjelder fra datoen produktet blir solgt for første gang, enten til privat bruk eller til profesjonelt bruk, og ut perioden som er gitt i tabellen ovenfor. “Privat bruk” betyr
bruk i private husholdninger. “Profesjonelt bruk” betyr all annen bruk, inklusive kommersiell bruk, bruk for inntektservervelse og utleie. Så snart en motor er blitt anvendt til profesjonelt
bruk, vil den deretter bli betraktet som en kommersiell motor med hensyn til denne garantien.
rR
Det er ikke nødvendig å vise et garantiregistreringskort for å oppnå garantirettigheter for Briggs & Stratton-produkter. Ta vare på kvitteringen du fikk da du kjøpte
motoren. Hvis du ikke kan fremlegge bevis på første salgsdato når du krever garantien, vil produktets produksjonsdato bli brukt til å avgjøre garantiperioden.
Om garantien
fo
Briggs & Stratton tar med glede i mot garantireparasjoner og beklager at du fikk bryderiet
med dette. Alle autoriserte forhandlerverksteder kan utføre garantireparasjoner. De fleste
garantireparasjonene utføres rutinemessig, men noen ganger kan det hende at et
garantikrav ikke er berettiget.
Hvis en kunde er uenig i forhandlerverkstedets avgjørelse, vil garantikravet bli undersøkt
nærmere. Be forhandlerverkstedet sende alle detaljer til importøren eller fabrikken for
vurdering. Hvis importøren eller fabrikken avgjør at kravet er berettiget, vil kunden få full
erstatning for de defekte delene. For å unngå evt. misforståelser mellom kunden og
verkstedet, har vi beskrevet noen utvalgte feilsituasjoner som ikke dekkes av garantien.
N
ot
Normal slitasje: Motorer, som alle andre mekaniske innretninger, trenger regelmessig
service og skifte av deler for at de skal fungere optimalt. Garantien dekker ikke
reparasjoner der en del eller en motor er blitt utslitt som resultat av normalt bruk.
Garantien gjelder ikke hvis motoren ble skadet som resultat av fei bruk, dårlig
vedlikehold, transport, håndtering, oppbevaring eller feil montering. Garantien gjelder
heller ikke hvis motorens serienummer er blitt fjernet eller hvis motoren på noen måte er
blitt endret eller modifisert.
Utilstrekkelig vedlikehold: Levetiden til en motor avhenger av hvordan den brukes og
hvordan den blir vedlikeholdt. Enkelte maskiner, som f.eks. jordfresere, pumper og
rotasjonsplenklippere, benyttes ofte der det er mye støv og skitt. Dette kan forårsake
hurtig slitasje. Slik slitasje, forårsaket av at skitt, støv, sot/støv fra rensing av tennplugger
og andre slipende partikler er kommet inn i motoren p.g.a. utilstrekkelig vedlikehold,
dekkes ikke av garantien.
Denne garantien dekker kun defekter i materialer og/eller utførelse i forbindelse
med motoren. Garantien gjelder ikke for erstatning av maskinen som motoren er
montert i og gjelder heller ikke reparasjoner som følge av:
1
Problemer som er forårsaket av deler som ikke er originale Briggs & Stratton
deler.
2
Kontrollutstyr eller andre deler som hindrer start, forårsaker at motoren går dårlig
eller forkorter motorens levetid. (Ta kontakt med maskinprodusenten.)
76
3
Lekkasje i forgassere, tette drivstoffslanger, ventiler som har skjært seg eller andre
feil forårsaket av forurenset eller gammelt drivstoff.
4
Deler som har skjært seg eller er blitt ødelagt fordi motoren ble kjørt med for lite eller
forurenset smøreolje, eller feil type smøreolje (Oljenivået må sjekkes og påfylles når
det er nødvendig, og skiftes med anbefalte intervaller.) Det kan hende at OIL GARD
ikke stanser motoren. Motoren kan få skader hvis ikke oljen holdes på riktig nivå.
5
Reparasjon eller justering av tilhørende deler eller enheter som f.eks. clutcher,
transmisjoner, fjernstyring etc. som ikke er produsert av Briggs & Stratton.
6
Skade eller slitasje på deler som er forårsaket av at det har kommet skitt inn i
motoren p.g.a. for dårlig vedlikehold av luftfilteret eller at det er feil satt sammen
eller at det er brukt feil type luftfilter eller kassett. Rengjør og/eller bytt filteret ved
anbefalte intervaller som angitt i instruksjonsboken.
7
Deler som er skadet som resultat av for høyt turtall, eller overoppheting som skyldes
at skitt, gress eller rusk tetter igjen kjøleribbene eller svinghjulet, eller skader
forårsaket av at motoren er blitt brukt på steder uten tilstrekkelig ventilasjon. Fjern
gressrester og rusk fra motoren med anbefalte intervaller slik som beskrevet i
instruksjonsboken.
8
Deler på maskinen eller motoren som er brukket p.g.a. sterk vibrasjon forårsaket av
at motoren sitter løst, løstsittende kniver, ubalanserte kniver eller løse eller
ubalanserte viftehjul, utstyr som er feil montert på motorakslingen, for høyt turtall
eller annen uforsiktig bruk.
9
En bøyd eller brukket veivaksel forårsaket av at kniven på en roterende gressklipper
har slått mot en hard gjenstand, eller av at v-reimen er for stram.
10 Rutinemessig trimming eller justering av motoren.
11
Svikt av motor eller motordeler, dvs. forbrenningskammer, ventiler, ventilseter,
ventilførere, eller brente startermotorviklinger forårsaket av at det er blitt brukt
alternativt drivstoff slik som flytende petroleum, naturgass, endret bensin etc.
Service under garantien er kun tilgjengelig hos forhandlerverksteder som er
autorisert av Briggs & Stratton Corporation. Finn ditt nærmeste autoriserte
forhandlerverksted på kartet over forhandlere på BRIGGSandSTRATTON.COM, ved
å ringe 1-800-233-3723, eller ved å slå opp i telefonkatalogens ‘Gule sider’.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Informações gerais
Para solicitar peças de reposição ou assistência técnica, registre abaixo o modelo do
motor, o tipo e os números de código, juntamente com a data de compra. Estes números
localizam-se em seu motor (consulte a página Recursos e controles).
DD/MM/AAAA
Tipo:
Código:
ADVERTÊNCIA
Informações sobre classificação de potência do motor
Segurança do operador
Peças em
movimento
Óleo
Rápido
Parar
Explosão
Afogador
On Off
(Ligar/Desligar)
Fumaças
tóxicas
Lento
rR
Incêndio
Choque
elétrico
Superfície quente
ot
Substâncias químicas
Leia o manual
nocivas
Combustível
Use proteção
Contragolpe para os olhos
fo
Fechamento de
combustível
ADVERTÊNCIA
A Briggs & Stratton não aprova ou autoriza o uso desses motores em qualquer
veículo terrestre (ATV) de três rodas, mobiletes/karts para recreação, produtos ou
veículos aéreos construídos para uso em competições. A utilização desses
motores para tais aplicações pode resultar em danos materiais, ferimentos graves
(incluindo paralisias) ou até mesmo morte.
AVISO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no
motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o
motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não
estará coberto pela garantia.
ADVERTÊNCIA
ep
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E CONTROLE
A exaustão do motor deste produto contém produtos químicos conhecidos no
Estado da Califórnia como causadores de câncer, defeitos congênitos ou outros
problemas associados à reprodução humana.
ro
d
A potência bruta para os modelos de motor a gás individuais é classificada conforme o
código J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure -- Procedimento de
Classificação de Potência e Torque para Pequenos Motores) da SAE (Society of
Automotive Engineers -- Sociedade de Engenheiros Automotivos) e o desempenho da
classificação foi obtido e corrigido de acordo com o código SAE J1995 (Revisão de
2002-05). Os valores de torque são calculados a 3060 RPM; os valores de HP são
calculados a 3600 RPM. A potência bruta real do motor será inferior e é afetada por
condições ambientais de operação e variabilidade dos motores, entre outros fatores.
Devido à ampla diversidade de produtos nos quais são instalados motores e à variedade
de questões ambientais aplicáveis ao funcionamento do equipamento, o motor a gás
não desenvolverá a potência bruta classificada quando usado em um determinado
equipamento de potência (potência líquida ou “no local”). Essa diferença ocorre por
vários fatores, inclusive, mas não somente, acessórios (filtro de ar, escapamento,
aparelho de carregamento, resfriamento, carburador, bomba de combustível, etc.),
limitações de aplicação, condições ambientais de operação (temperatura, umidade,
altitude) e variabilidade de motores. Devido a limitações de fabricação e capacidade, a
Briggs & Stratton poderá substituir um motor de potência classificada mais alta por um
motor desta série.
n
Modelo:
tio
Modelo do motor:
uc
Data de compra:
ADVERTÊNCIA
Alguns componentes neste produto e em seus acessórios contêm produtos
químicos conhecidos, no estado da Califórnia, como causadores de câncer, defeitos
congênitos ou outros problemas ao aparelho reprodutor. Lave as mãos após
manuseá-los.
Úlcera causada
pelo congelamento
N
O símbolo de aviso de segurança
é usado para identificar informações de
segurança relativas a perigos que poderão resultar em ferimentos pessoais. É utilizada uma
palavra (PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO) com o símbolo de aviso para indicar a
probabilidade e a potencial gravidade do ferimento. Além disso, poderá ser utilizado um
símbolo para assinalar o tipo de perigo.
PERIGO indica um perigo que, se não for evitado, resultará em morte ou
ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar
em morte ou ferimentos graves.
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Quando acrescentar combustível
• Desligue o motor (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar
o tampão do tanque de combustível.
• Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.
• Não encha demais o tanque de combustível. A fim de permitir a expansão do
combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível.
• Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas,
chamas-piloto, calor e outras fontes de ignição.
• Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se
necessário
• Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
Quando der partida no motor
• Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e
o filtro de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros.
• Não acione o motor sem a vela de ignição.
• Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN
(aberto/em funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST
(rápido) e acione até o motor ligar.
Quando operar o equipamento
• Não incline o motor ou o equipamento para um ângulo que poderá provocar o
derramamento de combustível.
• Não afogue o carburador a fim de desligar o motor.
• Nunca dê partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso
montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido.
Quando trocar o óleo
• Se você drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o tanque
de combustível deverá ser esvaziado ou combustível poderá vazar resultando
em incêndio ou explosão.
Quando transportar o equipamento
• Transporte com o tanque de combustível VAZIO ou com a válvula de
fechamento de combustível desligada.
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque
• Guarde o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros
aparelhos com chama piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão
inflamar os vapores de combustível.
CUIDADO indica um perigo que, se não for evitado, poderá resultar em
ferimentos graves ou leves.
AVISO indica uma situação que poderá resultar em danos ao produto.
pt
77
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
Acionar o motor produz faísca.
As faíscas poderão incendiar os gases inflamáveis que se
encontram na área.
Poderão ocorrer explosão e incêndio.
•
•
•
ADVERTÊNCIA
•
•
Os motores liberam monóxido de carbono, um gás tóxico inodoro e
incolor.
Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios
ou morte.
Dê a partida e deixe o motor funcionando ao ar livre.
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas fechadas, mesmo com
janelas ou portas abertas.
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar
neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia, utilizar ou
operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata a menos que o sistema
de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seção 4442,
mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições
federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fabricante, varejista
ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado para o sistema de
exaustão instalado neste motor.
n
•
Se tiver conhecimento de algum vazamento de gás natural ou de petróleo
liquefeito na área, não dê a partida do motor.
Não utilize fluídos de acionamento pressurizados, porque os vapores são
inflamáveis.
tio
•
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
•
•
Antes de realizar ajustes ou reparos:
• Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado.
• Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).
• Utilize somente as ferramentas apropriadas.
• Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para
aumentar a velocidade.
• As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma
posição que as originais.
• Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá
quebrar mais tarde durante o funcionamento.
ep
ADVERTÊNCIA
As peças rotativas poderão entrar em contato ou prender mãos, pés,
cabelo, vestuário ou acessórios.
Isto poderá resultar em amputação traumática ou grave laceração.
rR
Opere o equipamento com as proteções no devido lugar.
Mantenha as mãos e os pés afastados das peças de rotação.
Se tiver cabelo longo ou usar jóias, prenda o cabelo e retire seus acessórios.
Não use roupa solta, cordões pendentes ou itens que poderão ficar presos.
Quando fizer teste de faíscas:
• Use sempre um analisador de faíscas aprovado.
• Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.
N
ot
fo
•
•
•
•
uc
ro
d
•
A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o
braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia
soltar.
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou
entorses.
Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir
resistência e então a puxe rapidamente para evitar o contragolpe.
Retire todas as cargas sobre o motor/equipamentos externos antes de dar a
partida.
Os componentes do equipamento diretamente conectados -- como lâminas,
impulsores, polias, dentes de roda, etc., porém não apenas estes -- devem estar
seguramente fixados.
A liberação não-intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou
choque elétrico.
O acionamento não-intencional poderá resultar em emaranhamento,
amputação traumática ou laceração.
Risco de incêndio
78
BRIGGSandSTRATTON.COM
Recursos e controles
motor é certificado para operar com gasolina. O sistema de controle de emissão deste
motor é EM (Engine Modifications - Modificações de Motor).
Recomendações sobre o óleo
Quando acrescentar combustível
• Desligue o motor (off) e deixe-o esfriar pelo menos 2 minutos antes de retirar
o tampão do tanque de combustível.
• Abasteça o tanque em área aberta ou bem ventilada.
• Não encha demais o tanque de combustível. A fim de permitir a expansão do
combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de combustível.
• Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas,
chamas-piloto, calor e outras fontes de ignição.
• Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se
necessário
• Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
ep
1. Limpe a área do tampão do tanque de combustível para remover resíduos e sujeira.
Retire o tampão (A), Figura 3.
2. Abasteça o tanque de combustível (B) com combustível. A fim de permitir a
expansão do combustível, não encha acima do fundo do bocal do tanque de
combustível (C).
3. Instale novamente o tampão do tanque de combustível.
5W-30
•
O óleo SAE 30, quando utilizado a temperaturas inferiores a 4°C, provocará uma
partida difícil do motor.
** O óleo 10W-30, quando utilizado a temperaturas superiores a 27°C, poderá causar
aumento no consumo de óleo. Verifique mais freqüentemente o nível do óleo.
fo
*
n
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou
morte.
Como dar partida no motor
rR
5W-30 sintético
10W-30
°C
SAE 30
°F
Como adicionar combustível - Figura 3
ro
d
Recomendamos o uso dos óleos com garantia certificada da Briggs & Stratton para
obter o melhor desempenho. Outros óleos detergentes de alta qualidade são aceitáveis
se forem classificados para serviço SF, SG, SH, SJ ou superior. Não utilize aditivos
especiais.
As temperaturas externas determinam a viscosidade de óleo apropriada para o motor.
Use a tabela a fim de selecionar a melhor viscosidade para a faixa de temperatura
externa esperada.
A altitudes acima de 1.524 metros (5.000 pés), uma gasolina de no mínimo 85
octanas/85 AKI (89 RON) é aceitável. Para manter o motor em conformidade com os
níveis de emissão permitidos, é necessário um ajuste para alta altitude. A operação sem
esse ajuste causará redução no desempenho, aumento no consumo de combustível e
em emissão. Consulte um Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton para obter
informações sobre o ajuste de alta altitude.
A operação do motor a altitudes acima de 762 metros (2.500 pés) com o kit para alta
altitude não é recomendável.
tio
Funcionamento
Capacidade de óleo (consulte a seção Especificações)
Alta altitude
uc
Compare a ilustração 1 com seu motor para familiarizar-se com o local de vários
recursos e controles.
A. Identificação do motor
Modelo Tipo Código
B. Vela de ignição
C. Escorvador (opcional)
D. Tampão e tanque de combustível
E. Purificador de ar
F. Alça da corda de partida
G. Vareta de nível de óleo
H. Bujão de drenagem de óleo
I. Silencioso
Protetor do silencioso (opcional)
Retentor de faíscas (opcional)
J. Afogador(opcional)
K. Controle do acelerador (opcional)
L. Chave de parada (opcional)
M. Válvula de fechamento (opcional)
N. Filtro de combustível (opcional)
O. Tela de proteção
P. Filtro de óleo (opcional)
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Como verificar/adicionar óleo - Figura 2
N
ot
Antes de adicionar ou verificar o óleo
• Coloque o motor de modo de fique plano.
• Limpe a área de enchimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos.
1. Remova a vareta (G) e passe um pano limpo (Figura 2).
2. Insira e rosqueie a vareta.
3. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. Verifique se o óleo está no topo do
indicador de cheio (J) na vareta.
4. Se o nível estiver baixo, adicione óleo lentamente dentro do bocal de enchimento de
óleo (H). Não deixe transbordar. Depois de colocar óleo, aguarde um minuto e
depois verifique o nível de óleo.
5. Recoloque e rosqueie a vareta.
Quando der partida no motor
• Certifique-se de que a vela de ignição, o silencioso, o tampão de combustível e
o filtro de ar (caso montado) estejam em seus lugares e seguros.
• Não acione o motor sem a vela de ignição.
• Se o motor afogar, ajuste o afogador (se houver) na posição OPEN/RUN
(aberto/em funcionamento), coloque o acelerador (se houver) na posição FAST
(rápido) e acione até o motor ligar.
Recomendações de combustível
O combustível deve atender a estes requisitos:
• Gasolina sem chumbo limpa e nova.
• Um mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Uso em alta altitude, consulte adiante.
• Gasolina com até 10% de etanol (gasohol) ou até 15% de MTBE (metil
terta-butil-éter) é aceitável.
AVISO: Não utilize gasolinas não aprovadas, tais como E85. Não misture óleo em
gasolina ou modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. Isso
causará danos aos componentes do motor e invalidará a garantia do motor.
Para proteger o sistema de combustível contra a formação de depósitos gomosos,
misture um estabilizador de combustível no combustível. Consulte a seção
Armazenamento. Nem todos os combustíveis são iguais. Quando ocorrerem problemas
de partida ou desempenho, mude de fornecedor ou de marca de combustível. Este
ADVERTÊNCIA
A rápida retração da corda da partida (contragolpe) puxará a mão e o
braço em direção ao motor mais rapidamente do que você a poderia
soltar.
Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou
entorses.
Ao dar partida no motor, puxe a corda da partida lentamente até sentir
resistência e então puxe-a rapidamente para evitar o contragolpe.
ADVERTÊNCIA
•
•
Os motores liberam monóxido de carbono, um gás tóxico inodoro e
incolor.
Respirar monóxido de carbono poderá provocar náuseas, desmaios
ou morte.
Dê a partida e deixe o motor funcionando ao ar livre.
Não acione nem faça funcionar o motor em áreas fechadas, mesmo com
janelas ou portas abertas.
AVISO: Este motor foi enviado pela Briggs & Stratton sem óleo. Antes de dar partida no
motor, lembre-se de adicionar óleo de acordo com as instruções neste manual. Se o
motor for acionado sem óleo, ele será danificado sem possibilidade de reparo e não
estará coberto pela garantia.
pt
79
Determine o sistema de partida
Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.
Verifique se os controles de transmissão, se houver, estão desengatados.
Pressione a chave de parada (A), se equipado, para a posição on (Figura 4).
Coloque a válvula de fechamento de combustível (B), se houver, na posição on
(ligado).
5. Mova o controle de aceleração (C) para a posição fast
motor nessa
(rápido). Opere o
posição.
4. Mova o controle de aceleração (C) para a posição fast
motor nessa
(rápido). Opere o
posição.
5. Mova a alavanca do afogador (G), ou a combinação da alavanca de
.
afogador/acelerador, para a posição choke
Nota: A escorva é geralmente desnecessária quando se volta a dar a partida de um
motor quente.
6. Verifique se os controles de transmissão, se houver, estão desengatados.
7. Se o produto estiver equipado com uma alavanca de parada de motor (D), segure a
alavanca contra a alça (Figura 5).
8. Partida retrátil: Segure a alça da corda de partida com firmeza (E). Puxe a alça da
corda de partida lentamente até sentir resistência e, em seguida, puxe-a
rapidamente (Figura 4).
Nota: Se o motor não der partida após três tentativas, vá para
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue 1-800-233-3723 (nos EUA).
ADVERTÊNCIA: A rápida retração da corda da partida (contragolpe)
puxará a mão e o braço em direção ao motor mais rapidamente do que você os
poderia soltar. Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou
entorses. Ao dar partida no motor, puxe a corda de partida lentamente até sentir
resistência e então puxe-a rapidamente para evitar o contragolpe.
ro
d
6. Se o produto estiver equipado com uma alavanca de parada de motor (D), segure a
alavanca contra a alça (Figura 5).
7. Partida retrátil: Segure a alça da corda de partida com firmeza (E). Puxe a alça da
corda de partida lentamente até sentir resistência e, em seguida, puxe-a
rapidamente (Figura 4).
Nota: Se o motor não der partida após três tentativas, vá para
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue 1-800-233-3723 (nos EUA).
5
1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.
2. Pressione a chave de parada (A), se equipado, para a posição on (Figura 4).
3. Coloque a válvula de fechamento de combustível (B), se houver, na posição on
(ligado).
n
1.
2.
3.
4.
5
Sistema de afogador - Figura 4
tio
Sistema ReadyStart® - Figura 4
AVISO: Para prolongar a vida útil da partida, use ciclos de partida curtos (máximo de
cinco segundos). Aguarde um minuto entre os ciclos de partida.
uc
Antes de dar partida no motor, é preciso determinar o tipo de sistema de partida que o
seu motor possui. O motor pode ter um dos seguintes tipos.
• SistemaReadyStart® : Possui um afogador automático controlado por temperatura.
Não tem um afogador manual ou um escorvador.
• Sistema de escorvador: Apresenta um escorvador vermelho para ser usado para
dar partida em temperaturas frias. Não possui um afogador manual.
• Sistema com afogador: Há um afogador para ser usado para dar partida em
temperaturas frias. Alguns modelos têm uma alavanca de afogador separada
enquanto outros têm uma combinação de alavancas de afogador/acelerador. Esse
tipo não possui um escorvador.
Para dar partida no motor, siga as instruções para seu tipo de sistema de partida.
Nota: Os equipamentos poderão ter controles remotos. Consulte o manual do
equipamento para a localização e operação dos controles remotos.
Nota: Se o motor não iniciar depois de três tentativas, repita as etapas 6, 7 e 9.
Caso não dê partida, vá para BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para
1-800-233-3723 (nos EUA).
9. Partida elétrica: Gire a chave de partida elétrica para a posição on/start
(ligado/partida).
Nota: Se o motor não der partida após três tentativas, vá para
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue 1-800-233-3723 (nos EUA).
AVISO: Para prolongar a vida útil da partida, use ciclos de partida curtos (máximo de
cinco segundos). Aguarde um minuto entre os ciclos de partida.
ep
ADVERTÊNCIA: A rápida retração da corda da partida (contragolpe)
puxará a mão e o braço em direção ao motor mais rapidamente do que você os
poderia soltar. Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou
entorses. Ao dar partida no motor, puxe a corda de partida lentamente até sentir
resistência e então puxe-a rapidamente para evitar o contragolpe.
8. Partida elétrica: Gire a chave de partida elétrica para a posição on/start
(ligado/partida).
Nota: Se o motor não der partida após três tentativas, vá para
BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue 1-800-233-3723 (nos EUA).
rR
AVISO: Para prolongar a vida útil da partida, use ciclos de partida curtos (máximo de
cinco segundos). Aguarde um minuto entre os ciclos de partida.
Sistema de escorvador - Figura 4
fo
4. Mova o controle de aceleração (C) para a posição fast
(rápido). Opere o
posição.
ot
5. Empurre o escorvador vermelho (F) três vezes.
Nota: A escorva é geralmente desnecessária quando se volta a dar a partida de um
motor quente. No entanto, o tempo frio poderá exigir uma repetição da escorva.
Nota: Se você pressionar o escorvador muitas vezes, combustível em excesso irá
inundar o carburador e o motor terá dificuldade para dar partida.
N
6. Verifique se os controles de transmissão, se houver, estão desengatados.
7. Se o produto estiver equipado com uma alavanca de parada de motor (D), segure a
alavanca contra a alça (Figura 5).
8. Partida retrátil: Segure a alça da corda de partida com firmeza (E). Puxe a alça da
corda de partida lentamente até sentir resistência e, em seguida, puxe-a
rapidamente (Figura 4).
Nota: Se o motor não iniciar depois de três tentativas, repita as etapas 6, 7 e 8.
Caso não dê partida, vá para BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para
1-800-233-3723 (nos EUA).
ADVERTÊNCIA: A rápida retração da corda da partida (contragolpe)
puxará a mão e o braço em direção ao motor mais rapidamente do que você os
poderia soltar. Isto poderá resultar em ossos quebrados, fraturas, contusões ou
entorses. Ao dar partida no motor, puxe a corda de partida lentamente até sentir
resistência e então puxe-a rapidamente para evitar o contragolpe.
9. Partida elétrica: Gire a chave de partida elétrica para a posição on/start
(ligado/partida).
80
Como parar o motor - Figura 4
(Figura 4).
5
ADVERTÊNCIA
5
1. Verifique o nível de óleo. Consulte a seção Como verificar/adicionar óleo.
2. Pressione a chave de parada (A), se equipado, para a posição on (Figura 4).
3. Coloque a válvula de fechamento de combustível (B), se houver, na posição on
(ligado).
motor nessa
10. Enquanto o motor aquece, mova o afogador(G) para a posição run
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
•
Não afogue o carburador a fim de desligar o motor.
1. Solte a alavanca de parada do motor (A, Figura 5)
ou
Motor com controle de acelerador: Mova o controle do acelerador (C, Figura 4)
para a posição
stop
ou
Motor com Chave de Parada: Pressione a chave de parada (A, Figura 4) para a
posição off
ou
Motor com partida elétrica: Gire a chave de partida elétrica para a posição
off/stop (desligado/parado). Consulte o manual do equipamento para saber o local
e a operação da chave.
2. Motor com válvula de fechamento de combustível opcional: Quando o motor
parar, coloque a válvula de fechamento de combustível (B, Figura 4) na posição
fechado.
Manutenção
AVISO: Se o motor for inclinado durante a manutenção, então o tanque de combustível
deverá ser esvaziado e o lado da vela deverá permanecer para cima. Se o tanque de
combustível não estiver vazio e se o motor for inclinado em qualquer outra direção,
poderá ser difícil ligar o motor devido à contaminação do filtro de ar e/ou da vela com
óleo ou gasolina.
Use apenas peças de substituição de equipamento originais. Outras peças não
têm desempenho tão bom, podem danificar a unidade de podem resultar em
danos. Além disso, o uso de outras peças pode invalidar a garantia.
Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para
qualquer manutenção e serviço em motores e em suas peças.
AVISO: Todos os componentes usados na montagem deste motor devem permanecer
em seus lugares para o funcionamento adequado.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Controle de emissões
A manutenção, substituição e o reparo de dispositivos e sistemas de controle de
emissão podem ser realizados por qualquer estabelecimento ou técnico de reparo
de motores non-road (que não circulam em vias públicas). Entretanto, para obter
serviço de controle de emissão “sem custos adicionais”, o trabalho deve ser realizado
por um centro autorizado da fábrica. Consulte a garantia de emissões.
há danos ou bloqueio na passagem de carbono. Caso seja necessária a instalação de
peças de reposição, utilize somente peças de equipamento originais.
ADVERTÊNCIA: As peças de reposição devem ser iguais e instaladas
na mesma posição que as peças originais ou poderão incendiar-se.
Ajuste do carburador
ADVERTÊNCIA
A liberação não-intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou
choque elétrico.
O acionamento não-intencional poderá resultar em emaranhamento,
amputação traumática ou laceração.
Risco de incêndio
Jamais faça ajustes no carburador. O carburador foi ajustado na fábrica para operar de
forma eficiente na maioria das condições. Entretanto, se forem necessários ajustes,
consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para o serviço.
AVISO: O fabricante do equipamento em que este motor é instalado fornece indicações
quanto à velocidade máxima a que o motor pode ser operado. Não exceda essa
velocidade.
Como substituir a vela de ignição - Figura 6
tio
n
Substitua a vela de ignição anualmente. Verifique a folga (A, Figura 6) com um
calibrador de fio (B). Se necessário, reajuste a folga. Instale e aperte a vela de ignição
com o torque recomendado. Para obter o ajuste ou o torque, consulte a seção
Especificações.
Nota: Em algumas áreas, a legislação local exige a utilização de uma vela de ignição
resistiva para eliminar sinais de ignição. Se este motor for originalmente equipado com
uma vela de ignição resistiva, use o mesmo tipo para substituição.
Como trocar o óleo - Figura 2
ro
d
ep
Você pode drenar o óleo do orifício de drenagem inferior ou do tubo de enchimento de
óleo superior.
1. Com o motor desligado, mas ainda quente, desconecte o cabo da vela de ignição
(A) e mantenha-o afastado (Figura 8).
2. O motor está equipado com uma drenagem inferior (B, Figura 9)e/ou um dreno
lateral (C). Remova o bujão de drenagem de óleo (D). Drene o óleo para um
contêiner aprovado.
Nota: Qualquer um dos bujões de drenagem de óleo (D) mostrados pode ser
instalado no motor.
3. Após a drenagem de todo o óleo, recoloque e aperte o bujão de drenagem de óleo.
4. Se você drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior (E), mantenha
a extremidade da vela de ignição do motor (F) voltada para cima (Figura 10). Drene
o óleo em um contêiner aprovado.
fo
ADVERTÊNCIA: Se você drenar o óleo pela parte superior do tubo de
enchimento de óleo, o tanque de combustível deve estar vazio, caso contrário o
combustível pode vazar e resultar em incêndio ou explosão. Para esvaziar o tanque
de combustível, deixe o motor ligado até que ele pare por falta de combustível.
Em locais de muita poeira ou quando partículas trazidas pelo ar estão presentes,
limpe com maior freqüência.
** Não é necessário a menos que sejam observados problemas no desempenho do
motor.
ot
Inspecione o Silencioso e o Retentor de Faíscas - Figura 7
ADVERTÊNCIA
N
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
•
•
•
Se você drenar o óleo a partir do tubo de enchimento de óleo superior, o tanque
de combustível deverá ser esvaziado ou combustível poderá vazar resultando
em incêndio ou explosão.
Remoção de óleo
Anualmente
• Substituir o filtro de ar
• Substituir o pré-purificador
• Substituir a vela de ignição
• Limpar o sistema de arrefecimento do ar *
• Limpar/Substituir o filtro de combustível
• Verificar a folga das válvulas **
*
11
Óleo usado é um produto descartável de risco e deve ser disposto adequadamente. Não
descarte junto com o lixo doméstico. Verifique se há um local para reciclagem/descarte
seguro junto às autoridades locais, centro de serviço ou revendedor.
rR
Cada 50 horas ou anualmente
• Trocar o óleo do motor
• Substituir o filtro de óleo (se houver)
• Verificar o silencioso e retentor de faíscas
10
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
•
Primeiras 5 horas
• Trocar o óleo
Cada 8 horas ou diariamente
• Verifique o nível de óleo do motor.
• Limpar a área em torno do silencioso e os controles
• Limpe o protetor (se houver)
Cada 25 horas ou anualmente
• Limpar o filtro de ar *
• Limpar o pré-purificador *
9
ADVERTÊNCIA
Quando fizer teste de faíscas:
• Use sempre um analisador de faíscas aprovado.
• Não verifique se existem fagulhas com a vela de ignição retirada.
Gráfico de manutenção
8
uc
Antes de realizar ajustes ou reparos:
• Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado.
• Desligue a bateria, no terminal negativo (apenas motores com partida elétrica).
• Utilize somente as ferramentas apropriadas.
• Não adultere o motor com mola de regulagem, articulação ou outras peças para
aumentar a velocidade.
• As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma
posição que as originais.
• Não golpeie o volante do motor com um martelo ou objeto sólido, pois poderá
quebrar mais tarde durante o funcionamento.
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar
neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
É uma violação da Seção 4442 do Código de Recursos da Califórnia, utilizar ou
operar o motor em solo não-cultivado, coberto por mata a menos que o sistema
de exaustão possua um retentor de faíscas, como definido na Seção 4442,
mantido em perfeitas condições de utilização. Os outros estados ou jurisdições
federais poderão ter leis similares. Entre em contato com o fabricante, varejista
ou revendedor para obter um retentor de faíscas projetado para o sistema de
exaustão instalado neste motor.
Inspecione o silencioso (A, Figura 7) para verificar se há rachaduras, corrosão ou outros
danos. Remova o defletor de silencioso (B), se houver, e inspecione para observar se
Trocar o filtro de óleo
Alguns modelos são equipados com um filtro de óleo opcional. Para conhecer os
intervalos de substituição, consulte o gráfico de Manutenção.
1. Drene o óleo do motor. Consulte “Como trocar o óleo”.
2. Remova o filtro de óleo (K) e jogue fora adequadamente. Consulte a Figura 11.
3. Antes de instalar o novo filtro de óleo, lubrifique levemente a vedação do filtro de
com óleo limpo e novo.
4. Instale o filtro de óleo manualmente e até que a vedação esteja em contato com o
adaptador do filtro de óleo, em seguida aperte o filtro de óleo com 1/2 volta a 3/4 de
volta.
5. Adicione óleo. Consulte a seção Adicionar óleo.
6. Dê partida no motor. Enquanto é aquecido, verifique se há vazamento de óleo.
7. Pare o motor e verifique o nível de óleo. Ele deve estar na marca FULL (cheio) na
vareta.
Adição de óleo
Coloque o motor de modo de fique plano.
Limpe a área de enchimento de óleo removendo toda a sujeira e os resíduos.
Consulte a seção Especificações para obter informações sobre a capacidade de
óleo.m
1. Remova a vareta (G) e passe um pano limpo (Figura 2).
2. Despeje o óleo lentamente no bocal de enchimento de óleo do motor (E). Não deixe
transbordar. Depois de acrescentar óleo, aguarde um minuto e, em seguida,
verifique novamente o nível de óleo.
•
•
•
pt
81
3. Instale e rosqueie a vareta.
4. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. O nível deve estar na marca FULL (cheio)
(J) na vareta.
5. Instale e rosqueie a vareta.
Armazenagem
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
Como fazer manutenção no filtro de ar - Figura 12
Como substituir o filtro de combustível - Figura 13
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar queimaduras graves ou
morte.
•
•
•
ot
fo
1. Antes de recolocar o filtro de combustível (A, Figura 13), se houver, drene o tanque
de combustível ou feche a válvula de fechamento de combustível. Caso contrário, o
combustível pode vazar e causar incêndio ou explosão.
2. Use pinças para apertas as lingüetas (B) nos grampos (C), depois deslize os
grampos do filtro de combustível. Gire e puxe a tubulação de combustível (D) para
fora do filtro.
3. Verifique a tubulação de combustível para observar se há rachaduras ou
vazamentos. Substitua, se necessário.
4. Substitua o filtro de combustível por um filtro de substituição de equipamento
original.
5. Prenda a tubulação de combustível com os grampos conforme é mostrado.
Como limpar o sistema de refrigeração de ar - Figura 14
N
ADVERTÊNCIA
•
•
O funcionamento dos motores produz calor. As peças do motor,
especialmente o silencioso, ficam extremamente quentes.
Poderão ocorrer graves queimaduras térmicas com o contato.
Os resíduos combustíveis, tais como folhas, grama, galhos, etc.
poderão incendiar-se.
Deixe o silencioso, o cilindro do motor e as aletas esfriarem antes de tocar
neles.
Remova resíduos acumulados da área do silencioso e do cilindro.
AVISO: NÃO limpe as peças do motor com água, evitando, assim, que o sistema de
combustível seja contaminado. Use uma escova ou um pano seco para limpar o motor.
Este é um motor com refrigeração de ar. Sujeira ou poeira pode restringir o fluxo de ar e
fazer com que o motor fique superaquecido, resultado em redução no desempenho e
menor vida útil do motor.
Use uma escova ou pano seco para remover resíduos do protetor (A). Mantenha os
tubos, molas e controles (B) limpos. Mantenha a área em torno e atrás do silencioso (C)
livre de resíduos de combustível (Figura 14).
82
Detecção de problemas
Precisa de assistência? Acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou ligue para
1-800-233-3723.
ep
•
Mantenha o combustível afastado de faíscas, chamas desprotegidas,
chamas-piloto, calor e outras fontes de ignição.
Verifique freqüentemente as tubulações de combustível, o tanque, o tampão
e as conexões quanto a rachaduras ou vazamentos. Substitua, se
necessário.
Antes de limpar ou recolocar o filtro de combustível, drene o tanque de
combustível ou feche a válvula de fechamento de combustível.
As peças de substituição devem ser as mesmas e instaladas na mesma
posição que as originais.
Se derramar combustível, espere até que evapore antes de acionar o motor.
rR
•
Óleo do motor
Com o motor ainda quente, troque o óleo.
AVISO: Armazene o motor nivelado (posição normal de operação). Se o motor for
inclinado durante o armazenamento, então o tanque de combustível deverá ser
esvaziado e o lado da vela deverá permanecer para cima. Se o tanque de
combustível não estiver vazio e se o motor for inclinado em qualquer outra direção,
poderá ser difícil ligar o motor devido à contaminação do filtro de ar e/ou da vela com
óleo ou gasolina.
ro
d
AVISO: Não use ar pressurizado ou solventes para limpar o filtro. O ar pressurizado
pode danificar o filtro e os solventes irão dissolvê-lo.
1. Retire os fixadores (A) e a tampa do filtro de ar (B). (Figura 12).
2. Retire o pré-purificador (C) e o filtro (D).
3. Para soltar os resíduos, bata suavemente o filtro em uma superfície rígida. Se o filtro
estiver excessivamente sujo, substitua por um novo filtro.
4. Lave o pré-purificador em detergente liquido e água. Então deixe secar por completo
naturalmente. Não coloque óleo no pré-purificador.
5. Monte o pré-purificador seco no filtro.
6. Instale o filtro e o pré-purificador na base (E). Certifique-se de que o filtro esteja
encaixado com segurança na base.
7. Instale a tampa do filtro de ar e fixe com parafusos. Certique-se de que todos foram
presos com firmeza.
Sistema de combustível
Combustível pode envelhecer se for armazenado por mais de 30 dias. Combustível
velho forma depósitos gomosos e ácidos no sistema de combustível e em peças
essenciais do carburador. A fim de manter o combustível fresco, use o estabilizador de
combustível FRESH START® da Briggs & Stratton, disponível como um aditivo líquido
ou um cartucho de gotejamento.
Não há necessidade de drenar a gasolina do motor se um estabilizador de combustível
for adicionado de acordo com as instruções. Deixe o motor ligado por 2 minutos para
permitir que o estabilizador circule por todo o sistema de combustível. Dessa forma, o
motor e o recipiente de combustível poderão ser armazenados por até 24 meses.
Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador de combustível, deverá ser
escoada dentro de um recipiente aprovado. Deixe o motor em funcionamento até que
ele pare devido à falta de combustível. É recomendável utilizar um estabilizador de
combustível no recipiente de armazenamento a fim de manter as propriedades da
gasolina.
n
Nunca dê partida ou movimente o motor o conjunto do purificador de ar (caso
montado) ou o filtro de ar (caso montado) removido.
tio
•
Quando armazenar combustível ou equipamento com combustível no tanque
• Guarde o motor longe de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros
aparelhos com chama piloto ou fontes de ignição, uma vez que poderão
inflamar os vapores de combustível.
uc
ADVERTÊNCIA
O combustível e seus vapores são extremamente inflamáveis e
explosivos.
O fogo ou uma explosão poderá provocar graves queimaduras ou
morte.
Especificações
Especificações do motor
Modelo
120000
Deslocamento
11,58 ci (190 cc)
Calibre
2,688 pol (68,28 mm)
Curso
2,040 pol (51,82 mm)
Capacidade de óleo
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Especificações de ajuste *
Modelo
120000
Folga da vela de ignição
0,020 pol (0,51 mm)
Torque da vela de ignição
180 lb-pol (20 Nm)
Folga de ar da armação
0,010 - 0,014 pol (0,25 - 0,36 mm)
Folga da válvula de entrada
0,004 - 0,008 pol (0,10 - 0,20 mm)
Folga da válvula de exaustão
0,004 - 0,008 pol (0,10 - 0,20 mm)
* A potência do motor reduzirá 3,5% a cada 300 metros (1.000 pés) acima do nível do
mar e 1% a cada 5,6° C (10° F) acima de uma temperatura de 25° C (77° F). O motor
funcionará satisfatoriamente em um ângulo de até 15°. Consulte o manual do operador
do equipamento a fim de obter os limites permitidos para o funcionamento seguro em
declive.
Peças de serviço comuns n
Peça de serviço
Número da peça
Filtro de ar, oval
697029, 5059
Pré-purificador do filtro de ar, oval
273356
Óleo -- SAE 30
100005
Aditivo para combustível
5041, 5058
Vela de ignição com resistor
692051
Chave de velas de ignição
89838, 5023
Analisador de faíscas
19368
Filtro de combustível
298090, 5018
n Recomendamos que você consulte um Centro Autorizado Briggs & Stratton para
todos os serviços de reparo e manutenção do motor e das peças do motor. Utilize
somente peças genuínas da Briggs & Stratton.
BRIGGSandSTRATTON.COM
CERTIFICADO DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO BRIGGS & STRATTON
Setembro 2008
GARANTIA LIMITADA
A Briggs & Stratton Corporation consertará ou substituirá gratuitamente, qualquer componente (s) do motor que possua defeito em material, em montagem ou em ambos.
Contudo, todos os custos de transporte dos produtos dentro da cobertura desta Garantia submetidos para reparo ou substituição ficarão a cargo do comprador. Esta
garantia está em vigor durante os períodos de tempo e sujeita às condições estabelecidas abaixo. Para assistência sob garantia, localize o Centro de Serviço
Autorizado Briggs & Stratton mais próximo, no mapa de localização em BRIGGSandSTRATTON.COM.
Y
Tipo de produto/marca
Uso Residencial
Vanguardt
2 anos
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest com braço de ferro fundido Dura-Boret;
850 Seriest com braço de ferro fundido Dura-Boret;
Snow Series MAXt com braço de ferro fundido Dura-Boret
2 anos
Todos os outros motores Briggs & Stratton
2 anos
tio
TERMOS DA GARANTIA PADRÃO *
n
Não há outra garantia expressa. As garantias implícitas, incluindo aquelas de comercialização e adequação para um determinado fim, são limitadas ao período
de um ano a partir da data da compra, ou pelo tempo permitido por lei. Toda e qualquer garantia implícita está excluída. A responsabilidade por danos
conseqüenciais ou incidentais sob toda e qualquer garantia está excluída na extensão permitida por lei. Alguns países ou estados não permitem limitações no
tempo de duração de garantias implícitas, e outros países ou estados não permitem exclusão ou limitação de danos consequenciais ou acidentais, portanto a limitação e
exclusão acima podem não se aplicar. Esta garantia dá direitos legais específicos e o consumidor pode também ter outros direitos que variam de país para país ou de
estado para estado.
Uso Comercial
2 anos
uc
1 ano
90 dias
Esses são nossos termos de garantia padrão, mas ocasionalmente pode haver cobertura de garantia adicional que não foi determinada no momento da
publicação. Para obter uma listagem dos termos de garantia atuais de seu equipamento, acesse BRIGGSandSTRATTON.COM ou entre em contato com o
Centro de Serviço Autorizado Briggs & Stratton.
Y
Os motores usados em aplicações de gerador caseiro são garantidos apenas para uso por consumidores. Esta garantia não se aplica a motores com
equipamentos usados como energia principal no lugar de um utilitário. Os motores usados em competições, em pistas comerciais ou de aluguel não estão
garantidos.
ro
d
*
ep
O período de garantia inicia-se na data de compra pelo primeiro consumidor ou usuário final comercial e é mantido pelo período de tempo mencionado na tabela acima. ”Uso por
consumidor” significa um uso pessoal residencial por um consumidor de varejo. ”Uso comercial” significa todos os outros usos, incluindo uso para propósitos comerciais de produção
de renda ou de aluguel. Uma vez tendo sido usado comercialmente, o motor será posteriormente considerado de uso comercial para os propósitos desta garantia.
Não é necessário o registro da garantia para obtê-la para os produtos da Briggs & Stratton. Guarde seu comprovante de compra. Se você não apresentar o comprovante
com a data de compra ao solicitar o serviço de garantia, será usada a data de fabricação do produto para calcular o prazo de garantia.
Sobre a Garantia
rR
A Briggs & Stratton gentilmente aceita o reparo em garantia e lamenta pela
inconveniência causada. Qualquer Centro de Serviço Autorizado pode realizar reparos
de garantia. A maioria de reparos nessa condição são serviços rotineiros, mas às vezes
os pedidos por serviço em garantia podem não ser considerados adequados.
fo
Caso um cliente não concorde com a decisão do Centro de Serviço, será realizada uma
investigação para determinar a aplicabilidade da garantia. Peça ao Centro de Serviço
que apresente todos os fatos comprobatórios ao seu Distribuidor ou à Fábrica, para
revisão. Se o Distribuidor ou a Fábrica decidir que a reclamação é justificada, o cliente
será totalmente reembolsado relativamente aos itens aceites como defeituosos. Para
evitar equívocos que possam eventualmente ocorrer entre o cliente e o Centro de
Serviço, descrevemos abaixo algumas das causas de falha dos motores que não estão
cobertas pela garantia.
N
ot
Desgaste normal: Os motores, assim como qualquer equipamento mecânico, precisam
de manutenção e substituição periódicas das peças para que funcionem bem. A
garantia não cobre reparos relacionados ao desgaste causado por uso em uma peça ou
motor. A garantia não se aplicaria se o dano ao motor ocorresse por uso indevido, falta
de manutenção de rotina, transporte, manuseio, armazenamento ou instalação
inadequada. Da mesma forma, a garantia fica invalidada se o número de série do motor
tiver sido removido ou se o motor tiver sido alterado ou modificado.
Manutenção incorreta: A vida útil de um motor depende das condições em que é
utilizado e dos cuidados que recebe. Algumas aplicações, tais como picadores de
forragem, bombas e cortadores de grama, são muitas vezes utilizadas em condições em
que estão sujeitas a poeiras e sujeira, que podem causar um aparente desgaste
prematuro. Tal desgaste não está coberto pela garantia, quando causado pela
penetração no motor de impurezas, pó, resíduos de limpeza das velas ou qualquer outro
material abrasivo, decorrente de uma manutenção incorreta.
Esta garantia cobre somente material e/ou mão-de-obra defeituosos relacionados
com o motor e não a substituição ou reembolso do equipamento em que o motor
possa estar montado. Além disso, a garantia também não cobre reparos devidos a:
1
Problemas causados por peças que não sejam peças originais Briggs &
Stratton.
2
Controles de equipamentos ou instalações que impeçam a partida, provocando um
desempenho insatisfatório do motor ou a redução da vida útil do motor. (Contate o
fabricante do equipamento.)
3
Carburadores com vazamentos, tubos de combustível entupidos, válvulas coladas
ou outras avarias causadas pela utilização de combustível contaminado ou
envelhecido.
4
Peças riscadas ou quebradas resultantes da utilização do motor com óleo
contaminado ou insuficiente ou de um óleo de grau incorreto (verifique e complete
sempre que necessário e troque nos intervalos recomendados.) O indicador de
segurança OIL GARD poderá não se desligar durante o funcionamento do motor. O
motor poderá ficar danificado se o nível do óleo não for mantido corretamente.
5
O reparo ou ajuste de componentes associados ou de conjuntos, tais como
embreagens, transmissões, controles à distância, etc., que não sejam de fabricação
da Briggs & Stratton.
6
Avaria ou desgaste de componentes devido à penetração de impurezas no motor,
decorrente de manutenção ou remontagem inadequada do purificador de ar, ou da
utilização de um elemento ou cartucho de purificador de ar que não seja original. A
intervalos recomendados, limpe e/ou substitua o filtro, de acordo com as
recomendações do Manual de operação.
7
Componentes danificados devido a sobrevelocidade ou a superaquecimento
causado por grama, areias ou sujeira que tapem ou entupam as aletas de
arrefecimento ou a área do volante, ou devido à utilização do motor numa área
confinada sem ventilação suficiente. Limpe os resíduos no motor nos intervalos
recomendados no manual de operação.
8
Componentes do motor ou do equipamento quebrados devido a vibração excessiva
provocada por montagem frouxa do motor, lâminas cortantes frouxas, pás
desbalanceados ou impulsores frouxos ou desbalanceados, fixação incorreta do
equipamento ao virabrequim do motor, sobrevelocidade ou outro abuso na
operação.
9
Virabrequim empenado ou quebrado devido ao choque de um objeto sólido com
uma lâmina cortante de uma máquina rotativa para cortar grama, ou devido ao
aperto excessivo da correia em V.
10 Regulagem ou ajustamento rotineiro do motor.
11
A falha do motor ou de componentes do motor i.e., câmara de combustão, válvulas,
sede de válvulas, guias de válvulas ou enrolamentos queimados do motor de
partida - provocada pelo uso de combustíveis alternativos como petróleo liquefeito,
gás natural, gasolinas alteradas, etc.
O serviço de garantia está disponível apenas por meio de distribuidores de serviço
autorizados pela Briggs & Stratton Corporation. Localize o Centro de Serviço
Autorizado Briggs & Stratton mais próximo, no mapa de localização em
BRIGGSandSTRATTON.com.
pt
83
Allmän information
Skriv upp motorns modell-, typ- och kodnummer samt inköpsdatum nedan. Dessa
nummer behövs vid beställning av reservdelar och för teknisk assistans. Numren finns
på motorn (information om var finns på sidan Egenskaper och reglage).
Inköpsdatum:
MM/DD/ÅÅÅÅ
Motormodell:
Modell:
Typ:
Kod:
VARNING
Briggs & Stratton godkänner inte användning av dessa motorer på 3-hjuliga
terrängfordon (ATV), motorcyklar, go-karts, flygplansprodukter eller fordon avsedda
för tävlingar. Användning av dessa motorer i sådana tillämpningar kan leda till
materialskador, svåra personskador (inkl. förlamning) och t.o.m. död.
SÄKERHETS OCH REGLAGESYMBOLER
Olja
Fort
Stopp
Explosion
Choke
På Av
Bränslekran
Långsamt
Giftiga gaser
Stötar
Bränsle
Bakslag
Bär ögonskydd
fo
Läs instruktionsboken
n
Vid bensinpåfyllning
• Stäng av motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan du tar av
tanklocket.
• Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.
• Fyll inte på för mycket. Fyll inte högre än tankhalsens nederdel så att bränslet
har plats att utvidgas.
• Håll bränsle på avstånd från gnistor, flammor, tändlågor, värme och andra
antändningskällor.
• Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för
sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.
• Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.
Vid start
• Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekomande fall) är
på plats och ordentligt fastsatta.
• Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.
• Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN,
gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar.
ep
Snurrande delar
rR
Brand
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
ro
d
Förarsäkerhet
MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på
olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphävs.
tio
Bruttoeffekten för individuella bensinmotorsmodeller är märkt i enlighet med SAE
(Society of Automotive Engineers) kod J1940 (förfarande vid mätning av effekt och
vridmoment för småmotorer) och effekten har fastställts och korrigerats i enlighet med
SAE J1995 (revision 2002-05). Momentvärdena har härletts vid 3060 r/min;
effektvärdena vid 3600 r/min. Verklig bruttoeffekt kommer att vara lägre och påverkas av
bl.a. driftförhållanden och individuella variationer från motor till motor. Med tanke på de
många olika produkter på vilka motorer är monterade så väl som de många olika
miljöföreskrifter som gäller för användning av maskinen, utvecklar bensinmotorn
eventuellt inte bruttoeffekten vid användning i en motordriven maskin (verklig effekt ”på
plats”). Denna skillnad beror på många olika faktorer, bl.a. tillbehör (luftrenare, avgas,
laddning, kylning, förgasare, bränslepump, etc.), tillämpningsbegränsningar,
driftförhållanden (temperatur, fuktighet, höjd) och individuella variationer från motor till
motor. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton
leverera utbytesmotor med högre märkeffekt för motorer i denna serie.
uc
Effektuppgifter
Farlig kemikalie
VARNING
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i staten Kalifornien
konstaterats orsaka cancer, födelsedefekter eller andra reproduktionsstörningar.
Varm yta
Frostskador
Vid körning av maskinen
• Tippa inte motorn eller maskinen i sådan vinkel att bränslet spills ut.
• Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
• Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret
(i förekommande fall) borttaget.
Vid oljebyte
• Bränsletanken måste vara tom om du tappar ur oljan genom påfyllningshålet på
översidan, bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion.
Vid transport av maskinen
• Transportera med TOM tank eller med STÄNGD bränslekran.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
• Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater
med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor.
ot
Säkerhetsalertsymbolen
används för att ange säkerhetsinformation om risker som
kan resultera i personskador. Signalord (FARA, VARNING eller OBS) används tillsammans
med alertsymbolen för att ange sannolikheten för skador och deras grad. Risksymbolen kan
dessutom användas för att representera risktypen.
VARNING
Motorstart skapar gnistor.
Gnistor kan antända gaser i närheten.
Explosion och brand kan inträffa.
FARA anger en risk som, om den inte undviks, resulterar i död eller svåra
N
skador.
VARNING anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i död eller
svåra skador.
•
•
Starta inte motorn om det finns natur- eller LP-gasläckage i området.
Använd inte startvätskor under tryck då ångor är antändbara.
OBS anger en risk som, om den inte undviks, kan resultera i lindriga skador.
MÄRK anger en situation som kan resultera i produktskador.
VARNING
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas.
Inandning av koloxid kan orsaka illamående, svimning eller dödsfall.
VARNING
Vissa komponenter i produkten och tillhörande tillbehör innehåller kemikalier som
kan orsaka cancer, missbildningar och andra fortplantningsskador. Tvätta händerna
när du arbetat med dessa.
84
•
•
Starta och kör motorn utomhus.
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna.
BRIGGSandSTRATTON.COM
VARNING
Snurrande delar kan komma i kontakt med händer, fötter, hår, kläder
eller smycken.
Svåra skärskador eller t.o.m. amputering kan inträffa.
•
•
•
•
Kör maskinen med skydden på plats.
Håll händer och fötter borta från snurrande delar.
Sätt upp långt hår och ta av alla smycken.
Bär inte löst sittande kläder, dragband eller andra föremål som kan trassla in sig.
Före justering eller reparation
• Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.
• Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
• Använd endast rätta verktyg.
• Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.
• Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma position som
originaldelarna.
• Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet
då kan splittras under gång.
n
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika backslag.
Avlägsna alla utvändiga maskin-/motorbelastningar innan motorn startas.
Direktkopplade maskindelar som t.ex. blad, rotorer, remskivor, kuggkransar, etc.,
måste vara ordentligt fästa.
Vid kontroll av tändningssystem:
• Använd godkänd gnistprovare.
• Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat.
VARNING
ro
d
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,
blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442 att använda
och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om inte
avgassystemet är försett med gnistsläckare enligt definitionen i avsnitt 4442,
och som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och
länder. Vänd dig till maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren som kan
installera en gnistsläckare avsedd för avgassystemet.
N
ot
fo
rR
ep
•
•
•
tio
•
•
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering.
Brandrisk
uc
•
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och arm mot
motorn innan man hinner släppa.
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.
sv
85
Egenskaper och reglage
1
Jämför motorn med bilden
reglagens placering.
A. Motorbeteckning
Modell Typ Kod
bensin med högst 10 % etanol (gasol) eller högst 15 % MTBE
(metyltertiärbutyleter) är godtagbar.
MÄRK: Använd inte icke-godkänd bensin, som t.ex. E85. Blanda inte olja i bensinen.
Modifiera inte motorn att gå på alternativa bränslen. Detta skadar motordelarna och
upphäver garantin.
Blanda i en bränsletillsats i bränslet för att förhindra att avlagringar bildas. Se Förvaring.
Allt bränsle är inte likadant, byt leverantör eller märke om du får start- eller
prestandaproblem. Motorn är godkänd för att köras på bensin. Avgasreningssystemet för
motorn är EM (motormodifikationer).
•
för att bekanta dig med de olika funktionerna och
B.
Tändstift
C.
Snapsblåsa (extra tillbehör)
D.
Bränsletank och lock
Hög höjd
E.
Luftrenare
F.
Starthandtag
Oljeavtappningsplugg
I.
Ljuddämpare
Ljuddämparskydd (tillbehör)
Gnistskydd (extra tillbehör)
Fylla på bränsle - fig. 3
J.
Choke (tillbehör)
K.
Gasreglage (extra tillbehör)
L.
Stoppknapp (extra tillbehör)
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
M. Avstängningskran (tillbehör)
Bränslefilter (extra tillbehör)
N.
O. Fingerskydd
Drift
Oljerekommendationer
ro
d
Oljevolym (se avsnittet Tekniska data)
Vi rekommenderar av Briggs & Stratton certifierade och garanterade oljor för att få bästa
prestanda. Andra högkvalitativa renande oljor får användas om de är klassade SF, SG,
SH, SJ eller bättre. Använd inga tillsatser.
Utetemperaturen avgör vilken oljeviskositet som ska användas i motorn. Välj olja i
tabellen efter förväntad utetemperatur.
ep
1. Avlägsna smuts och skräp från området runt tanklocket. Ta av tanklocket (A, fig. 3).
2. Fyll bränsle i tanken (B). Fyll inte högre än tankhalsens nederdel (C) så att bränslet
har utrymme att utvidgas.
3. Sätt tillbaka tanklocket.
5W-30
rR
Start av motorn
VARNING
Snabb indragning av startsnöret (backslag) drar hand och arm mot
motorn innan man hinner släppa.
Brutna ben, frakturer, blåmärken, o.d. kan inträffa.
•
fo
10W-30
Syntetisk 5W-30
°C
SAE 30
°F
*
Vid bensinpåfyllning
• Stäng av motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan du tar av
tanklocket.
• Fyll bränsletanken utomhus eller i välventilerat utrymme.
• Fyll inte på för mycket. Fyll inte högre än tankhalsens nederdel så att bränslet
har plats att utvidgas.
• Håll bränsle på avstånd från gnistor, flammor, tändlågor, värme och andra
antändningskällor.
• Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för
sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.
• Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.
uc
Oljefilter (extra tillbehör)
P.
tio
G. Oljesticka
n
H.
På höjd över 1500 meter, krävs bensin med minst 85 oktan/85 AKI (89 RON). För att
avgasreningen ska fungera krävs justering för hög höjd. Körning utan justeringen ger
sämre prestanda, ökad bränsleförbrukning och större utsläpp. Närmaste auktoriserade
Briggs & Stratton-återförsäljare kan bistå med information om höghöjdsjustering.
Vi avråder från körning på höjder under 750 meter med höghöjdssatsen monterad.
Starta motorn genom att först dra ut snöret långsamt tills ett motstånd känns och
sedan snabbt för att undvika backslag.
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Användning av SAE 30-olja i temperaturer under 4°C gör det svårare att starta
motorn.
ot
** Vid användning av 10W-30 i temperaturer över 27°C stiger oljeförbrukningen.
Kontrollera oljenivån oftare.
Kontrollera/fylla på - fig. 2
N
Innan du fyller på eller kontrollerar oljan
• Sätt motorn i vågrätt läge.
•
Avlägsna skräp från oljerörsområdet.
1. Ta ut oljestickan (G) och torka av den med en ren trasa (fig. 2).
2. Sätt tillbaka oljestickan och skruva åt.
3. Ta ut oljestickan och kontrollera nivån. Oljan ska stå vid den övre delen av
full-markeringen (J) på stickan.
4. Fyll sakta på olja genom påfyllningsröret (H) om nivån är låg. Fyll inte på för
mycket. Vänta en minut och kontrollera sedan nivån.
5. Sätt tillbaka och dra åt oljestickan.
Bränslerekommendationer
Bränslet måste uppfylla dessa krav:
• ren, ny och blyfri bensin.
•
minst 87 oktan/87 AKI (91 RON). För körning på hög höjd, se nedan.
86
Vid start
• Se till att tändstift, ljuddämpare, tanklock och luftrenare (i förekomande fall) är
på plats och ordentligt fastsatta.
• Dra inte runt motorn med tändstiftet uttaget.
• Om motorn blir sur, sätt choken (i förekommande fall) i läget OPEN/RUN,
gasreglaget (i förekommande fall) i läget FAST och dra runt tills motorn startar.
VARNING
Motorer avger koloxid, en luktfri, färglös och giftig gas.
Inandning av koloxid kan orsaka illamående, svimning eller dödsfall.
•
•
Starta och kör motorn utomhus.
Starta inte motorn i stängda utrymmen, även om dörrar och fönster är öppna.
MÄRK: Motorn levererades från Briggs & Stratton utan olja. Fyll på olja enligt
anvisningarna i handboken innan du startar motorn. Om du startar den utan att fylla på
olja, skadas det så att den inte går att reparera och garantin upphävs.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Se efter vilket startsystem som finns.
Innan du startar motorn måste du kontrollera vilket startsystem din motor är försedd
med. Det är ett av följande typer.
• ReadyStart® : Detta har en temeperaturstyrd automatchoke. Det finns ingen manuell
choke eller snapsblåsa.
•
Snapsblåsa: Här finns en röd snapsblåsa som används vid kallstart. Det finns ingen
manuell choke.
•
Choke: Detta har en choke som används vid kallstart. Vissa modeller har en särskild
chokespak medan andra har en kombinerad choke/gasspak. Det finns ingen
snapspump.
MÄRK: Gör korta startförsök (högst fem sekunder) så håller starmotorn längre.
Vänta en minut mellan startförsöken.
Choke - fig. 4
5
1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera/fylla på olja.
2. Tryck stoppknappen (A) om sådan finns, till läge på (fig. 4).
3. Stäng bränslekranen B, om sådan finns.
4. Ställ gasreglaget (C) i läge fullgas
. Kör motorn i läge fullgas
.
Följ anvisningarna för ditt startsystem.
Anm.: Vissa motorer och maskiner har fristående reglage. Var dessa sitter och hur de
manövreras beskrivs i handboken som följde med maskinen.
5. Ställ chokespaekn (G), eller den kombinerade choke/gasspaken i läge choke
ReadyStart® - fig. 4
6. Kontrollera i förekommande fall att redskapet är urkopplat.
7. Kläm säkerhetsbygeln (D) mot handtaget om maskinen är försedd med en sådan
(fig. 5).
8. Snörstart: Håll ordentligt i starthandtaget (E). Dra först ut snöret långsamt tills ett
motstånd känns och dra sedan snabbt (fig. 4).
Anm.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om
inte motorn startar på upprepat försök.
. Kör motorn i läge fullgas
5. Ställ gasreglaget (C) i läge fullgas
n
.
VARNING: Dras startsnöret in snabbt (backslag), så hinner inte du inte
med med armen. Det kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken och stukninger.
Dra sakta i startsnöret till du känner ett motstånd och ryck sedan snabbt så undviks
backslag.
9. Elstart: Vrid startkontakten till läge on/start.
Anm.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om
inte motorn startar på upprepat försök.
ro
d
6. Kläm säkerhetsbygeln (D) mot handtaget om maskinen är försedd med en sådan
(fig. 5).
7. Snörstart: Håll ordentligt i starthandtaget (E). Dra först ut snöret långsamt tills ett
motstånd känns och dra sedan snabbt (fig. 4).
Anm.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om
inte motorn startar på upprepat försök.
tio
5
Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera/fylla på olja.
Kontrollera i förekommande fall att redskapet är urkopplat.
Tryck stoppknappen (A) om sådan finns, till läge på (fig. 4).
Stäng bränslekranen B, om sådan finns.
uc
1.
2.
3.
4.
.
Anm.: Chokning behövs vanligtvis inte vid start av varm motor.
MÄRK: Gör korta startförsök (högst fem sekunder) så håller starmotorn längre.
Vänta en minut mellan startförsöken.
10. För choken (G) till läge kör
ep
VARNING: Dras startsnöret in snabbt (backslag), så hinner inte du inte
med med armen. Det kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken och stukninger.
Dra sakta i startsnöret till du känner ett motstånd och ryck sedan snabbt så undviks
backslag.
8. Elstart: Vrid startkontakten till läge on/start.
Anm.: Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om
inte motorn startar på upprepat försök.
Stoppa motorn - fig. 4
Snapsningssystem - fig. 4
rR
MÄRK: Gör korta startförsök (högst fem sekunder) så håller starmotorn längre.
Vänta en minut mellan startförsöken.
5
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
5
fo
1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera/fylla på olja.
2. Tryck stoppknappen (A) om sådan finns, till läge på (fig. 4).
3. Stäng bränslekranen B, om sådan finns.
4. Ställ gasreglaget (C) i läge fullgas
(fig. 4) när den värms upp.
. Kör motorn i läge fullgas
.
5. Tryck på den röda snapspumpen (F) tre gånger.
Anm: Snapsning är vanligtvis inte nödvändigt vid start av en varm motor.
MÄRK: Om du trycker på blåsan för många gånger flödas förgasaren och motorn blir
svårstartad.
N
ot
6. Kontrollera i förekommande fall att redskapet är urkopplat.
7. Kläm säkerhetsbygeln (D) mot handtaget om maskinen är försedd med en sådan
(fig. 5).
8. Snörstart: Håll ordentligt i starthandtaget (E). Dra först ut snöret långsamt tills ett
motstånd känns och dra sedan snabbt (fig. 4).
Anm.: Gör om stegen 6, 7 och 8 om motorn inte startar på tre försök. Gå in på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om den fortfarande
inte startar.
VARNING: Dras startsnöret in snabbt (backslag), så hinner inte du inte
med med armen. Det kan leda till brutna ben, frakturer, blåmärken och stukninger.
Dra sakta i startsnöret till du känner ett motstånd och ryck sedan snabbt så undviks
backslag.
9. Elstart: Vrid startkontakten till läge on/start.
Anm.: Gör om stegen 6, 7 och 9 om motorn inte startar på tre försök. Gå in på
BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723 (i USA) om den fortfarande
inte startar.
•
Choka inte förgasaren för att stoppa motorn.
1. Släpp säkerhetsbygeln (A, fig. 5)
eller
Motor med gasreglage: Ställ gasreglaget (C, fig. 4) i läge stopp
eller
Motor med stoppknapp: Tryck stoppknappen (A, fig. 4) till läge av
eller
Motor med elstart: Vrid elstartbrytaren till läge av/stopp. Var knappen sitter och hur
den manövreras anges i maskinhandboken.
2. Motor med bränslekran: Stäng bensinkranen (B, fig. 4) när motorn stannat.
Underhåll
MÄRK: Om motorn läggs på sidan under service måste bränsletanken vara tömd och
sidan med tändstiftet måste vända uppåt. Om bränsletanken inte är tom och om motorn
välts åt något annat håll kan den bli svårstartad på grund av att olja eller bensin förorenar
luftfiltret och/eller tändstiftet.
Använd endast originalreservdelar. Andra delar fungerar kanske inte lika bra och
kan skada maskinen och orsaka personskador. Dessutom kan piratdelar göra att
garantin inte gäller.
Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad för
underhåll och reparation av motorn och dess delar.
VARNING: För att motorn ska arbeta rätt, måste alla de komponenter som använts för
att bygga den sitta kvar.peration.
Utsläppskontroll
Underhåll, byte och reparation av avgasreningskomponenter kan utföras av alla
verkstäder. För att få “gratis” service av avgasreningen måste den utföras vid en
verkstad som auktoriserats av fabriken. Se avgasreningsgarantin.
sv
87
Inspektera ljuddämparen och gnistskyddet - fig. 7
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan resultera i brand eller stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, skärskador eller amputering.
Brandrisk
Vid kontroll av tändningssystem:
• Använd godkänd gnistprovare.
• Testa inte gnistan med tändstiftet demonterat.
n
uc
11
ro
d
10
•
Bränsletanken måste vara tom om du tappar ur oljan genom påfyllningshålet på
översidan, bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion.
Gammal olja är en farlig avfallsprodukt. Bortskaffa använd olja på rätt sätt. Släng den
inte tillsammans med hushållsavfall. Rådgör med lokala myndigheter, servicecenter eller
handlare.
Var 25:e timme eller en gång per år
Rengör luftfiltret *
Rengör förrenare *
rR
Uttappning av olja
Var 50:e timme eller en gång per år
Byt olja i motorn
Byt oljefilter (om sådant finns)
Inspektera ljuddämparen och gnistskyddet
Årligen
Byt ut luftfiltret
Byt ut förrenaren
Byt ut tändstiftet
Rengör luftkylsystemet *
Rengör/byt ut bränslefiltret
Kontrollera ventilspelet **
fo
ot
*
9
ep
Kontrollera oljenivån i motorn.
Rengör området runt ljuddämparen och reglagen
Rengöring av fingerskydd (i förekommande fall)
•
•
•
•
•
•
8
VARNING
Var 8:e timme eller dagligen
•
•
•
Inspektera ljuddämparen (A, fig. 7) och leta efter sprickor, rost och andra skador. Ta bort
gnistskyddet (B) om sådant finns och titta efter skador och koksavlagringar. Använd
endast originaldelar om delar måste bytas ut.
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Byt olja
•
•
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
Det är ett brott mot California Public Resource Code, avsnitt 4442 att använda
och köra motorn i skog, buskage och på gräsbevuxna marker om inte
avgassystemet är försett med gnistsläckare enligt definitionen i avsnitt 4442,
och som är i funktionsdugligt skick. Liknande lagar kan gälla i andra stater och
länder. Vänd dig till maskintillverkaren, grossisten eller återförsäljaren som kan
installera en gnistsläckare avsedd för avgassystemet.
Byta olja - fig. 2
Första 5 timmarna
•
•
•
•
•
•
VARNING: Reservdelar måste vara likadana och monteras på samma
plast som originaldelarna, annars kan brand uppstå.
Underhållsschema
•
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,
blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
tio
Före justering eller reparation
• Lossa tändstiftkabeln och håll den på avstånd från tändstiftet.
• Koppla bort batteriet vid minuspolen (endast motorer med elstart).
• Använd endast rätta verktyg.
• Justera inte regulatorfjädrar, länkar eller andra delar för att höja motorvarvtalet.
• Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma position som
originaldelarna.
• Slå inte på svänghjulet med hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet
då kan splittras under gång.
VARNING
Rengör oftare i dammiga miljöer och där det finns luftburet skräp.
N
** Behövs inte om du inte märker av prestandaproblem.
Förgasarjustering
Justera aldrig förgasaren. Den är inställd vid fabrik för att fungera effektivt under de flesta
förhållanden. Vänd dig till en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad om den ändå
kräver justering.
MÄRK: Tillverkaren av den maskin på vilken motorn är monterad specificerar det
toppvarv på vilket denna motor får köras. Överskrid inte detta varvtal.
Oljan kan tappas ur genom något av urtappningshålen under motorn och på sidan eller
genom övre påfyllningshålet.
1. Motorn ska vara avstängd men varm. Lossa tändkabeln (A)och se till att den inte
kommer i kontakt med tändstiftet (fig. 8).
2. Det finns urtappningshål under motorn (B, fig. 9) och/eller ett på sidan (C). Skruva
ur oljepluggen (D). Tappa ur oljan i ett lämpligt kärl.
Anm.: Någon av oljepluggarna (D) på bilden kan finnas på motorn.
3. Sätt tillbaka och dra åt oljepluggen när oljan runnit ut.
4. Vänd sidan med tändstiftet (F)uppåt om du tappar ur oljan genom övre
påfyllningsröret (E) (fig. 10). Tappa ur oljan i ett lämpligt kärl.
VARNING: Bränsletanken måste vara tom om oljan tappas ur genom
oljepåfyllningen, bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller explosion. Kör
motorn tills den stannar av bränslebrist när du vill tömma tanken helt.
Byta oljefilter (i förekommande fall)
Vissa modeller är försedda med oljefilter. Utbytesintervallen anges i tabellen Underhåll.
1. Tappa ur oljan ur motorn. Se “Byta olja”.
2. Ta bort oljefiltret (K) och lämna in det för destruktion. Se fig. 11.
3. Olja in packningen på det nya oljefiltret lätt med ny och ren olja innan du monterar
det.
4. Skruva på oljefiltret med handen till packningen går emot fästet och dra sedan åt
ytterligare 1/2 till 3/4 varv.
5. Fyll på olja. Se avsnittet Fylla på olja.
6. Starta och kör motorn. Titta efter läckor medan motorn värms upp.
7. Stanna motorn och kontrollera oljenivån. Den ska ligga vid markeringen FULL på
oljestickan.
Fyll på olja
Byta tändstift - fig. 6
Kontrollera elektrodgapet (A, fig. 6) med ett trådmått (B). Justera vid behov. Skruva in
och dra åt tändstiftet till rekommenderat moment, se avsnittet Tekniska data.
Anm.: I vissa områden fordrar den lokala lagstiftningen avstörda tändstift för att
undertrycka tändsignaler. Om denna motor ursprungligen utrustats med avstört tändstift,
bör samma typ av tändstift användas vid byte.
88
•
•
•
1.
2.
Sätt motorn i vågrätt läge.
Avlägsna skräp från oljerörsområdet.
Oljevolymen finns angiven i avsnittet Tekniska data.
Ta ut oljestickan (G) och torka av den med en ren trasa (fig. 2).
Häll sakta i olja genom påfyllningsröret (H). Fyll inte i för mycket. Vänta en minut
efter påfyllningen och kontrollera sedan oljenivån.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Förvaring
3. Sätt i och dra åt oljestickan.
4. Ta ut oljestickan och kontrollera nivån. Oljan ska stå vid den övre delen av
full-markeringen (J) på stickan.
5. Sätt i och dra åt oljestickan.
VARNING
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Rengöring av luftfilte - fig. 12
Starta och kör aldrig motorn med luftrenaren (i förekommande fall) eller luftfiltret
(i förekommande fall) borttaget.
Motorolja
Byt olja medan motorn fortfarande är varm.
MÄRK: Förvara motorn plant (normat driftläge). Om motorn läggs på sidan vid förvaring
måste bränsletanken vara tömd och sidan med tändstiftet måste vända uppåt. Om
bränsletanken inte är tom och om motorn välts åt något annat håll kan den bli svårstartad
på grund av att olja eller bensin förorenar luftfiltret och/eller tändstiftet.
ro
d
VARNING: Använd inte tryckluft eller lösningsmedel för att rengöra filtret. Tryckluft kan
skada filtret, lösningsmedel löser upp det.
1. Skruva bort skruvarna (A) och ta bort filterkåpan (B). (Fig. 12).
2. Ta bort förfiltret (C) och filtret (D).
3. Knacka försiktigt filtret mot en hård yta så att skräp lossnar. Byt till ett nytt filter om
det är mycket smutsigt.
4. Tvätta förfiltret i flytande diskmedel och vatten. Låt det lufttorka ordentligt. Olja inte in
förfiltret.
5. Montera det torra förfiltret på filtret.
6. Sätt i filtret och förfiltret i underdelen (E). Kontrollera att det sitter ordentligt på plats i
underdelen.
7. Montera filterkåpan och skruva fast den. Dra åt skruvarna ordentligt.
n
•
Bränslesystem
Bränsle kan bli för gammalt om det lagras längre än en månad. Gammalt bränsle bildar
syra och sega beläggningar i bränslesystemet och viktiga förgasarkomponenter. Håll
bränslet färskt med Briggs & Stratton FRESH START® bränsletillsats, som finns både
som flytande tillsats och i koncentrerad form i droppatron.
Bensinen behöver inte tappas ur motorn om du haft i bränsletillsatsen enligt
anvisningarna. Kör motorn i två minuter så att tillsatsen cirkuleras i bränslesystemet.
Motor och bensin kan sedan förvaras i upp till 24 månader.
Om du inte haft i bränsletillsats måste bensinen tappas ur i ett godkänt kärl. Kör motorn
tills den stannar av bränslebrist. Vi rekommenderar att du har i bränsletillsats i dunken
där bensinen lagras, så att den hålls färsk.
tio
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Vid förvaring av bränsle eller maskin med bränsle i tanken
• Förvara på avstånd från ugnar, brännare, vattenvärmare och andra apparater
med tändlågor eller andra tändkällor, då sådana kan antända bränsleångor.
uc
VARNING
Byta bränslefilter - fig. 13
Felsökning
Behöver du hjälp? Gå in på BRIGGSandSTRATTON.COM eller ring 1-800-233-3723.
VARNING
Specifikationer
ep
Bränsle och dess ångor är ytterst antändbara och explosiva.
Brand och explosion kan orsaka svåra brännskador eller dödsfall.
Motorspecifikationer
Modell
120000
Slagvolym
190 cm3
Diameter
68,28 mm
Slaglängd
51,82 mm
Oljevolym
0.54 -- 0.59l
1. Tappa ur bränsletanken eller stäng bränslekranen innan du i förekommande fall byter
bränslefilter (A, fig. 13). Bränsle kan annars läcka ut och orsaka brand eller
explosion.
2. Kläm ihop flikarna (B) på klämmorna (C) med en tång. Dra sedan bort klämmorna
från bränslefiltret. Vrid och dra av slangarna (D) från filtret.
3. Kontrollera om bränsleslangarna har sprickor eller läcker. Byt ut efter behov.
4. Ersätt bränslefiltret med en originaldel.
5. Fäst bränsleslangarna med klämmorna enligt bilden.
Modell
120000
Tändstiftsgap
0,51 mm
Åtdragningsmoment, tändstift
20 Nm
Luftgapsdiameter
0,25 - 0,36 mm
Spel, insugningsventil
0,10 - 0,20 mm
Spel, avgasventil
0,10 - 0,20 mm
•
•
•
ot
fo
•
rR
Håll bränsle på avstånd från gnistor, flammor, tändlågor, värme och andra
antändningskällor.
Kontrollera regelbundet bränsleslangar, tank, tanklock och kopplingar för
sprickor eller läckor. Byt ut vid behov.
Tappa ur tanken eller stäng bensinkranen innan du byter bränslefilter.
Utbytesdelar måste vara de samma och installeras i samma position som
originaldelarna.
Vid bensinspill, vänta tills bensinen dunstat bort innan du startar motorn.
•
N
Rengöring av luftkylsystem - fig. 14
VARNING
Gående motorer producerar värme. Motordelar, speciellt ljuddämpare,
blir mycket varma.
Svåra brännskador kan inträffa vid beröring.
Brännbart skräp, som t.ex. löv, gräs, buskar, etc. kan börja brinna.
•
•
Låt ljuddämpare, motorcylinder och flänsar svalna innan du rör dem.
Avlägsna ansamlat skräp från ljuddämpar- och cylinderområdet.
MÄRK: Rengör inte motorn med vatten. Vatten kan förorena bränslesystemet. Använd i
stället en borste eller torr trasa.
Motorn är luftkyld. Skräp och smuts kan hindra luftflödet och orsaka att motorn
överhettas, vilket ger sämre prestanda och förkortar livslängden.
Borsta bort skräp från fingerskyddet (A). Håll länkage, fjädrar och reglage (B) rena. Håll
området runt och bakom ljuddämparen (C) fritt från brännbart skräp (fig. 14).
Finjusteringsspecifikationer *
* Motoreffekten minskar 3,5 % för varje 300 meter över havsytan och 1 % för varje 5,6°
C över 25° C. Motorn arbetar tillfredsställande i en vinkel på upp till 15°. Se maskinens
instruktionsbok för säkra driftgränser på sluttningar.
Vanliga utbytesdelar n
Utbytesdel
Artikelnr
Luftfilter, ovalt
697029, 5059
Förrenare, oval
273356
Olja -- SAE 30
100005
Bränsletillsats
5041, 5058
Avstört tändstift
692051
Tändstiftsnyckel
89838, 5023
Gnistprovare
19368
Bränslefilter
298090, 5018
n Vi rekommenderar att du tar kontakt med en auktoriserad Briggs & Stratton-verkstad
för underhåll och reparation av motorn och dess delar. Använd endast Briggs & Stratton
originaldelar.
sv
89
BRIGGS & STRATTON MOTORGARANTI
September 2008
BEGRÄNSAD GARANTI
Briggs & Stratton Corporation byter ut eller reparerar kostnadsfritt motordelar som är defekta i material eller utförande, eller båda delarna. Fraktkostnader för en produkt,
som sänds in för reparation eller utbyte under denna garanti, bekostas av köparen. Denna garanti gäller under nedanstående tidsperiod och med nedanstående villkor. För
garantireparation kontaktas närmaste auktoriserade verkstad som återfinns på vår återförsäljarlokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.COM eller genom att
ringa Briggs & Stratton Sweden AB på 08-4495630 eller genom att slå upp i Gula sidorna.
STANDARD GARANTIVILLKOR *
Y
Märke/Produkttyp
Privat användning
Vanguardt
2 år
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest med Dura-Boret gjutjärnsfoder;
850 Seriest med Dura-Boret gjutjärnsfoder;
Snow Series MAXt med Dura-Boret gjutjärnsfoder
2 år
Alla andra Briggs & Stratton-motorer
2 år
tio
n
Annan uttrycklig garanti lämnas inte. Underförstådda garantier, inklusive sådana som avser säljbarhet och lämplighet för ett speciellt ändamål, begränsas till ett
år från inköpet eller till lagligt tillåten utsträckning och alla underförstådda garantier betraktas som ogiltiga. Vi ansvarar inte för följdskador enligt någon form av
garanti, om sådant undantag kan göras enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte
undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger specifika legala rättigheter, men det kan även
finnas andra rättigheter som varierar från land till land eller stat till stat.
Kommersiell användning
uc
2 år
1 år
ro
d
90 dagar
Dessa är våra standardvillkor, men ibland föreligger även annan garantitäckning som inte var fastställd vid utgivningstillfället. För en förteckning över aktuella
garantivillkor för din motor, gå till BRIGGSandSTRATTON.COM eller kontakta den auktoriserade Briggs & Stratton-återförsäljaren.
Y
Motorer som används på reservelverk för hemmet garanteras endast för privat användning. Denna garanti gäller inte för motorer på maskiner som används för
huvudström i stället för hushållsström. Motorer som används i tävlingssyfte eller på tävlingsbanor täcks inte av garantin.
ep
*
Garantiperioden börjar den dag den första konsumenten eller kommersiella slutanvändaren köper motorn och löper under den tidsperiod som uppges i ovanstående tabell. Med
“privat användning” avses en konsuments privata användning i hushållet. Med “kommersiell användning” avses all annan användning, inklusive användning i kommersiellt,
inkomstbringande och uthyrningssyfte. En motor som en gång har använts kommersiellt, ska därefter alltid betraktas som kommersiell i samband med denna garanti.
rR
Garantiregistreringskort fordras inte för garantireparationer på Briggs & Stratton-produkter. Spara inköpskvittot. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på
garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att bestämma garantiperioden.
Angående garantin
fo
Briggs & Stratton välkomnar möjligheten att utföra garantireparationer och ursäktar sig
för olägenheten. Garantireparationer kan utföras på vilken som helst av våra
auktoriserade verkstäder. I de flesta fall behandlar vi garantireklamationer rutinmässigt
men i vissa fall är garantireparationer inte berättigade.
ot
Om en kund inte är nöjd med verkstadens bedömning, kommer en granskning att företas
för att fastställa garantins tillämpning. Be verkstaden sända in alla uppgifter till
distributören eller fabriken för granskning. Om distributören eller fabriken fastställer att
reklamationen är berättigad, får kunden full ersättning för alla delar som bedöms vara
defekta. För att undvika missförstånd mellan kund och återförsäljare, tar vi nedan upp
några motorfel som inte täcks av garantin.
N
Normal förslitning: För att arbeta tillfredsställande behöver motorer, precis som alla
andra mekaniska anordningar, periodisk service och utbyte av delar. Garantin täcker inte
reparation av en del eller en motor p.g.a. normal förslitning. Garantin gäller t.ex. inte när
motorskador uppstått p.g.a. felaktig användning, brist på rutinunderhåll, frakt, hantering,
magasinering eller felaktig montering. Likaledes upphävs garantin om motorns
serienummer har avlägsnats eller om motorn har byggts om eller modifierats.
Felaktigt underhåll: Motorns livslängd beror på de förhållanden under vilka den arbetar
och på den vård den får. Motorer som driver jordfräsar, pumpar och gräsklippare arbetar
ofta under dammiga och smutsiga förhållanden och slits därför fortare. Sådant slitage
som vållats av smuts, damm, sand från tändstiftsblästring och liknande föroreningar som
trängt in i motorn på grund av felaktigt underhåll, täcks inte av garantin.
Denna garanti täcker endast motorrelaterat defekt material och/eller utförande och
täcker inte utbyte av eller ersättning för den maskin på vilken motorn kan vara
monterad. Garantin täcker inte heller sådana reparationer som fordras p g a:
1
Problem orsakade av delar som inte är Briggs & Stratton originaldelar.
2
Maskinreglage eller montage som förhindrar start, orsakar otillfredsställande
motoreffekt eller förkortar motorns livslängd. (Kontakta maskintillverkaren.)
3
Läckande förgasare, igentäppta bränslerör, fastnade ventiler eller andra skador
orsakade av förorenat eller gammalt bränsle.
90
4
Delar som är brända eller trasiga därför att motorn har körts med för lite eller
förorenad olja, eller olja av fel sort (kontrollera oljenivån och fyll vid behov på, och
byt olja med rekommenderade mellanrum). OIL GARD stänger eventuellt inte av en
gående motor. Motorn kan skadas om oljenivån är för låg.
5
Reparation eller justering av tillbehör, som t.ex. kopplingar, växellådor, fjärreglage,
etc., som inte är av Briggs & Stratton-fabrikat.
6
Skador och förslitning på delar som vållats av att smuts trängt in i motorn på grund
av felaktigt underhåll eller ihopsättning av luftrenaren eller användning av
icke-originalfilter eller -patron. Rengör och/eller byt ut filtret med de
rekommenderade intervall som anges i instruktionsboken.
7
Delar som skadats av rusning eller överhettning orsakad av att kylflänsarna och
området runt svänghjulet satts igen av smuts, gräs eller skräp, eller av att motorn
körts i ett slutet utrymme med otillräcklig ventilation. Avlägsna motorskräp med de
rekommenderade intervall som anges i instruktionsboken.
8
Motor- eller maskindelar som gått sönder på grund av kraftiga vibrationer orsakade
av lösa motorfästen, lösa skärblad, obalanserade blad eller lösa eller obalanserade
rotorer, felaktig fastsättning av maskinen på motorns vevaxel, rusning eller
ovarsamhet vid körning.
9
Krokig eller avbruten vevaxel som orsakats av att ett fast föremål träffat skärbladen
på en gräsklippare, eller för hårt spänd V-rem.
10 Rutintrimning eller -justering av motorn.
11
Motor- eller motordelsfel, som t.ex. förbränningsrum, ventiler, ventilsäten,
ventilstyrningar eller brända startmotorlindningar, som orsakats av att motorn körts
med alternativa bränslen som t.ex. gasol, naturgas, etc.
Garantireparationer utförs endast på av Briggs & Stratton Corporation
auktoriserade verkstäder. Närmaste auktoriserade verkstad hittar du på vår
lokalisatorkarta på BRIGGSandSTRATTON.com eller genom att ringa Briggs &
Stratton Sweden AB på 08/449 56 30 eller genom att slå upp i Gula Sidorna.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Îáùà èíôîðìàöèÿ
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ ïîñî…âà ñèòóàöè
Çà ˜åçå˜âíè …àñòè èëè òåõíè…åñêà ïîìîù çàïèμåòå îòäîëó ìîäåëà íà äâèãàòåë ,
òèïà è êîäîâèòå íîìå˜à ñ äàòàòà íà êóïóâàíåòî ìó. ‚åçè íîìå˜à ñå íàìè˜àò âú˜õó
äâèãàòåë âè. (íàï˜àâåòå ñï˜àâêà íà ñò˜àíèöàòà ñ ˜àçäåë Åëåìåíòè è
Óïðàâëåíèÿ).
äî ïîâðåæäàíå íà ïðîäóêòà.
MM/ÄÄ/øøøø
Ìîäåë íà äâèãàòåëÿ:
ÿîä:
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Òåõíèêà çà áåçîïàñíîñò íà îïåðàòîðà
rR
Áàâíè
îáîðîòè
ot
Ïðåêðàòÿâàíå
ïîäàâàíåòî íà ãîðèâî
Ïðî÷åòåòå
Ðúêîâîäñòâîòî
Îáðàòåí
óäàð
Ãîðåùà
ïîâúðõíîñò
Ãîðèâî
Ñìóêà÷
Äà ñå íîñÿò
ïðåäïàçíè î÷èëà
Îïàñíîñò îò
èçìðúçâàíå
N
Îïàñíè
õèìèêàëè
Áúðçè
îáîðîòè
Îïàñíîñò çà ïîðàæåíèÿ
îò åëåêòðè÷åñêè òîê
Âçðèâîîïàñíî
Âêë. Èçêë.
Îòðîâíè
ãàçîâå
fo
Ñòîï
Ìàñëî
n
tio
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ‹àñòî ùè ò äâèãàòåë ñå äîñòàâ îò Briggs & Stratton áåç
ìàñëî. fi˜åäè äà ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë ñå óâå˜åòå, …å ñòå íàëåëè ìàñëî â íåãî
ñïî˜åä èíñò˜óêöèèòå â òîâà ˜úêîâîäñòâî. æêî ãî ñòà˜òè˜àòå áåç ìàñëî, òîé ùå ñå
ïîâ˜åäè, áåç äà áúäå âúçìî¥íî äà ñå ˜åìîíòè˜à è áåç ïîê˜èòèå îò ãà˜àíöè òà.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
Ïðè äîëèâàíå íà ãîðèâî
• ¤çêë˚…åòå äâèãàòåë è ãî îñòàâåòå äà ñå îõëàäè íàé-ìàëêî 2 ìèíóòè,
ï˜åäè äà ñâàëèòå êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî.
• fiúëíåòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî íà îòê˜èòî èëè â äîá˜å âåíòèëè˜àíî
ïîìåùåíèå.
• íå ï˜åïúëâàéòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî. Çà äà ïîçâîëèòå ˜àçμè˜åíèå íà
áåíçèíà, íå ïúëíåòå íàä äîëíàòà îñíîâà íà ãú˜ëîâèíàòà çà íàëèâàíå íà
ãî˜èâî.
• Ęú¥òå ãî˜èâîòî äàëå… îò èñê˜è, îòê˜èòè ïëàìúöè, ñèãíàëíè ëàìïè,
òîïëèíà è ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè.
• fi˜îâå˜ âàéòå …åñòî ãî˜èâîï˜îâîäèòå, ˜åçå˜âîà˜à, êàïà…êàòà è
ñúåäèíåíè òà çà ïóêíàòèíè èëè òå…îâå. Çàìåíåòå ãè, àêî å íåîáõîäèìî.
• æêî ãî˜èâîòî ñå ˜àçëåå, èç…àêàéòå äîêàòî òî ñå èçïà˜è, ï˜åäè äà
ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë .
ep
ÑÈÌÂÎËÈ ÇÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒ È ÓÏÐÀÂËÅÍÈÅ
Äâèæåùè
ñå ÷àñòè
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
ÿî˜ïî˜àöè Briggs & Stratton íå îäîᘠâà è íå ïîçâîë âà èçïîëçâàíåòî íà
òåçè äâèãàòåëè âú˜õó âñúäåõîäè íà 3 êîëåëà, ìîòîöèêëåòè, óâåñåëèòåëíè
êîëè…êè/êà˜òèíã, ëåòàòåëíè àïà˜àòè èëè ò˜àíñïî˜òíè ñ˜åäñòâà çà ó…àñòèå â
ñúñòåçàòåëíè ìå˜îï˜è òè . ¤çïîëçâàíåòî íà òåçè äâèãàòåëè íà òàêèâà
ìàμèíè ìî¥å äà äîâåäå äî ìàòå˜èàëíè ùåòè, ñå˜èîçíè íà˜àí âàíè
(âêë˚…èòåëíî ïà˜àëèçà) è äî˜è äî ñìú˜ò.
ro
d
fiúëíàòà ìîùíîñò âú˜õó îòäåëíèòå ìîäåëè áåíçèíîâè äâèãàòåëè å îòáåë çàíà â
ñúîòâåòñòâèå ñúñ ñúçäàäåíè îò SAE (Ęó¥åñòâî íà èí¥åíå˜èòå îò
àâòîìîáèëíàòà ï˜îìèμëåíîñò è ò˜àíñïî˜òà) fi˜àâèëíèê çà òåõíè…åñêà
åêñïëîàòàöè J1940 (flåòîäèêà çà îï˜åäåë íå íà íîìèíàëíàòà ìîùíîñò è
âú˜ò ùè ìîìåíò íà ìàëêè äâèãàòåëè), à íîìèíàëíàòà èì ìîùíîñò áå ïîëó…åíà è
êî˜èãè˜àíà â ñúîòâåòñòâèå ñ âå˜ñè òà íà fi˜àâèëíèêà çà òåõíè…åñêà
åêñïëîàòàöè J1995 íà SAE (ˆåäàêöè îò 2002-05 ã.). Ñòîéíîñòèòå íà âú˜ò ùè
ìîìåíò ñà èçâåäåíè ï˜è 3060 îá/ìèí.; ñòîéíîñòèòå íà ìîùíîñòòà √ ï˜è 3600
îá/ìèí. Äåéñòâèòåëíàòà ïúëíà ìîùíîñò íà äâèãàòåëèòå ùå áúäå ïî-íèñêà è ñå
âëè å, ìå¥äó ä˜óãîòî, îò îêîëíàòà ñ˜åäà, â êî òî îáî˜óäâàíåòî ñå åêñïëîàòè˜à è
îò õà˜àêòå˜èñòèêèòå íà âñåêè îòäåëåí äâèãàòåë. fi˜è μè˜îêè íàáî˜ îò ìàμèíè,
âú˜õó êîèòî ñå ïîñòàâ ò äâèãàòåëèòå è ï˜è ˜àçíîîá˜àçèåòî íà åêîëîãè…íèòå
èçèñêâàíè , â êî òî îáî˜óäâàíåòî ˜àáîòè, áåíçèíîâè ò äâèãàòåë í ìà äà ˜àçâèå
óêàçàíàòà îò ï˜îèçâîäèòåë ïúëíà ìîùíîñò, êîãàòî å ìîíòè˜àí íà äàäåíî
åíå˜ãèéíî îáî˜óäâàíå (äåéñòâèòåëíàòà ìîùíîñò ∆íà îáåêòà∆ èëè åôåêòèâíàòà
ìîùíîñò). ‚àçè ˜àçëèêà ñå äúë¥è íà ãîë ì á˜îé ôàêòî˜è, âêë˚…èòåëíî íà
àêñåñîà˜èòå êúì äâèãàòåë (âúçäóμåí ôèëòú˜, àóñïóõ, ñèñòåìà çà çà˜å¥äàíå,
ñèñòåìà çà îõëà¥äàíå, êà˜áó˜àòî˜, ãî˜èâíà ïîìïà è ò. í.), íà õà˜àêòå˜íèòå
îã˜àíè…åíè çà èçïîëçâàíåòî ìó, íà óñëîâè òà â îêîëíàòà ñ˜åäà, â êî òî
äâèãàòåë ò ˜àáîòè (òåìïå˜àòó˜à, âëà¥íîñò, íàäìî˜ñêà âèñî…èíà), íà ˜àçëè…è òà
âúâ âñåêè îòäåëåí äâèãàòåë. fiî˜àäè òåõíîëîãè…íè è ï˜îèçâîäñòâåíè îã˜àíè…åíè
ôè˜ìàòà Briggs & Stratton ìî¥å äà çàìåñòè äàäåí äâèãàòåë ñ ïî-âèñîêà
íîìèíàëíà ìîùíîñò ñ äâèãàòåë îò òåçè ñå˜èè.
¤çãî˜åëèòå ãàçîâå îò òîçè äâèãàòåë ñúäú˜¥àò õèìè…åñêè ñúåäèíåíè ,
èçâåñòíè íà ùàòà ÿàëèôî˜íè êàòî ï˜è…èíèòåëè íà ˜àê, óâ˜å¥äàíè ï˜è
˜à¥äàíå, èëè ä˜óãè óâ˜å¥äàíè , ñâú˜çàíè ñ ˜åï˜îäóêòèâíîñòòà.
uc
‚èï:
Èíôîðìàöèÿ çà íîìèíàëíàòà ìîùíîñò íà äâèãàòåëèòå
Îãíåîïàñíî
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
‹ êîè îò ñúñòàâíèòå åëåìåíòè íà òîçè ï˜îäóêò è ñâú˜çàíèòå ñ ò õ
ï˜èñïîñîáëåíè ñúäú˜¥àò õèìè…íè âåùåñòâà, èçâåñòíè â ùàòà ÿàëèôî˜íè
êàòî ï˜è…èíèòåëè íà ˜àê, óâ˜åäà íà íîâî˜îäåíèòå èëè ä˜óãè óâ˜åäè íà
˜åï˜îäóêòèâíàòà ñïîñîáíîñò. Ñëåä ˜àáîòà ñ ò õ, èçìèâàéòå ˜úöåòå ñè.
Äàòà íà êóïóâàíå:
flîäåë:
, êî òî áè ìîãëà äà äîâåäå
fi˜åäóï˜åäèòåëíè ò ñèìâîë çà îïàñíîñò
îï˜åäåë ï˜åäîõ˜àíèòåëíà
èíôî˜ìàöè çà ˜èñêîâå, êîèòî ìîãàò äà äîâåäàò äî íà˜àí âàíå íà ïå˜ñîíàëà.
Ñèãíàëèçè˜àùà äóìà (›fiæÑ‹›, fiˆÅćfiˆÅ≠ÄÅ‹¤Å èëè ◊‹¤fl拤Å) ñå ïîñòàâ
çàåäíî ñ ï˜åäóï˜åäèòåëåí ñèìâîë, çà äà ïîñî…è âå˜î òíîñòòà è ïîòåíöèàëíàòà
ñå˜èîçíîñò íà íà˜àí âàíåòî. Äîïúëíèòåëíî, åäèí ñèìâîë çà îïàñíîñò ìî¥å äà
ïîêàçâà âèäà íà îïàñíîñòòà.
Ïðè ñòàðòèðàíå íà äâèãàòåëÿ
• ‡âå˜åòå ñå, …å çàïàëèòåëíàòà ñâåù, μóìîçàãëóμèòåë , êàïà…êàòà íà
˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî è âúçäóμíè ôèëòú˜ (àêî èìà òàêèâà) ñà íà
ì ñòîòî ñè è ñà îáåçîïàñåíè.
• ‹å ˜àçâú˜òàéòå äâèãàòåë ñ èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.
• æêî äâèãàòåë ò ñå çàäàâè, ïîñòàâåòå ñìóêà…à (àêî èìà òàêúâ) íà ïîçèöè
OPEN/RUN, ï˜èäâè¥åòå ˜ú…íàòà ãàç (àêî èìà òàêàâà) íà ïîçèöè FAST è
˜àçâú˜òàéòå, äîêàòî äâèãàòåë ò ñòà˜òè˜à.
Ïðè ðàáîòåùà ìàøèíà
• ‹å íàêëîí âàéòå äâèãàòåë èëè ìàμèíàòà ïîä úãúë, êîéòî âîäè äî
˜àçëèâàíå íà ãî˜èâîòî.
• ‹å çàïóμâàéòå êàìå˜àòà íà êà˜áó˜àòî˜à, çà äà ñï˜åòå äâèãàòåë .
• ‹èêîãà íå ñòà˜òè˜àéòå è íå ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë ï˜è îòñò˜àíåí êîìïëåêò
íà âúçäóμíè ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ) èëè ï˜è îòñò˜àíåí âúçäóμåí
ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ).
Ïðè ñìÿíà íà ìàñëîòî
• æêî èçòî…âàòå ìàñëîòî îò ãî˜íàòà ò˜úáà çà ïúëíåíå ñ ìàñëî,
˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜ áâà äà áúäå ï˜àçåí, èëè òî ìî¥å äà ïîòå…å è
äà ï˜è…èíè ïî¥à˜ èëè åêñïëîçè .
ÎÏÀÑÍÎ ïîñî…âà îïàñíîñò, êî
òî, àêî íå áúäå èçáåãíàòà, ùå äîâåäå
äî ñìúðò èëè ñåðèîçíî íàðàíÿâàíå.
Ïðè òðàíñïîðòèðàíå íà ìàøèíàòà
• ‚˜àíñïî˜òè˜àéòå ñ fiˆæÇÅ‹ ˜åçå˜âîà˜, èëè ñ ê˜àí çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî
íà ïîçèöè OFF.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ ïîñî…âà îïàñíîñò, êî
Ïðè ñêëàäèðàíå íà ãîðèâî èëè íà ìàøèíà ñ ãîðèâî â ðåçåðâîàðà
• Ñêëàäè˜àéòå äàëå… îò ïåùè, ïå…êè, âîäîíàã˜åâàòåëè èëè ä˜óãè
åëåêò˜è…åñêè ï˜èáî˜è, êîèòî èìàò ñèãíàëíè ëàìïè èëè ä˜óãè çàïàëèòåëíè
èçòî…íèöè, çàùîòî òå ìîãàò äà âúçïëàìåí ò èçïà˜åíè òà îò ãî˜èâîòî.
òî, àêî íå áúäå
èçáåãíàòà, ìîæå äà äîâåäå äî ñìúðò èëè ñåðèîçíî íàðàíÿâàíå.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ ïîñî…âà îïàñíîñò, êî òî, àêî íå áúäå èçáåãíàòà, ìîæå äà
äîâåäå äî ìàëêà èëè ñðåäíà ñòåïåí íà íàðàíÿâàíå.
bg
91
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Ïóñêàíåòî íà äâèãàòåëÿ ñúçäàâà èñêðåíå.
Èñêðåíåòî ìîæå äà âúçïëàìåíè íàìèðàùèòå ñå íàîêîëî
çàïàëèìè ãàçîâå.
Òîâà ìîæå äà äîâåäå äî åêñïëîçèÿ è ïîæàð.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
•
•
Äâèãàòåëèòå èçïóñêàò âúãëåðîäåí îêèñ, êîéòî å îòðîâåí ãàç, áåç
ìèðèñ è öâÿò.
Âäèøâàíåòî íà âúãëåðîäåí îêèñ ìîæå äà ïðè÷èíè ãàäåíå,
ïðèïàäúê èëè ñìúðò.
Ñòà˜òè˜àéòå è ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë íàâúí.
‹å ñòà˜òè˜àéòå è íå ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë â çàòâî˜åíî ïîìåùåíèå, äî˜è è
ï˜è îòâî˜åíè â˜àòè èëè ï˜îçî˜öè.
•
•
•
n
•
æêî èìà èçòè…àíå íà ï˜è˜îäåí èëè âòå…íåí ãàç ï˜îïàí â ïîìåùåíèåòî, íå
ñòà˜òè˜àéòå äâèãàòåë .
‹å èçïîëçâàéòå ãî˜èâà çà íà…àëíî çàïàëâàíå ïîä íàë ãàíå, çàùîòî
ïà˜èòå èì ñà çàïàëèòåëíè.
tio
•
Ðàáîòåùèòå äâèãàòåëè îòäåëÿò òîïëèíà. ×àñòèòå íà äâèãàòåëèòå,
îñîáåíî øóìîçàãëóøèòåëÿ, ñòàâàò èçêëþ÷èòåëíî ãîðåùè.
Ïðè äîïèð ìîæå äà ïîëó÷èòå ñåðèîçíî èçãàðÿíå.
Ãîðèìèòå îòïàäúöè, êàòî ëèñòà, òðåâè, õðàñòàëàê è äðóãè, ìîãàò
äà ñå çàïàëÿò.
›ñòàâåòå μóìîçàãëóμèòåë , öèëèíäú˜à íà äâèãàòåë è ˜åá˜àòà äà ñå
îõëàä ò, ï˜åäè äà ãè äîêîñâàòå.
›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îêîëî μóìîçàãëóμèòåë è öèëèíäú˜à.
¤çïîëçâàíåòî èëè ˜àáîòàòà ñ äâèãàòåë , ïî çàëåñåíè ñ ãî˜è, õ˜àñòè èëè ñ
ò˜åâè ïëîùè, ñïî˜åä fi˜àâèëíèêà íà ÿàëèôî˜íè çà îáùåñòâåíèòå
˜åñó˜ñè, ˆàçäåë 4442, ï˜åäñòàâë âà íà˜óμåíèå, îñâåí àêî äâèãàòåë ò
íå å ñíàáäåí ñ èñê˜îãàñèòåë, ïîääú˜¥àí â åôèêàñíî ˜àáîòíî ñúñòî íèå,
êàêòî å îï˜åäåëåíî â ˆàçäåë 4442. ◊ ä˜óãèòå ùàòè è ôåäå˜àëíè
˚˜èñäèêöèè ìî¥å äà èìà ïîäîáíè çàêîíè. Ñâú˜¥åòå ñå ñ ï˜îèçâîäèòåë ,
ï˜îäàâà…à íà ä˜åáíî èëè äèñò˜èáóòî˜à íà î˜èãèíàëíîòî ñúî˜ú¥åíèå, çà
äà ïîëó…èòå èñê˜îãàñèòåë, ï˜îåêòè˜àí çà ìîíòè˜àíàòà íà òîçè äâèãàòåë
èçïóñêàòåëíà ñèñòåìà.
•
ro
d
•
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
rR
Âúðòÿùèòå ñå ÷àñòè ìîãàò äà äîïðàò èëè çàõâàíàò ðúöå, êðàêà,
êîñà, îáëåêëî èëè ïðèíàäëåæíîñòè.
Ìîæå äà ñå äîñòèãíå äî òðàâìàòè÷íà àìïóòàöèÿ èëè ñåðèîçíî
íàðàíÿâàíå.
Ïðåäè èçâúðøâàíå íà ðåãóëèðîâêè è ïîïðàâêè:
• ›òêà…åòå êàáåëà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù è ãî ä˜ú¥òå äàëå… îò íå .
• ›òêà…åòå ìèíóñ-êëåìàòà íà àêóìóëàòî˜à (ñàìî ï˜è äâèãàòåëè ñ
åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜).
• ¤çïîëçâàéòå ñàìî ïîäõîä ùè èíñò˜óìåíòè.
• ‹å çàñòîïî˜ âàéòå ñ ˜åãóëè˜àùàòà ï˜ó¥èíà, ëîñòîâèòå ñèñòåìè èëè ñ
ä˜óãè …àñòè, çà äà ïîâèμèòå îáî˜îòèòå íà äâèãàòåë .
• ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúñ ñúùîòî êà…åñòâî è äà ñå ìîíòè˜àò
â ñúùàòà ïîçèöè , êàêòî î˜èãèíàëíèòå …àñòè.
• ‹å óä˜ éòå ìàõîâèêà ñ …óê èëè òâú˜ä ï˜åäìåò, çàùîòî òîé ìî¥å äà ñå
ñò˜îμè ïî â˜åìå íà ˜àáîòà.
ˆàáîòåòå ñ äâèãàòåë ï˜è ïîñòàâåíè çàùèòíè êàïàöè.
Ęú¥òå ˜úöåòå è ê˜àêàòà ñè äàëå… îò âú˜ò ùè ñå …àñòè.
fi˜èâú˜çâàéòå äúëãèòå êîñè è ñâàë éòå óê˜àμåíè òà.
‹å íîñåòå ïî ñåáå ñè μè˜îêî îáëåêëî, âèñ ùè μíó˜îâå èëè âåùè, êîèòî
ìîãàò äà áúäàò çàõâàíàòè.
Ïðè èçïðîáâàíå çà èñêðà:
• ¤çïîëçâàéòå îäîá˜åí òèï òåñòå˜ çà ñâåùè.
• ‹å ï˜àâåòå ï˜îâå˜êà çà èñê˜à ï˜è èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.
N
ot
fo
•
•
•
•
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Ñëó÷àéíî èñêðåíå ìîæå äà äîâåäå äî ïîæàð èëè ïîðàçÿâàíå îò
åëåêòðè÷åñêè òîê.
Íåâîëíî ñòàðòèðàíå ìîæå äà äîâåäå äî çàõâàùàíå, òðàâìàòè÷íà
àìïóòàöèÿ èëè äî ðàíÿâàíå.
Îïàñíîñò îò ïîæàð
ep
•
uc
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Áúðçîòî ïðèòåãëÿíå íà ïóñêîâîòî âúæå (îáðàòåí óäàð)
ïðèäúðïâà ðúêàòà êúì äâèãàòåëÿ ïî-áúðçî, îòêîëêîòî âèå
ìîæåòå äà ÿ îòäðúïíåòå.
Òîâà ìîæå äà ïðè÷èíè ñ÷óïåíè êîñòè, ôðàêòóðè, êîíòóçèè è
íàâÿõâàíèÿ.
fi˜è ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë , èçòåãëåòå âíèìàòåëíî âú¥åòî íà ˜ú…íè
ñòà˜òå˜, äîêàòî óñåòèòå ñúï˜îòèâëåíèå, à ñëåä òîâà ä˜úïíåòå ˜ çêî, çà
äà èçáåãíåòå îá˜àòíè óäà˜.
¤çêë˚…åòå âñ êî âúíμíî îáî˜óäâàíå/çàäâè¥âàíî îò äâèãàòåë , ï˜åäè äà
ãî ñòà˜òè˜àòå.
Äè˜åêòíî ï˜èêà…åíèòå êúì äâèãàòåë ìàμèííè åëåìåíòè êàòî íî¥îâå,
ïå˜êè, ëåáåäêè, çúáíè êîëåëà, çàäâè¥âàùè âå˜èãè è ä˜óãè, ò˜ áâà äà
áúäàò ñèãó˜íî ï˜èê˜åïåíè.
92
BRIGGSandSTRATTON.COM
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ‹å èçïîëçâàéòå íåîäîá˜åíè áåíçèíè êàòî E85. ‹å ñìåñâàéòå
áåíçèíà ñ ìàñëî, íå ãî ìîäèôèöè˜àéòå çà ˜àáîòà ñ àëòå˜íàòèâíè ãî˜èâà. ‚îâà ùå
ïîâ˜åäè êîìïîíåíòèòå íà äâèãàòåë è ùå àíóëèðà ãàðàíöèÿòà ìó.
Çà äà ï˜åäïàçèòå ãî˜èâíàòà ñèñòåìà îò îá˜àçóâàíå íà ñìîëè, äîáàâåòå
ñòàáèëèçàòî˜ â ãî˜èâîòî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â Ñêëàäèðàíå. øî˜èâàòà íå ñà åäíè
ñúùè. æêî íàñòúïè ï˜îáëåì ñúñ ñòà˜òè˜àíåòî èëè òåõíè…åñêèòå ïîêàçàòåëè,
ñìåíåòå äîñòàâ…èöèòå èëè ìà˜êèòå íà ãî˜èâîòî. ‹àñòî ùè ò äâèãàòåë èìà
ñå˜òèôèêàò çà ˜àáîòà ñ áåíçèí. Ñèñòåìàòà çà áî˜áà ñ â˜åäíèòå åìèñèè çà òîçè
äâèãàòåë å EM (flîäèôèêàöèè íà äâèãàòåëèòå).
Åëåìåíòè è óïðàâëåíèÿ
јàâíåòå èë˚ñò˜àöè òà 1 ñ âàμè äâèãàòåë, çà äà ñå çàïîçíàåòå ñ
˜àçïîëî¥åíèåòî íà ˜àçëè…íèòå åëåìåíòè è óï˜àâëåíè .
A. flà˜êè˜îâêà íà äâèãàòåë
Ìîäåë Òèï Êîä
B. Çàïàëèòåëíà ñâåù
C. fiîäêà…âàùà ïîìïà (ïî îïöè )
D. ˆåçå˜âîà˜ çà ãî˜èâî è êàïà…êà
E. ◊úçäóμåí ôèëòú˜
F. ˆúêîõâàòêà íà âú¥åòî çà ˜ú…íè ñòà˜òå˜
G. ‹èâîïîêàçàòåë
H. fi˜îáêà çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî
I. Æóìîçàãëóμèòåë
ÿî¥óõ íà μóìîçàãëóμèòåë (ïî îïöè )
¤ñê˜îãàñèòåë (ïî îïöè )
J. Ñìóêà… (ïî îïöè )
K. ˆú…íà ãàç (ïî îïöè )
L. Ñòîï-êë˚… (ïî îïöè )
M. ÿ˜àí çà ñïè˜àíå ïîäàâàíåòî íà ãî˜èâî (ïî îïöè )
N. ·èëòú˜ çà ãî˜èâî (ïî îïöè )
O. fi˜åäïàçèòåë çà ï˜úñòèòå
P. flàñëåí ôèëòú˜ (ïî îïöè )
Ãîëÿìà íàäìîðñêà âèñî÷èíà
tio
n
fi˜è íàäìî˜ñêè âèñî…èíè íàä 5000 ôóòà (1524 ìåò˜à), áåíçèí ñ ìèíèìàëíî
îêòàíîâî …èñëî 85/85 AKI (89 RON), å ï˜èåìëèâ. Çà äà îñòàíå ñúâìåñòèì ñ
èçèñêâàíè òà çà íèâîòî íà åìèñèèòå, ñå íàëàãà íàñò˜îéêà íà äâèãàòåë â
ñúîòâåòñòâèå ñ ãîë ìàòà íàäìî˜ñêà âèñî…èíà. ˆàáîòàòà áåç òàêàâà íàñò˜îéêà ùå
äîâåäå äî ïîíè¥àâàíå íà òåõíè…åñêèòå ïîêàçàòåëè, ïîâèμàâàíå íà
êîíñóìàöè òà íà ãî˜èâî è óâåëè…åíè â˜åäíè åìèñèè. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà ï˜è
‡ïúëíîìîùåí ï˜åäñòàâèòåë íà Briggs & Stratton çà ñâåäåíè îòíîñíî íàñò˜îéêàòà
çà ãîë ìà íàäìî˜ñêà âèñî…èíà.
‹å ñå ï˜åïî˜ú…âà ˜àáîòà íà äâèãàòåë ñ ˜åãóëè˜àù êîìïëåêò çà ãîë ìà
íàäìî˜ñêà âèñî…èíà ï˜è âèñî…èíè ïîä 2500 ôóòà (762 ìåò˜à).
Êàê ñå íàëèâà ìàñëî - Ôèãóðà 3
Ðàáîòà
Ïðåïîðúêè çà ìàñëîòî
ep
1. fiî…èñòåòå ï˜îñò˜àíñòâîòî îêîëî êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî îò
ì˜úñîòè è íàñëî âàíè . Ñâàëåòå êàïà…êàòà (A, ·èãó˜à 3).
2. ‹àïúëíåòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî (B) ñ ãî˜èâî. Çà äà ïîçâîëèòå ˜àçμè˜åíèå íà
ãî˜èâîòî, íå ïúëíåòå íàä äîëíàòà îñíîâà íà ãú˜ëîâèíàòà çà íàëèâàíå íà
ãî˜èâî (C).
3. fiîñòàâåòå îá˜àòíî êàïà…êàòà.
Êàê äà ñòàðòèðàòå äâèãàòåëÿ
fo
*
5W-30
rR
10W-30
Ñèíòåòè÷íî 5W-30
°C
SAE 30.
°F
Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
Ïðè äîëèâàíå íà ãîðèâî
• ¤çêë˚…åòå äâèãàòåë è ãî îñòàâåòå äà ñå îõëàäè íàé-ìàëêî 2 ìèíóòè,
ï˜åäè äà ñâàëèòå êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî.
• fiúëíåòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî íà îòê˜èòî èëè â äîá˜å âåíòèëè˜àíî
ïîìåùåíèå.
• íå ï˜åïúëâàéòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî. Çà äà ïîçâîëèòå ˜àçμè˜åíèå íà
áåíçèíà, íå ïúëíåòå íàä äîëíàòà îñíîâà íà ãú˜ëîâèíàòà çà íàëèâàíå íà
ãî˜èâî.
• Ęú¥òå ãî˜èâîòî äàëå… îò èñê˜è, îòê˜èòè ïëàìúöè, ñèãíàëíè ëàìïè,
òîïëèíà è ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè.
• fi˜îâå˜ âàéòå …åñòî ãî˜èâîï˜îâîäèòå, ˜åçå˜âîà˜à, êàïà…êàòà è
ñúåäèíåíè òà çà ïóêíàòèíè èëè òå…îâå. Çàìåíåòå ãè, àêî å íåîáõîäèìî.
• æêî ãî˜èâîòî ñå ˜àçëåå, èç…àêàéòå äîêàòî òî ñå èçïà˜è, ï˜åäè äà
ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë .
ro
d
Çà ïîëó…àâàíå íà íàé-äîá˜è òåõíè…åñêè ïîêàçàòåëè ï˜åïî˜ú…âàìå èçïîëçâàíåòî
íà ìàñëàòà íà Briggs & Stratton ñ ãà˜àíöè è ñå˜òèôèêàò çà êà…åñòâî. Ęóãè
âèñîêîêà…åñòâåíè ìàñëà ñ ìèåùè ï˜èñàäêè ñà ï˜èåìëèâè, àêî ñà êëàñèôèöè˜àíè
çà ˜àáîòíè ˜å¥èìè SF, SG, SH, SJ èëè ïî-âèñîêè. Äà íå ñå èçïîëçâàò ñïåöèàëíè
äîáàâêè.
◊úíμíèòå òåìïå˜àòó˜è îï˜åäåë ò ï˜àâèëíè âèñêîçèòåò íà ìàñëîòî çà
äâèãàòåë . ¤çïîëçâàéòå òàáëèöàòà, çà äà èçáå˜åòå íàé-äîá˜è âèñêîçèòåò çà
î…àêâàíè äèàïàçîí íà âúíμíèòå òåìïå˜àòó˜è.
uc
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
◊ìåñòèìîñò çà ìàñëî (íàï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Òåõíè÷åñêè äàííè)
æêî ï˜è òåìïå˜àòó˜è ïîä 40°F (4°C) ñå èçïîëçâà ìàñëî SAE 30, òîâà ùå
äîâåäå äî ò˜óäíî ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë .
** fi˜è òåìïå˜àòó˜è íàä 80°F (27°C) èçïîëçâàíåòî íà ìàñëî 10 W-30 ìî¥å äà
ïîâèμè êîíñóìàöè òà íà ìàñëî. fi˜îâå˜ âàéòå ïî …åñòî íèâîòî ìó.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
ot
Êàê ñå ïðîâåðÿâà/íàëèâà ìàñëî - Ôèãóðà 2
N
Ïðåäè íàëèâàíå èëè ïðîâåðÿâàíå íà ìàñëîòî
• ˆàçïîëî¥åòå õî˜èçîíòàëíî äâèãàòåë .
• fiî…èñòåòå ì ñòîòî îêîëî îòâî˜à çà íàëèâàíå íà ìàñëî îò âñè…êè îòëîìêè.
1. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë çà ìàñëîòî (G) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò(·èãó˜à 2).
2. fiîñòàâåòå íèâîïîêàçàòåë è ãî çàòåãíåòå.
3. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë è ï˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‚î ò˜ áâà äà áúäå
äî íàé-âèñîêè çíàê çà íàïúëâàíå (J) íà íèâîïîêàçàòåë .
4. æêî å íèñêî, íàëåéòå âíèìàòåëíî ìàñëî ï˜åç îòâî˜à çà ïúëíåíå (H). Íå
ïðåïúëâàéòå. Ñëåä íàëèâàíå íà ìàñëî, èç…àêàéòå åäíà ìèíóòà è ïîñëå ïàê
ï˜îâå˜åòå íèâîòî ìó.
5. fiîñòàâåòå îòíîâî íèâîïîêàçàòåë è ãî çàòåãíåòå.
Ïðåïîðúêè çà ãîðèâîòî
Ãîðèâîòî òðÿáâà äà îòãîâàðÿ íà ñëåäíèòå èçèñêâàíèÿ:
• ˝èñò, ï˜åñåí, áåçîëîâåí áåíçèí.
• flèíèìàëíî îêòàíîâî …èñëî îò 87/87 AKI (91 RON). Çà ãîë ìà íàäìî˜ñêà
âèñî…èíà, âè¥òå ïî-äîëó.
• Ÿåíçèí ñúñ ñúäú˜¥àíèå íà íå ïîâå…å îò 10% åòàíîë (áåíçîñïè˜ò) èëè äî
15% MTBE (ò˜è-ìåòèë áóòèëîâ åòå˜) å ï˜èåìëèâ.
bg
•
Áúðçîòî ïðèòåãëÿíå íà ïóñêîâîòî âúæå (îáðàòåí óäàð)
ïðèäúðïâà ðúêàòà êúì äâèãàòåëÿ ïî-áúðçî, îòêîëêîòî âèå
ìîæåòå äà ÿ îòäðúïíåòå.
Òîâà ìîæå äà ïðè÷èíè ñ÷óïåíè êîñòè, ôðàêòóðè, êîíòóçèè è
íàâÿõâàíèÿ.
fi˜è ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë , èçòåãëåòå âíèìàòåëíî âú¥åòî íà ˜ú…íè
ñòà˜òå˜, äîêàòî óñåòèòå ñúï˜îòèâëåíèå, à ñëåä òîâà ä˜úïíåòå ˜ çêî, çà
äà èçáåãíåòå îá˜àòíè óäà˜.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
Ïðè ñòàðòèðàíå íà äâèãàòåëÿ
• ‡âå˜åòå ñå, …å çàïàëèòåëíàòà ñâåù, μóìîçàãëóμèòåë , êàïà…êàòà íà
˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî è âúçäóμíè ôèëòú˜ (àêî èìà òàêèâà) ñà íà
ì ñòîòî ñè è ñà îáåçîïàñåíè.
• ‹å ˜àçâú˜òàéòå äâèãàòåë ñ èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.
• æêî äâèãàòåë ò ñå çàäàâè, ïîñòàâåòå ñìóêà…à (àêî èìà òàêúâ) íà ïîçèöè
OPEN/RUN, ï˜èäâè¥åòå ˜ú…íàòà ãàç (àêî èìà òàêàâà) íà ïîçèöè FAST è
˜àçâú˜òàéòå, äîêàòî äâèãàòåë ò ñòà˜òè˜à.
93
4. fi˜åìåñòåòå ëîñòà íà ˜ú…íàòà ãàç (C) íà ïîçèöè çà áú˜çè îáî˜îòè
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
ˆàáîòåòå ñ äâèãàòåë ï˜è ïîçèöè
Îïðåäåëÿíå íà ñèñòåìàòà çà ñòàðòèðàíå
fi˜åäè ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë âèå ò˜ áâà äà îï˜åäåëèòå âèäà íà ñèñòåìàòà çà
ñòà˜òè˜àíå, êî òî å ìîíòè˜àíà íà äâèãàòåë âè. ◊àμè ò äâèãàòåë èìà åäèí îò
ñëåäâàùèòå ïî-äîëó âèäîâå.
•
ReadyStart® -ñèñòåìà: ‚îâà îçíà…àâà àâòîìàòè…åí ñìóêà… ñ óï˜àâë âàùà
òåìïå˜àòó˜à. ‹ ìà ˜ú…åí ñìóêà… èëè ïîäêà…âàùà ïîìïà.
•
Ñèñòåìà ñ óñòðîéñòâî çà íà÷àëíî ñòàðòèðàíå: ‚îâà îçíà…àâà äà ñå
èçïîëçâà …å˜âåíîòî óñò˜îéñòâî çà íà…àëíî ñòà˜òè˜àíå ï˜è íèñêè
òåìïå˜àòó˜è. ‹ ìà ˜ú…åí ñìóêà….
•
Ñèñòåìà ñúñ ñìóêà÷: ‚îâà îçíà…àâà äà ñå èçïîëçâà ñìóêà… çà ñòà˜òè˜àíå ï˜è
íèñêè òåìïå˜àòó˜è. ‹ êîè ìîäåëè ï˜èòå¥àâàò îòäåëåí ëîñò çà ñìóêà…à,
äîêàòî ä˜óãè èìàò êîìáèíàöè ñìóêà…/˜ú…íà ãàç. ‚îçè âèä í ìà ïîäêà…âàùà
ïîìïà.
Çàáåëåæêà: Ñúî˜ú¥åíèåòî ìî¥å äà èìà óñò˜îéñòâà çà äèñòàíöèîííî óï˜àâëåíèå.
‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˆúêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà îòíîñíî ˜àçïîëî¥åíèåòî è
˜àáîòàòà ñ óñò˜îéñòâàòà çà äèñòàíöèîííî óï˜àâëåíèå.
Ñèñòåìà ReadyStart® - Ôèãóðà 4
5
9. Åëåêòðè÷åñêè ñòàðòåð: Çàâú˜òåòå êë˚…à çà åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜ íà
ïîçèöè on/start.
Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ïîâòà˜ ùè ñå îïèòè, ïîâòî˜åòå
ñòúïêè 6, 7 è 9. æêî ïàê íå ñòà˜òè˜à, îáú˜íåòå ñå êúì
BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà òåëåôîí 1-800-233-3723 (â
ÑæÂ).
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Çà äà ï˜îäúë¥èòå ¥èâîòà íà ñòà˜òå˜à, èçïîëçâàéòå
ê˜àòêè ñòà˜òîâè öèêëè (ïåò ñåêóíäè ìàêñèìóì). ¤ç…àêâàéòå åäíà ìèíóòà
ìå¥äó îòäåëíèòå ñòà˜òîâè öèêëè.
Ñèñòåìà çà íà÷àëíî ñòàðòèðàíå ñúñ
ñìóêà÷ - Ôèãóðà 4
5
ep
1. fi˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåëà Êàê ñå
ïðîâåðÿâà/íàëèâà ìàñëî.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ÿú˜çîòî îòòåãë íå íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à
(îá˜àòåí óäà˜) ùå ï˜èòåãëè ö ëàòà âè ˜úêà êúì äâèãàòåë ïî-áú˜çî,
îòêîëêîòî âèå ìî¥åòå äà îòòåãëèòå. ‚îâà áè ìîãëî äà äîâåäå äî ñ…óïåíè
êîñòè, ô˜àêòó˜è, íàâ õâàíè è êîíòóçèè. fi˜è ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë
èçòåãëåòå áàâíî âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî ïî…óâñòâàòå ñúï˜îòèâëåíèå,
ñëåä êîåòî ãî ä˜úïíåòå ˜ çêî, çà äà èçáåãíåòå îá˜àòíè óäà˜.
ro
d
Çà äà ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë ñè, ñëåäâàéòå èíñò˜óêöèèòå çà âàμè âèä ñèñòåìà çà
ñòà˜òè˜àíå.
n
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ‹àñòî ùè ò äâèãàòåë ñå äîñòàâ îò Briggs & Stratton áåç
ìàñëî. fi˜åäè äà ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë ñå óâå˜åòå, …å ñòå íàëåëè ìàñëî â íåãî
ñïî˜åä èíñò˜óêöèèòå â òîâà ˜úêîâîäñòâî. æêî ãî ñòà˜òè˜àòå áåç ìàñëî, òîé ùà ñå
ïîâ˜åäè áåç äà áúäå âúçìî¥íî äà ñå ˜åìîíòè˜à è ãà˜àíöè òà í ìà äà ïîê˜èâà
ùåòàòà.
tio
•
•
íà áú˜çè îáî˜îòè.
5. ‚˜è ïúòè ñèëíî íàòèñíåòå …å˜âåíè áóòîí çà íà…àëíî ñò˜òè˜àíå (F).
Çàáåëåæêà: ›áèêíîâåíî ïîäêà…âàíåòî íà ãî˜èâî ï˜è íà…àëíî ñòà˜òè˜àíå íå å
íåîáõîäèìî ï˜è ïîâòî˜íî ñòà˜òè˜àíå íà òîïúë äâèãàòåë.
Çàáåëåæêà: æêî íàòèñíåòå ìíîãîê˜àòíî ïîäêà…âàùàòà ïîìïà, ï˜åêîìå˜íîòî
êîëè…åñòâî ãî˜èâî ùå çàäàâè êà˜áó˜àòî˜à, à ñòà˜òè˜àíåòî íà äâèãàòåë ùå
áúäå ò˜óäíî.
6. ‡âå˜åòå ñå, …å óï˜àâëåíè òà íà ñúî˜ú¥åíèåòî, àêî èìà òàêèâà, ñà èçêë˚…åíè.
7. æêî ï˜îäóêòúò å îáî˜óäâàí ñ ëîñò çà ñïè˜àíå (D) íà äâèãàòåë , ïîñòàâåòå ãî
ñ˜åùó ˜úêîõâàòêàòà (·èãó˜à 5).
8. Ðú÷åí ñòàðòåð: Çä˜àâî ä˜ú¥òå ˜úêîõâàòêàòà íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à (E).
¤çòåãëåòå áàâíî ˜úêîõâàòêàòà íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî ïî…óâñòâàòå
ñúï˜îòèâëåíèå, ñëåä êîåòî ä˜úïíåòå ˜ çêî (·èãó˜à 4).
Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ïîâòà˜ ùè ñå îïèòè, ïîâòî˜åòå
ñòúïêè 6, 7 è 8. æêî ïàê íå ñòà˜òè˜à, îáú˜íåòå ñå êúì
BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà òåëåôîí 1-800-233-3723 (â
ÑæÂ).
uc
Äâèãàòåëèòå èçïóñêàò âúãëåðîäåí îêèñ, êîéòî å îòðîâåí ãàç, áåç
ìèðèñ è öâÿò.
Âäèøâàíåòî íà âúãëåðîäåí îêèñ ìîæå äà ïðè÷èíè ãàäåíå,
ïðèïàäúê èëè ñìúðò.
Ñòà˜òè˜àéòå è ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë íàâúí.
‹å ñòà˜òè˜àéòå è íå ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë â çàòâî˜åíî ïîìåùåíèå, äî˜è è
ï˜è îòâî˜åíè â˜àòè èëè ï˜îçî˜öè.
.
2. ‡âå˜åòå ñå, …å óï˜àâëåíè òà íà ñúî˜ú¥åíèåòî, àêî èìà òàêèâà, ñà èçêë˚…åíè.
3. ‹àòèñíåòå ñòîï êë˚…à (A), àêî èìà òàêúâ, äî ïîçèöè (·èãó˜à 4).
4. Çàâú˜òåòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî (B), àêî èìà òàêîâà, íà ïîçèöè
’on∆.
ˆàáîòåòå ñ äâèãàòåë ï˜è ïîçèöè
.
rR
5. fi˜åìåñòåòå ëîñòà íà ˜ú…íàòà ãàç (C) íà ïîçèöè çà áú˜çè îáî˜îòè
íà áú˜çè îáî˜îòè.
6. æêî ï˜îäóêòúò å îáî˜óäâàí ñ ëîñò çà ñïè˜àíå (D) íà äâèãàòåë , ïîñòàâåòå ãî
ñ˜åùó ˜úêîõâàòêàòà (·èãó˜à 5).
7. Ðú÷åí ñòàðòåð: Çä˜àâî ä˜ú¥òå ˜úêîõâàòêàòà íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à (E).
¤çòåãëåòå áàâíî ˜úêîõâàòêàòà íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî ïî…óâñòâàòå
ñúï˜îòèâëåíèå, ñëåä êîåòî ä˜úïíåòå ˜ çêî (·èãó˜à 4).
fo
Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ïîâòà˜ ùè ñå îïèòè, èäåòå íà
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
ot
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ÿú˜çîòî îòòåãë íå íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à
(îá˜àòåí óäà˜) ùå ï˜èòåãëè ö ëàòà âè ˜úêà êúì äâèãàòåë ïî-áú˜çî,
îòêîëêîòî âèå ìî¥åòå äà îòòåãëèòå. ‚îâà áè ìîãëî äà äîâåäå äî ñ…óïåíè
êîñòè, ô˜àêòó˜è, íàâ õâàíè è êîíòóçèè. fi˜è ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë
èçòåãëåòå áàâíî âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî ïî…óâñòâàòå ñúï˜îòèâëåíèå,
ñëåä êîåòî ãî ä˜úïíåòå ˜ çêî, çà äà èçáåãíåòå îá˜àòíè óäà˜.
N
8. Åëåêòðè÷åñêè ñòàðòåð: Çàâú˜òåòå êë˚…à çà åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜ íà
ïîçèöè on/start.
Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ïîâòà˜ ùè ñå îïèòè, èäåòå íà
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Çà äà ï˜îäúë¥èòå ¥èâîòà íà ñòà˜òå˜à, èçïîëçâàéòå
ê˜àòêè ñòà˜òîâè öèêëè (ïåò ñåêóíäè ìàêñèìóì). ¤ç…àêâàéòå åäíà ìèíóòà
ìå¥äó îòäåëíèòå ñòà˜òîâè öèêëè.
Ñèñòåìà çà íà÷àëíî ñòðòèðàíå - Ôèãóðà 4
5
1. fi˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåëà Êàê ñå
ïðîâåðÿâà/íàëèâà ìàñëî.
2. ‹àòèñíåòå ñòîï êë˚…à (A), àêî èìà òàêúâ, äî ïîçèöè (·èãó˜à 4).
3. Çàâú˜òåòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî (B), àêî èìà òàêîâà, íà ïîçèöè
’on∆.
94
1. fi˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåëà Êàê ñå
ïðîâåðÿâà/íàëèâà ìàñëî.
2. ‹àòèñíåòå ñòîï êë˚…à (A), àêî èìà òàêúâ, äî ïîçèöè (·èãó˜à 4).
3. Çàâú˜òåòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî (B), àêî èìà òàêîâà, íà ïîçèöè
’on∆.
4. fi˜åìåñòåòå ëîñòà íà ˜ú…íàòà ãàç (C) íà ïîçèöè çà áú˜çè îáî˜îòè
ˆàáîòåòå ñ äâèãàòåë ï˜è ïîçèöè
.
íà áú˜çè îáî˜îòè.
5. fi˜åìåñòåòå ëîñòà íà ñìóêà…à (G), èëè êîìáèíè˜àíè ò ëîñò ñìóêà…/˜ú…íà ãàç
íà ïîçèöè
.
Çàáåëåæêà: ›áèêíîâåíî èçïîëçâàíåòî íà ñìóêà… íå å íåîáõîäèìî ï˜è
ïîâòî˜íî ñòà˜òè˜àíå íà òîïúë äâèãàòåë.
6. ‡âå˜åòå ñå, …å óï˜àâëåíè òà íà ñúî˜ú¥åíèåòî, àêî èìà òàêèâà, ñà èçêë˚…åíè.
7. æêî ï˜îäóêòúò å îáî˜óäâàí ñ ëîñò çà ñïè˜àíå (D) íà äâèãàòåë , ïîñòàâåòå ãî
ñ˜åùó ˜úêîõâàòêàòà (·èãó˜à 5).
8. Ðú÷åí ñòàðòåð: Çä˜àâî ä˜ú¥òå ˜úêîõâàòêàòà íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à (E).
¤çòåãëåòå áàâíî ˜úêîõâàòêàòà íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî ïî…óâñòâàòå
ñúï˜îòèâëåíèå, ñëåä êîåòî ä˜úïíåòå ˜ çêî (·èãó˜à 4).
Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ïîâòà˜ ùè ñå îïèòè, èäåòå íà
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ÿú˜çîòî îòòåãë íå íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à
(îá˜àòåí óäà˜) ùå ï˜èòåãëè ö ëàòà âè ˜úêà êúì äâèãàòåë ïî-áú˜çî,
îòêîëêîòî âèå ìî¥åòå äà îòòåãëèòå. ‚îâà áè ìîãëî äà äîâåäå äî ñ…óïåíè
êîñòè, ô˜àêòó˜è, íàâ õâàíè è êîíòóçèè. fi˜è ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë
èçòåãëåòå áàâíî âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî ïî…óâñòâàòå ñúï˜îòèâëåíèå,
ñëåä êîåòî ãî ä˜úïíåòå ˜ çêî, çà äà èçáåãíåòå îá˜àòíè óäà˜.
9. Åëåêòðè÷åñêè ñòàðòåð: Çàâú˜òåòå êë˚…à çà åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜ íà
ïîçèöè on/start.
Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ïîâòà˜ ùè ñå îïèòè, èäåòå íà
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Çà äà ï˜îäúë¥èòå ¥èâîòà íà ñòà˜òå˜à, èçïîëçâàéòå
ê˜àòêè ñòà˜òîâè öèêëè (ïåò ñåêóíäè ìàêñèìóì). ¤ç…àêâàéòå åäíà ìèíóòà
ìå¥äó îòäåëíèòå ñòà˜òîâè öèêëè.
10. Âîì äâèãàòåë ò çàã˜åå, ïîñòàâåòå ëîñòà íà ñìóêà…à (G) íà
˜àáîòíà
ïîçèöè (·èãó˜à 4).
BRIGGSandSTRATTON.COM
Êàê äà ñïðåòå äâèãàòåëÿ - Ôèãóðà 4
Ãðàôèê çà òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå
5
Ñëåä ïúðâèòå 5 ÷àñà
•
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
•
Äà ñå ñìåí ìàñëîòî
Íà âñåêè 8 ÷àñà èëè åæåäíåâíî
Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
‹å çàïóμâàéòå êàìå˜àòà íà êà˜áó˜àòî˜à, çà äà ñï˜åòå äâèãàòåë .
•
•
•
Äà ñå ï˜îâå˜ âà íèâîòî íà ìàñëîòî â äâèãàòåë
Äà ñå ïî…èñòâàò ïîâú˜õíîñòèòå îêîëî μóìîçàãëóμèòåë è óï˜àâëåíè òà.
Äà ñå ïî…èñòè ï˜åäïàçèòåë íà ï˜úñòèòå (àêî èìà òàêúâ)
Íà âñåêè 25 ÷àñà èëè åæåãîäíî
1. ›ñâîáîäåòå ñòîï ëîñòà íà äâèãàòåë (A, ·èãó˜à 5)
èëè
•
•
Äâèãàòåë ñ ðú÷íà ãàç: fi˜åìåñòåòå ˜ú…íàòà ãàç (C, ·èãó˜à 4) íà ñòîï
ïîçèöè .
èëè
Äâèãàòåë ñúñ Ñòîï êëþ÷: ‹àòèñíåòå ñòîï êë˚…à (A, ·èãó˜à 4) äî èçêë˚…åíà
ïîçèöè
èëè
Äâèãàòåë ñ åëåêòðè÷åñêè ñòàðòåð: Çàâú˜òåòå êë˚…à çà åëåêò˜è…åñêè
ñòà˜òå˜ íà ïîçèöè off/stop. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜úêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà ñ
îáî˜óäâàíåòî îòíîñíî ˜àçïîëî¥åíèåòî è äåéñòâèåòî íà êë˚…à.
Åæåãîäíî
•
•
•
•
•
•
Äà ñå ñìåí âúçäóμíè ôèëòú˜.
Äà ñå ñìåíè ï˜åäôèëòú˜à
Äà ñå ñìåí çàïàëèòåëíàòà ñâåù
Äà ñå ïî…èñòè âúçäóμíàòà îõëàäèòåëíà ñèñòåìà *
Äà ñå ïî…èñòè/ñìåíè ôèëòú˜à çà ãî˜èâîòî
Äà ñå ï˜îâå˜ ò ìå¥äèíàòà íà êëàïàíèòå **
uc
Òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå
Äà ñå ñìåí ìàñëîòî íà äâèãàòåë
Äà ñå ñìåí ìàñëåíè ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ)
Äà ñå ï˜åãëå¥äàò μóìîçàãëóμèòåë è èñê˜îãàñèòåë
tio
•
•
•
n
Íà âñåêè 50 ÷àñà èëè åæåãîäíî
2. Äâèãàòåë ñ êðàí÷å çà ñïèðàíå íà ãîðèâîòî ïî îïöèÿ: Ñëåä êàòî äâèãàòåë ò
ñï˜å, çàâú˜òåòå ê˜àí…åòî (B, ·èãó˜à 4) íà çàòâî˜åíî ïîëî¥åíèå.
*
fi˜è íàëè…èå íà çàï˜àμåíîñò èëè íîñåùè ñå â îêîëíîòî ï˜îñò˜àíñòâî
îòëîìêè, äà ñå ïî…èñòâà ïî-…åñòî.
** ‹å ñå íàëàãà, îñâåí àêî íå áúäàò çàáåë çàíè ï˜îáëåìè ñ òåõíè…åñêèòå
ïîêàçàòåëè íà äâèãàòåë .
ro
d
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: æêî äâèãàòåë ò ñå íàêëîí âà ïî â˜åìå íà òåõíè…åñêà
åêñïëîàòàöè , ˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâîòî òðÿáâà äà áúäå ïðàçåí, à ñò˜àíàòà ñúñ
çàïàëèòåëíàòà ñâåù äà áúäå íàãîðå. æêî ˜åçå˜âîà˜úò íå å èçï˜àçíåí, à
äâèãàòåë ò å íàêëîí âàí â ä˜óãà ïîñîêà, ñòà˜òè˜àíåòî ìî¥å äà áúäå çàò˜óäíåíî,
ïî˜àäè çàìú˜ñ âàíå íà âúçäóμíè ôèëòú˜ è/èëè çàïàëèòåëíàòà ñâåù ñ ìàñëî
èëè áåíçèí.
Äà ñå ïî…èñòâà âúçäóμíè ôèëòú˜ *
Äà ñå ïî…èñòâà ï˜åäôèëòú˜à *
Èçïîëçâàéòå ñàìî îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè. Äðóãè ÷àñòè ìîæå äà íå
ñðàáîòÿò äîáðå, ìîæå äà ïîâðåäÿò äâèãàòåëÿ è äà äîâåäàò äî íàðàíÿâàíå.
›ñâåí òîâà, èçïîëçâàíåòî íà ä˜óãè …àñòè ìî¥å äà àíóëè˜à ãà˜àíöè òà âè.
‹èêîãà íå ï˜àâåòå íàñò˜îéêè íà êà˜áó˜àòî˜à. ÿà˜áó˜àòî˜úò å ˜åãóëè˜àí â çàâîäà
äà ˜àáîòè åôåêòèâíî ï˜è ïîâå…åòî îêîëíè óñëîâè . ◊ñå ïàê, àêî ñå íàëàãàò
íàñò˜îéêè, ñå îáú˜íåòå êúì ‡ïúëíîìîùåí ñå˜âèçåí íà Briggs & Stratton.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: fi˜îèçâîäèòåë ò íà îáî˜óäâàíåòî, íà êîåòî òîçè äâèãàòåë
ùå áúäå ìîíòè˜àí, îï˜åäåë ìàêñèìàëíèòå îáî˜îòè, ï˜è êîèòî ùå ˜àáîòè
äâèãàòåë ò. Íå íàäâèøàâàéòå òåçè îáî˜îòè.
ep
‹èå âè ï˜åïî˜ú…âàìå äà ïîñåòèòå ›òî˜èçè˜àí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë íà Briggs &
Stratton çà âñè…êè îïå˜àöèè ïî òåõíè…åñêîòî è ñå˜âèçíîòî îáñëó¥âàíå íà
äâèãàòåë è ˜åçå˜âíèòå …àñòè.
Ðåãóëèðàíå íà êàðáóðàòîðà
Êîíòðîë íà åìèñèèòå
rR
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ◊ñè…êè êîìïîíåíòè, èçïîëçâàíè ï˜è ï˜îèçâîäñòâîòî íà
òîçè äâèãàòåë, ò˜ áâà äà áúäàò íà ì ñòîòî ñè çà ï˜àâèëíàòà ìó ˜àáîòà.
fo
Ïîääðúæêàòà, ñìÿíàòà èëè ðåìîíòúò íà óñòðîéñòâàòà çà êîíòðîë íà
âðåäíèòå åìèñèè ìîãàò äà áúäàò èçâúðøâàíè îò âñåêè ðåìîíòåí öåõ èëè
òåõíèê, ðåìîíòèðàùè äâèãàòåëè, êîèòî íå ñå èçïîëçâàò çà òðàíñïîðòíè öåëè.
◊ñå ïàê, çà äà ïîëó…èòå ∆áåçïëàòíî∆ îáñëó¥âàíå íà óñò˜îéñòâàòà çà êîíò˜îë íà
â˜åäíèòå åìèñèè, ˜àáîòàòà ò˜ áâà äà áúäå èçâú˜μåíà îò óïúëíîìîùåí çàâîäñêè
ï˜åäñòàâèòåë. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â øà˜àíöè òà îòíîñíî â˜åäíèòå ìèñëè.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Êàê ñå ñìåíÿ çàïàëèòåëíàòà ñâåù - Ôèãóðà 6
fi˜îâå˜ âàéòå ìå¥äèíàòà ìå¥äó åëåêò˜îäèòå (A, ·èãó˜à 6) ñ ïîìîùòà íà
êàëèáú˜ çà òåë (B). æêî å íåîáõîäèìî, ˜åãóëè˜àéòå ìå¥äèíàòà. flîíòè˜àéòå è
çàòåãíåòå ñâåùòà ñ ï˜åïî˜ú…âàíè âú˜ò ù ìîìåíò. Çà ˜åãóëè˜àíå íà ìå¥äèíàòà
èëè îòíîñíî âú˜ò ùè ìîìåíò çà çàò ãàíå, íàï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë
Òåõíè÷åñêè äàííè.
Çàáåëåæêà: ‹à í êîè ìåñòà, ìåñòíè ò çàêîí èçèñêâà óïîò˜åáà íà ˜åçèñòî˜íà
ñâåù, çà äà ñå ïîäòèñíàò ˜àäèîñìóùåíè òà. æêî íàñòî ùè ò äâèãàòåë å
ôàá˜è…íî îáî˜óäâàí ñ ˜åçèñòî˜íà ñâåù, èçïîëçâàéòå ñúùè òèï ñâåù çà ñì íà.
Äà ñå ïðåãëåæäàò øóìîçàãëóøèòåëÿ è
èñêðîãàñèòåëÿ - Ôèãóðà 7
ot
Ñëó÷àéíî èñêðåíå ìîæå äà äîâåäå äî ïîæàð èëè ïîðàçÿâàíå îò
åëåêòðè÷åñêè òîê.
Íåâîëíî ñòàðòèðàíå ìîæå äà äîâåäå äî çàõâàùàíå, òðàâìàòè÷íà
àìïóòàöèÿ èëè äî ðàíÿâàíå.
Îïàñíîñò îò ïîæàð
N
Ïðåäè èçâúðøâàíå íà ðåãóëèðîâêè è ïîïðàâêè:
• ›òêà…åòå êàáåëà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù è ãî ä˜ú¥òå äàëå… îò íå .
• ›òêà…åòå ìèíóñ-êëåìàòà íà àêóìóëàòî˜à (ñàìî ï˜è äâèãàòåëè ñ
åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜).
• ¤çïîëçâàéòå ñàìî ïîäõîä ùè èíñò˜óìåíòè.
• ‹å çàñòîïî˜ âàéòå ñ ˜åãóëè˜àùàòà ï˜ó¥èíà, ëîñòîâèòå ñèñòåìè èëè ñ
ä˜óãè …àñòè, çà äà ïîâèμèòå îáî˜îòèòå íà äâèãàòåë .
• ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúñ ñúùîòî êà…åñòâî è äà ñå ìîíòè˜àò
â ñúùàòà ïîçèöè , êàêòî î˜èãèíàëíèòå …àñòè.
• ‹å óä˜ éòå ìàõîâèêà ñ …óê èëè òâú˜ä ï˜åäìåò, çàùîòî òîé ìî¥å äà ñå
ñò˜îμè ïî â˜åìå íà ˜àáîòà.
Ïðè èçïðîáâàíå çà èñêðà:
• ¤çïîëçâàéòå îäîá˜åí òèï òåñòå˜ çà ñâåùè.
• ‹å ï˜àâåòå ï˜îâå˜êà çà èñê˜à ï˜è èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.
bg
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
•
•
•
Ðàáîòåùèòå äâèãàòåëè îòäåëÿò òîïëèíà. ×àñòèòå íà äâèãàòåëèòå,
îñîáåíî øóìîçàãëóøèòåëÿ, ñòàâàò èçêëþ÷èòåëíî ãîðåùè.
Ïðè äîïèð ìîæå äà ïîëó÷èòå ñåðèîçíî èçãàðÿíå.
Ãîðèìèòå îòïàäúöè, êàòî ëèñòà, òðåâè, õðàñòàëàê è äðóãè, ìîãàò
äà ñå çàïàëÿò.
›ñòàâåòå μóìîçàãëóμèòåë , öèëèíäú˜à íà äâèãàòåë è ˜åá˜àòà äà ñå
îõëàä ò, ï˜åäè äà ãè äîêîñâàòå.
›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îêîëî μóìîçàãëóμèòåë è öèëèíäú˜à.
¤çïîëçâàíåòî èëè ˜àáîòàòà ñ äâèãàòåë , ïî çàëåñåíè ñ ãî˜è, õ˜àñòè èëè ñ
ò˜åâè ïëîùè, ñïî˜åä fi˜àâèëíèêà íà ÿàëèôî˜íè çà îáùåñòâåíèòå
˜åñó˜ñè, ˆàçäåë 4442, ï˜åäñòàâë âà íà˜óμåíèå, îñâåí àêî äâèãàòåë ò
íå å ñíàáäåí ñ èñê˜îãàñèòåë, ïîääú˜¥àí â åôèêàñíî ˜àáîòíî ñúñòî íèå,
êàêòî å îï˜åäåëåíî â ˆàçäåë 4442. ◊ ä˜óãèòå ùàòè è ôåäå˜àëíè
˚˜èñäèêöèè ìî¥å äà èìà ïîäîáíè çàêîíè. Ñâú˜¥åòå ñå ñ ï˜îèçâîäèòåë ,
ï˜îäàâà…à íà ä˜åáíî èëè äèñò˜èáóòî˜à íà î˜èãèíàëíîòî ñúî˜ú¥åíèå, çà
äà ïîëó…èòå èñê˜îãàñèòåë, ï˜îåêòè˜àí çà ìîíòè˜àíàòà íà òîçè äâèãàòåë
èçïóñêàòåëíà ñèñòåìà.
fi˜îâå˜åòå μóìîçàãëóμèòåë (A, ·èãó˜à 7) çà ïóêíàòèíè, êî˜îçè èëè ä˜óã âèä
ïîâ˜åäà. Ñâàëåòå èñê˜îãàñèòåë (B), àêî èìà òàêúâ, è ãî ï˜îâå˜åòå çà ïîâ˜åäà
èëè çàïóμâàíå ñúñ ñà¥äè. æêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà ˜åçå˜âíè …àñòè, ñå
óáåäåòå, …å ùå áúäàò ìîíòè˜àíè åäèíñòâåíî î˜èãèíàëíè ˜åçå˜âíè ìàμèííè
…àñòè.
95
Êàê äà ñå îáñëóæâà âúçäóøíèÿ ôèëòúð - Ôèãóðà 12
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜
áâà äà áúäàò ñúùèòå
êàòî ñìåí âàíèòå è äà ñå ìîíòè˜àò â ñúùàòà ïîçèöè êàêòî î˜èãèíàëíèòå
òàêèâà, ïî˜àäè îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà ïî¥à˜.
Êàê ñå ñìåíÿâà ìàñëîòî - Ôèãóðà 2
8
9
10
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
11
•
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
›ò˜àáîòèëîòî ìàñëî å îïàñåí îòïàäú…åí ï˜îäóêò è ò˜ áâà äà ñå ñêëàäè˜à ïî
ïîäõîä ù íà…èí. ‹å ãî èçõâú˜ë éòå ñ äîìàêèíñêèòå îòïàäúöè. fi˜îâå˜åòå
ñúâìåñòíî ñ îáùèíñêèòå âëàñòè, çà îáñëó¥âàù öåíòú˜ èëè çà ï˜åäñòàâèòåë íà
èíñòàëàöèè çà áåçîïàñíî äåïîíè˜àíå/˜åöèêëè˜àíå íà îò˜àáîòèëîòî ìàñëî.
Èçòî÷åòå îòðàáîòèëîòî ìàñëî
flî¥åòå äà èçòî…èòå ìàñëîòî ï˜åç îòâî˜à çà èçòî…âàíå íà äúíîòî, ï˜åç
ñò˜àíè…íè îòâî˜ çà èçòî…âàíå èëè ï˜åç ãî˜íàòà ò˜úáà çà íàëèâàíå íà ìàñëî.
n
Êàê ñå ñìåíÿ ôèëòúðà çà ãîðèâî - Ôèãóðà 13
ro
d
1. fi˜è èçêë˚…åí, íî âñå îùå òîïúë äâèãàòåë, îòêà…åòå êàáåëà íà çàïàëèòåëíàòà
ñâåù (A) è ãî ä˜ú¥òå íà ˜àçñòî íèå îò ñâåùòà (·èãó˜à 8).
tio
•
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ‹å èçïîëçâàéòå ñãúñòåí âúçäóõ èëè ˜àçòâî˜èòåëè, çà äà
ïî…èñòâàòå ôèëòú˜à. Ñãúñòåíè ò âúçäóõ ìî¥å äà ïîâ˜åäè ôèëòú˜à, à
˜àçòâî˜èòåëèòå ãî ˜àçòâà˜ ò.
1. Ñâàëåòå ôèêñàòî˜èòå (A) è êàïàêà íà âúçäóμíè ôèëòú˜ (B). (·èãó˜à 12).
2. Äåìîíòè˜àéòå ï˜åäôèëòú˜à (C) è ôèëòú˜à (D).
3. Çà äà ïî…èñòèòå íàñëî âàíè òà, ëåêî ïî…óêâàéòå ôèëòú˜à âú˜õó òâú˜äà
ïîâú˜õíîñò. æêî ôèëòú˜úò å ï˜åêîìå˜íî çàìú˜ñåí, çàìåíåòå ãî ñ íîâ.
4. fi˜îìèéòå ï˜åäôèëòú˜à âúâ âîäåí ˜àçòâî˜ íà ïî…èñòâàù ï˜åïà˜àò. ›ñòàâåòå
ãî äîá˜å äà ñå èçñóμè íà âúçäóõ. Íå ñìàçâàéòå ï˜åäôèëòú˜à.
5. flîíòè˜àéòå ñóõè ï˜åäôèëòú˜ êúì ôèëòú˜à.
6. flîíòè˜àéòå ôèëòú˜à è ï˜åäôèëòú˜à â îñíîâàòà (E). ‡âå˜åòå ñå, …å ôèëòú˜à
ïàñâà ñòàáèëíî â îñíîâàòà.
7. fiîñòàâåòå êàïàêà íà âúçäóμíè ôèëòú˜ è ãî çàê˜åïåòå ñúñ ôèêñàòî˜èòå.
‡âå˜åòå ñå, …å ôèêñàòî˜èòå ñà çàòåãíàòè.
uc
Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
æêî èçòî…âàòå ìàñëîòî îò ãî˜íàòà ò˜úáà çà ïúëíåíå ñ ìàñëî,
˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜ áâà äà áúäå ï˜àçåí, èëè òî ìî¥å äà ïîòå…å è
äà ï˜è…èíè ïî¥à˜ èëè åêñïëîçè .
2. Äâèãàòåë ò èìà äúíåí îòâî˜ (B, ·èãó˜à 9) è/èëè ñò˜àíè…åí îòâî˜ çà
èçòî…âàíå (C). Ñâàëåòå ï˜îáêàòà îò îòâî˜à çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî (D).
¤çòî…åòå ãî â ïîäõîä ù êîíòåéíå˜.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Çàáåëåæêà: ◊ñ êà îò ïîêàçàíèòå ï˜îáêè çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî (D) ìî¥å äà
áúäå ìîíòè˜àíà íà äâèãàòåë .
3. Ñëåä êàòî ìàñëîòî å èçòî…åíî, ïîñòàâåòå è çàòåãíåòå ï˜îáêàòà.
‹èêîãà íå ñòà˜òè˜àéòå è íå ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë ï˜è îòñò˜àíåí êîìïëåêò
íà âúçäóμíè ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ) èëè ï˜è îòñò˜àíåí âúçäóμåí
ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ).
•
•
ep
4. æêî èçòî…âàòå ìàñëîòî ï˜åç ãî˜íàòà ò˜úáà çà íàëèâàíå íà ìàñëî (E), ä˜ú¥òå
ñò˜àíàòà íà äâèãàòåë ñúñ ñâåùòà (F) íàãî˜å (·èãó˜à 10). ¤çòî…åòå ãî â
ïîäõîä ù êîíòåéíå˜.
Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
Ęú¥òå ãî˜èâîòî äàëå… îò èñê˜è, îòê˜èòè ïëàìúöè, ñèãíàëíè ëàìïè,
òîïëèíà è ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè.
fi˜îâå˜ âàéòå …åñòî ãî˜èâîï˜îâîäèòå, ˜åçå˜âîà˜à, êàïà…êàòà è
ñúåäèíåíè òà çà ïóêíàòèíè è òå…îâå. Çàìåí éòå ãè àêî å íåîáõîäèìî.
fi˜åäè ïî…èñòâàíå èëè ñì íà íà ôèëòú˜à çà ãî˜èâî, èçòî…åòå ˜åçå˜âîà˜à
èëè çàòâî˜åòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî.
ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúñ ñúùîòî êà…åñòâî è äà ñå ìîíòè˜àò
â ñúùàòà ïîçèöè , êàêòî î˜èãèíàëíèòå …àñòè.
æêî ãî˜èâîòî ñå ˜àçëåå, èç…àêàéòå äîêàòî òî ñå èçïà˜è, ï˜åäè äà
ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë .
•
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: æêî èçòî…âàòå ìàñëîòî îòãî˜å,
rR
˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜ áâà äà áúäå ï˜àçåí èëè òî ùå ïîòå…å è ìî¥å äà
ï˜è…èíè ïî¥à˜ èëè åêñïëîçè . Çà äà èçï˜àçíèòå ˜åçå˜âîà˜à, îñòàâåòå
äâèãàòåë äà ˜àáîòè äî ñïè˜àíå, ïî˜àäè ëèïñà íà ãî˜èâî.
Ñìÿíà íà ìàñëåí ôèëòúð (àêî èìà òàêúâ)
‹ êîè ìîäåëè èìàò ìàñëåí ôèëòú˜ ïî îïöè . ›òíîñíî èíòå˜âàëèòå çà ñì íàòà ìó
íàï˜àâåòå ñï˜àâêà â êà˜òàòà Òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå.
1. ¤çòî…âàíå íà ìàñëîòî îò äâèãàòåë . ◊è¥òå â ˜àçäåë ∆ÿàê ñå ñìåí ìàñëîòî∆.
fo
2. Äåìîíòè˜àéòå ìàñëåíè ôèëòú˜ (K) è ãî äåïîíè˜àéòå ïî ïîäõîä ùè íà…èí.
◊è¥òå ·èãó˜à 11.
3. fi˜åäè äà ìîíòè˜àòå íîâè ìàñëåí ôèëòú˜, ëåêî ñìà¥åòå ôèëòú˜íàòà
ãà˜íèòó˜à ñ íîâî, …èñòî ìàñëî.
4. flîíòè˜àéòå ìàñëåíè ôèëòú˜ íà ˜úêà, äîêàòî ãà˜íèòó˜àòà îï˜å âúâ
ôèëòú˜íè àäàïòå˜, ñëåä êîåòî ãî çàòåãíåòå ñ îùå 1/2 äî 3/4 îáî˜îòà.
ot
5. ‹àëèâàíå íà ìàñëî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Íàëèâàíå íà ìàñëî.
6. Ñòà˜òè˜àéòå è îñòàâåòå äâèãàòåë äà ˜àáîòè. Âîì çàã˜åå, ï˜îâå˜åòå ãî çà
òå…îâå íà ìàñëî.
•
•
1. fi˜åäè ñì íà íà ôèëòú˜à çà ãî˜èâî (A, ·èãó˜à 13), àêî èìà òàêúâ, èçòî…åòå
˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî èëè çàòâî˜åòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî. ◊
ï˜îòèâåí ñëó…àé, ãî˜èâîòî ìî¥å äà ï˜îòå…å, ñúçäàâàéêè îïàñíîñò îò ïî¥à˜
èëè åêñïëîçè .
2. ¤çïîëçâàéòå ïëîñêè êëåùè äà ï˜èòèñíåòå ïëàñòèíèòå (B) íà ñêîáèòå (C), ñëåä
òîâà ïëúçíåòå ñêîáèòå íàñò˜àíè îò ôèëòú˜à çà ãî˜èâî. ‡ñó…åòå è èçòåãëåòå
ãî˜èâîï˜îâîäèòå (D) îò ôèëòú˜à çà ãî˜èâî.
3. fi˜îâå˜åòå ãî˜èâîï˜îâîäèòå çà ïóêíàòèíè èëè òå…îâå. Çàìåíåòå ãè, àêî å
íåîáõîäèìî.
4. Ñìåíåòå ôèëòú˜à çà ãî˜èâî ñ î˜èãèíàëåí ˜åçå˜âåí ôèëòú˜.
5. Çàê˜åïåòå ãî˜èâîï˜îâîäèòå ñúñ ñêîáè, êàêòî å ïîêàçàíî.
Êàê äà ñå ïî÷èñòâà âúçäóøíî-îõëàäèòåëíàòà
ñèñòåìà - Ôèãóðà 14
N
7. Ñï˜åòå äâèãàòåë è ï˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‚î ò˜ áâà äà áúäå äî
ìà˜êè˜îâêàòà FULL íà íèâîïîêàçàòåë .
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Íàëèâàíå íà ìàñëî
•
ˆàçïîëî¥åòå õî˜èçîíòàëíî äâèãàòåë .
•
fiî…èñòåòå ì ñòîòî îêîëî îòâî˜à çà íàëèâàíå íà ìàñëî îò âñè…êè îòëîìêè.
•
‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Òåõíè÷åñêè äàííè îòíîñíî âìåñòèìîñòòà çà
ìàñëîòî.
•
1. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë çà ìàñëîòî (G) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò(·èãó˜à 2).
2. ‹àëåéòå âíèìàòåëíî ìàñëîòî ï˜åç îòâî˜à çà ïúëíåíå (H). Íå ïðåïúëâàéòå.
Ñëåä íàëèâàíå íà ìàñëî, èç…àêàéòå åäíà ìèíóòà è ïîñëå ïàê ï˜îâå˜åòå
íèâîòî ìó.
3. flîíòè˜àéòå è çàòåãíåòå íèâîïîêàçàòåë .
4. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë è ï˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‚î ò˜ áâà äà áúäå
äî ìà˜êè˜îâêàòà FULL (J) íà íèâîïîêàçàòåë .
5. flîíòè˜àéòå è çàòåãíåòå íèâîïîêàçàòåë .
96
•
Ðàáîòåùèòå äâèãàòåëè îòäåëÿò òîïëèíà. ×àñòèòå íà äâèãàòåëèòå,
îñîáåíî øóìîçàãëóøèòåëÿ, ñòàâàò èçêëþ÷èòåëíî ãîðåùè.
Ïðè äîïèð ìîæå äà ïîëó÷èòå ñåðèîçíî èçãàðÿíå.
Ãîðèìèòå îòïàäúöè, êàòî ëèñòà, òðåâè, õðàñòàëàê è äðóãè, ìîãàò
äà ñå çàïàëÿò.
›ñòàâåòå μóìîçàãëóμèòåë , öèëèíäú˜à íà äâèãàòåë è ˜åá˜àòà äà ñå
îõëàä ò, ï˜åäè äà ãè äîêîñâàòå.
›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îêîëî μóìîçàãëóμèòåë è öèëèíäú˜à.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ‹å èçïîëçâàéòå âîäà, çà äà ïî…èñòâàòå äâèãàòåë . ◊îäàòà
ìî¥å äà çàìú˜ñè ãî˜èâíàòà ñèñòåìà. ¤çïîëçâàéòå …åòêà èëè ñóõ ïëàò, çà äà ãî
ïî…èñòèòå.
‚îâà å äâèãàòåë ñ âúçäóμíî îõëà¥äàíå. ‹å…èñòîòèèòå è íàñëî âàíè òà ìîãàò äà
îã˜àíè…àò âúçäóμíè ïîòîê è äà ï˜è…èí ò ï˜å㘠âàíåòî ìó, êîåòî âîäè äî
íàìàë âàíå íà ïîêàçàòåëèòå è ï˜îäúë¥èòåëíîñòòà íà ¥èâîòà ìó.
BRIGGSandSTRATTON.COM
¤çïîëçâàéòå …åòêà èëè ñóõ ïëàò, çà äà îòñò˜àíèòå íàñëî âàíè òà îò
ï˜åäïàçèòåë íà ï˜úñòèòå (A). fiàçåòå …èñòè ëîñòîâàòà ñèñòåìà, ï˜ó¥èíèòå è
óï˜àâëåíè òà (B). fiàçåòå ï˜îñò˜àíñòâîòî îêîëî è çàä μóìîçàãëóμèòåë (C)
ñâîáîäíî îò âñ êàêâè çàïàëèìè íàñëî âàíè (·èãó˜à 14).
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ñïåöèôèêàöèè çà äâèãàòåëÿ
flîäåë
120000
ˆàáîòåí îáåì
11,58 in3 (190 cm3)
◊úò˜åμåí äèàìåòú˜ íà öèëèíäú˜à
2,688 in (68,28 mm)
ˆàáîòåí õîä íà áóòàëîòî
2,040 in (51,82 mm)
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
◊ìåñòèìîñò çà ìàñëî
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
Ðåãóëèðîâú÷íè äàííè *
Ãîðèâíà ñèñòåìà
øî˜èâîòî îñòà˜ âà ñëåä ñêëàäè˜àíå çà ïîâå…å îò 30 äíè. ›ñòà˜ ëîòî ãî˜èâî âîäè
äî îá˜àçóâàíå íà êèñåëèííè è ñìîëåñòè îòëî¥åíè â ãî˜èâíàòà ñèñòåìà èëè ïî
îñíîâíèòå …àñòè íà êà˜áó˜àòî˜à. Çà äà çàïàçèòå ãî˜èâîòî ñâå¥î, èçïîëçâàéòå
ñòàáèëèçàòî˜à çà ãî˜èâî FRESH START® íà Briggs & Stratton, êîéòî å äîñòúïåí
ïîä ôî˜ìàòà òå…íà äîáàâêà èëè ôëàêîí çà êàïêîâî ïîäàâàíå.
æêî áåíçèíúò â äâèãàòåë íå å áèë îá˜àáîòâàí ñúñ ñòàáèëèçàòî˜, òîé ò˜ áâà äà
áúäå èçòî…åí â ïîäõîä ù çà öåëòà ñúä. ›ñòàâåòå äâèãàòåë ò äà ˜àáîòè, äîêàòî
ñï˜å ïî˜àäè èç…å˜ïâàíå íà ãî˜èâîòî. Çà äà ïîääú˜¥àòå ñâå¥åñòòà íà ãî˜èâîòî
ï˜è ñêëàäè˜àíåòî ìó, ï˜åïî˜ú…âàìå èçïîëçâàíåòî íà ñòàáèëèçàòî˜.
rR
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ñêëàäè˜àéòå äâèãàòåë â õî˜èçîíòàëíî ïîëî¥åíèå
(íî˜ìàëíà ˜àáîòíà ïîçèöè ). æêî äâèãàòåë ò ñå íàêëîí âà ïî â˜åìå íà
ñêëàäè˜àíåòî ìó, ˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâîòî òðÿáâà äà áúäå ïðàçåí, à ñò˜àíàòà
ñúñ çàïàëèòåëíàòà ñâåù äà áúäå íàãîðå. æêî ˜åçå˜âîà˜úò íå å èçï˜àçíåí, à
äâèãàòåë ò å íàêëîí âàí â ä˜óãà ïîñîêà, ñòà˜òè˜àíåòî ìî¥å äà áúäå çàò˜óäíåíî,
ïî˜àäè çàìú˜ñ âàíå íà âúçäóμíè ôèëòú˜ è/èëè çàïàëèòåëíàòà ñâåù ñ ìàñëî
èëè áåíçèí.
fo
Îòêðèâàíå è îòñòðàíÿâàíå íà íåèçïðàâíîñòè
n
180 lb-in (20 Nm)
◊úçäóμíà ìå¥äèíà ìå¥äó ˜îòî˜à è
ñòàòî˜à
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
flå¥äèíà íà ñìóêàòåëíè êëàïàí
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
flå¥äèíà íà èçïóñêàòåëíè êëàïàí
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
* flîùíîñòòà íà äâèãàòåë íàìàë âà ñ 3,5% íà âñåêè 1000 ôóòà (300 ìåò˜à) íàä
ìî˜ñêîòî íèâî è ñ 1% çà âñåêè 10° F (5,6° C) íàä 77° F (25° C). Äâèãàòåë ò ùå
˜àáîòè çàäîâîëèòåëíî ï˜è íàêëîí äî 15°. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˆúêîâîäñòâîòî çà
˜àáîòà ñ îáî˜óäâàíåòî çà áåçîïàñíèòå ã˜àíèöè çà ˜àáîòà íà íàêëîíè.
Îáèêíîâåíè ÷àñòè çà ïîääðúæêà n
Ñåðâèçíà ÷àñò
Íîìåð íà ÷àñòòà
◊úçäóμåí ôèëòú˜, åëèïñîâèäåí
697029, 5059
fi˜åäôèëòú˜ çà âúçäóμíè ôèëòú˜,
åëèïñîâèäåí
273356
flàñëî √ SAE 30
100005
øî˜èâíà äîáàâêà
5041, 5058
ˆåçèñòî˜íà çàïàëèòåëíà ñâåù
692051
ÿë˚… çà ñâåù
89838, 5023
¤ñê˜îâ òåñòå˜
19368
·èëòú˜ çà ãî˜èâî
298090, 5018
n ‹èå âè ï˜åïî˜ú…âàìå äà ïîñåòèòå í êîé îò ‡ïúëíîìîùåíèòå ï˜åäñòàâèòåëè
íà Briggs & Stratton çà âñè…êè îïå˜àöèè ïî òåõíè…åñêîòî è ñå˜âèçíîòî îáñëó¥âàíå
íà äâèãàòåë è ˜åçå˜âíèòå …àñòè. ¤çïîëçâàéòå ñàìî î˜èãèíàëíè …àñòè íà Briggs &
Stratton.
N
ot
‹ó¥äàåòå ëè ñå îò ïîìîù? fiîñåòåòå BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå
íà 1-800-233-3723.
0,020 in (0,51 mm)
◊ú˜ò ù ìîìåíò çà çàò ãàíå íà
çàïàëèòåëíàòà ñâåù
ep
Ìàñëîòî íà äâèãàòåëÿ
Äîêàòî äâèãàòåë ò å âñå îùå òîïúë ñìåíåòå ìàñëîòî.
¤ñê˜îâà ìå¥äèíà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù
ro
d
æêî ñå äîáàâ ñòàáèëèçàòî˜à çà ãî˜èâîòî ñúãëàñíî èíñò˜óêöèèòå, í ìà íó¥äà
áåíçèíúò äà ñå èçòî…âà. ›ñòàâåòå äâèãàòåë ò äà ˜àáîòè îêîëî 2 ìèíóòè, çà äà
öè˜êóëè˜à ñòàáèëèçàòî˜úò â ãî˜èâíàòà ñèñòåìà. ‚îãàâà äâèãàòåë ò è ãî˜èâîòî
ìîãàò äà ñå ñúõ˜àí âàò äî 24 ìåñåöà.
120000
flîäåë
tio
Ïðè ñêëàäèðàíå íà ãîðèâî èëè íà ìàøèíà ñ ãîðèâî â ðåçåðâîàðà
• Ñêëàäè˜àéòå äàëå… îò ïåùè, ïå…êè, âîäîíàã˜åâàòåëè èëè ä˜óãè
åëåêò˜è…åñêè ï˜èáî˜è, êîèòî èìàò ñèãíàëíè ëàìïè èëè ä˜óãè çàïàëèòåëíè
èçòî…íèöè, çàùîòî òå ìîãàò äà âúçïëàìåí ò èçïà˜åíè òà îò ãî˜èâîòî.
uc
Ñêëàäèðàíå
bg
97
ÃÀÐÀÍÖÈÎÍÍÀ ÏÎËÈÖÀ ÍÀ ÑÎÁÑÒÂÅÍÈÊÀ ÍÀ ÄÂÈÃÀÒÅË BRIGGS & STRATTON
Ñåïòåìâðè 2008 ã.
ÎÃÐÀÍÈ×ÅÍÀ ÃÀÐÀÍÖÈß
ÿî˜ïî˜àöè Briggs & Stratton ùå ˜åìîíòè˜à èëè çàìåíè áåçïëàòíî âñ êà …àñò (âñè…êè …àñòè) íà äâèãàòåë, êîèòî ñà ïîâ˜åäåíè, ïî˜àäè äåôåêòåí ìàòå˜èàë èëè
ï˜îèçâîäñòâî, èëè ïî˜àäè äâåòå. ‚˜àíñïî˜òíèòå ˜àçõîäè íà èçï˜àòåíèòå çà ˜åìîíò èëè ñì íà …àñòè ïî òàçè ãà˜àíöè ñå ïîåìàò îò êóïóâà…à. ‚àçè ãà˜àíöè å
âàëèäíà çà îï˜åäåëåíè ñ˜îê è å ï˜åäìåò íà óñëîâè òà, ôèêñè˜àíè ïî-äîëó. Çà îáñëó¥âàíå ïî ãà˜àíöè òà ñå îáú˜íåòå êúì íàé-áëèçêè ‡ïúëíîìîùåí
ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë, êîéòî ìî¥å äà îòê˜èåòå â íàμè óêàçàòåë íà àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.com, èëè êàòî ñå îáàäèòå íà òåëåôîí
1-800-233-3723, èëè êàòî å ïîñî…åíî â «≠úëòèòå ñò˜àíèöè».
Vanguardt
I/C®,
IntektI/C®,
Çà ïîëçâàíå çà ñîáñòâåíè íóæäè
Çà ïîëçâàíå çà ïðîìèøëåíè íóæäè
2 ãîäèíè
2 ãîäèíè
Extended Life Seriest,
IntektPro;
Professional Series ñ …óãóíåíà ˜èçà Dura-Boret;
850 Series ñ …óãóíåíà ˜èçà Dura-Boret;
Snow Series MAXt ñ …óãóíåíà ˜èçà Dura-Boret
2 ãîäèíè
◊ñè…êè ä˜óãè äâèãàòåëè íà Briggs & Stratton
2 ãîäèíè
1 ãîäèíà
uc
Ìàðêà/Âèä ïðîäóêò
Y
tio
ÑÒÀÍÄÀÐÒÍÈ ÃÀÐÀÍÖÈÎÍÍÈ ÓÑËÎÂÈß *
n
Íÿìà äðóãà ñïåöèàëíà ãàðàíöèÿ. Ïîäðàçáèðàùèòå ñå ãàðàíöèè, âêëþ÷èòåëíî òåçè çà ãîäíîñòòà çà ïðîäàæáà èëè çà íÿêàêâà ñïåöèàëíà öåë, ñà
îãðàíè÷åíè äî åäíà ãîäèíà îò äàòàòà íà êóïóâàíå èëè äî ñðîêà, ðàçðåøåí ïî çàêîí, à âñè÷êè ñâúðçàíè ãàðàíöèè ñå èçêëþ÷âàò. Îòãîâîðíîñò çà
ñëó÷àéíè èëè ïîñëåäâàùè ùåòè ñå èçêëþ÷âà â ñòåïåí, ðàçðåøåíà ïî çàêîí. ‹ êîè ùàòè èëè ñò˜àíè íå ïîçâîë âàò îã˜àíè…åíè çà â˜åìåò˜àåíåòî íà
ïîä˜àçáè˜àùàòà ñå ãà˜àíöè , à í êîè ùàòè èëè ñò˜àíè íå ïîçâîë âàò èçêë˚…âàíåòî èëè îã˜àíè…àâàíåòî íà ñëó…àéíè èëè ïîñëåäâàùè ùåòè, òàêà …å å
âúçìî¥íî ãî˜íîòî îã˜àíè…åíèå è èçêë˚…åíèå äà íå âà¥è çà âàñ. ‚àçè ãà˜àíöè âè äàâà ñïåöèôè…íè çàêîíîâè ï˜àâà, à âèå ìî¥åòå äà èìàòå è ä˜óãè òàêèâà,
êîèòî ñå èçìåí ò â åäèí èëè ä˜óã ùàò, èëè â åäíà èëè ä˜óãà ñò˜àíà.
90 äíè
‚åçè ñà íàμèòå ñòàíäà˜òíè ãà˜àíöèîííè óñëîâè , íî å âúçìî¥íî ñëó…àéíî äà èìà äîïúëíèòåëíî ãà˜àíöèîííî ïîê˜èòèå, êîåòî íå å áèëî îï˜åäåëåíî êúì
ìîìåíòà íà ïóáëèêóâàíåòî. Çà ñïèñúêà ñ òåêóùèòå ãà˜àíöèîííè óñëîâè çà âàμè äâèãàòåë ïîñåòåòå àä˜åñà íè â ¤íòå˜íåò BRIGGSandSTRATTON.COM
èëè ñå îáú˜íåòå êúì ‡ïúëíîìîùåí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë íà Briggs & Stratton.
Y
Äâèãàòåëè, ìîíòè˜àíè íà äîìàμåí ãåíå˜àòî˜ çà åëåêò˜îåíå˜ãè ñà ãà˜àíòè˜àíè ñàìî ïî êëàóçàòà ∆Çà ïîò˜åáèòåëñêî ïîëçâàíå∆. ‹àñòî ùàòà ãà˜àíöè íå
å âàëèäíà çà äâèãàòåëè, ìîíòè˜àíè íà îáî˜óäâàíå, ïîëçâàíî êàòî ïú˜âè…íà ìîùíîñò, âìåñòî öåíò˜àëíîòî çàõ˜àíâàíå. Äâèãàòåëè, èçïîëçâàíè çà
ñúñòåçàíèÿ, çà òúðãîâñêè öåëè èëè çà îòäàâàíå ïîä íàåì, íå ñà ïîêðèòè îò ãàðàíöèÿòà.
ro
d
*
ep
øà˜àíöèîííè ò ïå˜èîä çàïî…âà îò äàòàòà íà êóïóâàíå îò ïú˜âè ïîò˜åáèòåë íà ä˜åáíî èëè îò ê˜àéíè ïîò˜åáèòåë çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè è ï˜îäúë¥àâà çà ïå˜èîäà,
ïîñî…åí â òàáëèöàòà ãî˜å. ∆Çà ïîëçâàíå çà ñîáñòâåíè íó¥äè∆ îçíà…àâà ëè…íî èçïîëçâàíå â äîìàêèíñòâî îò ïîò˜åáèòåë íà ä˜åáíî. ∆Çà ïîëçâàíå çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè∆
îçíà…àâà âñè…êè ä˜óãè óïîò˜åáè, âêë˚…èòåëíî òú˜ãîâñêà óïîò˜åáà, êàêòî è òàêàâà, ôî˜ìè˜àùà äîõîä èëè îòäàâàíå ïîä íàåì. Ñëåä êàòî âåäíú¥ äâèãàòåë ò å áèë
ïîëçâàí çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè, ïî-íàòàòúê òîé ùå áúäå ñ…èòàí êàòî äâèãàòåë çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè çà öåëèòå íà òàçè ãà˜àíöè .
N
ot
fo
rR
Íå å íåîáõîäèìà ðåãèñòðàöèÿ íà ãàðàíöèÿòà, çà äà ñå ïîëó÷è ãàðàíöèîííî îáñëóæâàíå çà ïðîäóêòèòå Briggs & Strstton. Ïàçåòå çà äîêàçàòåëñòâî êâèòàíöèÿòà
îò ïîêóïêàòà. Àêî íå îñèãóðèòå äîêàçàòåëñòâî çà íà÷àëíàòà äàòà íà êóïóâàíå, ïðè ïîèñêâàíå íà ãàðàíöèîííî îáñëóæâàíå, äàòàòà íà ïðîèçâîäñòâî íî
ïðîäóêòà ùå áúäå èçïîëçâàíà çà îïðåäåëÿíå íà ãàðàíöèîííèÿ ïåðèîä.
3 ‚å…àùè êà˜áó˜àòî˜è, çàä˜úñòåíè ãî˜èâíè ò˜úáè, áëîêè˜àíè êëàïàíè èëè
Îòíîñíî âàøàòà ãàðàíöèÿ
ä˜óãè ïîâ˜åäè, ï˜è…èíåíè îò óïîò˜åáàòà íà çàìú˜ñåíî èëè îñòà˜ ëî ãî˜èâî.
4 ˝àñòè, êîèòî ñà íàä˜àíè èëè ñ…óïåíè, çàùîòî äâèãàòåë ò å ˜àáîòèë ñ
Briggs & Stratton ï˜èåìàò ñ ãîòîâíîñò ãà˜àíöèîííè ˜åìîíò è ñå èçâèí âàò çà
íåäîñòàòú…íî èëè çàìú˜ñåíî ìàñëî, èëè ñ ìàñëî ñ íåïîäõîä ùî êà…åñòâî
ï˜è…èíåíîòî âè íåóäîáñòâî. ◊ñåêè ‡ïúëíîìîùåí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë ìî¥å äà
(ï˜îâå˜ âàéòå è äîëèâàéòå, êîãàòî å íåîáõîäèìî è ãî ñìåí âàéòå íà
èçâú˜μâà ãà˜àíöèîííè ˜åìîíòè. fiîâå…åòî ãà˜àíöèîííè ˜åìîíòè ñå ï˜îâå¥äàò
ï˜åïî˜ú…âàíèòå èíòå˜âàëè îò â˜åìå.) æâà˜èéíîòî óñò˜îéñòâî OIL GARD
˜óòèííî, íî ïîí êîãà å âúçìî¥íî èñêàíè òà çà ãà˜àíöèîííî îáñëó¥âàíå äà íå
ìî¥å äà íå ñï˜å ˜àáîòåùè äâèãàòåë. æêî íèâîòî íà ìàñëîòî íå ñå ïîääú˜¥à
áúäàò ñúîòâåòñòâàùè.
òî…íî, äâèãàòåë ò ìî¥å äà ñå ïîâ˜åäè.
æêî êóïóâà…úò íå å ñúãëàñåí ñ ˜åμåíèåòî íà Ñå˜âèçíè ï˜åäñòàâèòåë, ùå ñå
5 ˆåìîíò èëè ˜åãóëè˜àíå íà ìîíòè˜àíè …àñòè èëè àã˜åãàòè êàòî ñúåäèíèòåëè,
íàï˜àâè ï˜îó…âàíå, çà äà ñå óñòàíîâè äàëè ãà˜àíöè òà ñå ï˜èçíàâà. ¤çèñêâàéòå
ï˜åäàâàòåëíè ìåõàíèçìè, äèñòàíöèîííè óï˜àâëåíè è ä˜., êîèòî íå ñà
îò Ñå˜âèçíè ï˜åäñòàâèòåë äà ï˜åäîñòàâè çà ï˜åãëåä âñè…êè äîïúëíèòåëíè
ï˜îèçâåäåíè îò Briggs & Stratton.
ôàêòè íà ñâî äèñò˜èáóòî˜ èëè íà çàâîäà. æêî äèñò˜èáóòî˜úò èëè çàâîäúò ˜åμè,
6 fiîâ˜åäà èëè èçíîñâàíå íà …àñòè, ï˜è…èíåíè îò íå…èñòîòè , ïîïàäíàëà â
…å òîâà èñêàíå å îï˜àâäàíî, êóïóâà…úò ùå áúäå íàïúëíî îáåçùåòåí çà
äâèãàòåë , ïî˜àäè íåêà…åñòâåíî ïîääú˜¥àíå íà âúçäóμíè ôèëòú˜,
äåôåêòíèòå …àñòè. Çà äà ñå èçáåãíå íåäî˜àçóìåíèåòî, êîåòî ìî¥å äà âúçíèêíå
íåêà…åñòâåí ïîâòî˜åí ìîíòॠèëè îò èçïîëçâàíå íà íåî˜èãèíàëíè åëåìåíòè
ìå¥äó êóïóâà…à è ï˜åäñòàâèòåë , ïî-äîëó ñà èçá˜îåíè í êîè îò ï˜è…èíèòå çà
çà ôèëòú˜à. ‹à ï˜åïî˜ú…âàíèòå èíòå˜âàëè îò â˜åìå ïî…èñòâàéòå è/èëè
ïîâ˜åäà â äâèãàòåë , êîèòî ãà˜àíöè òà íå ïîê˜èâà.
ñìåí âàéòå ôèëòú˜à, êàêòî å ïîñî…åíî â ˆúêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà.
Íîðìàëíî èçíîñâàíå: Äâèãàòåëèòå, êàêòî âñè…êè ìåõàíè…íè óñò˜îéñòâà, ñå
7 ˝àñòè, ïîâ˜åäåíè îò ï˜åâèμåíà ñêî˜îñò èëè ï˜å㘠âàíå, ï˜è…èíåíè îò ò˜åâè,
íó¥äà ò îò ïå˜èîäè…íà çàì íà íà …àñòè è îáñëó¥âàíå, çà äà ˜àáîò ò äîá˜å.
ïà˜…åòà èëè ì˜úñîòè , êî òî çàïóμâà èëè çàä˜úñòâà îõëàäèòåëíèòå ˜åá˜à è
øà˜àíöè òà íå ïîê˜èâà ˜åìîíòà, êîãàòî ï˜è íî˜ìàëíî èçíîñâàíå äàäåíà …àñò èëè
êàìå˜àòà íà ìàõîâèêà, èëè ïîâ˜åäà ïî˜àäè ˜àáîòà íà äâèãàòåë â çàòâî˜åíî
äâèãàòåë ò ñà èç…å˜ïàëè ¥èâîòà ñè. øà˜àíöè òà íå ñå ï˜èëàãà, àêî â äâèãàòåë ñå
ï˜îñò˜àíñòâî áåç äîñòàòú…íî ï˜îâåò˜ âàíå. fiî…èñòâàéòå äâèãàòåë îò
ñëó…è ïîâ˜åäà, ïî˜àäè íåï˜àâèëíî ïîëçâàíå èëè îòñúñòâèå íà ˜óòèííà
ïîïàäíàëè ïà˜…åòà íà ï˜åïî˜ú…âàíèòå èíòå˜âàëè îò â˜åìå, êàêòî å ïîñî…åíî
ïîää˜ú¥êà, ò˜àíñïî˜òè˜àíå, ìàíèïóëè˜àíå, ñúõ˜àí âàíå èëè íåï˜àâèëåí
â ˆúêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà.
ìîíòà¥. Ñúùî òàêà, ãà˜àíöè òà ñå ãóáè, àêî ñå˜èéíè ò íîìå˜ íà äâèãàòåë å
8 ˝àñòè íà äâèãàòåë èëè ìàμèíàòà, ñ…óïåíè îò ï˜åêîìå˜íà âèá˜àöè ,
îòñò˜àíåí èëè ïî íåãî ñà ï˜àâåíè ï˜îìåíè.
äúë¥àùà ñå íà õëàáàâ ìîíòॠíà äâèãàòåë , õëàáàâè ˜å¥åùè íî¥îâå,
Íåïðàâèëíî ïîääúðæàíå: ≠èâîòúò íà äàäåí äâèãàòåë çàâèñè îò óñëîâè òà, ï˜è
õëàáàâè ïëàñòèíè è õëàáàâè èëè çëå áàëàíñè˜àíè ˜àáîòíè êîëåëà, íà
êîèòî ˜àáîòè è îò ã˜è¥èòå, êîèòî ïîëó…àâà. ‹ êîè ï˜èëî¥åíè , êàòî
íåäîá˜î êóïëè˜àíå íà ìàμèíàòà êúì êîëåí…àòè âàë íà äâèãàòåë , íà
êóëòèâàòî˜è, ïîìïè, è ˜îòàöèîííè êîñà…êè, ìíîãî …åñòî ñå èçïîëçâàò â ï˜àμíà è
ñâ˜úõâèñîêè îáî˜îòè èëè ä˜óãà çëîóïîò˜åáà ï˜è ˜àáîòà.
çàìú˜ñåíà ñ˜åäà, êîåòî ìî¥å äà äîâåäå äî ï˜åäâà˜èòåëíîòî èì èçíîñâàíå.
9 ›ãúíàò èëè ñ…óïåí êîëåí…àò âàë âñëåäñòâèå íà óäà˜ â òâú˜ä ï˜åäìåò íà
‚àêîâà èçíîñâàíå íå ñå ïîê˜èâà îò ãà˜àíöè òà, êîãàòî ñå äúë¥è íà ì˜úñîòè ,
˜å¥åùè íî¥ íà ˜îòàöèîííàòà ïîëåâà êîñà…êà èëè îò ï˜åêîìå˜íî íàò ãàíå
ï˜àõ, àá˜àçèâ çà ïî…èñòâàíå íà ñâåùòà èëè ä˜óãè àá˜àçèâíè ìàòå˜èàëè,
íà ò˜àïåöîâèäíè ˜åìúê.
ïîïàäíàëè â äâèãàòåë ïî˜àäè íåêà…åñòâåíî ïîääú˜¥àíå.
10 ˆóòèííà íàñò˜îéêà è ˜åãóëè˜îâêà íà äâèãàòåë .
Òàçè ãàðàíöèÿ ïîêðèâà ñàìî óïîòðåáåí â äâèãàòåëÿ äåôåêòåí ìàòåðèàë
11 fiîâ˜åäà íà äâèãàòåë èëè íà íåãîâ åëåìåíò, ò.å. ãî˜èâíà êàìå˜à, êëàïàíè,
è/èëè èçðàáîòêà, à íå çàìÿíàòà èëè âúçñòàíîâÿâàíåòî íà ìàøèíàòà, êúì
êëàïàííè ëåãëà, êëàïàííè âîäà…è, èëè èçãî˜åëè íàìîòêè íà ñòà˜òå˜à ïî˜àäè
êîÿòî äâèãàòåëÿò ìîæå äà áúäå ìîíòèðàí. Ãàðàíöèÿòà íå ïîêðèâà è
èçïîëçâàíåòî íà àëòå˜íàòèâíè ãî˜èâà êàòî íàôòà, ï˜è˜îäåí ãàç, áåíçèíè ñ
ïîèñêàíè ðåìîíòè ïîðàäè:
ï˜îìåíåíè êà…åñòâà è ò.í.
Ãàðàíöèîííîòî îáñëóæâàíå å äîñòúïíî åäèíñòâåíî ÷ðåç Óïúëíîìîùåíèòå
1 Ïðîáëåìè, ïðè÷èíåíè îò ÷àñòè, êîèòî íå ñà îðèãèíàëíè ÷àñòè íà Briggs &
ñåðâèçíè ïðåäñòàâèòåëè íà Êîðïîðàöèÿ Briggs & Stratton. Íàìåðåòå
Stratton.
íàé-áëèçêèÿ Óïúëíîìîùåí ñåðâèçåí ïðåäñòàâèòåë â íàøàòà óêàçàòåëíà êàðòà
2 ‡ñò˜îéñòâà çà óï˜àâëåíèå íà ìàμèíàòà èëè ñúî˜ú¥åíè , êîèòî ï˜å…àò íà
çà ïðåäñòàâèòåëèòå íà àäðåñ BRIGGSandSTRATTON.com, èëè êàòî ñå îáàäèòå
ñòà˜òè˜àíåòî íà äâèãàòåë , âîä ò äî íåçàäîâîëèòåëíàòà ìó ˜àáîòà èëè
ñêúñ âàò ¥èâîòà ìó. (ÿîíñóëòè˜àéòå ñå ñ ï˜îèçâîäèòåë íà óñò˜îéñòâàòà.)
íà òåë. 1-800-233-3723, èëè êàêòî å ïîñî÷åíî â ‘Æúëòèòå ñòðàíèöè’.
98
BRIGGSandSTRATTON.COM
Všeobecné informace
Potøebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište dolù model motoru, typové a
kódové èíslo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce a
ovládací prvky).
Datum nákupu:
VAROVÁNÍ
Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichž je ve státì Kalifornie
známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy reprodukce.
DD/MM/RRRR
Model motoru:
Typ:
Kód:
VAROVÁNÍ
n
Hrubý výkon jednotlivých modelù benzínových motorù je uvádìn v souladu s normou
J1940 pro postup pøi stanovování výkonu a krouticího momentu u malých motorù (Small
Engine Power & Torque Rating Procedure) vydané asociací SAE (Society of Automotive
Engineers) a výkon byl získán a pøepoèten v souladu s normou SAE J1995 (revize
2002-05). Hodnoty krouticího momentu byly získány pøi 3060 RPM (ot./min.) a hodnoty
výkonu v koních byly získány pøi 3600 RPM (ot./min.)Skuteèný hrubý výkon motoru bude
nižší, což je ovlivnìno mimo jiné provozními podmínkami prostøedí a rozdíly mezi
jednotlivými vyrobenými kusy motorù. Z dùvodu široké škály produktù, do nichž se naše
motory umísují a rùzných vnìjších faktorù vztahujících se k provozu zaøízení, nemusí
benzínový motor pøi použití v konkrétním druhu zaøízení dosahovat hrubého výkonu
(skuteèného výkonu „na místì instalace” nebo èistého výkonu). Tento rozdíl je zpùsoben
mnoha faktory, mezi nìž patøí použité pøíslušenství (jako je napøíklad vzduchový filtr,
výfuk, plnìní, chlazení, karburátor, palivové èerpadlo atd.), omezení využití, provozní
podmínky prostøedí (teplota, vlhkost, nadmoøská výška) a rozdíly mezi jednotlivými
vyrobenými kusy motoru V dùsledku výrobních a kapacitních omezení mùže spoleènost
Briggs & Stratton nahradit motor této série motorem o vyšším výkonu.
Briggs & Stratton neschvaluje ani nepovoluje použití tìchto motorù na tøíkolových
terénních vozidlech (ATV), motocyklech, zábavních/rekreaèních motokárách,
letadlech nebo vozidlech urèených pro sportovní soutìže. Takové použití tìchto
motorù by mohlo vést ke škodám na majetku, vážnému zranìní (vèetnì ochrnutí)
nebo i ke smrtelnému úrazu.
POZNÁMKA: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed
spuštìním motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít
k jeho neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Bezpeènost obsluhy
Rychle
Stop
Výbuch
Zapnuto/Vypnuto
Uzávìr paliva
Nebezpeèná chemikálie
Úraz elektrickým
proudem
Ètìte návod
Zpìtný ráz
Horký povrch
fo
Sytiè
Toxické výpary
Pomalu
ep
Olej
Používejte
ochranu zraku
Pøi spouštìní motoru
• Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové
nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.
• Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
• Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud
nenaskoèí.
Omrzliny
Pøi obsluze zaøízení
• Nenaklánìjte motor ani zaøízení do polohy, která by zpùsobila únik paliva.
• Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
• Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím
motor vybaven).
Palivo
rR
Pohyblivé èásti
Když doplòujete palivo
• Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2
minuty chladnout.
• Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
• Palivovou nádrž nepøeplòujte. Kvùli tepelné roztažnosti paliva naplòte nádrž
jen po spodní okraj hrdla.
• Chraòte palivo pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným plamínkem, teplem
a jinými zdroji zapálení.
• Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
• Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
ro
d
BEZPEÈNOSTNÍ A KONTROLNÍ SYMBOLY
Požár
tio
Informace o jmenovitém výkonu motoru
uc
Model:
ot
Symbol bezpeènostního upozornìní
oznaèuje bezpeènostní informace týkající se
rizik, která mohou zpùsobit úraz. Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, UPOZORNÌNÍ nebo
VÝSTRAHA) se používá spolu s varovným symbolem pro vyznaèení pravdìpodobnosti a
potenciální vážnosti úrazu. Mimo to mùže být pro oznaèení druhu nebezpeèí použit symbol
nebezpeèí.
NEBEZPEÈÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, zpùsobí smrt
N
nebo vážný úraz.
Pøi výmìnì oleje
• když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž
prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo
explozi.
Pøi pøepravì zaøízení
• Zaøízení pøepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrží nebo zavøeným palivovým
kohoutem.
Pøi skladování paliva nebo zaøízení s palivem v nádrži
• Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají
vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z
paliva.
VAROVÁNÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit
smrt nebo vážný úraz.
POZOR oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit lehký,
nebo støednì tìžký úraz.
VAROVÁNÍ
POZNÁMKA oznaèuje situaci, v níž by mohlo dojít k poškození produktu.
Spouštìní motoru je doprovázené jiskøením.
Jiskøení mùže zažehnout pøítomné hoølavé plyny.
Výsledkem mùže být požár nebo výbuch.
VAROVÁNÍ
Nìkteré souèásti tohoto produktu a související pøíslušenství obsahují chemické
látky, o nichž je ve státì Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu
èi jiné poruchy reprodukce. Po manipulaci si umyjte ruce.
cs
•
•
Nespouštìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
Nepoužívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou hoølavé.
99
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
•
•
•
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v
øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o
veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou
mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový
systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení,
prodejce nebo dodavatele.
n
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a
paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
VAROVÁNÍ
Otáèivé èásti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy,
vlasy, odìv èi výstroj.
Mùže dojít k tìžkým tržným ranám až amputacím konèetin.
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
• Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
• Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
• Používejte pouze správné nástroje.
• Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
• Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na
pùvodních místech.
• Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
setrvaèníku pøi dalším provozu.
ep
Provozujte zaøízení pouze s upevnìnými ochrannými kryty.
Nepøibližujte ruce a nohy k rotujícím èástem.
Sepnìte si dlouhé vlasy a sejmìte šperky.
Nenoste volnì vlající odìv, volnì visící stahovací tkalouny a šòùry, jež mohou
být zachyceny.
Pøi zkoušení svíèky:
• Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek
• Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.
N
ot
fo
rR
•
•
•
•
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým
proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci
konèetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru
uc
•
•
VAROVÁNÍ
Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor
a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
Pøed spuštìním motoru zbavte motor veškerého vnìjšího vybavení/zátìže.
Pøímo spøažené souèásti zaøízení, napø. nože, obìžná kola, øemenice, ozubená
kola atd., musí být bezpeènì upevnìny.
ro
d
•
tio
•
•
Motory produkují oxid uhelnatý, což je bezbarvý jedovatý plyn bez
zápachu.
Vdechování oxidu uhelnatého mùže zpùsobit nevolnost, mdloby až
smrt.
Spouštìjte a provozujte motor venku.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor v uzavøeném prostoru, i když jsou
otevøená okna i dveøe.
100
BRIGGSandSTRATTON.COM
Fungování
Objem oleje (viz èást Specifikace)
Doporuèené oleje
Když doplòujete palivo
• Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2
minuty chladnout.
• Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
• Palivovou nádrž nepøeplòujte. Kvùli tepelné roztažnosti paliva naplòte nádrž
jen po spodní okraj hrdla.
• Chraòte palivo pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným plamínkem, teplem
a jinými zdroji zapálení.
• Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
• Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
ep
1. Odstraòte z oblasti kolem uzávìru palivové nádrže. Sejmìte uzávìr palivové nádrže
(A, viz obrázek 3).
2. Naplòte palivovou nádrž (B) benzínem. Kvùli tepelné roztažnosti benzínu dbejte na
to, aby pøi plnìní hladina nepøesáhla spodní èást hrdla palivové nádrže (C).
3. Nasaïte uzávìr palivové nádrže.
5W-30
•
ot
Pøed doplnìním nebo kontrolou oleje
• Motor dejte do vodorovné polohy.
N
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
1. Vyjmìte mìrku (G) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 2).
2. Vložte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
3. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full
(J) na mìrce.
4. Pokud je hladina oleje nízká, nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru (H). Dejte
pozor, abyste jej nepøelili. Po doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje
znovu zkontrolujte.
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
Doporuèení týkající se benzínu
Palivo musí splòovat následující požadavky:
• Používejte èistý, èerstvý bezolovnatý benzín.
•
•
Minimálnì 87 oktanù/87 AKI (91 RON). V pøípadì, že používáte stroj ve vyšších
nadmoøských výškách, viz níže.
Pøijatelný je benzín obsahující do 10 % ethanolu (smìsi benzínu s alkoholem)
nebo do 15 % MTBE (methyl-tercio-butyl-ether).
cs
Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor
a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
VAROVÁNÍ
Používání oleje SAE 30 pøi teplotách nižších než 4°C (40°F) zpùsobuje obtížné
startování.
Postup kontroly/pøidání oleje — obrázek 2
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a
paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
** Použití oleje 10W-30 pøi teplotách nad 27°C (80°F) mùže zpùsobit zvýšenou
spotøebu oleje. V tomto pøípadì kontrolujte èastìji stav oleje.
•
n
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
fo
*
Postup doplnìní paliva — obrázek 3
Jak nastartovat motor
rR
Syntetický olej 5W-30
10W-30
°C
SAE 30
°F
Ve výškách nad 1 524 m (5 000 stop) je pøípustný minimálnì 85oktanový/85 AKI (89
RON) benzín. Aby byly dodrženy emisní limity, musí být motor pro vyšší nadmoøské
výšky seøízen. Provoz bez tohoto seøízení zpùsobí sníženou výkonnost, zvýšenou
spotøebu paliva a zvýšené emise. Informace o seøízení pro vyšší nadmoøské výšky
získáte u autorizovaného prodejce znaèky Briggs & Stratton.
Provoz motoru pøí nadmoøských výškách pod 762 m (2 500 stop) s pøestavbou pro vyšší
nadmoøské výšky se nedoporuèuje.
ro
d
Nejlepší výkonnosti dosáhnete, budete-li používat doporuèené oleje používat znaèky
Briggs & Stratton s potvrzenou zárukou. Ostatní vysoce jakostní detergentní oleje jsou
pøijatelné, jestliže jsou klasifikovány minimálnì pro SF, SG, SH, SJ. Nepoužívejte
zvláštní aditiva.
Venkovní teploty urèují správnou viskozitu oleje pro motor. Pro oèekávaný rozsah
venkovní teploty vyberte nejlepší viskozitu pomocí tabulky.
Vyšší nadmoøské výšky
tio
Porovnávejte ilustrace 1 s motorem, abyste se seznámili s umístìním rùzných funkcí
a ovládacích prvkù.
A. Identifikace motoru
Model Typ Kód
B. Zapalovací svíèka
C. Nastøikovaè paliva (volitelné vybavení)
D. Palivová nádrž a víèko
E. Vzduchový filtr
F. Rukoje lanka spouštìèe
G. Ponorná mìrka oleje
H. Vypouštìcí zátka oleje
I. Tlumiè výfuku
Kryt tlumièe (volitelný)
Jiskrojem (volitelný)
J. Sytiè (volitelné vybavení)
K. Ovladaè škrtící klapky (volitelný)
L. Spínaè (volitelný)
M. Uzavírací ventil paliva (volitelné vybavení)
N. Palivový filtr (volitelné vybavení)
O. Palec svíèky
P. Olejový filtr (volitelné vybavení)
POZNÁMKA: Nepoužívejte neschválené benzíny, jako napøíklad E85. Nepøidávejte do
benzínu olej ani neupravujte motor pro provoz s alternativními palivy. Došlo by k
poškození souèástí motoru a ztrátì záruky na motor.
Do paliva pøidávejte stabilizátor paliva, abyste zabránili tvorbì pryskyøièných usazenin v
palivové soustavì. Viz Skladování. Všechna paliva nejsou stejná. Pokud se objeví
problémy se spouštìním nebo výkonností motoru, zmìòte dodavatele paliva nebo
znaèku. Tento motor je úøednì schválen jako benzínový motor. Systém øízení emisí
tohoto motoru je EM (Engine Modifications).
uc
Funkce a ovládací prvky
Pøi spouštìní motoru
• Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové
nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.
• Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
• Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud
nenaskoèí.
VAROVÁNÍ
•
•
Motory produkují oxid uhelnatý, což je bezbarvý jedovatý plyn bez
zápachu.
Vdechování oxidu uhelnatého mùže zpùsobit nevolnost, mdloby až
smrt.
Spouštìjte a provozujte motor venku.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor v uzavøeném prostoru, i když jsou
otevøená okna i dveøe.
POZNÁMKA: Tento motor byl odeslán spoleèností Briggs & Stratton bez oleje. Než
motor nastartujete, ještì jednou zkontrolujte, zda jste doplnili olej podle pokynù
uvedených v této pøíruèce. Jestliže nastartujete motor bez oleje, poškodí se tak, že už
nepùjde opravit a nebude kryt žádnou zárukou.
101
POZNÁMKA: Chcete-li prodloužit životnost spouštìèe, používejte krátké spouštìcí
cykly (maximálnì pìt sekund). Mezi spouštìcími cykly poèkejte jednu minutu.
Urèete typ spouštìcího systému
5. Posuòte páku akcelerátoru (C) do polohy fast (rychle)
pákou akcelerátoru v poloze fast (rychle)
. Provozujte motor s
4. Posuòte páku akcelerátoru (C) do polohy fast (rychle)
pákou akcelerátoru v poloze fast (rychle)
5. Posuòte pákový sytiè (G), nebo kombinovanou páku sytièe/akcelerátoru, do polohy
sytiè
.
Poznámka: Použití sytièe není obvykle potøeba pøi opakovaném startu teplého
motoru.
6. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky pohonu (pokud je jimi zaøízení vybaveno)
vypnuty.
7. Je-li produkt vybaven brzdou pro zastavení motoru (D), podržte hrazdièku ovládání
brzdy pro zastavení motoru proti rukojeti (obrázek 5).
8. Spouštìní pomocí lanka: Pevnì uchopte rukoje lanka spouštìèe (E). Táhnìte za
lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce (obrázek 4).
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo
1-800-233-3723 (v USA).
.
VAROVÁNÍ: Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe
pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí
zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko
spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili
zpìtnému kopnutí.
ro
d
6. Je-li produkt vybaven brzdou pro zastavení motoru (D), podržte hrazdièku ovládání
brzdy pro zastavení motoru proti rukojeti (obrázek 5).
7. Spouštìní pomocí lanka: Pevnì uchopte rukoje lanka spouštìèe (E). Táhnìte za
lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce (obrázek 4).
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo
1-800-233-3723 (v USA).
9. Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy on/start.
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo
1-800-233-3723 (v USA).
POZNÁMKA: Chcete-li prodloužit životnost spouštìèe, používejte krátké spouštìcí
cykly (maximálnì pìt sekund). Mezi spouštìcími cykly poèkejte jednu minutu.
10. Když se motor zahøeje, pøesuòte ovladaè sytièe (G) do polohy run
ep
VAROVÁNÍ: Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe
pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí
zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko
spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili
zpìtnému kopnutí.
rR
8. Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy on/start.
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo
1-800-233-3723 (v USA).
POZNÁMKA: Chcete-li prodloužit životnost spouštìèe, používejte krátké spouštìcí
cykly (maximálnì pìt sekund). Mezi spouštìcími cykly poèkejte jednu minutu.
Systém se vstøikovaèem paliva — obrázek 4
4. Posuòte páku akcelerátoru (C) do polohy fast (rychle)
. Provozujte motor s
.
fo
pákou akcelerátoru v poloze fast (rychle)
N
ot
5. Tøikrát za sebou stisknìte èervený balónek nastøikovaèe (F).
Poznámka: Nasávání paliva není obvykle potøeba pøi opakovaném startu teplého
motoru.
Poznámka: Pokud stisknete balonek nastøikovaèe zbyteènì vícekrát, dojde k
zaplavení karburátoru nadmìrným množstvím paliva a motor bude obtížnì startovat.
6. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky pohonu (pokud je jimi zaøízení vybaveno)
vypnuty.
7. Je-li produkt vybaven brzdou pro zastavení motoru (D), podržte hrazdièku ovládání
brzdy pro zastavení motoru proti rukojeti (obrázek 5).
8. Spouštìní pomocí lanka: Pevnì uchopte rukoje lanka spouštìèe (E). Táhnìte za
lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce (obrázek 4).
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, opakujte
kroky 6, 7 a 8. Pokud ani poté nenastartuje, navštivte stránku
BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v
USA).
VAROVÁNÍ: Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe
pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí
zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko
spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili
zpìtnému kopnutí.
9. Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy on/start.
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, opakujte
kroky 6, 7 a 9. Pokud ani poté nenastartuje, navštivte stránku
BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v
USA).
102
Jak zastavit motor — obrázek 4
5
1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje.
2. Posuòte vypínaè motoru (A), je-li jím motor vybaven, do polohy on (obrázek 4).
3. Pøepnìte palivový ventil (B), je-li jím motor vybaven, do polohy on.
. Provozujte motor s
.
n
5
1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje.
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky pohonu (pokud je jimi zaøízení vybaveno)
vypnuty.
3. Posuòte vypínaè motoru (A), je-li jím motor vybaven, do polohy on (obrázek 4).
4. Pøepnìte palivový ventil (B), je-li jím motor vybaven, do polohy on.
5
1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje.
2. Posuòte vypínaè motoru (A), je-li jím motor vybaven, do polohy on (obrázek 4).
3. Pøepnìte palivový ventil (B), je-li jím motor vybaven, do polohy on.
uc
Systém ReadyStart® — obrázek 4
Systém se sytièem — obrázek 4
tio
Pøed spuštìním motoru musíte zjistit, jaký typ spouštìcího systému motor používá. Váš
motor se mùže spouštìt pomocí jednoho z následujících typù systémù.
• Systém ReadyStart® : Tento systém disponuje teplotnì regulovaným automatickým
sytièem. Nepoužívá se u nìj manuální ovládání sytièe ani tlaèítko pro nástøik paliva.
• Systém s nastøikovaèem paliva: Tento systém disponuje èerveným nastøikovaèem
paliva pro lehký start, který se používá ke startování motoru v chladném období.
Nepoužívá se u nìj manuální ovládání sytièe.
• Systém se sytièem: Tento systém disponuje sytièem, který se používá ke startování
motoru v chladném období. Nìkteré modely mají samostatnou páèku sytièe a jiné
mají kombinaci ovládání sytièe/škrticí klapky. Tento typ neobsahuje balónek
nastøikovaèe.
Chcete-li spustit motor, postupujte podle pokynù pro váš typ spouštìcího systému.
Poznámka: Nìkterá zaøízení jsou vybavena dálkovým ovládáním. Popis umístìní a
funkce tohoto dálkového ovládání najdete v pøíruèce k zaøízení.
•
(obrázek 4).
5
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
1. Uvolnìte hrazdièku pro ovládání brzdy motoru (A, obrázek 5)
nebo
Motory s páèkou škrticí klapky: Posuòte ovládání škrticí klapky (C, obrázek 4) do
polohy stop
nebo
Motory s vypínaèem: Zatlaète vypínaè (A, obrázek 4) do polohy off
nebo
Motory s elektrickým spouštìním: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do
polohy off/stop. Popis umístìní a funkce tohoto spínaèe najdete v pøíruèce k
zaøízení.
2. Motory s volitelným palivovým ventilem: Po zastavení motoru pøepnìte palivový
ventil (B, obrázek 4) do polohy closed.
Údržba
POZNÁMKA: Pokud chcete motor bìhem údržby obrátit, musí být palivová nádrž
prázdná a zapalovací svíèka musí smìøovat nahoru. Není-li palivová nádrž prázdná
nebo je-li motor obrácen jiným smìrem, mùže dojít v dùsledku zneèištìní vzduchového
filtru a/nebo zapalovací svíèky olejem nebo benzínem k problémùm pøi startování.
Používejte pouze originální náhradní díly zaøízení. Jiné díly nemusí stejnì dobøe
fungovat a mohou zpùsobit zranìní. Navíc by mohlo použití jiných dílù vést ke ztrátì
nároku na záruku.
Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù nìkterému
autorizovanému prodejci znaèky Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Aby motor správnì fungoval, musí všechny jeho souèásti zùstat na svém
místì.
Omezení emisí
Údržbu, výmìnu nebo opravu zaøízení a systémù øízení emisí mùže provádìt
jakékoli zaøízení nebo osoba zabývající se opravami nesilnièních motorù. Chcete-li
však mít servis øízení emisí „zdarma g, musí práci provádìt prodejce autorizovaný
továrnou. Viz záruka dodržování emisních limitù.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker — obrázek 7
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým
proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci
konèetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøi zkoušení svíèky:
• Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek
• Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v
øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o
veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou
mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový
systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení,
prodejce nebo dodavatele.
n
•
•
•
tio
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
• Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
• Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
• Používejte pouze správné nástroje.
• Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
• Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na
pùvodních místech.
• Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
setrvaèníku pøi dalším provozu.
Zkontrolujte, zda tlumiè výfuku (A, obrázek 7) nevykazuje praskliny, korozi nebo jiné
opotøebení. Sejmìte lapaè jisker (B), je-li jím motor vybaven a zkontrolujte, zda není
poškozen nebo zanesen uhlíkovými usazeninami. Pokud je potøeba nìkteré díly vymìnit,
použijte pouze originální náhradní díly.
uc
VAROVÁNÍ: Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a
namontované na pùvodních místech, jinak by mohlo dojít ke vznícení.
Postup výmìny oleje — obrázek 2
Prvních 5 pracovních hodin
•
Vyèistìte vzduchový filtr *
Vyèistìte pøedfiltr *
*
když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž
prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo
explozi.
Použitý olej je nebezpeèný odpad a musí být likvidován správným zpùsobem. Použitý
olej nepatøí do domovního odpadu. Ohlednì bezpeèné likvidace/recyklace oleje se
poraïte s místními úøady, servisním støediskem nebo prodejcem.
Odstraòte olej
rR
fo
Vymìòte vzduchový filtr.
Vymìòte pøedfiltr
Vymìòte zapalovací svíèky
Vyèistìte vzduchový chladící systém *
Vyèistìte/vymìòte palivový filtr.
Pøekontrolujte vùli ventilù **
ot
•
•
•
•
•
•
•
Vymìòte olej v motoru
Vymìòte olejový filtr (je-li jím motor vybaven)
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker
Jednou roènì
11
ep
Zkontrolujte stav oleje v motoru
Vyèistìte oblast kolem tlumièe výfuku a ovládacích prvkù
Vyèistìte palec svíèky (pokud je jí motor vybaven)
Každých 50 hodin nebo jednou za rok
•
•
•
10
VAROVÁNÍ
Každých 25 hodin nebo jednou roènì
•
•
9
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Vymìòte olej
Každých 8 hodin provozu nebo dennì
•
•
•
8
ro
d
Tabulka údržby
Olej mùžete vypustit buï z dolního vypouštìcího otvoru, boèního vypouštìcího otvoru
nebo z horního plnicího hrdla
1. Vypnìte motor a dokud je ještì teplý, odpojte kabel zapalovací svíèky (A) a uložte jej
v bezpeèné vzdálenosti od svíèky (obrázek 8).
2. Motor je vybaven spodním vypouštìcím otvorem (B, obrázek 9) a/nebo boèním
vypouštìcím otvorem (C). Odstraòte zátku pro vypouštìní oleje (D). Vypuste olej do
schválené nádoby.
Poznámka: V motoru mohou být nainstalovány kterékoli z následujících
vyobrazených vypouštìcích uzávìrù (D).
3. Po vypuštìní oleje nasaïte a utáhnìte vypouštìcí zátku.
4. Pokud vypouštíte olej z horního plnicího hrdla (E), dbejte na to, aby strana motoru se
zapalovací svíèkou smìøovala (F) nahoru (obrázek 10). Vypuste olej do schválené
nádoby.
VAROVÁNÍ: Pokud vypouštíte olej z horního plnicího hrdla, musí být
palivová nádrž prázdná, protože v pøípadì úniku paliva by mohlo dojít k požáru nebo
výbuchu. Chcete-li vyprázdnit palivovou nádrž, spuste motor a nechte jej bìžet,
dokud se sám nezastaví v dùsledku nedostatku paliva.
V prašném prostøedí nebo v prostøedí, kde se neèistoty roznáší vzduchem, èistìte
èastìji.
N
** Není nutné, pokud nejsou zjištìny problémy s výkonností motoru.
Seøízení karburátoru
Nikdy sami neseøizujte karburátor. Ten je již z výroby seøízen tak, aby efektivnì fungoval
ve vìtšinì pracovních podmínek. Pokud je pøece jen nutné seøízení provést, kontaktujte
autorizovaného dealera Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Výrobce zaøízení, do kterého je motor osazen, uvádí maximální otáèky
motoru vhodné pro provoz svého výrobku. Tyto otáèky nepøekraèujte.
Postup výmìny zapalovací svíèky — obrázek 6
Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, obrázek 6) pomocí drátové mìrky (B). Je-li to
nutné, mezeru znovu nastavte. Nainstalujte zapalovací svíèku a dotáhnìte ji na
doporuèený krouticí moment. Postup nastavení mezery nebo krouticí moment najdete v
sekci Specifikace.
Poznámka: V nìkterých státech místní pøedpisy vyžadují použití zapalovací svíèky s
odporem pro potlaèení rušení. Jestliže byl tento motor pùvodnì vybaven svíèkou s
odporem, používejte k výmìnì svíèek stejného typu.
cs
Vymìòte olejový filtr (je-li jím motor vybaven)
Nìkteré modely jsou vybaveny volitelným olejovým filtrem. Intervaly výmìny olejového
filtru naleznete v diagramu Údržba.
1. Vypuste olej z motoru. Viz „Postup výmìny oleje”.
2. Odstraòte olejový filtr (K) a odpovídajícím zpùsobem ho zlikvidujte. Viz obrázek 11.
3. Pøed osazením nového filtru lehce potøete jeho tìsnìní èerstvým a èistým
motorovým olejem.
4. Osaïte olejový filtr ruènì, dokud se tìsnìní nedotkne adaptéru filtru, poté olejový filtr
utáhnìte o 1/2 až 3/4 otáèky.
5. Dolijte olej. Viz sekci Doplnìní oleje.
6. Spuste motor a nechte jej chvíli bìžet.Když se motor zahøeje, zkontrolujte, zda
nedochází k únikùm oleje.
7. Zastavte motor a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být na znaèce FULL na mìrce.
Doplnìní oleje
•
•
•
Motor dejte do vodorovné polohy.
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
Objem oleje naleznete v èásti Specifikace.
103
1. Vyjmìte mìrku (G) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 2).
2. Nalijte olej pomalu do plnicího otvoru (H). Dejte pozor, abyste jej nepøelili. Po
doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje znovu zkontrolujte.
3. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
4. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full
(J) na mìrce.
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
Skladování
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Provádìní údržby vzduchového filtru — obrázek 12
Postup výmìny palivového filtru — obrázek 13
Motorový olej
Olej vymìòujte, dokud je motor ještì teplý.
POZNÁMKA: Skladujte motor ve vodorovné poloze (normální provozní poloha). Pokud
chcete motor za úèelem skladování obrátit, musí být palivová nádrž prázdná a
zapalovací svíèka musí smìøovat nahoru. Není-li palivová nádrž prázdná nebo je-li
motor obrácen jiným smìrem, mùže dojít v dùsledku zneèištìní vzduchového filtru
a/nebo zapalovací svíèky olejem nebo benzínem k problémùm pøi startování.
ro
d
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní filtru stlaèený vzduch nebo rozpouštìdla. Stlaèený
vzduch mùže filtr poškodit a rozpouštìdla jej rozpustí.
1. Odstraòte šrouby (A) a sejmìte kryt vzduchového filtru (B). (Viz obrázek 12).
2. Odstraòte pøedfiltr (C) a filtr (D).
3. Zlehka oklepejte filtr o tvrdou podložku, aby se z nìj uvolnily neèistoty. Pokud je filtr
pøíliš zneèištìný, vymìòte jej za nový.
4. Vyperte pøedfiltr v tekutém odmašovacím prostøedku a vodì. Poté jej nechte na
vzduchu dùkladnì uschnout. Nemažte pøedfiltr olejem.
5. Namontujte suchý pøedfiltr k filtru.
6. Namontujte filtr a pøedfiltr do základu (E). Ujistìte se, že filtr v základu bezpeènì
sedí.
7. Nasaïte víko vzduchového filtru a zabezpeète ho upevòovacími prvky. Ujistìte se,
že jsou pevnì utaženy.
n
Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím
motor vybaven).
tio
•
Palivová soustava
Palivo, skladované déle než 30 dní, mùže zvìtrat. Zvìtralé palivo zpùsobuje, že se v
palivové soustavì nebo na základní èástech karburátoru tvoøí pryskyøièné usazeniny.
Chcete-li, aby palivo nezvìtrávalo, použijte stabilizátor paliva znaèky Briggs & Stratton
FRESH START®, který je k dostání jako kapalné aditivum nebo jako kapkový zásobník
koncentrátu stabilizátoru.
Benzín nemusíte z motoru vypouštìt, pokud do paliva pøidáte podle pokynù stabilizátor
paliva. Nechte motor bìžet 2 minuty, aby se stabilizátor dostal do celé palivové
soustavy. Pak mùže být motor i palivo uskladnìno až 24 mìsícù.
Pokud nebyl do benzínu pøidán stabilizátor paliva, musí být vypuštìn do schváleného
kanistru. Nechte motor bìžet, dokud se veškerý zbylý benzín nespotøebuje. Doporuèuje
se použít stabilizátor paliva i do kanistru, ve kterém bude uskladnìn, aby nedošlo k jeho
zvìtrání.
uc
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Pøi skladování paliva nebo zaøízení s palivem v nádrži
• Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají
vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z
paliva.
Vyhledávání a odstraòování závad
Potøebujete pomoc? Navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na
telefonní èíslo 1-800-233-3723.
VAROVÁNÍ
Specifikace
ep
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Specifikace motorù
•
•
•
•
Chraòte palivo pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným plamínkem, teplem
a jinými zdroji zapálení.
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a víèko a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Pøed èištìním palivového filtru vypuste palivovou nádrž nebo zavøete palivový
kohout.
Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na
pùvodních místech.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
rR
•
ot
fo
1. Než vymìníte palivový filtr (A, obrázek 13), pokud je jím zaøízení vybaveno, vypuste
palivovou nádrž nebo uzavøete uzavírací ventil paliva. Jinak mùže palivo prosáknout
a zpùsobit požár nebo výbuch.
2. Ke stisknutí úchytek (B) na svìrkách (C) použijte kleštì, potom odsuòte svìrky
stranou od palivového filtru. Odšroubujte a vytáhnìte palivové potrubí (D) z
palivového filtru.
3. Kontrolujte palivové potrubí kvùli tìsnosti a trhlinám a podle potøeby vymìòte.
4. Filtr vymìòujte pøi použití originálního náøadí na výmìnu filtru.
5. Zabezpeète palivové potrubí svìrkami, jak je na vyobrazení.
Postup èištìní vzduchového chladicího systému — obrázek 14
11,58 ci (190 ccm)
Vrtání
2,688 in (68,28 mm)
Zdvih
2,040 in (51,82 mm)
Objem oleje
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 l)
Specifikace seøízení *
Model
120000
Vzduchová mezera zapalovací svíèky
0,020 in (0,51 mm)
Utahovací moment zapalovací svíèky
180 lb-in (20 Nm)
Vzduchová mezera zapalovací cívky
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Vùle sacího ventilu
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
Vùle výfukového ventilu
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
* Výkon motoru klesá o 3,5 % na každých 300 metrù (1 000 stop) nadmoøské výšky a o
1 % na každých 5,6° C (10° F) nad 25° C (77° F). Motor funguje normálnì pøi náklonu do
15°. Maximální dovolené provozní limity pro svahy najdete v návodu k obsluze zaøízení.
Bìžné servisní díly n
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Servisní díl
Èíslo dílu
Vzduchový filtr, oválný
697029, 5059
Pøedfiltr vzduchového filtru, oválný
273356
Olej — SAE 30
100005
Pøímìsi do paliva
5041, 5058
Zapalovací svíèka s odrušením
692051
Klíè na zapalovací svíèku
89838, 5023
Zkoušeèka zapalování
19368
Palivový filtr
298090, 5018
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní motoru vodu. Mohla by kontaminovat palivovou
soustavu. K èištìní motoru použijte kartáè nebo suchý hadøík.
Toto je motor chlazený vzduchem. Špína nebo neèistoty mohou omezovat proudìní
vzduchu a zpùsobit pøehøátí motoru, což povede ke špatnému výkonu a sníží životnost
motoru.
Pomocí kartáèe nebo suchého hadøíku odstraòte neèistoty z chránièe prstù (A). Udržujte
táhla, pružiny a ovládací prvky (B) èisté. Odstraòujte z okolí tlumièe výfuku (C) hoølavé
neèistoty (obrázek 14).
104
120000
Zdvihový objem
VAROVÁNÍ
N
•
•
Model
n Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù autorizovanému
prodejci znaèky Briggs & Stratton. Používejte výhradnì originální díly znaèky Briggs &
Stratton.
BRIGGSandSTRATTON.COM
ZÁRUKA POSKYTOVANÁ MAJITELÙM MOTORÙ BRIGGS & STRATTON
Záøí 2008
OMEZENÁ ZÁRUKA
Spoleènost Briggs & Stratton Corporation bezplatnì opraví nebo nahradí jakýkoli díl nebo díly produktu s vadou materiálu nebo dílenského zpracování, pøípadnì obojího.
Náklady na pøepravu produktu pøedaného k opravì nebo výmìnì na základì této záruky ponese zákazník. Tato záruka je platná pro stanovená èasová období a podléhá
níže uvedeným podmínkám. Záruèní opravy si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na
adrese BRIGGSandSTRATTON.COM nebo jej zjistíte, zavoláte-li na telefonní èíslo 1-800-233-3723, pøípadnì jej naleznete ve ‘Zlatých stránkách’.
Y
tio
STANDARDNÍ ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY *
n
Neexistuje žádná další výslovná záruka. Pøedpokládané záruky, vèetnì napø. záruky prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní úèel, jsou omezeny na dobu jednoho
roku od zakoupení, nebo na jinou dobu povolenou zákonem, a všechny pøedpokládané záruky jsou vylouèeny. Odpovìdnost za náhodné nebo následné škody
je vylouèena v maximálním rozsahu povoleném zákonem. Nìkteré státy nebo zemì nedovolují omezení délky pøedpokládané záruky a nìkteré státy nebo zemì
nedovolují vylouèení nebo omezení náhodných nebo následných škod, takže se vás výše uvedená vylouèení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická
práva, a mùžete mít i jiná práva, která se liší v jednotlivých státech a zemích.
Znaèka/Typ produktu
Spotøebitelské použití
Komerèní použití
Vanguardt
2 roky
2 roky
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest s litinovou vložkou Dura-Boret;
850 Seriest s litinovou vložkou Dura-Boret;
Snow Series MAXt s litinovou vložkou Dura-Boret
2 roky
Všechny ostatní motory Briggs & Stratton
2 roky
uc
1 rok
ro
d
90 dní
*
Toto jsou naše standardní podmínky záruky, ta však mùže být v nìkterých pøípadech rozšíøena, aniž by nám to bylo v dobì vydání tohoto dokumentu známo. Informace o
aktuálních záruèních podmínkách pro váš motor najdete na webu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton.
Y
Na motory používané v domácích záložních generátorech se vztahuje záruka pouze pro spotøebitelské používání. Tato záruka neplatí pro motory používané v zaøízeních
sloužících k napájení elektrorozvodné sítì. Na motory, používané pøi sportovních závodech nebo na komerèních èi nájemních dráhách, se žádná záruka
neposkytuje.
ep
Záruèní lhùta zaèíná v den zakoupení prvním maloobchodním spotøebitelem nebo komerèním koncovým uživatelem a trvá po dobu, uvedenou v horní tabulce. ”Spotøebitelským
používáním” se rozumí osobní používání maloobchodním spotøebitelem v jeho domácnosti. ”Komerèním použitím” se rozumí všechny ostatní druhy použití, vèetnì použití
komerèního, výdìleèného a v pùjèovnách. Jakmile byl jednou motor použit pro komerèní úèely, musí být pro úèely této záruky nadále považován za motor pro komerèní použití.
K obdržení záruky na výrobky Briggs & Stratton není nutná registrace záruky. Uchovejte si úètenku jako dùkaz o zakoupení. Jestliže pøi žádosti o záruèní servis
nepøedložíte dùkaz o dni prvního zakoupení, pro urèení záruèní lhùty bude použito datum výroby výrobku.
rR
O naší záruce
Spoleènost Briggs & Stratton ochotnì zajistí záruèní opravy a omlouvá se za zpùsobené
nepøíjemnosti. Záruèní opravy provádìjí všichni autorizovaní prodejci. Vìtšina záruèních
oprav je rutinní záležitostí, ale nìkdy mohou být požadavky na záruèní servis
nepøimìøené.
fo
Pokud nebudete souhlasit s názorem autorizovaného prodejce, oprávnìnost vašich
záruèních nárokù prošetøíme. V tomto pøípadì jej požádejte, aby pøedal všechny
podklady svému distributorovi nebo výrobnímu závodu. Jestliže distributor nebo výrobce
rozhodne o oprávnìnosti nároku, dostanete za vadné souèástky úhradu v plné výši. Aby
se pøedešlo nedorozumìním mezi zákazníkem a prodejcem, uvádíme dále nejbìžnìjší
pøíèiny selhání motoru, na které se záruka nevztahuje.
N
ot
Normální opotøebení: Motory, stejnì jako všechna mechanická zaøízení, potøebují ke
správné funkènosti pravidelnou výmìnu dílù a další údržbu. Tato záruka se nevztahuje
na opravy v dùsledku ukonèení životnosti konkrétního dílu nebo celého produktu pøi
normálním používání. Záruka se nevztahuje na závady zpùsobené neodborným
zacházením, nedostateènou bìžnou údržbou, pøepravou, manipulací, skladováním nebo
nesprávnou montáží. Záruku nelze uplatnit ani v pøípadì, kdy bylo z motoru odstranìno
výrobní èíslo nebo byl jakkoliv upravován èi mìnìn.
Nesprávná údržba: Životnost motoru závisí na podmínkách, v nichž se provozuje, a na
péèi, která se mu vìnuje. Nìkterá zaøízení (napøíklad kultivátory, èerpadla a rotaèní
sekaèky) jsou èasto provozována v prašném nebo zneèištìném prostøedí, což mùže
zpùsobit pøedèasné opotøebení. Pokud bylo toto opotøebení zpùsobeno vniknutím
prachu, neèistot, písku z èištìní svíèek nebo jiného abrazivního materiálu do motoru v
dùsledku nesprávné údržby, nevztahuje se na nìj záruka.
Tato záruka se vztahuje pouze na vady materiálu a/nebo dílenského zpracování
motoru. Nežádejte proto výmìnu nebo zaplacení zaøízení, na nìmž mùže být motor
namontován. Záruka se nevztahuje ani na opravy nutné v dùsledku:
1
Problémy zpùsobené použitím jiných než originálních dílù Briggs & Stratton.
2
Ovládací prvky nebo zaøízení, která brání spouštìní motoru, mají za následek
snížení výkonu motoru a zkracují jeho životnost (Spojte se s výrobcem zaøízení.)
3
Netìsné karburátory, ucpané palivové trubky, váznoucí ventily nebo jiná poškození,
zpùsobená používáním zneèištìného nebo starého paliva.
cs
4
Díly, které jsou vydøené nebo zlomené z toho dùvodu, že byl motor provozován s
nedostateèným množstvím oleje, zneèištìným olejem, nebo olejem nesprávné
jakosti (hladinu oleje kontrolujte a doplòujte dle potøeby a olej vymìòujte v
doporuèených intervalech). Zaøízení OIL GARD nemusí bìžící motor zastavit.
Nedodržuje-li se správná hladina oleje, motor se mùže poškodit.
5
Oprava nebo seøízení souvisejících souèástí nebo sestav, napø. spojky, pøevodù,
dálkového ovládání apod., které nebyly vyrobeny firmou Briggs & Stratton.
6
Poškození nebo opotøebení souèástí zpùsobené neèistotami, které se dostaly do
motoru z dùvodù nesprávné údržby èi zpìtnou montáží èistièe vzduchu, používáním
jiného než originálního èistièe, èi filtraèní vložky. V doporuèených intervalech èistìte
nebo mìòte filtraèní vložku, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
7
Souèásti poškozené pøetoèením nebo pøehøátím, zpùsobeným zanesením èi
ucpáním chladících žeber nebo prostoru setrvaèníku trávou, úlomky a špínou, nebo
provozem motoru v uzavøeném nevìtraném prostoru. Motor èistìte v pøedepsaných
intervalech, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
8
Poškození motoru nebo jeho souèásti nadmìrnými vibracemi zpùsobenými volným
pøipevnìním motoru, uvolnìnými noži sekaèky, uvolnìnými nebo nevyváženými
obìžnými koly, nesprávným upevnìním zaøízení k høídeli motoru, nadmìrnými
otáèkami nebo jiným nesprávným provozem.
9
Ohnutý nebo zlomený klikový høídel po nárazu nože rotaèní sekaèky na pevný
pøedmìt nebo pro nadmìrné napìtí klínových øemenù.
10 Bìžné vyladìní nebo seøízení motoru.
11 Poškození motoru nebo nìkteré jeho souèásti, napø. spalovací komory, ventilù,
ventilových sedel, vedení ventilù, nebo spálení vinutí startéru používáním
nesprávného paliva - zkapalnìného plynu, zemního plynu, upravovaného benzinu
apod.
Záruèní servis je dostupný pouze prostøednictvím autorizovaných dealerù
spoleènosti Briggs & Stratton. Nejbližší autorizované dealery spoleènosti Briggs &
Stratton najdete na naší mapì dealerù na webové stránce
www.BRIGGSandSTRATTON.com, na telefonu 257 013 117, nebo jsou také uvedeni
ve ’Zlatých stránkách’.
105
Üldinfo
Varuosade tellimisel ja tehnilise abi saamiseks pange allpool kirja mootori mudel, tüüp ja
koodid koos ostukuupäevaga. Nende numbrite asukohti vaadake mootorilt (vt lk
Omadused ja juhtseadised).
Ostukuupäev:
PP/KK/AAAA
Tüüp:
Kood:
Brutovõimsust gaasimootoritele märgitakse vastavalt SAE (Society of Automotive
Engineers) koodile J1940 (Väikemootorite võimsuse ja jõumomendi määramise
protseduur) ning vastav jõudlus on saavutatud ja korrigeeritud koodi SAE J1995
(Läbivaatus 2002-05) järgselt. Jõumomendi väärtused on saadud pööretel 3060 p/m;
hobujõudude väärtused on saadud pööretel 3600p/m. Tegelik brutovõimsus on madalam
ning sõltub muuhulgas keskkonnatingimustest ja mootorite individuaalsetest
erinevustest. Arvestades laia tootevalikut, millele mootoreid on paigaldatud ning
keskkonnaprobleeme, mis seadmete kasutamise puhul tõstatuvad, ei saavuta
gaasimootor antud brutovõimsust konkreetses seadmes (kohapealne ehk netovõimsus).
See erinevus tuleneb mitmest tegurist, k.a lisaseadmed (õhupuhasti, väljalasketoru,
laadimine, jahutus, karburaator, kütusepump, jne), kasutuspiirangud,
keskkonnatingimused (temperatuur, niiskus, kõrgus) ning mootorite individuaalsed
erinevused. Sõltuvalt tootmise ja mahu piirangutest võib Briggs & Stratton asendada
kõrgema nimivõimsusega mootori antud seeria mootoriga.
MÄRKUS: Antud Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori
käivitamist lisage kindlasti õli vastavalt käesoleva juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate
mootori ilma õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
n
Mootori nimivõimsust puudutav teave
HOIATUS
Briggs & Stratton ei kiida heaks nende mootorite paigaldamist ning kasutamist
kolmerattalistel maastikusõidukitel (ATVd), mootorratastel, /hobikartidel,
õhusõidukitel ega võistlussõidukitel. Mootorite kasutamine sellisteks rakendusteks
võib põhjustada varalist kahju, tõsiseid kehavigastusi (k.a halvatus) või isegi surma.
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kasutaja ohutus
Liikuvad osad
Õli
Peatamine
Plahvatusoht
Õhuklapp
Sisse Välja
Kütusevool
u peatamine
Elektrišoki oht
Tagasilöögi oht
fo
Ohtlikud kemikaalid
Aeglane
Kütus
rR
Kiire
Mürgised aurud
ep
Tuleoht
Lugege kasutusjuhendit
Kütuse lisamisel
• Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist
vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
• Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
• Ärge täitke kütusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle
kütusepaagi kaela.
• Hoidke kütust sädemete, lahtiste leekide, gaasiseadmete süüteleekide,
kuumuse ning muude süüteallikate eest.
• Kontrollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks
pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega.
• Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
ro
d
OHUTUS- JA JUHTSÜMBOLID
tio
Mudel:
uc
Mootori mudel:
HOIATUS
Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil
põhjustavad vähki, sünnidefekte või kahjustavad muul viisil paljunemisvõimet.
Kuum pind
Kandke
kaitseprille
Külmanäpistus
ot
Ohusümbolit
kasutatakse, et tähistada teavet nendest ohtude kohta, mis võivad
põhjustada inimestele vigastusi. Koos ohusümboliga kasutatakse hoiatussõna (OHTLIK,
HOIATUS või ETTEVAATUST) vigastuse tõenäosuse ja potentsiaalse raskusastme
tähistamiseks. Lisaks võib ohusümbolit kasutada ohu tüübi kirjeldamiseks.
Seadme kasutamisel
• Ärge kallutage mootorit või seadet asendisse, milles kütus võib välja voolata.
• Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
• Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on
eemaldatud.
Õli vahetamine
• Kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi,
vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
Seadme transportimisel
• Transportige seadet TÜHJA kütusepaagiga või suletud asendis (OFF)
kütusekraaniga.
Kütuse või paagis oleva kütusega seadmete hoiustamisel
• Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete
või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata kütuseaurud.
N
OHTLIK tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, toob kaasa surma või
raske kehavigastuse.
Mootori käivitamisel
• Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle
olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.
• Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
• Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle
hakkab.
HOIATUS tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa tuua
surma või raske kehavigastuse.
ETTEVAATUST tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa
HOIATUS
tuua kerge või keskmise kehavigastuse.
Mootori käivitamisel tekivad sädemed.
Sädemed võivad põhjustada läheduses olevate tuleohtlike
gaaside süttimise.
Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju.
MÄRKUS tähistab olukorda, kus seade võib saada kahjustada.
HOIATUS
Selle toote teatud osad ja tarvikud sisaldvad kemikaale, mis võivad põhjustada
vähki, sünnidefekte või muid pärilikke haigusi. Pärast nimetatud seadmete
käsitsemist peske käsi.
106
•
•
Kui ümbruskonnas on aset leidnud maa- või vedelgaasileke, ärge mootorit
käivitage.
Ärge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on
tuleohtlikud.
BRIGGSandSTRATTON.COM
HOIATUS
HOIATUS
Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori
poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta.
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või
nikastused.
•
•
HOIATUS
Enne seadistamist või parandamist:
• Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
• Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
• Kasutage ainult õigeid tööriistu.
• Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
• Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse
asendisse kui originaalosad.
• Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada
hooratta hilisema purunemise töö käigus.
ro
d
HOIATUS
Pöörlevad osad võivad puutuda või vahele tõmmata käsi, jalgu,
juukseid, rõivaid või muid esemeid.
Tagajärjeks võib olla kehaosade küljestrebimine või vigastus.
Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsed on oma kohal.
Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal.
Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.
Ärge kandke avaraid rõivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis
võivad seadmesse takerduda.
Sädeme kontrollimisel:
• Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
• Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
N
ot
fo
rR
ep
•
•
•
•
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse.
Tuleoht
Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel
tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori välised koormused.
Seadme külge kinnituvad osad, sealhulgas, kuid mitte ainult, terad, tiivikud,
rihmarattad, ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud.
uc
•
n
HOIATUS
•
•
•
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,
võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori
kasutamine vastuolus Kalifornia riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui
väljalaskesüsteem pole varustatud töökorras sädemepüüdjaga, nagu sätestab
artikkel 4442. Muudes osariikides või riikides võivad kehtida sarnased
seadused. Mootorile paigaldatud väljalaskesüsteemile mõeldud sädemepüüdja
saamiseks pöörduge seadme tootja, edasimüüja või müügiesinduse poole.
tio
•
•
Mootoritest eraldub süsinikmonooksiidi, mis on lõhnatu, värvitu,
mürgine gaas.
Süsinikmonooksiidi sissehingamine võib põhjustada iiveldust,
minestamist või surma.
Käivitage ja kasutage mootorit välitingimustes.
Ärge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed
või aknad on avatud.
et
107
Kasutamine
Soovitused õli kohta
Parima tulemuse saamiseks soovitame kasutada Briggsi & Strattoni sertifikaadiga õli.
Lubatud on ka muud kvaliteetsed pesuõlid klassifikatsiooniga SF, SG, SH, SJ või
kõrgemad. Ärge kasutage erilisi lisandeid.
Välistemperatuurist sõltub mootoriõli õige viskoossus. Kasutage kaarti, et valida
eeldatavale välistemperatuurile õige viskoossus.
HOIATUS
n
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse lisamisel
• Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist
vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
• Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
• Ärge täitke kütusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle
kütusepaagi kaela.
• Hoidke kütust sädemete, lahtiste leekide, gaasiseadmete süüteleekide,
kuumuse ning muude süüteallikate eest.
• Kontrollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks
pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega.
• Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
ep
1. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus mustusest ja prügist. Eemaldage kork (A,
joonis 3).
2. Täitke kütusepaak (B) kütusega. Jätke kütusele paisumisruumi, ärge täitke
kütusepaagi kaela (C).
3. Asetage kütusepaagi kork tagasi.
Kuidas mootorit käivitada
5W-30
rR
Sünteetiline 5W-30
Kuidas lisada kütust - joonis 3
HOIATUS
Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori
poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta.
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või
nikastused.
•
fo
10W-30
°C
SAE 30
°F
Kõrgustel üle 1524 meetri on nõutav bensiin oktaanarvuga vähemalt 85/85 AKI (89
RON). Heitmenormidele vastamiseks tuleb mootorit vastavalt kõrgusele seadistada.
Seadistamata kasutus põhjustab madalamat jõudlust, suuremat kütusekulu ja lubatust
rohkem heitmeid. Suurtel kõrgustel seadistamiseks pöörduge Briggs & Strattoni volitatud
esindusse.
Mootori kasutamine kõrgustel alla 762 meetri suurte kõrguste varustusega ei ole
soovitatav.
ro
d
Õli maht (vt peatükki Spetsifikatsioonid)
Suured kõrgused
tio
Võrrelge joonist 1 oma mootoriga, et õppida tundma erinevate osade ja juhtseadiste
paigutust.
A. Mootori tuvastamine
Mudel Tüüp Kood
B. Süüteküünal
C. Eeltäitja (lisavarustuses)
D. Kütusepaak ja kork
E. Õhufilter
F. Starteri nööri käepide
G. Mõõtevarras
H. Õli väljalaskeava
I. Summuti
Summuti kaitse (lisavarustuses)
Sädemepüüdur (lisavarustuses)
J. Õhuklapp (lisavarustuses)
K. Seguklapi hoob (lisavarustuses)
L. Stopplüliti (lisavarustuses)
M. Sulgeklapp (lisavarustuses)
N. Kütusefilter (lisavarustuses)
O. Sõrmekaitse
P. Õlifilter (lisavarustuses)
MÄRKUS: Ärge kasutage heakskiiduta bensiine nagu nt E85. Ärge segage bensiini õliga
ega muutke mootorit alternatiivsete kütustega töötamiseks. See kahjustab mootori osi ja
tühistab mootori garantii.
Kütusesüsteemi kaitsmiseks vaigu sadestumise eest, segage kütusesse stabilisaatorit.
Vt Säilitamine. Kõik kütused pole sarnased. Kui esineb probleeme käivitumisel või
mootori töös, vahetage tarnijat või kütusemarki. See mootor on ette nähtud töötama
bensiiniga. Heitmete kontrolli süsteem on EM (Engine Modifications).
uc
Omadused ja juhtseadised
* SAE 30 kasutamine alla 4°C juures tingib raskelt käivitumist.
** Kõrgemal temperatuuril kui 27°C võib 10W-30 kasutamine põhjustada suurenenud
õlitarbimist. Kontrollige sagedamini õlitaset.
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
ot
Kuidas kontrollida/lisada õli - joonis 2
N
Enne õli lisamist või kontrollimist
• Seadke mootor horisontaalseks
• Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.
1. Eemaldage õlivarras (G) ja pühkige seda puhta lapiga (joonis 2).
2. Sisestage õlivarras ja keerake kinni.
3. Eemaldage õlivarras ja kontrollige õlitaset. Õli peaks ulatuma õlivardal oleva märke
FULL (J) ülemise otsani.
4. Kui õli on vähe, valage seda aeglaselt mootori täiteavasse (H). Ärge täitke üle.
Pärast õli lisamist oodake umbes üks minut ja kontrollige õlitaset uuesti.
5. Asetage õlivarras oma kohale ja keerake kinni.
Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel
tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
Mootori käivitamisel
• Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle
olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.
• Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
• Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle
hakkab.
HOIATUS
Kütusega seotud soovitused
Kütus peab vastama järgmistele nõuetele:
• Puhas, värske, pliivaba bensiin.
• Minimaalne oktaanarv 87/87 AKI (91 RON). Suurtel kõrgustel kasutamise korral vt
allpool.
• On lubatud kasutada bensiini, mis sisaldab kuni 10% etanooli (piiritusbensiin) või
kuni 15% MTBE (metüül-tert-butüüleetrit).
108
•
•
Mootoritest eraldub süsinikmonooksiidi, mis on lõhnatu, värvitu,
mürgine gaas.
Süsinikmonooksiidi sissehingamine võib põhjustada iiveldust,
minestamist või surma.
Käivitage ja kasutage mootorit välitingimustes.
Ärge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed
või aknad on avatud.
BRIGGSandSTRATTON.COM
MÄRKUS: Kasutage starteri eluea pikendamiseks lühikesi käivitustsükleid (kõige
enam viis sekundit). Enne uut käivitamist oodake üks minut.
MÄRKUS: See Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori käivitamist
lisage kindlasti õli vastavalt selle juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate mootori ilma õlita,
tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
Käivitussüsteemi tuvastamine
Enne mootori käivitamist peate välja selgitama, missugune käivitussüsteem mootoril on.
Teie mootoril on üks järgmistest käivitussüsteemidest.
•
ReadyStart® süsteem: Sellel süsteemil on automaatne temperatuuriga kontrollitud
õhuklapp. Manuaalne õhuklapp või eeltäitja puudub.
•
Eeltäitjaga süsteem: Selles süsteemis kasutatakse punast eeltäitjat mootori
käivitamiseks madala temperatuuriga. Manuaalne õhuklapp puudub.
•
Õhuklapi süsteem: Süsteem sisaldab õhuklappi jahedal temperatuuril
käivitamiseks. Mõnel mudelil on eraldi õhuklapi hoob ja mõnel õhuklapi/seguklapi
hoob. Kütuse eelpump puudub.
Õhuklapi süsteem - joonis 4
5
1. Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli.
2. Vajutage stopplüliti (A) selle olemasolul sisselülitatud asendisse (joonis 4).
3. Keerake kütuse sulgeklapp (D) (kui see on olemas) suletud asendisse.
4. Asetage seguklapi hoob (C) kiire töö
asendisse. Kasutage mootorit selles
asendis.
5. Lükake õhuklapi hoob (G), või õhuklapi/seguklapi hoob õhutuse
Mootori käivitamiseks järgige vastava käivitussüsteemi juhiseid.
asendisse.
Märkus: Sooja mootori käivitamisel pole õhuklapi kasutamine tavaliselt vajalik.
6. Veenduge, et masin on välja lülitatud.
ReadyStart® süsteem - joonis 4
8. Tagasikerimiskäivitus: Hoidke kõvasti starteri käepidemest (E). Tõmmake trossi
aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake kiiresti (joonis 4).
7. Kui seade on varustatud mootori seiskamishoovaga (D), hoidke see käepideme
vastas (joonis 5).
tio
5
1. Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli.
Märkus: kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).
2. Veenduge, et masin on välja lülitatud.
3. Vajutage stopplüliti (A) selle olemasolul sisselülitatud asendisse (joonis 4).
asendisse. Kasutage mootorit selles
asendis.
9. Elektriline käivitus: Keerake elektrilise käivituse lüliti töö/stardi asendisse.
Märkus: kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).
ro
d
6. Kui seade on varustatud mootori seiskamishoovaga (D), hoidke see käepideme
vastas (joonis 5).
HOIATUS: Starteri trossi kiire tagasikerimine (tagasilöök) tõmbab kätt
mootori poole kiiremini, kui arvate. Tagajärjeks võivad olla murdunud või mõranenud
luud, marrastused või venitused. Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni
tunnete takistust, seejärel tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
uc
4. Keerake kütuse sulgeklapp (D) (kui see on olemas) suletud asendisse.
5. Asetage seguklapi hoob (C) kiire töö
7. Tagasikerimiskäivitus: Hoidke kõvasti starteri käepidemest (E). Tõmmake trossi
aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake kiiresti (joonis 4).
Märkus: kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).
n
Märkus. Seadmetel võivad olla kaugjuhtimisnupud. Kaugjuhtimisnuppude asukohta ja
kasutamist vt seadme kasutusjuhendist.
MÄRKUS: Kasutage starteri eluea pikendamiseks lühikesi käivitustsükleid (kõige
enam viis sekundit). Enne uut käivitamist oodake üks minut.
10. Kuni mootor soojeneb, lükake õhuklapi hoob (G) tööasendisse
Kuidas mootorit seisata - joonis 4
ep
HOIATUS: Starteri trossi kiire tagasikerimine (tagasilöök) tõmbab kätt
mootori poole kiiremini, kui arvate. Tagajärjeks võivad olla murdunud või mõranenud
luud, marrastused või venitused. Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni
tunnete takistust, seejärel tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
8. Elektriline käivitus: Keerake elektrilise käivituse lüliti töö/stardi asendisse.
Märkus: kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).
Käivitussüsteem - joonis 4
rR
MÄRKUS: Kasutage starteri eluea pikendamiseks lühikesi käivitustsükleid (kõige
enam viis sekundit). Enne uut käivitamist oodake üks minut.
5
1. Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli.
2. Vajutage stopplüliti (A) selle olemasolul sisselülitatud asendisse (joonis 4).
fo
3. Keerake kütuse sulgeklapp (D) (kui see on olemas) suletud asendisse.
4. Asetage seguklapi hoob (C) kiire töö
asendis.
asendisse. Kasutage mootorit selles
5. Vajutage punast eeltäitepumba nuppu (F) kolm korda.
ot
Märkus: sooja mootori käivitamisel pole eeltäitmine tavaliselt vajalik.
Märkus: kui vajutate eeltäitjat liiga palju kordi, täidab liigne kütus karburaatori ja
mootori käivitamine on raske.
6. Veenduge, et masin on välja lülitatud.
N
7. Kui seade on varustatud mootori seiskamishoovaga (D), hoidke see käepideme
vastas (joonis 5).
8. Tagasikerimiskäivitus: Hoidke kõvasti starteri käepidemest (E). Tõmmake trossi
aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake kiiresti (joonis 4).
Märkus: kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, korrake samme 6, 7 ja 8. Kui
see ikkagi ei käivitu, vaadake veebilehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage
1-800-233-3723 (USA-s).
HOIATUS:
Starteri trossi kiire tagasikerimine (tagasilöök) tõmbab kätt
mootori poole kiiremini, kui arvate. Tagajärjeks võivad olla murdunud või mõranenud
luud, marrastused või venitused. Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni
tunnete takistust, seejärel tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
9. Elektriline käivitus: Keerake elektrilise käivituse lüliti töö/stardi asendisse.
Märkus: kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, korrake samme 6, 7 ja 9. Kui
see ikkagi ei käivitu, vaadake veebilehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage
1-800-233-3723 (USA-s).
et
•
(joonis 4).
5
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
1. Vabastage mootori seiskamishoob (A, joonis 5)
või
asendisse
Seguklapiga mootor: Viige seguklapp (C, joonis 4) stopp
või
Seiskamislülitiga mootor: Vajutage seiskamislüliti (A, joonis 4) väljalülitatud
asendisse
või
Elektrilise käivitusega mootor: Asetage elektrilise käivituse lüliti
väljalülitatud/seisatud asendisse. Lüliti asukoha ja kasutamise kohta saate teavet
seadme kasutusjuhendist.
2. Kütuse sulgeklapiga mootor (lisavarustuses): Kui mootor on seiskunud, keerake
kütuse sulgeklapp (B, joonis 4) suletud asendisse.
Hooldamine
MÄRKUS: Kui mootorit hooldamise ajal kallutatakse, peab kütusepaak olema tühi ja
süüteküünla poolne külg üleval. Kui kütusepaak ei ole tühi ja kui mootorit kallutatakse
mõnes teises suunas, võib käivitumine õhufiltri ja/või süüteküünla õlist või kütusest
saastumise tõttu olla raskendatud.
Kasutage ainult originaalvaruosi. Teised varuosad ei pruugi olla nii heade
omadustega ning võivad kahjustada seadet ja põhjustada kehavigastusi. Lisaks
võib teiste varuosade kasutamine tühistada Teie garantii.
Soovitame mootori ja mootori osade mis tahes hooldamiseks pöörduda Briggsi &
Strattoni volitatud edasimüüja poole.
MÄRKUS: Kõik mootori ehitamisel kasutatud osad peavad jääma korrektse töö
tagamiseks oma kohale.
Heitmete kontrollimine
Heitmekontrolli seadmeid ja süsteeme võib hooldada, ümber vahetada või
remontida iga (muude kui sõiduautode) mootoreid parandav asutus või isik. Tasuta
heitmekontrolliks tuleb pöörduda volitatud edasimüüja poole. Vt Heitmegarantii.
109
Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit - joonis 7
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse.
Tuleoht
HOIATUS
n
•
•
•
Kontrollige summutit (A, joonis 7) pragude, rooste või muude kahjustuste suhtes.
Eemaldage sädemepüüdja (B) ja veenduge, et ei esine kahjustusi ega tahmasadestisi.
Detailide ümbervahetamisel kasutage üksnes originaalvaruosi.
tio
Enne seadistamist või parandamist:
• Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
• Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
• Kasutage ainult õigeid tööriistu.
• Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
• Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse
asendisse kui originaalosad.
• Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada
hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,
võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori
kasutamine vastuolus Kalifornia riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui
väljalaskesüsteem pole varustatud töökorras sädemepüüdjaga, nagu sätestab
artikkel 4442. Muudes osariikides või riikides võivad kehtida sarnased
seadused. Mootorile paigaldatud väljalaskesüsteemile mõeldud sädemepüüdja
saamiseks pöörduge seadme tootja, edasimüüja või müügiesinduse poole.
Sädeme kontrollimisel:
• Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
• Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
uc
HOIATUS: Kasutada tuleb originaalvaruosi ja need tuleb paigaldada
samamoodi, et vältida tulekahjuohtu.
Kuidas vahetada õli - joonis 2
Hooldustabel
Puhastage õhufilter *
Puhastage eelpuhasti *
rR
fo
*
Vahetage õhufiltrit
Vahetage eelpuhasti
Vahetage välja süüteküünal
Puhastage õhkjahutussüsteemi *
Puhastage/vahetage kütusefilter
Kontrollige klapilõtku **
•
Kasutatud õli on ohtlik jääkprodukt ning seda tuleb õigesti käidelda. Ärge valage
olmeheitmete hulka. Pöörduge jäätme/ettevõtte leidmiseks kohaliku omavalitsuse,
teeninduskeskuse või edasimüüja poole.
Võite õli väljutada all asuva väljutusava, küljel asuva väljutusava või peal asuva täiteava
toru kaudu.
1. Kui mootor on välja lülitatud, ent ikka veel soe, eemaldage süüteküünla juhe (A) ja
hoidke seda süüteküünlast eemal (joonis 8).
2. Mootor on varustatud põhjal asuva õliväljutusavaga (B, joonis 9) ja/või küljel asuva
õliväljutusavaga (C). Eemaldage õli väljutusava kork (D). Laske õlil voolata
sobivasse anumasse.
Märkus: mootorile võib paigaldada millise tahes (D) pildil näidatud korkidest.
3. Kui õli on välja voolanud, asetage väljutusava kork tagasi ja keerake kinni.
4. Kui väljutate õli täiteava toru kaudu (E), hoidke mootori süüteküünlaga külg suunaga
(F) ülespoole (joonis 10). Laske õlil voolata sobivasse anumasse.
HOIATUS: Kui te lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, siis peab
kütusepaak olema tühi, vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada
tulekahju või plahvatuse. Kütusepaagi tühjendamiseks laske mootoril töötada, kuni
see kütuse puudumise tõttu seiskub.
Tolmustes tingimustes või kergesti lenduva prügi korral puhastage sagedamini.
ot
** Pole kohustuslik, kui mootor töötab probleemideta.
Karburaatori reguleerimine
N
Ärge kunagi karburaatorit ise seadistage. Karburaator on tehases seadistatud töötama
mitmesugustes tingimustes. Kui seadistamine siiski on hädavajalik, pöörduge Briggs &
Strattoni volitatud esindusse.
MÄRKUS: Selle mootoriga masina valmistaja määrab kindlaks maksimaalsed pöörded,
mille juures mootor võib töötada. Ärge ületage nimetatud pöörete arvu.
Kuidas asendada süüteküünalt - joonis 6
Vahetage süüteküünalt kord aastas. Kontrollige sädevahemikku (A, joonis 6) kaliibriga
(B). Vajaduse korral reguleerige vahemikku. Paigaldage süüteküünal ja pingutage
nõutud jõumomendini. Sädevahemiku ja jõumomendi kohta saate teavet peatükist
Spetsifikatsioonid.
Märkus: mõnedes piirkondades nõutakse süüteimpulsse summutava takistiga
süüteküünla kasutamist. Kui Teie mootor oli algselt varustatud takistiga süüteküünlaga,
kasutage sarnast süüteküünalt ka edaspidi.
110
Kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi,
vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
Õlist tühjendamine
Vahetage mootoriõli
Vahetage õlifilter (kui see on olemas)
Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit
Kord aastas
•
•
•
•
•
•
ro
d
Kontrollige mootori õlitaset
Puhastage summuti ja juhtseadmete ümbrus
Puhastage sõrmekaitset (kui see on olemas)
Iga 50 töötunni järel või kord aastas
•
•
•
11
ep
Vahetage õli
Iga 25 töötunni tagant või kord aastas
•
•
10
HOIATUS
Iga 8 tunni järel või iga päev
•
•
•
9
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Pärast esimest 5 tundi:
•
8
Õlifiltri vahetamine (selle olemasolul)
Mõned mudelid on varustatud valikulise õlifiltriga. Selle vahetamise sagedust vt
hooldustabelist.
1. Laske õli mootorist välja. Vt „Kuidas vahetada õli”.
2. Eemaldage õlifilter (K) ja käidelge seda jäätmena õigesti. Vt joonist 11.
3. Enne uue õlifiltri paigaldamist niisutage õlifiltri tihendit kergelt uue puhta õliga.
4. Paigaldage õlifilter käsitsi, kuni tihend puutub õlifiltri adapterit, seejärel keerake
õlifiltrit veel 1/2 kuni 3/4 pööret kinni.
5. Lisage õli. Vt lõiku Lisage õli.
6. Käivitage mootor ja laske sellel töötada. Mootori soojenedes kontrollige seda
õlilekete suhtes.
7. Seisake mootor ja kontrollige õlitaset. Õli peab olema kuni õlivarda FULL (täis)
tähiseni.
Lisage õli
•
•
•
Seadke mootor horisontaalseks
Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.
Vt peatükki Spetsifikatsioonid õlikoguse määramiseks.
BRIGGSandSTRATTON.COM
1. Eemaldage õlivarras (G) ja pühkige seda puhta lapiga (joonis 2).
2. Valage õli aeglaselt täiteavasse (H). Ärge täitke üle. Pärast õli lisamist oodake
umbes üks minut ja kontrollige uuesti õlitaset.
3. Pange õlivarras tagasi ja keerake kinni.
4. Eemaldage õlivarras ja kontrollige õlitaset. Õli peaks ulatuma õlivardal oleva märke
FULL (J) ülemise otsani.
5. Pange õlivarras tagasi ja keerake kinni.
See mootor on õhkjahutusega. Mustus või praht võib õhuvoolu takistada ja mootor võib
üle kuumeneda, mis omakorda tingib jõudluse vähenemist ja mootori eluea lühenemist.
Kasutage prahi eemaldamiseks sõrmekaitse (A) küljest harja või kuuma lappi. Hoidke
ühendusi, vedrusid ja juhtseadiseid (B) puhtana. Hoidke summuti (C) ümbrust vabana
igasugusest süttivast prahist (joonis 14).
Säilitamine
Kuidas hooldada õhufiltrit - joonis 12
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
HOIATUS
Kuidas vahetada ajami õlifiltrit - joonis 13
•
rR
•
Hoidke kütust sädemete, lahtiste leekide, gaasiseadmete süüteleekide,
kuumuse ning muude süüteallikate eest.
Kontrollige kütusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja
lekete suhtes. Vajadusel asendage.
Enne kütusefiltri puhastamist või väljavahetamist tühjendage kütusepaak või
sulgege kütuse sulgeklapp.
Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse
asendisse kui originaalosad.
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
fo
•
N
ot
1. Enne kütusefiltri tagasiasetamist (A joonis 13), kui see on olemas, tühjendage
kütusepaak või sulgege kütuse sulgeklapp. Vastasel juhul võib kütus lekkida ja
põhjustada tulekahju või plahvatuse.
2. Kasutage klambrite (C) sakkide (B) kokkusurumiseks näpitsaid; seejärel libistage
klambrid kütusefiltrist eemale. Keerake ja tõmmake kütusevoolikud (D) kütusefiltrist
eemale.
3. Kontrollige kütusetorusid pragude ja lekete suhtes. Vajadusel vahetage välja.
4. Kasutage kütusefiltri vahetusfiltrina originaalset varufiltrit.
5. Muutke kütusetorud klambrite abil ohutuks, nagu joonisel näidatud.
Kuidas puhastada õhkjahutussüsteemi - joonis 14
HOIATUS
•
•
Kui mootoris olevat kütust ei ole stabilisaatoriga töödeldud, tuleb kütus väljutada
sobivasse anumasse. Laske mootoril töötada, kuni see kütuse puudumisel seiskub.
Säilitusanumas on soovitatav kasutada stabilisaatorit, et kütus värskena püsiks.
Mootoriõli
Vahetage mootoriõli siis, kui mootor on veel soe.
MÄRKUS: Hoidke mootorit rõhtsalt (harilikus tööasendis). Kui mootorit hoiulepanekuks
kallutatakse, peab kütusepaak olema tühi ja süüteküünla poolne külg üleval. Kui
kütusepaak ei ole tühi ja kui mootorit kallutatakse mõnes teises suunas, võib käivitumine
õhufiltri ja/või süüteküünla õlist või kütusest saastumise tõttu olla raskendatud.
ep
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
•
Kui kütusestabilisaatorit on lisatud nõuetekohaselt, pole tarvis kütust mootorist väljutada.
Käivitage mootor 2 minutiks, et stabilisaator kütusesüsteemis leviks. Seejärel võib
mootorit ja kütust säilitada kuni 24 kuud.
Tõrgete kõrvaldamine
HOIATUS
•
Kütusesüsteem
Kütus võib rikneda, kui seda säilitada üle 30 päeva. Riknenud kütus tekitab
kütusesüsteemi ja karburaatori detailidele happe- ja vaigusadestisi. Kütuse värskena
hoidmiseks kasutage Briggs & Strattoni FRESH START® kütusestabilisaatorit, mis on
saadaval vedeliku või tilkuva kapslina.
ro
d
HOIATUS: Ärge kasutage filtri puhastamiseks suruõhku ega lahusteid. Suruõhk võib filtrit
vigastada, lahustid lagundavad selle.
1. Eemaldage sulgurid (A) ja õhufiltri kate (B). (Joonis 12).
2. Eemaldage eelpuhasti (C) ja filter (D).
3. Mustuse eemaldamiseks koputage filtrit kergelt kõva pinna vastu. Kui filter on väga
määrdunud, vahetage see välja.
4. Peske eelpuhastit vedelseebi ja veega. Laske sel õhu käes täielikult kuivada. Ärge
õlitage eelpuhastit.
5. Kinnitage kuiv eelpuhasti filtri külge.
6. Paigaldage filter ja eelpuhasti aluse (E) külge. Veenduge, et filter on tugevasti aluse
küljes.
Paigaldage õhufiltri kate ja fikseerige see kinnitustega. Veenduge, et kinnitused on
kõvasti kinni.
n
Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on
eemaldatud.
tio
•
Kütuse või paagis oleva kütusega seadmete hoiustamisel
• Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete
või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata kütuseaurud.
uc
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,
võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
MÄRKUS: Ärge kasutage mootori puhastamiseks vett. Vesi võib kahjustada
kütusesüsteemi. Kasutage mootori puhastamiseks harja või puhast riidetükki.
et
Vajate abi? Külastage kodulehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage
1-800-233-3723.
Tehnilised andmed
Mootori tehnilised andmed
Mudel
120000
Töömaht
190 cm3
Õõs
68,28 mm
Käigu pikkus
51,82 mm
Õli maht
0.54 -- 0.59 L
Seadistuse tehnilised andmed *
Mudel
120000
Süüteküünla elektroodide vahe
0,51 mm
Süüteküünla jõumoment
20 Nm
Süütemagneeto õhupilu
0,25 - 0,36 mm
Sisselaskeklapi vahe
0,10 - 0,20 mm
Väljalaskeklapi vahe
0,10 - 0,20 mm
* Mootori võimsus väheneb 3,5% iga 300 meetri kohta üle merepinna ja 1% iga 5,6º C
kohta üle 25º C. Mootor töötab rahuldavalt nurga all kuni 15º. Ohutute kasutuspiiride
leidmiseks kallakute jaoks vt seadme kasutusjuhendit.
Tavalised varuosad n
Varuosa
Varuosa number
Õhufilter, ovaalne
697029, 5059
Õhufiltri eelpuhasti, ovaalne
273356
Õli - SAE 30
100005
Kütuselisand
5041, 5058
Takistiga süüteküünal
692051
Süüteküünla võti
89838, 5023
Süütetester
19368
Kütusefilter
298090, 5018
n Soovitame mootori ja mootori osade hoolduseks pöörduda Briggs‘i & Stratton‘i
volitatud edasimüüja poole. Kasutage ainult Briggs‘i & Stratton‘i originaalosi.
111
BRIGGS’i & STRATTONI MOOTORI GARANTIITINGIMUSED
September 2008
PIIRATUD GARANTII
Briggs & Stratton Corporation parandab või asendab tasuda mis tahes osa või osad, millel on materjali- või tootmisviga või mõlemad. Parandamiseks või asendamiseks
saadetud toote transpordikulud tasub ostja. See garantii kehtib allpool nimetatud ajaperioodil ja tingimustel. Garantiiteeninduse saamiseks pöörduge oma lähimaa
volitatud teenindaja poole, kelle leiate kaardilt aadressil BRIGGSandSTRATTON.COM, helistades numbril 1-800-233-3723 või otsides telefoniraamatu kollastelt
lehekülgedelt.
Erakasutus
Vanguardt
2 aastat
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest Dura-Boret malmkorpusega;
850 Seriest Dura-Boret malmkorpusega;
Snow Series MAXt Dura-Boret malmkorpusega
2 aastat
Kõik teised Briggs & Stratton’i mootorid
2 aastat
Kommertskasutus
2 aastat
1 aasta
uc
Kaubamärk/Toote tüüp
Y
tio
ÜLDISED GARANTIITINGIMUSED *
n
Muud erigarantiid puuduvad. Eeldatavad garantiid, kaasa arvatud need, mis on antud müüdavuse suurendamiseks või erieesmärkidel, on piiratud ühe aastaga
alates ostu sooritamisest või kehtivad seadusega määratud perioodi vältel; kõik muud eeldatavad garantiid on välistatud. Välistatud on vastutus seotud või
põhjuslike kahjude eest, välja arvatud seadusega nõutavatel juhtudel. Mõned riigid või osariigid ei luba piiranguid eeldatava garantii kestusele ning mõned riigid ja
osariigid ei luba välistada vastutust seotud või põhjustatud kahjude eest. Sellisel juhul ei pruugi ülaltoodud piirangud ja välistused kehtida Teie kohta. See garantii annab
Teile teatud seaduslikud õigused, kuid Teil võib olla ka teisi õigusi, mis riigiti varieeruvad.
ro
d
90 päeva
*
Need on meie üldised garantiitingimused, kuid vahel võivad lisanduda täiendavad garantiid, mis ei olnud juhendi ilmumise ajal määratletud. Mootori garantiitingimuste
nimekirja leiate veebilehelt BRIGGSandSTRATTON.COM või pöördudes Briggs & Stratton Service’i volitatud esindusse.
Y
Kodugeneraatori seadmetel kasutatavatele mootoritele kehtib garantii üksnes kliendipoolse kasutuse korral. See garantii ei kehti mootoritele, kui seadmeid
kasutatakse peavooluallikana tootmispaigal. Võidusõitudes ja tasulistel või renditud võidusõiduradadel kasutatud mootoritele garantii ei kehti.
ep
Garantiiperiood algab kuupäevast, mil esimene tarbija või äri-lõppkasutaja toote ostab ning kestab ülal olevas tabelis näidatud perioodi ulatuses. Erakasutus tähendab jaetarbija
poolset kasutamist kodumajapidamises. Ärikasutamise all mõistetakse kõiki muid kasutusviise, kaasa arvatud kommertseesmärkidel, sissetuleku saamiseks või rentimiseks. Kui
mootorit on kasutatud mõnel perioodil kommertseesmärkidel, siis loetakse seda mootorit selle garantii mõttes ärikasutuses olevaks mootoriks.
Briggs & Strattoni toodetele garantii saamiseks pole registreerimine vajalik. Säilitage ostu tõendav dokument (ostukviitung). Kui Teil puudub esmase ostmise kuupäeva
tõendav dokument, siis lähtutakse garantiiteenindusel garantiiperioodi pikkuse määramisel toote valmistamiskuupäevast.
rR
Teie garantiist
Briggs & Stratton teeb meelsasti garantiiremondi ja vabandab ebamugavuste tekitamise
pärast. Garantiiremonti võib teha iga volitatud esindus. Enamik garantiiremonte tehakse
probleemideta, kuid vahel ei ole garantiiteenuse taotlus õigustatud.
fo
Kui klient ei nõustu edasimüüja otsusega, viiakse garantii kehtivuse selgitamiseks läbi
uurimine. Paluge edasimüüjal edastada kõik tõendid läbivaatuseks maaletoojale või
tehasesse. Kui maaletooja või tehas leiab, et nõue on põhjendatud, hüvitatakse kliendile
kõik defektsed osad. Vältimaks kliendi ja edasimüüja vahelisi vääritimõistmisi, on allpool
nimetatud mõned mootoririkete põhjused, mille puhul garantii ei kehti.
ot
Harilik kulumine: Mootorid, nagu kõik mehaanilised osad vajavad korralikult
töötamiseks perioodilist hooldamist ja ümbervahetamist. Garantii ei kata remondikulusid,
kui mootori või selle osa eluiga on harilike kasutustingimuste juures ammendunud.
Garantii ei kehti, kui mootori kahjustus on tekkinud väärkasutusest, hooldamata
jätmisest, eksimustest tarnimisel, transpordil, ladustamisel või paigaldamisel. Samuti
muutub garantii kehtetuks, kui mootori seerianumber on kustutatud, mootorit on
muudetud või ümber ehitatud.
N
Vale hooldamine: Mootori eluiga sõltub töötingimustest ja mootorile tehtavast
hooldusest. Teatud seadmeid, nt freese, pumpi ja rootorniidukeid, kasutatakse sageli
tolmustes ja mustades tingimustes, mis võivad põhjustada enneaegset kulumist.
Mustusest, tolmust, süüteküünla puhastamisjääkidest või muust mootorisse ebaõige
hoolduse tõttu sattunud abrasiivsest materjalist põhjustatud kulumine ei kuulu
garantiiremondi alla.
Selle garantii alla kuuluvad ainult materjali- ja/või valmistamisvigadest põhjustatud
mootoririkked. Siia ei kuulu seadme asendamine või hüvitamine, kuhu mootor võib
olla paigaldatud. Garantii ei laiene ka järgmistest asjaoludest tingitud remondile:
1
Muudest kui Briggs & Stratton‘i originaalvaruosadest põhjustatud probleemid.
2
Seadmete juhtseadised või seadmed, mis takistavad mootori käivitamist,
põhjustavad mootori ebaõige funktsioneerimise või lühendavad mootori eluiga.
(Võtke ühendust seadme valmistajaga.)
3
Karburaatorilekked, ummistunud kütusetorud, kinnikiilunud klapid või teised tõrked,
mis on põhjustatud saastunud või vaigustunud kütuse kasutamisest.
112
4
Osad, mille pind on kahjustunud või mis on purunenud ebapiisava või saastunud
määrdeõli või vale õlimargi tõttu (kontrollige õlitaset ja taastäitke vajadusel).
ÕLITASEME ANDUR ei pruugi töötavat mootorit seisata. Kui õlitase pole õige, võib
mootor kahjustuda.
5
Muude kui Briggs & Strattoni toodetud abiosade või sõlmede, nt sidurite,
jõuülekannete, kaugjuhtimisseadmete jne remont või reguleerimine.
6
Osade kahjustumine või remont, mis on põhjustatud mustuse sattumisest
mootorisse õhupuhasti ebaõige hoolduse, kokkupaneku või mitte-originaalse
õhupuhastielemendi või filtripadruni kasutamise tõttu. Puhastage ja/või vahetage
filter soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.
7
Osade vigastamine ülemääraste mootoripöörete, rohust, prahist või mustusest
tingitud ülekuumenemise tõttu (jahutusribid või hooratta ümbrus on ummistunud või
saastunud) või mootori töötamisest ebapiisava ventilatsiooniga kohas. Puhastage
mootor prahist soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.
8
Mootori või seadmete purunemine ülemäärase vibratsiooni tõttu, mille on
põhjustanud mootori lõtvunud kinnitused, lõtvunud lõiketerad, tasakaalustamata
pöörlevad osad, kadunud või tasakaalustamata tiivikud, seadmete ebaõige
kinnitamine mootori väntvõlli külge, ülemäära kõrged pöörded või muud töötamisel
tekkinud häired.
9
Väntvõlli kõverdumine või purunemine, mis on põhjustatud rootorniiduki lõiketera
löögist vastu kõva objekti või ülemäärasest v-rihma pingsusest.
10 Mootori tavapärane häälestamine või reguleerimine.
11
Mootori või selle komponentide, st põlemiskambri, klappide, klapipesade, klapi
juhtpukside või põlenud käiviti mähiste tõttu, mis on põhjustatud alternatiivsete
kütuste, nagu nafta, loodusliku gaasi, modifitseeritud bensiini vms, kasutamisest.
Garantiiteenindust saab ainult Briggs & Stratton Corporation‘i volitatud
edasimüüjailt. Oma lähima volitatud edasimüüja leiate meie otsingusüsteemist
veebiaadressil BRIGGSandSTRATTON.com, helistades numbril 1-800-233-3723 või
telefoniraamatu kollastel lehekülgedel oleval numbril.
BRIGGSandSTRATTON.COM
OPÆI PODACI
Radi zamjenskih dijelova ili tehnièke pomoæi, zapišite dolje model motora, vrstu i kodne
brojeve zajedno s datumom kupnje. Ovi brojevi se nalaze na vašem motoru (pogledajte
stranicu Funkcije i upravljanje).
Datum kupnje:
UPOZORENJE
Ispušni plinovi ovog proizvoda sadrže kemikalije poznate državi Kaliforniji kao
izazivaèi raka, defekata kod roðenja ili drugih reproduktivnih ošteæenja.
MM/DD/YYYY
Model motora:
UPOZORENJE
Kod:
Podaci o nazivnoj snazi motora.
Sigurnost operatora
Èok
Eksplozija
Stop
Ukljuèeno
Iskljuèeno
Sporo
Udar
Gorivo
Prekidanje
dovoda goriva
Proèitajte upute
Povratni
udarac
Vruæa površina
Koristite zaštitne
naoèale
Ozebline
fo
Opasne kemikalije
Otrovne pare
rR
Brzo
Ulje
Prilikom dolijevanja goriva
• Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.
• Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
• Nemojte prepuniti spremnik gorivom.. Da omoguæite širenje goriva, nemojte ga
puniti dalje od dna grla spremnika goriva.
• Benzin držite podalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih
plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
• Provjeravajte èešæe da na vodovima goriva, spremniku, poklopcu i spojevima
nema napuknuæa ili curenja. Zamijenite po potrebi.
• Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
Pri pokretanju motora
• Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka (ako je
ugraðen) budu na svome mjestu i uèvršæeni.
• Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.
• Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok
motor ne upali.
ep
Pokretni dijelovi
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
ro
d
SIMBOLI ZA SIGURNOST I UPRAVLJANJE
Požar
OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego
pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete
bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije
obuhvaæeno jamstvom.
uc
Bruto snaga pojedinih modela benzinskih motora navedena je na ploèici u skladu s SAE
kodeksom (Society of Automotive Engineers) J1940 (Postupak odreðivanja snage i
momenta na malim motorima) i karakteristike o snazi dobivene su i ispravljene u skladu
sa SAE J1995 (Revizija 2002-05). Vrijednosti zakretnog momenta dobivene su pri brzini
vrtnje od 3060 o/min; vrijednosti o snazi dobivene su pri 3600 o/min. Stvarna bruto snaga
motora može biti manja i na nju utjeèu, izmeðu ostalog radni uvjeti okoline i razlièitosti od
motora do motora. S obzirom na široki spektar ureðaja na kojima su ugraðeni naši motori
i raznolikosti pravila za zaštitu okoliša koja se primjenjuju pri radu s ureðajem, benzinski
motor neæe razviti nazivnu bruto snagu kad se bude koristio na odreðenom radnom
stroju (stvarna ”terenska” ili neto snaga stroja). Ova razlika nastaje zbog raznolikosti
utjecajnih faktora koji ukljuèuju prikljuèke, ali ne samo njih, (zraèni filtar, ispuh, punjenje,
hlaðenje, rasplinjaè, pumpa za gorivo, itd.), ogranièenja primjene, radni uvjeti okoline
(temperatura, vlažnost, nadmorska visina), i razlike od motora do motora. Zbog
ogranièenja u proizvodnji i kapacitetima, Briggs & Stratton može izvršiti zamjenu nekog
motora više nazivne snage motorom iz ove serije.
Briggs & Stratton ne odobrava i ne dopušta uporabu ovih motora na vozilima s 3
kotaèa za sve terene, motociklima, zabavno/rekreacijskim go-kart vozilima,
zrakoplovima ili vozilima namijenjenim uporabi u natjecateljske svrhe. Uporaba ovih
motora u takvim uvjetima može dovesti do ošteæenja stvari, ozbiljnih ozljeda
(ukljuèujuæi paralizu), ili èak smrti.
n
Vrsta:
tio
Model
Pri zamjeni ulja
• Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja, spremnik s gorivom mora
biti prazan ili bi gorivo moglo istjecati te dovesti do požara ili eksplozije.
Kod prijevoza opreme
• Prijevoz vršite s PRAZNIM spremnikom ili s ventilom za dovod goriva u položaju
OFF.
Pri uskladištenju goriva ili ureðaja s gorivom u spremniku
• Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti pare
goriva.
ot
Znak za upozorenje u vezi sa sigurnošæu
koristi se oznaèavanje obavijesti o
sigurnosti u vezi s opasnostima koje mogu dovesti do ozljeðivanja osoba. Rijeè tumaèenja
(OPASNOST, UPOZORENJE ili OPREZ) koristi se zajedno sa simbolom upozorenja da bi
ukazala na moguænost i potencijalnu ozbiljnost ozljede. Uz to, simbol opasnosti može se
koristiti da bi ukazao na vrstu opasnosti.
Pri radu s ureðajem
• Nemojte naginjati motor ili ureðaj pod kutom pod kojim se gorivo može izliti.
• Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.
• Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa (ako je ugraðen) ili zraèni
filtar (ako je ugraðen) skinuti.
UPOZORENJE
N
OPASNOST ukazuje na rizik koji æe, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili
ozbiljne ozljede.
Pokretanje motora uzrokuje iskrenje.
Iskrenje može upaliti obližnje zapaljive plinove.
Može doæi do eksplozije i požara.
UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može prouzroèiti
smrt ili ozbiljnu ozljedu.
OPREZ ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može dovesti do lakše ili
•
•
Ako u blizini istièe prirodni ili LP plin, nemojte pokretati motor.
Nemojte koristiti pokretaèke tekuæine u spreju jer su pare zapaljive.
teže ozljede.
OBAVIJEST Oznaèava situaciju koja bi mogla rezultirati ošteæenjem
UPOZORENJE
proizvoda.
Motori ispuštaju ugljièni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin.
Udisanje ugljiènog monoksida može izazvati muèninu, nesvijest ili
smrt
UPOZORENJE
Odreðeni sastavni dijelovi u ovom proizvodu i njegova prateæa oprema sadrže
kemikalije za koje je poznato u državi Kaliforniji da kako izazivaju rak, deformacije pri
roðenju i druga reproduktivna ošteæenja. Operite ruke nakon rukovanja.
hr
•
•
Pokrenite i pustite motor da radi vani.
Nemojte pokretati i držati motor upaljenim u zatvorenom prostoru, èak ni ako su
vrata i prozori otvoreni.
113
Pri pokretanju motora, uže pokretaèa okreæite polagano sve dok ne osjetite
otpor, zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac.
Odvojite sve vanjske dijelove opreme/optereæenja motora prije pokretanja.
Izravno spojeni dijelovi ureðaja poput, ali ne iskljuèivo, noževa, krilaca,
remenica, lanèanika itd. moraju biti dobro prièvršæeni
UPOZORENJE
•
•
•
•
n
Dijelovi koji se vrte mogu dotaknuti ili zahvatiti ruke, noge, kosu,
odjeæu ili pomagala.
Može doæi do traumatske amputacije ili teškog ranjavanja.
Prije podešavanja ili popravljanja:
• Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.
• Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).
• Koristite samo ispravne alate.
• Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
• Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i postavljeni na istim mjestima kako i
originalni dijelovi.
• Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije
dovesti do vibracija zamašnjaka.
Radite s opremom èiji štitnici su na svom mjestu.
Ruke i noge držite dalje od dijelova koji se okreæu.
Vežite dugaèku kosu i skinite nakit.
Nemojte nositi široku odjeæu, slobodne vezice ili nešto što se može zaplesti.
Kad provjeravate ima li iskre:
• Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
• Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.
UPOZORENJE
ro
d
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
Upotreba motora na pošumljenom terenu, terenu punom žbunja ili nikog raslinja
i trave ako ispušni sustav nije opremljen hvataèem iskri, kako je to definirano u
odjeljku 4442, koji se održava u ispravnom stanju, predstavlja kršenje kodeksa o
javnim resursima Kalifornije, odjeljak 4442. Druge države ili federalne jedinice
mogu imati sliène zakone. Kontaktirajte proizvoðaèa originalne opreme,
prodavaèa ili predstavnika radi nabavke hvataèa iskre koji je predviðen za
ispušni sustav koji je postavljen na motoru.
N
ot
fo
rR
ep
•
•
•
tio
•
•
UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od požara
uc
•
UPOZORENJE
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe šaku
i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti.
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.
114
BRIGGSandSTRATTON.COM
Rad
Kapacitet ulja (pogledajte odjeljak Tehnièki podaci)
Preporuke u vezi s uljem
n
Kako dolijevati gorivo - Slika 3
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Prilikom dolijevanja goriva
• Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.
• Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
• Nemojte prepuniti spremnik gorivom.. Da omoguæite širenje goriva, nemojte ga
puniti dalje od dna grla spremnika goriva.
• Benzin držite podalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih
plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
• Provjeravajte èešæe da na vodovima goriva, spremniku, poklopcu i spojevima
nema napuknuæa ili curenja. Zamijenite po potrebi.
• Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
ep
1. Iz podruèja za ulijevanje goriva odstranite svu neèistoæu. Skinite èep otvora za
ulijevanje goriva (A, Slika 3).
2. Napunite spremnik s (B) benzinom. Da omoguæite širenje benzina, nemojte ga puniti
dalje od dna grla spremnika goriva (C).
3. Vratite èep otvora za ulijevanje goriva.
5W-30
rR
Kako pokrenuti motor
UPOZORENJE
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe šaku
i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti.
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.
•
fo
10W-30
SIntetièko 5W-30
°C
SAE 30
°F
Na nadmorskim visinama iznad 5,000 stopa (1524 metra), prihvatljiv je benzin od
najmanje 85 oktana/85 AKI (89 RON). Da bi zadrža sukladnost sustava kontrole
ispuštanja, potrebno je izvršiti podešavanja za veliku nadmorsku visinu. Rad bez ovog
podešavanja æe izazvati smanjena radna svojstva, poveæanu potrošnju goriva i poveæana
ispuštanja. Podatke o podešavanju za veliku nadmorsku visinu potražite kod ovlaštenog
predstavnika Briggs & Stratton.
Rad motora s kompletom za velike nadmorske visine se ne preporuèuje na nadmorskim
visinama ispod 2.500 stopa (762 metra).
ro
d
Preporuèujemo upotrebu certificiranih ulja s jamstvom Briggs & Stratton za najbolji rad.
Ostala visokokvalitetna deterdžentska ulja su prihvatljiva ako su razvrstana za rad SF,
SG, SH, SJ ili više. Nemojte koristiti posebne aditive.
Vanjska temperatura odreðuje pravilni stupanj viskoziteta za motor. Pomoæu tablice
izaberite najbolji viskozitet za oèekivani opseg vanjske temperature.
Velika nadmorska visina
tio
Usporedite sliku 1 s vašim motorom kako biste se upoznali s položajem razlièitih
funkcija i komandi.
A. Prepoznavanje motora
Kod vrste modela
B. Svjeæica
C. Pumpica (opcionalno)
D. Spremnik s gorivom i èep
E. Zraèni filtar
F. Ruèka užeta pokretaèa
G. Mjerna šipka
H. Èep za ispuštanje ulja
I. Prigušivaè
Štitnik prigušivaèa (dodatak)
Hvataè iskre (dodatak)
J. ÈOK (opcionalno)
K. Regulator gasa (dodatak)
L. Sklopka za zaustavljanje (dodatak)
M. Ventil za dovod goriva (dodatak)
N. Filtar za gorivo (dodatak)
O. Štitnik za prste
P. Uljni filtar (dodatak)
OBAVIJEST: Nemojte koristiti neodobrena goriva,poput E85. Nemojte miješati ulje i
benzin, niti nemojte vršiti izmjene na motoru za rad na alternativnim gorivima. Ovo æe
dovesti do ošteæenja dijelova motora i uèinit æe jamstvo za rad motora nevažeæim.
Radi zaštite sustava goriva od stvaranja gume, u gorivo pri ulijevanju pomiješajte
stabilizator. Pogledajte Skladištenje. Sva goriva nisu jednaka. Ako budete imali
poteškoæa pri pokretanju ili u radu, promijenite dobavljaèa goriva ili promijenite marku
goriva. Ovaj motor je certificiran za rad sa benzinom. Sustav kontrole ispuštanja za ovaj
motora je EM (Engine Modifications (Izmjene na motoru)).
uc
Funkcije i upravljanje
Pri pokretanju motora, uže pokretaèa okreæite polagano sve dok ne osjetite
otpor, zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac.
UPOZORENJE
* Ispod 40°F (4°C) upotreba ulja SAE 30 æe izazvati teškoæe s pokretanjem.
** Iznad 80°F (27°C) upotreba 10W-30 može dovesti do poveæane potrošnje ulja.
Razinu ulja provjeravajte èešæe.
ot
Kako provjeriti/Dodati ulje - Slika 2
N
Prije provjere ili dolijevanja ulja
• Motor postavite u vodoravni položaj.
• Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.
1. Izvadite mjernu šipku (G) i obrišite je èistom krpom (Slika 2).
2. Umetnite i zategnite mjernu šipku.
3. Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake full (J) na
mjernoj šipki.
4. Ako je niska, polako dolijte ulje u otvor na motoru za dolijevanje ulja (H). Nemojte
prepuniti. Nakon dolijevanja ulja, prièekajte jednu minutu i zatim opet provjerite
razinu ulja.
5. Vratite i zategnite mjernu šipku.
Preporuke u vezi goriva
Gorivo mora zadovoljiti ove zahtjeve:
• Èist, svježi bezolovni benzin.
• Najmanje 87 oktana/87 AKI (91 RON). Za primjenu na velikoj nadmorskoj visini,
pogledajte dolje.
• Prihvatljiv je benzin s dodatkom od najviše 10% etanola (gasohol) ili do 15%
MTBE (metilni tercijarni butil eter).
hr
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Pri pokretanju motora
• Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka (ako je
ugraðen) budu na svome mjestu i uèvršæeni.
• Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.
• Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok
motor ne upali.
UPOZORENJE
Motori ispuštaju ugljièni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin.
Udisanje ugljiènog monoksida može izazvati muèninu, nesvijest ili
smrt
•
•
Pokrenite i pustite motor da radi vani.
Nemojte pokretati i držati motor upaljenim u zatvorenom prostoru, èak ni ako su
vrata i prozori otvoreni.
OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego
pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete
bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije
obuhvaæeno jamstvom.
115
OBAVIJEST: Koristite kratke cikluse pokretanja (najviše pet sekundi) kako biste
produžili životni vijek pokretaèa. Prièekajte jednu minutu izmeðu dva pokretanja.
Utvrdite sustav za pokretanje
Prije pokretanja motora morate utvrditi koji sustav pokretanja ima vaš motor. Vaš motor
æe imati samo jednu od ovih vrsta sustava za pokretanje
•
Pripremljen za pokretanje (ReadyStart®) Sustav: Karakterizira ga automatski èok
s regulatorom temperature. On ne posjeduje ruèni èok ili pumpicu.
•
Sustav s pumpicom: Karakterizira ga crvena pumpica koja se koristi za pokretanje
pri niskim temperaturama. On ne posjeduje ruèni èok.
•
Sustav s èokom: Karakterizira ga èok koji se koristi za pokretanje pri niskim
temperaturama. Neki modeli posjeduju odvojenu ruèicu za èok, dok æe kod drugih
modela biti prisutna kombinirana ruèica za èok/gas. Ova vrsta en posjeduje
pumpicu.
Pri pokretanju motora slijedite upute za vašu vrstu sustava za pokretanje.
Napomena: Ureðaji mogu imati daljinsko upravljanje. Lokaciju daljinskog upravljanja
potražite u priruèniku opreme.
Sustav èoka - Slika 4
5
1. Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.
2. Pritisnite sklopku za zaustavljanje (A), ako je ugraðena, u položaj on (Slika 4).
3. Okrenite ventil za dovod goriva (B), ako postoji, u položaj on (uklj).
4. Pomaknite regulator gasa (C) u položaj fast (brzo)
položaju fast (brzo)
. Ostavite motor u radu u
.
5. Pomaknite ruèicu èoka (G), ili kombiniranu ruèicu za èok/gas u položaj choke
.
Napomena: Èok je obièno nepotreban pri ponovnom paljenju toplog motora.
5
7. Ako je proizvod opremljen ruèicom za zaustavljanje rada motora (D), držite ruèicu za
zaustavljanje rada motora uz dršku (Slika 5).
1. Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.
8. Ruèno pokretanje: Èvrsto držite dršku užeta pokretaèa (E). Konopac povlaèite
polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo (Slika 4).
2. Uvjerite se da su regulatori ureðaja, ako postoje, iskljuèeni.
tio
ReadyStart® Sustav - Slika 4
n
6. Uvjerite se da su regulatori ureðaja, ako postoje, iskljuèeni.
3. Pritisnite sklopku za zaustavljanje (A), ako je ugraðena, u položaj on (Slika 4).
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).
4. Okrenite ventil za dovod goriva (B), ako postoji, u položaj on (uklj).
. Ostavite motor u radu u
.
položaju fast (brzo)
6. Ako je proizvod opremljen ruèicom za zaustavljanje rada motora (D), držite ruèicu za
zaustavljanje rada motora uz dršku (Slika 5).
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).
9. Elektrièno pokretanje: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje u položaj on/start.
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).
ro
d
7. Ruèno pokretanje: Èvrsto držite dršku užeta pokretaèa (E). Konopac povlaèite
polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo (Slika 4).
UPOZORENJE: Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac)
povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti. Može doæi do
loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja. Kad pokreæete motor, konopac povlaèite
polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo da izbjegnete povratni
udarac.
uc
5. Pomaknite regulator gasa (C) u položaj fast (brzo)
10. Kad se motor zagrije, pomaknite regulator èoka (G) u položaj run
Kako zaustaviti motor - Slika 4
ep
UPOZORENJE: Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac)
povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti. Može doæi do
loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja. Kad pokreæete motor, konopac povlaèite
polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo da izbjegnete povratni
udarac.
OBAVIJEST: Koristite kratke cikluse pokretanja (najviše pet sekundi) kako biste
produžili životni vijek pokretaèa. Prièekajte jednu minutu izmeðu dva pokretanja.
(Slika 4).
5
8. Elektrièno pokretanje: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje u položaj on/start.
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).
rR
OBAVIJEST: Koristite kratke cikluse pokretanja (najviše pet sekundi) kako biste
produžili životni vijek pokretaèa. Prièekajte jednu minutu izmeðu dva pokretanja.
Sustav pumpice za ubrizgavanje - Slika 4
5
1. Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.
2. Pritisnite sklopku za zaustavljanje (A), ako je ugraðena, u položaj on (Slika 4).
3. Okrenite ventil za dovod goriva (B), ako postoji, u položaj on (uklj).
položaju fast (brzo)
. Ostavite motor u radu u
fo
4. Pomaknite regulator gasa (C) u položaj fast (brzo)
.
5. Pritisnite crvenu pumpicu (F)tri puta.
Napomena: Pumpica je obièno nepotrebna pri ponovnom paljenju toplog motora.
ot
Napomena: Ako pumpicu pritisnete previše puta, mogli biste zaliti motor gorivom i
motor æe se teško pokrenuti.
•
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.
1. Otpustite ruèicu za zaustavljanje motora (A, Slika 5)
ili
Motori s regulatorom gasa: Pomaknite regulator gasa (B, 4) u položaj stop
ili
Motor sa sklopkom za zaustavljanje: Pritisnite sklopku za zaustavljanje (A, Slika
4) u položaj off (isklj)
ili
Motor s elektriènim pokretanjem: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje
motora u položaj off/stop. Pogledajte priruènik stroja radi položaja i aktiviranja
sklopke.
2. Motor s dodatnim prekidom dovoda goriva: Kad se motor zaustavi, okrenite ventil
za dovod goriva (B, Slika 4) u zatvoreni položaj.
6. Uvjerite se da su regulatori ureðaja, ako postoje, iskljuèeni.
7. Ako je proizvod opremljen ruèicom za zaustavljanje rada motora (D), držite ruèicu za
zaustavljanje rada motora uz dršku (Slika 5).
N
8. Ruèno pokretanje: Èvrsto držite dršku užeta pokretaèa (E). Konopac povlaèite
polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo (Slika 4).
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, ponovite korake 6, 7 i 8.
Ako ni to ne pomogne, posjetite BRIGGSandSTRATTON.COM li nazvoite
1-800-233-3723 (in USA).
UPOZORENJE: Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac)
povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti. Može doæi do
loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja. Kad pokreæete motor, konopac povlaèite
polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo da izbjegnete povratni
udarac.
9. Elektrièno pokretanje: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje u položaj on/start.
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, ponovite korake 6, 7 i 9.
Ako ni to ne pomogne, posjetite BRIGGSandSTRATTON.COM li nazvoite
1-800-233-3723 (in USA).
116
Održavanje
OBAVIJEST: Ako se motor za vrijeme održavanja prevræe, spremnik za gorivo mora biti
prazan i strana sa svjeæicom mora biti okrenuta prema gore. Ako spremnik za gorivo
nije prazan i ako se motor preokrene u bilo kojem smjeru, moglo bi doæi do problema
prilikom pokretanja zbog toga što æe ulje ili benzin oneèistiti zraèni filtar i/ili svjeæicu.
Koristite samo originalne zamjenske dijelove. Ostali dijelovi neæe raditi kako treba,
mogu oštetiti jedinicu i mogu dovesti do ozljede. Pored toga, upotrebom drugih
dijelova gubite pravo na jamstvo.
Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za održavanje i
servis motora i dijelova motora.
OBAVIJEST: Svi sastavni dijelovi moraju biti na svom mjestu kako bi ovaj motor radio
ispravno.
Kontrola ispuštanja
Održavanje, zamjenu ili popravak ureðaja i sustava za kontrolu emisije može
obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se bave popravcima malih motora.
Meðutim, kako biste ostvarili besplatni servis ili zamjenu dijela za kontrolu emisije rad
mora obaviti tvornica ili ovlašteni distributer. Pogledajte jamstva o ispuštanjima
BRIGGSandSTRATTON.COM
Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre - Slika 7
UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od požara
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
Kad provjeravate ima li iskre:
• Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
• Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
Upotreba motora na pošumljenom terenu, terenu punom žbunja ili nikog raslinja
i trave ako ispušni sustav nije opremljen hvataèem iskri, kako je to definirano u
odjeljku 4442, koji se održava u ispravnom stanju, predstavlja kršenje kodeksa o
javnim resursima Kalifornije, odjeljak 4442. Druge države ili federalne jedinice
mogu imati sliène zakone. Kontaktirajte proizvoðaèa originalne opreme,
prodavaèa ili predstavnika radi nabavke hvataèa iskre koji je predviðen za
ispušni sustav koji je postavljen na motoru.
n
•
•
•
tio
Prije podešavanja ili popravljanja:
• Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.
• Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).
• Koristite samo ispravne alate.
• Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
• Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i postavljeni na istim mjestima kako i
originalni dijelovi.
• Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije
dovesti do vibracija zamašnjaka.
Pregledajte da na prigušivaèu (A, Slika 7) nema pukotina. korozije ili drugih ošteæenja.
Skinite hvataè iskre (B), ako postoji, i pregledajte da na njemu nema ošteæenja ili
zaèepljenosti èaðom. Ako su potrebni zamjenski dijelovi, koristite samo originalne
zamjenske dijelove.
Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i ugraðeni u istom
uc
UPOZORENJE:
položaju kao izvorni dijelovi.
Kako promijeniti ulje - Slika 2
8
9
10
11
ro
d
Tablica održavanja
UPOZORENJE
Nakon prvih 5 sati rada
•
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Promijenite ulje
Svakih 8 sati ili jednom dnevno
Provjerite razinu ulja u motoru
Oèistite podruèje oko prigušivaèa i regulatora
Oèistite štitnik za prste (ako je ugraðen)
Svakih 25 sati ili jednom godišnje
Oèistite zraèni filtar *
Oèistite predfiltar *
Ispustite ulje
Svakih 50 sati ili jednom godišnje
•
•
•
Zamijenite ulje u motoru
uljni Zamijenite filtar (ako je ugraðen)
Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre
Jednom godišnje
*
fo
Zamijenite filtar zraka.
Zamijenite predfiltar
Zamijenite svjeæicu
Oèistite sustav za hlaðenje motora *
Clean/Zamijenite filtar za gorivo
Provjerite zazor ventila **
ot
•
•
•
•
•
•
Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja, spremnik s gorivom mora
biti prazan ili bi gorivo moglo istjecati te dovesti do požara ili eksplozije.
Iskorišteno ulje opasni je otpadni proizvod i mora se odložiti na prikladni naèin. Ne
bacajte ga u kuæni otpad. Provjerite s mjesnim vlastima, servisnim centrom ili
zastupnikom gdje se nalazi postrojenje za sigurno odlaganje/reciklažu.
rR
•
•
•
ep
•
•
•
Ulje možete ispustiti kroz otvor na dnu motora, kroz boèni otvor ili kroz gornju cijev za
ulijevanje ulja.
1. Dok je motor iskljuèen ali je još uvijek topao, odvojite kabel svjeæice (A) i držite ga
podalje od svjeæice (Slika 8).
2. Motor je opremljen ispustima za ulje na donjoj strani (B, Slika 9) i/ili boènoj strani
(C). Skinite èep za ispuštanje ulja (D). Ulje ispustite u odgovarajuæu posudu.
Napomena: Bilo koji od prikazanih èepova za ispuštanje ulja (D) može biti postavljen
na motoru.
3. Kad ispustite ulje, postavite i opet zategnite èep za ispuštanje.
4. Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja (E), neka strana motora sa
svjeæicom bude okrenuta prema (F) up (Slika 10). Ulje ispustite u odgovarajuæu
posudu.
UPOZORENJE: Ako ulje ispuštate s gornje strane cijevi za ulje,
spremnik s gorivom mora biti prazan jer æe u protivnom istjecati gorivo što može
dovesti do požara ili eksplozije. Da ispraznite spremnik s gorivom, pokrenite motor i
ostavite ga u radu sve dok se ne zaustavi zbog nedostatka goriva.
U prašnjavim uvjetima ili ako u zraku ima neèistoæa, èišæenje izvršite èešæe.
** Nije potrebno osim ako se pojave problemi u radu motora.
Promijenite uljni filtar (ako je ugraðen)
N
Ugaðanje rasplinjaèa
Nikad ne radite podešavanja na rasplinjaèu. Rasplinjaè je tvornièki veæ podešen za
efikasni rad pod veæinom uvjeta. Meðutim, ako su podešavanja potrebna, posjetite
ovlašteni servis Briggs & Stratton.
UPOZORENJE: Proizvoðaè ureðaja na koji je ovaj motor ugraðen preporuèuje najvišu
brzinu rada motora. Nemojte prekoraèivati ovu brzinu.
Kako zamijeniti svjeæicu - Slika 6
Svjeæicu zamijenite jednom godišnje. Provjerite razmak elektroda (A, Slika 6) žièanim
mjeraèem (B). Ako je potrebno podesite razmak. Postavite svjeæicu i pritegnite je
odgovarajuæim momentom. Vrijednosti razmaka elektroda i momenta pritezanja svjeæice
potražite u odjeljku Tehnièki podaci.
Napomena: U odreðenim podruèjima, lokalni propis zahtjeva uporabu svjeæice s
otpornikom da bi se sprijeèile radio smetnje koje nastaju pri paljenju. Ako je na ovom
motoru ugraðena svjeæica s otpornikom, pri njezinoj zamjeni koristite istovrsnu svjeæicu.
hr
Neki modeli su opremljeni dodatnim uljnim filtrom. Radi intervala za zamjenu pogledajte
u tablicu Održavanje.
1. Ispustite ulje iz motora. Pogledajte ”Kako promijeniti ulje”.
2. Skinite uljni filtar (K) i odložite ga na pravilni naèin. Pogledajte Sliku 11.
3. Prije postavljanja novog filtra, lagano nauljite brtvu filtra ulja svježim, èistim motornim
uljem.
4. Zavræite uljni filtar rukom sve dok brtva filtra en dodirne adapter filtra uja, zatim
zategnite uljni filtar 1/2 do 3/4 okretaja.
5. Dolijte ulje. Pogledajte odjeljak Dodavanje ulja.
6. Pokrenite motor i ostavite ga u radu. Kad se motor zagrije provjerite da negdje ne
curi ulje.
7. Zaustavite rad motora i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake FULL na
mjernoj šipki.
Dolijte ulje
•
•
•
Motor postavite u vodoravni položaj.
Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.
Pogledajte odjeljak Tehnièki podaci radi kapaciteta ulja.
117
Èetkom ili suhom krpom odstranite neèistoæu sa štitnika za prste (A). Polužje, opruge i
ruèice održavajte (B) èistima. U podruèju oko i iza prigušivaèa ne smije biti (C) nikakvoga
zapaljivog otpada (Slika 14).
1. Izvadite mjernu šipku (G) i obrišite je èistom krpom (Slika 2).
2. Polako nalijevajte ulje u otvor za nalijevanje (H). Nemojte prepuniti. Nakon
dodavanja ulja, prièekajte minutu i zatim opet provjerite razinu ulja.
3. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
4. Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ono mora biti do oznake FULL (J) na
mjernoj šipki.
Skladištenje
5. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Kako servisirati zraèni filtar - Slika 12
UPOZORENJE
OBAVIJEST: Za èišæenje filtra nemojte koristiti komprimirani zrak ili otapala.
Komprimirani zrak može oštetiti filtar a otapala ga mogu rastvoriti.
Nema potrebe za ispuštanjem benzina iz motora ako je stabilizator dodan prema
uputama. Neka motor radi 2 minute kako bi se stabilizator rasporedio po sustavu za
gorivo. Motor i gorivo se mogu uskladištiti do 24 mjeseca.
1. Skinite pritege (A) i poklopac zraènog filtra (B). Pogledajte Sliku 12.
2. Skinite predfiltar (C) i filtar (D).
3. Da se odvoje neèistoæe od filtra, lagano ga kucnite o tvrdu površinu. Ako je filtar
prekomjerno zaprljan,zamijenite ga novim.
4. Predfiltar operite u tekuæem deterdžentu i vodi. Zatim ga temeljito osušite na zraku.
Nemojte nauljivati predfiltar.
5. Postavite suhi predfiltar na filtar.
7. Postavite poklopac zraènog filtra i prièvrstite ga pomoæu pritezaèa. Uvjerite se da su
pritezaèi zategnuti.
Kako zamijeniti filtar za gorivo - Slika 13
fo
•
Benzin držite podalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih
plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
Provjeravajte èešæe vodove goriva, spremnik, poklopac i spojeve radi
napuknuæa ili curenja. Zamijenite ako je potrebno.
Ispustite gorivo iz spremnika ili zatvorite ventil za dovod goriva prije èišæenja ili
zamjene filtra goriva.
Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i postavljeni na istim mjestima kako i
originalni dijelovi.
Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
rR
•
OBAVIJEST: Motor èuvajte u vodoravnom položaju (položaj za normalni rad). Ako se
motor èuva u preokrenutom položaju, spremnik za gorivo mora biti prazan i strana sa
svjeæicom mora biti okrenuta prema gore. Ako spremnik za gorivo nije prazan i ako se
motor preokrene u bilo kojem smjeru, moglo bi doæi do problema prilikom pokretanja
zbog toga što æe ulje ili benzin oneèistiti zraèni filtar i/ili svjeæicu.
Potrebna vam je pomoæ? Poðite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite
1-800-233-3723.
ep
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
•
Motorno ulje
Dok je motor još uvijek zagrijan, promijenite ulje.
Rješavanje problema
UPOZORENJE
•
Ako gorivo prije skladištenja nije bilo obraðeno stabilizatorom, mora se ispustiti iz motora
u prikladni spremnik. Pustite motor da radi dok se ne zaustavi zbog pomanjkanja goriva.
Za održavanje svježine goriva se preporuèuje korištenje stabilizatora goriva u spremniku
goriva.
ro
d
6. Postavite filtar i predfiltar na bazu (E). Uvjerite se da je filtar èvrsto sjeo u bazu.
•
Sustav goriva
Gorivo može postati ustajalo ako je uskladišteno dulje od 30 dana. Ustajalo gorivo
izaziva kisele i gumaste taloge u sustavu goriva ili na važnim dijelovima rasplinjaèa. Da
gorivo ostane svježe koristite stabilizator goriva FRESH START®, koji je dostupan kao
tekuæi dodatak ili kao patrona s kapajuæim koncentratom.
tio
Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa (ako je ugraðen) ili zraèni
filtar (ako je ugraðen) skinuti.
uc
•
n
Pri uskladištenju goriva ili ureðaja s gorivom u spremniku
• Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti pare
goriva.
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
1. Prije zamjene filtra za gorivo (A, slika 13), ako je ugraðen, ispraznite spremnik s
gorivom ili zatvorite ventil za dovod goriva. U protivnom bi moglo doæi do istjecanja
goriva što može dovesti do požara ili eksplozije.
Tehnièki podaci
Tehnièki podaci motora
Model
120000
Radni volumen
11,58 ci (190 ccm)
Otvor cilindra
2,688 in (68,28 mm)
Hod klipa
2,040 in (51,82 mm)
Kapacitet spremnika ulja
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Podaci za podešavanje
120000
Zazor svjeæice
0,020 in (0,51 mm)
2. Kliještima stisnite jezièke (B) na obujmicama (C), a zatim svucite obujmice s filtra za
gorivo. Uvrnite i svucite vodove za gorivo (D) s filtra za gorivo.
Moment pritezanja svjeæice
180 lb-in (20 Nm)
Zazor kotve paljenja
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
3. Provjerite da na vodovima za gorivo nema pukotina curenja. Po potrebi ih zamijenite.
Zazor usisnog ventila
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
4. Zamijenite filtar s gorivom originalnim zamjenskim filtrom na ureðaju.
Zazor ispušnog ventila
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
ot
Model
5. Prièvrstite vodove za gorivo obujmicama kako je i prikazano.
N
Kako oèistiti sustav za hlaðenje zrakom - Slika 14
•
•
UPOZORENJE
Najèešæi servisni dijelovi n
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
Servisni dio
Broj dijela
Zraèni filtar, ovalni
697029, 5059
Zraèni predfiltar, ovalni
273356
Ulje — SAE 30
100005
Dodatak za gorivo
5041, 5058
Svjeæica s otpornikom
692051
Kljuè za svjeæicu
89838, 5023
Ispitivaè iskre
19368
Filtar goriva
298090, 5018
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
OBAVIJEST: Nemojte vodom èistiti motor. Voda može oneèistiti sustav goriva. Motor
oèistite èetkom ili suhom krpom.
Ovo je motor sa zraènim hlaðenjem. Prljavština ili neèistoæa može ogranièiti protok zraka
te izazvati pregrijavanje motora, što æe za posljedicu imati slabiji rad i skraæeni životni
vijek motora.
118
* Snaga motora æe se smanjiti za 3,5% na svakih 1.000 stopa (300 metara) nadmorske
visine i za 1% na svakih 10° F (5,6° C) iznad 77° F (25° C). Rad motora æe biti
zadovoljavajuæi do kutova nagiba od 15°. Pogledajte u upute za operatera radi podataka
o dopuštenim sigurnosnim ogranièenjima pri radu na usponima.
n Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za
održavanje i servis motora i dijelova motora. Koristite sam originalne dijelove.
BRIGGSandSTRATTON.COM
JAMSTVENA POLICA VLASNIKA MOTORA BRIGGS & STRATTON
Rujan, 2008
OGRANIÈENO JAMSTVO
Korporacija Briggs & Stratton æe besplatno popraviti ili zamijeniti svaki dio ili dijelove motora s greškom u materijalu ili izradi ili oboma. Troškove prijevoza dijelova poslanih
na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navedenog vremenskog razdoblja i pod dolje navedenim uvjetima. Za
popravak u jamstvenom roku kontaktirajte najbližega ovlaštenog servisera navedenog u karti za lociranje servisera na stranici BRIGGSandSTRATTON.com ili
pozivom na broj 1-800-233-3723, ili onaj koji je naveden u ”Žutim stranicama”.
Y
Privatno korištenje
Vanguardt
2 godine
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest s košuljicom od Dura-Boret lijevanog žaljeza;
850 Seriest s košuljicom od Dura-Boret lijevanog žaljeza;
Snow Series MAXt s košuljicom od Dura-Boret lijevanog žaljeza
2 godine
Svi drugi motori Briggs & Stratton
2 godine
Komercijalno korištenje
2 godine
1 godina
uc
Marka/Vrsta proizvoda
tio
STANDARDNI UVJETI JAMSTVA *
n
Ne postoje druga izrièita jamstva. Implicirana jamstva, ukljuèujuæi ona o dopuštenosti prodaje i o odgovaranju za posebnu namjenu ogranièena su na razbolje
od jedne godine nakon kupnje ili ako to zakon dopušta, svako i sva implicirana jamstva su iskljuèena. Odgovornost za sluèajnu štetu i štetu koja iz toga
proizlazi iskljuèena je ako je zakonom dopušteno. U nekim državama ili zemljama nije dopušteno ogranièenje trajanja impliciranog jamstva, a u nekim državama ili
zemljama nije dopušteno iskljuèenje ili ogranièenje sluèajne štete ili štete koja iz toga proizlazi, tako da se možda gore navedena ogranièenja i iskljuèenja ne odnose na vas.
Ovo jamstvo daje vam specifièna zakonska prava, a možete imati i druga prava koja se razlikuju od države do države i od zemlje do zemlje.
90 dana
Ovo su naši standardni uvjeti jamstva, no ponekad može postojati obuhvaæenost jamstvom koja nije bila definirana u vrijeme objave ovog materijala. Ispis trenutnih uvjeta
jamstva za vaš motor potražite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili kontaktirajte ovlaštenog Briggs & Stratton servisnog predstavnika.
Y
Motori koji se koriste u primjenama s kuænim generatorom u stanju mirovanja imaju jamstvo samo za privatno korištenje. Ovo jamstvo ne vrijedi za motore koji se koriste
na opremi koja je primarni izvor napajanja na mjestu postrojenja. Motori koji se koriste za natjecateljske utrke ili na komercijalnim ili iznajmljenim stazama nisu
obuhvaæeni jamstvom.
ro
d
*
ep
Jamstveni period poèinje danom kupovine prvog korisnika ili komercijalnog krajnjeg korisnika i traje do isteka perioda naznaèenog u gornjoj tablici. Korišten u ovoj polici, izraz
”privatno korištenje” znaèi korištenje prvog vlasnika u vlastitom kuæanstvu. ”Komercijalno korištenje” znaèi sva ostala korištenja, ukljuèujuæi korištenje s komercijalnom svrhom
ostvarivanja zarade ili iznajmljivanja. Od trenutka kad je motor bio jednom upotrijebljen u komercijalne svrhe, za potrebe ovog jamstva smatra ga se motorom u komercijalnom
korištenju.
Nije potrebna nikakva jamstvena evidencija da bi se dobilo jamstvo za briggs & stratton proizvode. Èuvajte vaš raèun koji dokazuje kupovinu. Ako prilikom traženja
usluge popravka u jamstvenom roku ne predoèite dokaz o datumu prve kupovine, upotrijebit æe se datum proizvodnje da bi se odredio jamstveni period.
rR
O vašem jamstvu
Briggs & Stratton æe rado obaviti popravak u jamstvenom roku i isprièava se na
neugodnostima koje ste pretrpjeli. Popravak u jamstvenom roku može obaviti bilo koji
ovlašteni serviser. Veæina popravaka u jamstvenom roku se obavljaju rutinski, ali su
ponekad zahtjevi za popravak u jamstvenom roku neosnovani.
fo
Ako se kupac ne slaže s odlukom servisera, provest æe se ispitivanje kako bi se odredilo
da li jamstvo vrijedi. Zatražite od servisera da distributeru ili tvornici na uvid dostavi sve
relevantne podatke. Ako distributer ili tvornica utvrde da je zahtjev osnovan, kupac æe biti
u cijelosti obešteæen za neispravne dijelove. Radi izbjegavanja nesporazuma do kojih
može doæi izmeðu kupca i trgovca, ovdje su navedeni razlozi neispravnosti motora koji
nisu obuhvaæeni jamstvom.
ot
Normalno trošenje: Motori, kao i svi mehanièki ureðaji, trebaju periodièko servisiranje i
zamjenu dijelova kako bi dobro radili. Jamstvom nije obuhvaæen popravak kad se neki
dio ili motor istroše normalnom uporabom. Jamstvo ne vrijedi ako je motor ošteæen zbog
pogrešnog rukovanja, nedostatka osnovnog održavanja, prijevoza, rukovanja,
skladištenja ili nepravilne montaže. Isto tako, jamstvo ne vrijedi ako je serijski broj
uklonjen s motora ili ako je motor pretrpio preinake ili izmjene.
N
Nepravilno održavanje: Životni vijek motora ovisi o uvjetima u kojima radi te brizi koja
mu se poklanja. Neki ureðaji koje on pokreæe kao što su plugovi, pumpe i rotacione
kosilice obièno rade u prljavim uvjetima koji mogu izazvati prerano habanje. Takvo
habanje, izazvano neèistoæom, prašinom, sredstvom za èišæenje svjeæice ili drugim
abrazivnim sredstvima koja dospiju u motor zbog nepravilnog održavanja, nije
obuhvaæeno jamstvom.
Jamstvo obuhvaæa samo greške u materijalu i/ili izradi vezane uz motor, a ne
zamjenu ili naknadu za stroj na koji se motor prikljuèi. Jamstvo isto tako ne
obuhvaæa ni popravke potrebne zbog:
1
Problema izazvanih dijelovima koji nisu originalni dijelovi Briggs & Stratton.
2
Regulatori ili instalacija prikljuèene opreme koja onemoguæava pokretanje, izaziva
nezadovoljavajuæi rad motora ili mu skraæuje rok trajanja. (Kontaktirajte proizvoðaèa
opreme.)
3
Propuštanja rasplinjaèa, zaèepljenih vodova za gorivo, zaglavljenih ventila ili drugih
ošteæenja izazvanih korištenjem neèistog goriva.
hr
4
Dijelova koji su izgrebeni ili slomljeni jer je motor radio s nedovoljnom kolièinom ili s
oneèišæenim uljem za podmazivanje ili s uljem za podmazivanje nepravilne
gradacije (Provjerite ga i dopunite kad je potrebno i zamijenite u preporuèenim
intervalima.) ÈUVAR ULJA ne može ugasiti motor. Može doæi do ošteæenja motora
ako se razina ulja ne održava odgovarajuæe.
5
Popravkom ili podešavanjem pridruženih dijelova ili sklopova poput spojki,
prijenosa, daljinskih upravljaèa, itd., koji nisu proizvod Briggs & Strattona.
6
Ošteæenja ili istrošenost dijelova izazvanih neèistoæom koja je ušla u motor zbog
nepravilnog održavanja, ponovne montaže proèistaèa zraka ili zbog korištenja
neoriginalnih elemenata ili uložaka proèistaèa zraka. U preporuèenim intervalima
oèistite i/ili zamijenite filtar kako je i opisano u Korisnièkom priruèniku.
7
Ošteæenja dijelova zbog prebrzog rada motora ili zbog pregrijavanja prouzroèenog
travom ili neèistoæom koja je zapunila rebra za hlaðenje ili prostor zamašnjaka, ili
ošteæenjem zbog korištenja motora u zatvorenom prostoru bez pravilne ventilacije.
Oèistite neèistoæu s motora u preporuèenim intervalima kako je to navedeno u
Korisnièkom priruèniku.
8
Dijelova motora ili prikljuèenih strojeva polomljenih velikim vibracijama izazvanim
olabavljenim nosaèem motora ili noževima kosaèice, neizbalansiranim noževima ili
labavim ili neizbalansiranim rotorima, nepravilnim prikljuèkom opreme na radilicu
motora, rada prevelikom brzinom ili drugim nepravilnim rukovanjem.
9
Savijanjem ili lomom radilice zbog udarca noža kosilice u neki tvrdi predmet ili zbog
prezategnutosti klinastih remena.
10 Rutinskim podešavanjem motora.
11 Kvarom motora ili njegovih komponenti kao što su komora za sagorijevanje, ventili,
sjedišta ventila, vodilice ventila ili izgorjeli namoti elektropokretaèa, a sve izazvano
alternativnim gorivima poput zemnog ulja, prirodnog plina, izmijenjenih benzina, itd.
Jamstvena usluga je dostupna samo preko mreže ovlaštenih servisnih
predstavnika Briggs & Stratton. Pronaðite vama najbližega ovlaštenog servisera
navedenog u karti za lociranje servisera BRIGGSandSTRATTON.com ili pozivom na
1-800-233-3723 ili navedeno u ’Žutim stranicama’.
119
Általános információ
Pótalkatrészek beszerzéséhez vagy mûszaki támogatáshoz alább jegyezze fel a motor
modell, típus és kódszámát a vásárlás idõpontjával együtt. Ezen számok a motorján
találhatóak (lásd a Funkciók és kezelõszervek címû oldalt).
Vásárlás dátuma:
HH/NN/ÉÉÉÉ
Motor modell:
Modell:
Típus:
FIGYELMEZTETÉS
E termék bizonyos alkatrészei és a velük kapcsolatos tartozékok olyan
vegyszereket tartalmaznak, melyeket Kalifornia Államban rákkeltõknek, születési
rendellenességeket okozóknak és a reproduktív rendszerre káros hatásúnak
ismernek. Mosson kezet a velük való érintkezés után.
Kódszám:
FIGYELMEZTETÉS
Kezelõ biztonsága
BIZTONSÁGI ÉS VEZÉRLÉSI JELZÉSEK
n
FIGYELMEZTETÉS
tio
A Briggs & Stratton nem hagyja jóvá illetve nem engedélyezi e motorok
háromkerekû mindenféle terepre alkalmas jármûveken (ATV-k), motorkerékpárokon,
játék/szórakozási célú gokartokon, légi jármûveken vagy versenyjármûveken való
használatát. A motor említett jármûvekben való használata anyagi kárt, illetve súlyos
sérülést (beleértve a bénulást) vagy akár halálesetet okozhat.
MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása
elõtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a
motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia
hatálya alá.
ro
d
A bruttó teljesítmény-besorolás egyedi gázmotor modellek esetében az SAE
(Autómérnökök Egyesülete) kódjának megfelelõen történik, J1940 (Kisméretû motorok
teljesítmény és nyomaték besorolása), és a névleges teljesítmény az SAE J1995
(2002-05 átdolgozás) szerint van megállapítva és módosítva. A nyomaték értékek 3 060
percenkénti fordulatszámnál; a lóerõ értékek 3 600 percenkénti fordulatszámnál kerültek
meghatározásra. A tényleges bruttó névleges teljesítmény alacsonyabb lesz, melyet
többek között, a környezeti feltételek, és a motor és motor közötti különbségek
befolyásolnak. Adva van mind a termékek széles választéka, melyeken a motorok
elhelyezkednek, és a környezeti jellemzõk változatossága, melyek hatnak a berendezés
mûködtetésére, a gázmotor nem adja le a névleges teljesítményt, amikor egy adott
motoros berendezésben használják (tényleges ”helyszíni” vagy hajtó lóerõ). Ezen eltérés
többféle tényezõre vezethetõ vissza beleértve, de nem korlátozva a tartozékokra
(levegõszûrõ, kipufogó, adagoló, hûtõ, porlasztó, üzemanyag-szivattyú, stb.),
alkalmazási kötöttségekre, üzemeltetés helyi körülményeire (hõmérséklet, páratartalom,
magasság), és a motor és motor közötti különbségekre. A gyártási és kapacitási korlátok
miatt, a Briggs & Stratton e széria esetében nagyobb névleges teljesítményû motorral
helyettesíthet egy motort.
Ennek a terméknek a motor kipufogógázai Kalifornia állam hatóságai elõtt ismert
olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek rákot, születési rendellenességeket vagy
egyéb a szaporodást befolyásoló ártalmat okoznak.
uc
Motor teljesítmény-besorolására vonatkozó információ
FIGYELMEZTETÉS
Olaj
Leállítás
Robbanás
Be Ki
Üzemanyag
elzárás
Gyors
Szívató
Lassú
Áramütés
Visszarúgás
Üzemanyag
Viseljen szemvédõ
eszközt
Olvassa el az
útmutatót
Forró felület
Fagyási sérülés
ot
Veszélyes
vegyi anyag
Mérgezõ füstök
rR
Mozgó alkatrészek
fo
Tûz
ep
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
N
A biztonságra figyelmeztetõ jel
olyan kockázatokra vonatkozó biztonsági
információkat jelez, melyek személyi sérüléseket okozhatnak. A figyelemfelhívó szó
(VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS vagy FIGYELEM) a figyelmeztetõ jelzéssel együtt
használatos annak jelzésére, hogy a mekkora a lehetséges sérülés valószínûsége és
súlyossága. Továbbá egy kockázati jel is használatos a kockázat jellegének feltüntetésére.
VESZÉLY egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el halál vagy súlyos
sérülés a következménye.
FIGYELMEZTETÉS egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el, halál
vagy súlyos sérülés a következménye.
FIGYELEM egy olyan kockázatot jelez, melynek ha nem kerülik el, kisebb
vagy közepes sérülés lehet a következménye.
Üzemanyag betöltésekor
• Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az
üzemanyagtartály-sapkát.
• Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.
• Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne
töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle.
• Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más
gyújtószerkezettõl tartsa távol.
• Ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát és az illesztéseket
repedések vagy szivárgások szempontjából. Ha szükséges, cserélje ki
ezeket.
• Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
Motor indításakor
• . Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az
üzemanyagtartály sapkája és a levegõszûrõ (ha be van szerelve) a helyén
van-e és rögzítve van-e.
• Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
• . Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha be van szerelve) OPEN
(NYITVA)/RUN (MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót (ha be van szerelve)
állítsa FAST (GYORS) állásba és indítózzon, amíg a motor be nem indul.
Berendezés mûködésekor
• Ne döntse meg annyira a motort vagy a berendezést, hogy az üzemanyag
kilöttyenését okozza.
• A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.
• Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény
(ha be van szerelve) vagy a levegõszûrõ (ha be van szerelve).
Olajcsere esetén
• Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül engedi le, akkor az
üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie, ellenkezõ esetben kifolyhat az
üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
Berendezés szállításakor
• ÜRES üzemanyagtartállyal vagy KI állásban lévõ elzárószeleppel szállítsa.
Üzemanyag vagy olyan berendezés tárolása, amelynek üzemanyagtartályában
üzemanyag van.
• Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más olyan berendezésektõl távol
helyezze el, amelyek gyújtólánggal vagy gyújtószerkezettel vannak ellátva távol
tárolja, mivel ezek meggyújthatják az üzemanyag kipárolgást.
MEGJEGYZÉS olyan körülményt jelez, melynek következménye a termék
károsodása lehet.
120
BRIGGSandSTRATTON.COM
•
•
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
A motor indítása szikrázást okoz.
A szikrázás gyúlékony gázok közelében azok meggyulladását
eredményezheti.
Ennek robbanás és tûz lehet az eredménye.
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
Ha a környezetben földgáz vagy cseppfolyósított petróleum-alapú gáz szivárgás
történik, akkor ne indítsa el a motort.
Ne alkalmazzon nyomás alatt lévõ hidegindítókat, mert a gõzök gyúlékonyak.
•
•
•
•
A motort szabadban indítsa és mûködtesse.
Ne indítsa, és ne járassa a motort zárt térben, még akkor sem, amikor az ajtók
vagy ablakok nyitva vannak.
tio
FIGYELMEZTETÉS
A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, színtelen,
mérgezõ gáz..
A szénmonoxid belélegzése hányingert, ájulást vagy halált okozhat.
n
•
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Az összegyûlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger
környezetébõl.
A Kaliforniai közösségi erõforrás törvény 4442. szakasza megsértésének
számít, ha erdõvel, bokrokkal vagy gyeppel borított földterületen a motort úgy
használják vagy mûködtetik, hogy kipufogórendszer nincs ténylegesen
üzemképes állapotban lévõ, a 4442 szakaszban meghatározott, szikrafogóval
felszerelve. Más államok vagy a szövetségi törvényei hasonló törvényeket
tartalmazhatnak. Lépjen kapcsolatba az eredeti gyártóval, kiskereskedõvel vagy
viszonteladóval e motor kipufogórendszeréhez meghatározott szikrafogó
beszerzése érdekében.
FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat.
Tûzveszély
FIGYELMEZTETÉS
•
•
A motor indításakor lassan húzza a berántózsinórt, amíg ellenállást nem érez,
majd a visszarúgás elkerülésére gyorsan rántsa meg.
A motor indítása elõtt távolítson el minden külsõ berendezést/motorterhelést.
A berendezés közvetlenül rákapcsolt alkatrészeit, mint lapátokat, járókerekeket,
ékszíjtárcsákat, lánckerekeket, stb. biztonságosan rögzíteni kell.
FIGYELMEZTETÉS
rR
ep
A forgó alkatrészek érintkezésbe kerülhetnek a kézzel, lábbal, hajjal,
ruházattal és más, a testen viselt tárgyakkal, vagy beleakadhatnak
azokba.
Ennek balesetbõl eredõ amputáció vagy súlyos bõrsérülés lehet az
eredménye.
A berendezés mûködtetésekor a védõberendezéseknek a helyükön kell lenniük.
Forgó alkatrészektõl tartsa távol kezeit és lábait.
A hosszú hajat kösse fel, és vegye le az ékszereket.
Ne viseljen bõ ruhát, lógó húzózsinórokat, vagy olyan ruhadarabokat, amelyeket
a gép elkaphat.
Gyújtás ellenõrzésekor:
• Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
• Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
N
ot
fo
•
•
•
•
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
• Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a
gyújtógyertyától.
• Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos
indítással rendelkezõ motorok esetében.)
• Csak megfelelõ szerszámokat használjon.
• Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a
motor sebességének növelése érdekében.
• A pótalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell
beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
• Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a
lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.
ro
d
•
uc
A berántózsinór gyors visszahúzása (visszarúgás) a kezét és a karját
gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja.
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.
hu
121
egyforma. Ha teljesítményproblémák jelentkeznek, akkor cseréljen
üzemanyag-forgalmazót vagy cseréljen márkát. Ez a motor benzinnel történõ mûködésre
lett tanúsítva. A károsanyag-kibocsátást szabályozó rendszer EM (Motoron eszközölt
módosítások).
Funkciók és kezelõszervek
Az 1 ábrát hasonlítsa össze a motorjával, hogy megismerkedjen a különbözõ
funkciók és kezelõszervek elhelyezésével.
A. Motorszám
Modell Típus Kódszám
B. Gyújtógyertya
C. Indító befecskendezõ szivattyú (külön rendelhetõ)
D. Üzemanyagtartály és sapka
E. Levegõszûrõ
F. Berántózsinór fogantyúja
G. Olajszintjelzõ pálca
H. Olajleeresztõ csavar
I. Kipufogódob
Kipufogódob védõrácsa (külön rendelhetõ)
Szikrafogó (külön rendelhetõ)
J. Szivató (külön rendelhetõ)
K. Gázszabályozó (külön rendelhetõ)
L. Leállító kapcsoló (külön rendelhetõ)
M. Elzáró csap (külön rendelhetõ)
N. Üzemanyagszûrõ (külön rendelhetõ)
O. Ujjvédõ
P. Olajszûrõ (külön rendelhetõ)
Nagy magasságban történõ használat
5 000 láb (1524 méter) feletti magasságokban, minimum 85-ös oktánszámú/85 AKI (89
RON) benzin használata elfogadható. Hogy a károsanyag-kibocsátásnak megfelelõ
maradjon, nagy magasság számára megfelelõ beállítás szükséges. E beállítás nélküli
mûködtetés csökkenõ teljesítményt, növekvõ üzemanyag-fogyasztást és megnövekedett
károsanyag-kibocsátást okoz. Keressen fel egy Hivatalos Briggs & Stratton
szervizállomást a nagy magasság számára megfelelõ beállításra vonatkozó
információért.
A nagy magassági készlettel való mûködtetés 2 500 láb (762 méter) alatt nem ajánlott.
FIGYELMEZTETÉS
tio
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Ajánlott olajminõségek
ep
1. Tisztítsa meg a szennyezõdéstõl és nyesedéktõl az üzemanyagtartály-sapka
környékét. Vegye le az üzemanyagtartály-sapkát (A) (3 ábra).
2. Töltse fel benzinnel az üzemanyagtartályt (B). A benzin tágulásának lehetõvé
tételére ne töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle (C).
3. Tegye vissza az üzemanyagtartály-sapkát.
5W-30
A motor elindítása
rR
Szintetikus 5W-30
10W-30
SAE 30
°C
ro
d
A legjobb teljesítmény elérésére ajánljuk a Briggs & Stratton jótállási bizonylattal
rendelkezõ olajakat. Más jó minõségû detergenstartalmú kenõolajak akkor
használhatóak, ha teljesítményszint besorolásuk SF, SG, SH, SJ vagy nagyobb. Ne
használjon adalékokat.
A környezeti hõmérséklet határozza meg a motor számára a megfelelõ olaj viszkozitást.
A feltételezett külsõ hõmérsékleti tartománynak leginkább megfelelõ viszkozitás
kiválasztására használja a diagramot.
Üzemanyag betöltésekor
• Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az
üzemanyagtartály-sapkát.
• Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.
• Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne
töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle.
• Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más
gyújtószerkezettõl tartsa távol.
• Ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát és az illesztéseket
repedések vagy szivárgások szempontjából. Ha szükséges, cserélje ki
ezeket.
• Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
uc
Mûködés
Olajtérfogat (lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt)
°F
•
* 40°F (4°C) alatt az SAE 30 használata nehéz indítást okoz.
** 80°F (27°C) felett a 10W-30 használata megnövekedett olajfogyasztást okoz.
Gyakrabban ellenõrizze az olajszintet.
Motor indításakor
• . Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az
üzemanyagtartály sapkája és a levegõszûrõ (ha be van szerelve) a helyén
van-e és rögzítve van-e.
• Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
• . Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha be van szerelve) OPEN
(NYITVA)/RUN (MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót (ha be van szerelve)
állítsa FAST (GYORS) állásba és indítózzon, amíg a motor be nem indul.
Ajánlott üzemanyag-minõségek
Az üzemanyagnak meg kell felelni e követelményeknek:
• Tiszta, friss, ólommentes benzin.
• Minimális 87 oktánszám/87 AKI (91 RON). Nagy magasságban való mûködtetésnél,
lásd alább.
• Maximum 10% etanol (gazohol) vagy maximum 15% MTBE
(metil-tercier-butil-éter) tartalom elfogadható.
MEGJEGYZÉS: Ne használjon jóvá nem hagyott benzinfajtákat, mint E85. Ne keverjen
olajat a benzinbe, illetve ne módosítsa a motort, hogy más üzemanyagokkal mûködjön.
Ez károsítja a motor alkatelemeit, és érvényteleníti a motor garanciát.
Az üzemanyag-ellátó rendszer kátránylerakódás elleni védelmére keverjen üzemanyag
stabilizátor adalékot az üzemanyagba. Lásd Tárolás. Nem minden üzemanyag
A motor indításakor lassan húzza a berántózsinórt, amíg ellenállást nem érez,
majd a visszarúgás elkerülésére gyorsan rántsa meg.
FIGYELMEZTETÉS
fo
N
ot
Olaj betöltése vagy ellenõrzése elõtt
• Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.
• Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól.
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (G), és tiszta kendõvel törölje le (2 ábra).
2. Tegye be, és rögzítse az olajszintjelzõ pálcát.
3. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ pálca
tele jelzésének (J) a tetején kell lennie.
4. Ha alacsony, akkor lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (H). Ne
töltse túl. Az olaj betöltése után várjon egy percig, majd ellenõrizze az olajszintet.
5. Tegye vissza, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
FIGYELMEZTETÉS
A berántózsinór gyors visszahúzása (visszarúgás) a kezét és a karját
gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja.
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Olaj ellenõrzése/betöltése - 2 ábra
122
n
Üzemanyag betöltése - 3 ábra
FIGYELMEZTETÉS
A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, színtelen,
mérgezõ gáz..
A szénmonoxid belélegzése hányingert, ájulást vagy halált okozhat.
•
•
A motort szabadban indítsa és mûködtesse.
Ne indítsa, és ne járassa a motort zárt térben, még akkor sem, amikor az ajtók
vagy ablakok nyitva vannak.
MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása
elõtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a
motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia
hatálya alá.
BRIGGSandSTRATTON.COM
MEGJEGYZÉS: Az önindító élettartamának növelésére rövid indítási ciklusokat
használjon (maximum öt másodperc). Két indítási ciklus között várjon egy percet.
Az indítórendszer meghatározása
ReadyStart® rendszer: Ez a funkció egy hõmérséklet által vezérelt automatikus
szívató. Nem rendelkezik kézi szívatóval vagy indító befecskendezõ szivattyúval.
•
Indító befecskendezõ szivattyú rendszer: Alacsony hõmérsékleten egy vörös
indító befecskendezõ szivattyú gombot kell használni a motor indításához. Nem
rendelkezik kézi szívatóval.
•
Szívatós rendszer: Alacsony hõmérsékleten egy szívató gombot kell használni a
motor indításához. Egyes modellek külön szívatókarral rendelkeznek, míg mások
szívató/gázszabályozó kombinált karral. Ez a típus nem rendelkezik indító
befecskendezõ szivattyúval.
A motorja indításához, kövesse az indítási rendszerének megfelelõ útmutatásokat.
Megjegyzés: Egyes berendezések távvezérlõvel lehetnek ellátva. A távvezérlõ helyének
és mûködésének ismertetését a berendezés útmutatójában találja meg.
5 ábra
1. Ellenõrizze az olajszintet. Lásd Olaj ellenõrzése/betöltése címû részeket.
2. Ellenõrizze, hogy a berendezés hajtásszabályozó kezelõszerveit, ha vannak, ki
vannak-e kapcsolva.
3. Nyomja a leállító kapcsolót (A), ha be van szerelve, a (4 ábra) állásba.
4. Fordítsa az üzemanyag-elzáró csapot (B), ha be van szerelve, a be állásba.
5. A gázszabályozó kart (C) mozgassa a gyors
4. A gázszabályozó kart (C) mozgassa a gyors
Megjegyzés: Meleg motor újraindításánál általában szükségtelen a szívatózás.
6. Ellenõrizze, hogy a berendezés hajtásszabályozó kezelõszerveit, ha vannak, ki
vannak-e kapcsolva.
7. Ha a termék rendelkezik motor leállító karral (D), akkor a motor leállító kart tartsa a
kar (5 ábra) ellenében.
8. Rugóerõs indító: Erõsen tartsa a berántózsinór fogantyúját (E).Lassan addig húzza
a berántózsinór fogantyúját, amíg ellenállást nem érez, majd hirtelen rántsa meg (4
ábra).
Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor keresse fel a
BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült
Államokban) telefonszámot hívja.
FIGYELMEZTETÉS: A berántózsinór gyors visszahúzása
(visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt
engedni tudja. Törött csontok, törések, roncsolások vagy ficamok a következményei.
A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez,
majd gyorsan rántsa meg, hogy elkerülje a visszarúgást.
ro
d
9. Elektromos indítás: Az elektromos indítókulcsot fordítsa be/start helyzetbe.
Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor keresse fel a
BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült
Államokban) telefonszámot hívja.
MEGJEGYZÉS: Az önindító élettartamának növelésére rövid indítási ciklusokat
használjon (maximum öt másodperc). Két indítási ciklus között várjon egy percet.
10. Amikor a motor felmelegedett állítsa a szívatókart (G) a mûködés
ábra).
A motor leállítása - 4
ep
FIGYELMEZTETÉS: A berántózsinór gyors visszahúzása
(visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt
engedni tudja. Törött csontok, törések, roncsolások vagy ficamok a következményei.
A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez,
majd gyorsan rántsa meg, hogy elkerülje a visszarúgást.
8. Elektromos indítás: Az elektromos indítókulcsot fordítsa be/start helyzetbe.
Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor keresse fel a
BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült
Államokban) telefonszámot hívja.
rR
MEGJEGYZÉS: Az önindító élettartamának növelésére rövid indítási ciklusokat
használjon (maximum öt másodperc). Két indítási ciklus között várjon egy percet.
Indító befecskendezõ szivattyú rendszer - 4
5 ábra
fo
1. Ellenõrizze az olajszintet. Lásd Olaj ellenõrzése/betöltése címû részeket.
2. Nyomja a leállító kapcsolót (A), ha be van szerelve, a (4 ábra) állásba.
3. Fordítsa az üzemanyag-elzáró csapot (B), ha be van szerelve, a be állásba.
4. A gázszabályozó kart (C) mozgassa a gyors
helyzetbe. A motort gyors
helyzetben mûködtesse.
5. Háromszor erõsen nyomja meg a vörös indító befecskendezõ szivattyú gombot (F).
Megjegyzés: Meleg motor újraindításánál általában szükségtelen a szívatózás.
ot
Megjegyzés: Ha túl sokszor nyomja meg az indító befecskendezõ szivattyút, akkor a
karburátorban túlfolyik a túlzott mennyiségû üzemanyag, és nehéz indítani a motort.
N
6. Ellenõrizze, hogy a berendezés hajtásszabályozó kezelõszerveit, ha vannak, ki
vannak-e kapcsolva.
7. Ha a termék rendelkezik motor leállító karral (D), akkor a motor leállító kart tartsa a
kar (5 ábra) ellenében.
8. Rugóerõs indító: Erõsen tartsa a berántózsinór fogantyúját (E).Lassan addig húzza
a berántózsinór fogantyúját, amíg ellenállást nem érez, majd hirtelen rántsa meg (4
ábra).
Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor ismételje meg a 6., 7. és
8. lépéseket. Ha nem indul, akkor keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM
webhelyet vagy hívja az 1-800-233-3723 telefonszámot (az Egyesült Államokban).
FIGYELMEZTETÉS: A berántózsinór gyors visszahúzása
(visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt
engedni tudja. Törött csontok, törések, roncsolások vagy ficamok a következményei.
A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez,
majd gyorsan rántsa meg, hogy elkerülje a visszarúgást.
9. Elektromos indítás: Az elektromos indítókulcsot fordítsa be/start helyzetbe.
Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor ismételje meg a 6., 7. és
9. lépéseket. Ha nem indul, akkor keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM
webhelyet vagy hívja az 1-800-233-3723 telefonszámot (az Egyesült Államokban).
hu
helyzetbe. A motort gyors
helyzetben mûködtesse.
5. A szívatókart (G), vagy a szívató/gázszabályozó kombinált kart mozgassa a
szívatás
helyzetbe.
helyzetbe. A motort gyors
helyzetben mûködtesse.
6. Ha a termék rendelkezik motor leállító karral (D), akkor a motor leállító kart tartsa a
kar (5 ábra) ellenében.
7. Rugóerõs indító: Erõsen tartsa a berántózsinór fogantyúját (E).Lassan addig húzza
a berántózsinór fogantyúját, amíg ellenállást nem érez, majd hirtelen rántsa meg (4
ábra).
Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor keresse fel a
BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült
Államokban) telefonszámot hívja.
5 ábra
1. Ellenõrizze az olajszintet. Lásd Olaj ellenõrzése/betöltése címû részeket.
2. Nyomja a leállító kapcsolót (A), ha be van szerelve, a (4 ábra) állásba.
3. Fordítsa az üzemanyag-elzáró csapot (B), ha be van szerelve, a be állásba.
uc
ReadyStart® rendszer - 4
Szívatórendszer - 4
n
•
tio
A motor indítása elõtt meg kell határoznia a motorjában lévõ indítórendszer típusát.
Motorjában a következõ típusok egyike van.
•
helyzetbe (4
5 ábra
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.
1. Engedje el a motorleállító kart (A, 5 ábra)
vagy
Gázszabályozóval rendelkezõ motor: A gázszabályozót (C, 4 ábra) mozgassa a
leállítás
helyzetbe
vagy
Motorleállító kapcsolóval rendelkezõ motor: A leállító kapcsolót (A, 4 ábra)
nyomja a ki helyzetbe
vagy
Elektromos indítással rendelkezõ motor: Az elektromos indítókulcsot fordítsa
ki/állj helyzetbe. A kulcs helyének és mûködésének ismertetése a berendezés
útmutatójában található.
2. Külön beszerezhetõ üzemanyag-elzáró csappal rendelkezõ motor: Miután leállt
a motor az üzemanyag-elzáró csapot (B, 4 ábra) fordítsa zárt helyzetbe.
Karbantartás
MEGJEGYZÉS: Ha karbantartás közben megdönti a motort, akkor ki kell üríteni az
üzemanyagtartályt és a gyújtógyertya felöli oldalnak felfelé kell néznie. Ha nem üres
az üzemanyagtartály és a motort bármely más irányba megdönti, akkor a levegõszûrõ
és/vagy a gyújtógyertya olaj vagy a benzin szennyezõdése miatt nehéz lehet az indítás.
Csak eredeti berendezés cserealkatrészeket használjon. Más alkatrészek esetleg
nem nyújtják azt a teljesítményt, károsíthatják az egységet és sérüléshez
vezethetnek. Továbbá más alkatrészek használata érvénytelenítheti a garanciát.
Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és szervizelését
Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomáson végeztesse.
MEGJEGYZÉS: Minden alkatrésznek, melyet ebbe a motorba építettek a helyén kell
maradnia a megfelelõ mûködés érdekében.
Károsanyag-kibocsátás
A károsanyag-kibocsátást szabályozó eszközök vagy a rendszer karbantartását,
cseréjét vagy javítását bármely nem közúti motor javításával foglalkozó szervezet
vagy személy elvégezheti. Azonban a ”díjmentes” károsanyag-kibocsátás szabályozás
javításhoz a munkát a gyár hivatalos szervizállomásán kell elvégeztetni. Lásd
Károsanyag-kibocsátási garancia.
123
szükség, akkor ellenõrizze, hogy csak az eredeti berendezés cserealkatrészei kerültek-e
felhasználásra.
FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat.
Tûzveszély
FIGYELMEZTETÉS: A cserealkatrészeknek ugyanolyanoknak kell
lenniük, és ugyanabban a helyzetben kell azokat beszerelni, mint az eredeti
alkatrészeket, ellenkezõ esetben tüzet okozhatnak.
Porlasztó beszabályozása
Gyújtás ellenõrzésekor:
• Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
• Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
Gyújtógyertya csere - 6 ábra
Résmérõvel (B) ellenõrizze a hézagot (A, 6 ábra). Ha szükséges, akkor állítsa vissza a
hézagot. Szerelje be és az ajánlott nyomatékkal húzza meg a gyújtógyertyát. Hézag
beállításához vagy a nyomatékhoz lásd a Mûszaki jellemzõk részt.
Megjegyzés: Egyes helyeken, a helyi törvények megkívánják az elõtét ellenállással
szerelt gyújtógyertya használatát a zavarójelek elnyomása végett. Ha ez a motor
eredetileg is elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertyával volt ellátva, csakis az azonos
típusút használja csere esetén.
Ellenõrizze az olajszintet
Tisztítsa meg a kipufogódob és a kezelõszervek körüli területet
Tisztítsa meg az ujjvédõt (ha be van szerelve)
ep
rR
Évente
Cserélje le a levegõszûrõt.
Cserélje ki az elõszûrõt
Cserélje ki a gyújtógyertyát
Tisztítsa meg a léghûtõrendszert *
Tisztítsa meg/cserélje ki az üzemanyagszûrõt
Ellenõrizze a szelephézagot **
fo
Poros környezetben vagy amikor levegõbõl származó szilárd szennyezõdés van
jelen, akkor gyakrabban tisztítsa meg.
** Nem szükséges, hacsak motorteljesítmény problémákat nem észlelt.
ot
Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót - 7 ábra
FIGYELMEZTETÉS
N
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
•
•
•
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Az összegyûlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger
környezetébõl.
A Kaliforniai közösségi erõforrás törvény 4442. szakasza megsértésének
számít, ha erdõvel, bokrokkal vagy gyeppel borított földterületen a motort úgy
használják vagy mûködtetik, hogy kipufogórendszer nincs ténylegesen
üzemképes állapotban lévõ, a 4442 szakaszban meghatározott, szikrafogóval
felszerelve. Más államok vagy a szövetségi törvényei hasonló törvényeket
tartalmazhatnak. Lépjen kapcsolatba az eredeti gyártóval, kiskereskedõvel vagy
viszonteladóval e motor kipufogórendszeréhez meghatározott szikrafogó
beszerzése érdekében.
Ellenõrizze a kipufogódobot (A, 7 ábra) hogy nincsenek-e rajta repedések, korróziós
károsodások vagy más sérülések. Szerelje le a szikrafogót (B), ha be van szerelve, és
ellenõrizze a sérüléseit vagy a széntõl származó eltömõdését. Ha cserealkatrészre van
124
Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül engedi le, akkor az
üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie, ellenkezõ esetben kifolyhat az
üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
Olaj leeresztése
Cseréljen motorolajat
Cserélje ki az olajszûrõt (ha be van szerelve)
Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót
*
•
A fáradt olaj veszélyes hulladék és megfelelõ módon kell elhelyezni. Ne öntse háztartási
hulladékba. A biztonságos hulladék elhelyezéssel/újrahasznosítással kapcsolatosan
érdeklõdjön a helyi önkormányzatnál, szervizközpontban vagy viszonteladónál.
Tisztítsa meg a levegõszûrõt *
Tisztítsa meg az elõszûrõt *
Minden 50 óra elteltével vagy évente
•
•
•
•
•
•
11 ábra
ro
d
Olajcsere
Minden 25 óra elteltével vagy évente
•
•
•
10
FIGYELMEZTETÉS
8 üzemóránként vagy naponta
•
•
9
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Elsõ 5 üzemóra
•
•
•
8
uc
Olajcsere - 2
Karbantartási táblázat
•
n
A porlasztón soha ne végezzen beállításokat. A porlasztó gyárilag lett beállítva úgy,
hogy a legtöbb helyzetben megfelelõen mûködjön. Azonban, ha beállítás szükséges,
akkor szervizelésért keressen fel egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomást.
MEGJEGYZÉS: Annak a berendezésnek a gyártója, melyre ez a motor telepítve van,
meghatározza azt a legnagyobb fordulatszámot, amellyel a motor üzemelni fog. Ne lépje
túl ezt a fordulatszámot.
tio
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
• Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a
gyújtógyertyától.
• Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos
indítással rendelkezõ motorok esetében.)
• Csak megfelelõ szerszámokat használjon.
• Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a
motor sebességének növelése érdekében.
• A pótalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell
beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
• Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a
lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.
Az olajat az alsó olajleeresztõ nyíláson, az oldalsó olajleeresztõ nyíláson vagy a felsõ
olajbetöltõ csövön keresztül eresztheti le.
1. Leállított, de még meleg motornál, bontsa a gyújtógyertya vezeték csatlakozását (A),
és tartsa távol a gyújtógyertyától (8 ábra).
2. A motor alsó (B, 9 ábra) és/vagy oldalsó (C) leeresztõvel van felszerelve.
Csavarja ki az olajleeresztõ csavart (D). Az olajat egy erre a célra jóváhagyott
tartályba engedje le.
Megjegyzés: Bármely az ábrán szereplõ olajleeresztõ csavartípus (D) beszerelhetõ a
motorba.
3. Miután leengedte az olajat csavarja be, és húzza meg az olajleeresztõ csavart.
4. Ha a motor felsõ olajbetöltõ csõvel (E) van ellátva, akkor a motor gyújtógyertya felöli
végét (F) tartsa felfelé (10 ábra). Az olajat egy erre a célra jóváhagyott tartályba
engedje le.
FIGYELMEZTETÉS: Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül
engedi le, akkor az üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie ellenkezõ esetben
kifolyhat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz. Az üzemanyagtartály
kiürítéséhez addig járassa a motort, amíg az üzemanyag hiányában le nem áll.
Olajszûrõ cseréje (ha be van szerelve)
Egyes modellek választható olajszûrõvel vannak felszerelve. A csere idõközöket illetõen,
lásd a Karbantartás táblázat.
1. Engedje le az olajat a motorból. Lásd az ”Olajcsere elvégzése” címû rész.
2. Szerelje ki az olajszûrõt (K) és hulladékként megfelelõen helyezze el. Lásd 11 ábra.
3. Az új olajszûrõ beszerelése elõtt, friss, tiszta olajjal kissé nedvesítse meg az
olajszûrõ tömítéseit.
4. Addig kézzel csavarja az olajszûrõt, amíg a tömítés nem érintkezik az olajszûrõ
adapterével, majd 1/2 - 3/4 fordulattal húzza meg az olajszûrõt.
5. Olaj utántöltése. Lásd az Olaj utántöltése címû rész.
6. Indítsa el a motort. Amikor a motor felmelegedett ellenõrizze az olajszivárgásokat.
7. Állítsa le a motort, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ pálcán a FULL
(TELE) jelzésnél kell lennie.
Olaj betöltése
•
•
•
1.
2.
Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.
Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól.
Az olajtérfogatot illetõen lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt.
Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (G), és tiszta kendõvel törölje le (2 ábra).
Lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (H). Ne töltse túl. Az olaj
betöltése után várjon egy percig, majd ellenõrizze az olajszintet.
BRIGGSandSTRATTON.COM
3. Tegye be, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
4. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ pálca
tele jelzésének (J) a tetején kell lennie.
5. Tegye be, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
Tárolás
FIGYELMEZTETÉS
A levegõszûrõ szervizelése - 12 ábra
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
MEGJEGYZÉS: Ne használjon sûrített levegõt vagy oldószereket a szûrõ tisztítására. A
sûrített levegõ károsíthatja a szûrõt, és az oldószerek oldják a szûrõt.
1. Csavarja ki a csavarokat (A), és vegye le a levegõszûrõ burkolatát (B). (12 ábra).
2. Vegye ki az elõszûrõt (C) és a szûrõt (D).
3. A szilárd szennyezõdés fellazítására enyhén ütögesse a szûrõ kemény felületét. Ha
nagyon szennyezett a szûrõ, akkor cserélje ki egy másikra.
4. Az elõszûrõt tisztítószeres vízben mossa ki. Majd hagyja alaposan kiszáradni. Ne
olajozza be az elõszûrõt.
5. A száraz elõszûrõt tegye a szûrõbe,
6. Tegye a szûrõt és az elõszûrõt az alsó részbe (E). Ellenõrizze, hogy a szûrõ
biztonságosan illeszkedik-e az alsó részbe.
7. Szerelje fel a levegõszûrõ fedelét és rögzítse a rögzítõkkel. Ellenõrizze, hogy
feszesek-e a rögzítõk.
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
•
•
•
fo
1. Az üzemanyagszûrõ (A, 13 ábra) cseréje elõtt, ha be van szerelve, engedje le az
üzemanyagtartály tartalmát, vagy zárja el az üzemanyag-elzáró csapot.
Máskülönben kiszivároghat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
2. A kapcsoknál (C) fogót használjon a fülek (B) összenyomására, majd a bilincseket
csúsztassa el az üzemanyagszûrõtõl. Csavarja meg és húzza el az
üzemanyagszûrõtõl az üzemanyagvezetékeket (D).
3. Repedés vagy szivárgás szempontjából ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket.
Szükség esetén cserélje ki a hibás alkatrészt.
4. Az üzemanyagszûrõt eredeti berendezés cserealkatrésszel cserélje ki.
5. Az ábrának megfelelõen bilincsekkel rögzítse az üzemanyagvezetékeket.
A léghûtõrendszer tisztítása - 14 ábra
Segítségre van szüksége? Keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet,
vagy hívja a 1-800-233-3723 telefonszámot.
Mûszaki jellemzõk
Motor mûszaki jellemzõk
Modell
120000
Lökettérfogat
11,58 hüvelyk3 (190 cm3)
Hengerfurat
2,688 hüvelyk (68,28 mm)
Lökethossz
2,040 hüvelyk (51,82 mm)
Olajtérfogat
18 -- 20 uncia (0.54 -- 0.59 L)
Beállítási jellemzõk *
Modell
120000
Gyertyahézag
0,020 hüvelyk (0,51 mm)
Gyújtógyertya nyomaték
180 font-hüvelyk (20 Nm)
Forgórész légrés
0,010 - 0,014 hüvelyk (0,25 - 0,36 mm)
Szívószelep hézag
0,004 - 0,008 hüvelyk (0,10 - 0,20 mm)
Kipufogószelep hézag
0,004 - 0,008 hüvelyk (0,10 - 0,20 mm)
ot
* A motorteljesítmény csökken 3,5% értékkel minden 1 000 láb (300 méter) tengerszint
feletti magasság növekedés esetén, és 1% értékkel minden 10° F (5,6° C)hõmérséklet
növekedés esetén 77° F (25° C) felett. A motor maximum 15° értékû lejtõn mûködik
kielégítõen. A megengedett lejtõkre vonatkozólag lásd a berendezés kezelési
útmutatóját.
FIGYELMEZTETÉS
N
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
•
•
Hibakeresés
ep
•
Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más
gyújtószerkezettõl tartsa távol.
Gyakran ellenõrizze az üzemanyag vezetékeket, tartályt, sapkát és
szerelvényeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esetén
cserélje ki.
Mielõtt üzemanyagszûrõt tisztít vagy cserél engedje le az üzemanyagtartály
tartalmát, vagy zárja el az üzemanyag-elzáró csapot.
A pótalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell
beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
rR
•
Motorolaj
Amíg még meleg a motor cseréljen motorolajat.
MEGJEGYZÉS: Vízszintesen tárolja a motort (normál mûködési helyzet). Ha tárolás
céljából meg van döntve a motor, akkor ki kell üríteni az üzemanyagtartályt és a
gyújtógyertya felöli oldalnak felfelé kell néznie. Ha nem üres az üzemanyagtartály és a
motort bármely más irányba megdönti, akkor a levegõszûrõ és/vagy a gyújtógyertya olaj
vagy a benzin szennyezõdése miatt nehéz lehet az indítás.
ro
d
Az üzemanyagszûrõ cseréje - 13 ábra
Üzemanyag-ellátó rendszer
30 napnál hosszabb tárolás esetén az üzemanyag állottá válhat. Az állott üzemanyag
sav és kátránylerakódást okoz az üzemanyag-ellátó rendszerben vagy a porlasztó
fontos alkatrészein. Az üzemanyag frissen tartására használjon Briggs & Stratton
FRESH START® üzemanyag stabilizátor adalékot, mely folyékony adalék vagy
csepegtetõ koncentrátumtartály formájában áll rendelkezésre.
Nincs szükség a motorból az üzemanyag leengedésére, ha az útmutatásoknak
megfelelõen üzemanyag stabilizátor adalékot adtak hozzá. A stabilizátor
üzemanyag-ellátó rendszerben való keringtetésére 2 percig mûködtesse a motort. A
motor és az üzemanyag ezután maximum 24 hónapig tárolható.
Ha nem használ üzemanyag stabilizátort, akkor tárolás elõtt a berendezésbõl le kell
engedni a benzint. Addig mûködtesse a motort, amíg üzemanyag hiányában leáll. A
frissesség megõrzésére ajánlott üzemanyag stabilizátor adalék használata a
tárolótartályban.
n
Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény
(ha be van szerelve) vagy a levegõszûrõ (ha be van szerelve).
tio
•
Üzemanyag vagy olyan berendezés tárolása, amelynek üzemanyagtartályában
üzemanyag van.
• Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más olyan berendezésektõl távol
helyezze el, amelyek gyújtólánggal vagy gyújtószerkezettel vannak ellátva távol
tárolja, mivel ezek meggyújthatják az üzemanyag kipárolgást.
uc
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Az összegyûlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger
környezetébõl.
MEGJEGYZÉS: Vizet ne használjon a motor tisztításához. A víz szennyezheti az
üzemanyag-ellátó rendszert. Kefét vagy száraz kendõt használjon a motor tisztításához.
Ez egy léghûtéses motor. A szennyezõdés vagy a nyesedék akadályozhatja a
légáramlást és a motor túlmelegedését okozhatja, mely gyengébb teljesítményt és
rövidebb motor élettartamot okoz.
Kefét vagy száraz kendõt használjon a nyesedék ujjvédõrõl (A) való eltávolítására.
Tartsa tisztán az összekapcsoló szerkezetet, rugókat és kezelõszerveket (B). A
kipufogódob (C) körüli és mögötti területet tisztítsa meg a gyúlékony nyesedéktõl (14
ábra).
hu
Általános szerviz alkatrészek n
Szerviz alkatrész
Alkatrész szám
Levegõszûrõ, ovális
697029, 5059
Levegõszûrõ elõszûrõ, ovális
273356
Olaj — SAE 30
100005
Üzemanyagadalék
5041, 5058
Elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertya
692051
Gyújtógyertya kulcs
89838, 5023
Gyújtógyertya tesztelõ
19368
Üzemanyagszûrõ
298090, 5018
n Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és
szervizelését Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomásom végeztesse. Csak eredeti
Briggs & Stratton alkatrészeket használjon.
125
BRIGGS & STRATTON MOTOROK GARANCIÁJA
2008. szeptember
KORLÁTOZOTT GARANCIA
A Briggs & Stratton Corporation díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a motornak bármely olyan részét vagy részeit, amely anyag- vagy gyártáshibás, vagy mindkettõ. A
javítandó termék vagy cserealkatrész szállítási költségeit, a garancia szerint a vásárlónak kell fedeznie. A garancia csak az alábbiakban meghatározott idõtartamok és
feltételek szerint érvényes. A garanciális szolgáltatásokkal kapcsolatosan az ügyfélszolgálati térképünkön keresse meg a legközelebbi Hivatalos szervizállomást,
melyet a www.BRIGGSandSTRATTON.com webhelyen vagy a 1-800-233-3723 hívószámon illetve a ‘Szakmai telefonkönyv’ által feltüntetett számon találhat meg.
Y
tio
NORMÁL GARANCIÁLIS KIKÖTÉSEK *
n
Más kifejezett garancia nem létezik. A vélelmezett garanciák, beleértve az eladhatóságra és egy bizonyos célra való megfelelõségre vonatkozó garanciát, a
vásárlás napjától számított egy évre vagy a törvény által megállapított mértékre korlátozódik, egyébként minden vélelmezett garancia ki van zárva. A járulékos
vagy közvetett károkért a felelõsség olyan mértékben van kizárva, mely kizárást a törvény megengedi. Egyes országokban vagy államokban nem engedélyeznek
olyan korlátozást, hogy mennyi ideig tart valamely vélelmezett garancia, és bizonyos országokban vagy államokban nem engedik meg a járulékos vagy közvetett károk
kizárását vagy korlátozását, így lehetséges, hogy a fenti korlátozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia meghatározott jogokat biztosít Önnek, és elképzelhetõ,
hogy egyéb jogai is vannak, ezek azonban országról-országra illetve államról-államra változnak.
Márka/terméktípus
Fogyasztói felhasználás
Kereskedelmi felhasználás
Vanguardt
2 év
2 év
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest Dura-Boret öntöttvas hengerpersellyel;
850 Seriest Dura-Boret öntöttvas hengerpersellyel;
Snow Series MAXt Dura-Boret öntöttvas hengerpersellyel
2 év
Minden más Briggs & Stratton motor
2 év
uc
1 év
90 nap
Ezek a normál garanciális kikötéseink, de alkalmilag elõfordulhat további garanciális kikötés, mely a kiadás idején nem került meghatározásra. A motorjára vonatkozó
garanciális kikötések jelenlegi listájának megismeréséhez keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy vegye fel a kapcsolatot egy Hivatalos Briggs &
Stratton szervizállomással.
Y
Otthoni készenléti generátor alkalmazásnál használt motorok esetében a garancia csak végfelhasználói használatra vonatkozik. Ez a garancia nem vonatkozik olyan
motorokra, melyeket elsõdleges erõforrásként használt berendezésben alkalmaznak segédberendezés helyett. Versenyre vagy kereskedelmi illetve kölcsönzött
jármûben használt motorokra a garancia nem vonatkozik.
ro
d
*
ep
A garanciaidõ az elsõ kiskereskedelmi fogyasztó vagy kereskedelmi végfogyasztó általi vásárlás dátumával kezdõdik, és az a fenti táblázatban megadott idõszakra szól. A
”fogyasztói felhasználás” az eredeti kiskereskedelmi fogyasztó személyes lakóhelyi háztartási felhasználását jelenti. A ”kereskedelmi felhasználás” minden egyéb felhasználást
jelent, beleértve a kereskedelmi, jövedelemtermelõ és bérleti célú felhasználást. Ha egy motor egyszer már kereskedelmi használatba került, akkor ezt követõen a jelen garancia
szempontjából kereskedelmi felhasználású motornak kell tekinteni.
Garancia bejegyzésre nincs szükség ahhoz, hogy a Briggs & Stratton termékekre garanciát kapjanak. Õrizze meg a vásárlást igazoló számlát. Ha nem igazolja az eredeti
beszerzés dátumát a garanciális szerviz igénylésének idõpontjában, akkor a garanciális idõszak meghatározásához a termék gyártási idõpontját veszik figyelembe.
rR
A garanciájáról
A Briggs & Stratton készséggel fogadja a garanciális javításokat, és elnézést kér a
kellemetlenségekért. Garanciális javítást bármely Hivatalos szervizszolgáltató végezhet.
A legtöbb garanciális javítást rutinszerûen végeznek, de néhány esetben elõfordulhat,
hogy nem indokolt a garanciális javításra vonatkozó igény.
fo
Amennyiben a szervizszolgáltató döntése és a vevõ véleménye nem egyezik, meg kell
vizsgálni, hogy a garancia fennáll-e. A szervizszolgáltatót fel kell kérni, hogy nyújtsa be
az összes bizonyítékot a forgalmazónak vagy magának a gyárnak felülvizsgálat céljából.
Amennyiben a forgalmazó vagy a gyár úgy dönt, hogy az igény jogos, a vevõt teljes
mértékben kártalanítják azokért a tételekért, amelyek hibásak. Azon félreértések
elkerülése végett, amelyek elõfordulhatnak a vevõ és a kereskedõ között, az
alábbiakban felsorolunk néhány olyan hibaokot, melyre a garancia nem terjed ki.
N
ot
Normális elhasználódás: A motorok, mint minden mechanikai eszköz, a jó
mûködéshez idõszaki alkatrész szervizelést és cserét igényel. A garancia nem terjed
olyan javításra, mely az alkatrész vagy a motor normál mûködése során fellépõ
elhasználódása miatt válik szükségessé. Garanciális igény nem érvényesíthetõ, ha a
motor sérülését helytelen használat, a rutin karbantartás hiánya, szállítás, kezelés,
raktározás vagy helytelen üzembe helyezés okozta. A garancia hasonlóképpen
érvénytelenné válik, ha a motor típustábláját eltávolítják vagy a motort megváltoztatják
illetve módosítják.
Helytelen karbantartás: A motor élettartama függ az üzemelés körülményeitõl és a
karbantartás gondosságától. Bizonyos alkalmazási helyeken, például talajmegmunkáló
gépben, szivattyúban és forgókéses fûnyíróban nagyon gyakran poros, piszkos
körülmények között üzemel a motor, melynek következtében idõ elõtti kopás lép fel. A
garancia nem terjed ki az olyan kopásra, amelyet piszok, por, a gyújtógyertya
tisztítóhomok vagy a nem megfelelõ karbantartás következtében bejutó egyéb
koptatóanyag okoz.
Ez a garancia csak a motorral kapcsolatos hibás anyagokra, illetve nem megfelelõ
kidolgozásra vonatkozik, nem pedig annak a berendezésnek a cseréjére vagy
árának visszatérítésére, amelyre az illetõ motor fel van szerelve. Nem terjed ki
továbbá a garancia az alábbi okok miatt szükségessé váló javításokra:
1
A nem eredeti Briggs & Stratton alkatrészek által okozott problémákra.
2
Olyan, a berendezésekhez tartozó kezelõszervek vagy felszerelések, melyek
megakadályozzák az indítást, csökkentik a motorteljesítményt vagy rövidítik a motor
élettartamát. (Ilyenkor forduljon a berendezésgyártóhoz.)
126
3
Lyukas porlasztómembrán, eltömõdött üzemanyagcsõ, akadó szelep vagy minden
egyéb olyan károsodás, amelyet szennyezett vagy állott üzemanyag használata
okoz.
4
Olyan alkatrészek, amelyek azért repedtek meg vagy törtek el, mert a motort nem
elegendõ vagy szennyezett kenõolajjal vagy nem megfelelõ fajtájú kenõolajjal
mûködtették (ellenõrizze és szükség esetén töltse fel, illetve cseréljen olajat az
ajánlott idõközökben.) Az OIL GUARD rendszer esetleg nem állítja le a járó motort.
Motor meghibásodás fordulhat elõ, ha az olajszintet nem megfelelõen biztosítják.
5
A nem a Briggs & Stratton által gyártott tartozékok vagy részegységek, mint
tengelykapcsolók, sebességváltók, távvezérlõk, stb. javítására vagy
beszabályozására.
6
Olyan alkatrész-károsodásra vagy kopásra, melyet a levegõszûrõ nem megfelelõ
karbantartása illetve összeszerelése miatt a motorba bekerülõ por, illetõleg nem
eredeti levegõszûrõ vagy levegõszûrõ tartály használata okozott. A javasolt
idõközökben a Kezelési útmutatóban leírtak szerint tisztítsa meg és/vagy cserélje ki
a szûrõt.
7
Olyan alkatrészekre, amelyek túlpörgés vagy túlmelegedés miatt károsodtak, melyet
a hûtõbordákat vagy a lendkerék környékét eltömõ vagy azokra rárakódó fû,
nyesedék vagy piszok okozott, vagy az olyan károkra, amelyeket zárt térben nem
megfelelõ szellõzés melletti üzemelés okozott. A Kezelési útmutatóban megjelölt
idõközökben a portól tisztítsa meg a motort.
8
Az olyan motor- vagy berendezésrészekre, amelyek a laza motorfelfüggesztés, laza
kések, kiegyensúlyozatlan kések vagy laza illetve kiegyensúlyozatlan járókerekek, a
berendezésnek a motor fõtengelyére való nem megfelelõ csatlakoztatása, túlpörgés
vagy egyéb helytelen üzemeltetés által kiváltott túlzott rezgés miatt törtek el.
9
Olyan meghajlott vagy eltörött fõtengelyre, amelyet az okozott, hogy szilárd test
akadt be a forgókéses fûnyíró késébe, illetve melynek oka az volt, hogy túlzottan
megfeszítették az ékszíjat.
10 A napi beállítás vagy a motor beszabályozása.
11 Olyan motor- vagy motoralkatrész-hiba, azaz égõtér, szelepek, szelepülések,
szelepvezetékek vagy leégett indítómotor-tekercs, melyet valamilyen más
üzemanyag, mint cseppfolyós kõolaj, földgáz, kevert benzin stb. használata okozott.
Garanciális szervizszolgáltatás nyújtása csak Hivatalos Briggs & Stratton
Corporation szervizállomásokon keresztül történhet. A legközelebbi Hivatalos
szervizállomást a www.BRIGGSandSTRATTON.com webhelyén találhatja meg, vagy
hívja a 1-800-233-3723 illetve a ‘Szakmai telefonkönyv’ által megjelölt
telefonszámot.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Bendra informacija
Žemiau užsirašykite variklio modelį, tipą, kodus ir įsigijimo datą. Šie skaičiai bus
reikalingi naujų dalių užsakymui arba remontui atlikti. Šie skaičiai yra užrašyti ant Jūsų
variklio (žiūrėkite Savybės ir valdymas skyrių).
Įsigijimo data:
DĖMESIO
Variklio išmetamosios dujos turi savo sudėtyje cheminių medžiagų, žinomų
Kalifornijos valstijoje, kaip sukeliančias vėžį, apsigimimus arba kitaip
veikiančias paveldimumą.
Mėnuo/Diena/Metai
Variklio modelis:
Modelis:
Tipas:
Kodas:
DĖMESIO
Briggs & Stratton nepritaria ir nerekomenduoja naudoti šiuos variklius
triratėse visureigėse transporto priemonėse, motocikluose, kartinguose,
skraidyklėse arba transporto priemonėse, skirtose lenktynėms. Šių variklių
naudojimas tokiose transporto priemonėse gali baigtis rimta trauma, turto
apgadinimu arba net mirtimi.
Variklio galingumo kategorija
n
Kiekvieno benzininio variklio modelio galingumo kategorija yra nusakoma SAE (Society
of Automotive Engineers- Automobilių Projektuotojų Sąjunga) kodu Nr. J1940 (Mažų
variklių galingumo ir sukimo momento įvertinimo procedūra), o variklio charakteristikos
yra pamatuotos ir ištaisytos pagal SAEJ1995 (Peržiūrėta 2002-05). Sukimo momento
reikšmės yra pamatuotos prie 3060 aps./min.; galingumo reikšmės yra pamatuotos prie
3600 aps./min. Realus variklio galingumas bus žemesnis ir priklausys, tarp kitų veiksnių,
nuo aplinkos temperatūros ir variklių modifikacijos. Dėl plataus įrangos, kurioje yra įrengti
varikliai, asortimento bei aplinkos, kurioje veikia įranga, faktorių, jūsų įsigytas variklis gali
neišvystyti nurodyto galingumo, jį naudojant vienoje arba kitoje įrangoje (aktualus
”vietinis” galingumas). Šis skirtumas atsiranda dėl daugybės faktorių, įskaitant, bet
neapsiribojant jais, priedus (oro valymas, dujų išmetimas, baterijos krovimas, aušinimas,
kuro tiekimas, kuro siurblys ir t.t.), naudojimo apribojimai, naudojimo sąlygos
(temperatūra, drėgmė, altitudė), variklio modifikacija. Dėl gamybos apimčių apribojimo
Briggs & Stratton gali pakeisti šios serijos variklį kitu, aukštesnės galingumo kategorijos.
uc
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Operatoriaus saugumas
Droselis
Įjungti Išjungti
Toksiški garai
Sprogimas
Elektra
Letai
ep
Stop
Greitai
Alyva
Kuras
Prieš įjungiant variklį
• Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu
toks yra) yra savo vietose.
• Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.
• Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks
yra) į OPEN/RUN padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į fast padėtį ir
veskite variklį iki užsives.
rR
Judančios dalys
Pildami benziną
• Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliui bent 2 min.
atvėsti.
• Pilkite kurą į baką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.
• Neperpilkite kuro bako. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės
kaklelio ribos.
• Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
• Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad
nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias
ar pažeistas dalis.
• Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
ro
d
SAUGUMO IR KONTROLINIAI SIMBOLIAI
Ugnis/Gaisras
Kuro sklendė
Atatranka
Dėvėkite akių
apsaugą
fo
Perskaitykite
Pavojingos cheminės
naudojimo instrukciją
medžiagos
tio
PASTABA: Jus gaunate variklį iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lygį
prieš variklio užvedimą. Jeigu bandysite užvesti variklį be alyvos, jis bus sugadintas ir
Jus neteksite garantijos.
Karštas paviršius
Dirbant su įranga
• Neverskite variklio arba įrangos ant šono, nes gali išsilieti kuras.
• Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
• Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo (jeigu
toks yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).
Nušalimas
Keisdami alyvą
• Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas turi būti tuščias,
nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą.
Transportuojant įrangą
• Transportuoti įrangą galima tik esant TUŠČIAM kuro bakui arba su uždaryta
kuro sklende i
ot
Saugumo ženklas
yra naudojamas apibūdinti saugumo informaciją apie pavojus,
kurių pasekmė gali būti trauma. Žodžiai (PAVOJAUS, DĖMESIO, ĮSPĖJIMAS) naudojami su
ženklais apibūdinti galimybę gauti kelias traumas. Taip pat pavojaus zenklas gali būti
naudojamas pavojaus tipui apibūdinti.
Sandėliuojant kurą arba įrangą su kuru bake
• Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos,
kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.
PAVOJAUS ženklas nusako pavojų, kurio pasekmė gali būti mirtis arba
N
rimta trauma.
DĖMESIO ženklas nusako pavojų, kurio, jo nepaisymo atveju, pasekmė
gali būti mirtis arba rimta trauma.
ĮSPĖJIMAS nusako pavojų, kurio nepaisant, gali kilti mažesnė arba
DĖMESIO
didesnė trauma.
Vedamas variklis sukelia kibirkštį.
Kibirkštis gali uždegti netoliese esančius degius garus arba
dujas.
Gali įvykti sprogimas ir kilti gaisras.
PASTABA nurodo situaciją, kai gali būti sugadintas variklis.
•
DĖMESIO
Tam tikri šio produkto komponentai bei papildoma įranga turi savo sudėtyje chemines
medžiagas kurios gali sukelti vežį bei neigiamai įtakoti sveikatą. Nuplaukite rankas
po naudojimosi.
•
lt
Jeigu netoliese yra gamtinių ar suskystintų dujų nutekėjimas, nebandykite vesti
variklio.
Nenaudokite koncentruotų paleidimo skysčių varikliui užvesti, nes jų garai yra
lengvai užsiliepsnojantys.
127
DĖMESIO
DĖMESIO
•
•
DĖMESIO
Naudokitės įranga tik esant apsaugoms savo vietoje.
Nelieskite rankomis ir kojomis besisukančių dalių.
Pariškite ilgus plaukus ir nusiimkite papuošalus.
Nesivilkite laisvų rūbų su laisvai kabančiais diržais arba kitais aksesuarais, kurie
variklio gali būti įtraukti.
Kibirkšties tikrinimas:
• Naudokite patvirtintą žvakės testerį.
• Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei.
N
ot
fo
rR
ep
•
•
•
•
Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:
• Atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.
• Atjunkite akumuliatorių (varikliuose su elektriniu užvedimu).
• Naudokite tik specialius įrankius.
• Nelieskite reguliatoriaus spyruoklės arba kitų variklio dalių, galinčių paveikti
variklio greitį.
• Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo
sumontuotos originalios dalys.
• Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.
ro
d
Besisukančios dalys gali įtraukti rankas, kojas, plaukus, aprangą arba
kokį daiktą.
Jums gali traumuoti ar net nuplėšti ranką arba koją.
DĖMESIO
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
Ugnies pavojus
tio
•
Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs
spėsite paleisti rankenėlę.
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti
sausgyslės.
Norėdami užvesti variklį, lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą, o
tada staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį.
Prieš pradėdami vesti variklį, pasistenkite pašalinti visą variklio/įrangos apkrovą.
Įranga, tiesiogiai tvirtinama prie variklio, kaip pvz.: peiliai, skriemuliai,
krumpliaračiai ir t.t., turi būti patikimai fiksuota.
n
DĖMESIO
•
•
•
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,
labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
Naudojimasis varikliu miške, krumuose arba vėjoje be kibirkšties gaudiklio
išmetimo sistemoje yra Kalifornijos vasltijos viešujų išteklių kodekso, 4442
skyriaus pažeidimas. Kitose valstijose gali galioti panašus įstatymai. Jus galite
įsigyti kibirkšties gaudiklį, pritaikytą Jūsų išmetimo sistemai, pas originalios
įrangos gamintoją, pardavėją arba atstovą.
uc
•
•
Variklis skleidžia anglies monoksidą - bekvapes, bespalves,
nuodingas dujas.
Įkvėptos anglies monoksido dujos gali sukelti pykinimą, nualpimą
arba mirtį.
Veskite variklį lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje.
Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.
128
BRIGGSandSTRATTON.COM
Savybės ir valdymo elementai
Kuro rekomendacijos
Benzinas turi atitikti šiuos reikalavimus:
• Švarus, šviežias neetiluotas benzinas.
Apžiūrėkite paveikslėlį 1 kuriame pavaizduotas variklis ir savo variklį kad susipažinti
su jo savybėmis ir valdymo elementais.
B.
Uždegimo žvakė
C.
Primeris (kuro siurblys) (papildoma įranga)
D.
Kuro bakas ir dangtis
E.
Oro filtras
F.
Rankinio starterio rankena
G.
Alyvos lygio matuoklis
H.
Karterio kamštis
I.
Duslintuvas
Duslintuvo apsauga (papildoma įranga)
Kibirkšties gaudiklis (papildoma įranga)
J.
Drosėlis (papildoma įranga)
•
Galima naudoti benziną kurio sudėtyje yra iki 10% etanolio arba iki 15% MTBE
(trimetil butil eteris).
PASTABA: Nenaudokite nesertifikuotą benziną E85. Nemaišykite benzino su alyva ir
nebandykite perdaryti variklio, kad jis būtų varomas kitu kuru. Tai sugadins variklį ir Jūs
neteksite garantijos.
Tam kad apsaugoti kuro sistemą nuo nusidėvėjimo, sumaišykite benziną su kuro
stabilizatoriumi. Perskaitykite skyrių Sandėliavimas. Benzinas nėra vienodas. Jeigu
variklis blogai veiks, pakeiskite kuro tiekėją arba benzino markę. Šis variklis yra
sertifikuotas naudotis benzinu kaip degalais. Išmetamųjų dujų kontrolės sistemą EM
(Variklio modifikacija).
K.
Greičio reguliatorius (papildoma įranga)
L.
Stop jungiklis (papildoma įranga)
Darbas kalnuose
Kalnuose virš 5,000 pėdų (1524 metrų), reikia naudoti benziną kurio oktaninis skaičius
yra 85 (mažiausiai)/85 AKI (89 RON). Tam kad variklio išmetimas kalnuose atitiktų
aplinkosaugos reikalavimus yra reikalingas reguliavimas. Be reguliavimo variklis blogiau
veiks, padidės kuro suvartojimas ir išmetimo dujų koncentracija. Norėdami atlikti
reguliavimą, kreipkitės į įgaliotą Briggs & Stratton serviso atstovą.
Darbui aukštumose žemiau 2,500 pėdų (762 metrai) didelės altitudės reguliavimas nėra
būtinas.
uc
M. Kuro sklendė (papildoma įranga)
N.
Kuro filtras (papildoma įranga)
Kaip įpilti benziną - Pav. 3
O. Smagračio apsauga
P.
n
Variklio identifikacija
Modelis Tipas Kodas
Minimalus oktaninis skaičius - 87/87 AKI (91 RON). Darbui aukštumose, žiūrėkite
žemiau.
tio
A.
•
Alyvos filtras (papildoma įranga)
DĖMESIO
ro
d
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Veikimas
Alyvos talpa (ieškokite Techninė informacija skyriuje)
Alyvos Rekomendacijos
Pildami benziną
• Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliui bent 2 min.
atvėsti.
• Pilkite kurą į baką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.
• Neperpilkite kuro bako. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės
kaklelio ribos.
• Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
• Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad
nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias
ar pažeistas dalis.
• Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
ep
Geresniam variklio veikimui mes rekomenduojame naudoti tik Briggs & Stratton
sertifikuotas alyvas. Galima naudoti aukštos kokybės alyvą, klasifikuotą kaip ”SF, SG,
SH, SJ” klases, arba aukštesnes klases. Nenaudokite jokių specialių priedų alyvoms.
Alyvos klampumas priklauso nuo aplinkos temperatūros. Lentelėje parinkite alyvos
klampumą, atitinkantį jūsų gyvenamosios vietos oro sąlygas.
rR
Sintetinė alyva 5W-30
1. Nuvalykite aplink kuro bako dangtį. Nuimkite dangtį (A, Pav. 3).
2. Įpilkite dyzeliną į kuro baką (B). Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės
kaklelio ribos (C).
3. Užsukite kuro bako dangtį.
Kaip užvesti variklį
DĖMESIO
ot
*
5W-30
fo
10W-30
°C
SAE 30
°F
Jeigu SAE 30 alyva yra naudojama žemiau negu 40°F (4°C) temperatūroje, variklį
bus sunkiau užvesti.
•
N
** 10W-30 alyvos naudojimas esant temperatūrai aukščiau 80°F (27°C) privers variklį
sunaudoti daugiau alyvos. Dažniau tikrinkite alyvos lygį.
DĖMESIO
Kaip patikrinti alyvos lygį/Įpilti alyvos - Pav. 2
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Prieš alyvos įpylimą ir jos lygio tikrinimą
• Pastatykite variklį horizontaliai.
•
Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs
spėsite paleisti rankenėlę.
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti
sausgyslės.
Norėdami užvesti variklį, lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą, o
tada staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį.
Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.
Prieš įjungiant variklį
• Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu
toks yra) yra savo vietose.
• Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.
• Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks
yra) į OPEN/RUN padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į fast padėtį ir
veskite variklį iki užsives.
1. Išsukite alyvos lygio matuoklį (G) ir išvalykite jį švariu audeklu (Pav. 2).
2. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį.
3. Išsukite matuoklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties full žyme (J)
matuoklyje.
4. Jeigu alyvos lygis yra mažas, lėtai įpilkite alyvą į variklį (H). Neperpilkite. Palaukite 1
minutę ir patikrinkite alyvos lygį.
5. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį
lt
129
Uždegimo sistemos nustatymas
Prieš variklio užvedimą, jus turite nustatyti kokia uždegimo sistema yra naudojama jūsų
variklyje. Jūsų variklyje gali būti sekančios uždegimo sistemos.
• ReadyStart® sistema: Šioje sistemoje yra naudojamas automatinis temperatūra
valdomas droselis. Joje nėra ranka valdomu droselio arba kuro siurblio.
• Kuro siurblio sistema: Šioje sistemoje yra naudojamas raudonas kuro siurblys,
variklio užvedimui žemos temperatūros sąlygomis. Joje nėra ranka valdomo droselio.
• Droselio sistema: Šioje sistemoje yra naudojamas droselis, variklio užvedimui
žemos temperatūros sąlygomis. Vieni modeliai turi atskira droselio svirtį, kiti modeliai
turi kombinuota droselio/greičio svirtį. Šioje sistemoje nėra kuro siurblio.
Norėdami užvesti variklį, sekite variklio užvedimo instrukcijas kurie atitinka jūsų
uždegimo sistemą.
Pastaba: Kai kurioje įrangoje yra montuojami nuotoliniai valdymo įrengimai. Jų padėtį ir
veikimo būdą galite rasti įrangos naudojimo instrukcijoje.
ReadyStart® Sistema - Pav. 4
5
Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą .
Įsitikinkite kad įrangos kontrolės mechanizmai yra išjungti.
Įjunkite stop-jungiklį (A), jeigu yra įrengtas, į poziciją „įjungti” (Pav. 4).
Pasukite kuro padavimo sklendę (B), jeigu tokia yra, į padėtį on.
5. Nustatykite greičio reguliatorių (C), jeigu toks yra, į fast
padėtyje.
4. Nustatykite greičio reguliatorių (C), jeigu toks yra, į fast
varikliu tik reguliatoriui esant fast
padėtį. Dirbkite su
padėtyje.
5. Nustatykite droselio svirtį (G), arba kombinuota droselio/greičio svirtį, į
droselio
padėtį.
Pastaba: Nenaudokite droselio šilto variklio užvedimui.
6. Įsitikinkite kad įrangos kontrolės mechanizmai yra išjungti.
7. Jeigu įrangą turi variklio išjungimo svirtį (D), laikykite ją prieš rankeną (Pav. 5).
8. Rankinis užvedimas: Paimkite rankinio starterio rankeną (E). Traukite rankinio
starterio virvę kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigių judėsiu užveskite variklį (Pav.
4).
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po kelių bandymų, apsilankykite tinklapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV).
padėtį. Dirbkite su
DĖMESIO: Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau,
negu jūs spėsite paleisti rankenėlę. Jus galite gauti traumą. Užvesdami variklį, lėtai
traukite už starterio virvės, kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu judesiu traukite
už virvės.
ep
varikliu tik reguliatoriui esant fast
5
1. Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą.
2. Įjunkite stop-jungiklį (A), jeigu yra įrengtas, į poziciją „įjungti” (Pav. 4).
3. Pasukite kuro padavimo sklendę (B), jeigu tokia yra, į padėtį on.
ro
d
1.
2.
3.
4.
Droselio sistema - Pav. 4
n
PASTABA: Jus gaunate variklį iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lygį
prieš variklio užvedimą. Jeigu bandysite užvesti variklį be alyvos, jis bus sugadintas ir
Jus neteksite garantijos.
9. Elektrinis starteris: Įjunkite elektros užvedimo jungiklį į on/start padėtį.
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po kelių bandymų, pakartokite žingsnius 6, 7 ir 9.
Jeigu variklis vis tiek neužsivedė, apsilankykite tinklapyje.
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite įgaliotam serviso atstovui.
PASTABA: Tam kad prailginti starterio tarnavimo laiką, naudokite trumpus paleidimo
ciklus (maksimaliai penkias sekundes). Palaukite apie vieną minutę tarp paleidimo
ciklų.
tio
•
•
DĖMESIO: Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau,
negu jūs spėsite paleisti rankenėlę. Jus galite gauti traumą. Užvesdami variklį, lėtai
traukite už starterio virvės, kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu judesiu traukite
už virvės.
uc
DĖMESIO
Variklis skleidžia anglies monoksidą - bekvapes, bespalves,
nuodingas dujas.
Įkvėptos anglies monoksido dujos gali sukelti pykinimą, nualpimą
arba mirtį.
Veskite variklį lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje.
Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.
rR
6. Jeigu įrangą turi variklio išjungimo svirtį (D), laikykite ją prieš rankeną (Pav. 5).
7. Rankinis užvedimas: Paimkite rankinio starterio rankeną (E). Traukite rankinio
starterio virvę kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigių judėsiu užveskite variklį (Pav.
4).
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po kelių bandymų, apsilankykite tinklapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV).
DĖMESIO:
Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau,
negu jūs spėsite paleisti rankenėlę. Jus galite gauti traumą. Užvesdami variklį, lėtai
traukite už starterio virvės, kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu judesiu traukite
už virvės.
9. Elektrinis starteris: Įjunkite elektros užvedimo jungiklį į on/start padėtį.
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po trijų bandymų, apsilankykite tinklapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite įgaliotam serviso atstovui.
PASTABA: Tam kad prailginti starterio tarnavimo laiką, naudokite trumpus paleidimo
ciklus (maksimaliai penkias sekundes). Palaukite apie vieną minutę tarp paleidimo
ciklų.
10. Kai variklis įšils, nustatykite droselio reguliatorių (G) į run
Kaip sustabdyti variklį - Pav. 4
8. Elektrinis starteris: Įjunkite elektros užvedimo jungiklį į on/start padėtį.
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po kelių bandymų, apsilankykite tinklapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV).
PASTABA: Tam kad prailginti starterio tarnavimo laiką, naudokite trumpus paleidimo
ciklus (maksimaliai penkias sekundes). Palaukite apie vieną minutę tarp paleidimo
ciklų.
DĖMESIO
fo
ot
5
N
1. Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą .
2. Įjunkite stop-jungiklį (A), jeigu yra įrengtas, į poziciją „įjungti” (Pav. 4).
3. Pasukite kuro padavimo sklendę (B), jeigu tokia yra, į padėtį on.
4. Nustatykite greičio reguliatorių (C), jeigu toks yra, į fast
varikliu tik reguliatoriui esant fast
padėtį. Dirbkite su
padėtyje.
5. Paspauskite tris kartus raudona primerį (F).
Pastaba: Pumpavimas dažnai yra nereikalingas, jeigu variklis yra šiltas.
Pastaba: Jeigu paspausite primerio mygtuką per daug kartų, karbiuratoriuje
susidarys kuro perteklius ir variklis sunkiai užsives.
6. Įsitikinkite kad įrangos kontrolės mechanizmai yra išjungti.
7. Jeigu įrangą turi variklio išjungimo svirtį (D), laikykite ją prieš rankeną (Pav. 5).
8. Rankinis užvedimas: Paimkite rankinio starterio rankeną (E). Traukite rankinio
starterio virvę kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigių judėsiu užveskite variklį (Pav.
4).
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po kelių bandymų, pakartokite žingsnius 6, 7 ir 8.
Jeigu variklis vis tiek neužsivedė, apsilankykite tinklapyje.
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite įgaliotam serviso atstovui.
130
5
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
•
Kuro siurblio sistema - Pav. 4
padėtį (Pav. 4).
Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
1. Atleiskite variklio išjungimo svirtį (A, Pav. 5)
arba
Variklis su greičio reguliatoriumi: Perjunkite greičio reguliatorių (C, Pav. 4)į stop
padėtį
arba
Variklis su STOP jungikliu: Paspauskite stop jungiklį (A, Pav. 4) į padėtį „išjungti”
arba
Variklis su elektriniu starteriu: Perjunkite elektros starterio jungiklį į išjungti/stop
padėtį. Suraskite jo padėtį ir valdymo instrukcijas įrangos naudojimo instrukcijoje.
2. Variklis su papildoma kuro padavimo sklende: Kai variklis sustos, uždarykite kuro
padavimo vožtuvą (B, Pav. 4).
Aptarnavimas
PASTABA: Jeigu Jus aptarnaujate variklį, gulinti ant šono, kuro bakas turi būti tuščias,
o variklio šonas kuriame yra uždegimo žvakė turi būti nukreipta į viršų. Jeigu kuro
bakas nėra tuščias ir jeigu variklis yra padėtas bet kuria kita puse, jį bus sunku užvesti,
kadangi alyva arba kuras pateks į oro filtrą ir/arba užlies uždegimo žvakę.
Naudokite tik originalias atsargines dalis Neoriginalios dalys gali sugadinti įrangą,
pabloginti jos veikimą, traumoti Jus. Naudodami neoriginalias dalis Jus galite netekti
garantijos.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Mes rekomenduojame jums naudotis įgalioto Briggs & Stratton serviso atstovo
paslaugomis variklio remontui ir dalims įsigyti.
PASTABA: Kad variklis gerai veiktų, visos jo dalys turi būti savo vietoje.
Apžiūrėkite duslintuvą ir kibirkščių gaudiklį - Pav. 7
DĖMESIO
Išmetimo sistemos kontrolė
Išmetimo sistemos aptarnavimas, pakeitimas arba remontas gali būti atliktas bet
kuriame variklių aptarnavimo centre. Tačiau, norėdami aptarnavimą gauti nemokamai,
pagal Briggs & Stratton garantiją, išmetimo sistemą turite kreiptis į įgaliotą atstovą.
Perskaitykite Išmetimo sistemos garantiją.
•
•
•
DĖMESIO
n
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
Ugnies pavojus
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,
labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
Naudojimasis varikliu miške, krumuose arba vėjoje be kibirkšties gaudiklio
išmetimo sistemoje yra Kalifornijos vasltijos viešujų išteklių kodekso, 4442
skyriaus pažeidimas. Kitose valstijose gali galioti panašus įstatymai. Jus galite
įsigyti kibirkšties gaudiklį, pritaikytą Jūsų išmetimo sistemai, pas originalios
įrangos gamintoją, pardavėją arba atstovą.
tio
Apžiūrėkite duslintuvą (A, Pav. 7), ant jo neturi būti įskilimų, rudžių arba kitų pažeidimų.
Nuimkite duslintuvo deflektorių (B), jeigu toks yra, ir apžiūrėkite jį. Jeigu šias dalis reikia
keisti, keitimui naudokite tik originalią atsarginę dalį.
Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:
• Atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.
• Atjunkite akumuliatorių (varikliuose su elektriniu užvedimu).
• Naudokite tik specialius įrankius.
• Nelieskite reguliatoriaus spyruoklės arba kitų variklio dalių, galinčių paveikti
variklio greitį.
• Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo
sumontuotos originalios dalys.
• Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.
Kas 50 valandų arba kasmet
uc
Keiskite variklio alyvą
Pakeiskite alyvos filtrą (jeigu toks yra)
Tikrinkite duslintuvą ir kibirkšties gaudiklį
Kasmet
DĖMESIO: Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro
bakas turi būti tuščias, nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą.
Užveskite variklį ir palaukite kol baigsis benzinas.
Keiskite oro filtrą.
Keiskite priešfiltrį
Keiskite uždegimo žvakę
Valykite variklio aušinimo sistema *
Išvalykite/Pakeiskite kuro filtrą.
Tikrinkite vožtuvų tarpelius **
Pakeiskite alyvos filtrą (jeigu toks yra)
ot
•
•
•
•
•
•
Alyvą galima išpilti per apatinę išpylimo angą, šoninę išpylimo angą arba per alyvos
įpylimo vamzdelį.
1. Kol variklis yra šiltas, atjunkite uždegimo žvakės laidą (A) ir laikykite jį toliau nuo
uždegimo žvakės (Pav. 8).
2. Variklis turi apatinę alyvos išpylimo angą (B, Pav. 9) ir/arba šoninę išpylimo angą
(C). Nuimkite alyvos išpylimo angos kamštį (D). Išpilkite alyvą į atitinkamą tarą.
Pastaba: Jūsų variklyje gali būti bet kuris iš pavaizduotų kamščių (D).
3. Kai išpilsite visą alyvą, užsukite kamštį.
4. Jeigu pilate alyvą per viršutinį įpylimo vamzdelį (E), variklio pusė, (F) kurioje yra
uždegimo žvakė, turi būti nukreipta į viršų (Pav. 10). Išpilkite alyvą į atitinkamą talpą.
fo
•
•
•
Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas turi būti tuščias,
nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą.
Alyvos išpylimas
rR
Tikrinkite alyvos lygį
Valykite purvą aplink duslintuvą ir valdymo elementus.
Išvalykite smagračio apsaugą (jeigu tokia yra)
Valykite oro filtrą *
Valykite priešfiltrį *
11
ep
Kas 8 valandas arba kasdien
•
•
10
Naudota alyva yra pavojingas produktas. Elkitės su ja atsargiai. Neutilizuokite kartu su
kitomis namų ūkio atliekomis.Teiraukitės jūsų vietinės valdžios, aptarnavimo centro arba
serviso atstovo, kur galima utilizuoti/panaudotą alyvą.
Pakeiskite alyvą
Kas 25 valandas arba kasmet
9
DĖMESIO
•
Pirmosios 5 valandos
•
•
•
8
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Aptarnavimo lentelė
•
Kaip pakeisti alyvą - Pav. 2
ro
d
Kibirkšties tikrinimas:
• Naudokite patvirtintą žvakės testerį.
• Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei.
DĖMESIO: Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje
vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys. Kitaip jos gali užsiliepsnoti.
Kai kuriuose modeliuose yra papildomas alyvos filtras. Jo keitimo dažnumą galima rasti
Aptarnavimo lentelėje.
1. Išpilkite alyvą iš variklio. Žiūrėkite skyrių ”Kaip pakeisti alyvą”.
2. Išimkite alyvos filtrą (K) ir išmeskite jį. Žiūrėkite Paveikslėlį 11.
3. Prieš įdėdami naują alyvos filtrą, sutepkite jo tarpinę šviežia alyva.
4. Užsukite alyvos filtrą ranka kol tarpinė palies oro filtro adapterį, po to padarykite dar
nuo 1/2 iki 3/4 apsukimo.
5. Įpilkite alyvą. Žiūrėkite skyrių Alyvos įpylimas.
6. Užveskite variklį. Kai jis išils, apžiūrėkite jį, kad nebūtų alyvos nutekėjimų.
7. Sustabdykite variklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyva turi būti ties FULL žyme alyvos
lygio matuoklyje.
N
* Jeigu variklis yra naudojamas dulkėtoje aplinkoje, valykite dažniau.
** Nebūtina jeigu variklis veikia gerai.
Karbiuratoriaus reguliavimas
Niekada nereguliuokite karbiuratoriaus. Karbiuratorius yra sureguliuotas taip, kad galėtų
efektyviai dirbti bet kokiomis sąlygomis. Tačiau jeigu reguliavimas yra būtinas, kreipkitės į
artimiausią Briggs & Stratton serviso atstovą.
PASTABA: Įrangos gamintojas, kurio gaminyje yra sumontuotas šis variklis, nustato
maksimalų greitį, kuriam esant, veiks variklis. Neviršykite šio greičio.
Alyvos įpylimas
Kaip pakeisti uždegimo žvakę - Pav. 6
Pastatykite variklį horizontaliai.
Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.
Perskaitykite Techninė informacija skyrių, kuriame yra parašyta variklio alyvos
talpa.
1. Išsukite alyvos lygio matuoklį (G) ir išvalykite jį švariu audeklu (Pav. 2).
2. Lėtai įpilkite alyvą į variklį (H). Neperpilkite. Palaukite 1 minutę ir patikrinkite alyvos
lygį.
•
•
•
Patikrinkite uždegimo žvakės tarpelį (A, Pav. 6) su matuokliu (B). Jeigu yra reikalinga,
sureguliuokite oro tarpelį. Įdėkite ir priveržkite uždegimo žvakę atitinkamą jėga. Ieškokite
oro tarpelio ir sukimo momento duomenų skyriuje Techninė informacija.
Pastaba: Kai kuriose vietovėse vietiniai įstatymai reikalauja naudoti specialias uždegimo
žvakes su varžomis, kurios slopina uždegimo signalus. Jeigu jūsų variklyje yra tokios
žvakės, naudokite tokias pačias žvakes ir keitimui.
lt
131
3. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį
4. Išsukite matuoklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties full žyme (J)
matuoklyje.
5. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį.
Šepečiu arba sausu audeklu valykite smagračio apsaugą (A). Palaikykite jungtis,
spyruokles ir valdymo organus (B) švaroje. Duslintuvas ir plotas aplink jį (C) turi būti
švarus (Pav. 14).
Sandėliavimas
Kaip aptarnauti oro filtrą - Pav. 12
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
1. Nuimkite laikiklius (A) ir oro filtro dangtį (B). (Pav. 12).
2. Išimkite priešfiltrį (C) ir filtrą (D).
3. Norėdami išvalyti filtrą nuo žolės, lengvai suduokite juo per kietą paviršių. Jeigu filtras
yra labai nešvarus, įdėkite naują filtrą.
4. Išplaukite priešfiltrį vandenyje su valymo priemone. Išdžiovinkite jį. Nemirkykite jo
alyvoje.
5. Įdėkite išdžiovintą priešfiltrį į filtrą.
6. Įdėkite filtrą ir priešfiltrį į korpusą (E). Įsitikinkite kad filtras yra gerai pritvirtintas.
Kaip pakeisti kuro filtrą - Pav. 13
DĖMESIO
•
•
•
•
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad
nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias
ar pažeistas dalis.
Prieš kuro filtro valymą arba pakeitimą išpilkite kurą iš bako arba uždarykite kuro
padavimo vožtuvą.
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo
sumontuotos originalios dalys.
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
rR
•
fo
1. Prieš kuro filtro (A, Pav. 13) pakeitimą, jeigu toks yra įrengtas, išpilkite kurą iš bako
arba uždarykite kuro padavimo vožtuvą. Kitaip kuras gali išbėgti ir sukelti gaisrą arba
sprogimą.
2. Replėmis paimkite kilpas (B) esančias ant gnybtų (C) ir nuimkite gnybtus nuo kuro
filtro. Pasukinėkite ir atjunkite kuro žarnas (D) nuo kuro filtro.
3. Apžiūrėkite kuro žarnas. Pakeiskite jas jeigu pastebėjote plyšius arba įtrukimus.
ot
4. Pakeiskite kuro filtrą nauju originaliu.
5. Užspauskite kuro žarnas gnybtais kaip yra parodyta.
N
Kaip išvalyti oro aušinimo sistemą - Pav. 14
DĖMESIO
•
•
Jeigu į benziną yra įpiltas kuro stabilizatorius, ji galima palikti variklyje. Užveskite variklį ir
palaukite apie 2 min. kol stabilizatorius pasiskleis po visą kuro sistemą. Po šios
procedūros variklis ir kuras gali būti sandėliuojami iki 24 mėnesių.
Jeigu į benziną nebuvo įpiltas kuro stabilizatorius, išpilkite jį į atitinkamą talpą. Užveskite
variklį ir palaukite kol baigsis benzinas. Mes rekomenduojame įpilti kuro stabilizatorių į
benzino saugojimo talpą, benzinas liks šviežias.
Variklio alyva
Keiskite variklio alyvą kol variklis yra šiltas.
PASTABA: Sandeliuokite variklį horizontalioje padėtyje (normali darbinė padėtis). Jeigu
sandeluojamas variklis guli ant šono, kuro bakas turi būti tuščias o variklio šonas
kuriame yra uždegimo žvakė turi būti nukreipta į viršų. Jeigu kuro bakas nėra tuščias ir
jeigu variklis yra padėtas bet kuria kita puse, jį bus sunku užvesti, kadangi alyva arba
kuras pateks į oro filtrą ir/arba užlies uždegimo žvakę.
Gedimas
Reikalinga pagalba? Aplankykite BRIGGSandSTRATTON.com arba paskambinkite
1-800-233-3723.
ep
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Kuro sistema
Benzinas gali pasenti jeigu jis yra saugomas virš 30 dienų. Pasenusiam benzine gali
atsirasti kenksmingos kuro sistemai nuosėdos. Tam kad kuras liktų šviežias, naudokite
Briggs & Stratton FRESH START® kuro stabilizatorių, kuris būna skystame pavidale arba
koncentrato kasetėje.
ro
d
7. Sumontuokite oro filtro dangtį ir priveržkite jį veržlėmis. Įsitikinkite kad veržlės yra
gerai priveržtos.
n
PASTABA: Filtro valymui nenaudokite suspausto oro arba tirpiklių. Suspaustas oras gali
pažeisti oro filtrą; tirpikliai - sugadinti.
tio
Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo (jeigu
toks yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).
uc
•
Sandėliuojant kurą arba įrangą su kuru bake
• Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos,
kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,
labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
PASTABA: Nevalykite variklio vandeniu. Vanduo gali patekti į kurą. Valymui naudokite
šepetį arba švarų audeklą.
Šis variklis yra aušinamas oru. Purvas ir žolė gali užkimšti oro aušinimo sistemą ir
variklis gali perkaisti, kas sąlygos prastą variklio darbą ir sutrumpins jo tarnavimo
laikotarpį.
132
Specifikacija
Variklio techninė informacija
Modelis
120000
Tūris
11,58 ci (190 cc)
Cilindro skersmuo
2,688 in (68,28 mm)
Cilindro eiga
2,040 in (51,82 mm)
Alyvos talpa
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Techninė reguliavimo informacija *
Modelis
120000
Uždegimo žvakės tarpelis
0,020 in (0,51 mm)
Uždegimo žvakės užsukimo momentas
180 lb-in (20 Nm)
Oro tarpelis tarp indukcinės ritės/smagračio
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Įsiurbimo vožtuvo laisvumas
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
Išmetimo vožtuvo laisvumas
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
* Variklio galingumas mažės 3,5% kas 1000 pėdų (300 metrų) virš jūros lygio ir 1% kas
10° F (5.6° C) virš 77° F (25° C). Variklis veiks patenkinamai plokštumoje iki 15° kampo.
Naudojimo instrukcijoje rasite saugos instrukcijas leistinam darbui nuokalnėse.
Bendro naudojimo dalys n
Atsarginė dalis
Dalies numeris
Ovalus oro filtras
697029, 5059
Ovalus oro filtro priešfiltris
273356
Alyva - SAE 30
100005
Kuro priedas
5041, 5058
Rezistorinė uždegimo žvakė
692051
Uždegimo žvakės raktas
89838, 5023
Kibirkšties testeris
19368
Kuro filtras
298090, 5018
n Mes rekomenduojame aptarnauti variklį tik pas įgaliotus Briggs & Stratton serviso
atstovus. Naudokite tik originalias Briggs & Stratton dalis.
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTON VARIKLIO SAVININKO GARANTINIS POLISAS
Rugsėjis 2008
RIBOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton korporacija nemokamai suremontuos ar pakeis bet kurią variklio detalę ar detales, kurios pagamintos iš nekokybiškų medžiagų, nekokybiškai pagamintos
ar abu šie atvejai viename. Transporto išlaidas už detalių, skirtų remontui ar pakeitimui, pristatymą, vadovaujantis šia garantija, apmoka pirkėjas. Ši garantija yra taikoma
atitinkamam laikotarpiui ir galioja pagal sąlygas, išvardintas šiame polise. Norėdami gauti garantinį remontą, kreipkitės į artimiausią Įgaliotą Aptarnavimo centrą,
nurodytą kompanijos internetiniame puslapyje BRIGGSandSTRATTON.COM arba kataloge ”Geltonieji puslapiai”.
STANDARTINIAI GARANTIJOS TERMINAI *
Y
Privatus naudojimas
Vanguardt
2 metai
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest su Dura-Boret cil. gilze iš ketaus;
850 Seriest su Dura-Boret cil. gilze iš ketaus;
Snow Series MAXt su Dura-Boret cil. gilze iš ketaus
2 metai
Visi kiti Briggs & Stratton varikliai
2 metai
Komercinis naudojimas
tio
Prekinis ženklas/Produkto tipas
n
Nėra jokių kitų tiesioginių garantijų. Numanomos garantijos, įskaitant tinkamumo prekybai arba atitikimo konkrečioms panaudojimo sritims garantija, apribotos
vienerių metų nuo pirkimo dienos laikotarpiu arba leistinais įstatymų rėmais. Atsakomybė už netiesioginius pažeidimus pagal visas garantijas yra atmetama tiek
kiek leidžia įstatymai. Kai kurios valstybės neriboja numanomos garantijos galiojimo laiko, kitose neleidžiama eliminuoti arba riboti atsakomybę už atsitiktinę arba logiškai
išplaukiančią žalą. Tokiu būdu, aukščiau pateiktos išimtys ir apribojimai gali Jūsų nepaliesti. Ši garantija suteikia Jums išskirtines juridines teises. Jūs taip pat galite
pasinaudoti kitomis teisėmis, kurias Jums suteikia Jūsų šalies įstatymai.
2 metai
uc
1 metai
90 dienų
Šie terminai yra standartiniai, jie gali būti papilyti arba pakeisti bet kuriuo laiku. Norėdami sužinoti naujausią informaciją apie Jūsų variklio garantiją, apsilankykite
www.briggsandstratton.com arba susisiekite su artimiausiu Briggs&Stratton įgaliotu atstovu.
Y
Varikliams, naudojamiems namų rezerviniuose generatoriuose, garantija galioja „Privataus naudojimo” sąlygomis. Ši garantija negalioja varikliams, kurie yra naudojami kaip
pagrindinis energijos šaltinis komerciniais tikslais. Garantija netaikoma varikliams, naudojamiems sportinėms varžyboms ir lenktynėms arba komerciniuose bei
nuomojamuose automobiliuose.
ro
d
*
ep
Garantinis periodas prasideda nuo prekės įsigijimo datos privačių vartotojų arba komercinių naudotojų, ir galioja laike, kuris yra nurodytas lentelėje aukščiau. ”Privatus naudojimas”
reiškia individualų naudojimą pirmo mažmeninio pirkėjo savajame asmeniniame plote. ”Komercinis naudojimas” reiškia visus kitus naudojimo būdus, įskaitant naudojimą nuomai,
pelnui gauti ir pan. Jeigu variklis buvo nors vieną kartą panaudotas komerciniais tikslais, jis bus priskirtas prie komercijos tikslams naudojamų variklių kategorijos ir jam bus taikoma
atitinkama garantija.
Briggs & Stratton variklių garantijos įgyvendinimui garantinis talonas nereikalaujamas. Jūs privalote išsaugoti tik pirkimo čekį. Pateikiant garantinį reikalavimą,
reikalaujamas pirkimo datos įrodymas.
Dėl Jūsų Garantijos
rR
Briggs & Stratton yra pasiruošę remontuoti jūsų variklį pagal garantiją ir atsiprašo už
suteiktus nepatogumus. Bet kuris Įgaliotas Aptarnavimo centras gali atlikti garantinį
remontą. Daugumoje atvejų mes priimame variklius garantiniam remontui, bet kartais
reikalavimai garantiniam remontui yra nepagrįsti.
fo
Jeigu kliento nuomonė skiriasi nuo Serviso centro nuomonės, bus atliktas tyrimas,
siekiant nustatyti, ar bus taikytinas garantinis aptarnavimas. Prašykite Serviso centro
suteikti visą reikalingą informaciją Platintojui arba Gamyklai. Jeigu Platintojas arba
Gamykla nutaria, kad skundas buvo teisėtas, klientui bus pilnai atlyginta už neveikiančias
dalis. Siekdami išvengti nesusipratimų, kurie gali iškilti tarp Kliento ir Serviso centro,
žemiau pateikiame keletą variklio gedimo priežasčių, kurių garantiniai įsipareigojimai
neapima.
ot
Natūralus nusidėvėjimas: varikliams, kaip ir visiems mechaniniams įrenginiams,
reikalingas periodiškas aptarnavimas bei detalių keitimas, kad būtų užtikrintas tinkamas
veikimas. Garantija netaikoma, jei dalis sugedo dėl jos natūralaus susidėvėjimo.
Garantija netaikoma, jeigu variklio pažeidimas atsirado dėl netinkamo naudojimo, nesant
reikiamo aptarnavimo, transportavimo, saugojimo arba neteisingo sumontavimo ant
įrangos. Taip pat garantija nėra taikoma, jeigu variklio serijinis numeris buvo nuimtas nuo
variklio arba variklis buvo pakeistas ar modifikuotas.
N
Netinkamas aptarnavimas: Variklio gyvavimo trukmė priklauso nuo sąlygų, kurioms
esant jis veikia, ir nuo jo priežiūros. Kai kurios detalės, kaip antai purentuvai, siurbliai bei
vejapjovės dažnai naudojamos dulkėtoje ar purvinoje aplinkoje, o tai gali sąlygoti
priešlaikinį susidėvėjimą. Tokiam nusidėvėjimui, kurį sąlygojo purvas, dulkės, žvakės
valymo milteliai ar kitos abrazyvinės medžiagos, pakenkusios varikliui dėl netinkamos
priežiūros, garantiniai įsipareigojimai netaikomi.
Šie garantiniai įsipareigojimai galioja tik su varikliu susijusioms nekokybiškoms
medžiagoms ir/ar darbams, o ne įrangos, kurioje variklis sumontuotas, keitimui ar
jos kainos grąžinimui. Garantija taip pat netaikoma remonto darbams,
reikalingiems dėl:
1
Problemų, iškilusių dėl detalių, kurios nėra originalios Briggs & Stratton
detalės.
2
Įrangos valdymo mechanizmų ar priedų, trukdančių variklio paleidimui, slopinančių
variklio darbą arba sutrumpinančių variklio tarnavimo laiką. (Susisiekite su įrangos
gamintoju)
3
Leidžiančių kurą karbiuratorių, užkimštų kuro vamzdelių, įstrigusių vožtuvų arba kitų
pažeidimų, atsiradusių dėl užteršto arba etiliuoto kuro naudojimo.
4
Dalių, kurios yra pažeistos arba sulaužytos dėl variklio veikimo esant
nepakankamam arba užterštam tepimui arba dėl netinkamo alyvos lygio (tikrinkite
alyvos lygį kasdien. Papildykite, jeigu jos reikia, ir keiskite rekomenduojamu laiku).
Alyvos lygio daviklis OIL GARD gali nesustabdyti veikiančio variklio. Variklis gali būti
sugadintas esant neteisingam alyvos lygio palaikymui.
5
Remonto arba reguliavimo dalių, kurios yra susijusios su varikliu, tokių kaip
sankaba, transmisija, valdymo svirtys ir pan., kurios nėra pagamintos kompanijoje
Briggs & Stratton.
6
Detalių pažeidimų ir nusidėvėjimo dėl purvo, kuris pateko į variklį dėl neteisingos oro
filtro priežiūros, surinkimo arba neoriginalaus oro filtro elemento arba kasetės
naudojimo. Rekomenduojamu laiku valykite ir/arba keiskite filtrą, kaip yra nurodyta
naudojimo ir eksploatacijos instrukcijoje.
7
Dalių, kurios buvo sugadintos esant per didelėms apsukoms arba esant perkaitimui,
kuris įvyko žolei, purvui patekus ant variklio ir užteršusių aušinimo briaunas arba
smagratį; ar dėl pažeidimo, kuris buvo padarytas varikliui veikiant uždaroje patalpoje
be pakankamo aušinimo. Valykite variklį rekomenduojamu laiku kaip yra nurodyta
naudojimo ir eksploatacijos instrukcijoje.
8
Sugedusių variklio arba įrangos dalių, sugadintų dėl papildomos didelės vibracijos,
kuri atsirado dėl atsilaisvinusių variklio tvirtinimų, pjovimo peilių, nebalansuotų
skriemulių, neteisingo dalių sujungimo su variklio korpusu, perdidelio greičio arba
kitos neteisingos operacijos.
9
Sulenkto arba lūžusio alkūninio veleno, sugadinto dėl žoliapjovės peilių smūgio į
kietą daiktą arba dėl per stipriai įtempto ”V” formos diržo.
10 Įprastinio variklio reguliavimo arba paruošimo darbui.
11
Variklio arba variklio detalių sugadinimo, tokių kaip degimo kameros, vožtuvų,
vožtuvų galvučių, vožtuvų kreipiamųjų arba sudegusių starterio apvijų, sugadintų dėl
kitų kuro tipų naudojimo, tokių kaip dujos, alternatyvios kuro rūšys ir pan.
Garantinis aptarnavimas yra atliekamas tik per įgaliotus Briggs & Stratton serviso
atstovus. Jums artimiausią serviso atstovą galima rasti apsilankius mūsų puslapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba kataloge „Geltonieji puslapiai”.
lt
133
Vispārīga informācija
Rezerves daļu pieprasīšanai vai tehniskai palīdzībai pierakstiet zemāk dzinēja modeļa,
tipa un koda numurus kopā ar pirkšanas datumu. Šie numuri ir uz jūsu dzinēja (skatīt
Īpašības un vadības elementi lappusi).
Pirkšanas datums:
BRĪDINĀJUMS
Šajā produktā zināmas sastāvdaļas un to attiecīgie piederumi satur ķīmiskas vielas,
kas Kalifornijas štatā ir atzītas par izraisošām vēzi, iedzimtus defektus vai citu
reproduktīvu kaitējumu. Pēc darba ar šiem izstrādājumiem mazgājiet rokas.
MM/DD/GGGG
Dzinēja modelis:
Modelis:
Tips:
Kods:
BRĪDINĀJUMS
Operatora drošība
Eļļa
Ātri
Apstāties
Sprādziens
Trieciens
Degviela
Droseļvārsts
Ieslēgts Izslēgts
Degvielas
noslēgšana
Atsitiens
Uzvilkt acu
aizsargu
Toksiski
izgarojumi
fo
rR
Lēni
Lasiet rokasgrāmatu
Karsta virsma
Apsaldējums
ot
Bīstama
ķīmiska viela
n
tio
BRĪDINĀJUMS
Kustīgas
daļas
Uzliesmošana
PIEZĪME: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja
iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūs esiet ielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas
instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām
izremontēt un uz to garantija neattieksies.
ep
DARBA DROŠĪBAS UN VADĪBAS SIMBOLI
BRĪDINĀJUMS
Briggs & Stratton nesankcionē un neautorizē šo dzinēju izmantošanu uz 3 riteņu
visurgājējiem (All Terrain Vehicles (ATVs)), motocikliem, izklaides/atpūtas nolūkiem
paredzētiem gokartiem, lidmašīnām vai transportlīdzekļiem, kas paredzēti
sacīkstēm. Minēto dzinēju izmantošana šādos pielietojumos var izraisīt iekārtas
bojājumu, nopietnu ievainojumu (ieskaitot paralīzi) vai pat nāvi.
ro
d
Atsevišķiem gāzes (gas) dzinēju modeļiem norādītā jauda tiek apzīmēta atbilstoši
novērtējumam pēc SAE (Society of Automotive Engineers) noteikumiem J1940 (Mazu
dzinēju jaudas un griezes momenta noteikšanas procedūra) un to jaudas novērtēšana
veikta un koriģēta atbilstoši SAE noteikumiem J1995 (pārskatīti 2002-05). Griezes
moments ir noteikts pie 3060 RPM; zirgspēku lielums ir noteikts pie 3600 RPM. Faktiskā
kopējā dzinēja jauda būs zemāka, jo to, starp citu, iespaido, apkārtējās vides apstākļi un
atšķirības starp atsevišķiem dzinējiem. Ņemot vērā gan plašo iekārtu spektru, kurām
dzinēji tiek uzstādīti, gan arī ar iekārtu darbināšanu saistīto vides apstākļu daudzveidību,
var izrādīties, ka jūsu iegādātais gāzes dzinējs konkrētajā iekārtā neattīstīs norādīto
jaudu (faktisko jaudu ”uz vietas” vai kopējo jaudu zirgspēkos). Šādu atšķirību pamatā
galvenokārt ir visdažādākie faktori, piemēram (bet ne tikai), piederumi (gaisa filtri,
izpūtēji, ģeneratori, dzesēšanas ierīces, karburatori, degvielas sūkņi, u. t. t.),
izmantošanas ierobežojumi, apkārtējās vides apstākļi (temperatūra, gaisa mitrums,
augstums virs jūras līmeņa), kā arī atšķirības starp atsevišķiem dzinēju eksemplāriem.
Ražošanas un jaudas ierobežojumu rezultātā, Briggs & Stratton var aizvietot augstākas
jaudas dzinēju ar šīs Sērijas dzinēju.
Šī dzinēja izplūdes gāzes satur ķīmiskas vielas, kas Kalifornijas štatā ir atzītas par
izraisošām vēzi, iedzimtus defektus vai citu reproduktīvu kaitējumu.
uc
Informācija par dzinēja jaudas novērtēšanu
N
Drošības trauksmes simbols
tiek izmantots, lai norādītu uz drošības informāciju par
riska faktoriem, kas var izraisīt ievainojumu. Signālvārds (DRAUDI, BRĪDINĀJUMS,
PIESARDZĪBA ) tiek izmantots kopā ar trauksmes simbolu lai norādītu iespējamību un
potenciālā ievainojuma smagumu. Riska simbols var tikt papildus izmantots riska veida
norādīšanai.
DRAUDI norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā, izraisīs nāvi vai
nopietnu ievainojumu.
BRĪDINĀJUMS norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā var izraisīt
nāvi vai nopietnu ievainojumu.
Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzpildot degvielu
• Izslēdziet dzinēju un ļaujiet dzinējam vismaz 2 minūtes atdzist pirms
degvielas tvertnes vāciņa noņemšanas.
• Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju.
• Nepārpildiet degvielas tvertni. Lai būtu iespējama degvielas izplešanās,
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas.
• Uzglabājiet degvielu atstatus no dzirkstelēm, atklātām liesmām, degļiem,
karstuma un citiem aizdegšanās avotiem.
• Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un
sastiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā
nomainiet.
• Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.
Iedarbinot dzinēju
• Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa
attīrītājs (ja ir aprīkojumā) ir savā vietā un droši nostiprināts.
• Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.
• Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā) stāvoklī OPEN
(atvērts)/RUN (darbība), virziet droseli (ja ir aprīkojumā) uz stāvokli FAST (ātrs)
un grieziet, līdz dzinējs sāk darboties.
Darbinot iekārtu
• Nesagāziet dzinēju vai iekārtu tādā leņķī, kas izraisa degvielas izlīšanu.
• Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.
• Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, kad noņemts gaisa attīrītāja mezgls
(ja ir aprīkojumā) vai gaisa filtrs (ja ir aprīkojumā).
Nomainot eļļu
• Ja jūs izlejiet eļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli, degvielas tvertnei jābūt
tukšai, jo degviela var izplūst ārā un var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
Transportējot iekārtu
• Transportējiet ar TUKŠU degvielas tvertni vai ar degvielas slēgvārstu stāvoklī
OFF.
Uzglabājot degvielu vai iekārtu ar degvielu tvertnē
• Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem vai citām ierīcēm,
kurām ir degļi vai citi aizdegšanās avoti, jo tie var izraisīt degvielas izgarojumu
uzliesmošanu.
PIESARDZĪBA norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā varētu izraisīt
nelielu vai vidēju ievainojumu.
PIEZĪME norāda uz situāciju, kas var izraisīt produkta bojājumu.
134
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRĪDINĀJUMS
BRĪDINĀJUMS
Dzinēja iedarbināšana izraisa dzirksteļošanu.
Dzirksteļošana var aizdedzināt tuvumā esošas ugunsnedrošas
gāzes.
Tas var izraisīt eksploziju un ugunsgrēku.
•
Neiedarbiniet dzinēju, ja tuvumā ir dabasgāzes vai šķidrā propāna gāzes (LP)
noplūde.
Neizmantojiet saspiestus iedarbināšanas šķidrumus, jo garaiņi var būt
uzliesmojoši.
BRĪDINĀJUMS
Dzinēji izdala tvana gāzi, kas ir indīga gāze bez smaržas un krāsas.
Tvana gāzes ieelpošana var izraisīt nelabumu, samaņas zaudēšanu vai
nāvi.
Iedarbiniet un darbiniet dzinēju ārpus telpām.
Neiedarbiniet un nedarbiniet dzinēju noslēgtā vietā, pat ja durvis vai logi ir
atvērti.
tio
•
•
•
•
•
n
•
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,
kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
Kalifornijas sabiedrisko resursu kodeksa, 4442. paragrāfa likumpārkāpums ir šī
dzinēja izmantošana vai darbināšana jebkādā mežā vai uz zemes, kas klāta ar
krūmiem vai zāli, ja izpūtēja sistēmai nav uzstādīts un uzturēts darba kārtībā
dzirksteļu slāpētāju, kā tas norādīts 4442. paragrāfā. Citos štatos vai federālai
jurisdikcijai pakļautās teritorijās var būt līdzīgi likumi. Lai iegādātos dzirksteļu
slāpētāju, kas konstruēts šim dzinējam uzstādītai izpūtēja sistēmai, sazinieties
ar oriģinālās iekārtas izgatavotāju, mazumtirgotāju vai tirdzniecības pārstāvi
BRĪDINĀJUMS
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskās strāvas
triecienu.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju
vai plēstu brūci.
Uzliesmošanas risks
uc
BRĪDINĀJUMS
Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut
plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūs varēsiet palaist to vaļā.
Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.
•
•
Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad
paraujiet strauji, lai izvairītos no atsitiena.
Pirms dzinēja iedarbināšanas noņemiet visas ārējās iekārtas/dzinēja noslodzi.
Tieši pievienotām iekārtas sastāvdaļām, piemēram, bet ne tikai, asmeņiem,
lāpstiņriteņiem, trīšiem, zobratiem u.tml. ir jābūt droši piestiprinātiem.
BRĪDINĀJUMS
ep
Rotējošas daļas var pieskarties vai sapīties ar rokām, kājām, matiem,
apģērbu vai piederumiem.
Rezultāts var būt traumatiska amputācija vai smagas plēstas brūces.
Pārbaudot dzirksteli
• Izmantojiet sankcionētu aizdedzes sveces testeri.
• Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.
rR
Darbiniet iekārtu ar uzstādītiem aizsarglīdzekļiem.
Turiet rokas un kājas atstatus no rotējošām daļām.
Sasieniet garus matus un noņemiet rotaslietas.
Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, apģērba gabalus ar brīvām auklām vai citiem
elementiem, kas varētu tikt aizķerti.
N
ot
fo
•
•
•
•
Pirms regulēšanas vai remonta
• Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
• Atvienojiet akumulatoru baterijas negatīvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko
iedarbināšanu).
• Lietojiet tikai pareizos instrumentus.
• Nepārtaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja
ātrumu.
• Rezerves daļām ir jābūt tādām pašām un tās jāuzstāda tādā pašā stāvoklī kā
oriģinālās daļas.
• Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var
vēlāk saplīst darbības laikā.
ro
d
•
lv
135
Ekspluatācija
Eļļas Rekomendācijas
Mēs iesakām labai darbībai izmantot Briggs & Stratton ar garantiju (Warranty Certified)
sertificētās eļļas. Citas augstas kvalitātes tīrošas eļļas arī ir piemērotas, ja tās klasificētas
darbam kā SF, SG, SH, SJ vai augstāk. Neizmantojiet speciālās piedevas.
Piemērotā dzinēja eļļas viskozitāte tiek izvēlēta izejot no āra temperatūras. Pēc
diagrammas izvēlieties vislabāko viskozitātes pakāpes eļļu, kas atbilst sagaidāmajai āra
temperatūrai.
Uzpildot degvielu
• Izslēdziet dzinēju un ļaujiet dzinējam vismaz 2 minūtes atdzist pirms
degvielas tvertnes vāciņa noņemšanas.
• Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju.
• Nepārpildiet degvielas tvertni. Lai būtu iespējama degvielas izplešanās,
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas.
• Uzglabājiet degvielu atstatus no dzirkstelēm, atklātām liesmām, degļiem,
karstuma un citiem aizdegšanās avotiem.
• Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un
sastiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā
nomainiet.
• Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.
ep
1. Notīriet degvielas tvertnes vāciņa vietu no netīrumiem un gružiem. Noņemiet
degvielas tvertnes vāciņu (A, Attēlu 3).
2. Uzpildiet degvielas tvertni (B) ar degvielu. Lai būtu iespējama degvielas izplešanās,
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas (C).
3. Uzlieciet atpakaļ degvielas tvertnes vāciņu.
5W-30
BRĪDINĀJUMS
Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut
plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūs varēsiet palaist to vaļā.
Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.
•
fo
Kā pārbaudīt/pieliet eļļu - Attēlu 2
N
Pirms eļļas pieliešanas vai eļļas līmeņa pārbaudes
• Novietojiet dzinēju horizontāli.
• Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.
1. Izņemiet mērstieni (G) un noslaukiet ar tīru drānu (Attēlu 2).
2. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.
3. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūt pie piepildījuma indikatora
(full indicator) augšas uz mērstieņa (J).
4. Ja eļļas līmenis zems, lēni lejiet eļļu dzinēja eļļas uzpildnē (H). Neiepildiet par
daudz. Pēc eļļas ieliešanas, pagaidiet vienu minūti un tad pārbaudiet eļļas līmeni
vēlreiz.
5. Ielieciet atpakaļ un pievelciet mērstieni.
Degvielai jāatbilst sekojošām prasībām:
• Tīrs, svaigs, bezsvina benzīns.
• Minimālais oktāna skaitlis 87/87 AKI (91 RON). Par lietošanu lielā augstumā, skatiet
zemāk norādīto.
• Pieļaujams benzīns ar līdz 10% spirta (gasohol) vai līdz 15% MTBE (methyl
tertiary butyl ether) piemaisījuma.
Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad
paraujiet strauji, lai izvairītos no atsitiena.
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Iedarbinot dzinēju
• Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa
attīrītājs (ja ir aprīkojumā) ir savā vietā un droši nostiprināts.
• Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.
• Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā) stāvoklī OPEN
(atvērts)/RUN (darbība), virziet droseli (ja ir aprīkojumā) uz stāvokli FAST (ātrs)
un grieziet, līdz dzinējs sāk darboties.
BRĪDINĀJUMS
Dzinēji izdala tvana gāzi, kas ir indīga gāze bez smaržas un krāsas.
Tvana gāzes ieelpošana var izraisīt nelabumu, samaņas zaudēšanu vai
nāvi.
Degvielas rekomendācijas
136
n
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Ja SAE 30 eļļa tiek izmantota zem 40°F (4°C), tā varētu izraisīt apgrūtinātu
iedarbināšanu.
** 10W-30 eļļas izmantošana virs 80°F (27°C) var izraisīt palielinātu eļļas patēriņu.
Pārbaudiet eļļas līmeni biežāk.
ot
*
Kā pieliet degvielu - Attēlu 3
Kā iedarbināt dzinēju
rR
Sintētiska 5W-30
10W-30
°C
SAE 30
°F
Augstumā virs 5 000 pēdām (1524 metri), benzīns ar minimālo 85 oktāna skaitli/85 AKI
(89 RON) ir vēlamāks. Lai saglabātu emisiju atbilstību, nepieciešama regulēšana
darbam liela augstuma. Darbs bez šādas regulēšanas izraisīs pazeminātu veiktspēju,
palielinātu degvielas patēriņu un palielinātas emisijas. Pēc informācijas par regulēšanu
darbam lielā augstumā, griezieties pie autorizēta Briggs & Stratton pārstāvja.
Dzinēja darbība augstumā zem 2 500 pēdām (762 metri) ar liela augstuma komplektu
nav ieteicama.
ro
d
Eļļas ietilpība (skatīt Specifikāciju nodaļu)
Liels augstums
tio
Salīdziniet ilustrāciju 1 ar jūsu dzinēju lai iepazītos ar dažādām īpašībām un vadības
elementu novietojumu.
A. Dzinēja identifikācija
Modelis Tips Kods
B. Aizdedzes svece
C. Degvielas sūknītis (kā opcija)
D. Degvielas tvertne un vāciņš
E. Gaisa filtrs
F. Startera auklas rokturis
G. Mērstienis
H. Eļļas iztecināšanas korķis
I. Klusinātājs
Klusinātāja aizsargs (kā opcija)
Dzirksteļu slāpētājs (kā opcija)
J. Gaisa vārsts (kā opcija)
K. Droseles vadība (kā opcija)
L. Apturēšanas slēdzis (kā opcija)
M. Degvielas slēgvārsts (kā opcija)
N. Degvielas filtrs (kā opcija)
O. Pirkstu aizsargs
P. Eļļas filtrs (kā opcija)
PIEZĪME: Neizmantojiet nesankcionētu benzīnu, piemēram, E85. Neiemaisiet eļļu
benzīnā, kā arī nemodificējiet dzinēju darbam ar alternatīvu degvielu. Tas var sabojāt
dzinēja sastāvdaļas un zaudēt dzinēja garantiju.
Lai nepieļautu gumijas veidošanos degvielas sistēmā, degvielai piemaisiet degvielas
stabilizatoru. Skatīt Uzglabāšana. Visa degviela nav vienāda. Ja parādās iedarbināšana
vai darbības problēmas, nomainiet degvielas piegādātājus vai nomainiet šķirnes. Šis
dzinējs ir sertificēts izmantošanai ar benzīnu. Izplūdes emisiju kontroles sistēma šim
dzinējam ir EM (dzinēja modifikācijas).
uc
Īpašības un vadības elementi
•
•
Iedarbiniet un darbiniet dzinēju ārpus telpām.
Neiedarbiniet un nedarbiniet dzinēju noslēgtā vietā, pat ja durvis vai logi ir
atvērti.
PIEZĪME: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja
iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūs esiet ielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas
BRIGGSandSTRATTON.COM
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc atkārtotiem mēģinājumiem, atkārtojiet soļus 6,
7 un 9. Ja tas joprojām neiedarbojas, griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM
vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām
izremontēt un uz to garantija neattieksies.
Noskaidrojiet, kāda ir iedarbināšanas sistēma
•
Gaisa vārsta sistēma: Sistēmai ir gaisa vārsts, kas jāizmanto lai iedarbināto pie
vēsām temperatūrām. Daži modeļi var būt aprīkoti ar gaisa vārsta sviru, kamēr citiem
var būt apvienota gaisa vārsta/droseles svira. Šī tipa sistēmai nav degvielas
sūknīša.
Lai iedarbināto jūsu dzinēju, ievērojiet tā tipa iedarbināšanas sistēmas instrukcijas, kāda
ir jūsu dzinējam.
Piezīme: Iekārta var būt ar distances vadību. Par distances vadības izvietojumu un
darbināšanu skatīt aprīkojuma instrukciju.
ReadyStart tipa® sistēma - Attēlu 4
5
1. Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt Kā pārbaudīt/pieliet eļļu nodaļu.
2. Pārliecinieties, ka iekārtas piedziņas vadības elementi, ja ir aprīkojumā, ir atvienoti.
3. Nospiediet apturēšanas slēdzi (A), ja ir aprīkojumā, uz stāvokli on (ieslēgts) (Attēlu
4).
4. Pagrieziet degvielas slēgvārstu (B), ja ir aprīkojumā, uz on (vaļējs) stāvokli.
5. Virziet droseles vadību (C) uz stāvokli fast (ātrs)
(ātrs)
4. Virziet droseles vadību (C) uz stāvokli fast (ātrs)
(ātrs)
5. Virziet gaisa vārsta sviru (G), vai apvienoto gaisa vārsta/droseles sviru, uz choke
(gaisa vārsts)
stāvokli.
Piezīme: Vēlreiz iedarbinot siltu dzinēju, gaisa vārsta izmantošana parasti nav
nepieciešama.
6. Pārliecinieties, ka iekārtas piedziņas vadības elementi, ja ir aprīkojumā, ir atvienoti.
7. Ja izstrādājums ir aprīkots ar dzinēja apturēšanas sviru (D), turiet dzinēja
apturēšanas sviru pret rokturi (Attēlu 5).
8. Iedarbināšana ar rāvienu: Stingri turiet startera auklas rokturi (E). Lēnām velciet
startera auklas rokturi, līdz sajūtat pretestību, tad raujiet strauji (Attēlu 4).
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc atkārtotiem mēģinājumiem, griezieties pie
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
BRĪDINĀJUMS Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var
paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūs varēsiet palaist to vaļā. Tas
var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus. Iedarbinot dzinēju,
lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji, lai izvairītos
no atsitiena.
ro
d
6. Ja izstrādājums ir aprīkots ar dzinēja apturēšanas sviru (D), turiet dzinēja
apturēšanas sviru pret rokturi (Attēlu 5).
7. Iedarbināšana ar rāvienu: Stingri turiet startera auklas rokturi (E). Lēnām velciet
startera auklas rokturi, līdz sajūtat pretestību, tad raujiet strauji (Attēlu 4).
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc atkārtotiem mēģinājumiem, griezieties pie
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
stāvokli. Darbiniet dzinēju fast
stāvoklī.
stāvokli. Darbiniet dzinēju fast
stāvoklī.
5
1. Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt Kā pārbaudīt/pieliet eļļu nodaļu.
2. Nospiediet apturēšanas slēdzi (A), ja ir aprīkojumā, uz stāvokli on (ieslēgts) (Attēlu
4).
3. Pagrieziet degvielas slēgvārstu (B), ja ir aprīkojumā, uz on (vaļējs) stāvokli.
n
Degvielas sūknīša sistēma: Sistēmai ir sarkans degvielas sūknītis, kas jāizmanto,
lai iedarbinātu pie vēsām temperatūrām. Sistēmai nav ar roku iestatāms gaisa vārsts.
Gaisa vārsta sistēma - Attēlu 4
tio
•
PIEZĪME: Lai pagarinātu startera darbmūžu, veiciet īsus palaišanas ciklus
(maksimāli piecas sekundes). Starp palaišanas cikliem nogaidiet vienu minūti.
uc
Pirms dzinēja iedarbināšanas, jums jānoskaidro kāda ir jūsu dzinēja iedarbināšanas
sistēma. Jūsu dzinējam var būt kāda no sekojošo tipu iedarbināšanas sistēmām.
• ReadyStart (iekārta sagatavota iedarbināšanai)® tipa sistēma: Šī tipa sistēmai ir
automātiski, atkarībā no temperatūras, regulējams gaisa vārsts. Sistēmai nav ar roku
iestatāms gaisa vārsts, kā arī nav degvielas sūknītis.
PIEZĪME: Lai pagarinātu startera darbmūžu, veiciet īsus palaišanas ciklus
(maksimāli piecas sekundes). Starp palaišanas cikliem nogaidiet vienu minūti.
ep
BRĪDINĀJUMS Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var
paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūs varēsiet palaist to vaļā. Tas
var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus. Iedarbinot dzinēju,
lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji, lai izvairītos
no atsitiena.
9. Elektriskā iedarbināšana: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi uz on
(ieslēgts)/starta stāvokli.
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc atkārtotiem mēģinājumiem, griezieties pie
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
rR
8. Elektriskā iedarbināšana: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi uz on
(ieslēgts)/starta stāvokli.
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc atkārtotiem mēģinājumiem, griezieties pie
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
10. Kad dzinējs iesilis, virziet gaisa vārsta vadību (G) uz run (darbība)
(Attēlu 4).
Kā apturēt dzinēju - Attēlu 4
fo
4. Virziet droseles vadību (C) uz stāvokli fast (ātrs)
(ātrs)
stāvoklī.
Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
5
1. Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt Kā pārbaudīt/pieliet eļļu nodaļu.
2. Nospiediet apturēšanas slēdzi (A), ja ir aprīkojumā, uz stāvokli on (ieslēgts) (Attēlu
4).
3. Pagrieziet degvielas slēgvārstu (B), ja ir aprīkojumā, uz on (vaļējs) stāvokli.
stāvokli. Darbiniet dzinēju fast
ot
5. Nospiediet sarkano degvielas sūknīti (F) trīs reizes.
Piezīme: Vēlreiz iedarbinot siltu dzinēju, degvielas sūknīti parasti nav nepieciešams
nospiest.
Piezīme: Ja jūs spiedīsiet degvielas sūknīti pārāk daudz reižu, pārāk lielais
daudzums degvielas pārpludinās karburatoru un dzinēju būs grūti iedarbināt.
N
6. Pārliecinieties, ka iekārtas piedziņas vadības elementi, ja ir aprīkojumā, ir atvienoti.
7. Ja izstrādājums ir aprīkots ar dzinēja apturēšanas sviru (D), turiet dzinēja
apturēšanas sviru pret rokturi (Attēlu 5).
8. Iedarbināšana ar rāvienu: Stingri turiet startera auklas rokturi (E). Lēnām velciet
startera auklas rokturi, līdz sajūtat pretestību, tad raujiet strauji (Attēlu 4).
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc atkārtotiem mēģinājumiem, atkārtojiet soļus 6,
7 un 8. Ja tas joprojām neiedarbojas, griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM
vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
BRĪDINĀJUMS Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var
paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūs varēsiet palaist to vaļā. Tas
var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus. Iedarbinot dzinēju,
lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji, lai izvairītos
no atsitiena.
9. Elektriskā iedarbināšana: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi uz on
(ieslēgts)/starta stāvokli.
5
BRĪDINĀJUMS
PIEZĪME: Lai pagarinātu startera darbmūžu, veiciet īsus palaišanas ciklus
(maksimāli piecas sekundes). Starp palaišanas cikliem nogaidiet vienu minūti.
Degvielas sūknīša sistēma - Attēlu 4
stāvokli
•
Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.
1. Atlaidiet dzinēja apturēšanas sviru (A, Attēlu 5)
vai
Dzinējam ar droseles vadību: Virziet droseles vadību(C, Attēlu 4) uz stop (apturēt)
stāvokli
vai
Dzinējam ar apturēšanas slēdzi: Nospiediet apturēšanas slēdzi (A, Attēlu 4) uz off
(izslēgts) stāvokli
vai
Dzinējam ar elektrisko iedarbināšanu: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi
uz off (izslēgts)/stop (apturēt) stāvokli. Skatīt iekārtas rokasgrāmatu, kur norādīts
slēdža novietojums un paskaidrota tā darbība.
2. Dzinējam ar degvielas slēgvārstu, kā opciju: Kad dzinējs apstājies, pagrieziet
degvielas slēgvārstu (B, Attēlu 4) uz noslēgtu stāvokli.
Apkope
PIEZĪME: Ja veicot apkopi dzinējs tiek sagāzts, degvielas tvertnei jābūt tukšai un tai
dzinēja pusei, kur atrodas aizdedzes svece, jābūt uz augšu. Ja degvielas tvertne nav
tukša un ja dzinējs ir sagāzts jebkurā citā virzienā, dzinēja iedarbināšana var būt
apgrūtināta, jo eļļa vai benzīns iekļuvis gaisa filtrā un/vai aizdedzes svecē.
Izmantojiet tikai oriģinālās iekārtas nomaināmās daļas. Citādas daļas var
nedarboties tik pat labi, var sabojāt iekārtu un var izraisīt ievainojumu. Papildus
tam, citādu daļu izmantošana var anulēt jūsu garantiju.
Mēs iesakām jums vērsties pie jebkura Briggs & Stratton autorizēta pārstāvja dzinēja un
dzinēja daļu visas apkopes un servisa veikšanai.
PIEZĪME: Lai darbība būtu pareiza, visām dzinēja izgatavošanā izmantotajām
sastāvdaļām jāatrodas savās vietās.
lv
137
Emisiju kontrole
Emisiju kontroles iekārtu un sistēmu apkopi, nomaiņu vai remontu var veikt
jebkurā ārpusceļa dzinēju remonta iestādē vai individuāli. Tomēr, lai būtu iespējams
emisiju kontroles iekārtu ”bezmaksas” serviss atbilstoši, šis darbs jāveic pie rūpnīcas
autorizēta pārstāvja. Skatīt Emisiju garantija.
Apskatiet klusinātāju un dzirksteļu slāpētāju - Attēlu 7
BRĪDINĀJUMS
BRĪDINĀJUMS
Pārbaudot dzirksteli
• Izmantojiet sankcionētu aizdedzes sveces testeri.
• Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.
n
tio
Pirms regulēšanas vai remonta
• Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
• Atvienojiet akumulatoru baterijas negatīvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko
iedarbināšanu).
• Lietojiet tikai pareizos instrumentus.
• Nepārtaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja
ātrumu.
• Rezerves daļām ir jābūt tādām pašām un tās jāuzstāda tādā pašā stāvoklī kā
oriģinālās daļas.
• Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var
vēlāk saplīst darbības laikā.
•
•
•
Apskatiet klusinātāju (A, Attēlu 7) vai nav plaisas, korozija vai citi bojājumi. Noņemiet
dzirksteļu slāpētāju (B), ja ir aprīkojumā, apskatiet vai nav bojājumu vai pārogļojuma
radītu aizblīvējumu. Ja ir nepieciešamas rezerves daļas, pārliecinieties, ka tiek
izmantotas tikai oriģinālās iekārtas rezerves daļas.
BRĪDINĀJUMS: Rezerves daļām ir jābūt tādām pašām un tās jāuzstāda
tādā pašā stāvoklī kā oriģinālās daļas.
uc
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskās strāvas
triecienu.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju
vai plēstu brūci.
Uzliesmošanas risks
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,
kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
Kalifornijas sabiedrisko resursu kodeksa, 4442. paragrāfa likumpārkāpums ir šī
dzinēja izmantošana vai darbināšana jebkādā mežā vai uz zemes, kas klāta ar
krūmiem vai zāli, ja izpūtēja sistēmai nav uzstādīts un uzturēts darba kārtībā
dzirksteļu slāpētāju, kā tas norādīts 4442. paragrāfā. Citos štatos vai federālai
jurisdikcijai pakļautās teritorijās var būt līdzīgi likumi. Lai iegādātos dzirksteļu
slāpētāju, kas konstruēts šim dzinējam uzstādītai izpūtēja sistēmai, sazinieties
ar oriģinālās iekārtas izgatavotāju, mazumtirgotāju vai tirdzniecības pārstāvi.
8
9
10
11
ro
d
Kā nomainīt eļļu - Attēlu 2
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Apkopes diagramma
Pirmās 5 stundas
•
Nomainiet eļļu
•
•
•
•
Pārbaudiet dzinēja eļļas līmeni
Notīriet vietu ap klusinātāju un vadības elementiem
Notīriet pirkstu aizsargu (ja ir aprīkojumā)
Ik pēc 50 stundām vai katru gadu
Nomainiet dzinēja eļļu
Nomainiet eļļas filtru (ja ir aprīkojumā)
Pārbaudiet klusinātāju un dzirksteļu slāpētāju
Katru gadu
*
Nomainiet gaisa filtru
Nomainiet iepriekšējo tīrītāju
Nomainiet aizdedzes sveci
Iztīriet gaisa dzesēšanas sistēmu *
Iztīriet/nomainiet degvielas filtru
Pārbaudiet vārsta atstarpi **
ot
•
•
•
•
•
•
fo
•
•
•
rR
Iztīriet gaisa filtru *
Iztīriet iepriekšējo tīrītāju *
Biežāk ir jātīra putekļainos apstākļos vai gaisā esošu gružu gadījumā.
N
** Nav jāveic ja nav konstatētas problēmas dzinēja darbībā.
Karburatora regulēšana
Nekad neveiciet karburatora regulēšanu. Karburators ir noregulēts rūpnīcā, lai tas
efektīvi darbotos vairumā pastāvošos darba apstākļos. Tomēr, ja ir nepieciešama
regulēšana, griezieties pie jebkura Briggs & Stratton autorizēta pārstāvja.
PIEZĪME: Tās iekārtas ražotājs, kurai šis dzinējs ir uzstādīts, norāda lielāko ātrumu, ar
kādu šis dzinējs var tikt darbināts. Nepārsniedziet šo ātrumu.
Kā nomainīt aizdedzes sveci - Attēlu 6
Pārbaudiet atstarpi (A, Attēlu 6) ar stieples kalibru (B). Ja ir nepieciešams, iestatiet
atstarpi. Ievietojiet un pievelciet aizdedzes sveci ar ieteikto momentu. Par atstarpes
iestatīšanu vai momentu, skatīt Specifikāciju nodaļā.
Piezīme: Dažos reģionos vietējie likumi prasa izmantot aizdedzes sveci ar rezistoru, lai
apslāpētu aizdedzes radītos traucējumu signālus. Ja šis dzinējs sākotnēji bija aprīkots ar
aizdedzes sveci ar rezistoru, nomaiņai izmantojiet tāda paša tipa aizdedzes sveci.
138
Izmantotā eļļa ir bīstamie atkritumi, no kuriem atbilstošā veidā jāatbrīvojas. Neizmetiet
kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Iespējas nodot drošai savākšanai/pārstrādei
noskaidrojiet vietējās varas iestādēs, apkopes centrā vai pie pārstāvja.
Izlejiet eļļu
Ik pēc 25 stundām vai katru gadu
•
•
Ja jūs izlejiet eļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli, degvielas tvertnei jābūt
tukšai, jo degviela var izplūst ārā un var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
ep
Ik pēc 8 stundām vai katru dienu
Jūs variet izliet eļļu caur apakšējo izlaišanas caurumu, caur izlaišanas atveri sānos, vai
arī caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli.
1. Nestrādājošam, bet vēl siltam dzinējam, atvienojiet aizdedzes sveces vadu (A) un
turiet to atstatu no aizdedzes sveces (Attēlu 8).
2. Šis dzinējs ir paredzēts apakšējai eļļas izlaišanai (B, Attēlu 9) un/vai izlaišanai caur
atveri sānos (C). Izņemiet eļļas izlaišanas aizbāzni. (D). Izlejiet eļļu piemērotā
tvertnē.
Piezīme: Jebkurš no parādītajiem eļļas izlaišanas aizbāžņiem (D) var tikt ievietots
dzinējā.
3. Kad eļļa izlaista, ievietojiet un pievelciet eļļas izlaišanas aizbāzni.
4. Ja jūs izlejiet eļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli (E), turiet dzinēja pusi ar
aizdedzes sveci (F) uz augšu (Attēlu 10). Izlejiet eļļu piemērotā tvertnē.
BRĪDINĀJUMS: Ja jūs izlejiet eļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli,
degvielas tvertnei jābūt tukšai, jo degviela var izplūst ārā un var izraisīt uzliesmojumu
vai sprādzienu. Lai iztukšotu degvielas tvertni, darbiniet dzinēju, līdz tas apstājas
degvielas trūkuma dēļ.
Nomainiet eļļas filtru (ja ir aprīkojumā)
Kāds no modeļiem var būt aprīkots eļļas filtru kā opciju. Nomaiņas intervāli norādīti
Apkopes diagrammā.
1. Izlaidiet eļļu no dzinēja. Skatīt ”Kā nomainīt eļļu”.
2. Izņemiet eļļas filtru (K) un pareizi izmetiet atkritumos. Skatīt Attēlu 11.
3. Pirms jūs ievietojiet jaunu eļļas filtru, viegli ieeļļojiet eļļas filtra starpliku ar svaigu tīru
eļļu.
4. Iegrieziet eļļas filtru ar roku līdz starplika saskaras ar eļļas filtra adapteru, tad
pievelciet eļļas filtru 1/2 līdz 3/4 apgrieziena.
5. Pielejiet eļļu. Skatīt Eļļas pieliešanas nodaļu.
6. Iedarbiniet un darbiniet dzinēju. Kad dzinējs sasilis, pārbaudiet vai nav eļļas noplūde.
7. Apturiet dzinēju un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūt pie mērstieņa atzīmes FULL.
Pielejiet eļļu
•
•
•
1.
Novietojiet dzinēju horizontāli.
Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.
Skatīt Specifikāciju nodaļu, kur uzrādīta eļļas ietilpība.
Izņemiet mērstieni (G) un noslaukiet ar tīru drānu (Attēlu 2).
BRIGGSandSTRATTON.COM
2. Lēni lejiet eļļu dzinēja eļļas uzpildnē (H). Neiepildiet par daudz. Pēc eļļas
ieliešanas, pagaidiet vienu minūti un tad pārbaudiet eļļas līmeni.
3. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.
4. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūt pie piepildījuma indikatora
(full indicator) augšas uz mērstieņa (J).
5. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.
Uzglabāšana
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Kā apkopt gaisa filtru - Attēlu 12
Uzglabājot degvielu vai iekārtu ar degvielu tvertnē
• Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem vai citām ierīcēm,
kurām ir degļi vai citi aizdegšanās avoti, jo tie var izraisīt degvielas izgarojumu
uzliesmošanu.
Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, kad noņemts gaisa attīrītāja mezgls
(ja ir aprīkojumā) vai gaisa filtrs (ja ir aprīkojumā).
Kā nomainīt degvielas filtru - Attēlu 13
Dzinēja eļļa
Kamēr dzinējs ir silts, nomainiet dzinēja eļļu.
PIEZĪME: Uzglabājiet dzinēju horizontālā stāvoklī (normālais darba stāvoklis). Ja
uzglabājot dzinējs tiek sagāzts, degvielas tvertnei jābūt tukšai un tai dzinēja pusei, kur
atrodas aizdedzes svece, jābūt uz augšu. Ja degvielas tvertne nav tukša un ja dzinējs ir
sagāzts jebkurā citā virzienā, dzinēja iedarbināšana var būt apgrūtināta, jo eļļa vai
benzīns iekļuvis gaisa filtrā un/vai aizdedzes svecē.
ro
d
PIEZĪME: Filtra tīrīšanai neizmantojiet saspiestu gaisu vai šķīdinātājus. Saspiests gaiss
var sabojāt filtru un šķīdinātāji var izšķīdināt filtru.
1. Noņemiet stiprinātājus (A) un gaisa filtra pārvalku (B). (Attēlu 12).
2. Noņemiet iepriekšējo tīrītāju (C) un izņemiet filtru (D).
3. Lai atdalītu gružus, viegli padauziet filtru pret cietu virsmu. Ja filtrs ir ārkārtīgi netīrs,
nomainiet ar jaunu filtru.
4. Mazgājiet iepriekšējo tīrītāju šķidrā mazgāšanas līdzeklī un ūdenī. Tad ļaujiet tam
gaisā pilnīgi izžūt. Neeļļojiet iepriekšējo tīrītāju.
5. Piestipriniet sausu iepriekšējo tīrītāju pie filtra.
6. Ievietojiet filtru un iepriekšējo tīrītāju pamatnē (E). Pārliecinieties, ka filtrs stingri
ievietots pamatnē.
7. Uzlieciet gaisa filtra pārvalku un nostipriniet ar stiprinātājiem. Pārliecinieties, ka
stiprinātāji ir cieši pievilkti.
n
•
Degvielas sistēma
Degviela var kļūt nostāvējusies, ja tā uzglabāta ilgāk par 30 dienām. Nostāvējusies
degviela izraisa skābes un gumijas nosēdumu veidošanos degvielas sistēmā vai uz
svarīgām karburatora daļām. Lai saglabātu degvielu svaigu, lietojiet Briggs & Stratton
FRESH START® degvielas stabilizatoru, kas pieejams kā šķidruma piedeva vai kā
pilināma koncentrāta kasetne.
Nav nepieciešams iztukšot benzīnu no dzinēja, ja degvielas stabilizators tiek pievienots
saskaņā ar instrukcijām. Darbiniet dzinēju 2 minūtes lai stabilizators cirkulētu caur
degvielas sistēmu. Tagad dzinēju un degvielu var uzglabāt līdz pat 24 mēnešiem.
Ja benzīnam, kas atrodas dzinējā, nav ticis piemaisīts degvielas stabilizators, benzīns
jāizlej piemērotā tvertnē. Darbiniet dzinēju, līdz tas apstājas degvielas izbeigšanās dēļ.
Lai saglabātu svaigumu, tiek ieteikta degvielas stabilizatora piemaisīšana uzglabāšanas
tvertnē.
tio
Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
uc
BRĪDINĀJUMS
Bojājumu novēršana
Nepieciešama palīdzība? Griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet
1-800-233-3723.
BRĪDINĀJUMS
•
•
•
•
Uzglabājiet degvielu atstatus no dzirkstelēm, atklātām liesmām, degļiem,
karstuma un citiem aizdegšanās avotiem.
Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un
stiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.
Pirms degvielas filtra tīrīšanas vai nomaiņas, iztukšojiet degvielas tvertni vai
aizveriet degvielas slēgvārstu.
Rezerves daļām ir jābūt tādām pašām un tās jāuzstāda tādā pašā stāvoklī kā
oriģinālās daļas.
Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.
rR
•
Specifikācijas
ep
Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
ot
fo
1. Pirms degvielas filtra nomaiņas (A, Attēlu 13), ja ir aprīkojumā, iztukšojiet degvielas
tvertni vai aizveriet degvielas slēgvārstu. Citādi, degviela var izplūst ārā un izraisīt
uzliesmojumu vai sprādzienu.
2. Ar plakanknaiblēm saspiediet cilpiņas (B) uz savilcējiem (C), tad nobīdiet savilcējus
no degvielas filtra. Groziet un velciet nost degvielas pievadus (D) no degvielas filtra.
3. Pārbaudiet vai degvielas pievados nav lūzumu vai noplūžu. Nomainiet, ja
nepieciešams.
4. Nomainiet degvielas filtru ar oriģinālo iekārtas nomaiņas filtru.
5. Nostipriniet degvielas pievadus ar savilcējiem kā parādīts.
Kā tīrīt gaisa dzesēšanas sistēmu - Attēlu 14
Dzinēja specifikācijas
Modelis
120000
Darba tilpums
11,58 ci (190 cm3)
Cilindra diametrs
2,688 in (68,28 mm)
Virzuļa gājiens
2,040 in (51,82 mm)
Eļļas ietilpība
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Noregulēšanas specifikācijas *
Modelis
120000
Aizdedzes sveces sprauga
0,020 in (0,51 mm)
Aizdedzes sveces pievilkšanas
moments
180 lb-in (20 Nm)
Indukcijas spoles (armature) gaisa
sprauga
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Ieplūdes vārsta atstarpe
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
Izplūdes vārsta atstarpe
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
* Dzinēja jauda samazināsies par 3,5% uz katrām 1 000 pēdām (300 metriem) virs jūras
līmeņa un par 1% uz katru 10° F (5,6° C) virs 77° F (25° C). Šis dzinējs darbosies
apmierinoši pie leņķa līdz 15°. Meklējiet iekārtas operatora rokasgrāmatā droša darba
pieļaujamās robežas uz slīpumiem.
N
BRĪDINĀJUMS
•
•
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,
kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
PIEZĪME: Neizmantojiet ūdeni lai tīrītu dzinēju. Ūdens var piesārņot degvielas sistēmu.
Lai tīrītu dzinēju, lietojiet suku vai sausu drānu.
Šis ir dzinējs ar gaisa dzesēšanu. Netīrumi vai gruži var ierobežot gaisa plūsmu un var
izraisīt dzinēja pārkaršanu, kas noved pie sliktas veiktspējas un samazināta dzinēja
darbmūža.
Ar suku vai sausu drānu noņemiet gružus no pirkstu aizsarga (A). Uzturiet tīras sasaites,
atsperes un vadības elementus (B). Uzturiet vietu ap un aiz klusinātāja (C) tīru no
jebkādiem uzliesmojošiem gružiem (Attēlu 14).
Vispārīga pielietojuma apkopes daļas n
Apkopes daļa
Daļas numurs
Gaisa filtrs, ovāls
697029, 5059
Gaisa filtra iepriekšējais tīrītājs, ovāls
273356
Eļļa - SAE 30
100005
Degvielas piedeva
5041, 5058
Rezistora aizdedzes svece
692051
Aizdedzes sveces atslēga
89838, 5023
Dzirksteles testeris
19368
Degvielas filtrs
298090, 5018
n Mēs iesakām jums vērsties pie jebkura autorizēta Briggs & Stratton apkopes
pārstāvja visu dzinēju un dzinēju daļu apkopes un servisa veikšanai. Izmantojiet tikai
oriģinālās Briggs & Stratton daļas.
lv
139
BRIGGS & STRATTON DZINĒJA ĪPAŠNIEKA GARANTIJAS POLISE
2008. gada septembris
IEROBEŽOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton bez maksas salabos vai aizvietos jebkuru dzinēja daļu (as), kurai ir defektīvs materiāls vai apstrāde vai abi faktori. Transporta izdevumi par produktu, kas
iesniegts remontam vai nomaiņai saskaņā ar šo garantiju, ir jāsedz pircējam. Šī garantija ir spēkā laika periodos un pie nosacījumiem, kas norādīti zemāk. Garantijas
apkopes veikšanai, atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.com vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai
atrodiet tālruni katalogā ‘Yellow Pages‘.
Y
Zīmola/produkta tips
Patērētāja lietošana
Vanguardt
2 gadi
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest ar izturīgu kanālu (Dura-Boret) čuguna uzmava;
850 Seriest ar izturīgu kanālu (Dura-Boret) čuguna uzmava;
Snow Series MAXt ar izturīgu kanālu (Dura-Boret) čuguna uzmava
2 gadi
Visi citi Briggs & Stratton dzinēji
2 gadi
tio
STANDARTA GARANTIJAS NOTEIKUMI *
n
Nav citas tiešas garantijas. Netiešas garantijas, ieskaitot tirdzniecībai un piemērotībai īpašiem nolūkiem, ir ierobežotas līdz vienam gadam no pirkšanas vai līdz
likumā atļautajam apjomam un visas netiešās garantijas ir izslēgtas. Atbildība par nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem ir izslēgta līdz apjomam, kādā
izslēgšana ir atļauta likumā. Dažos štatos vai valstīs nav atļauti ierobežojumi netiešas garantijas ilgumam un dažos štatos vai valstīs nav atļauti izņēmumi vai ierobežojumi
nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem, tādēļ augšminētais ierobežojums un izņēmums var uz jums neattiekties. Šī garantija dod jums noteiktas juridiskas tiesības, un jums
var būt arī citas tiesības, kas dažādos štatos un valstīs ir atšķirīgas.
Komerciāla lietošana
2 gadi
uc
1 gads
90 dienas
Šie ir mūsu standarta garantijas noteikumi, taču laiku pa laikam iespējams papildus garantijas segums, kāds netika noteikts publikācijas laikā. Lai iepazītos ar jūsu dzinējam
pašreiz spēkā esošo garantijas noteikumu sarakstu, skatiet Internetā BRIGGSandSTRATTON.COM vai sazinieties ar jūsu autorizēto Briggs & Stratton servisa pārstāvi.
Y
Dzinējus, kurus izmanto kā mājsaimniecības rezerves ģeneratorus aptver tikai patērētāja garantija. Šī garantija neattiecas uz to iekārtu dzinējiem, kas tiek izmantoti kā
enerģijas avoti darba vietā. Garantija neattiecas uz dzinējiem, ko izmanto sacīkšu braucienos, komerciālos vai nomas transportlīdzekļos.
ro
d
*
Garantijas periods sākas pirmajā mazumtirdzniecības patērētāja vai komerciāla galalietotāja pirkšanas dienā, un turpinās laika periodā, kas norādīts augšminētajā tabulā. ”Patērētāja
lietošana” nozīmē mazumtirdzniecības patērētāja personīgu lietošanu mājsaimniecībā. ”Komerciāla lietošana” nozīmē visus citus lietojumus, ieskaitot lietojumu komerciāliem,
ienākumus radošiem vai nomas nolūkiem. Tikko dzinējs ir ticis lietots komerciāli, tas turpmāk attiecībā uz šo garantiju tiek uzskatīts par komerciālas lietošanas dzinēju.
Par jūsu garantiju
ep
Nekāda garantijas reģistrācija nav nepieciešama, lai iegūtu Briggs & Stratton produktu garantiju. Saglabājiet savu pirkumu apliecinošo čeku. Ja jūs neiesniedzat
apliecinājumu sākotnējā pirkuma datumam, kad ir nepieciešama garantijas remonts, tad garantijas perioda noteikšanai tiks izmantots produkta ražošanas datums.
rR
Briggs & Stratton labprāt veic garantijas remontu un atvainojas par sagādātajām
neērtībām. Garantijas remontus var veikt jebkurš autorizēts apkopes pārstāvis. Vairums
garantijas remontu tiek veikti parastā kārtā, tomēr dažreiz garantijas apkopes
pieprasījumi var būt neatbilstoši.
fo
Ja klients nepiekrīt apkopes pārstāvja lēmumam, tiek veikta izmeklēšana, lai noskaidrotu
garantijas piemērojamību. Prasiet, lai apkopes pārstāvis visus saistītos faktus iesniedz
izskatīšanai savam izplatītājam vai rūpnīcai. Ja izplatītājs vai rūpnīca nolemj, ka prasība
ir pamatota, klientam tiek pilnībā atlīdzināti defektīvie priekšmeti. Lai izvairītos no
domstarpībām, kas var rasties starp klientu un pārstāvi, zemāk ir uzskaitīti daži dzinēja
darbības traucējumu iemesli, uz kuriem garantija neattiecas.
ot
Normāls nodilums: Dzinējiem, tāpat kā visām mehāniskām ierīcēm, lai tie darbotos labi,
nepieciešama periodiska daļu apkope un nomaiņa. Garantija neietver remontu, ja
normālā darbībā izbeidzies daļas vai dzinēja darbmūžs. Garantija nebūs spēkā, ja
dzinēja bojājums radies nepareizas lietošanas, regulāras apkopes neveikšanas, pie
nepareizas transportēšanas, nemākulīgi apejoties, nepareizas uzglabāšanas noliktavā
vai arī neatbilstošas uzstādīšanas dēļ. Līdzīgā veidā, garantija nav spēkā, ja noņemts
dzinēja sērijas numurs, kā arī ja dzinējs pārtaisīts vai modificēts.
N
Neatbilstoša apkope: Dzinēja darbmūžs ir atkarīgs no apstākļiem, kādos tas darbojas
un kā par to rūpējas. Dažas ierīces, piemēram, kultivatori, sūkņi un rotācijas
pļaujmašīnas, ļoti bieži tiek izmantotas putekļainos vai netīros apstākļos, kas var radīt
iespaidu par priekšlaicīgu nolietojumu. Šāds nolietojums, ja to izraisījuši netīrumi, putekļi,
aizdedzes sveces tīrīšanas grants, vai cits abrazīvs materiāls, kas iekļuvis dzinējā
neatbilstošas apkopes dēļ, netiek ietverts garantijā.
Šī garantija attiecas tikai uz defektīviem materiāliem, kas saistīti ar dzinēju, un/vai
apdares kvalitāti, un nevis uz nomaiņu vai atlīdzināšanu iekārtai, kurai dzinējs var
būt pierīkots. Tāpat garantija neattiecas uz remontu, kas nepieciešams šādu
iemeslu dēļ:
1
Problēmas, kuras izraisījušas daļas, kas nav oriģinālas Briggs & Stratton
daļas.
2
Iekārtas vadība vai ierīces, kas nepieļauj iedarbināšanu, izraisa dzinēja
neapmierinošu darbību vai saīsina dzinēja darba mūžu. (Sazinieties ar iekārtas
ražotāju.)
140
3
Karburatori ar sūci, aizsērējušas degvielas caurules, salipuši vārsti vai citi bojājumi,
ko izraisījusi piesārņotas vai vecas degvielas izmantošana.
4
Daļas, kas ir bojātas vai salūzušas tādēļ, ka dzinējs ticis darbināts ar nepietiekamu
vai piesārņotu smēreļļu, vai ar nepareizas kategorijas smēreļļu (pārbaudiet un
papildiniet eļļas līmeni, ja nepieciešams, un nomainiet ieteiktajos intervālos.) OIL
GARD nevar apstādināt darbojošos dzinēju. Dzinēja bojājums ir iespējams, ja eļļas
līmenis netiek pienācīgi uzturēts.
5
Saistītu daļu vai agregātu, piemēram, sajūgu, transmisiju, tālvadību u.tml. remonts
vai regulēšana, kuri nav ražoti Briggs & Stratton.
6
Daļu bojājums vai nolietojums, ko izraisījuši netīrumi, kas iekļuvuši dzinējā
neatbilstošas gaisa filtra apkopes, atkārtotas montāžas vai neoriģināla gaisa filtra
elementa vai kasetnes izmantošanas dēļ. Ieteiktajos intervālos notīriet un/vai
nomainiet filtru kā norādīts operatora rokasgrāmatā.
7
Daļu bojājumi pieļaujamā ātruma pārsniegšanas dēļ vai zāles, gružu vai netīrumu
izraisītas pārkarsēšanas dēļ, kas aizbāž vai aizsprosto dzesēšanas ribas vai
spararata vietu, vai bojājumu izraisījusī dzinēja darbināšana noslēgtā vietā bez
pietiekamas ventilācijas. Ieteiktajos intervālos notīriet dzinēja gružus kā norādīts
operatora rokasgrāmatā.
8
Dzinēja vai iekārtas daļu salūšana dēļ pārmērīgas vibrācijas, ko izraisījusi dzinēja
vaļīga montēšana, vaļīgi griezēja asmeņi, nesabalansēti asmeņi vai vaļīgi vai
nesabalansēti lāpstiņriteņi, neatbilstoša iekārtas piestiprināšana dzinēja
kloķvārpstai, pieļaujamā ātruma pārsniegšana vai cita nepareiza ekspluatācija.
9
Saliekta vai salūzusi kloķvārpsta, ko izraisījis sitiens ar griezēja asmeni pa cietu
objektu rotācijas zāles pļaujmašīnai, vai pārmērīgs ķīļsiksnas nospriegojums.
10 Dzinēja kārtējā pielāgošana vai noregulēšana.
11
Dzinēja vai dzinēja sastāvdaļas bojājums, t.i., degkameras, vārstu, vārstu ligzdu,
vārstu vadīklas bojājums vai sadedzis startera motora tinums, ko izraisījusi citas
degvielas, piemēram, sašķidrinātas gāzes, dabasgāzes, pārveidota benzīna u.tml.
lietošana.
Garantijas apkope iespējama tikai caur Briggs & Stratton korporācijas autorizētiem
apkopes pārstāvjiem. Atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju
meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.com vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai
atrodiet tālruni ‘Yellow Pages’.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Informacje ogólne
W razie zapotrzebowania na czêœci zamienne lub pomoc techniczn¹ zapisz poni¿ej
model, typ oraz kod silnika wraz z dat¹ zakupu. Numery te umieszczone s¹ na silniku
(patrz W³aœciwoœci i elementy sterownicze strona).
Data zakupu:
DD/MM/RRRR
OSTRZE¯ENIE
Niektóre sk³adniki tego produktu i zwi¹zane z nim akcesoria zawieraj¹ substancje
chemiczne, które na podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia mog¹
powodowaæ raka, wady wrodzone i inne zaburzenia w czynnoœciach
reprodukcyjnych.
Model silnika:
Typ:
Kod:
OSTRZE¯ENIE
Informacja dotycz¹ca mocy znamionowej silnika
Na podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia spaliny powsta³e wskutek
rozk³adu tego produktu mog¹ zawieraæ substancje chemiczne powoduj¹ce raka,
wady wrodzone lub inne zaburzenia w czynnoœciach reprodukcyjnych.
OSTRZE¯ENIE
tio
Briggs & Stratton nie zatwierdza lub nie dopuszcza zastosowania tego silnika w
trójko³owych pojazdach terenowych (All Terrain Vehicles - ATV), motocyklach,
pojazdach do zabawy/rekreacyjnych/, gokartach, pojazdach lataj¹cych lub
pojazdach przeznaczonych do stosowania w wyœcigach. Takie zastosowanie tych
silników mo¿e prowadziæ do uszkodzenia mienia, powa¿nych urazów (w tym
parali¿u) lub nawet œmierci.
uc
Etykiety dotycz¹ce ca³kowitej mocy znamionowej dla poszczególnych modeli silników
benzynowych spe³niaj¹ lub przekraczaj¹ wymagania normy J1940 SAE (Society of
Automotive Engineers - Stowarzyszenie In¿ynierów Motoryzacji), a parametry
znamionowe zosta³y wyznaczone i skorygowane zgodnie z norm¹ SAE J1995 (wersja
poprawiona 2002-05). Wartoœci momentu obrotowego wyznaczono przy 3060 obr/min;
wartoœci mocy wyznaczono przy 3600 obr/min. Rzeczywista ca³kowita moc silnika mo¿e
byæ ni¿sza i maj¹ na ni¹, miêdzy innymi, wp³yw warunki otoczenia oraz zmiennoœæ
charakterystyki miêdzy poszczególnymi egzemplarzami silników. Uwzglêdniaj¹c
zarówno szerok¹ paletê produktów, w których stosowane s¹ silniki, oraz wieloœæ
problemów dotycz¹cych ochrony œrodowiska zwi¹zanych z obs³ug¹ tych produktów,
silnik benzynowy mo¿e nie osi¹gaæ maksymalnej mocy w przypadku zastosowania w
danym urz¹dzeniu (rzeczywista moc ”na obiekcie” lub moc netto). Ró¿nica wynika z
ró¿nych czynników, w tym, miêdzy innymi, wyposa¿enia (filtry powietrza, wydech,
zasilanie, ch³odzenie, gaŸnik, pompa paliwa itp.), ograniczeñ zastosowania, warunków
otoczenia (temperatura, wilgotnoœæ, pu³ap pracy) oraz zmiennoœci charakterystyki
miedzy poszczególnymi egzemplarzami silników. Ze wzglêdu na ograniczenia
produkcyjne i zwi¹zane z wydajnoœci¹, Briggs & Stratton mo¿e zast¹piæ silnik tej serii
silnikiem wy¿szej mocy.
UWAGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed
uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w
niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie
uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹.
Olej
Szybkie
Zatrzymaæ
Eksplozja
Przeczytaj
instrukcjê
Paliwo
Odcinanie
paliwa
Odbicie
Gor¹ca powierzchnia
Stosowaæ
ochronê oczu
Odmro¿enie
ot
Niebezpieczne
chemikalia
W³¹czanie
Wy³¹czanie
Wolne
Pora¿enie pr¹dem
fo
Przepustnica
ssania
Opary toksyczne
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Podczas uzupe³niania paliwa
• Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, zanim
zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.
• Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
• Nie przepe³niaæ zbiornika paliwa. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny
nie nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika.
• Paliwo nale¿y przechowywaæ z dala od iskier, otwartych p³omieni, lampek
kontrolnych, ciep³a i innych Ÿróde³ zap³onu.
• Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem
pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
• W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do
jego wyparowania.
ep
Czêœci ruchome
rR
Po¿ar
ro
d
Bezpieczeñstwo operatora
SYMBOLE BEZPIECZEÑSTWA I STEROWANIA
n
Model:
N
Symbol ostrze¿enia
stosowany jest do wskazania informacji dotycz¹cych zagro¿eñ
bezpieczeñstwa, które mog¹ prowadziæ do uszkodzenia cia³a. S³owo ostrzegawcze
(NIEBEZPIECZEÑSTWO, OSTRZE¯ENIE lub PRZESTROGA) stosowane jest razem z
symbolem ostrzegawczym w celu wskazania prawdopodobnej i potencjalnej mo¿liwoœci
uszkodzenia cia³a. Dodatkowo symbol zagro¿enia mo¿e byæ stosowany do wskazania
rodzaju zagro¿enia.
S³owo NIEBEZPIECZEÑSTWO wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w
razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu
cia³a.
S³owo OSTRZE¯ENIE wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego
nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu cia³a.
PRZESTROGA wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego
nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do drobnego lub œredniego urazu cia³a.
Podczas rozruchu silnika
• Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza
(jeœli jest na wyposa¿eniu) znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze
przymocowane.
• Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.
• W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji OTWARTEJ/pracy, przepustnicê (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji SZYBKIEJ pracy i obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik
zacznie pracowaæ.
Podczas pracy urz¹dzenia
• Silnika lub urz¹dzenia nie nale¿y przechylaæ pod k¹tem, gdy¿ mo¿e to
spowodowaæ rozlanie paliwa.
• Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.
• Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikiem z wymontowanym filtrem
powietrza (jeœli jest na wyposa¿eniu) lub wyjêtym wk³adem filtra (jeœli jest na
wyposa¿eniu).
Podczas wymiany olejul
• Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa musi byæ pusty lub
mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
Podczas transportu urz¹dzenia
• Transportowaæ z PUSTYM zbiornikiem paliwa lub z ZAMKNIÊTYM zaworem
odcinaj¹cym paliwo.
W przypadku magazynowania paliwa lub urz¹dzeñ z paliwem w zbiorniku
• Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z
lampkami kontrolnymi lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one
spowodowaæ zapalenie oparów paliwa.
UWAGA wskazuje sytuacjê, która mo¿e doprowadziæ do uszkodzenia
produktu.
pl
141
OSTRZE¯ENIE
OSTRZE¯ENIE
Rozruchowi silnika towarzyszy iskrzenie.
Iskrzenie mo¿e spowodowaæ zapalenie znajduj¹cych siê w
pobli¿u ³atwopalnych gazów.
Mo¿e to byæ przyczyn¹ wybuchu i po¿aru.
OSTRZE¯ENIE
Silniki wydzielaj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz bez smaku i zapachu.
Wdychanie tlenku wêgla mo¿e byæ przyczyn¹ nudnoœci, zas³abniêcia
lub œmierci.
•
•
•
•
•
n
•
Je¿eli na terenie nast¹pi wyciek gazu ziemnego lub innego gazu p³ynnego, nie
nale¿y uruchamiaæ silnika.
Nie stosowaæ p³ynów typu ”samostart” w aerozolu, poniewa¿ ich opary s¹
³atwopalne.
Uruchomiæ silnik i pracowaæ silnikiem na zewn¹trz pomieszczeñ.
Silnika nie nale¿y uruchamiaæ lub eksploatowaæ w zamkniêtych
pomieszczeniach, nawet przy otwartych drzwiach i oknach.
tio
•
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
Naruszeniem kodeksu Zasobów Publicznych stanu Kalifornia, rozdzia³ 4442,
jest u¿ywanie lub obs³uga silnika na terenie leœnym, pokrytym krzewami lub
traw¹, chyba ¿e uk³ad wydechowy wyposa¿ony jest w gasik iskier, zgodnie z
definicj¹ podan¹ w rozdziale 4442 oraz utrzymywany w stanie sprawnym. Inne
stany lub jurysdykcje federalne mog¹ mieæ podobne przepisy. Skontaktuj siê z
producentem wyposa¿enia oryginalnego, sprzedawc¹ detalicznym lub
hurtowym, aby otrzymaæ gasik iskier zaprojektowany dla uk³adu wydechowego
zainstalowanego w tym silniku.
OSTRZE¯ENIE
OSTRZE¯ENIE
OSTRZE¯ENIE
Podczas sprawdzania iskry
• Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.
• Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej.
rR
Urz¹dzenie nale¿y obs³ugiwaæ z os³onami znajduj¹cymi siê we w³aœciwych
miejscach.
Rêce i nogi nale¿y trzymaæ z dala od czêœci obracaj¹cych siê.
D³ugie w³osy nale¿y zwi¹zaæ, a bi¿uteriê zdj¹æ.
Nie nale¿y nosiæ luŸnej odzie¿y, zwisaj¹cych sznurków œci¹gaj¹cych ubranie lub
przedmiotów, które mog¹ dostaæ siê do czêœci wiruj¹cych.
N
ot
fo
•
•
•
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
• Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.
• Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z
rozrusznikiem elektrycznym).
• Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.
• Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika.
• Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i musz¹ zostaæ zamontowane w takim
samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne.
• Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi
przedmiotami, poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.
ep
Rêce, stopy, w³osy lub dodatki do ubrañ mog¹ zostaæ wci¹gniête lub
zapl¹taæ siê w wiruj¹ce czêœci.
Wskutek tego mo¿e dojœæ do odciêcia koñczyny lub okaleczenia.
•
uc
•
•
ro
d
•
Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno
szarpnie rêkê w kierunku silnika.
W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania
siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna.
W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
Przed rozruchem silnika roz³¹czyæ urz¹dzenia zewnêtrzne/obci¹¿enie silnika.
Czêœci sk³adowe urz¹dzenia takie jak ostrza, wirniki, ko³a pasowe, ko³a
³añcuchowe, itd. nale¿y zamocowaæ w sposób bezpieczny.
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia
elektrycznego.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia
koñczyny lub okaleczenia.
Zagro¿enie po¿arowe
142
BRIGGSandSTRATTON.COM
zastosowania innego paliwa w silniku, zmieniæ dostawcê lub gatunek stosowanego
paliwa Silnik przystosowany jest do zasilania benzyn¹. System ograniczenia
zanieczyszczeñ w spalinach dla silnika, to EM (modyfikacje silnika).
U¿ytkowanie
Pojemnoœæ miski olejowej (patrz rozdzia³ Dane techniczne)
Zalecenia dotycz¹ce oleju
n
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Podczas uzupe³niania paliwa
• Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, zanim
zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.
• Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
• Nie przepe³niaæ zbiornika paliwa. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny
nie nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika.
• Paliwo nale¿y przechowywaæ z dala od iskier, otwartych p³omieni, lampek
kontrolnych, ciep³a i innych Ÿróde³ zap³onu.
• Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem
pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
• W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do
jego wyparowania.
1. Oczyœciæ obszar wokó³ korka wlewu paliwa z zabrudzeñ i zanieczyszczeñ. Odkrêciæ
korek wlewu paliwa (A, Rysunek 3).
2. Nape³niæ zbiornik paliwa (B) benzyn¹. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny nie
nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika (C).
3. Ponownie za³o¿yæ korek wlewu paliwa.
ep
rR
*
Dodawanie paliwa - Rysunek 3
Uruchamianie silnika
5W-30
10W-30
Olej syntetyczny 5W-30
°C
SAE 30
°F
Na pu³apach powy¿ej 1524 metry dopuszczalna jest benzyna o minimalnej liczbie
oktanowej 85/89 AKI (89 RON). Aby emisja zanieczyszczeñ pozosta³a zgodna z
wymaganiami, wymagana jest regulacja do wysokiego pu³apu pracy. Praca bez takiej
regulacji spowoduje obni¿enie parametrów, zwiêkszone zu¿ycie paliwa oraz zwiêkszon¹
emisjê spalin. Informacje dotycz¹ce regulacji do wysokiego pu³apu pracy mo¿na znaleŸæ
u ka¿dego autoryzowanego sprzedawcy Briggs & Stratton.
Praca silnikiem na pu³apach poni¿ej 762 metry, z zamontowanym zestawem do pracy na
wysokoœci, nie jest zalecana.
ro
d
W celu uzyskania najlepszych osi¹gów zalecamy korzystanie z certyfikowanego
gwarancyjnie oleju Briggs & Stratton. Dopuszczalne s¹ pozosta³e oleje wysokiej jakoœci
olej z dodatkiem detergentu, je¿eli nosz¹ oznaczenie ”For Service SF, SG, SH, SJ” lub
wy¿sze. Nie nale¿y stosowaæ specjalnych dodatków.
Odpowiedni¹ lepkoœæ oleju w silniku okreœla temperatura otoczenia. Skorzystaæ z
wykresu, aby dobraæ najlepsz¹ lepkoœæ oleju dla zakresu temperatur otoczenia.
Zastosowanie na du¿ej wysokoœci
tio
Porównaj ilustracjê 1 z silnikiem w celu zapoznania siê z po³o¿eniem ró¿nych funkcji
oraz elementów sterowania.
A. Identyfikacja silnika
Model Typ Kod
B. Œwieca zap³onowa
C. Pompka rozruchowa (opcja)
D. Zbiornik paliwa i korek wlewu
E. Filtr powietrza
F. Uchwyt linki rozrusznika
G. Prêtowy wskaŸnik poziomu oleju
H. Korek spustu oleju
I. T³umik
Os³ona t³umika (opcjonalna)
Chwytacz iskier (opcjonalny)
J. Przepustnica ssania (opcjonalna)
K. Sterowanie przepustnic¹ (opcjonalne)
L. Prze³¹cznik stop (opcjonalny)
M. Zawór odcinaj¹cy (opcjonalny)
N. Filtr paliwa (opcjonalny)
O. Os³ona palców
P. Filtr oleju (opcjonalny)
uc
Funkcje i elementy sterowania
fo
Jeœli olej SAE 30 zostanie u¿yty w temperaturze poni¿ej 4°C, wyst¹pi¹ trudnoœci z
uruchomieniem silnika.
** Zastosowanie oleju 10W-30 w temperaturach wy¿szych ni¿ 27°C mo¿e spowodowaæ
wy¿sze ni¿ normalne zu¿ycie oleju. Nale¿y czêœciej sprawdzaæ poziom oleju.
Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju - Rysunek 2
N
ot
Przed dodaniem lub sprawdzeniem poziomu oleju
• Ustawiæ silnik poziomo.
• Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.
1. Wyj¹æ miarkê poziomu (G) i wytrzeæ czyst¹ szmatk¹ (Rysunek 2).
2. W³o¿yæ i mocno docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
3. Wyj¹æ ponownie miarkê poziomu oleju i sprawdziæ poziom oleju. Powinien on
znajdowaæ siê na górnej czêœci znaku ca³kowitego nape³nienia (J) na miarce
poziomu.
4. Je¿eli jest niski, dodaæ oleju, dolewaj¹c go powoli do wlewu oleju (H). Nie
przepe³niaæ. Po nalaniu oleju odczekaæ jedna minutê i sprawdziæ poziom oleju.
5. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
•
OSTRZE¯ENIE
Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno
szarpnie rêkê w kierunku silnika.
W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania
siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna.
W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Podczas rozruchu silnika
• Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza
(jeœli jest na wyposa¿eniu) znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze
przymocowane.
• Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.
• W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji OTWARTEJ/pracy, przepustnicê (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji SZYBKIEJ pracy i obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik
zacznie pracowaæ.
Zalecenia dotycz¹ce paliwa
Paliwo musi spe³niaæ nastêpuj¹ce wymagania:
• Czysta, œwie¿a benzyna bezo³owiowa.
• Minimalna liczba oktanowa 87/87 AKI (91 RON). W przypadku pracy na wysokim
pu³apie, patrz poni¿ej.
• Dopuszczalne jest stosowanie benzyny o zawartoœci do 10% etanolu (gazohol)
lub do 15% MTBE (eter metylowo-tert-butylowy).
UWAGA: Nie wolno stosowaæ niedopuszczonych benzyn takich jak E85. Nie wolno
mieszaæ oleju napêdowego z benzyn¹ lub modyfikowaæ uk³adu paliwowego silnika lub
gaŸnika w celu dostosowania do pracy na paliwach alternatywnych. Spowoduje to
uszkodzenie elementów silnika i utratê gwarancji na silnik.
W celu ochrony uk³adu paliwowego przed tworzeniem siê ¿ywic, nale¿y wymieszaæ
paliwo ze stabilizatorem paliwa. Patrz Przechowywanie. Ka¿de paliwo jest inne. W
przypadku wyst¹pienia problemów z uruchamianiem lub wydajnoœci¹ w przypadku
OSTRZE¯ENIE
Silniki wydzielaj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz bez smaku i zapachu.
Wdychanie tlenku wêgla mo¿e byæ przyczyn¹ nudnoœci, zas³abniêcia
lub œmierci.
•
•
Uruchomiæ silnik i pracowaæ silnikiem na zewn¹trz pomieszczeñ.
Silnika nie nale¿y uruchamiaæ lub eksploatowaæ w zamkniêtych
pomieszczeniach, nawet przy otwartych drzwiach i oknach.
UWAGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed
uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w
niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie
uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹.
pl
143
Okreœlenie rodzaju uk³adu rozruchowego
5. Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (C) do po³o¿enia szybkiej pracy
.
Pracowaæ silnikiem z dŸwigni¹ sterowania przepustnic¹ w po³o¿eniu szybkiej pracy
.
5
1. Sprawdziæ poziomu oleju w silniku. Patrz rozdzia³ Sprawdzenie
poziomu/dodawanie oleju.
2. Przestawiæ wy³¹cznik (A), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia w³¹czenia
(Rysunek 4).
3. Obróciæ zawór odcinaj¹cy paliwa (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia
otwarcia.
.
4. Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (C) do po³o¿enia szybkiej pracy
Pracowaæ silnikiem z dŸwigni¹ sterowania przepustnic¹ w po³o¿eniu szybkiej pracy
.
5. Przestawiæ dŸwigniê przepustnicy ssania (G), lub dŸwigniê ³¹czonej przepustnicy
ssania/przepustnicy, do po³o¿enia ssanie
.
Uwaga: Podczas ponownego uruchamiania ciep³ego silnika, stosowanie
przepustnicy ssania zwykle nie bêdzie konieczne.
6. Upewniæ siê, czy elementy sterowania napêdem, je¿eli s¹, s¹ od³¹czone.
7. Je¿eli produkt wyposa¿ony jest w dŸwigniê wy³¹czenia silnika (D), docisn¹æ dŸwigniê
wy³¹czenia silnika do uchwytu (Rysunek 5).
8. Rozruch rêczny: Mocno chwyciæ uchwyt rozrusznika linkowego (E). Ci¹gn¹æ powoli
uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie
(Rysunek 4).
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po trzech próbach, wejœæ na stronê
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w
USA).
ro
d
6. Je¿eli produkt wyposa¿ony jest w dŸwigniê wy³¹czenia silnika (D), docisn¹æ dŸwigniê
wy³¹czenia silnika do uchwytu (Rysunek 5).
7. Rozruch rêczny: Mocno chwyciæ uchwyt rozrusznika linkowego (E). Ci¹gn¹æ powoli
uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie
(Rysunek 4).
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po kilku próbach, wejœæ na stronê
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w
USA).
Uk³ad przepustnicy ssania - Rysunek 4
n
5
1. Sprawdziæ poziomu oleju w silniku. Patrz rozdzia³ Sprawdzenie
poziomu/dodawanie oleju.
2. Upewniæ siê, czy elementy sterowania napêdem, je¿eli s¹, s¹ od³¹czone.
3. Przestawiæ wy³¹cznik (A), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia w³¹czenia
(Rysunek 4).
4. Obróciæ zawór odcinaj¹cy paliwa (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia
otwarcia.
9. Rozruch elektryczny: Obróciæ prze³¹cznik rozrusznika do po³o¿enia w³¹czony/start.
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po kilku próbach, powtórzyæ kroki 6, 7 i 9.
Je¿eli dalej siê nie uruchamia, wejœæ na stronê BRIGGSandSTRATTON.COM lub
zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w USA).
UWAGA: W celu przed³u¿enia ¿ywotnoœci rozrusznika, stosowaæ krótkie cykle
rozruchu (maksymalnie piêæ sekund). Pomiêdzy kolejnymi próbami rozruchu
odczekaæ jedn¹ minutê.
tio
Uk³ad ReadyStart® - Rysunek 4
OSTRZE¯ENIE: Gwa³towne zwiniêcie linki rozrusznika (odbicie)
spowoduje szybsze ni¿ powinieneœ pozwoliæ, przyci¹gniêcie rêki i ramienia do silnika.
Mo¿e to spowodowaæ z³amania koœci, pêkniêcia, zranienia lub zwichniêcia. W celu
uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia
oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
uc
Przed uruchomieniem silnika nale¿y okreœliæ rodzaj uk³adu rozruchowego
zastosowanego w danym silniku. Silnik mo¿e mieæ jeden z poni¿szych typów uk³adów
rozruchowych.
• Uk³ad ReadyStart® : Wyposa¿ony jest on w automatyczna przepustnicê sterowan¹
temperatur¹. Nie posiada on przepustnicy rêcznej ani pompki rozruchowej.
• Uk³ad z pompk¹ rozruchow¹: Posiada on czerwon¹ gumkê pompki rozruchowej do
wykorzystania w celu uruchomienia silnika w niskich temperaturach. Nie posiada on
przepustnicy rêcznej.
• Uk³ad z przepustnic¹ ssania: Posiada on przepustnicê ssania do wykorzystania w
celu uruchomienia silnika w niskich temperaturach. Niektóre modele bêd¹ posiadaæ
oddzieln¹ dŸwigniê przepustnicy ssania a inne po³¹czon¹ dŸwigniê przepustnicy
ssania/przepustnicy. W tym przypadku nie ma pompki rozruchowej.
W celu uruchomienia silnika postêpowaæ zgodnie z instrukcjami odpowiednimi dla
danego uk³adu rozruchowego.
Uwaga: Wyposa¿enie mo¿e mieæ sterowanie zdalne. Po³o¿enie i sposób obs³ugi
elementów zdalnego sterowania, patrz instrukcja wyposa¿enia.
ep
OSTRZE¯ENIE: Gwa³towne zwiniêcie linki rozrusznika (odbicie)
spowoduje szybsze ni¿ powinieneœ pozwoliæ, przyci¹gniêcie rêki i ramienia do
silnika. Mo¿e to spowodowaæ z³amania koœci, pêkniêcia, zranienia lub zwichniêcia.
W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
9. Rozruch elektryczny: Obróciæ prze³¹cznik rozrusznika do po³o¿enia w³¹czony/start.
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po trzech próbach, wejœæ na stronê
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w
USA).
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po trzech próbach, wejœæ na stronê
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w
USA).
10. Po nagrzaniu siê silnika, przesun¹æ sterowanie przepustnic¹ ssania (G) do po³o¿enia
praca
(Rysunek 4).
rR
OSTRZE¯ENIE: Gwa³towne zwiniêcie linki rozrusznika (odbicie)
spowoduje szybsze ni¿ powinieneœ pozwoliæ, przyci¹gniêcie rêki i ramienia do silnika.
Mo¿e to spowodowaæ z³amania koœci, pêkniêcia, zranienia lub zwichniêcia. W celu
uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia
oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
Wy³¹czanie silnika - Rysunek 4
fo
8. Rozruch elektryczny: Obróciæ prze³¹cznik rozrusznika do po³o¿enia w³¹czony/start.
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po kilku próbach, wejœæ na stronê
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w
USA).
UWAGA: W celu przed³u¿enia ¿ywotnoœci rozrusznika, stosowaæ krótkie cykle
rozruchu (maksymalnie piêæ sekund). Pomiêdzy kolejnymi próbami rozruchu
odczekaæ jedn¹ minutê.
Uk³ad pompki rozruchowej - Rysunek 4
ot
N
.
4. Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (C) do po³o¿enia szybkiej pracy
Pracowaæ silnikiem z dŸwigni¹ sterowania przepustnic¹ w po³o¿eniu szybkiej pracy
.
5. Mocno wcisn¹æ czerwon¹ gumkê pompki rozruchowej (F) trzy razy.
Uwaga: Podczas ponownego uruchamiania ciep³ego silnika, stosowanie pompki
rozruchowej zwykle nie bêdzie konieczne.
Uwaga: Je¿eli gumka pompki rozruchowej zostanie œciœniêta zbyt wiele razy,
nadmiar paliwa zaleje gaŸnik i trudno bêdzie uruchomiæ silnik.
6. Upewniæ siê, czy elementy sterowania napêdem, je¿eli s¹, s¹ od³¹czone.
7. Je¿eli produkt wyposa¿ony jest w dŸwigniê wy³¹czenia silnika (D), docisn¹æ dŸwigniê
wy³¹czenia silnika do uchwytu (Rysunek 5).
8. Rozruch rêczny: Mocno chwyciæ uchwyt rozrusznika linkowego (E). Ci¹gn¹æ powoli
uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie
(Rysunek 4).
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po kilku próbach, powtórzyæ kroki 6, 7 i 8.
Je¿eli dalej siê nie uruchamia, wejœæ na stronê BRIGGSandSTRATTON.COM lub
zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w USA).
144
OSTRZE¯ENIE
5
1. Sprawdziæ poziomu oleju w silniku. Patrz rozdzia³ Sprawdzenie
poziomu/dodawanie oleju.
2. Przestawiæ wy³¹cznik (A), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia w³¹czenia
(Rysunek 4).
3. Obróciæ zawór odcinaj¹cy paliwa (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia
otwarcia.
5
•
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.
1. Puœciæ dŸwigniê wy³¹czenia silnika (A, Rysunek 5)
lub
Silnik ze sterowaniem przepustnic¹: Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹
.
(B, Rysunek 4) do po³o¿enia stop
lub
Silnik z wy³¹cznikiem: Pchn¹æ prze³¹cznik stop (C, Rysunek 4) do po³o¿enia
wy³¹czenia.
lub
Silnik z rozrusznikiem elektrycznym: Obróciæ prze³¹cznik rozrusznika do
po³o¿enia wy³¹czony/stop. Po³o¿enie i sposób obs³ugi prze³¹cznika, patrz instrukcja
wyposa¿enia.
2. Silnik z opcjonalnym zaworem odcinaj¹cym paliwa: Po wy³¹czeniu silnika
obróciæ zawór odcinaj¹cy paliwa (B, Rysunek 4) do po³o¿enia zamkniêtego.
Konserwacja
UWAGA: Je¿eli silnik jest w czasie konserwacji wywracany, zbiornik paliwa musi byæ
pusty , a strona œwiecy zap³onowej musi byæ skierowana do góry. Je¿eli zbiornik
paliwa nie jest pusty i silnik jest wywracany w innym kierunku, mo¿e byæ problem z jego
uruchomieniem ze wzglêdu na zanieczyszczenie filtra powietrza i/lub œwiecy zap³onowej
olejem lub benzyn¹.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Stosowaæ jedynie oryginalne czêœci zamienne. Inne czêœci mog¹ nie dzia³aæ tak
dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹ prowadziæ do urazu.
Dodatkowo, korzystanie z innych czêœci mo¿e uniewa¿niæ gwarancjê.
Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w kwestiach
konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika.
UWAGA: W celu zapewnienia prawid³owego dzia³ania silnika wszystkie elementy
wykorzystane do jego wytworzenia musz¹ pozostawaæ na swoim miejscu.
Sprawdziæ t³umik i chwytacz iskier - Rysunek 7
OSTRZE¯ENIE
Kontrola emisji spalin
Konserwacja, wymiana lub naprawa urz¹dzeñ i systemów przeznaczonych do
kontroli emisji spalin mo¿e byæ wykonywana przez dowolny warsztat naprawy
silników lub osobê indywidualn¹. Jednak, aby uzyskaæ ”bezp³atny” serwis urz¹dzeñ
kontroli emisji spalin, czynnoœæ tam musi byæ wykonywana przez autoryzowanego
sprzedawcê fabrycznego. Patrz Gwarancja emisji.
•
•
•
OSTRZE¯ENIE
Podczas sprawdzania iskry
• Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.
• Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej.
Schemat konserwacji
tio
uc
OSTRZE¯ENIE: Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i musz¹
zostaæ zamontowane w takim samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne, w przeciwnym
razie mo¿e dojœæ do po¿aru.
Wymiana oleju - Rysunek 2
8
9
10
11
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa musi byæ pusty lub
mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
rR
ep
•
Po pierwszych 5 godzinach pracy
• Wymiana oleju
Po ka¿dych 8 godzinach pracy lub codziennie
• Sprawdziæ poziom oleju w silniku.
• Oczyœciæ obszar dooko³a t³umika elementów sterowania.
• Oczyœciæ os³onê palców (je¿eli jest na wyposa¿eniu)
Co ka¿de 25 godzin lub co roku
• Oczyœciæ filtr powietrza *
• Oczyœciæ filtr wstêpny *
ot
fo
Co ka¿de 50 godzin lub co roku
• Wymieniæ olej silnikowy
• Wymieniæ filtr oleju (je¿eli jest na wyposa¿eniu)
• Sprawdziæ t³umik i chwytacz iskier
Raz do roku
• Wymieniæ filtr powietrza.
• Wymieniæ filtr wstêpny powietrza.
• Wymieniæ œwiecê zap³onow¹
• Oczyszczenie uk³adu ch³odzenia powietrzem *
• Oczyœciæ/wymieniæ filtr paliwa
• Sprawdzenie luzów zaworowych **
*
Skontrowaæ t³umik (A, Rysunek 7) pod k¹tem pêkniêæ, brakuj¹cego wyposa¿enia lub
innych uszkodzeñ. Zdemontowaæ chwytacz iskier (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, i
sprawdziæ pod katem uszkodzeñ lub osadzeñ sadzy. Je¿eli konieczna jest wymiana
czêœci, nale¿y stosowaæ tylko oryginalne czêœci zamienne.
ro
d
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
• Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.
• Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z
rozrusznikiem elektrycznym).
• Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.
• Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika.
• Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i musz¹ zostaæ zamontowane w takim
samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne.
• Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi
przedmiotami, poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.
n
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia
elektrycznego.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia
koñczyny lub okaleczenia.
Zagro¿enie po¿arowe
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
Naruszeniem kodeksu Zasobów Publicznych stanu Kalifornia, rozdzia³ 4442,
jest u¿ywanie lub obs³uga silnika na terenie leœnym, pokrytym krzewami lub
traw¹, chyba ¿e uk³ad wydechowy wyposa¿ony jest w gasik iskier, zgodnie z
definicj¹ podan¹ w rozdziale 4442 oraz utrzymywany w stanie sprawnym. Inne
stany lub jurysdykcje federalne mog¹ mieæ podobne przepisy. Skontaktuj siê z
producentem wyposa¿enia oryginalnego, sprzedawc¹ detalicznym lub
hurtowym, aby otrzymaæ gasik iskier zaprojektowany dla uk³adu wydechowego
zainstalowanego w tym silniku.
N
W warunkach zapylenia lub zanieczyszczeñ wystêpuj¹cych w powietrzu, nale¿y
czyœcic czêœciej.
** Nie jest wymagane dopóki nie stwierdzono problemów z osi¹gami silnika.
Regulowanie gaŸnika
Nie wolno wykonywaæ regulacji gaŸnika. GaŸnik jest fabrycznie ustawiony na optymalne
parametry pracy przy wiêkszoœci warunków. Jednak, je¿eli wymagana jest regulacja,
skonsultowaæ siê w sprawie serwisu z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton.
UWAGA: Producent sprzêtu, na którym zainstalowano silnik podaje maksymaln¹
prêdkoœæ obrotow¹, z jak¹ ma pracowaæ silnik. Nie wolno przekraczaæ tej prêdkoœci
obrotowej.
Wymiana œwiecy zap³onowej - Rysunek 6
Wymieniaæ œwiecê zap³onow¹ co roku. Sprawdziæ odstêp (A, Rysunek 6) za pomoc¹
szczelinomierza (B). Je¿eli konieczne, ponownie ustawiæ odstêp elektrod. Zamontowaæ i
przykrêciæ œwiecê zap³onow¹ zalecanym momentem. Wielkoœæ szczeliny oraz moment,
patrz rozdzia³ Dane techniczne.
Uwaga: Na niektórych terenach w celu st³umienia sygna³ów zap³onu nale¿y u¿yæ œwiecy
z rezystorem. Je¿eli na wyposa¿eniu by³a œwieca zap³onowa z rezystorem, nale¿y
upewniæ siê, czy wymieniana œwieca jest tego samego typu.
Zu¿yty olej jest odpadem niebezpiecznym. Utylizowaæ zu¿yty olej zgodnie z przepisami.
Nie wylewaæ go do odpadków domowych. Informacje odnoœnie miejsc utylizacji oleju
mo¿na uzyskaæ od w³adz lokalnych, centrów serwisowych lub u dealera.
Usun¹æ olej
Olej mo¿na spuœciæ przez dolny otwór spust oleju, boczny otwór spustowy oleju lub
przez góry wlew oleju.
1. Na ciep³ym silniku od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej (A) i trzymaæ go z dala od
œwiecy (Rysunek 8).
2. Silnik wyposa¿ony jest w dolny spust oleju (B, Rysunek 9) i/lub boczny spust oleju
(C). Odkrêciæ korek spustowy oleju (D). Spuœciæ olej do zatwierdzonego pojemnika.
Uwaga: Na silniku mo¿e byæ zamontowany dowolny z pokazanych korków
spustowych (D).
3. Po spuszczeniu oleju ponownie zamocowaæ i przykrêciæ korki spustowe.
4. Je¿eli olej spuszczany jest przez górny wlew oleju (E), koniec silnika ze œwiec¹
zap³onow¹ powinien byæ utrzymywany w po³o¿eniu skierowanym (F) do góry
(Rysunek 10). Spuœciæ olej do zatwierdzonego pojemnika.
OSTRZE¯ENIE: Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik
paliwa musi byæ pusty lub mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ
po¿ar lub wybuch. Aby opró¿niæ zbiornik paliwa nale¿y uruchomiæ silnik i odczekaæ,
a¿ zatrzyma siê samoczynnie z powodu braku paliwa.
Wymiana filtra oleju (je¿eli jest na wyposa¿eniu)
Niektóre modele wyposa¿one s¹ w opcjonalny filtr oleju. Okresy wymiany, patrz
Schemat konserwacji.
1. Spuœciæ olej z silnika. Patrz ”Wymiana oleju”.
2. Zdemontowaæ filtr oleju (K) i odpowiednio zutylizowaæ. Patrz Rysunek 11.
3. Przed zamontowaniem nowego filtra oleju, lekko posmarowaæ uszczelkê filera oleju
œwie¿ym, czystym olejem.
4. Wkrêcaæ filtr oleju rêcznie, dopóki uszczelka nie zetknie siê z podstaw¹ filtra,
nastêpnie dokrêciæ filtr oleju o 1/2 do 3/4 obrotu.
5. Dodaæ oleju. Patrz rozdzia³ Dodawanie oleju.
6. Uruchomiæ silnik i pozostawiæ w³¹czony. Po rozgrzaniu silnika sprawdziæ, czy nie ma
przecieków oleju.
7. Wy³¹czyæ silnik i sprawdziæ poziomu oleju. Powinien on znajdowaæ siê na znaku
FULL (PE£NY) na miarce poziomu.
Dodawanie oleju
•
•
•
Ustawiæ silnik poziomo.
Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.
Pojemnoœæ oleju, patrz rozdzia³ Dane techniczne.
pl
145
1. Wyj¹æ miarkê poziomu (G) i wytrzeæ czyst¹ szmatk¹ (Rysunek 2).
2. Dolewaæ oleju powoli do wlewu oleju silnika (H). Nie przepe³niaæ. Po nalaniu oleju
odczekaæ jedna minutê i sprawdziæ poziom oleju.
3. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
4. Wyj¹æ ponownie miarkê poziomu oleju i sprawdziæ poziom oleju. Powinien on
znajdowaæ siê na znaku FULL (PE£NY) (J) na miarce poziomu.
5. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
•
•
ot
1. Przed wymian¹ filtra paliwa (A, Rysunek 13), je¿eli jest na wyposa¿eniu, opró¿niæ
zbiornik paliwa lub zamkn¹æ zawór odcinaj¹cy paliwa W przeciwnym razie mo¿e
dojœæ do wycieku paliwa i wyst¹pienia po¿aru lub wybuchu.
2. Za pomoc¹ szczypiec œcisn¹æ wystêpy (B) na zaciskach (C), a nastêpnie zsun¹æ
zaciski z filtra paliwa. Skrêciæ i œci¹gn¹æ przewody paliwa (D) z filtra paliwa.
3. Sprawdziæ przewody paliwa pod k¹tem pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie
potrzeba, wymieniæ.
4. Wymieniæ filtr paliwa na oryginalny filtr zamienny.
5. Zabezpieczyæ przewody paliwowe zaciskami, jak pokazano.
N
Czyszczenie powietrznego uk³adu ch³odzenia - Rysunek 14
OSTRZE¯ENIE
•
•
Potrzebujesz pomocy? WejdŸ na stronê BRIGGSandSTRATTON.COM, www.chabin.pl
lub zadzwoñ 1-800-233-3723.
ep
fo
•
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Paliwo nale¿y przechowywaæ z dala od iskier, otwartych p³omieni, lampek
kontrolnych, ciep³a i innych Ÿróde³ zap³onu.
Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem
pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
Przed czyszczeniem lub wymian¹ filtra paliwa opró¿niæ zbiornik paliwa lub
zamkn¹æ zawór odcinaj¹cy paliwa
Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i musz¹ zostaæ zamontowane w takim
samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne.
W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do
jego wyparowania.
rR
•
n
Wykrywanie usterek
OSTRZE¯ENIE
•
ro
d
UWAGA: Nie u¿ywaæ do czyszczenia filtra sprê¿onego powietrza i rozpuszczalników.
Sprê¿one powietrze mo¿e uszkodziæ filtr; a rozpuszczalniki spowoduj¹ rozpuszczenie
wk³adu.
1. Usun¹æ elementy z³¹czne (A) i zdemontowaæ pokrywê filtra (B). (Rysunek 12).
2. Wyj¹æ filtr wstêpny(C) oraz filtr (D).
3. Aby poluzowaæ zanieczyszczenia, delikatnie stukn¹æ filtrem o twarde pod³o¿e. Je¿eli
filtr jest bardzo zabrudzony, wymieniæ go na nowy.
4. Filtr wstêpny wymyæ w p³ynnym œrodku do mycia i wodzie. Nastêpnie pozostawiæ go
do dok³adnego wysuszenia. Nie nas¹czaæ olejem filtra wstêpnego.
5. Zamontowaæ suchy filtr wstêpny na filtr.
6. Zamontowaæ filtr i filtr wstêpny w podstawie (E). Upewniæ siê, ¿e filtr dobrze pasje do
podstawy
7. Zamontowaæ pokrywê filtra powietrza zabezpieczyæ elementami z³¹cznymi.
Sprawdziæ, czy elementy z³¹czne s¹ dobrze przymocowane.
Uk³ad paliwowy
Paliwo mo¿e ulec zestarzeniu, je¿eli jest przechowywane przez okres ponad 30 dni.
Zestarzane paliwo powoduje tworzenie siê kwasu i ¿ywic w uk³adzie paliwowym lub na
najwa¿niejszych elementach gaŸnika. W celu utrzymania œwie¿oœci paliwa, Briggs &
Stratton zaleca stosowanie stabilizatora paliwa FRESH START®, dostêpnego jako
dodatek p³ynny lub pojemnik z koncentratem.
Nie ma potrzeby spuszczania paliwa z silnika, je¿eli stabilizator paliwa dodawany jest
zgodnie z instrukcj¹. Pracowaæ silnikiem przez 2 minuty, w celu rozprowadzenia
stabilizatora w uk³adzie paliwowym. Silnik wraz z paliwem mog¹ byæ teraz
przechowywane przez okres do 24 miesiêcy.
Przed przechowywaniem, je¿eli do paliwa nie zosta³ dodany stabilizator, nale¿y usun¹æ
paliwo silnika do odpowiedniego zbiornika. Nastêpnie nale¿y uruchomiæ silnik i
odczekaæ, a¿ zatrzyma siê samoczynnie z powodu braku paliwa. Zalecane jest
zastosowanie w karnistrze magazynowym stabilizatora paliwa, w celu utrzymania jego
œwie¿oœci.
Olej silnikowy
Kiedy silnik jest gor¹cy, wymieniæ olej.
UWAGA: Przechowywaæ silnik poziomo (normalna pozycja pracy). Je¿eli silnik jest w
czasie przechowywania wywracany, zbiornik paliwa musi byæ pusty , a strona œwiecy
zap³onowej musi byæ skierowana do góry. Je¿eli zbiornik paliwa nie jest pusty i silnik
jest wywracany w innym kierunku, mo¿e byæ problem z jego uruchomieniem ze wzglêdu
na zanieczyszczenie filtra powietrza i/lub œwiecy zap³onowej olejem lub benzyn¹.
tio
Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikiem z wymontowanym filtrem
powietrza (jeœli jest na wyposa¿eniu) lub wyjêtym wk³adem filtra (jeœli jest na
wyposa¿eniu).
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
W przypadku magazynowania paliwa lub urz¹dzeñ z paliwem w zbiorniku
• Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z
lampkami kontrolnymi lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one
spowodowaæ zapalenie oparów paliwa.
uc
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Wymiana filtra paliwa - Rysunek 13
Przechowywanie
OSTRZE¯ENIE
Serwisowanie filtru powietrza - Rysunek 12
•
Do usuniêcia zanieczyszczeñ z os³ony palców u¿yæ szczotki lub suchej szmatki (A).
Ciêgna, sprê¿yny i elementy steruj¹ce (B) utrzymywaæ w czystoœci. Obszar dooko³a i za
t³umkiem (C) oczyœciæ ze wszystkich palnych zanieczyszczeñ (Rysunek 14).
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
UWAGA: Do czyszczenia silnika nie wolno stosowaæ wody. Woda mo¿e zanieczyœciæ
uk³ad paliwowy. Do czyszczenia silnika stosowaæ szczotkê lub such¹ szmatkê.
Silnik jest ch³odzony powietrzem. Brud lub zanieczyszczenia mog¹ ograniczyæ przep³yw
powietrza i spowodowaæ przegrzanie silnika, powoduj¹c pogorszenie osi¹gów oraz
zmniejszaj¹c jego trwa³oœæ.
146
Dane techniczne
Dane techniczne silników
Model
120000
PojemnoϾ skokowa
190 cm szeϾ
Otwór
68,28 mm
Skok
51,82 mm
PojemnoϾ miski olejowej
0.54 -- 0.59 l
Dane regulacyjne*
Model
120000
Szczelina œwiecy
0,51 mm
Moment dokrêcania œwiecy zap³onowej
20 Nm
Szczelina powietrzna cewki
0,25 - 0,36 mm
Luz zaworu ss¹cego
0,10 - 0,20 mm
Luz zaworu wydechowego
0,10 - 0,20 mm
* Moc silnika spadnie 3,5% na ka¿de 300 metrów powy¿ej poziomu morza i 1%na ka¿de
5,6° C powy¿ej 25° C. Silnik bêdzie pracowa³ zadowalaj¹co przy nachyleniu pod k¹tem
do 15°. Dopuszczalne ograniczenia dla bezpiecznej pracy na pochy³oœciach zawarte s¹
w instrukcji obs³ugi wyposa¿enia.
Typowe czêœci zamienne n
Czêœci zamienne
Numer czêœci
Filtr Powietrza, owalny
697029, 5059
Filtr wstêpny powietrza, owalny
273356
Olej — SAE 30
100005
Dodatek do paliwa
5041, 5058
Œwieca zap³onowa o podwy¿szonej opornoœci
692051
Klucz do œwiecy zap³onowej
89838, 5023
Tester iskry
19368
Filtr paliwa
298090, 5018
n Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w
kwestiach konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika. Nale¿y u¿ywaæ wy³¹cznie
oryginalnych czêœci Briggs & Stratton.
BRIGGSandSTRATTON.COM
ŒWIADECTWO GWARANCYJNE W£AŒCICIELA SILNIKA
Wrzesieñ 2008
GWARANCJA OGRANICZONA
Firma Briggs & Stratton naprawi lub wymieni bezp³atnie ka¿d¹ czêœæ lub czêœci silnika, które zosta³y wykonane wadliwie lub z wadliwego materia³u, wzglêdnie z obydwu
tych przyczyn. Koszty transportu produktów dostarczanych do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej Gwarancji ponosi nabywca. Gwarancja ta jest wa¿na przez
wymienione w œwiadectwie okresy czasu i podlega jego warunkom ni¿ej wymienionym. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y skontaktowaæ siê z najbli¿szym
autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie z map¹ autoryzowanych dealerów pod adresem BRIGGSandSTRATTON.com lub www.chabin.pl lub dzwoni¹c pod
numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznaæ siê z wykazem w czêœci ”¯ó³te Strony”.
WARUNKI GWARANCJI STANDARDOWEJ *
Y
Zastosowanie konsumenckie
Vanguardt
2 lata
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest z tulej¹ ¿eliwn¹ Dura-Boret;
850 Seriest z tulej¹ ¿eliwn¹ Dura-Boret;
Snow Series MAXt z tulej¹ ¿eliwn¹ Dura-Boret
2 lata
Wszystkie pozosta³e silniki Briggs & Stratton
2 lata
Zastosowanie komercyjne
tio
Marka/Rodzaj produktu
n
Nie istnieje ¿adna inna wyraŸna gwarancja. Gwarancje domniemane, w³¹cznie ze specjalnymi gwarancjami udzielanymi przez handlowców, s¹ ograniczone do
jednego roku od chwili dokonania zakupu lub obowi¹zuj¹ w okresie dopuszczalnym przez prawo; wyklucza siê wszelkie gwarancje domniemane. wyklucza siê
odpowiedzialnoœæ za szkody poœrednie na podstawie jakiejkolwiek gwarancji w takim zakresie, w jakim jest to dopuszczalne przez prawo. W niektórych krajach
lub stanach nie zezwala siê na ograniczenia, co do d³ugoœci trwania gwarancji domniemanej, zaœ w innych krajach lub stanach nie zezwala siê na wykluczenie lub
ograniczenie szkód przypadkowych lub poœrednich, tak wiêc wy¿ej wymienione ograniczenie lub wykluczenie mo¿e Pañstwa nie dotyczyæ. Gwarancja ta zapewnia Pañstwu
okreœlone ustawowe prawa oprócz innych praw obowi¹zuj¹cych w ró¿nych krajach lub stanach.
2 lata
uc
1 rok
90 dni
S¹ to nasze standardowe warunki gwarancji, ale w niektórych przypadkach zakres gwarancji mo¿e byæ rozszerzony, co nie zosta³o okreœlone w momencie publikacji.
Lista aktualnych warunków gwarancji dla Twojego silnika znajduje siê na stronie BRIGGSandSTRATTON.COM lub mo¿na j¹ uzyskaæ u autoryzowanego dealera
serwisowego firmy Briggs & Stratton.
Y
Silniki wykorzystywane w domowych generatorach awaryjnych posiadaj¹ jedynie gwarancjê wed³ug zastosowania konsumenckiego. Niniejsza gwarancja nie dotyczy
silników lub wyposa¿enia stosowanego jako pierwsze Ÿród³o zasilania zamiast publicznej sieci zasilania. Silniki stosowane w rajdach lub w pojazdach u¿ywanych do
celów komercyjnych lub wypo¿yczanych nie posiadaj¹ gwarancji.
ro
d
*
ep
Okres gwarancyjny rozpoczyna siê w dniu zakupu przez pierwszego konsumenta detalicznego lub komercyjnego u¿ytkownika koñcowego, oraz trwa przez okres czasu wymieniony
w powy¿szej tabeli. ”Zastosowanie konsumenckie” oznacza osobiste u¿ywanie (sprzêtu) w gospodarstwie domowym przez konsumenta detalicznego. ”Zastosowanie komercyjne”
oznacza innych u¿ytkowników, w³¹cznie z u¿yciem dla celów komercyjnych, produkcj¹ zarobkow¹ lub wynajmem. Je¿eli silnik by³, choæ raz stosowany w celach komercyjnych, to w
rozumieniu tej gwarancji traktowany bêdzie jako silnik o zastosowaniu komercyjnym.
W celu uzyskania gwarancji na produkty firmy Briggs & Stratton nie trzeba dokonywaæ rejestracji gwarancji. Nale¿y jedynie zachowaæ dowód zakupu. W przypadku, gdy
klient nie przedstawi dowodu zakupu z pierwsz¹ dat¹ zakupu w momencie zg³oszenia us³ugi gwarancyjnej, okres gwarancyjny zostanie okreœlony na podstawie daty
produkcji produktu.
rR
Informacja o gwarancji
N
ot
fo
Firma Briggs & Stratton przyjmuje naprawê gwarancyjn¹ i przeprasza Pañstwa za
k³opoty. Naprawê gwarancyjn¹ mo¿e wykonaæ ka¿dy autoryzowany dealer serwisowy.
Wiêkszoœæ napraw gwarancyjnych to naprawy rutynowe, jednak czasem wezwanie
serwisu gwarancyjnego mo¿e byæ nieuzasadnione.
W przypadku ró¿nicy zdañ pomiêdzy klientem i dealerem serwisowym nale¿y
przeprowadziæ postêpowanie wyjaœniaj¹ce i zdecydowaæ, czy przypadek taki zostanie
objêty napraw¹ gwarancyjn¹. Nale¿y zwróciæ siê do dealera serwisowego z proœb¹ o
przekazanie dystrybutorowi lub fabryce wszystkich istotnych faktów niezbêdnych dla
przeprowadzenia oceny. Je¿eli dystrybutor lub fabryka zdecyduje, ¿e reklamacja jest
uzasadniona, klient otrzyma rekompensatê za wszystkie elementy, które okaza³y siê
wadliwe. W celu unikniêcia nieporozumieñ pomiêdzy klientem a dealerem, poni¿ej
podano kilka przyczyn uszkodzeñ silnika nieobjêtych gwarancj¹.
Normalne zu¿ycie: Silniki, tak jak wszystkie urz¹dzenia mechaniczne wymagaj¹, w celu
poprawnego dzia³ania, okresowej wymiany czêœci i serwisowania. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje napraw elementów w przypadkach, kiedy normalne zu¿ycie ograniczy³o
¿ywotnoœæ czêœci i silnika Gwarancj¹ nie s¹ objête przypadki uszkodzenia silnika na
skutek jego niew³aœciwego u¿ycia, braku rutynowej konserwacji, uszkodzenia podczas
transportu, manipulowania przy nim, niew³aœciwego przechowywania lub instalacji.
Podobnie, gwarancja jest niewa¿na w przypadku usuniêcia numeru seryjnego silnika lub
modyfikacji albo zmiany silnika
Niew³aœciwa konserwacja: ¯ywotnoœæ silnika zale¿y od warunków, w jakich pracuje i
konserwacji, któr¹ mu siê zapewnia. Silnik wykorzystywany w maszynach rolniczych,
pompach i kosiarkach rotacyjnych poddawany jest czêsto dzia³aniu kurzu i brudu, co
prowadzi do przedwczesnego zu¿ycia. Zu¿ycie spowodowane brudem, kurzem,
proszkiem do czyszczenia œwiecy lub innym materia³em œciernym, który dosta³ siê do
silnika z powodu niew³aœciwej konserwacji, nie zosta³o objête gwarancj¹.
Gwarancja obejmuje wy³¹cznie wady materia³owe silnika i/lub robociznê ,
natomiast nie dotyczy ona wymiany lub zwrotu kosztów sprzêtu, w którym
zamontowano silnik. Gwarancji rozszerzonej nie podlegaj¹ naprawy z uwagi na:
1 Problemy spowodowane przez czêœci, które nie s¹ oryginalnymi czêœciami
firmy Briggs & Stratton.
2 Regulatory lub instalacje stanowi¹ce wyposa¿enie, które uniemo¿liwiaj¹
uruchomienie, s¹ przyczyn¹ niezadowalaj¹cej pracy silnika lub skracaj¹ ¿ywotnoœæ
silnika. (Nale¿y skontaktowaæ siê z producentem sprzêtu.)
3 Przeciekaj¹ce gaŸniki, zatkane przewody paliwowe, zablokowane zawory lub inne
uszkodzenia spowodowane przez u¿ywanie zanieczyszczonego lub zestarza³ego
paliwa.
4
Czêœci zarysowane lub pêkniête wskutek obs³ugi przy niewystarczaj¹cej iloœci oleju
lub oleju zawieraj¹cego zanieczyszczenia, albo olej niew³aœciwej klasy (poziom
oleju nale¿y sprawdzaæ i uzupe³niaæ, kiedy to konieczne, a olej wymieniaæ w
zalecanych odstêpach czasu). W przypadku czujnika poziomu oleju OIL GARD
mo¿e nie nast¹piæ wy³¹czenie silnika. Silnik mo¿e ulec uszkodzeniu, gdy olej nie
jest utrzymywany na w³aœciwym poziomie.
5
Naprawê lub ustawienie wspó³pracuj¹cych czêœci lub zespo³ów takich jak sprzêg³a,
przek³adnie, zdalne regulatory itp. niebêd¹ce produktem firmy Briggs & Stratton.
6
Uszkodzenie lub zu¿ycie czêœci spowodowane przez brud, który dosta³ siê do
silnika wskutek niew³aœciwej konserwacji filtra powietrza, ponownego monta¿u lub
u¿ycie nieoryginalnego wk³adu lub elementu filtra powietrza. W zalecanych
przedzia³ach czasu czyœciæ i/lub wymieniæ filtr zgodnie z opisem w Instrukcji obs³ugi.
7
Czêœci uszkodzone wskutek przekroczenia prêdkoœci obrotowej lub przegrzania
spowodowanego przez trawê, resztki lub brud, które zatkaj¹ lub zablokuj¹
powierzchniê ¿eberek ch³odz¹cych lub ko³a wentylatora, wzglêdnie uszkodzenia
spowodowane przez eksploatacjê silnika w przestrzeniach zamkniêtych bez
dostatecznej wentylacji. Usuwaæ zanieczyszczenia z silnika w zalecanych
przedzia³ach czasu zgodnie z opisem w Instrukcji obs³ugi.
8
Czêœci silnika lub wyposa¿enia uszkodzone przez nadmiern¹ wibracjê powstaj¹c¹
w efekcie luŸnego monta¿u silnika, luŸnych ostrzy tn¹cych, niewywa¿onych ostrzy,
lub luŸnych wzglêdnie niewywa¿onych wirników, niew³aœciwego przy³¹czenia
osprzêtu do wa³u korbowego silnika, nadmiernej prêdkoœci obrotowej lub innych
przypadków niew³aœciwej eksploatacji.
9
Zgiêty lub z³amany wa³ korbowy w przypadku, kiedy uszkodzenie powsta³o w
efekcie uderzenia ostrza tn¹cego kosiarki rotacyjnej w twardy przedmiot lub
nadmiernego naci¹gu paska klinowego.
10 Rutynowa obs³uga lub regulacja silnika.
11 Uszkodzony silnik lub czêœæ silnika tj. komora spalania, zawory, gniazda zaworowe,
prowadnice zaworowe lub spalone uzwojenie rozrusznika silnika w efekcie
stosowania paliw alternatywnych takich jak gaz propan -butan, gaz naturalny,
zmienion¹ benzynê, itd.
Us³ugi gwarancyjne s¹ dostêpne jedynie u autoryzowanych dealerów serwisowych
firmy Briggs & Stratton Corporation. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y
skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie z
map¹ autoryzowanych dealerów pod BRIGGSandSTRATTON.com lub
www.chabin.pl lub dzwoni¹c pod numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznaæ siê z
wykazem w czêœci ”¯ó³te Strony”.
pl
147
Informaþii generale
Notaþi mai jos modelul, tipul ºi codul motorului, împreunã cu data achiziþionãrii. Aceste
date vor fi necesare la solicitarea pieselor de schimb sau pentru asistenþa tehnicã.
Consultaþi secþiunea Caracteristici pentru a afla unde sunt poziþionate aceste numere pe
motor (consultaþi pagina Caracteristici ºi comenzi).
AVERTISMENT
Unele componente ale acestui produs ºi ale accesoriilor asociate conþin substanþe
declarate în statul California drept cancerigene, defecte congenitale ºi alte probleme
reproductive. Spãlaþi-vã mâinile dupã utilizare.
Data achiziþionãrii:
ZZ/LL/AAAA
Modelul motorului:
Tip:
AVERTISMENT
Cod:
Gazele de eºapament de la acest motor conþin substanþe chimice care sunt
cunoscute în statul California drept cauzatoare de cancer, malformaþii
congenitale sau alte disfuncþii reproductive.
Informaþii de evaluare a puterii motorului
tio
NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a
porni motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform cu instrucþiunile din acest manual.
Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea iremediabilã a acestuia, care nu este
acoperitã de garanþie.
ro
d
Siguranþa operatorului
AVERTISMENT
Briggs & Stratton nu aprobã ºi nu recunoaºte utilizarea acestor motoare pe vehicule
de teren cu 3 roþi (ATV-uri), motociclete, karturi recreaþionale, aparate aeronautice
sau vehicule destinate unei utilizãri în competiþii sportive. Utilizarea acestor motoare
în aceste circumstanþe poate provoca daune materiale, leziuni grave (incluzând
paralizia) sau poate duce chiar la deces.
uc
Valoarea nominalã brutã pentru modelele individuale de motoare pe benzinã este
evaluatã în conformitate cu codul SAE (Society of Automotive Engineers) (Societatea
inginerilor de automobile) J1940 (Proceduri de evaluare nominalã a torsiunii ºi puterii
pentru motoarele nerutiere), iar performanþa nominalã a fost evaluatã ºi corectatã
conform SAE J1995 (Revizuit 2002-05). Valorile cuplului sunt derivate la 3060 RPM;
valorile în cai-putere sunt derivate la 3600 RPM. Puterea nominalã brutã realã a
motorului va fi mai micã ºi va fi afectatã, între altele, de condiþiile ambientale de utilizare
ºi variaþia de la motor la motor. Datoritã gamei largi de produse care utilizeazã aceste
motoare ºi diferitelor probleme de mediu aplicabile la utilizarea echipamentului, motorul
pe benzinã nu va dezvolta puterea nominalã brutã atunci când este utilizat la un anumit
produs (puterea realã ”la punctul de lucru” sau netã). Aceastã diferenþã este datoratã mai
multor factori care includ dar nu se limiteazã la accesorii (filtru de aer, eºapament,
încãrcare, rãcire, carburator, pompa de combustibil, etc.), limitele de aplicare, condiþiile
mediului de utilizare (temperaturã, umiditate, altitudine) ºi variaþia de la motor la motor.
Datoritã limitãrilor de producþie ºi capacitate, este posibil ca Briggs & Stratton sã
înlocuiascã motorul din aceastã serie cu un motor cu o putere nominalã mai ridicatã.
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
SIMBOLURI REFERITOARE LA SIGURANÞÃ ªI COMENZI
Piese mobile
Ulei
Rapid
Stop
Explozie
ªoc
Pornit Oprit
Oprire
combustibil
Fumuri toxice
Combustibil
rR
ªoc
Lent
fo
Recul
Citiþi manualul
Suprafaþã fierbinte
Purtaþi ochelari
de protecþie
Degerãturã
ot
Substanþã chimicã
periculoasã
Când alimentaþi cu combustibil
• Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate
buºonul de combustibil.
• Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau în zone bine ventilate.
• Nu supraalimentaþi rezervorul de combustibil. Pentru a permite dilatarea
combustibilului, umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului
de combustibil.
• Pãstraþi combustibilul la distanþã de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de
veghe, cãldurã ºi de alte surse de aprindere.
• Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este
necesar
• Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a
porni motorul.
ep
Foc
n
Model:
N
Simbolul de atenþionare
este folosit pentru a identifica informaþiile despre siguranþã
care semnaleazã pericolul de vãtãmare. Împreunã cu simbolul de atenþionare este folosit un
cuvânt (PERICOL, AVERTISMENT sau ATENÞIE) care indicã probabilitatea ºi gravitatea
posibilelor vãtãmãri. În plus, poate fi folosit un simbol de pericol pentru a reprezenta tipul de
pericol.
PERICOL indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se va solda cu
moartea sau cu accidentarea gravã.
AVERTISMENT indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se poate solda
cu moartea sau cu accidentarea gravã.
ATENÞIE indicã un pericol care, dacã nu este evitat, s-ar putea solda cu
vãtãmãri minore sau moderate.
Atunci când porniþi motorul
• Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer (dacã
este prevãzut) sunt montate ºi bine fixate.
• Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.
• Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia
OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCÞIONARE), deplasaþi maneta de acceleraþie
(dacã este prevãzutã) în poziþia FAST (RAPID) ºi demaraþi pânã când motorul
porneºte.
Atunci când utilizaþi echipamentul
• Nu înclinaþi motorul sau echipamentul la un unghi care poate cauza vãrsarea
combustibilului.
• Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.
• Nu porniþi ºi nu lãsaþi motorul sã funcþioneze fãrã ansamblu de filtrare (dacã
este prevãzut) sau filtru (dacã este prevãzut).
La schimbarea uleiului
• Dacã scurgeþi uleiul prin tubul superior de alimentare cu ulei, rezervorul de
combustibil trebuie sã fie gol, în caz contrar combustibilul se poate scurge,
provocând un incendiu sau o explozie.
Atunci când transportaþi echipamentul
• Transportaþi echipamentul cu rezervorul GOL sau cu robinetul de oprire a
combustibilului în poziþia OFF (OPRIT).
Atunci când depozitaþi combustibil sau echipamentul cu combustibil în
rezervor
• Depozitaþi-le la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care
au flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar putea
aprinde vaporii de combustibil.
NOTIFICARE indicã o situaþie care ar putea duce la deteriorarea
produsului.
148
BRIGGSandSTRATTON.COM
AVERTISMENT
AVERTISMENT
Pornirea motorului creeazã scântei.
Scânteile pot aprinde gazele inflamabile din apropiere.
Se pot produce explozii ºi incendii.
•
•
Dacã existã o scurgere de gaz natural sau de petrol lichefiat în zonã, nu porniþi
motorul.
Nu utilizaþi fluide de aprindere sub presiune deoarece vaporii sunt inflamabili.
•
•
Motorul degajã monoxid de carbon, un gaz toxic inodor ºi incolor.
Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameþeli, leºin sau
moartea.
Porniþi ºi folosiþi motorul în aer liber.
Nu porniþi ºi nu utilizaþi motorul în spaþii închise, chiar dacã uºile ºi ferestrele
sunt deschise.
tio
•
•
n
•
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în
special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua
foc.
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le
atinge.
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
Conform California Public Resource Code, secþiunea 4442, este interzisã
utilizarea motorului în zone cu pãduri, tufiºuri sau iarbã fãrã a fi dotate cu un
paravan de scântei conform secþiunii 4442, aflat în bunã stare de funcþionare.
Este posibil ca alte state sã aibã legi similare. Luaþi legãtura cu producãtorul,
vânzãtorul sau dealerul echipamentului pentru a obþine un paravant de scântei
adaptat sistemului de evacuare montat pe acest motor.
AVERTISMENT
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu
electrocutare.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã
sau tãieturi.
Pericol de incendiu
AVERTISMENT
•
•
La pornirea motorului, trageþi lent coarda pânã simþiþi rezistenþã, ºi apoi trageþi
rapid pentru a evita reculul.
Îndepãrtaþi toate echipamentele externe/sarcinile motorului înainte de a-l porni.
Componentele echipamentului cuplate direct, cum ar fi lamele, paletele, roþile de
transmisie, roþile de lanþ etc., trebuie sã fie montate corect.
AVERTISMENT
ep
Piesele în miºcare pot intra în contact sau agãþa mâinile, picioarele,
pãrul, hainele sau accesoriile.
Astfel se pot produce amputãri traumatice sau tãieturi.
Utilizaþi echipamentul cu apãrãtoarele montate.
Feriþi mâinile ºi picioarele de piesele rotative.
Legaþi pãrul lung ºi nu purtaþi bijuterii.
Nu purtaþi haine largi, ºnururi care atârnã sau articole care ar putea fi agãþate.
Atunci când testaþi scânteia la bujii:
• Folosiþi un tester de bujie omologat.
• Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.
N
ot
fo
rR
•
•
•
•
Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:
• Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.
• Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire
electricã).
• Utilizaþi doar scule corecte.
• Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau
asupra altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului.
• Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie ca piesele
originale.
• Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se
poate dezmembra în timpul funcþionãrii.
ro
d
•
uc
Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va trage mâna ºi braþul
cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii.
ro
149
Pentru a evita formarea depunerilor în sistemul de combustibil, adãugaþi un stabilizator
de combustibil. Vezi secþiunea Depozitare. Nu toate tipurile de combustibil sunt identice.
În cazul apariþiei unor probleme de pornire sau funcþionare, schimbaþi furnizorii de
combustibil sau mãrcile. Acest motor este certificat pentru funcþionarea cu benzinã.
Sistemul de control al emisiilor pentru motor este EM (Engine Modifications) (Modificãrile
motorului).
Caracteristici ºi comenzi
Comparaþi desenul 1 cu motorul Dvs. pentru a vã familiariza cu amplasarea
diverselor caracteristici ºi comenzi.
A. Identificarea motorului
Model Tip Cod
B. Bujie
C. Sistem de amorsare (opþional)
D. Rezervor de combustibil ºi buºon
E. Filtru de aer
F. Coardã de pornire
G. Jojã de ulei
H. Buºon de scurgere a uleiului
I. Eºapament
Protecþie eºapament (opþional)
Paravan de scântei (opþional)
J. ªoc (optional)
K. Comandã acceleraþie (opþional)
L. Comutator de oprire (opþional)
M. Supapã de oprire (opþional)
N. Filtru de combustibil (opþional)
O. Apãrãtoare pentru degete
P. Filtru de ulei (opþional)
Altitudine ridicatã
La altitudini de peste 5.000 de picioare (1524 metri) este necesarã utilizarea unei
benzine cu cifrã octanicã minim 85/85 AKI (89 RON). Pentru a respecta regimul
emisiilor este necesar un reglaj pentru altitudini ridicate. Neefectuarea acestui reglaj va
duce la o funcþionare defectuoasã, la consum mãrit de combustibil ºi nivel ridicat al
emisiilor. Consultaþi un agent autorizat Briggs & Stratton pentru mai multe informaþii
referitoare la reglajul de altitudine ridicatã.
Este nerecomandatã utilizarea setului pentru altitudine ridicatã pentru funcþionarea
motorului la altitudini sub 2.500 de picioare (762 de metri).
tio
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Recomandãri privind uleiul
ep
1. Curãþaþi zona buºonului de combustibil de murdãrie ºi reziduuri. Demontaþi buºonul
de combustibil (A, Figura 3).
2. Umpleþi rezervorul cu combustibil (B). Pentru a permite dilatarea combustibilului,
umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului (C).
3. Montaþi la loc buºonul de combustibil.
5W-30
Pornirea motorului
rR
Sintetic 5W-30
10W-30
SAE 30
°C
ro
d
Pentru o funcþionare optimã, recomandãm utilizarea uleiurilor atestate de Briggs &
Stratton. Sunt acceptabile ºi alte tipuri de ulei detergent de calitate, dacã sunt clasificate
pentru service SF, SG, SH, SJ sau superior. Nu folosiþi aditivi speciali.
Vâscozitatea corectã a uleiului de motor este determinatã de temperatura exterioarã.
Folosiþi tabelul pentru a selecta valoarea optimã de vâscozitate în funcþie de intervalul de
temperaturã exterioarã preconizat.
*
Când alimentaþi cu combustibil
• Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate
buºonul de combustibil.
• Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau în zone bine ventilate.
• Nu supraalimentaþi rezervorul de combustibil. Pentru a permite dilatarea
combustibilului, umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului
de combustibil.
• Pãstraþi combustibilul la distanþã de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de
veghe, cãldurã ºi de alte surse de aprindere.
• Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este
necesar
• Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a
porni motorul.
uc
Utilizare
Capacitate de ulei (vezi secþiunea Specificaþii)
°F
n
Alimentarea cu combustibil - Figura 3
•
fo
Dacã folosiþi ulei SAE 30 sub 40°F (4°C), aceasta va duce la pornirea cu dificultate a
motorului.
** Utilizarea uleiului 10W-30 la temperaturi peste 80°F (27°C) va duce la un consum de
ulei peste normal. Verificaþi mai des nivelul uleiului.
AVERTISMENT
Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va trage mâna ºi braþul
cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii.
AVERTISMENT
Verificarea/Adãugarea uleiului - Figura 2
N
ot
Înainte de a adãuga sau de a verifica nivelul uleiului
• Aºezaþi motorul pe orizontalã.
• Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
1. Scoateþi joja (G) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã (Figura 2).
2. Introduceþi joja ºi strângeþi-o.
3. Scoateþi joja ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta trebuie sã fie în partea superioarã a
marcajului „plin” (J) de pe jojã.
4. Dacã nivelul uleiului este scãzut, adãugaþi lent ulei în orificiul de umplere cu ulei al
motorului (H). Nu umpleþi în exces. Dupã ce aþi adãugat ulei, aºteptaþi un minut ºi
verificaþi din nou nivelul uleiului.
5. Reaºezaþi joja la loc ºi strângeþi-o.
La pornirea motorului, trageþi lent coarda pânã simþiþi rezistenþã, ºi apoi trageþi
rapid pentru a evita reculul.
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Atunci când porniþi motorul
• Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer (dacã
este prevãzut) sunt montate ºi bine fixate.
• Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.
• Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia
OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCÞIONARE), deplasaþi maneta de acceleraþie
(dacã este prevãzutã) în poziþia FAST (RAPID) ºi demaraþi pânã când motorul
porneºte.
Recomandãri pentru combustibil
Combustibilul trebuie sã îndeplineascã urmãtoarele cerinþe:
• Benzinã purã, proaspãtã, fãrã plumb.
• Cifrã octanicã minim 87/87 AKI (91 RON). Pentru utilizarea la altitudini mari, vezi
mai jos.
• Se acceptã benzinã cu pânã la 10% etanol (gasohol) sau pânã la 15% MTBE
(methyl tertiary butyl ether).
ATENÞIE: Nu utilizaþi tipuri de benzinã nerecomandate, cum ar fi E85. Nu introduceþi ulei
în benzinã ºi nu modificaþi motorul pentru a funcþiona cu combustibili alternativi. În
aceastã situaþie, componentele motorului vor fi deteriorate ºi garanþia va fi anulatã.
150
AVERTISMENT
Motorul degajã monoxid de carbon, un gaz toxic inodor ºi incolor.
Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameþeli, leºin sau
moartea.
•
•
Porniþi ºi folosiþi motorul în aer liber.
Nu porniþi ºi nu utilizaþi motorul în spaþii închise, chiar dacã uºile ºi ferestrele
sunt deschise.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Înainte de a porni motorul, trebuie sã determinaþi tipul sistemului de pornire a acestuia,
care poate fi unul din urmãtoarele:
• Sistem ReadyStart® : Acest sistem este dotat cu un ºoc automat acþionat în funcþie
de temperaturã. Motorul nu este dotat cu un ºoc sau sistem de amorsare manual.
• Sistem de amorsare: Acest sistem include un sistem de amorsare roºu, care
trebuie folosit la pornirea manualã la temperaturi scãzute. Nu este dotat cu un ºoc
manual.
• Sistem cu ºoc: Acest sistem este dotat cu un ºoc destinat utilizãrii la pornirea la
temperaturi scãzute. Unele modele sunt prevãzute cu o manetã separatã de ºoc, în
timp ce altele au o manetã combinatã ºoc/acceleraþie. Acest tip de sistem nu este
prevãzut cu buton de amorsare.
Pentru a porni motorul, urmaþi instrucþiunile corespunzãtoare tipului de sistem de pornire
cu care este dotat motorul dvs.
Notã: Unele echipamente sunt dotate cu sisteme de control de la distanþã. Consultaþi
manualul echipamentului pentru instrucþiuni despre amplasarea ºi utilizarea comenzilor
de la distanþã.
1.
2.
3.
4.
4. Deplasaþi maneta de acceleraþie (C) în poziþia fast (rapid)
5. Deplasaþi maneta de acceleraþie (C) în poziþia fast (rapid)
. Utilizaþi motorul cu
maneta în poziþia fast (rapid)
5. Deplasaþi maneta ºocului (G), sau maneta combinatã ºoc/acceleraþie, în poziþia
ºoc
.
Notã: De obicei, nu este necesar sã folosiþi ºocul la pornirea unui motor cald.
6. Asiguraþi-vã cã aþi decuplat comenzile de acþionare ale aparatului, dacã existã.
7. Dacã produsul este dotat cu o manetã de oprire a motorului (C), menþineþi-o apãsatã
pe mâner (Figura 5).
8. Pornire folosind coarda: Apucaþi ferm mânerul corzii de pornire a motorului (E).
Trageþi coarda lent pânã când întâmpinaþi rezistenþã, apoi trageþi rapid (Figura 4).
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA).
AVERTISMENT: Retragerea rapidã a corzii motorului (reculul) vã va
trage mâna ºi braþul cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul. Aceasta
poate provoca ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii. La pornirea motorului,
trageþi lent coarda pânã ce simþiþi cã opune rezistenþã, apoi trageþi rapid pentru a
evita reculul.
9. Pornire electricã: Rotiþi comutatorul de pornire electricã în poziþia pornit/start.
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA).
ro
d
6. Dacã produsul este dotat cu o manetã de oprire a motorului (C), menþineþi-o apãsatã
pe mâner (Figura 5).
7. Pornire folosind coarda: Apucaþi ferm mânerul corzii de pornire a motorului (E).
Trageþi coarda lent pânã când întâmpinaþi rezistenþã, apoi trageþi rapid (Figura 4).
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA).
AVERTISMENT:
ATENÞIE: Pentru a prelungi durata de funcþionare a demarorului, utilizaþi cicluri
scurte de pornire (maxim cinci minute). Aºteptaþi un minut între cicluri.
10. Pe mãsurã ce motorul se încãlzeºte, mutaþi comanda ºocului (G) în poziþia run
(funcþionare)
rR
8. Pornire electricã: Rotiþi comutatorul de pornire electricã în poziþia pornit/start.
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA).
ATENÞIE: Pentru a prelungi durata de funcþionare a demarorului, utilizaþi cicluri
scurte de pornire (maxim cinci minute). Aºteptaþi un minut între cicluri.
Sistem de amorsare - Figura 4
5
fo
1. Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului.
2. Apãsaþi butonul de oprire (A), dacã acesta existã, în poziþia On (Pornit) (Figura 4).
3. Deplasaþi supapa de oprire a combustibilului (B), dacã existã, în poziþia On (Pornit)
4. Deplasaþi maneta de acceleraþie (C) în poziþia fast (rapid)
. Utilizaþi motorul cu
maneta în poziþia fast (rapid)
N
ot
5. Apãsaþi de trei ori butonul roºu de amorsare (F).
Notã: De obicei, pornirea unui motor cald nu necesitã amorsarea.
Notã: Dacã apãsaþi butonul de amorsare de prea multe ori, carburatorul va fi înecat
cu combustibil ºi motorul va fi dificil de pornit.
6. Asiguraþi-vã cã aþi decuplat comenzile de acþionare ale aparatului, dacã existã.
7. Dacã produsul este dotat cu o manetã de oprire a motorului (C), menþineþi-o apãsatã
pe mâner (Figura 5).
8. Pornire folosind coarda: Apucaþi ferm mânerul corzii de pornire a motorului (E).
Trageþi coarda lent pânã când întâmpinaþi rezistenþã, apoi trageþi rapid (Figura 4).
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, repetaþi etapele 6, 7 ºi 8. Dacã în
continuare motorul nu porneºte, accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi
1-800-233-3723 (în SUA).
AVERTISMENT: Retragerea rapidã a corzii motorului (reculul) vã va
trage mâna ºi braþul cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul. Aceasta
poate provoca ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii. La pornirea motorului,
trageþi lent coarda pânã ce simþiþi cã opune rezistenþã, apoi trageþi rapid pentru a
evita reculul.
9. Pornire electricã: Rotiþi comutatorul de pornire electricã în poziþia pornit/start.
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, repetaþi etapele 6, 7 ºi 9. Dacã în
continuare motorul nu porneºte, accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi
1-800-233-3723 (în SUA).
(Figura 4).
Oprirea motorului - Figura 4
ep
Retragerea rapidã a corzii motorului (reculul) vã va
trage mâna ºi braþul cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul. Aceasta
poate provoca ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii. La pornirea motorului,
trageþi lent coarda pânã ce simþiþi cã opune rezistenþã, apoi trageþi rapid pentru a
evita reculul.
. Utilizaþi motorul cu
maneta în poziþia fast (rapid)
5
Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului.
Asiguraþi-vã cã aþi decuplat comenzile de acþionare ale aparatului, dacã existã.
Apãsaþi butonul de oprire (A), dacã acesta existã, în poziþia On (Pornit) (Figura 4).
Deplasaþi supapa de oprire a combustibilului (B), dacã existã, în poziþia On (Pornit)
5
1. Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului.
2. Apãsaþi butonul de oprire (A), dacã acesta existã, în poziþia On (Pornit) (Figura 4).
3. Deplasaþi supapa de oprire a combustibilului (B), dacã existã, în poziþia On (Pornit)
uc
Sistem ReadyStart® - Figura 4
Sistem de ºoc - Figura 4
n
Determinarea sistemului de pornire
ATENÞIE: Pentru a prelungi durata de funcþionare a demarorului, utilizaþi cicluri
scurte de pornire (maxim cinci minute). Aºteptaþi un minut între cicluri.
tio
ATENÞIE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a porni
motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform cu instrucþiunile din acest manual.
Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea iremediabilã a acestuia, care nu este
acoperitã de garanþie.
•
5
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.
1. Eliberaþi maneta de oprire a motorului (A, Figura 5)
sau
Motoare cu comandã de acceleraþie: Deplasaþi comanda de acceleraþie (B, Figura
4) în poziþia stop
(oprire)
sau
Motoare cu comutator de oprire: Apãsaþi comutatorul de oprire (A, Figura 4) în
poziþia off (oprire)
sau
Motoare cu pornire electricã: Rotiþi comutatorul de pornire electricã în poziþia off
(oprire)/stop Consultaþi manualul aparatului pentru detalii referitoare la amplasarea
ºi modul de utilizare al comutatorului.
2. Motoare cu sistem opþional de oprire a combustibilului: Dupã oprirea motorului,
deplasaþi supapa de oprire a combustibilului (B, Figura 4) în poziþia oprit.
Întreþinere
NOTIFICARE: Dacã motorul este înclinat în timpul operaþiunilor de întreþinere, rezervorul
de combustibil trebuie sã fie gol, iar latura cu bujia trebuie sã fie orientatã în sus.
Dacã rezervorul de combustibil nu este gol ºi motorul este înclinat în orice altã direcþie,
motorul va porni cu dificultate din cauza contaminãrii filtrului de aer ºi/sau bujiei cu
combustibil sau ulei.
Folosiþi numai piese de schimb originale. Utilizarea altor piese poate duce la anularea
garanþiei.
Vã recomandãm sã apelaþi la un distribuitor cu service autorizat Briggs & Stratton pentru
toate operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor.
ATENÞIE: Toate componentele utilizate la realizarea acestui motor trebuie sã fie
prezente pentru ca motorul sã funcþioneze corect.
Controlul emisiilor
Întreþinerea, înlocuirea sau repararea sistemelor ºi dispozitivelor de control al
emisiilor poate fi efectuatã de orice unitate sau persoanã specializatã în repararea
motoarelor nerutiere. Totuºi, pentru efectuarea unui service al controlului emisiilor ”fãrã
taxã” lucrãrile trebuie efectuate de un agent autorizat de cãtre producãtor. Vezi Garanþia
pentru emisii.
ro
151
Atunci când testaþi scânteia la bujii:
• Folosiþi un tester de bujie omologat.
• Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.
Reglarea carburatorului
Nu reglaþi carburatorul. Carburatorul a fost setat de cãtre producãtor pentru a funcþiona
eficient în condiþii normale. Dacã totuºi este necesar un reglaj, consultaþi un agent
autorizat Briggs & Stratton pentru service.
ATENÞIE: Producãtorul echipamentului pe care e instalat motorul a precizat turaþia
maximã la care poate fi utilizat acest motor. Nu depãºiþi aceastã turaþie.
Înlocuirea bujiei - Figura 6
Verificaþi deschiderea (A, Figura 6) cu un calibru de sârmã (B). Dacã este necesar,
modificaþi deschiderea. Montaþi ºi strângeþi bujia la cuplul recomandat. Pentru stabilirea
deschiderii bujiei sau cuplului, consultaþi secþiunea Specificaþii.
Notã: În unele zone, legile locale cer utilizarea unei bujii cu rezistor pentru a suprima
semnalele de aprindere. Dacã acest motor a fost echipat la origine cu o bujie cu rezistor,
utilizaþi acelaºi tip de bujie pentru înlocuire.
n
Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:
• Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.
• Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire
electricã).
• Utilizaþi doar scule corecte.
• Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau
asupra altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului.
• Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie ca piesele
originale.
• Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se
poate dezmembra în timpul funcþionãrii.
AVERTISMENT: Piesele de schimb trebuie sã fie identice cu cele
iniþiale ºi montate în aceleaºi poziþii, în caz contrar existând riscul izbucnirii unui
incendiu.
tio
AVERTISMENT
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu
electrocutare.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã
sau tãieturi.
Pericol de incendiu
Schimbarea uleiului - Figura 2
8
9
10
11
uc
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Program de întreþinere
•
fo
rR
Anual
• Înlocuiþi filtrul de aer.
• Înlocuiþi prefiltrul
• Înlocuiþi bujia
• Curãþaþi sistemul de rãcire cu aer *
• Curãþaþi/Înlocuiþi filtrul de combustibil
• Verificaþi jocul supapei **
În medii prãfoase sau cu impuritãþi în aer, curãþaþi mai frecvent.
** Doar în cazul în care se observã probleme de funcþionare a motorului.
ot
Inspectaþi eºapamentul ºi paravanul pentru scântei - Figura 7
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în
special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua
foc.
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le
atinge.
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
Conform California Public Resource Code, secþiunea 4442, este interzisã
utilizarea motorului în zone cu pãduri, tufiºuri sau iarbã fãrã a fi dotate cu un
paravan de scântei conform secþiunii 4442, aflat în bunã stare de funcþionare.
Este posibil ca alte state sã aibã legi similare. Luaþi legãtura cu producãtorul,
vânzãtorul sau dealerul echipamentului pentru a obþine un paravant de scântei
adaptat sistemului de evacuare montat pe acest motor.
N
•
•
Inspectaþi eºapamentul (A, Figura 7) pentru a descoperi eventualele crãpãturi, urme de
coroziune sau alte deteriorãri. Demontaþi paravanul de scântei (B), dacã existã, ºi
verificaþi dacã este deteriorat sau înfundat cu funingine. Dacã este necesarã înlocuirea
unor piese, utilizaþi numai piese de schimb originale.
152
Puteþi scurge uleiul prin orificiul de scurgere din partea inferioarã, prin orificiul de
scurgere lateral sau prin tubul de alimentare cu ulei din partea superioarã.
1. Cu motorul oprit dar încã cald, deconectaþi fiºa bujiei (A) ºi þineþi-o la distanþã de
bujie (Figura 8).
2. Motorul este echipat cu un orificiu de scurgere în partea inferioarã (B, Figura 9)
ºi/sau un orificiu de scurgere lateral (C). Demontaþi buºonul de scurgere a uleiului
(D). Scurgeþi uleiul într-un recipient adecvat.
Notã: Oricare din buºoanele de scurgere a uleiului (D) din figurã poate fi montat pe
motor.
3. Dupã scurgerea uleiului, montaþi ºi strângeþi buºonul de scurgere a uleiului.
4. Dacã scurgeþi uleiul prin tubul de alimentare cu ulei din partea superioarã (E),
menþineþi partea motorului în care se aflã bujia (F) orientatã în sus (Figura 10).
Scurgeþi uleiul într-un recipient adecvat.
ep
La fiecare 50 de ore sau anual
• Schimbaþi uleiul de motor
• Înlocuiþi filtrul de ulei (dacã existã)
• Inspectaþi eºapamentul ºi paravanul pentru scântei
•
ATENÞIE: Uleiul uzat este un deºeu periculos. Depozitaþi uleiul în mod corespunzãtor.
Nu-l aruncaþi împreunã cu resturile menajere. Interesaþi-vã la autoritãþile locale, centrul
de service sau la distribuitor despre instalaþii sigure de colectare/reciclare.
Scurgerea uleiului
La fiecare 25 de ore sau anual
• Curãþaþi filtrul de aer *
• Curãþaþi prefiltrul *
*
Dacã scurgeþi uleiul prin tubul superior de alimentare cu ulei, rezervorul de
combustibil trebuie sã fie gol, în caz contrar combustibilul se poate scurge,
provocând un incendiu sau o explozie.
ro
d
Primele 5 ore
• Schimbaþi uleiul
La fiecare 8 ore sau zilnic
• Verificaþi nivelul uleiului din motor
• Curãþaþi zona din jurul tobei de eºapament ºi al comenzilor.
• Curãþaþi protecþia pentru degete (dacã existã)
AVERTISMENT: Dacã scurgeþi uleiul prin tubul de alimentare superior,
rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar, combustibilul se poate
scurge, putând provoca incendii sau explozii. Pentru a goli rezervorul de combustibil,
lãsaþi motorul sã funcþioneze pânã când se opreºte din lipsã de combustibil.
Schimbarea filtrului de ulei (dacã existã)
Unele modele sunt echipate cu un filtru de ulei opþional. Pentru detalii despre intervalele
de înlocuire, vezi tabelul Întreþinere.
1. Scurgeþi uleiul din motor. Vezi „Schimbarea uleiului”.
2. Demontaþi filtrul de ulei (K) ºi casaþi-l corect. Vezi Figura 11.
3. Înainte de a monta noul filtru de ulei, lubrifiaþi uºor garnitura filtrului de ulei cu ulei
proaspãt ºi curat.
4. Montaþi filtrul de ulei manual pânã garnitura intrã în contact cu adaptorul filtrului de
ulei, apoi strângeþi filtrul de ulei 1/2 pânã la 3/4 de rotaþie.
5. Adãugaþi ulei. Vezi secþiunea Adãugarea uleiuluil.
6. Porniþi motorul ºi lãsaþi-l sã funcþioneze. Pe mãsurã ce motorul se încãlzeºte,
verificaþi eventualele scurgeri de ulei.
7. Opriþi motorul ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta ar trebui sã fie la semnul FULL de
pe jojã.
Adãugarea uleiului
•
•
•
1.
2.
Aºezaþi motorul pe orizontalã.
Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
Vezi secþiunea Specificaþii pentru detalii cu privire la capacitatea de ulei.
Scoateþi joja (G) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã (Figura 2).
Turnaþi lent uleiul prin orificiul de alimentare cu ulei al motorului (G). Nu
supraalimentaþi. Dupã adãugarea uleiului, aºteptaþi un minut ºi verificaþi nivelul
uleiului.
3. Montaþi ºi strângeþi joja.
BRIGGSandSTRATTON.COM
4. Scoateþi joja ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta trebuie sã fie în partea superioarã a
marcajului „plin” (J) de pe jojã.
5. Montaþi ºi strângeþi joja.
Folosiþi o perie sau o cârpã uscatã pentru a îndepãrta reziduurile de pe protecþia pentru
degete (A). Menþineþi conexiunile, arcurile ºi comenzile (B) curate. Menþineþi zona din
jurul ºi din spatele eºapamentului (C) liberã de reziduuri inflamabile (Figura 14).
Depozitare
Întreþinerea filtrului de aer - Figura 12
AVERTISMENT
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
1. Scoateþi dispozitivele de fixare (A) ºi capacul filtrului de aer (B). Vezi (Figura 12).
2. Scoateþi prefiltrul (C) ºi filtrul (D).
3. Pentru a degaja reziduurile, loviþi uºor filtrul de o suprafaþã tare. Dacã filtrul este
excesiv de murdar, înlocuiþi-l cu un filtru nou.
4. Spãlaþi prefiltrul în detergent lichid ºi apã. Apoi lãsaþi-l sã se usuce complet la aer.
Nu ungeþi prefiltrul cu ulei.
5. Montaþi prefiltrul uscat pe filtru.
6. Montaþi filtrul ºi prefiltrul pe suport (E). Asiguraþi-vã cã filtrul este introdus corect în
suport.
7. Montaþi capacul filtrului de aer ºi strângeþi-l cu dispozitivele de fixare. Asiguraþi-vã cã
dispozitivele de fixare sunt bine strânse.
Sistemul de alimentare cu combustibil
Combustibilul se poate învechi în cazul în care este depozitat mai mult de 30 de zile.
Învechirea combustibilului provoacã formarea de depozite de acizi ºi reziduuri în
sistemul de alimentare cu combustibil sau în componente esenþiale ale carburatorului.
Pentru a pãstra combustibilul proaspãt, utilizaþi stabilizatorul de combustibil Briggs &
Stratton FRESH START® disponibil sub formã de aditiv lichid sau cartuº concentrat.
Nu este nevoie sã scurgeþi benzina din motor dacã aþi adãugat un stabilizator de
combustibil conform instrucþiunilor. Lãsaþi motorul sã funcþioneze 2 minute pentru a
permite stabilizatorului sã circule prin sistemul de alimentare cu combustibil. Motorul ºi
combustibilul pot fi apoi depozitate pânã la 24 de luni.
Dacã benzina din motor nu a fost tratatã cu un stabilizator de combustibil, trebuie scursã
într-un recipient adecvat. Lãsaþi motorul sã funcþioneze pânã ce se opreºte din cauza
lipsei de combustibil. Pentru menþinerea prospeþimii, se recomandã utilizarea unui
stabilizator de combustibil în recipientul de stocare.
Ulei de motor
Schimbaþi uleiul cât timp motorul este cald.
NOTIFICARE: Depozitaþi motorul în poziþie orizontalã (poziþia normalã de funcþionare).
Dacã motorul este depozitat în poziþie înclinatã, rezervorul de combustibil trebuie sã fie
gol, iar latura cu bujia trebuie sã fie orientatã în sus. Dacã rezervorul de combustibil
nu este gol ºi motorul este înclinat în orice altã direcþie, motorul va porni cu dificultate din
cauza contaminãrii filtrului de aer ºi/sau bujiei cu combustibil sau ulei.
ro
d
Înlocuirea filtrului de combustibil - Figura 13
n
ATENÞIE: Nu folosiþi aer presurizat sau solvenþi pentru a curãþa filtrul. Aerul presurizat
poate deteriora filtrul, iar solvenþii îl dizolvã.
Atunci când depozitaþi combustibil sau echipamentul cu combustibil în
rezervor
• Depozitaþi-le la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care
au flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar putea
aprinde vaporii de combustibil.
tio
Nu porniþi ºi nu lãsaþi motorul sã funcþioneze fãrã ansamblu de filtrare (dacã
este prevãzut) sau filtru (dacã este prevãzut).
uc
•
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Cãutarea defecþiunilor
•
•
•
Aveþi nevoie de asistenþã? Accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau sunaþi la
1-800-233-3723.
ep
•
Pãstraþi combustibilul la distanþã de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de
veghe, cãldurã ºi de alte surse de aprindere.
Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este
necesar.
Înainte de a curãþa sau înlocui filtrul de combustibil, scurgeþi combustibilul din
rezervor sau închideþi robinetul de oprire a combustibilului.
Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie ca piesele
originale.
Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a
porni motorul.
rR
•
ot
fo
1. Înainte de a înlocui filtrul de combustibil (A, Figura 13), dacã acesta existã, scurgeþi
combustibilul din rezervor sau închideþi supapa de închidere a combustibilului. În caz
contrar, combustibilul se poate scurge ºi provoca un incendiu sau o explozie.
2. Folosiþi un cleºte pentru a strânge lamelele (B) pe cleme (C), apoi glisaþi clemele
distanþându-le de filtrul de combustibil. Rãsuciþi ºi extrageþi conductele de
combustibil (D) de pe filtrul de combustibil.
3. Verificaþi dacã conductele de alimentare cu combustibil nu prezintã crãpãturi sau
scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este necesar.
4. Înlocuiþi filtrul de combustibil cu un filtru nou original.
5. Fixaþi conductele de combustibil cu ajutorul clemelor, conform ilustraþiei.
Curãþarea sistemului de rãcire cu aer - Figura 14
Specificaþii
Specificaþiile motorului
Model
120000
Capacitate cilindricã
11,58 ic (190 cc)
Alezaj
2,688 in (68,28 mm)
Cursã
2,040 in (51,82 mm)
Capacitate ulei
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Specificaþii de reglare *
Model
120000
Distanþã electrozi bujie
0,020 in (0,51 mm)
Cuplu bujie
180 lb-in (20 Nm)
Distanþã electrozi rotor
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Joc supapã de admisie
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
Joc supapã de evacuare
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
* Puterea motorului va scãdea cu 3,5% la fiecare 1.000 de picioare (300 de metri)
deasupra nivelului mãrii ºi cu 1% la fiecare 10° F (5,6° C) peste 77° F (25° C). Motorul va
funcþiona corect la un unghi de pânã la 15°. Consultaþi manualul de utilizare al
echipamentului pentru limitãrile de siguranþã privind utilizarea în pantã.
N
AVERTISMENT
•
•
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în
special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua
foc.
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le
atinge.
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
ATENÞIE: Nu folosiþi apã pentru a curãþa motorul, deoarece aceasta poate sã
contamineze sistemul de alimentare cu combustibil. Folosiþi o perie sau o cârpã uscatã
pentru curãþarea motorului.
Acest motor este rãcit cu aer. Murdãria sau reziduurile pot restricþiona fluxul de aer ºi
provoca supraîncãlzirea motorului, având ca rezultat scãderea performanþelor ºi
reducerea duratei de funcþionare a motorului.
Componente ce necesitã service frecvent n
Componentã service
Piesa numãrul
Filtru de aer, Oval
697029, 5059
Prefiltru filtru de aer, Oval
273356
Ulei — SAE 30
100005
Aditiv pentru combustibil
5041, 5058
Bujie cu rezistor
692051
Cheie pentru bujii
89838, 5023
Tester de bujii
19368
Filtru pentru combustibil
298090, 5018
n Vã recomandãm sã apelaþi la un agent autorizat Briggs & Stratton pentru toate
operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor. Folosiþi numai piese
originale Briggs & Stratton.
ro
153
POLIÞÃ DE GARANÞIE A PROPRIETARULUI MOTORULUI BRIGGS & STRATTON
Septembrie 2008
GARANÞIE LIMITATÃ
Briggs & Stratton Corporation va repara sau înlocui, în mod gratuit, orice piesã(e) care prezintã defecte de materiale, de fabricaþie sau ambele. Cheltuielile de transport
pentru piesele trimise pentru a fi reparate sau înlocuite sub aceastã garanþie trebuie suportate de cãtre cumpãrãtor. Aceastã garanþie este valabilã pentru perioadele de timp
ºi în condiþiile menþionate mai jos. Pentru reparaþii în perioada de garanþie, cãutaþi cel mai apropiat agent autorizat pe harta noastrã de la adresa
BRIGGSandSTRATTON.com, sau sunaþi la 1-800-233-3723, ori consultaþi „Paginile Aurii”.
Marcã/Tipul produsului
Uz Personal
Vanguardt
2 ani
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest cu cãmaºa cilindrului din fontã Dura-Boret;
850 Seriest cu cãmaºa cilindrului din fontã Dura-Boret;
Snow Series MAXt cu cãmaºa cilindrului din fontã Dura-Boret
2 ani
Alte motoare Briggs & Stratton
2 ani
Y
tio
TERMENI DE GARANÞIE STANDARD *
n
Nu existã nici o altã garanþie specificã. Garanþiile implicite, cum ar fi garanþia de vandabilitate ºi garanþia funcþionãrii produsului în conformitate cu un anumit
domeniu de aplicabilitate sunt limitate la un an de la data cumpãrãrii sau la o perioadã de timp impusã de lege. Toate garanþiile implicite sunt excluse. În limitele
permise de lege, producãtorul este exonerat de orice rãspundere în ceea ce priveºte daunele care nu fac obiectul garanþiilor. Este posibil ca aceastã prevedere sã
nu fie valabilã pentru dvs., deoarece legile privitoare la garanþia acordatã pentru aceste daune sunt diferite în þãri ºi în state diferite. Aceastã garanþie vã conferã anumite
drepturi legale, în plus puteþi beneficia ºi de alte drepturi legale, care diferã de la o þarã la alta ºi de la un stat la altul.
Uz Comercial
2 ani
uc
1 an
90 zile
Aceºtia sunt termenii noºtri standard de garanþie, însã este posibil sã publicãm ocazional termeni de garanþie suplimentari, care nu existau la data publicãrii. Pentru a
obþine termenii de garanþie actualizaþi, accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau contactaþi un reprezentant de service autorizat Briggs & Stratton.
Y
Motoarele folosite pentru generatoare casnice de rezervã sunt garantate numai pentru uzul casnic. Garanþia nu este valabilã pentru motoarele de pe echipamentele
folosite ca sursã principalã de electricitate, în locul reþelei electrice. Motoarele folosite în competiþii sau în scopuri comerciale sau de închiriere nu beneficiazã de
garanþie.
ro
d
*
ep
Perioada de garanþie începe de la data cumpãrãrii de cãtre primul cumpãrãtor cu amãnuntul sau de cãtre utilizatorul final comercial, ºi continuã pentru perioada de timp menþionatã în
tabelul de mai sus. Prin ”uz personal” se înþelege folosirea acestui produs în gospodãrie de cãtre primul sãu cumpãrãtor cu amãnuntul. Prin ”uz comercial” se înþelege orice altã
utilizare, inclusiv comercialã, activitate aducãtoare de venituri sau închirierea. În cadrul acestei poliþe de garanþie, un motor, odatã ce a fost utilizat comercial este considerat ca fiind
de uz comercial ºi pentru viitor.
Nu este necesarã înregistrarea garanþiei pentru a obþine garanþia pentru produsele Briggs & Stratton. Pãstraþi chitanþa primitã la cumpãrare. Dacã nu puteþi dovedi data
cumpãrãrii iniþiale atunci când solicitaþi service în garanþie, va fi utilizatã data fabricaþiei produsului pentru a determina perioada de garanþie.
rR
Despre garanþie
Ne face plãcere sã vã oferim reparaþii în perioada de garanþie ºi ne cerem scuze pentru
neplãcerile cauzate. Reparaþiile din perioada de garanþie pot fi efectuate de orice agent
de service autorizat. Majoritatea reparaþiilor din perioada de garanþie sunt tratate ca
operaþii de rutinã, însã în unele cazuri solicitarea de service în perioada de garanþie nu
este îndreptãþitã.
fo
Dupã ce clientul se adreseazã unitãþii service, se va proceda la o investigare a situaþiei.
Cereþi distribuitorului sã înainteze toate formularele la ºeful reþelei de distribuitori sau la
fabricã. Dacã aceºtia hotãrãsc cã plângerea este justificatã, clientul va fi despãgubit în
totalitate pentru defectele menþionate. Pentru a evita eventualele neînþelegeri care pot
interveni între clienþi ºi distribuitori, vã prezentãm enumerate mai jos câteva din cauzele
defectãrii motorului pentru care nu se aplicã garanþia.
N
ot
Uzurã normalã: Motoarele, ca orice alte sisteme mecanice, necesitã întreþinere regulatã
pentru a funcþia corect. Garanþia nu acoperã reparaþiile dacã durata de funcþionare a
produsului sau a unei piese a fost depãºitã prin utilizare normalã. Garanþia nu se aplicã
motoarelor deteriorate datoritã utilizãrii necorespunzãtoare, neefectuãrii întreþinerii de
rutinã, transportului, manipulãrii, depozitãrii sau montãrii incorecte. În mod similar,
garanþia se anuleazã dacã numãrul de serie de pe motor a fost îndepãrtat sau dacã
produsul a fost modificat.
Întreþinere incorectã: Durata de viaþã a unui motor depinde de condiþiile în care este
exploatat ºi de întreþinerea sa. Produsele precum motocultivatoarele, pompele sau
maºinile de tuns gazonul sunt adesea folosite în medii prãfoase sau murdare, care pot
provoca uzura prematurã. Acest tip de uzurã provocatã de noroi, praf, impuritãþi
provocate de curãþarea bujiilor sau alte materiale abrazive care au pãtruns în interiorul
produsului datoritã întreþinerii incorecte, nu este acoperitã de garanþie.
Aceastã garanþie se aplicã defectelor de material sau de funcþionare ale motorului
exclusiv, ºi nu implicã înlocuirea echipamentului pe care a fost montat motorul.
Garanþia nu se aplicã nici reparaþiilor impuse de urmãtoarele:
1
Probleme cauzate de folosirea pieselor care nu sunt piese originale Briggs &
Stratton.
2
Dispozitive montate pentru a preveni pornirea accidentalã a echipamentului ºi care
au cauzat funcþionarea necorespunzãtoare a motorului sau au scurtat durata sa de
viaþã. (Adresaþi-vã producãtorului echipamentului.)
154
3
Scurgeri la carburator, conducte de combustibil înfundate, supape blocate sau orice
alte probleme cauzate de folosirea unui combustibil necorespunzãtor.
4
Piese care sunt zgâriate sau stricate din cauzã cã un motor a funcþionat cu ulei
insuficient sau contaminat, sau cu un ulei de vâscozitate necorespunzãtoare
(verificaþi zilnic nivelul uleiului ºi completaþi dacã este necesar; schimbaþi uleiul la
intervalele recomandate). Este posibil ca GARDA (SENZORUL) DE ULEI sã nu
opreascã motorul din funcþionare. Se pot produce defecþiuni ale motorului dacã
nivelul uleiului nu este menþinut corespunzãtor.
5
Reparaþii asupra unor componente care nu sunt fabricate de Briggs & Stratton, de
ex. cuplaje, transmisii, dispozitive de telecomandã, etc.
6
Deteriorarea sau uzura unor piese cauzatã de pãtrunderea prafului în motor datoritã
întreþinerii sau montãrii necorespunzãtoare a filtrului de aer, sau folosirii unui filtru de
aer care nu e original. Curãþaþi ºi/sau înlocuiþi filtrul la intervalele recomandate în
Manualul de utilizare.
7
Piesele deteriorate datoritã supraturãrii sau supraîncãlzirii motorului datoritã ierbii,
resturilor sau prafului care au colmatat aripioarele de rãcire sau au obturat zona
volantei, sau datoritã folosirii motorului într-o încãpere insuficient ventilatã. Curãþaþi
motorul la intervalele recomandate în Manualul de utilizare.
8
Motorul sau piese stricate ca urmare vibraþiilor datorate unei instalãri
necorespunzãtoare, echilibrãrii sau fixãrii incorecte a cuþitelor sau a rotorului,
montarea necorespunzãtoare a motorului pe echipament, supraturãrii motorului.
9
Îndoirea sau ruperea arborelui cotit, cauzatã de lovirea unui obiect contondent cu
lamele cuþitelor, în cazul unei maºini de tuns iarba cu cuþite rotative, sau de
supratensionarea curelei trapezoidale.
10 Tuning sau reglaje de rutinã ale motorului.
11 Avarierea motorului sau a uneia din pãrþile componente ale motorului, de exemplu,
camera de combustie, supapele, scaunele de supape, ghidajele de supape, bobina,
cauzate de folosirea unor combustibili vechi sau alteraþi, etc.
Operaþiunile de service din perioada de garanþie pot fi efectuate numai de agenþii
autorizaþi Briggs & Stratton Corporation. Localizaþi cel mai apropriat service al unui
agent autorizat utilizând harta agenþilor de la BRIGGSandSTRATTON.com, sunaþi la
numãrul 1-800-233-3723 sau consultaþi „Pagini Aurii”.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Îáùèå ñâåäåíèÿ
Äë ïîëó…åíè çàïàñíûõ …àñòåé èëè òåõíè…åñêîé ïîää嘥êè â áóäóùåì çàïèμèòå
íè¥å ìîäåëü, òèï è êîä ◊àμåãî äâèãàòåë âìåñòå ñ äàòîé ïîêóïêè. ¯òè äàííûå
óêàçàíû íà ◊àμåì äâèãàòåëå (ñì. ñò˜àíèöó ˜àçäåëà Îòäåëüíûå óçëû è îðãàíû
óïðàâëåíèÿ).
fi˜åäóï˜åäèòåëüíûé çíàê
èñïîëüçóåòñ äë îáîçíà…åíè èíôî˜ìàöèè îá
îïàñíûõ ñèòóàöè õ, êîòî˜ûå ìîãóò ï˜èâåñòè ê ò˜àâìå. Ñ ˘òèì çíàêîì èñïîëüçóåòñ
ñèãíàëüíîå ñëîâî (›fiæÑ‹›, fiPEÄYfiPE≠ÄEH¤E èëè ›Ñ‚›ˆ›≠‹›),
óêàçûâà˚ùåå íà âå˜î òíîñòü è ïîòåíöèàëüíó˚ ò ¥åñòü ò˜àâìû. ◊ äîïîëíåíèå,
ñèìâîë îïàñíîñòè ìî¥åò èñïîëüçîâàòüñ äë óêàçàíè âèäà îïàñíîñòè.
Äàòà ïîêóïêè:
flfl/ÄÄ/øøøø
ÎÏÀÑÍÎ óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñèòóàöè˚, êîòî˜à
, åñëè åå íå
èçáå¥àòü, ïðèâåäåò ê ñìåðòåëüíîìó èñõîäó èëè ñåðüåçíîé òðàâìå.
Ìîäåëü äâèãàòåëÿ:
ÿîä:
Èíôîðìàöèÿ î íîìèíàëüíîé ìîùíîñòè äâèãàòåëÿ
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñèòóàöè˚, êîòî˜à
åñëè åå íå
èçáå¥àòü, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìå ñðåäíåé òÿæåñòè èëè ëåãêîé
òðàâìå.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ óêàçûâàåò íà ñèòóàöè˚, êîòî˜à
ìîæåò ïðèâåñòè ê
ïîâðåæäåíèþ èçäåëèÿ.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
‹åêîòî˜ûå êîìïîíåíòû äàííîãî óñò˜îéñòâà è ñîïóòñòâó˚ùèå ï˜èíàäëå¥íîñòè
ìîãóò ñîä嘥àòü âåùåñòâà, ï˜èçíàííûå Æòàòîì ÿàëèôî˜íè êàê âåùåñòâà,
êîòî˜ûå ìîãóò âûçâàòü ˜àê è ï˜èâåñòè ê íà˜óμåíè˚ ˜åï˜îäóêòèâíîé ôóíêöèè.
flîéòå ˜óêè ïîñëå îá˜àùåíè ñ òàêèìè êîìïîíåíòàìè.
ro
d
Çíà…åíè ïîëíîé íîìèíàëüíîé ìîùíîñòè äë îòäåëüíûõ ìîäåëåé ñ áåíçèíîâûìè
äâèãàòåë ìè óêàçûâà˚òñ íà íàêëåéêàõ â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäà˜òîì SAE
(æññîöèàöè èí¥åíå˜îâ àâòîìîáèëåñò˜îåíè ) J1940 (fi˜îöåäó˜à îöåíêè ìîùíîñòè
è ê˜óò ùåãî ìîìåíòà ìàëîëèò˜à¥íîãî äâèãàòåë ), à íîìèíàëüíûå
õà˜àêòå˜èñòèêè áûëè ïîëó…åíû è îòêåêòè˜îâàíû â ñîîòâåòñòâèè ñî
ñòàíäà˜òîì SAE J1995 (ˆåäàêöè 2002-05). Çíà…åíè ê˜óò ùåãî ìîìåíòà
ï˜èâîä òñ äë 3060 îá/ìèí; çíà…åíè ìîùíîñòè â ë.ñ. ï˜èâîä òñ äë 3600
îá/ìèí. ˆåàëüíà ïîëíà ìîùíîñòü äâèãàòåë ìî¥åò áûòü ìåíüμå è çàâèñèò,
ê˜îìå ï˜î…åãî, îò îê˜ó¥à˚ùèõ óñëîâèé ˘êñïëóàòàöèè è êîíê˜åòíîé ìîäèôèêàöèè
äâèãàòåë . ‡…èòûâà êàê μè˜îêèé ñïåêò˜ óñò˜îéñòâ, íà êîòî˜ûå
óñòàíàâëèâà˚òñ äâèãàòåëè, òàê è ò˜åáîâàíè ïî îõ˜àíå îê˜ó¥à˚ùåé ñ˜åäû ï˜è
˘êñïëóàòàöèè ˘òèõ óñò˜îéñòâ, áåíçèíîâûå äâèãàòåëè ìîãóò íå ˜àçâèâàòü
íîìèíàëüíîé ïîëíîé ìîùíîñòè ï˜è èñïîëüçîâàíèè íà êîíê˜åòíûõ âèäàõ ñèëîâîãî
îáî˜óäîâàíè (˘ôôåêòèâíà ˘êñïëóàòàöèîííà èëè ïîëåçíà ìîùíîñòü). ¯òî
˜àçëè…èå îáóñëîâëåíî ˜ äîì ôàêòî˜îâ, âêë˚…à êîìïëåêòàöè˚ äâèãàòåë
(âîçäóμíûé ôèëüò˜, ñèñòåìà âûõëîïà, íàääóâà, îõëà¥äåíè , êà˜á˚˜àòî˜,
òîïëèâíûé íàñîñ è ò.ï.), îã˜àíè…åíè ïî èñïîëüçîâàíè˚ íà êîíå…íîì óñò˜îéñòâå,
îê˜ó¥à˚ùèå óñëîâè ˘êñïëóàòàöèè (òåìïå˜àòó˜à, âëà¥íîñòü, âûñîòà íàä
ó˜îâíåì ìî˜ ) è ˜àçëè…è â ìîäèôèêàöè õ äâèãàòåë , íî íå îã˜àíè…èâàåòñ
òîëüêî ˘òèì. fiî ï˜è…èíå ï˜îèçâîäñòâåííûõ îã˜àíè…åíèé è íåõâàòêè ìîùíîñòåé,
êîìïàíè Briggs & Stratton ìî¥åò çàìåíèòü äâèãàòåëü ˘òîé ñå˜èè äâèãàòåëåì ñ
áîëåå âûñîêîé íîìèíàëüíîé ìîùíîñòü˚.
n
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñèòóàöè˚, êîòî˜à , åñëè
åå íå èçáå¥àòü, ìîæåò ïðèâåñòè ê ñìåðòåëüíîìó èñõîäó èëè ñåðüåçíîé
òðàâìå.
tio
‚èï:
uc
flîäåëü:
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
◊ûõëîïíûå ãàçû äâèãàòåë ñîä嘥àò õèìè…åñêèå ï˜îäóêòû, êîòî˜ûå, ïî
äàííûì μòàòà ÿàëèôî˜íè , âûçûâà˚ò ˜àê, äåôåêòû ó íîâî˜î¥äåííûõ èëè
èíûå íà˜óμåíè ˜åï˜îäóêòèâíîé ôóíêöèè.
ep
Áåçîïàñíîñòü îïåðàòîðà
Äâèæóùèåñÿ
äåòàëè
Òîêñè÷íûå
ãàçû
Ìàñëî
fo
Âîñïëàìåíåíèå
rR
ÑÈÌÂÎËÛ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ È
ÎÏÅÐÀÖÈßÌ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß
Ñòîï
Âîçäóøíàÿ
çàñëîíêà
Âêë. Âûêë.
Âçðûâ
N
Îïàñíûå õèìè÷åñêèå
âåùåñòâà
×èòàéòå
ðóêîâîäñòâî
Ìåäëåííî
Ýëåêòðîøîê
Âûêëþ÷åíèå
ïîäà÷è òîïëèâà
ot
Áûñòðî
Îòäà÷à
Ãîðÿ÷àÿ
ïîâåðõíîñòü
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
ÿîìïàíè Briggs & Stratton íå îäîᘠåò è íå ˜àç˜åμàåò èñïîëüçîâàíèå
äàííûõ äâèãàòåëåé íà ò˜åõêîëåñíûõ âåçäåõîäàõ, ìîòîöèêëàõ,
ï˜îãóëî…íûõ/˜àçâëåêàòåëüíûõ êà˜òèíãàõ, âîçäóμíûõ ñóäíàõ èëè
àâòîìîáèë õ, ï˜åäíàçíà…åííûõ äë èñïîëüçîâàíè â ñî˜åâíîâàíè õ.
¤ñïîëüçîâàíèå íàμèõ äâèãàòåëåé â äàííûõ öåë õ ìî¥åò ï˜èâåñòè ê ïå
èìóùåñòâà, ñå˜üåçíûì ò˜àâìàì (âêë˚…à ïà˜àëè…) èëè äà¥å ê
ñìå˜òåëüíîìó èñõîäó.
Òîïëèâî
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äàííûé äâèãàòåëü ïîñòàâë åòñ êîìïàíèåé Briggs & Stratton áåç
ìàñëà. fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë , îá çàòåëüíî çàëåéòå ìàñëî ñîãëàñíî
èíñò˜óêöè ì íàñòî ùåãî ˜óêîâîäñòâà. Åñëè ◊û çàïóñòèòå äâèãàòåëü áåç ìàñëà,
òî äâèãàòåëü áóäåò íåâîññòàíîâèìî ïîâ˜å¥äåí, è ˘òîò ñëó…àé íå áóäåò
ïîê˜ûâàòüñ ãà˜àíòèåé.
Íàäåâàéòå
çàùèòíûå î÷êè
Oáìîðîæåíèå
ru
155
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Ïðè çàïóñêå äâèãàòåëÿ
• ‡áåäèòåñü, …òî ñâå…à çà¥èãàíè , ãëóμèòåëü, ê˜ûμêà òîïëèâíîãî áàêà è
âîçäóμíûé ôèëüò˜ (åñëè óñòàíîâëåí) íàõîä òñ íà ñâîèõ ìåñòàõ è
íàäå¥íî çàê˜åïëåíû.
• ‹å ï˜îâå˜ éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…åé çà¥èãàíè .
• ◊ ñëó…àå ïå˜åëèâà òîïëèâà â êà˜á˚˜àòî˜å äâèãàòåë , óñòàíîâèòå
âîçäóμíó˚ çàñëîíêó (åñëè òàêîâà èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå OPEN/RUN
(›òê˜ûòà/ˆàáîòà), ïå˜åìåñòèòå ä˜îññåëüíó˚ çàñëîíêó (åñëè òàêîâà
èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î) è çàâîäèòå äâèãàòåëü, ïîêà îí íå
çàïóñòèòñ .
•
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
•
•
•
•
n
•
Âðàùàþùèåñÿ äåòàëè ìîãóò âîéòè â êîíòàêò ñ ðóêàìè, íîãàìè,
âîëîñàìè, îäåæäîé è åå àêñåññóàðàìè èëè çàõâàòèòü èõ.
Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàòè÷åñêîé àìïóòàöèè èëè òÿæåëûì
ðâàíûì ðàíàì.
‹å ˘êñïëóàòè˜óéòå îáî˜óäîâàíèå áåç óñòàíîâëåííûõ çàùèòíûõ
ï˜èñïîñîáëåíèé.
‹å ï˜èáëè¥àéòå ˜óêè è íîãè ê â˜àùà˚ùèìñ äåòàë ì.
fiîäâ çûâàéòå äëèííûå âîëîñû è ñíèìàéòå ˚âåëè˜íûå èçäåëè .
‹å íîñèòå ñâîáîäíó˚ îäå¥äó, áîëòà˚ùèåñ μíó˜êè èëè ï˜åäìåòû,
êîòî˜ûå ìîãóò áûòü çàõâà…åíû äâè¥óùèìèñ äåòàë ìè.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
ro
d
Ïðè ýêñïëóàòàöèè îáîðóäîâàíèÿ
• ‹å íàêëîí éòå äâèãàòåëü èëè îáî˜óäîâàíèå íà óãîë, ï˜è êîòî˜îì ìî¥åò
ï˜îëèòüñ òîïëèâî.
• ‹å ïå˜åìåùàéòå ˜û…àã âîçäóμíîé çàñëîíêè â çàê˜ûòîå ïîëî¥åíèå äë
îñòàíîâà äâèãàòåë .
• ‹èêîãäà íå çàïóñêàéòå è íå ˘êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü áåç
óñòàíîâëåííîãî óçëà âîçäóõîî…èñòèòåë (åñëè óñòàíîâëåí) èëè
âîçäóμíîãî ôèëüò˜à (åñëè óñòàíîâëåí).
•
tio
Ïðè äîáàâëåíèè òîïëèâà
• fi˜å¥äå …åì îòê˜ûòü ê˜ûμêó òîïëèâíîãî áàêà, âûêë˚…èòå äâèãàòåëü è
äàéòå åìó îñòûòü â òå…åíèå, ïî ìåíüμåé ìå˜å, 2 ìèíóò.
• Çàïîëí éòå òîïëèâíûé áà…îê, ëèáî íà îòê˜ûòîì âîçäóõå, ëèáî â
õî˜îμî ï˜îâåò˜èâàåìîé çîíå.
• ‹å äîïóñêàéòå ïå˜åïîëíåíè òîïëèâíîãî áàêà. Äë îáåñïå…åíè
˜àñμè˜åíè áåíçèíà íå çàïîëí éòå âûμå íè¥íåé …àñòè ãî˜ëîâèíû
òîïëèâíîãî áàêà.
• ¿˜àíèòå òîïëèâî âäàëè îò èñê˜, îòê˜ûòîãî ïëàìåíè, ãî˜åëîê,
íàã˜åâàòåëüíûõ ï˜èáî˜îâ è ï˜î…èõ èñòî…íèêîâ âîñïëàìåíåíè .
• ˆåãóë ˜íî ï˜îâå˜ éòå òîïëèâîï˜îâîä, áàê, ê˜ûμêó è ôèòèíãè íà
íàëè…èå ò˜åùèí è óòå…åê. fi˜è íåîáõîäèìîñòè, âûïîëíèòå çàìåíó.
• ◊ ñëó…àå ï˜îëèâà òîïëèâà, äî¥äèòåñü åãî ïîëíîãî èñïà˜åíè , ï˜å¥äå …åì
çàïóñòèòü äâèãàòåëü.
Áûñòðîå âòÿãèâàíèå øíóðà ñòàðòåðà (îòäà÷à) ìîæåò ïðèòÿíóòü
ðóêó ê äâèãàòåëþ áûñòðåå, ÷åì Âû óñïååòå îòïóñòèòü ðó÷êó øíóðà.
Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïåðåëîìàì, óøèáàì èëè ðàñòÿæåíèÿì.
fi˜è çàïóñêå äâèãàòåë , ïîò íèòå ñíà…àëà çà ˜ó…êó μíó˜îâîãî ñòà˜òå˜à
ìåäëåííî, à çàòåì, êîãäà ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î,
…òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.
fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë , ñíèìèòå âñå âíåμíèå íàã˜óçêè íà
îáî˜óäîâàíèå/äâèãàòåëü.
‹åïîñ˜åäñòâåííî ïîäñîåäèíåííûå ˘ëåìåíòû îáî˜óäîâàíè , íàï˜èìå˜,
ëåçâè , ê˜ûëü…àòêè, μêèâû, çâåçäî…êè è ò.ï., íî íå îã˜àíè…èâà ñü èìè,
äîë¥íû áûòü íàäå¥íî çàê˜åïëåíû.
uc
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.
•
ep
Ïðè çàìåíå ìàñëà
• Åñëè âû ñëèâàåòå ìàñëî …å˜åç âå˜õíèé ìàñëîíàëèâíîé ïàò˜óáîê,
òîïëèâíûé áàê äîë¥åí áûòü îïî˜î¥íåí èëè òîïëèâî íà…íåò âûòåêàòü,
…òî ï˜èâåäåò ê ïî¥à˜ó èëè âç˜ûâó.
•
Âî âðåìÿ ðàáîòû äâèãàòåëè âûäåëÿþò òåïëî. Äåòàëè äâèãàòåëÿ,
â îñîáåííîñòè ãëóøèòåëü, ñòàíîâÿòñÿ î÷åíü ãîðÿ÷èìè.
Ïðèêîñíîâåíèå ê íèì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì.
Âîñïëàìåíÿåìûé ìóñîð, íàïðèìåð ëèñòüÿ, òðàâà, õâîðîñò è ò.ï.,
ìîãóò çàãîðåòüñÿ.
Äàéòå ãëóμèòåë˚, öèëèíä˜ó è ˜åá˜àì öèëèíä˜à îñòûòü, ï˜å¥äå …åì
äîò˜àãèâàòüñ äî íèõ.
›…èñòèòå çîíó âîê˜óã ãëóμèòåë è öèëèíä˜à îò ñêîïèâμåãîñ
âîñïëàìåí åìîãî ìóñî˜à.
¤ñïîëüçîâàíèå èëè ˘êñïëóàòàöè äâèãàòåë íà ë˚áîé ò嘘èòî˜èè,
ïîê˜ûòîé ëåñîì, êóñòà˜íèêîì èëè ò˜àâîé, áåç óñòàíîâëåííîãî
èñê˜îãàñèòåë íà ñèñòåìå âûõëîïíûõ ãàçîâ, âë åòñ íà˜óμåíèåì çàêîíà
ÿàëèôî˜íèè îá îáùåñòâåííûõ ˜åñó˜ñàõ, ñòàòü 4442. Ñîãëàñíî Ñòàòüè
4442 èñê˜îãàñèòåëü äîë¥åí íàõîäèòüñ â ˜àáî…åì ñîñòî íèè. Ęóãèå
μòàòû èëè ôåäå˜àëüíûå ˚˜èñäèêöèè ìîãóò èìåòü ñõîäíûå çàêîíû.
›á˜àòèòåñü ê ï˜îèçâîäèòåë˚ î˜èãèíàëüíîãî îáî˜óäîâàíè , ï˜îäàâöó èëè
äèëå˜ó äë ï˜èîá˜åòåíè èñê˜îãàñèòåë , ï˜åäíàçíà…åííîãî äë
âûõëîïíîé ñèñòåìû, óñòàíîâëåííîé íà ˘òîì äâèãàòåëå.
rR
Ïðè òðàíñïîðòèðîâêå îáîðóäîâàíèÿ
• ‚˜àíñïî˜òè˜óéòå äâèãàòåëè ñ fi‡Ñ‚‰fl òîïëèâíûì áàêîì èëè ñ
Çæÿˆ‰‚‰fl ê˜àíîì ïîäà…è òîïëèâà.
fo
Ïðè õðàíåíèè òîïëèâà èëè îáîðóäîâàíèÿ ñ òîïëèâîì â áàêå
• ¿˜àíèòå îáî˜óäîâàíèå íà ˜àññòî íèè îò êîòëîâ, ïå…åé, âîäîíàã˜åâàòåëåé
è ï˜î…èõ ï˜èáî˜îâ, â êîòî˜ûõ èñïîëüçó˚òñ ãî˜åëêè èëè èíûå èñòî…íèêè
âîñïëàìåíåíè , ïîñêîëüêó îíè ìîãóò âîñïëàìåíèòü ïà˜û òîïëèâà.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
•
‹å çàïóñêàéòå äâèãàòåëü â òîì ìåñòå, ãäå ï˜îèñõîäèò óòå…êà ï˜è˜îäíîãî
èëè ñ¥è¥åííîãî ãàçà.
‹å èñïîëüçóéòå ïóñêîâûå ¥èäêîñòè â à˘˜îçîëüíîé óïàêîâêå, òàê êàê èõ
ïà˜û îãíåîïàñíû.
N
•
ot
Ïðè çàïóñêå äâèãàòåëÿ ïðîèñõîäèò îáðàçîâàíèå èñêðû.
Îáðàçîâàíèå èñêðû ìîæåò âûçâàòü âîñïëàìåíåíèå
ãîðþ÷èõ ãàçîâ.
Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó è ïîæàðó.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
•
•
Âûõëîïíûå ãàçû ñîäåðæàò îêèñü óãëåðîäà – áåñöâåòíûé è íå
èìåþùèé çàïàõà ÿäîâèòûé ãàç.
Âäûõàíèå îêèñè óãëåðîäà (óãàðíîãî ãàçà) ìîæåò âûçâàòü ðâîòó,
ïîòåðþ ñîçíàíèÿ èëè ñìåðòü.
Çàïóñêàéòå è ˘êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü âíå ïîìåùåíè .
‹å çàïóñêàéòå äâèãàòåëü â ïîìåùåíèè äà¥å ï˜è îòê˜ûòûõ îêíàõ è
äâå˜ õ.
156
•
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Ñëó÷àéíîå îáðàçîâàíèå èñêðû ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó èëè
ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
Ñëó÷àéíûé çàïóñê ìîæåò ïðèâåñòè ê çàõâàòûâàíèþ,
òðàâìàòè÷åñêîé àìïóòàöèè ðàçëè÷íûõ ÷àñòåé òåëà èëè ê
îáðàçîâàíèþ ðâàíûõ ðàí.
Ðèñê âîçíèêíîâåíèÿ ïîæàðà
Ïåðåä âûïîëíåíèåì ðåãóëèðîâîê èëè ðåìîíòà:
• ›òñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè è óäàëèòå åãî îò ñâå…è.
• ›òñîåäèíèòå îò˜èöàòåëüíûé âûâîä àêêóìóë òî˜à (òîëüêî äë äâèãàòåëåé
ñ ˘ëåêò˜îñòà˜òå˜îì).
• ¤ñïîëüçóéòå òîëüêî ïîäõîä ùèå èíñò˜óìåíòû.
• ‹å ìåí éòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, ò ã èëè èíûõ äåòàëåé ˜åãóë òî˜à äë
óâåëè…åíè …àñòîòû â˜àùåíè âàëà äâèãàòåë .
• Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû áûòü èäåíòè…íûìè è óñòàíàâëèâàòüñ íà òî ¥å
ñàìîå ìåñòî, …òî è ïå˜âîíà…àëüíûå äåòàëè.
• ‹å óäà˜ éòå ïî ìàõîâèêó ìîëîòêîì èëè òâå˜äûì ï˜åäìåòîì, ò.ê. ìàõîâèê
ìî¥åò ïîç¥å ˜àçî˜âàòüñ âî â˜åì ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë .
Ïðè ïðîâåðêå ñèñòåìû çàæèãàíèÿ:
• ¤ñïîëüçóéòå ˜àç˜åμåííûé òåñòå˜ ñèñòåìû çà¥èãàíè .
• ‹å ï˜îâå˜ éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…îé çà¥èãàíè .
BRIGGSandSTRATTON.COM
3. ¤çâëåêèòå ùóï è ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. ›í äîë¥åí ñîîòâåòñòâîâàòü
âå˜õíåé …àñòè èíäèêàòî˜à çàïîëíåíè (J) íà ùóïå.
4. Åñëè ó˜îâåíü íè¥å, òî ìåäëåííî çàëèâàéòå ìàñëî …å˜åç ìàñëîíàëèâíó˚
ãî˜ëîâèíó (H). Íå ïåðåïîëíÿéòå. fiîñëå äîëèâêè ìàñëà ïîäî¥äèòå îäíó
ìèíóòó è çàòåì ñíîâà ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà.
5. ◊ñòàâüòå îá˜àòíî è çàò íèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà.
Óçëû äâèãàòåëÿ è îðãàíû óïðàâëåíèÿ
јàâíèòå ˜èñóíîê 1 ñî ñâîèì äâèãàòåëåì, …òîáû îçíàêîìèòüñ ñ
˜àñïîëî¥åíèåì ˜àçëè…íûõ óçëîâ äâèãàòåë è î˜ãàíîâ óï˜àâëåíè .
A.
¤äåíòèôèêàöèîííîå îáîçíà…åíèå äâèãàòåë
Ìîäåëü Òèï Êîä
B.
Ñâå…à çà¥èãàíè
Ðåêîìåíäàöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ òîïëèâà
C.
fi˜àéìå˜ (îïöè )
D.
‚îïëèâíûé áà…îê è ê˜ûμêà
Òîïëèâî äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü ñëåäóþùèì òðåáîâàíèÿì:
• ˝èñòûé, ñâå¥èé, íå˘òèëè˜îâàííûé áåíçèí.
E.
◊îçäóμíûé ôèëüò˜
F.
ˆó…êà μíó˜îâîãî ñòà˜òå˜à
•
flèíèìàëüíîå îêòàíîâîå …èñëî 87/87 AKI (91 RON = èññëåäîâàòåëüñêîå
îêòàíîâîå …èñëî). fi˜è ˜àáîòå íà áîëüμîé âûñîòå íàä ó˜îâíåì ìî˜ , ñìîò˜èòå
óêàçàíè íè¥å.
• Äîïóñêàåòñ áåíçèí ñ ñîä嘥àíèåì äî 10 % ˘òàíîëà (áåíçîñïè˜òà) èëè äî
15 % MTBE (ò˜åòè…íûé ìåòèëáóòèëîâûé ˘ôè˜).
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å äîïóñêàåòñ èñïîëüçîâàíèå íå˜àç˜åμåííîãî áåíçèíà, íàï˜èìå˜,
E85. ‹å äîïóñêàåòñ ï˜èìåμèâàíèå ìàñëà â áåíçèí, èëè ìîäèôèêàöè äâèãàòåë
äë ˜àáîòû íà àëüòå˜íàòèâíûõ âèäàõ òîïëèâà. ¯òî ìî¥åò ïîâ˜åäèòü êîìïîíåíòû
äâèãàòåë è àííóëèðîâàòü ãàðàíòèþ íà äâèãàòåëü.
Äë çàùèòû òîïëèâíîé ñèñòåìû îò îá˜àçîâàíè ñìîëû, ï˜èìåμèâàéòå
ñòàáèëèçàòî˜ òîïëèâà ê òîïëèâó. Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Õðàíåíèå. ‚îïëèâî ìî¥åò
îòëè…àòüñ ïî ñîñòàâó è êà…åñòâó. Åñëè ◊û ñòàëêèâàåòåñü ñ ò˜óäíîñò ìè ï˜è
çàïóñêå èëè â ˜àáîòå ◊àμåãî äâèãàòåë , òî ñìåíèòå ïîñòàâùèêà òîïëèâà èëè
ïîìåí éòå òî˜ãîâó˚ ìà˜êó òîïëèâà. Äàííûé äâèãàòåëü ñå˜òèôèöè˜îâàí äë
˜àáîòû íà áåíçèíå. Äâèãàòåëü èìååò ñèñòåìó êîíò˜îë òîêñè…íîñòè âûïóñêíûõ
ãàçîâ, êîòî˜à èìååò îáîçíà…åíèå EM (ìîäèôèêàöèè äâèãàòåë ).
fi˜îáêà ñëèâíîãî îòâå˜ñòè ìàñëà
I.
øëóμèòåëü
Çàùèòíîå óñò˜îéñòâî ãëóμèòåë (îïöè )
¤ñê˜îãàñèòåëü (îïöè )
J.
◊îçäóμíà çàñëîíêà (îïöè )
K.
ˆû…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì (îïöè )
L.
◊ûêë˚…àòåëü îñòàíîâà (îïöè )
tio
H.
n
G. Âóï ó˜îâí ìàñëà
M. ÿ˜àí ïîäà…è òîïëèâà (îïöè )
‚îïëèâíûé ôèëüò˜ (îïöè )
uc
N.
O. ÿî¥óõ äë çàùèòû ïàëüöåâ
Èñïîëüçîâàíèå íà áîëüøîé âûñîòå íàä óðîâíåì ìîðÿ
flàñë íûé ôèëüò˜ (îïöè )
fi˜è ˜àáîòå íà âûñîòàõ íàä ó˜îâíåì ìî˜ ñâûμå 5,000 ôóòîâ (1524 ìåò˜îâ),
äîïóñêàåòñ áåíçèí ñ ìèíèìàëüíûì îêòàíîâûì …èñëîì 85/85 AKI (89 RON). Äë
ñîîòâåòñòâè ò˜åáîâàíè ì ïî ˘ìèññèè, ò˜åáóåòñ ˜åãóëè˜îâêà äë ˜àáîòû íà
áîëüμîé âûñîòå íàä ó˜îâíåì ìî˜ . ˆàáîòà áåç ˘òîé ˜åãóëè˜îâêè ñòàíåò ï˜è…èíîé
óõóäμåíè ˘êñïëóàòàöèîííûõ õà˜àêòå˜èñòèê, ïîâûμåííîãî ˜àñõîäà òîïëèâà è
óâåëè…åíè â˜åäíûõ âûá˜îñîâ. ÿàñàòåëüíî èíôî˜ìàöèè ïî ˜åãóëè˜îâêå äë
˜àáîòû íà áîëüμîé âûñîòå íàä ó˜îâíåì ìî˜ îá˜àùàéòåñü, ïî¥àëóéñòà, ê
óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó îò êîìïàíèè Briggs & Stratton.
¯êñïëóàòàöè äâèãàòåë íà âûñîòå íàä ó˜îâíåì ìî˜ íè¥å 2500 ôóòîâ (762
ìåò˜à) ñ êîìïëåêòîì äë ˜àáîòû íà áîëüμîé âûñîòå íàä ó˜îâíåì ìî˜ íå
˜åêîìåíäóåòñ .
ro
d
P.
Ýêñïëóàòàöèÿ
ÿîëè…åñòâî ìàñëà (ñìîò˜èòå ˜àçäåë Òåõíè÷åñêèå äàííûå)
Ðåêîìåíäàöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ ìàñëà
ep
flû ˜åêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü ˜àç˜åμåííûå êîìïàíèåé Briggs & Stratton ìàñëà
äë äîñòè¥åíè íàèëó…μèõ ˘êñïëóàòàöèîííûõ õà˜àêòå˜èñòèê. Ęóãèå
âûñîêîêà…åñòâåííûå äåòå˜ãåíòíûå ìàñëà äîïóñêà˚òñ â òîì ñëó…àå, åñëè îíè
êëàññèôèöè˜îâàíû êàê ∆For Service SF, SG, SH, SJ∆ èëè âûμå. Çàï˜åùàåòñ
èñïîëüçîâàíèå ñïåöèàëüíûõ äîáàâîê.
Êàê äîáàâèòü òîïëèâî - Ðèñ. 3
rR
‚åìïå˜àòó˜à íà˜ó¥íîãî âîçäóõà îï˜åäåë åò íàäëå¥àùó˚ â çêîñòü ìîòî˜íîãî
ìàñëà. ◊îñïîëüçóéòåñü òàáëèöåé äë âûáî˜à ñîîòâåòñòâó˚ùåé â çêîñòè äë
î¥èäàåìîãî èíòå˜âàëà òåìïå˜àòó˜û íà˜ó¥íîãî âîçäóõà.
5W-30
N
ot
10W-30
fo
Ñèíòåòè÷åñêîå ìàñëî 5W-30
°C
SAE 30
°F
*
¤ñïîëüçîâàíèå ìàñëà SAE 30 ï˜è òåìïå˜àòó˜àõ íè¥å 40°F (4°C) ï˜èâåäåò ê
çàò˜óäíåííîìó çàïóñêó äâèãàòåë .
** ¤ñïîëüçîâàíèå ìàñëà 10W-30 ï˜è òåìïå˜àòó˜àõ âûμå 80°F (27°C) ï˜èâåäåò ê
ïîâûμåííîìó ïîò˜åáëåíè˚ ìàñëà. ˝àùå ï˜îâå˜ éòå ó˜îâåíü ìàñëà.
Ïðè äîáàâëåíèè òîïëèâà
• fi˜å¥äå …åì îòê˜ûòü ê˜ûμêó òîïëèâíîãî áàêà, âûêë˚…èòå äâèãàòåëü è
äàéòå åìó îñòûòü â òå…åíèå, ïî ìåíüμåé ìå˜å, 2 ìèíóò.
• Çàïîëí éòå òîïëèâíûé áà…îê, ëèáî íà îòê˜ûòîì âîçäóõå, ëèáî â
õî˜îμî ï˜îâåò˜èâàåìîé çîíå.
• ‹å äîïóñêàéòå ïå˜åïîëíåíè òîïëèâíîãî áàêà. Äë îáåñïå…åíè
˜àñμè˜åíè áåíçèíà íå çàïîëí éòå âûμå íè¥íåé …àñòè ãî˜ëîâèíû
òîïëèâíîãî áàêà.
• ¿˜àíèòå òîïëèâî âäàëè îò èñê˜, îòê˜ûòîãî ïëàìåíè, ãî˜åëîê,
íàã˜åâàòåëüíûõ ï˜èáî˜îâ è ï˜î…èõ èñòî…íèêîâ âîñïëàìåíåíè .
• ˆåãóë ˜íî ï˜îâå˜ éòå òîïëèâîï˜îâîä, áàê, ê˜ûμêó è ôèòèíãè íà
íàëè…èå ò˜åùèí è óòå…åê. fi˜è íåîáõîäèìîñòè, âûïîëíèòå çàìåíó.
• ◊ ñëó…àå ï˜îëèâà òîïëèâà, äî¥äèòåñü åãî ïîëíîãî èñïà˜åíè , ï˜å¥äå …åì
çàïóñòèòü äâèãàòåëü.
1. ›…èñòèòå ê˜ûμêó íàëèâíîé ãî˜ëîâèíû è çîíó âîê˜óã íåå îò ë˚áîé 㘠çè è
îñòàòêîâ ìóñî˜à. Ñíèìèòå ê˜ûμêó òîïëèâîçàï˜àâî…íîãî ïàò˜óáêà (A, ˆèñ. 3).
2. Çàïîëíèòå òîïëèâíûé áàê (B) áåíçèíîì. Äë âîçìî¥íîñòè ˜àñμè˜åíè
áåíçèíà, íå çàïîëí éòå âûμå íè¥íåé …àñòè ãî˜ëîâèíû òîïëèâíîãî áàêà (C).
3. ‡ñòàíîâèòå íà ìåñòî ê˜ûμêó òîïëèâíîãî áàêà.
Êàê çàïóñòèòü äâèãàòåëü
Êàê ïðîâåðèòü óðîâåíü ìàñëà/äîëèòü ìàñëî - Ðèñ. 2
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Ïåðåä äîáàâëåíèåì èëè ïðîâåðêîé óðîâíÿ ìàñëà
• ‡ñòàíîâèòå äâèãàòåëü â ãî˜èçîíòàëüíîå ïîëî¥åíèå.
•
›…èñòèòå çîíó ìàñëîçàëèâíîãî îòâå˜ñòè îò ë˚áîãî ìóñî˜à.
1. ◊ûòàùèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà (G) è îáîò˜èòå åãî …èñòîé
ò˜ ïî…êîé (ˆèñ. 2).
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.
•
Áûñòðîå âòÿãèâàíèå øíóðà ñòàðòåðà (îòäà÷à) ìîæåò ïðèòÿíóòü
ðóêó ê äâèãàòåëþ áûñòðåå, ÷åì Âû óñïååòå îòïóñòèòü ðó÷êó øíóðà.
Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïåðåëîìàì, óøèáàì èëè ðàñòÿæåíèÿì.
fi˜è çàïóñêå äâèãàòåë , ïîò íèòå ñíà…àëà çà ˜ó…êó μíó˜îâîãî ñòà˜òå˜à
ìåäëåííî, à çàòåì, êîãäà ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î,
…òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.
2. ◊ñòàâüòå è çàò íèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà.
ru
157
Ïðè çàïóñêå äâèãàòåëÿ
• ‡áåäèòåñü, …òî ñâå…à çà¥èãàíè , ãëóμèòåëü, ê˜ûμêà òîïëèâíîãî áàêà è
âîçäóμíûé ôèëüò˜ (åñëè óñòàíîâëåí) íàõîä òñ íà ñâîèõ ìåñòàõ è
íàäå¥íî çàê˜åïëåíû.
• ‹å ï˜îâå˜ éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…åé çà¥èãàíè .
• ◊ ñëó…àå ïå˜åëèâà òîïëèâà â êà˜á˚˜àòî˜å äâèãàòåë , óñòàíîâèòå
âîçäóμíó˚ çàñëîíêó (åñëè òàêîâà èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå OPEN/RUN
(›òê˜ûòà/ˆàáîòà), ïå˜åìåñòèòå ä˜îññåëüíó˚ çàñëîíêó (åñëè òàêîâà
èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î) è çàâîäèòå äâèãàòåëü, ïîêà îí íå
çàïóñòèòñ .
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE: Ÿûñò˜îå âò ãèâàíèå ò˜îñà ñòà˜òå˜à
(îá˜àòíà îòäà…à) ï˜èò íåò ◊àμó ëàäîíü è ˜óêó ê äâèãàòåë˚ áûñò˜åå, …åì ◊û
ñìî¥åòå ñ˜åàãè˜îâàòü íà ˘òî. ¯òî ìî¥åò ï˜èâåñòè ê ïå˜åëîìó êîñòåé,
ò˜åùèíàì, óμèáàì èëè ˜àñò ¥åíè ì. ◊î èçáå¥àíèå âîçíèêíîâåíè îòäà…è,
ìåäëåííî ïîò íèòå çà ˜ó…êó μíó˜à ñòà˜òå˜à, à çàòåì, êîãäà ïî…óâñòâóåòå
ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î.
8. Ýëåêòðè÷åñêèé ñòàðòåð: fiîâå˜íèòå ˜ó…êó âûêë˚…àòåë ˘ëåêò˜è…åñêîãî
ñòà˜òå˜à â ïîëî¥åíèå On (◊êë)/Start (fióñê).
Ïðèìå÷àíèå: Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ ïîñëå ïîâòî˜íûõ ïîïûòîê,
çàéäèòå íà web-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó
1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äë ï˜îäëåíè ñ˜îêà ñëó¥áû ñòà˜òå˜à èñïîëüçóéòå êî˜îòêèå
öèêëû çàïóñêà (ìàêñèìóì, 5 ñåêóíä). Äåëàéòå ïàóçó â îäíó ìèíóòó ìå¥äó
öèêëàìè çàïóñêà.
Ñèñòåìà ïðàéìåðà - Ðèñ. 4
•
•
tio
. ¯êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü â ïîëî¥åíèè FAST (Ÿûñò˜î)
.
5. ‹à¥ìèòå íà ê˜àñíó˚ ãîëîâêó ï˜àéìå˜à (F) ò˜è ˜àçà.
Ïðèìå÷àíèå: ›áû…íî íåò íåîáõîäèìîñòè âûïîëí òü ïîäêà…êó ï˜è
ïå˜åçàïóñêå òåïëîãî äâèãàòåë .
Ïðèìå÷àíèå: Åñëè âû áóäåòå íà¥èìàòü íà ï˜àéìå˜ ñëèμêîì áîëüμîå
êîëè…åñòâî ˜àç, èçëèμêè òîïëèâà çàëü˚ò êà˜á˚˜àòî˜ è äâèãàòåëü áóäåò
ò˜óäíî çàïóñòèòü.
6. ‡áåäèòåñü, …òî î˜ãàíû óï˜àâëåíè ï˜èâîäîì îáî˜óäîâàíè , åñëè òàêîâûå
èìå˚òñ , óñòàíîâëåíû â íåéò˜àëüíîå ïîëî¥åíèå.
7. Åñëè èçäåëèå îáî˜óäîâàíî ˜û…àãîì îñòàíîâêè äâèãàòåë (D), óä嘥èâàéòå
˜û…àã ï˜è¥àòûì ê ˜ó…êå (ˆèñ. 5).
8. Ðó÷íîé òðîñîâûé ñòàðòåð: ÿ˜åïêî âîçüìèòåñü çà ˜ó…êó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à
(E). flåäëåííî ïîò íèòå çà ˜ó…êó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à, à çàòåì, êîãäà
ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î (ˆèñ. 4).
Ïðèìå÷àíèå: Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ ïîñëå ïîâòî˜íûõ ïîïûòîê, òî
ïîâòî˜èòå μàãè 6, 7 è 8. Åñëè îí ïî-ï˜å¥íåìó íå çàïóñêàåòñ , òî ïîñåòèòå,
ïî¥àëóéñòà, Web-ñàéò: BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî
òåëåôîíó: 1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
ro
d
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äàííûé äâèãàòåëü ïîñòàâë åòñ êîìïàíèåé Briggs & Stratton áåç
ìàñëà. fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë , îá çàòåëüíî çàëåéòå ìàñëî ñîãëàñíî
èíñò˜óêöè ì íàñòî ùåãî ˜óêîâîäñòâà. Åñëè ◊û çàïóñòèòå äâèãàòåëü áåç ìàñëà,
òî äâèãàòåëü áóäåò íåâîññòàíîâèìî ïîâ˜å¥äåí, è ˘òîò ñëó…àé íå áóäåò
ïîê˜ûâàòüñ ãà˜àíòèåé.
1. fi˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Êàê ïðîâåðèòü óðîâåíü
ìàñëà/äîëèòü ìàñëî.
2. fiå˜åìåñòèòå âûêë˚…àòåëü îñòàíîâà (A), åñëè óñòàíîâëåí, â ïîëî¥åíèå (ˆèñ.
4).
3. fiîâå˜íèòå ˜ó…êó ê˜àíà ïîäà…è òîïëèâà (B), åñëè òàêîâà èìååòñ , â
ïîëî¥åíèå On (›òê˜ûòî).
4. ‡ñòàíîâèòå ˜û…àã ä˜îññåëüíîé çàñëîíêè (C) â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î)
uc
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Âûõëîïíûå ãàçû ñîäåðæàò îêèñü óãëåðîäà – áåñöâåòíûé è íå
èìåþùèé çàïàõà ÿäîâèòûé ãàç.
Âäûõàíèå îêèñè óãëåðîäà (óãàðíîãî ãàçà) ìîæåò âûçâàòü ðâîòó,
ïîòåðþ ñîçíàíèÿ èëè ñìåðòü.
Çàïóñêàéòå è ˘êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü âíå ïîìåùåíè .
‹å çàïóñêàéòå äâèãàòåëü â ïîìåùåíèè äà¥å ï˜è îòê˜ûòûõ îêíàõ è
äâå˜ õ.
5
n
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.
Îïðåäåëèòå ñèñòåìó çàïóñêà
ep
fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë âû äîë¥íû îï˜åäåëèòü òèï ñèñòåìû çàïóñêà,
èñïîëüçóåìîé íà âàμåì äâèãàòåëå. ◊àμ äâèãàòåëü èìååò îäíó èç ñëåäó˚ùèõ
ñèñòåì.
ReadyStart® System: äàííà ñèñòåìà îáî˜óäîâàíà àâòîìàòè…åñêîé âîçäóμíîé
çàñëîíêîé ñ óï˜àâëåíèåì â çàâèñèìîñòè îò òåìïå˜àòó˜û. Äâèãàòåëü íå èìååò
˜ó…íîé âîçäóμíîé çàñëîíêè èëè ï˜àéìå˜à.
•
Ñèñòåìà ñ ïðàéìåðîì: äàííà ñèñòåìà èìååò ê˜àñíó˚ êíîïêó ï˜àéìå˜à,
èñïîëüçóåìó˚ äë çàïóñêà äâèãàòåë ï˜è íèçêèõ òåìïå˜àòó˜àõ. Äâèãàòåëü íå
èìååò ˜ó…íîé âîçäóμíîé çàñëîíêè.
•
Ñèñòåìà ñ âîçäóøíîé çàñëîíêîé: äàííà ñèñòåìà èìååò âîçäóμíó˚
çàñëîíêó, èñïîëüçóåìó˚ äë çàïóñêà äâèãàòåë ï˜è íèçêèõ òåìïå˜àòó˜àõ.
‹åêîòî˜ûå ìîäåëè èìå˚ò îòäåëüíûé ˜û…àã âîçäóμíîé çàñëîíêè, â òî â˜åì
êàê ä˜óãèå äâèãàòåëè èìå˚ êîìáèíè˜îâàííûé ˜û…àã âîçäóμíîé/ä˜îññåëüíîé
çàñëîíêè. ¯òîò òèï äâèãàòåë íå èìååò ï˜àéìå˜à.
rR
•
fo
Äë çàïóñêà äâèãàòåë âûïîëíèòå èíñò˜óêöèè, îòíîñ ùèåñ ê âàμåìó òèïó
ñèñòåìû çàïóñêà.
Ïðèìå÷àíèå: ›áî˜óäîâàíèå ìî¥åò èìåòü î˜ãàíû äèñòàíöèîííîãî óï˜àâëåíè .
›ïèñàíèå ˜àñïîëî¥åíè è ˜àáîòû î˜ãàíîâ äèñòàíöèîííîãî óï˜àâëåíè ñìîò˜èòå
â ˜óêîâîäñòâå ïî ˘êñïëóàòàöèè îáî˜óäîâàíè .
5
ot
Ñèñòåìà ReadyStart® - Ðèñ. 4
1. fi˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Êàê ïðîâåðèòü óðîâåíü
ìàñëà/äîëèòü ìàñëî.
N
2. ‡áåäèòåñü, …òî î˜ãàíû óï˜àâëåíè ï˜èâîäîì îáî˜óäîâàíè , åñëè òàêîâûå
èìå˚òñ , óñòàíîâëåíû â íåéò˜àëüíîå ïîëî¥åíèå.
3. fiå˜åìåñòèòå âûêë˚…àòåëü îñòàíîâà (A), åñëè óñòàíîâëåí, â ïîëî¥åíèå (ˆèñ.
4).
4. fiîâå˜íèòå ˜ó…êó ê˜àíà ïîäà…è òîïëèâà (B), åñëè òàêîâà èìååòñ , â
ïîëî¥åíèå On (›òê˜ûòî).
5. ‡ñòàíîâèòå ˜û…àã ä˜îññåëüíîé çàñëîíêè (C) â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î)
. ¯êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü â ïîëî¥åíèè FAST (Ÿûñò˜î)
.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE: Ÿûñò˜îå âò ãèâàíèå ò˜îñà ñòà˜òå˜à
(îá˜àòíà îòäà…à) ï˜èò íåò ◊àμó ëàäîíü è ˜óêó ê äâèãàòåë˚ áûñò˜åå, …åì ◊û
ñìî¥åòå ñ˜åàãè˜îâàòü íà ˘òî. ¯òî ìî¥åò ï˜èâåñòè ê ïå˜åëîìó êîñòåé,
ò˜åùèíàì, óμèáàì èëè ˜àñò ¥åíè ì. ◊î èçáå¥àíèå âîçíèêíîâåíè îòäà…è,
ìåäëåííî ïîò íèòå çà ˜ó…êó μíó˜à ñòà˜òå˜à, à çàòåì, êîãäà ïî…óâñòâóåòå
ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î.
9. Ýëåêòðè÷åñêèé ñòàðòåð: fiîâå˜íèòå ˜ó…êó âûêë˚…àòåë ˘ëåêò˜è…åñêîãî
ñòà˜òå˜à â ïîëî¥åíèå On (◊êë)/Start (fióñê).
Ïðèìå÷àíèå: Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ ïîñëå ïîâòî˜íûõ ïîïûòîê, òî
ïîâòî˜èòå μàãè 6, 7 è 9. Åñëè îí ïî-ï˜å¥íåìó íå çàïóñêàåòñ , òî ïîñåòèòå,
ïî¥àëóéñòà, Web-ñàéò: BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî
òåëåôîíó: 1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äë ï˜îäëåíè ñ˜îêà ñëó¥áû ñòà˜òå˜à èñïîëüçóéòå êî˜îòêèå
öèêëû çàïóñêà (ìàêñèìóì, 5 ñåêóíä). Äåëàéòå ïàóçó â îäíó ìèíóòó ìå¥äó
öèêëàìè çàïóñêà.
Ñèñòåìà âîçäóøíîé çàñëîíêè - Ðèñ. 4
5
1. fi˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Êàê ïðîâåðèòü óðîâåíü
ìàñëà/äîëèòü ìàñëî.
2. fiå˜åìåñòèòå âûêë˚…àòåëü îñòàíîâà (A), åñëè óñòàíîâëåí, â ïîëî¥åíèå (ˆèñ.
4).
3. fiîâå˜íèòå ˜ó…êó ê˜àíà ïîäà…è òîïëèâà (B), åñëè òàêîâà èìååòñ , â
ïîëî¥åíèå On (›òê˜ûòî).
4. ‡ñòàíîâèòå ˜û…àã ä˜îññåëüíîé çàñëîíêè (C) â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î)
. ¯êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü â ïîëî¥åíèè FAST (Ÿûñò˜î)
.
6. Åñëè èçäåëèå îáî˜óäîâàíî ˜û…àãîì îñòàíîâêè äâèãàòåë (D), óä嘥èâàéòå
˜û…àã ï˜è¥àòûì ê ˜ó…êå (ˆèñ. 5).
5. fiå˜åìåñòèòå ˜û…àã ä˜îññåëüíîé çàñëîíêè (G), èëè êîìáèíè˜îâàííûé ˜û…àã
âîçäóμíîé/ä˜îññåëüíîé çàñëîíêè â ïîëî¥åíèå CHOKE (Çàê˜ûòà)
.
7. Ðó÷íîé òðîñîâûé ñòàðòåð: ÿ˜åïêî âîçüìèòåñü çà ˜ó…êó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à
(E). flåäëåííî ïîò íèòå çà ˜ó…êó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à, à çàòåì, êîãäà
ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î (ˆèñ. 4).
Ïðèìå÷àíèå: ›áû…íî íåò íåîáõîäèìîñòè â ä˜îññåëè˜îâàíèè ï˜è ïå˜åçàïóñêå
òåïëîãî äâèãàòåë .
6. ‡áåäèòåñü, …òî î˜ãàíû óï˜àâëåíè ï˜èâîäîì îáî˜óäîâàíè , åñëè òàêîâûå
èìå˚òñ , óñòàíîâëåíû â íåéò˜àëüíîå ïîëî¥åíèå.
7. Åñëè èçäåëèå îáî˜óäîâàíî ˜û…àãîì îñòàíîâêè äâèãàòåë (D), óä嘥èâàéòå
˜û…àã ï˜è¥àòûì ê ˜ó…êå (ˆèñ. 5).
Ïðèìå÷àíèå: Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ ïîñëå ïîâòî˜íûõ ïîïûòîê,
çàéäèòå íà web-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó
1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
158
BRIGGSandSTRATTON.COM
8. Ðó÷íîé òðîñîâûé ñòàðòåð: ÿ˜åïêî âîçüìèòåñü çà ˜ó…êó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à
(E). flåäëåííî ïîò íèòå çà ˜ó…êó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à, à çàòåì, êîãäà
ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î (ˆèñ. 4).
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Ïðèìå÷àíèå: Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ ïîñëå ïîâòî˜íûõ ïîïûòîê,
çàéäèòå íà web-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó
1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
Ñëó÷àéíîå îáðàçîâàíèå èñêðû ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó èëè
ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
Ñëó÷àéíûé çàïóñê ìîæåò ïðèâåñòè ê çàõâàòûâàíèþ,
òðàâìàòè÷åñêîé àìïóòàöèè ðàçëè÷íûõ ÷àñòåé òåëà èëè ê
îáðàçîâàíèþ ðâàíûõ ðàí.
Ðèñê âîçíèêíîâåíèÿ ïîæàðà
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE: Ÿûñò˜îå âò ãèâàíèå ò˜îñà ñòà˜òå˜à
(îá˜àòíà îòäà…à) ï˜èò íåò ◊àμó ëàäîíü è ˜óêó ê äâèãàòåë˚ áûñò˜åå, …åì ◊û
ñìî¥åòå ñ˜åàãè˜îâàòü íà ˘òî. ¯òî ìî¥åò ï˜èâåñòè ê ïå˜åëîìó êîñòåé,
ò˜åùèíàì, óμèáàì èëè ˜àñò ¥åíè ì. ◊î èçáå¥àíèå âîçíèêíîâåíè îòäà…è,
ìåäëåííî ïîò íèòå çà ˜ó…êó μíó˜à ñòà˜òå˜à, à çàòåì, êîãäà ïî…óâñòâóåòå
ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î.
Ïåðåä âûïîëíåíèåì ðåãóëèðîâîê èëè ðåìîíòà:
• ›òñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè è óäàëèòå åãî îò ñâå…è.
• ›òñîåäèíèòå îò˜èöàòåëüíûé âûâîä àêêóìóë òî˜à (òîëüêî äë äâèãàòåëåé
ñ ˘ëåêò˜îñòà˜òå˜îì).
• ¤ñïîëüçóéòå òîëüêî ïîäõîä ùèå èíñò˜óìåíòû.
• ‹å ìåí éòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, ò ã èëè èíûõ äåòàëåé ˜åãóë òî˜à äë
óâåëè…åíè …àñòîòû â˜àùåíè âàëà äâèãàòåë .
• Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû áûòü èäåíòè…íûìè è óñòàíàâëèâàòüñ íà òî ¥å
ñàìîå ìåñòî, …òî è ïå˜âîíà…àëüíûå äåòàëè.
• ‹å óäà˜ éòå ïî ìàõîâèêó ìîëîòêîì èëè òâå˜äûì ï˜åäìåòîì, ò.ê. ìàõîâèê
ìî¥åò ïîç¥å ˜àçî˜âàòüñ âî â˜åì ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë .
n
9. Ýëåêòðè÷åñêèé ñòàðòåð: fiîâå˜íèòå ˜ó…êó âûêë˚…àòåë ˘ëåêò˜è…åñêîãî
ñòà˜òå˜à â ïîëî¥åíèå On (◊êë)/Start (fióñê).
tio
Ïðèìå÷àíèå: Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ ïîñëå ïîâòî˜íûõ ïîïûòîê,
çàéäèòå íà web-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó
1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äë ï˜îäëåíè ñ˜îêà ñëó¥áû ñòà˜òå˜à èñïîëüçóéòå êî˜îòêèå
öèêëû çàïóñêà (ìàêñèìóì, 5 ñåêóíä). Äåëàéòå ïàóçó â îäíó ìèíóòó ìå¥äó
öèêëàìè çàïóñêà.
çàñëîíêè (G) â ïîëî¥åíèå RUN (ˆàáîòà)
(ˆèñ. 4).
Êàê îñòàíîâèòü ðàáîòó äâèãàòåëÿ - Ðèñ. 4
5
uc
Ïðè ïðîâåðêå ñèñòåìû çàæèãàíèÿ:
• ¤ñïîëüçóéòå ˜àç˜åμåííûé òåñòå˜ ñèñòåìû çà¥èãàíè .
• ‹å ï˜îâå˜ éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…îé çà¥èãàíè .
10. fiîñëå òîãî, êàê äâèãàòåëü ï˜îã˜ååòñ , ïå˜åìåñòèòå ˜û…àã âîçäóμíîé
Òàáëèöà âûïîëíåíèÿ òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ
×åðåç ïåðâûå 5 ÷àñîâ ðàáîòû
•
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.
•
Çàìåíà ìàñëà
ro
d
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Êàæäûå 8 ÷àñîâ ðàáîòû èëè åæåäíåâíî
•
•
•
‹å ïå˜åìåùàéòå ˜û…àã âîçäóμíîé çàñëîíêè â çàê˜ûòîå ïîëî¥åíèå äë
îñòàíîâà äâèãàòåë .
1. ›òïóñòèòå ˜û…àã îñòàíîâêè äâèãàòåë (A, ˆèñ. 5)
èëè
Äâèãàòåëü ñ óïðàâëåíèåì äðîññåëåì: fiå˜åìåñòèòå ˜û…àã ä˜îññåëüíîé
fi˜îâå˜êà ó˜îâí ìàñëà â äâèãàòåëå
›…èñòêà çîíû âîê˜óã ãëóμèòåë è î˜ãàíîâ óï˜àâëåíè
›…èñòèòå îã˜à¥äåíèå äë ïàëüöåâ (åñëè óñòàíîâëåíî)
ep
Êàæäûå 25 ÷àñîâ ðàáîòû èëè åæåãîäíî
•
•
çàñëîíêè (C, ˆèñ. 4) â ïîëî¥åíèå STOP (Ñòîï)
èëè
Äâèãàòåëü ñ âûêëþ÷àòåëåì ”Ñòîï”: ‡ñòàíîâèòå âûêë˚…àòåëü îñòàíîâà (A,
ˆèñ. 4) â ïîëî¥åíèå OFF (◊ûêë)
èëè
Äâèãàòåëü ñ ýëåêòðè÷åñêèì ñòàðòåðîì: ‡ñòàíîâèòå âûêë˚…àòåëü
˘ëåêò˜è…åñêîãî çàïóñêà â ïîëî¥åíèå OFF (◊ûêë)/STOP (Ñòîï). Äë
èíôî˜ìàöèè î ˜àñïîëî¥åíèè è ôóíêöè õ âûêë˚…àòåë îá˜àòèòåñü ê
˜óêîâîäñòâó ïî ˘êñïëóàòàöèè.
Êàæäûå 50 ÷àñîâ ðàáîòû èëè åæåãîäíî
rR
•
•
•
fo
•
•
•
•
•
•
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå
ot
N
Èñïîëüçóéòå òîëüêî îðèãèíàëüíûå çàïàñíûå ÷àñòè îáîðóäîâàíèÿ.
Èñïîëüçîâàíèå íåîðèãèíàëüíûõ äåòàëåé ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìèðîâàíèþ
ëþäåé, ê íàðóøåíèþ ðàáîòû è ïîâðåæäåíèþ îáîðóäîâàíèÿ. ÿ˜îìå òîãî,
èñïîëüçîâàíèå íåî˜èãèíàëüíûõ äåòàëåé ìî¥åò àííóëè˜îâàòü ◊àμó ãà˜àíòè˚.
flû ˜åêîìåíäóåì îá˜àùàòüñ ê ë˚áîìó óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó îò
êîìïàíèè Briggs & Stratton äë âûïîëíåíè âñåõ ˜àáîò ïî òåõíè…åñêîìó
îáñëó¥èâàíè˚ äâèãàòåë è åãî êîìïîíåíòîâ.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ◊ñå êîìïîíåíòû, èñïîëüçóåìûå äë ñáî˜êè äàííîãî äâèãàòåë ,
äîë¥íû îñòàâàòüñ íà ñâîåì ìåñòå äë åãî íàäëå¥àùåé ˜àáîòû.
Óñòðîéñòâî äëÿ ñíèæåíèÿ òîêñè÷íîñòè âûõëîïà
Îáñëóæèâàíèå, çàìåíà èëè ðåìîíò óñòðîéñòâ è ñèñòåì êîíòðîëÿ ýìèññèè
ìîãóò âûïîëíÿòüñÿ ëþáîé ìàñòåðñêîé èëè ñïåöèàëèñòîì ïî ðåìîíòó íå
àâòîìîáèëüíûõ äâèãàòåëåé. ›äíàêî, äë ∆áåñïëàòíîãî∆ îáñëó¥èâàíè
êîìïîíåíòîâ ñèñòåìû ïîíè¥åíè òîêñè…íîñòè âûõëîïà, ˘òè ˜àáîòû äîë¥íû
âûïîëí òüñ äèëå˜îì, ñå˜òèôèöè˜îâàííûì çàâîäîì-èçãîòîâèòåëåì. Ñìîò˜èòå
ãà˜àíòè˚ íà óñò˜îéñòâî äë ñíè¥åíè òîêñè…íîñòè âûõëîïà.
Çàìåíà ìîòî˜íîãî ìàñëà
Çàìåíèòå ìàñë íûé ôèëüò˜ (åñëè óñòàíîâëåí)
fi˜îâå˜êà ãëóμèòåë è èñê˜îóëîâèòåë
Åæåãîäíî
2. Äâèãàòåëü ñ äîïîëíèòåëüíûì òîïëèâíûì çàïîðíûì êëàïàíîì: fiîñëå
îñòàíîâêè äâèãàòåë , ïîâå˜íèòå òîïëèâíûé çàïî˜íûé êëàïàí (B, ˆèñ. 4) â
çàê˜ûòîå ïîëî¥åíèå.
BÍÈÌAÍÈÅ: Åñëè äâèãàòåëü íó¥íî íàêëîíèòü ï˜è âûïîëíåíèè òåõíè…åñêîãî
îáñëó¥èâàíè , òî òîïëèâíûé áà…îê äîëæåí áûòü îïîðîæíåí è ñòî˜îíà ñî
ñâå…åé çà¥èãàíè äîëæíà áûòü îáðàùåíà ââåðõ. Åñëè òîïëèâíûé áà…îê íå áûë
îïî˜î¥íåí, è åñëè äâèãàòåëü áûë íàêëîíåí â êàêîì-ëèáî íàï˜àâëåíèè, òî ï˜è åãî
çàïóñêå ìîãóò âîçíèêíóòü çàò˜óäíåíè èç-çà çà㘠çíåíè ìàñëîì èëè áåíçèíîì
âîçäóμíîãî ôèëüò˜à è/èëè ñâå…è çà¥èãàíè .
›…èñòêà âîçäóμíîãî ôèëüò˜à *
›…èñòêà ï˜åäâà˜èòåëüíîãî î…èñòèòåë *
Çàìåíà âîçäóμíîãî ôèëüò˜à
Çàìåíà ï˜åäâà˜èòåëüíîãî î…èñòèòåë
Çàìåíà ñâå…è çà¥èãàíè
›…èñòêà ñèñòåìû âîçäóμíîãî îõëà¥äåíè *
›…èñòêà/çàìåíà òîïëèâíîãî ôèëüò˜à
fi˜îâå˜êà çàçî˜à êëàïàíîâ **
*
◊ óñëîâè õ ñèëüíîé çàïûëåííîñòè èëè íàëè…è â âîçäóõå …àñòè…åê ñî˜à,
î…èñòêó ñëåäóåò âûïîëí òü áîëåå …àñòî.
** ‹å ò˜åáóåòñ , ïîêà íå áóäóò çàìå…åíû ï˜îáëåìû ˜àáîòû äâèãàòåë .
Ðåãóëèðîâêà êàðáþðàòîðà
‹èêîãäà íå âûïîëí éòå ˜åãóëè˜îâêè íà êà˜á˚˜àòî˜å. ÿà˜á˚˜àòî˜
ï˜åäâà˜èòåëüíî îò˜åãóëè˜îâàí íà çàâîäå-èçãîòîâèòåëå äë ˘ôôåêòèâíîé ˜àáîòû
äë áîëüμèíñòâà óñëîâèé ˘êñïëóàòàöèè. fi˜è íåîáõîäèìîñòè ˜åãóëè˜îâêè
îá˜àùàéòåñü, ïî¥àëóéñòà, ê óïîëíîìî…åííîìó äèëå˜ó êîìïàíèè Briggs & Stratton
äë ï˜îâåäåíè òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè .
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ¤çãîòîâèòåëü îáî˜óäîâàíè , íà êîòî˜îì óñòàíîâëåí äâèãàòåëü,
îï˜åäåë åò ìàêñèìàëüíó˚ ˜àáî…ó˚ ñêî˜îñòü äâèãàòåë . Íå äîïóñêàéòå
ïðåâûøåíèÿ ˘òîé ñêî˜îñòè.
Êàê çàìåíèòü ñâå÷ó çàæèãàíèÿ - Ðèñ. 6
Çàìåí éòå ñâå…ó çà¥èãàíè å¥åãîäíî. fi˜îâå˜üòå çàçî˜ (A, ˆèñ. 6) ñ ïîìîùü˚
ï˜îâîëî…íîãî êàëèá˜à (B). fi˜è íåîáõîäèìîñòè, óñòàíîâèòå çàçî˜. ‡ñòàíîâèòå è
çàò íèòå ñâå…ó çà¥èãàíè ñ ˜åêîìåíäîâàííûì ìîìåíòîì çàò ¥êè. ÿàñàòåëüíî
óñòàíîâêè çàçî˜à èëè ìîìåíòà çàò ¥êè ñìîò˜èòå ˜àçäåë Òåõíè÷åñêèå äàííûå.
Ïðèìå÷àíèå: ◊ íåêîòî˜ûõ ˜àéîíàõ ìåñòíûå çàêîíû ò˜åáó˚ò èñïîëüçîâàíè
˜åçèñòî˜íîé ñâå…è çà¥èãàíè äë ïîäàâëåíè ïîìåõ îò ñèãíàëîâ çà¥èãàíè . Åñëè
íà äàííîì äâèãàòåëå áûëà èçíà…àëüíî óñòàíîâëåíà ˜åçèñòî˜íà ñâå…à
çà¥èãàíè , òî äë çàìåíû íåîáõîäèìî èñïîëüçîâàòü ñâå…ó çà¥èãàíè òîãî ¥å
òèïà.
ru
159
Çàìåíèòå ìàñëÿíûé ôèëüòð (åñëè óñòàíîâëåí)
•
•
fi˜îâå˜ éòå ãëóμèòåëü (A, ˆèñ. 7) íà îòñóòñòâèå ò˜åùèí, êîçèè èëè ä˜óãèõ
ïîâ˜å¥äåíèé. Ñíèìèòå èñê˜îóëîâèòåëü (B), åñëè òàêîâîé èìååòñ , è ï˜îâå˜üòå íà
îòñóòñòâèå èçíîñà èëè çàêóïî˜êó ñà¥åé. Åñëè ïîò˜åáó˚òñ çàïàñíûå …àñòè, òî
îá çàòåëüíî èñïîëüçóéòå òîëüêî î˜èãèíàëüíûå çàïàñíûå …àñòè îáî˜óäîâàíè .
Äîáàâèòü ìàñëî
•
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ:
‡ñòàíîâèòå äâèãàòåëü â ãî˜èçîíòàëüíîå ïîëî¥åíèå.
›…èñòèòå çîíó ìàñëîçàëèâíîãî îòâå˜ñòè îò ë˚áîãî ìóñî˜à.
Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè îòíîñèòåëüíî êîëè…åñòâà
ìàñëà.
◊ûòàùèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà (G) è îáîò˜èòå åãî …èñòîé
ò˜ ïî…êîé (ˆèñ. 2).
flåäëåííî çàëèâàéòå ìàñëî …å˜åç ìàñëîíàëèâíó˚ ãî˜ëîâèíó (H). Íå
ïåðåïîëíÿéòå. fiîñëå äîëèâêè ìàñëà ïîäî¥äèòå îäíó ìèíóòó è çàòåì
ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà.
◊ñòàâüòå è çàò íèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà.
¤çâëåêèòå ùóï è ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. ›í äîë¥åí ñîîòâåòñòâîâàòü
âå˜õíåé …àñòè èíäèêàòî˜à çàïîëíåíè (J) íà ùóïå.
◊ñòàâüòå è çàò íèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà.
ro
d
Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû áûòü
èäåíòè…íûìè è óñòàíàâëèâàòüñ íà òî ¥å ñàìîå ìåñòî, …òî è ïå˜âîíà…àëüíûå
äåòàëè, â ï˜îòèâíîì ñëó…àå, ìî¥åò âîçíèêíóòü ïî¥à˜.
n
•
Âî âðåìÿ ðàáîòû äâèãàòåëè âûäåëÿþò òåïëî. Äåòàëè äâèãàòåëÿ,
â îñîáåííîñòè ãëóøèòåëü, ñòàíîâÿòñÿ î÷åíü ãîðÿ÷èìè.
Ïðèêîñíîâåíèå ê íèì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì.
Âîñïëàìåíÿåìûé ìóñîð, íàïðèìåð ëèñòüÿ, òðàâà, õâîðîñò è ò.ï.,
ìîãóò çàãîðåòüñÿ.
Äàéòå ãëóμèòåë˚, öèëèíä˜ó è ˜åá˜àì öèëèíä˜à îñòûòü, ï˜å¥äå …åì
äîò˜àãèâàòüñ äî íèõ.
›…èñòèòå çîíó âîê˜óã ãëóμèòåë è öèëèíä˜à îò ñêîïèâμåãîñ
âîñïëàìåí åìîãî ìóñî˜à.
¤ñïîëüçîâàíèå èëè ˘êñïëóàòàöè äâèãàòåë íà ë˚áîé ò嘘èòî˜èè,
ïîê˜ûòîé ëåñîì, êóñòà˜íèêîì èëè ò˜àâîé, áåç óñòàíîâëåííîãî
èñê˜îãàñèòåë íà ñèñòåìå âûõëîïíûõ ãàçîâ, âë åòñ íà˜óμåíèåì çàêîíà
ÿàëèôî˜íèè îá îáùåñòâåííûõ ˜åñó˜ñàõ, ñòàòü 4442. Ñîãëàñíî Ñòàòüè
4442 èñê˜îãàñèòåëü äîë¥åí íàõîäèòüñ â ˜àáî…åì ñîñòî íèè. Ęóãèå
μòàòû èëè ôåäå˜àëüíûå ˚˜èñäèêöèè ìîãóò èìåòü ñõîäíûå çàêîíû.
›á˜àòèòåñü ê ï˜îèçâîäèòåë˚ î˜èãèíàëüíîãî îáî˜óäîâàíè , ï˜îäàâöó èëè
äèëå˜ó äë ï˜èîá˜åòåíè èñê˜îãàñèòåë , ï˜åäíàçíà…åííîãî äë
âûõëîïíîé ñèñòåìû, óñòàíîâëåííîé íà ˘òîì äâèãàòåëå.
tio
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
‹åêîòî˜ûå ìîäåëè äîïîëíèòåëüíî îáî˜óäîâàíû ìàñë íûì ôèëüò˜îì. Äë
èíòå˜âàëîâ çàìåíû îá˜àòèòåñü ê äèàã˜àììå Îáñëóæèâàíèå.
1. Ñëåéòå ìàñëî èç äâèãàòåë . Ñì. ˜àçäåë ∆ÿàê ìåí òü ìàñëî∆.
2. Ñíèìèòå ìàñë íûé ôèëüò˜ (K) è óòèëèçè˜óéòå ñîîòâåòñòâó˚ùèì îá˜àçîì. Ñì.
ˆèñ. 11.
3. fiå˜åä óñòàíîâêîé íîâîãî ìàñë íîãî ôèëüò˜à íåìíîãî ñìà¥üòå ï˜îêëàäêó
ìàñë íîãî ôèëüò˜à ñâå¥èì …èñòûì ìàñëîì.
4. ‡ñòàíîâèòå ìàñë íûé ôèëüò˜, çàò íóâ åãî ˜óêîé òàê, …òîáû ï˜îêëàäêà
ôèëüò˜à ñîï˜èêàñàëàñü ñ àäàïòå˜îì ìàñë íîãî ôèëüò˜à è çàòåì çàò íèòå
ôèëüò˜ åùå íà 1/2 èëè 3/4 îáî˜îòà.
5. Äîëåéòå ìàñëî. Ñì. ˜àçäåë Äîëèâêà ìàñëà.
6. Çàïóñòèòå äâèãàòåëü è äàéòå åìó ïî˜àáîòàòü. fiî ìå˜å ï˜îã˜åâà äâèãàòåë
ï˜îâå˜ éòå íà îòñóòñòâèå óòå…åê.
7. ›ñòàíîâèòå äâèãàòåëü è ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. ›í äîë¥åí áûòü íà
îòìåòêå FULL (çàïîëíåíî) ùóïà.
uc
Ïðîâåðüòå ãëóøèòåëü è èñêðîóëîâèòåëü - Ðèñ. 7
Êàê âûïîëíèòü òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå âîçäóøíîãî
ôèëüòðà - Ðèñ. 12
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
8
9
10
11
ep
Êàê âûïîëíèòü çàìåíó ìàñëà - Ðèñ. 2
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
•
•
rR
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.
Åñëè âû ñëèâàåòå ìàñëî …å˜åç âå˜õíèé ìàñëîíàëèâíîé ïàò˜óáîê,
òîïëèâíûé áàê äîë¥åí áûòü îïî˜î¥íåí èëè òîïëèâî íà…íåò âûòåêàòü,
…òî ï˜èâåäåò ê ïî¥à˜ó èëè âç˜ûâó.
Ñëèâ ìàñëà
fo
›ò˜àáîòàííîå ìàñëî ï˜åäñòàâë åò ñîáîé îïàñíûé ï˜îäóêò è äîë¥íî áûòü
óòèëèçè˜îâàíî íàäëå¥àùèì ñïîñîáîì. ◊û ñíèòå ìåñòîíàõî¥äåíèå ïóíêòîâ
áåçîïàñíîé óòèëèçàöèè/ïîâòî˜íîé ïå˜å˜àáîòêè ó ìåñòíûõ âëàñòåé, â ñå˜âèñíîì
öåíò˜å èëè ó äèëå˜à.
ot
◊û ìî¥åòå ñëèòü ìàñëî …å˜åç íè¥íåå ä˜åíà¥íîå îòâå˜ñòèå, áîêîâîå ä˜åíà¥íîå
îòâå˜ñòèå èëè …å˜åç âå˜õíèé ìàñëîíàëèâíîé ïàò˜óáîê.
1. fi˜è âûêë˚…åííîì, íî åùå òåïëîì äâèãàòåëå îòñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è
çà¥èãàíè (A) è îòâåäèòå åãî â ñòî˜îíó îò ñâå…è çà¥èãàíè (ˆèñ. 8).
Êàê çàìåíèòü òîïëèâíûé ôèëüòð - Ðèñ. 13
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Ïðèìå÷àíèå: ⁄˚áà èç ïîêàçàííûõ íà ˜èñóíêå ìàñëîñëèâíûõ ï˜îáîê (D)
ìî¥åò áûòü óñòàíîâëåíà â äâèãàòåëå.
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.
3. fiîñëå òîãî, êàê ìàñëî áóäåò ñëèòî, óñòàíîâèòå è çàò íèòå ï˜îáêó îòâå˜ñòè
ñëèâà ìàñëà.
4. Åñëè âû ñëèâàåòå ìàñëî …å˜åç âå˜õí˚˚ ìàñëîíàëèâíó˚ ãî˜ëîâèíó (E),
ä嘥èòå ñòî˜îíó äâèãàòåë ñî ñâå…îé çà¥èãàíè (F) ââå˜õ (ˆèñ. 10). Ñëåéòå
ìàñëî â ñîîòâåòñòâó˚ùó˚ åìêîñòü.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ:
Åñëè âû ñëèâàåòå ìàñëî …å˜åç âå˜õí˚˚
ìàñëîíàëèâíó˚ ãî˜ëîâèíó, òîïëèâíûé áàê äîë¥åí áûòü îïî˜î¥íåí èëè
òîïëèâî íà…íåò âûòåêàòü, …òî ï˜èâåäåò ê ïî¥à˜ó èëè âç˜ûâó. Äë
îïî˜î¥íåíè òîïëèâíîãî áàêà äàéòå äâèãàòåë˚ ï˜î˜àáîòàòü äî ïîëíîãî
˜àñõîäà òîïëèâà.
160
‹èêîãäà íå çàïóñêàéòå è íå ˘êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü áåç
óñòàíîâëåííîãî óçëà âîçäóõîî…èñòèòåë (åñëè óñòàíîâëåí) èëè
âîçäóμíîãî ôèëüò˜à (åñëè óñòàíîâëåí).
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å èñïîëüçóéòå ñ¥àòûé âîçäóõ èëè ˜àñòâî˜èòåëè äë …èñòêè
ôèëüò˜à. Ñ¥àòûé âîçäóõ ìî¥åò ïîâ˜åäèòü ôèëüò˜, à ˜àñòâî˜èòåëè ìîãóò åãî
˜àñòâî˜èòü.
1. Ñíèìèòå ê˜åïå¥íûå ˘ëåìåíòû (A) è êî¥óõ âîçäóμíîãî ôèëüò˜à (B). (ˆèñ. 12).
2. Ñíèìèòå ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü (C) è ôèëüò˜ (D).
3. Äë óäàëåíè ñî˜à îñòî˜î¥íî ïîñòó…èòå ôèëüò˜îì ïî òâå˜äîé ïîâå˜õíîñòè.
Åñëè ôèëüò˜ î…åíü ñèëüíî çà㘠çíåí, òî çàìåíèòå åãî íîâûì ôèëüò˜îì.
4. ◊ûìîéòå ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü â âîäå ñ ¥èäêèì ìî˚ùèì ñ˜åäñòâîì.
Çàòåì ïîëíîñòü˚ ï˜îñóμèòå åãî íà îòê˜ûòîì âîçäóõå. Íå äîïóñêàåòñÿ
ñìàçûâàòü ìàñëîì ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü.
5. ‡ñòàíîâèòå ï˜îñóμåííûé ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü â ôèëüò˜å.
6. ‡ñòàíîâèòå ôèëüò˜ è ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü â îñíîâàíèå (E).
‡áåäèòåñü, …òî ôèëüò˜ ïëîòíî óñòàíîâëåí â îñíîâàíèè.
7. ‡ñòàíîâèòå êî¥óõ âîçäóμíîãî ôèëüò˜à è çàê˜åïèòå ôèêñè˜ó˚ùèìè
˘ëåìåíòàìè. ‡áåäèòåñü â õî˜îμåé ôèêñàöèè ê˜åïå¥íûõ ˘ëåìåíòîâ.
N
2. Äâèãàòåëü îáî˜óäîâàí íè¥íèì ñëèâíûì îòâå˜ñòèåì (B, ˆèñ. 9) è/èëè áîêîâûì
ñëèâíûì îòâå˜ñòèåì (C). ›òâå˜íèòå ï˜îáêó ñëèâà ìàñëà (D). Ñëåéòå ìàñëî â
ñîîòâåòñòâó˚ùó˚ åìêîñòü.
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.
•
•
•
•
•
¿˜àíèòå òîïëèâî âäàëè îò èñê˜, îòê˜ûòîãî ïëàìåíè, ãî˜åëîê,
íàã˜åâàòåëüíûõ ï˜èáî˜îâ è ï˜î…èõ èñòî…íèêîâ âîñïëàìåíåíè .
ˆåãóë ˜íî ï˜îâå˜ éòå òîïëèâîï˜îâîä, áàê, ï˜îáêó è ôèòèíãè íà
íàëè…èå ò˜åùèí è óòå…åê. fi˜è íåîáõîäèìîñòè, çàìåí éòå äåòàëè.
fiå˜åä …èñòêîé èëè çàìåíîé òîïëèâíîãî ôèëüò˜à, ñëåéòå òîïëèâî èç
òîïëèâíîãî áàêà èëè çàê˜îéòå ê˜àí ïîäà…è òîïëèâà.
Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû áûòü èäåíòè…íûìè è óñòàíàâëèâàòüñ íà òî ¥å
ñàìîå ìåñòî, …òî è ïå˜âîíà…àëüíûå äåòàëè.
◊ ñëó…àå ï˜îëèâà òîïëèâà, äî¥äèòåñü åãî ïîëíîãî èñïà˜åíè , ï˜å¥äå …åì
çàïóñòèòü äâèãàòåëü.
BRIGGSandSTRATTON.COM
1. fiå˜åä çàìåíîé òîïëèâíîãî ôèëüò˜à (A, ˆèñ. 13), åñëè îí óñòàíîâëåí, ñëåéòå
òîïëèâî èç òîïëèâíîãî áàêà èëè çàê˜îéòå ê˜àí ïîäà…è òîïëèâà. ◊ ï˜îòèâíîì
ñëó…àå òîïëèâî ìî¥åò âûëèòüñ è ï˜èâåñòè ê ïî¥à˜ó èëè âç˜ûâó.
2. ¤ñïîëüçóéòå ïëîñêîãóáöû äë ñ¥àòè âûñòóïîâ (B) íà õîìóòàõ (C), çàòåì
ñäâèíüòå õîìóòû â ñòî˜îíó îò òîïëèâíîãî ôèëüò˜à. Ñê˜óòèòå è ñò íèòå
òîïëèâíûå ïàò˜óáêè (D) ñ òîïëèâíîãî ôèëüò˜à.
BÍÈÌAÍÈÅ: ¿˜àíèòå äâèãàòåëü â ãî˜èçîíòàëüíîì ïîëî¥åíèè (íî˜ìàëüíîå
˜àáî…åå ïîëî¥åíèå). Åñëè äâèãàòåëü íó¥íî íàêëîíèòü ï˜è åãî õ˜àíåíèè, òî
òîïëèâíûé áà…îê äîëæåí áûòü îïîðîæíåí è ñòî˜îíà ñî ñâå…åé çà¥èãàíè
äîëæíà áûòü îáðàùåíà ââåðõ. Åñëè òîïëèâíûé áà…îê íå áûë îïî˜î¥íåí, è åñëè
äâèãàòåëü áûë íàêëîíåí â êàêîì-ëèáî íàï˜àâëåíèè, òî ï˜è åãî çàïóñêå ìîãóò
âîçíèêíóòü çàò˜óäíåíè èç-çà çà㘠çíåíè ìàñëîì èëè áåíçèíîì âîçäóμíîãî
ôèëüò˜à è/èëè ñâå…è çà¥èãàíè .
3. fi˜îâå˜üòå òîïëèâíûå ëèíèè è óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè ò˜åùèí èëè óòå…åê. fi˜è
íåîáõîäèìîñòè, çàìåíèòå.
4. Çàìåíèòå òîïëèâíûé ôèëüò˜ íà î˜èãèíàëüíûé çàïàñíîé ôèëüò˜.
Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé
5. Çàê˜åïèòå òîïëèâíûå ëèíèè ï˜è ïîìîùè õîìóòîâ, êàê ïîêàçàíî íà ˜èñóíêå.
‹åîáõîäèìà ïîìîùü? fiîñåòèòå, ïî¥àëóéñòà, Web-ñàéò:
BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó: 1-800-233-3723.
Êàê âûïîëíèòü î÷èñòêó ñèñòåìû âîçäóøíîãî
îõëàæäåíèÿ - Ðèñ. 14
Òåõíè÷åñêèå äàííûå ïî äâèãàòåëþ
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
•
¿îä ïî˜μí
tio
Äèàìåò˜ öèëèíä˜à
ÿîëè…åñòâî ìàñëà
¯òîò äâèãàòåëü èìååò âîçäóμíó˚ ñèñòåìó îõëà¥äåíè . ø˜ çü èëè ñî˜ ìî¥åò
âîñï˜åï òñòâîâàòü ïîòîêó âîçäóõà è ñòàòü ï˜è…èíîé ïå˜åã˜åâà äâèãàòåë , …òî
ï˜èâåäåò ê óõóäμåíè˚ ˜àáî…èõ õà˜àêòå˜èñòèê è ñîê˜àùåíè˚ ñ˜îêà ñëó¥áû
äâèãàòåë .
flîäåëü
rR
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.
fo
Ïðè õðàíåíèè òîïëèâà èëè îáîðóäîâàíèÿ ñ òîïëèâîì â áàêå
• ¿˜àíèòå îáî˜óäîâàíèå íà ˜àññòî íèè îò êîòëîâ, ïå…åé, âîäîíàã˜åâàòåëåé
è ï˜î…èõ ï˜èáî˜îâ, â êîòî˜ûõ èñïîëüçó˚òñ ãî˜åëêè èëè èíûå èñòî…íèêè
âîñïëàìåíåíè , ïîñêîëüêó îíè ìîãóò âîñïëàìåíèòü ïà˜û òîïëèâà.
ot
Òîïëèâíàÿ ñèñòåìà
‚îïëèâî ìî¥åò ñòàòü íåñâå¥èì, åñëè îíî õ˜àíèòñ áîëåå 30 äíåé. ‹åñâå¥åå
òîïëèâî âûçûâàåò îá˜àçîâàíèå êèñëîòíûõ è ñìîë íûõ îòëî¥åíèé â òîïëèâíîé
ñèñòåìå èëè íà âà¥íûõ äåòàë õ êà˜á˚˜àòî˜à. ˝òîáû ñîõ˜àíèòü òîïëèâî ñâå¥èì,
èñïîëüçóéòå ñòàáèëèçàòî˜ òîïëèâà FRESH START® îò êîìïàíèè Briggs & Stratton,
ï˜åäëàãàåìûé â âèäå ¥èäêîé ï˜èñàäêè èëè êà˜ò˜èä¥à ñ êîíöåíò˜è˜îâàííîé
¥èäêîñòü˚ è ñ êàïåëüíèöåé.
N
‹å ò˜åáóåòñ ñëèâàòü áåíçèí èç òîïëèâíîé ñèñòåìû äâèãàòåë , åñëè
ñòàáèëèçàòî˜ òîïëèâà äîáàâë åòñ ñîãëàñíî èíñò˜óêöè ì. Äàéòå äâèãàòåë˚
ïî˜àáîòàòü â òå…åíèå 2 ìèíóò äë öè˜êóë öèè äîáàâêè …å˜åç òîïëèâíó˚ ñèñòåìó.
fiîñëå ˘òîãî äâèãàòåëü è òîïëèâî ìîãóò õ˜àíèòüñ äî 24 ìåñ öåâ.
Åñëè áåíçèí íå áûë îá˜àáîòàí ñ ïîìîùü˚ ñòàáèëèçàòî˜à òîïëèâà, òî áåíçèí
äîë¥åí áûòü ñëèò èç äâèãàòåë â ïîäõîä ùó˚ êàíèñò˜ó. Äàéòå äâèãàòåë˚
ïî˜àáîòàòü, ïîêà îí íå îñòàíîâèòñ èç-çà îòñóòñòâè òîïëèâà. ˆåêîìåíäóåòñ
èñïîëüçîâàíèå ñòàáèëèçàòî˜à òîïëèâà â êàíèñò˜å äë õ˜àíåíè ñ öåëü˚
ñîõ˜àíåíè åãî ñâå¥åñòè.
Ìîòîðíîå ìàñëî
Çàìåí éòå ìîòî˜íîå ìàñëî, êîãäà äâèãàòåëü åùå òåïëûé.
2,040 ä˚éìû (51,82 ìì)
18 -- 20 óíöèé (0.54 -- 0.59 ë)
120000
0,020 ä˚éìû (0,51 ìì)
flîìåíò çàò ¥êè äë ñâå…è çà¥èãàíè
180 ä˚éìîâ/ôóíò (20 ‹ì)
◊îçäóμíûé çàçî˜ êàòóμêè
0,010 - 0,014 ä˚éìû (0,25 - 0,36 ìì)
Çàçî˜ âïóñêíîãî êëàïàíà
0,004 - 0,008 ä˚éìû (0,10 - 0,20 ìì)
Çàçî˜ âûïóñêíîãî êëàïàíà
Õðàíåíèå
2,688 ä˚éìû (68,28 ìì)
Çàçî˜ ñâå…è çà¥èãàíè
ep
¤ñïîëüçóéòå ùåòêó èëè ñóõó˚ ò˜ ïêó äë óäàëåíè ñî˜à â çîíå óñò˜îéñòâà
çàùèòû ïàëüöåâ (A). ›…èñòèòå ñöåïëåíèå, ï˜ó¥èíû è î˜ãàíû óï˜àâëåíè (B).
›…èùàéòå çîíó âîê˜óã è ïîçàäè ãëóμèòåë (C) îò ë˚áîãî ãî˜˚…åãî ìóñî˜à (ˆèñ.
14).
11,58 êóá. ä˚éìû (190 êóá. ñì)
Òåõíè÷åñêèå äàííûå äëÿ ðåãóëèðîâêè *
ro
d
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å äîïóñêàåòñ èñïîëüçîâàòü âîäó äë î…èñòêè äâèãàòåë . ◊îäà
ìî¥åò ïîïàñòü â òîïëèâíó˚ ñèñòåìó. ¤ñïîëüçóéòå ùåòêó èëè ñóõó˚ ò˜ ïêó äë
î…èñòêè äâèãàòåë .
ˆàáî…èé îáúåì
uc
•
120000
flîäåëü
Âî âðåìÿ ðàáîòû äâèãàòåëè âûäåëÿþò òåïëî. Äåòàëè äâèãàòåëÿ,
â îñîáåííîñòè ãëóøèòåëü, ñòàíîâÿòñÿ î÷åíü ãîðÿ÷èìè.
Ïðèêîñíîâåíèå ê íèì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì.
Âîñïëàìåíÿåìûé ìóñîð, íàïðèìåð ëèñòüÿ, òðàâà, õâîðîñò è ò.ï.,
ìîãóò çàãîðåòüñÿ.
Äàéòå ãëóμèòåë˚, öèëèíä˜ó è ˜åá˜àì öèëèíä˜à îñòûòü, ï˜å¥äå …åì
äîò˜àãèâàòüñ äî íèõ.
›…èñòèòå çîíó âîê˜óã ãëóμèòåë è öèëèíä˜à îò ñêîïèâμåãîñ
âîñïëàìåí åìîãî ìóñî˜à.
n
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
0,004 - 0,008 ä˚éìû (0,10 - 0,20 ìì)
* flîùíîñòü äâèãàòåë áóäåò óìåíüμàòüñ íà 3,5 % äë êà¥äûõ 1000 ôóòîâ (300
ìåò˜îâ) íàä ó˜îâíåì ìî˜ è íà 1% äë êà¥äûõ 10° F (5.6° C) ñâûμå 77° F (25° C).
Äâèãàòåëü áóäåò ˜àáîòàòü óäîâëåòâî˜èòåëüíî ñ óãëîì íàêëîíà äî 15°. Ñìîò˜èòå
˜óêîâîäñòâî îïå˜àòî˜à îáî˜óäîâàíè ïî áåçîïàñíûì äîïóñêàì äë ˜àáîòû íà
ñêëîíàõ.
Òèïîâûå çàïàñíûå ÷àñòè n
Çàïàñíàÿ ÷àñòü
Íîìåð
èçäåëèÿ
◊îçäóμíûé ôèëüò˜, îâàëüíûé
697029, 5059
fi˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü âîçäóμíîãî ôèëüò˜à, îâàëüíûé
273356
flàñëî √ SAE 30
100005
‚îïëèâíà äîáàâêà
5041, 5058
ˆåçèñòî˜íà ñâå…à çà¥èãàíè
692051
ÿë˚… äë ñâå…è çà¥èãàíè
89838, 5023
‚åñòå˜ çà¥èãàíè
19368
‚îïëèâíûé ôèëüò˜
298090, 5018
n flû ˜åêîìåíäóåì îá˜àùàòüñ ê ë˚áîìó óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó
îò êîìïàíèè Briggs & Stratton äë âûïîëíåíè âñåõ ˜àáîò ïî òåõíè…åñêîìó
îáñëó¥èâàíè˚ äâèãàòåë è åãî êîìïîíåíòîâ. ¤ñïîëüçóéòå òîëüêî î˜èãèíàëüíûå
çàïàñíûå …àñòè îò êîìïàíèè Briggs & Stratton.
ru
161
ÃÀÐÀÍÒÈÉÍÛÉ ÏÎËÈÑ ÂËÀÄÅËÜÖÀ ÄÂÈÃÀÒÅËß ÎÒ ÊÎÌÏÀÍÈÈ BRIGGS & STRATTON
ñåíò á˜ü 2008 ã.
ÎÃÐÀÍÈ×ÅÍÍÀß ÃÀÐÀÍÒÈß
ÑÒÀÍÄÀÐÒÍÛÅ ÓÑËÎÂÈß ÃÀÐÀÍÒÈÈ *
Y
Ëè÷íîå èñïîëüçîâàíèå
Vanguardt
2 ãîäà
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest ñ …óãóííîé âòóëêîé èç ìàòå˜èàëà Dura-Boret;
850 Seriest ñ …óãóííîé âòóëêîé èç ìàòå˜èàëà Dura-Boret;
Snow Series MAXt ñ …óãóííîé âòóëêîé èç ìàòå˜èàëà Dura-Boret
2 ãîäà
◊ñå ä˜óãèå äâèãàòåëè, âûïóñêàåìûå êîìïàíèåé Briggs & Stratton
2 ãîäà
2 ãîäà
1 ãîä
uc
*
Êîììåð÷åñêîå èñïîëüçîâàíèå
tio
Òîðãîâàÿ ìàðêà/Òèï èçäåëèÿ
n
ÿîìïàíè Briggs & Stratton âûïîëíåò áåñïëàòíûé ˜åìîíò èëè çàìåíó ë˚áîé äåòàëè èëè ë˚áûõ äåòàëåé äâèãàòåë , êîòî˜ûå âë ˚òñ äåôåêòíûìè èç-çà
äåôåêòà ìàòå˜èàëà èëè èçãîòîâëåíè , èëè òîãî è ä˜óãîãî. ‚˜àíñïî˜òíûå ˜àñõîäû, ñâ çàííûå ñ äîñòàâêîé èçäåëè äë åãî ˜åìîíòà èëè çàìåíû ïî íàñòî ùåé
ãà˜àíòèè, äîë¥íû áûòü îïëà…åíû ïîêóïàòåëåì. øà˜àíòè äåéñòâèòåëüíà äë ñ˜îêîâ è óñëîâèé, êîòî˜ûå óêàçàíû íè¥å. Äë ï˜îâåäåíè ãà˜àíòèéíîãî
îáñëó¥èâàíè îá˜àòèòåñü ê áëè¥àéμåìó ‡ïîëíîìî…åííîìó Ñå˜âèñíîìó Äèëå˜ó, óêàçàííîìó íà íàμåé êà˜òå äèëå˜îâ íà Web-ñàéòå:
BRIGGSandSTRATTON.com èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó 1-800-233-3723, èëè ïî òåëåôîíó, óêàçàííîìó â ñï˜àâî…íèêå ∆≠åëòûå ñò˜àíèöû∆.
Íèêàêèõ èíûõ îòêðûòî çàÿâëåííûõ ãàðàíòèé íå ñóùåñòâóåò. Ïîäðàçóìåâàåìûå ãàðàíòèè, âêëþ÷àÿ ãàðàíòèè ïðèãîäíîñòè äëÿ òîðãîâëè è
ñîîòâåòñòâèÿ êîíêðåòíûì ïðèìåíåíèÿì, îãðàíè÷åíû ñðîêîì â îäèí ãîä ñ äàòû ïîêóïêè; èëè âñå ïîäðàçóìåâàåìûå ãàðàíòèè, êàê è ëþáàÿ èç íèõ,
èñêëþ÷àþòñÿ â òîé ñòåïåíè, â êîòîðîé ýòî ðàçðåøåíî çàêîíîì. Îòâåòñòâåííîñòü çà ñëó÷àéíûé èëè êîñâåííûé óùåðá èñêëþ÷àåòñÿ â òîé ñòåïåíè, â
êîòîðîé ýòî ðàçðåøåíî çàêîíîì. ‹åêîòî˜ûå μòàòû èëè ãîñóäà˜ñòâà íå ˜àç˜åμà˚ò îã˜àíè…èâàòü ïå˜èîä äåéñòâè ïîä˜àçóìåâàåìîé ãà˜àíòèè, à íåêîòî˜ûå
μòàòû èëè ãîñóäà˜ñòâà íå ˜àç˜åμà˚ò èñêë˚…àòü èëè îã˜àíè…èâàòü îòâåòñòâåííîñòü çà ñëó…àéíûé èëè êîñâåííûé óùå˜á. ‚àêèì îá˜àçîì, ï˜èâåäåííûå âûμå
èñêë˚…åíè è îã˜àíè…åíè , âîçìî¥íî, íå áóäóò ˜àñï˜îñò˜àí òüñ íà ◊àñ. Äàííà ãà˜àíòè äàåò ◊àì îï˜åäåëåííûå ˚˜èäè…åñêèå ï˜àâà. ◊û òàê¥å ìî¥åòå
ïîëüçîâàòüñ èíûìè ï˜àâàìè, êîòî˜ûå â ˜àçíûõ μòàòàõ èëè ãîñóäà˜ñòâàõ ìîãóò áûòü ˜àçëè…íûìè.
90 äíåé
N
ot
fo
rR
ep
ro
d
¯òî íàμè ñòàíäà˜òíûå óñëîâè ãà˜àíòèè, íî èíîãäà ìî¥åò ñóùåñòâîâàòü äîïîëíèòåëüíîå ãà˜àíòèéíîå ïîê˜ûòèå, êîòî˜îå íå áûëî îï˜åäåëåíî íà ìîìåíò
äàííîé ïóáëèêàöèè. ÿàñàòåëüíî èíôî˜ìàöèè ïî òåêóùèì óñëîâè ì ãà˜àíòèè, ïî¥àëóéñòà, ïîñåòèòå Web-ñàéò: BRIGGSandSTRATTON.COM èëè îá˜àòèòåñü ê
ñâîåìó óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó îò êîìïàíèè Briggs & Stratton.
Y
øà˜àíòè íà äâèãàòåëè, èñïîëüçóåìûå â áûòîâûõ ñòàöèîíà˜íûõ ãåíå˜àòî˜íûõ óñòàíîâêàõ, äàåòñ òîëüêî äë ëè…íîãî èñïîëüçîâàíè . Äàííà ãà˜àíòè íå
˜àñï˜îñò˜àí åòñ íà äâèãàòåëè, èñïîëüçóåìûå â êà…åñòâå èñòî…íèêà ˘ëåêò˜îïèòàíè äë êîìì嘅åñêèõ ï˜åäï˜è òèé. Ãàðàíòèÿ íà äâèãàòåëè, èñïîëüçóåìûå
â ñîðåâíîâàòåëüíûõ öåëÿõ, èëè íà êîììåð÷åñêèõ èëè àðåíäóåìûõ òðàíñïîðòíûõ ñðåäñòâàõ, íå ïðåäîñòàâëÿåòñÿ.
øà˜àíòèéíûé ïå˜èîä íà…èíàåòñ ñ äàòû ïîêóïêè ïå˜âûì ˜îçíè…íûì ïîêóïàòåëåì èëè ïå˜âûì êîìì嘅åñêèì ïîëüçîâàòåëåì êîíå…íîãî îáî˜óäîâàíè è çàêàí…èâàåòñ
ïî èñòå…åíèè ïå˜èîäà â˜åìåíè, óêàçàííîãî â ï˜èâåäåííîé âûμå òàáëèöå. ∆⁄è…íîå èñïîëüçîâàíèå∆ îçíà…àåò èíäèâèäóàëüíîå èñïîëüçîâàíèå óñò˜îéñòâà íà ëè…íîì
ó…àñòêå ˜îçíè…íûì ïîêóïàòåëåì. ∆ÿîìì嘅åñêîå èñïîëüçîâàíèå∆ îçíà…àåò âñå èíûå âà˜èàíòû èñïîëüçîâàíè , âêë˚…à òå, êîòî˜ûå ñâ çàíû ñ êîììå˜öèåé,
èçâëå…åíèåì äîõîäà èëè ñäà…åé â à˜åíäó. ÿàê òîëüêî äâèãàòåëü ïîáûâàë â êîìì嘅åñêîì èñïîëüçîâàíèè, îí ñ˜àçó ñ…èòàåòñ â ˜àìêàõ íàñòî ùèõ ãà˜àíòèéíûõ óñëîâèé
äâèãàòåëåì ∆êîìì嘅åñêîãî èñïîëüçîâàíè ∆.
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ ãàðàíòèéíîãî îáñëóæèâàíèÿ èçäåëèé êîìïàíèè Briggs & Stratton íåò íåîáõîäèìîñòè â ãàðàíòèéíîì òàëîíå. Ñîõðàíèòå Âàøó êâèòàíöèþ,
ïîäòâåðæäàþùóþ ïîêóïêó. Åñëè ïðè çàïðîñå íà ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå Âû íå ïîäòâåðäèòå äîêóìåíòàëüíî äàòó ïåðâîé ïîêóïêè, òî äëÿ îïðåäåëåíèÿ
ãàðàíòèéíîãî ïåðèîäà áóäåò èñïîëüçîâàíà äàòà èçãîòîâëåíèÿ èçäåëèÿ.
3 fiîäòåêàíèåì êà˜á˚˜àòî˜îâ, ñòîïî˜åíèåì êëàïàíîâ, çàêóïî˜êîé
 îòíîøåíèè Âàøåé ãàðàíòèè
òîïëèâîï˜îâîäîâ èëè èíûìè íåèñï˜àâíîñò ìè, âûçâàííûìè èñïîëüçîâàíèåì
íåñâå¥åãî èëè çà㘠çíåííîãî áåíçèíà.
4 Çàåäàíèåì èëè ïîëîìêîé äåòàëåé âñëåäñòâèå ˜àáîòû äâèãàòåë ñ
ÿîìïàíè Briggs & Stratton ñ ãîòîâíîñòü˚ âûïîëíèò ãà˜àíòèéíûé ˜åìîíò è
íåäîñòàòî…íûì êîëè…åñòâîì ñìàçî…íîãî ìàñëà, ñ çà㘠çíåííûì ñìàçî…íûì
ï˜èíåñåò èçâèíåíè çà ï˜è…èíåííîå ◊àì áåñïîêîéñòâî. ⁄˚áîé óïîëíîìî…åííûé
ìàñëîì, à òàê¥å â ñëó…àå èñïîëüçîâàíè ìàñëà íåñîîòâåòñòâó˚ùåé ìà˜êè
ñå˜âèñíûé äèëå˜ ìî¥åò âûïîëí òü ãà˜àíòèéíûé ˜åìîíò. Ÿîëüμèíñòâî ˜àáîò ïî
(ï˜îâå˜ éòå ó˜îâåíü ìàñëà è, ï˜è íåîáõîäèìîñòè, äîáàâë éòå ìàñëî è
˜åìîíòó âûïîëí åòñ â îáû…íîì ïî˜ äêå, íî èíîãäà ò˜åáîâàíè íà ãà˜àíòèéíîå
çàìåí éòå åãî …å˜åç ˜åêîìåíäóåìûå èíòå˜âàëû). Ñèñòåìà OIL GARD ìî¥åò
îáñëó¥èâàíèå ìîãóò áûòü íå îáîñíîâàíû.
íå îòêë˚…èòü ˜àáîòà˚ùèé äâèãàòåëü. fiîâ˜å¥äåíèå äâèãàòåë ìî¥åò áûòü
fi˜è ˜àçíîãëàñè õ ìå¥äó fiîëüçîâàòåëåì è Ñå˜âèñíûì Äèëå˜îì áóäåò ï˜îâåäåíî
âûçâàíî òåì, …òî íå ïîää嘥èâàëñ íó¥íûé ó˜îâåíü ìàñëà.
äîïîëíèòåëüíîå ˜àçáè˜àòåëüñòâî äë îï˜åäåëåíè ï˜àâîìî…íîñòè ãà˜àíòèéíîãî
5 ˆåìîíòîì èëè ˜åãóëè˜îâêîé ï˜èñîåäèí åìûõ äåòàëåé èëè óçëîâ, íàï˜èìå˜,
ò˜åáîâàíè . fiîï˜îñèòå Ñå˜âèñíîãî Äèëå˜à ï˜åäñòàâèòü âñå èìå˚ùèåñ
ìóôò, ò˜àíñìèññèé, äèñòàíöèîííîãî óï˜àâëåíè è ò.ï., èçãîòîâëåííûõ íå
ìàòå˜èàëû íà ˜àññìîò˜åíèå Äèñò˜èáü˚òî˜ó èëè Çàâîäó-èçãîòîâèòåë˚. Åñëè
êîìïàíèåé Briggs & Stratton.
Äèñò˜èáü˚òî˜ èëè Çàâîä ˜åμàò, …òî ò˜åáîâàíèå âë åòñ îï˜àâäàííûì,
6 fiîâ˜å¥äåíèåì èëè èçíîñîì äåòàëåé, âûçâàííûì ïîïàäàíèåì â äâèãàòåëü
fiîëüçîâàòåë˚ âîçìåñò ò ïîëíó˚ ñòîèìîñòü äåôåêòíûõ äåòàëåé. ◊î èçáå¥àíèå
㘠çè èç-çà íåï˜àâèëüíîé ñáî˜êè ïîëüçîâàòåëåì âîçäóμíîãî ôèëüò˜à èëè
íåäîïîíèìàíè , êîòî˜îå ìî¥åò âîçíèêíóòü ìå¥äó fiîëüçîâàòåëåì è Äèëå˜îì,
íå˜åãóë ˜íûì óõîäîì çà íèì, èëè âñëåäñòâèå èñïîëüçîâàíè íåî˜èãèíàëüíîãî
íè¥å ï˜èâåäåíû íåêîòî˜ûå ï˜èìå˜û íåïîëàäîê äâèãàòåë , íå ïîïàäà˚ùèõ ïîä
êà˜ò˜èä¥à è ˘ëåìåíòà âîçäóμíîãî ôèëüò˜à. ˝å˜åç ˜åêîìåíäóåìûå
äåéñòâèå ãà˜àíòèè.
èíòå˜âàëû âûïîëí éòå î…èñòêó è/èëè çàìåíó ôèëüò˜à, êàê óêàçàíî â
Íîðìàëüíûé èçíîñ: Äâèãàòåëè, êàê è ë˚áûå ä˜óãèå ìåõàíè…åñêèå óñò˜îéñòâà,
˜óêîâîäñòâå äë îïå˜àòî˜à.
ò˜åáó˚ò òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè è ïå˜èîäè…åñêîé çàìåíû …àñòåé è óçëîâ.
7 fiîâ˜å¥äåíèåì äåòàëåé èç-çà …˜åçìå˜íîé ñêî˜îñòè ˜àáîòû äâèãàòåë èëè
øà˜àíòèåé íå ïîê˜ûâàåòñ ˜åìîíò, íåîáõîäèìîñòü â êîòî˜îì âîçíèêàåò â
èç-çà ïå˜åã˜åâà, âûçâàííîãî áëîêè˜îâêîé ìàõîâèêà èëè ˜åáå˜ îõëà¥äåíè
˜åçóëüòàòå íî˜ìàëüíîãî èçíîñà äâèãàòåë èëè åãî îòäåëüíûõ …àñòåé â ï˜îöåññå
ò˜àâîé, 㘠çü˚, ìóñî˜îì, ëèáî èñïîëüçîâàíèåì äâèãàòåë â îã˜àíè…åííîì
˘êñïëóàòàöèè. øà˜àíòè íå ˜àñï˜îñò˜àí åòñ íà òàêèå ñëó…àè, êîãäà äåôåêòû
ï˜îñò˜àíñòâå
áåç äîñòàòî…íîé âåíòèë öèè. ›…èùàéòå äâèãàòåëü îò ìóñî˜à
äâèãàòåë âèëèñü ˜åçóëüòàòîì åãî íåï˜àâèëüíîãî èñïîëüçîâàíè , îòñóòñòâè
…å˜åç
˜åêîìåíäîâàííûå èíòå˜âàëû â˜åìåíè, êàê óêàçàíî â ˜óêîâîäñòâå äë
íàäëå¥àùåãî îáñëó¥èâàíè èëè êîãäà ïîâ˜å¥äåíè ï˜îèçîμëè â ï˜îöåññå
îïå˜àòî˜à.
ò˜àíñïî˜òè˜îâêè, ïîã˜óçî…íî-˜àçã˜óçî…íûõ ˜àáîò, ñêëàäè˜îâàíè äâèãàòåëåé èëè
8 fiîâ˜å¥äåíèåì äâèãàòåë èëè êîíå…íîãî îáî˜óäîâàíè èç-çà …˜åçìå˜íîé
èç-çà èõ íåï˜àâèëüíîé óñòàíîâêè. øà˜àíòè òàê¥å àííóëè˜óåòñ , åñëè áûë óäàëåí
âèá˜àöèè, âûçâàííîé ïëîõèì çàê˜åïëåíèåì äâèãàòåë íà êîíå…íîì
ñå˜èéíûé íîìå˜ äâèãàòåë èëè åñëè äâèãàòåëü áûë âèäîèçìåíåí èëè
îáî˜óäîâàíèè, ïëîõèì çàê˜åïëåíèåì èëè íåàäåêâàòíîé áàëàíñè˜îâêîé
ìîäèôèöè˜îâàí.
ëåçâèé, ïëîõèì çàê˜åïëåíèåì èëè íåàäåêâàòíîé áàëàíñè˜îâêîé ê˜ûëü…àòêè,
Íåäîñòàòî÷íîå òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå: ‹à ñ˜îê ñëó¥áû äâèãàòåë âëè ˚ò
íåï˜àâèëüíûì ñîåäèíåíèåì êîëåí…àòîãî âàëà ñ ï˜èâîäèìûìè óñò˜îéñòâàìè, à
óñëîâè , â êîòî˜ûõ îí ˘êñïëóàòè˜óåòñ , à òàê¥å óõîä, êîòî˜ûé îí ïîëó…àåò.
òàê¥å èç-çà …˜åçìå˜íîãî ïîâûμåíè ñêî˜îñòè ˜àáîòû èëè èç-çà èíîé
‚àêèå ìåõàíèçìû, êàê ìîòîêóëüòèâàòî˜û, ìîòîïîìïû, ãàçîíîêîñèëêè, î…åíü
íåï˜àâèëüíîé ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë .
…àñòî èñïîëüçó˚òñ â ïûëüíîé ñ˜åäå èëè çàáèâà˚òñ 㘠çü˚, …òî ìî¥åò âûçâàòü
9 ¤ñê˜èâëåíèåì èëè ïîëîìêîé êîëåíâàëà èç-çà ñòîëêíîâåíè ëåçâè
ï˜å¥äåâ˜åìåííûé èçíîñ äâèãàòåë . fiîäîáíûé ∆èçíîñ∆, âûçâàííûé ïîïàäàíèåì â
˜îòàöèîííîé ãàçîíîêîñèëêè ñ òâå˜äûì ï˜åäìåòîì, èëè èç-çà …˜åçìå˜íîãî
äâèãàòåëü ïûëè, 㘠çè, íà¥äà…íûõ ê˜îμåê (ïîñëå çà…èñòêè ñâå…è) è èíîãî
íàò ¥åíè êëèíî˜åìåííîé ïå˜åäà…è.
àá˜àçèâíîãî âåùåñòâà, íå ïîäïàäàåò ïîä ãà˜àíòè˚.
10 ›áû…íîé ˜åãóëè˜îâêîé èëè íàñò˜îéêîé äâèãàòåë .
Ãàðàíòèÿ îòíîñèòñÿ òîëüêî ê äåôåêòàì ìàòåðèàëà è/èëè ïðîèçâîäñòâà
11 fiîâ˜å¥äåíèåì äâèãàòåë èëè åãî êîìïîíåíòîâ, òàêèõ êàê êàìå˜à ñãî˜àíè ,
äâèãàòåëåé, íî íå ê çàìåíå èëè âîçìåùåíèþ ñòîèìîñòè îáîðóäîâàíèÿ, íà
êëàïàíû, ñåäëà êëàïàíîâ, íàï˜àâë ˚ùèå êëàïàíîâ, èëè îáãî˜àíèåì îáìîòîê
êîòîðîì îíè ìîãóò óñòàíàâëèâàòüñÿ. Ãàðàíòèÿ òàêæå íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ
ñòà˜òå˜à, âûçâàííûõ èñïîëüçîâàíèåì àëüòå˜íàòèâíûõ âèäîâ òîïëèâà
íà ðåìîíòíûå ðàáîòû, ñâÿçàííûå ñî ñëåäóþùèìè ïðè÷èíàìè:
(ñ¥è¥åííûé ãàç, ï˜è˜îäíûé ãàç, ìîäèôèöè˜îâàííûå áåíçèíû è ò.ï.).
1 Èñïîëüçîâàíèåì äåòàëåé, íå ÿâëÿþùèõñÿ îðèãèíàëüíûìè äåòàëÿìè îò
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå äîñòóïíî òîëüêî ÷åðåç óïîëíîìî÷åííûõ
êîìïàíèè ”Briggs & Stratton”.
ñåðâèñíûõ äèëåðîâ êîìïàíèè Briggs & Stratton. Îïðåäåëèòå áëèæàéøåãî ê
Âàì óïîëíîìî÷åííîãî ñåðâèñíîãî äèëåðà íà íàøåé êàðòå äèëåðîâ íà
2 fi˜èìåíåíèåì òàêèõ óñò˜îéñòâ óï˜àâëåíè îáî˜óäîâàíèåì, êîòî˜ûå
Web-ñàéòå: BRIGGSandSTRATTON.com èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó
ï˜åï òñòâó˚ò çàïóñêó äâèãàòåë , âë ˚òñ ï˜è…èíîé åãî
1-800-233-3723, èëè ïî òåëåôîíó, óêàçàííîìó â ñïðàâî÷íèêå ”Æåëòûå
íåóäîâëåòâî˜èòåëüíîé ˜àáîòû èëè ñîê˜àùà˚ò åãî íî˜ìàëüíûé ñ˜îê
ñòðàíèöû”.
ôóíêöèîíè˜îâàíè . (›á˜àùàéòåñü ê èçãîòîâèòåë˚ îáî˜óäîâàíè ).
162
BRIGGSandSTRATTON.COM
Splošni podatki
Za nadomestne dele ali tehnièno pomoè spodaj poleg datuma nakupa zabeležite številko
modela, tipa in kodno številko motorja. Te številke se nahajajo na motorju (oglejte si
stran Deli in upravljalni vzvodi).
Datum nakupa:
OPOZORILO
Izpuh motorja pri tem izdelku vsebuje kemikalije, za katere je v Kaliforniji znano, da
povzroèajo raka, prirojene hibe ali druge genetske okvare.
MM/DD/LLLL
Model motorja:
Koda:
Najveèja moè posameznih modelov bencinskih motorjev je oznaèena v skladu s SAE
(Society of Automotive Engineers) kodo J1940 (Small Engine Power & Torque Rating
Procedure), moè motorjev pa je bila ugotovljena in usklajena v skladu s SAE kodo J1995
(Revidirana izdaja 2002-05). Vrednost navora je merjena pri 3060 vrt./min.; vrednosti
moèi pa so merjene pri 3600 vrt./min. Dejanska najveèja moè motorja je manjša, nanjo
pa, poleg drugega, vplivajo okoljski delovni pogoji in razlike med posameznimi motorji.
Ob upoštevanju velikega izbora proizvodov, ki jih poganjajo naši motorji, in vrste
okoljevarstvenih zahtev, ki urejajo delovanje teh naprav, je mogoèe, da bo vaš bencinski
motor na doloèeni napravi deloval z moèjo (trenutna neto moè), ki bo manjša od
navedene moèi. Razlika je posledica vrste vplivov, ki vkljuèujejo, vendar niso omejeni
samo na sledeèe: dodatna oprema (zraèni filter, izpuh, polnjenje, hlajenje, uplinjaè,
èrpalka za gorivo itd.), omejitve uporabe, razmere delovnega okolja (temperatura, zraèna
vlaga, nadmorska višina) in razlika med posameznimi motorji. Zaradi omejitev
proizvodnje in zmogljivosti lahko podjetje Briggs & Stratton zamenja moènejši motor za
motorje te serije.
VARNOSTNI
SIMBOLI
IN SIMBOLI
ZA UPRAVLJANJE
VARNOSTNI
SIMBOLI
IN SIMBOLI
ZA UPRAVLJANJE
Gibljivi deli
Olje
Strupeni hlapi
Hitro
Stop
Eksplozija
Udarec
Vklop. Izklop.
Gorivo
Povratni
udarec
Zaporna pipa
za gorivo
Preberite priroènik
Vroèa površina
Nosite
zašèitna oèala
Ozeblina
fo
Nevarne kemikalije
Poèasi
rR
Dušilna loputa
Med dolivanjem goriva
• Izkljuèite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo.
• Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro zraèenem prostoru.
• Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè. Da omogoèite širjenje goriva, le-to
ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo.
• Gorivo hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote
in drugih virov vžiga.
• Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja,
pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.
• Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
Pri zagonu motorja
• Poskrbite, da bodo vžigalna sveèka, izpuh, pokrovèek rezervoarja za gorivo in
zraèni filter (èe obstaja) na svojem mestu in pritrjeni.
• Ne zaganjajte motorja, èe sveèka ni vstavljena.
• Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj
OPEN/RUN, regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in
zaganjajte, dokler motor ne vžge.
ep
Ogenj
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
ro
d
Varnost uporabnika
OPOMBA: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje
v skladu z navodili v tem priroèniku. Èe zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v
tem primeru garancija ne velja.
n
Informacija o doloèanju moèi motorja
OPOZORILO
Briggs & Stratton ne odobrava oz. dovoljuje uporabe teh motorjev na 3-kolesnih
terenskih vozilih (ATV), motornih kolesih, gokartih za prosti èas/rekreacijo,
zrakoplovnih izdelkih ali vozilih za uporabo na tekmovanjih. Tovrstna uporaba
motorjev lahko povzroèi poškodbo lastnine, hudo poškodbo (vkljuèno s paralizo) ali
celo smrt.
tio
Tip:
uc
Model:
Pri menjavi olja
• Èe olje izlivate prek cevi za dolivanje olja na vrhu, mora biti rezervoar za gorivo
prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroèi požar ali eksplozijo.
Pri prevozu stroja
• Prevažajte s PRAZNIM rezervoarjem za gorivo ali z ZAPRTIM zapornim
ventilom za gorivo.
Pri shranjevanju goriva ali stroja z gorivom v rezervoarju
• Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo
kontrolno luèko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo hlape goriva.
ot
Varnostni opozorilni simbol
se uporablja za identifikacijo varnostnih informacij o
nevarnostih, ki bi lahko povzroèile telesne poškodbe. Signalna beseda (NEVARNOST,
OPOZORILO ali POZOR) se uporablja z opozorilnim simbolom za opozarjanje na verjetnost
in potencialno resnost poškodbe. Poleg tega se lahko simbol za nevarnost uporablja za
oznaèevanje vrste nevarnosti.
Med uporabo stroja
• Motorja ali stroja ne nagibajte pod kotom, ki bi povzroèil razlitje goriva.
• Ne uporabljajte dušilne lopute uplinjaèa za zaustavitev motorja.
• Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teèi, ko je odstranjen sestav
zraènega filtra (èe obstaja) ali zraèni filter (èe obstaja).
OPOZORILO
NEVARNOST opozarja na tveganje, ki bo, èe se mu ne izognemo,
Med zaganjanjem motorja pride do iskrenja.
Iskrenje lahko vžge bližnje vnetljive pline.
Lahko pride do eksplozije in ognja.
N
povzroèilo smrt ali težko poškodbo.
OPOZORILO opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne
izognemo, povzroèi smrt ali težko poškodbo.
•
•
Èe v okolici pušèa zemeljski ali utekoèinjen naftni plin, ne zaganjajte motorja.
Ne uporabljajte zagonskih tekoèin pod pritiskom, ker so hlapi vnetljivi.
POZOR opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne izognemo,
povzroèi manjšo ali zmerno poškodbo.
OPOZORILO
OPOMBA opozarja na situacijo, ki lahko povzroèi poškodbo izdelka.
Motorji oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve..
Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroèi slabost,
omedlevico ali smrt.
OPOZORILO
Doloèeni sestavni deli v tem izdelku in povezani deli vsebujejo kemikalije, za katere
je v državi Kaliforniji znano, da povzroèajo raka, prirojene hibe ali druge genetske
okvare. Po rokovanju si umijte roke.
•
•
Motor zaganjajte in pustite teèi na prostem.
Motorja ne zaganjajte oz. ga ne pušèajte teèi v zaprtem prostoru, tudi pri odprtih
vratih ali oknih.
sl
163
OPOZORILO
Vrtljivi deli lahko zadenejo ali se zapletejo v roke, noge, lase, oblaèila
ali dodatke.
Lahko pride do travmatiène amputacije ali težkih ran.
•
•
•
•
Med delovanjem stroja morajo biti namešèena varovala.
Rok in nog ne približujte vrtljivim delom.
Spnite si dolge lase in odstranite nakit.
Ne nosite ohlapnih oblaèil, opletajoèih vrvic ali predmetov, ki bi se lahko ujeli.
Pred nastavljanjem ali popravili:
• Snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke.
• Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektriènim zagonom).
• Uporabljajte le pravo orodje.
• Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali
drugih delov.
• Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot
originalni deli
• Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med
delovanjem razpade.
n
Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato
pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
Pred zaganjanjem motorja odstranite vse zunanje obremenitve stroja/motorja.
Neposredno prikljuèeni sestavni deli opreme, kot so na primer rezila, rotorji,
jermenice, verižniki itd, morajo biti dobro pritrjeni.
Pri preizkušanju iskrenja:
• Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje iskre.
• Iskre ne preverjajte z odstranjeno sveèko.
OPOZORILO
Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih
dotaknete.
Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja.
Po doloèilih poglavja 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije gre za
kršitev, èe uporabljate ali upravljate stroj na gozdnatih, grmièastih ali travnatih
predelih, èe na izpušnem sistemu ni namešèen brezhiben lovilec isker, kot je
opredeljeno v Poglavju 4442. Druge države ali zvezne oblasti imajo lahko
podobne zakone. Obrnite se na proizvajalca, trgovca ali preprodajalca originalne
opreme, da vam priskrbi originalni lovilec isker za izpušni sistem, ki je namešèen
na motorju.
N
ot
fo
rR
ep
•
•
ro
d
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno
segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
•
tio
•
•
OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar.
Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo
ali rano.
Nevarnost požara
uc
•
OPOZORILO
Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek)
potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko.
Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha.
164
BRIGGSandSTRATTON.COM
Delovanje
Priporoèila za olje
Za najboljše delovanje priporoèamo uporabo olja, ki ga doloèa garancija podjetja Briggs
& Stratton. Sprejemljiva so tudi druga visokokakovostna detergentna olja, èe so
oznaèena za uporabo SF, SG, SH, SJ ali višje. Ne uporabljajte posebnih dodatkov.
Glede na zunanje temperature se doloèi ustrezna viskoznost olja za motor. S pomoèjo
diagrama izberite najboljšo viskoznost za prièakovan temperaturni razpon na prostem.
Dolivanje goriva - slika 3
OPOZORILO
n
Delovanje motorja pri nadmorskih višinah pod 762 metri s kompletom za uporabo na
visoki nadmorski višini ni priporoèljivo.
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Med dolivanjem goriva
• Izkljuèite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo.
• Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro zraèenem prostoru.
• Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè. Da omogoèite širjenje goriva, le-to
ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo.
• Gorivo hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote
in drugih virov vžiga.
• Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja,
pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.
• Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
ep
°C
1. Z obmoèja pokrovèka rezervoarja za gorivo oèistite umazanijo in delce. Odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo (A, slika 3).
2. Rezervoar za gorivo (B) napolnite z gorivom. Da omogoèite širjenje goriva, le-ta ne
sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo (C).
3. Ponovno namestite pokrovèek rezervoarja za gorivo.
Zagon motorja
fo
5W-30
rR
Sintetièno olje 5W-30
°F
10W-30
Pri nadmorskih višinah prek 1524 metrov je sprejemljiv najmanj 85-oktanski/85 AKI (89
RON) bencin. Za ohranitev emisijske ustreznosti je potrebna nastavitev za visoke
nadmorske višine. Delovanje brez te nastavitve pripelje do slabše zmogljivosti, povišane
porabe goriva in poveèanih emisij. Za informacije o nastavitvi za visoke nadmorske
višine se obrnite na pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton.
ro
d
Kolièina olja (oglejte si poglavje Specifikacije)
SAE 30
Visoka nadmorska višina
uc
Sliko 1 primerjajte z motorjem, da se seznanite z mesti razliènih delov in upravljalnih
vzvodov.
A. Identifikacija motorja
Model Tip Koda
B. Vžigalna sveèka
C. Èrpalka za hladni zagon (dodatno)
D. Rezervoar za gorivo in pokrov
E. Zraèni filter
F. Roèica zaganjalne vrvi
G. Merilna palica za olje
H. Èep za izpust olja
I. Izpuh
Šèitnik izpuha (dodatno)
Lovilec isker (dodatno)
J. Dušilna loputa (dodatno)
K. Regulator plina (po izbiri)
L. Stikalo za zaustavitev (dodatno)
M. Zaporni ventil (dodatno)
N. Filter za gorivo (dodatno)
O. Šèitnik za prste
P. Oljni filter (dodatno)
Da bi sistem za gorivo zašèitili pred nabiranjem usedlin, v gorivo vmešajte stabilizator za
gorivo. Oglejte si Shranjevanje. Niso vsa goriva enaka. Èe se pojavijo težave pri zagonu
ali delovanju, zamenjajte dobavitelja goriva ali znamko. Ta motor je odobren za
delovanje na bencin. Sistem za nadzor emisij za ta motor je EM (Spremembe motorja).
tio
Deli in regulatorji
OPOZORILO
* Pod 40°F (4°C) bo zaradi uporabe olja z oznako SAE 30 motor težje zagnati.
** Nad 80°F (27°C) se bo zaradi uporabe olja z oznako 10W-30 poveèala poraba olja.
Pogosteje preverjajte raven olja.
ot
Preverjanje/dolivanje olja - slika 2
N
Pred dolivanjem ali preverjanjem olja
• Motor postavite naravnost.
• Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo.
1. Izvlecite merilno palico (G) in jo obrišite s èisto krpo (slika 2).
2. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
3. Izvlecite merilno palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake
FULL (J) na merilni palici.
4. Èe je olja premalo, ga poèasi nalivajte v odprtino za dolivanje olja (H). Ne napolnite
preveè. Po dolitem olju poèakajte eno minuto in nato ponovno preverite raven olja.
5. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
Priporoèila za gorivo
Gorivo mora izpolnjevati naslednje zahteve:
• Èist, svež neosvinèen bencin.
• Najmanj 87 oktanov/87 AKI (91 RON). Uporaba na visoki nadmorski višini, oglejte si
spodaj.
• Sprejemljiv je bencin z vsebnostjo etanola do 10 % (gasohol) ali vsebnostjo
MTBE (metil terciarni butil eter) do 15 %.
POZOR: Ne uporabljajte neodobrenega bencina, kot je E85. Ne mešajte olja v bencin in
ne spreminjajte motorja za delovanje na alternativna goriva. Na ta naèin se poškodujejo
deli motorja in garancija za motor ne velja.
Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek)
potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko.
Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha.
•
Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato
pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Pri zagonu motorja
• Poskrbite, da bodo vžigalna sveèka, izpuh, pokrovèek rezervoarja za gorivo in
zraèni filter (èe obstaja) na svojem mestu in pritrjeni.
• Ne zaganjajte motorja, èe sveèka ni vstavljena.
• Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj
OPEN/RUN, regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in
zaganjajte, dokler motor ne vžge.
sl
165
OPOZORILO
Motorji oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve.
Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroèi slabost,
omedlevico ali smrt.
Motor zaganjajte in pustite teèi na prostem.
Motorja ne zaganjajte oz. ga ne pušèajte teèi v zaprtem prostoru, tudi pri odprtih
vratih ali oknih.
POZOR: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje v
skladu z navodili v tem priroèniku. Èe zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v
tem primeru garancija ne velja.
Sistem dušilne lopute - slika 4
5
Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.
Poskrbite, da bodo pogonski regulatorji, èe obstajajo, sprošèeni.
Stikalo za zaustavitev (A), èe obstaja, premaknite v položaj za vklop (slika 4).
Zaporni ventil za gorivo (B), èe obstaja, obrnite v odprti položaj.
5. Regulator plina (C) premaknite v položaj FAST
bo regulator plina v položaju za hitro delovanje
. Med delovanjem motorja naj
.
rR
6. Èe je izdelek opremljen z vzvodom za zaustavitev motorja (D), le-tega držite ob
roèaju (slika 5).
7. Povratni zaganjalnik: Moèno držite roèico zaganjalne vrvi (E). Poèasi jo vlecite,
dokler ne zaèutite upora, nato jo povlecite hitro (slika 4).
Opomba: Èe se motor po veè poskusih zagona ne zažene, pojdite na spletno stran
BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
OPOZORILO:
Opomba: Dušilna loputa obièajno ni potrebna, èe ponovno zaganjate topel motor.
6. Poskrbite, da bodo pogonski regulatorji, èe obstajajo, sprošèeni.
7. Èe je izdelek opremljen z vzvodom za zaustavitev motorja (D), le-tega držite ob
roèaju (slika 5).
8. Povratni zaganjalnik: Moèno držite roèico zaganjalne vrvi (E). Poèasi jo vlecite,
dokler ne zaèutite upora, nato jo povlecite hitro (slika 4).
Opomba: Èe se motor po veè poskusih zagona ne zažene, pojdite na spletno stran
BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
OPOZORILO: Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni
sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko. Lahko pride do
zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha. Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv,
dokler ne zaèutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
9. Elektrièni zagon: Stikalo za elektrièni zagon obrnite v položaj za vklop/zagon.
Opomba: Èe se motor po veè poskusih zagona ne zažene, pojdite na spletno stran
BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
pozor: Zaradi daljše življenjske dobe zaganjalnika motor zaganjajte v kratkih
intervalih (najveè pet sekund). Med intervali poèakajte po eno minuto.
10. Ko se motor segreje, regulator dušilne lopute (G) premaknite v položaj za
delovanje
fo
8. Elektrièni zagon: Stikalo za elektrièni zagon obrnite v položaj za vklop/zagon.
Opomba: Èe se motor po veè poskusih zagona ne zažene, pojdite na spletno stran
BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
ot
pozor: Zaradi daljše življenjske dobe zaganjalnika motor zaganjajte v kratkih
intervalih (najveè pet sekund). Med intervali poèakajte po eno minuto.
5
N
1. Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.
2. Stikalo za zaustavitev (A), èe obstaja, premaknite v položaj za vklop (slika 4).
3. Zaporni ventil za gorivo (B), èe obstaja, obrnite v odprti položaj.
4. Regulator plina (C) premaknite v položaj FAST
bo regulator plina v položaju za hitro delovanje
. Med delovanjem motorja naj
.
5. Trikrat pritisnite rdeè gumb èrpalke za hladni zagon (F).
Opomba: Vbrizganje obièajno ni potrebno, èe zaganjate že ogret motor.
Opomba: Èe preveèkrat pritisnete gumb èrpalke za hladni zagon, lahko prekomerna
kolièina goriva zalije uplinjaè in motor bo težko zagnati.
6. Poskrbite, da bodo pogonski regulatorji, èe obstajajo, sprošèeni.
7. Èe je izdelek opremljen z vzvodom za zaustavitev motorja (D), le-tega držite ob
roèaju (slika 5).
8. Povratni zaganjalnik: Moèno držite roèico zaganjalne vrvi (E). Poèasi jo vlecite,
dokler ne zaèutite upora, nato jo povlecite hitro (slika 4).
Opomba: Èe se motor po veè poskusih zagona ne zažene, ponovite korake 6, 7 in 8.
Èe se tudi takrat ne zažene, pojdite na spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM
ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
166
(slika 4).
Zaustavitev motorja - slika 4
Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni
sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko. Lahko pride do
zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha. Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv,
dokler ne zaèutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
Sistem èrpalke za hladni zagon - slika 4
.
5. Roèico dušilne lopute (G), ali kombinirano roèico za dušilno loputo/reguliranje plina
premaknite v položaj CHOKE
.
ep
bo regulator plina v položaju za hitro delovanje
. Med delovanjem motorja naj
4. Regulator plina (C) premaknite v položaj FAST
ro
d
1.
2.
3.
4.
n
Preden zaženete motor, morate doloèiti tip zaganjalnega sistema na vašem motorju.
Motor ima enega od naslednjih tipov.
• Sistem ReadyStart® : Vkljuèuje temperaturno nadzorovano samodejno dušilno
loputo. Nima roène dušilne lopute ali èrpalke za hladni zagon.
• Sistem èrpalke za hladni zagon: Vkljuèuje rdeè gumb èrpalke za hladni zagon za
zagon pri nizkih temperaturah. Nima roène dušilne lopute.
• Sistem dušilne lopute: Vkljuèuje dušilno loputo za zagon pri nizkih temperaturah.
Nekateri modeli imajo loèeno roèico za dušilno loputo, medtem ko imajo drugi
kombinirano roèico za dušilno loputo/reguliranje plina. Ta tip nima èrpalke za hladni
zagon.
Za zagon motorja upoštevajte navodila za vaš tip zaganjalnega sistema.
Opomba: Stroj ima morda regulatorje za daljinsko upravljanje. Za mesto in delovanje
regulatorjev si oglejte priroènik stroja.
5
1. Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.
2. Stikalo za zaustavitev (A), èe obstaja, premaknite v položaj za vklop (slika 4).
3. Zaporni ventil za gorivo (B), èe obstaja, obrnite v odprti položaj.
tio
Doloèitev zaganjalnega sistema
Sistem ReadyStart® - slika 4
9. Elektrièni zagon: Stikalo za elektrièni zagon obrnite v položaj za vklop/zagon.
Opomba: Èe se motor po veè poskusih zagona ne zažene, ponovite korake 6, 7 in 9.
Èe se tudi takrat ne zažene, pojdite na spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM
ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
pozor: Zaradi daljše življenjske dobe zaganjalnika motor zaganjajte v kratkih
intervalih (najveè pet sekund). Med intervali poèakajte po eno minuto.
uc
•
•
OPOZORILO: Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni
sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko. Lahko pride do
zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha. Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv,
dokler ne zaèutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
5
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
•
Ne uporabljajte dušilne lopute uplinjaèa za zaustavitev motorja.
1. Sprostite vzvod za zaustavitev motorja (A, slika 5)
ali
Motor z regulatorjem plina: Regulator plina (C, slika 4) premaknite v položaj za
zaustavitev
ali
Motor s stikalom za zaustavitev: Stikalo za zaustavitev (A, slika 4) premaknite v
položaj za izklop
ali
Motor z elektriènim zagonom: Stikalo za elektrièni zagon obrnite v položaj za
izklop/zaustavitev. Za mesto in delovanje stikala si oglejte priroènik stroja.
2. Motor z dodatno namešèenim zapornim ventilom za gorivo: Po zaustavitvi
motorja zaprite zaporni ventil za gorivo (B, slika 4)
Vzdrževanje
OPOMBA: Èe motor med vzdrževanjem nagibate, mora biti rezervoar za gorivo
prazen , stran z vžigalno sveèko pa mora biti zgoraj. Èe rezervoar za gorivo ni prazen
in bo motor nagnjen, ga bo morda težko zagnati, ker olje ali bencin onesnažita zraèni
filter in/ali vžigalno sveèko.
Uporabite le originalne nadomestne dele. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride
do slabšega delovanja, okvare enote in poškodb. Poleg tega pa zaradi uporabe
drugih delov lahko pride do razveljavitve garancije.
Priporoèamo, da se obrnete na katerega koli pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton
za vsa vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov.
POZOR: Za pravilno delovanje morajo vsi sestavni deli motorja ostati na svojem mestu.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Nadzor emisij
Vzdrževalna dela, zamenjave ali popravila naprav in sistemov nadzora emisij lahko
izvrši vsaka poslovalnica za popravila izvencestnih motorjev ali posameznik. Èe
pa želite ”brezplaèen” servis delov za nadzor emisij, ga mora izvršiti s strani tovarne
pooblašèen trgovec. Oglejte si garancijo za emisije.
Preglejte izpuh in lovilec isker - slika 7
OPOZORILO
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno
segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
OPOZORILO
Pri preizkušanju iskrenja:
• Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje iskre.
• Iskre ne preverjajte z odstranjeno sveèko.
11
Èe olje izlivate prek vrhnje cevi za dolivanje olja, mora biti rezervoar za gorivo
prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroèi požar ali eksplozijo.
ep
fo
Zamenjajte motorno olje
Zamenjajte oljni filter (èe obstaja)
Preglejte izpuh in lovilec isker
rR
Oèistite zraèni filter *
Oèistite predfilter *
Zamenjajte zraèni filter
Zamenjajte predfilter
Zamenjajte vžigalno sveèko
Oèistite sistem za zraèno hlajenje *
Oèistite/zamenjajte filter za gorivo
Preverite reže ventilov **
ot
*
10
POZOR: Uporabljeno olje je nevaren odpadni proizvod in ga je treba odlagati na pravilen
naèin. Ne odlagajte ga z gospodinjskimi odpadki. Za varno odlaganje/recikliranje se
obrnite na krajevne oblasti, servisni center ali pooblašèenega trgovca.
Odstranjevanje olja
Vsakih 50 ur ali letno
•
•
•
•
•
•
n
•
Preverite raven motornega olja
Oèistite obmoèje okrog izpuha in upravljalnih vzvodov
Oèistite šèitnik za prste (èe obstaja)
Letno
9
ro
d
Zamenjajte olje
Vsakih 25 ur ali letno
•
•
•
8
OPOZORILO
Vsakih 8 ur ali dnevno
•
•
OPOZORILO: Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na
enakem položaju kot originalni deli, drugaèe lahko pride do požara.
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Po prvih 5-ih urah
•
•
•
Preglejte izpuh (A, slika 7) za morebitne razpoke, zarjavelost ali druge poškodbe.
Odstranite lovilec isker (B), èe obstaja, in preverite morebitne poškodbe ali nakopièenost
ogljika. Èe so potrebni nadomestni deli, uporabite le originalne.
Zamenjava olja - slika 2
Tabela vzdrževanja
•
•
•
Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih
dotaknete.
Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja.
Po doloèilih poglavja 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije gre za
kršitev, èe uporabljate ali upravljate stroj na gozdnatih, grmièastih ali travnatih
predelih, èe na izpušnem sistemu ni namešèen brezhiben lovilec isker, kot je
opredeljeno v Poglavju 4442. Druge države ali zvezne oblasti imajo lahko
podobne zakone. Obrnite se na proizvajalca, trgovca ali preprodajalca originalne
opreme, da vam priskrbi originalni lovilec isker za izpušni sistem, ki je namešèen
na motorju.
tio
Pred nastavljanjem ali popravili:
• Snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke.
• Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektriènim zagonom).
• Uporabljajte le pravo orodje.
• Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali
drugih delov.
• Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot
originalni deli
• Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med
delovanjem razpade.
•
uc
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar.
Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo
ali rano.
Nevarnost požara
V prašnih razmerah ali ob prisotnosti delcev v zraku oèistite veèkrat.
N
** Ni potrebno, razen èe opazite težave pri delovanju motorja.
Nastavitev uplinjaèa
Uplinjaèa ne nastavljajte sami. Uplinjaè je tovarniško nastavljen za uèinkovito delovanje v
veèini razmer. Èe so potrebne nastavitve, se za servisno pomoè obrnite na pooblašèeni
servis podjetja Briggs & Stratton.
POZOR: Proizvajalec stroja, v katerega je vgrajen ta motor, doloèi najvišje obrate
delovanja motorja. Ne prekoraèite teh obratov.
Zamenjava vžigalne sveèke - slika 6
Preverite razmak (A, slika 6) z merilnim listièem (B). Po potrebi razmak ponastavite.
Vžigalno sveèko namestite in privijte do priporoèenega zateznega momenta. Za
nastavitev razmaka ali zatezni moment si oglejte poglavje Specifikacije.
Opomba: Na nekaterih podroèjih zahteva krajevna zakonodaja uporabo uporovne
sveèke za slabljenje signalov vžiga. Èe je bil motor v zaèetku opremljen z uporovno
sveèko, uporabite isto vrsto sveèke za zamenjavo.
Olje lahko izpustite skozi odtoèno odprtino na dnu, na boku ali skozi cev za dolivanje olja
na vrhu.
1. Ob ugasnjenem, a še vedno toplem motorju snemite kabel vžigalne sveèke (A) in ga
hranite proè od sveèke (slika 8).
2. Motor je opremljen z odtokom na dnu (B, slika 9) in/ali na boku (C). Odstranite èep
za izpust olja (D). Olje izpustite v odobreno posodo.
Opomba: Na motor lahko namestite katerega koli od prikazanih èepov za izpust olja
(D).
3. Po izpustu olja namestite in privijte èep za izpust olja.
4. Èe olje izlivate skozi cev za dolivanje olja na vrhu (E), naj bo stran motorja s sveèko
(F) zgoraj (slika 10). Olje izpustite v odobreno posodo.
OPOZORILO: Èe olje izlivate skozi cev za dolivanje olja na vrhu, mora
biti rezervoar za gorivo prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroèi požar ali
eksplozijo. Èe želite izprazniti rezervoar za gorivo, pustite motor teèi, dokler se ne
zaustavi zaradi pomanjkanja goriva.
Zamenjava oljnega filtra (èe obstaja)
Nekateri modeli so opremljeni z dodatnim oljnim filtrom. Intervale za zamenjavo najdete v
tabeli vzdrževanja.
1. Olje izpustite iz motorja. Oglejte si ”Zamenjava olja”.
2. Odstranite oljni filter (K) in ga pravilno zavrzite. Oglejte si sliko 11.
3. Preden namestite nov oljni filter, rahlo namažite tesnilo filtra s svežim èistim oljem.
4. Oljni filter privijajte roèno, da pride tesnilo v stik z adapterjem filtra, nato filter privijte
za 1/2 do 3/4 obrata.
5. Dolijte olje. Oglejte si poglavje Dolivanje olja.
6. Zaženite motor in pustite, da teèe. Ko se motor ogreva, preverite morebitno iztekanje
olja.
7. Zaustavite motor in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake FULL na merilni
palici.
Dolivanje olja
•
•
•
1.
Motor postavite naravnost.
Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo.
Za kolièino olja si oglejte poglavje Specifikacije.
Izvlecite merilno palico (G) in jo obrišite s èisto krpo (slika 2).
sl
167
2. Poèasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (H). Ne napolnite preveè. Po
dolitem olju poèakajte eno minuto in nato preverite raven olja.
3. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
4. Izvlecite merilno palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake
FULL (J) na merilni palici.
5. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
shranjevanjem
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Servisiranje zraènega filtra - slika 12
Pri shranjevanju goriva ali stroja z gorivom v rezervoarju
• Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo
kontrolno luèko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo hlape goriva.
POZOR: Za èišèenje filtra ne uporabljajte stisnjenega zraka ali topil. Zrak pod tlakom
lahko poškoduje filter, topila pa ga raztopijo.
1. Odstranite spojne vijake (A) in pokrov zraènega filtra (B). (Slika 12).
2. Odstranite predfilter (C) in filter (D).
3. Umazanijo oèistite tako, da s filtrom rahlo potolèete ob trdo površino. Èe je filter
prekomerno umazan, ga zamenjajte z novim.
4. Predfilter operite s tekoèim detergentom in vodo. Nato pustite, da se povsem posuši
na zraku. Ne oljite predfiltra.
5. Suh predfilter namestite na filter.
6. Filter in predfilter namestite na podlago (E). Poskrbite, da se filter prilega podlagi.
7. Namestite pokrov zraènega filtra in ga prièvrstite s spojnimi vijaki. Spojni vijaki
morajo biti dobro priviti.
n
Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teèi, ko je odstranjen sestav
zraènega filtra (èe obstaja) ali zraèni filter (èe obstaja).
tio
•
Sistem za gorivo
Gorivo se postara, ko je shranjeno veè kot 30 dni. Staro gorivo povzroèi nabiranje kislin
in usedlin v sistemu za gorivo ali na pomembnih delih uplinjaèa. Za ohranitev svežega
goriva uporabite Briggs & Strattonov stabilizator za gorivo FRESH START®, ki je na voljo
kot tekoèi dodatek ali kapalni vložek s koncentratom.
Bencina ni treba izpustiti iz motorja, èe je stabilizator za gorivo dodan v skladu z navodili.
Motor naj deluje 2 minuti, da stabilizator steèe skozi sistem za gorivo. Motor in gorivo sta
lahko shranjena do 24 mesecev.
Èe bencinu v motorju ni bil dodan stabilizator za gorivo, ga morate izpustiti v odobreno
posodo. Motor pustite teèi, dokler se ne zaustavi zaradi pomanjkanja goriva. Uporaba
stabilizatorja za gorivo v posodi za shranjevanje je priporoèljiva za ohranitev svežosti.
Motorno olje
Ko je motor še topel, zamenjajte motorno olje.
OPOMBA: Motor naj bo med hrambo v ravni legi (obièajen položaj za delovanje). Èe
motor za hrambo nagnete,mora biti rezervoar za gorivo prazen , stran z vžigalno
sveèko pa mora biti zgoraj. Èe rezervoar za gorivo ni prazen in bo motor nagnjen, ga
bo morda težko zagnati, ker olje ali bencin onesnažita zraèni filter in/ali vžigalno sveèko.
uc
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
ro
d
Odpravljanje težav
Zamenjava filtra za gorivo - slika 13
Ali potrebujete pomoè? Pojdite na spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali
poklièite 1-800-233-3723.
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Specifikacije
•
•
•
•
Gorivo hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote
in drugih virov vžiga.
Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja,
pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.
Pred èišèenjem ali zamenjavo filtra za gorivo izpraznite rezervoar za gorivo ali
zaprite zaporni ventil za gorivo.
Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot
originalni deli
Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
rR
•
ep
Specifikacije motorja
fo
1. Pred zamenjavo filtra za gorivo (A, slika 13), èe obstaja, izpraznite rezervoar za
gorivo ali zaprite zaporni ventil za gorivo. V nasprotnem primeru gorivo lahko izteèe
in povzroèi požar ali eksplozijo.
2. S klešèami stisnite jezièke (B) na objemkah (C), nato pa objemki potisnite stran od
filtra za gorivo. Voda za gorivo (D) obrnite in povlecite s filtra za gorivo.
3. Voda za gorivo preverite zaradi morebitnih razpok ali luknjic. Po potrebi ju
zamenjajte.
4. Filter za gorivo zamenjajte z originalnim nadomestnim filtrom.
5. Voda za gorivo prièvrstite z objemkama, kot je prikazano.
ot
Èišèenje sistema za zraèno hlajenje - slika 14
N
OPOZORILO
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno
segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
•
•
Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih
dotaknete.
Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja.
POZOR: Za èišèenje motorja ne uporabljajte vode. Voda lahko onesnaži sistem za
gorivo. Motor èistite s šèetko ali suho krpo.
Ta motor je zraèno hlajen. Umazanija ali delci lahko ovirajo pretok zraka in povzroèijo
prekomerno segrevanje motorja, posledica èesar je slabo delovanje in skrajšana
življenjska doba motorja.
S šèetko ali suho krpo odstranite delce s šèitnika za prste (A). Regulator, vzmeti in
krmilni elementi (B) naj bodo èisti. Na obmoèju okrog izpuha (C) in za njim naj ne bo
vnetljivih odpadkov (slika 14).
168
Model
120000
Gibna prostornina
190 cm3
Vrtina valja
68,28 mm
Hod bata
51,82 mm
Kapaciteta posode za olje
0.54 -- 0.59 l
Nastavitvene specifikacije*
Model
120000
Razmak med elektrodama vžigalne sveèke
0,51 mm
Zatezni moment za vžigalno sveèko
20 Nm
Zraèna rega ohišja
0,25 - 0,36 mm
Reža sesalnega ventila
0,10 - 0,20 mm
Reža izpušnega ventila
0,10 - 0,20 mm
* Moè motorja se zmanjša za 3,5 % na vsakih 300 metrov dodatne nadmorske višine in 1
% na vsakih 10° F (5,6° C) nad 77° F (25° C). Motor bo deloval zadovoljivo pod kotom do
15°. Za varno dovoljeno delovno obmoèje na nagibih si oglejte priroènik za uporabo
naprave.
Obièajni nadomestni deli n
Nadomestni del
Številka dela
Zraèni filter, ovalni
697029, 5059
Predfilter za zraèni filter, ovalni
273356
Olje — SAE 30
100005
Dodatek za gorivo
5041, 5058
Uporovna vžigalna sveèka
692051
Kljuè za pritrditev vžigalne sveèke
89838, 5023
Naprava za preizkušanje iskre
19368
Filter za gorivo
298090, 5018
n Priporoèamo, da se obrnete na pooblašèeni servis Briggs & Stratton za vsa
vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov. Uporabljajte samo originalne
dele Briggs & Stratton.
BRIGGSandSTRATTON.COM
GARANCIJSKI LIST ZA BRIGGS & STRATTONOV MOTOR
September 2008
OMEJENA GARANCIJA
Družba Briggs & Stratton bo brezplaèno popravila ali nadomestila vsak del ali dele motorja z napakami v materialu ali izdelavi ali obojim. Stroške za transport izdelkov, ki so
bili posredovani v popravilo ali zamenjavo pod to garancijo, mora nositi kupec. Ta garancija velja za èasovno obdobje in pod pogoji, ki so navedeni v nadaljevanju. Za
popravilo v garancijskem roku poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu naših licenènih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma
poklièite 1-800-233-3723 ali poišèite številko v ‘Rumenih straneh’.
Y
Znamka/Tip izdelka
Domaèa uporaba
Vanguardt
2 leti
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest z Dura-Boret pušo iz litega železa;
850 Seriest z Dura-Boret pušo iz litega železa;
Snow Series MAXt z Dura-Boret pušo iz litega železa
2 leti
Vsi drugi Briggs & Strattonovi motorji
2 leti
tio
STANDARDNI GARANCIJSKI POGOJI *
n
Ne obstaja nobena druga izrecna garancija. Nakazane garancije, vkljuèno z garancijami tržnosti in uporabnosti za doloèen namen, so omejene na èas enega leta
od nakupa, oziroma do roka, ki je zakonsko doloèen. Vse druge nakazane garancije so izkljuèene. Odgovornost za nakljuèno ali posledièno škodo je izkljuèena
do meje, ki jo dovoljuje zakon. Nekatere države ne dovoljujejo omejitve trajanja nakazane garancije, druge pa ne dovoljujejo omejitve ali izkljuèitve nakljuènih in
konsekventnih - poslediènih poškodb, zato ni nujno, da se zgoraj omenjene omejitve in izkljuèitve nanašajo na vas. Ta garancija vam zagotavlja posebne zakonske pravice,
lahko pa imate še druge pravice, ki se razlikujejo od države do države.
Komercialna uporaba
2 leti
uc
1 leto
90 dni
To so naši standardni garancijski pogoji, a obèasno je lahko priloženo dodatno garancijsko kritje, ki ni doloèeno v èasu izdaje. Za veljavne garancijske pogoje za vaš
motor obišèite spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali pa se obrnite na pooblašèeno servisno delavnico Briggs & Stratton.
Y
Motorji, ki se uporabljajo v razliènih modelih domaèih generatorjev v pripravljenosti, imajo garancijo le za uporabo s strani uporabnika. Ta garancija ne velja za motorje v
opremi, uporabljeni za dovajanje energije, namesto kot pripomoèek. Za motorje, uporabljene v tekmovalnem dirkanju ali na komercialnih ali najemnih stezah,
garancija ne velja.
ro
d
*
ep
Garancijska doba se zaène, ko napravo kupi prvi kupec v prodaji na drobno ali konèni komercialni uporabnik, in traja ves èas, naveden v zgornji tabeli. ”Uporaba potrošnika” pomeni
osebno uporabo v gospodinjstvu s strani kupca, ki je napravo kupil v prodaji na drobno. ”Komercialna uporaba” pomeni vse druge primere uporabe, vkljuèno z uporabo za
komercialne namene, pridobivanje prihodka ali najem. Èe je motor enkrat uporabljen v komercialne namene, po tej garanciji spada v kategorijo motorjev za komercialno uporabo.
Za pridobitev garancije za izdelke Briggs & Stratton ni potrebna registracija garancije. Shranite potrdilo o nakupu. Èe tedaj, ko potrebujete garancijsko storitev, ne
predložite dokazila o datumu prvotnega nakupa, se bo za doloèanje garancijske dobe uporabil datum proizvodnje izdelka.
3
Uplinjaèev, ki pušèajo, zamašenih cevi za dovod goriva in zlepljenih ventilov ali
drugih poškodb, ki jih je povzroèila uporaba onesnaženega ali starega goriva.
Družba Briggs & Stratton bo z veseljem opravila popravilo v garancijskem roku in se vam
opravièuje za neprijetnosti. Popravila v garancijskem roku lahko izvajajo vsi pooblašèeni
servisi. Veèino popravil v garancijskem roku se izvede rutinsko, vèasih pa so zahtevki za
servisiranje v garanciji neupravièeni.
4
Delov, ki so opraskani ali polomljeni zato, ker je motor deloval s premalo ali z
onesnaženim mazivnim oljem ali z oljem neustrezne viskoznosti. (Preverite nivo olja
in po potrebi dotoèite ter zamenjajte olje v priporoèenih intervalih). Funkcija OIL
GARD ne sme izklopiti motorja v teku. Pri nepravilnem vzdrževanju ravni olja lahko
pride do okvare motorja.
Èe se stranka ne strinja z odloèitvijo servisa, bo potrebna preiskava, da bi ugotovili, ali je
garancija veljavna. Servis prosite, da vse podatke predloži v oceno svojemu distributerju
ali tovarni. Èe se distributer ali tovarna odloèi, da je zahtevek utemeljen, bo kupec prejel
celotno nadomestilo za dele z napako. Da bi se izognili nesporazumom, do katerih bi
lahko prišlo med kupcem in prodajalcem, v nadaljevanju navajamo nekatere vzroke za
odpoved motorja, ki jih garancija ne vkljuèuje.
5
Popravil ali prilagoditev delov ali sklopov, kot so sklopke, prenosi, daljinsko
upravljanje itd., ki jih ne izdeluje družba Briggs & Stratton.
6
Poškodb ali obrabe delov zaradi umazanije, ki je vstopila v motor zaradi
nepravilnega vzdrževanja zraènega filtra, montaže ali uporabe neoriginalnih
sestavnih delov zraènega filtra. V priporoèenih intervalih oèistite in/ali zamenjajte
filter, kot je navedeno v Priroèniku za uporabo.
7
Delov, ki so bili poškodovani zaradi prevelikih vrtljajev ali pregretja zaradi trave ali
umazanije, ki je zaèepila ali zamašila hladilna rebra ali predel vztrajnika, ali
poškodbe, do katere je prišlo zaradi uporabe motorja v zaprtem prostoru, kjer ni
ustreznega prezraèevanja. V priporoèenih intervalih oèistite umazanijo z motorja, kot
je navedeno v Priroèniku za uporabo.
8
Delov motorja ali opreme, ki so se zlomili zaradi prevelikih vibracij, ki jih je
povzroèila preohlapna prièvrstitev motorja ali rezil, neuravnoteženih rezil ali ohlapno
namešèenih ali neuravnoteženih rotorjev, neprimerne pritrditve opreme na roèièno
gred motorja, previsokih vrtljajev ali druge napake pri uporabi naprave.
9
Gredi, ki se je zvila ali zlomila zaradi udarca trdega predmeta po rezilu rotacijske
kosilnice ali premoèno napetega klinastega jermena.
fo
rR
O vaši garanciji
N
ot
Normalna obraba: Motorji, tako kot vse mehaniène naprave, za dobro delovanje
potrebujejo obèasno servisiranje in zamenjavo delov. Garancija ne bo krila popravila, èe
je ob normalni rabi potekla življenjska doba nekega dela ali motorja. Garancija namreè
ne velja, èe je do poškodbe motorja prišlo zaradi napaène uporabe, pomanjkljivega
rednega vzdrževanja, transporta, ravnanja z motorjem, skladišèenja ali neustrezne
postavitve. Garancija prav tako ne velja, èe je bila serijska številka motorja odstranjena
ali èe je bil motor predelan ali spremenjen.
Neustrezno vzdrževanje:Življenjska doba motorja je odvisna od pogojev, v katerih
motor deluje, in od nege. Nekatere naprave, kot so kultivatorji, èrpalke in rotacijske
kosilnice, pogosto uporabljamo v prašnih ali umazanih razmerah, kar lahko povzroèi
poškodbo, ki je videti kot prezgodnja obraba motorja. Takšna obraba, ki jo povzroèijo
umazanija, prah, ostanki saj z vžigalne sveèke ali drugi abrazivni delci, ki so vdrli v motor
zaradi neustreznega vzdrževanja, ni vkljuèena v garancijo.
Omenjena garancija krije samo napake v materialu in/ali okvare zaradi izdelave na
motorju, ne pa nadomestila ali povrnitve opreme, h kateri je motor lahko
prikljuèen. Garancija poleg tega ne krije popravil, potrebnih zaradi:
1
Težav, do katerih je prišlo zaradi uporabe delov, ki niso Briggs & Strattonovi
originalni deli.
2
Kontrolnih roèic na napravi ali napeljav, ki prepreèujejo zagon, povzroèajo
nezadovoljivo delovanje motorja ali skrajšujejo življenjsko dobo motorja. (Obrnite se
na izdelovalca opreme.)
10 Rutinskih nastavitev ali prilagoditev motorja.
11 Odpovedi motorja ali dela motorja, npr. zgorevalne komore, ventilov, sedežev
ventilov, vodil ventilov ali pregorelega navitja zaganjalnika, zaradi uporabe
alternativnih goriv, kot so petrolej, zemeljski plin, spremenjeni bencin itd.
Popravila v garancijskem roku so mogoèa le na pooblašèenih servisih družbe
Briggs & Stratton. Poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu
naših licenènih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma poklièite
1-800-233-3723 ali poišèite številko v ‘Rumenih straneh’.
sl
169
Všeobecné informácie
Pri výmene dielov, alebo pri technickej pomoci si zaznamenajte model motora, typ a
kódové èísla spolu s dátumom zakúpenia. Tieto èísla sa nachádzajú na motore (pozrite
si stranu Vlastnosti a ovládacie prvky).
Dátum zakúpenia:
VAROVANIE
Urèité zložky v tomto výrobku a v príslušenstve, ktoré s ním súvisí, obsahujú
chemikálie, ktoré sú v štáte Kalifornia známe tým, že spôsobujú rakovinu, vrodené
defekty, alebo iné reprodukèné poškodenie. Po manipulácii si umyte ruky.
MM/DD/YYYY (mesiac/deò/rok)
Model motora:
Model:
Typ:
Kódové oznaèenie:
VAROVANIE
Výfukové plyny z tohto výrobku obsahujú chemikálie, ktoré sú v Kalifornii známe
tým, že spôsobujú rakovinu, vrodené vady, alebo iné reprodukèné poškodenie.
Informácie o menovitom výkone motora
Pohyblivé
èasti
Zastavenie
Sýtiè
Zapnutie
Vypnutie
Jedovaté
výpary
Nízke
otáèky
Výbuch
Náraz
Uzatvorenie
prívodu paliva
Spätný
náraz
Palivo
Používajte
ochranu zraku
fo
Vysoké
otáèky
Olej
rR
Požiar
Horúci povrch
Omrznutie
ot
Nebezpeèná Preèítajte si
chemická látka
návod
n
tio
VAROVANIE
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.
Pri prilievaní paliva
• Vypnite motor a nechajte hovychladnú aspoò 2 minúty, než vyskrutkujete
uzáver palivovej nádrže.
• Palivovú nádrž dopĺòajte v otvorenom priestore, alebo v dobre vetranom
priestore.
• Neprepĺòajte palivovú nádrž. Aby zostal vo¾ný priestor pre tepelnú expanziu
paliva, nedopĺòajte palivo nad spodok plniaceho hrdla palivovej nádrže.
• Palivo chráòte pred iskrami, otvorenými plameòmi, zapa¾ovacími
plamienkami, teplom a inými zápalnými zdrojmi.
• Èasto kontrolujte palivové rúrky, nádrž, uzáver nádrže a spojky, èi nie sú
prasknuté, alebo èi neteèú. V prípade potreby ich vymeòte.
• Ak sa palivo rozleje, poèkajte kým sa vyparí a až potom štartujte motor.
ep
SYMBOLY BEZPEÈNOSTI A OVLÁDANIA
POZNÁMKA: Tento motor bol dodaný od Briggs & Stratton bez oleja. Pred tým ako
naštartujete motor nezabudnite naplni olej pod¾a pokynov v tomto návode. Ak
naštartujete motor bez oleja, tak sa neopravite¾ne poškodí a nebude krytý zárukou.
uc
Bezpeènos
VAROVANIE
Briggs & Stratton neschva¾uje, alebo nepovo¾uje používanie týchto motorov na
3-kolesových vozidlách do všetkých terénov (ATVs), motocyklov,
zábavných/rekreaèných motokár, lietadiel, alebo vozidiel urèených pre súažné
podujatia. Používanie týchto motorov by mohlo ma za následok poškodenie
majetku, vážny úraz (vrátane ochrnutia), alebo dokonca usmrtenie.
ro
d
Celkový výkon jednotlivých benzínových modelov motorov je uvedený v súlade s
požiadavkami, normy SAE J1940 (Spoloènos automobilových inžinierov) (Postup
stanovenia výkonu a krútiaceho momentu malého motora) a menovitý výkon bol získaný
a upravený pod¾a SAE J1995 (revízia 2002-05). Hodnoty krútiaceho momentu sú
stanovené pri 3060 ot./min; hodnoty výkonu sú stanovené pri 3600 ot./min. Skutoèný
celkový výkon motora bude nižší a je ovplyvnený, okrem iného, podmienkami prostredia
v ktorom pracuje a rozdielmi medzi jednotlivými motormi. Kvôli širokému sortimentu
výrobkov, na ktorých sú naše motory namontované, a mnohým vplyvom prostredia, ktoré
majú vplyv na prevádzku zariadenia sa môže sta, že motor nedodá stanovený celkový
výkon, keï sa používa v danom konkrétnom silnoprúdovom energetickom zariadení
(generátore) (skutoèný výkon „na mieste inštalácie”, alebo èistý výkon). Tento rozdiel je
spôsobený rôznymi faktormi, okrem iného, vybavením (vzduchový filter, výfuk, plnenie
valca, chladenie, karburátor, palivové èerpadlo, atï.), obmedzeniami použitia,
prevádzkovými podmienkami okolitého prostredia (teplota, vlhkos, nadmorská výška) a
rozdielmi medzi jednotlivými motormi. Kvôli výrobným a kapacitným obmedzeniam,
Briggs & Stratton môže motor tejto série nahradi motorom s vyšším menovitým
výkonom.
N
Symbol upozoròujúci na nebezpeèie
sa používa na oznaèenie informácií o
bezpeènostných rizikách, ktoré môžu ma za následok úraz. Slovné návestie
(NEBEZPEÈIE, VAROVANIE, alebo UPOZORNENIE) sa používa so symbolom
upozoròujúcim na nebezpeèie na oznaèenie pravdepodobnosti vzniku a možného ažkého
úrazu. Okrem toho sa môže symbol nebezpeèenstva použi na oznaèenie typu
nebezpeèenstva.
Pri štartovaní motora
• Uistite sa, že zapa¾ovacia svieèka, tlmiè výfuku, uzáver palivovej nádrže a
vzduchový filter, (ak je ním motor vybavený), sú namontované na svojom mieste
a zaistené.
• Motor neštartujte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke.
• Ak sa motor prehltí benzínom, tak nastavte sýtiè (ak je ním motor vybavený) do
polohy OPEN (OTVORENÝ)/RUN (BEH), plyn (ak je na motore) dajte do
polohy FAST (VYSOKÉ OTÁÈKY) a štartuje motor, kým sa nenaštartuje.
Pri používaní zariadenia
• Nenakláòajte motor, alebo zariadenie pod uhlom, pri ktorom môže dôjs k
rozliatiu paliva.
• Nezastavujte motor škrtením karburátora.
• Nikdy neštartuje, ani nenechajte beža motor s odmontovaným vzduchovým
filtrom (ak je ním motor vybavený), alebo vybratou filtraènou vložkou, (ak ju
motor má).
Keï sa mení olej
• Ak vypúšate olej cez hornú rúrku pre nalievanie oleja, tak palivová nádrž musí
by prázdna, ináè môže uniknú palivo a môže nasta požiar, alebo výbuch.
Pri prenášaní zariadenia
• Prenášajte s PRÁZDNOU palivovou nádržou, alebo s UZATVORENÝM
palivovým ventilom.
Pri skladovaní paliva, alebo zariadenia s motorom, ktorý má v nádrži palivo
• Uložte ïaleko od kotlov, pecí, ohrievaèov vody, alebo iných spotrebièov, ktoré
majú zapa¾ovací plamienok, alebo iný zápalný zdroj, pretože môžu spôsobi
zapálenie výparov paliva.
NEBEZPEÈIE oznaèuje nebezpeèenstvo, ktoré ak sa mu nevyhnete, bude
ma za následok smrte¾ný, alebo vážny úraz.
VAROVANIE
VAROVANIE oznaèuje nebezpeèenstvo, ktoré ak sa mu nevyhnete, môže
Pri štartovaní motora vznikajú iskry.
Iskry môžu zapáli blízke hor¾avé plyny.
Môže nasta výbuch, alebo požiar.
ma za následok smrte¾ný, alebo vážny úraz.
UPOZORNENIE oznaèuje nebezpeèenstvo, ktoré ak sa mu nevyhnete, by
mohlo ma za následok menší, alebo stredne ve¾ký úraz.
•
POZNÁMKA oznaèuje situáciu, ktorá by mohla vies k poškodeniu
•
Ak v priestore došlo k úniku zemného plynu, alebo propán - butánu, tak motor
neštartujte.
Nepoužívajte tlakové štartovacie kvapaliny, pretože výpary sú hor¾avé.
výrobku.
170
BRIGGSandSTRATTON.COM
VAROVANIE
VAROVANIE
Pri behu motora vzniká teplo. Èasti motora, hlavne tlmiè výfuku, sa
ve¾mi zohrejú.
Dotyk s nimi môže spôsobi ažké popáleniny.
Môže sa zapáli hor¾avý odpad, ako sú listy, tráva, chrastie, atï.
•
•
•
•
Pri štartovaní motora pomaly ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a
potom prudko trhnite, aby ste prekonali spätný náraz.
Pred štartovaním motora odpojte všetky externé zariadenia/záaže motora.
Priamo pripojené diely zariadení, ako napríklad, ale nie obmedzené na èepele,
obežné kolesá, kladky, ozubené hnacie kolesá, atï., musia by bezpeène
pripojené.
VAROVANIE
Náhodné iskrenie môže spôsobi požiar, alebo elektrický šok.
Neúmyselné naštartovanie môže spôsobi zachytenie, traumatickú
amputáciu, alebo tržné poranenie.
Nebezpeèie požiaru
uc
VAROVANIE
Rýchle vtiahnutie štartovacej šnúry (spätný náraz) potiahne ruku a
rameno k motoru rýchlejšie ako ju dokážete pusti.
Môže to ma za následok zlomenie kostí, vznik modrín, alebo vykĺbenie.
n
•
•
Skôr ako sa ich dotknete, nechajte tlmiè výfuku, valec motora a rebrá
vychladnú.
Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty.
Je porušením Kalifornského zákonníka o verejných zdrojoch, Èas 4442,
používa motor na akejko¾vek zalesnenej, zatrávnenej ploche, alebo ploche
pokrytej kríkmi, ak nie je výfukový systém vybavený zachytávaèom iskier, ako je
to zadefinované v Èasti 4442 a ak nie je udržiavaný v efektívnom pracovnom
stave. Iné štáty, alebo federálna jurisdikcia môže ma podobné zákony. Keï
chcete získa zachytávaè iskier, ktorý bol navrhnutý pre výfukový systém pre
tento motor, skontaktujte sa s výrobcom originálneho zariadenia, s
obchodníkom, alebo s predajcom.
VAROVANIE
ro
d
Pred nastavovaním, alebo opravami:
• Odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky a dajte ho preè od
zapa¾ovacej svieèky.
• Odpojte prívod od zápornej svorky akumulátora (iba u motorov s elektrickým
štartovaním).
• Používajte iba správne nástroje.
• Nezvyšujte otáèky motora úpravou pružiny regulátora, spojok, alebo iných
dielov.
• Náhradné diely musia by rovnaké a musia by namontované na to isté miesto
ako pôvodné diely.
• Neudierajte do zotrvaèníka kladivom, alebo tvrdým predmetom, pretože poèas
behu motora sa môže rozletie na kusy.
ep
•
•
•
•
Rotujúce èasti sa môžu dotknú, alebo zachyti ruky, nohy, vlasy,
odev, alebo doplnky.
Môže dôjs k traumatickej amputácii, alebo vážnemu tržnému
poraneniu.
Zariadenie prevádzkujte s nasadenými krytmi.
Ruky a nohy nepribližujte k rotujúcim èastiam.
Dlhé vlasy si zviažte a zložte bižutériu.
Nenoste vo¾né odevy, visiace sahovacie šnúrky, alebo predmety, ktoré môžu
by zachytené.
tio
•
•
Motory produkujú kyslièník uho¾natý, jedovatý plyn bez zápachu,
farby.
Dýchanie kyslièníka uho¾natého môže spôsobi nevo¾nos, mdloby,
alebo smr.
Motor štartujte a prevádzkujte vonku.
Motor neštartujte ani nepoužívajte v uzatvorenom priestore, dokonca ani vtedy,
keï sú okná, alebo dvere otvorené.
N
ot
fo
rR
Pri skúšaní iskry:
• Používajte schválenú skúšaèku zapa¾ovacej svieèky.
• Iskru neskúšajte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke.
sk
171
Doporuèenia týkajúce sa paliva
Vlastnosti a ovládacie prvky
Porovnajte obrázok 1 so svojim motorom, aby ste sa oboznámili s umiestnením
rôznych znakov a ovládacích prvkov.
Oznaèenie motora
Model Typ Kódové oznaèenie
B.
Zapa¾ovacia svieèka
C.
Palivová pumpa (doplnková)
D.
Palivová nádrž a uzáver palivovej nádrže
E.
Vzduchový filter
F.
Rukovä štartovacej šnúry
Na ochranu palivového systému pred usadzovaním živièných usadenín, primiešavajte do
paliva stabilizátor paliva. Pozrite si Skladovanie. Všetky palivá nie sú rovnaké. Ak sa
objavia problémy so štartovaním, alebo výkonnosou, tak zmeòte predajcu paliva, alebo
znaèku. Tento motor je certifikovaný pre používanie benzínu. Tento motor používa
systém EM (Engine Modifications - úpravy motora) obmedzovania emisií vo výfukových
plynoch.
G. Olejová mierka
H.
Skrutka pre vypustenie oleja
I.
Tlmiè výfuku
Kryt tlmièa výfuku (volite¾ný)
Lapaè iskier (volite¾ný)
J.
Sýtiè (doplnkový)
K.
Ovládanie plynu (volite¾né)
L.
Zastavovací prepínaè (doplnkový)
Vysoká nadmorská výška
tio
V nadmorských výškach nad 1524 metrov musí by použitý minimálne 85 oktánový/85
AKI (89 RON) benzín. Aby naïalej vyhovoval emisným požiadavkám, je potrebné
vykona nastavenie pre ve¾kú nadmorskú výšku. Bez tohto nastavenia dôjde poèas
prevádzky k zníženiu výkonu, zvýšeniu spotreby paliva a zvýšeniu množstva emisií.
Informácie o úprave motora pre vysoké nadmorské výšky získate u autorizovaného
zástupcu Briggs & Stratton.
M. Uzatvárací ventil (doplnkový)
Používanie motora v nadmorských výškach pod 762 metrov, vybaveného pre vysoké
nadmorské výšky, sa neodporúèa.
Palivový filter (doplnkový)
uc
N.
O. Chrániè prstov
P.
Olejový filter (doplnkový)
Ako doplni palivo - Obrázok 3
Používanie
ro
d
VAROVANIE
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popálenia, alebo
usmrtenie.
Obsah oleja (pozrite si èas Technické parametre)
Doporuèenia týkajúce sa oleja
Pri prilievaní paliva
• Vypnite motor a nechajte hovychladnú aspoò 2 minúty, než vyskrutkujete
uzáver palivovej nádrže.
• Palivovú nádrž dopĺòajte v otvorenom priestore, alebo v dobre vetranom
priestore.
• Neprepĺòajte palivovú nádrž. Aby zostal vo¾ný priestor pre tepelnú expanziu
paliva, nedopĺòajte palivo nad spodok plniaceho hrdla palivovej nádrže.
• Palivo chráòte pred iskrami, otvorenými plameòmi, zapa¾ovacími
plamienkami, teplom a inými zápalnými zdrojmi.
• Èasto kontrolujte palivové rúrky, nádrž, uzáver nádrže a spojky, èi nie sú
prasknuté, alebo èi neteèú. V prípade potreby ich vymeòte.
• Ak sa palivo rozleje, poèkajte kým sa vyparí a až potom štartujte motor.
ep
Kvôli dosiahnutiu najvyššej výkonnosti motora odporúèame používa oleje Briggs &
Stratton so záruèným certifikátom. Prípustné sú aj iné vysoko kvalitné detergentné oleje,
ak majú klasifikáciu pre prevádzku SF, SG, SH, SJ, alebo vyššiu. Nepoužívajte
špeciálne prísady.
Správna viskozita motorového oleja je daná teplotou pracovného prostredia. Z tabu¾ky si
pod¾a oèakávaného rozsahu teplôt pracovného prostredia vyberte najvhodnejšiu
viskozitu.
rR
ot
5W-30
fo
Syntetický olej 5W-30
10W-30
°C
SAE 30
°F
*
n
A.
Palivo musí vyhovova týmto požiadavkám:
• Èistý, èerstvý, bezolovnatý benzín.
• Minimálne 87 oktánový/87 AKI (91 RON). Použitie vo vysokých nadmorských
výškach je popísané ïalej.
• Je možné použi benzín s obsahom max. 10% etanolu (gasohol), alebo 15%
MTBE (methyl tertiary butyl ether).
POZNÁMKA: Nepoužívajte neschválené benzíny, ako napríklad E85. Nepridávajte olej
do benzínu, ani neupravujte motor pre použitie alternatívnych palív. V opaènom prípade
dôjde k poškodeniu dielov motora a zanikne záruka na motor.
Pri použití oleja SAE 30 pri teplote pod 4°C bude štartovanie ažké.
N
** Pri použití oleja 10W-30 pri teplote nad 27°C môže dôjs k zvýšeniu spotreby oleja.
Hladinu oleja kontrolujte èastejšie.
Ako skontrolova/doplni olej - Obrázok 2
Pred dopĺòaním, alebo kontrolou oleja
• Motor dajte do vodorovnej polohy.
• Odstráòte všetky neèistoty z okolia otvoru pre plnenie oleja.
1. Vytiahnite mierku (G) a utrite ju èistou handrou (Obrázok 2).
2. Vložte a utiahnite mierku.
3. Vytiahnite olejovú mierku a skontrolujte hladinu oleja. Hladina oleja by mala by na
hornej hranici indikátora maximálnej hladiny (J) na olejovej mierke.
4. Ak je oleja málo, tak do otvoru pre plnenie oleja (H) pomaly dolejte olej. Nesmiete
preplni. Po naliatí oleja poèkajte jednu minútu a potom znovu skontrolujte hladinu
oleja.
1. Odstráòte špinu a neèistoty z okolia uzáveru palivovej nádrže. Vyskrutkujte uzáver
palivovej nádrže (A, Obrázok 3).
2. Naplòte palivovú nádrž (B) palivom. Aby zostal vo¾ný priestor pre expanziu paliva,
nenapĺòajte nádrž nad spodok hrdla palivovej nádrže (C).
3. Nasaïte uzáver palivovej nádrže.
Ako naštartova motor
VAROVANIE
Rýchle vtiahnutie štartovacej šnúry (spätný náraz) potiahne ruku a
rameno k motoru rýchlejšie ako ju dokážete pusti.
Môže to ma za následok zlomenie kostí, vznik modrín, alebo vykĺbenie.
•
Pri štartovaní motora pomaly ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a
potom prudko trhnite, aby ste prekonali spätný náraz.
VAROVANIE
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.
Pri štartovaní motora
• Uistite sa, že zapa¾ovacia svieèka, tlmiè výfuku, uzáver palivovej nádrže a
vzduchový filter, (ak je ním motor vybavený), sú namontované na svojom mieste
a zaistené.
• Motor neštartujte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke.
• Ak sa motor prehltí benzínom, tak nastavte sýtiè (ak je ním motor vybavený) do
polohy OPEN (OTVORENÝ)/RUN (BEH), plyn (ak je na motore) dajte do
polohy FAST (VYSOKÉ OTÁÈKY) a štartuje motor, kým sa nenaštartuje.
5. Zasuòte a utiahnite olejovú mierku.
172
BRIGGSandSTRATTON.COM
6. Uistite sa, že ovládacie prvky zariadenia, na ktorom je motor namontovaný, ak sú vo
výbave, sú vypnuté.
Zistite systém štartovania
Pred štartovaním motora si musíte zisti typ systému štartovania motora. Na svojom
motore máte jeden z nasledujúcich typov štartovania.
ReadyStart® systém: Tento typ štartovania je vybavený automatickým sýtièom,
ovládaným teplotou. Nie je vybavený ruèným ovládaním sýtièa, alebo nastrekovacou
pumpou.
• Systém s nastrekovaním: Je vybavený èerveným tlaèidlom, ktoré sa používa pri
štartovaní pri nízkych teplotách. Nie je vybavený ruèným ovládaním sýtièa.
• Systém sýtièa: Je to sýtiè, ktorý sa používa pri štartovaní pri nízkych teplotách.
Niektoré modely budú ma samostatnú páèku ovládania sýtièa, zatia¾ èo iné budú
ma kombinovanú páèku sýtiè/plyn. Tento typ nie je vybavený nastrekovacou
pumpou.
Pri štartovaní motora postupujte pod¾a pokynov, dodaných k vášmu typu systému
štartovania.
•
Poznámka: Ak motor po opakovaných pokusoch nenaštartuje, tak zopakujte kroky 6,
7 a 8. Ak stále neštartuje, tak choïte na BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo
zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
VAROVANIE: Rýchle stiahnutie štartovacej šnúry spä (spätný náraz)
vám potiahne ruku a rameno k motoru rýchlejšie, než ju stihnete uvo¾ni. Môže to
spôsobi zlomeninu ruky, modrinu, alebo vyvrtnutie. Pri štartovaní motora pomaly
ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a potom prudko trhnite, aby ste
prekonali spätný náraz.
n
POZNÁMKA: Tento motor bol dodaný od Briggs & Stratton bez oleja. Pred štartovaním
motora nezabudnite naplni olej pod¾a pokynov v tomto návode. Ak naštartujete motor
bez oleja, tak sa neopravite¾ne poškodí a prestane preò plati záruka.
8. Štartovanie navíjacím štartérom: Pevne uchopte rukovä štartovacej šnúry (E).
Pomaly ahajte rukovä štartovacej šnúry kým neucítite odpor a potom prudko
potiahnite (Obrázok 4).
tio
•
•
7. Ak je zariadenie, na ktorom je motor, vybavené pákou pre zastavenie motora (D), tak
držte túto páku pritlaèenú k rukoväti zariadenia (Obrázok 5).
9. Elektrické štartovanie: Otoète spínaè elektrického štartovania do polohy on/start.
Poznámka: Ak motor po opakovaných pokusoch nenaštartuje, tak zopakujte kroky 6,
7 a 9. Ak stále neštartuje, tak choïte na BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo
zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
uc
VAROVANIE
Motory produkujú kyslièník uho¾natý, jedovatý plyn bez zápachu,
farby.
Dýchanie kyslièníka uho¾natého môže spôsobi nevo¾nos, mdloby,
alebo smr.
Motor štartujte a prevádzkujte vonku.
Motor neštartujte ani nepoužívajte v uzatvorenom priestore, dokonca ani vtedy,
keï sú okná, alebo dvere otvorené.
POZNÁMKA: Kvôli predĺženiu životnosti štartéra používajte krátke štartovacie cykly
(maximálne pä sekúnd). Medzi štartovacími cyklami poèkajte jednu minútu.
Systém ReadyStart® - Obrázok 4
5
ro
d
Poznámka: Zariadenie môže ma ovládacie prvky pre dia¾kové ovládanie. Pozrite si
návod k zariadeniu, v ktorom je uvedená poloha a používanie prvkov pre dia¾kové
ovládanie.
Systém sýtièa - Obrázok 4
1. Skontrolujte hladinu oleja. Pozrite si èas Ako kontrolova/dopĺòa olej.
2. Uistite sa, že ovládacie prvky zariadenia, na ktorom je motor namontovaný, ak sú vo
výbave, sú vypnuté.
3. Prepnite vypínaè chodu (A), ak je na motore, do polohy on (zap.) (Obrázok 4).
5. Páku plynu (C) otoète do polohy fast (vysoké otáèky)
. Motor používajte pri
páke ovládania plynu nastavenej do polohy fast (vysoké otáèky)
.
6. Ak je zariadenie, na ktorom je motor, vybavené pákou pre zastavenie motora (D), tak
držte túto páku pritlaèenú k rukoväti zariadenia (Obrázok 5).
rR
7. Štartovanie navíjacím štartérom: Pevne uchopte rukovä štartovacej šnúry (E).
Pomaly ahajte rukovä štartovacej šnúry kým neucítite odpor a potom prudko
potiahnite (Obrázok 4).
Poznámka: Ak motor po opakovaných pokusoch nenaštartuje, choïte na
BRIGGSandSTRATTON.COM , alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723
(v USA).
fo
VAROVANIE: Rýchle stiahnutie štartovacej šnúry spä (spätný náraz)
vám potiahne ruku a rameno k motoru rýchlejšie, než ju stihnete uvo¾ni. Môže to
spôsobi zlomeninu ruky, modrinu, alebo vyvrtnutie. Pri štartovaní motora pomaly
ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a potom prudko trhnite, aby ste
prekonali spätný náraz.
ot
8. Elektrické štartovanie: Otoète spínaè elektrického štartovania do polohy on/start.
N
Poznámka: Ak motor po opakovaných pokusoch nenaštartuje, choïte na
BRIGGSandSTRATTON.COM , alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723
(v USA).
POZNÁMKA: Kvôli predĺženiu životnosti štartéra používajte krátke štartovacie cykly
(maximálne pä sekúnd). Medzi štartovacími cyklami poèkajte jednu minútu.
Systém nastrekovania - Obrázok 4
2. Prepnite vypínaè chodu (A), ak je na motore, do polohy on (zap.) (Obrázok 4).
3. Otoète uzatvárací ventil paliva (B), ak je na motore, do polohy on (otvorený).
ep
4. Otoète uzatvárací ventil paliva (B), ak je na motore, do polohy on (otvorený).
5
5
1. Skontrolujte hladinu oleja. Pozrite si èas Ako kontrolova/dopĺòa olej.
4. Páku plynu (C) otoète do polohy fast (vysoké otáèky)
. Motor používajte pri
páke ovládania plynu nastavenej do polohy fast (vysoké otáèky)
.
5. Posuòte páèku ovládania sýtièa (G), alebo kombinovanú páèku sýtièa/plynu, do
polohy otvoreného sýtièa
.
Poznámka: Sýtiè zvyèajne nie je potrebný pri štartovaní teplého motora.
6. Uistite sa, že ovládacie prvky zariadenia, na ktorom je motor namontovaný, ak sú vo
výbave, sú vypnuté.
7. Ak je zariadenie, na ktorom je motor, vybavené pákou pre zastavenie motora (D), tak
držte túto páku pritlaèenú k rukoväti zariadenia (Obrázok 5).
8. Štartovanie navíjacím štartérom: Pevne uchopte rukovä štartovacej šnúry (E).
Pomaly ahajte rukovä štartovacej šnúry kým neucítite odpor a potom prudko
potiahnite (Obrázok 4).
Poznámka: Ak motor po opakovaných pokusoch nenaštartuje, choïte na
BRIGGSandSTRATTON.COM , alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723
(v USA).
VAROVANIE: Rýchle stiahnutie štartovacej šnúry spä (spätný náraz)
vám potiahne ruku a rameno k motoru rýchlejšie, než ju stihnete uvo¾ni. Môže to
spôsobi zlomeninu ruky, modrinu, alebo vyvrtnutie. Pri štartovaní motora pomaly
ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a potom prudko trhnite, aby ste
prekonali spätný náraz.
1. Skontrolujte hladinu oleja. Pozrite si èas Ako kontrolova/dopĺòa olej.
2. Prepnite vypínaè chodu (A), ak je na motore, do polohy on (zap.) (Obrázok 4).
3. Otoète uzatvárací ventil paliva (B), ak je na motore, do polohy on (otvorený).
4. Páku plynu (C) otoète do polohy fast (vysoké otáèky)
. Motor používajte pri
páke ovládania plynu nastavenej do polohy fast (vysoké otáèky)
.
5. Èervené tlaèidlo pumpy paliva stlaète (F) trikrát.
Poznámka: Nastreknutie paliva je zvyèajne potrebné pri štartovaní teplého motora.
Poznámka: Ak pumpu paliva stlaèíte viackrát než je potrebné, tak prebytoèné palivo
zahltí karburátor a nastanú problémy s naštartovaním motora.
sk
9. Elektrické štartovanie: Otoète spínaè elektrického štartovania do polohy on/start.
Poznámka: Ak motor po opakovaných pokusoch nenaštartuje, choïte na
BRIGGSandSTRATTON.COM , alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723
(v USA).
POZNÁMKA: Kvôli predĺženiu životnosti štartéra používajte krátke štartovacie cykly
(maximálne pä sekúnd). Medzi štartovacími cyklami poèkajte jednu minútu.
10. Poèas ohrievania motora postupne posúvajte páèku ovládania sýtièa (G) do polohy
run
(Obrázok 4).
173
Tabu¾ka údržby
5
Prvých 5 hodín
•
Každých 8 hodín, alebo denne
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.
•
•
•
Skontrolujte hladinu motorového oleja
Vyèistite priestor okolo tlmièa výfuku a ovládaèov.
Vyèistite chrániè prstov (ak je vo výbave)
Každých 25 hodín, alebo raz roène
Nezastavujte motor pomocou škrtenia karburátora.
•
•
1. Pustite (uvo¾nite) páku pre zastavenie motora (A, Obrázok 5)
alebo
Motor s páèkou ovládania plynu: Páèku ovládania plynu (C, Obrázok 4) presuòte
Vyèistite vložku vzduchového filtra *
Vyèistite predfilter *
Každých 50 hodín, alebo raz roène
•
•
•
do polohy stop
alebo
Motor so zastavovacím prepínaèom: Prepnite zastavovací prepínaè (A, Obrázok
4) do polohy off (vyp).
alebo
Motor s elektrickým štartovaním: Otoète spínaè elektrického štartovania do polohy
off/stop. Pozrite si návod k zariadeniu, na ktorom je namontovaný motor, v ktorom
je uvedená poloha a používanie tohto spínaèa.
Vymeòte motorový olej
Vymeòte olejový filter (ak je vo výbave)
Skontrolujte tlmiè výfuku a lapaè iskier
Raz roène
•
•
•
•
•
•
2. Motor s doplnkovým uzatváraním prívodu paliva: Po zastavení motora otoète
uzatvárací ventil paliva (B, Obrázok 4) do zatvorenej polohy.
*
Vymeòte vložku vzduchového filtra
Vymeòte predfilter
Vymeòte zapa¾ovaciu svieèku
Vyèistite vzduchový chladiaci systém *
Vyèistite/Vymeòte palivový filter
Skontrolujte vô¾u ventilu **
tio
•
Vymeòte olej
VAROVANIE
n
Ako zastavi motor - Obrázok 4
uc
V prašných podmienkach, alebo pri vzduchu zneèistenom úlomkami, èistite èastejšie.
** Nie je potrebné, ak neexistujú problémy s výkonnosou motora.
Nastavenie karburátora
ro
d
Karburátor nikdy nenastavujte. Karburátor bol nastavený v závode tak, aby efektívne
fungoval vo väèšine pracovných podmienok. Avšak ak je nastavenie potrebné, tak sa
obráte na autorizovaného zástupcu Briggs & Stratton.
Údržba
POZNÁMKA: Výrobca zariadenia, na ktorom je namontovaný tento motor, udáva
najvyššie otáèky motora. Neprekraèujte tieto otáèky.
Ako vymeni zapa¾ovaciu svieèku - Obrázok 6
Skontrolujte vzdialenos elektród (A, Obrázok 6) drôtovou mierkou (B). Ak je to
potrebné, tak vzdialenos elektród upravte. Zapa¾ovaciu svieèku zaskrutkujte a utiahnite
doporuèeným uahovacím momentom. Nastavenie vzdialenosti elektród, alebo ve¾kos
uahovacieho momentu si pozrite v èasti Technické parametre.
ep
POZNÁMKA: Ak sa motor poèas údržby nakláòa, tak palivová nádrž musí by prázdna
a strana, na ktorej sa nachádza zapa¾ovacia svieèka, musí by hore. Ak palivová nádrž
nie je prázdna a ak sa motor nakloní ktorýmko¾vek iným smerom, tak sa môžu objavi
problémy so štartovaním motora kvôli tomu, že olej, alebo benzín, nasiakne do vložky
vzduchového filtra a/alebo zanesie zapa¾ovaciu svieèku.
Používajte iba originálne náhradné diely. Iné diely nemusia ma rovnaké
parametre, môžu poškodi motor a môžu spôsobi úraz. Navyše, po použití iných
dielov môže zaniknú záruka.
Odporúèame, aby ste kvôli každej údržbe a servisu motora a dielov motora navštívili
ktoréhoko¾vek autorizovaného servisného zástupcu Briggs & Stratton.
rR
POZNÁMKA: Všetky diely použité pri stavbe tohto motora musia by na svojom mieste,
aby motor správne fungoval.
Kontrola emisií
Skontrolujte tlmiè výfuku a lapaè iskier - Obrázok 7
fo
Údržba, výmena, alebo oprava zariadení a systémov na obmedzovanie emisií vo
výfukových plynoch môže by vykonaná ktorouko¾vek opravovòou, alebo
pracovníkom, ktorí opravujú motory neurèené pre vozidlá používané na cestných
komunikáciách. Avšak ”bezplatná” kontrola emisií vo výfukových plynoch môže by
vykonaná iba u servisného zástupcu autorizovaného výrobným závodom. Pozrite si
Záruka na emisie.
Poznámka: Niekde miestne zákony vyžadujú používanie zapa¾ovacej svieèky s odporom
na potlaèenie signálov generovaných zapa¾ovaním. Ak tento motor bol pôvodne
vybavený zapa¾ovacou svieèkou s odporom, tak na jej náhradu použite rovnaký typ
zapa¾ovacej svieèky.
VAROVANIE
Pri behu motora vzniká teplo. Èasti motora, hlavne tlmiè výfuku, sa
ve¾mi zohrejú.
Dotyk s nimi môže spôsobi ažké popáleniny.
Môže sa zapáli hor¾avý odpad, ako sú listy, tráva, chrastie, atï.
VAROVANIE
N
ot
Náhodné iskrenie môže spôsobi požiar, alebo elektrický šok.
Neúmyselné naštartovanie môže spôsobi zachytenie, traumatickú
amputáciu, alebo tržné poranenie.
Nebezpeèie požiaru
Pred nastavovaním, alebo opravami:
• Odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky a dajte ho preè od
zapa¾ovacej svieèky.
• Odpojte prívod od zápornej svorky akumulátora (iba u motorov s elektrickým
štartovaním).
• Používajte iba správne nástroje.
• Nezvyšujte otáèky motora úpravou pružiny regulátora, spojok, alebo iných
dielov.
• Náhradné diely musia by rovnaké a musia by namontované na to isté miesto
ako pôvodné diely.
• Neudierajte do zotrvaèníka kladivom, alebo tvrdým predmetom, pretože poèas
behu motora sa môže rozletie na kusy.
Pri skúšaní iskry:
• Používajte schválenú skúšaèku zapa¾ovacej svieèky.
• Iskru neskúšajte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke.
174
•
•
•
Skôr ako sa ich dotknete, nechajte tlmiè výfuku, valec motora a rebrá
vychladnú.
Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty.
Je porušením Kalifornského zákonníka o verejných zdrojoch, Èas 4442,
používa motor na akejko¾vek zalesnenej, zatrávnenej ploche, alebo ploche
pokrytej kríkmi, ak nie je výfukový systém vybavený zachytávaèom iskier, ako je
to zadefinované v Èasti 4442 a ak nie je udržiavaný v efektívnom pracovnom
stave. Iné štáty, alebo federálna jurisdikcia môže ma podobné zákony. Keï
chcete získa zachytávaè iskier, ktorý bol navrhnutý pre výfukový systém pre
tento motor, skontaktujte sa s výrobcom originálneho zariadenia, s
obchodníkom, alebo s predajcom.
Skontrolujte tlmiè výfuku, (A, Obrázok 7) èi nie je prasknutý, skorodovaný, alebo ináè
poškodený. Odmontujte lapaè iskier (B), ak je použitý na motore a skontrolujte, èi nie je
poškodený, alebo zanesený olejovými usadeninami. Ak sú potrebné náhradné diely, tak
použite iba originálne náhradné diely.
VAROVANIE: Náhradné diely musia by rovnaké a musia by
namontované na to isté miesto ako pôvodné diely, ináè môže dôjs k vzniku požiaru.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Ako vymeni olej - Obrázok 2
8
9
10
11
VAROVANIE
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.
Ak vypúšate olej cez hornú rúrku pre nalievanie oleja, tak palivová nádrž musí
by prázdna, ináè môže uniknú palivo a môže nasta požiar, alebo výbuch.
Použitý olej je nebezpeèný odpad a musí by správne zlikvidovaný. Nevyhadzujte ho s
domovým odpadom. Overte si na miestnych úradoch, v servisnom stredisku, alebo u
zástupcu, existenciu bezpeèných likvidaèných/recyklaèných závodov.
Ako vymeni palivový filter - Obrázok 13
Vypustite olej
n
•
POZNÁMKA: Na èistenie vložky filtra nepoužívajte tlakový vzduch, alebo rozpúšadlá.
Tlakový vzduch môže vložku filtra poškodi a rozpúšadlá vložku filtra rozpustia.
1. Vyberte príchytky (A) a zložte kryt (B). (Obrázok 12).
2. Vyberte predfilter (C) a filtraènú vložku (D).
3. Na uvo¾nenie neèistôt jemne poklepte filtraènou vložkou o tvrdý povrch. Ak je
filtraèná vložka ve¾mi špinavá, nahraïte ju novou filtraènou vložkou.
4. Predfilter vyperte v roztoku saponátového èistiaceho prostriedku a vody. Predfilter
potom nechajte poriadne uschnú na vzduchu. Nesmiete naolejova predfilter.
5. Suchý predfilter nasaïte na filtraènú vložku.
6. Filtraènú vložku a predfilter vložte do držiaka (E). Uistite sa, že filtraèná vložka pevne
sedí v držiaku.
7. Nasaïte kryt vzduchového filtra a zaistite ho príchytkami. Uistite sa, že príchytky sú
pevne nasadené.
VAROVANIE
1. Na vypnutom, ale ešte teplom motore odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej
svieèky (A) a nepribližujte ho k zapa¾ovacej svieèke (Obrázok 8).
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.
2. Tento motor je vybavený spodným otvorom pre vypúšanie oleja (B, Obrázok
9)resp.boèným otvorom pre vypúšanie oleja (C). Vyskrutkujte vypúšaciu zátku
oleja (D). Olej vypustite do vhodnej nádoby.
•
4. Ak vypúšate olej cez horné hrdlo pre nalievanie oleja (E), tak strana motora, na
ktorej je zapa¾ovacia svieèka, musí by stále (F) hore (Obrázok 10). Olej vypustite do
vhodnej nádoby.
•
•
ro
d
•
•
VAROVANIE:
Ak olej vypúšate cez hornú rúrku pre nalievanie oleja, tak
palivová nádrž musí by prázdna, ináè môže palivo vytiec a spôsobi požiar, alebo
výbuch. Na vyprázdnenie palivovej nádrže nechajte motor beža, kým sa nezastaví
kvôli nedostatku paliva.
Vymeòte olejový filter (ak je vo výbave)
1. Pred výmenou palivového filtra (A, Obrázok 13), ak je použitý, vypustite palivo z
palivovej nádrže, alebo zatvorte uzatvárací ventil paliva. V opaènom prípade môže
dôjs k rozliatiu paliva a vzniku požiaru, alebo výbuchu.
2. Pomocou klieští stlaète výstupky (B) na svorkách (C) a potom vysuòte svorky z
palivového filtra. Krútením a ahaním odpojte palivové rúrky (D) od palivového filtra.
3. Skontrolujte palivové rúrky, èi nie sú prasknuté, alebo èi netesniace. V prípade
potreby ich vymeòte.
4. Palivový filter nahraïte originálnym náhradným filtrom.
5. Palivové rúrky zaistite svorkami tak, ako je to na obrázku.
ep
Niektoré modely sú vybavené doplnkovým olejovým filtrom. Intervaly výmeny si pozrite v
tabu¾ke Údržba.
2. Vyberte olejový filter (K) a zlikvidujte ho správnym spôsobom. Pozrite si Obrázok 11.
3. Pred vložením nového olejového filtra, jemne naolejujte tesnenie olejového filtra
èerstvým, èistým olejom.
rR
4. Rukou naskrutkujte olejový filter tak, aby sa tesnenie dotklo adaptéra olejového filtra
a potom olejový filter utiahnite ešte o 1/2 až 3/4 otáèky.
Ako èisti systém vzduchového chladenia
motora - Obrázok 14
5. Nalejte olej. Pozrite si èas Nalejte olej.
VAROVANIE
6. Naštartujte motor a nechajte ho beža. Poèas ohrievania motora kontrolujte, èi
neuniká olej.
Pri behu motora vzniká teplo. Èasti motora, hlavne tlmiè výfuku, sa
ve¾mi zohrejú.
Dotyk s nimi môže spôsobi ažké popáleniny.
Môže sa zapáli hor¾avý odpad, ako sú listy, tráva, chrastie, atï.
Motor dajte do vodorovnej polohy.
Odstráòte všetky neèistoty z okolia otvoru pre plnenie oleja.
Pozrite si èas Technické parametre kde je uvedené množstvo oleja.
Vytiahnite mierku (G) a utrite ju èistou handrou (Obrázok 2).
ot
•
•
•
1.
fo
7. Zastavte motor a skontrolujte hladinu oleja. Hladina oleja by mala by na znaèke
FULL na olejovej mierke.
Nalejte olej
2. Do otvoru pre plnenie oleja pomaly nalievajte olej (H). Nesmiete preplni. Po naliatí
oleja poèkajte jednu minútu a potom znovu skontrolujte hladinu oleja.
3. Zasuòte a utiahnite olejovú mierku.
N
4. Vytiahnite olejovú mierku a skontrolujte hladinu oleja. Hladina oleja by mala by na
hornej hranici indikátora maximálnej hladiny (J) na olejovej mierke.
5. Zasuòte a utiahnite olejovú mierku.
Ako vykona údržbu vložky vzduchového filtra - Obrázok 12
•
•
Skôr ako sa ich dotknete, nechajte tlmiè výfuku, valec motora a rebrá
vychladnú.
Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty.
POZNÁMKA: Motor neèistite vodou. Voda sa môže dosta do palivového systému. Na
èistenie motora používajte kefu, alebo suchú handru.
Tento motor je chladený vzduchom. Špina, alebo úlomky môžu obmedzi prietok
vzduchu a spôsobi prehriatie motora, èo spôsobí zníženie výkonu a skráti životnos
motora.
Úlomky z chránièa prstov (A) odstráòte kefou, alebo suchou handrou. Tiahla, pružiny a
ovládacie prvky (B) udržiavajte v èistote. Priestor okolo a za tlmièom výfuku (C) èistite od
všetkých hor¾avých úlomkov (Obrázok 14).
Skladovanie
VAROVANIE
VAROVANIE
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popálenia, alebo
usmrtenie.
•
Palivo chráòte pred iskrami, otvorenými plameòmi, zapa¾ovacími
plamienkami, teplom a inými zápalnými zdrojmi.
Èasto kontrolujte palivové rúrky, nádrž, uzáver nádrže a spojky, èi nie sú
prasknuté, alebo netesniace. V prípade potreby ich vymeòte.
Pred èistením, alebo výmenou palivového filtra vypustite palivo z palivovej
nádrže, alebo zatvorte uzatvárací ventil paliva.
Náhradné diely musia by rovnaké a musia by namontované na to isté miesto
ako pôvodné diely.
Ak sa palivo rozleje poèkajte až sa vyparí a až potom štartujte motor.
uc
Poznámka: Na motore môže by použitá ktoráko¾vek zo znázornených vypúšacích
zátok oleja (D).
3. Po vypustení oleja naskrutkujte vypúšaciu zátku oleja a utiahnite ju.
1. Vypustite olej z motora. Pozrite si „Ako vymeni olej”.
tio
Olej môžete vypusti zo spodného otvoru pre vypúšanie oleja, boèného otvoru pre
vypúšanie oleja, alebo cez horné hrdlo pre dolievanie oleja.
Nikdy neštartuje, ani nenechajte beža motor s odmontovaným vzduchovým
filtrom (ak je ním motor vybavený), alebo vybratou filtraènou vložkou, (ak ju
motor má).
sk
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.
Pri skladovaní paliva, alebo zariadenia s motorom, ktorý má v nádrži palivo
• Uložte ïaleko od kotlov, pecí, ohrievaèov vody, alebo iných spotrebièov, ktoré
majú zapa¾ovací plamienok, alebo iný zápalný zdroj, pretože môžu spôsobi
zapálenie výparov paliva.
175
Palivový systém
Palivo môže pri skladovaní dlhšom než 30 dní zvetra. Zvetrané palivo vytvára kyslé a
živièné usadeniny v palivovom systéme, alebo v hlavných èastiach karburátora. Na
udržanie paliva v èerstvom stave používajte stabilizátor paliva Briggs & Stratton FRESH
START®, ktorý je k dispozícii ako tekutá prísada, alebo vo forme zásobníka, z ktorého
postupne odkvapkáva koncentrát.
Technické parametre
Model
120000
Ak sa stabilizátor paliva pridá pod¾a pokynov, tak nie je potrebné vypúša benzín z
motora. Nechajte motor beža 2 minúty, aby stabilizátor prešiel celým palivovým
systémom. Motor a palivo môžu by potom uložené na dobu maximálne 24 mesiacov.
Zdvihový objem
190 cm3
Vàtanie
68,28 mm
Zdvih
51,82 mm
Obsah oleja
0.54 -- 0.59 l
Motorový olej
Motorový olej vymieòajte pri teplom motore.
Predpisy pre nastavovanie *
POZNÁMKA: Motor skladujte vo vodorovnej polohe (normálna pracovná poloha). Ak sa
motor musí uloži v naklonenej polohe, tak palivová nádrž musí by prázdna a strana,
na ktorej sa nachádza zapa¾ovacia svieèka, musí by hore. Ak palivová nádrž nie je
prázdna a ak sa motor nakloní ktorýmko¾vek iným smerom, tak sa môžu objavi
problémy so štartovaním motora kvôli tomu, že olej, alebo benzín, nasiakne do vložky
vzduchového filtra a/alebo zanesie zapa¾ovaciu svieèku.
Model
120000
Vzdialenos elektród zapa¾ovacej svieèky
0,25 - 0,36 mm
Vô¾a nasávacieho ventilu
0,10 - 0,20 mm
0,10 - 0,20 mm
uc
Potrebujete pomoc? Choïte na BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na
telefónne èíslo 1-800-233-3723.
20 Nm
Vzduchová medzera armatúry
Vô¾a výfukového ventilu
Riešenie problémov
0,51 mm
tio
Uahovací moment zapa¾ovacej svieèky
n
Ak benzín v motore nebol ošetrený stabilizátorom paliva, tak benzín musí by vypustený
do nádoby schválenej na tento úèel. Nechajte motor beža, až sa zastaví kvôli
nedostatku benzínu. Aby benzín zostal èerstvý, doporuèujeme nalia stabilizátor paliva
do nádoby pre skladovanie benzínu.
Technické parametre motora
* Výkon motora sa zníži o 3.5% na každých 300 metrov nadmorskej výšky a o 1% na
každých 5.6° C nad hodnotu 25° C. Motor bude spo¾ahlivo pracova pri sklone do 15°.
Pozrite si návod na obsluhu zariadenia, kde sú uvedené bezpeèné prípustné pracovné
limity na svahoch.
ro
d
Bežné servisné diely n
Èíslo dielu
Vložka vzduchového filtra, oválna
697029, 5059
Predfilter vložky vzduchového filtra, oválnej
273356
Olej - SAE 30
100005
Prísada do paliva
5041, 5058
Zapa¾ovacia svieèka s odporom
692051
K¾úè pre zapa¾ovaciu svieèku
89838, 5023
Skúšaèka iskry
19368
Palivový filter
298090, 5018
n Odporúèame, aby ste kvôli každej údržbe a servisu motora a dielov motora navštívili
ktoréhoko¾vek autorizovaného servisného zástupcu Briggs & Stratton. Používajte iba
originálne diely Briggs & Stratton.
N
ot
fo
rR
ep
Servisný diel
176
BRIGGSandSTRATTON.COM
ZÁRUKA BRIGGS & STRATTON PRE VLASTNÍKA MOTORA
september 2008
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Briggs & Stratton Corporation bezplatne opraví, alebo vymení akýko¾vek diel (diely) motora s vadou materiálu, alebo dielenského spracovania, alebo s obidvomi vadami.
Prepravné náklady výrobku predloženého na opravu, alebo výmenu, pod¾a tejto záruky, musí nies kupujúci. Táto záruka platí na dobu a za podmienok stanovených ïalej.
Záruèný servis si uplatòujte u najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu, pod¾a mapy zástupcov na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte
na telefónne èíslo 1-800-233-3723, alebo na èíslo uvedené v ‘Zlatých stránkach’.
Y
tio
Štandardné záruèné podmienky *
n
Neexistuje žiadna iná výslovná záruka. Implikované záruky, vrátane záruk predajnosti a vhodnosti pre konkrétny úèel, sú obmedzené na jeden rok od kúpy,
alebo v rozsahu povolenom zákonom a všetky implikované záruky sú vylúèené. Zodpovednos za neúmyselné škody a následné škody sú vylúèené v rozsahu v
akom je vylúèenie povolené zákonom. Niektoré štáty, alebo krajiny, neumožòujú obmedzenia doby platnosti implikovanej záruky a niektoré štáty a krajiny neumožòujú
vylúèenie, alebo obmedzenie neúmyselných, alebo následných škôd, takže vyššie uvedené obmedzenie a vylúèenie pre vás nemusí plati. Táto záruka vám dáva konkrétne
zákonné práva, ktoré sú rôzne v rôznych štátoch a krajinách.
Znaèka/Typ výrobku
Spotrebite¾ské použitie
Obchodné použitie
Vanguardt
2 roky
2 roky
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest s Dura-Boret liatinovou vložkou;
850 Seriest s Dura-Boret liatinovou vložkou;
Snow Series MAXt s Dura-Boret liatinovou vložkou
2 roky
Všetky ostatné motory Briggs & Stratton
2 roky
uc
1 rok
90 dní
Toto sú naše štandardné záruèné podmienky, ale niekedy môže existova doplnkové poistné krytie, ktoré neexistovalo v èase publikácie. Zoznam aktuálnych záruèných
podmienok pre váš motor nájdete na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo sa obráte na svojho autorizovaného zástupcu Briggs & Stratton.
Y
Motory používané v domácich záložných elektrocentrálach majú záruku iba na využívanie koncovým spotrebite¾om. Táto záruka neplatí pre motory nainštalované na
zariadeniach, používaných ako zdroje základného výkonu, namiesto energetickej distribuènej spoloènosti. Záruka neplatí pre motory, používané pri športových
závodoch, alebo na komerèných, alebo nájomných závodných dráhach.
ro
d
*
ep
Záruèná doba zaèína plynú dòom zakúpenia prvým maloobchodným zákazníkom, alebo komerèným koncovým užívate¾om a trvá po dobu uvedenú vo vyššie uvedenej tabu¾ke.
„Zákaznícke využitie” znamená osobné používanie v domácnosti maloobchodným zákazníkom. „Komerèné využitie” znamená všetky ostatné využitia, vrátane využívania na
komerèné úèely, ktoré prinášajú zisk, alebo na prenájom. Keï už bol raz motor použitý na komerèné úèely, tak pre úèely tejto záruky bude považovaný za komerène používaný
motor.
Na získanie záruky na výrobky Briggs & Stratton nie je potrebné žiadne potvrdenie záruèného listu. Odložte si bloèek z nákupu. Ak pri reklamácii nepredložíte bloèek s
dátumom nákupu, tak na urèenie záruènej doby bude použitý dátum výroby výrobku.
rR
O vašej záruke
Briggs & Stratton ochotne zaistí záruènú opravu a ospravedlòuje sa spôsobené
nepríjemnosti. Záruèné opravy vykonávajú všetci autorizovaní servisní zástupcovia.
Väèšina záruèných opráv je vybavená rutinným spôsobom, ale niekedy môžu by
požiadavky na záruènú opravu neoprávnené.
fo
Ak sa názor zákazníka líši od rozhodnutia servisného zástupcu, tak bude vykonané
šetrenie na stanovenie, èi záruka platí, alebo nie. Požiadajte servisného zástupcu, aby
predložil všetky podporné skutoènosti svojmu distributérovi, alebo závodu na
preskúmanie. Ak distributér, alebo závod rozhodnú, že reklamácia je opodstatnená, tak
zákazníkovi budú uhradené tie položky, ktoré sú vadné. Aby sa predišlo nepochopeniu,
ktoré môže nasta medzi zákazníkom a zástupcom, ïalej sú uvedené niektoré príèiny
poruchy motora, na ktoré záruka neplatí.
N
ot
Normálne opotrebenie: Motory, podobne ako všetky mechanické zariadenia, si
vyžadujú pravidelnú údržbu a výmenu dielov, aby správne fungovali. Záruka sa
nevzahuje na opravy dielu, alebo motora, ktorých životnos bola vyèerpaná normálnym
používaním. Záruka nebude plati, ak poškodenie motora bolo spôsobené nesprávnym
používaním, nedostatoènou bežnou údržbou, prepravou, manipuláciou, skladovaním,
alebo nesprávnou montážou. Podobne, záruka neplatí, ak bolo z motora odstránené
výrobné èíslo, alebo ak bol motor pozmenený, alebo upravený.
Nesprávna údržba: Životnos motora závisí na podmienkach v ktorých pracuje a
starostlivosti, ktorá je mu venovaná. Pri niektorých využitiach, ako napríklad na
kultivátoroch, èerpadlách a rotaèných kosaèkách, sú ve¾mi èasto používané v prašnom,
alebo zneèistenom prostredí, ktoré môže spôsobi ich predèasné opotrebenie. Na toto
opotrebenie, spôsobené špinou, prachom, materiálom na brúsenie elektród zapa¾ovacej
svieèky, alebo iným abrazívnym materiálom, ktorý sa dostal do motora kvôli nevhodnej
údržbe, neplatí záruka.
Táto záruka platí ibana vadný materiál, alebo nesprávne spracovanie materiálu
motora a nie na výmenu, alebo preplatenie zariadenia, ku ktorému môže by motor
pripojený. Záruka neplatí ani na opravy potrebné kvôli:
1
2
Problémom spôsobeným dielmi, ktoré nie sú originálnymi dielmi Briggs &
Stratton.
Ovládacím prvkom zariadenia na ktorom je motor, alebo upevneniam, ktoré bránia
štartovaniu, sú príèinou neuspokojivého výkonu motora, alebo skracujú jeho
životnos (spojte sa s výrobcom zariadenia).
sk
3
Netesniacim karburátorom, upchatým palivovým rúrkam, zalepeným ventilom, alebo
iným poškodeniam, spôsobeným používaním zneèisteného, alebo zvetraného
paliva.
4
Dielom, ktoré sú poškriabané, alebo zlomené preto, lebo motor bol používaný s
malým množstvom mazacieho oleja, alebo zneèisteným mazacím olejom, alebo
mazacím olejom nesprávnej triedy (kontrolujte a v prípade potreby dolievajte a
vymieòajte v pravidelných intervaloch). OIL GARD nesmie vypnú bežiaci motor. Pri
nesprávne udržiavanej hladine oleja môže dôjs k poškodeniu motora.
5
Oprave, alebo nastaveniu súvisiacich dielov, alebo zostáv, ako sú spojky,
transmisie, dia¾kové ovládania, atï., ktoré nie sú vyrobené u Briggs & Stratton.
6
Poškodeniu, alebo opotrebeniu dielov, spôsobených špinou, ktorá vnikla do motora
kvôli nesprávnej údržbe vzduchového filtra, nesprávnej montáži, alebo používaniu
inej než originálnej filtraènej vložky. Všetky doporuèené intervaly èistenia, resp.
výmeny filtraènej vložky sú uvedené v návode na obsluhu.
7
Dielom poškodeným pretoèením, alebo prehriatím, spôsobeným trávou, úlomkami,
alebo špinou, ktoré upchali chladiace rebrá, alebo priestor zotrvaèníka, alebo
poškodenia spôsobené používaním motora v stiesnenom priestore, bez
dostatoèného vetrania. Úlomky odstraòujte z motora v pravidelných intervaloch,
uvedených v návode na používanie.
8
Dielom motora, alebo zariadeniam, znièeným nadmernými vibráciami, spôsobenými
uvo¾nením upevnenia motora, uvo¾nenými nožmi kosaèky, nevyváženými nožmi,
alebo uvo¾nenými, alebo nevyváženými obežnými kolesami, nesprávnym pripojením
zariadenia ku k¾ukovému hriade¾u motora, nadmernými otáèkami, alebo iným
nesprávnym zaobchádzaním poèas používania.
9
K¾ukovej hriadeli ohnutej, alebo zlomenej nárazom noža rotaènej kosaèky do
tvrdého predmetu, alebo kvôli prílišnému napnutiu klinového remeòa.
10 Bežnému ladeniu, alebo nastavovaniu motora.
11 Poruche motora, alebo dielu motora, t.j. spa¾ovacej komore, ventilom, sedlám
ventilov, vedeniam ventilov, alebo spáleným vinutiam motora štartéra, spôsobeným
používaním alternatívnych palív, ako propán - bután, zemný plyn, upravené
benzíny, atï.
Záruèný servis je k dispozícii iba u autorizovaných servisných zástupcov Briggs &
Stratton Corporation. Vyh¾adajte si najbližšieho autorizovaného servisného
zástupcu pod¾a mapy zástupcov na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo
zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723, alebo na èíslo uvedené v ‘Zlatých
stránkach’.
177
Opšte informacije
Zabeležite dole niže model motora, tip i kodne brojeve zajedno sa datumom kupovine
zbog rezervnih delova ili tehnièke pomoæi. Ovi brojevi se nalaze na Vašem motoru
(pogledajte stranicu Karakteristiène osobine i kontrolne funkcije).
UPOZORENJE
Motorna isparenja ovog proizvoda sadrže hemikalije koje, prema saznanjima
države Kalifornije, prouzrokuju rak, defekte kod novoroðene dece ili druga
reproduktivna ošteæenja.
Datum kupovine:
MM/DD/YYYY
Model motora:
Podaci o nominalnoj snazi motora
Bruto snaga za pojedine modele motora nalazi se na ploèici u skladu sa Pravilnikom
SAE (Udruženje automobilski inženjera) J1940 (Procedura o odreðivanju snage i
momenta malih motora) i podaci o snazi dobijeni su i ispravljeni u skladu sa SAE J1995
(Revizija 2002-05). Vrednosti obrtnog momenta su dobijeni pri brzini od 3060 o/min.;
vrednosti o snazi su dobijeni pri 3600 o/min. Stvarna bruto snaga motora æe biti manja i
na nju utièu, izmeðu ostalog, radni uslovi okoline i razlike od motora do motora. S
obzirom na širok spektar ureðaja na kojim su motori ugraðeni i razlièitosti u pravilima o
zaštiti životne sredine koji se primenjuju kod rada sa ureðajem, benzinski motor neæe
razviti nominalnu bruto snagu kada se bude koristio na nekom radnom postrojenju
(stvarna ”upotrebna” ili neto snaga). Ova razlika se javlja zbog raznih èinilaca ukljuèujuæi,
ali ne i ogranièeno na, raznu propratnu opremu (filter za vazduh, ispust, punjenje,
hlaðenje, karburator, pumpa za gorivo, itd.), ogranièenja primene, radne uslove
(temperatura, vlažnost, nadmorska visina) i razlike od motora do motora. S obzirom na
ogranièenja koja se odnose na proizvodnju i kapacitet, firma Briggs & Stratton može da
zameni neki motor više nominalne snage motorom iz ove serije.
ZNACI ZA OPASNOST I KOMANDE
Pokretni delovi
Ulje
Otrovni gasovi
Brzo
Zaustavljanje
Eksplozija
Elektrièni udar
Èok
Ukljuèeno
Iskljuèeno
Prekid dovoda
goriva
Povratni udar
Opasne
hemikalije
Proèitajte
uputstvo
Vrela površina
Promrzline
UPOZORENJE
Gorivo i njegova isparenja su izuzetno zapaljivi i eksplozivni.
Vatra ili eksplozija mogu prouzrokovati ozbiljne opekotine ili smrt.
Prilikom sipanja goriva
• Iskljuèite motor i pustite ga da se hladi najmanje dva minuta pre nego što
skinete zatvaraè za gorivo.
• Sipajte gorivo u rezervoar na otvorenom, dobro provetrenom prostoru.
• Nemojte prepuniti rezervoar za gorivo. Da omoguæite širenje goriva, nemojte
ga sipati više od dna grla rezervoara za gorivo.
• Gorivo držite dalje od varnica, otvorenog plamena, kontrolnih lampica,
toplote i ostalih zapaljivih izvora.
• Redovno proveravajte cevovod, zatvaraè i sastave zbog naprslina ili
pukotina. Ako je potrebno, zamenite ih.
• Ukoliko se gorivo prospe, saèekajte da ispari i da isparenja nestanu pre nego
što startujete motor.
Sporo
ep
Požar
NAPOMENA: Ovaj motor je iz firme Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Vodite raèuna
da sipate ulje pre nogo što pokrenete motor u skladu sa uputstvima iz ovog priruènika.
Ukoliko pokrenete motor bez ulja, doæi æe do njegovog ošteæenja, neæe moæi da se
popravi i to neæe biti pokriveno garancijom.
ro
d
Bezbednost korisnika
UPOZORENJE
Firma Briggs & Stratton ne odobrava i ne dopušta upotrebu ovih motora na vozilima
sa tri toèka za sve terene, motociklima, zabavno/rekreativnim go-kart vozilima,
vazduhoplovima ili vozilima koja se koriste na takmièenjima. Korišæenje ovih motora u
te namene može prouzrokovati materijalnu štetu, ozbiljne povrede (ukljuèujuæi
paralizu) ili èak i smrt.
n
Šifra:
tio
Tip:
uc
Model:
rR
Gorivo
fo
Stavite zaštitu
za oèi
ot
Znak za opasnost
se koristi da prikaže informacije o opasnostima koje mogu da
dovedu do telesnih povreda. Istaknuta reè (OPASNOST, UPOZORENJE ili PAŽNJA) se
koristi sa znakom upozorenja da ukaže na verovatnoæu i eventualnu težinu ozlede. Isto tako,
znak za opasnost može da se upotrebi da ukaže na vrstu opasnosti.
OPASNOST ukazuje na opasnost koja æe, ako se ne izbegne,
N
prouzrokovati smrt ili ozbiljne povrede.
Prilikom pokretanja motora
• Obratite pažnju da sveæica, štitnik izduvnog lonca i filter za vazduh (ako su u
sastavu opreme) budu na svom mestu i da budu prièvršæeni.
• Nemojte pokretati motor bez sveæice.
• Ukoliko motor presisa, stavite èok karburatora (ukoliko je u sastavu opreme) u
položaj OPEN/RUN, stavite leptir gasa motora (ukoliko je u sastavu opreme) u
položaj FAST i verglajte dok motor ne startuje.
Pri rukovanju ureðajem
• Nemojte previše da naginjete motor ili ureðaj kako ne bi došlo do prosipanja
goriva.
• Nemojte zaustavljati motor na èoku karburatora.
• Nikada nemojte pokretati ili pustiti motor da radi ako je skinut sklop ili uložak
filtera za vazduh (ako su u sastavu opreme).
Pri zameni ulja
• Rezervoar za gorivo mora da bude prazan ukoliko ispuštate ulje kroz gornju cev
za sipanje ulja. U suprotnom ulje može da procuri i prouzrokuje požar ili
eksploziju.
Pri prevozu opreme
• Prevoz obavljajte sa PRAZNIM rezervoarem za gorivo ili dok je ventil za dovod
goriva u položaju OFF.
Prilikom odlaganja goriva ili ureðaja sa gorivom u rezervoaru
• Držite dalje od peæi, štednjaka, grejaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju
kontrolne lampice ili drugi zapaljivi izvor, pošto oni mogu da zapale isparenja od
goriva.
UPOZORENJE ukazuje na opasnost koja, ako se ne izbegne, može
prouzrokovati smrt ili ozbiljne povrede.
PAŽNJA ukazuje na opasnost koja, ako se ne izbegne, može prouzrokovati
smrt ili ozbiljne povrede.
UPOZORENJE
NAPOMENA ukazuje na okolnost koja može dovesti do ošteæenja
Pokretanje motora izaziva varnièenje.
Varnièenje može zapaliti obližnje zapaljive gasove.
Može doæi do eksplozije i požara.
proizvoda.
UPOZORENJE
Pojedini sastavni delovi ovog proizvoda i pripadajuæa oprema sadrže hemikalije koje
prema saznanjima države Kalifornije, prouzrokuju rak, defekte kod novoroðene dece
ili druga reproduktivna ošteæenja.
178
•
•
Nemojte da pokreæete motor ako u blizini ima ispusta prirodnog ili LP gasa.
Nemojte koristiti pokretaèke teènosti pod pritiskom zato što su isparenja
zapaljiva.
BRIGGSandSTRATTON.COM
UPOZORENJE
Motori prilikom rada proizvode toplotu. Delovi motora, naroèito izduvni
lonac, mogu biti izuzetno vreli.
Prilikom dodira može doæi do ozbiljnih opekotina.
Zapaljivi otpaci kao što su lišæe, trava, grmlje, itd. mogu da se zapale.
Startujte i pustite motor u rad na otvorenom prostoru.
Nemojte startovati ili puštati motor u rad u zatvorenom prostoru, èak i kada su
vrata i prozori otvoreni.
UPOZORENJE
•
•
•
Ostavite izduvni lonac, cilindar motora i rebra da se ohlade pre dodira.
Uklonite nagomilanu prljavštinu oko izduvnog lonca i cilindra.
Po Propisu o javnim dobrima države Kalifornije, Odeljak 4442, zabranjena je
upotreba ili rad sa motorom na terenu prekrivenom lišæem, travom i grmljem
ukoliko sistem za ispuštanje nije opremljen sa hvataèem varnica, kako je
navedeno u Odeljku 442, koji je u ispravnom radnom stanju. Ostale države ili
federalne jurisdikcije imaju sliène zakone. Kontaktirajte proizvoðaèa originalne
opreme, trgovca ili distributera da nabavite hvataè varnica koji odgovara
izduvnom sistemu Vašeg motora.
n
•
•
UPOZORENJE
Motori ispuštaju otrovni gas ugljenmonoksid, koji je bez boje i mirisa.
Udisanje ugljenmonoksida može prouzrokovati muèninu, nesvesticu i
smrt.
•
UPOZORENJE
Rotirajuæi delovi mogu da doðu u dodir ili da upletu šake stopala, kosu,
odeæu ili pribor.
Može doæi do traumatske amputacije ili ozbiljnih posekotina.
Koristite ureðaj sa postavljenom zaštitom.
Držite šake i stopala dalje od rotirajuæih delova.
Vežite dugu kosu i skinite nakit.
Nemojte nositi široku odeæu, viseæe vrpce ili druge predmete koji se mogu
zaplesti.
Pre nego što krenete sa podešavanjima ili popravkama:
• Odvojite kabl sveæice i držite ga podalje od sveæice.
• Odvojite negativni prikljuèak na akumulatoru (samo za motore sa elektriènim
paljenjem.)
• Koristite iskljuèivo ispravan alat.
• Nemojte dirati opruge regulatora, spojnice ili druge delove da bi poveæali brzinu
motora.
• Rezervni delovi moraju da budu isti kao i originalni i da se postave na isto mesto
gde su bili i originalni delovi.
• Nemojte udarati èekiæem ili nekim drugim èvrstim predmetom po zamajcu da ne
bi zbog toga kasnije vibrirao.
Prilikom proveravanja varnice:
• Koristite provereni ispitni pribor za sveæice.
• Nemojte proveravati varnicu bez sveæice.
N
ot
fo
rR
ep
•
•
•
•
Sluèajno varnièenje može prouzrokuje požar ili strujni udar.
Sluèajno pokretanje može prouzrokovati upletanje, traumatsku
amputaciju ili ranjavanje.
Opasnost od požara
uc
•
UPOZORENJE
Prilikom pokretanja motora povucite polako uže pokretaèa motora sve dok ne
osetite otpor a zatim ga brzo povucite da izbegnete povratni udar.
Odvojite svu spoljašnju opremu/optereæenje motora pre nego što startujete
motor.
Direktno spojeni sastavni delovi ureðaja kao što su, ali ne i ogranièeno na,
noževe, propelere, remenice, lanèanike, itd. moraju da budu dobro prièvršæeni.
ro
d
•
tio
Brzo uvlaèenje užeta pokretaèa motora (povratni udar) povuæi æe šaku i
ruku prema motoru brže nego što možete da ga ispustite.
Može doæi do lomljenja kostiju, fraktura, modrica ili uganuæa.
sr
179
Karakteristike i komande
1
sa Vašim motorom da se upoznate sa položajem raznih funkcija i
A.
Identifikacija motora
Model Tip Kod
B.
Sveæica
C.
Pumpica (dodatak)
D.
Rezervoar za gorivo i zatvaraè
E.
Filter za vazduh
F.
Drška užeta pokretaèa motora
Velika nadmorska visina
Na nadmorskim visinama iznad 5.000 stopa (1524 metara), prihvatljiv je benzin sa
najmanje 85 oktana/85 AKI (89 RON). Na velikim nadmorskim visinama neophodno je
obaviti podešavanje izduvnog sistema kako bi se zadržala njegova kontrola. Rad motora
bez ovakvog podešavanja æe uzrokovati smanjeni uèinak, veæu potrošnju goriva i
poveæana ispuštanja gasova. Kontaktirajte ovlašæenog predstavnika firme Briggs &
Stratton da dobijete informacije o podešavanjima na velikim nadmorskim visinama.
Ne preporuèuje se rad motora na nadmorskim visinama ispod 2.500 stopa (762 metara)
sa opremom za visoke nadmorske visine.
G. Šipka za merenje nivoa ulja
Èep za ispuštanje ulja
I.
Izduvni lonac
Štitnik izduvnog lonca (dodatak)
Hvataè varnica (dodatak)
J.
Èok (dodatak)
K.
Regulator gasa (dodatak)
L.
Prekidaè za zaustavljanje (dodatak)
Kako sipati gorivo - Slika 3
tio
H.
UPOZORENJE
Gorivo i njegova isparenja su izuzetno zapaljivi i eksplozivni.
Vatra ili eksplozija mogu prouzrokovati ozbiljne opekotine ili smrt.
M. Ventil za iskljuèivanje goriva (dodatak)
N.
Filter za gorivo (dodatak)
uc
O. Štitnik za prste
P.
Filter za ulje (dodatak)
Upotreba
Preporuke za ulje
Preporuèujemo upotrebu ulja sertifikovanih od strane firme Briggs & Stratton za
optimalan rad. Ostala visokokvalitetna deterdžentska ulja su prihvatljiva ako su
klasifikovana za upotrebu kao SF, SG, SH, SJ ili više. Nemojte koristiti posebne aditive.
Odgovarajuæi viskozitet ulja za motor odreðuje spoljna temperatura. Izaberite pomoæu
tabele odgovarajuæi viskozitet ulja za oèekivani opseg spoljne temperature.
ep
1. Oèistite prostor oko zatvaraèa za gorivo od prljavštine i naslaga. Skinite zatvaraè za
gorivo (A, Slika 3).
2. Napunite rezervoar za gorivo (B) benzinom. Da omoguæite širenje goriva, nemojte ga
sipati više od dna grla rezervoara za gorivo (C).
3. Vratite zatvaraè za gorivo na mesto.
UPOZORENJE
Brzo uvlaèenje užeta pokretaèa motora (povratni udar) povuæi æe
šaku i ruku prema motoru brže nego što možete da ga ispustite.
Može doæi do lomljenja kostiju, fraktura, modrica ili uganuæa.
5W-30
rR
Kako pokrenuti motor
•
fo
10W-30
Sintetièko 5W-30
°C
SAE 30
°F
Prilikom sipanja goriva
• Iskljuèite motor i pustite ga da se hladi najmanje dva minuta pre nego što
skinete zatvaraè za gorivo.
• Sipajte gorivo u rezervoar na otvorenom, dobro provetrenom prostoru.
• Nemojte prepuniti rezervoar za gorivo. Da omoguæite širenje goriva, nemojte
ga sipati više od dna grla rezervoara za gorivo.
• Gorivo držite dalje od varnica, otvorenog plamena, kontrolnih lampica,
toplote i ostalih zapaljivih izvora.
• Redovno proveravajte cevovod, zatvaraè i sastave zbog naprslina ili
pukotina. Ako je potrebno, zamenite ih.
• Ukoliko se gorivo prospe, saèekajte da ispari i da isparenja nestanu pre nego
što startujete motor.
ro
d
Kapacitet ulja (pogledajte odeljak Specifikacije)
*
n
Uporedite sliku
komandi.
PAŽNJA: Nemojte koristiti neodobrena goriva, kao što je E85. Nemojte mešati ulje sa
benzinom niti vršiti izmene na motoru kako bi radio na alternativnim gorivima. Na taj
naèin bi se oštetili sastavni delovi motora i garancija na motor bi bila nevažeæa.
Sipajte stabilizator u gorivo kako biste ga zaštitili od formiranja smole. Pogledajte odeljak
Skladištenje. Nisu sva goriva ista. Promenite snabdevaèa ili marku goriva ukoliko imate
poteškoæa pri pokretanju ili radu. Ovaj motor je sertifikovan da radi sa benzinom.
Kontrolni sistem za izduvne gasove ovog motora je EM (Modifikacije motora).
Prilikom pokretanja motora povucite polako uže pokretaèa motora sve dok ne
osetite otpor a zatim ga brzo povucite da izbegnete povratni udar.
Ispod 40°F (4°C) upotreba ulja SAE 30 æe prouzrokovati teže pokretanje motora.
UPOZORENJE
ot
** Iznad 80°F (27°C) upotreba 10W-30 može prouzrokovati veæu potrošnju ulja. Èešæe
proveravajte nivo ulja.
Gorivo i njegova isparenja su izuzetno zapaljivi i eksplozivni.
Vatra ili eksplozija mogu prouzrokovati ozbiljne opekotine ili smrt.
Kako proveriti/Doliti ulje - Slika 2
N
Pre provere ili dolivanja ulja
• Postavite motor u vodoravni položaj.
• Oèistite prostor oko otvora za dolivanje ulja od bilo kakvih naslaga.
1. Izvadite šipku za merenje nivoa ulja (G) i obrišite je èistom krpom(Slika 2).
2. Vratite i zategnite šipku za merenje nivoa ulja.
3. Izvadite šipku za merenje nivoa ulja i proverite nivo ulja. Nivo ulja bi trebao da bude
do indikatora full (J) na šipci merenje nivoa ulja.
Prilikom pokretanja motora
• Obratite pažnju da sveæica, štitnik izduvnog lonca i filter za vazduh (ako su u
sastavu opreme) budu na svom mestu i da budu prièvršæeni.
• Nemojte pokretati motor bez sveæice.
• Ukoliko motor presisa, stavite èok karburatora (ukoliko je u sastavu opreme) u
položaj OPEN/RUN, stavite leptir gasa motora (ukoliko je u sastavu opreme) u
položaj FAST i verglajte dok motor ne startuje.
4. Ukoliko je nivo ulja nizak, polako dodajte ulje kroz otvor na motoru za sipanje ulja
(H). Nemojte prepuniti. Nakon što ste dodali ulje, saèekajte jedan minut pa ponovo
izmerite nivo ulja.
5. Vratite šipku za merenje nivoa ulja na mesto i zategnite je.
UPOZORENJE
Motori ispuštaju otrovni gas ugljenmonoksid, koji je bez boje i mirisa.
Udisanje ugljenmonoksida može prouzrokovati muèninu, nesvesticu i
smrt.
Preporuke za gorivo
Gorivo mora da zadovolji sledeæe zahteve:
• Èist, svež, bezolovni benzin.
• Najmanje 87 oktana/87 AKI (91 RON). Za upotrebu na velikoj nadmorskoj visini,
pogledajte dole.
• Benzin koji sadrži do 10% etanola (gasohol) ili do 15% MTBE (metilni tercijalni
butil eter) je prihvatljiv.
180
•
•
Startujte i pustite motor u rad na otvorenom prostoru.
Nemojte startovati ili puštati motor u rad u zatvorenom prostoru, èak i kada su
vrata i prozori otvoreni.
BRIGGSandSTRATTON.COM
ReadyStart® (Pripremljen za pokretanje) Sistem: Glavna osobina mu je
automatski èok sa regulatorom temperature. Nema ruèni èok ili pumpicu.
• Sistem sa pumpicom: Glavna karakteristika mu je crvena pumpica koja se koristi
za pokretanje pri niskim temperaturama. Nema ruèni èok.
• Sistem sa èokom: Glavna karakteristika mu je èok koji se koristi za pokretanje pri
niskim temperaturama. Pojedini modeli imaju posebnu ruèicu za èok, dok ostali
modeli imaju kombinaciju ruèice za èok/gas. Ovaj tip nema pumpicu.
Sledite uputstva koja se odnose na Vaš tip sistema za pokretanje kako biste pokrenuli
Vaš motor.
Napomena: Neki motori i ureðaji imaju daljinsko upravljanje. Pogledajte priruènik za
ureðaj da utvrdite položaj i naèin funkcionisanja daljinskog upravljanja.
•
ReadyStart® (Pripremljen za pokretanje) Sistem - Slika 4
5
1. Proverite nivo ulja. Pogledajte odeljak Kako proveriti/doliti ulje.
2. Proverite da li su deaktivirane upravljaèe ruèice ako su u sklopu ureðaja.
3. Pritisnite prekidaè za zaustavljanje (A), ako je u sastavu opreme, u položaj on (Slika
4).
4. Okrenite ventil za iskljuèivanje goriva (B), ako je u sastavu opreme, u položaj on.
. Pustite motor da radi u položaju
5. Pomerite regulator gasa (C) u položaj fast
fast
Sistem sa èokom - Slika 4
4. Pomerite regulator gasa (C) u položaj fast
fast
.Pustite motor da radi u položaju
.
.
5. Pomerite ruèicu èoka (G), ili kombinovanu ruèicu za èok/gas u položaj choke
Napomena: Èok obièno nije potreban kada se ponovo pokreæe motor koji je veæ
topao.
6. Proverite da li su deaktivirane upravljaèe ruèice ako su u sklopu ureðaja.
7. Ukoliko je proizvod opremljen polugom za zaustavljanje motora (D), držite je
pritisnutu uz dršku (Slika 5).
8. Ruèno pokretanje: Èvrsto držite dršku užeta pokretaèa (E). Povucite polako uže
pokretaèa motora sve dok ne osetite otpor a zatim ga brzo povucite (Slika 4).
Napomena: Ukoliko se motor ne pokrene nakon nekoliko uzastopnih pokušaja,
posetite internet stranicu BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723
(u SAD).
.
UPOZORENJE: Brzo uvlaèenje užeta pokretaèa motora (povratni udar)
povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže nego što možete da ga ispustite. Može doæi
do lomljenja kostiju, fraktura, modrica ili uganuæa. Prilikom pokretanja motora
povucite polako uže pokretaèa motora sve dok ne osetite otpor a zatim ga brzo
povucite da izbegnete povratni udar.
ro
d
6. Ukoliko je proizvod opremljen polugom za zaustavljanje motora (D), držite je
pritisnutu uz dršku (Slika 5).
7. Ruèno pokretanje: Èvrsto držite dršku užeta pokretaèa (E). Povucite polako uže
pokretaèa motora sve dok ne osetite otpor a zatim ga brzo povucite (Slika 4).
Napomena: Ukoliko se motor ne pokrene nakon nekoliko uzastopnih pokušaja,
posetite internet stranicu BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723
(u SAD).
5
1. Proverite nivo ulja. Pogledajte odeljak Kako proveriti/doliti ulje.
2. Pritisnite prekidaè za zaustavljanje (A), ako je u sastavu opreme, u položaj on (Slika
4).
3. Okrenite ventil za iskljuèivanje goriva (B), ako je u sastavu opreme, u položaj on.
n
Pre nego što pokrenete motor morate da odredite koji sistem za pokretanje ima Vaš
motor. Vaš motor ima jednu od sledeæih vrsta sistema za pokretanje.
tio
Odredite sistem za pokretanje
9. Elektrièno pokretanje: Okrenite prekidaè za elektrièno pokretanje u položaj
on/start.
Napomena: Ukoliko se motor ne pokrene nakon nekoliko uzastopnih pokušaja,
ponovite postupke 6, 7 i 9. Ako se motor ni tada ne pokrene, posetite internet
stranicu BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).
NAPOMENA: Koristite kratke cikluse pokretanja (najviše pet sekundi) kako bi
produžili radni vek pokretaèa. Saèekajte jednu minutu izmeðu dva pokretanja.
uc
NAPOMENA: Ovaj motor je iz firme Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Vodite raèuna
da sipate ulje pre nogo što pokrenete motor u skladu sa uputstvima iz ovog priruènika.
Ukoliko pokrenete motor bez ulja, doæi æe do njegovog ošteæenja, neæe moæi da se
popravi i to neæe biti pokriveno garancijom.
ep
UPOZORENJE: Brzo uvlaèenje užeta pokretaèa motora (povratni udar)
povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže nego što možete da ga ispustite. Može doæi
do lomljenja kostiju, fraktura, modrica ili uganuæa. Prilikom pokretanja motora
povucite polako uže pokretaèa motora sve dok ne osetite otpor a zatim ga brzo
povucite da izbegnete povratni udar.
9. Elektrièno pokretanje: Okrenite prekidaè za elektrièno pokretanje u položaj
on/start.
Napomena: Ukoliko se motor ne pokrene nakon nekoliko uzastopnih pokušaja,
posetite internet stranicu BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723
(u SAD).
NAPOMENA: Koristite kratke cikluse pokretanja (najviše pet sekundi) kako bi
produžili radni vek pokretaèa. Saèekajte jednu minutu izmeðu dva pokretanja.
10. Kada se motor zagreje, pomerite regulator èoka (G) u položaj run
rR
8. Elektrièno pokretanje: Okrenite prekidaè za elektrièno pokretanje u položaj
on/start.
Napomena: Ukoliko se motor ne pokrene nakon nekoliko uzastopnih pokušaja,
posetite internet stranicu BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723
(u SAD).
Kako zaustaviti motor - Slika 4
fo
4. Pomerite regulator gasa (C) u položaj fast
. Pustite motor da radi u položaju
ot
.
5. Pritisnite crvenu lampicu (F) tri puta.
Napomena: Obièno nije neophodno pritiskati pumpicu kada se ponovo pokrene veæ
zagrejani motor.
N
Napomena: Ukoliko pritisnete pumpicu previše puta, karburator æe presisati zbog
viška goriva i motor æe se teško pokrenuti.
6. Proverite da li su deaktivirane upravljaèe ruèice ako su u sklopu ureðaja.
7. Ukoliko je proizvod opremljen polugom za zaustavljanje motora (D), držite je
pritisnutu uz dršku (Slika 5).
8. Ruèno pokretanje: Èvrsto držite dršku užeta pokretaèa (E). Povucite polako uže
pokretaèa motora sve dok ne osetite otpor a zatim ga brzo povucite (Slika 4).
Napomena: Ukoliko se motor ne pokrene nakon nekoliko uzastopnih pokušaja,
ponovite postupke 6, 7 i 8. Ako se motor ni tada ne pokrene, posetite internet
stranicu BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).
UPOZORENJE: Brzo uvlaèenje užeta pokretaèa motora (povratni udar)
povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže nego što možete da ga ispustite. Može doæi
do lomljenja kostiju, fraktura, modrica ili uganuæa. Prilikom pokretanja motora
povucite polako uže pokretaèa motora sve dok ne osetite otpor a zatim ga brzo
povucite da izbegnete povratni udar.
sr
Gorivo i njegova isparenja su izuzetno zapaljivi i eksplozivni.
Vatra ili eksplozija mogu prouzrokovati ozbiljne opekotine ili smrt.
5
1. Proverite nivo ulja. Pogledajte odeljak Kako proveriti/doliti ulje.
2. Pritisnite prekidaè za zaustavljanje (A), ako je u sastavu opreme, u položaj on (Slika
4).
3. Okrenite ventil za iskljuèivanje goriva (B), ako je u sastavu opreme, u položaj on.
fast
5
UPOZORENJE
NAPOMENA: Koristite kratke cikluse pokretanja (najviše pet sekundi) kako bi
produžili radni vek pokretaèa. Saèekajte jednu minutu izmeðu dva pokretanja.
Sistem sa pumpicom - Slika 4
(Slika 4).
•
Nemojte zaustavljati motor na èoku karburatora.
1. Otpustite polugu za zaustavljanje motora (A, Slika 5)
ili
Motor sa regulatorom gasa: Pomerite regulator gasa (C, Slika 4) u položaj
stop
ili
Motor sa prekidaèem za zaustavljanje: Pritisnite prekidaè za zaustavljanje (A,
Slika 4) u položaj off
ili
Motor sa elektriènim pokretanjem: Okrenite elektrièni prekidaè u položaj off/stop.
Pogledajte priruènik za ureðaj da utvrdite položaj i naèin funkcionisanja prekidaèa.
2. Motor sa dodatnim ventilom za iskljuèivanje goriva: Nakon što se motor
zaustavi, okrenite ventil za zaustavljanje goriva (B, Slika 4) u zatvoreni položaj.
Održavanje
NAPOMENA: Ukoliko se motor naginje tokom održavanja, rezervoar za gorivo mora da
bude prazan a strana motora sa sveæicom mora da bude okrenuta ka gore. Ukoliko
rezervoar za gorivo nije prazan ili se motor naginje na neki drugi naèin, može doæi do
poteškoæa pri pokretanju motora pošto ulje ili benzin mogu da zaprljaju filter za vazduh
i/ili sveæicu.
Koristite iskljuèivo originalne rezervne delove za ureðaj. Drugi delovi možda neæe
raditi ispravno, mogu da oštete ureðaj i mogu da prouzrokuju povredu. Isto tako,
korišæenje drugih delova može dovesti do poništenja garancije.
Preporuèujemo Vam da posetite nekog od ovlašæenih predstavnika firme Briggs &
Stratton radi održavanja ili servisa motora ili nekog njegovog dela.
NAPOMENA: Svi delovi koji su ugraðeni u ovaj motor moraju da ostanu na svom mestu
da bi motor ispravno radio.
181
Kontrola ispuštanja
Održavanje, zamenu ili popravku ureðaja i sistema za kontrolu izduvnih gasova
može da obavi bilo koja radionica ili pojedinac. Meðutim, da bi ostvarili besplatan
servis kontrole ispuštanja, ovaj rad mora da obavi distributer koga je ovlastila fabrika.
Pogledajte garanciju o ispustima.
Pregledajte izduvni lonac i hvataè varnica - Slika 7
UPOZORENJE
Motori prilikom rada proizvode toplotu. Delovi motora, naroèito
izduvni lonac, mogu biti izuzetno vreli.
Prilikom dodira može doæi do ozbiljnih opekotina.
Zapaljivi otpaci kao što su lišæe, trava, grmlje, itd. mogu da se zapale.
UPOZORENJE
Sluèajno varnièenje može prouzrokuje požar ili strujni udar.
Sluèajno pokretanje može prouzrokovati upletanje, traumatsku
amputaciju ili ranjavanje.
Opasnost od požara
Prilikom proveravanja varnice:
• Koristite provereni ispitni pribor za sveæice.
• Nemojte proveravati varnicu bez sveæice.
11
Rezervoar za gorivo mora da bude prazan ukoliko ispuštate ulje kroz gornju cev
za sipanje ulja. U suprotnom ulje može da procuri i prouzrokuje požar ili
eksploziju.
ep
fo
Zamenite ulje u motoru
Zamenite filter za ulje (ukoliko je u sastavu opreme)
Proverite izduvni lonac i hvataè varnica
Zamenite filter za vazduh
Zamenite predèistaè
Zamenite sveæicu
Oèistite sistem za hlaðenje motora *
Oèistite/zamenite filter za gorivo
Proverite zazor ventila **
ot
*
rR
Oèistite filter za vazduh *
Oèistite predèistaè *
Svakih 50 sati ili jednom godišnje
•
•
•
•
•
•
tio
•
Proverite nivo ulja u motoru
Oèistite prostor oko izduvnog lonca i komandi
Oèistite štitnik za prste (ukoliko je u sastavu opreme)
Jednom godišnje
10
ro
d
Zamenite ulje
Svakih 25 sati ili jednom godišnje
•
•
•
9
UPOZORENJE
Svakih osam sati ili svakog dana
•
•
8
Gorivo i njegova isparenja su izuzetno zapaljivi i eksplozivni.
Vatra ili eksplozija mogu prouzrokovati ozbiljne opekotine ili smrt.
Prvih pet sati
•
•
•
UPOZORENJE: Rezervni delovi moraju da budu isti kao i originalni i da
se postave na isto mesto gde su bili i originalni delovi. U suprotnom može doæi do
požara.
Kako zameniti ulje - Slika 2
Tabela održavanja
•
Pregledajte da li na izduvnom loncu (A, Slika 7) ima pukotina, korozije ili drugih
ošteæenja. Skinite hvataè varnica (B) ukoliko je u sastavu opreme i pregledajte da li na
njemu ima ošteæenja ili je zaèepljen èaðom. Koristite iskljuèivo originalne rezervne
delove ukoliko je neophodna zamena delova.
uc
Pre nego što krenete sa podešavanjima ili popravkama:
• Odvojite kabl sveæice i držite ga podalje od sveæice.
• Odvojite negativni prikljuèak na akumulatoru (samo za motore sa elektriènim
paljenjem.)
• Koristite iskljuèivo ispravan alat.
• Nemojte dirati opruge regulatora, spojnice ili druge delove da bi poveæali brzinu
motora.
• Rezervni delovi moraju da budu isti kao i originalni i da se postave na isto mesto
gde su bili i originalni delovi.
• Nemojte udarati èekiæem ili nekim drugim èvrstim predmetom po zamajcu da ne
bi zbog toga kasnije vibrirao.
Ostavite izduvni lonac, cilindar motora i rebra da se ohlade pre dodira.
Uklonite nagomilanu prljavštinu oko izduvnog lonca i cilindra.
Po Propisu o javnim dobrima države Kalifornije, Odeljak 4442, zabranjena je
upotreba ili rad sa motorom na terenu prekrivenom lišæem, travom i grmljem
ukoliko sistem za ispuštanje nije opremljen sa hvataèem varnica, kako je
navedeno u Odeljku 442, koji je u ispravnom radnom stanju. Ostale države ili
federalne jurisdikcije imaju sliène zakone. Kontaktirajte proizvoðaèa originalne
opreme, trgovca ili distributera da nabavite hvataè varnica koji odgovara
izduvnom sistemu Vašeg motora.
n
•
•
•
Iskorišæeno ulje je opasan otpadni materijal i mora da se odloži na ispravan
naèin.Nemojte ga bacati zajedno sa kuænim otpadom. Proverite kod lokalnih organa
vlasti, u servisnom centru ili kod distributera gde se nalazi objekat za bezbedno
odlaganje i/reciklažu.
Ispustite ulje
Ulje možete ispustiti kroz donji ili boèni otvor na motoru ili kroz gornju cev za sipanje ulja.
1. Dok je motor iskljuèen ali još uvek topao, odvojite kabl sveæice (A) i držite ga dalje od
sveæice (Slika 8).
2. Motor je opremljen donjim otvorom za ispuštanje ulja (B, Slika 9) i/ili boènim otvorom
(C). Skinite èep za ispuštanje ulja (D). Ispustite ulje u odgovarajuæu posudu.
Napomena: Bilo koji od prikazanih èepova za ispuštanje ulja (D) može biti postavljen
na motor.
3. Postavite i zategnite èep za ispuštanje ulja nakon što ulje iscuri.
4. Ukoliko ulje ispuštate kroz gornju cev za sipanje ulja (E), postavite stranu motora sa
sveæicom (F) prema gore (Slika 10). Ispustite ulje u odgovarajuæu posudu.
UPOZORENJE: Ukoliko ulje ispuštate kroz gornju cev za sipanje ulja,
rezervoar za gorivo mora da bude prazan da ne bi curilo gorivo i dovelo do požara ili
eksplozije. Da ispraznite rezervoar za gorivo, pokrenite motor i pustite ga da radi sve
dok se ne zaustavi usled nedostatka goriva.
Èistite èešæe u prašnjavim uslovima ili kada u vazduhu ima neèistoæa.
N
** Nije neophodno osim ako se primete problemi u radu motora
Podešavanje karburatora
Nikada nemojte podešavati karburator. Karburator je veæ podešen u fabrici da radi
efikasno pod veæinom uslova. Ukoliko su podešavanja i pored toga neophodna, obratite
se ovlašæenom servisu firme Briggs & Stratton
NAPOMENA: Proizvoðaè ureðaja na koji je ovaj motor ugraðen preporuèuje najveæu
brzinu rada motora. Nemojte prekoraèiti ovu brzinu.
Kako zameniti sveæicu - Slika 6
Proverite zazor sveæice (A, Slika 6) mernim instrumentom (B). Podesite zazor ukoliko je
to neophodno. Postavite sveæicu i pritegnite je odgovarajuæim momentom. Mere za
razmak izmeðu elektroda i momenta pritezanja sveæice pogledajte u odeljku
Specifikacije.
Napomena: U nekim oblastima je po lokalnim propisima neophodno da se koriste
sveæice sa otpornikom da bi se spreèile radio smetnje koje se javljaju pri paljenju.
Ukoliko je na ovom motoru postavljena sveæica sa otpornikom, zamenite je sa
istovetnom sveæicom.
182
Zamenite filter za ulje (ako je u sastavu opreme)
Neki modeli su opremljeni dodatnim filterom za ulje. Detalje o vremenskom intervalu za
zamenu možete videti u tabeli Održavanje.
1. Ispustite ulje iz motora. Pogledajte odeljak ”Kako zameniti ulje”.
2. Skinite filter za ulje (K) i odložite ga na prikladan naèin. Pogledajte Sliku 11.
3. Pre nego što stavite novi filter za ulje, blago premažite zaptivaè filtera svežim, èistim
uljem.
4. Filter za ulje zavræite rukom sve dok zaptivaè ne dodirne adapter filtera za ulje, zatim
zategnite filter za ulje sa1/2 do 3/4 okretaja.
5. Dodajte ulje. Pogledajte odeljak Dodavanje ulja.
6. Pokrenite motor. Kada se motor zagreje proverite da li negde curi ulje.
7. Zaustavite motor i proverite nivo ulja. Nivo bi trebao da bude do oznake FULL na
šipci za merenje nivoa ulja.
Dodajte ulje
•
•
•
Postavite motor u vodoravni položaj.
Oèistite prostor oko otvora za dolivanje ulja od bilo kakvih naslaga.
Pogledajte odeljak Specifikacije da vidite kapacitet ulja.
BRIGGSandSTRATTON.COM
1. Izvadite šipku za merenje nivoa ulja (G) i obrišite je èistom krpom(Slika 2).
2. Sipajte polako ulje u otvor na motoru za sipanje ulja (H). Nemojte prepuniti. Nakon
što ste dolili ulje saèekajte jedan minut pa izmerite nivo ulja.
3. Stavite i pritegnite šipku za merenje nivoa ulja.
4. Izvadite šipku za merenje nivoa ulja i proverite nivo ulja. Nivo ulja bi trebao da bude
do indikatora full (J) na šipci merenje nivoa ulja.
5. Stavite i pritegnite šipku za merenje nivoa ulja.
Kako servisirati filter za vazduh - Slika 12
Potrebna Vam je pomoæ? Posetite internet stranicu BRIGGSandSTRATTON.COM ili
pozovite 1-800-233-3723.
UPOZORENJE
•
Gorivo držite dalje od varnica, otvorenog plamena, kontrolnih lampica,
toplote i ostalih zapaljivih izvora.
Èesto proveravajte vodove za gorivo, rezervoar, zatvaraè i sastave zbog
naprslina ili pukotina. Ako je neophodno, zamenite ih.
Ispustite gorivo iz rezervoara ili zatvorite ventil za zaustavljanje goriva pre nego
što oèistite ili zamenite filter za gorivo.
Rezervni delovi moraju da budu isti kao i originalni i da se postave na isto mesto
gde su bili i originalni delovi.
Ukoliko se gorivo prospe, saèekajte da ispari i da isparenja nestanu pre nego
što startujete motor.
rR
•
Tehnièke specifikacije
Tehnièke specifikacije motora
ep
Gorivo i njegova isparenja su izuzetno zapaljivi i eksplozivni.
Vatra ili eksplozija mogu prouzrokovati ozbiljne opekotine ili smrt.
•
n
Lociranje i otklanjanje neispravnosti
Kako zameniti filter za gorivo - Slika 13
•
Motorno ulje
Zamenite motorno ulje dok je motor još topao.
NAPOMENA: Prilikom odlaganja postavite motor u vodoravan položaj (uobièajeni radni
položaj). Ukoliko se prilikom odlaganja motor naginje, rezervoar za gorivo mora da bude
prazan a strana motora sa sveæicom mora da bude okrenuta ga gore. Ukoliko
rezervoar za gorivo nije prazan ili se motor naginje na neki drugi naèin, može doæi do
poteškoæa pri pokretanju motora pošto ulje ili benzin mogu da zaprljaju filter za vazduh
i/ili sveæicu.
ro
d
NAPOMENA: Nemojte koristiti vazduh pod pritiskom ili razreðivaè da oèistite filter.
Vazduh pod pritiskom može da ošteti filter dok bi razreðivaè rastvorio filter.
1. Skinite prièvršæivaèe (A) i poklopac filtera za vazduh (B). (Slika 12).
2. Skinite predèistaè (C) i filter (D).
3. Lako udarite filter o èvrstu površinu da se odvoji prljavština. Ukoliko je filter previše
zaprljan, zamenite ga novim.
4. Operite predèistaè u teènom deterdžentu i vodi. Zatim ga dobro osušite na vazduhu.
Nemojte da nauljite predèistaè.
5. Stavite osušeni predèistaè na filter.
6. Postavite filter i predèistaè na postolje (E). Proverite da li je filter èvrsto ulegnuo u
postolje.
7. Stavite poklopac filtera za vazduh i prièvrstite ga sa prièvršæivaèima. Proverite da li
su prièvršæivaèi èvrsto stegnuti.
tio
Nikada nemojte pokretati ili pustiti motor da radi ako je skinut sklop ili uložak
filtera za vazduh (ako su u sastavu opreme).
Sistem za napajanje gorivom
Gorivo može postati ustajalo ako stoji uskladišteno duže od 30 dana. Ustajalo gorivo
formira kisele i smolaste taloge u sistemu za napajanje gorivom ili u važnim delovima
karburatora. Da bi gorivo ostalo sveže koristite stabilizator goriva FRESH START®, koji
se može naæi kao teèni aditiv ili kao patrona sa kapajuæim koncentratom.
Nema potrebe da izvadite benzin iz motora ukoliko je dodat stabilizator goriva u skladu
sa uputstvima. Ostavite motor da radi dve minute kako bi stabilizator procirkulisao kroz
ceo sistem za gorivo. Motor i gorivo mogu tada da se odlože do 24 meseci.
Benzin mora da se izvadi i stavi u odgovarajuæu posudu ukoliko u njega nije stavljen
stabilizator goriva. Pustite motor da radi sve dok se ne zaustavi usled nedostatka goriva.
Preporuèuje se da u posudu gde je benzin odložen stavite stabilizator goriva kako bi
benzin ostao svež.
uc
UPOZORENJE
•
UPOZORENJE
Gorivo i njegova isparenja su izuzetno zapaljivi i eksplozivni.
Vatra ili eksplozija mogu prouzrokovati ozbiljne opekotine ili smrt.
Prilikom odlaganja goriva ili ureðaja sa gorivom u rezervoaru
• Držite dalje od peæi, štednjaka, grejaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju
kontrolne lampice ili drugi zapaljivi izvor, pošto oni mogu da zapale isparenja od
goriva.
Gorivo i njegova isparenja su izuzetno zapaljivi i eksplozivni.
Vatra ili eksplozija mogu prouzrokovati ozbiljne opekotine ili smrt.
•
Odlaganje
ot
fo
1. Pre nego što stavite filter za gorivo (A, Slika 13), ako je u sastavu opreme, ispraznite
rezervoar za gorivo ili zatvorite ventil za dovod goriva. U suprotnom bi gorivo moglo
da procuri i prouzrokuje požar ili eksploziju.
2. Kleštima stisnite jezièke (B) na stezaèima (C),a zatim svucite stezaèe sa filtera za
gorivo. Uvrnite i svucite vodove za gorivo (D) sa filtera za gorivo.
3. Proverite da li vodovi za gorivo imaju naprsline ili pukotine. Ako je neophodno,
zamenite ih.
4. Zamenite filter za gorivo originalnim filterom.
5. Prièvrstite vodove za gorivo stezaèima kao što je prikazano.
Model
120000
Radna zapremina
11,58 ci (190 cc)
Otvor
2,688 in (68,28 mm)
Hod klipa
2,040 in (51,82 mm)
Kapacitet ulja
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Podaci za podešavanje
Model
120000
Zazor sveæice
0,020 in (0,51 mm)
Pritezni moment sveæice
180 lb-in (20 Nm)
Zazor rotora
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Zazor usisnog ventila
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
Zazor izduvnog ventila
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
* Snaga motora æe se smanjiti za 3.5% na svakih 1,000 stopa (300 metara) nadmorske
visine i za 1% na svakih 10° F (5.6° C) iznad 77° F (25° C). Motor æe raditi na
zadovoljavajuæi naèin pod uglom do 15°. Pogledajte korisnièko uputstvo o dozvoljenim
sigurnosnim ogranièenjima na usponima.
N
Kako oèistiti sistem za hlaðenje - Slika 14
UPOZORENJE
Motori prilikom rada proizvode toplotu. Delovi motora, naroèito
izduvni lonac, mogu biti izuzetno vreli.
Prilikom dodira može doæi do ozbiljnih opekotina.
Zapaljivi otpaci kao što su lišæe, trava, grmlje, itd. mogu da se zapale.
•
•
Ostavite izduvni lonac, cilindar motora i rebra da se ohlade pre dodira.
Uklonite nagomilanu prljavštinu oko izduvnog lonca i cilindra.
NAPOMENA: Nemojte koristiti vodu da oèistite motor. Voda može da zaprlja sistem za
gorivo. Motor oèistite èetkom ili suvom krpom.
Ovo je motor sa vazdušnim hlaðenjem. Prljavština ili otpatci mogu da ogranièe protok
vazduha,time izazovu pregrevanje, prouzrokuju slabiji rad i skrate radni vek motora.
Èetkom ili suvom krpom skinite prljavštinu sa štitnika za prste (A). Vodite raèuna da
spone, opruge i regulatori (B) budu èisti. Obratite pažnju da oko i iza izduvnog lonca (C)
ne bude zapaljivog otpada. (Slika 14).
sr
Uobièajeni servisni delovi n
Servisni deo
Broj servisnog dela
Filter za vazduh, ovalni
697029, 5059
Predèistaè filtera za vazduh, ovalni
273356
Ulje — SAE 30
100005
Filter za ulje
692513
Aditiv za gorivo
5041, 5058
Sveæica sa zaštitnim otpornikom
692051
Kljuè za sveæicu
89838, 5023
Ispitivaè za sveæicu
19368
Filter za gorivo
298090, 5018
n Preporuèujemo Vam da se obratite ovlašæenom distributeru firme Briggs & Stratton
radi održavanja i servisiranja motora i delova motora. Koristite samo originalne delove
firme Briggs & Stratton.
183
GARANCIJSKI LIST VLASNIKA MOTORA BRIGGS & STRATTON
septembar 2008.
OGRANIÈENJA GARANCIJE
Korporacija Briggs & Stratton æe besplatno popraviti ili zameniti bilo koji deo ili delove motora koji imaju nedostatak u materijalu, izradi ili u oba. Kupac æe snositi transportne
troškove za delove koje je poslao radi popravke ili zamene po ovoj garanciji. Ova garancija važi za dole-navedene vremenske periode i uslove. Za servis u garantnom roku
pronaðite najbližeg ovlašæenog servisnog predstavnika na našoj mapi sa predstavnicima, na internet stranici BRIGGSandSTRATTON.COM, ili pozivom na broj
1-800-233-3723, ili onaj koji je naveden u ‘Žutom stranicama’.
Y
Lièna upotreba
Vanguardt
2 godine
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest sa Dura-Boret ležajnom košuljicom od livenog gvožða;
850 Seriest sa Dura-Boret ležajnom košuljicom od livenog gvožða;
Snow Series MAXt sa Dura-Boret ležajnom košuljicom od livenog gvožða
2 godine
Svi ostali motori firme Briggs & Stratton
2 godine
Komercijalna upotreba
2 godine
1 godina
uc
Marka/Vrsta proizvoda
tio
STANDARDNI USLOVI GARANCIJE *
n
Nema druge iskljuèive garancije. Obuhvaæene garancije, ukljuèujuæi i one o prodaji i prikladnosti za odreðene potrebe, su ogranièene na jednu godinu od
kupovine, ili je po zakonu dozvoljeno izuzeæe jedne ili svih obuhvaæenih garancija. Odgovornost za sluèajne ili indirektne kvarove je izuzeta ukoliko to zakon
dozvoljava. Neke države ili zemlje ne dozvoljavaju ogranièenja u trajanju garancija dok druge ne dozvoljavaju izuzeæe ili ogranièenje za sluèajne kvarove ili kvarove koji iz
toga proizilaze, tako da se možda gore-navedeno ogranièenje i izuzeæe ne odnosi na Vas. Ova garancija Vam daje odreðena zakonska prava, a moguæe je da imate i druga
prava koja se razlikuju od države do države ili od zemlje do zemlje.
ro
d
90 dana
*
Ovo su naši standardni uslovi garancije, ali ponekad garancija može da obuhvati i ono što nije definisano u momentu objavljivanja ove publikacije. Spisak aktuelnih uslova
garancije možete videti na internet stranici BRIGGSandSTRATTON.COM ili kontaktirajte Vašeg ovlašæenog servisnog predstavnika firme Briggs & Stratton.
Y
Motori koji se koriste za kuæne generatore imaju garanciju samo za liènu upotrebu. Ova garancija se ne odnosi na motore ureðaja koji se koriste kao glavno napajanje na
mestu rada. Garancija ne važi za motore koji se koriste za trke, iznajmljivanje ili u komercijalne svrhe.
ep
Garantni period poèinje danom kupovine od strane prvog korisnika ili krajnjeg komercijalnog korisnika i završava se do isteka navedenog perioda u gornjoj tabeli.Termin ”lièna
upotreba” oznaèava korišæenje u sopstvenom privatnom domaæinstvu od strane prvog vlasnika. Termin ”komercijalna upotreba” oznaèava sva ostala korišæenja, ukljuèujuæi korišæenje
u komercijalne svrhe, radi ostvarivanja zarade ili iznajmljivanja.Kada se jednom motor koristi u komercijalne svrhe, za potrebe ove garancije æe se ubuduæe smatrati kao motor koji je
korišæen u te svrhe.
Da bi se ostvarila garancija na proizvode firme Briggs & Stratton nije potrebna nikakva registraciona prijava. Saèuvajte Vaš raèun kao dokaz da ste kupili proizvod.
Ukoliko u garantnom roku prilikom zahteva za popravku ne dostavite dokaz o datumu prve kupovine, u obzir æe se uzeti datum proizvodnje da bi se odredio garantni
period za proizvod.
3
Curenja na karburatoru, zapušenih cevi za dovod goriva, slepljenih ventila ili drugih
ošteæenja do kojih je došlo korišæenjem prljavog ili ustajalog goriva
Firma Briggs & Stratton æe rado obaviti popravke u garantnom roku i izvinjava Vam se
zbog neugodnosti koje ste imali. Popravke u garantnom roku može da obavi bilo koji
ovlašæeni servisni predstavnik. Veæina popravki u garantnom roku se obavlja rutinski,
meðutim zahtevi za popravku ponekad mogu da budu neosnovani.
4
Delova koji su izgrebeni ili slomljeni jer je motor korišæen sa nedovoljnim ili prljavim
uljem za podmazivanje, ili sa uljem za podmazivanje nepravilne gradacije (proverite
i dolivajte ulje kada je to neophodno i zamenite ga u preporuèenim vremenskim
intervalima). ÈUVAR ULJA ne može da ugasi motor. Do ošteæenja motora može
doæi ukoliko se ne održava odgovarajuæi nivo ulja.
Ukoliko kupac nije zadovoljan sa odlukom servisera, obaviæe se ispitivanje kako bi se
utvrdilo da li æe se garancija primeniti. Zatražite od servisera da distributeru ili fabrici
dostavi na uvid sve neophodne podatke. Ukoliko distributer ili fabrika utvrde da je zahtev
opravdan, kupcu æe svi neispavni delovi biti nadoknaðeni. Dole su navedeni neki od
razloga za neispravnost motora koji nisu pokriveni garancijom da bi se izbegli eventualni
nesporazumi izmeðu kupca i prodavca.
5
Popravke ili podešavanja pripadajuæih delova ili sklopova kao što su kvaèila,
prenosnici, daljinski upravljaèi, itd. koje nije proizvela firma Briggs & Stratton.
6
Ošteæenja ili habanja delova izazvanih prljavštinom koja je ušla u motor usled
nepravilnog održavanja, postavljanja filtera za vazduh ili usled korišæenja
neoriginalnih elemenata ili uložaka filtera za vazduh. Oèistite i/ili zamenite filter u
preporuèenim vremenskim intervalima kao što je naznaèeno u Korisnièkom
priruèniku.
7
Delova koji su ošteæeni prevelikom brzinom ili pregrejavanjem usled zaèepljenja
rebara hladnjaka ili otvora za hlaðenje vazduhom, travom, prljavštinom ili
neèistoæom ili ošteæenja nastalih zbog rada motora u skuèenom prostoru bez
odgovarajuæe ventilacije. Oèistite prljavštinu sa motora u preporuèenim vremenskim
intervalima kao što je naznaèeno u Korisnièkom priruèniku.
8
Delova motora ili opreme slomljenih usled velike vibracije neprièvršæenog motora ili
noževa kosaèice, neizbalansiranih noževa ili labavih i neizbalansiranih rotora,
nepravilnog postavljanja opreme na radilicu motora, rada u prevelikoj brzini ili nekim
drugim nepravilnim radom.
9
Iskrivljene ili polomljene radilice usled udara noža kosilice u neki tvrdi kamen ili
usled prezategnutih klinastih remena.
fo
rR
Podaci o Vašoj garanciji
N
ot
Uobièajeno habanje: Motorima je, kao i svim mehanièkim ureðajima, neophodno
periodièno servisiranje i zamena delova da bi radili ispravno. Garancija neæe pokrivati
popravku kada se uobièajenom upotrebom motor ili neki njegov deo istroši. Garancija
neæe biti primenjena ukoliko je do kvara na motoru došlo usled neispravnog korišæenja,
izostanka redovnog održavanja, prevoza, rukovanja, skladištenja ili neispravne montaže.
Isto tako, garancija neæe važiti ukoliko nedostaje serijski broj na motoru ili su na motoru
izvršene izmene ili prepravke.
Nepravilno održavanje: Radni vek motora zavisi od uslova pod kojima æe se koristiti i
naèina na koji æe se održavati. Neki proizvodi, kao što su kultivatori, pumpe i rotirajuæe
kosilice, èesto se koriste u prašnjavim i prljavim uslovima što može prouzrokovati
preuranjeno habanje. Takvo habanje koje je nastalo prljavštinom, prašinom, sredstvom
za èišæenje sveæica ili drugim abrazivnim sredstvima koje je ušlo u motor usled
nepravilnog održavanja, nije pokriveno garancijom.
Ova garancija pokriva samo greške u materijalu i/ili izradi, a ne zamenu ili povraæaj
za ureðaj na koji se motor ugraðuje. Isto tako, garancija ne pokriva neophodne
popravke prouzrokovane zbog:
1
Problema do kojih je došlo zbog delova koji nisu originalni delovi firme Briggs
& Stratton.
2
Komandi ureðaja ili instalacija koji onemoguæavaju pokretanje, prouzrokuju
nezadovoljavajuæi rad motora ili mu skraæuju radni vek. (Kontaktirajte proizvoðaèa
opreme.)
184
10 Rutinskog podešavanja motora.
11 Kvara motora ili nekog njegovog dela kao što su komora za sagorevanje, ventili,
sedišta ventila, voðice ventila ili sagorelih namotaja startera motora, usled
korišæenja alternativnih goriva kao što je teèni petrolej, prirodni gas, izmenjeni
benzin, itd.
Garancijski servis je moguæ samo u ovlašæenim servisnim predstavništvima firme
Briggs & Stratton. Pronaðite najbližeg ovlašæenog servisnog predstavnika na našoj
mapi sa predstavnicima, na internet stranici BRIGGSandSTRATTON.COM ili
pozivom na broj 1-800-233-3723, ili onaj koji je naveden u ‘Žutom stranicama’.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Genel Bilgi
Yedek parçalar veya teknik destek için, motor modelini, tipini ve kod numaralarýný, satýn
alma tarihiyle birlikte aþaðýya yazýn. Bu numaralar motorunuzda mevcuttur. (Özellikler
ve Kumandalar sayfasýna bakýn).
UYARI
Bu ürünün motor egzoz gazlarý, Kaliforniya Eyaletince kanser, doðum anomalileri,
ve diðer üreme bozukluklarýna yol açtýðý bilinen kimyasallar içerir.
Satýn Alma Tarihi:
MM/DD/YYYY
Motor modeli:
Motor Nominal Güç Bilgisi
Her benzin motorlu model SAE (Society of Automotive Engineers)’nin J1940 nolu
maddesine göre (Küçük Motor Güç & Tork Ölçme Prosedürü) brüt güç deðeri bilgisiyle
etiketlendirilmiþ ve güç deðer performansý SAE J1995 (Revision 2002-05)’e göre elde
edilmiþ ve düzeltilmiþtir. Tork deðerleri 3060 RPM’de elde edilmiþtir; beygir gücü
deðerleri 3600 RPM’de elde edilmiþtir. Gerçek brüt motor gücü deðerleri daha düþük
olacaktýr ve bu güç deðerleri diðer faktörlerin yanýnda, dýþ ortam koþullarý ve motordan
motora deðiþimlerden etkilenir. Motorlarýn kullanýldýðý cihaz yelpazesinin geniþliðini ve
cihaza etkiyen çevresel faktörlerin çeþitliliðini göz önüne alýnca, benzin motoru nominal
brüt gücünü herhangi bir güç cihazýnda (”gerçekleþen” veya net güç) üretemeyebilir. Bu
fark sayýlacak sebeplerle sýnýrlý olmamak kaydýyla, aksesuarlardan (hava temizleyicisi,
egzoz, þarj, soðutma, karbüratör,yakýt pompasý vs.), uygulama sýnýrlamalarý, dýþ ortam
koþullarý (sýcaklýk, nem, yükseklik) ve motordan motora deðiþimlere baðlýdýr. Üretim ve
kapasite kýsýtlarýna baðlý olarak, bu Motor Serisi için, mevcudu Briggs & Stratton daha
yüksek nominal güce sahip bir motorla deðiþtirebilir.
UYARI
Briggs & Stratton bu motorlarýn 3-tekerlekli Tüm Arazi Araçlarýnda (ATV),
motorsikletlerde, eðlence/hobi amaçlý go-kartlarda, hava araçlarýnda veya yarýþ
araçlarýnda kullanýmýný onaylamaz ve bu þekilde kullanýmlara yetki vermez. Motorlarýn
bu tip uygulamalarda kullanýlmasý maddi hasara, ciddi yaralanmalara (felç dahil) ve
hatta ölüme yol açabilir.
n
Kodu:
DÝKKAT: Briggs & Stratton tarafýndan imal edilen bu motora yað konulmamýþtýr. Motoru
çalýþtýrmadan önce, bu kýlavuzda yer alan talimatlara uygun yað koyduðunuzdan emin
olun. Motoru yað olmadan çalýþtýrýrsanýz, motor onarýlamayacak derecede arýzalanacak
ve garantiniz geçersiz olacaktýr.
UYARI
Yakýt ve yakýt buharlarý son derece yanýcý ve patlayýcýdýr.
Yangýn veya patlama ciddi yaralanmalara veya ölümlere yol açabilir.
Kullanýcý Güvenliði
Yað
Zehirli Gazlar
Stop
Patlama
Darbe
On Off
(Açma Kapatma)
Tehlikeli
Kimyasal
Kýlavuzu
Okuyun
Yakýt
Durdurma
Geri Tepme
Koruyucu
Gözlük Takýn
Soðuk þoku
Sýcak Yüzey
fo
Jikle
Yakýt
rR
Hýzlý
Yavaþ
ep
Hareketli Parçalar
Yakýtýn Doldurulmasý
• Motoru kapatýn ve yakýt kapaðýný açmadan önce motorun en az 2 dakika
soðumasýný bekleyin.
• Yakýt deposunu açýk havada veya iyi havalandýrýlmýþ alanda doldurun.
• Yakýt deposuna aþýrý yakýt doldurmayýn. Yakýtýn genleþmesine imkan vermek
için, yakýt deposu boðazýnýn dip seviyesinin üzerinde doldurmayýn.
• Yakýt kývýlcýmlardan, açýk alevlerden, pilot alevlerinden, ýsýdan ve diðer
ateþleme kaynaklarýndan uzak tutun.
• Yakýt borularýnda, deposunda, kapaðýnda ve baðlantý birimlerinde çatlak veya
sýzýntý olup olmadýðýný kontrol edin. Gerekirse parçayý deðiþtirin.
• Eðer yakýt dökülürse, motoru çalýþtýrmadan önce dökülen yakýtýn buharlaþmasýný
bekleyin.
ro
d
GÜVENLÝK VE KUMANDA SEMBOLLERÝ
Yangýn
tio
Tip:
uc
Model:
ot
Güvenlik ikaz sembolü
yaralanmalara sebep olabilecek tehlikelerle ilgili güvenlik
bilgilerini tanýmlamak için kullanýlýr. Ýkaz kelimesiyle (TEHLÝKE, UYARI, veya DÝKKAT) birlikte
kullanýlan ikaz sembolü yaralanma olasýlýðýný ve olasý yaralanmanýn ciddiyetini gösterir. Buna
ilaveten, tehlike risk sembolü riskin tipini göstermek için kullanýlabilir.
TEHLÝKE, eðer önlenmezse, ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanacak
N
tehlikeyi gösterir.
Motorun Çalýþtýrýlmasý
• Bujinin, egzozun, yakýt depo kapaðýnýn ve hava filtresinin (eðer varsa) yerinde
ve saðlam olduðundan emin olun.
• Buji sökülmüþken motoru krankla hareket ettirmeyin.
• Motor boðulursa, jikleyi (eðer varsa) OPEN/RUN (Açýk/çalýþtýrma) konumuna
getirin, gaz kelebeðini (eðer varsa) FAST (hýzlý) konumuna getirin ve motor
çalýþana kadar krankla hareket ettirin.
Cihazýn Kullanýmý
• Cihazý veya motoru yakýt dökülmesine yol açacak þekilde yana yatýrmayýn.
• Motoru durdurmak için karbüratörü boðmayýn.
• Motoru hava temizleme donanýmý (eðer mevcutsa) veya hava filtresi (eðer
mevcutsa) olmadan asla çalýþtýrmayýn veya kullanmayýn.
Yað Deðiþtirirken
• Yaðý en üst yað hazne borusundan boþaltýrsanýz, yakýt deposu boþ olmalýdýr,
aksi takdirde yakýt sýzabilir ve yangýn veya patlamaya yol açabilir.
Cihazýn Taþýnmasý Sýrasýnda Yapýlacaklar
• Taþýma iþlemini benzin deposu EMPTY (BOÞKEN) iken veya yakýt durdurma
valfi OFF konumundayken yapýn.
Yakýtýn Veya Cihazýn Dolu Depoyla Saklanmasý
• Fýrýnlarýn, ocaklarýn, su ýsýtýcýlarýnýn veya pilot alevi olan diðer cihazlarýn veya
yakýt buharýnýn ateþlemesine sebep olabilecek diðer ateþleme kaynaklarýndan
uzakta saklayýn.
UYARI, eðer önlenmezse, ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek
tehlikeyi gösterir.
DÝKKAT eðer önlenmezse, hafif veya orta derecede yaralanmayla
sonuçlanabilecek tehlikeyi gösterir.
UYARI
DÝKKAT ürüne hasar verebilecek bir durumu gösterir.
Motorun çalýþtýrýlmasý kývýlcýma yol açar.
Kývýlcým yakýndaki yanýcý gazlarý ateþleyebilir.
Patlama olabilir veya yangýn çýkabilir.
UYARI
Bu üründeki parçalardan bazýlarý ve ilgili aksesuarlar Kaliforniya Eyaletince kanser,
doðum sorunlarý veya diðer üreme organý sorunlarýna yol açtýðý bilinen kimyasal
maddeler içerir. Kullanýmdan sonra ellerinizi temizleyin.
tr
•
•
Eðer çevrede doðalgaz veya tüpgaz sýzýntýsý varsa motoru çalýþtýrmayýn.
Buharlarý yanýcý olduðundan basýnçlý ilk çalýþtýrma sývýlarý kullanmayýn.
185
UYARI
Çalýþan motor ýsý yayar. Motor parçalarý, özellikle de egzoz aþýrý ýsýnýr.
Dokunma sonucu ciddi yanýklar meydana gelebilir.
Yaprak, çim, çalý vs. gibi yanabilir atýklar, alev alabilir.
Motoru açýk havada çalýþtýrýn ve kullanýn.
Kapýlar veya camlar açýk olsa da motoru kapalý bir alanda çalýþtýrmayýn veya
kullanmayýn.
•
•
•
UYARI
Dönen parçalar el, ayak, saç, giysi veya aksesuarlara temas edebilir
veya bunlara dolanabilir.
Uzuv kesilmesine veya ciddi kesiklere sebep olabilir.
Ayar veya onarým yapmadan önce:
• Buji kablosunu sökün ve bujiden uzakta tutun.
• Aküyü negatif kutuptan sökün (sadece elektrikli marþý olan motorlarda).
• Sadece doðru aletleri kullanýn.
• Motor hýzýný arttýrmak için regülatör yayýna, baðlantýlara veya diðer parçalara
dokunmayýn.
• Yedek parçalar orijinal parçalarla ayný olmalý ve orijinal parçalarla ayný konumda
monte edilmelidir.
• Volana çekiçle veya sert bir cisimle vurmayýn, aksi takdirde motor çalýþýrken
volan parçalanabilir.
Kývýlcým testi yaparken:
• Onaylanmýþ buji ölçme aleti kullanýn.
• Buji sökülmüþken kývýlcým kontrolü yapmayýn.
ep
Cihazý kullanýrken muhafazalarýn yerinde olduðundan emin olun.
El ve ayaklarýnýzý dönen parçalardan uzakta tutun.
Saçýnýz uzunsa toplayýn ve takýlarýnýzý çýkartýn.
Bol giysi, sarkan kumaþlar veya motora dolanabilecek diðer kýyafetleri giymeyin.
N
ot
fo
rR
•
•
•
•
UYARI
Kazayla kývýlcým oluþmasý yangýn veya elektrik çarpmasýna yol açabilir.
Motorun kazara çalýþtýrýlmasý boðulma, uzuv kaybý veya uzuvlarýn
kesilmesine yol açabilir.
Yangýn tehlikesi
ro
d
•
uc
UYARI
Marþ ipinin hýzla geri çekilmesi (geri tepme) elinizi ve kolunuzu motora
doðru uyum saðlayamayacaðýnýz bir süratte çekecektir.
Kemiðiniz kýrýlabilir, çatlayabilir, yaralanma veya burkulmalar meydana
gelebilir.
Motoru çalýþtýrýrken, marþ ipini direnci hissedene kadar çekin, sonra geri
tepmeye mani olmak için hýzla çekin.
Motoru çalýþtýrmadan önce harici tüm motor yüklerini/donanýmý kaldýrýn.
Býçaklar, rotorlar, makaralar, zincir diþlileri içeren, ancak bu sayýlanlarla sýnýrlý
olmayan doðrudan baðlanmýþ donaným emniyetli bir biçimde baðlanmýþ olmalýdýr.
n
•
•
Dokunmadan önce egzozun, motor silindirinin ve kanatçýklarýn soðumasýný
bekleyin.
Biriken kirleri egzoz ve silindir alanýndan uzaklaþtýrýn.
Motorun egzoz sisteminde düzenli bakým ve kontrolu yapýlan kývýlcým durdurucu
yoksa, bu motoru herhangi bir ormanlýk alanda, çalý veya çimlerin olduðu bir
arazide kullanmak Kaliforniya Kamu Kaynaklarý Kanunu’nun 4442 sayýlý
yasasýna aykýrýdýr. Diðer eyaletler ve federal bölgeler benzeri yasalara sahip
olabilir. Bu motorun egzoz sistemi için tasarlanmýþ bir kývýlcým durdurucu almak
için orijinal cihaz üreticisine, perakendeciye veya bayiye baþvurun.
tio
•
•
UYARI
Motorlarýn egzoz gazý renksiz, kokusuz ve zehirli bir gaz olan karbon
monoksit içerir..
Karbon monoksit bulantý, bayýlma veya ölüme sebep olabilir.
186
BRIGGSandSTRATTON.COM
Makinenin Özellikleri ve Kumandalarý
Motorun özelliklerini ve kumandalarýn yerini öðrenmek için çizimi
karþýlaþtýrýn.
A. Motor Kimliði
Modeli Tipi Kodu
1
motorunuzla
DÝKKAT: E85 gibi onaylanmamýþ yakýtlarý kullanmayýn. Yakýta yað ilave etmeyin veya
motorda alternatif yakýtlarla çalýþacak þekilde deðiþiklik yapmayýn. Aksi takdirde motor
parçalarýnda arýza oluþacak ve motor garantisi geçersiz olacaktr.
Yakýt sistemini çapak oluþumundan korumak için yakýta bir yakýt dengeleyici ilave edin.
Bakýnýz Saklama. Bütün yakýtlar ayný deðildir. Eðer motorun çalýþmasýnda veya
performansýnda sorunlar oluþursa, yakýt satýn aldýðýnýz þirketi veya yakýtýn markasýnýý
deðiþirin. Bu motor benzinle çalýþmak üzere sertifikalandýrýlmýþtýr. Bu motor için emisyon
kontrol sistemi EM’dir (Motor Deðiþiklikleri).
Buji
C.
Ateþleme (isteðe baðlý)
Yüksek Ýrtifa
D.
Yakýt Deposu ve Kapaðý
E.
Hava Filtresi
F.
Marþ Ýpinin Kulpu
1524 metrenin üzerindeki yüksekliklerde minimum 85 oktanlý/85 AKI (89 RON) benzin
kullanýmý kabul edilebilir. Emisyon deðerlerinin korunmasý için, yüksek irtifaya uygun ayar
yapýlmalýdýr. Bu ayar yapýlmadan motorun kullanýlmasý benzin tüketiminde artýþa,
performansta düþüklüðe ve emisyonda artýþa yol açar. Yüksek irtifa ayarý için Briggs &
Stratton Yetkili Bayisine baþvurun.
762 metrenin altýndaki irtifalarda motorun yüksek irtifa kitiyle kullanýlmasý tavsiye edilmez.
G. Yað çubuðu
H.
Yað Boþaltma Tapasý
I.
Egzoz
Egzoz Muhafazasý (isteðe baðlý)
Kývýlcým Durdurucu (isteðe baðlý)
J.
Jikle (isteðe baðlý)
K.
Gaz Kelebeðinin Kumandasý (isteðe baðlý)
L.
Durdurma Düðmesi (isteðe baðlý)
UYARI
Yakýt ve yakýt buharlarý son derece yanýcý ve patlayýcýdýr.
Yangýn veya patlama ciddi yaralanmalara veya ölümlere yol açabilir.
M. Durdurma Valfi (isteðe baðlý)
N.
Yakýt Filtresi (isteðe baðlý)
Yað Filtresi (seçime baðlý)
Kullanma
Yað Tavsiyeleri
ro
d
Yað kapasitesi (bakýnýz Özellikler bölümü)
En iyi performans için Briggs & Stratton Garantisi tarafýndan Sertifikalandýrýlmýþ yaðlarýn
kullanýlmasýný tavsiye ediyoruz. SF, SG, SH, SJ veya daha yüksek sýnýftaki diðer madeni
yaðlar da uygundur. Özel katký maddeleri kullanmayýn.
Dýþ ortam sýcaklýðý motor için uygun yað viskozitesini belirler. Beklenen dýþ ortam sýcaklýk
aralýðýna en uygun viskoziteyi tespit etmek için aþaðýdaki çizelgeyi kullanýn.
°C
1. Yakýt kapaðý bölgesini kir ve atýklardan temizleyin. Yakýt kapaðýný (A, Þekil 3) sökün.
2. Yakýt deposuna (B) yakýt doldurun. Yakýtýn genleþmesine imkan vermek için, yakýt
deposu boðazýnýn dip seviyesinin üzerinde doldurmayýn (C).
3. Yakýt deposu kapaðýný yerine takýn.
ep
°F
5W-30
rR
•
fo
10W-30
Sentetik 5W-30
Motorun Çalýþtýrýlmasý
SAE 30
*
Yakýtýn Doldurulmasý
• Motoru kapatýn ve yakýt kapaðýný açmadan önce motorun en az 2 dakika
soðumasýný bekleyin.
• Yakýt deposunu açýk havada veya iyi havalandýrýlmýþ alanda doldurun.
• Yakýt deposuna aþýrý yakýt doldurmayýn. Yakýtýn genleþmesine imkan vermek
için, yakýt deposu boðazýnýn dip seviyesinin üzerinde doldurmayýn.
• Yakýt kývýlcýmlardan, açýk alevlerden, pilot alevlerinden, ýsýdan ve diðer
ateþleme kaynaklarýndan uzak tutun.
• Yakýt borularýnda, deposunda, kapaðýnda ve baðlantý birimlerinde çatlak veya
sýzýntý olup olmadýðýný kontrol edin. Gerekirse parçayý deðiþtirin.
• Eðer yakýt dökülürse, motoru çalýþtýrmadan önce dökülen yakýtýn buharlaþmasýný
bekleyin.
uc
O. Parmak Muhafazasý
P.
tio
Yakýt Doldurma - Þekil 3
n
B.
UYARI
SAE 30’un 40°F (4°C)’nin altýnda kullanýmý motorun çalýþmasýnda zorlanmaya yol
açar.
** 10W-30’un 80°F (27°C)’in üzerinde kullanýmý yað tüketiminde artýþa yol açabilir. Yað
seviyesini daha sýk kontrol edin.
ot
Yað Seviyesinin Kontrolu/Yað Koyma - Þekil 2
N
Yaðý kontrol etmeden veya yað koymadan önce
• Motoru yatay olarak yerleþtirin.
• Yað doldurma alanýný tamamen temizleyin.
1. Yað çubuðunu (G) çýkartýn ve temiz bir bezle silin (Þekil 2).
2. Yað çubuðunu yerleþtirin ve sýkýn.
3. Yað çubuðunu çýkartýn ve yað seviyesini kontrol edin. Seviye yað çubuðu üzerindeki
dolu göstergesinin (J) tepesinde olmalýdýr.
4. Yað seviyesi düþükse yaðý motor yað haznesine (H) yavaþça boþaltýn. Taþýrmayýn.
Yaðý doldurduktan sonra, bir dakika bekleyin ve ardýndan yað seviyesini yeniden
kontrol edin.
5. Yað çubuðunu yerine koyun ve sýkýn.
Yakýtla Ýlgili Tavsiyeler
Yakýt bu þartlara uygun olmalýdýr:
• Temiz, taze, kurþunsuz benzin.
• Minimum 87 oktanlýk yakýt/87 AKI (91 RON). Yüksek irtifada kullaným için, aþaðýya
bakýn.
• %10’a kadar etanol veya %15’e kadar MTBE (metil tersiyer bütil eter) içeren
benzinlerin kullanýlmasý kabul edilebilir.
tr
UYARI
Marþ ipinin hýzla geri çekilmesi (geri tepme) elinizi ve kolunuzu motora
doðru uyum saðlayamayacaðýnýz bir süratte çekecektir.
Kemiðiniz kýrýlabilir, çatlayabilir, yaralanma veya burkulmalar meydana
gelebilir.
Motoru çalýþtýrýrken, marþ ipini direnci hissedene kadar çekin, sonra geri
tepmeye mani olmak için hýzla çekin.
Yakýt ve yakýt buharlarý son derece yanýcý ve patlayýcýdýr.
Yangýn veya patlama ciddi yaralanmalara veya ölümlere yol açabilir.
Motorun Çalýþtýrýlmasý
• Bujinin, egzozun, yakýt depo kapaðýnýn ve hava filtresinin (eðer varsa) yerinde
ve saðlam olduðundan emin olun.
• Buji sökülmüþken motoru krankla hareket ettirmeyin.
• Motor boðulursa, jikleyi (eðer varsa) OPEN/RUN (Açýk/çalýþtýrma) konumuna
getirin, gaz kelebeðini (eðer varsa) FAST (hýzlý) konumuna getirin ve motor
çalýþana kadar krankla hareket ettirin.
UYARI
Motorlarýn egzoz gazý renksiz, kokusuz ve zehirli bir gaz olan karbon
monoksit içerir..
Karbon monoksit bulantý, bayýlma veya ölüme sebep olabilir.
•
•
Motoru açýk havada çalýþtýrýn ve kullanýn.
Kapýlar veya camlar açýk olsa da motoru kapalý bir alanda çalýþtýrmayýn veya
kullanmayýn.
DÝKKAT: Briggs & Stratton tarafýndan imal edilen bu motora yað konulmamýþtýr. Motoru
çalýþtýrmadan önce, bu kýlavuzda yer alan talimatlara uygun yað koyduðunuzdan emin
olun. Motoru yað olmadan çalýþtýrýrsanýz, motor onarýlamayacak derecede arýzalanacak
ve garantiniz geçersiz olacaktýr.
187
DÝKKAT: Marþ sisteminin ömrünü uzatmak için, çalýþtýrma sürelerini kýsa tutun
(maksimum beþ saniye). Çalýþtýrma süreleri arasýnda bir dakika bekleyin.
Çalýþtýrma Sistemini Tespit Edin
Motoru çalýþtýrmadan önce, motorunuzdaki çalýþtýrma sisteminin tipini öðrenmek
zorundasýnýz. Motorunuzda aþaðýdaki motor çalýþtýrma sistemlerinden biri vardýr.
ReadyStart® Sistemi: Bu sistemde sýcaklýk kontrollü otomatik jikle vardýr. Elle
kullanýlan jikle veya ateþleme yoktur.
• Ateþleme Sistemi: Bu sistemde motoru serin havalarda çalýþtýrmak üzere kýrmýzý
ateþleme vardýr. Elle kullanýlan jikle yoktur.
• Jikle Sistemi: Bu sistemde motoru serin havalarda çalýþtýrmak üzere bir jikle sistemi
vardýr. Bazý modellerde ayrý jikle levyesi bulunur, diðerlerinde jikle/gaz kelebeði
levyesi birliktedir. Bu sistemde ateþleme yoktur.
Motorunuzu çalýþtýrmak için, motor çalýþtýrma sisteminize uygun kullanma talimatlarýný
uygulayýn.
•
Jikle Sistemi - Þekil 4
5
1. Yað seviyesini kontrol edin Yað Kontrolu/Yað Koyma bölümüne bakýn.
2. Durdurma anahtarý (A) olan motorlarda, anahtara basarak açýk konumuna getirin
(Þekil 4).
3. Eðer mevcutsa, yakýt durdurma valfini (B) on (açýk) konumuna getirin.
4. Gaz kelebeði kumandasýný (C) hýzlý
konumuna getirin. Motoru hýzlý konumunda
çalýþtýrýn.
Not: Bazý motorlarýn ve cihazlarýn uzaktan kumandasý olabilir. Uzaktan kumandanýn yeri
ve kullanýmý ile ilgili bilgi için cihaz kýlavuzuna bakýn.
5. Jikle levyesini (G), veya jikle/gaz kelebeði kombine levyesini, jikle
getirin.
ReadyStart® Sistemi - Þekil 4
6. Cihaz tahrik kumandalarýnýn, eðer varsa, kullanýlmadýðýndan emin olun.
konumuna
n
Not: Sýcak bir motoru yeniden çalýþtýrýrken genellikle jikle gerekmez.
5
1. Yað seviyesini kontrol edin Yað Kontrolu/Yað Koyma bölümüne bakýn.
7. Eðer üründe motor durdurma levyesi (D) varsa, motor durdurma levyesini kulpa karþý
tutun (Þekil 5).
3. Durdurma anahtarý (A) olan motorlarda, anahtara basarak açýk konumuna getirin
(Þekil 4).
8. Geri Sarýmlý Marþ: Marþ ipinin kulpunu (E) sýkýca tutun. Marþ ipinin kulpunu direnci
hissedene kadar yavaþça çekin, sonra hýzla çekin (Þekil 4).
tio
2. Cihaz tahrik kumandalarýnýn, eðer varsa, kullanýlmadýðýndan emin olun.
Not: Defalarca denedikten sonra motor çalýþmazsa, BRIGGSandSTRATTON.COM
web sitesine gidin veya telefonla arayýn 1-800-233-3723 (ABD’de).
4. Eðer mevcutsa, yakýt durdurma valfini (B) on (açýk) konumuna getirin.
konumunda kullanýn.
6. Eðer üründe motor durdurma levyesi (D) varsa, motor durdurma levyesini kulpa karþý
tutun (Þekil 5).
UYARI: Marþ ipinin hýzla geri dönmesi (geri tepme) elinizi ve kolunuzu
sizin reaksiyon verme hýzýnýzdan daha hýzlý olarak motora doðru çekebilir. Kýrýk
oluþumu, yaralanma veya burkulmalar olabilir. Motoru çalýþtýrýrken direnci hissedene
kadar ipi yavaþça çekin ve ardýndan geri tepmeden korunmak için ipi hýzla çekin.
ro
d
7. Geri Sarýmlý Marþ: Marþ ipinin kulpunu (E) sýkýca tutun. Marþ ipinin kulpunu direnci
hissedene kadar yavaþça çekin, sonra hýzla çekin(Þekil 4).
uc
konumuna getirin. Motoru hýzlý
5. Gaz kelebeði kumandasýný (C) hýzlý
Not: Defalarca denedikten sonra motor çalýþmazsa, BRIGGSandSTRATTON.COM
web sitesine gidin veya telefonla arayýn 1-800-233-3723 (ABD’de).
UYARI:
Not: Defalarca denedikten sonra motor çalýþmazsa, BRIGGSandSTRATTON.COM
web sitesine gidin veya telefonla arayýn 1-800-233-3723 (ABD’de).
DÝKKAT: Marþ sisteminin ömrünü uzatmak için, çalýþtýrma sürelerini kýsa tutun
(maksimum beþ saniye). Çalýþtýrma süreleri arasýnda bir dakika bekleyin.
10. Motor ýsýndýkça, jikle kumandasýný (G) kullanma
Motorun Durdurulmasý - Þekil 4
ep
Marþ ipinin hýzla geri dönmesi (geri tepme) elinizi ve kolunuzu
sizin reaksiyon verme hýzýnýzdan daha hýzlý olarak motora doðru çekebilir. Kýrýk
oluþumu, yaralanma veya burkulmalar olabilir. Motoru çalýþtýrýrken direnci hissedene
kadar ipi yavaþça çekin ve ardýndan geri tepmeden korunmak için ipi hýzla çekin.
9. Elekrikli Marþ: Elektrikli marþ anahtarýný açýk/çalýþtýrma konumuna getirin.
8. Elekrikli Marþ: Elektrikli marþ anahtarýný açýk/çalýþtýrma konumuna getirin.
Not: Defalarca denedikten sonra motor çalýþmazsa, BRIGGSandSTRATTON.COM
web sitesine gidin veya telefonla arayýn 1-800-233-3723 (ABD’de).
Ateþleme Sistemi - Þekil 4
rR
DÝKKAT: Marþ sisteminin ömrünü uzatmak için, çalýþtýrma sürelerini kýsa tutun
(maksimum beþ saniye). Çalýþtýrma süreleri arasýnda bir dakika bekleyin.
2. Durdurma anahtarý (A) olan motorlarda, anahtara basarak açýk konumuna getirin
(Þekil 4).
fo
3. Eðer mevcutsa, yakýt durdurma valfini (B) on (açýk) konumuna getirin.
çalýþtýrýn.
konumuna getirin. Motoru hýzlý konumunda
5. Kýrmýzý ateþlemeye (F) üç kez basýn.
Not: Sýcak bir motoru yeniden çalýþtýrýrken genellikle ateþleme gerekmez.
ot
Not: Ateþlemeye gereðinden fazla basarsanýz, aþýrý yakýt karbüratörü boðacak ve
motoru çalýþtýrmak zor olacaktýr.
6. Cihaz tahrik kumandalarýnýn, eðer varsa, kullanýlmadýðýndan emin olun.
N
7. Eðer üründe motor durdurma levyesi (D) varsa, motor durdurma levyesini kulpa karþý
tutun (Þekil 5).
8. Geri Sarýmlý Marþ: Marþ ipinin kulpunu (E) sýkýca tutun. Marþ ipinin kulpunu direnci
hissedene kadar yavaþça çekin, sonra hýzla çekin (Þekil 4).
Not: Defalarca denedikten sonra motor çalýþmazsa, 6, 7, ve 8 nolu adýmlarý takip
edin. Eðer hala çalýþmazsa BRIGGSandSTRATTON.COM web sitesine gidin veya
telefonla arayýn 1-800-233-3723 (ABD’de).
UYARI:
Marþ ipinin hýzla geri dönmesi (geri tepme) elinizi ve kolunuzu
sizin reaksiyon verme hýzýnýzdan daha hýzlý olarak motora doðru çekebilir. Kýrýk
oluþumu, yaralanma veya burkulmalar olabilir. Motoru çalýþtýrýrken direnci hissedene
kadar ipi yavaþça çekin ve ardýndan geri tepmeden korunmak için ipi hýzla çekin.
9. Elekrikli Marþ: Elektrikli marþ anahtarýný açýk/çalýþtýrma konumuna getirin.
Not: Defalarca denedikten sonra motor çalýþmazsa, 6, 7, ve 9 nolu adýmlarý takip
edin. Eðer hala çalýþmazsa BRIGGSandSTRATTON.COM web sitesine gidin veya
telefonla arayýn 1-800-233-3723 (ABD’de).
188
5
UYARI
Yakýt ve yakýt buharlarý son derece yanýcý ve patlayýcýdýr.
Yangýn veya patlama ciddi yaralanmalara veya ölümlere yol açabilir.
5
1. Yað seviyesini kontrol edin Yað Kontrolu/Yað Koyma bölümüne bakýn.
4. Gaz kelebeði kumandasýný (C) hýzlý
konumuna getirin (Þekil 4).
•
Motoru durdurmak için karbüratörü boðmayýn.
1. Motor durdurma levyesini serbest býrakýn (A, Þekil 5)
veya
Gaz Kelebeði Kumandalý Motor: Gaz kelebeði kumandasýný (C, Þekil 4) durma
konumuna getirin
veya
Durdurma Anahtarlý Motor: Durdurma anahtarýný (A, Þekil 4) kapalý konumuna itin
veya
Elektrik Marþlý Motor: Elektrikli marþ anahtarýný kapalý/durdurma konumuna getirin.
Anahtarýn yeri ve kullanýmý için cihaz kýlavuzuna bakýn.
2. Ýsteðe Baðlý Yakýt Durdurmasý olan Motor: Motorun durmasýnýn ardýndan, eðer
varsa yakýt durdurma valfini (B, Þekil 4) kapalý konumuna getirin.
Bakým
DÝKKAT: Bakým sýrasýnda motor yana yatýrilacaksa, yakýt deposu boþ olmalýdýr ve
bujinin olduðu taraf yukarýda olmalýdýr. Eðer yakýt deposu boþ deðilse ve motor farklý bir
yönde yana yatýrýlmýþsa, hava filtresine ve/veya bujiye yað veya benzin kaçmasý sonucu
motorun çalýþtýrýlmasý zor olabilir.
Sadece orijinal yedek parça kullanýn. Diðer parçalar ayný derecede iþlevlerini
yerine getiremeyebilir, motora zarar verebilir ve yaralanmalara sebep olabilir. Buna
ilaveten orijinal olmayan parçalarýn kullanýmý garantinizi geçersiz kýlabilir.
Motor ve motor parçalarýyla ilgili tüm bakým ve onarým hizmetleri için Briggs & Stratton
Yetkili servislerine baþvurmanýzý tavsiye ediyoruz.
DÝKKAT: Motorun doðru çalýþmasý için bu motorun yapýmýnda kullanýlan tüm parçalar
yerlerinde olmalýdýr.
Emisyon Kontrolu
Emisyon kontrol cihazlarýnýn ve sistemlerinin bakýmý, deðiþtirilmesi veya onarýmý
yollarda kullanýlmayan motorlarý tamir eden herhangi bir kiþi veya kurum
tarafýndan yapýlabilir. Bununla birlikte ücretsiz emisyon kontrol servisi için, bu iþlemin
fabrika onaylý bayiler tarafýndan yapýlmasý gerekir. Emisyon Garantisi bölümüne bakýn.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Egzoz ve Kývýlcým Durdurucuyu Kontrol Edin - Þekil 7
UYARI
Kazayla kývýlcým oluþmasý yangýn veya elektrik çarpmasýna yol açabilir.
Motorun kazara çalýþtýrýlmasý boðulma, uzuv kaybý veya uzuvlarýn
kesilmesine yol açabilir.
Yangýn tehlikesi
Kývýlcým testi yaparken:
• Onaylanmýþ buji ölçme aleti kullanýn.
• Buji sökülmüþken kývýlcým kontrolü yapmayýn.
Çalýþan motor ýsý yayar. Motor parçalarý, özellikle de egzoz aþýrý ýsýnýr.
Dokunma sonucu ciddi yanýklar meydana gelebilir.
Yaprak, çim, çalý vs. gibi yanabilir atýklar, alev alabilir.
•
n
•
•
Dokunmadan önce egzozun, motor silindirinin ve kanatçýklarýn soðumasýný
bekleyin.
Biriken kirleri egzoz ve silindir alanýndan uzaklaþtýrýn.
Motorun egzoz sisteminde düzenli bakým ve kontrolu yapýlan kývýlcým durdurucu
yoksa, bu motoru herhangi bir ormanlýk alanda, çalý veya çimlerin olduðu bir
arazide kullanmak Kaliforniya Kamu Kaynaklarý Kanunu’nun 4442 sayýlý
yasasýna aykýrýdýr. Diðer eyaletler ve federal bölgeler benzeri yasalara sahip
olabilir. Bu motorun egzoz sistemi için tasarlanmýþ bir kývýlcým durdurucu almak
için orijinal cihaz üreticisine, perakendeciye veya bayiye baþvurun.
tio
Ayar veya onarým yapmadan önce:
• Buji kablosunu sökün ve bujiden uzakta tutun.
• Aküyü negatif kutuptan sökün (sadece elektrikli marþý olan motorlarda).
• Sadece doðru aletleri kullanýn.
• Motor hýzýný arttýrmak için regülatör yayýna, baðlantýlara veya diðer parçalara
dokunmayýn.
• Yedek parçalar orijinal parçalarla ayný olmalý ve orijinal parçalarla ayný konumda
monte edilmelidir.
• Volana çekiçle veya sert bir cisimle vurmayýn, aksi takdirde motor çalýþýrken
volan parçalanabilir.
UYARI
Egzozda (A, Þekil 7) çatlak, korozyon veya diðer hasarlarýn olup olmadýðýný kontrol edin.
Eðer varsa kývýlcým durdurucuyu (B) sökün, hasar veya karbon týkanmasý olup olmadýðýný
kontrol edin. Eðer yedek parça gerekirse, sadece orijinal yedek parçalarý kullandýðýnýzdan
emin olun.
uc
UYARI: Yedek parçalar orijinal parçalarla ayný olmalý ve ayný konumda
yerleþtirilmelidir aksi takdirde yangýn çýkabilir.
Yaðýn Deðiþtirilmesi - Þekil 2
Yaðý deðiþtirin
Hava filtresini temizleyin *
Ön temizleyiciyi temizleyin *
fo
Hava filtresini deðiþtirin
Ön temizleyiciyi deðiþtirin
Bujiyi deðiþtirin
Hava soðutma sistemini temizleyin *
Yakýt filtresini temizleyin/deðiþtirin
Valf açýklýðýný kontrol edin **
ot
*
Yaðý en üst yað hazne borusundan boþaltýrsanýz, yakýt deposu boþ olmalýdýr,
aksi takdirde yakýt sýzabilir ve yangýn veya patlamaya yol açabilir.
Kullanýlmýþ yað tehlikeli bir atýk maddedir ve uygun bir þekilde atýlmalýdýr. Evsel atýðýnýzla
birlikte çöpe atmayýn. Geri dönüþüm/güvenli atýk merkezleri için yerel yetkililere, servis
merkezine, veya bayilere baþvurun.
Yaðýn Boþaltýlmasý
Motor yaðýný deðiþtirin
Yað filtresinin deðiþtirilmesi (varsa)
Egzoz ve kývýlcým durdurucuyu kontrol edin
Senede bir
•
•
•
•
•
•
•
rR
Her 50 Saatte veya Senede Bir
•
•
•
11
ep
Motor yað seviyesini kontrol edin.
Egzoz ve kumanda çevresindeki alaný temizleyin.
Parmak muhafazasýný (varsa) temizleyin
Her 25 Saatte veya Senede Bir
•
•
10
Yakýt ve yakýt buharlarý son derece yanýcý ve patlayýcýdýr.
Yangýn veya patlama ciddi yaralanmalara veya ölümlere yol açabilir.
Her 8 saatlik çalýþmada veya günde bir kez
•
•
•
9
UYARI
Ýlk 5 Saat
•
8
ro
d
Bakým Çizelgesi
Yaðý dip boþaltma deliðinden, yan boþaltma deliðinden veya tepedeki yað doldurma
borusundan boþaltabilirsiniz.
1. Motoru durdurduktan sonra, motor hala ýlýk iken, buji kablosunu (A) sökün ve bujiden
uzak tutun (Þekil 8).
2. Bu motorda dip boþaltma (B, Þekil 9) ve/veya yan boþaltma (C) vardýr. Yað
boþaltma tapasýný (D) çýkartýn. Yaðý bu iþlem için onaylanmýþ bir kaba boþaltýn.
Not: Aþaðýda gösterilen boþaltma tapalarýndan (D) herhangi biri motora monte
edilmiþ olabilir.
3. Yað boþaldýktan sonra, yað boþaltma tapasýný monte edin ve sýkýn.
4. Yaðý tepedeki yað doldurma borusundan (E) boþaltýrsanýz, motorun buji ucunu (F)
yukarýda (Þekil 10) tutun. Yaðý bu iþlem için onaylanmýþ bir kaba boþaltýn.
UYARI: Yaðý tepedeki yað doldurma borusundan boþaltacaksanýz, yakýt
deposu boþ olmalýdýr aksi takdirde yakýt sýzabilir ve yangýn veya patlamaya sebep
olabilir. Yakýt deposunu boþaltmak için, motoru yakýt yokluðundan durana kadar
çalýþtýrýn.
Tozlu koþullarda veya havada parçacýklar varsa, daha sýk temizleyin.
N
** Motor performans sorunlarý ortaya çýkmadan gerekli deðil.
Karbüratör Ayarý
Asla karbüratöre ayar yapmayýn. Karbüratör çoðu koþulda verimli çalýþacak þekilde
ayarlanmýþtýr. Ancak ayar yapmak gerekli olursa herhangi bir Briggs & Stratton Yetkili
Bayisine baþvurun.
DÝKKAT: Bu motoru kullanan cihazýn üreticisi motorun çalýþacaðý en yüksek hýzý belirler.
Bu hýzý aþmayýn.
Bujinin Deðiþtirilmesi - Þekil 6
Kablolu ölçüm cihazýyla (B) buji týrnak aralýðýný (A) kontrol edin, Þekil 6. Gerekirse, aralýðý
yeniden ayarlayýn. Bujiyi monte edin ve tavsiye edilen torka sýkýn. Aralýk ayarý veya tork
deðeri için Özellikler bölümüne bakýn.
Note: Bazý bölgelerde, yerel kanun ateþleme sinyallerini bastýrmasý için rezistör buji
kullanýlmasýný gerektirir. Eðer motorun orijinalinde rezistörlü buji varsa, parça
deðiþikliðinde ayný tip buji kullanýn.
tr
Yað Filtresinin Deðiþtirilmesi (varsa)
Bazý modellerde seçime baðlý yað filtresi bulunur. Filtreyi deðiþtirme aralýklarý için, Bakým
çizelgesine bakýn.
1. Yaðý motordan boþaltýn. ”Yaðýn Deðiþtirilmesi” bölümüne bakýn.
2. Yað filtresini (K) çýkartýn ve atýk kurallarýna uygun bir biçimde atýn. Bakýnýz Þekil 11.
3. Yeni yað filtresini takmadan önce, yað filtre contasýný taze, temiz bir yaðla hafifçe
yaðlayýn.
4. Yað filtresini conta yað filtre adaptörüyle temas edene kadar elinizle yerleþtirin,
ardýndan yað filtresini 1/2 ila 3/4 tur sýkýn.
5. Yað koyun. Bakýnýz Yað Koyma bölümü.
6. Motoru çalýþtýrýn ve çalýþýr durumda býrakýn. Motor ýsýnýrken, yað sýzýntýsý olup
olmadýðýný kontrol edin.
7. Motoru durdurun ve yað seviyesini kontrol edin. Seviye yað çubuðu üzerindeki FULL
(dolu) iþaretinde olmalýdýr.
Yað Koyun
•
•
•
Motoru yatay olarak yerleþtirin.
Yað doldurma alanýný tamamen temizleyin.
Yað kapasitesi için Özellikler bölümüne bakýn.
189
1. Yað çubuðunu (G) çýkartýn ve temiz bir bezle silin (Þekil 2).
2. Yaðý motor yað haznesine (H) yavaþça boþaltýn. Taþýrmayýn. Yaðý doldurduktan
sonra, bir dakika bekleyin ve ardýndan yað seviyesini yeniden kontrol edin.
3. Yað çubuðunu yerleþtirin ve sýkýn.
4. Yað çubuðunu çýkartýn ve yað seviyesini kontrol edin. Seviye yað çubuðu üzerindeki
dolu göstergesinin (J) tepesinde olmalýdýr.
5. Yað çubuðunu yerleþtirin ve sýkýn.
Bu hava soðutmalý bir motordur. Kir veya atýklar hava akýmýný kýsýtlayabilir, motorun aþýrý
ýsýnmasýna ve bunun sonucunda performans düþüklüðüne ve motor ömrünün azalmasýna
sebep olur.
Parmak muhafazasýndan (A) kiri çýkarmak için fýrça veya kuru bir bez kullanýn.
Baðlantýlarý, yaylarý ve kumandalarý (B) temiz tutun. Egzozun etrafýndaki ve arkasýndaki
(C) alaný yanýcý kirlerden temizleyin (Þekil 14).
Saklama
Hava Filtresinin Bakýmý - Þekil 12
UYARI
Yakýt ve yakýt buharlarý son derece yanýcý ve patlayýcýdýr.
Yangýn veya patlama ciddi yaralanmalara veya ölümlere yol açabilir.
UYARI
Yakýt Filtresinin Deðiþtirilmesi - Þekil 13
•
fo
•
Ürün özellikleri
Yakýt kývýlcýmlardan, açýk alevlerden, pilot alevlerinden, ýsýdan ve diðer
ateþleme kaynaklarýndan uzak tutun.
Yakýt borularýnda, deposunda, kapaðýnda ve baðlantý birimlerinde çatlak veya
sýzýntý olup olmadýðýný kontrol edin. Gerekirse parçayý deðiþtirin.
Yakýt filtresini temizlemeden veya deðiþtirmeden önce, yakýt deposunu boþaltýn
veya yakýt durdurma valfini kapatýn.
Yedek parçalar orijinal parçalarla ayný olmalý ve orijinal parçalarla ayný konumda
monte edilmelidir.
Eðer yakýt dökülürse, motoru çalýþtýrmadan önce dökülen yakýtýn buharlaþmasýný
bekleyin.
rR
•
N
ot
1. Yakýt filtresi (A, Þekil 13) varsa, deðiþtirmeden önce, yakýt deposunu boþaltýn veya
yakýt durdurma valfini kapatýn. Aksi takdirde, yakýt sýzabilir ve yangýn veya patlamaya
yol açabilir.
2. Kelepçelerin (C) üzerindeki týrnaklarý (B) sýkmak için pense kullanýn, ardýndan
kelepçeleri yakýt filtresinden uzaða kaydýrýn. Yakýt borularýný (D) çevirin ve yakýt
filtresinden çekin.
3. Yakýt borularýnda çatlak veya hasar olup olmadýðýný kontrol edin. Gerekirse deðiþtirin.
4. Yakýt filtresini orijinal cihaz yedek filtresiyle deðiþtirin.
5. Yakýt borularýný gösterildiði þekilde kýskaçlarla tutturun.
Hava Soðutma Sisteminin Temizlenmesi - Þekil 14
UYARI
Çalýþan motor ýsý yayar. Motor parçalarý, özellikle de egzoz aþýrý ýsýnýr.
Dokunma sonucu ciddi yanýklar meydana gelebilir.
Yaprak, çim, çalý vs. gibi yanabilir atýklar, alev alabilir.
•
•
Yardýma mý ihtiyacýnýz var? BRIGGSandSTRATTON.COM websitesine gidin veya
telefonla arayýn 1-800-233-3723.
ep
Yakýt ve yakýt buharlarý son derece yanýcý ve patlayýcýdýr.
Yangýn veya patlama ciddi yaralanmalara veya ölümlere yol açabilir.
•
Motor Yaðý
Motor hala sýcakken, motor yaðýný deðiþtirin.
DÝKKAT: Motoru yatay seviyede saklayýn (normal iþletim konumunda). Saklama
sýrasýnda motor yana yatýrýlacaksa, yakýt deposu boþ olmalýdýr ve bujinin olduðu taraf
yukarýda olmalýdýr. Eðer yakýt deposu boþ deðilse ve motor farklý bir yönde yana
yatýrýlmýþsa, hava filtresine ve/veya bujiye yað veya benzin kaçmasý sonucu motorun
çalýþtýrýlmasý zor olabiir.
Arýza Tespit
UYARI
•
Yakýt Sistemi
30 günün üzerinde saklanýrsa, yakýt bayatlayabilir. Bayat yakýt, yakýt sisteminde veya
temel karbüratör parçalarýnda asitli ve yapýþkan birikimlere sebep olur. Yakýtý taze tutmak
için sývý katký maddesi veya damla konsantre kartuþ þeklinde bulunan Briggs & Stratton
FRESH START® yakýt dengeleyicisini kullanýn.
Eðer bir yakýt dengeleyicisi talimatlara göre ilave edilirse yakýtý motordan boþaltmaya
gerek yoktur. Yakýt dengeleyiciyi yakýt sisteminde dolaþtýrmak için motoru 2 dakika
çalýþtýrýn. Artýk motor ve yakýt 24 aya kadar saklanabilir.
Eðer motordaki benzine bir yakýt dengeleyicisi ilave edilmezse, benzin boþaltma iþlemine
onaylý bir kaba boþaltýlmalýdýr. Motoru yakýt yokluðundan durana kadar çalýþtýrýn.
Tazeliðini korumak için saklama kabýndaki yakýta yakýt dengeleyici ilave edilmesi tavsiye
edilir.
ro
d
DÝKKAT: Filtreyi temizlemek için basýnçlý hava veya solvent kullanmayýn. Basýnçlý hava
filtreye hasar verebilir ve solventler filtreyi eritir.
1. Baðlayýcýlarý (A) ve hava filtresi kapaðýný (B) sökün. (Þekil 12).
2. Ön temizleyiciyi (C) ve filtreyi (D) sökün.
3. Kiri gevþetmek için, filtreyi sert bir zemin üzerine hafifçe vurun. Eðer filtre aþýrý
kirliyse, yeni filtre takýn.
4. Ön temizleyiciyi sývý deterjan ve suyla temizleyin. Ardýndan havayla tamamen
kurumasýna zaman tanýyýn. Ön temizleyiciyi yaðlamayýn.
5. Kuru ön temizleyiciyi hava filtresine takýn.
6. Filtreyi ve ön temizleyiciyi tabana (E) yerleþtirin. Filtrenin tabana saðlamca
oturduðundan emin olun.
7. Hava filtresi kapaðý yerleþtirin ve baðlantý elemanlarýyla sýkýn. Baðlantý elemanlarýnýn
sýký olduðundan emin olun.
tio
Motoru hava temizleme donanýmý (eðer mevcutsa) veya hava filtresi (eðer
mevcutsa) olmadan asla çalýþtýrmayýn veya kullanmayýn.
uc
•
Yakýtýn Veya Cihazýn Dolu Depoyla Saklanmasý
• Fýrýnlarýn, ocaklarýn, su ýsýtýcýlarýnýn veya pilot alevi olan diðer cihazlarýn veya
yakýt buharýnýn ateþlemesine sebep olabilecek diðer ateþleme kaynaklarýndan
uzakta saklayýn.
n
Yakýt ve yakýt buharlarý son derece yanýcý ve patlayýcýdýr.
Yangýn veya patlama ciddi yaralanmalara veya ölümlere yol açabilir.
Dokunmadan önce egzozun, motor silindirinin ve kanatçýklarýn soðumasýný
bekleyin.
Biriken kirleri egzoz ve silindir alanýndan uzaklaþtýrýn.
DÝKKAT: Motoru temizlerken su kullanmayýn. Su yakýt sistemini kirletebilir. Motoru
temizlemek için fýrça veya kuru bir bez kullanýn.
190
Motorun Özellikleri
Model
Volümetrik
Silindir Çapý
Strok
Yað Kapasitesi
120000
11,58 ci (190 cc)
2,688 in (68,28 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Ayar Özellikleri *
Model
Buji Týrnak Aralýðý
Buji Torku
Armatür Hava Aralýðý
Emiþ Valf Açýklýðý
Egzoz Valf Açýklýðý
120000
0,020 in (0,51 mm)
180 lb-in (20 Nm)
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
* Motor gücü deniz yüzeyinin üzerindeki her 1000 fit (300 metre) için %3,5 ve 77° F (25°
C)’nin üzerindeki her 10° F (5.6° C) için %1 azalýr. Motor 15°’ye kadar olan açýlarda
tatmin edici bir þekilde çalýþýr. Yokuþlarda güvenli kullaným sýnýrlarý için cihazýn kullanma
kýlavuzuna bakýn.
Sýk Kullanýlan Onarým Parçalarý n
Bakým Parçasý
Hava Filtresi, Oval
Hava Filtresi Ön temizleyicisi, Oval
Yað – SAE 30
Yað Filtresi
Yakýt Katký Maddesi
Rezistör Bujisi
Buji Anahtarý
Buji Test Cihazý
Yakýt Filtresi
Parça Numarasý
697029, 5059
273356
100005
692513
5041, 5058
692051
89838, 5023
19368
298090, 5018
n Motor ve motor parçalarýnda tüm bakým ve onarým hizmetleri için Briggs & Stratton
Yetkili Bayilerine baþvurmanýzý tavsiye ediyoruz. Sadece orijinal Briggs & Stratton
parçalarýný kullanýn.
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTON MOTOR SAHÝBÝ GARANTÝ SERTÝFÝKASI
Eylül 2008
SINIRLI GARANTÝ
Briggs & Stratton Þirketi malzeme ve/veya iþçilik kusurlarý nedeniyle ürünün arýzalanan parçasýný veya parçalarýný ücretsiz olarak onaracak veya deðiþtirecektir. Bu garanti
kapsamýnda onarým veya deðiþtirmek üzere yollanan ürünlerin taþýma ücreti ürün sahibi tarafýndan karþýlanmalýdýr. Bu garanti aþaðýda belirtilen süre ve koþullar
çerçevesinde geçerlidir. Garanti kapsamindaki hizmetler için en yakýn Yetkili Servis Merkezini BRIGGSandSTRATTON.COM internet adresinde yer alan Yetkili
Servis arama haritasýnda veya ‘Sarý Sayfalarda’ bulabilirsiniz.
Y
Marka/Ürün Tipi
Tüketici Kullanýmý
Vanguardt
2 yýl
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Dura-Boret Dökme Demir Kovanlý Professional Seriest;
Dura-Boret Dökme Demir Kovanlý 850 Seriest;
Dura-Boret Dökme Demir Kovanlý Snow Series MAXt
2 yýl
Tüm Diðer Briggs & Stratton Motorlarý
2 yýl
tio
STANDART GARANTÝ KOÞULLARI *
n
Ýþbu garanti dýþýnda baþka beyan edilen garanti yoktur. Ürünün satýlabilirliði ve spesifik bir amaca uygunluðu dahil zýmni garantiler satýn alma tarihinden
itibaren bir yýl veya zýmni tüm garantiler kapsam dýþý olmak üzere yasalarýn izin verdiði süre ile sýnýrlýdýr. Dýþ etkenler veya ilave kapsam olarak nitelenen tüm
hasarlar yasalarýn izin verdiði kadarýyla garanti kapsamý dýþýndadýr. Bazý eyaletler veya ülkeler zýmni garanti süresinin uzunluðu hakkýnda sýnýrlamalar getirmez ve bazý
eyalet ve ülkeler dýþ etkenlerle ve ilave kapsam dahilinde meydana gelen hasarýn hariç tutulmasýna izin vermez, bu durumda yukarýda belirtilen ifade sizin için geçerli
deðildir. Bu garanti size eyaletten eyalete ve ülkeden ülkeye deðiþen bazý kanuni haklar verir.
Ticari Kullaným
2 yýl
uc
1 yýl
90 gün
Bunlar bizim standart garanti koþullarýmýzdýr, ama nadiren kitapçýðýn basým tarihinde henüz belirlenmemiþ ilave garanti kapsamý olabilir. Motprunuzun güncel garanti
koþullarý için BRIGGSandSTRATTON.COM web sitesine gidin veya yetkili Briggs & Stratton Bayinize baþvurun.
Y
Yedek Ev Jeneratörü uygulamalarýnda kullanýlan motorlarýn sadece tüketici kullanýmý garanti kapsamýndadýr. Bu garanti ana güç kaynaðý olarak þebeke elektriði yerine
jeneratör kullanan cihazlarýn motorlarý için geçerli deðildir. Yarýþmalarda veya ticari veya kiralýk pistlerde kullanýlan motorlar garanti kapsamý dýþýndadýr.
ro
d
*
ep
Garanti süresi ilk perakende müþterinin veya ticari son kullanýcýnýn satýn alma tarihinden itibaren baþlar, yukarýdaki tabloda belirtilen süre boyunca devam eder. ”Tüketici Kullanýmý”
perakende ürün satýn alan tüketicinin kiþisel kullanýmý anlamýna gelir. ”Ticari Kullaným” ticari, gelir veya kira amaçlý tüm diðer kullanýmlarý ifade eder. Bir motor bir defalýk ticari
kullanýmýn ardýndan, ticari kullaným motoru olarak kabul edilecektir ve bu garanti kapsamýnda ticari motor þartlarýna tabi olacaktýr.
Briggs & Stratton ürünlerinde garanti kapsamýnda hizmet alabilmeniz için ürünü kaydettirmeniz gerekli deðildir. Satýn alma belgenizi saklayýn. Ürün garantisinden
yararlanmak istediðinizde ürünün ilk satýn alma tarihini belgeleyemezseniz, ürünün garantisini belirlemede üretim tarihi kullanýlacaktýr.
rR
Garanti Kapsamý Hakkýnda Bilgi
Briggs & Stratton garanti kapsamýndaki onarýmlarý memnuniyetle yapar ve verdiðimiz
rahatsýzlýktan dolayý özür dileriz. Herhangi bir Yetkili Servis garanti kapsamýndaki onarýmý
yapabilir. Garanti kapsamýndaki onarýmlarýn çoðu düzenli olarak yapýlan iþlemlerdir, ama
bazen garanti kapsamýnda yapýlmasý istenen iþlem garanti koþullarýna uygun olmayabilir.
fo
Eðer bir müþteri Yetkili Servisin kararýna katýlmýyorsa, garantinin geçerli olup olmadýðýna
dair bir araþtýrma yapýlacaktýr. Bayii veya Fabrika’da inceleme yapýlmasý için Yetkili
Servis’ten gerekli tüm bilgi ve belgelerin sunulmasýný isteyin. Eðer Bayii veya Fabrika
müþteri talebinin yerinde olduðuna karar verirse, hasarlý parçalarýn tüm masraflarý
müþteriye ödenecektir. Müþteri ve Bayii arasýnda ortaya çýkabilecek anlaþmazlýklarý
önlemek için, garanti kapsamý dýþýndaki motor arýza sebeplerinden bazýlarý aþaðýda
listelenmiþtir:
N
ot
Normal aþýnma: Motorlarýn iyi çalýþabilmesi için, tüm mekanik cihazlarda olduðu gibi,
periyodik parça bakýmlarýnýn ve deðiþimlerinin yapýlmasý gereklidir. Bir parça veya
motorun normal kullaným sonucu ömrünü tüketmesi garanti kapsamýnda deðildir.Hatalý
kullaným, motora düzenli bakým yapýlmamasý, nakliye, yükleme boþaltma, depolama veya
hatalý yerleþtirme nedeniyle motorda hasar oluþmuþsa garanti geçerli deðildir. Ayný
þekilde motorun seri numarasý sökülmüþse veya motorda deðiþiklik yapýlmýþsa garanti
geçersizdir.
Hatalý Bakým: Bir motorun ömrü çalýþtýðý koþullara ve motora yapýlan bakýma baðlýdýr.
Toprak iþleme aletleri, pompalar veya döner çim biçme makineleri gibi bazý ürünler çok
sýk olarak tozlu ve kirli ortamlarda kullanýlýr, bu da erken aþýnma olarak görünen duruma
sebep olur. Bu tip aþýnmalar, toz, kir, buji temizlemede kullanýlan kumtaþý veya diðer
aþýndýrýcý malzemelerin, hatalý bakým nedeniyle motora girmesi sonucu oluþmuþ ise
garanti kapsamý dýþýndadýr.
Bu garanti sadece motorla ilgili arýzalý malzeme ve/veya iþçliði kapsar, motorun
monte edildiði cihazlarýn deðiþtirilmesini veya iadesini kapsamaz. Motorun monte
edildiði cihazlarýn onarýmý garanti kapsamýnda deðildir.
1
2
Orijinal Briggs & Stratton parçalarý olmayan parçalarýn kullanýmýndan
kaynaklanan arýzalar.
Motorun çalýþmasýna engel olan, motor performansýnda düþmeye yol açan veya
motorun ömrünü kýsaltan yerleþtirmeler veya cihaz kumandalarý. (Donaným
üreticinize baþvurun.)
tr
3
Kirli veya bayat yakýt kullanýmý sonucu oluþan karbüratörde sýzýntý, yakýt borularýnda
týkanma, valflerde yapýþma, veya diðer arýzalar
4
Motorda yetersiz, kirli veya yanlýþ kalitede yaðlayýcý yað kullanýmý nedeniyle çizilen
veya kýrýlan parçalar (gerektikçe yaðý kontrol edin ve yað doldurun ve tavsiye edilen
aralýklarla yaðý deðiþtirin). OIL GARD çalýþan motoru durduramayabilir. Eðer uygun
yað seviyesi korunmazsa motorda hasar meydana gelebilir.
5
Briggs & Stratton tarafýndan üretilmemiþ debriyaj, þanzýman, uzaktan kumanda vb.
parça veya gruplarýn tamiri veya ayarý.
6
Hava filtresinde hatalý bakým, filtrenin yeniden montajý, veya orijinal olmayan filtre
elemaný veya kartuþu nedeniyle motora giren pisliklerin yol açtýðý parça hasarlarý
veya aþýnmalarý. Kullanma Kýlavuzu’nda belirtilen þekilde tavsiye edilen aralýklarla
filtreyi temizleyin ve/veya deðiþtirin.
7
Çim, kir, veya tozun soðutma kanatlarýný veya volan alanýný týkamasý veya
doldurmasý sonucu oluþan aþýrý ýsýnma veya aþýrý hýz veya yeterli havalandýrmanýn
olmadýðý kapalý bir alanda motoru kullanma sonucu parçalarda meydana gelen
hasar. Kullanma Kýlavuzunda belirtildiði þekilde motor kirini tavsiye edilen aralýklarla
temizleyin.
8
Motor montajýndaki gevþekliðin veya gevþek veya balans ayarý bozuk býçaklarýn
veya pervanelerin, motor krank miline yanlýþ baðlanan donanýmýn neden olduðu aþýrý
titreþimler, aþýrý hýz veya diðer kötü kullanýmlar nedeniyle arýzalanan motor veya
donaným parçalarý.
9
Döner çim biçme makinesinin çim kesme býçaðýnýn sert bir cisme çarpmasý veya
v-kayýþýnýn aþýrý sýkýlýðý nedeniyle eðilmiþ veya kýrýlmýþ krank mili.
10 Motorun rutin ayarý veya motor ayarý.
11 Likit petrol, doðal gaz, modifiye edilmiþ benzin gibi alternatif yakýtlarýn kullanýlmasý
sonucu yanma odasý, valfler, valf yataklarý, valf kýlavuzlarý ve yanmýþ motor sarýmlarý
gibi motor veya motor parçalarýnda meydana gelen arýzalar
Garanti kapsamindaki hizmetler sadece Briggs & Stratton Corporation yetkii
servisleri tarafýndan verilir. Size en yakýn Yetkili Servis Merkezini
BRIGGSandSTRATTON.COM internet adresinde yer alan Yetkili Servis arama
haritasýnda veya 1-800-233-3723 nolu telefonu arayarak veya ‘Sarý Sayfalarda’
bulabilirsiniz.
191
Çàãàëüíà ³íôîðìàö³ÿ
◊ïèμŁòü íîìå˜ ìîäåëŁ ◊àμîãî äâèãóíà, éîãî òèï òà êîä, à òàêî¥ äàòó ïîêóïêè íà
âèïàäîê çàìîâëåíí çàïàñíèõ äåòàëåé …è îò˜èìàíí òåõíŁ…íî∂ äîïîìîãè. ÖŁ
íîìå˜è çàçíà…åíŁ íà êî˜ïóñŁ äâèãóíà (äèâ. ñòî˜Łíêó Êîìïîíåíòè òà îðãàíè
êåðóâàííÿ).
ÍÅÁÅÇÏÅÊÀ âêàçó≥ íà íåáåçïå…íó ñèòóàöŁ˚, êà â ˜àçŁ âèíèêíåíí ,
ïðèçâåäå äî ñìåðò³ àáî îòðèìàííÿ òÿæêî¿ òðàâìè.
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß âêàçó≥ íà íåáåçïå…íó ñèòóàöŁ˚,
êà â ˜àçŁ
âèíèêíåíí ìîæå ïðèçâåñòè äî ñìåðò³ àáî îòðèìàííÿ òÿæêî¿ òðàâìè.
Äàòà ïîêóïêè:
flfl/ÄÄ/ˆˆˆˆ
ÿîä:
²íôîðìàö³ÿ ïðî íîì³íàëüíó ïîòóæí³ñòü äâèãóíà
Ñòîï
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß
ep
Âèìèêàííÿ
ïîäà÷³ ïàëèâà
Ïðî÷èòàéòå ³íñòðóêö³¿ ç
Íåáåçïå÷íà
åêñïëóàòàö³¿
õ³ì³÷íà ðå÷îâèíà
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß
◊èõëîïíŁ ãàçè äàíîãî âè˜îáó ìŁñò òü õŁìŁ…íŁ ˜å…îâèíè, êŁ, çãŁäíî äàíèì μòàòó
ÿàëŁôî˜íŁ , ñï˜è…èí ˚òü ˜àê, ï˜è˜îä¥åíŁ äåôåêòè ó íåìîâë ò òà ŁíμŁ
ïî˜óμåíí ˜åï˜îäóêòèâíî∂ ñèñòåìè.
³ääà÷à
Ãàðÿ÷à
ïîâåðõíÿ
ÓÂÀÃÀ: Äâèãóí ïîñòà…à≥òüñ ç çàâîäó ∫Briggs & Strattonª áåç îëèâè. fiå˜åä
çàïóñêîì äâèãóíà îáîâ» çêîâî çàï˜àâòå îëèâó, äîò˜èìó˚…èñü Łíñò˜óêöŁé,
íàâåäåíèõ â äàíîìó êå˜ŁâíèöòâŁ. ßêùî äâèãóí áóäå çàïóùåíî áåç îëèâè, öå
ï˜èçâåäå äî âèíèêíåíí òàêèõ óμêîä¥åíü, êŁ íå ïŁäë ãà˚òü ˜åìîíòó, òà íå
ïîê˜èâà˚òüñ ãà˜àíòŁ≥˚.
Ïîâ³ëüíî
Óðàæåííÿ
åëåêòðîñòðóìîì
Âèáóõ
ot
Óâ³ìêíóòè/
âèìêíóòè
N
Ïîâ³òðÿíà
çàñë³íêà
Òîêñè÷í³ ãàçè
Îëèâà
fo
Øâèäêî
rR
ÏÎÏÅÐÅÄÆÓÂÀËÜͲ ÑÈÌÂÎËÈ ÒÀ
ÏÎÇÍÀ×ÅÍÍß ÎÐÃÀͲ ÊÅÐÓÂÀÍÍß
Ðóõîì³ ÷àñòèíè
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß
›ê˜åìŁ êîìïîíåíòè äàíîãî âè˜îáó òà äîäàòêîâîãî óñòàòêóâàíí , ùî
çàñòîñîâó˚òüñ íà íüîìó, ìŁñò òü õŁìŁ…íŁ ˜å…îâèíè, êŁ, çãŁäíî äàíèì μòàòó
ÿàëŁôî˜íŁ , ñï˜è…èí ˚òü ˜àê, ï˜è˜îä¥åíŁ äåôåêòè ó íåìîâë ò òà ŁíμŁ
ïî˜óμåíí ˜åï˜îäóêòèâíî∂ ñèñòåìè. flèéòå ˜óêè ïŁñë ˜îáîòè ç íèìè.
ÿîìïàíŁ ∫Briggs & Strattonª íå ñõâàë˚≥ òà íå äîçâîë ≥ çàñòîñîâóâàòè äàíŁ
äâèãóíè íà 3-êîëŁñíèõ âñ˚äèõîäàõ (ò˜àíñïî˜òíŁ çàñîáè òèïó ATV), ìîòîöèêëàõ,
˜îçâà¥àëüíèõ/àìàòî˜ñüêèõ êà˜òàõ, ëŁòàëüíèõ àïà˜àòàõ òà ò˜àíñïî˜òíèõ
çàñîáàõ, êŁ ï˜èçíà…à˚òüñ äë ó…àñòŁ â ïå˜åãîíàõ. Çàñòîñóâàíí äàíèõ
äâèãóíŁâ â òàêèõ ñôå˜àõ ìî¥å ï˜èçâåñòè äî ìàòå˜Łàëüíèõ çáèòêŁâ, îò˜èìàíí
ò ¥êèõ ò˜àâì (âêë˚…à˚…è ïà˜à룅) òà íàâŁòü äî ñìå˜òŁ.
Áåçïåêà îïåðàòîðà
Çàïàëåííÿ
ÓÂÀÃÀ âêàçó≥ íà ñèòóàöŁ∂, êŁ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî ïîøêîäæåííÿ
îáëàäíàííÿ.
ro
d
ÿî¥íà îê˜åìà ìîäåëü ãàçîâîãî äâèãóíà ìà≥ ìà˜êóâàíí çŁ çíà…åíí ì ïîâíî∂
íîìŁíàëüíî∂ ïîòó¥íîñòŁ çãŁäíî ç íî˜ìàìè SAE (Society of Automotive Engineers √
æñîöŁàöŁ∂ Łí¥åíå˜Łâ àâòîáóäóâàíí ), êîä J1940 (Small Engine Power & Torque Rating
Procedure √ fi˜îöåäó˜à ˜îç˜àõóíêó íîìŁíàëüíèõ çíà…åíü ïîòó¥íîñòŁ òà
ê˜óòèëüíîãî ìîìåíòó äë ìàëîãàáà˜èòíèõ äâèãóíŁâ); à ∂∂ íîìŁíàëüíà
ï˜îäóêòèâíŁñòü ˜îç˜àõîâó≥òüñ òà êî˜åãó≥òüñ çãŁäíî ç íî˜ìàìè SAE J1995
(ˆåäàêöŁ 2002-05). flîìåíò çàò ¥êè ï˜èéìà≥ çíà…åíí âŁä 3060 îá./õâ.;
ïîòó¥íŁñòü â êŁíñüêèõ ñèëàõ ï˜èéìà≥ çíà…åíí âŁä 3600 îá./õâ. ˆåàëüíà ïîâíà
ïîòó¥íŁñòü äâèãóíà ìî¥å áóòè ìåíμî˚ çà íîìŁíàëüíó, ùî îáóìîâëåíî ˜Łçíèìè
ôàêòî˜àìè, âêë˚…à˚…è óìîâè ñå˜åäîâèùà åêñïëóàòàöŁ∂ òà ŁíäèâŁäóàëüíŁ
âŁäìŁííîñòŁ ìŁ¥ äâèãóíàìè. fi˜èéìà˚…è äî óâàãè μè˜îêèé àñî˜òèìåíò ï˜èñò˜î∂â, íà
êèõ âñòàíîâë˚˚òüñ äâèãóíè, òà ˜ ä âèìîã ñòîñîâíî îõî˜îíè íàâêîëèμíüîãî
ñå˜åäîâèùà ï˜è åêñïëóàòàöŁ∂ îáëàäíàíí , ãàçîâèé äâèãóí ï˜è âèêî˜èñòàííŁ íà
êîíê˜åòíîìó êŁíöåâîìó îáëàäíàííŁ ìî¥å íå äîñ ãàòè çàçíà…åíîãî íîìŁíàëüíîãî
çíà…åíí ïîòó¥íîñòŁ (˜åàëüíà àáî ∫âè˜îáíè…ઠïîòó¥íŁñòü). ‚àêà íåâŁäïîâŁäíŁñòü
çóìîâëåíà ˜ äîì ôàêòî˜Łâ, âêë˚…à˚…è, ï˜îòå íå îáìå¥ó˚…èñü, íà âíŁñò˚
âñòàíîâëåíîãî äîäàòêîâîãî óñòàòêóâàíí (ïîâŁò˜ íèé ôŁëüò˜, âèõëîïíà ò˜óáà,
ñèñòåìà çà˜ äêè, ñèñòåìà îõîëîä¥åíí , êà˜á˚˜àòî˜, ïàëèâíèé íàñîñ òîùî),
îáìå¥åíí ìè ï˜è çàñòîñóâàííŁ îáëàäíàíí , óìîâàìè îòî…ó˚…îãî ñå˜åäîâèùà
(òåìïå˜àòó˜à, âŁäíîñíà âîëîãŁñòü, âèñîòà) òà ŁíäèâŁäóàëüíèìè êîíñò˜óêòèâíèìè
îñîáëèâîñò ìè òîãî …è Łíμîãî äâèãóíà. ‡ ˜àçŁ âèíèêíåíí çíà…íèõ îáìå¥åíü â
âè˜îáíèöò⣠òà ï˜îäóêòèâíîñòŁ êîìïàíŁ ∫Briggs & Strattonª ìî¥å çàìŁíèòè äâèãóí
öŁ≥∂ ñå˜Ł∂ íà äâèãóí ç áŁëüμî˚ íîìŁíàëüíî˚ ïîòó¥íŁñò˚.
ÎÁÅÐÅÆÍÎ âêàçó≥ íà íåáåçïå…íó ñèòóàöŁ˚, êà â ˜àçŁ âèíèêíåíí
ìîæå ïðèçâåñòè äî îòðèìàííÿ òðàâìè ñåðåäíüîãî àáî ëåãêîãî
ñòóïåíþ òÿæêîñò³.
n
‚èï:
tio
flîäåëü:
uc
Ìîäåëü äâèãóíà:
Ïàëèâî
Âäÿãí³òü çàõèñò
äëÿ î÷åé
Íåáåçïåêà
îáìîðîæåííÿ
fiîçíà…åíí íåáåçïåêè
öåé çíàê ïîïå˜åä¥åíí ï˜î íåáåçïåêó
âèêî˜èñòîâó≥òüñ äë âèäŁëåíí Łíôî˜ìàöŁ∂ ï˜î íåáåçïå…íŁ ñèòóàöŁ∂, êŁ ìî¥óòü
ï˜èçâåñòè äî îò˜èìàíí ò˜àâì. Ç ñèìâîëàìè ïîçíà…åíí íåáåçïåêè
âèêî˜èñòîâó˚òüñ ïîïå˜åä¥óâàëüíŁ ñëîâà (∫‹ÅŸÅÇfiÅÿæª, ∫ÇæтňÅ≠Å‹‹ßª òà
∫›ŸÅˆÅ≠‹›ª), êŁ âêàçó˚òü íà âŁ˜îãŁäíŁñòü îò˜èìàíí ò˜àâìè òà íà ìî¥ëèâó
ñòóïŁíü ∂∂ ò ¥êîñòŁ. ‹à äîäàòîê ìî¥å âèêî˜èñòîâóâàòèñ ïîïå˜åä¥óâàëüíèé çíàê,
êèé âêàçó≥ íà âèä íåáåçïåêè.
192
BRIGGSandSTRATTON.COM
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß
•
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß
•
•
•
•
ϳä ÷àñ åêñïëóàòàö³¿
• ‹å ïå˜åõèë éòå ñèëüíî äâèãóí àáî êŁíöåâå îáëàäíàíí , òîìó ùî öå ìî¥å
ï˜èçâåñòè äî ï˜îëèâàíí ïàëèâà.
• Âîá çóïèíèòè äâèãóí, íå çàê˜èâàéòå ïîâŁò˜ íó çàñëŁíêó êà˜á˚˜àòî˜à.
• ‹å çàïóñêàéòå òà íå ï˜àö˚éòå ç äâèãóíîì, ç êîãî áóëî çí òî âóçîë
ïîâŁò˜ íîãî ôŁëüò˜à (ï˜è íà âíîñòŁ) àáî ñàì ôŁëüò˜ (ï˜è íà âíîñòŁ).
n
•
Ðóõîì³ ÷àñòèíè ìîæóòü çà÷åïèòè àáî çàõâàòèòè ðóêè, íîãè,
âîëîññÿ, îäÿã òà àêñåñóàðè.
Öå ìîæå ïðèçâåñòè äî òðàâìàòè÷íî¿ àìïóòàö³¿ ÷àñòèí ò³ëà òà
òÿæêèõ ðîçðèâ³â òêàíèí.
‹å ï˜àö˚éòå ç îáëàäíàíí ì áåç ïå˜åäáà…åíèõ çàõèñíèõ ï˜èñòîñóâàíü.
‚˜èìàéòå ˜óêè òà íîãè ïîäàëŁ âŁä ˜óõîìèõ …àñòèí.
Çáå˜Łòü äîâãå âîëîññ òà çíŁìŁòü ˚âåëŁ˜íŁ ï˜èê˜àñè.
‹å îä ãàéòå âŁëüíèé îä ã, âçóòò ç ˜îçâ» çàíèìè μíó˜êàìè òà ŁíμŁ
ï˜åäìåòè, êŁ ìî¥óòü ïîò˜àïèòè â ìåõàíŁçìè.
tio
ϳä ÷àñ çàïóñêó äâèãóíà
• fiå˜åêîíàéòåñü â òîìó, ùî ñ⣅à çàïàë˚âàíí , ãëóμíèê, ïàëèâíà ê˜èμêà Ł
ïîâŁò˜ íèé ôŁëüò˜ (ï˜è íà âíîñòŁ) âñòàíîâëåíŁ íà äâèãóíŁ òà íàäŁéíî
çàôŁêñîâàíŁ.
• ‹å çàâîäüòå äâèãóí áåç ñ⣅Ł çàïàë˚âàíí .
• ‡ âèïàäêó ïå˜åëèâó áåíçèíó âñòàíîâŁòü ïîâŁò˜ íó çàñëŁíêó ( êùî
âñòàíîâëåíà) â ïîëî¥åíí ∫OPEN/RUNª (âŁäê˜èòî/˜îáîòà), à ä˜îñåëüíó
çàñëŁíêó â ïîëî¥åíí ∫FASTª (μâèäêèé ˜å¥èì) òà çàâîäüòå äâèãóí, ïîêè
âŁí íå çàïóñòèòüñ .
•
Øâèäêå âòÿãóâàííÿ ïóñêîâîãî òðîñà (â³ääà÷à) ìîæå ïðèòÿãíóòè
ðóêó äî äâèãóíà øâèäøå, í³æ Âè âñòèãíåòå â³äïóñòèòè òðîñ.
Öå ìîæå ïðèçâåñòè äî ïåðåëîìó òà ðîçäðîáëåííÿ ê³ñòîê,
óøêîäæåíü òà ðîçòÿãíåíü ì’ÿêèõ òêàíèí.
fiŁä …àñ çàïóñêó äâèãóíà ïîâŁëüíî ò ãíŁòü ïóñêîâèé ò˜îñ, ïîêè íå âŁä…ó≥òå
îïŁ˜, ïŁñë …îãî ïîò ãíŁòü åíå˜ãŁéíî, ùîá çàïóñòèòè äâèãóí òà óíèêíóòè
âŁääà…Ł.
fiå˜μ íŁ¥ çàïóñêàòè äâèãóí, çíŁìŁòü ç íüîãî âñå çîâíŁμí≥
óñòàòêóâàíí /äîäàòêî⣠áëîêè.
Ÿåçïîñå˜åäíüî ï˜è≥äíàíŁ êîìïîíåíòè îáëàäíàíí , âêë˚…à˚…è òà íå
îáìå¥ó˚…èñü ëåçàìè, ê˜èëü…àòêî˚, μêŁâàìè, çŁ˜î…êàìè òîùî, ïîâèííŁ
áóòè íàäŁéíî çàê˜ŁïëåíŁ.
uc
Ïàëèâî òà éîãî âèïàðè ëåãêîçàéìèñò³ òà íàäçâè÷àéíî
âèáóõîíåáåçïå÷í³.
Çàïàëåííÿ òà âèáóõ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî ñèëüíèõ îï³ê³â àáî
ñìåðò³.
ϳä ÷àñ äîáàâêè ïàëèâà
• ◊èìêíŁòü äâèãóí òà çàëèμòå éîãî îõîëîíóòè ï˜îò ãîì íå ìåíμå 2
õâèëèí, ïå˜μ íŁ¥ çíŁìàòè ê˜èμêó ïàëèâíîãî áàêà.
• Çàï˜àâë éòå ïàëèâíèé áàê íàäâî˜Ł àáî â äîá˜å ï˜îâŁò˜˚âàíîìó ìŁñöŁ.
• ‹å ïå˜åíàïîâí˚éòå ïàëèâíèé áàê. Âîá ïàëèâî ìîãëî ˜îçμè˜èòèñ , íå
çàëèâàéòå áàê âèùå íè¥íüîãî ê˜à˚ ãî˜ëîâèíè áàêà.
• ‚˜èìàéòå ≥ìíîñòŁ ç ïàëèâîì ïîäàëŁ âŁä Łñêî˜, âŁäê˜èòîãî âîãí˚,
ïàëüíèêŁâ, íàã˜Łâàëüíèõ ï˜èëàäŁâ òà Łíμèõ ä¥å˜åë çàïàë˚âàíí .
• fiå˜åâŁ˜ éòå ïàëèâîï˜îâŁä, ïàëèâíèé áàê, ïàëèâíó ê˜èμêó òà à˜ìàòó˜ó
íà ï˜åäìåò ò˜Łùèí òà ï˜îòŁêàíí . fi˜è íåîáõŁäíîñòŁ çàìíŁòü ïîμêîä¥åíŁ
…àñòèíè.
• ßêùî ïàëèâî ˜îçá˜èçêàëîñü, ïî…åêàéòå ïîêè âîíî ïîâíŁñò˚ âèïà˜èòüñ ,
ïå˜μ íŁ¥ çàïóñêàòè äâèãóí.
ro
d
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß
•
•
•
ep
ϳä ÷àñ çàì³íè îëèâè
• fiŁä …àñ çëèâàíí îëèâè …å˜åç âå˜õí˚ íàïîâí˚âàëüíó ò˜óáêó ïàëèâíèé
áàê ìà≥ áóòè ïóñòèì, Łíàêμå ïàëèâî ìî¥å ï˜îëèòèñ òà ñï˜è…èíèòè
ïî¥å¥ó …è âèáóõ.
ϳä ÷àñ ðîáîòè äâèãóí âèä³ëÿº òåïëî. Êîìïîíåíòè äâèãóíà,
îñîáëèâî ãëóøíèê, äóæå íàãð³âàþòüñÿ.
Ïðè êîíòàêò³ ò³ëà ç öèìè åëåìåíòàìè âèíèêàþòü ñèëüí³ îï³êè.
Çàéìèñòå ñì³òòÿ, ÿê íàïðèêëàä, ëèñòÿ, òðàâà, õìèç òîùî ìîæå
ëåãêî çàãîð³òèñÿ.
fiå˜μ íŁ¥ òî˜êàòèñ ãëóμíèêà, öèëŁíä˜à äâèãóíà òà ˜åáå˜ öèëŁíä˜à
çàëèμòå äâèãóí îõîëîíóòè.
◊èäàëŁòü ñìŁòò , íàêîïè…åíå íàâêîëî ãëóμíèêà òà öèëŁíä˜à.
◊èêî˜èñòàíí îáëàäíàíí , íå îñíàùåíîãî Łñê˜îçàò˜èìíèêîì, íà òå˜èòî˜Ł∂,
âê˜èòŁé ëŁñîì, …àãà˜íèêîì òà ò˜àâî˚, ≥ ïî˜óμåíí ì fi˜àâèë êî˜èñòóâàíí
ã˜îìàäñüêèìè ˜åñó˜ñàìè μòàòó ÿàëŁôî˜íŁ , ˜îçäŁë 4442. ßê çàçíà…åíî â
˜îçäŁëŁ 4442, íåîáõŁäíî îáîâ» çêîâî âñòàíîâèòè òà ïŁäò˜èìóâàòè
Łñê˜îçàò˜èìíèê â ˜îáî…îìó ñòàíŁ. ˇíμŁ μòàòè òà ôåäå˜àëüíŁ ˚˜èñäèêöŁ∂
ìî¥óòü ìàòè ïîäŁáíŁ çàêîíè. Çâå˜íŁòüñ äî âè˜îáíèêà î˜èãŁíàëüíîãî
îáëàäíàíí , ˜îçä˜Łáíîãî òî˜ãîâö àáî äî äèëå˜à, ùîá çàìîâèòè òà
îò˜èìàòè Łñê˜îçàò˜èìíèê äë âñòàíîâëåíî∂ íà äàíîìó äâèãóíŁ âèõëîïíî∂
ñèñòåìè.
ϳä ÷àñ òðàíñïîðòóâàííÿ îáëàäíàííÿ
• ‚˜àíñïî˜òóéòå ç fi›ˆ›≠‹ˇfl ïàëèâíèì áàêîì àáî ç Çæÿˆ¤‚¤fl çàïŁ˜íèì
ïàëèâíèì êëàïàíîì.
fo
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß
rR
Ïðè çáåð³ãàíí³ ïàëèâà òà îáëàäíàííÿ, â áàêó ÿêîãî çàëèøèëîñü ïàëèâî
• Äë çàïîáŁãàíí çàïàë˚âàíí ïà˜Łâ ïàëèâà ò˜èìàéòå éîãî ïîäàëŁ âŁä
íàã˜Łâàëüíèõ êîòëŁâ, ïŁ…îê, âîäîíàã˜Łâà…Łâ òà Łíμèõ ï˜èñò˜î∂â, â êèõ
âèêî˜èñòîâó≥òüñ ïàëüíèê.
ϳä ÷àñ çàïóñêó äâèãóíà óòâîðþºòüñÿ ³ñêðà.
²ñêðà ìîæå ïðèçâåñòè äî çàïàëåííÿ ãîðþ÷èõ ãàç³â.
Öå ìîæå ñïðè÷èíèòè âèáóõ.
ot
‹å çàïóñêàéòå äâèãóí â ìŁñö õ âèêèäó ï˜è˜îäíîãî àáî ç˜Łä¥åíîãî ãàçó.
‹å âèêî˜èñòîâóéòå ïóñêî⣠˜Łäèíè â àå˜îçîëüíŁé óïàêîâöŁ, òîìó ùî ∂õ ïà˜è
âîãíåíåáåçïå…íŁ.
N
•
•
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß
•
•
Âèõëîïí³ ãàçè ì³ñòÿòü ìîíîêñèä âóãëåöþ – áåçáàðâíèé
îòðóéíèé ãàç áåç çàïàõó.
Âäèõàííÿ ìîíîêñèäà âóãëåöþ (÷àäíîãî ãàçó) ìîæå ñïðè÷èíèòè
íóäîòó, çàïàìîðî÷åííÿ àáî ïðèçâåñòè äî ñìåðò³.
Çàâîäüòå äâèãóí íàäâî˜Ł.
‹å çàâîäüòå äâèãóí â çàê˜èòîìó ï˜èìŁùåííŁ, íàâŁòü êùî â íüîìó
âŁä…èíåíŁ âñŁ äâå˜Ł òà âŁêíà.
uk
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß
Âèïàäêîâå óòâîðåííÿ ³ñêðè ìîæå ïðèçâåñòè äî ïîæåæ³ òà
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
Âèïàäêîâèé çàïóñê äâèãóíà ìîæå ïðèçâåñòè äî âòÿãóâàííÿ â
ìåõàí³çì ÷àñòèí ò³ëà, ¿õ òðàâìàòè÷íî¿ àìïóòàö³¿ òà ðîçðèâ³â.
Íåáåçïåêà âèíèêíåííÿ ïîæåæ³
Ïåðåä âèêîíàííÿì ðåãóëþâàííÿ òà ðåìîíòó:
• ◊Łä»≥äíàéòå ï˜îâŁä ñ⣅Ł çàïàë˚âàíí òà âŁäâåäŁòü éîãî â ñòî˜îíó.
• ◊Łä»≥äíàéòå íåãàòèâíó êëåìó àêóìóë òî˜à (òŁëüêè äë äâèãóíŁâ ç
åëåêò˜îñòà˜òå˜îì)
• ÿî˜èñòóéòåñü òŁëüêè ï˜àâèëüíèìè Łíñò˜óìåíòàìè.
• ‹å âèäîçìŁí˚éòå ï˜ó¥èíó ˜åãóë òî˜à, ò ãîâèé ìåõàíŁçì òà ŁíμŁ
êîìïîíåíòè, ùîá çáŁëüμèòè μâèäêŁñòü äâèãóíà.
• ÇàìŁííŁ äåòàëŁ ïîâèííŁ áóòè Łäåíòè…íŁ òèì, ùî çàìŁí˚˚òüñ , òà ìà˚òü
âñòàíîâë˚âàòèñ â òå ñàìå ïîëî¥åíí , ùî é î˜èãŁíàëüíŁ äåòàëŁ.
• ‹å ñòóêàéòå ïî ìàõîâèêó ìîëîòêîì àáî âà¥êèì ï˜åäìåòîì, áî ìàõîâèê
ìî¥å ïîòŁì ò˜Łñíóòè ïŁä …àñ ˜îáîòè.
ϳä ÷àñ ïåðåâ³ðêè ñèñòåìè çàïàëåííÿ:
• ◊èêî˜èñòîâóéòå òŁëüêè çàòâå˜ä¥åíèé òèï òåñòå˜à.
• ‹å ï˜îâîäüòå ïå˜åâŁ˜êó ñèñòåìè çàïàëåíí , êùî ñ⣅à çàïàëåíí çí òà.
193
Êîìïîíåíòè òà îðãàíè êåðóâàííÿ
3. Çíîâó âèò ãíŁòü ùóï òà ïå˜åâŁ˜òå ˜Łâåíü îëèâè. ˆŁâåíü îëèâè ìà≥ äîõîäèòè äî
ïîçíà…êè ∫FULLª (çàïîâíåíî) (J).
fiî˜Łâí éòå ìàë˚íîê 1 çŁ ñâî∂ì äâèãóíîì, ùîá îçíàéîìèòèñ ç ˜îçòàμóâàíí ì
˜ŁçíîìàíŁòíèõ êîìïîíåíòŁâ òà î˜ãàíŁâ êå˜óâàíí .
4. ßêùî ˜Łâåíü îëèâè çíàõîäèòüñ í襅å ïîçíà…êè, ïîâŁëüíî äîëèéòå îëèâó â
îëèâîçàëèâíó ãî˜ëîâèíó (H). Íå ïåðåíàïîâíþéòå. fiŁñë çàëèâêè îëèâè
ïî…åêàéòå îäíó õâèëèíó òà çíîâó ïå˜åâŁ˜òå ˜Łâåíü îëèâè.
5. Çíîâó âñòàâòå òà çàê˜ŁïŁòü ùóï.
A.
ˇäåíòèôŁêàöŁ äâèãóíà
Ìîäåëü Òèï Êîä
B.
Ñ⣅à çàïàë˚âàíí
C.
fi˜àéìå˜ (âñòàíîâë˚≥òüñ äîäàòêîâî)
Ïàëèâî, ùî çàñòîñîâóºòüñÿ, ìຠâ³äïîâ³äàòè íàñòóïíèì êðèòåð³ÿì:
• Öå ìà≥ áóòè …èñòèé, ñâŁ¥èé íååòèëüîâàíèé áåíçèí.
D.
fiàëèâíèé áàê òà ê˜èμêà
•
E.
fiîâŁò˜ íèé ôŁëüò˜
Ç îêòàíîâèì …èñëîì ìŁíŁìóì 87/87 AKI (91 RON). ˇíôî˜ìàöŁ ï˜î ˜îáîòó íà
âèñîêîãŁ˜»∂ íàâåäåíà í襅å.
F.
ˆóêî òêà ò˜îñà äë ˜ó…íîãî ñòà˜òå˜à
•
Äîïóñêà≥òüñ âèêî˜èñòàíí áåíçèíó, ùî ìŁñòèòü äî 10% åòàíîëó (ãàçîõîëó)
àáî äî 15% MTBE (ìåòèëò˜åòáóòèëîâîãî åôŁ˜ó).
Ðåêîìåíäàö³¿ ïî çàñòîñóâàííþ ïàëèâà
G. Âóï
øëóμíèê
Çàõèñíèé êî¥óõ ãëóμíèêà (âñòàíîâë˚≥òüñ äîäàòêîâî)
ˇñê˜îçàò˜èìíèê (âñòàíîâë˚≥òüñ äîäàòêîâî)
J.
fiîâŁò˜ íà çàñëŁíêà (âñòàíîâë˚≥òüñ äîäàòêîâî)
K.
◊à¥Łëü ä˜îñåë (âñòàíîâë˚≥òüñ äîäàòêîâî)
L.
◊èìèêà… (âñòàíîâë˚≥òüñ äîäàòêîâî)
n
I.
ÎÁÅÐÅÆÍÎ: ‹å âèêî˜èñòîâóéòå íåçàòâå˜ä¥åíŁ ñî˜òè ïàëèâà, ê íàï˜èêëàä,
áåíçèí E85. ‹å çìŁμóéòå áåíçèí ç îëèâî˚ òà íå âèäîçìŁí˚éòå äâèãóí äë ˜îáîòè
íà àëüòå˜íàòèâíîìó ïàëèâŁ. Öå ï˜èçâåäå äî ïîμêîä¥åíí êîìïîíåíòŁâ äâèãóíà òà
äî ñêàñóâàííÿ ãàðàíò³éíèõ çîáîâ’ÿçàíü.
tio
fi˜îáêà äë çëèâó îëèâè
Âîá çàïîáŁãòè ñìîëîóòâî˜åíí˚ â ïàëèâíŁé ñèñòåìŁ, äîäàéòå â ïàëèâî ñòàáŁëŁçàòî˜.
Äèâ. ˜îçäŁë Çáåð³ãàííÿ. ßêŁñòü ïàëèâà çàëå¥èòü âŁä éîãî ìà˜êè. ◊ ˜àçŁ
âèíèêíåíí ï˜îáëåì ç çàïóñêîì äâèãóíà òà â éîãî ˜îáîòŁ ñï˜îáóéòå çìŁíèòè
ïîñòà…àëüíèêà ïàëèâà àáî òî˜ãîâó ìà˜êó ïàëèâà. Äàíèé äâèãóí ñå˜òèôŁêîâàíèé
äë ˜îáîòè íà áåíçèíŁ. Ñèñòåìà êîíò˜îë˚ âŁäï˜àöüîâàíèõ ãàçŁâ äàíîãî äâèãóíà:
EM (ìîäèôŁêàöŁ∂ äâèãóíà).
uc
H.
M. ÇàïŁ˜íèé êëàïàí (âñòàíîâë˚≥òüñ äîäàòêîâî)
N.
Ðîáîòà íà âèñîêîã³ð’¿
fiàëèâíèé ôŁëüò˜ (âñòàíîâë˚≥òüñ äîäàòêîâî)
ßêùî ˜îáî…à âèñîòà ïå˜åâèùó≥ 5000 ôóòŁâ íàä ˜Łâíåì ìî˜ (1524 ìåò˜è), òî
íåîáõŁäíî çàñòîñîâóâàòè áåíçèí ç îêòàíîâèì …èñëîì íå í襅èì 85/85 AKI (89
RON). Äë íàëå¥íîãî êîíò˜îë˚ âŁäï˜àöüîâàíèõ ãàçŁâ íåîáõŁäíî âŁä˜åãóë˚âàòè
äâèãóí äë ˜îáîòè íà âèñîêîãŁ˜»∂. ßêùî äâèãóí íå áóäå âŁä˜åãóëüîâàíèé äë
˜îáîòè íà âèñîêîãŁ˜»∂, òî öå ìî¥å ï˜èçâåñòè äî ïŁäâèùåíí ñïî¥èâàíí îëèâè òà
äî ïŁäâèùåíí îá»≥ìó âŁäï˜àöüîâàíèõ ãàçŁâ. Ñòîñîâíî íàäàíí Łíôî˜ìàöŁ∂ ùîäî
˜åãóë˚âàíí äâèãóíà äë ˜îáîòè íà âèñîêîãŁ˜»∂ çâå˜íŁòüñ äî óïîâíîâà¥åíîãî
ñå˜âŁñíîãî äèëå˜à êîìïàíŁ∂ ∫Briggs & Strattonª.
O. ÇàïîáŁ¥íèê äë ïàëüöŁâ
›ëèâíèé ôŁëüò˜ (âñòàíîâë˚≥òüñ äîäàòêîâî)
Åêñïëóàòàö³ÿ
ro
d
P.
fi˜è åêñïëóàòàöŁ∂ äâèãóíà íà âèñîòŁ í襅å 2500 ôóòŁâ (762 ìåò˜è) íå
˜åêîìåíäó≥òüñ âèêî˜èñòîâóâàòè äîäàòêîâå óñòàòêóâàíí äë ˜îáîòè íà
âèñîêîãŁ˜»∂.
≤ìíŁñòü îëèâíîãî áàêà (äèâ. ˜îçäŁë Òåõí³÷í³ õàðàêòåðèñòèêè)
Ðåêîìåíäàö³¿ ïî çàñòîñóâàííþ ìîòîðíèõ îëèâ
Äîáàâêà ïàëèâà - Ìàë. 3
ep
Äë çàáåçïå…åíí íàéê˜àùèõ ˜îáî…èõ õà˜àêòå˜èñòèê ˜åêîìåíäó≥òüñ
âèêî˜èñòîâóâàòè ñå˜òèôŁêîâàíŁ ñî˜òè îëèâ. ‚àêî¥ äîïóñêà≥òüñ âèêî˜èñòàíí
Łíμèõ âèñîêî êŁñíèõ îëèâ ç ìè˚…èìè ï˜èñàäêàìè ñå˜âŁñíîãî êëàñó SF, SG, SH, SJ
àáî âèùå. ‹å çàñòîñîâóéòå ¥îäíŁ ñïåöŁàëüíŁ ï˜èñàäêè.
rR
◊ çàëå¥íîñòŁ âŁä òåìïå˜àòó˜è íàâêîëèμíüîãî ñå˜åäîâèùà íåîáõŁäíî ï˜àâèëüíî
ïŁäŁá˜àòè â» çêŁñòü ìîòî˜íî∂ îëèâè äë äâèãóíà. Ñêî˜èñòàéòåñü òàáëèöå˚, ùîá
ïŁäŁá˜àòè íàéîïòèìàëüíŁμó ñòóïŁíü â» çêîñòŁ îëèâè, êà âŁäïîâŁäà≥ î…Łêóâàíîìó
äŁàïàçîíó òåìïå˜àòó˜ íàâêîëèμíüîãî ñå˜åäîâèùà.
5W-30
N
ot
10W-30
fo
Ñèíòåòè÷íå 5W-30
°C
SAE 30
°F
*
◊èêî˜èñòàíí îëèâè SAE 30 ï˜è òåìïå˜àòó˜Ł í襅å 40°F (4°C) ï˜èçâåäå äî
âèíèêíåíí óñêëàäíåíü ï˜è çàïóñêó äâèãóíà.
** ◊èêî˜èñòàíí îëèâè 10W-30 ï˜è òåìïå˜àòó˜Ł âèùå 80°F (27°C) ìî¥å
ï˜èçâåñòè äî ïŁäâèùåíîãî ñïî¥èâàíí îëèâè. ˝àñòŁμå ïå˜åâŁ˜ éòå ˜Łâåíü
îëèâè.
ϳä ÷àñ äîáàâêè ïàëèâà
• ◊èìêíŁòü äâèãóí òà çàëèμòå éîãî îõîëîíóòè ï˜îò ãîì íå ìåíμå 2
õâèëèí, ïå˜μ íŁ¥ çíŁìàòè ê˜èμêó ïàëèâíîãî áàêà.
• Çàï˜àâë éòå ïàëèâíèé áàê íàäâî˜Ł àáî â äîá˜å ï˜îâŁò˜˚âàíîìó ìŁñöŁ.
• ‹å ïå˜åíàïîâí˚éòå ïàëèâíèé áàê. Âîá ïàëèâî ìîãëî ˜îçμè˜èòèñ , íå
çàëèâàéòå áàê âèùå íè¥íüîãî ê˜à˚ ãî˜ëîâèíè áàêà.
• ‚˜èìàéòå ≥ìíîñòŁ ç ïàëèâîì ïîäàëŁ âŁä Łñêî˜, âŁäê˜èòîãî âîãí˚,
ïàëüíèêŁâ, íàã˜Łâàëüíèõ ï˜èëàäŁâ òà Łíμèõ ä¥å˜åë çàïàë˚âàíí .
• fiå˜åâŁ˜ éòå ïàëèâîï˜îâŁä, ïàëèâíèé áàê, ïàëèâíó ê˜èμêó òà à˜ìàòó˜ó
íà ï˜åäìåò ò˜Łùèí òà ï˜îòŁêàíí . fi˜è íåîáõŁäíîñòŁ çàìíŁòü ïîμêîä¥åíŁ
…àñòèíè.
• ßêùî ïàëèâî ˜îçá˜èçêàëîñü, ïî…åêàéòå ïîêè âîíî ïîâíŁñò˚ âèïà˜èòüñ ,
ïå˜μ íŁ¥ çàïóñêàòè äâèãóí.
1. ›…èñòŁòü çîíó íàâêîëî ïàëèâíî∂ ê˜èμêè âŁä çàá˜óäíåíí òà çàëèμêŁâ ñìŁòò .
ÇíŁìŁòü ïàëèâíó ê˜èμêó (A, flàë. 3).
2. Çàëèéòå ïàëèâî â ïàëèâíèé áàê (B). Âîá ïàëèâî ìîãëî ˜îçμè˜èòèñ , íå
çàëèâàéòå áàê âèùå íè¥íüîãî ê˜à˚ ãî˜ëîâèíè (C).
3. Çàê˜èéòå ïàëèâíèé áàê ê˜èμêî˚.
Çàïóñê äâèãóíà
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß
Ïåðåâ³ðêà/äîáàâêà îëèâè - Ìàë. 2
Ïåðåä äîáàâêîþ ÷è ïåðåâ³ðêîþ ð³âíÿ îëèâè
• ◊ñòàíîâŁòü äâèãóí â ãî˜èçîíòàëüíå ïîëî¥åíí .
•
›…èñòŁòü çîíó íàâêîëî îëèâîçàëèâíî∂ ãî˜ëîâèíè.
1. ◊èò ãíŁòü ùóï äë âèìŁ˜˚âàíí ˜Łâí îëèâè (G) òà ï˜îò˜Łòü éîãî …èñòî˚
ãàí…Ł˜êî˚ (flàë. 2).
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß
Ïàëèâî òà éîãî âèïàðè ëåãêîçàéìèñò³ òà íàäçâè÷àéíî
âèáóõîíåáåçïå÷í³.
Çàãîðàííÿ òà âèáóõ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî ñèëüíèõ îï³ê³â àáî ñìåðò³.
•
Øâèäêå âòÿãóâàííÿ ïóñêîâîãî òðîñà (â³ääà÷à) ìîæå ïðèòÿãíóòè
ðóêó äî äâèãóíà øâèäøå, í³æ Âè âñòèãíåòå â³äïóñòèòè òðîñ.
Öå ìîæå ïðèçâåñòè äî ïåðåëîìó òà ðîçäðîáëåííÿ ê³ñòîê,
óøêîäæåíü òà ðîçòÿãíåíü ì’ÿêèõ òêàíèí.
fiŁä …àñ çàïóñêó äâèãóíà ïîâŁëüíî ò ãíŁòü ïóñêîâèé ò˜îñ, ïîêè íå âŁä…ó≥òå
îïŁ˜, ïŁñë …îãî ïîò ãíŁòü åíå˜ãŁéíî, ùîá çàïóñòèòè äâèãóí òà óíèêíóòè
âŁääà…Ł.
2. ◊ñòàâòå òà çàê˜ŁïŁòü ùóï.
194
BRIGGSandSTRATTON.COM
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß: Æâèäêå âò ãóâàíí ïóñêîâîãî ò˜îñà (âŁääà…à)
ìî¥å ï˜èò ãíóòè ˜óêó äî äâèãóíà μâèäμå, íŁ¥ ◊è âñòèãíåòå âŁäïóñòèòè ò˜îñ.
Öå ìî¥å ï˜èçâåñòè äî ïå˜åëîìó òà ˜îçä˜îáëåíí êŁñòîê, óμêîä¥åíü òà
˜îçò ãíåíü ì» êèõ òêàíèí. fiŁä …àñ çàïóñêó äâèãóíà ïîâŁëüíî ò ãíŁòü ïóñêîâèé
ò˜îñ, ïîêè íå âŁä…ó≥òå îïŁ˜, ïŁñë …îãî ïîò ãíŁòü åíå˜ãŁéíî, ùîá çàïóñòèòè
äâèãóí òà óíèêíóòè âŁääà…Ł.
ϳä ÷àñ çàïóñêó äâèãóíà
• fiå˜åêîíàéòåñü â òîìó, ùî ñ⣅à çàïàë˚âàíí , ãëóμíèê, ïàëèâíà ê˜èμêà Ł
ïîâŁò˜ íèé ôŁëüò˜ (ï˜è íà âíîñòŁ) âñòàíîâëåíŁ íà äâèãóíŁ òà íàäŁéíî
çàôŁêñîâàíŁ.
• ‹å çàâîäüòå äâèãóí áåç ñ⣅Ł çàïàë˚âàíí .
• ‡ âèïàäêó ïå˜åëèâó áåíçèíó âñòàíîâŁòü ïîâŁò˜ íó çàñëŁíêó ( êùî
âñòàíîâëåíà) â ïîëî¥åíí ∫OPEN/RUNª (âŁäê˜èòî/˜îáîòà), à ä˜îñåëüíó
çàñëŁíêó â ïîëî¥åíí ∫FASTª (μâèäêèé ˜å¥èì) òà çàâîäüòå äâèãóí, ïîêè
âŁí íå çàïóñòèòüñ .
8. Åëåêòðîñòàðòåð: fiîâå˜íŁòü êë˚… åëåêò˜îñòà˜òå˜à â ïîëî¥åíí
∫óâŁìêíåíî/ïóñêª.
Ïðèì³òêà: ßêùî äâèãóí íå çàâåäåòüñ ïŁñë êŁëüêîõ ñï˜îá, çâå˜íŁòüñ çà
äîïîìîãî˚ íà âåá-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM àáî çàòåëåôîíóéòå çà
íîìå˜îì 1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
ÓÂÀÃÀ: Âîá ñòà˜òå˜ ï˜îñëó¥èâ äîâμå, çàñòîñîâóéòå êî˜îòêŁ öèêëè çàïóñêó
(ìàêñèìóì ï» òü ñåêóíä). fiî…åêàéòå îäíó õâèëèíó ïå˜åä íàñòóïíèì öèêëîì
çàïóñêó.
Ñèñòåìà ç ïðàéìåðîì - Ìàë. 4
•
•
Âèçíà÷åííÿ òèïó ñèñòåìè çàïóñêó
tio
fi˜àö˚éòå ç äâèãóíîì â μâèäêîìó ˜å¥èìŁ
.
.
5. ‹àòèñíŁòü …å˜âîíó êíîïêó ï˜àéìå˜à (F) ò˜è ˜àçè.
Ïðèì³òêà: Çàçâè…àé çàëèâêà íàñîñà íå ïîò˜Łáíà ï˜è çàïóñêó ˜îçŁã˜Łòîãî
äâèãóíà.
Ïðèì³òêà: ßêùî íàòèñíóòè êíîïêó ï˜àéìå˜à çàáàãàòî ˜àçŁâ, òî öå ï˜èçâåäå äî
íàäìŁ˜íî∂ çàëèâêè êà˜á˚˜àòî˜à, ùî çíà…íî óñêëàäíèòü çàïóñê äâèãóíà.
6. fiå˜åêîíàéòåñü â òîìó, ùî ï˜èâŁäíŁ ìåõàíŁçìè êŁíöåâîãî îáëàäíàíí (ï˜è
íà âíîñòŁ) ïîâíŁñò˚ âŁäêë˚…åíŁ.
7. ßêùî äâèãóí îñíàùåíèé âà¥åëåì âèìèêàíí äâèãóíà (D), ò˜èìàéòå éîãî çà
˜ó…êó (flàë. 5).
8. Ñòàðòåð ç ìåõàí³çìîì ñàìîïîâåðíåííÿ: Äîá˜å âŁçüìŁòüñ çà ˜óêî òêó ò˜îñà
ñòà˜òå˜à (E). fiîâŁëüíî ò ãíŁòü çà ˜óêî òêó, ïîêè íå âŁä…ó≥òå îïŁ˜, ïŁñë …îãî
ïîò ãíŁòü áŁëüμ åíå˜ãŁéíî (flàë. 4).
Ïðèì³òêà: ßêùî äâèãóí íå çàâåäåòüñ ïŁñë êŁëüêîõ ñï˜îá, ùå ˜àç ïîâòî˜Łòü
ê˜îêè 6, 7 òà 8. ßêùî äâèãóí îäíàêîâî íå çâîäèòüñ , çâå˜íŁòüñ çà äîïîìîãî˚
íà âåá-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM àáî çàòåëåôîíóéòå çà íîìå˜îì
1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
ep
fiå˜μ íŁ¥ çàïóñêàòè äâèãóí, íåîáõŁäíî âèçíà…èòè òèï ñèñòåìè çàïóñêó, êà
âñòàíîâëåíà íà ◊àμîìó äâèãóíŁ. Öå ìî¥å áóòè îäèí Łç íàñòóïíèõ òèïŁâ.
4. fiå˜åâåäŁòü âà¥Łëü ä˜îñåë (C) â ïîëî¥åíí μâèäêîãî ˜å¥èìó
ro
d
ÓÂÀÃÀ: Äâèãóí ïîñòà…à≥òüñ ç çàâîäó ∫Briggs & Strattonª áåç îëèâè. fiå˜åä
çàïóñêîì äâèãóíà îáîâ» çêîâî çàï˜àâòå îëèâó, äîò˜èìó˚…èñü Łíñò˜óêöŁé,
íàâåäåíèõ â äàíîìó êå˜ŁâíèöòâŁ. ßêùî äâèãóí áóäå çàïóùåíî áåç îëèâè, öå
ï˜èçâåäå äî âèíèêíåíí òàêèõ óμêîä¥åíü, êŁ íå ïŁäë ãà˚òü ˜åìîíòó, òà íå
ïîê˜èâà˚òüñ ãà˜àíòŁ≥˚.
5
1. fiå˜åâŁ˜òå ˜Łâåíü îëèâè. Äèâ. ˜îçäŁë Ïåðåâ³ðêà/äîáàâêà îëèâè.
2. ◊ñòàíîâŁòü âèìèêà… (A), ï˜è éîãî íà âíîñòŁ, â ïîëî¥åíí (flàë. 4).
3. ◊ñòàíîâŁòü çàïŁ˜íèé ïàëèâíèé êëàïàí(B), ï˜è éîãî íà âíîñòŁ, â ïîëî¥åíí
∫óâŁìêíåíîª.
uc
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß
Âèõëîïí³ ãàçè ì³ñòÿòü ìîíîêñèä âóãëåöþ – áåçáàðâíèé îòðóéíèé
ãàç áåç çàïàõó.
Âäèõàííÿ ìîíîêñèäà âóãëåöþ (÷àäíîãî ãàçó) ìîæå ñïðè÷èíèòè
íóäîòó, çàïàìîðî÷åííÿ àáî ïðèçâåñòè äî ñìåðò³.
Çàâîäüòå äâèãóí íàäâî˜Ł.
‹å çàâîäüòå äâèãóí â çàê˜èòîìó ï˜èìŁùåííŁ, íàâŁòü êùî â íüîìó
âŁä…èíåíŁ âñŁ äâå˜Ł òà âŁêíà.
n
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß
Ïàëèâî òà éîãî âèïàðè ëåãêîçàéìèñò³ òà íàäçâè÷àéíî
âèáóõîíåáåçïå÷í³.
Çàïàëåííÿ òà âèáóõ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî ñèëüíèõ îï³ê³â àáî
ñìåðò³.
Ñèñòåìà ReadyStart® : ö ñèñòåìà îáëàäíàíà àâòîìàòè…íî êå˜îâàíî˚
ïîâŁò˜ íî˚ çàñëŁíêî˚ ç òåìïå˜àòó˜íèì êîíò˜îëåì. ◊ öŁé ñèñòåìŁ íåìà≥
ïîâŁò˜ íî∂ çàñëŁíêè ç ˜ó…íèì êå˜óâàíí ì òà ï˜àéìå˜à.
•
Ñèñòåìà ç íàñîñîì ðó÷íîãî ï³äêà÷óâàííÿ ïàëèâà (ïðàéìåðîì): íà öŁé
ñèñòåìŁ ïå˜åäáà…åíà …å˜âîíà êíîïêà ï˜àéìå˜à äë ìî¥ëèâîñòŁ çàïóñêó ï˜è
íèçüêŁé òåìïå˜àòó˜Ł íàâêîëèμíüîãî ñå˜åäîâèùà. ◊ öŁé ñèñòåìŁ íåìà≥
ïîâŁò˜ íî∂ çàñëŁíêè ç ˜ó…íèì êå˜óâàíí ì.
•
Ñèñòåìà ç ïîâ³òðÿíîþ çàñë³íêîþ: íà öŁé ñèñòåìŁ ïå˜åäáà…åíà ïîâŁò˜ íà
çàñëŁíêà äë ìî¥ëèâîñòŁ çàïóñêó ï˜è íèçüêŁé òåìïå˜àòó˜Ł íàâêîëèμíüîãî
ñå˜åäîâèùà. Äå êŁ ìîäåëŁ îñíàùåíŁ îê˜åìèìè âà¥åë ìè êå˜óâàíí çàñëŁíêî˚,
à íà Łíμèõ öå ìî¥å áóòè êîìáŁíîâàíèé âà¥Łëü äë êå˜óâàíí ïîâŁò˜ íî˚
çàñëŁíêî˚/ä˜îñåëåì. ◊ öŁé ñèñòåìŁ íåìà≥ ï˜àéìå˜à.
rR
•
fo
Âîá çàïóñòèòè äâèãóí, âèêîíóéòå Łíñò˜óêöŁ∂ ïî çàïóñêó, íàâåäåíŁ äë ñèñòåìè
çàïóñêó ◊àμîãî äâèãóíà.
Ïðèì³òêà: Äå êŁ äâèãóíè òà êŁíöåâå îáëàäíàíí ìî¥óòü ìàòè äèñòàíöŁéíå
êå˜óâàíí . ˇíôî˜ìàöŁ˚ ñòîñîâíî ˜îçìŁùåíí òà ˜îáîòè î˜ãàíŁâ äèñòàíöŁéíîãî
êå˜óâàíí äèâ. â Łíñò˜óêöŁ õ ç åêñïëóàòàöŁ∂ êŁíöåâîãî îáëàäíàíí .
5
ot
Ñèñòåìà ReadyStart® - Ìàë. 4
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß: Æâèäêå âò ãóâàíí ïóñêîâîãî ò˜îñà (âŁääà…à)
ìî¥å ï˜èò ãíóòè ˜óêó äî äâèãóíà μâèäμå, íŁ¥ ◊è âñòèãíåòå âŁäïóñòèòè ò˜îñ.
Öå ìî¥å ï˜èçâåñòè äî ïå˜åëîìó òà ˜îçä˜îáëåíí êŁñòîê, óμêîä¥åíü òà
˜îçò ãíåíü ì» êèõ òêàíèí. fiŁä …àñ çàïóñêó äâèãóíà ïîâŁëüíî ò ãíŁòü ïóñêîâèé
ò˜îñ, ïîêè íå âŁä…ó≥òå îïŁ˜, ïŁñë …îãî ïîò ãíŁòü åíå˜ãŁéíî, ùîá çàïóñòèòè
äâèãóí òà óíèêíóòè âŁääà…Ł.
9. Åëåêòðîñòàðòåð: fiîâå˜íŁòü êë˚… åëåêò˜îñòà˜òå˜à â ïîëî¥åíí
∫óâŁìêíåíî/ïóñêª.
Ïðèì³òêà: ßêùî äâèãóí íå çàâåäåòüñ ïŁñë êŁëüêîõ ñï˜îá, ùå ˜àç ïîâòî˜Łòü
ê˜îêè 6, 7 òà 9. ßêùî äâèãóí îäíàêîâî íå çâîäèòüñ , çâå˜íŁòüñ çà äîïîìîãî˚
íà âåá-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM àáî çàòåëåôîíóéòå çà íîìå˜îì
1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
ÓÂÀÃÀ: Âîá ñòà˜òå˜ ï˜îñëó¥èâ äîâμå, çàñòîñîâóéòå êî˜îòêŁ öèêëè çàïóñêó
(ìàêñèìóì ï» òü ñåêóíä). fiî…åêàéòå îäíó õâèëèíó ïå˜åä íàñòóïíèì öèêëîì
çàïóñêó.
Ñèñòåìà ç ïîâ³òðÿíîþ çàñë³íêîþ - Ìàë. 4
1. fiå˜åâŁ˜òå ˜Łâåíü îëèâè. Äèâ. ˜îçäŁë Ïåðåâ³ðêà/äîáàâêà îëèâè.
N
2. fiå˜åêîíàéòåñü â òîìó, ùî ï˜èâŁäíŁ ìåõàíŁçìè êŁíöåâîãî îáëàäíàíí (ï˜è
íà âíîñòŁ) ïîâíŁñò˚ âŁäêë˚…åíŁ.
3. ◊ñòàíîâŁòü âèìèêà… (A), ï˜è éîãî íà âíîñòŁ, â ïîëî¥åíí (flàë. 4).
5
1. fiå˜åâŁ˜òå ˜Łâåíü îëèâè. Äèâ. ˜îçäŁë Ïåðåâ³ðêà/äîáàâêà îëèâè.
2. ◊ñòàíîâŁòü âèìèêà… (A), ï˜è éîãî íà âíîñòŁ, â ïîëî¥åíí (flàë. 4).
3. ◊ñòàíîâŁòü çàïŁ˜íèé ïàëèâíèé êëàïàí(B), ï˜è éîãî íà âíîñòŁ, â ïîëî¥åíí
∫óâŁìêíåíîª.
4. ◊ñòàíîâŁòü çàïŁ˜íèé ïàëèâíèé êëàïàí(B), ï˜è éîãî íà âíîñòŁ, â ïîëî¥åíí
∫óâŁìêíåíîª.
4. fiå˜åâåäŁòü âà¥Łëü ä˜îñåë (C) â ïîëî¥åíí μâèäêîãî ˜å¥èìó
5. fiå˜åâåäŁòü âà¥Łëü ä˜îñåë (C) â ïîëî¥åíí μâèäêîãî ˜å¥èìó
5. fiå˜åâåäŁòü âà¥Łëü êå˜óâàíí çàñëŁíêî˚ (G), àáî êîìáŁíîâàíèé âà¥Łëü äë
êå˜óâàíí ïîâŁò˜ íî˚ çàñëŁíêî˚/ä˜îñåëåì â ïîëî¥åíí ä˜îñåë˚âàíí
fi˜àö˚éòå ç äâèãóíîì â μâèäêîìó ˜å¥èìŁ
fi˜àö˚éòå ç äâèãóíîì â μâèäêîìó ˜å¥èìŁ
.
.
6. ßêùî äâèãóí îñíàùåíèé âà¥åëåì âèìèêàíí äâèãóíà (D), ò˜èìàéòå éîãî çà
˜ó…êó (flàë. 5).
7. Ñòàðòåð ç ìåõàí³çìîì ñàìîïîâåðíåííÿ: Äîá˜å âŁçüìŁòüñ çà ˜óêî òêó ò˜îñà
ñòà˜òå˜à (E). fiîâŁëüíî ò ãíŁòü çà ˜óêî òêó, ïîêè íå âŁä…ó≥òå îïŁ˜, ïŁñë …îãî
ïîò ãíŁòü áŁëüμ åíå˜ãŁéíî (flàë. 4).
Ïðèì³òêà: ßêùî äâèãóí íå çàâåäåòüñ ïŁñë êŁëüêîõ ñï˜îá, çâå˜íŁòüñ çà
äîïîìîãî˚ íà âåá-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM àáî çàòåëåôîíóéòå çà
íîìå˜îì 1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
uk
.
.
.
Ïðèì³òêà: Çàçâè…àé ï˜è çàïóñêó ˜îçŁã˜Łòîãî äâèãóíà ä˜îñåë˚âàíí íå
ïîò˜åáó≥òüñ .
6. fiå˜åêîíàéòåñü â òîìó, ùî ï˜èâŁäíŁ ìåõàíŁçìè êŁíöåâîãî îáëàäíàíí (ï˜è
íà âíîñòŁ) ïîâíŁñò˚ âŁäêë˚…åíŁ.
7. ßêùî äâèãóí îñíàùåíèé âà¥åëåì âèìèêàíí äâèãóíà (D), ò˜èìàéòå éîãî çà
˜ó…êó (flàë. 5).
8. Ñòàðòåð ç ìåõàí³çìîì ñàìîïîâåðíåííÿ: Äîá˜å âŁçüìŁòüñ çà ˜óêî òêó ò˜îñà
ñòà˜òå˜à (E). fiîâŁëüíî ò ãíŁòü çà ˜óêî òêó, ïîêè íå âŁä…ó≥òå îïŁ˜, ïŁñë …îãî
ïîò ãíŁòü áŁëüμ åíå˜ãŁéíî (flàë. 4).
195
Ïðèì³òêà: ßêùî äâèãóí íå çàâåäåòüñ ïŁñë êŁëüêîõ ñï˜îá, çâå˜íŁòüñ çà
äîïîìîãî˚ íà âåá-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM àáî çàòåëåôîíóéòå çà
íîìå˜îì 1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß
Âèïàäêîâå óòâîðåííÿ ³ñêðè ìîæå ïðèçâåñòè äî ïîæåæ³ òà
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
Âèïàäêîâèé çàïóñê äâèãóíà ìîæå ïðèçâåñòè äî âòÿãóâàííÿ â
ìåõàí³çì ÷àñòèí ò³ëà, ¿õ òðàâìàòè÷íî¿ àìïóòàö³¿ òà ðîçðèâ³â.
Íåáåçïåêà âèíèêíåííÿ ïîæåæ³
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß: Æâèäêå âò ãóâàíí ïóñêîâîãî ò˜îñà (âŁääà…à)
ìî¥å ï˜èò ãíóòè ˜óêó äî äâèãóíà μâèäμå, íŁ¥ ◊è âñòèãíåòå âŁäïóñòèòè ò˜îñ.
Öå ìî¥å ï˜èçâåñòè äî ïå˜åëîìó òà ˜îçä˜îáëåíí êŁñòîê, óμêîä¥åíü òà
˜îçò ãíåíü ì» êèõ òêàíèí. fiŁä …àñ çàïóñêó äâèãóíà ïîâŁëüíî ò ãíŁòü ïóñêîâèé
ò˜îñ, ïîêè íå âŁä…ó≥òå îïŁ˜, ïŁñë …îãî ïîò ãíŁòü åíå˜ãŁéíî, ùîá çàïóñòèòè
äâèãóí òà óíèêíóòè âŁääà…Ł.
Ïåðåä âèêîíàííÿì ðåãóëþâàííÿ òà ðåìîíòó:
• ◊Łä»≥äíàéòå ï˜îâŁä ñ⣅Ł çàïàë˚âàíí òà âŁäâåäŁòü éîãî â ñòî˜îíó.
• ◊Łä»≥äíàéòå íåãàòèâíó êëåìó àêóìóë òî˜à (òŁëüêè äë äâèãóíŁâ ç
åëåêò˜îñòà˜òå˜îì)
• ÿî˜èñòóéòåñü òŁëüêè ï˜àâèëüíèìè Łíñò˜óìåíòàìè.
• ‹å âèäîçìŁí˚éòå ï˜ó¥èíó ˜åãóë òî˜à, ò ãîâèé ìåõàíŁçì òà ŁíμŁ
êîìïîíåíòè, ùîá çáŁëüμèòè μâèäêŁñòü äâèãóíà.
• ÇàìŁííŁ äåòàëŁ ïîâèííŁ áóòè Łäåíòè…íŁ òèì, ùî çàìŁí˚˚òüñ , òà ìà˚òü
âñòàíîâë˚âàòèñ â òå ñàìå ïîëî¥åíí , ùî é î˜èãŁíàëüíŁ äåòàëŁ.
• ‹å ñòóêàéòå ïî ìàõîâèêó ìîëîòêîì àáî âà¥êèì ï˜åäìåòîì, áî ìàõîâèê
ìî¥å ïîòŁì ò˜Łñíóòè ïŁä …àñ ˜îáîòè.
9. Åëåêòðîñòàðòåð: fiîâå˜íŁòü êë˚… åëåêò˜îñòà˜òå˜à â ïîëî¥åíí
∫óâŁìêíåíî/ïóñêª.
n
Ïðèì³òêà: ßêùî äâèãóí íå çàâåäåòüñ ïŁñë êŁëüêîõ ñï˜îá, çâå˜íŁòüñ çà
äîïîìîãî˚ íà âåá-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM àáî çàòåëåôîíóéòå çà
íîìå˜îì 1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
tio
ÓÂÀÃÀ: Âîá ñòà˜òå˜ ï˜îñëó¥èâ äîâμå, çàñòîñîâóéòå êî˜îòêŁ öèêëè çàïóñêó
(ìàêñèìóì ï» òü ñåêóíä). fiî…åêàéòå îäíó õâèëèíó ïå˜åä íàñòóïíèì öèêëîì
çàïóñêó.
10. ßê òŁëüêè äâèãóí ˜îçŁã˜Ł≥òüñ , ïå˜åâåäŁòü âà¥Łëü êå˜óâàíí ïîâŁò˜ íî˚
ïîëî¥åíí (flàë. 4).
Çóïèíêà äâèãóíà - Ìàë. 4
ϳä ÷àñ ïåðåâ³ðêè ñèñòåìè çàïàëåííÿ:
• ◊èêî˜èñòîâóéòå òŁëüêè çàòâå˜ä¥åíèé òèï òåñòå˜à.
• ‹å ï˜îâîäüòå ïå˜åâŁ˜êó ñèñòåìè çàïàëåíí , êùî ñ⣅à çàïàëåíí çí òà.
uc
çàñëŁíêî˚ (G) â ˜îáî…å
5
Ãðàô³ê òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
Ïåðø³ 5 ãîäèí
•
ro
d
•
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß
Ïàëèâî òà éîãî âèïàðè ëåãêîçàéìèñò³ òà íàäçâè÷àéíî
âèáóõîíåáåçïå÷í³.
Çàïàëåííÿ òà âèáóõ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî ñèëüíèõ îï³ê³â àáî ñìåðò³.
Êîæí³ 8 ãîäèí àáî ùîäåííî
Âîá çóïèíèòè äâèãóí, íå çàê˜èâàéòå ïîâŁò˜ íó çàñëŁíêó êà˜á˚˜àòî˜à.
•
•
•
1. ◊ŁäïóñòŁòü âà¥Łëü âèìèêàíí äâèãóíà (A, flàë. 5)
àáî
Äâèãóí ç äðîñåëüíèì êåðóâàííÿì: fiå˜åâåäŁòü âà¥Łëü ä˜îñåë (C, flàë. 4) â
fiå˜åâŁ˜ òè ˜Łâåíü îëèâè
›…èùàòè çîíó íàâêîëî ãëóμíèêà òà åëåìåíòŁâ êå˜óâàíí
›…èùàéòå çàïîáŁ¥íèê äë ïàëüöŁâ (ï˜è íà âíîñòŁ)
Êîæí³ 25 ãîäèí àáî ùîð³÷íî
ep
ïîëî¥åíí ∫ñòîïª
•
•
àáî
Äâèãóí ç âèìèêà÷åì: ◊ñòàíîâŁòü âèìèêà… (A, flàë. 4) â ïîëî¥åíí
∫âèìêíåíîª
àáî
Äâèãóí ç åëåêòðîñòàðòåðîì: fiîâå˜íŁòü êë˚… åëåêò˜îñòà˜òå˜à â ïîëî¥åíí
∫âèìêíåíî/ñòîïª. ˇíôî˜ìàöŁ˚ ñòîñîâíî ˜îçìŁùåíí òà ˜îáîòè âèìèêà…à äèâ.
â Łíñò˜óêöŁ õ ç åêñïëóàòàöŁ∂ êŁíöåâîãî îáëàäíàíí .
rR
•
•
•
•
•
•
•
•
•
fo
ot
N
Âèêîðèñòîâóéòå ò³ëüêè îðèã³íàëüí³ çàïàñí³ äåòàë³. Äåòàë³ ³íøèõ âèðîáíèê³â
ìîæóòü íå çàáåçïå÷óâàòè íåîáõ³äí³ åêñïëóàòàö³éí³ õàðàêòåðèñòèêè,
ñïðè÷èíèòè ïîøêîäæåííÿ ïðèëàäó òà ïðèçâåñòè äî òðàâìè. ÿ˜Łì òîãî,
âèêî˜èñòàíí çàïàñíèõ äåòàëåé Łíμèõ âè˜îáíèêŁâ ï˜èçâîäèòü äî àíóë˚âàíí
ãà˜àíòŁ∂.
Çâå˜òàéòåñü äî áóäü- êîãî óïîâíîâà¥åíîãî ñå˜âŁñíîãî äèëå˜à êîìïàíŁ∂ ∫Briggs &
Strattonª â ˜àçŁ íåîáõŁäíîñòŁ òåõíŁ…íîãî äîãë äó òà îáñëóãîâóâàíí äâèãóíà àáî
éîãî êîìïîíåíòŁâ.
ÓÂÀÃÀ: ◊ñŁ êîìïîíåíòè, ç êèõ ñêëàäà≥òüñ äàíèé äâèãóí, ìà˚òü çàëèμàòèñ íà
ìŁñöŁ äë çàáåçïå…åíí íàëå¥íî∂ ˜îáîòè äâèãóíà.
Ñèñòåìà êîíòðîëþ çà ñêëàäîì â³äïðàöüîâàíèõ ãàç³â
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ, çàì³íà òà ðåìîíò ïðèñòðî¿â òà ñèñòåì êîíòðîëþ çà
ñêëàäîì â³äïðàöüîâàíèõ ãàç³â ìຠâèêîíóâàòèñÿ ìåõàí³êîì àáî ðåìîíòíîþ
ìàéñòåðíåþ, ÿêà ñïåö³àë³çóºòüñÿ íà ðåìîíò³ äâèãóí³â äëÿ íåäîðîæí³õ
çàñîá³â. ›äíàê, ùîá îò˜èìàòè áåçêîμòîâíå îáñëóãîâóâàíí ñèñòåìè êîíò˜îë˚ çà
âŁäï˜àöüîâàíèìè ãàçàìè, ˜îáîòè ïîâèííŁ ï˜îâîäèòèñ äèëå˜îì, óïîâíîâà¥åíèì
âè˜îáíèêîì. Äèâ. ãà˜àíòŁ˚ íà òîêñè…íŁñòü âèõëîïó.
ÇàìŁí òè ìîòî˜íó îëèâó
ÇàìŁí éòå îëèâíèé ôŁëüò˜ (ï˜è íà âíîñòŁ)
fiå˜åâŁ˜ òè ãëóμíèê òà Łñê˜îçàò˜èìíèê
Ùîð³÷íî
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ
ÓÂÀÃÀ: ßêùî â ï˜îöåñŁ îáñëóãîâóâàíí äâèãóíà éîãî ò˜åáà íàõèëèòè, òî ïàëèâíèé
áàê ïðè öüîìó ìຠáóòè ïóñòèì, à ñòî˜îíà, íà êŁé çíàõîäèòüñ ñ⣅à
çàïàë˚âàíí ìຠáóòè íàãîð³. ßêùî ïàëèâíèé áàê íå ñïî˜î¥íèòè, àáî
ïå˜åâå˜íóòè äâèãóí áóäü- êèì Łíμèì áîêîì, òî ïîòŁì ï˜è çàïóñêó ìî¥óòü
âèíèêíóòè óñêëàäíåíí …å˜åç òå, ùî ˜îçëèòà îëèâà …è áåíçèí çàá˜óäíèëè
ïîâŁò˜ íèé ôŁëüò˜ òà/àáî ñ⣅ó çàïàë˚âàíí .
›…èùàòè ïîâŁò˜ íèé ôŁëüò˜ *
›…èùàòè ïîïå˜åäíŁé ôŁëüò˜ *
Êîæí³ 50 ãîäèí àáî ùîð³÷íî
2. Äâèãóí ç äîäàòêîâèì çàï³ðíèì ïàëèâíèì êëàïàíîì: fiŁñë çóïèíêè äâèãóíà,
âñòàíîâŁòü çàïŁ˜íèé ïàëèâíèé êëàïàí (B, flàë. 4) â çàê˜èòå ïîëî¥åíí .
196
ÇàìŁí òè îëèâó
ÇàìŁí òè ïîâŁò˜ íèé ôŁëüò˜
ÇàìŁí òè ïîïå˜åäíŁé ôŁëüò˜
ÇàìŁí òè ñ⣅ó çàïàëåíí
›…èùàòè ñèñòåìó ïîâŁò˜ íîãî îõîëîä¥åíí *
›…èùàéòå/çàìŁí éòå ïàëèâíèé ôŁëüò˜
fiå˜åâŁ˜ éòå çàçî˜ êëàïàíó **
*
‡ âèïàäêó åêñïëóàòàöŁ∂ â çàïèëåíèõ óìîâàõ àáî ï˜è íà âíîñòŁ â ïîâŁò˜Ł ñìŁòò ,
î…èñòêó íåîáõŁäíî ï˜îâîäèòè …àñòŁμå.
** fiå˜åâŁ˜ éòå òŁëüêè ó âèïàäêó âèíèêíåíí ï˜îáëåì â ˜îáîòŁ äâèãóíà.
Ðåãóëþâàííÿ êàðáþðàòîðà
‹å âèêîíóéòå ˜åãóë˚âàíí êà˜á˚˜àòî˜à ñàìîñòŁéíî. ˆåãóë˚âàíí êà˜á˚˜àòî˜à
âèêîíó≥òüñ íà çàâîäŁ òà ïŁäŁá˜àíå òàêèì …èíîì, ùîá çàáåçïå…óâàòè íàéê˜àùó
˜îáîòó â áŁëüμîñòŁ óìîâ åêñïëóàòàöŁ∂. ›äíàê êùî ˜åãóë˚âàíí âñå ¥ íåîáõŁäíî,
çâå˜íŁòüñ äî óïîâíîâà¥åíîãî äèëå˜à êîìïàíŁ∂ ∫Briggs & Strattonª çà íàäàíí ì
ñå˜âŁñíîãî îáñëóãîâóâàíí .
ÓÂÀÃÀ: ◊è˜îáíèê îáëàäíàíí , íà êîìó âñòàíîâë˚≥òüñ äâèãóí, çàçíà…à≥
ìàêñèìàëüíó μâèäêŁñòü ˜îáîòè äâèãóíà. Íå ïåðåâèùóéòå âêàçàíó μâèäêŁñòü.
Çàì³íà ñâ³÷³ çàïàëåííÿ - Ìàë. 6
fiå˜åâŁ˜òå çàçî˜ ñ⣅Ł çàïàëåíí (A, flàë. 6) çà äîïîìîãî˚ ï˜èëàäó äë
âèìŁ˜˚âàíí äŁàìåò˜ó ä˜îòó (B). fi˜è íåîáõŁäíîñòŁ âŁä˜åãóë˚éòå çàçî˜. ◊ñòàíîâŁòü
òà çàò ãíŁòü ñ⣅ó çàïàëåíí äî ˜åêîìåíäîâàíîãî ìîìåíòó çàò ¥êè. ŸŁëüμ
äåòàëüíó Łíôî˜ìàöŁ˚ ï˜î ˜åãóë˚âàíí çàçî˜ó òà ìîìåíòè çàò ¥êè äèâ. â ˜îçäŁëŁ
Òåõí³÷í³ õàðàêòåðèñòèêè.
Ïðèì³òêà: ◊ äå êèõ ˜åãŁîíàõ ìŁñöå⣠çàêîíè âèìàãà˚òü âèêî˜èñòàíí ˜åçèñòî˜íî∂
ñ⣅Ł çàïàëåíí äë ãàñŁíí ïå˜åμêîä âŁä ñèãíàëŁâ çàïàëåíí . ßêùî íà äàíîìó
äâèãóíŁ áóëà âñòàíîâëåíà ˜åçèñòî˜íà ñ⣅à çàïàëåíí , òî äë çàìŁíè íåîáõŁäíî
âèêî˜èñòîâóâàòè ñ⣅ó çàïàëåíí òàêîãî ¥ òèïó.
BRIGGSandSTRATTON.COM
4. ◊˜ó…íó âñòàíîâŁòü îëèâíèé ôŁëüò˜ òàê, ùîá ñàëüíèê òî˜êàâñ ïå˜åõŁäíèêà
ôŁëüò˜à, ïîòŁì çàò ãíŁòü îëèâíèé ôŁëüò˜ íà 1/2 √ 3/4 îáå˜òè.
Îãëÿä ãëóøíèêà òà ³ñêðîçàòðèìíèêà - Ìàë. 7
5. Äîáàâòå îëèâè. Äèâ. ˜îçäŁë Äîáàâêà îëèâè.
6. ÇàâåäŁòü äâèãóí òà çàëèμòå óâŁìêíåíèì. ßê òŁëüêè äâèãóí ˜îçŁã˜Ł≥òüñ ,
ïå˜åâŁ˜òå íà âíŁñòü ï˜îòŁêàíí îëèâè.
›ãë íüòå ãëóμíèê (A, flàë. 7) íà ï˜åäìåò ò˜Łùèí, êî˜îçŁ∂ …è Łíμèõ ïîμêîä¥åíü.
ÇíŁìŁòü Łñê˜îçàò˜èìíèê (B), ï˜è éîãî íà âíîñòŁ, òà îãë íüòå íà ï˜åäìåò
ïîμêîä¥åíü òà çàêóïî˜êè ï˜îäóêòàìè çãî˜àíí . fi˜è íåîáõŁäíîñòŁ çàìŁíè
âèêî˜èñòîâóéòå òŁëüêè î˜èãŁíàëüíŁ çàìŁííŁ äåòàëŁ.
Äîáàâêà îëèâè
•
◊ñòàíîâŁòü äâèãóí â ãî˜èçîíòàëüíå ïîëî¥åíí .
•
›…èñòŁòü çîíó íàâêîëî îëèâîçàëèâíî∂ ãî˜ëîâèíè.
•
≤ìíŁñòü îëèâíîãî áàêà âêàçàíà â ˜îçäŁëŁ Òåõí³÷í³ õàðàêòåðèñòèêè.
1. ◊èò ãíŁòü ùóï äë âèìŁ˜˚âàíí ˜Łâí îëèâè (G) òà ï˜îò˜Łòü éîãî …èñòî˚
ãàí…Ł˜êî˚ (flàë. 2).
2. fiîâŁëüíî äîëèéòå îëèâó â îëèâîçàëèâíó ãî˜ëîâèíó (H). Íå ïåðåíàïîâíþéòå.
fiŁñë çàëèâêè îëèâè ïî…åêàéòå îäíó õâèëèíó òà çíîâó ïå˜åâŁ˜òå ˜Łâåíü îëèâè.
3. ◊ñòàâòå òà çàê˜ŁïŁòü ùóï.
4. Çíîâó âèò ãíŁòü ùóï òà ïå˜åâŁ˜òå ˜Łâåíü îëèâè. ˆŁâåíü îëèâè ìà≥ äîõîäèòè äî
ïîçíà…êè ∫FULLª (çàïîâíåíî) (J).
5. ◊ñòàâòå òà çàê˜ŁïŁòü ùóï.
Îáñëóãîâóâàííÿ ïîâ³òðÿíîãî ô³ëüòðà - Ìàë. 12
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß:
ÇàìŁííŁ äåòàëŁ ïîâèííŁ áóòè Łäåíòè…íŁ òèì, ùî
çàìŁí˚˚òüñ , òà ìà˚òü âñòàíîâë˚âàòèñ â òå ñàìå ïîëî¥åíí , ùî é
î˜èãŁíàëüíŁ äåòàëŁ; à Łíàêμå öå ìî¥å ï˜èçâåñòè äî âèíèêíåíí ïî¥å¥Ł.
ro
d
Ïàëèâî òà éîãî âèïàðè ëåãêîçàéìèñò³ òà íàäçâè÷àéíî
âèáóõîíåáåçïå÷í³.
Çàïàëåííÿ òà âèáóõ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî ñèëüíèõ îï³ê³â àáî
ñìåðò³.
•
Çàì³íà îëèâè - Ìàë. 2
n
•
•
7. ÇóïèíŁòü äâèãóí òà ïå˜åâŁ˜òå ˜Łâåíü îëèâè. ˆŁâåíü îëèâè ìà≥ äîõîäèòè äî
ïîçíà…êè ∫FULLª (çàïîâíåíî).
tio
•
ϳä ÷àñ ðîáîòè äâèãóí âèä³ëÿº òåïëî. Êîìïîíåíòè äâèãóíà,
îñîáëèâî ãëóøíèê, äóæå íàãð³âàþòüñÿ.
Ïðè êîíòàêò³ ò³ëà ç öèìè åëåìåíòàìè âèíèêàþòü ñèëüí³ îï³êè.
Çàéìèñòå ñì³òòÿ, ÿê íàïðèêëàä, ëèñòÿ, òðàâà, õìèç òîùî ìîæå
ëåãêî çàãîð³òèñÿ.
fiå˜μ íŁ¥ òî˜êàòèñ ãëóμíèêà, öèëŁíä˜à äâèãóíà òà ˜åáå˜ öèëŁíä˜à
çàëèμòå äâèãóí îõîëîíóòè.
◊èäàëŁòü ñìŁòò , íàêîïè…åíå íàâêîëî ãëóμíèêà òà öèëŁíä˜à.
◊èêî˜èñòàíí îáëàäíàíí , íå îñíàùåíîãî Łñê˜îçàò˜èìíèêîì, íà òå˜èòî˜Ł∂,
âê˜èòŁé ëŁñîì, …àãà˜íèêîì òà ò˜àâî˚, ≥ ïî˜óμåíí ì fi˜àâèë êî˜èñòóâàíí
ã˜îìàäñüêèìè ˜åñó˜ñàìè μòàòó ÿàëŁôî˜íŁ , ˜îçäŁë 4442. ßê çàçíà…åíî â
˜îçäŁëŁ 4442, íåîáõŁäíî îáîâ» çêîâî âñòàíîâèòè òà ïŁäò˜èìóâàòè
Łñê˜îçàò˜èìíèê â ˜îáî…îìó ñòàíŁ. ˇíμŁ μòàòè òà ôåäå˜àëüíŁ ˚˜èñäèêöŁ∂
ìî¥óòü ìàòè ïîäŁáíŁ çàêîíè. Çâå˜íŁòüñ äî âè˜îáíèêà î˜èãŁíàëüíîãî
îáëàäíàíí , ˜îçä˜Łáíîãî òî˜ãîâö àáî äî äèëå˜à, ùîá çàìîâèòè òà
îò˜èìàòè Łñê˜îçàò˜èìíèê äë âñòàíîâëåíî∂ íà äàíîìó äâèãóíŁ âèõëîïíî∂
ñèñòåìè.
uc
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß
8
9
10
11
‹å çàïóñêàéòå òà íå ï˜àö˚éòå ç äâèãóíîì, ç êîãî áóëî çí òî âóçîë
ïîâŁò˜ íîãî ôŁëüò˜à (ï˜è íà âíîñòŁ) àáî ñàì ôŁëüò˜ (ï˜è íà âíîñòŁ).
ÓÂÀÃÀ: ‹å î…èùóéòå ôŁëüò˜ ïîâŁò˜ ì ïŁä òèñêîì òà ˜Łçíèìè ˜îç…èííèêàìè.
fiîâŁò˜ ïŁä òèñêîì ìî¥å ïîμêîäèòè ôŁëüò˜, à ˜îç…èííèêè ˜îç…èíèòè éîãî.
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß
1. ÇíŁìŁòü ôŁêñàòî˜è (A) òà ê˜èμêó ïîâŁò˜ íîãî ôŁëüò˜à (B). (flàë. 12).
fiŁä …àñ çëèâàíí îëèâè …å˜åç âå˜õí˚ íàïîâí˚âàëüíó ò˜óáêó ïàëèâíèé
áàê ìà≥ áóòè ïóñòèì, Łíàêμå ïàëèâî ìî¥å ï˜îëèòèñ òà ñï˜è…èíèòè
ïî¥å¥ó …è âèáóõ.
rR
•
2. ÇíŁìŁòü ïîïå˜åäíŁé ôŁëüò˜ (C) òà ñàì ôŁëüò˜ (D).
ep
Ïàëèâî òà éîãî âèïàðè ëåãêîçàéìèñò³ òà íàäçâè÷àéíî
âèáóõîíåáåçïå÷í³.
Çàïàëåííÿ òà âèáóõ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî ñèëüíèõ îï³ê³â àáî
ñìåðò³.
3. Äë âèäàëåíí á˜óäó ëåãêî ïîñòóêàéòå ôŁëüò˜îì ïî òâå˜äŁé ïîâå˜õíŁ. ßêùî
ôŁëüò˜ ñèëüíî çàá˜óäíèâñ , çàìŁíŁòü éîãî íà íîâèé.
4. fi˜îìèéòå ïîïå˜åäíŁé ôŁëüò˜ ó âîäŁ ç ˜Łäêèì ìè˚…èì çàñîáîì. fiîòŁì çàëèμòå
éîãî ïîâíŁñò˚ âèñîõíóòè. Íå çìàçóéòå îëèâî˚ ïîïå˜åäíŁé ôŁëüò˜.
5. Çàê˜ŁïŁòü äîá˜å ï˜îñóμåíèé ïîïå˜åäíŁé ôŁëüò˜ íà ïîâŁò˜ íîìó ôŁëüò˜Ł.
6. ◊ñòàíîâŁòü ïîâŁò˜ íèé ôŁëüò˜ çŁ âñòàíîâëåíèì ïîïå˜åäíŁì ôŁëüò˜îì â ïàò˜îí
(E). ‹àäŁéíî çàôŁêñóéòå ôŁëüò˜ â ïàò˜îíŁ.
◊Łäï˜àöüîâàíå ïàëèâî íàëå¥èòü äî íåáåçïå…íèõ âŁäõîäŁâ òà ìà≥ âèäàë òèñ
íàëå¥íèì …èíîì. ‹å çëèâàéòå éîãî â ïîáóòî⣠âŁäõîäè. Çâå˜íŁòüñ â ìŁñöåâŁ
ìóíŁöèïàëüíŁ óñòàíîâè, ñå˜âŁñíèé öåíò˜ …è äî äèëå˜à ñòîñîâíî áåçïå…íîãî
çàõî˜îíåíí /óòèëŁçàöŁ∂.
7. ◊ñòàíîâŁòü ê˜èμêó ôŁëüò˜à òà çàáëîêóéòå ∂∂ ôŁêñàòî˜àìè. ·Łêñàòî˜è ìà˚òü
íàäŁéíî áëîêóâàòè ê˜èμêó.
Çëèâàííÿ îëèâè
Çàì³íà ïàëèâíîãî ô³ëüòðà - Ìàë. 13
fo
›ëèâó ìî¥íà çëèâàòè …å˜åç íè¥íŁé çëèâíèé îòâŁ˜, áîêîâèé çëèâíèé îòâŁ˜ …è …å˜åç
âå˜õí˚ íàïîâí˚âàëüíó ò˜óáêó.
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß
1. ‹à âèìêíåíîìó òà ùå òåïëîìó äâèãóíŁ âŁä»≥äíàéòå ï˜îâŁä ñ⣅Ł çàïàë˚âàíí
(A) òà âŁäâåäŁòü éîãî â ñòî˜îíó (flàë. 8).
2. Äâèãóí ìà≥ çëèâíŁ îòâî˜è: íè¥íŁé (B, flàë. 9) òà/àáî áîêîâèé (C). ÇíŁìŁòü
ï˜îáêó äë çëèâó îëèâè (D). Çáå˜Łòü îëèâó ó âŁäïîâŁäíèé êîíòåéíå˜.
ot
Ïðèì³òêà: ‹à äâèãóí ìî¥íà âñòàíîâë˚âàòè áóäü- êó ç ïîêàçàíèõ ï˜îáîê äë
çëèâó îëèâè (D).
3. fiŁñë çëèâó îëèâè, âñòàíîâŁòü òà ùŁëüíî çàò ãíŁòü ï˜îáêó äë çëèâó îëèâè.
N
4. fiŁä …àñ çëèâàíí îëèâè …å˜åç âå˜õí˚ íàïîâí˚âàëüíó ò˜óáêó (E) ò˜èìàéòå
äâèãóí òàê, ùîá ñ⣅à çàïàë˚âàíí áóëà âãî˜Ł (F) (flàë. 10). Çáå˜Łòü îëèâó ó
âŁäïîâŁäíèé êîíòåéíå˜.
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß: fiŁä …àñ çëèâàíí îëèâè …å˜åç âå˜õí˚
íàïîâí˚âàëüíó ò˜óáêó ïàëèâíèé áàê ìà≥ áóòè ïóñòèì, Łíàêμå ïàëèâî ìî¥å
ï˜îëèòèñ òà ñï˜è…èíèòè ïî¥å¥ó …è âèáóõ. Âîá ñïî˜î¥íèòè ïàëèâíèé áàê,
çàëèμòå äâèãóí óâŁìêíåíèì, äîêè âŁí íå çóïèíèòüñ …å˜åç íåñòà…ó ïàëèâà.
Çàì³íà îëèâíîãî ô³ëüòðó (ïðè íàÿâíîñò³)
‹à äå êèõ ìîäåë õ ïå˜åäáà…åíî âñòàíîâëåíí äîäàòêîâîãî îëèâíîãî ôŁëüò˜ó.
ˇíôî˜ìàöŁ˚ ñòîñîâíî ïå˜Łîäè…íîñòŁ çàìŁíè äèâ. ó Ãðàô³êó òåõí³÷íîãî
îáñëóãîâóâàííÿ.
1. Çëèéòå ç äâèãóíà îëèâó. Äèâ. ˜îçäŁë ∫ÇàìŁíà îëèâèª.
•
•
•
•
•
Ïàëèâî òà éîãî âèïàðè ëåãêîçàéìèñò³ òà íàäçâè÷àéíî
âèáóõîíåáåçïå÷í³.
Çàïàëåííÿ òà âèáóõ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî ñèëüíèõ îï³ê³â àáî
ñìåðò³.
‚˜èìàéòå ≥ìíîñòŁ ç ïàëèâîì ïîäàëŁ âŁä Łñêî˜, âŁäê˜èòîãî âîãí˚,
ïàëüíèêŁâ, íàã˜Łâàëüíèõ ï˜èëàäŁâ òà Łíμèõ ä¥å˜åë çàïàë˚âàíí .
fiå˜åâŁ˜ éòå ïàëèâîï˜îâŁä, ïàëèâíèé áàê, ïàëèâíó ê˜èμêó òà à˜ìàòó˜ó
íà ï˜åäìåò ò˜Łùèí òà ï˜îòŁêàíí . fi˜è íåîáõŁäíîñòŁ çàìíŁòü ïîμêîä¥åíŁ
…àñòèíè.
fiå˜μ íŁ¥ …èñòèòè …è çàìŁí òè ïàëèâíèé ôŁëüò˜, ñïî˜î¥íŁòü ïàëèâíèé áàê
àáî çàê˜èéòå çàïŁ˜íèé ïàëèâíèé êëàïàí.
ÇàìŁííŁ äåòàëŁ ïîâèííŁ áóòè Łäåíòè…íŁ òèì, ùî çàìŁí˚˚òüñ , òà ìà˚òü
âñòàíîâë˚âàòèñ â òå ñàìå ïîëî¥åíí , ùî é î˜èãŁíàëüíŁ äåòàëŁ.
ßêùî ïàëèâî ˜îçá˜èçêàëîñü, ïî…åêàéòå ïîêè âîíî ïîâíŁñò˚ âèïà˜èòüñ ,
ïå˜μ íŁ¥ çàïóñêàòè äâèãóí.
1. fiå˜μ íŁ¥ çàìŁí òè ïàëèâíèé ôŁëüò˜ (A, flàë. 13), ï˜è éîãî íà âíîñòŁ,
ñïî˜î¥íŁòü ïàëèâíèé áàê àáî çàê˜èéòå çàïŁ˜íèé ïàëèâíèé êëàïàí. ˇíàêμå
ïàëèâî ìî¥å âèëèòèñ òà ñï˜è…èíèòè ïî¥å¥ó …è âèáóõ.
2. Çà äîïîìîãî˚ êëŁùŁâ ñòèñíŁòü âóμêà (B) çàòèñêíîãî õîìóòà (C), òà ñïóñòŁòü
õîìóò ç ôŁëüò˜à. ÇŁãíŁòü òà âèò ãíŁòü ïàëèâîï˜îâŁä (D) ç ïàëèâíîãî ôŁëüò˜à.
2. ÇíŁìŁòü îëèâíèé ôŁëüò˜ (K) òà óòèëŁçóéòå éîãî íàëå¥íèì …èíîì. Äèâ. ìàë. 11.
3. fiå˜åâŁ˜òå ïàëèâîï˜îâŁä íà ï˜åäìåò ò˜Łùèí òà ï˜îòŁêàíí . fi˜è íåîáõŁäíîñòŁ
çàìíŁòü.
3. fiå˜μ íŁ¥ âñòàíîâë˚âàòè íîâèé îëèâíèé ôŁëüò˜, çëåãêà çìàñòŁòü ñàëüíèê
îëèâíîãî ôŁëüò˜à ñâŁ¥î˚ òà …èñòî˚ îëèâî˚.
5. Çàê˜ŁïŁòü ïàëèâîï˜îâŁä õîìóòàìè, ê ïîêàçàíî íà ìàë˚íêó.
uk
4. fiàëèâíèé ôŁëüò˜ ñëŁä çàìŁí˚âàòè òŁëüêè î˜èãŁíàëüíèì ôŁëüò˜îì.
197
Ïîøóê òà óñóíåííÿ íåñïðàâíîñòåé
Î÷èñòêà ñèñòåìè ïîâ³òðÿíîãî îõîëîäæåííÿ Ìàë. 14
‹åîáõŁäíà äîïîìîãà? ÇàéäŁòü íà âåá-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM àáî
çàòåëåôîíóéòå çà íîìå˜îì 1-800-233-3723.
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß
ÓÂÀÃÀ: ‹å ìèéòå äâèãóí âîäî˚. ◊îäà ìî¥å ïîò˜àïèòè â ïàëèâíó ñèñòåìó.
›…èùàéòå äâèãóí çà äîïîìîãî˚ ùŁòêè …è ñóõî∂ ãàí…Ł˜êè.
Äàíèé äâèãóí ìà≥ ïîâŁò˜ íó ñèñòåìó îõîëîä¥åíí . ‹àêîïè…åíèé á˜óä òà çàëèμêè
ñìŁòò ìî¥óòü ïå˜åμêîä¥àòè òîêó ïîâŁò˜ òà ñï˜è…èí òè ïå˜åã˜Łâàíí äâèãóíà,
ùî ï˜èçâåäå äî çíè¥åíí ï˜îäóêòèâíîñòŁ òà ñêî˜î…åíí ñò˜îêó ñëó¥áè äâèãóíà.
Çà äîïîìîãî˚ ùŁòêè …è ñóõî∂ ãàí…Ł˜êè âèäàëŁòü çàëèμêè ñìŁòò ç ïëàíêè äë
çàõèñòó ïàëüöŁâ (A). ‚˜èìàéòå â …èñòîòŁ ò ãó, ï˜ó¥èíè òà âà¥åëŁ êå˜óâàíí (B).
ÑëŁäêóéòå, ùîá â çîíŁ íàâêîëî òà ïîçàäó ãëóμíèêà (C) íå íàêîïè…óâàëèñ
çàëèμêè ãî˜˚…èõ ìàòå˜ŁàëŁâ (flàë. 14).
Òåõí³÷í³ õàðàêòåðèñòèêè äâèãóíà
flîäåëü
120000
ˆîáî…èé îá»≥ì öèëŁíä˜Łâ
11,58 ci (190 cc)
ÄŁàìåò˜ öèëŁíä˜à
2,688 in (68,28 mm)
›á»≥ì îëèâè
120000
uc
0,020 in (0,51 mm)
flîìåíò çàò ¥êè ñ⣅Ł çàïàë˚âàíí
180 lb-in (20 Nm)
fiîâŁò˜ íèé çàçî˜ îáìîòêè êî˜
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Çàçî˜ âïóñêíîãî êëàïàíà
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
Çàçî˜ âèïóñêíîãî êëàïàíà
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
ro
d
ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß
Ïðè çáåð³ãàíí³ ïàëèâà òà îáëàäíàííÿ, â áàêó ÿêîãî çàëèøèëîñü ïàëèâî
• Äë çàïîáŁãàíí çàïàë˚âàíí ïà˜Łâ ïàëèâà ò˜èìàéòå éîãî ïîäàëŁ âŁä
íàã˜Łâàëüíèõ êîòëŁâ, ïŁ…îê, âîäîíàã˜Łâà…Łâ òà Łíμèõ ï˜èñò˜î∂â, â êèõ
âèêî˜èñòîâó≥òüñ ïàëüíèê.
* fiîòó¥íŁñòü äâèãóíà çìåíμó≥òüñ íà 3,5% íà êî¥íŁ 1000 ôóòŁâ (300 ìåò˜Łâ) íàä
˜Łâíåì ìî˜ òà íà 1% íà êî¥íŁ 10° F (5.6° C) ï˜è òåìïå˜àòó˜Ł âèùå 77° F (25° C).
Äâèãóí çàáåçïå…ó≥ çàäîâŁëüíŁ ˜îáî…Ł õà˜àêòå˜èñòèêè ïŁä êóòîì äî 15°. ˇíôî˜ìàöŁ˚
ï˜î äîïóñòèìŁ áåçïå…íŁ îáìå¥åíí ï˜è ˜îáîòŁ íà ñõèëàõ äèâ. â Łíñò˜óêöŁ õ ç
åêñïëóàòàöŁ∂ êŁíöåâîãî îáëàäíàíí .
Îñíîâí³ çàïàñí³ ÷àñòèíè n
rR
ep
Ïàëèâíà ñèñòåìà
fiàëèâî, ùî çáå˜Łãà≥òüñ ïîíàä 30 äŁá, ñòà≥ íåñâŁ¥èì. ‹åñâŁ¥å ïàëèâî ï˜èçâîäèòü
äî óòâî˜åíí êèñëîòíèõ òà ñìîë íèñòèõ âŁäêëàäåíü â ïàëèâíŁé ñèñòåìŁ òà íà
âà¥ëèâèõ êîìïîíåíòàõ êà˜á˚˜àòî˜à. Âîá ïàëèâî êíàéäîâμå çàëèμàëîñü
ñâŁ¥èì, âèêî˜èñòîâóéòå ñòàáŁëŁçàòî˜ ïàëèâà êîìïàíŁ∂ ∫Briggs & Strattonª FRESH
START® ó âèãë äŁ ˜Łäêèõ äîáàâîê àáî êîíöåíò˜îâàíèõ ê˜àïëåíèõ êà˜ò˜èä¥Łâ.
‹åìà ïîò˜åáè çëèâàòè ç äâèãóíà áåíçèí, êùî ñòàáŁëŁçàòî˜ ïàëèâà äîäà≥òüñ
âŁäïîâŁäíî äî Łíñò˜óêöŁé. Çàëèμòå äâèãóí ï˜àö˚âàòè ï˜îò ãîì 2 õâèëèí, ùîá
ñòàáŁëŁçàòî˜ ï˜îéμîâ …å˜åç âñ˚ ïàëèâíó ñèñòåìó. ◊ òàêîìó âèãë äŁ äâèãóí òà
áåíçèí ìî¥íà çáå˜Łãàòè ï˜îò ãîì 24 ìŁñ öŁâ.
ßêùî áåíçèí, ùî ìŁñòèòüñ â áàêó äâèãóíà, íå îá˜îáë ≥òüñ ñòàáŁëŁçàòî˜îì
ïàëèâà, ïàëèâî ò˜åáà çëèòè ó âŁäïîâŁäíèé êîíòåéíå˜. Çàëèμòå äâèãóí óâŁìêíåíèì,
äîêè âŁí íå çóïèíèòüñ …å˜åç íåñòà…ó ïàëèâà. Äë ïŁäò˜èìàíí ïàëèâà â äîá˜îìó
ñòàíŁ ˜åêîìåíäó≥òüñ äîäàâàòè ñòàáŁëŁçàòî˜ â êîíòåéíå˜ äë çáå˜Łãàíí ïàëèâà.
Ìîòîðíà îëèâà
›ëèâó íåîáõŁäíî çàìŁí˚âàòè, êîëè äâèãóí ùå ïîâíŁñò˚ íå îõîëîâ.
ÓÂÀÃÀ: Çáå˜Łãàéòå äâèãóí â ãî˜èçîíòàëüíîìó ïîëî¥åííŁ (íî˜ìàëüíå ˜îáî…å
ïîëî¥åíí ). ßêùî äë êîíñå˜âàöŁ∂ äâèãóíà éîãî ò˜åáà íàõèëèòè, òî ïàëèâíèé áàê
ïðè öüîìó ìຠáóòè ïóñòèì, à ñòî˜îíà, íà êŁé çíàõîäèòüñ ñ⣅à çàïàë˚âàíí
ìຠáóòè íàãîð³. ßêùî ïàëèâíèé áàê íå ñïî˜î¥íèòè, àáî ïå˜åâå˜íóòè äâèãóí
áóäü- êèì Łíμèì áîêîì, òî ïîòŁì ï˜è çàïóñêó ìî¥óòü âèíèêíóòè óñêëàäíåíí
…å˜åç òå, ùî ˜îçëèòà îëèâà …è áåíçèí çàá˜óäíèëè ïîâŁò˜ íèé ôŁëüò˜ òà/àáî ñ⣅ó
çàïàë˚âàíí .
Çàïàñíà ÷àñòèíà
Àðòèêóë
fiîâŁò˜ íèé ôŁëüò˜, îâàëüíèé
697029, 5059
fiîïå˜åäíŁé ôŁëüò˜ ïîâŁò˜ íîãî ôŁëüò˜à, îâàëüíèé
273356
›ëèâà √ SAE 30
100005
›ëèâíèé ôŁëüò˜
692513
fiàëèâíŁ ï˜èñàäêè
5041, 5058
ˆåçèñòî˜íà ñ⣅à çàïàëåíí
692051
ÿë˚… äë ñ⣅Ł çàïàëåíí
89838, 5023
‚åñòå˜ äë ñ⣅Ł çàïàëåíí
19368
fiàëèâíèé ôŁëüò˜
298090, 5018
n Çâå˜òàéòåñü äî áóäü- êîãî óïîâíîâà¥åíîãî ñå˜âŁñíîãî äèëå˜à êîìïàíŁ∂ ∫Briggs
& Strattonª ó ˜àçŁ íåîáõŁäíîñòŁ òåõíŁ…íîãî äîãë äó òà îáñëóãîâóâàíí äâèãóíà àáî
éîãî êîìïîíåíòŁâ. ◊èêî˜èñòîâóéòå òŁëüêè î˜èãŁíàëüíŁ çàï…àñòèíè ∫Briggs &
Strattonª.
N
ot
fo
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Ðåãóëþâàëüí³ õàðàêòåðèñòèêè *
Çàçî˜ ñ⣅Ł çàïàë˚âàíí
Ïàëèâî òà éîãî âèïàðè ëåãêîçàéìèñò³ òà íàäçâè÷àéíî
âèáóõîíåáåçïå÷í³.
Çàïàëåííÿ òà âèáóõ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî ñèëüíèõ îï³ê³â àáî
ñìåðò³.
2,040 in (51,82 mm)
ˆîáî…Łé õŁä
flîäåëü
Çáåð³ãàííÿ
n
•
Òåõí³÷í³ õàðàêòåðèñòèêè
tio
•
ϳä ÷àñ ðîáîòè äâèãóí âèä³ëÿº òåïëî. Êîìïîíåíòè äâèãóíà,
îñîáëèâî ãëóøíèê, äóæå íàãð³âàþòüñÿ.
Ïðè êîíòàêò³ ò³ëà ç öèìè åëåìåíòàìè âèíèêàþòü ñèëüí³ îï³êè.
Çàéìèñòå ñì³òòÿ, ÿê íàïðèêëàä, ëèñòÿ, òðàâà, õìèç òîùî ìîæå
ëåãêî çàãîð³òèñÿ.
fiå˜μ íŁ¥ òî˜êàòèñ ãëóμíèêà, öèëŁíä˜à äâèãóíà òà ˜åáå˜ öèëŁíä˜à
çàëèμòå äâèãóí îõîëîíóòè.
◊èäàëŁòü ñìŁòò , íàêîïè…åíå íàâêîëî ãëóμíèêà òà öèëŁíä˜à.
198
BRIGGSandSTRATTON.COM
ÃÀÐÀÍÒ²ÉÍÈÉ ÏÎË²Ñ ÂËÀÑÍÈÊÀ ÄÂÈÃÓÍÀ «BRIGGS & STRATTON»
Âåðåñåíü 2008 ðîêó
ÎÁÌÅÆÅÍÀ ÃÀÐÀÍÒ²ß
ÑÒÀÍÄÀÐÒÍ²É ÃÀÐÀÍÒ²ÉÍÈÉ ÏÅвÎÄ *
Y
Òîðãîâà ìàðêà/Òèï âèðîáó
Îñîáèñòå âèêîðèñòàííÿ
Vanguardt
2 ˜îêè
Extended Life Seriest; I/C®; Intekt I/C®; Intekt Pro;
Professional Seriest ç …àâóííî˚ ãŁëüçî˚ Dura-Boret;
850 Seriest ç …àâóííî˚ ãŁëüçî˚ Dura-Boret;
Snow Series MAXt ç …àâóííî˚ ãŁëüçî˚ Dura-Boret
2 ˜îêè
◊ñŁ ŁíμŁ äâèãóíè ∫Briggs & Strattonª
2 ˜îêè
Êîìåðö³éíå âèêîðèñòàííÿ
tio
2 ˜îêè
1 ˜Łê
90 äíŁâ
uc
*
n
ÿî˜ïî˜àöŁ ∫Briggs & Strattonª çîáîâ» çó≥òüñ âèêîíàòè áåçêîμòîâíèé ˜åìîíò àáî çàìŁíó áóäü- êî∂ äåòàëŁ(åé) äâèãóíà, íåñï˜àâíŁñòü êî∂ ñï˜è…èíåíà äåôåêòîì
ìàòå˜Łàëó àáî âè˜îáíèöòâà, àáî òîãî Ł Łíμîãî. ‚˜àíñïî˜òíŁ âèò˜àòè, ïîâ» çàíŁ ç äîñòàâêî˚ âè˜îáŁâ, êŁ ï˜åä» âë ˚òüñ äë ˜åìîíòó àáî çàìŁíè â ˜àìêàõ äàíîãî
ãà˜àíòŁéíîãî çîáîâ» çàíí , ïîêëàäà˚òüñ íà ïîêóïö . øà˜àíòŁ íàáóâà≥ …èííîñòŁ òà äŁ≥ âŁäïîâŁäíî äî òå˜ìŁíŁâ òà óìîâ, çàçíà…åíèõ í襅å. øà˜àíòŁéíå
îáñëóãîâóâàíí âèêîíó≥òüñ óïîâíîâà¥åíèì ñå˜âŁñíèì äèëå˜îì, íàéáë襅Łé îôŁñ êîãî ◊è ìî¥åòå çíàéòè íà íàμŁé êà˜òŁ äèëå˜ñüêî∂ ìå˜å¥Ł íà
âåá-ñàéòŁ BRIGGSandSTRATTON.COM, …è ïîäçâîíèâμè çà íîìå˜îì 1-800-233-3723, àáî ñêî˜èñòàâμèñü äîâŁäíèêîì ∫≠îâòŁ ñòî˜Łíêèª.
Íå ³ñíóº í³ÿêèõ ³íøèõ ïðÿìèõ ãàðàíò³é. Âñ³ íåïðÿì³ ãàðàíò³¿, âêëþ÷àþ÷è ãàðàíò³¿ òîâàðíî¿ ïðèäàòíîñò³ òà ïðèäàòíîñò³ äëÿ ïåâíîãî çàñòîñóâàííÿ,
îáìåæåí³ ñòðîêîì 䳿 â îäèí ð³ê ç äàòè ïîêóïêè, àáî â ò³é ì³ð³, â ÿê³é öå äîçâîëåíî çàêîíîì, à âñ³ íåïðÿì³ ãàðàíò³¿ âèêëþ÷àþòüñÿ. ³äïîâ³äàëüí³ñòü çà
âèïàäêîâ³ àáî íåïðÿì³ çáèòêè âèêëþ÷àºòüñÿ â ò³é ì³ð³, â ÿê³é öå äîçâîëåíî çàêîíîì. ◊ äå êèõ μòàòàõ …è ê˜à∂íàõ íå äîçâîë ≥òüñ îáìå¥åíí ò˜èâàëîñòŁ
íåï˜ ìèõ ãà˜àíòŁé, à òàêî¥ â äå êèõ μòàòàõ …è ê˜à∂íàõ íå äîçâîë ≥òüñ âèêë˚…àòè àáî îáìå¥óâàòè âŁäïîâŁäàëüíŁñòü çà âèïàäêî⣠àáî íåï˜ ìŁ çáèòêè; òàêèì
…èíîì, âèùå âêàçàíŁ îáìå¥åíí òà âèêë˚…åíí , ìî¥ëèâî, íå áóäóòü ˜îçïîâñ˚ä¥óâàòèñ íà ◊àñ. Äàíà ãà˜àíòŁ íàäà≥ ◊àì ïåâíŁ ï˜àâà, ◊è òàêî¥ ìî¥åòå
êî˜èñòóâàòèñ Łíμèìè ï˜àâàìè, êŁ âŁä˜Łçí ˚òüñ â çàëå¥íîñòŁ âŁä μòàòó …è ê˜à∂íè.
‚óò íàâîä òüñ íàμŁ ñòàíäà˜òíŁ ãà˜àíòŁéíŁ ïå˜Łîäè, ï˜îòå ŁíîäŁ ìî¥å ìàòè ìŁñöå ï˜îäîâ¥åíí ãà˜àíòŁéíîãî ïå˜Łîäó, êå íå áóëî âèçíà…åíå íà ìîìåíò äàíî∂
ïóáëŁêàöŁ∂. Âîá îçíàéîìèòèñ ç ïå˜åëŁêîì äŁ˚…èõ ãà˜àíòŁéíèõ óìîâ äë ◊àμîãî äâèãóíà, âŁäâŁäàéòå âåá-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM àáî çâå˜íŁòüñ äî
óïîâíîâà¥åíîãî ñå˜âŁñíîãî äèëå˜à êîìïàíŁ∂ ∫Briggs & Strattonª.
øà˜àíòŁéíå îáñëóãîâóâàíí äâèãóíŁâ, ùî âèêî˜èñòîâó˚òüñ íà ïîáóòîâèõ ˜åçå˜âíèõ ãåíå˜àòî˜àõ, ï˜îâîäèòüñ âèêë˚…íî ó âèïàäêó îñîáèñòîãî âèêî˜èñòàíí .
Äàíà ãà˜àíòŁ íå ˜îçïîâñ˚ä¥ó≥òüñ íà äâèãóíè, ùî âèêî˜èñòîâó˚òüñ â îáëàäíàííŁ äë âè˜îáëåíí åëåêò˜îåíå˜ãŁ∂ äë êîìóíàëüíèõ ïŁäï˜è≥ìñòâ. Ãàðàíò³ÿ
òàêîæ íå ðîçïîâñþäæóºòüñÿ íà äâèãóíè, ÿê³ âèêîðèñòîâóþòüñÿ íà ñïîðòèâíî-ãîíî÷íèõ àâòîìîá³ëÿõ, íà êîìåðö³éíèõ òà îðåíäîâàíèõ òðàíñïîðòíèõ
çàñîáàõ.
øà˜àíòŁéíèé ïå˜Łîä ïî…èíà≥òüñ ç äàòè ïîêóïêè ïå˜μèì ˜îçä˜Łáíèì ñïî¥èâà…åì àáî ïå˜μèì êîìå˜öŁéíèì êŁíöåâèì êî˜èñòóâà…åì òà äŁ≥ ï˜îò ãîì …àñó, çàçíà…åíîãî â
òàáëèöŁ âèùå. ∫›ñîáèñòå âèêî˜èñòàíí ª îçíà…à≥ ŁíäèâŁäóàëüíå ïîáóòîâå âèêî˜èñòàíí ï˜èëàäó ˜îçä˜Łáíèì ñïî¥èâà…åì íà ñâî∂é îñîáèñòŁé ïëîùŁ. ∫ÿîìå˜öŁéíå
âèêî˜èñòàíí ª îçíà…à≥ âñŁ ŁíμŁ âà˜Łàíòè çàñòîñóâàíí , âêë˚…à˚…è òŁ, ùî ïîâ» çàíŁ ç êîìå˜öŁéíî˚ äŁ ëüíŁñò˚, îò˜èìàíí ì ï˜èáóòêó àáî çäà…å˚ â î˜åíäó. ßêùî äâèãóí
âèêî˜èñòîâóâàâñ â êîìå˜öŁéíèõ öŁë õ, çãŁäíî äàíèõ ãà˜àíòŁéíèõ óìîâ âŁí âŁä˜àçó ¥ ââà¥à≥òüñ äâèãóíîì ∫êîìå˜öŁéíîãî âèêî˜èñòàíí ª.
Äëÿ îòðèìàííÿ ãàðàíò³éíîãî îáñëóãîâóâàííÿ ïðîäóêö³¿ Briggs & Stratton ãàðàíò³éíèé òàëîí íå ïîòð³áåí. Çáåðåæ³òü ÷åê, ùî ï³äòâåðäæóº ïîêóïêó. ßêùî ï³ä ÷àñ
çâåðíåííÿ çà ãàðàíò³éíèì îáñëóãîâóâàííÿì Âè íå çìîæåòå äîêóìåíòàëüíî ï³äòâåðäèòè äàòó ïîêóïêè, òî äëÿ âèçíà÷åííÿ ñòðîêó ãàðàíò³éíîãî ïåð³îäó áóäå
âèêîðèñòîâóâàòèñÿ äàòà âèãîòîâëåííÿ âèðîáó.
Ïîëîæåííÿ ïðî ãàðàíò³þ
ep
ro
d
Y
N
ot
fo
rR
ÿîìïàíŁ ∫Briggs & Strattonª ç ãîòîâíŁñò˚ ï˜îâîäèòü ãà˜àíòŁéíèé ˜åìîíò òà
ï˜èíîñèòü âèáà…åíí çà ñï˜è…èíåíŁ ◊àì íåç˜ó…íîñòŁ. øà˜àíòŁéíèé ˜åìîíò ìî¥å
ï˜îâîäèòèñ áóäü- êèì óïîâíîâà¥åíèì ñå˜âŁñíèì äèëå˜îì êîìïàíŁ∂. ◊ áŁëüμîñòŁ
âèïàäêŁâ ãà˜àíòŁéíèé ˜åìîíò ï˜îâîäèòüñ â ïëàíîâîìó ïî˜ äêó, ï˜îòå ŁíîäŁ
âèìîãè ùîäî ãà˜àíòŁéíîãî îáñëóãîâóâàíí âè âë ˚òüñ áåçïŁäñòàâíèìè.
‡ âèïàäêó âèíèêíåíí ï˜îòè˜Ł… ìŁ¥ äóìêî˚ êî˜èñòóâà…à òà âèñíîâêîì ñå˜âŁñíîãî
äèëå˜à áóäå ï˜îâåäåíî äîñêîíàëüíå ˜îçñëŁäóâàíí äë âèçíà…åíí
ï˜àâî…èííîñòŁ âèñóíóòèõ âèìîã. Çâå˜íŁòüñ äî äèëå˜à òà ïîï˜îñŁòü íàäàòè íà
˜îçãë ä äèñò˜èá»˚òî˜à àáî çàâîäó-âè˜îáíèêà âñŁ íà âíŁ ìàòå˜Łàëè. ßêùî
äèñò˜èá»˚òî˜ àáî çàâîä-âè˜îáíèê âè˜Łμèòü, ùî âèìîãà ≥ âèï˜àâäàíî˚,
êî˜èñòóâà…å⣠áóäå âŁäμêîäîâàíà ïîâíà âà˜òŁñòü äåôåêòèâíèõ äåòàëåé. Âîá
óíèêíóòè íåïî˜îçóìŁíü, êŁ ìî¥óòü âèíèêíóòè ìŁ¥ êî˜èñòóâà…åì òà äèëå˜îì,
í襅å íàâîä òüñ äå êŁ ï˜èêëàäè íåïîëàäîê äâèãóíà, ùî íå ïîïàäà˚òü ïŁä äŁ˚
ãà˜àíòŁ∂.
Ïðèðîäíå çíîøóâàííÿ: Äë çàáåçïå…åíí íàäŁéíî∂ ˜îáîòè äâèãóíè, ê âñŁ ŁíμŁ
ìåõàíŁ…íŁ ï˜èñò˜î∂, ïîò˜åáó˚òü ï˜îâåäåíí ïå˜Łîäè…íîãî òåõíŁ…íîãî
îáñëóãîâóâàíí òà çàìŁíè äåòàëåé. øà˜àíòŁ íå ïîê˜èâà≥ ˜åìîíò ó âèïàäêó, êùî
äåòàëü àáî äâèãóí âèéμîâ ç ëàäó âíàñëŁäîê ï˜è˜îäíîãî çíîμóâàíí . øà˜àíòŁ
òàêî¥ íå ˜îçïîâñ˚ä¥ó≥òüñ íà òàêŁ âèïàäêè, êîëè ïîμêîä¥åíí äâèãóíà áóëî
ñï˜è…èíåíå íåíàëå¥íèì âèêî˜èñòàíí ì, ïî˜óμåíí ì ã˜àôŁêó ïîòî…íîãî
òåõíŁ…íîãî îáñëóãîâóâàíí , òà êùî ïîμêîä¥åíí âèíèêëî ïŁä …àñ
ò˜àíñïî˜òóâàíí , ìàíŁïóë˚âàíí , çáå˜Łãàíí òà íåï˜àâèëüíîãî âñòàíîâëåíí
äâèãóíà. fiîäŁáíèì …èíîì ãà˜àíòŁ àíóë˚≥òüñ , êùî áóâ âèäàëåíèé ñå˜Łéíèé
íîìå˜ äâèãóíà, òà êùî äâèãóí âèäîçìŁí˚âàâñ .
Íåíàëåæíèé äîãëÿä: Ñò˜îê ñëó¥áè äâèãóíà çàëå¥èòü íå òŁëüêè âŁä óìîâ
åêñïëóàòàöŁ∂, à òàêî¥ âŁä äîãë äó, êèé éîìó íàäà≥òüñ . Äå êŁ ñôå˜è
çàñòîñóâàíí , ê íàï˜èêëàä, âèêî˜èñòàíí â êóëüòèâàòî˜àõ, ìîòîïîìïàõ,
˜îòàöŁéíèõ êîñà˜êàõ, êŁ äîñèòü …àñòî âèêî˜èñòîâó˚òüñ â çàïèëåíîìó
ñå˜åäîâèùŁ òà çàáèâà˚òüñ ´˜óíòîì, ìî¥óòü ñï˜è…èíèòè ïå˜åä…àñíå çíîμóâàíí
äâèãóíà. fiîäŁáíå çíîμóâàíí , ñï˜è…èíåíå ïîò˜àïë íí ì â äâèãóí á˜óäó, ïèëó,
íà¥äà…íîãî ïî˜îμêó (ïŁñë î…èùåíí ñ⣅Ł çàïàë˚âàíí ) òà Łíμèõ àá˜àçèâíèõ
ìàòå˜ŁàëŁâ, êŁ ïîò˜àïèëè âñå˜åäèíó äâèãóíà âíàñëŁäîê íåíàëå¥íîãî òåõíŁ…íîãî
îáñëóãîâóâàíí , íå ïîò˜àïë ˚òü ïŁä äŁ˚ ãà˜àíòŁ∂.
Äàíà ãàðàíò³ÿ ïîêðèâຠò³ëüêè íåñïðàâíîñò³, ïîâ’ÿçàí³ ç äåôåêòèâí³ñòþ
ìàòåð³àë³â òà/àáî âèðîáíèöòâà äâèãóí³â, àëå íå ñòîñóºòüñÿ çàì³íè ÷è
â³äøêîäóâàííÿ âàðòîñò³ îáëàäíàííÿ, íà ÿêå âñòàíîâëþºòüñÿ äâèãóí.
Ãàðàíò³ÿ òàêîæ íå ðîçïîâñþäæóºòüñÿ íà ðåìîíòí³ ðîáîòè, ïîâ’ÿçàí³ ç:
1 Ïðîáëåìàìè, ùî âèíèêàþòü âíàñë³äîê çàñòîñóâàííÿ äåòàëåé, ÿê³ íå º
îðèã³íàëüíèìè äåòàëÿìè êîìïàí³¿ «Briggs & Stratton».
2 Çàñòîñóâàíí ì òàêèõ ï˜èñò˜î∂â êå˜óâàíí êŁíöåâèì ìåõàíŁçìîì àáî òàêèõ
âóçëŁâ, êŁ ïå˜åμêîä¥à˚òü çàïóñêó äâèãóíà, ñï˜è…èí ˚òü íåçàäîâŁëüíó
˜îáîòó äâèãóíà òà ñêî˜î…ó˚òü ñò˜îê éîãî ñëó¥áè. (Çâå˜íŁòüñ äî âè˜îáíèêà
îáëàäíàíí .)
3
fi˜îòŁêàíí ì êà˜á˚˜àòî˜Łâ, çàêóïî˜˚âàíí ì ïàëèâíîãî ò˜óáîï˜îâîäó,
ñòîïî˜Łíí ì êëàïàíŁâ òà Łíμèìè íåñï˜àâíîñò ì, êŁ âèíèêà˚òü â ˜åçóëüòàòŁ
âèêî˜èñòàíí çàá˜óäíåíîãî àáî ï˜îñò˜î…åíîãî ïàëèâà.
4 Äåôî˜ìàöŁ≥˚ àáî ïîëîìêî˚ äåòàëåé, êà âèíèêëà âíàñëŁäîê åêñïëóàòàöŁ∂
íåäîñòàòíüî çìàùåíîãî äâèãóíà, àáî çìàùåíîãî çàá˜óäíåíî˚ ìàñòèëüíî˚
îëèâî˚, à òàêî¥ êùî âèêî˜èñòîâóâàëàñü ìàñòèëüíà îëèâà íåâŁäïîâŁäíîãî
ñî˜òó (çàâ¥äè ïå˜åâŁ˜ éòå ˜Łâåíü îëèâè òà äîëèâàéòå éîãî ï˜è íåîáõŁäíîñòŁ, à
òàêî¥ îáîâ» çêîâî çàìŁí˚éòå éîãî …å˜åç ˜åêîìåíäîâàíŁ ï˜îìŁ¥êè …àñó).
Ñèñòåìà ∫OIL GARDª ìî¥å íå âŁäêë˚…èòè äâèãóí, ùî ï˜àö˚≥. fiîμêîä¥åíí
äâèãóíà ìî¥å âèíèêíóòè …å˜åç òå, ùî ˜Łâåíü îëèâè íå ïŁäò˜èìóâàâñ
íàëå¥íèì …èíîì.
5 ˆåìîíòîì àáî ˜åãóë˚âàíí ì ñïîëó…íèõ äåòàëåé òà âóçëŁâ - ìóôò, ò˜àíñìŁñŁé,
ñèñòåì äèñòàíöŁéíîãî êå˜óâàíí òîùî, êŁ íå áóëè âèãîòîâëåíŁ êîìïàíŁ≥˚
∫Briggs & Strattonª.
6 fiîμêîä¥åíí ì àáî çíîμóâàíí ì äåòàëåé, ñï˜è…èíåíèì ïîò˜àïë íí ì â
äâèãóí á˜óäó â ˜åçóëüòàòŁ íåï˜àâèëüíîãî çáè˜àíí òà äîãë äó çà ïîâŁò˜ íèì
ôŁëüò˜îì, àáî âíàñëŁäîê âèêî˜èñòàíí íåî˜èãŁíàëüíèõ åëåìåíòŁâ òà
êà˜ò˜èä¥Łâ äë ïîâŁò˜ íîãî ôŁëüò˜ó. ˝å˜åç ˜åêîìåíäîâàíŁ ï˜îìŁ¥êè …àñó
âèêîíóéòå î…èñòêó òà/àáî çàìŁíó ôŁëüò˜à, ê çàçíà…åíî â Łíñò˜óêöŁ õ ç
åêñïëóàòàöŁ∂.
7 fiîμêîä¥åíí ì äåòàëåé âíàñëŁäîê íàäìŁ˜íî∂ ˜îáî…î∂ μâèäêîñòŁ äâèãóíà àáî
éîãî ïå˜åã˜Łâàíí , ñï˜è…èíåíîãî áëîêóâàíí ì ìàõîâèêà òà ˜åáå˜
îõîëîä¥åíí ò˜àâî˚, óëàìêàìè òà á˜óäîì, àáî âèêî˜èñòàíí ì äâèãóíà â
îáìå¥åíîìó ï˜îñòî˜Ł áåç íàëå¥íî∂ âåíòèë öŁ∂. ›…èùóéòå äâèãóí âŁä çàëèμêŁâ
á˜óäó …å˜åç ˜åêîìåíäîâàíŁ ï˜îìŁ¥êè …àñó, ê çàçíà…åíî â Łíñò˜óêöŁ õ ç
åêñïëóàòàöŁ∂.
8 fiîμêîä¥åíí ì äâèãóíà àáî …àñòèí êŁíöåâîãî îáëàäíàíí âíàñëŁäîê íàäìŁ˜íî∂
âŁá˜àöŁ∂, êà âèíèêà≥ â ˜åçóëüòàòŁ íåäîñòàòíüîãî çàê˜Łïëåíí äâèãóíà íà
îáëàäíàííŁ, íåäîñòàòíüîãî çàê˜Łïëåíí ëåç, íåï˜àâèëüíîãî áàëàíñóâàíí ëåç,
àáî íåäîñòàòíüîãî çàê˜Łïëåíí …è íåï˜àâèëüíîãî áàëàíñóâàíí ê˜èëü…àòêè,
íåï˜àâèëüíîãî ç…ëåíóâàíí êîëŁí…àòîãî âàëà ç ï˜èâîäíèìè åëåìåíòàìè, à
òàêî¥ â ˜åçóëüòàòŁ íàäìŁ˜íîãî ï˜èñêî˜åíí òà íåäîò˜èìàíí Łíμèõ ï˜àâèë
åêñïëóàòàöŁ∂.
9 ◊èê˜èâëåíí ì àáî ïîëîìêî˚ êîëŁí…àòîãî âàëà âíàñëŁäîê çŁòêíåíí ëåçà
˜îòàöŁéíî∂ êîñà˜êè ç òâå˜äèì ï˜åäìåòîì àáî âíàñëŁäîê íàäìŁ˜íîãî íàò ãó
êëèíîâèäíîãî ïàñà.
10 Çâè…àéíèì ˜åãóë˚âàíí ì òà íàëàμòóâàíí ì äâèãóíà.
11 ‹åñï˜àâíîñò ìè äâèãóíà àáî éîãî êîìïîíåíòŁâ, òàêèõ ê êàìå˜è çãî˜àíí ,
êëàïàíè, ñŁäëà êëàïàíŁâ, íàï˜ ìíŁ âòóëîê êëàïàíŁâ, àáî îáãî˜àíí ì îáìîòîê
ñòà˜òå˜à, ùî âèíèêà˚òü â ˜åçóëüòàòŁ âèêî˜èñòàíí àëüòå˜íàòèâíîãî ïàëèâà
√ ç˜Łä¥åíîãî ãàçó, ï˜è˜îäíîãî ãàçó, ìîäèôŁêîâàíîãî áåíçèíó òîùî.
Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ çàáåçïå÷óºòüñÿ ò³ëüêè ñåðâ³ñíèìè äèëåðàìè,
âïîâíîâàæåíèìè íà âèêîíàííÿ öèõ ðîá³ò êîðïîðàö³ºþ «Briggs & Stratton».
Çíàéä³òü íàéáëèæ÷îãî äî Âàñ óïîâíîâàæåíîãî ñåðâ³ñíîãî äèëåðà íà íàø³é
êàðò³ äèëåðñüêî¿ ìåðåæ³ íà âåá-ñàéò³ BRIGGSandSTRATTON.COM, ÷è
ïîäçâîí³òü çà íîìåðîì 1-800-233-3723, àáî ñêîðèñòàéòåñü äîâ³äíèêîì «Æîâò³
ñòîð³íêè».
199
ot
N
ep
rR
fo
tio
uc
ro
d
n