Candy CDI 1010/3-S El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Guida pratica all’uso
Bedienungsanleitung
Instrucciones para el uso
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
CDI 1010
LAVASTOVIGLIE
GESCHIRRSPÜLER
LAVAVAJILLAS
LAVE-VAISSELLE
AFWASMACHINE
IT
DE
ES
FR
NL
3
Complimenti,
con l'acquisto di questo elettrodomestico Candy, Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.
Candy è lieta di proporLe questa nuova lavastoviglie, frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a
contatto diretto con i Consumatori.
Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavastoviglie Le offre.
Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici:
lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy.
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso, di manutenzione ed alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavastoviglie.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del
decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla
data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente
compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento
fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale
siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi
dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la
natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà
senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di
diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia
stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore
non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio
di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti
necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di
intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti
199 12 13 14
.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari;
comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza
Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo "Ricerca piccoli guasti".
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente
con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico
utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
www.candy.it
.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16
caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta all'interno dello
sportello, sul bordo superiore destro. In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando
oltretutto i relativi costi.
4
INDICE
Indicazioni di sicurezza
Messa in opera, Installazione
Impianto di decalcificazione
Caricare il sale
Regolazione del cesto superiore
Caricamento delle stoviglie
Informazioni per laboratori di prova
Caricamento detersivo
Tipi di detersivo
Caricamento brillantante
Pulizia filtri
Consigli pratici
Pulizia e manutenzione ordinaria
Descrizione dei comandi
Dati tecnici
Scelta dei programmi e funzioni particolari
Elenco dei programmi
Ricerca piccoli guasti
pag. 5
pag. 6
pag. 9
pag. 10
pag. 11
pag. 12
pag. 14
pag. 15
pag. 16
pag. 17
pag. 18
pag. 19
pag. 20
pag. 21
pag. 21
pag. 22
pag. 24
pag. 26
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto, in
quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso,
di manutenzione ed alcuni utili consigli per utilizzare al meglio la propria nuova lava-
stoviglie.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Fig. A
3
2
1
4
5
5
INDICAZIONI DI SICUREZZA
L'uso di un qualsiasi apparecchio elet-
trico comporta l'osservanza di alcune
regole fondamentali.
Installazione
In caso di incompatibilità tra la presa e la
spina dell'apparecchio, fare sostituire la
presa con altra di tipo adatto, da perso-
nale qualificato. Quest'ultimo, in partico-
lare, dovrà anche accertare che la sezio-
ne dei cavi della presa sia idonea alla
potenza assorbita dall'apparecchio.
Fare attenzione che l'apparecchiatura
non schiacci il cavo di alimentazione.
In generale è sconsigliabile l'uso di adat-
tatori, prese multiple e/o prolunghe.
Qualora si rendesse necessaria la sosti-
tuzione del cavo di alimentazione del-
l’apparecchio, rivolgersi al Servizio di
Assistenza Tecnica Autorizzato.
Sicurezza
Non toccare l'apparecchio con mani o
piedi bagnati o umidi.
Non usare l'apparecchio a piedi nudi.
Non tirare il cavo di alimentazione, o
l'apparecchio stesso, per staccare la
spina dalla presa di corrente.
Non esporre l'apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
Questo apparecchio non è destinato ad
essere usato da bambini e persone inca-
paci o inesperte all'uso del prodotto, a
meno che non vengano sorvegliate o
istruite riguardo all'uso dell'apparecchio
da una persona responsabile della loro
sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo tale da
assicurarsi che non giochino con l'appa-
recchio.
Non si deve bere l'acqua che rimane
nella macchina o sulle stoviglie alla fine
dei programmi di lavaggio.
Non lasciare la porta aperta in posizione
orizzontale, al fine di evitare potenziali
pericoli (es. inciampare).
Appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta
della lavastoviglie, può causarne il
ribaltamento.
ATTENZIONE!
Coltelli ed altri utensili con l’estremità
appuntite devono essere collocati nel
cesto con le punte rivolte verso il
basso o in posizione orizzontale.
Utilizzo quotidiano
Questo apparecchio dovrà essere desti-
nato solo all’uso domestico.
La lavastoviglie è progettata per il lavag-
gio di normali utensili domestici:
oggetti contaminati da benzina, vernice,
avanzi di acciaio o ferro, prodotti chimici
corrosivi, acidi o alcalini non devono
essere lavati in lavastoviglie.
Se l'abitazione è dotata di impianto per
addolcire l'acqua non è necessario
aggiungere sale nell'addolcitore della
lavastoviglie.
I coltelli e le posate ottengono un lavag-
gio migliore se posti nel cestello con i
manici in basso.
In caso di guasto e/o di cattivo funziona-
mento dell'apparecchio, spegnerlo,
chiudere il rubinetto dell'acqua e non
manomettere l'elettrodomestico.
Per l'eventuale riparazione rivolgersi
solamente ad un Centro di Assistenza
Tecnica (GIAS) e richiedere l'utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può
compromettere la sicurezza dell'appa-
recchio e dell'utilizzatore.
Smaltimento
Questo apparecchio è fabbricato con
materiali riciclabili, per permetterne un
corretto smaltimento degli stessi.
Volendo eliminare una vecchia lavasto-
viglie, si abbia cura di togliere la chiusu-
ra sportello, per evitare che i bambini
possano chiudersi nella macchina. Dopo
aver staccato la spina dalla presa di cor-
rente, è importante tagliare il cavo di ali-
mentazione.
6
INSTALLAZIONE
(Notazioni tecniche)
IMPORTANTE
Nel caso si installi la macchina su un
pavimento ricoperto da tappeti o con
moquette, controllare che le apertu-
re di ventilazione alla base dell'appa-
recchio non vengano ostruite.
Inoltre, la spina dell'apparecchio
deve rimanere accessibile anche
dopo l'installazione.
Alimentazione elettrica
L'apparecchio è conforme ai requisiti di
sicurezza previsti dagli istituti normativi ed
è munito di spina tripolare con polo di terra
che assicura la completa messa a terra del
prodotto.
Prima di alimentare elettricamente l'elettro-
domestico accertarsi:
1. che la presa abbia un corretto collega-
mento di messa a terra;
2. che la portata amperometrica del con-
tatore elettrico risulti idonea per l'assor-
bimento indicato dai dati di targa del-
l'elettrodomestico.
ATTENZIONE!
L'efficacia della sicurezza è comun-
que subordinata anche alla corretta
messa a terra del Vostro impianto.
Per la mancanza di un efficiente
impianto di terra, si avverte una lieve
dispersione di corrente sulle parti
metalliche dell'elettrodomestico per
la presenza del filtro antidisturbo
radio.
La società costruttrice resta sollevata da
ogni responsabilità per eventuali danni a
persone o cose, derivanti dal mancato
allacciamento della linea di terra.
Apparecchio conforme alle Direttive
Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE,
sostituite rispettivamente da
2006/95/CE e 2004/108/CE, e
successive modifiche.
Alimentazione idrica
IMPORTANTE
L’apparecchio deve essere connesso
alla rete idrica, solo con i nuovi tubi
di carico forniti in dotazione. I vecchi
tubi di carico non devono essere riu-
tilizzati.
I tubi di carico e scarico possono esse-
re orientati indifferentemente verso
destra o verso sinistra.
IMPORTANTE
La lavastoviglie può essere allaccia-
ta all'impianto dell'acqua fredda o
calda purchè non superi i 60°C.
La pressione idrica deve essere compre-
sa tra un minimo di 0,08 MPa e un mas-
simo di 0,8 MPa. Per pressioni inferiori
consultare il Centro Assistenza Tecnica.
E' necessario un rubinetto a monte del
tubo di carico per isolare la macchina
dall'impianto idrico quando non è in fun-
zione (fig. 1 B).
La lavastoviglie è dotata di un tubo per la
presa d'acqua terminante con ghiera
filettata 3/4" (fig. 2).
Il tubo di carico “A” deve essere avvitato
ad un rubinetto dell'acqua “B” con
attacco da 3/4" assicurandosi che la
ghiera sia ben stretta.
Se necessario, si può allungare il tubo di
carico fino a 2,5 m. A tale scopo, contat-
tare il Centro Assistenza Tecnica.
Qualora l'acqua di rete presentasse dei
residui calcarei o sabbia, è consigliabile
richiedere presso il Centro Assistenza
Tecnica, il filtro accessorio art. 9226085
(fig. 3).
Il filtro “D” va inserito tra la presa d'acqua
da 3/4" “B” ed il tubo di carico “A”, ricor-
dando di mettere le guarnizioni “C”.
Se la macchina viene collegata a tuba-
zioni nuove o rimaste inutilizzate per
lungo tempo, è consigliabile far scorrere
l'acqua per alcuni minuti prima di allac-
ciare il tubo di carico. In tal modo evite-
rete che depositi di sabbia o di ruggine
possano otturare il filtrino di ingresso
acqua.
1
2
3
7
8
Collegamento allo scarico
d'acqua
Infilare il tubo nell'impianto di scarico,
senza creare pieghe (fig. 4).
Lo scarico fisso deve avere il diametro
interno di almeno 4 cm e dev'essere
posto ad una altezza minima di 40 cm.
Si raccomanda di predisporre il sifone
antiodore (fig. 4X).
Se necessario si può allungare il tubo di
scarico fino a 2,5 m, tenendolo però ad
una altezza massima di 85 cm dal pavi-
mento. A tale scopo, contattare il Centro
Assistenza Tecnica.
L'estremità ricurva del tubo di scarico
può essere appoggiata al bordo di un
lavello, ma non deve rimanere immersa
nell'acqua, per evitare il risucchio
nell'apparecchio durante il programma di
lavaggio (fig. 4Y).
Nel caso di installazione sotto piano con-
tinuo, la curva deve essere fissata
immediatamente sotto il piano nel punto
più alto possibile (fig. 4Z).
Nell'installare la macchina, controllare
che i tubi di carico e scarico non siano
piegati.
4
Apertura dello sportello
Se lo sportello viene aperto durante il fun-
zionamento della macchina, una sicurezza
elettrica fa si che tutte le funzioni vengano
automaticamente interrotte.
IMPORTANTE
Per un corretto funzionamento evi-
tare di aprire lo sportello mentre la
lavastoviglie è in funzione.
Chiusura dello sportello
Inserire i cestelli.
Verificare che entrambi i bracci lavanti pos-
sano ruotare e che non ci siano posate,
pentole o piatti che ne limitino o impedisca-
no la rotazione.
Chiudere lo sportello e bloccarlo mediante
leggera pressione.
9
1234
Pulsante “SELEZIONE PROGRAMMA”
Tasto
“AVVIO/ARRESTO”
Spie “SELEZIONE PROGRAMMA”
IMPIANTO DI DECALCIFICAZIONE
L'acqua contiene in misura variabile, a
seconda delle località, sali calcarei e
minerali che si possono depositare sulle
stoviglie lasciando macchie e depositi
biancastri.
Più elevato è il contenuto di questi sali,
maggiore è la durezza dell'acqua.
La lavastoviglie è corredata di un decalcifi-
catore che, utilizzando del sale rigenerante
specifico per lavastoviglie, fornisce acqua
priva di calcare (addolcita) per il lavaggio
delle stoviglie.
Potete richiedere il grado di durezza della
vostra acqua all'Ente erogatore di zona.
Regolazione del decalcificatore
Il decalcificatore può trattare acqua con
durezza fino a 90°fH (gradi francesi) 50°dH
(gradi tedeschi) tramite 6 livelli di regola-
zione.
I livelli di regolazione vengono riportati
nella tabella seguente con la relativa acqua
da trattare.
* La regolazione è stata impostata dalla
fabbrica al livello 3 in quanto questo
soddisfa la maggior parte dell'utenza.
A seconda del livello di appartenenza della
vostra acqua, impostare il valore di decalci-
ficazione nel seguente modo:
IMPORTANTE
Iniziare la procedura SEMPRE dalla
condizione di lavastoviglie spenta.
1. Mantenere premuto il pulsante "SELEZIO-
NE PROGRAMMA" e contemporanea-
mente accendere la lavastoviglie con il
tasto "AVVIO/ARRESTO" (verrà emesso
un breve suono).
2. Continuare a tenere premuto il pulsante
"SELEZIONE PROGRAMMA" per alme-
no 5 secondi, rilasciandolo SOLO dopo
aver udito un segnale acustico. Alcune spie
"SELEZIONE PROGRAMMA" s'illumine-
ranno per indicare il livello di decalcificazio-
ne corrente.
3. Premere nuovamente lo stesso pulsante
per scegliere il livello di decalcificazione
voluto: ad ogni pressione s'illuminerà una
spia (il livello sarà indicato dal numero di
spie accese). Per il livello 5 le 4 spie lam-
peggeranno, per il livello 0 tutte le spie
saranno spente.
4. Spegnere la lavastoviglie premendo il
tasto "AVVIO/ARRESTO" per rendere
effettiva la nuova impostazione.
ATTENZIONE!
Se per qualsiasi motivo non si riu-
scisse a terminare la procedura, spe-
gnere la lavastoviglie premendo il
tasto "AVVIO/ARRESTO" e ripartire
dall'inizio (PUNTO 1).
Livello
°fH
(gradi
francesi)
°dH
(gradi
tedeschi)
NO
SI
SI
SI
SI
SI
Nessuna
Spia
Spia 1
Spie 1, 2
Spie 1, 2, 3
Spie
1, 2, 3, 4
Spie
1, 2, 3, 4
lampeggianti
Durezza
dell'acqua
Regolazione
di
decalcificazione
Uso sale
rigenerante
0
1
2
*3
4
5
0-5
6-15
16-30
31-45
46-60
61-90
0-3
4-9
10-16
17-25
26-33
34-50
CARICARE IL SALE
Sul fondo della macchina, è sistemato il
contenitore del sale che serve a rigene-
rare l'apparecchio decalcificatore.
È importante utilizzare esclusivamente
sale specifico per lavastoviglie, altri tipi
di sale contengono sensibili percentuali
di sostanze insolubili che potrebbero col
tempo rendere inefficiente l'impianto di
decalcificazione.
Per l'introduzione del sale, svitare il
tappo del contenitore che si trova sul
fondo.
Durante l'operazione un po' d'acqua tra-
bocca; continuate in ogni caso a versa-
re il sale fino al riempimento del conte-
nitore, mescolando la miscela con un
cucchiaio. Ultimata l'operazione, pulire
la filettatura dai resti di sale e riavvitare
il tappo.
Si consiglia di far seguire al rifornimen-
to, un ciclo di lavaggio completo, oppu-
re il programma AMMOLLO. Il conteni-
tore ha una capacità di circa 1,5÷1,8 kg
10
Indicatore di riempimento sale
Questo modello è fornito con tappo cieco.
In tal caso, è opportuno controllare periodi-
camente il livello del sale, a seconda della
regolazione del proprio impianto di decalci-
ficazione.
IMPORTANTE
La comparsa di macchie biancastre
sulle stoviglie è generalmente un
indice importante di mancanza del
sale.
di sale e, per una efficace utilizzazione
dell'apparecchio, è necessario riempirlo
periodicamente a secondo della regola-
zione del proprio impianto di decalcifi-
cazione.
IMPORTANTE
Solo all'installazione della lavastovi-
glie, dopo aver riempito completa-
mente il contenitore del sale, è
necessario aggiungere dell'acqua
fino al trabocco dal contenitore.
11
REGOLAZIONE DEL
CESTELLO SUPERIORE
Utilizzando abitualmente piatti da 27 cm a
31 cm di diametro, caricarli nel cesto infe-
riore dopo aver spostato quello superiore
nella posizione più alta, procedendo nel
seguente modo:
1. Ruotare i fermi anteriori “A” verso
l'esterno;
2. Sfilare il cesto e rimontarlo nella
posizione più alta;
3. Rimettere i fermi “A” nella posizione
originale.
Con questa operazione, nel cesto superiore
non si possono caricare stoviglie con diame-
tro superiore a 20 cm e non si possono uti-
lizzare i supporti mobili nella posizione alta.
A
A
12
CARICAMENTO DELLE
STOVIGLIE
Utilizzo del cesto superiore
Il cesto superiore è dotato di supporti
mobili agganciati alla sponda laterale, in
grado di assumere due posizioni: alzata
e abbassata.
Nella posizione abbassata i supporti ser-
vono per appoggiarvi tazze da the, caffè,
lunghi coltelli e mestoli. Sulle estremità
dei supporti stessi, si possono appende-
re i bicchieri a forma di calice. Sotto di
essi possono prendere posto bicchieri,
tazze, sottotazze e piatti da dessert.
In posizione rialzata, i supporti permetto-
no l'alloggiamento di piatti piani e fondi.
Questi ultimi vanno sistemati in posizio-
ne verticale con la parte concava rivolta
verso il lato anteriore, avendo cura di
verificare che rimanga sempre uno spa-
zio tra un piatto e l'altro, per consentire
all'acqua di passare liberamente.
Per sfruttare la massima capienza del
cesto, si consiglia di raggruppare i piatti
di uguale forma.
I piatti possono essere caricati su un
unica fila o su entrambe le file.
Si consiglia di posizionare i piatti di
dimensione maggiore, con un diametro
di circa 27 cm, leggermente inclinati
verso il lato anteriore in modo da favori-
re il facile inserimento del cesto all'inter-
no della macchina.
Nel cesto superiore possono trovare
alloggiamento anche stoviglie quali insa-
latiere e ciotole di plastica, che si consi-
glia di bloccare per evitarne il capovolgi-
mento a causa dei getti.
Il cesto superiore è stato studiato al fine
di offrire la massima flessibilità di utilizzo.
Esso può essere caricato con soli piatti,
posizionati in doppia fila sino ad un mas-
simo di 24 pezzi, con soli bicchieri, su
cinque file sino a 30 pezzi, oppure per
carichi misti.
Un carico standard giornaliero è rappre-
sentato nelle fig. 1, 2 e 3.
Cesto superiore (fig. 1)
A = piatti fondi
B = piatti piani
C = piatti dessert
D = sottotazze
E = tazze
F = bicchieri
Cesto superiore (fig. 2)
A = piatti fondi
B = piatti piani
C = piatti dessert
D = sottotazze
E = tazze
F = bicchieri
G = semi cesto posate
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
1
2
F
G
F
13
Cesto superiore (fig. 3)
A = bicchieri
B = sottotazze
C = tazze
D = coppa piccola
E = coppa media
F = coppa grande
G = cucchiai da servizio
Utilizzo del cesto inferiore
Nel cesto inferiore vengono alloggiate
pentole, padelle, zuppiere, insalatiere,
coperchi, piatti da portata, piatti piani,
piatti fondi e mestoli.
Le posate vanno sistemate con il manico
verso il basso, nell'apposito contenitore
in plastica posizionato nel cesto inferiore
(fig. 4 e 5) assicurandosi che le posate
stesse non impediscano la rotazione
delle rampe.
IMPORTANTE
Il cesto inferiore è dotato di un dispo-
sitivo di fine corsa per rendere sicura
la sua estrazione anche a pieno carico.
Per le operazioni di carico sale, puli-
zia filtro e manutenzione ordinaria, è
necessaria l'estrazione completa del
cesto.
La disposizione razionale e corretta delle
stoviglie è condizione essenziale per un
buon risultato di lavaggio.
Un carico standard giornaliero è rappre-
sentato nella fig. 4 e 5.
Cesto inferiore (fig. 4)
A = pentola media
B = pentola grande
C = padella
D = coperchi
E = zuppiere, piatti da portata
F = posate
G = tegami, teglie
Cesto inferiore (fig. 5)
A = piatti fondi
B = piatti piani
C = piatti dessert
D = piatto da portata
E = posate
A
A
F
C
C
B
E
D
G
G
3
C
A
A
EB
A
C
A
B
5
D
4
D
FAG
E
B
C
14
Cesto posate (fig. 6)
Il cesto porta posate è formato da due parti
divisibili, così da poter offrire diverse possi-
bilità di carico.
La divisione in due del cestello avviene
facendo scorrere in senso orizzontale le
due parti l'una rispetto all'altra e viceversa
per il riaggancio.
La parte superiore del cesto porta posate
può essere rimossa, così da poter offrire
diverse possibilità di carico
INFORMAZIONE PER I LABORATORI DI PROVA
Richiedere le informazioni necessarie per effettuare i test comparativi e le misure di rumuore,
secondo le Norme EN, al seguente indirizzo:
testinfo-dishwasher@candy.it
Nella richiesta, si prega di specificare il modello ed il numero di matricola della lavastoviglie
(vedere targhetta dati).
6
CARICAMENTO DETERSIVO
Il detersivo
IMPORTANTE
Utilizzare esclusivamente detersivi
in polvere, liquidi o in pastiglie spe-
cifici per lavastoviglie.
Nella lavastoviglie si trova una confezione
campione di ”FINISH” che assicura ottimi
risultati di lavaggio.
Detersivi non idonei (come quelli per il
lavaggio a mano) non contengono gli
ingredienti adatti al lavaggio in lavastoviglie
ed impediscono il corretto funzionamento
della macchina.
Caricare il detersivo
La vaschetta per il detersivo del lavaggio è
situata all'interno della porta (fig. A "2").
Se lo sportellino del contenitore risultasse
chiuso, per aprirlo basterà agire sul
pulsante di aggancio (A): al termine di
un qualsiasi programma di lavaggio lo
sportellino risulta sempre aperto, pronto
per il successivo impiego.
ATTENZIONE!
Nel cesto inferiore, non caricare le
stoviglie in posizione tale da impedire
l'apertura dello sportellino o da non
permettere l'asportazione del detersivo.
La dose di detersivo può variare in funzione
del grado di sporco e del tipo di stoviglie. Si
consiglia di versare 20 ÷ 30 g di detersivo
nella vaschetta lavaggio (B).
15
Dopo aver versato il detersivo nel
contenitore, richiudete lo sportellino, prima
spingendolo (1) ed infine premendo
leggermente su di esso (2) fino a sentire lo
scatto d'arresto.
Poichè i detersivi non sono tutti uguali,
consultate anche le istruzioni sulle confezioni.
Ricordiamo che quantità insufficienti di
detersivo provocano una incompleta
asportazione dello sporco, mentre un
eccesso di detersivo, oltre a non migliorare
i risultati di lavaggio, rappresenta uno spreco.
IMPORTANTE
Non eccedere nell'uso di detersivo
rappresenta un contributo al
contenimento dell'inquinamento
ambientale.
A
B
16
TIPI DI DETERSIVO
Detersivi in pastiglie
I detersivi in pastiglie di differenti produttori
si sciolgono a velocità diverse, quindi nei
programmi brevi, alcune pastiglie
potrebbero non riuscire ad essere
pienamente efficaci non essendosi dissolte
completamente. Se si utilizzano questi
prodotti, si consiglia di scegliere programmi
più lunghi per garantire la completa
utilizzazione del detersivo.
IMPORTANTE
Per ottenere risultati di lavaggio
soddisfacenti, le pastiglie DEVONO
essere inserite nella vaschetta per
il detersivo di lavaggio e NON
direttamente in vasca.
Detersivi concentrati
I detersivi concentrati, a ridotta alcalinità e
con enzimi naturali, combinati con i
programmi di lavaggio a 50°C, permettono
di avere un minor impatto sull'ambiente e
salvaguardano le stoviglie rispettando
anche la lavastoviglie.
I programmi di lavaggio a 50°C sono stati
ideati appositamente per sfruttare in pieno
le proprietà di scioglimento dello sporco da
parte degli enzimi, permettendo quindi, con
l'utilizzo dei detersivi concentrati, di ottenere
gli stessi risultati dei programmi a 65°C già
ad una temperatura inferiore.
Detersivi combinati
I detersivi che contengono anche il
brillantante devono essere inseriti nella
vaschetta per il detersivo di lavaggio.
Il contenitore del brillantante deve essere
vuoto (se non fosse così, prima di utilizzare
i detersivi combinati, regolare al minimo il
dosatore del brillantante).
Detersivi combinati “ALL in 1
Qualora si decida di utilizzare detersivi
combinati ("3 in 1"/"4 in 1"/"5 in 1”, ecc.)
che potrebbero rendere superfluo l’impiego
di sale e/o brillantante, si devono rispettare
scrupolosamente le seguenti avvertenze:
leggere attentamente ed attenersi
scrupolosamente alle istruzioni per l’uso
e alle avvertenze indicate sulla confezione
del detersivo combinato che si intende
utilizzare;
l’efficacia dei prodotti che rendono non
necessario l’utilizzo del sale dipende
dalla durezza dell’acqua di alimentazione
dell’apparecchio. Verificare allo scopo
che la durezza dell’acqua sia compresa
nell’intervallo di funzionamento indicato
nelle istruzioni del detersivo.
Se con l'uso di questo tipo di prodotto si
ottenessero risultati di lavaggio non
soddisfacenti, rivolgersi al produttore
del detersivo.
L’utilizzo improprio di questi prodotti
potrebbe portare:
alla formazione di depositi di calcare
nell’apparecchio e sulle stoviglie;
ad un degrado delle prestazioni di
asciugatura e/o di lavaggio.
IMPORTANTE
Nel caso di reclami che possono
essere legati direttamente all’impie-
go improprio di questi prodotti, non
verrà fornita alcuna prestazione in
garanzia.
Si ricorda che l'uso dei detersivi combi-
nati “ALL in 1” rende superfluo l'uso
delle segnalazioni di mancanza sale e
brillantante (previsti solo in alcuni
modelli).
Nel caso in cui si verificassero problemi di
lavaggio e/o asciugatura si consiglia di
riprendere l’uso dei prodotti tradizionali
(sale, brillantante, detersivo in polvere).
In questo caso, si raccomanda di:
riempire nuovamente i contenitori del
sale e del brillantante;
eseguire un normale ciclo di lavaggio
senza carico.
Si evidenzia che ritornando all’utilizzo del
sale di tipo tradizionale, saranno necessari
alcuni cicli di lavaggio prima che il sistema
di decalcificazione dell’acqua ritorni a
funzionare in modo ottimale.
CARICAMENTO BRILLANTANTE
Il brillantante
Questo additivo, che viene immesso
automaticamente nell'ultima fase di risciacquo,
favorisce una rapida asciugatura delle
stoviglie evitando il formarsi di macchie e
sedimenti opachi.
Caricare il brillantante
Alla sinistra della vaschetta del detersivo, si
trova il contenitore del brillantante
(fig. A "3").
Per aprire il coperchio, premere in
corrispondenza del riferimento posto su di
esso e contemporaneamente, tirare verso
l'alto la linguetta d'apertura.
Usare sempre additivi di risciacquo adatti a
lavastoviglie automatiche.
E' possibile controllare il livello del
brillantante per mezzo del visualizzatore
ottico (C) posto sul contenitore di erogazione.
Regolazione del brillantante da 1 a 6
Il regolatore (D) è posto sotto il coperchio
e si può ruotare con una moneta. La
posizione consigliata è 4.
Il contenuto in calcare dell'acqua influenza
notevolmente sia la presenza di incrostazioni
che il grado di asciugatura.
E' perciò importante regolare il dosaggio del
brillantante per ottenere prestazioni sempre
ottimali.
Nel caso le stoviglie presentino delle striature
al termine del lavaggio, diminuire la
regolazione di una posizione. Nel caso le
stoviglie presentino macchie o aloni biancastri
aumentare la regolazione di una posizione.
17
PIENO VUOTO
riflesso scuro riflesso chiaro
C
D
18
1
2
3
PULIZIA DEI FILTRI
Il sistema filtrante (fig. A "4") è costituito da:
Bicchierino centrale, che trattiene le parti-
celle più grosse di sporco;
Piastra, che filtra continuamente l'acqua di
lavaggio;
Microfiltro, posto sotto la piastra, che trat-
tiene anche le particelle di sporco più pic-
cole assicurando un'ottimo risciacquo.
Per ottenere sempre ottimi risultati, è
necessario ispezionare e pulire i filtri
prima di ogni lavaggio.
Per estrarre il gruppo dei filtri, basta
impugnare il manico e ruotarlo in senso
antiorario (fig. 1).
Il bicchierino centrale è asportabile, per
facilitare le operazioni di pulizia (fig. 2).
Rimuovere la piastra filtro (fig. 3) e
lavare il tutto sotto un getto di acqua,
eventualmente aiutandosi con uno
spazzolino.
Con il Microfiltro Autopulente, la
manutenzione è ridotta e l'ispezione del
gruppo filtri può essere effettuata ogni
15 giorni. Tuttavia, è consigliabile con-
trollare dopo ogni lavaggio che il bic-
chierino centrale e la piastra non siano
intasati.
ATTENZIONE!
Dopo aver pulito i filtri, assicurarsi
che siano fissati correttamente tra
loro e che la piastra sia inserita per-
fettamente sul fondo della lavastovi-
glie.
Avere cura di riavvitare, in senso
orario, il filtro nella piastra perchè un
inserimento impreciso del gruppo fil-
trante può pregiudicare il funziona-
mento della macchina.
IMPORTANTE
Non usare la lavastoviglie senza filtri.
19
CONSIGLI PRATICI
Consigli per ottenere ottimi
risultati di lavaggio
Prima di disporre le stoviglie nella mac-
china, asportare i residui di cibo (ossici-
ni, lische, avanzi di carne o verdure,
residui di caffè, bucce di frutta, cenere
di sigaretta, stuzzicadenti ecc.) per evi-
tare di intasare i filtri, lo scarico e gli
spruzzatori dei bracci lavanti.
Non è necessario risciacquare le stovi-
glie prima di collocarle nella macchina.
Qualora le pentole e padelle fossero
eccessivamente incrostate da residui di
cibo bruciati o arrostiti, si consiglia di
tenerle in ammollo in attesa del lavag-
gio.
Sistemare le stoviglie con l'apertura
rivolta verso il basso.
Se possibile evitare che le stoviglie stia-
no a contatto tra di loro, una corretta
sistemazione vi darà migliori risultati di
lavaggio.
Dopo aver sistemato le stoviglie, verifi-
care che i bracci lavanti possano girare
liberamente.
Pentole ed altre stoviglie che presenta-
no residui di cibo molto tenaci o bru-
ciacchiati, dovranno essere messe in
ammollo con acqua e detersivo per
lavastoviglie.
Per il perfetto lavaggio di argenteria è
necessario:
a) sciacquarla appena dopo l'uso,
sopratutto se è stata impiegata per
maionese, uova, pesce, ecc.;
b) non cospargerla con detersivo;
c) non metterla a contatto con altri
metalli.
Consigli utili per risparmiare
Nel caso si volesse lavare a pieno cari-
co, riponete le stoviglie nella macchina
appena terminati i pasti, sistemandole
in più riprese, effettuando eventualmen-
te il programma AMMOLLO per ammor-
bidire lo sporco ed eliminare i residui
più grossi tra un carico e l'altro, in atte-
sa di eseguire il programma di lavaggio
completo.
In presenza di sporchi poco consistenti
o cesti non molto carichi, selezionate un
programma ECONOMICO, seguendo
le indicazioni riportate nell'elenco pro-
grammi.
Cosa non lavare
È bene ricordare che non tutte le stovi-
glie sono adatte per essere lavate nella
lavastoviglie; evitare di utilizzare pezzi
in materiale termoplastico, posate con
manici di legno o di plastica, pentole
con manici di legno, stoviglie in allumi-
nio, di cristallo o vetro piombato se non
specificatamente indicato.
Certe decorazioni possono tendere a
sbiadire, pertanto si consiglia di effet-
tuare più volte il lavaggio in macchina di
un solo pezzo e solo dopo essere certi
che non si scolori, inserire il carico totale.
È consigliabile non lavare posate in
argento con posate in acciaio ossidabi-
le, per evitare che si verifichi una rea-
zione chimica tra esse.
IMPORTANTE
Quando si acquistano nuove stovi-
glie accertarsi sempre che siano ido-
nee al lavaggio in lavastoviglie.
Suggerimenti al termine del
programma
Per evitare eventuali sgocciolamenti dal
cestello superiore, estrarre prima il
cestello inferiore.
Se le stoviglie vengono lasciate per
qualche tempo nella macchina, aprire
leggermente lo sportello, per favorire la
circolazione d'aria e migliorare ulterior-
mente l'asciugatura.
20
1
2
1b
DOPO L'USO
Dopo ogni lavaggio chiudere il rubinetto
dell'acqua, per isolare la lavastoviglie dalla
rete idrica di alimentazione e disinserire il
tasto di avvio/arresto per isolare la
macchina dalla rete elettrica.
Se la macchina deve rimanere ferma a
lungo, consigliamo le seguenti operazioni:
1. eseguire un programma di lavaggio
senza stoviglie, ma con detersivo per
sgrassare la macchina;
2. togliere la spina;
3. chiudere il rubinetto dell'acqua;
4. riempire il contenitore del brillantante
per risciacqui;
5. lasciare la porta leggermente aperta;
6. lasciare l'interno della macchina pulito;
7. se la macchina viene lasciata in ambienti
dove la temperatura è inferiore a 0°C, l'ac-
qua residua nelle condutture può gelare.
Assicurarsi perciò che la temperatura sia
sopra gli 0°C ed attendere circa 24 ore
prima di attivare la macchina.
PULIZIA E MANUTENZIONE
ORDINARIA
Per pulire l'esterno della lavastoviglie
non si devono usare, né solventi (sgras-
santi) né abrasivi, ma solo un panno
imbevuto di acqua tiepida.
La lavastoviglie non richiede alcuna
manutenzione speciale, poichè la vasca
di lavaggio è autopulente.
Pulire regolarmente la guarnizione in
gomma dello sportello con un panno
umido, eliminando accuratamente even-
tuali tracce di cibo, o brillantante.
Per meglio garantire la rimozione di picco-
li depositi di calcare o di sporco, si consi-
glia di eseguire periodicamente un lavag-
gio completo, versando preventivamente
un bicchiere di aceto sul fondo della mac-
china ed impostando il programma delica-
to.
Se malgrado la normale pulizia dei filtri si
notano stoviglie o pentole insufficientemen-
te lavate o sciacquate, controllare che tutti
gli spruzzatori dei bracci lavanti (fig. A "5")
siano liberi da residui di sporco.
Se ciò non fosse, procedere alla loro puli-
zia nel seguente modo:
1. togliere il braccio lavante superiore,
ruotandolo fino a portare in posizione il
fermo contrassegnato dalla freccia
(fig. 1b). Spingerlo verso l'alto (fig. 1) e,
mantenendolo premuto, svitare in senso
orario (per rimontarlo ripetere l'opera-
zione, ma ruotare in senso antiorario).
Il braccio lavante inferiore si estrae tiran-
dolo semplicemente verso l'alto (fig. 2) ;
2. lavare i bracci rotanti sotto un getto d'ac-
qua, liberando dallo sporco gli spruzza-
tori otturati;
3. al termine dell'operazione, rimettere i
bracci lavanti nella identica posizione,
ricordando per quello superiore di porta-
re in posizione il fermo e di avvitare a
fondo.
Sia la vasca che l'interno dello sportello
sono d'acciaio inossidabile. Se tuttavia
dovessero riscontrarsi formazioni di
macchie di ossido, ciò dovrà essere
imputato solo ad una forte presenza di
sali di ferro nell'acqua.
Per togliere le macchie si consiglia l'uso
di abrasivo a grana sottile; non usare
mai sostanze al cloro, pagliette d'ac-
ciaio, ecc.
21
Coperti (EN 50242)
Capacità con pentole e piatti
Pressione ammessa nell'impianto idraulico
Ampere fusibile
Potenza max assorbita
Tensione d’alimentazione
12
8 persone
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(vedere targhetta dati)
(vedere targhetta dati)
(vedere targhetta dati)
A
Tasto "AVVIO/ARRESTO"
B
DESCRIZIONE PROGRAMMI
C
Pulsante "SELEZIONE PROGRAMMA"
D Spie "SELEZIONE PROGRAMMA"
Altezza
Profondità
Larghezza
Ingombro con porta aperta
cm
cm
cm
cm
82÷90
55
59,8
117
DESCRIZIONE DEI COMANDI
DATI TECNICI:
DIMENSIONI:
C
B
A
D
22
SCELTA DEL PROGRAMMA
E FUNZIONI PARTICOLARI
IMPORTANTE
La lavastoviglie dispone di due utilissi-
me funzioni:
- il programma "consigliato" (preimpo-
stato dalla fabbrica ed ideale per l'uso
quotidiano a pieno carico) per una
selezione più rapida e sicura;
- la funzione di memorizzazione dell'ul-
timo programma utilizzato, che con-
sente a chi utilizza sempre lo stesso
ciclo di lavaggio, di non dover ripetere
ogni volta la programmazione e quindi,
di risparmiare tempo.
Impostazione dei programmi
Aprire lo sportello ed introdurre le
stoviglie da lavare.
Premere il tasto "AVVIO/ARRESTO" .
La spia del programma "consigliato",
oppure quella dell'ultimo programma uti-
lizzato, lampeggerà.
Scegliere un programma premendo il pulsan-
te "SELEZIONE PROGRAMMA" (PR.) .
La spia corrispondente al programma
scelto si illuminerà a luce fissa.
Per il programma "AMMOLLO" si illumi-
neranno 2 spie.
Chiudere lo sportello (dopo un segnale
acustico, il programma si avvierà
automaticamente).
ENTRO un minuto dalla partenza del
ciclo di lavaggio, è possibile scegliere
un altro programma, semplicemente
premendo il pulsante “SELEZIONE
PROGRAMMA”.
Interruzione di un programma
Sconsigliamo l’apertura dello sportello
durante lo svolgimento del programma, in
particolare durante la fase centrale del
lavaggio e del risciacquo finale caldo.
Tuttavia, se a programma avviato si apre lo
sportello (per esempio perché si vogliono
aggiungere delle stoviglie) la macchina si
ferma automaticamente.
Richiudendo lo sportello, senza premere
alcun pulsante, il ciclo ripartirà dal punto
in cui era stato interrotto.
ATTENZIONE!
Se si apre lo sportello mentre la
lavastoviglie è nella fase di asciugatura,
viene attivato un segnale acustico
intermittente, per avvisare che il ciclo
non è ancora terminato.
Modifica di un programma in
corso
Se si vuole cambiare o annullare un
programma già in corso, procedere nel
seguente modo:
Tenere premuto per almeno 5 secondi il
pulsante "SELEZIONE PROGRAMMA".
Le spie dei programmi lampeggeranno e
verranno emessi dei segnali acustici.
Il programma in corso verrà annullato
e la spia corrispondente al programma
"consigliato" inizierà a lampeggiare.
A questo punto sarà possibile impostare
un nuovo programma.
ATTENZIONE!
Prima di far partire un nuovo
programma, è bene accertarsi che
non sia già stato asportato il detersivo;
se lo fosse, ripristinare la dose nel
contenitore.
Nel caso d’interruzione di corrente, la
lavastoviglie conserverà in memoria il
programma in fase di svolgimento che
verrà ripreso, dal punto in cui era stato
interrotto, non appena sarà ripristinata
l’alimentazione elettrica.
Fine del programma
La fine del programma verrà indicata
tramite un segnale acustico (se non
disattivato) della durata di 5 secondi, ripetuto
per 3 volte ad intervalli di 30 secondi.
La spia del programma eseguito (2 spie per
il programma “AMMOLLO”) inizierà a lam-
peggiare. Sarà quindi possibile prelevare le
stoviglie appena lavate e spegnere la lava-
stoviglie premendo il tasto "AVVIO/ARRE-
STO", oppure effettuare un nuovo carico
per un altro ciclo di lavaggio.
23
Esclusione segnalazione
acustica di FINE PROGRAMMA
La segnalazione acustica di fine programma
può essere disattivata nel seguente modo:
IMPORTANTE
Iniziare la procedura SEMPRE dalla
condizione di lavastoviglie spenta.
1. Mantenere premuto il pulsante "SELE-
ZIONE PROGRAMMA" e contempora-
neamente accendere la lavastoviglie
con il tasto "AVVIO/ARRESTO" (verrà
emesso un breve suono).
2. Continuare a tenere premuto il pulsante
"SELEZIONE PROGRAMMA" per almeno
15 secondi (durante questo periodo si
udiranno due segnali acustici).
3. Rilasciare il pulsante nel momento in cui
verrà emesso il secondo segnale
acustico (s'illumineranno 3 spie "SELE-
ZIONE PROGRAMMA").
4. Premere nuovamente lo stesso pulsan-
te: le 3 spie passeranno da luce fissa
(suoneria attivata) a lampeggiante (suo-
neria disattivata).
5. Spegnere la lavastoviglie premendo il
tasto "AVVIO/ARRESTO" per rendere
effettiva la nuova impostazione.
Per riattivare la suoneria, seguire la stessa
procedura.
ATTENZIONE!
Se per qualsiasi motivo non si riu-
scisse a terminare la procedura, spe-
gnere la lavastoviglie premendo il
tasto "AVVIO/ARRESTO" e ripartire
dall'inizio.
Segnalazione anomalie
Qualora durante lo svolgimento di un
programma si dovesse verificare un
malfunzionamento o un’anomalia, la spia
corrispondente al ciclo scelto (2 spie per il
programma "AMMOLLO") lampeggerà in
maniera molto veloce e verrà emesso un
segnale acustico intermittente.
In questo caso, spegnere la lavastoviglie
premendo il tasto "AVVIO/ARRESTO".
Dopo aver controllato che il rubinetto
dell'acqua sia aperto, che il tubo di sca-
rico non sia piegato, che il sifone non
sia otturato o i filtri intasati, impostare
nuovamente il programma scelto.
Se l’anomalia dovesse ripetersi,
sarà necessario contattare il Servizio
Assistenza Tecnica.
IMPORTANTE
Questa lavastoviglie è dotata di un
dispositivo di sicurezza antitrabocco
che, in caso di anomalia, interviene
scaricando l’acqua in eccesso.
ATTENZIONE!
Per evitare l'intervento intempestivo
del dispositivo di sicurezza antitrabocco,
si raccomanda di non muovere o
inclinare la lavastoviglie durante il
funzionamento.
Nel caso sia necessario muovere o
inclinare la lavastoviglie, assicurarsi
prima che abbia completato il ciclo di
lavaggio e che non ci sia acqua nella
vasca.
UNIVERSALE
IGIENIZZANTE
ECO-BIO
RAPIDO 32’
AMMOLLO
24
Programma Descrizione
(PROGRAMMA “CONSIGLIATO”)
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole
normalmente sporche.
Adatto al lavaggio di pentole e di tutte le altre
stoviglie particolarmente sporche.
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole
normalmente sporche utilizzando detersivi
contenenti enzimi.
Programma normalizzato EN 50242.
Ciclo superveloce da eseguire a fine pasto,
indicato per un lavaggio di stoviglie fino a 4/6
coperti.
Breve prelavaggio per le stoviglie usate al
mattino o mezzogiorno, quando si vuole
rimandare il lavaggio del carico completo.
Lavaggio con prelavaggio
Nel caso si imposti il programma IGIENIZZANTE, occorre aggiungere una seconda dose di
detersivo, circa 20 grammi (1 cucchiaio da tavola) direttamente nella lavastoviglie.
ELENCO DEI PROGRAMMI
25
Operazioni da compiere Svolgimento del Programma
Durata
media
in minuti
Detersivo
prelavaggio
Detersivo
lavaggio
Pulizia filtro e piastra
Controllo scorta
brillantante
Controllo scorta sale
Prelavaggio caldo
Prelavaggio freddo
Lavaggio
Primo
risciacquo freddo
Secondo
risciacquo freddo
Risciacquo caldo con
brillantante
Con acqua fredda (15°C)
(Tolleranza ± 10%)
5
••
••
50°C
32
60°C
120
••
45°C
170
••
75°C
135
26
RICERCA PICCOLI GUASTI
Se la Vostra lavastoviglie non funzionasse, prima di chiamare il Servizio Assistenza,
fare i seguenti controlli:
Inserire spina
Inserire tasto
Chiudere sportello
Controllare
Controllare
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare correttamente il pro-
grammatore
Eliminate le pieghe del tubo
Pulite il filtrino posto
all’estremità del tubo di carico
Pulire filtro
Raddrizzare tubo di scarico
Seguite esattamente le
istruzioni per il collegamento
del tubo di scarico
Consultate un tecnico
qualificato
Alzare il tubo di scarico ad almeno
40 cm dal pavimento
Ridurre dose detersivo.
Utilizzare detersivo specifico
Controllare
Pulire piastra e filtro
Spegnere la macchina.
Aprire il rubinetto.
Reimpostare il ciclo.
ANOMALIA CAUSA RIMEDIO
1 - Non funziona con qualsiasi
programma
2 - Non carica acqua
3 - Non scarica acqua
4 - Scarica acqua in continuazio-
ne
5 - Non si sentono ruotare
i bracci di lavaggio
6 - Nelle macchine elettroniche
senza display: una o più spie
lampeggiano rapidamente
Spina corrente elettrica non inserita
nella presa
Tasto O/I non inserito
Sportello aperto
Manca energia elettrica
Vedi cause 1
E’ chiuso il rubinetto acqua
Programmatore non
correttamente posizionato
Il tubo di carico è piegato
Il filtrino del tubo di carico acqua è
intasato
Filtro sporco
Tubo di scarico piegato
La prolunga del tubo di scarico non
è corretta
Lo scarico a muro non ha
lo sfiato in aria
Tubo di scarico in posizione troppo
bassa
Eccessivo dosaggio di detersivo
Oggetto del carico che impedisce la
rotazione dei bracci
Piastra filtrante e filtro
eccessivamente sporchi
Rubinetto dell'acqua chiuso
27
NOTA BENE: Qualora un inconveniente sopracitato provocasse un cattivo lavaggio o una insufficiente
sciacquatura, è necessario rimuovere manualmente lo sporco dalle stoviglie, in quanto la fase finale di
asciugatura provoca l’essicazione dello sporco che un secondo lavaggio in macchina non è in grado di
asportare.
Se il malfunzionamento dovesse persistere, si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica comunicando il
modello di lavastoviglie, riportato sulla targhetta posta all’interno dello sportello nella parte superiore o sul
foglio di garanzia. Fornendo tali informazioni, otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel pre-
sente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri
prodotti senza comprometterne le caratteristiche essenziali.
ANOMALIA CAUSA RIMEDIO
7 - Se il carico viene
parzialmente lavato
8 - Mancata o parziale
asportazione del detersivo
9 - Presenza di macchie
bianche sulle stoviglie
10 - Rumorosità durante
il lavaggio
11 - Le stoviglie non sono
perfettamente asciutte
Vedi cause 5
Fondo di pentole non
perfettamente lavato
Bordo di pentole non
perfettamente lavato
Spruzzatori parzialmente otturati
Le stoviglie non sono sistemate bene
L’estremità del tubo di scarico è
immersa nell’acqua
Il detersivo non è dosato
adeguatamente, è vecchio o
indurito
Il tappo del contenitore sale non è
chiuso bene
Il programma di lavaggio scelto è
troppo blando
Posate, piatti, pentole, ecc…
interferiscono con l'apertura dello
sportellino della vaschetta detersivo.
Acqua di rete con eccessiva durezza
Le stoviglie sbattono tra di loro
I bracci rotanti sbattono sulle stoviglie
Mancanza di circolazione d’aria
Mancanza brillantante
Controllare
Croste troppo tenaci, da ammorbidire
prima del lavaggio in lavastoviglie
Posizionare meglio la pentola
Smontare i bracci di lavaggio,
svitando le ghiere di fissaggio in
senso orario e lavare il tutto sotto un
getto d’acqua
Non addossate troppo le
stoviglie tra di loro
L’estremità del tubo di scarico non
deve toccare l’acqua scaricata
Aumentate la dose in funzione della
quantità di sporco o sostituite il
prodotto
Avvitatelo fino in fondo
Scegliete un programma più
energico
Caricare le stoviglie in modo che
non impediscano l'apertura dello
sportellino della vaschetta detersivo.
Controllare il livello del sale e del
brillantante e regolarne il dosaggio.
Se l’anomalia persiste, richiedere
intervento Assistenza Tecnica
Sistematele meglio nei cesti
Sistemate meglio le stoviglie
Lasciate socchiusa la porta della
macchina alla fine del
programma di lavaggio per
favorire l’asciugatura naturale
Utilizzare il brillantante
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
199. 123. 123
29
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben eine ausgezeichnete Wahl
getroffen! Denn die Candy-Haushaltsgeräte
zählen zu den Spitzenprodukten
europäischer Haushaltsgeräte-Technologie.
Unsere Produkte sind kompromisslose
Spitzengeräte für Kunden, die sich nur mit
dem Besten zufriedengeben.
Es erfüllt uns deshalb mit großer
Freude, dass wir Ihnen diese neuartige
Geschirrspülmaschine präsentieren können:
sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung
in unseren Versuchslaboratorien, aber
nicht nur das: hier haben wir auch unsere
gediegenen Marktkenntnisse und, nicht
zuletzt, die Früchte unserer intensiven
Kundenbetreuung einbringen können.
Sie haben ein Gerät von hervorragender
Qualität und langer Lebensdauer gekauft,
dessen Spülergebnisse Sie in jeder
Hinsicht überzeugen werden.
Die Candy-Produktpalette umfasst den
gesamten Haushaltsgerätebereich - und
alles in der hochwertigen Candy-Qualität:
Waschautomaten, Geschirrspülmaschinen,
Wäschetrockner, Gas- und Elektro-Herde
in allen Ausstattungsniveaus, Kühlschränke
und Gefriergeräte.
Eine Bitte: Lesen Sie diese Broschüre
mit größter Aufmerksamkeit, denn sie
enthält nicht allein Hinweise auf
Sicherheitsvorkehrungen bei Installation,
Gebrauch und Instandhaltung, sondern
auch einige wichtige Hinweise für den
alltäglichen Umgang mit dem Gerät.
Bewahren Sie deshalb dieses Heft bitte
sorgfältig auf.
GARANTIE FÜR DIE
BUNDESREPUBLIK
DEUTSCHLAND
Die Vorlage der Original-Kaufrechnung
ist Voraussetzung für die
Inanspruchnahme einer Garantieleistung
durch den Werkskundendienst.
Die detaillierten Garantiebedingungen
entnehmen Sie bitte den beigefügten
Unterlagen "European Guarantee".
Bewahren Sie die Kaufrechnung gut auf
Und zeigen Sie diese im Servicefall dem
Kundendiensttechniker, um Ihren
Garantieanspruch nachzuweisen.
SERVICENUMMER FÜR DEN
KUNDENDIENST
Im Servicefall wenden Sie sich bitte an
unseren autorisierten Werkskundendienst.
Bitte schauen Sie in den mitgelieferten
Garantieunterlagen nach.
30
Seite 31
Seite 32
Seite 35
Seite 36
Seite 37
Seite 38
Seite 40
Seite 41
Seite 42
Seite 43
Seite 44
Seite 45
Seite 46
Seite 47
Seite 47
Seite 48
Seite 50
Seite 52
Lesen Sie bitte die Anweisungen dieses Heftes aufmerksam durch. Es enthält wichtige
Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen
Verwendung der Spülmaschine.
Bewahren Sie das Heft zu einer späteren Nutzung sorgfältig auf.
Abb. A
3
2
1
4
5
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitsvorschriften
Installation und Inbetriebnahme
Wasserenthärter
Einfüllen des Salzes
Oberkorb verstellen
Geschirr einordnen
Informationen für Normtests
Spülmittel einfüllen
Die verschiedenen Spülmittel
Klarspülmittel einfüllen
Filterreinigung
Praktische Hinweise
Wartung und Pflege
Beschreibung der Bedienelemente
Technische Daten
Programmwahl und Sonderfunktionen
Liste der Programme
Fehlersuche
31
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Für den Gebrauch eines jeden elektrischen
Haushaltsgerätes müssen eine Reihe
von elementaren Sicherheitsvorschriften
beachtet werden.
Installation
Vergewissern Sie sich vor der
Inbetriebnahme, dass die Aufstell- und
Anschlussanweisungen bei der Installation
befolgt wurden.
Veränderungen in der Verkabelung oder
im Anschluss dürfen nur vom Fachmann
vorgenommen werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
das Netzkabel nicht einklemmt oder
verknickt.
Elektrische Grossgeräte sollten möglichst
nicht an Verlängerungen oder
Mehrfachsteckdosen angeschlossen
werden.
Falls das Netzkabel ersetzt werden
sollte, wenden Sie sich bitte an den
zuständigen Technischen Kundendienst.
Allgemeine Hinweise
Fassen Sie das Gerät möglichst nicht
mit feuchten oder nassen Händen an.
Bitte nehmen Sie das Gerät aus
Sicherheitsgründen möglichst nicht in
Betrieb während Sie barfuß sind.
Den Netzstecker niemals am Kabel aus
der Steckdose ziehen, sondern am
Stecker selbst.
Setzen Sie Gerät keinen
Witterungseinflüssen (Regen, Sonne
usw.) aus.
Kinder oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit ungenügenden Kenntnissen
und Erfahrung dürfen nur dann das
Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt
werden oder hinreichend Anweisungen zur
sicheren Behandlung des Gerätes durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person erhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher
zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Das Wasser, das im Gerät stehen bleibt,
ist zum Trinken nicht geeignet.
Die Tür sollte nach Be- und Entladen
möglichst immer geschlossen gehalten
werden, da ggf. Stolpergefahr etc. besteht.
Stützen Sie sich oder setzen Sie sich
niemals auf die offene Tür, da das Gerät
umkippen könnte.
ACHTUNG!
Messer und sonstige scharfe
Gegenstände sind mit der Spitze nach
unten in den Besteckkorb zu stellen
oder in andere Bereiche der
Geschirrkörbe liegend einzuordnen.
Täglicher Gebrauch
Dieses Gerät ist nur zum häuslichen
Gebrauch bestimmt.
Die Spülmaschine ist zum Spülen von
Küchengeräten und Geschirr vogesehen.
Mit Benzin, Lack, Stahl- oder Eisenresten
verschmutzte Gegenstände, sowie
Werkzeuge, die mit ätzenden
Chemikalien, Säuren oder alkalischen
Substanzen in Berührung gekommen
sind, gehören nicht in die Spülmaschine.
Ist in Ihrer Wohnung ein System zur
Wasserenthärtung vorhanden, so
brauchen Sie kein Salz in den
Wasserenthärter der Spülmaschine zu
geben.
Bessere Spülergebnisse beim Besteck
erzielen Sie, wenn Sie das Besteck mit
den Griffen nach unten in den
Besteckkorb stellen.
Schalten Sie das Gerät im Falle von
Störungen oder Fehlfunktionen aus,
ziehen Sie den Netzstecker und
schließen Sie die Wasserzufuhr.
Unternehmen Sie nichts auf eigene
Faust! Wenden Sie sich immer an den
Kundendienst.
Nur so können Sie sicher sein, dass
Original-Austauschteile verwendet
werden. Bitte beachten Sie diese Regeln
sorgfältig, denn die Nichtbeachtung
kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen.
Entsorgung
Dieses Gerät ist mit recyclebaren
Materialien hergestellt und kann
umweltfreundlich entsorgt werden.
Wenn das Gerät einmal ausgedient hat,
entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß
über Ihren Fachhändler oder die
kommunalen Entsorgungseinrichtungen.
32
INSTALLATION
(Technische Anweisungen)
WICHTIG
Falls Sie das Gerät auf einen Teppich
oder Teppichboden aufstellen, achten
Sie darauf, dass die Lufteinlässe am
Boden des Gerätes nicht verstopft
werden.
Bitte stellen Sie sicher, dass der
Netzstecker auch nach der Installation
zugänglich ist.
Vorkontrollen
Das Gerät entspricht den
Sicherheitsnormen. Es ist mit einem
Schuko- Stecker mit Erdung versehen.
Bitte führen Sie unbedingt vor
Inbetriebnahme des Gerätes folgende
Kontrollen durch:
1. Prüfen Sie, ob die Steckdose wirksam
geerdet ist.
2. Prüfen Sie, ob die Elektroinstallation
einwandfrei ist und der Leistung des
Gerätes entspricht.
ACHTUNG!
Bitte stellen Sie sicher, dass die
Elektroinstallation ordnungsgemäß
geerdet ist.
Im Falle einer nicht vorhandenen
bzw. unzureichenden Erdung kann
es bei Anfassen der Metallteile
des Gerätes zu gefährlichen
Berührungsspannungen kommen.
Der Hersteller lehnt die Haftung für
jegliche Schäden, die durch nicht
ordnungsgemäße Erdung entstanden
sind, ab.
Das Gerät entspricht den
Europäischen Richtlinien
73/23/CEE und 89/336/CEE,
ersetzt durch 2006/95/CE bzw.
2004/108/CE, und deren
nachträglichen Veränderungen.
Wasseranschluss
WICHTIG
Das Gerät muss an die
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen angeschlossen werden.
Alte Schläuche dürfen nicht
wiederverwendet werden.
Die Anordunung der Schläuche für den
Zu- und Ablauf des Wassers kann
wahlweise nach rechts oder links
erfolgen.
WICHTIG
Der Geschirrspüler kann nach Bedarf
sowohl an einen Kalt- als auch an
einen Warmwasseranschluss ange-
schlossen werden.
Die Temperatur des Warmwassers
darf 60°C nicht überschreiten.
Der Wasserdruck muss zwischen
0,08 MPa und 0,8 MPa liegen.
Sollte er unter dem angegebenen
Mindestdruck liegen, bitten Sie einen
Wasserinstallateur um Rat.
Am oberen Ende des Zulaufschlauches
sollte ein Absperrhahn angebracht sein,
damit die Maschine bei Nichtgebrauch
vom Wassernetz getrennt werden kann
(Abb. 1B).
Der Geschirrspüler wird mit einem
Zulaufschlauch mit 3/4" Gewindering
geliefert (Abb. 2).
Der Zulaufschlauch "A" muss auf den
Wasserhahn "B" mit 3/4 Gewindering
aufgeschraubt werden. Achten Sie
darauf, dass das Gewinde fest
angezogen wird.
Falls erforderlich, kann der
Zulaufschlauch auf eine Länge von bis
zu 2,50 Metern verlängert werden. Den
entsprechenden Schlauch können Sie
als Originalzubehör über den
Kundendienst beziehen.
Falls das Zulaufwasser sehr kalkhaltig
ist, empfehlen wir, beim Kundendienst
einen zusätzlichen Filter Artikel 92260850
anzufordern. Der Filter "D" wird
zwischen dem Absperrhahn "B" und
dem Wasserschlauch "A" eingesetzt
und zwar so, dass die Gummidichtung
"C" dazwischen liegt (Abb. 3).
1
2
3
33
Wird das Gerät an einem neuen oder
an einem seit längerer Zeit nicht
mehr gebrauchten Wasseranschluss
angeschlossen, so sollte das Wasser
einige Minuten abfließen, bevor der
Zulaufschlauch angeschlossen wird.
Somit wird verhindert, dass Sand- oder
Rostpartikeln den Wasserfilter verstopfen.
34
Anschluss an den Wasserablauf
Das Schlauchende in dem festen Ablauf
befestigen.
Der Schlauch darf nicht geknickt werden,
damit der Wasserablauf nicht verhindert
wird (Abb. 4).
Das Innendurchmesser des Ablaufrohres
muss mindestens 4 cm betragen und bei
einer Höhe von mindestens 40 cm liegen.
Es wird empfohlen, einen Siphon zu
verwenden (Abb. 4 X).
Falls erforderlich kann der
Ablaufschlauch bis zu 2,5 m verlängert
werden, wobei die Höhe vom Boden
mindestens 85 cm betragen muss. Der
entsprechende Verlängerungsschlauch ist
als Originalzubehör über den
Kundendienst erhältlich.
Das gebogene Schlauchende kann auch
am Spülbeckenrand eingehängt werden.
Achten Sie darauf, dass der Schlauch
nicht im Wasser getaucht wird, um einen
Rücklauf des Wassers beim Spülen zu
verhindern (Abb. 4 Y).
Soll das Gerät untergebaut werden,
muss der Krümmer des
Ablaufschlauches direkt unter der
Arbeitsplatte an der höchstmöglichen
Stelle angebracht werden (Abb. 4 Z).
Überprüfen Sie bei der Installation, dass
weder der Zu- noch der Ablaufschlauch
geknickt sind.
Für Geräte mit Waterblock erkundigen
Sie sich bitte bei Ihrem Kundendienst,
da keine handelsübliche Verlängerung
benutzt werden kann.
Öffnen der Tür
Sollte sich die Tür während des
Spülvorganges öffnen oder geöffnet
werden, unterbricht eine elektrische
Sicherung automatisch alle Funktionen des
Gerätes.
WICHTIG
Dennoch sollten Sie darauf achten,
dass die Tür geschlossen bleibt,
während der Geschirrspüler arbeitet.
Schließen der Tür
Schieben Sie zunächst die Geschirrkörbe
ganz in die Maschine.
Versichern Sie sich, dass die Rotation der
beiden Sprüharme nicht durch das
Geschirrgut blockiert wird.
Schließen Sie danach die Tür, die Sie
durch leichten Druck verriegeln können.
4
35
WASSERENTHÄRTER
Das Wasser enthält kalkhaltige Salze und
Mineralien in je nach Wohngebieten
unterschiedlich hoher Menge. Diese
Substanzen setzen sich auf dem Geschirr
ab und hinterlassen Flecken und weißliche
Ablagerungen.
Je höher der Anteil dieser
Salzverbindungen im Wasser ist, desto
höher ist der Härtegrad des Wassers.
Ihr Gerät ist mit einer Wasserenthärtungsanlage
ausgestattet, die unter Einsatz spezieller
regenerierender Spülmaschinensalze
“weiches”, d.h. kalkfreies Wasser für jeden
Spülgang liefert.
Auskunft über die Wasserhärte Ihres
Wohngebietes erhalten Sie jederzeit bei
Ihrem zuständigem Wasserwerk.
Enthärtereinstellung am
Salzbehälter
Der Enthärter kann Wasser bis zu 90°fH
(französische Härtegrade) bzw. 50°dH
(deutsche Härtegrade) aufbereiten und lässt
sich in 6 unterschiedlichen Stufen einstellen.
In der nachfolgenden Tabelle finden Sie die
Enthärtereinstellungen entsprechend den
verschiedenen Härtegraden des Wassers.
* Der Enthärter ist werksseitig auf der
Stufe 3 eingestellt und damit den
Bedürfnissen der meisten Haushalte
entsprechend.
Regulieren Sie den Wasserenthärter je
nach Härtestufe Ihres Wassers wie folgt:
WICHTIG
Die Einstellungsprozedur muss IMMER
bei ausgeschaltetem Gerät eingeleitet
werden.
1. Halten Sie die Taste "PROGRAMMWAHL"
gedrückt und schalten Sie gleichzeitig
das Gerät mit der Taste "START/STOP"
ein (ein kurzes Signal ertönt).
2. Halten Sie die Taste "PROGRAMMWAHL"
weiterhin für mindestens 5 Sekunden
gedrückt und lassen Sie sie erst dann
wieder los, wenn Sie ein akustisches
Signal hören. Einige Leuchten der
"PROGRAMMWAHL" leuchten auf,
um den eingestellten Enthärtergrad
anzuzeigen.
3. Drücken Sie wieder die gleiche Taste,
um den gewünschten Enthärtergrad
einzustellen. Bei jedem Drücken
leuchtet eine Anzeige auf (die
Enthärterstufe entspricht der Anzahl der
leuchtenden Anzeigen). Für die
Enthärterstufe 5 und 4 blinken die
Leuchten, für die Enthärterstufe 0 sind
alle Anzeigen aus.
4. Schalten Sie den Geschirrspüler durch
Drücken der Taste "START/STOP" aus,
um die gewählte Einstellung zu speichern.
ACHTUNG!
Falls die Einstellung aus irgendwelchem
Grund nicht abgeschlossen werden
sollte, ist das Gerät mit der Taste
"START/STOP" auszuschalten und
die Prozedur von Anfang an (ab
Punkt 1) zu wiederholen.
Stufe
ºfH
(franz.
Härtegrade)
ºdH
(deutsche
Härtegrade)
NEIN
JA
JA
JA
JA
JA
Keine
Leuchte
Leuchte 1
Leuchten
1, 2
Leuchten
1, 2, 3
Leuchten
1, 2, 3, 4
Leuchten
1, 2, 3, 4
blinken
Wasserhärte
Einstellung
des
Enthärters
Verwendung
von
Regeneriersalz
0-5
6-15
16-30
31-45
46-60
61-90
0-3
4-9
10-16
17-25
26-33
34-50
0
1
2
*3
4
5
1234
Taste "PROGRAMMWAHL"
Taste "START/STOP"
Leuchten "PROGRAMMWAHL"
EINFÜLLEN DES SALZES
Auf dem Geräteboden finden Sie die
Öffnung für das Einfüllen des
Regeneriersalzes.
Bitte verwenden Sie ausschließlich das
speziell für Geschirrspüler angebotene
Regeneriersalz.
Andere Salze enthalten unlösliche
Anteile, die mit der Zeit die Funktion des
Wasserenthärters beeinträchtigen können.
Zum Einfüllen des Salzes drehen Sie
den Verschluss des im Boden des
Gerätes befindlichen Salzbehälters auf.
Während des Nachfüllens wird ein
wenig Wasser überlaufen, füllen Sie
weiter Salz nach, bis der Behälter wieder
ganz aufgefüllt ist und vermischen Sie
dabei das Gemisch mit einem Löffel. Im
Anschlss an das Nachfüllen des Salzes
müssen Salzreste vom Gewinde entfernt
werden. Danach Verschlusskappe
wieder zudrehen.
Sollten Sie das Gerät nach Einfüllen
des Regeneriersalzes nicht unmittelbar
benutzen, so empfehlen wir, das Gerät
einmal im Vorspülprogramm laufen zu
lassen, damit evtl. übergelaufene
36
Salzlösung aus dem Gerät gespült wird.
Der Behälter faßt ca. 1,5 – 1,8 kg Salz.
Um das Gerät effizient zu nutzen, muss
der Salzbehälter regelmäßig, je nach
Einstellung der Enthärteranlage häufiger
oder seltener, nachgefüllt werden.
WICHTIG
Nur bei der Installation des Gerätes
muss nach dem vollständigen
Auffüllen des Salzbehälters solange
Wasser zugegeben werden, bis der
Behälter überläuft.
Salz-Nachfüllanzeige
Dieses Gerät ist mit Blindstopfen ausgestattet.
In diesem Fall muss das Salzniveau
regelmäßig kontrolliert und je nach Einstellung
der Enthärteranlage bei Bedarf nachgefüllt
werden.
WICHTIG
Weißliche Ablagerungen auf Ihrem
Geschirr sind generell ein Zeichen für
fehlendes Salz.
37
A
A
EINSTELLUNG DER HÖHE DES
OBEREN GESCHIRRKORBES
Teller zwischen 27 cm und 31 cm
Durchmesser werden in den unteren
Geschirrkorb eingeordnet. Hierzu muss der
Geschirrkorb folgendermaßen bis zur
höchsten Position verstellt werden:
1. Drehen Sie die vorderen Stopper "A"
nach außen;
2. Ziehen Sie den Geschirrkorb heraus und
schieben Sie ihn in die oberste Position
wieder ein;
3. Bringen Sie die Stopper wieder in die
ursprüngliche Position zurück.
In dieser Einstellung kann der obere Korb nur
mit Geschirr bis 20 cm Durchmesser beladen
werden; die klappbaren Geschirrablagen
können nicht nach oben geklappt werden.
38
EINORDNEN DES GESCHIRRS
Beladen des oberen
Geschirrkorbes
Die klappbaren Geschirrablagen des
oberen Geschirrkorbes ermöglichen
eine flexible Nutzung des
Raumangebots. Sie können nach unten
oder nach oben geklappt werden.
Nach unten geklappt, finden Tee- und
Kaffeetassen, lange Messer und
Schöpfkellen auf ihnen Platz. An den
Rändern der Ablage können Kelchgläser
eingehängt werden. Unterhalb der
Ablage können Sie Gläser, Tassen,
Untertassen und Dessertteller in den
Geschirrkorb einordnen.
Stellen Sie die bewegliche Ablage
senkrecht, so passen flache und tiefe
Teller in den oberen Korb.
Die letzteren sortieren Sie bitte immer so
ein, dass sie mit den Innenseiten nach
vorne zeigen. Achten Sie auch darauf,
dass zwischen den Tellern immer soviel
Platz bleibt, dass das Wasser die
gesamte Fläche erreichen kann.
Um den Innenraum optimal zu nutzen,
sortieren Sie die Teller nach Form und
Durchmesser.
Sie können die Teller in nur einer Reihe
oder auch in zwei Reihen einsortieren.
Größere Teller mit einem Durchmesser
ab 27 cm, sind leicht geneigt, mit der
Innenseite nach vorne zeigend, in den
Korb einzustellen.
Im oberen Geschirrkorb kann auch
Spülgut wie Salatschüsseln und
Plastikbehälter Platz finden. Sie sollten
jedoch für einen sicheren Halt dieser
Geschirrteile sorgen, damit sie nicht
durch den Druck der Wasserstrahlen
bewegt werden können.
Der obere Geschirrkorb bietet alle
Eigenschaften, die zu einer möglichst
flexiblen Nutzung erforderlich sind. Sie
können ihn in zwei Reihen mit bis zu 24
Tellern bestücken, oder mit Gläsern in 5
Reihen mit bis zu 30 Stück je Spülgang
oder natürlich auch mit gemischtem
Spülgut.
Eine Standardbeladung für tägliches Spülen
ist in den Abb. 1, 2 und 3 dargestellt.
Oberer Geschirrkorb (Abb. 1)
A = Tiefe Teller
B = Flache Teller
C = Dessertteller
D = Untertassen
E = Tassen
F = Gläser
Oberer Geschirrkorb (Abb. 2)
A = Tiefe Teller
B = Flache Teller
C = Dessertteller
D = Untertassen
E = Tassen
F = Gläser
G = Besteckkorb
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
1
2
F
G
F
39
Oberer Geschirrkorb (Abb. 3)
A = Gläser
B = Untertassen
C = Tassen
D = Kleine Schalen
E = Mittlere Schalen
F = Große Schalen
G = Servierlöffel
Beladen des unteren
Geschirrkorbes
Im unteren Korb können Sie Töpfe,
Pfannen, Suppenschüsseln, Servierplatten,
Salatschüsseln, Deckel, flache und tiefe
Teller und Kellen unterbringen.
Stellen Sie das Besteck mit den Griffen
nach unten in den dafür vorgesehenen
Plastikbehälter, der dann in den unteren
Geschirrkorb gestellt wird (Abb. 4 und 5).
Achten Sie darauf, dass das Besteck die
Rotation der Sprüharme nicht hindert.
WICHTIG
Der Unterkorb verfügt über einen
Sicherheitsstop, der speziell im Fall
der vollen Beladung dafür sorgt,
dass der Korb nicht versehentlich
aus der Führungsschiene gezogen
wird. Zum Nachfüllen des
Regeneriersalzes und zur Reinigung
des Filters ist es notwendig, dass der
Korb vollständig aus dem Gerät
genommen wird.
Die richtige und rationelle Bestückung der
Geschirrkörbe ist die Voraussetzung für ein
optimales Spülergebnis.
Eine Standardbeladung für tägliches
Spülen ist in den Abb. 4 und 5 dargestellt.
Unterer Geschirrkorb (Abb. 4)
A = Mittlere Töpfe
B = Große Töpfe
C = Pfannen
D = Deckel
E = Suppenschüsseln
F = Besteck
G = Bratpfannen, Kasserollen
Unterer Geschirrkorb (Abb. 5)
A = Tiefe Teller
B = Flache Teller
C = Dessertteller
D = Servierplatten
E = Besteck
A
A
F
C
C
B
E
D
G
G
3
C
A
A
EB
A
C
A
B
5
D
4
D
FAG
E
B
C
40
Besteckkorb (Abb. 6)
Der Besteckkorb besteht aus zwei trennbaren
Teilen und bietet somit verschiedene
Beladungsmöglichkeiten.
Die beiden Teile lassen sich durch
entgegengesetztes Auseinanderschieben
trennen.
Durch Ineinanderschieben der beiden
Hälften wird der Besteckkorb wieder
zusammengefügt.
Der obere Teil des Besteckkorbes kann
entfernt werden, um eine flexible Nutzung
zu ermöglichen.
INFORMATIONEN FÜR NORMTESTS
Sie können die notwendigen Informationen zur Ausführung von Vergleichstests und
Geräuschpegelmessungen (lt. EN Normen) an folgende Adresse anfordern:
testinfo-dishwasher@candy.it
Bitte geben Sie bei Ihrer Anfrage unbedingt die Modellbezeichnung und die komplette
Matrikel- und Seriennummer des Gerätes lt. Matrikelschild an.
6
SPÜLMITTEL EINFÜLLEN
Das Spülmittel
WICHTIG
Spülmittel fürs Spülen mit der Hand
eignen sich nicht für die
Spülmaschine, da wichtige
Bestandteile fehlen, die für beste
Spülergebnisse notwendig sind.
Außerdem beeinträchtigen sie den
korrekten Betrieb der Spülmaschine.
“CALGONIT” gewährleistet beste
Spülergebnisse und ist überall im Handel
erhältlich.
Spülmittel einfüllen
Der Spülmittelbehälter befindet sich im
Türinneren (Abb. A "2"). Zum Öffnen des
Deckels reicht ein leichter Druck auf dem
Verschlusshaken (A). Am Ende eines
jeden Spülgangs bleibt der Deckel geöffnet
und ist somit sofort wieder betriebsbereit.
ACHTUNG!
Beim Einordnen des Geschirrs im
unteren Korb achten Sie unbedingt
darauf, dass das Geschirr die Öffnung
des Deckels oder die Einspülung des
Spülmittels nicht beeinträchtigt!
Die Spülmitteldosis kann je nach Art und
Verschmutzungsgrad des Geschirrs variieren.
Empfohlen wird eine Menge zwischen 20 und
30 g Spülmittel, das in die Spülmittelkammer
(B) für den Hauptspülgang eingefüllt wird.
41
Nach Einfüllen des Spülmittels in den
Behälter bitte den Deckel schließen, indem
Sie ihn zuerst zurück über die Öffnung
schieben (1) und dann bis zum spürbaren
Einrasten herunterdrücken (2).
Bitte beachten Sie auch die Dosierungs-
anweisungen des Spülmittelherstellers auf
der Verpackung. Eine unzureichende
Menge beeinträchtigt das Spülergebnis,
und eine zu hohe Dosierung bedeutet nur
Verschwendung - das Resultat wird
dadurch nicht verbessert.
WICHTIG
Eine richtige Dosierung ist zudem ein
wichtiger Beitrag zum Umweltschutz.
A
B
42
DIE VERSCHIEDENEN SPÜLMITTEL
Tabs
Spülmittel in Tablettenform von
unterschiedlichen Herstellern lösen sich
unterschiedlich schnell auf. Als Folge
davon könnten manche Tabs bei den
Kurzprogrammen ihre Reinigungswirkung
eventuell nicht voll entfalten, da sie sich
nicht vollständig aufgelöst haben.
Wenn Sie Tabs bevorzugen, empfehlen wir,
längere Programme einzustellen, damit
gewährleistet wird, dass das Spülmittel
vollständig verbraucht wird.
WICHTIG
Um gute Spülergebnisse zu erzielen,
MÜSSEN Spülmittel-Tabs in den
Spülmittelbehälter und NICHT direkt
ins Geräteinnere gegeben werden.
Konzentrierte Spülmittel
Konzentrierte Spülmittel sind weniger
alkalisch und enthalten natürliche Enzyme.
Wenn Sie diese Spülmittel in den 50°C-
Spülprogrammen verwenden, können Sie
nicht nur einen Beitrag zur Reduzierung
der Umweltbelastung leisten, sondern Sie
schonen sowohl Ihr Geschirr als auch Ihre
Spülmaschine.
Spülprogramme bei 50°C sind speziell für
die Verwendung von konzentrierten
Spülmitteln konzipiert, damit die Enzyme
ihre volle Wirkung entfalten und die
Verschmutzungen des Geschirrs vollständig
auflösen können. Somit erreichen Sie
schon bei einer niedrigeren
Spültemperatur dieselben guten
Ergebnisse wie mit den Spülprogrammen
bei 65°C.
Kombispülmittel mit Klarspüler
Spülmittel, die auch den Klarspüler
enthalten, müssen ebenfalls in den
Spülmittelbehälter gegeben werden. Der
Behälter für den Klarspüler muss in diesem
Fall leer sein (falls er noch nicht leer sein
sollte, regulieren Sie die Zugabe von
Klarspüler auf die kleinste Stufe, bevor Sie
das Kombispülmittel verwenden).
Kombispülmittel "ALLES in 1"
Wenn Sie sich für ein Kombispülmittel
"ALLES in 1" ("3 in 1" - "4 in 1" - "5 in 1",
usw.) entscheiden, welches die Benutzung
von Spezialsalz und/oder Klarspüler
überflüssig macht, sind die folgenden
Hinweise unbedingt zu beachten:
Lesen Sie die Gebrauchshinweise des
Spülmittelherstellers sorgfältig durch
und wenden Sie das Geschirrspülmittel
genau so, wie dort angegeben ist;
Die Wirksamkeit von Geschirrspülmitteln,
die auch den Einsatz von Maschinensalz
überflüssig machen, hängt von der
Wasserhärte ab. Bitte versichern Sie
sich, dass die Wasserhärte Ihres
Versorgungsnetzes im Wirkungsbereich
des Spülmittels liegt.
Sollten Sie bei der Verwendung von
dieser Art Spülmittel unzureichende
Spülergebnisse erhalten, wenden Sie
sich bitte an den Spülmittelherstellern.
Die Verwendung von Kompaktspülmitteln
könnte folgende Folgen haben:
Bildung von Kalkablagerungen auf
Geschirr und Geschirrspüler;
evtl. Verminderung der Spülergebnisse
und/oder der Trockenwirkung.
WICHTIG
Bei Reklamationen, die direkt mit
einer inkorrekten Verwendung dieser
Spülmittel zusammenhängen, wird
keine Garantieleistung gewährt.
Wir möchten daran erinnern, dass
bei der Verwendung von Spülmitteln
“ALLES in 1” die Salz- und die
Klarspülernachfüllanzeige (nur für
einige Modelle vorgesehen) überflüssig
werden.
Falls Sie schlechte Spül- oder
Trocknungsergebnisse verzeichnen sollten,
empfehlen wir, zu den herkömmlichen
Spülmitteln (Enthärtersalz, Klarspüler,
Spülmittel in Pulverform) zurückzugreifen.
In diesem Fall sollten Sie:
die Salz- und Klarspülerbehälter erneut
füllen,
ein normales Spülprogramm ohne
Geschirr durchführen.
Wir weisen darauf hin, dass das
Enthärtersystem nach der Rückkehr zu
herkömmlichen Spülmitteln mit separatem
Einsatz von Enthärtersalz einige
Spülgänge benötigen wird, um wieder
optimal zu funktionieren.
KLARSPÜLMITTEL EINFÜLLEN
Das Klarspülmittel
Das Klarspülmittel erleichtert die
Trocknung des Geschirrs und vermeidet
die Bildung von Flecken und matten
Ablagerungen.
Die benötigte Menge des Klarspülers wird
beim letzten Spülen automatisch
zugegeben, ein voller Behälter reicht für
mehrere Male.
Klarspülmittel einfüllen
In der Innentür links vom Spülmittelbehälter
befindet sich der Klarspülmittelbehälter
(Abb. A "3").
Zur Öffnung der Einfüllöffnung drücken Sie
bitte den Deckel an der markierten Stelle
nach unten und ziehen gleichzeitig den
Deckel nach oben.
Benutzen Sie nur Klarspülmittel für
Geschirrspülautomaten.
Bitte kontrollieren Sie regelmäßig den
Füllstand des Klarspülmittels durch das
Sichtfenster (C) auf dem Verschlussdeckel
um ein gleich bleibend perfektes
Spülergebnis zu gewährleisten.
Regulierung der
Klarspülmitteldosis 1 bis 6
Die Regulierungsscheibe (D) liegt unter
dem Verschluss und kann mit Hilfe einer
Münze gedreht werden. Die empfohlene
Position ist 4. Der Kalkgehalt des Wassers
kann zu Ablagerungen auf den Heizstäben
führen und so das Trocknen beeinträchtigen.
Wenn das Geschirr gestreift erscheinen
sollte, so ist eine niedrigere Position zu
wählen und wenn es Flecken oder weiße
Spuren aufweist, so wähle man eine
höhere Position.
43
VOLL LEER
dunkel hell
C
D
44
1
2
3
FILTERREINIGUNG
Das Filtersystem (Abb. A “4”) besteht aus:
dem zentralen Filterkorb zum Auffangen
von groben Teilchen;
der Siebplatte zum ständigen Filtern des
Spülwassers;
dem Mikrofilter unterhalb der Siebplatte, der
auch die kleinsten Schmutzpartikelchen
auffängt und so eine optimale Spülung
garantiert.
Um stets beste Spülergebnisse zu
erzielen, ist es ratsam, das Filtersystem
vor jeder Benutzung zu kontrollieren
und zu reinigen.
Der Filtersatz lässt sich durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn leicht
herausziehen (Abb. 1).
Der zentrale Filterkorb ist herausnehmbar,
um die Reinigung zu erleichtern (Abb. 2).
Ziehen Sie schließlich die Siebplatte
aus der Bodenwanne heraus wie in der
(Abb.3) ersichtlich. Spülen Sie alle Teile
gründlich unter fließendem Wasser und
reinigen Sie diese eventuell mit einer
Bürste.
Dank des selbstreinigenden
Mikrofilters ist die Wartung reduziert,
und die Überprüfung der Filteranlage
braucht nur alle 14 Tage vorgenommen
zu werden. Trotzdem ist es anzuraten,
nach jeder Benutzung zu kontrollieren,
ob der zentrale Filtersatz und die
Siebplatte nicht verstopft sind.
ACHTUNG!
Versichern Sie sich nach der Reinigung
der Filter, dass sie untereinander richtig
befestigt sind und dass die Siebplatte
genau in der Bodenwanne eingesetzt ist.
Achten Sie darauf, den Filtereinsatz
im Uhrzeigersinn in die Siebplatte
wieder sorgfältig einzuführen.
Ein ungenaues Einsetzen des
Filtersatzes kann den Betrieb der
Maschine beeinträchtigen.
WICHTIG
Benutzen Sie die Spülmaschine
niemals ohne Filter.
45
PRAKTISCHE HINWEISE
Hinweise zur Optimierung der
Spülergebnisse
Um optimale Spülresultate zu erhalten,
sind erst die gröbsten Speisereste
(z.B. Knochen, Gräten, Fleisch- oder
Gemüsereste, Kaffeesatz, Obstschalen
oder -kerne, Zahnstocher, Zigarettenasche
usw.) vom Geschirr zu entfernen, da sie
sich sonst im Filter, im Wasserablauf
oder in den Sprüharmen festsetzen und
so zu einer Reduzierung der
Reinigungsqualität führen können.
Das Geschirr braucht nicht vorgespült
zu werden.
Durch starkes Braten oder angebrannte
Speisereste stark verkrustete
Töpfe und Pfannen sollten vor dem
eigentlichen Spülvorgang vorgeweicht
werden.
Töpfe und anderes Geschirr mit der
Innenseite nach unten einordnen.
Vermeiden Sie das Aufeinanderstapeln
und ordnen Sie das Geschirr möglichst
in den dafür vorgesehenen
Ladebereichen. Eine korrekte Beladung
verbessert das Spülergebnis.
Kontrollieren Sie, ob sich nach dem
Geschirreinfüllen die Sprüharme frei
drehen lassen.
Töpfe und anderes großes Geschirr mit
sehr hartnäckigen oder angebrannten
Speiseresten erst mit Wasser und
Spülmittel einweichen.
Beim Spülen von Silber ist folgendes zu
beachten:
a) unmittelbar nach der Benutzung
vorspülen, vor allem bei fetten
Speiseresten (Majonnaise, Eier,
Fisch usw.);
b) Silbergeschirr nicht mit Spülmittel
beträufeln;
c) Kontakt mit anderen Metallen
vermeiden.
Hinweise zum Sparen
Um zu sparen, sollte die Spülmaschine
immer komplett befüllt werden, bevor
gespült wird. Das Geschirr wird jeweils
nach dem Essen in die Spülmaschine
gefüllt, bis diese voll ist. Eventuell kann
zwischen den Beladungen ein
Vorspülprogramm durchgeführt werden,
um die gröbsten Speisereste einzuweichen
und zu entfernen.
Bei nicht sehr verschmutztem Geschirr
oder nicht voller Ladung wählen Sie das
SPAR-PROGRAMM.
Spülmaschinenfestes Geschirr
Nicht alle Geschirrarten eignen sich
zum Spülen in einer Spülmaschine.
So dürfen z.B. Geschirrteile aus
Kunststoff, Besteck mit Holz- oder
Kunststoffgriffen, Töpfe mit Holzgriffen,
Geschirr aus Aluminium, Bleikristall
oder verbleitem Glas nur dann in die
Maschine eingefüllt werden, wenn sie
spülmaschinenfest sind.
Bei manchen Geschirrarten kann das
Dekor nach häufigerem Gebrauch
verblassen. Vergewissern Sie sich,
dass das Dekor spülmaschinenfest ist,
indem Sie erst ein Geschirrteil einige
Male in der Maschine spülen und es
dann mit den übrigen Teilen auf seine
Farbechtheit vergleichen.
Spülen Sie Silberbesteck nicht zusammen
mit Stahlbesteck, um eine chemische
Reaktion der beiden Metalle zu vermeiden.
WICHTIG
Beim Kauf von neuem Geschirr
vergewissern Sie sich immer, dass es
spülmaschinenfest ist.
Nützliche Hinweise
Nach dem Programmende ist es
empfehlenswert, erst den unteren
Geschirrkorb herauszuziehen, damit
keine Wassertropfen vom oberen zum
unteren Korb herabtropfen.
Bleibt das Geschirr nach dem Spülen
noch eine gewisse Zeit im Gerät, sollte
die Tür einen Spalt geöffnet werden.
Das Trockenergebnis wird so verbessert.
46
1
2
1b
LÄNGERE NICHTBENUTZUNG
Wenn die Spülmaschine längere Zeit
unbenutzt bleiben soll, empfehlen wir das
folgende Vorgehen:
1. Um Fettreste zu entfernen, ein
Spülprogramm ohne Geschirr aber mit
Spülmittel laufen lassen.
2. Stecker aus der Steckdose ziehen.
3. Wasserhahn schließen.
4. Klarspülmittelbehälter füllen.
5. Tür ein wenig öffnen.
6. Halten Sie das Innengehäuse immer
sauber.
7. Steht das Gerät in einem Raum mit
Temperatur unter 0°C, so kann das
Restwasser in den Schläuchen
gefrieren. In diesem Fall sollte zuerst die
Raumtemperatur erhöht und die
Spülmaschine erst nach 24 Stunden in
Betrieb gesetzt werden.
WICHTIG
Eine reibungslose Funktion kann nur
bei genauer Einhaltung der
Bedienungsanleitung und ordentlicher
Wartung gewährleistet werden.
Es kann keine Garantie für Defekte
übernommen werden, die auf einer
Nichtbeachtung der Anweisungen für
Bedienung oder Wartung beruhen.
ÄUßERE REINIGUNG UND
PFLEGE
Bitte benutzen Sie zur Reinigung des
Gerätes von außen stets nur ein
feuchtes Tuch und niemals Reinigungs-
und Scheuermittel.
Der Innenbehälter bedarf keiner
besonderen Reinigung.
Bitte reinigen Sie die Türdichtungen
regelmäßig mit einem feuchten Tuch,
um evtl. anhaftende Lebensmittelreste
und Klarspülerrückstände zu entfernen.
Kalk oder Speisereste werden durch
einen Spülgang im Feinprogramm
entfernt, indem ein Glas Weinessig
zugefügt wird.
Sollte das Geschirr trotz regelmäßiger
Reinigung der Filter schlechte
Spülergebnisse aufweisen, überprüfen
Sie, dass die Sprüharme (Abb. A “5”)
nicht von Schmutzpartikeln verstopft
sind.
Sollte dies der Fall sein, reinigen Sie die
Sprüharme wie folgt:
1. Um den oberen Sprüharm abzunehmen,
drehen Sie ihn bis zur Stop-Position, die
durch einen Pfeil gekennzeichnet ist
(Abb. 1b). Drücken Sie den Sprüharm
nach oben und drehen Sie ihn gleichzeitig
im Uhrzeigersinn (Abb. 1). Um den
Sprüharm wieder zu montieren,
wiederholen Sie den Vorgang, drehen
Sie ihn dabei jedoch gegen den
Uhrzeigersinn.
Der untere Sprüharm läßt sich durch
einfaches Ziehen nach oben abnehmen
(Abb. 2);
2. Spülen Sie die Sprüharme unter
fließendem Wasser und befreien Sie
diese von Speiseresten und sonstigen
Rückständen;
3. Danach montieren Sie die beiden
Sprüharme in das Gerät. Achten Sie
beim oberen Sprüharm darauf, dass er
bis zur Stop-Position gedreht wird und
schrauben Sie ihn fest.
Die Spülkammer und Innentür sind
ebenfalls aus Edelstahl.
Sollten hieran Oxidationserscheinungen
auftreten, so sind diese z.B. durch
eisenhaltiges Wasser hervorgerufen.
Die Flecken sind mit handelsüblichen
Edelstahl-Reinigern zu entfernen (keine
Stahlwolle benutzen).
47
Fassungsvermögen (EN 50242)
Fassungsvermögen mit gemischter Ladung
(Töpfe und Teller)
Wasserdruck
Absicherung
Gesamtanschlusswert
Spannung
12 Maßgedecke
für max. 8 Personen
Min. 0,08 MPa – Max 0,8 MPa
(S. Matrikelschild)
(S. Matrikelschild)
(S. Matrikelschild)
Höhe
Tiefe
Breite
Tiefe bei geöffneter Tür
cm
cm
cm
cm
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
TECHNISCHE DATEN :
ABMESSUNGEN :
A
Taste "START/STOP"
B
PROGRAMMBESCHREIBUNG
C
Taste "PROGRAMMWAHL"
D
Leuchtanzeigen "PROGRAMMWAHL"
82÷90
55
59,8
117
C
B
A
D
48
PROGRAMMWAHL UND
SONDERFUNKTIONEN
WICHTIG
Der Geschirrspüler verfügt über zwei
sehr nützliche Funktionen:
- das "empfohlene" Programm, das
werksseitig voreingestellt ist und
ideal für den täglichen Gebrauch bei
voller Beladung ist, um die
Einstellung des richtigen Programms
schneller und leichter zu machen;
- die Funktion, mit der das zuletzt
benutzte Programm gespeichert und
wieder vorgeschlagen wird. So müssen
Sie, sofern Sie immer das gleiche
Programm nutzen, es nicht immer
wieder von neuem programmieren
und sparen dadurch Zeit.
Programm einstellen
Öffnen Sie dir Tür und ordnen Sie das
Geschirr ein.
Drücken Sie die Taste "START/STOP" .
Die Leuchte des "empfohlenen"
Programms bzw. die Anzeige des zuletzt
durchgeführten Programms blinkt.
Wählen Sie das gewünschte Programm
durch Drückend er Taste
"PROGRAMMWAHL" (PR.).
Die dem Programm entsprechende
Anzeige leuchtet auf.
Bei dem Programm "VORSPÜLEN"
leuchten 2 Anzeigen auf.
Schließen Sie die Tür. Das Programm
startet automatisch nach einem
akustischen Signal.
Innerhalb einer Minute nach dem
Programmstart können Sie ein
anderes Spülprogramm wählen,
indem Sie einfach die Taste
"PROGRAMMWAHL" drücken.
Programm unterbrechen
Wir empfehlen, die Tür während des
Programmablaufs, besonders in der
zentralen Waschphase und beim letzten
warmen Spülgang, nicht zu öffnen. Sollte
das Gerät nach Programmstart jedoch
geöffnet werden (z.B., um Geschirr
hinzuzufügen), wird das Programm
automatisch unterbrochen.
Beim Schließen der Tür, und ohne
irgendeine Taste drücken zu müssen,
läuft das Programm weiter ab dem Punkt,
an dem es unterbrochen wurde.
ACHTUNG!
Wenn die Tür während der laufenden
Trocknungsphase geöffnet wird,
ertönt ein akustisches Warnsignal.
Laufendes Programm ändern
Möchten Sie das laufende Programm
löschen oder ändern, gehen Sie wie folgt vor:
Halten Sie mindestens 5 Sekunden die
Taste "PROGRAMMWAHL" gedrückt.
Die Programmanzeigen blinken und es
ertönen einige akustische Signale.
Das laufende Programm wird gelöscht
und die Leuchtanzeige des werksseitig
"empfohlenen" Programms fängt an zu
blinken.
Jetzt können Sie ein neues Programm
wählen.
ACHTUNG!
Bevor Sie ein neues Programm
starten, versichern Sie sich, dass das
Spülmittel nicht bereits eingespült
wurde und füllen ggf. neues
Spülmittel ein.
Bei einem eventuellen Stromausfalls
behält der Geschirrspüler das laufende
Programm gespeichert und fängt dann
wieder dort an zu arbeiten, wo es
unterbrochen wurde, sobald der Strom
zurückgekehrt ist.
49
Programmende
Ein akustisches Signal ertönt fünf
Sekunden lang (falls nicht ausgestellt) und
wird drei Mal im 30 Sekunden-Takt
wiederholt, um anzuzeigen, dass das
Programm beendet ist.
Die Leuchtanzeige des gewählten
Programms (bzw. 2 Leuchtanzeigen für
das Programm "VORSPÜLEN") fängt an
zu blinken.
Sie können nun das saubere Geschirr
aus dem Gerät entnehmen und das Gerät
durch Drücken der Taste "START/STOP"
ausschalten, oder Geschirr einräumen und
ein neues Spülprogramm einstellen.
Akustisches Signal für
PROGRAMMENDE ausschalten
Um das akustische Signal am
Programmende auszuschalten, gehen Sie
wie folgt vor:
WICHTIG
Die Einstellungsprozedur muss IMMER
bei ausgeschaltetem Gerät eingeleitet
werden.
1. Halten Sie die Taste "PROGRAMMWAHL"
gedrückt und schalten Sie gleichzeitig das
Gerät mit der Taste "START/STOP " ein (ein
kurzes Signal ertönt).
2. Halten Sie die Taste "PROGRAMMWAHL"
weiterhin für mindestens 15 Sekunden
gedrückt. Während dieser Zeit werden Sie 2
akustische Signale hören.
3. Lassen Sie die Taste wieder los, sobald
das zweite akustische Signal ertönt: 3
Leuchten der "PROGRAMMWAHL"
leuchten auf.
4. Drücken Sie erneut die gleiche Taste.
Die 3 Leuchten schalten von permanent
leuchtend (Endsummer aktiv) auf
blinkend (Endsummer ausgeschaltet)
um.
5. Schalten Sie den Geschirrspüler durch
Drücken der Taste "START/STOP" aus,
um Ihre Einstellung zu speichern.
Um den Endsummer wieder zu aktivieren,
wiederholen Sie den Vorgang.
ACHTUNG!
Falls die Einstellung aus irgendwelchem
Grund nicht abgeschlossen werden
sollte, ist das Gerät mit der Taste
„START/STOP“ auszuschalten und
die Prozedur von Anfang an (ab
Punkt 1) zu wiederholen.
Störungsanzeige
Falls während des Programmablaufs eine
Störung oder eine Fehlfunktion auftreten
sollten, beginnt die Leuchtanzeige des
gewählten Programms (bzw. 2
Leuchtanzeigen für das Programm
“VORSPÜLEN”) sehr schnell zu blinken,
und es ertönt ein akustisches Signal.
In diesem Fall schalten Sie das Gerät
durch Drücken der "START/STOP" Taste
ab.
Stellen Sie sicher, dass der
Wasserabsperrhahn geöffnet ist, dass
der Ablaufschlauch nicht geknickt oder
eingeklemmt ist, dass der Abfluss und
die Filter nicht verstopft sind, und
stellen Sie das Programm neu ein.
Sollte die Störung wieder auftreten, rufen
Sie den Kundendienst.
WICHTIG
Dieser Geschirrspüler ist mit einem
Überlaufschutz ausgestattet. Durch
dieses Sicherheitssystem wird im
Falle eines Defektes das überschüssige
Wasser abgepumpt.
ACHTUNG!
Um ein ungewolltes Auslösen des
Sicherheitsventils zu verhindern,
sollte der Geschirrspüler während
seines Betriebs nicht bewegt oder
geneigt werden.
Falls Sie einmal das Gerät verrücken
müssen, achten Sie darauf, dass es
außer Betrieb ist und in der
Bodenwanne kein Wasser steht.
50
Programm
LISTE DER PROGRAMME
Beschreibung
Spülen mit Vorspülen
Wenn Sie das INTENSIV-Programm einstellen, fügen Sie zusätzlich ca. 20 g (entsprechend
einem Esslöffel) Spülmittel direkt in die Spülmaschine hinzu.
(“EMPFOHLENES” Programm)
Für normal verschmutzte Töpfe und Geschirr.
Für alle Töpfe und stark verschmutztes
Geschirr.
Für normal verschmutzte Töpfe und Geschirr
bei Verwendung von Spülmittel mit Enzymen.
Das Programm entspricht den Normen EN
50242.
Schnellprogramm, das direkt nach der Mahlzeit
erfolgen kann. Geeignet für das Spülen von 4
bis 6 Gedecken.
Kurzer Vorspülgang, für Gedecke, die nach
dem Frühstück oder Mittagessen in der
Maschine bleiben, und erst später gespült
werden sollen.
UNIVERSAL
INTENSIV
ECO
RAPID 32’
VORSPÜLEN
51
5
••
••
50°C
32
60°C
120
••
45°C
170
••
75°C
135
Arbeitsgänge
Durchschnittliche
Programmdauer
in Minuten
Reinigungsmittel für
Vorspülprogramm
Spülmittel
Filter-und Filter
plattenreinigung
Kontrolle des
Klarspülervorrats
Kontrolle des
Salzvorrats
Vorspülen (warm)
Vorspülen (kalt)
Hauptspülgang
Erstes Kaltspülen
Zweites Kaltspülen
Nachspülen (warm)
mit Klarspüler
Kaltwasseranschluss (15°C)
(Toleranz ±10%)
Programmabläufe
52
FEHLERSUCHE
Kleine Störungen selbst beheben!
Sollte Ihr Geschirrspüler einmal nicht zu Ihrer Zufriedenheit arbeiten, kontrollieren Sie
die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen:
Stecker in die Steckdose
Ein/Aus-Taste betätigen
Kontrollieren
Kontrollieren
Tür schließen
Kontrollieren
Wasserhahn öffnen
Programmwähler genau
einstellen
Knicke beseitigen
Filter reinigen
Filter säubern
Knick oder Biegung aus dem
Ablaufschlauch entfernen
Achten Sie auf einen korrekten
Anschluss des Ablaufschlauches
Wenden Sie sich an einen
Fachmann
Ablaufschlauch mindenstens
40 cm über dem Boden anbringen
Weniger Spülmittel zugeben
Kontrollieren
Filterplatte und Filter säubern
Schalten Sie das Gerät aus.
Öffnen Sie den Wasserhahn.
Stellen Sie das Programm noch
einmal ein.
FEHLER GRUND FEHLERBESEITIGUNG
1 - Die Programme
funktionieren nicht
2 - Es läuft kein Wasser ein
3 - Das Wasser läuft nicht ab
4 - Wasser läuft ständig ein
5 - Man hört nicht, dass sich
die Sprüharme drehen
6 - Bei den elektronischen
Geräten ohne Display:
Eine oder mehrere LED
blinken schnell.
Stecker nicht richtig in der
Steckdose
Ein/Aus-Taste nicht gedrückt
Kein Strom vorhanden
Sicherung defekt
Tür nicht fest verschlossen
Siehe Gründe 1)
Wasserhahn geschlossen
Programmwähler nicht richtig
eingestellt
Der Zulaufschlauch ist geknickt
Der Filter des Zulaufschlauches
ist verstopft
Filter verstopft oder verschmutzt
Ablaufschlauch geknickt
Die Verlängerung des
Ablaufschlauches ist nicht
ordnungsgemäß angebracht
Keine Entlüftung des
Ablaufanschlusses in der Wand
Ablaufschlauch zu tief
Übermäßige Spülmittel-Zugabe
Ein Stück des Spülguts blockiert
den Sprüharm
Filterplatte oder Filter stark
verschmutzt
Der Wasserhahn ist gesperrt
53
N.B.: Sollte eine der genannten Störungen auftreten und das Gerät danach zunächst ein unzureichendes
Spülergebnis aufweisen, so ist es notwendig, dass Sie das Geschirr vor einer erneuten Inbetriebnahme
kurz per Hand vorspülen. Während des Trockenvorgangs können sich Anschmutzungen so verhärten,
dass diese auch in einem erneuten Spülgang evtl. nicht restlos entfernt werden können. Sollte die
Fehlfunktion weiterhin bestehen, so setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung. Bitte
halten Sie hierzu die Matrikelnummer des Gerätes bereit, die Sie entweder oben auf der Tür oder oben in
der Türöffnung auf der Typenplakette finden. Dies ermöglicht dem Kundendienst, Ihnen schnell und
effektiv zu helfen.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus.
Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
FEHLER GRUND FEHLERBESEITIGUNG
7 - Das Spülgut wird nur
zum Teil gespült
8 - Weiße Flecken auf dem
Spülgut
9 - Spülmittel wird nicht
oder nicht vollständig
eingezogen
10 - Spülmittel wird nicht
ganz eingespült
11 - Geräusche während des
Spülgangs
12 - Geschirr wird nicht
richtig trocken
Siehe Gründe 5)
Das Geschirr ist zu dicht
angeordnet
Das Ende des Ablaufschlauches
liegt im Wasser
Spülmittel ist nicht richtig dosiert,
verklumpt oder hart
Der Deckel des Salzbehälters ist
nicht richtig geschlossen
Das gewählte Spülprogramm ist
nicht angemessen
Geschirr im unteren Korb ist nicht
gespült
Wasser besonders hart
Teller, Töpfe, Geschirr oder
Besteck versperren die Öffnung
des Dosiereinheit
Spülmittel verklumpt oder feucht
Netzwasserdruck wegen Fremd-
ablagerungen zu niedrig
Das Geschirr klappert
Sprüharme klappern gegen das
Geschirr
Keine Lüftung
Klarspüler fehlt
Kontrollieren
Geschirr richtig anordnen
Der Ablaufschlauch darf nicht im
Wasser liegen
Dosis erhöhen u. ggf. neues
Spülmittel benutzen
Deckel festschrauben
Wählen Sie ein intensiveres
Programm
Taste 1/2 zurückdrücken
Klarspüler kontrollieren bzw.
regulieren
Geschirr so im Gerät einordnen,
dass die Öffnung des
Spülmittelbehälters nicht
versperrt ist
Anderes oder trockenes
Spülmittel verwenden (Spülmittel
an einem trockenen Ort
aufbewahren)
Reinigen des im Zulaufschlauch
vorhandenen Filters
Geschirr richtig anordnen
Geschirr richtig anordnen
Tür am Ende des Spülgangs
offen lassen, um die natürliche
Trocknung zu fördern
Klarspüler nachfüllen/benutzen
55
Enhorabuena,
con la compra de este electrodoméstico
Candy, Usted ha demostrado que no
acepta promesas: Usted desea lo
mejor.
Candy le ofrece este nuevo lavavajillas,
fruto de años de investigación y
experiencia en el mercado gracias al
contacto directo con los Consumidores.
Usted ha escogido la calidad, la
duración y las grandes prestaciones
que le ofrece este lavavajillas.
Candy le propone además una amplia
gama de electrodomésticos: lavadoras,
lavavajillas, lavadoras - secadoras,
cocinas, hornos microondas, hornos y
encimeras, frigorîficos y congeladores.
Pida a su Vendedor el catálogo
completo de los productos Candy.
Le rogamos que lea atentamente las
instrucciones que contiene este
manual ya que le proporcionarán
importantes indicaciones relacionadas
con la seguridad de la instalación, el
uso, el mantenimiento así como
ciertos consejos útiles para una mejor
utilización del lavavajillas.
Conserve este manual para consultarlo
siempre que lo necesite.
GARANTÍA
Su producto está garantizado por las
condiciones y términos especificados
en el certificado de garantía del
mismo.
La garantía deberá ser conservada,
debidamente rellenada, para ser
mostrada al Servicio de Asistencia
Técnica Autorizado, en caso de
intervención conjuntamente con la
factura o ticket de compra expedido
por el establecimiento vendedor.
* Rellenar la garantía que viene en
Castellano.
56
INDICE
Prescripciones de seguridad
Puesta en Marcha, instalación
Sistema de la regulación de la descalcificación del agua
Cargar la sal
Regulación del cesto superior
Carga del lavavajillas
Información para los laboratorios de pruebas
Carga de detergente
Tipo de detergente
Carga de abrillantador
Limpieza del filtro
Consejos prácticos
Limpieza y manutención ordinaria
Descripción de los mandos
Datos técnicos
Selección de los programas y funciones especiales
Relación de los programas
Búsqueda de pequeñas anomalías
Fig. A
Le rogamos lea atentamente las advertencias contenidas en el presente libro porque
reportan importantes indicaciones en lo que respecta a la seguridad de instalación,
de uso, de mantenimiento y algunos consejos útiles para mejorar la utilización
del lavavajillas.
Conserve con cuidado este libro para cualquier ulterior consulta.
3
2
1
4
5
pág. 57
pág. 58
pág. 61
pág. 62
pág. 63
pág. 64
pág. 66
pág. 67
pág. 68
pág. 69
pág. 70
pág. 71
pág. 72
pág. 73
pág. 73
pág. 74
pág. 76
pág. 78
57
INSTRUCCIONES PARA UN
USO SEGURO
El uso de cualquier aparato eléctrico
comporta tener en cuenta algunas
reglas fundamentales.
Instalación
En caso de incompatibilidad entre la toma
de corriente y el enchufe del aparato,
sustituir
la toma por personal especializado.
Este último deberá comprobar que la
sección de los cables sea la idónea para
la potencia absorbida.
Tener cuidado que la instalación no aplaste,
roce o deteriore el cable de alimentación.
En general, no es aconsejable el uso de
adaptadores, tomas múltiples y/o alargos.
En caso que fuera necesaria la sustitución
del cable de alimentación del aparato,
dirijase al Servicio de Asistencia Técnica
autorizado.
Seguridad
No tocar el aparato con las manos o los
pies mojados o húmedos.
No utilizar el aparato con los pies
descalzos.
No estirar el cable de alimentación, o del
aparato, para desconectar el enchufe de
la toma de corriente.
No dejar expuesto el aparato a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc...).
Este aparato no esta destinado a ser
usado por niños, personas discapacitadas
o inexpertas en su uso a no ser que
sean vigiladas o instruidas sobre el uso
del aparato por una persona responsable
de su seguridad.
Vigile a los niños de manera que se
asegure que no juegan con el aparato.
No se debe beber el agua que resta en
el aparato en la vajilla al final de los
programas de lavado. Apoyarse o sentarse
sobre la puerta abierta del lavavajillas,
puede causar su vuelco.
No dejar la puerta abierta en posición
horizontal, con el fin de evitar posibles
accidentes (ej tropiezos).
Apoyarse o sentarse sobre la puerta
abierta del lavavajillas, puede causar su
vuelco.
ATENCIÓN!
Cuchillos y otros utensilios con punta
tienen que ser colocados hacia abajo
o en posición horizontal en alguna
otra zona de los cestos.
Utilización cotidiana
Este aparato deberá destinarse únicamente
al uso doméstico.
El lavavajillas está proyectado para el
lavado de utensilios domésticos normales.
Objetos contaminados de gasolina,
pintura, restos o virutas de hierro o
metálicas, productos químicos corrosivos,
ácidos o alcalinos no deben ser lavados
en el lavavajillas.
Si la instalación de la habitación está
provista con un descalcificador de agua no
es necesario añadir la sal en el contenedor
montado al efecto en el lavavajillas.
Los cuchillos y cubiertos, obtienen un
mejor lavado si se sitúan en el cesto con
los mangos hacia abajo.
En caso de daños y/o mal fúncionamiento
del aparato, desconectarlo, cerrar el grifo
del agua y no tocar el electrodoméstico.
Para eventuales reparaciones remitirse a
un Centro de Asistencia Técnica y solicitar
la utilización de recambios originales.
El no cumplimiento de todo lo arriba
indicado puede comprometer la seguridad
del aparato.
Fin de uso del aparato
Este aparato está fabricado con materiales
reciclables para permitir una correcta
chatarrización.
Si se quiere eliminar un lavavajillas viejo
se debe tener cuidado de eliminar el
cierre de la puerta para evitar que los
niños puedan quedar encerrados en la
máquina. Después de haber desenchufado
la clavija de la toma de corriente, es
importante cortar el cable de alimentación.
58
INSTALACION
(NOTAS TÉCNICAS)
IMPORTANTE
Si se va a instalar el aparato sobre
una alfombra o moqueta, es necesario
tener cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de ventilación
situadas en la base del lavavajillas.
Asegurese de poder acceder al enchufe
del aparato incluso despues de la
instalacion.
Alimentación eléctrica
El aparato cumple las normas de seguridad
de la CEE y está provisto de clavija tripolar
que asegura su completa puesta a tierra.
Antes de conectar eléctricamente el
lavavajillas, verificar:
1. que la toma tenga una correcta
conexión a tierra;
2. que la capacidad amperimétrica del
contador eléctrico sea apta para la
absorción indicada en los datos de la
placa del lavavajillas.
ATENCIÓN!
La completa seguridad depende
también de la correcta puesta a tierra
de la instalación eléctrica de la casa.
La falta de una buena instalación
puede provocar una leve difusión de
corriente a través de las partes metálicas
del lavavajillas debido a la presencia
del filtro anti radiointerferencias.
La firma fabricante no se responsabiliza
de posibles daños a personas o cosas,
producidos por la falta de conexión de
la toma de tierra.
Aparato conforme a la Directiva
Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE,
sustituida respectivamente de
2006/95/CE y 2004/108/CE, y
sucesivas modificaciones.
Alimentación hidráulica
IMPORTANTE
El aparado debe ser conectado a la
red idraulica sólo con los nuevos
tubos de carga disponibles en
dotación. Los viejos tubos de carga
no tienen que ser reutilizados.
Los tubos de carga y descarga pueden
ser orientados indistintamente hacia la
derecha o la izquierda.
IMPORTANTE
El lavavajillas puede ser conectado a la
instalación de agua fría o caliente,
siempre que ésta no supere a los 60°C.
La presíon hidráulica debe estar
comprendida entre un mínimo de 0,08
MPa y un máximo de 0,8 MPa. Para
presiones inferiores diríjarse al Centro
de Asistencia.
Es necesario un grifo en el extremo del
tubo de carga para aislar la máquina de
la red cuando no está en funcionamiento
(fig. 1 B).
El lavavajillas está dotado de un tubo
para la toma de agua que acaba en un
codo de 3/4" (fig. 2).
El tubo entrada agua "A" debe ser
enroscado a un grifo o toma de agua
"B" de rosca 3/4", asegurándose que la
tuerca esté bien apretada.
Si es necesario, se puede alargar el
tubo de carga hasta 2,5 m. Para tal fin
contactar con el Centro de Asistencia
Técnica.
Si el agua de la red presentase resíduos
calcáreos o arenilla, es aconsejable
colocar un filtro como accesorio
art. 9226085 (fig. 3).
Este filtro "D" va colocado entre la toma
de agua de 3/4" "B" y el tubo de
entrada "A". No olvidar de colocar la
guarnición "C".
Si la máquina va a ser conectada a una
nueva instalación o a una instalación
que ha estado inutilizada por largo
tiempo, es aconsejable dejar correr el
agua algunos minutos antes de colocar
el tubo de entrada de agua. De esta
manera, se evitará que los residuos
materiales o de óxido depositados en la
tubería obturen el filtro de entrada agua.
1
2
3
59
Apertura de la puerta
Si la puerta se abre durante el funcionamiento
de la máquina, un sistema de seguridad
eléctrico hace que todas las funciones se
interrumpan automáticamente.
IMPORTANTE
Evitar abrir la puerta del lavavajillas
mientras éste funcione.
Para cerrar la puerta
Introducir los cestos.
Verificar que todas las aspas de lavado
puedan girar y no hayan cubiertos,
cacerolas o platos que impidan su rotación.
Cerrar la puerta y presionar con fuerza
hasta el cierre del dispositivo de seguridad.
60
Instalación salida de agua
Colocar el tubo en la instalación de salida,
evitando pliegues o arrugas (fig. 4).
El tubo de desague fijo debe tener un
diámetro interior de al menos 4 cm, y
debe estar colocado a una altura mínima
de 40 cm.
Se recomienda colocar un sifón contra
malos olores (fig. 4X).
Si fuera necesario, se puede alargar
el tubo de salida hasta 2,5 m, pero
manteniéndolo siempre a una altura
máxima de 85 cm del suelo. Para tal fin
contactar con el Centro de Asistencia
Técnica.
La extremidad curvada del tubo puede
ser apoyada en el borde de un lavadero,
pero no debe permanecer inmerso en
el agua, para evitar efectos de sifón
durante el lavado (fig. 4Y).
En el caso de una instalación bajo un
plano continuo, la curva debe ser fijada
inmediatamente debajo del citado plano,
en el punto más alto posible (fig. 4Z).
Al instalar la máquina, debe controlarse
que los tubos de carga y descarga no
estén doblados.
4
61
1234
Tecla “SELECCIÓN PROGRAMA”
Tecla
"MARCHA/PARO"
Pilotos “SELECCIÓN PROGRAMA”
* El descalcificador está regulado en el
nivel 3, en cuanto satisface a la
mayoría de usuarios.
Según el nivel de dureza de su agua debe
regular el descalcificador de la siguiente
manera:
IMPORTANTE
Iniciar el procedimiento SIEMPRE con
el lavavajillas apagado.
1. Mantener accionada la tecla "SELECCIÓN
PROGRAMA" y al mismo tiempo
encender el lavavajillas con la tecla
"MARCHA/PARO" (sonara una breve
señal acústica).
2. Continuar accionando la tecla "SELECCIÓN
PROGRAMA" al menos durante 5
segundos, dejándolo SÓLO cuando se
escucha un señal acústico.
Algunos pilotos luminosos "SELECCIÓN
PROGRAMA" se iluminarán para
indicar el nivel de selección de
descalcificador actual.
3. Accionar nuevamente la misma
tecla para seleccionar el nivel de
descalcificador deseado: a cada
presión se iluminará un piloto (el nivel
se corresponderá con el numero de
indicadores encendidos). Para el nivel
5 los 4 pilotos se encenderán, para el
nivel 0 todos los pilotos estarán
apagados.
4. Apague el lavavajillas presionando la
tecla "MARCHA/PARO" para confirmar
la nueva impostación.
ATENCIÓN!
Si por cualquier motivo no se lograse
finalizar el procedimiento, apage
el lavavajillas accionanto la tecla
"MARCHA/PARO" y comenzar de
nuevo (PUNTO 1).
SISTEMA DE REGULACIÓN
DE LA DESCALCIFICACIÓN
DEL AGUA
El agua contiene de forma variable, según
la localidad, sales calcáreas y minerales
que se depositan en la vajilla dejando
manchas blanquecinas.
Cuanto más elevado sea el contenido de
estas sales, mayor es la dureza del agua.
El lavavajillas contiene un descalcificador
que, utilizando sales regenerantes
especiales para lavavajillas, permite lavar
la vajilla con agua sin agentes clacáreos.
Puede solicitar el grado de dureza de su
agua al Ente distribuidor de su zona.
Regulación descalcificación
del agua con el descalcificador
El descalcificador puede tratar agua con una
dureza hasta 90°fH (grados franceses)
50°dH (grados alemanes) a través de
6 niveles de regulación.
En la siguiente tabla encontrará la
correspondencia entre la dureza del agua
de la red a tratar y el nivel de regulación
del descalcificador.
Nivel
ºfH
(grados
franceses)
ºdH
(grados
alemanes)
NO
SI
SI
SI
SI
SI
Ningun
indicador
Piloto 1
Pilotos
1, 2
Pilotos
1, 2, 3
Pilotos
1, 2, 3, 4
Pilotos
1, 2, 3, 4
parpadeantes
Dureza del agua
Regulación de
descalcificación
Uso Sal
Regenerante
0-5
6-15
16-30
31-45
46-60
61-90
0-3
4-9
10-16
17-25
26-33
34-50
0
1
2
*3
4
5
CARGAR LA SAL
En la parte inferior de la máquina esta
situado el depósito de la sal.
La sal sirve para regenerar el aparato
descalcificador.
Es importante utilizar exclusivamente sal
específico para lavavajillas, otros tipos de
sal contienen sensibles porcentajes de
sustancias insolubles que con el tiempo
podrían hacer ineficiente la instalación de
descalcificación.
Para la introducción de la sal, desenroscar
el tapón del depósito que se encuentra
en la parte inferior. Después llenar el
depósito.
Durante esta operación saldrá un poco
de agua, aun así continue echando sal
hasta llenarlo. Una vez lleno, limpiar la
rosca de granos de sal y roscar el
tapón.
Se aconseja que, después del rellenado,
se realice un ciclo de lavado completo,
o también el programa “REMOJO
FRÍO”.
El contenedor tiene una capacidad de
62
Indicador del llenado de sal
Este modelo está dotado de tapón ciego.
En tal caso, es oportuno controlar
periódicamente el nivel de sal, según la
regulación, del nivel de descalcificación
elegido.
IMPORTANTE
La aparición de manchas blanquecinas
en la vajilla es generalmente un índice
importante de falta de sal.
cerca de 1,5-1,8 kg de sal y, para
una eficaz utilización del aparato, es
necesario rellenarlo periódicamente
según la regulación del nivel de
descalcificación elegido.
IMPORTANTE
Después de haber instalado el
lavavajillas, y haber llenado el depósito
de sal, es necesario añadir agua hasta
llenar completamente el deposito. Esta
operación solo es preciso realizarla la
primera vez.
63
REGULACIÓN DEL CESTO
SUPERIOR
Utilizando habitualmente platos de 27 a
31 cm de diámetro cargarlos en el cesto
inferior después de haber colocado
el superior en la posición más alta,
procediendo del siguiente modo:
1. Girar el cierre anterior “A” hacia el
exterior;
2. Sacar el cesto y situarlo en la posición
más alta;
3. Volver el cierre “A” a la posición
original.
Con esta operación en el cesto superior
no se puede cargar vajilla con diámetro
superior a 20 cm y no se pueden utilizar los
soportes móviles en la posición alta.
A
A
64
COLOCAR LA VAJILLA
Uso del cesto superior
El cesto superior esta dotado de unos
soportes móviles fijados al panel lateral,
y que pueden adoptar dos posiciones:
levantada y bajada.
En posición bajada los soportes sirven
para poner tazas de té, café, cuchillos
largos y cucharones. En los extremos de
tales soportes se pueden colgar los
vasos con forma de copa.
Por debajo de ellos, se pueden poner
los vasos pequeños, tazas, los platos de
las tazas y los de postre.
En posición levantada, los soportes
permiten el alojamiento de los platos
llanos y hondos.
Estos ultimos se colocan en posición
vertical con el lado cóncavo dirigido
hacia el interior, y dejando siempre un
espacio entre plato y plato para que el
agua pueda pasar sin dificultad.
Para aprovechar al máximo la capacidad
del cesto se aconseja reagrupar los
platos que sean iguales.
Los platos pueden colocarse en una
sola fila, o en las dos.
Es aconsejable colocar los platos grandes,
con un diámetro de unos 27 cm, un poco
inclinados hacia el interior y así poder
meter el cesto sin problemas.
En el cesto superior pueden colocarse
también elementos como ensaladeras y
cuencos de plástico, que se recomienda
fijar para que no se den la vuelta con la
presión de los chorros de agua.
El cesto superior ha sido estudiado para
poder ofrecer la máxima flexibilidad de
uso. Éste puede llenarse únicamente
con platos, colocados en doble fila hasta
un máximo de 24 piezas, únicamente
con vasos, en cinco filas hasta un
máximo de 30 piezas, o bien con una
carga mixta.
Una carga estandard diaria está representada
en la fig. 1, 2 y 3.
Cesto superior (fig. 1)
A = platos hondos
B = platos llanos
C = platos de postre
D = platos de las tazas
E = tazas
F = vasos
Cesto superior (fig. 2)
A = platos hondos
B = platos llanos
C = platos de postre
D = platos de las tazas
E = tazas
F = vasos
G = 1/2 cesto para los cubiertos
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
1
2
F
G
F
65
Cesto superior (fig. 3)
A = vasos
B = platos para tazas
C = tazas
D = copa pequeña
E = copa media
F = copa grande
G = cucharas de servicio
Uso del cesto inferior
En el cesto inferior se colocan las
cacerolas, sartenes, soperas, ensaladeras,
tapas, fuentes, platos planos, platos
hondos y cucharones.
Los cubiertos se colocarán con el mango
hacia abajo en el depósito contenedor
de plástico que después se introducirá
en el cesto inferior (fig. 4 y 5)
asegurándose que no bloqueen la rotación
del rociador.
IMPORTANTE
El cesto inferior está dotado de un
dispositivo de “bloqueo de recorrido”
para obtener una segura operación de
extracción aún en el caso de cargas
plenas.
Para las operaciones de carga de sal,
limpieza del filtro y manutención
ordinaria se necesita la completa
extracción del cesto.
Una posición racional y correcta de la vajilla es
condición esencial para un buen resultado
en el lavado.
Una carga estandard diaria está representada
en la fig. 4 y 5.
Cesto inferior (fig. 4)
A = cacerola media
B = cacerola grande
C = sartén
D = tapas
E = soperas, fuentes
F = cubiertos
G = cazuelas llanas, cazuelas de barro
Cesto inferior (fig. 5)
A = platos hondos
B = platos llanos
C = platos de postre
D = fuentes
E = cubiertos
A
A
F
C
C
B
E
D
G
G
3
C
A
A
EB
A
C
A
B
5
D
4
D
FAG
E
B
C
66
Cesto de cubiertos (fig. 6)
El cesto para los cubiertos está compuesto
de dos partes divisibles, para poder ofrecer
distintas posibilidades de carga.
La división en dos del cesto se obtiene
haciendo correr en sentido horizontal las
dos partes, una respecto de la otra y
viceversa para reengancharlo.
La parte superior del cesto para los cubiertos,
puede ser removida, para poder ofrecer
distintas posibilidades de carga.
INFORMACIÓN PARA LOS LABORATORIOS DE PRUEBA
Solicite la información necesaria para efectuar los test comparativos y las medidas de
rumorosidad (según la Norma EN) a la siguiente dirección:
testinfo-dishwasher@candy.it
En la solicitud de ruega especificar el modelo y el numero de matrícula del lavavajillas (ver en
tarjeta de datos).
6
CARGA DE DETERGENTE
El detergente
IMPORTANTE
Es indispensable utilizar un detergente
específico en polvo, líquido o en
pastillas para el lavado de vajillas.
"CALGONIT" asegura óptimos resultados
de lavado y lo encontrará fácilmente.
No deben emplearse detergentes para el
lavado de la ropa. Detergentes no idóneos
(como los de uso para lavado a mano), no
contienen los ingredientes adaptados al
lavado en lavavajillas e impiden el correcto
funcionamiento de la máquina.
Carga del detergente
La caja para el detergente de lavado está
situada en el interior de la puerta
(fig. A "2"). Si la tapa del contenedor
resultase cerrada, para abrirla basta
accionar sobre el pulsante de enganche
(A): al término de cualquier programa de
lavado la puerta debe estar siempre
abierta, y lista para su sucesiva utilización.
ATENCIÓN!
En el cesto inferior, no carge vajilla en
posición tal que impida la apertura de la
tapa del contenedor de detergentes y la
extracción del detergente.
La dosis de detergente puede variar en
función del grado de suciedad y tipo de
vajilla. Nosotros le aconsejamos utilizar de
20 ÷ 30 g de detergente en la cubeta
lavado (B).
67
Después de haber introducido el detergente
en el depósito, cerrar la tapa, primero
empujando (1) y después apretando
ligeramente el mismo (2) hasta escuchar
un sonido de cierre.
Puesto que los detergentes no son
todos iguales, consulte las instrucciones del
fabricante. Recordamos que una cantidad
insuficiente de detergente provoca una
incompleta eliminación de la suciedad,
mientras, un exceso de detergente, no sólo
no mejora el resultado del lavado, sino
además, representa un despilfarro.
IMPORTANTE
No excederse en el uso de detergente
representa una contribución al
mantenimiento del medio ambiente.
A
B
68
TIPO DE DETERGENTE
Detergentes en pastillas
Los detergentes en pastillas de diferentes
fabricantes, se disuelven a velocidades
diversas, por tanto en los programas
breves, algunas pastillas pudieran no ser
totalmente eficientes al no disolverse
completamente.
Si se utiliza este tipo de detergente se
recomienda seleccionar el programa mas
largo para garantizar la completa
disolución del mismo.
IMPORTANTE
Para obtener resultados de lavado
óptimos, las pastillas DEBEN ser
introducidas en el dispensador del
detergente, NO directamente en la
cuba.
Detergentes concentrados
Los detergentes concentrados, con reducida
alcalinidad y enzimas naturales, combinados
con programas de lavado a 50ºC, permiten
tener un menor impacto en el ambiente y
preservan los cubiertos y el propio
lavavajillas.
Los programas de lavado a 50ºC han sido
ideados para disfrutar completamente
de las propiedades de disolución de la
suciedad por parte de las enzimas,
permitiendo por tanto, con la utilización de
detergentes concentrados obtener los
mismos resultados de los programas a
65ºC pero a una temperatura inferior.
Detergentes combinados
Los detergentes que contienen además
abrillantador, deben ser introducidos en el
dispensador para el detergente de lavado.
El contenedor del abrillantador debe estar
vacio (si no fuera así antes de utilizar
detergentes combinados, regular al mínimo
el dosificador de abrillantador).
Detergentes combinados
“ALL in 1”
Si decide utililizar detergentes combinados
("3 en 1"/"4 en 1"/"5 en 1", etc.) que pudiera
dar como resultado un menor consumo de
sal o abrillantador, se deben respetar las
siguientes advertencias:
l
leer atentamente y abstenerse
escrupulosamente a las instrucciones
de uso y a las advertencias indicadas
en el envase del detergente combinado
que se va a utilizar;
la eficacia de los productos que dan
lugar a la no necesaria utilización de sal,
dependen de la dureza del agua de
alimentación del aparato. Verificar que la
dureza del agua se compensa con el
intervalo de funcionamiento indicado en
el paquete del detergente.
Si con el uso de este tipo de producto
se obtuvieran resultados de lavado no
sadisfactorios, dirijase al fabricante del
detergente.
La utilización inadecuada de estos productos
podría llevar a:
formación de depositos calcáreos en el
aparato y vajilla;
una empeoramiento del grado de
secado y/o lavado.
IMPORTANTE
En el caso de reclamaciones que
puedan estar ligadas a la utilización
imprópia de estos productos, no
serán validas las prestaciones espe-
cificadas en la garantia.
Se recuerda que el uso de los detergentes
combinados “ALL in 1” convierte en
superflua la señalación de falta de sal y
abrillantador (prevista en algunos
modelos).
En el caso que se dieran problemas de
lavado y/o secado se aconseja el uso de
productos tradicionales (sal, abrillantador,
detergente en polvo).
En este caso se aconseja que:
rellenar nuevamente el contenedor de
sal y abrillantador;
continuar con un normal ciclo de lavado
sin carga.
Se comunica que volviendo al uso de sal
tradicional, serán necesarios algunos
ciclos de lavado antes de que el sistema
de desclacificación del agua vuelva a
funcional de modo correcto.
CARGA DE ABRILLANTADOR
El abrillantador
Este aditivo se introduce automáticamente
en la última fase del aclarado y favorece un
rápido secado de la vajilla evitando que se
formen manchas o sedimentos opacos.
Carga del abrillantador
A la izquierda del recipiente detergente se
encuentra el del abrillantador (fig. A "3").
Para abrir la tapa, apretar en la zona para
tal fin y simultáneamente tirar la lengüeta
de apertura.
Utilizar siempre aditivos especiales para
lavavajillas automáticos.
Es posible controlar el nivel del abrillantador
por medio del visualizador óptico (C) situado
sobre el distribuidor.
Regulación del abrillantador de 1 a 6
El regulador (D) está situado bajo el tapón
y se puede manipular con una moneda.
Se aconseja la posición 4.
El contenido calcáreo del agua repercute
notablemente tanto en la formación de
incrustaciones como en el grado de secado.
Es muy importante regular la dosificación
del abrillantador para conseguir óptimos
resultados.
En caso de que la vajilla presente estrías al
finalizar el lavado, disminuir la dosis en una
posición. Si la vajilla presenta manchas o
rastros blanquecinos, aumentarla un poco.
69
LLENO VACIO
reflejo oscuro reflejo claro
C
D
70
1
2
3
LIMPIEZA DEL FILTRO
El sistema filtrante (fig A “4”) está
constituido de:
Un contenedor central, que retiene las
particulas más gruesas de suciedad;
Una placa que filtra continuamente el
agua;
Un microfiltro situado debajo de la placa
que impide el paso de las partículas de
suciedad más pequeñas asegurando así
un alcarado perfecto.
Para lograr siempre los mejores
resultados hay que controlar la limpieza
de los filtros antes de cada lavado.
Para extraer el sistema filtrante basta
levantarlo estirando del mismo (fig. 1).
El contenedor central puede ser extraído
para facilitar las operaciones de limpieza
(fig. 2).
Extraer la placa (fig. 3) y lavarlo bajo
un chorro de agua ayudándose
eventualmente con un cepillo.
Con el microfiltro autolimpiante, la
manutención es mínimo y la revisión
del grupo de filtros puede realizarse
cada 15 días. No obstante se aconseja
controlar, después de cada lavado la
parte central para cerciorarse que no
quede atascada.
ATENCIÓN!
Una vez limpiados los filtros, debe
asegurarse que los mismos hayan
sido acoplados correctamente y que
la placa se encuentre perfectamente
colocada en el fondo del lavavajillas.
Tener la precaución de girar, en sentido
horario, el filtro en la rejilla superior
porque una inserción imprecisa del
grupo filtrante puede perjudicar el
correcto funcionamiento de la máquina.
IMPORTANTE
No usar el lavavajillas sin el filtro.
71
CONSEJOS PRÁCTICOS
Qué hacer para obtener
óptimos resultados de lavado
Antes de colocar la vajilla en la
máquina, eliminar los residuos de
comida más grandes (huesecillos,
espinas, residuos de carne o verdura,
residuos de café, peladuras de fruta,
ceniza de cigarrillos, palillos, etc.) para
evitar que se atasquen los filtros, el
desague y los rociadores de los brazos
de lavado.
Evitar enjuagar la vajilla antes de
colocarla en la máquina.
En caso de residuos de comida quemados
o asados muy incrustados, en cacerolas
y sartenes, se aconseja ponerlas en
remojo antes del lavado.
Colocar la vajilla con la boca vuelta
hacia abajo.
A ser posible evitar que la vajilla esté
en contacto una contra la otra, una
correcta colocación le dará mejores
resultados de lavado.
Después de haber colocado la vajilla,
verificar que los brazos de lavado
pueden girar libremente.
Las ollas y otra vajilla que presentan
residuos de comida muy tenaces o
requemadas, deberán ser puestas en
remojo con agua y detergente para
lavavajillas.
Para el perfecto lavado de la plata es
necesario:
a) aclarar apenas usada, sobre todo si
ha estado empleada para mayonesa,
huevos, pescados, etc.;
b) no rociarla con detergente;
c) no ponerla en contacto con otros
metales.
Qué hacer para ahorrar
En el caso que se desee lavar a plena
carga, reponer la vajilla en la máquina
apenas terminada la comida, poniendo
en marcha lo más pronto posible,
efectuando eventualmente el programa
REMOJO FRIO para reblandecer la
suciedad y eliminar los residuos
mayores entre una carga y otra en
espera de continuar el programa de
lavado completo.
En presencia de suciedad poco
consistente o del cesto no muy cargado
seleccionar un programa ECONOMICO
siguiendo las indicaciones de la lista de
programas.
Qué cosa no se debe lavar
Es bueno recordar que no todo tipo de
vajilla puede ser lavado en el lavavajillas;
se desaconseja introducir piezas en
material termoplástico, cubiertos con
mando de madera o plástico, pucheros
con asas de madera, vajilla de
aluminio, de cristal o vidrio aplomado si
no está específicamente indicado.
Ciertas decoraciones pueden tender a
decolorarse, por tanto, se aconseja
efectuar el lavado en máquina varias
veces de una sola pieza y sólo después
de comprobar que no se decolora, lavar
la totalidad de las piezas.
Es aconsejable no lavar cubiertos de
plata con cubiertos de acero para evitar
que se produzca una reacción química
entre ambas.
IMPORTANTE
Cuando se compre nueva vajilla
cerciorarse siempre que es idónea
para su lavado en lavavajillas.
Sugerencias para ahorrar
Para evitar posibles derrames del cesto
superior, sacar primero el cesto inferior.
Si se ha de dejar la vajilla en la
máquina durante un cierto tiempo,
entreabrir la puerta para favorecer la
circulación del aire y mejorar el ulterior
secado.
72
1
2
1b
DESPUES DEL USO
Después de cada lavado cerrar
perfectamente el grifo del agua, para aislar
el lavavajillas de la red hidráulica de
alimentación y desconectar el mando
paro/marcha para aislar la máquina de la
red eléctrica.
Si el lavavajillas debe permanecer parado
largo tiempo, aconsejamos las siguientes
operaciones:
1. realizar un programa de lavado sin
vajilla, pero con detergente, para
desengrasar la máquina;
2. desenchufar la toma corriente;
3. cerrar el grifo del agua;
4. rellenar el recipiente del abrillantador;
5. dejar la puerta ligeramente abierta;
6. dejar el interior de la máquina limpio;
7. si la máquina se encuentra en un
ambiente donde la temperatura es
inferior a 0°C, el agua residual de los
conductos puede congelarse. Por eso
se debe trasladar la máquina a un lugar
donde la temperatura ambiente sea
superior a 0°C y esperar 24 horas antes
de ponerla en marcha.
LIMPIEZA EXTERIOR Y
MANTENIMIENTO
Para limpiar el exterior del lavavajillas
no se deben usar, ni disolventes
(desengrasantes) ni abrasivos.
Unicamente un paño de agua tíbia.
El lavavajillas no requiere ningún
mantenimento especial, ya que la cuba
de lavado es autolimpiante.
Periódicamente limpiar la guarnición de
goma de la puerta, con un paño húmedo
eliminando cuidadosamente cualquier
resíduo de alimentos o abrillantador.
Para garantizar una mejor eliminación
de pequeños depósitos calcáceros o
de suciedad, se aconseja realizar
periódicamente un lavado completo
vertiendo previamente un vaso de
vinagre en el interior del lavavajillas y
hacer el programa delicado.
Si a pesar de la normal limpieza de
placa y filtro, se notasen vajillas o
cacerolas insuficientemente lavadas o
aclaradas, se debe controlar que todos
los rociadores de los brazos (fig. A “5”)
estén libres de restos de suciedad.
Si este no fuese el motivo, proceder a su
limpieza de la siguiente forma:
1. Para extraer el brazo superior, es
necesario girarlo hasta llevarlo a la
posición de “tope” señalada por la flecha
(fig. 1b). Empujarlo hacia arriba (fig. 1) y
manteniéndolo apretado girar en sentido
horario (para montarlo, repita la
operación, pero girando en sentido
contrario a las agujas del reloj).
El aspersor inferior, se extrae
simplemente estirando hacia arriba (fig. 2).
2. Lavar el aspersor bajo un chorro de agua
eliminando de suciedad los inyectores
obstruidos.
3. Al término de la operación, monte de nuevo
los aspersores en la idéntica posición.
Tanto la cuba como el interior de la
puerta son de acero inoxidable. Si se
produjeran manchas de óxido, ello se
debería únicamente a una fuerte
presencia de sales de hierro en el agua.
Para quitar estas manchas se aconseja
el uso de un abrasivo de grano fino. No
utilizar nunca substancias con cloro,
cepillos de acero, etc.
73
Cubiertos (EN 50242)
Capacidad con cacerolas y platos
Presión admitida en la instalación eléctrica
Amperios fusibles
Potencia máxima absorbida
Tensión
12
8 personas
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(véase placa de características)
(véase placa de características)
(véase placa de características)
DESCRIPCION DE LOS MANDOS
DATOS TÉCNICOS:
DIMENSIONES:
Altura
Profundidad
Ancho
Medida con puerta abierta
cm
cm
cm
cm
82÷90
55
59,8
117
A
Tecla “MARCHA/PARO”
B
DESCRIPCIÓN DE LOS
PROGRAMAS
C
Tecla “SELECCIÓN PROGRAMA”
D Pilotos “SELECCIÓN
PROGRAMA”
C
B
A
D
74
SELECCION DE LOS
PROGRAMAS Y FUNCIONES
ESPECIALES
IMPORTANTE
El lavavajillas dispone de dos
funciones muy útiles:
- el programa "aconsejado"
(preseleccionado de fábrica, es ideal
para el uso cotidiano a plena carga)
para una selección más rápida y
segura;
- la función de memorización del
último programa usado, que permite
a quien utiliza siempre el mismo ciclo
de lavado no tener que repetir cada
vez la programación, y por tanto
ahorrar tiempo.
Selección de los programas
Abrir la máquina e introducir los
utensilios a lavar.
Accionar la tecla “MARCHA/PARO” .
El indicador luminoso correspondiente al
programa "aconsejado" o al del último
programa usado comenzará a parpadear.
Seleccione un programa accionando la
tecla “SELECCIÓN PROGRAMA” (PR.).
El inidcador luminoso correspondiente al
programa seleccionado se iluminará
fijamente. Para el programa "REMOJO
FRÍO" se iluminarán 2 inidicadores.
Cerrar la puerta y después de una señal
acústica el programa se iniciará
automáticamente.
EN UN INTERVALO DE TIEMPO NO
SUPERIOR A 1 minuto desde el inicio
del ciclo de lavado, es posible
elegir otro programa, simplemente
presionando la tecla "SELECCIÓN
PROGRAMA".
Interrupción de un programa
Se desaconseja la apertura de la puerta
durante el desarollo de los programas, en
particular, durante las fases centrales del
lavado y del aclarado caliente. La máqui-
na, de todas formas, se para automática-
mente con la apertura de la puerta.
Cerrando de nuevo la puerta, sin accionar
ninguna tecla el ciclo continuará desde el
momento en el que fue interrumpido.
ATENCION!
Si se abre la puerta mientras el
lavavajillas está en la fase de secado,
se activa una señal acústica para
avisar que el ciclo no ha finalizado.
Modificación del programa en curso
Si se quiere cambiar o anular un programa en
curso, efectuar las siguientes operaciones:
Tener pulsada al menos durante 5
segundos la tecla "SELECCIÓN
PROGRAMA".
Los indicadores luminosos de los
programas parpadearán y se escucharán
señales acústicas.
El programa en curso será anulado y el
piloto correspondiente al programa
"aconsejado" iniciará su intermitencia.
En este momento es posible realizar
una nueva programación.
ATENCION!
Antes de introducir un nuevo programa
es aconsejable comprobar la existencia
de detergente y, en caso contrario
rellenar el contenedor.
Si se interrumpiera la corriente durante
el funcionamiento del lavavajillas, una
especial memoria conservará la elección
efectuada. Al restablecimiento de la
corriente, el lavavajillas continuará en
el punto donde se paró.
75
Final del programa
La finalización del programa se indicará
mediante una señal acústica (si no se ha
desactivado) de una duración de 5 segundos,
repetido durante 3 veces con intervalos de
30 segundos.
El piloto correspondiente al ciclo
seleccionado (2 pilotos para el programa
"REMOJO FRIO") pasará de luz fija a
intermitente.
Por tanto será posible retirar los utensilios
lavado y apagar el lavavajillas mediante la
tecla “MARCHA/PARO” o en su lugar
realizar una nueva carga de cubiertos para
otro programa de lavado, siguiendo las
operaciones anteriormente descritas.
Exclusión alarma acústica de
FIN PROGRAMA
La función de alarma acústica de fin
programa puede ser desactivada del
siguiente modo:
IMPORTANTE
Iniciar el procedimiento SIEMPRE con
el lavavajillas apagado.
1. Mantener accionada la tecla "SELECCIÓN
PROGRAMA" y al mismo tiempo
encender el lavavajillas con la tecla
"MARCHA/PARO" (sonara una breve
señal acústica).
2. Continuar accionando la tecla "SELECCIÓN
PROGRAMA" al menos durante 15
segundos (durante este período se oirán
2 señales acústicos).
3. Dejar de accionar la tecla en el momento
en que se escuche la segunda señal
acústica (se iluminarán 3 pilotos
"SELECCIÓN PROGRAMA").
4. Accionar nuevamente la misma tecla:
los 3 pilotos pasarán a iluminarse
de manera fija (alarma activada) a
intermitente (alarma desactivada).
5. Apague el lavavajillas presionando la
tecla "MARCHA/PARO" para confirmar
la nueva impostación.
Para reactivar la alarma, seguir el mismo
procedimento.
ATENCIÓN!
Si por cualquier motivo no se lograse
finalizar el procedimiento, apage el
lavavajillas accionanto la tecla
"MARCHA/PARO" y comenzar de
nuevo (PUNTO 1).
Señalación anomalías
Si durante el desarrollo de un programa se
tuviera que verificar un malfuncionamiento
o una anomalía, el piloto correspondiente
al ciclo seleccionado (2 pilotos para el
programa “REMOJO FRÍO”) iniciarán su
intermitencia de manera muy rápida y se
emitirá una señal acústica.
En este caso, apagar el lavavajillas
mediante la tecla “MARCHA/PARO”.
Después de controlar que el grifo del
agua esté abierto, que el tubo de
descarga de agua no esté doblado y que
el sifón no esté obstruido o los filtros
mal colocados, introducir nuevamente
el programa seleccionado.
Si la anomalía persiste será necesario con-
tactar con el Servicio de Asistencia Técnica
(902 100 150).
IMPORTANTE!
Esta lavavajillas está dotado de
un dispositivo de seguridad
antidesbordamiento que, en caso de
anomalía, interviene vaciando el
agua en exceso.
ATENCION!
Para evitar que se dispare el dispositivo
de seguridad anti-desbordamiento,
se recomienda no mover o inclinar el
lavavajillas durante el funcionamiento.
En el caso que sea necesario mover
o inclinar el lavavajillas, asegurarse
primero que haya completado el ciclo
de lavado y que no quede agua en la
cuba.
76
Programa
RELACION DE LOS PROGRAMAS
Descripción
Lavado con prelavado
En caso de programa HIGIENIZANTE, hay que añadir una segunda dosis de detergente, unos 20 gramos (1
cucharada sopera) directamente en la lavavajillas.
(PROGRAMA “ACONSEJADO”)
Apto para lavar la vajilla y cacerolas con
suciedad normal.
Apto para lavar cacerolas y toda la vajilla
especialmente sucia.
Indicado para el lavado de vajillas y
ollas con suciedad normal utilizando
detergentes con enzimas.
Programa normalizado EN 50242.
Ciclo superrápido que se efectua al final
de la comida, indicado para un lavado de
vajilla para 4/6 personas.
Breve prelavado para la vajilla usada en
la mañana o al mediodía, cuando se
quiere realizar un sólo lavado completo.
UNIVERSAL
HIGIENIZANTE
ECO-BIO
RAPIDO 32’
REMOJO FRIO
77
5
••
••
50°C
32
60°C
120
••
45°C
170
••
75°C
135
Operaciones a realizar
Duración
media en
minutos
Detergente prelavado
Detergente lavado
Limpieza filtro y placa
Control nivel del
abrillantador
Control nivel de la sal
Prelavado caliente
Prelavado frío
Lavado
Primer aclarado
en frío
Segundo aclarado
en frío
Aclarado caliente con
abrillantador
Con agua fría (15°C)
-Tolerancia ± 10%-
Desarrollo del programma
BÚSQUEDA DE PEQUEÑAS ANOMALÍAS
Si el lavavajillas no funcionase, antes de llamar al Servicio Asistencia Técnica, realizar
los siguientes controles:
78
ANOMALIA CAUSA REMEDIO
1 - No funciona en ningún
programa
2 - No entra agua
3 - No desagua
4 - Desagua
continuamente
5 - No se oye ruido del giro
de las aspas
6 - En los lavavajillas
electrónicos sin visor: una o
mas indicadores luminosos
en rápida intermitencia
Clavija no enchufada
Tecla O/I desconectada
Puerta abierta
Falta energía eléctrica
Ver causa 1
Grifo cerrado
Programador mal seleccionado
El tubo de entrada agua tiene un
pliegue
El filtro del tubo entrada agua está
sucio
Filtro sucio
Tubo desagüe doblado
La prolongación del tubo de
desagüe no es correcta
El desagüe de la pared no permite
un respiradero con el tubo de
desagüe de la máquina
Tubo desagüe en posición
demasiado baja
Excesiva carga detergente
Algún objeto que impide rotación
aspas
Placa filtrante y filtro sucios
Grifo del agua cerrado
Enchufar
Conectar
Cerrar puerta
Verificar
Verificar
Abrir
Seleccionar bien
Eliminar el pliegue del tubo
Limpiar el filtro colocado al extremo
del tubo
Limpiar filtro
Desdoblar
Seguir exactamente las
instrucciones para la instalación
del tubo de desagüe
Consultar a un técnico cualificado
Alzar tubo desagüe minimo
40 cm del suelo
Reducir dosis
Colocar bien
Limpiar placa y filtro
Apagar el lavavajillas
Abrir el grifo
Reintroducir el ciclo
79
NOTA: Si algún inconveniente de los citados provocase un mal lavado o un insuficiente aclarado, es
necesario remover manualmente la suciedad de la vajilla, ya que la fase final del secado provocaria el
desecado de la suciedad que, en un segundo lavado, la máquina no tiene la posibilidad de sacar.
Si la avería persiste llamar al centro de asistencia, comunicando el modelo de lavavajillas indicado sobre
la placa de características colocada en el interior de la puerta, en la parte superior o sobre la tarjeta de
garantía. Indicando toda la información obtendrá una intervención más rápida y eficaz.
El Fabricante declina cualquier responsabilidad por posibles errores de imprenta contenidos en el presente
libro. Se reserva, además, el derecho de de aportar modificaciones que sean útiles a los propios productos sin
comprometer las caracteristicas esenciales.
ANOMALIA CAUSA REMEDIO
7 - Si lava solo parcialmente
8 - Falta o parcial uso del
detergente
9 - Manchas blancas en la
vajilla
10 - Ruido durante el lavado
11 - La vajilla no está
perfectamente seca
Ver causa 5
Fondo de cacerolas no
perfectamente limpio
Borde cacerolas no perfectamente
limpio
Rociadores parcialmente
obturados
La vajilla no está colocada
correctamente
El extremo del tubo de desagüe está
inmerso en el agua
El detergente no está dosificado
adecuadamente, es viejo y/o está
endurecido
La tapa del contenedor de la sal no
está bien cerrada
El programa de lavado elegido es
muy suave
Vajillas cesto inferior no lavadas
Cubiertos, platos, cacerolas, etc.
interfieren con la apertura del
contenedor de detergentes.
Agua de red con excesiva
dureza
La vajilla golpea entre sí
Los brazos girantes golpean sobre
la vajilla
Falta de circulación de aire
Falta abrillantador
Comprobar
Costras demasiado tenaces
Ablandar antes lavado
Colocar mejor
Desmontar y limpiar los brazos de
lavado
No acercar excesivamente la vajilla
una contra la otra
La extremidad del tubo desagüe no
debe tocar el agua
desaguada
Adecuar la dosis en función de la
cantidad de suciedad o sustituir el
producto
Enroscarla hasta el fondo
Elegir un programa más
enérgico
Desinsertar tecla media carga
Cargar la vajilla de manera que no
interfiera con la apertura del cajetín
detergente
.
Controlar nivel sal y abrillantador
y regular dosificacion
Si la anomalia persiste, solicitar
intervencion Asistencia Técnica
Adecuar mejor la vajilla en el cesto
Colocar mejor la vajilla
Dejar entreabierta la puerta de la
máquina al final del programa de
lavado para favorecer el secado
natural
Utilizar abrillantador
SERVICIO POST VENTA
902. 100. 150
81
Compliments,
en ayant acheté un appareil
électroménager Candy, vous avez fait
preuve d’une très grande éxigence:
vous voulez le meilleur.
Candy est heureux de vous proposer
cette nouvelle machine, fruit d’années
de recherches et d’expériences
confirmées sur le marché. Vous avez
choisi la qualité, la fiabilité et les
prestations techniques élevées.
Candy vous propose de plus,
une gamme complète d’appareils
d’électroménagers: machines-à-laver,
lave-vaisselle, machines-à-laver
séchantes, séche-linge, four à
micro-ondes, fours et plaques de
cuisson, réfrigérateurs et congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le
catalogue complet des produits Candy.
Nous vous prions de lire attentivement
les indications contenues dans ce
mode d’emploi. Vous y trouverez
d’importantes indications, sur la
sécurité d’installation, d’emploi, de
manutention et d’autres conseils utiles
pour le meilleur emploi du lave-vaisselle.
Conservez avec soin ce mode
d’emploi pour des consultations futures.
GARANTIE
Cette machine est livrée avec un
certificat de garantie qui permet de
contacter gratuitement l’assistance
technique.
Veuillez garder votre ticket d’achat et
le mettre dans un endroit sûr en cas de
besoin.
82
Lire attentivement les instructions contenues dans ce livret car elles donnent
d'importantes indications sur la sécurité d'installation, d'utilisation et de maintenance
ainsi que quelques conseils utiles pour mieux utiliser le lave-vaisselle.
Conserver avec soin ce livret pour toute consultation ultérieure.
Fig. A
3
2
1
4
5
INDICE
Conseils de sécurité
Mise en marche, installation
Adoucisseur d’eau
Chargement du sel
Réglage du panier supérieur
Chargement de la vaisselle
Information pour les tests laboratoire
Chargement du produit de lavage
Types de produits de lavage
Chargement du produit de rinçage
Nettoyage des filtres
Quelques conseils pratiques
Entretien et nettoyage courants
Description de la machine
Données techniques
Sélection du programme et functions particulières
Liste des programmes
Identification des anomalies mineures
pag. 83
pag. 84
pag. 87
pag. 88
pag. 89
pag. 90
pag. 92
pag. 93
pag. 94
pag. 95
pag. 96
pag. 97
pag. 98
pag. 99
pag. 99
pag. 100
pag. 102
pag. 104
83
CONSEILS DE SÉCURITÉ
L'emploi de n'importe quel appareil
électrique comporte l'observation de
règles fondamentales.
Installation
Le socle ainsi que la prise mâle de
l'appareil doivent correspondre à la
puissance maximum absorbée par
l'appareil.
En cas de nécessité de remplacement
de l'un ou de l'autre de ces éléments,
faire effectuer la modification par un
professionel patenté.
S'assurer que l'appareil n'écrase pas le
fil électrique d'alimentation.
L'utilisation de prises multiples et/ou
rallonges est déconseillée et dégage le
constructeur de toutes responsabilités.
Si le remplacement du câble d'alimentation
s'avère nécessaire, l'opération doit être
réalisée par le Service Après-vente.
Sécurité
Ne pas toucher l'appareil avec les mains
ou pieds mouillés ou humides.
Ne pas utiliser l'appareil pieds nus.
Ne pas tirer sur le câble d'alimentation
de l'appareil pour débrancher la prise du
courant.
Ne pas laisser exposer l'appareil à des
agents atmosphériques (pluie, soleil
etc...).
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (notamment
les enfants) incapables, irresponsables
ou sans connaissance sur l’utilisation du
produit, à moins qu’elles ne soient
surveillées, ou instruites sur l’utilisation
de l’appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
A la fin du programme de lavage, l’eau
résiduelle dans l’appareil ou sur la
vaisselle, ne doit pas être consommée.
La porte ne doit pas rester en position
ouverte car cela pourrait occasionner
des accidents.
S’appuyer ou s’asseoir sur la porte
ouverte du lave vaisselle risque
d’entraîner son basculement.
ATTENTION!
Les couteaux et autres ustensiles
avec des parties pointues ou coupantes
doivent être rangés avec les pointes
en bas ou horizontalement.
Usage quotidien
Cet appareil devra être destiné
uniquement à l'utilisation à usage
domestique.
Le lave-vaisselle est conçu pour laver
des ustensiles domestiques normaux.
Les objets contaminés par de l'essence,
de la peinture, des restes d'acier ou de
fer, des produits chimiques corrosifs,
acides ou alcalins ne doivent pas être
lavés en machine.
S'il y a une installation d'adoucissement
de l'eau dans l'habitation, il n'est pas
nécessaire d'ajouter de sel dans
l'adoucisseur monté dans le
lave-vaisselle.
La coutellerie est mieux lavée si les
manches sont positionnés vers le bas
dans le panier à couverts.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l'appareil, l'éteindre,
fermer le robinet d'arrivée d'eau et ne
pas ouvrir l'appareil.
Appelez le Service Après-vente de votre
revendeur en lui précisant bien le type
de votre appareil.
Le non respect des prescriptions
énoncées ci-dessus peut compromettre
la sécurité de l'appareil.
Mise au rebut
Cet appareil est fabriqué avec des
matériaux recyclables pour permettre de
les éliminer avec facilité.
Si l'on veut se débarrasser d'un vieux
lave-vaisselle, enlever le système de
fermeture de la porte pour que les
enfants ne puissent pas s'enfermer dans
la machine.
Coupez le cordon d’alimentation après
l’avoir retiré de la prise murale.
84
INSTALLATION
(Remarques techniques)
IMPORTANT
Les ouvertures à la base de l'appareil
ne doivent en aucun cas être
obstruées par des tapis, moquette ou
autre objets.
À l'installation il est important de
verifier que la prise soit facilement
accessible.
Alimentation Electrique
L'appareil est conforme aux exigences de
sécurité prévues par les différents instituts
de Normes, et c'est la prise tripolaire avec
un pôle de terre qui assure la mise à la
terre complète de l'appareil.
Avant de brancher la machine sur le circuit
électrique s'assurer:
1. que la prise murale est correctement
reliée à la terre;
2. que le réglage du contacteur électrique
correspond bien à la puissance
absorbée indiquée sur la plaque
signalétique du lave-vaisselle.
ATTENTION!
L'efficacité de la sécurité est donc
subordonnée à la mise à la terre
correcte de votre propre installation.
En cas d'absence d'un branchement
efficace de la mise à la terre, il peut
subvenir une légère dispersion de
courant sur les parties métalliques
de la machine, due à la présence d'un
filtre antiparasite radio.
Le constructeur décline toute
responsabilité pour des dommages
éventuels survenus aux personnes et
aux biens imputables à un mauvais
raccordement de la ligne de terre.
Produit compatible avec les
Directives Européennes 73/23/EEC
et 89/336/EEC, remplacé par
2006/95/EC et 2004/108/EC, et les
amendements successifs.
1
2
3
85
Branchement Hydraulique
IMPORTANT
L'appareil doit être relié à l'arrivèe
d'eau, exclusivement avec le tuyaux
fournis.
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Les tuyaux de vidange et de remplissage
peuvent être orientés de façon
indifférente vers la droite ou vers la
gauche.
IMPORTANT
Le lave-vaisselle peut-être relié de
façon indifférente à l'eau froide ou
chaude à condition que la température
ne dépasse pas les 60°C.
La pression hydraulique doit être
comprise d'un minimum de 0,08 MPa à
un maximum de 0,8 MPa.
Pour des pressions inférieures, nous
vous conseillons de demander des
instructions à notre service Après-vente.
Il est nécessaire de prévoir un robinet en
amont du tube de chargement pour
isoler la machine du système
hydraulique, quand celle-ci ne fonctionne
pas (fig. 1B).
Le lave vaisselle est doté d'un tuyau pour
la prise d'eau avec un embout fileté 3/4"
(fig. 2).
Le tuyau d'alimentation "A" devra être
vissé à un robinet d'eau "B" à l'aide de
l'attache 3/4" en s'assurant que le collier
est bien serré.
Si nécessaire il est possible de rallonger
le tube de vidange jusqu'à 2,5 m. Cette
rallonge de tube est disponible auprès
du service après-vente.
Si des saletés ou du sable sont présents
dans l’eau, il est recommandé de
demander le filtre approprié, art.
9226085, auprès du service après-vente
(fig. 3). Le filtre "D" doit être placé entre
la prise d'eau 3/4" "B" et le tuyau
d'alimentation "A", ne pas oublier de
mettre les joints "C".
Si la machine est branchée à des
tuyauteries neuves, ou qui n'ont pas été
utilisées pendant une longue période,
faire couler l'eau pendant quelques
minutes avant de brancher le tuyau
d'alimentation. On évitera ainsi la
formation de dépôts de sable ou de
rouille qui pourraient boucher le filtre
d'entrée de l'eau.
86
Raccordement à la vidange
Pour la vidange, introduire le tuyau dans
l'installation de vidange, en prenant soin
de ne pas le plier car l'écoulement des
eaux s'en trouverait perturbé (fig. 4).
Le tuyau de vidange fixe doit avoir au
moins un diamètre intérieur de 4 cm et
doit être placé à une hauteur minimum
de 40 cm.
Pour éviter les odeurs, nous
recommandons de prévoir un siphon
(fig. 4X).
Si nécessaire il est possible de rallonger
le tube de vidange jusqu'à 2,5 mètres
en le maintenant cependant à une
hauteur maximum de 85 cm du sol.
Cette rallonge de tube est disponible
auprès du service après-vente.
L'extrémité recourbée du tuyau de
vidange peut être accrochée au bord
d'un évier, mais ne doit pas rester
immergée, pour éviter le siphonnage de
l'appareil pendant le programme de
lavage (fig. 4Y).
En cas d'installation sous un dessus
continu, le coude doit être fixé
immédiatement sous le dessus au point
le plus haut possible (fig. 4Z).
Pendant l'installation de la machine,
contrôler que les tubes de remplissage
et de vidange ne sont pas pliés.
Ouverture de la porte
Si la porte s'ouvre durant le fonctionnement
de l'appareil, une sécurité électrique
permet d'interrompre automatiquement les
fonctions préétablies.
IMPORTANT
Pour une utilisation correcte ne pas
ouvrir la porte du lave-vaisselle
pendant son fonctionnement.
Fermeture de la porte
Mettre les paniers.
Vérifier que les plats ou casseroles ne
gênent pas les rampes avants et s'assurer
que celles-ci tournent librement.
Fermer la porte et la bloquer avec force.
87
* L’adoucisseur d’eau est réglé en
usine sur le niveau 3, adapté à la
majorité des cas.
Selon le degré de dureté de votre eau,
procédez au réglage de l’adoucisseur
d’eau comme suit:
IMPORTANT
Commencer TOUJOURS la procédure
avec le lave-vaisselle éteint.
1. Maintenir enfoncée la touche
"SELECTION DE PROGRAMME" et
allumer simultanément le lave vaisselle
à l’aide de la touche "MARCHE/
ARRÊT" (vous entendrez alors un son).
2. Maintenir enfoncée la touche
"SELECTION DE PROGRAMME"
pendant 5 secondes au moins.
Relâcher la touche SEULEMENT après
avoir entendu le signal sonore.
Certains voyants "SELECTION DE
PROGRAMME" s’allumeront pour
indiquer le niveau de diminution du
calcaire.
3. Enfoncer de nouveau la même touche
pour choisir le niveau de diminution du
calcaire désirée: a chaque pression,
un voyant s’illuminera (le niveau
correspond au nombre de voyants
allumés). Pour le niveau 5 les 4 voyants
"SELECTION DE PROGRAMME"
clignoteront, pour le niveau 0 tous les
voyants seront éteints.
4. Eteindre le lave-vaisselle en appuyant
sur la touche "MARCHE/ARRÊT" pour
rendre effective la nouvelle configuration.
ATTENTION!
Si, pour quelque raison que ce soit,
la procédure ne peut être terminée
avec succès, éteindre le lave-vaisselle
en appuyant sur la touche
"MARCHE/ARRÊT" et recommencer
depuis début (POINT 1).
ADOUCISSEUR D’EAU
Selon la source d’approvisionnement,
l’eau contient des quantités variables de
calcaire et de minéraux qui se déposent
sur la vaisselle en laissant des taches et
des marques blanchâtres.
Plus la densité de minéraux dans l’eau est
élevée, plus celle-ci est dure.
Le lave vaisselle est équipé d’un dispositif
d’adoucisseur d’eau qui, avec l’utilisation
du sel régénérant, fournit de l’eau douce
pour laver la vaisselle.
Le degré de dureté de votre eau peut vous
être communiqué par votre fournisseur
d’eau.
Réglage de l’adoucisseur d’eau
L’adoucisseur d’eau peut traiter de l’eau
d’une dureté allant jusqu’à 90°fH
(graduation française) ou 50°dH
(graduation germanique) à partir de six
positions de réglage différentes.
Dans le tableau ci-dessous sont indiqués
les différents degrés de dureté de l’eau
avec les positions de réglage de
l’adoucisseur correspondantes.
Niveau
ºfH
(France)
ºdH
(Allemagne)
N0
OUI
OUI
OUI
OUI
OUI
Aucun
voyant
Voyant 1
Voyants
1, 2
Voyants
1, 2, 3
Voyants
1, 2, 3, 4
Voyants
1, 2, 3, 4
clignotants
Dureté de l'eau
Réglage de
l'adoucisseur
d'eau
Utilisation de
sel régénérant
0-5
6-15
16-30
31-45
46-60
61-90
0-3
4-9
10-16
17-25
26-33
34-50
0
1
2
*3
4
5
1234
Touche "SELECTION DE PROGRAMME"
Touche
"MARCHE/ARRÊT"
Voyants "SELECTION DE PROGRAMME"
CHARGEMENT DU SEL
Sur le fond de la machine se trouve le
bac à sel pour la régénération de
l'adoucisseur d'eau.
Il est important de n’utiliser que le sel
spécifiquement prévu pour les lave-
vaisselle.
Autres types de sel contenant de
sensibles percentages de substances
insolubles qui pourraient avec le temps
rendre inèfficace le système de
l'adoucisseur.
Pour introduire le sel, dévisser le
bouchon du bac.
Pendant l'opération de remplissage un
peu d'eau débordera: continuez à
verser le sel jusqu'à ce que le réservoir
soit plein (mélanger à l'aide d'une
cuillère).
Après cette opération nettoyer le
filetage en enlevant les résidus de sel;
revisser le bouchon.
Après chargement du sel, il est
recommandé d’effectuer un cycle de
lavage complet ou de mettre en marche
le programme TREMPAGE (ou RINCAGE
A FROID).
Pour une utilisation optimale de
l’appareil, le réservoir à sel, dont
88
Indicateur de remplissage
du sel
Ce modèle est pourvu d’un couvercle
opaque, dans ce cas le niveau de sel doit
être contrôlé régulièrement, la consomma-
tion de sel dépendant du réglage opéré sur
l’adoucisseur d’eau.
IMPORTANT
La vaisselle tachée de blanc est
généralement une indication
importante d'absence de sel.
la capacité varie de 1,5 à 1,8 kg, doit
être rempli de temps en temps en fonc-
tion du réglage opéré sur l’adoucisseur
d’eau.
IMPORTANT
Ce n'est qu'au cours de la phase
d'installation de la machine à laver la
vaisselle qu'il faudra, après avoir
remplí complètement le bac à sel,
ajouter de l'eau jusqu'à ce qu'elle
déborde du bac.
89
A
A
RÉGLAGE DU PANIER
SUPÉRIEUR
Quand on utilise habituellement des
assiettes de 27 à 31 cm de diamètre,
charger celles-ci dans le panier inférieur
après avoir mis le panier supérieur à sa
position la plus haute en procédant comme
suit:
1. Faire tourner les butées avant "A" vers
l'extérieur;
2. Dégager le panier et le remonter à sa
position la plus haute;
3. Remettre les butées "A" dans leur
position d'origine.
Cette opération permet de charger dans le
panier supérieur de la vaisselle d'un
diamètre de plus de 20 cm et ne permet
pas d'utiliser les supports mobiles en
position haute.
90
CHARGER LA VAISSELLE
Utilisation du panier supérieur
Le panier supérieur est pourvu de
supports mobiles accrochés au bord
latéral et pouvant occuper deux
positions: haute et basse.
Sur la position basse les supports servent
pour recevoir les tasses à thé, à café, les
couteaux longs et les louches. Aux
extrémités des supports, vous pouvez
suspendre les verres à pied.
En-dessous vous pouvez ranger les
verres, les tasses, les soucoupes et les
assiettes à dessert.
Quand les supports occupent la position
haute, ils permettent de placer les
assiettes plates et creuses.
Ayez soin de placer les assiettes
creuses verticalement et en tournant
leur partie concave vers l'avant de la
machine; laisser toujours de l'espace
entre chaque assiette pour que l'eau
circule librement.
Pour exploiter au maximum la capacité
du panier nous vous conseillons de
grouper les assiettes de même forme.
Les assiettes peuvent être placées sur
une seule rangée ou sur les deux
rangées.
Nous vous conseillons de ranger les
plats de grande dimension, dont le
diamètre est d'environ 27 cm, légèrement
inclinés vers l'avant de façon à favoriser
l'introduction du panier à l'intérieur de la
machine.
Dans le panier supérieur vous pouvez
ranger différente vaisselle comme le
saladier et les bols en plastique qu'il vaut
mieux bloquer afin d'éviter que les jets
d'eau ne les renversent.
Le panier supérieur a été conçu pour
permettre une souplesse maximum
d'utilisation. Il peut n'être chargé qu'avec
des assiettes placées sur deux rangées,
24 pièces maximum, avec des verres
sur cinq rangées, 30 pièces maximum,
ou bien avec de la vaisselle mixte.
Un chargement standard journalier est
indiqué dans les fig. 1, 2 et 3.
Panier supérieur (fig. 1)
A = assiettes creuses
B = assiettes plates
C = assiettes à dessert
D = soucoupes
E = tasses
F = verres
Panier supérieur (fig. 2)
A = assiettes creuses
B = assiettes plates
C = assiettes à dessert
D = soucoupes
E = tasses
F = verres
G = demi panier à couverts
2
A
F
C
B
E
D
1
A
B
C
D
G
E
F
F
91
Panier supérieur (fig. 3)
A = verres
B = soucoupes
C = tasses
D = coupe petite
E = coupe moyenne
F = coupe grande
G = cuillère à soupe
Utilisation du panier inférieur
Dans le panier inférieur vous placerez
les casseroles, les poêles, les
soupières, les saladiers, les couvercles,
les plats, les assiettes plates et creuses
et les louches.
Les couverts doivent être placés
manche vers le bas dans le panier à
couverts, que l'on placera à son tour
dans le panier inférieur (fig. 4 et 5) en
s'assurant qu'il n'entrave pas la rotation
des bras de lavage.
IMPORTANT
Le panier inférieur possède un dispositif
d’arrêt automatique permettant son
extraction en toute sécurité, très utile
aussi lors du chargement complet du
lave-vaisselle.
L’extraction total du panier inférieur
est nécessaire afin de charger le sel
ainsi que pour le nettoyage du filtre
et de l’entretien ordinaire de la
machine.
Le rangement rationnel et correct de la
vaisselle est la condition essentielle pour
obtenir un excellent lavage.
Un chargement standard journalier est
indiqué dans les fig. 4 et 5.
Panier inférieur (fig. 4)
A = casserole moyenne
B = casserole grande
C = poêle
D = couvercles
E = soupières, plats
F = couverts
G = plats à rôtis
Panier inférieur (fig. 5)
A = assiettes creuses
B = assiettes plates
C = assiettes à dessert
D = plat
E = couverts
A
A
F
C
C
B
E
D
G
G
3
C
A
A
EB
A
C
A
B
5
D
4
D
FAG
E
B
C
92
Panier à couverts (fig. 6)
Le panier à couverts est formé de deux
parties offrant ainsi différentes possibilités
de chargement .
La séparation en deux parties du panier
se fait en faisant glisser, dans le sens
horizontal, les deux parties l'une par
rapport à l'autre et vice versa pour les
ré-enclencher.
Le couvercle du panier à couverts peut être
retiré pour permettre différentes
possibilités de chargement.
INFORMATION POUR LES ESSAIS EN LABORATOIRE
Pour toute demande d’informations relatives aux essais comparatifs et aux mesures sonores
(selon les normes EN), merci de vous adresser:
testinfo-dishwasher@candy.it
Dans votre, demande, merci de spécifier le modèle ainsi que le numéro de série du
lave-vaisselle (cf. étiquette données).
6
CHARGEMENT DU PRODUIT
DE LAVAGE
Le produit de lavage
IMPORTANT
Il est indispensable d'utiliser de la
lessive en poudre, liquide ou en
pastilles spécialement destiné aux
machines à laver la vaisselle.
"CALGONIT" donne les meilleurs résultats
de lavage et peut être obtenue facilement.
Les lessives non adaptées (comme cettes
pour le lavage à la main) ne contiennent
pas les ingrédients appropriés au
lavage en machine et empêchent le
fonctionnement correct de l'appareil.
Charger la lessive
La boîte à produits se trouve à l'intérieur de
la porte (fig. A "2"). Si le couvercle du
récipient est fermé, pour l'ouvrir il suffit
d'appuyer sur le bouton d'accrochage (A):
à la fin de chaque programme de lavage,
le couvercle est toujours ouvert, prêt pour
l'utilisation suivante.
ATTENTION!
Dans le panier inférieur, ne pas charger
d’assiette ou de couvert qui empêche
l’ouverture du couvercle du récipient à
lessive ou obstrue la dispersion de la
lessive.
Les doses de lessive peuvent varier selon
le degré de salissure et le type de
vaisselle. Nous conseillons de verser de 20
à 30 g de lessive dans le bac "lavage" (B).
93
Après le versement du détergent dans le
bac à lessive, fermer le couvercle, tout
d’abord en le glissant vers la gauche (1)
puis en appuyant dessus (2) jusqu’à ce
que vous entendiez un clic.
Comme les lessives ne sont pas toutes
de même nature, consulter aussi les
instructions sur les emballages.
Nous rappelons que des quantités
insuffisantes de lessive peuvent éliminer la
saleté de façon incomplète, tandis qu'une
dose excessive de lessive, non seulement
n'améliore pas les résultats de lavage,
mais est un gaspillage.
IMPORTANT
Ne pas exagérer dans l'utilisation de
la lessive, c'est contribuer à limiter
la pollution de l'environnement.
A
B
94
TYPES DE PRODUITS DE
LAVAGE
Produits de lavage en tablettes
Les produits de lavage en tablettes des
différents producteurs se dissolvent à des
vitesses différentes. Donc dans les
programmes rapides, certaines tablettes,
ne se dissolvant pas complètement,
peuvent ne pas être totalement efficaces.
Avec les tablettes, il est donc conseillé de
sélectionner des programmes plus longs
afin de garantir la dissolution complète du
produit de lavage.
IMPORTANT
Pour obtenir des résultats de lavage
satisfaisants, les tablettes DOIVENT
être introduites dans le bac à produit
de lavage et PAS directement dans
la cuve.
Produits de lavage concentrés
Les produits de lavage concentrés, à
alcalinité réduite et avec enzymes naturelles,
combinés à des programmes de lavage à
50°C, permettent de réduire l’impact sur
l’environnement tout en respectant la
vaisselle et le lave-vaisselle.
Les programmes de lavage à 50°C ont été
spécialement pensés pour optimiser les
propriétés de dissolution de la saleté par
les enzymes, permettant ainsi d’obtenir,
avec les produits de lavage concentrés, les
mêmes résultats que des programmes à
65°C.
Produits de lavage combinés
Les produits de lavage qui contiennent
aussi le produit de rinçage doivent être
introduits dans le bac à produit de lavage.
Le bac à produit de rinçage doit être vide
(dans le cas contraire, régler le dosage du
produit de rinçage sur le minimum avant
d’utiliser des produits de lavage combinés).
Produits de lavage combinés
“Tout en un”
Si vous envisagez d’utiliser des produits
lessiviels combinés "Tout en un" ("3 en 1"/"4
en 1"/"5 en 1", etc.) par exemple ceux
composés de sel et/ou d’ agents de rinçage,
nous vous conseillons de:
lire attentivement et de suivre les
instructions du fabricant, notées sur les
emballages;
la performance de certains produits
lessiviels composés de sel/adoucisseur
d’eau dépend de la dureté de votre eau.
Vérifiez que le niveau de dureté de votre
eau est inclus dans l’échelle de
performance donnée sur l’emballage du
produit lessiviel.
Si l’utilisation de ce type de produits ne
donne pas de résultats de lavage
satisfaisants, s’adresser au producteur
du produit de lavage.
Dans certains cas l’utilisation de détergents
combinés peut occasionner:
dépots de calcaire sur la vaisselle ou
dans le lave-vaisselle;
une réduction des performances lors du
lavage et du séchage.
IMPORTANT
Tout problème dû au résultat direct
de l’utilisation de ces produits
combinés n’est pas couvert par
notre garantie.
Rappel: l’utilisation de produits de
lavage combinés “Tout en un” rend
superflue l’utilisation des témoins de
manque de sel et de produit de rinçage
(présents seulement sur certains
modèles).
En cas de problème de lavage et/ou de
séchage, il est conseillé de reprendre
l’utilisation des produits traditionnels (sel,
produit de lavage, produit de rinçage).
Dans ce cas, il est recommandé de:
remplir de nouveau les bac à sel et à
produit de rinçage;
exécuter un cycle de lavage normal à
vide.
NB: en revenant à l’utilisation de sel de
type traditionnel, plusieurs cycles de
lavage seront nécessaires avant que le
système d’adoucissement de l’eau soit de
nouveau optimal.
CHARGEMENT DU PRODUIT DE
RINÇAGE
Le produit de rinçage
Cet additif qui est introduit
automatiquement à la dernière opération
de rinçage, assure le séchage rapide de la
vaisselle et évite la formation sur celle-ci
de taches blanchâtres.
Charger le produit de rinçage
A la gauche du bac à lessive se trouve le
réservoir du produit de rinçage (fig. A "3").
Pour ouvrir le couvercle, appuyer sur le
marquage prévu à cet effet et, en même
temps, tirer la languette vers le haut.
Utiliser toujours un produit de rinçage
adapté au lave-vaisselle automatique.
Il est possible de contrôler le niveau du
produit de rinçage au moyen du voyant
optique (C) placé sur le distributeur.
Réglage de dosage du
produit de rinçage de 1 à 6
Le réglage (D) est situé sous le couvercle
et peut être réglé au moyen d'une pièce de
monnaie. La position conseillée est 4.
La présence de calcaire dans l'eau se
manifeste soit par la présence
d'incrustation, soit par le degré de séchage.
C'est pourquoi il est important de régler le
débit du produit de rinçage pour obtenir
des prestations optimales.
Dans le cas où la vaisselle présente des
dépôts à la fin du lavage, diminuer le
réglage d'une position.
Dans le cas de vaisselle présentant des
marques ou auréoles blanchâtres,
augmenter le réglage d'une position.
95
PLEIN VIDE
Reflet sombre Reflet clair
C
D
96
1
2
3
NETTOYAGE DES FILTRES
Le système de filtrage (fig. A ’’4’’) est
constitué par:
un réservoir central qui retient les grosses
particules;
une plaque métallique qui filtre
continuellement l’eau de lavage;
un micro filtre autonettoyant, situé sous la
plaque métallique, qui piège les micro
salissures pour garantir un rinçage parfait.
Afin d’obtenir d’excellents résultats de
lavage dans le temps, les filtres doivent
être contrôlés et nettoyés après chaque
lavage.
Pour retirer le micro filtre, il vous suffit
de tourner la poignée dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
(fig.1).
Pour un entretien facilité, le réservoir
central est amovible (fig.2).
Retirer la plaque métallique (fig.3) et
laver l’ensemble du système de filtrage
sous le robinet d’eau.
Si nécessaire, une petite brosse peut
être utilisée.
L’entretien du micro filtre
autonettoyant est limité , un contrôle,
toutes les deux semaines d’utilisation,
est suffisant.
Néanmoins, après chaque lavage il est
recommandé de vérifier que le réservoir
central et la plaque métallique ne sont
pas obstrués.
ATTENTION!
Après le nettoyage des filtres,
assurez vous qu’ils sont
correctement replacés et que la
plaque métallique est correctement
mise au fond de la cuve du lave
vaisselle.
Assurez vous que le micro filtre est
bien revissé, dans le sens des
aiguilles d’une montre, car une
mauvaise mise en place peut
entraîner une perte d’efficacité de
l’appareil.
IMPORTANT
Ne jamais se servir de l’appareil sans
les filtres.
97
CONSEILS PRATIQUES
Que faire pour avoir
d'excellents résultats de lavage
Avant de ranger la vaisselle dans
la machine, enlever les résidus de
nourriture (os, arêtes, restes de viande
ou de légumes, résidus de café, é
pluchures de fruits, cendres de cigarettes,
curedents etc...) afin d'éviter d'obstruer
les filtres, la vidange et les gicleurs des
bras de lavage.
Eviter de rincer la vaisselle avant de la
placer dans la machine.
Si les poêles et les casseroles sont
excessivement incrustées de restes de
mets brûlés, nous vous conseillons de
les laisser tremper avant le lavage.
Ranger la vaisselle avec l'ouverture
tournée vers le bas.
Si possible, éviter que les différentes
pièces se touchent; une installation
correcte donnera de meilleurs résultats
de lavage.
Après avoir rangé la vaisselle, vérifier
que les bras de lavage tournent sans
obstacle.
Les casseroles et autre ustensiles qui
présentent des résidus de nourriture
très tenaces ou brûlés devront être mis
à tremper dans de l'eau avec de la
lessive pour lave-vaisselle.
Pour un lavage parfait de l'argenterie, il
faut:
a) la rincer dès qu'on a fini de l'utiliser,
surtout si on l'a utilisée avec de la
mayonnaise, des œufs, du poisson,
etc..;
b) ne pas l'asperger de lessive;
c) ne pas la mettre en contact avec
d'autres matériaux.
Que faire pour economiser
Au cas où l'on voudrait laver à pleine
charge, ranger la vaisselle dans le
lave-vaisselle dès que le repas est
terminé et en effectuant éventuellement
le programme TREMPAGE (ou RINCAGE
A FROID) pour ramollir la saleté et
éliminer les résidus les plus gros entre
chaque charge-ment en attendant
d'effectuer le programme de lavage
complet.
En présence de saleté peu consistante
ou de paniers peu chargés, sélectionner
le programme ECONOMIQUE en
suivant les instructions indiquées dans
la liste des programmes.
Ce qu'on ne doit pas laver
Il est bon de se rappeler que toute la
vaisselle n'est pas adaptée au lavage
en machine; nous déconseillons de
mettre des pièces en matériau
thermoplastique, des couverts à
poignée en bois ou en plastique, des
casseroles à poignée en bois, de la
vaisselle en aluminium, en cristal ou en
verre plombé si ce n'est pas
spécifiquement indiqué.
Certaines décorations tendent à
s'estomper, par conséquent nous
conseillons de laver plusieurs fois en
machine une seule pièce et, seulement
après s'être assuré qu'elle ne se décolore
pas, d'y mettre tout le chargement.
Nous conseillons de ne pas laver de
couverts en argent avec des couverts
en acier oxydable pour éviter qu'il ne se
produise de réaction chimique entre
eux.
IMPORTANT
Quand on achète de la vaisselle
neuve, s'assurer toujours qu'elle est
adaptée au lavage en machine.
Suggestions à la fin du
programme
Pour éviter d'éventuelles projections de
gouttelettes provenant du panier
supérieur, retirer d'abord le panier
inférieur.
Si vous laissez la vaisselle encore
quelques temps dans la machine,
ouvrez légèrement la porte pour favoriser
la circulation de l'air et améliorer encore
le séchage.
98
1
2
1b
APRES L'UTILISATION
Après chaque lavage, fermer le robinet
d'eau pour isoler le lave-vaisselle de
l'installation hydraulique d'alimentation et
appuyer sur la touche Marche/Arrêt pour
arrêter le fonctionnement de la machine.
Si la machine doit rester inutilisée un
certain temps, il est nécessaire de
procéder aux opérations suivantes:
1. Exécuter un programme de lavage sans
vaisselle avec lessive pour dégraisser la
machine.
2. Débrancher la prise électrique.
3. Fermer le robinet d'eau.
4. Remplir le réservoir du produit de rinçage.
5. Laisser la porte légèrement ouverte.
6. Laisser l'intérieur de la machine propre.
7. Si la machine est laissée dans des
pièces où la température est inférieure à
0°C, l'eau restant dans les tuyauteries
risque de geler. Par conséquent, porter
la température ambiante à plus de 0°C
et attendre environ 24 heures avant
d'activer la machine.
NETTOYAGE EXTERNE ET
ENTRETIEN
Pour le nettoyage externe de la machine,
ne pas utiliser de détergent ni d’abrasifs
mais uniquement un chiffon avec du
savon et de l’eau.
Le lave-vaisselle ne réclame aucun
entretien spécial car la cuve de lavage
est autonettoyante.
Nettoyer périodiquement le joint en
caoutchouc de la porte avec un chiffon
humide de façon à éliminer
éventuellement les traces de déchets ou
de produit de rinçage.
Pour mieux garantir l'évacuation des
petits dépôts de calcaire ou de déchets,
il est conseillé de procéder
périodiquement à un lavage complet en
versant auparavant un verre de vinaigre
dans le fond de la cuve et en
positionnant le bouton du programmateur
sur lavage délicat.
Si, malgré le nettoyage normal de la
plaque et du filtre vous notez que la
vaisselle ou les casseroles sont
insuffisamment lavées ou rincées,
contrôler que les orifices des bras
rotatifs (fig.A"5") sont propres.
Si cela est nécessaire, nettoyer les de la
façon suivante:
1. Pour démonter le bras supérieur,
tournez le jusqu’à ce qu’il s’aligne avec
le marquage stop inscrit sur la flèche
(fig.1b). Poussez le vers le haut (fig.1)
en le maintenant enfoncé puis dévissez
le dans le sens des aiguilles d’une montre
(pour le remonter procédez de la
même manière, mais en le vissant
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre).
Le bras de lavage inférieur peut être
démonté facilement en le tirant vers le
haut (fig.2).
2. Passez le bras de lavage sous un
robinet d’eau pour éliminer toute saleté.
3. Ensuite, replacez le bras de lavage dans
la même position, en pensant à
positionner le bras supérieur en face du
marquage stop.
La cuve, ainsi que la contre-porte sont
en acier inoxydable. Si toutefois vous
devez constater des taches d'oxydation,
celles-ci seraient imputables seulement
à une présence importante de sels de
fer en suspension dans l'eau.
Pour retirer les taches, il est conseillé
d'employer un abrasif à grains très fins.
Ne pas utiliser de substance chlorée ou
de laine d'acier. Le lave-vaisselle possède
un adoucisseur et il est conseillé l'usage
de sel pour éviter la formation de dépôt
blanchâtre sur la vaisselle.
En cas de présence de taches
blanchâtres, il est conseillé avant tout
d'intervenir sur le réglage du produit de
rinçage en l'augmentant d'une unité.
99
Couvert (EN 50242)
Capacité avec casseroles et assiettes
Pression admise pour l'installation hydraulique
Fusible
Puissance maximum absorbée
Tension
12
8 personnes
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(voir plaque signalétique)
(voir plaque signalétique)
(voir plaque signalétique)
DONNÉES TECHNIQUES:
DIMENSIONS:
Hauteur
Profondeur
Largeur
Encombrement porte ouverte
cm
cm
cm
cm
82÷90
55
59,8
117
A Touche "MARCHE/ARRÊT"
B
DESCRIPTION DES
PROGRAMMES
C
Touche "SELECTION DE
PROGRAMME"
D
Voyants "SELECTION DE
PROGRAMME"
DESCRIPTION DE LA MACHINE
C
B
A
D
100
SELECTION DES PROGRAMMES
ET FONCTIONS SPÉCIALES
IMPORTANT
Le lave-vaisselle dispose de deux
fonctions très utiles:
- le programme "conseillé" (pré-confi-
guré en usine et parfait pour l’utilisa-
tion quotidienne à pleine charge)
permettant d’effectuer une sélection
plus rapide et sûre;
- la fonction "auto-apprentissage"
permet de proposer le dernier
programme utilisé et procure ainsi un
gain de temps en évitant de répéter
chaque fois la même programmation.
Choix des programmes
Ouvrez la porte et rangez la vaisselle à
laver.
Appuyez sur la touche "MARCHE/ARRÊT"
Le voyant correspondant au programme
"conseillé" ou celui correspondant au
dernier programme utilisé clignote.
Choisir un programme en appuyant sur la
touche "SELECTION DE PROGRAMME"
(PR.).
Le voyant correspondant au programme
choisi s'éclairera fixement.
Pour le programme "TREMPAGE",
2 voyants s'éclaireront.
Fermez la porte, après que le signal
sonore ait retenti, le programme
démarrera automatiquement.
DANS UN DÉLAI de une minute
après le début du programme, vous
pouvez encore choisir un autre
programme, simplement en appuyant
sur la touche "SELECTION DE
PROGRAMME".
Interruption du programme
Nous vous déconseillons d’ouvrir la porte
pendant l’exécution du programme, surtout
pendant la phase centrale du lavage et
celle du rinçage chaud final.
Cependant, si vous ouvrez la porte lorsque
le programme est en cours (par exemple
pour ajouter de la vaisselle), la machine
s’arrête automatiquement.
Lorsque vous refermez la porte, le cycle
repart de l’endroit où il s’était interrompu
sans devoir appuyer sur une touche.
ATTENTION!
Si vous ouvrez la porte pendant que le
lave-vaisselle effectue son cycle de
séchage, un signal sonore vous alerte
que le cycle n’est pas achevé.
Modification d’un programme
en cours
Pour modifier ou annuler un programme en
cours, procédez de la manière suivante:
Enfoncez la touche "SELECTION DE
PROGRAMME" sans la lâcher pendant
au moins 5 secondes.
Les voyants des programmes clignoteront
e vous entendrez des signaux sonores.
Le programme en cours s’annule et le
voyant correspondant au programme
"conseillé" commence à clignoter.
Vous pouvez alors configurer un
nouveau programme.
ATTENTION!
Avant de démarrer un nouveau
programme, veuillez contrôler la
présence de lessive dans le compartiment.
Si nécessaire, remplir le compartiment.
En cas de coupure de courant pendant
un programme de lavage, une mémoire
spéciale restaure le programme
sélectionné et, lorsque le courant est
rétabli, reprend le cycle là où il s'est
arrêté.
.
101
Fin du programme
La fin du programme est signalée par
un signal acoustique (s’il est activé) de
5 secondes, répété 3 fois toutes les
30 secondes.
Le voyant correspondant au cycle choisi (2
voyants pour le programme "TREMPAGE")
cesse d’être fixement éclairé et commence à
clignoter.
Vous pouvez alors sortir la vaisselle propre
et éteindre le lave-vaisselle en appuyant sur
la touche "MARCHE/ARRÊT" ou effectuer
un nouveau chargement pour un nouveau
cycle de lavage.
Désactivation du signal acoustique
de FIN PROGRAMME
La fonction du signal acoustique à la fin du
programme peut être désactivée de la
manière suivante:
IMPORTANT
Commencer TOUJOURS la procédure
avec le lave-vaisselle éteint.
1. Maintenir enfoncée la touche
"SELECTION DE PROGRAMME" et
allumer simultanément le lave vaisselle
à l’aide de la touche "MARCHE/
ARRÊT" (vous entendrez alors un son).
2. Maintenir enfoncée la touche
"SELECTION DE PROGRAMME"
pendant 15 secondes au moins (vous
entendrez pendant cette période 2
sons).
3. Relâcher la touche lorsque vous
entendrez le second signal sonore (3
voyants "SELECTION DE PROGRAMME"
s’illumineront).
4. Appuyer de nouveau sur la même
touche: les 3 voyants passeront d’une
lumière fixe (sonnerie activée) à
clignotante (sonnerie désactivée).
5. Eteindre le lave-vaisselle en appuyant
sur la touche "MARCHE/ARRÊT" pour
rendre effective la nouvelle configuration.
Pour réactiver la sonnerie, suivez la même
procédure.
ATTENTION!
Si, pour quelque raison que ce soit, la
procédure ne peut être terminée avec
succès, éteindre le lave-vaisselle en
appuyant sur la touche
"MARCHE/ARRÊT" et recommencer
depuis début (POINT 1).
Signalisation des anomalies
Si un dysfonctionnement ou une anomalie
se manifeste pendant le déroulement d’un
programme, le voyant correspondant au
cycle choisi (2 voyants pour le programme
"TREMPAGE") clignote très rapidement et
un signal sonore est émis.
Dans ce cas, éteignez le lave-vaisselle
en appuyant sur la touche
"MARCHE/ARRÊT".
Contrôlez si le robinet d’eau est ouvert,
si le tuyau de vidange n’est pas plié,
si le siphon et les filtres ne sont pas
colmatés et configurez à nouveau le
programme choisi.
Si l’anomalie se répète, adressez-vous au
Service Après-Vente.
IMPORTANT
Ce lave-vaisselle est équipé d’un
système de sécurité anti-débordement
qui, en cas de problème, videra
automatiquement tout excès d’eau.
ATTENTION!
Pour éviter le déclenchement
intempestif du dispositif de sécurité
anti-débordement, il est recommandé
de ne pas remuer ou incliner le
lave-vaisselle pendant son
fonctionnement.
Au cas où il serait nécessaire de
remuer ou d’incliner le lave-vaisselle,
s’assurer d’abord que le cycle de
lavage est terminé et qu’il n’y a plus
d’eau dans la cuve.
102
Programme
LISTE DES PROGRAMMES
Description
Lavage précédé d'un prélavage
Dans le cas où l'on utilise le programme INTENSIF il faut également mettre une dose de détergent,
20 grammes (1 cuillère à soupe) directement dans le lave-vaisselle.
(PROGRAMME “CONSEILLÉ”)
Destiné au lavage de la vaisselle et cassero-
les normalement sale.
Conçu pour le lavage des casseroles et de
toute autre vaisselle particulièrement sale.
Adapté au lavage de vaisselle et casseroles
normalement sales, avec utilisation de
lessive à base d’enzyme.
Programme normalisé EN 50242.
Cycle trés rapide à effectuer à la fin du
repas.
Recommandé pour un lavage de vaisselle
jusqu'à 4/6 personnes.
Pour la vaisselle utilisée le matin ou à midi,
entreposée dans le lave-vaisselle jusqu'à ce
que vous soyez prêt à laver une charge pleine.
UNIVERSEL
INTENSIF
ECO
RAPIDE 32’
TREMPAGE
103
5
••
••
50°C
32
60°C
120
••
45°C
170
••
75°C
135
Opérations à accomplir
Durée
moyenne en
minutes
Lessive prélavage
Lessive lavage
Nettoyage plaque,
filtre
Contrôle provision
du produit de rinçage
Contrôle provision
Sel
Prélavage chaud
Prélavage froid
Lavage
Premier rinçage
à
froid
Second rinçage
à
froid
Rinçage chaud avec-
produit de rinçage
Avec eau froide (15°C)
(Tolerance ±10%)
Déroulement du programme
104
IDENTIFICATION D’ANOMALIES MINEURES
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas, avant d’appeler votre revendeur faire les
contrôles suivants:
Brancher la prise
Appuyer sur la touche
Contrôler
Fermer la porte
Contrôler
Ouvrir le robinet
Positionner correctement le
programmateur
Déplier le tuyau
Nettoyer le filtre situé à
l’extremité du tuyau d’alimentation
Nettoyer le filtre
Redresser le tuyau
Suivre attentivement les
instructions pour le branchement
du tuyau de vidange
Consulter un technicien qualifié
Réhausser le tuyau de vidange à
40 cm.
Réduire la quantité de lessive
Contrôler
Nettoyer la plaque et le filtre
Arrêtez l'appareil
Ouvrir le robinet
Réactivez le cycle
ANOMALIES CAUSES REMEDES
1 - La machine ne fonctionne
sur aucun programme
2 - La machine ne prend
pas l’eau
3 - La machine ne vidange pas
4 - La machine vidange
en permanence
5 - Les bras de lavage ne
tournent pas
6 - Sur les appareils électroniques
sans afficheur:
un voyant ou plus clignotant
rapidement.
Prise de courant mal branchée
Touche M/A non appuyée
Pas de courant
Porte ouverte
Voir causes du N. 1
Robinet d’eau fermé
Programmateur mal positionné
Le tuyau d’alimentation est plié
Le filtre du tuyau d’alimentation est
bouché
Filtre bouché
Tuyau de vidange plié
La rallonge du tuyau de vidange
n’est pas la bonne
La vidange murale n’a pas
d’évent à air
Tuyau en position trop basse
Quantité excessive de lessive
Une pièce de vaisselle
empêche la rotation
La plaque filtrante et le filtre
sont bouchés par des impuretés
Arrivée d'eau fermée
105
N.B.: Quand une anomalie citée ci-dessus provoque un mauvais lavage ou un rinçage insuffisant, il est
nécessaire de retirer manuellement les salissures de la vaisselle car l’opération finale provoque le
séchage des salissures qu’un second lavage en machine ne serait pas susceptible de nettoyer.
Si le mauvais fonctionnement persiste, s’adresser au Centre d’Assistance Technique en communiquant le
modèle du lave-vaisselle indiqué sur la plaquette placée à l’intérieur de la porte, dans la partie supérieure,
ou sur le certificat de garantie. Ces informations vous permettront d’obtenir une intervention plus rapide et
efficace.
Le fabricant décline toute responsabilité pour erreur d’impression contenue dans le présent livret.
Il se réserve en outre, le droit d’apporter les modifications qu’il jugerait utiles sur ses produits sans
en compromettre les caractéristiques essentielles.
ANOMALIES CAUSES REMEDES
7 - La vaisselle est
partiellement lavée
8 - Manque ou dispersion
partielle de la lessive
9 - Présence de tâches
blanches sur la vaisselle
10 - Bruit pendant le lavage
11 - La vaisselle n’est pas
parfaitement sèche
Voir causes du N. 5
Le fond des casseroles n’est
pas lavé parfaitement
Le bord des casseroles n’est
pas parfaitement lavé
Orifices partiellement bouchés
La vaisselle n’est pas bien rangée
L’extrémité du tuyau de vidange est
plongée dans l’eau
La lessive n’est pas bien dosé, est
vieux ou durci
Le bouchon du récipient du sel ne
ferme pas bien
Le programme de lavage choisi est
trop faible
Des couverts, des assiettes,
des casseroles, etc… empêchent
l'ouverture du couvercle du
récipient à lessive.
L’eau d’alimentation est
particulièrement dure
Les pièces de vaisselle se cognent
Les bras de lavage tournants
cognent contre la vaisselle
Manque de circulation d’air
Manque de produit de rinçage
Contrôler
Incrustations trop tenaces
qu’il faut enlever avant
le lavage dans la machine
Positionner mieux les
casseroles
Démonter les bras de lavage en
dévissant l’écrou moleté de
fixation dans le sens des
aiguilles d’une montre et les laver
sous un robinet
Ne pas trop serrer la vaisselle
L’extrémité du tuyau de
vidange ne doit pas toucher l’eau
de vidange
Augmenter la dose en fonction de
la quantité de saleté ou
remplacer le produit
Le visser à fond
Choisir un programme plus
énergique
Charger la vaisselle de telle
manière qu'elle n'empêche pas
l'ouverture du couvercle du
récipient à lessive.
Contrôler le niveau du sel et du
produit de rinçage et régler le
dosage; si l’anomalie persiste,
demander l’intervention du SAV
Mieux les ranger dans les paniers
Mieux ranger la vaisselle
Laisser la porte de la machine
entrouverte à la fin du
programme de lavage pour
favoriser le séchage naturel
Utiliser du produit de rinçage
107
Van harte gefeliciteerd,
U heeft een uitstekende keuze gemaakt!
Want Candy’s huishoudelijke apparaten
behoren tot de absolute top van de
Europese huishoudelijke apparaten. Onze
produkten zijn van hoogwaardige kwaliteit
en bestemd voor afnemers die alleen met
het beste tevreden zijn.
Het doet ons daarom veel plezier dat
wij U deze compleet nieuwe generatie
afwasautomaten kunnen aanbieden. Het
resultaat van jarenlang onderzoek in onze
testlaboratoria, maar dat niet alleen: wij
hebben hierin ook onze gedegen kennis,
en niet in de laatste plaats, de ervaringen
van onze intensieve klantenzorg kunnen
verwerken.
U zult zien dat u een apparaat van
uitstekende kwaliteit met een lange
levensduur heeft aangeschaft, waarvan de
wasresultaten u zeker zullen overtuigen
van uw keuze.
Het Candy-assortiment omvat het hele
scala van grote huishoudelijke apparaten
en dit alles van hoogwaardige Candy-
kwaliteit: wasmachines, afwasautomaten,
wasdrogers, gas- en elektrofornuizen in
alle soorten en maten, koelkasten en
diepvriezers.
Een verzoek: wilt u deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig doorlezen, want het bevat niet
alleen aanwijzingen m.b.t. veiligheid bij
installatie, gebruik en onderhoud, maar ook
een aantal belangrijke tips voor het
dagelijks gebruik van de machine.
Bewaar daarom dit boekje zorgvuldig!
GARANTIE
Bij dit apparaat behoort een garantiecertificaat
dat recht geeft op garantieservice.
Bewaar dit garantiebewijs in combinatie
met de aankoopnota en toon het het aan
de servicemonteur indien u gebruik maakt
van de 2 jaar fabrieksgarantie.
108
INHOUD
Veiligheidsvoorschriften
Opzet en installatie
Wateronthardingssysteem
Het vullen van het zoutreservoir
Instellen van het bovenrek
Laden van de vaatwasser
Informatie van de testlaboratoria
Invoer van vaatwasmiddel
Soorten vaatwasmiddel
Invoer van glansspoelmiddel
Schoonmaak van de filters
Algemene aanwijzingen
Regelmatige schoonmaak en onderhoud
Bedieningspaneel
Technische gegevens
Programmakeuze en speciale functies
Afwas programma-tabel
Herkennen van kleine fouten
Wilt u de instructies in deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen, want het bevat
niet alleen aanwijzingen m.b.t. veiligheid bij installatie, gebruik en onderhoud, maar ook
een aantal belangrijke tips voor het dagelijks gebruik van de machine.
Bewaar daarom dit boekje zorgvuldig.
Fig. A
3
2
1
4
5
pag. 109
pag. 110
pag. 113
pag. 114
pag. 115
pag. 116
pag. 118
pag. 119
pag. 120
pag. 121
pag. 122
pag. 123
pag. 124
pag. 125
pag. 125
pag. 126
pag. 128
pag. 130
109
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van ongeacht welk elektrisch
huishoudelijk apparaat moet een aantal
elementaire veiligheidsvoorschriften in
acht worden genomen.
Installatie
Controleer of de op het apparaat
aangegeven waarden voor netspanning
en frequentie overeenkomen met de
netspanning en frequentie in uw huis.
Controleer of het apparaat niet op
elektriciteitskabels staat.
Het is niet aan te bevelen gebruik te
maken van verlengsnoeren, adapters of
stekkerdozen.
Indien het nodig is het aansluitsnoer te
vervangen, wordt geadviseerd te bellen
met de Servicedienst.
Veiligheid
Raak de afwasautomaat niet aan
wanneer u natte of vochtige handen of
voeten heeft.
Gebruik het apparaat niet wanneer u
blootvoets bent.
Als u de stekker uit het stopcontact wilt
halen, trekt u dan wel aan de stekker
zelf. Nooit aan de kabel trekken! Probeer
nooit de stekker eruit te trekken door de
machine te verplaatsen.
Stel het apparaat niet bloot aan
weerssituaties als regen of hevig zonlicht.
Het gebruik van dit apparaat is niet
bedoeld voor personen (inclusief kinderen)
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke capaciteiten of tekort van
ervaring en kennis, tenzij er toezicht of
instructie is van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten in de gaten worden
gehouden worden, om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat gaan
spelen.
De machine en de afwas aan het
eind van het programma behoren niet
doordrenkt te zijn van water.
Laat de machine niet onnodig open
staan om evt. gevaren (struikelen) te
voorkomen.
Leunen of zitten op de open deur van de
vaatwasser is niet aan te raden, de deur
kan afbreken.
WAARSCHUWING!
Messen en andere voorwerpen met
scherpe punten dienen met het scherpe
deel naar beneden of horizontaal te
worden geplaatst.
Dagelijks gebruik
Dit apparaat is enkel geschikt in een
huishoudelijke (niet proffessionele)
omgeving.
De afwasautomaat is ingesteld op
gebruikelijke huishoudelijke chemicaliën.
Voorwerpen die in aanraking zijn gekomen
met petroleum, verf of alkalische zuren
mogen niet in de afwasmachine
gewassen worden.
Als uw woning is uitgerust met een
waterontharder of de waterhardheid is
laag, dan is het niet nodig waterontharder
toe te voegen.
Bestek wordt het schoonst wanneer het
wordt geplaatst in het bestekrekje met
het handvat naar beneden.
Indien het nodig is de aanvoerslang te
vervangen, dient u contact op te nemen
met de service afdeling. In geval van
storing of niet goed functioneren: machine
uitschakelen en waterkraan afsluiten.
Doet u zelf verder niets maar neem contact
op met onze service dienst! Raadpleeg
bij storingen altijd de service dienst.
Alleen dan bent u verzekerd van de
nodige deskundigheid en het gebruik
van originele onderdelen. Wij verzoeken
u vriendelijk de bovenstaande regels
zorgvuldig in acht te nemen omdat
anders de veiligheid bij het gebruik van
de machine nadelig beinvloed zou
kunnen worden.
Recycling
De afwasautomaat is samengesteld uit
materialen die gerecycled kunnen
worden zodat deze bij afdanking op een
milieuvriendelijke manier kunnen
worden verwerkt.
Kinderen buiten bereik van de machine
houden. Als u de elektrische aansluiting
wilt veranderen kunt u dat alleen door
gekwalificeerde vakmensen laten verrichten.
110
INSTALLATIE
(Technische beschrijving)
BELANGRIJK
Als u het apparaat op een ondergrond
met een hoogpolig tapijt zet, controleer
dan of de opening aan de onderkant
vrij blijft.
Zorg ervoor dat de stekker van het
apparaat toegankelijk blijft na de
installatie.
Elektrische aansluiting
Dit apparaat voldoet aan de internationaal
geldende veiligheidsrichtlijnen en is
voorzien van een geaarde stekker om een
goede aarding van het product te verzekeren.
Voordat u het toestel gaat aansluiten op
het net, is het belangrijk na te gaan:
1. of het stopcontact voldoende geaard is;
2. of het electriciteitsnet de vereiste
netspanning en frequentie heeft, die is
vermeld op de identificatieplaat van uw
toestel.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat uw toestel voldoende
geaard is.
Ingeval van onvoldoende aarding zult
een electrische stroom voelen wanneer
u de metalen onderdelen van uw toestel
aanraakt. Dit wordt veroorzaakt
door de aanwezigheid van een radio
interferentie verwijderaar.
De producent kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor schade
voortvloeiend uit een foute aarding van
het toestel.
Dit apparaat voldoet aan de
Europese Richtlijnen 73/23/EEC
en 89/336/EEC, vervangen door
2006/95/EC and 2004/108/EC en
eventuele wijzigingen.
Watertoevoer
BELANGRIJK
Het apparaat moet aangesloten
worden aan de waterkraan met
behulp van de watertoevoerslang.
Maak gebruik van de nieuwe
watertoevoerslang, gebruik niet de
oude!
De aan-en afvoerbuizen voor het water
kunt u naar keuze naar rechts of links
draaien.
BELANGRIJK
De afwasmachine mag naar keuze
worden aangesloten op eenkoude of
een warme leiding, mits de temperatuur
niet boven de 60°C komt.
De waterdruk moet liggen tussen minimaal
0,08 MPa en maximaal 0,8 MPa. Als de
waterdruk onder het minimum zakt,
raadpleeg dan onze technische dienst.
Tussen de waterleiding en de afwasmachine
moet zich een kraan bevinden, zodat de
toevoer kan worden afgesloten wanneer de
afwasmachine niet in werking is (fig. 1 B).
De afwasmachine is voorzien van een
"druk-vaste" waterslang "A" met een 3/4
aansluitnippel voor aansluiting op de
afsluitkraan "B" (fig. 2).
Bevestig de toevoerslang "A" aan de
waterkraan "B" en controleer of deze
goed vastzit.
Indien nodig kan de water-toevoerslang
tot 2,5 meter verlengd worden. Een extra
waterafvoerslang kan bij een service
centre worden besteld.
Wanneer zich lijmresten of zand e.d. in
het water bevindt, is het raadzaam een
bijpassend filter (art 9226085) van een
service center te betrekken (fig. 3).
Het filter "D" moet tussen de kraan "B"
en de toevoerslang "A", geplaatst worden.
Als de afwasmachine wordt aangesloten
op een nieuwe waterkraan, of eentje die
al lang niet meer in gebruik is, laat dan
het water een paar minuten uit de kraan
stromen voordat u de toevoerslang
bevestigd. Op deze manier voorkomt u
ophoping van zand of roest in de filter.
1
2
3
111
112
Aansluiting op de afvoerleiding
De afvoerslang moet worden aangesloten
op de ingebouwde, permanente afvoerbuis.
Controleer bij deze bevestiging of er
geen knik in de afvoerslang zit (fig. 4).
De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cm
vanaf het vloerniveau zijn en moet een
minimale doorsnede van 4 cm hebben.
Om onaangename geuren te voorkomen
is het aan te bevelen voor de afvoerslang
een zwanehals te gebruiken (fig. 4X).
Wanneer noodzakelijk kan de afvoerslang
verlengd worden tot een totale lengte
van 2,5 m mits u een hoogte van 85 cm
boven het vloerniveau in acht neemt.
Deze afvoerslang is verkrijgbaar via de
Servicedienst.
De afvoerslang kan in de spoel- of
wasbak worden gehangen, maar mag
nooit in het water hangen. Dit om te
voorkomen dat tijdens de werking water
terugstroomt in de machine wanneer
deze aanstaat (fig. 4Y).
Wanneer het apparaat onder een
werkblad geplaatst wordt, moet de
afvoerbuisklem zo hoog mogelijk
geplaatst worden onder het werkblad
(fig. 4Z).
Controleer of er geen knikken in de
toevoer- of afvoerslang zitten.
Voor het verlengen van de toevoerslang
kan een verlengstuk gebruikt worden.
4
Openen van de deur
Als de deur wordt geopend terwijl de
machine in werking is zorgt een elektrische
zekering ervoor dat alle functies automatisch
worden onderbroken.
BELANGRIJK
Om een correcte werking te garanderen
dient u het apparaat niet te openen als
het in werking is.
Sluiten van de deur
Breng de mandjes op hun plaats.
Zorg ervoor dat beide wassproeiers vrij
kunnen draaien en er geen bestek, pannen
of borden in de weg staan.
Sluit de deur en blokkeer hem door hem
aan te drukken.
* Positie 3 van het wateronthardings-
systeem, waar de machine standaard
op is ingesteld, is de meest gangbare
positie voor de meeste gebruikers.
Naar gelang de mate van de hardheid van uw
water, kunt u het wateronthardingssyteem op
de volgende manier instellen.
BELANGRIJK
De vaatwasser moet altijd uitstaan
voordat u deze procedure start.
1. Druk de "PROGRAMMAKEUZE"
toets in en zet tegelijk de vaatwasser
aan door op de "AAN/UIT" toets te
drukken (er zal 1x een signaal klinken).
2. Houdt de "PROGRAMMAKEUZE"
toets ingedrukt voor minimaal 5 sec.
totdat er een signaal klinkt. Sommige
"PROGRAMMAKEUZE" lampjes
zullen gaan branden om de huidige
waterhardheid niveau aan te geven.
3. Druk nogmaals op nogmaals op deze
toets om het gewenste niveau te
selecteren: elke keer als de toets word
ingedrukt zal er een lampje gaan
branden (het niveau wordt aangegeven
door de hoeveelheid brandende
lampjes). Voor niveau 5, 4 lampjes
knipperen, voor niveau 0, alle lampjes
zijn uit.
4. Bevestig de keuze door de vaatwasser
uit te zetten met de "AAN/UIT" toets
WAARSCHUWING!
Als er zich problemen voordoen, zet
dan de vaatwasser uit dmv de
“AAN/UIT” knop en start de
procedure opnieuw vanaf het begin
(STAP 1 ).
113
WATERONTHARDINGSSYSTEEM
Naar gelang de bron van de wateraansluiting,
bevat het water zouten en mineralen die
vlekken en beschadigingen aan kunnen
brengen op de vaat.
Hoe meer van deze zouten en mineralen
in het water aanwezig zijn, des te harder
het water is. De vaatwasser heeft
een wateronthardingssysteem, wat met
neutraliserend zout het water onthardt
voor het in de vaatwasser komt.
De hoogte van de hardheid van uw water
kunt u opvragen bij het Waterschap.
Gebruik van het
wateronthardingssysteem
Het systeem kan water met hardheid
tot 90°fH (Franse gradatie) of 50°dH
(Duitse gradatie) neutraliseren door 6
verschillende posities.
In de tabel hieronder zijn de verschillende
graden weergegeven die corresponderen
met de positiezetting van het systeem.
Niveau
°fH
(Franse
gradatie)
°dH
(Duitse
gradatie)
NEE
JA
JA
JA
JA
JA
Geen lampjes
Lampje 1
Lampjes 1,2
Lampjes 1,2,3
Lampjes 1, 2, 3, 4
Lampjes
1, 2, 3, 4
knipperen
Water
hardheid
Waterhardheid
instelling
Gebruik
van zout
0
1
2
*3
4
5
0-5
6-15
16-30
31-45
46-60
61-90
0-3
4-9
10-16
17-25
26-33
34-50
1234
"PROGRAMMAKEUZE" toets
"AAN/UIT" toets
"PROGRAMMAKEUZE" lampjes
HET VULLEN VAN HET
ZOUTRESERVOIR
Op de bodem van de vaatwasser
bevindt zich het zoutreservoir voor de
regeneratie van de wasverzachter.
Het is belangrijk alleen zout te gebruiken
dat ervoor geschikt is te worden gebruik in
een afwasautomaat.
Ander zout bevat kleine hoeveelheden
onoplo sbare deeltjes, die na verloop
van tijd de automatische waterverzachter
aantasten en verslechteren.
Schroef het dekseltje van het reservoir
los.
Bij de eerste vulling het reservoir eerst
met water vullen en daarna het zout erin
gieten tot het reservoir vol is. Het is
normaal dat tijdens het bijvullen wat
water over loopt. Verwijder de zoutresten
en draai het dekseltje er weer vast op.
Na het vullen of bijvullen van het zout is
het aan te bevelen eerst een compleet
wasprogramma of KOUDE SPOELING
te draaien.
114
De inhoud van de ontharder is tussen
de 1,5 en 1,8 kg, om de ontharder
efficiënt te laten werken, moet het
apparaat van tijd tot tijd gevuld worden
met neutraliserend zout, naar gelang
het wateronthardingssysteem.
BELANGRIJK
(Alleen bij eerste ingebruikname)
Wanneer het apparaat voor het eerst
wordt gebruikt, dient na het vullen
van het zoutreservoir het reservoir
volledig met water te worden gevuld
totdat deze overloopt.
Zout indicator
Dit model heeft een ondoorschijnend
dekseltje, in deze gevallen moet
de hoeveelheid neutraliserend zout
periodiek bekeken worden tevens naar
gelang van het wateronthardingssysteem.
BELANGRIJK
Witte vlekken op het servies geven
aan dat het zoutreservoir aangevuld
moet worden.
115
A
A
HET VERSTELLEN VAN DE
BOVENSTE KORF
Borden met een doorsnee van 27 tot 31 cm
moeten in de onderste korf geplaatst
worden nadat de bovenste korf in de
hoogste positie versteld is. Dit gaat als
volgt:
1. Draai het voorste hendeltje “A” naar
buiten;
2. Neem de korf eruit en plaats het in de
hoogste positie;
3. Plaats het hendeltje “A” terug in de
oorspronkelijk positie.
Borden die groter zijn dan 20 cm ø kunnen
niet geplaatst worden in de bovenste korf
en de "wijnglashouders" kunnen niet in de
hoogste positie gebruikt worden als ook de
korf in de hoogste positie staat.
116
DE BELADING
Het laden van de bovenkorf
De bovenste korf is aan de zijkanten
voorzien van verstelbare rekken deze
kunnen in twee standen worden gezet:
omhoog en neergeklapt.
In de neergeklapte positie kan de korf
worden gebruikt voor thee en koffie
kopjes, keuken messen en pannen.
Glazen met oren kunnen veilig worden
opgehangen aan de uiteinden van de
rekken. Glazen, kopjes en schoteltjes
kunnen onder de rekjes geladen worden.
In de omhoog positie de rekken kunnen
worden beladen met platte borden en
diepe borden. Borden moeten verticaal
worden geladen met de onderzijde van
de borden naar de achterkant van de
vaatwasser en met ruimte tussen elk
bord om het water te laten passeren.
Het is raadzaam om borden van dezelfde
grootte bij elkaar te zetten dit is om de
maximale capaciteit van de korf te
benutten.
Soepborden en platte borden kunnen
naast het rekje geplaatst worden in één
rij of in twee rijen naast elkaar.
Borden worden met hun bovenkant naar
voren geplaatst en met de achterkant
van de borden gericht naar de
achterkant van de afwasautomaat.
Kopjes en bakjes worden altijd met de
opening naar beneden geplaatst. Grote
borden moeten altijd iets schuiner
geplaatst worden, zodat deze ook in de
machine passen.
Voor een goed wasresultaat is het van
belang om enige ruimte tussen de
borden te bewaren. Voor een optimale
korfindeling is het aan te raden de
borden op grootte te sorteren.
Plastic bakjes en schalen kunnen ook in
de bovenste korf geplaatst worden. Het
is aan te raden deze vast te zetten
tussen het andere serviesgoed, zodat
deze niet door hun lichte gewicht omver
gesproeid worden.
De bovenste korf is ontworpen voor
maximale flexibiliteit in gebruik en kan
beladen worden met 24 borden in twee
rijen of 30 glazen in vijf rijen, of een
combinatie hiervan.
Een standaard dagelijkse belading zoals in
fig. 1, 2 en 3.
Bovenkorf (fig. 1)
A = Soepborden
B = Platte borden
C = Dessert borden
D = Lage kommetjes
E = Kopjes
F = Glazen
Bovenkorf (fig. 2)
A = Soepborden
B = Platte borden
C = Dessert borden
D = Lage kommetjes
E = Kopjes
F = Glazen
G = Eéndelige bestekkorf
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
E
1
2
F
G
F
117
Bovenkorf (fig. 3)
A = Glazen
B = Lage kommetjes
C = Kopjes
D = Kleine schaal
E = Normale schaal
F = Grote schaal
G = Lepels
Het laden van de onderkorf
Pannen, deksels, ovenschalen, salade-
schalen, soepterrines, platte borden,
dessertborden, soepborden, kommen
en soeplepels kunnen in de onderste
korf geplaatst worden.
Plaats het bestek in het daarvoor
bestemde plastic rekje.
Plaats het bestekrekje ervolgens in de
onderste korf (fig. 4 en 5) en controleer
dat er geen uitstekende bestekdelen zijn
die het draaien van de spoelarm
verhinderen.
BELANGRIJK
De onderste korf heeft een beveiliging
tegen volledig uittrekken. Om zout bij
te vullen of om het filter te reinigen
wordt het aanbevolen de korf in zijn
geheel te verwijderen uit de machine.
Het efficiënt beladen van de afwasmachine
is essentieel voor een goed wasresultaat.
Een standaard dagelijkse belading zoals in
fig. 4 en 5.
Onderkorf (fig. 4)
A = Pan
B = Grote pan
C = Frituurpan
D = Deksels
E = Borden
F = Bestek
G = Ovenschalen
Onderkorf (fig. 5)
A = Soepborden
B = Platte borden
C = Dessert bordjes
D = Dienblad
E = Bestek
A
F
C
C
B
E
D
G
G
3
C
A
A
A
EB
A
C
A
B
5
D
4
D
FAG
E
B
C
118
Bestekkorf (fig. 6)
De bestekkorf is uitgerust in twee te scheiden
delen, die verschillende beladingen mogelijk
maken.
De twee delen kunnen gescheiden worden
door het linkerdeel van het rechterdeel af
te schuiven.
De bovenzijde van de bestekkorf kan worden
verwijderd om flexibele vulling van de korf
mogelijk te maken.
INFORMATIE VAN DE TESTLABORATORIA
Informatie welke benodigd is voor vergelijkingstests, geluidsmeting, volgens de EN normen
kunt u aanvragen bij het volgende adres:
testinfo-dishwasher@candy.it
Vermeld bij uw verzoek het modelnaam en nummer van de vaatwasser.
6
INVOER VAN AFWASMIDDEL
Afwasmiddel
BELANGRIJK
Het is noodzakelijk een wasmiddel
te gebruiken, dat speciaal bestemd
is voor afwasmachines ofwel in
poedervorm, vloeibaar of in een tablet.
"CALGONIT" geeft een zeer goed
afwasresultaat en is overal verkrijgbaar.
Niet geschikte afwasmiddelen (zoals
afwasmiddel voor handafwas) bevatten
niet de juiste ingrediënten voor gebruik
in een afwasautomaat waardoor de
afwasautomaat niet goed zal werken.
Het wasmiddelbakje vullen
Het wasmiddelbakje bevindt zich aan de
binnenkant van de deur (fig. A "2"). Als het
klepje van het wasmiddelbakje gesloten is
druk dan op het knopje (A) om deze te
openen. Aan het eind van elk programma
is dit klepje altijd open en is hierdoor
gereed voor een volgende keer dat de
afwasmachine gebruikt wordt.
WAARSCHUWING!
Als u de onderste korf heeft geladen,
let dan goed op dat borden of andere
vaat niet voor het wasmiddelbakje zit.
De hoeveelheid wasmiddel dat nodig is
varieert en is afhankelijk van de vuiltegraad
en het soort servies dat gewassen moet
worden. Wij adviseren een gebruik van
20÷30 g per wasbeurt in het wasgedeelte
van het wasmiddelbakje (B).
119
Na toevoeging van het afwaspoeder dient
eerst het klepje te worden dicht geschoven
(1) en daarna met een druk te worden
vergrendeld (2) totdat een klik wordt
gehoord.
Omdat niet alle afwasmiddelen hetzelfde
zijn kan de hoeveelheid variëren. Te weinig
wasmiddel kan tot gevolg hebben dat het
servies niet goed schoon wordt, maar met
teveel wasmiddel krijgt u geen betere
resultaten en verspilt u wasmiddel.
Gebruik dus geen overdadige hoeveelheid
wasmiddel en spaar hiermee het milieu.
BELANGRIJK
Gebruik niet onnodig veel afwaspoeder.
Het is niet nodig het milieu daarmee
extra te belasten.
A
B
120
SOORTEN VAATWASMIDDEL
Vaatwas tabletten
Vaatwastabletten van verschillende
merken lossen is verschillende snelheden
op, dat is de reden waarom sommige
tabletten niet effectief genoeg zijn en niet
volledig oplossen bij een kort programma .
Als u deze tabletten wil gebruiken raden wij
u aan om een langer programma te kiezen.
BELANGRIJK
Voor het beste resultaat moeten de
tabletten in het bakje geplaatst
worden, dus niet los in de machine!
Gecombineerde afwasmiddelen
De middelen welke ook glansspoelmiddel
bevatten moeten in het wasmiddel bakje
geplaatst worden.
Er mag geen glanspoelmiddel in het
reservoir zitten, is dit wel het geval, zet dan
de knop van het glansspoelmiddel op de
laagste stand!
“ALLES in 1” vaatwastabletten
Als u gebruik maakt van “ALLES in 1"
("3 in 1" / "4 in 1" / "5 in 1" enz.)
vaatwastabletten, dan adviseren wij het
volgende:
Lees aandachtig de instructies op de
verpakking;
Het effect van de vaatwastabletten met
ingebouwde zoutfunctie en/of
waterontharder is afhankelijk van de
waterhardheid.
Controleer of de waterhardheid binnen
de toleraties valt., zoals vermeld op de
verpakking.
Als u bij gebruik van dit product niet
tevreden over het wasresultaat neem
dan contact op met de productent van
het wasmiddel.
In sommige gevallen kan het gebruik van
gecombineerde vaatwasmiddelen het
volgende veroorzaken:
Kalkaanslag op de vaat of in de machine;
Een reductie van het was- en/of
droogresultaat.
BELANGRIJK
Mankementen die ontstaan zijn als
gevolg van onjuist gebruik van
Zout- glansspoel- of afwasmiddel zijn
uitgesloten van garantie.
Als er gebruik gemaakt word van een
“ALLES in 1 ” tablet, zullen de zout- en
glasspoelmiddel lampjes branden op de
machine (op een aantal modellen) deze
lampjes kunt u negeren!
Als er problemen zijn met het was- en/of
droogresultaat adviseren wij u gebruik te
maken van gescheiden zout, glansspoel- en
afwasmiddel.
Wij adviseren u in dit geval:
Vul zowel de zout- en glanspoelcontainer
volledig aan;
Draai een standaard wasprogramma
zonder belading.
Wij wijzen u erop dat wanneer u opnieuw
conventioneel zout gaat gebruiken, er
enkele afwasbeurten nodig zijn, voordat
het wateronthardingsmechanisme weer
efficiënt is.
INVOER VAN GLANSSPOELMIDDEL
Glansspoelmiddel
Het glansspoelmiddel dat automatisch
wordt toegevoegd tijdens de laatste
spoeling voorkomt strepen op de vaat en
bevordert een snellere droging ervan.
Het reservoir voor glansspoelmiddel
Het reservoir voor glansspoelmiddel is
geplaatst naast het reservoir voor het
afwasmiddel (fig. A "3").
Om deze te openen dient tegelijkertijd de
markering te worden ingedrukt en het klepje
te worden opgelift. Het wordt aanbevolen
alleen glansspoelmiddel te gebruiken dat
ervoor bedoelt is om in afwasautomaten te
worden gebruikt. Controleer het niveau van
het reservoir door in het controleglaasje (C)
te kijken dat op het dekseltje is geplaatst.
Het afstellen van de
naglansmiddel injector van 1 tot 6
De instelling (D) zit onder de dop en kan
gedraaid worden m.b.v. een muntstuk. Wij
raden stand 4 aan.
De hoeveelheid aanwezige kalk in het
water bepaalt de mate van kalkafzetting en
drogingsgraad. Het is daarom belangrijk de
hoeveelheid toe te dienen naglansmiddel
te kunnen regelen om steeds optimale
resultaten te verkrijgen.
Mocht het vaatwerk aan het einde van het
programma strepen vertonen dan moet de
afstelling met één streep terug gebracht
worden. In het geval waarbij kringen of
witachtige vlekken te zien zijn dan de
afstelling met één streep verhogen.
121
VOL LEEG
donker licht
C
D
122
1
2
3
SCHOONMAAK VAN DE
FILTERS
Het filtersysteem (figuur A “4”) bestaat uit:
Een centrale houder die de grotere
vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs
sorteert.
Een platte zeef die het spoelwater
voortdurend filtert.
Een micro filter onder de platte zeef dat
de kleinste onzuiverheden uit het water
haalt en zorgt voor een perfecte spoeling.
Om optimale resultaten te bereiken
moeten de filters gecontroleerd worden
na elke was.
Om de filters te verwijderen, draai het
handvat tegen de klok in (fig. 1).
Om het schoonmaken te vergemakkelijken
is de centrale houder verwijderbaar
(fig. 2).
Verwijder de platte zeef (fig. 3) en spoel
het gehele onderdeel met water, indien
nodig kan hierbij een klein borsteltje
gebruikt worden.
Het zelfreinigende microfilter hoeft
maar een keer in de twee weken te
worden gecontroleerd. Niettemin is het
aan te raden na elke wasbeurt de
centrale houder en de zeef te controleren
op eventuele verstoppingen.
WAARSCHUWING!
Na het schoonmaken van de filters,
controleer of ze correct zijn schoongemaakt
en teruggeplaatst, voornamelijk de
zeef, of deze op de juiste plaats zit
onder in de vaatwasser.
Zorg dat het filter teruggedraaid is,
met de klok mee.
Niet goed teruggeplaatste onderdelen
kunnen een omgekeerd effect geven
op de werking.
BELANGRIJK
Gebruik de vaatwasser nooit zonder
de filters.
123
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Hoe goede wasresultaten
te verkrijgen
Voordat servies in de afwasautomaat
wordt geplaatst dienen grove etensresten
(bijv. botjes, eierschalen, koffiedik,
tandenstokers of fruitschillen) verwijderd
te worden om te voorkomen dat de
filters, slangen en sproeiarmen verstopt
raken.
Het is daarentegen niet altijd nodig het
vuile servies eerst af te spoelen onder
de kraan.
Als pannen en ovenschalen zijn
aangekoekt of aangebrand is het aan
te raden deze eerst in een sopje te
laten weken.
Plaats de kopjes, bakjes en pannen
altijd met de bovenkant naar beneden.
Plaats het servies zo dat het niet tegen
elkaar staat en de waterstraal overal
kan komen. Door de korven goed in te
richten worden er betere resultaten
behaald.
Controleer na het laden van uw
afwasautomaat of de sproeiarmen vrij
kunnen draaien.
Laat aangekoekt servies of pannen
eerst enige tijd in een sopje weken,
eventueel met wasmiddel voor de
afwasmachine.
Het afwassen van zilver:
a) spoel het zilver direct na gebruik af,
vooral als het is gebruikt voor
mayonaise, eieren etc;
b) strooi er geen afwasmiddel
overheen;
c) houd het gescheiden van andere
metalen voorwerpen.
Hoe u kunt besparen
Als u alleen de afwasmachine wilt
gebruiken als deze vol beladen is,
plaats dan na elke maaltijd het servies
in de korven en gebruik wanneer
nodig het programma voor KOUDE
SPOELING.
Als de afwasmachine uiteindelijk vol is
stel dan het gewenste programma in.
Als het servies niet erg vuil is of als de
afwasmachine nog niet helemaal vol is,
gebruik dan de Economy-toets bij de
programma's waarbij dit mogelijk is (zie
afwasprogrammatabel).
Wat niet geschikt is voor de
machine-afwas
Niet al het servies is geschikt voor
machine-afwas.
Het is af te raden bepaalde voorwerpen
in de afwasmachine te wassen zoals:
PVC voorwerpen, bestek met houten of
plastic handgrepen, sausschaal met
houten handgreep, voorwerpen van
aluminium of kristalhoudend glas, tenzij
anders aangegeven.
Bepaalde decoraties kunnen verbleken,
daarom kunt u eerst beter een
exemplaar enkele malen machinaal
wassen om er zeker van te zijn dat de
decoratie niet verbleekt.
Het is verstandig zilver en metalen
bestek niet bij elkaar te zetten om
eventuele chemische reacties te
voorkomen.
BELANGRIJK
Let bij de aankoop van servies of
bestek of deze geschikt zijn voor
machinaal afwassen.
Raadgevingen, voor na
het afwassen
Om het druppelen vanaf het bovenrek
te voorkomen is het raadzaam na
beeindiging van het programma eerst
het onderrek leeg te halen.
Mocht de vaat na beëindiging niet
meteen uit de machine gehaald worden
dan raden wij u aan de deur op een kier
te zetten, om een nog betere droging te
verkrijgen.
124
1
2
1b
NA HET WASSEN
Indien de machine meerdere dagen niet
gebruikt wordt, is het raadzaam de
volgende punten in acht te nemen.
1. Draai een programma af zonder afwas,
maar met afwasmiddel om de machine
te ontvetten;
2. Trek de stekker uit het stopcontact;
3. Draai de waterkraan dicht;
4. Vul het glansmiddelreservoir;
5. Zet de deur op een kier;
6. Houd de binnenkant van de
afwasmachine schoon;
7. Als de afwasmachine is opgesteld waar
een omgevingstemperatuur beneden
0°C behaald kan worden, dan kan het
achtergebleven water in de slangen
bevriezen.
Wacht dan met het aanzetten van de
afwasmachine tot de temperatuur weer
boven het vriespunt is en wacht dan nog
een uur voordat u de afwasmachine
weer aanzet.
ONDERHOUD
Om de buitenzijde van de afwasautomaat
te reinigen wordt afgeraden gebruik te
maken van agressieve reinigingsmiddelen
en schuursponsjes. Beter is het gebruik te
maken van alleen water en een doek.
Neem de rubberen deurafdichting af en
toe af met een natte doek.
Mocht er naglansmiddel gemorst
worden tijdens het vullen neem het
dan met een doekje meteen op.
Kleine lichte kalkafzettingen kunnen
verwijderd worden door regelmatig op
de bodem van de machine 1 glas azijn te
gieten en de machine het programma
voor fijn serviesgoed af te laten werken.
Wanneer, ondanks regelmatig
schoonmaak van de filters, de vaat
niet goed schoon wordt, dient u de
sproeikoppen op de roterende armen
onder in de machine te controleren of
deze schoon zijn (fig. A “5”).
Wanneer deze geblokkeerd zijn maak deze
dan schoon op de volgende manier:
1. Om de bovenste roterende arm te
verwijderen, draai deze tot de
gemarkeerde stop bij de pijl (fig. 1).
Druk de arm voorzichtig naar beneden
en draai het met de klok mee (fig. 1b).
Om deze arm weer terug te plaatsen
voer dezelfde handeling uit maar
draai nu in tegengestelde richting. De
onderste roterende arm kan verwijderd
worden door het omhoog te trekken (fig. 2).
2. Spoel de roterende armen met water
om blokkades in de sproeikoppen te
verwijderen;
3. Wanneer de roterende armen zijn
schoongemaakt zet deze dan weer in
dezelfde positie terug in de machine.
Vergeet niet de bovenste arm te draaien
vanaf de pijl tot de voormalige positie.
De binnendeur en kuip zijn ook van
roestvrijstaal.
Eventuele oxidatieverschijnselen kunnen
afkomstig zijn van een grote concentratie
ijzerzouten in het water.
Roestende bestekheften of
bevestigingsschroeven in handvatten
van pannen kunnen ook een lichte
roestvorming veroorzaken.
Deze vlekken kunnen met een licht
schuurmiddel verwijderd worden: maak
nooit gebruik van chloorhoudende
middelen of ijzeren pannensponzen.
125
Aantal standaard couverts (EN 50242)
Inhoud incl. pannen en schalen
Toegestane druk in waterleidingen
Max. stroomsterkte zekering
Max. geabsorbeerd vermogen
Netspanning
12
8 personen
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(Zie type plaatje)
(Zie type plaatje)
(Zie type plaatje)
Hoogte
Diepte
Breedte
Diepte met geopende deur
cm
cm
cm
cm
82÷90
55
59,8
117
TECHNISCHE GEGEVENS:
AFMETINGEN:
A
"AAN/UIT" toets
B
OMSCHRIJVING PROGRAMMA’S
C
"PROGRAMMAKEUZE" toets
D
"PROGRAMMAKEUZE" lampjes
BEDIENINGSPANEEL
C
B
A
D
126
PROGRAMMAKEUZE EN
SPECIALE FUNCTIES
BELANGRIJK
De vaatwasser heeft twee erg handige
functies:
- het "aanbevolen" programma
(welke in de fabriek is ingesteld en
geschikt is voor dagelijks gebruik)
voor een snelle en accurate keuze;
- de geheugenfunctie slaat het laatst
gebruikte programma op, zodat u
niet elke keer het programma hoeft
in te stellen, dat scheelt tijd en moeite.
Programma instellingen
Open de deur en plaats de vuile vaat in
de machine.
Druk op de "AAN/UIT" toets .
Het indicatie lampje voor het “aanbevolen”
programma of het indicatie lampje van
het laatst gebruikte programma zal gaan
knipperen.
Kies een programma door de
"PROGRAMMAKEUZE" toets (PR.) in
te drukken.
Het lampje van het gekozen programma
zal gaan branden.
Als u het “KOUDE SPOELING”
programma heeft gekozen zullen er
2 lampjes gaan banden.
Sluit de deur (na een geluidssignaal,
start het programma automatisch).
BINNEN 1 minuut na het invoeren
van het gekozen programma, kunt u
nog eenvoudig een ander programma
selecteren, door het indrukken van
de "PROGRAMMAKEUZE" toets.
Programma onderbreking
Het openen van de deur tijdens het
programma wordt afgeraden. Dit geldt met
name tijdens het wassen en de warme
eindspoeling. Wanneer de deur toch
geopend wordt, om bijvoorbeeld borden bij
te plaatsen, zal het programma stoppen.
Sluit de deur, zonder op enige toets te
drukken. Het programma zal zijn cyclus
automatisch vervolgen vanaf waar het
geëindigd is.
WAARSCHUWING!
Wanneer de deur tijdens de droging
wordt geopend, waarschuwt een
geluidssinaal u dat de droging nog
niet geheel is voltooid.
Wijzigen van een lopend
programma
Ga als volgt te werk wanneer u een lopend
programma wilt wijzigen:
Houdt de “PROGRAMMAKEUZE” toets
minimaal 5 sec. ingedrukt.
De programma indicatie lampjes
zullen gaan knipperen en er zal een
geluidssignaal klinken.
Het lopend programma zal worden
geannuleerd en het indicatielampje voor
“aanbevolen” programma zal gaan
knipperen.
Vanaf nu kan er een nieuw programma
worden gekozen.
WAARSCHUWING!
Alvorens een nieuw programma te
starten dient u te controleren of er
nog voldoende afwaspoeder aanwezig
is. Til zonodig de klep van het
reservoir op.
Bij een stroomstoring tijdens het
programma zal de machine onthouden
waar deze in het programma gebleven
is dankzij een memory unit. Zodra de
stroomtoevoer weer in orde zal zal de
machine het programma hervatten.
Programma einde
Een 5 seconden durend signaal zal
driemaal klinken (indien deze niet is
onderdrukt) met een interval van 30
seconden om aan te geven dat het
programma is beëindigd.
Het indicatielampje voor het gekozen
programma (2 indicatielampjes voor het
"KOUDE SPOELING" programma) zal
gaan knipperen.
De vaat kan nu worden uitgenomen en de
machine kan worden uitgeschakeld met
de “AAN/UIT” toets of nieuwe vaat kan
worden geplaatst.
Alarm uitzetten bij PROGRAMMA
EINDE
Het alarm voor programma einde kunt u
als volgt uitzetten.
BELANGRIJK
De vaatwasser moet altijd uitstaan
voordat u deze procedure start.
1. Druk de "PROGRAMMAKEUZE" toets
in en zet tegelijk de vaatwasser aan
door op de "AAN/UIT" toets te drukken
(er zal 1x een signaal klinken).
2. Houdt de "PROGRAMMAKEUZE"
toets minimaal 15 sec. ingedrukt. (er
zullen 2 signalen klinken).
3. Laat nadat het 2de signaal
heeft geklonken de toets los (3
"PROGRAMMAKEUZE" lampjes zullen
gaan branden).
4. Druk nogmaals op de toets: de 3
lampjes (welke als zee branden
aangeven dat het alarm aan is) zullen
gaan knipperen (om aan te geven dat
het alarm uit is).
5. Bevestig de keuze door de vaatwasser
uit te zetten met de "AAN/UIT" toets .
Om het signaal weer aan te zetten, volgt u
dezelfde procedure.
WAARSCHUWING!
Als er zich problemen voordoen, zet
dan de vaatwasser uit dmv de
“AAN/UIT” knop en start de procedure
opnieuw vanaf het begin (STAP 1 ).
127
Foutmeldingen
Wanneer er fouten optreden tijdens het
programma zal het indicatie lampje dat bij
het programma hoord zeer snel gaan
knipperen en er zal een signaal klinken.
Indien dit gebeurt kunt u de "AAN/UIT"
toets indrukken.
Nadat is gecontroleerd of de
watertoevoer in orde is en of de filters
niet verstopt zitten kan het nogmaals
worden geprobeerd.
Indien de problemen zich blijven voordoen,
kunt u het best contact op nemen met de
Servicedienst.
BELANGRIJK
Deze afwasautomaat is uitgerust met
een overloopbeveiliging die er
automatisch voor zorgt dat de
watertoevoer blokkeert wanneer zich
problemen voordoen in de machine
en het water niet meer weg kan.
WAARSCHUWING!
Om te voorkomen dat deze beveiliging
onbedoeld in werking treedt is het
aan te bevelen de machine niet te
verplaatsen of op te tillen terwijl deze
in werking is.
Als het nodig is de machine te
verplaatsen of op te tillen wacht dan
tot het wasprogramma is afgelopen
en het water uit de kuip is
weggepompt.
128
Programma
AFWAS PROGRAMMA-TABEL
Beschrijving
Wassen met voorwas
Als u het HYGIENISCH programma gebruikt moet u nog eens 20 g (=1 eetlepel) afwaspoeder
direct in de afwasautomaat doen.
(“AANBEVOLEN” programma)
Voor het wassen van zeer vervuilde
pannen en serviesgoed.
Geschikt voor het wassen van zeer
verontreinigde pannen en ander sort
vaatwerk.
Geschikt voor normaal bevuilde pannen
en keukengerei. Gebruik makend van
wasmiddelen met enzymen.
Programma volgens norm EN 50242.
Supersnelle cyclus voor vaatwerk dat
direkt schoongemaakt dient te worden.
Aanbevolen voor een vaat van max. 4 à 6
personen.
Kort voorspoel-programma voor serviesgoed
dat u 'sochtends of 's middags gebruikt,
als u de afwas wilt uitstellen tot na het
avondeten.
UNIVERSEEL
HYGIENISCH
ECO
SNEL 32'
KOUDE SPOELING
129
5
••
••
50°C
32
60°C
120
••
45°C
170
••
75°C
135
Te verrichten handelingen
Gemiddelde
duur in
Minuten
Voorspoelmiddel
Afwasmiddel
Reinigingfilterplaat
Voorraad controle
spoelglansmiddel
Controle
zoutvoorraad
Warm voorspoelen
Koud voorspoelen
Afwassen
Eerste koude spoeling
Tweede koude spoeling
Warm spoelen en
spoelglansmiddel
Met koud-
wateraansluiting (15°C)
(Tolerantie ±10%)
Programma verloop
130
Steek stekker in stopkontakt.
Druk knop alsnog in.
Sluit de deur goed.
Controleer zekering in de
meterkast.
Controleer
Open de kraan.
Leg de slang goed, zonder
knikken.
Reinig zeefje en installeer
juist.
Reinig de zeef.
Leg de slang goed, zonder
knikken.
Installeer opnieuw volgens
de instrukties.
Uitlaat van de afvoerslang
moet tenminste 40 cm boven
de vloer zijn.
Verlaag dosering zeep.
Controleer de inhoud van de
korven.
Reinig deze.
Schakel het toestel uit.
Draai de kraan open en
Re-set programma.
FOUT OORZAAK OPLOSSING
STORINGLIJST
Kleine storingen zelf oplossen.
Wanneer de vaatwasmachine plotseling niet goed werkt of helmaal niet, controleer de
onderstaande punten, voordat u de Service dienst belt.
1 - Toestel doet niets.
2 - Toestel neemt geen
water
3 - Toestel pompt water
niet af.
4 - Toestel pompt con
tinu water af
5 - Geluid van de
sproeiarmenniet
hoorbaar, tijdens
wassen.
6 - Op elektronische
apparaten zonder
display: één of meer
lampjes knippert.
Stekker niet in stopkontakt
0/1-knop niet ingedrukt.
Deur is open.
Geen spanning
Zie oorzaken nr. 1
Kraan staat dicht
Toevoerslang geknikt.
Zeefje niet goed in slang.
Zeef vuil.
Afvoerslang geknikt.
Verlengstuk van afvoerslang
niet juist bevestigd.
Positie van de uitlaat vande
afvoerslang te laag
(hevelwerking)
Te hoge zeepdosering.
Voorwerpen blokkeren de
sproeiarmen.
Filter / zeef verstopt.
Kraan dicht.
N.B.: Indien de situatie zich voordoet dat het apparaat een slechte reiniging veroorzaakt, is het aan
te bevelen de meest grove etensresten van de borden te verwijderen alvorens het programma te
starten. Tijdens de droging gaan achtergebleven etensresten extra vast aan de borden zitten en
deze zijn ook in een tweede programma niet met de machine te verwijderen. Indien het mankement
zich ondanks de voorzorgsmaatregel toch blijft voordoen, is het raadzaam de Servicedienst te
bellen met vermelding van type- en serienummer van de machine. Deze zijn te vinden op de sticker
aan de binnenzijde van de deur. Met deze informatie is het mogelijk u beter van dienst te zijn
wanneer een servicemonteur een bezoek moet brengen.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en
technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
FOUT OORZAAK OPLOSSING
7 - Borden, schalen ed.
Zijn niet goed
schoon.
8 - Vaatwasmiddel is
niet of gedeeltelijk
opgelost.
9 - Witte vlekken.
10 -Geluiden tijdens
wassen.
11 -Vaatwas is niet
compleet droog.
Zie oorzaken nr. 5
Panbodems zijn niet goed
gereinigd voordat ze in de
machine zijn gedaan.
Sproeiarmen vuil.(gaatjes niet
open)
Borden zijn niet goed geladen.
De uitlaat van de afvoerslang
hangt in het water.
Er is onvoldoende zeep in de
vaatwasser gekomen; zeep is
te oud en hard geworden.
Het programma is te licht.
Borden ed. In onderste korf
zijn niet goed gewassen.
Het bestek, pannen, vuil enz....
blokkeren het wasmiddellen
bakje.
Water te hard.
Borden raken elkaar.
Ronddraaiende armen raken
borden of id.
Geen goede ventilatie.
Glansspoelmiddel niet
aanwezig of op.
Controleer.
Aangezette panbodems
moeten geweekt worden
voordat ze in de machine gaan.
Verwijder sproeiarmen, door
schroef los te draaien (in de
richting van de wijzers van de
klok ) en reinig de sproeiarm
onder de kraan.
Zet de borden niet te dicht
tegen elkaar.
De uitlaat van de afvoerslang
moet ten alletijden belucht zijn
Verhoog de hoeveelheid zeep
en / of vernieuw de zeep.
Kies voor een zwaarder
programma.
Hogere temperatuur.
Schakel 1/2_ vulling knop uit.
Plaats de borden, pannen
enz.. niet voor het wasmiddelen
bakje.
Controleer zout en
naglansmiddel en stel
eventueel hoeveelheid in.
Blijft fout hetzelfde schakel
servicedienst in.
Zet de borden opnieuw in de
korf.
Laad de korven opnieuw.
Laat de deur op een kier staan
aan het eind van het
droogprogramma, waardoor de
vaatwas op een natuurlijke
manier droogt.
Glansspoelmiddel bijvullen.
131
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
El fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que
puedan haber en este libreto. Asímismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
10.10 - 41029140.B
IT
DE
ES
FR
NL
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative
all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto
giunto a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà
invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio
pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il
negozio dove avete acquistato il prodotto.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung
des Altgerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den
jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die
Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen
Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de
un anómalo tratamiento de este producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico
normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el
tratamiento de los residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor
contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de
recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des
équipements électriques et électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences
négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut
inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être
rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant
la mise au rebut de ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de
contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke
gezondheid te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaats
daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan.
De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd
worden
Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijke
reinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.

Transcripción de documentos

IT DE ES FR NL Guida pratica all’uso Bedienungsanleitung Instrucciones para el uso Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing CDI 1010 LAVASTOVIGLIE GESCHIRRSPÜLER LAVAVAJILLAS LAVE-VAISSELLE AFWASMACHINE Complimenti, con l'acquisto di questo elettrodomestico Candy, Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Candy è lieta di proporLe questa nuova lavastoviglie, frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavastoviglie Le offre. Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori. Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy. La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso, di manutenzione ed alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavastoviglie. Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. Servizio Assistenza Clienti CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare? Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene. Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione. Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi. ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come? Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14. ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ? Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo "Ricerca piccoli guasti". UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA. Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza. Attenzione: la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy.it. MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova? E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta all'interno dello sportello, sul bordo superiore destro. In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi. 3 INDICE pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. Indicazioni di sicurezza Messa in opera, Installazione Impianto di decalcificazione Caricare il sale Regolazione del cesto superiore Caricamento delle stoviglie Informazioni per laboratori di prova Caricamento detersivo Tipi di detersivo Caricamento brillantante Pulizia filtri Consigli pratici Pulizia e manutenzione ordinaria Descrizione dei comandi Dati tecnici Scelta dei programmi e funzioni particolari Elenco dei programmi Ricerca piccoli guasti 5 6 9 10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 21 21 22 24 26 Fig. A 5 1 4 2 3 La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso, di manutenzione ed alcuni utili consigli per utilizzare al meglio la propria nuova lavastoviglie. Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. 4 ■ Non lasciare la porta aperta in posizione orizzontale, al fine di evitare potenziali pericoli (es. inciampare). INDICAZIONI DI SICUREZZA L'uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l'osservanza di alcune regole fondamentali. ■ Appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta della lavastoviglie, può causarne il ribaltamento. Installazione ATTENZIONE! Coltelli ed altri utensili con l’estremità appuntite devono essere collocati nel cesto con le punte rivolte verso il basso o in posizione orizzontale. ■ In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell'apparecchio, fare sostituire la presa con altra di tipo adatto, da personale qualificato. Quest'ultimo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall'apparecchio. Utilizzo quotidiano ■ Fare attenzione che l'apparecchiatura non schiacci il cavo di alimentazione. ■ Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico. ■ In generale è sconsigliabile l'uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. ■ La lavastoviglie è progettata per il lavaggio di normali utensili domestici: oggetti contaminati da benzina, vernice, avanzi di acciaio o ferro, prodotti chimici corrosivi, acidi o alcalini non devono essere lavati in lavastoviglie. ■ Qualora si rendesse necessaria la sostituzione del cavo di alimentazione dell’apparecchio, rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato. ■ Se l'abitazione è dotata di impianto per addolcire l'acqua non è necessario aggiungere sale nell'addolcitore della lavastoviglie. Sicurezza ■ I coltelli e le posate ottengono un lavaggio migliore se posti nel cestello con i manici in basso. ■ Non toccare l'apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi. ■ In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, spegnerlo, chiudere il rubinetto dell'acqua e non manomettere l'elettrodomestico. Per l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un Centro di Assistenza Tecnica (GIAS) e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio e dell'utilizzatore. ■ Non usare l'apparecchio a piedi nudi. ■ Non tirare il cavo di alimentazione, o l'apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente. ■ Non esporre l'apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.). ■ Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Smaltimento ■ Questo apparecchio è fabbricato con materiali riciclabili, per permetterne un corretto smaltimento degli stessi. Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. ■ Volendo eliminare una vecchia lavastoviglie, si abbia cura di togliere la chiusura sportello, per evitare che i bambini possano chiudersi nella macchina. Dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente, è importante tagliare il cavo di alimentazione. ■ Non si deve bere l'acqua che rimane nella macchina o sulle stoviglie alla fine dei programmi di lavaggio. 5 INSTALLAZIONE 2. che la portata amperometrica del contatore elettrico risulti idonea per l'assorbimento indicato dai dati di targa dell'elettrodomestico. (Notazioni tecniche) IMPORTANTE Nel caso si installi la macchina su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, controllare che le aperture di ventilazione alla base dell'apparecchio non vengano ostruite. ATTENZIONE! L'efficacia della sicurezza è comunque subordinata anche alla corretta messa a terra del Vostro impianto. Per la mancanza di un efficiente impianto di terra, si avverte una lieve dispersione di corrente sulle parti metalliche dell'elettrodomestico per la presenza del filtro antidisturbo radio. Inoltre, la spina dell'apparecchio deve rimanere accessibile anche dopo l'installazione. Alimentazione elettrica La società costruttrice resta sollevata da ogni responsabilità per eventuali danni a persone o cose, derivanti dal mancato allacciamento della linea di terra. L'apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli istituti normativi ed è munito di spina tripolare con polo di terra che assicura la completa messa a terra del prodotto. Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE, sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE, e successive modifiche. Prima di alimentare elettricamente l'elettrodomestico accertarsi: 1. che la presa abbia un corretto collegamento di messa a terra; 6 Alimentazione idrica IMPORTANTE L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica, solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati. 1 ■ I tubi di carico e scarico possono essere orientati indifferentemente verso destra o verso sinistra. IMPORTANTE La lavastoviglie può essere allacciata all'impianto dell'acqua fredda o calda purchè non superi i 60°C. 2 ■ La pressione idrica deve essere compresa tra un minimo di 0,08 MPa e un massimo di 0,8 MPa. Per pressioni inferiori consultare il Centro Assistenza Tecnica. ■ E' necessario un rubinetto a monte del tubo di carico per isolare la macchina dall'impianto idrico quando non è in funzione (fig. 1 B). ■ La lavastoviglie è dotata di un tubo per la presa d'acqua terminante con ghiera filettata 3/4" (fig. 2). ■ Il tubo di carico “A” deve essere avvitato ad un rubinetto dell'acqua “B” con attacco da 3/4" assicurandosi che la ghiera sia ben stretta. 3 ■ Se necessario, si può allungare il tubo di carico fino a 2,5 m. A tale scopo, contattare il Centro Assistenza Tecnica. ■ Qualora l'acqua di rete presentasse dei residui calcarei o sabbia, è consigliabile richiedere presso il Centro Assistenza Tecnica, il filtro accessorio art. 9226085 (fig. 3). Il filtro “D” va inserito tra la presa d'acqua da 3/4" “B” ed il tubo di carico “A”, ricordando di mettere le guarnizioni “C”. ■ Se la macchina viene collegata a tubazioni nuove o rimaste inutilizzate per lungo tempo, è consigliabile far scorrere l'acqua per alcuni minuti prima di allacciare il tubo di carico. In tal modo eviterete che depositi di sabbia o di ruggine possano otturare il filtrino di ingresso acqua. 7 ■ L'estremità ricurva del tubo di scarico può essere appoggiata al bordo di un lavello, ma non deve rimanere immersa nell'acqua, per evitare il risucchio nell'apparecchio durante il programma di lavaggio (fig. 4Y). Collegamento allo scarico d'acqua ■ Infilare il tubo nell'impianto di scarico, senza creare pieghe (fig. 4). ■ Nel caso di installazione sotto piano continuo, la curva deve essere fissata immediatamente sotto il piano nel punto più alto possibile (fig. 4Z). ■ Lo scarico fisso deve avere il diametro interno di almeno 4 cm e dev'essere posto ad una altezza minima di 40 cm. ■ Nell'installare la macchina, controllare che i tubi di carico e scarico non siano piegati. ■ Si raccomanda di predisporre il sifone antiodore (fig. 4X). ■ Se necessario si può allungare il tubo di scarico fino a 2,5 m, tenendolo però ad una altezza massima di 85 cm dal pavimento. A tale scopo, contattare il Centro Assistenza Tecnica. 4 Apertura dello sportello Chiusura dello sportello Se lo sportello viene aperto durante il funzionamento della macchina, una sicurezza elettrica fa si che tutte le funzioni vengano automaticamente interrotte. Inserire i cestelli. Verificare che entrambi i bracci lavanti possano ruotare e che non ci siano posate, pentole o piatti che ne limitino o impediscano la rotazione. Chiudere lo sportello e bloccarlo mediante leggera pressione. IMPORTANTE Per un corretto funzionamento evitare di aprire lo sportello mentre la lavastoviglie è in funzione. 8 IMPIANTO DI DECALCIFICAZIONE * La regolazione è stata impostata dalla fabbrica al livello 3 in quanto questo soddisfa la maggior parte dell'utenza. L'acqua contiene in misura variabile, a seconda delle località, sali calcarei e minerali che si possono depositare sulle stoviglie lasciando macchie e depositi biancastri. Più elevato è il contenuto di questi sali, maggiore è la durezza dell'acqua. La lavastoviglie è corredata di un decalcificatore che, utilizzando del sale rigenerante specifico per lavastoviglie, fornisce acqua priva di calcare (addolcita) per il lavaggio delle stoviglie. Potete richiedere il grado di durezza della vostra acqua all'Ente erogatore di zona. A seconda del livello di appartenenza della vostra acqua, impostare il valore di decalcificazione nel seguente modo: IMPORTANTE Iniziare la procedura SEMPRE dalla condizione di lavastoviglie spenta. 1. Mantenere premuto il pulsante "SELEZIONE PROGRAMMA" e contemporaneamente accendere la lavastoviglie con il tasto "AVVIO/ARRESTO" (verrà emesso un breve suono). Regolazione del decalcificatore °dH (gradi tedeschi) Uso sale rigenerante Regolazione di decalcificazione 0 0-5 0-3 NO Nessuna Spia 1 6-15 4-9 SI Spia 1 2 16-30 10-16 SI Spie 1, 2 *3 31-45 17-25 SI Spie 1, 2, 3 Livello °fH (gradi francesi) Il decalcificatore può trattare acqua con durezza fino a 90°fH (gradi francesi) 50°dH (gradi tedeschi) tramite 6 livelli di regolazione. I livelli di regolazione vengono riportati nella tabella seguente con la relativa acqua da trattare. Durezza dell'acqua 4 46-60 26-33 SI Spie 1, 2, 3, 4 5 61-90 34-50 SI Spie 1, 2, 3, 4 lampeggianti 1 2 3 4 2. Continuare a tenere premuto il pulsante "SELEZIONE PROGRAMMA" per almeno 5 secondi, rilasciandolo SOLO dopo aver udito un segnale acustico. Alcune spie "SELEZIONE PROGRAMMA" s'illumineranno per indicare il livello di decalcificazione corrente. 3. Premere nuovamente lo stesso pulsante per scegliere il livello di decalcificazione voluto: ad ogni pressione s'illuminerà una spia (il livello sarà indicato dal numero di spie accese). Per il livello 5 le 4 spie lampeggeranno, per il livello 0 tutte le spie saranno spente. 4. Spegnere la lavastoviglie premendo il tasto "AVVIO/ARRESTO" per rendere effettiva la nuova impostazione. ATTENZIONE! Se per qualsiasi motivo non si riuscisse a terminare la procedura, spegnere la lavastoviglie premendo il tasto "AVVIO/ARRESTO" e ripartire dall'inizio (PUNTO 1). Pulsante “SELEZIONE PROGRAMMA” Spie “SELEZIONE PROGRAMMA” 9 Tasto “AVVIO/ARRESTO” CARICARE IL SALE di sale e, per una efficace utilizzazione dell'apparecchio, è necessario riempirlo periodicamente a secondo della regolazione del proprio impianto di decalcificazione. ■ Sul fondo della macchina, è sistemato il contenitore del sale che serve a rigenerare l'apparecchio decalcificatore. ■ È importante utilizzare esclusivamente sale specifico per lavastoviglie, altri tipi di sale contengono sensibili percentuali di sostanze insolubili che potrebbero col tempo rendere inefficiente l'impianto di decalcificazione. IMPORTANTE Solo all'installazione della lavastoviglie, dopo aver riempito completamente il contenitore del sale, è necessario aggiungere dell'acqua fino al trabocco dal contenitore. ■ Per l'introduzione del sale, svitare il tappo del contenitore che si trova sul fondo. ■ Durante l'operazione un po' d'acqua trabocca; continuate in ogni caso a versare il sale fino al riempimento del contenitore, mescolando la miscela con un cucchiaio. Ultimata l'operazione, pulire la filettatura dai resti di sale e riavvitare il tappo. ■ Si consiglia di far seguire al rifornimento, un ciclo di lavaggio completo, oppure il programma AMMOLLO. Il contenitore ha una capacità di circa 1,5÷1,8 kg Indicatore di riempimento sale Questo modello è fornito con tappo cieco. In tal caso, è opportuno controllare periodicamente il livello del sale, a seconda della regolazione del proprio impianto di decalcificazione. IMPORTANTE La comparsa di macchie biancastre sulle stoviglie è generalmente un indice importante di mancanza del sale. 10 REGOLAZIONE DEL CESTELLO SUPERIORE Utilizzando abitualmente piatti da 27 cm a 31 cm di diametro, caricarli nel cesto inferiore dopo aver spostato quello superiore nella posizione più alta, procedendo nel seguente modo: 1. Ruotare i fermi anteriori “A” verso l'esterno; A 2. Sfilare il cesto e rimontarlo nella posizione più alta; 3. Rimettere i fermi “A” nella posizione originale. Con questa operazione, nel cesto superiore non si possono caricare stoviglie con diametro superiore a 20 cm e non si possono utilizzare i supporti mobili nella posizione alta. A 11 CARICAMENTO DELLE STOVIGLIE Un carico standard giornaliero è rappresentato nelle fig. 1, 2 e 3. Cesto superiore (fig. 1) A = piatti fondi B = piatti piani C = piatti dessert D = sottotazze E = tazze F = bicchieri Utilizzo del cesto superiore ■ Il cesto superiore è dotato di supporti mobili agganciati alla sponda laterale, in grado di assumere due posizioni: alzata e abbassata. 1 ■ Nella posizione abbassata i supporti servono per appoggiarvi tazze da the, caffè, lunghi coltelli e mestoli. Sulle estremità dei supporti stessi, si possono appendere i bicchieri a forma di calice. Sotto di essi possono prendere posto bicchieri, tazze, sottotazze e piatti da dessert. C F A B ■ In posizione rialzata, i supporti permettono l'alloggiamento di piatti piani e fondi. Questi ultimi vanno sistemati in posizione verticale con la parte concava rivolta verso il lato anteriore, avendo cura di verificare che rimanga sempre uno spazio tra un piatto e l'altro, per consentire all'acqua di passare liberamente. D E ■ Per sfruttare la massima capienza del cesto, si consiglia di raggruppare i piatti di uguale forma. Cesto superiore (fig. 2) A = piatti fondi B = piatti piani C = piatti dessert D = sottotazze E = tazze F = bicchieri G = semi cesto posate ■ I piatti possono essere caricati su un unica fila o su entrambe le file. ■ Si consiglia di posizionare i piatti di dimensione maggiore, con un diametro di circa 27 cm, leggermente inclinati verso il lato anteriore in modo da favorire il facile inserimento del cesto all'interno della macchina. 2 ■ Nel cesto superiore possono trovare alloggiamento anche stoviglie quali insalatiere e ciotole di plastica, che si consiglia di bloccare per evitarne il capovolgimento a causa dei getti. F A C B ■ Il cesto superiore è stato studiato al fine di offrire la massima flessibilità di utilizzo. Esso può essere caricato con soli piatti, posizionati in doppia fila sino ad un massimo di 24 pezzi, con soli bicchieri, su cinque file sino a 30 pezzi, oppure per carichi misti. D E F 12 G Cesto superiore (fig. 3) A = bicchieri B = sottotazze C = tazze D = coppa piccola E = coppa media F = coppa grande G = cucchiai da servizio Un carico standard giornaliero è rappresentato nella fig. 4 e 5. Cesto inferiore (fig. 4) A = pentola media B = pentola grande C = padella D = coperchi E = zuppiere, piatti da portata F = posate G = tegami, teglie 3 F C DB E A 4 F A G D AC G A C G E B C Utilizzo del cesto inferiore ■ Nel cesto inferiore vengono alloggiate pentole, padelle, zuppiere, insalatiere, coperchi, piatti da portata, piatti piani, piatti fondi e mestoli. Cesto inferiore (fig. 5) A = piatti fondi B = piatti piani C = piatti dessert D = piatto da portata E = posate ■ Le posate vanno sistemate con il manico verso il basso, nell'apposito contenitore in plastica posizionato nel cesto inferiore (fig. 4 e 5) assicurandosi che le posate stesse non impediscano la rotazione delle rampe. 5 IMPORTANTE Il cesto inferiore è dotato di un dispositivo di fine corsa per rendere sicura la sua estrazione anche a pieno carico. Per le operazioni di carico sale, pulizia filtro e manutenzione ordinaria, è necessaria l'estrazione completa del cesto. B E B A A La disposizione razionale e corretta delle stoviglie è condizione essenziale per un buon risultato di lavaggio. A D 13 C Cesto posate (fig. 6) 6 Il cesto porta posate è formato da due parti divisibili, così da poter offrire diverse possibilità di carico. La divisione in due del cestello avviene facendo scorrere in senso orizzontale le due parti l'una rispetto all'altra e viceversa per il riaggancio. La parte superiore del cesto porta posate può essere rimossa, così da poter offrire diverse possibilità di carico INFORMAZIONE PER I LABORATORI DI PROVA Richiedere le informazioni necessarie per effettuare i test comparativi e le misure di rumuore, secondo le Norme EN, al seguente indirizzo: [email protected] Nella richiesta, si prega di specificare il modello ed il numero di matricola della lavastoviglie (vedere targhetta dati). 14 CARICAMENTO DETERSIVO Il detersivo IMPORTANTE Utilizzare esclusivamente detersivi in polvere, liquidi o in pastiglie specifici per lavastoviglie. B Dopo aver versato il detersivo nel contenitore, richiudete lo sportellino, prima spingendolo (1) ed infine premendo leggermente su di esso (2) fino a sentire lo scatto d'arresto. Nella lavastoviglie si trova una confezione campione di ”FINISH” che assicura ottimi risultati di lavaggio. Detersivi non idonei (come quelli per il lavaggio a mano) non contengono gli ingredienti adatti al lavaggio in lavastoviglie ed impediscono il corretto funzionamento della macchina. Caricare il detersivo La vaschetta per il detersivo del lavaggio è situata all'interno della porta (fig. A "2"). Se lo sportellino del contenitore risultasse chiuso, per aprirlo basterà agire sul pulsante di aggancio (A): al termine di un qualsiasi programma di lavaggio lo sportellino risulta sempre aperto, pronto per il successivo impiego. Poichè i detersivi non sono tutti uguali, consultate anche le istruzioni sulle confezioni. Ricordiamo che quantità insufficienti di detersivo provocano una incompleta asportazione dello sporco, mentre un eccesso di detersivo, oltre a non migliorare i risultati di lavaggio, rappresenta uno spreco. ATTENZIONE! Nel cesto inferiore, non caricare le stoviglie in posizione tale da impedire l'apertura dello sportellino o da non permettere l'asportazione del detersivo. IMPORTANTE Non eccedere nell'uso di detersivo rappresenta un contributo al contenimento dell'inquinamento ambientale. La dose di detersivo può variare in funzione del grado di sporco e del tipo di stoviglie. Si consiglia di versare 20 ÷ 30 g di detersivo nella vaschetta lavaggio (B). A 15 TIPI DI DETERSIVO e alle avvertenze indicate sulla confezione del detersivo combinato che si intende utilizzare; Detersivi in pastiglie ■ l’efficacia dei prodotti che rendono non necessario l’utilizzo del sale dipende dalla durezza dell’acqua di alimentazione dell’apparecchio. Verificare allo scopo che la durezza dell’acqua sia compresa nell’intervallo di funzionamento indicato nelle istruzioni del detersivo. I detersivi in pastiglie di differenti produttori si sciolgono a velocità diverse, quindi nei programmi brevi, alcune pastiglie potrebbero non riuscire ad essere pienamente efficaci non essendosi dissolte completamente. Se si utilizzano questi prodotti, si consiglia di scegliere programmi più lunghi per garantire la completa utilizzazione del detersivo. Se con l'uso di questo tipo di prodotto si ottenessero risultati di lavaggio non soddisfacenti, rivolgersi al produttore del detersivo. IMPORTANTE Per ottenere risultati di lavaggio soddisfacenti, le pastiglie DEVONO essere inserite nella vaschetta per il detersivo di lavaggio e NON direttamente in vasca. L’utilizzo improprio di questi prodotti potrebbe portare: ■ alla formazione di depositi di calcare nell’apparecchio e sulle stoviglie; ■ ad un degrado delle prestazioni di asciugatura e/o di lavaggio. Detersivi concentrati I detersivi concentrati, a ridotta alcalinità e con enzimi naturali, combinati con i programmi di lavaggio a 50°C, permettono di avere un minor impatto sull'ambiente e salvaguardano le stoviglie rispettando anche la lavastoviglie. I programmi di lavaggio a 50°C sono stati ideati appositamente per sfruttare in pieno le proprietà di scioglimento dello sporco da parte degli enzimi, permettendo quindi, con l'utilizzo dei detersivi concentrati, di ottenere gli stessi risultati dei programmi a 65°C già ad una temperatura inferiore. IMPORTANTE Nel caso di reclami che possono essere legati direttamente all’impiego improprio di questi prodotti, non verrà fornita alcuna prestazione in garanzia. Si ricorda che l'uso dei detersivi combinati “ALL in 1” rende superfluo l'uso delle segnalazioni di mancanza sale e brillantante (previsti solo in alcuni modelli). Detersivi combinati I detersivi che contengono anche il brillantante devono essere inseriti nella vaschetta per il detersivo di lavaggio. Il contenitore del brillantante deve essere vuoto (se non fosse così, prima di utilizzare i detersivi combinati, regolare al minimo il dosatore del brillantante). Nel caso in cui si verificassero problemi di lavaggio e/o asciugatura si consiglia di riprendere l’uso dei prodotti tradizionali (sale, brillantante, detersivo in polvere). In questo caso, si raccomanda di: ■ riempire nuovamente i contenitori del sale e del brillantante; Detersivi combinati “ALL in 1” ■ eseguire un normale ciclo di lavaggio senza carico. Qualora si decida di utilizzare detersivi combinati ("3 in 1"/"4 in 1"/"5 in 1”, ecc.) che potrebbero rendere superfluo l’impiego di sale e/o brillantante, si devono rispettare scrupolosamente le seguenti avvertenze: Si evidenzia che ritornando all’utilizzo del sale di tipo tradizionale, saranno necessari alcuni cicli di lavaggio prima che il sistema di decalcificazione dell’acqua ritorni a funzionare in modo ottimale. ■ leggere attentamente ed attenersi scrupolosamente alle istruzioni per l’uso 16 CARICAMENTO BRILLANTANTE Il brillantante Questo additivo, che viene immesso automaticamente nell'ultima fase di risciacquo, favorisce una rapida asciugatura delle stoviglie evitando il formarsi di macchie e sedimenti opachi. Caricare il brillantante C Alla sinistra della vaschetta del detersivo, si trova il contenitore del brillantante (fig. A "3"). Per aprire il coperchio, premere in corrispondenza del riferimento posto su di esso e contemporaneamente, tirare verso l'alto la linguetta d'apertura. Usare sempre additivi di risciacquo adatti a lavastoviglie automatiche. E' possibile controllare il livello del brillantante per mezzo del visualizzatore ottico (C) posto sul contenitore di erogazione. PIENO VUOTO riflesso scuro riflesso chiaro Regolazione del brillantante da 1 a 6 Il regolatore (D) è posto sotto il coperchio e si può ruotare con una moneta. La posizione consigliata è 4. Il contenuto in calcare dell'acqua influenza notevolmente sia la presenza di incrostazioni che il grado di asciugatura. E' perciò importante regolare il dosaggio del brillantante per ottenere prestazioni sempre ottimali. Nel caso le stoviglie presentino delle striature al termine del lavaggio, diminuire la regolazione di una posizione. Nel caso le stoviglie presentino macchie o aloni biancastri aumentare la regolazione di una posizione. D 17 PULIZIA DEI FILTRI Il sistema filtrante (fig. A "4") è costituito da: 1 Bicchierino centrale, che trattiene le particelle più grosse di sporco; Piastra, che filtra continuamente l'acqua di lavaggio; Microfiltro, posto sotto la piastra, che trattiene anche le particelle di sporco più piccole assicurando un'ottimo risciacquo. ■ Per ottenere sempre ottimi risultati, è necessario ispezionare e pulire i filtri prima di ogni lavaggio. ■ Per estrarre il gruppo dei filtri, basta impugnare il manico e ruotarlo in senso antiorario (fig. 1). 2 ■ Il bicchierino centrale è asportabile, per facilitare le operazioni di pulizia (fig. 2). ■ Rimuovere la piastra filtro (fig. 3) e lavare il tutto sotto un getto di acqua, eventualmente aiutandosi con uno spazzolino. ■ Con il Microfiltro Autopulente, la manutenzione è ridotta e l'ispezione del gruppo filtri può essere effettuata ogni 15 giorni. Tuttavia, è consigliabile controllare dopo ogni lavaggio che il bicchierino centrale e la piastra non siano intasati. ATTENZIONE! Dopo aver pulito i filtri, assicurarsi che siano fissati correttamente tra loro e che la piastra sia inserita perfettamente sul fondo della lavastoviglie. Avere cura di riavvitare, in senso orario, il filtro nella piastra perchè un inserimento impreciso del gruppo filtrante può pregiudicare il funzionamento della macchina. 3 IMPORTANTE Non usare la lavastoviglie senza filtri. 18 CONSIGLI PRATICI Consigli utili per risparmiare Consigli per ottenere ottimi risultati di lavaggio ■ Nel caso si volesse lavare a pieno carico, riponete le stoviglie nella macchina appena terminati i pasti, sistemandole in più riprese, effettuando eventualmente il programma AMMOLLO per ammorbidire lo sporco ed eliminare i residui più grossi tra un carico e l'altro, in attesa di eseguire il programma di lavaggio completo. ■ Prima di disporre le stoviglie nella macchina, asportare i residui di cibo (ossicini, lische, avanzi di carne o verdure, residui di caffè, bucce di frutta, cenere di sigaretta, stuzzicadenti ecc.) per evitare di intasare i filtri, lo scarico e gli spruzzatori dei bracci lavanti. ■ In presenza di sporchi poco consistenti o cesti non molto carichi, selezionate un programma ECONOMICO, seguendo le indicazioni riportate nell'elenco programmi. ■ Non è necessario risciacquare le stoviglie prima di collocarle nella macchina. ■ Qualora le pentole e padelle fossero eccessivamente incrostate da residui di cibo bruciati o arrostiti, si consiglia di tenerle in ammollo in attesa del lavaggio. Cosa non lavare ■ È bene ricordare che non tutte le stoviglie sono adatte per essere lavate nella lavastoviglie; evitare di utilizzare pezzi in materiale termoplastico, posate con manici di legno o di plastica, pentole con manici di legno, stoviglie in alluminio, di cristallo o vetro piombato se non specificatamente indicato. ■ Sistemare le stoviglie con l'apertura rivolta verso il basso. ■ Se possibile evitare che le stoviglie stiano a contatto tra di loro, una corretta sistemazione vi darà migliori risultati di lavaggio. ■ Certe decorazioni possono tendere a sbiadire, pertanto si consiglia di effettuare più volte il lavaggio in macchina di un solo pezzo e solo dopo essere certi che non si scolori, inserire il carico totale. ■ Dopo aver sistemato le stoviglie, verificare che i bracci lavanti possano girare liberamente. ■ Pentole ed altre stoviglie che presentano residui di cibo molto tenaci o bruciacchiati, dovranno essere messe in ammollo con acqua e detersivo per lavastoviglie. ■ È consigliabile non lavare posate in argento con posate in acciaio ossidabile, per evitare che si verifichi una reazione chimica tra esse. ■ Per il perfetto lavaggio di argenteria è necessario: IMPORTANTE Quando si acquistano nuove stoviglie accertarsi sempre che siano idonee al lavaggio in lavastoviglie. a) sciacquarla appena dopo l'uso, sopratutto se è stata impiegata per maionese, uova, pesce, ecc.; Suggerimenti al termine del programma b) non cospargerla con detersivo; ■ Per evitare eventuali sgocciolamenti dal cestello superiore, estrarre prima il cestello inferiore. c) non metterla a contatto con altri metalli. ■ Se le stoviglie vengono lasciate per qualche tempo nella macchina, aprire leggermente lo sportello, per favorire la circolazione d'aria e migliorare ulteriormente l'asciugatura. 19 PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA 1 ■ Per pulire l'esterno della lavastoviglie non si devono usare, né solventi (sgrassanti) né abrasivi, ma solo un panno imbevuto di acqua tiepida. ■ La lavastoviglie non richiede alcuna manutenzione speciale, poichè la vasca di lavaggio è autopulente. ■ Pulire regolarmente la guarnizione in gomma dello sportello con un panno umido, eliminando accuratamente eventuali tracce di cibo, o brillantante. ■ Per meglio garantire la rimozione di piccoli depositi di calcare o di sporco, si consiglia di eseguire periodicamente un lavaggio completo, versando preventivamente un bicchiere di aceto sul fondo della macchina ed impostando il programma delicato. ■ Se malgrado la normale pulizia dei filtri si notano stoviglie o pentole insufficientemente lavate o sciacquate, controllare che tutti gli spruzzatori dei bracci lavanti (fig. A "5") siano liberi da residui di sporco. 2 Se ciò non fosse, procedere alla loro pulizia nel seguente modo: 1. togliere il braccio lavante superiore, ruotandolo fino a portare in posizione il fermo contrassegnato dalla freccia (fig. 1b). Spingerlo verso l'alto (fig. 1) e, mantenendolo premuto, svitare in senso orario (per rimontarlo ripetere l'operazione, ma ruotare in senso antiorario). Il braccio lavante inferiore si estrae tirandolo semplicemente verso l'alto (fig. 2) ; 2. lavare i bracci rotanti sotto un getto d'acqua, liberando dallo sporco gli spruzzatori otturati; 3. al termine dell'operazione, rimettere i bracci lavanti nella identica posizione, ricordando per quello superiore di portare in posizione il fermo e di avvitare a fondo. DOPO L'USO Dopo ogni lavaggio chiudere il rubinetto dell'acqua, per isolare la lavastoviglie dalla rete idrica di alimentazione e disinserire il tasto di avvio/arresto per isolare la macchina dalla rete elettrica. Se la macchina deve rimanere ferma a lungo, consigliamo le seguenti operazioni: 1. eseguire un programma di lavaggio senza stoviglie, ma con detersivo per sgrassare la macchina; 2. togliere la spina; 3. chiudere il rubinetto dell'acqua; 4. riempire il contenitore del brillantante per risciacqui; 5. lasciare la porta leggermente aperta; 6. lasciare l'interno della macchina pulito; 7. se la macchina viene lasciata in ambienti dove la temperatura è inferiore a 0°C, l'acqua residua nelle condutture può gelare. Assicurarsi perciò che la temperatura sia sopra gli 0°C ed attendere circa 24 ore prima di attivare la macchina. ■ Sia la vasca che l'interno dello sportello sono d'acciaio inossidabile. Se tuttavia dovessero riscontrarsi formazioni di macchie di ossido, ciò dovrà essere imputato solo ad una forte presenza di sali di ferro nell'acqua. ■ Per togliere le macchie si consiglia l'uso di abrasivo a grana sottile; non usare mai sostanze al cloro, pagliette d'acciaio, ecc. 1b 20 DESCRIZIONE DEI COMANDI D C A B A Tasto "AVVIO/ARRESTO" C Pulsante "SELEZIONE PROGRAMMA" B DESCRIZIONE PROGRAMMI D Spie "SELEZIONE PROGRAMMA" DIMENSIONI: Altezza Profondità Larghezza Ingombro con porta aperta 82÷90 55 59,8 117 cm cm cm cm DATI TECNICI: Coperti (EN 50242) Capacità con pentole e piatti Pressione ammessa nell'impianto idraulico Ampere fusibile Potenza max assorbita Tensione d’alimentazione 21 12 8 persone Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (vedere targhetta dati) (vedere targhetta dati) (vedere targhetta dati) SCELTA DEL PROGRAMMA E FUNZIONI PARTICOLARI ATTENZIONE! Se si apre lo sportello mentre la lavastoviglie è nella fase di asciugatura, viene attivato un segnale acustico intermittente, per avvisare che il ciclo non è ancora terminato. IMPORTANTE La lavastoviglie dispone di due utilissime funzioni: - il programma "consigliato" (preimpostato dalla fabbrica ed ideale per l'uso quotidiano a pieno carico) per una selezione più rapida e sicura; Modifica di un programma in corso - la funzione di memorizzazione dell'ultimo programma utilizzato, che consente a chi utilizza sempre lo stesso ciclo di lavaggio, di non dover ripetere ogni volta la programmazione e quindi, di risparmiare tempo. Se si vuole cambiare o annullare un programma già in corso, procedere nel seguente modo: ■ Tenere premuto per almeno 5 secondi il pulsante "SELEZIONE PROGRAMMA". Le spie dei programmi lampeggeranno e verranno emessi dei segnali acustici. Impostazione dei programmi ■ Aprire lo sportello ed introdurre le stoviglie da lavare. ■ Il programma in corso verrà annullato e la spia corrispondente al programma "consigliato" inizierà a lampeggiare. ■ Premere il tasto "AVVIO/ARRESTO" . La spia del programma "consigliato", oppure quella dell'ultimo programma utilizzato, lampeggerà. ■ A questo punto sarà possibile impostare un nuovo programma. ■ Scegliere un programma premendo il pulsante "SELEZIONE PROGRAMMA" (PR.) . La spia corrispondente al programma scelto si illuminerà a luce fissa. Per il programma "AMMOLLO" si illumineranno 2 spie. ATTENZIONE! Prima di far partire un nuovo programma, è bene accertarsi che non sia già stato asportato il detersivo; se lo fosse, ripristinare la dose nel contenitore. ■ Chiudere lo sportello (dopo un segnale acustico, il programma si avvierà automaticamente). Nel caso d’interruzione di corrente, la lavastoviglie conserverà in memoria il programma in fase di svolgimento che verrà ripreso, dal punto in cui era stato interrotto, non appena sarà ripristinata l’alimentazione elettrica. ENTRO un minuto dalla partenza del ciclo di lavaggio, è possibile scegliere un altro programma, semplicemente premendo il pulsante “SELEZIONE PROGRAMMA”. Fine del programma Interruzione di un programma Sconsigliamo l’apertura dello sportello durante lo svolgimento del programma, in particolare durante la fase centrale del lavaggio e del risciacquo finale caldo. Tuttavia, se a programma avviato si apre lo sportello (per esempio perché si vogliono aggiungere delle stoviglie) la macchina si ferma automaticamente. Richiudendo lo sportello, senza premere alcun pulsante, il ciclo ripartirà dal punto in cui era stato interrotto. 22 La fine del programma verrà indicata tramite un segnale acustico (se non disattivato) della durata di 5 secondi, ripetuto per 3 volte ad intervalli di 30 secondi. La spia del programma eseguito (2 spie per il programma “AMMOLLO”) inizierà a lampeggiare. Sarà quindi possibile prelevare le stoviglie appena lavate e spegnere la lavastoviglie premendo il tasto "AVVIO/ARRESTO", oppure effettuare un nuovo carico per un altro ciclo di lavaggio. Esclusione segnalazione acustica di FINE PROGRAMMA Segnalazione anomalie Qualora durante lo svolgimento di un programma si dovesse verificare un malfunzionamento o un’anomalia, la spia corrispondente al ciclo scelto (2 spie per il programma "AMMOLLO") lampeggerà in maniera molto veloce e verrà emesso un segnale acustico intermittente. In questo caso, spegnere la lavastoviglie premendo il tasto "AVVIO/ARRESTO". Dopo aver controllato che il rubinetto dell'acqua sia aperto, che il tubo di scarico non sia piegato, che il sifone non sia otturato o i filtri intasati, impostare nuovamente il programma scelto. Se l’anomalia dovesse ripetersi, sarà necessario contattare il Servizio Assistenza Tecnica. La segnalazione acustica di fine programma può essere disattivata nel seguente modo: IMPORTANTE Iniziare la procedura SEMPRE dalla condizione di lavastoviglie spenta. 1. Mantenere premuto il pulsante "SELEZIONE PROGRAMMA" e contemporaneamente accendere la lavastoviglie con il tasto "AVVIO/ARRESTO" (verrà emesso un breve suono). 2. Continuare a tenere premuto il pulsante "SELEZIONE PROGRAMMA" per almeno 15 secondi (durante questo periodo si udiranno due segnali acustici). 3. Rilasciare il pulsante nel momento in cui verrà emesso il secondo segnale acustico (s'illumineranno 3 spie "SELEZIONE PROGRAMMA"). IMPORTANTE Questa lavastoviglie è dotata di un dispositivo di sicurezza antitrabocco che, in caso di anomalia, interviene scaricando l’acqua in eccesso. 4. Premere nuovamente lo stesso pulsante: le 3 spie passeranno da luce fissa (suoneria attivata) a lampeggiante (suoneria disattivata). 5. Spegnere la lavastoviglie premendo il tasto "AVVIO/ARRESTO" per rendere effettiva la nuova impostazione. ATTENZIONE! Per evitare l'intervento intempestivo del dispositivo di sicurezza antitrabocco, si raccomanda di non muovere o inclinare la lavastoviglie durante il funzionamento. Nel caso sia necessario muovere o inclinare la lavastoviglie, assicurarsi prima che abbia completato il ciclo di lavaggio e che non ci sia acqua nella vasca. Per riattivare la suoneria, seguire la stessa procedura. ATTENZIONE! Se per qualsiasi motivo non si riuscisse a terminare la procedura, spegnere la lavastoviglie premendo il tasto "AVVIO/ARRESTO" e ripartire dall'inizio. 23 ELENCO DEI PROGRAMMI Programma Descrizione UNIVERSALE (PROGRAMMA “CONSIGLIATO”) Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole normalmente sporche. IGIENIZZANTE Adatto al lavaggio di pentole e di tutte le altre stoviglie particolarmente sporche. ECO-BIO Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole normalmente sporche utilizzando detersivi contenenti enzimi. Programma normalizzato EN 50242. RAPIDO 32’ Ciclo superveloce da eseguire a fine pasto, indicato per un lavaggio di stoviglie fino a 4/6 coperti. AMMOLLO Breve prelavaggio per le stoviglie usate al mattino o mezzogiorno, quando si vuole rimandare il lavaggio del carico completo. Lavaggio con prelavaggio Nel caso si imposti il programma IGIENIZZANTE, occorre aggiungere una seconda dose di detersivo, circa 20 grammi (1 cucchiaio da tavola) direttamente nella lavastoviglie. 24 • • • • • • • • • • • • • • • • 25 60°C • • 120 75°C • • • 135 45°C • 170 50°C • 32 Secondo risciacquo freddo Primo risciacquo freddo Con acqua fredda (15°C) (Tolleranza ± 10%) • • • • • • Risciacquo caldo con brillantante • Lavaggio Prelavaggio freddo Prelavaggio caldo Controllo scorta sale Controllo scorta brillantante Pulizia filtro e piastra Detersivo lavaggio Detersivo prelavaggio Operazioni da compiere Svolgimento del Programma Durata media in minuti 5 RICERCA PICCOLI GUASTI Se la Vostra lavastoviglie non funzionasse, prima di chiamare il Servizio Assistenza, fare i seguenti controlli: ANOMALIA 1 - Non funziona con qualsiasi programma 2 - Non carica acqua 3 - Non scarica acqua 4 - Scarica acqua in continuazione 5 - Non si sentono ruotare i bracci di lavaggio 6 - Nelle macchine elettroniche senza display: una o più spie lampeggiano rapidamente CAUSA RIMEDIO Spina corrente elettrica non inserita nella presa Inserire spina Tasto O/I non inserito Inserire tasto Sportello aperto Chiudere sportello Manca energia elettrica Controllare Vedi cause 1 Controllare E’ chiuso il rubinetto acqua Aprire il rubinetto acqua Programmatore non correttamente posizionato Posizionare correttamente il programmatore Il tubo di carico è piegato Eliminate le pieghe del tubo Il filtrino del tubo di carico acqua è intasato Pulite il filtrino posto all’estremità del tubo di carico Filtro sporco Pulire filtro Tubo di scarico piegato Raddrizzare tubo di scarico La prolunga del tubo di scarico non è corretta Seguite esattamente le istruzioni per il collegamento del tubo di scarico Lo scarico a muro non ha lo sfiato in aria Consultate un tecnico qualificato Tubo di scarico in posizione troppo bassa Alzare il tubo di scarico ad almeno 40 cm dal pavimento Eccessivo dosaggio di detersivo Ridurre dose detersivo. Utilizzare detersivo specifico Oggetto del carico che impedisce la rotazione dei bracci Controllare Piastra filtrante e filtro eccessivamente sporchi Pulire piastra e filtro Rubinetto dell'acqua chiuso Spegnere la macchina. Aprire il rubinetto. Reimpostare il ciclo. 26 ANOMALIA CAUSA Vedi cause 5 Controllare Fondo di pentole non perfettamente lavato Croste troppo tenaci, da ammorbidire prima del lavaggio in lavastoviglie Bordo di pentole non perfettamente lavato Posizionare meglio la pentola Spruzzatori parzialmente otturati 7- Se il carico viene parzialmente lavato RIMEDIO Smontare i bracci di lavaggio, svitando le ghiere di fissaggio in senso orario e lavare il tutto sotto un getto d’acqua Le stoviglie non sono sistemate bene Non addossate troppo le stoviglie tra di loro L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua L’estremità del tubo di scarico non deve toccare l’acqua scaricata Il detersivo non è dosato adeguatamente, è vecchio o indurito Aumentate la dose in funzione della quantità di sporco o sostituite il prodotto Il tappo del contenitore sale non è chiuso bene Avvitatelo fino in fondo Il programma di lavaggio scelto è troppo blando Scegliete un programma più energico Caricare le stoviglie in modo che non impediscano l'apertura dello sportellino della vaschetta detersivo. 8- Mancata o parziale asportazione del detersivo Posate, piatti, pentole, ecc… interferiscono con l'apertura dello sportellino della vaschetta detersivo. 9- Presenza di macchie bianche sulle stoviglie Acqua di rete con eccessiva durezza Controllare il livello del sale e del brillantante e regolarne il dosaggio. Se l’anomalia persiste, richiedere intervento Assistenza Tecnica 10 - Rumorosità durante il lavaggio Le stoviglie sbattono tra di loro Sistematele meglio nei cesti I bracci rotanti sbattono sulle stoviglie Sistemate meglio le stoviglie 11 - Le stoviglie non sono perfettamente asciutte Mancanza di circolazione d’aria Lasciate socchiusa la porta della macchina alla fine del programma di lavaggio per favorire l’asciugatura naturale Mancanza brillantante Utilizzare il brillantante NOTA BENE: Qualora un inconveniente sopracitato provocasse un cattivo lavaggio o una insufficiente sciacquatura, è necessario rimuovere manualmente lo sporco dalle stoviglie, in quanto la fase finale di asciugatura provoca l’essicazione dello sporco che un secondo lavaggio in macchina non è in grado di asportare. Se il malfunzionamento dovesse persistere, si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica comunicando il modello di lavastoviglie, riportato sulla targhetta posta all’interno dello sportello nella parte superiore o sul foglio di garanzia. Fornendo tali informazioni, otterrete un intervento più tempestivo ed efficace. SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA ☎ 199. 123. 123 La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza comprometterne le caratteristiche essenziali. 27 GARANTIE FÜR DIE BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND Herzlichen Glückwunsch! Sie haben eine ausgezeichnete Wahl getroffen! Denn die Candy-Haushaltsgeräte zählen zu den Spitzenprodukten europäischer Haushaltsgeräte-Technologie. Unsere Produkte sind kompromisslose Spitzengeräte für Kunden, die sich nur mit dem Besten zufriedengeben. Die Vorlage der Original-Kaufrechnung ist Voraussetzung für die Inanspruchnahme einer Garantieleistung durch den Werkskundendienst. Die detaillierten Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte den beigefügten Unterlagen "European Guarantee". Bewahren Sie die Kaufrechnung gut auf Und zeigen Sie diese im Servicefall dem Kundendiensttechniker, um Ihren Garantieanspruch nachzuweisen. Es erfüllt uns deshalb mit großer Freude, dass wir Ihnen diese neuartige Geschirrspülmaschine präsentieren können: sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung in unseren Versuchslaboratorien, aber nicht nur das: hier haben wir auch unsere gediegenen Marktkenntnisse und, nicht zuletzt, die Früchte unserer intensiven Kundenbetreuung einbringen können. SERVICENUMMER FÜR DEN KUNDENDIENST Sie haben ein Gerät von hervorragender Qualität und langer Lebensdauer gekauft, dessen Spülergebnisse Sie in jeder Hinsicht überzeugen werden. Im Servicefall wenden Sie sich bitte an unseren autorisierten Werkskundendienst. Bitte schauen Sie in den mitgelieferten Garantieunterlagen nach. Die Candy-Produktpalette umfasst den gesamten Haushaltsgerätebereich - und alles in der hochwertigen Candy-Qualität: Waschautomaten, Geschirrspülmaschinen, Wäschetrockner, Gas- und Elektro-Herde in allen Ausstattungsniveaus, Kühlschränke und Gefriergeräte. Eine Bitte: Lesen Sie diese Broschüre mit größter Aufmerksamkeit, denn sie enthält nicht allein Hinweise auf Sicherheitsvorkehrungen bei Installation, Gebrauch und Instandhaltung, sondern auch einige wichtige Hinweise für den alltäglichen Umgang mit dem Gerät. Bewahren Sie deshalb dieses Heft bitte sorgfältig auf. 29 INHALTSVERZEICHNIS Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Sicherheitsvorschriften Installation und Inbetriebnahme Wasserenthärter Einfüllen des Salzes Oberkorb verstellen Geschirr einordnen Informationen für Normtests Spülmittel einfüllen Die verschiedenen Spülmittel Klarspülmittel einfüllen Filterreinigung Praktische Hinweise Wartung und Pflege Beschreibung der Bedienelemente Technische Daten Programmwahl und Sonderfunktionen Liste der Programme Fehlersuche 31 32 35 36 37 38 40 41 42 43 44 45 46 47 47 48 50 52 Abb. A 5 1 4 2 3 Lesen Sie bitte die Anweisungen dieses Heftes aufmerksam durch. Es enthält wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Spülmaschine. Bewahren Sie das Heft zu einer späteren Nutzung sorgfältig auf. 30 ■ Stützen Sie sich oder setzen Sie sich niemals auf die offene Tür, da das Gerät umkippen könnte. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Für den Gebrauch eines jeden elektrischen Haushaltsgerätes müssen eine Reihe von elementaren Sicherheitsvorschriften beachtet werden. ACHTUNG! Messer und sonstige scharfe Gegenstände sind mit der Spitze nach unten in den Besteckkorb zu stellen oder in andere Bereiche der Geschirrkörbe liegend einzuordnen. Installation ■ Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass die Aufstell- und Anschlussanweisungen bei der Installation befolgt wurden. Veränderungen in der Verkabelung oder im Anschluss dürfen nur vom Fachmann vorgenommen werden. ■ Vergewissern Sie sich, dass das Gerät das Netzkabel nicht einklemmt oder verknickt. ■ Elektrische Grossgeräte sollten möglichst nicht an Verlängerungen oder Mehrfachsteckdosen angeschlossen werden. ■ Falls das Netzkabel ersetzt werden sollte, wenden Sie sich bitte an den zuständigen Technischen Kundendienst. Täglicher Gebrauch ■ Dieses Gerät ist nur zum häuslichen Gebrauch bestimmt. ■ Die Spülmaschine ist zum Spülen von Küchengeräten und Geschirr vogesehen. Mit Benzin, Lack, Stahl- oder Eisenresten verschmutzte Gegenstände, sowie Werkzeuge, die mit ätzenden Chemikalien, Säuren oder alkalischen Substanzen in Berührung gekommen sind, gehören nicht in die Spülmaschine. ■ Ist in Ihrer Wohnung ein System zur Wasserenthärtung vorhanden, so brauchen Sie kein Salz in den Wasserenthärter der Spülmaschine zu geben. ■ Bessere Spülergebnisse beim Besteck erzielen Sie, wenn Sie das Besteck mit den Griffen nach unten in den Besteckkorb stellen. ■ Schalten Sie das Gerät im Falle von Störungen oder Fehlfunktionen aus, ziehen Sie den Netzstecker und schließen Sie die Wasserzufuhr. Unternehmen Sie nichts auf eigene Faust! Wenden Sie sich immer an den Kundendienst. Nur so können Sie sicher sein, dass Original-Austauschteile verwendet werden. Bitte beachten Sie diese Regeln sorgfältig, denn die Nichtbeachtung kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen. Allgemeine Hinweise ■ Fassen Sie das Gerät möglichst nicht mit feuchten oder nassen Händen an. ■ Bitte nehmen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen möglichst nicht in Betrieb während Sie barfuß sind. ■ Den Netzstecker niemals am Kabel aus der Steckdose ziehen, sondern am Stecker selbst. ■ Setzen Sie Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus. ■ Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ■ Das Wasser, das im Gerät stehen bleibt, ist zum Trinken nicht geeignet. ■ Die Tür sollte nach Be- und Entladen möglichst immer geschlossen gehalten werden, da ggf. Stolpergefahr etc. besteht. Entsorgung ■ Dieses Gerät ist mit recyclebaren Materialien hergestellt und kann umweltfreundlich entsorgt werden. ■ Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen. 31 INSTALLATION 2. Prüfen Sie, ob die Elektroinstallation einwandfrei ist und der Leistung des Gerätes entspricht. (Technische Anweisungen) WICHTIG Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, dass die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden. ACHTUNG! Bitte stellen Sie sicher, dass die Elektroinstallation ordnungsgemäß geerdet ist. Im Falle einer nicht vorhandenen bzw. unzureichenden Erdung kann es bei Anfassen der Metallteile des Gerätes zu gefährlichen Berührungsspannungen kommen. Bitte stellen Sie sicher, dass der Netzstecker auch nach der Installation zugänglich ist. Vorkontrollen Der Hersteller lehnt die Haftung für jegliche Schäden, die durch nicht ordnungsgemäße Erdung entstanden sind, ab. Das Gerät entspricht den Sicherheitsnormen. Es ist mit einem Schuko- Stecker mit Erdung versehen. Bitte führen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme des Gerätes folgende Kontrollen durch: Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE, und deren nachträglichen Veränderungen. 1. Prüfen Sie, ob die Steckdose wirksam geerdet ist. 32 ■ Wird das Gerät an einem neuen oder an einem seit längerer Zeit nicht mehr gebrauchten Wasseranschluss angeschlossen, so sollte das Wasser einige Minuten abfließen, bevor der Zulaufschlauch angeschlossen wird. Somit wird verhindert, dass Sand- oder Rostpartikeln den Wasserfilter verstopfen. Wasseranschluss WICHTIG Das Gerät muss an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden. ■ Die Anordunung der Schläuche für den Zu- und Ablauf des Wassers kann wahlweise nach rechts oder links erfolgen. 1 WICHTIG Der Geschirrspüler kann nach Bedarf sowohl an einen Kalt- als auch an einen Warmwasseranschluss angeschlossen werden. Die Temperatur des Warmwassers darf 60°C nicht überschreiten. ■ Der Wasserdruck muss zwischen 0,08 MPa und 0,8 MPa liegen. Sollte er unter dem angegebenen Mindestdruck liegen, bitten Sie einen Wasserinstallateur um Rat. 2 ■ Am oberen Ende des Zulaufschlauches sollte ein Absperrhahn angebracht sein, damit die Maschine bei Nichtgebrauch vom Wassernetz getrennt werden kann (Abb. 1B). ■ Der Geschirrspüler wird mit einem Zulaufschlauch mit 3/4" Gewindering geliefert (Abb. 2). ■ Der Zulaufschlauch "A" muss auf den Wasserhahn "B" mit 3/4 Gewindering aufgeschraubt werden. Achten Sie darauf, dass das Gewinde fest angezogen wird. ■ Falls erforderlich, kann der Zulaufschlauch auf eine Länge von bis zu 2,50 Metern verlängert werden. Den entsprechenden Schlauch können Sie als Originalzubehör über den Kundendienst beziehen. 3 ■ Falls das Zulaufwasser sehr kalkhaltig ist, empfehlen wir, beim Kundendienst einen zusätzlichen Filter Artikel 92260850 anzufordern. Der Filter "D" wird zwischen dem Absperrhahn "B" und dem Wasserschlauch "A" eingesetzt und zwar so, dass die Gummidichtung "C" dazwischen liegt (Abb. 3). 33 ■ Das gebogene Schlauchende kann auch am Spülbeckenrand eingehängt werden. Achten Sie darauf, dass der Schlauch nicht im Wasser getaucht wird, um einen Rücklauf des Wassers beim Spülen zu verhindern (Abb. 4 Y). Anschluss an den Wasserablauf ■ Das Schlauchende in dem festen Ablauf befestigen. Der Schlauch darf nicht geknickt werden, damit der Wasserablauf nicht verhindert wird (Abb. 4). ■ Soll das Gerät untergebaut werden, muss der Krümmer des Ablaufschlauches direkt unter der Arbeitsplatte an der höchstmöglichen Stelle angebracht werden (Abb. 4 Z). ■ Das Innendurchmesser des Ablaufrohres muss mindestens 4 cm betragen und bei einer Höhe von mindestens 40 cm liegen. ■ Es wird empfohlen, einen Siphon zu verwenden (Abb. 4 X). ■ Überprüfen Sie bei der Installation, dass weder der Zu- noch der Ablaufschlauch geknickt sind. ■ Falls erforderlich kann der Ablaufschlauch bis zu 2,5 m verlängert werden, wobei die Höhe vom Boden mindestens 85 cm betragen muss. Der entsprechende Verlängerungsschlauch ist als Originalzubehör über den Kundendienst erhältlich. ■ Für Geräte mit Waterblock erkundigen Sie sich bitte bei Ihrem Kundendienst, da keine handelsübliche Verlängerung benutzt werden kann. 4 Öffnen der Tür Schließen der Tür Sollte sich die Tür während des Spülvorganges öffnen oder geöffnet werden, unterbricht eine elektrische Sicherung automatisch alle Funktionen des Gerätes. Schieben Sie zunächst die Geschirrkörbe ganz in die Maschine. Versichern Sie sich, dass die Rotation der beiden Sprüharme nicht durch das Geschirrgut blockiert wird. Schließen Sie danach die Tür, die Sie durch leichten Druck verriegeln können. WICHTIG Dennoch sollten Sie darauf achten, dass die Tür geschlossen bleibt, während der Geschirrspüler arbeitet. 34 WASSERENTHÄRTER * Der Enthärter ist werksseitig auf der Stufe 3 eingestellt und damit den Bedürfnissen der meisten Haushalte entsprechend. Das Wasser enthält kalkhaltige Salze und Mineralien in je nach Wohngebieten unterschiedlich hoher Menge. Diese Substanzen setzen sich auf dem Geschirr ab und hinterlassen Flecken und weißliche Ablagerungen. Je höher der Anteil dieser Salzverbindungen im Wasser ist, desto höher ist der Härtegrad des Wassers. Ihr Gerät ist mit einer Wasserenthärtungsanlage ausgestattet, die unter Einsatz spezieller regenerierender Spülmaschinensalze “weiches”, d.h. kalkfreies Wasser für jeden Spülgang liefert. Auskunft über die Wasserhärte Ihres Wohngebietes erhalten Sie jederzeit bei Ihrem zuständigem Wasserwerk. Regulieren Sie den Wasserenthärter je nach Härtestufe Ihres Wassers wie folgt: WICHTIG Die Einstellungsprozedur muss IMMER bei ausgeschaltetem Gerät eingeleitet werden. 1. Halten Sie die Taste "PROGRAMMWAHL" gedrückt und schalten Sie gleichzeitig das Gerät mit der Taste "START/STOP" ein (ein kurzes Signal ertönt). 2. Halten Sie die Taste "PROGRAMMWAHL" weiterhin für mindestens 5 Sekunden gedrückt und lassen Sie sie erst dann wieder los, wenn Sie ein akustisches Signal hören. Einige Leuchten der "PROGRAMMWAHL" leuchten auf, um den eingestellten Enthärtergrad anzuzeigen. Enthärtereinstellung am Salzbehälter Der Enthärter kann Wasser bis zu 90°fH (französische Härtegrade) bzw. 50°dH (deutsche Härtegrade) aufbereiten und lässt sich in 6 unterschiedlichen Stufen einstellen. 3. Drücken Sie wieder die gleiche Taste, um den gewünschten Enthärtergrad einzustellen. Bei jedem Drücken leuchtet eine Anzeige auf (die Enthärterstufe entspricht der Anzahl der leuchtenden Anzeigen). Für die Enthärterstufe 5 und 4 blinken die Leuchten, für die Enthärterstufe 0 sind alle Anzeigen aus. 0-5 1 6-15 0-3 4-9 2 16-30 10-16 JA *3 31-45 17-25 JA 4 46-60 26-33 JA 5 61-90 34-50 JA 1 NEIN JA 2 3 4 Einstellung des Enthärters ºdH (deutsche Härtegrade) 0 Stufe ºfH (franz. Härtegrade) Wasserhärte Verwendung von Regeneriersalz In der nachfolgenden Tabelle finden Sie die Enthärtereinstellungen entsprechend den verschiedenen Härtegraden des Wassers. 4. Schalten Sie den Geschirrspüler durch Drücken der Taste "START/STOP" aus, um die gewählte Einstellung zu speichern. Keine Leuchte Leuchte 1 Leuchten 1, 2 Leuchten 1, 2, 3 Leuchten 1, 2, 3, 4 Leuchten 1, 2, 3, 4 blinken ACHTUNG! Falls die Einstellung aus irgendwelchem Grund nicht abgeschlossen werden sollte, ist das Gerät mit der Taste "START/STOP" auszuschalten und die Prozedur von Anfang an (ab Punkt 1) zu wiederholen. Taste "PROGRAMMWAHL" Taste "START/STOP" Leuchten "PROGRAMMWAHL" 35 EINFÜLLEN DES SALZES Salzlösung aus dem Gerät gespült wird. Der Behälter faßt ca. 1,5 – 1,8 kg Salz. Um das Gerät effizient zu nutzen, muss der Salzbehälter regelmäßig, je nach Einstellung der Enthärteranlage häufiger oder seltener, nachgefüllt werden. ■ Auf dem Geräteboden finden Sie die Öffnung für das Einfüllen des Regeneriersalzes. ■ Bitte verwenden Sie ausschließlich das speziell für Geschirrspüler angebotene Regeneriersalz. Andere Salze enthalten unlösliche Anteile, die mit der Zeit die Funktion des Wasserenthärters beeinträchtigen können. WICHTIG Nur bei der Installation des Gerätes muss nach dem vollständigen Auffüllen des Salzbehälters solange Wasser zugegeben werden, bis der Behälter überläuft. ■ Zum Einfüllen des Salzes drehen Sie den Verschluss des im Boden des Gerätes befindlichen Salzbehälters auf. ■ Während des Nachfüllens wird ein wenig Wasser überlaufen, füllen Sie weiter Salz nach, bis der Behälter wieder ganz aufgefüllt ist und vermischen Sie dabei das Gemisch mit einem Löffel. Im Anschlss an das Nachfüllen des Salzes müssen Salzreste vom Gewinde entfernt werden. Danach Verschlusskappe wieder zudrehen. ■ Sollten Sie das Gerät nach Einfüllen des Regeneriersalzes nicht unmittelbar benutzen, so empfehlen wir, das Gerät einmal im Vorspülprogramm laufen zu lassen, damit evtl. übergelaufene Salz-Nachfüllanzeige Dieses Gerät ist mit Blindstopfen ausgestattet. In diesem Fall muss das Salzniveau regelmäßig kontrolliert und je nach Einstellung der Enthärteranlage bei Bedarf nachgefüllt werden. WICHTIG Weißliche Ablagerungen auf Ihrem Geschirr sind generell ein Zeichen für fehlendes Salz. 36 EINSTELLUNG DER HÖHE DES OBEREN GESCHIRRKORBES Teller zwischen 27 cm und 31 cm Durchmesser werden in den unteren Geschirrkorb eingeordnet. Hierzu muss der Geschirrkorb folgendermaßen bis zur höchsten Position verstellt werden: A 1. Drehen Sie die vorderen Stopper "A" nach außen; 2. Ziehen Sie den Geschirrkorb heraus und schieben Sie ihn in die oberste Position wieder ein; 3. Bringen Sie die Stopper wieder in die ursprüngliche Position zurück. In dieser Einstellung kann der obere Korb nur mit Geschirr bis 20 cm Durchmesser beladen werden; die klappbaren Geschirrablagen können nicht nach oben geklappt werden. A 37 EINORDNEN DES GESCHIRRS Eine Standardbeladung für tägliches Spülen ist in den Abb. 1, 2 und 3 dargestellt. Beladen des oberen Geschirrkorbes Oberer Geschirrkorb (Abb. 1) A = Tiefe Teller B = Flache Teller C = Dessertteller D = Untertassen E = Tassen F = Gläser ■ Die klappbaren Geschirrablagen des oberen Geschirrkorbes ermöglichen eine flexible Nutzung des Raumangebots. Sie können nach unten oder nach oben geklappt werden. ■ Nach unten geklappt, finden Tee- und Kaffeetassen, lange Messer und Schöpfkellen auf ihnen Platz. An den Rändern der Ablage können Kelchgläser eingehängt werden. Unterhalb der Ablage können Sie Gläser, Tassen, Untertassen und Dessertteller in den Geschirrkorb einordnen. 1 C F A B ■ Stellen Sie die bewegliche Ablage senkrecht, so passen flache und tiefe Teller in den oberen Korb. Die letzteren sortieren Sie bitte immer so ein, dass sie mit den Innenseiten nach vorne zeigen. Achten Sie auch darauf, dass zwischen den Tellern immer soviel Platz bleibt, dass das Wasser die gesamte Fläche erreichen kann. D E ■ Um den Innenraum optimal zu nutzen, sortieren Sie die Teller nach Form und Durchmesser. Oberer Geschirrkorb (Abb. 2) A = Tiefe Teller B = Flache Teller C = Dessertteller D = Untertassen E = Tassen F = Gläser G = Besteckkorb ■ Sie können die Teller in nur einer Reihe oder auch in zwei Reihen einsortieren. ■ Größere Teller mit einem Durchmesser ab 27 cm, sind leicht geneigt, mit der Innenseite nach vorne zeigend, in den Korb einzustellen. 2 ■ Im oberen Geschirrkorb kann auch Spülgut wie Salatschüsseln und Plastikbehälter Platz finden. Sie sollten jedoch für einen sicheren Halt dieser Geschirrteile sorgen, damit sie nicht durch den Druck der Wasserstrahlen bewegt werden können. F A C B ■ Der obere Geschirrkorb bietet alle Eigenschaften, die zu einer möglichst flexiblen Nutzung erforderlich sind. Sie können ihn in zwei Reihen mit bis zu 24 Tellern bestücken, oder mit Gläsern in 5 Reihen mit bis zu 30 Stück je Spülgang oder natürlich auch mit gemischtem Spülgut. D E F 38 G Oberer Geschirrkorb (Abb. 3) A = Gläser B = Untertassen C = Tassen D = Kleine Schalen E = Mittlere Schalen F = Große Schalen G = Servierlöffel Eine Standardbeladung für tägliches Spülen ist in den Abb. 4 und 5 dargestellt. Unterer Geschirrkorb (Abb. 4) A = Mittlere Töpfe B = Große Töpfe C = Pfannen D = Deckel E = Suppenschüsseln F = Besteck G = Bratpfannen, Kasserollen 3 F C DB E A 4 F A G D AC G A C G E B Beladen des unteren Geschirrkorbes ■ Im unteren Korb können Sie Töpfe, Pfannen, Suppenschüsseln, Servierplatten, Salatschüsseln, Deckel, flache und tiefe Teller und Kellen unterbringen. C Unterer Geschirrkorb (Abb. 5) A = Tiefe Teller B = Flache Teller C = Dessertteller D = Servierplatten E = Besteck ■ Stellen Sie das Besteck mit den Griffen nach unten in den dafür vorgesehenen Plastikbehälter, der dann in den unteren Geschirrkorb gestellt wird (Abb. 4 und 5). Achten Sie darauf, dass das Besteck die Rotation der Sprüharme nicht hindert. 5 WICHTIG Der Unterkorb verfügt über einen Sicherheitsstop, der speziell im Fall der vollen Beladung dafür sorgt, dass der Korb nicht versehentlich aus der Führungsschiene gezogen wird. Zum Nachfüllen des Regeneriersalzes und zur Reinigung des Filters ist es notwendig, dass der Korb vollständig aus dem Gerät genommen wird. B E B A A Die richtige und rationelle Bestückung der Geschirrkörbe ist die Voraussetzung für ein optimales Spülergebnis. A D 39 C Besteckkorb (Abb. 6) 6 Der Besteckkorb besteht aus zwei trennbaren Teilen und bietet somit verschiedene Beladungsmöglichkeiten. Die beiden Teile lassen sich durch entgegengesetztes Auseinanderschieben trennen. Durch Ineinanderschieben der beiden Hälften wird der Besteckkorb wieder zusammengefügt. Der obere Teil des Besteckkorbes kann entfernt werden, um eine flexible Nutzung zu ermöglichen. INFORMATIONEN FÜR NORMTESTS Sie können die notwendigen Informationen zur Ausführung von Vergleichstests und Geräuschpegelmessungen (lt. EN Normen) an folgende Adresse anfordern: [email protected] Bitte geben Sie bei Ihrer Anfrage unbedingt die Modellbezeichnung und die komplette Matrikel- und Seriennummer des Gerätes lt. Matrikelschild an. 40 SPÜLMITTEL EINFÜLLEN Das Spülmittel WICHTIG Spülmittel fürs Spülen mit der Hand eignen sich nicht für die Spülmaschine, da wichtige Bestandteile fehlen, die für beste Spülergebnisse notwendig sind. Außerdem beeinträchtigen sie korrekten Betrieb der Spülmaschine. B Nach Einfüllen des Spülmittels in den Behälter bitte den Deckel schließen, indem Sie ihn zuerst zurück über die Öffnung schieben (1) und dann bis zum spürbaren Einrasten herunterdrücken (2). den “CALGONIT” gewährleistet beste Spülergebnisse und ist überall im Handel erhältlich. Spülmittel einfüllen Der Spülmittelbehälter befindet sich im Türinneren (Abb. A "2"). Zum Öffnen des Deckels reicht ein leichter Druck auf dem Verschlusshaken (A). Am Ende eines jeden Spülgangs bleibt der Deckel geöffnet und ist somit sofort wieder betriebsbereit. ACHTUNG! Beim Einordnen des Geschirrs im unteren Korb achten Sie unbedingt darauf, dass das Geschirr die Öffnung des Deckels oder die Einspülung des Spülmittels nicht beeinträchtigt! Bitte beachten Sie auch die Dosierungsanweisungen des Spülmittelherstellers auf der Verpackung. Eine unzureichende Menge beeinträchtigt das Spülergebnis, und eine zu hohe Dosierung bedeutet nur Verschwendung - das Resultat wird dadurch nicht verbessert. Die Spülmitteldosis kann je nach Art und Verschmutzungsgrad des Geschirrs variieren. Empfohlen wird eine Menge zwischen 20 und 30 g Spülmittel, das in die Spülmittelkammer (B) für den Hauptspülgang eingefüllt wird. WICHTIG Eine richtige Dosierung ist zudem ein wichtiger Beitrag zum Umweltschutz. A 41 DIE VERSCHIEDENEN SPÜLMITTEL überflüssig macht, sind die folgenden Hinweise unbedingt zu beachten: Tabs ■ Lesen Sie die Gebrauchshinweise des Spülmittelherstellers sorgfältig durch und wenden Sie das Geschirrspülmittel genau so, wie dort angegeben ist; Spülmittel in Tablettenform von unterschiedlichen Herstellern lösen sich unterschiedlich schnell auf. Als Folge davon könnten manche Tabs bei den Kurzprogrammen ihre Reinigungswirkung eventuell nicht voll entfalten, da sie sich nicht vollständig aufgelöst haben. Wenn Sie Tabs bevorzugen, empfehlen wir, längere Programme einzustellen, damit gewährleistet wird, dass das Spülmittel vollständig verbraucht wird. ■ Die Wirksamkeit von Geschirrspülmitteln, die auch den Einsatz von Maschinensalz überflüssig machen, hängt von der Wasserhärte ab. Bitte versichern Sie sich, dass die Wasserhärte Ihres Versorgungsnetzes im Wirkungsbereich des Spülmittels liegt. Sollten Sie bei der Verwendung von dieser Art Spülmittel unzureichende Spülergebnisse erhalten, wenden Sie sich bitte an den Spülmittelherstellern. WICHTIG Um gute Spülergebnisse zu erzielen, MÜSSEN Spülmittel-Tabs in den Spülmittelbehälter und NICHT direkt ins Geräteinnere gegeben werden. Die Verwendung von Kompaktspülmitteln könnte folgende Folgen haben: ■ Bildung von Kalkablagerungen auf Geschirr und Geschirrspüler; Konzentrierte Spülmittel ■ evtl. Verminderung der Spülergebnisse und/oder der Trockenwirkung. Konzentrierte Spülmittel sind weniger alkalisch und enthalten natürliche Enzyme. Wenn Sie diese Spülmittel in den 50°CSpülprogrammen verwenden, können Sie nicht nur einen Beitrag zur Reduzierung der Umweltbelastung leisten, sondern Sie schonen sowohl Ihr Geschirr als auch Ihre Spülmaschine. Spülprogramme bei 50°C sind speziell für die Verwendung von konzentrierten Spülmitteln konzipiert, damit die Enzyme ihre volle Wirkung entfalten und die Verschmutzungen des Geschirrs vollständig auflösen können. Somit erreichen Sie schon bei einer niedrigeren Spültemperatur dieselben guten Ergebnisse wie mit den Spülprogrammen bei 65°C. WICHTIG Bei Reklamationen, die direkt mit einer inkorrekten Verwendung dieser Spülmittel zusammenhängen, wird keine Garantieleistung gewährt. Wir möchten daran erinnern, dass bei der Verwendung von Spülmitteln “ALLES in 1” die Salz- und die Klarspülernachfüllanzeige (nur für einige Modelle vorgesehen) überflüssig werden. Falls Sie schlechte Spüloder Trocknungsergebnisse verzeichnen sollten, empfehlen wir, zu den herkömmlichen Spülmitteln (Enthärtersalz, Klarspüler, Spülmittel in Pulverform) zurückzugreifen. Kombispülmittel mit Klarspüler Spülmittel, die auch den Klarspüler enthalten, müssen ebenfalls in den Spülmittelbehälter gegeben werden. Der Behälter für den Klarspüler muss in diesem Fall leer sein (falls er noch nicht leer sein sollte, regulieren Sie die Zugabe von Klarspüler auf die kleinste Stufe, bevor Sie das Kombispülmittel verwenden). In diesem Fall sollten Sie: ■ die Salz- und Klarspülerbehälter erneut füllen, ■ ein normales Spülprogramm Geschirr durchführen. Kombispülmittel "ALLES in 1" ohne Wir weisen darauf hin, dass das Enthärtersystem nach der Rückkehr zu herkömmlichen Spülmitteln mit separatem Einsatz von Enthärtersalz einige Spülgänge benötigen wird, um wieder optimal zu funktionieren. Wenn Sie sich für ein Kombispülmittel "ALLES in 1" ("3 in 1" - "4 in 1" - "5 in 1", usw.) entscheiden, welches die Benutzung von Spezialsalz und/oder Klarspüler 42 KLARSPÜLMITTEL EINFÜLLEN Das Klarspülmittel Das Klarspülmittel erleichtert die Trocknung des Geschirrs und vermeidet die Bildung von Flecken und matten Ablagerungen. Die benötigte Menge des Klarspülers wird beim letzten Spülen automatisch zugegeben, ein voller Behälter reicht für mehrere Male. C Klarspülmittel einfüllen In der Innentür links vom Spülmittelbehälter befindet sich der Klarspülmittelbehälter (Abb. A "3"). Zur Öffnung der Einfüllöffnung drücken Sie bitte den Deckel an der markierten Stelle nach unten und ziehen gleichzeitig den Deckel nach oben. Benutzen Sie nur Klarspülmittel für Geschirrspülautomaten. Bitte kontrollieren Sie regelmäßig den Füllstand des Klarspülmittels durch das Sichtfenster (C) auf dem Verschlussdeckel um ein gleich bleibend perfektes Spülergebnis zu gewährleisten. VOLL dunkel LEER hell Regulierung der Klarspülmitteldosis 1 bis 6 Die Regulierungsscheibe (D) liegt unter dem Verschluss und kann mit Hilfe einer Münze gedreht werden. Die empfohlene Position ist 4. Der Kalkgehalt des Wassers kann zu Ablagerungen auf den Heizstäben führen und so das Trocknen beeinträchtigen. Wenn das Geschirr gestreift erscheinen sollte, so ist eine niedrigere Position zu wählen und wenn es Flecken oder weiße Spuren aufweist, so wähle man eine höhere Position. D 43 FILTERREINIGUNG Das Filtersystem (Abb. A “4”) besteht aus: 1 dem zentralen Filterkorb zum Auffangen von groben Teilchen; der Siebplatte zum ständigen Filtern des Spülwassers; dem Mikrofilter unterhalb der Siebplatte, der auch die kleinsten Schmutzpartikelchen auffängt und so eine optimale Spülung garantiert. ■ Um stets beste Spülergebnisse zu erzielen, ist es ratsam, das Filtersystem vor jeder Benutzung zu kontrollieren und zu reinigen. ■ Der Filtersatz lässt sich durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn leicht herausziehen (Abb. 1). 2 ■ Der zentrale Filterkorb ist herausnehmbar, um die Reinigung zu erleichtern (Abb. 2). ■ Ziehen Sie schließlich die Siebplatte aus der Bodenwanne heraus wie in der (Abb.3) ersichtlich. Spülen Sie alle Teile gründlich unter fließendem Wasser und reinigen Sie diese eventuell mit einer Bürste. ■ Dank des selbstreinigenden Mikrofilters ist die Wartung reduziert, und die Überprüfung der Filteranlage braucht nur alle 14 Tage vorgenommen zu werden. Trotzdem ist es anzuraten, nach jeder Benutzung zu kontrollieren, ob der zentrale Filtersatz und die Siebplatte nicht verstopft sind. 3 ACHTUNG! Versichern Sie sich nach der Reinigung der Filter, dass sie untereinander richtig befestigt sind und dass die Siebplatte genau in der Bodenwanne eingesetzt ist. Achten Sie darauf, den Filtereinsatz im Uhrzeigersinn in die Siebplatte wieder sorgfältig einzuführen. Ein ungenaues Einsetzen des Filtersatzes kann den Betrieb der Maschine beeinträchtigen. WICHTIG Benutzen Sie die Spülmaschine niemals ohne Filter. 44 PRAKTISCHE HINWEISE Hinweise zum Sparen ■ Um zu sparen, sollte die Spülmaschine immer komplett befüllt werden, bevor gespült wird. Das Geschirr wird jeweils nach dem Essen in die Spülmaschine gefüllt, bis diese voll ist. Eventuell kann zwischen den Beladungen ein Vorspülprogramm durchgeführt werden, um die gröbsten Speisereste einzuweichen und zu entfernen. Hinweise zur Optimierung der Spülergebnisse ■ Um optimale Spülresultate zu erhalten, sind erst die gröbsten Speisereste (z.B. Knochen, Gräten, Fleisch- oder Gemüsereste, Kaffeesatz, Obstschalen oder -kerne, Zahnstocher, Zigarettenasche usw.) vom Geschirr zu entfernen, da sie sich sonst im Filter, im Wasserablauf oder in den Sprüharmen festsetzen und so zu einer Reduzierung der Reinigungsqualität führen können. ■ Bei nicht sehr verschmutztem Geschirr oder nicht voller Ladung wählen Sie das SPAR-PROGRAMM. Spülmaschinenfestes Geschirr ■ Nicht alle Geschirrarten eignen sich zum Spülen in einer Spülmaschine. So dürfen z.B. Geschirrteile aus Kunststoff, Besteck mit Holz- oder Kunststoffgriffen, Töpfe mit Holzgriffen, Geschirr aus Aluminium, Bleikristall oder verbleitem Glas nur dann in die Maschine eingefüllt werden, wenn sie spülmaschinenfest sind. ■ Das Geschirr braucht nicht vorgespült zu werden. ■ Durch starkes Braten oder angebrannte Speisereste stark verkrustete Töpfe und Pfannen sollten vor dem eigentlichen Spülvorgang vorgeweicht werden. ■ Vermeiden Sie das Aufeinanderstapeln und ordnen Sie das Geschirr möglichst in den dafür vorgesehenen Ladebereichen. Eine korrekte Beladung verbessert das Spülergebnis. ■ Bei manchen Geschirrarten kann das Dekor nach häufigerem Gebrauch verblassen. Vergewissern Sie sich, dass das Dekor spülmaschinenfest ist, indem Sie erst ein Geschirrteil einige Male in der Maschine spülen und es dann mit den übrigen Teilen auf seine Farbechtheit vergleichen. ■ Kontrollieren Sie, ob sich nach dem Geschirreinfüllen die Sprüharme frei drehen lassen. ■ Spülen Sie Silberbesteck nicht zusammen mit Stahlbesteck, um eine chemische Reaktion der beiden Metalle zu vermeiden. ■ Töpfe und anderes Geschirr mit der Innenseite nach unten einordnen. ■ Töpfe und anderes großes Geschirr mit sehr hartnäckigen oder angebrannten Speiseresten erst mit Wasser und Spülmittel einweichen. WICHTIG Beim Kauf von neuem Geschirr vergewissern Sie sich immer, dass es spülmaschinenfest ist. ■ Beim Spülen von Silber ist folgendes zu beachten: Nützliche Hinweise a) unmittelbar nach der Benutzung vorspülen, vor allem bei fetten Speiseresten (Majonnaise, Eier, Fisch usw.); ■ Nach dem Programmende ist es empfehlenswert, erst den unteren Geschirrkorb herauszuziehen, damit keine Wassertropfen vom oberen zum unteren Korb herabtropfen. b) Silbergeschirr nicht mit Spülmittel beträufeln; c) Kontakt mit vermeiden. anderen ■ Bleibt das Geschirr nach dem Spülen noch eine gewisse Zeit im Gerät, sollte die Tür einen Spalt geöffnet werden. Das Trockenergebnis wird so verbessert. Metallen 45 ÄUßERE REINIGUNG UND PFLEGE 1 1b ■ Bitte benutzen Sie zur Reinigung des Gerätes von außen stets nur ein feuchtes Tuch und niemals Reinigungsund Scheuermittel. ■ Der Innenbehälter bedarf keiner besonderen Reinigung. ■ Bitte reinigen Sie die Türdichtungen regelmäßig mit einem feuchten Tuch, um evtl. anhaftende Lebensmittelreste und Klarspülerrückstände zu entfernen. ■ Kalk oder Speisereste werden durch einen Spülgang im Feinprogramm entfernt, indem ein Glas Weinessig zugefügt wird. 2 ■ Sollte das Geschirr trotz regelmäßiger Reinigung der Filter schlechte Spülergebnisse aufweisen, überprüfen Sie, dass die Sprüharme (Abb. A “5”) nicht von Schmutzpartikeln verstopft sind. Sollte dies der Fall sein, reinigen Sie die Sprüharme wie folgt: 1. Um den oberen Sprüharm abzunehmen, drehen Sie ihn bis zur Stop-Position, die durch einen Pfeil gekennzeichnet ist (Abb. 1b). Drücken Sie den Sprüharm nach oben und drehen Sie ihn gleichzeitig im Uhrzeigersinn (Abb. 1). Um den Sprüharm wieder zu montieren, wiederholen Sie den Vorgang, drehen Sie ihn dabei jedoch gegen den Uhrzeigersinn. Der untere Sprüharm läßt sich durch einfaches Ziehen nach oben abnehmen (Abb. 2); LÄNGERE NICHTBENUTZUNG Wenn die Spülmaschine längere Zeit unbenutzt bleiben soll, empfehlen wir das folgende Vorgehen: 1. Um Fettreste zu entfernen, ein Spülprogramm ohne Geschirr aber mit Spülmittel laufen lassen. 2. Stecker aus der Steckdose ziehen. 3. Wasserhahn schließen. 4. Klarspülmittelbehälter füllen. 5. Tür ein wenig öffnen. 6. Halten Sie das Innengehäuse immer sauber. 7. Steht das Gerät in einem Raum mit Temperatur unter 0°C, so kann das Restwasser in den Schläuchen gefrieren. In diesem Fall sollte zuerst die Raumtemperatur erhöht und die Spülmaschine erst nach 24 Stunden in Betrieb gesetzt werden. 2. Spülen Sie die Sprüharme unter fließendem Wasser und befreien Sie diese von Speiseresten und sonstigen Rückständen; 3. Danach montieren Sie die beiden Sprüharme in das Gerät. Achten Sie beim oberen Sprüharm darauf, dass er bis zur Stop-Position gedreht wird und schrauben Sie ihn fest. WICHTIG Eine reibungslose Funktion kann nur bei genauer Einhaltung der Bedienungsanleitung und ordentlicher Wartung gewährleistet werden. Es kann keine Garantie für Defekte übernommen werden, die auf einer Nichtbeachtung der Anweisungen für Bedienung oder Wartung beruhen. ■ Die Spülkammer und Innentür sind ebenfalls aus Edelstahl. Sollten hieran Oxidationserscheinungen auftreten, so sind diese z.B. durch eisenhaltiges Wasser hervorgerufen. ■ Die Flecken sind mit handelsüblichen Edelstahl-Reinigern zu entfernen (keine Stahlwolle benutzen). 46 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE D C A B A Taste "START/STOP" C Taste "PROGRAMMWAHL" B PROGRAMMBESCHREIBUNG D Leuchtanzeigen "PROGRAMMWAHL" ABMESSUNGEN : Höhe Tiefe Breite Tiefe bei geöffneter Tür cm cm cm cm 82÷90 55 59,8 117 TECHNISCHE DATEN : Fassungsvermögen (EN 50242) Fassungsvermögen mit gemischter Ladung (Töpfe und Teller) Wasserdruck Absicherung Gesamtanschlusswert Spannung 47 12 Maßgedecke für max. 8 Personen Min. 0,08 MPa – Max 0,8 MPa (S. Matrikelschild) (S. Matrikelschild) (S. Matrikelschild) PROGRAMMWAHL UND SONDERFUNKTIONEN Programm unterbrechen Wir empfehlen, die Tür während des Programmablaufs, besonders in der zentralen Waschphase und beim letzten warmen Spülgang, nicht zu öffnen. Sollte das Gerät nach Programmstart jedoch geöffnet werden (z.B., um Geschirr hinzuzufügen), wird das Programm automatisch unterbrochen. Beim Schließen der Tür, und ohne irgendeine Taste drücken zu müssen, läuft das Programm weiter ab dem Punkt, an dem es unterbrochen wurde. WICHTIG Der Geschirrspüler verfügt über zwei sehr nützliche Funktionen: - das "empfohlene" Programm, das werksseitig voreingestellt ist und ideal für den täglichen Gebrauch bei voller Beladung ist, um die Einstellung des richtigen Programms schneller und leichter zu machen; - die Funktion, mit der das zuletzt benutzte Programm gespeichert und wieder vorgeschlagen wird. So müssen Sie, sofern Sie immer das gleiche Programm nutzen, es nicht immer wieder von neuem programmieren und sparen dadurch Zeit. ACHTUNG! Wenn die Tür während der laufenden Trocknungsphase geöffnet wird, ertönt ein akustisches Warnsignal. Laufendes Programm ändern Programm einstellen Möchten Sie das laufende Programm löschen oder ändern, gehen Sie wie folgt vor: ■ Öffnen Sie dir Tür und ordnen Sie das Geschirr ein. ■ Halten Sie mindestens 5 Sekunden die Taste "PROGRAMMWAHL" gedrückt. Die Programmanzeigen blinken und es ertönen einige akustische Signale. ■ Drücken Sie die Taste "START/STOP" . Die Leuchte des "empfohlenen" Programms bzw. die Anzeige des zuletzt durchgeführten Programms blinkt. ■ Das laufende Programm wird gelöscht und die Leuchtanzeige des werksseitig "empfohlenen" Programms fängt an zu blinken. ■ Wählen Sie das gewünschte Programm durch Drückend er Taste "PROGRAMMWAHL" (PR.). Die dem Programm entsprechende Anzeige leuchtet auf. Bei dem Programm "VORSPÜLEN" leuchten 2 Anzeigen auf. ■ Jetzt können Sie ein neues Programm wählen. ACHTUNG! Bevor Sie ein neues Programm starten, versichern Sie sich, dass das Spülmittel nicht bereits eingespült wurde und füllen ggf. neues Spülmittel ein. ■ Schließen Sie die Tür. Das Programm startet automatisch nach einem akustischen Signal. Bei einem eventuellen Stromausfalls behält der Geschirrspüler das laufende Programm gespeichert und fängt dann wieder dort an zu arbeiten, wo es unterbrochen wurde, sobald der Strom zurückgekehrt ist. Innerhalb einer Minute nach dem Programmstart können Sie ein anderes Spülprogramm wählen, indem Sie einfach die Taste "PROGRAMMWAHL" drücken. 48 Programmende ACHTUNG! Falls die Einstellung aus irgendwelchem Grund nicht abgeschlossen werden sollte, ist das Gerät mit der Taste „START/STOP“ auszuschalten und die Prozedur von Anfang an (ab Punkt 1) zu wiederholen. Ein akustisches Signal ertönt fünf Sekunden lang (falls nicht ausgestellt) und wird drei Mal im 30 Sekunden-Takt wiederholt, um anzuzeigen, dass das Programm beendet ist. Die Leuchtanzeige des gewählten Programms (bzw. 2 Leuchtanzeigen für das Programm "VORSPÜLEN") fängt an zu blinken. Sie können nun das saubere Geschirr aus dem Gerät entnehmen und das Gerät durch Drücken der Taste "START/STOP" ausschalten, oder Geschirr einräumen und ein neues Spülprogramm einstellen. Störungsanzeige Falls während des Programmablaufs eine Störung oder eine Fehlfunktion auftreten sollten, beginnt die Leuchtanzeige des gewählten Programms (bzw. 2 Leuchtanzeigen für das Programm “VORSPÜLEN”) sehr schnell zu blinken, und es ertönt ein akustisches Signal. In diesem Fall schalten Sie das Gerät durch Drücken der "START/STOP" Taste ab. Stellen Sie sicher, dass der Wasserabsperrhahn geöffnet ist, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt oder eingeklemmt ist, dass der Abfluss und die Filter nicht verstopft sind, und stellen Sie das Programm neu ein. Sollte die Störung wieder auftreten, rufen Sie den Kundendienst. Akustisches Signal für PROGRAMMENDE ausschalten Um das akustische Signal am Programmende auszuschalten, gehen Sie wie folgt vor: WICHTIG Die Einstellungsprozedur muss IMMER bei ausgeschaltetem Gerät eingeleitet werden. 1. Halten Sie die Taste "PROGRAMMWAHL" gedrückt und schalten Sie gleichzeitig das Gerät mit der Taste "START/STOP " ein (ein kurzes Signal ertönt). WICHTIG Dieser Geschirrspüler ist mit einem Überlaufschutz ausgestattet. Durch dieses Sicherheitssystem wird im Falle eines Defektes das überschüssige Wasser abgepumpt. 2. Halten Sie die Taste "PROGRAMMWAHL" weiterhin für mindestens 15 Sekunden gedrückt. Während dieser Zeit werden Sie 2 akustische Signale hören. 3. Lassen Sie die Taste wieder los, sobald das zweite akustische Signal ertönt: 3 Leuchten der "PROGRAMMWAHL" leuchten auf. 4. Drücken Sie erneut die gleiche Taste. Die 3 Leuchten schalten von permanent leuchtend (Endsummer aktiv) auf blinkend (Endsummer ausgeschaltet) um. ACHTUNG! Um ein ungewolltes Auslösen des Sicherheitsventils zu verhindern, sollte der Geschirrspüler während seines Betriebs nicht bewegt oder geneigt werden. Falls Sie einmal das Gerät verrücken müssen, achten Sie darauf, dass es außer Betrieb ist und in der Bodenwanne kein Wasser steht. 5. Schalten Sie den Geschirrspüler durch Drücken der Taste "START/STOP" aus, um Ihre Einstellung zu speichern. Um den Endsummer wieder zu aktivieren, wiederholen Sie den Vorgang. 49 LISTE DER PROGRAMME Beschreibung Programm UNIVERSAL (“EMPFOHLENES” Programm) Für normal verschmutzte Töpfe und Geschirr. Für alle Töpfe und stark verschmutztes Geschirr. INTENSIV ECO Für normal verschmutzte Töpfe und Geschirr bei Verwendung von Spülmittel mit Enzymen. Das Programm entspricht den Normen EN 50242. RAPID 32’ Schnellprogramm, das direkt nach der Mahlzeit erfolgen kann. Geeignet für das Spülen von 4 bis 6 Gedecken. VORSPÜLEN Kurzer Vorspülgang, für Gedecke, die nach dem Frühstück oder Mittagessen in der Maschine bleiben, und erst später gespült werden sollen. Spülen mit Vorspülen Wenn Sie das INTENSIV-Programm einstellen, fügen Sie zusätzlich ca. 20 g (entsprechend einem Esslöffel) Spülmittel direkt in die Spülmaschine hinzu. 50 • • • • • • • • • • • • • • • • • • 60°C • • 120 75°C • • • 135 45°C • 170 50°C • 32 • 51 Programmabläufe Kaltwasseranschluss (15°C) (Toleranz ±10%) Nachspülen (warm) mit Klarspüler Zweites Kaltspülen Erstes Kaltspülen Hauptspülgang • • • • Vorspülen (kalt) Vorspülen (warm) Kontrolle des Salzvorrats Kontrolle des Klarspülervorrats Filter-und Filter plattenreinigung Spülmittel Reinigungsmittel für Vorspülprogramm Arbeitsgänge Durchschnittliche Programmdauer in Minuten 5 FEHLERSUCHE Kleine Störungen selbst beheben! Sollte Ihr Geschirrspüler einmal nicht zu Ihrer Zufriedenheit arbeiten, kontrollieren Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen: FEHLER 1 - Die Programme funktionieren nicht 2 - Es läuft kein Wasser ein 3 - Das Wasser läuft nicht ab 4 - Wasser läuft ständig ein 5 - Man hört nicht, dass sich die Sprüharme drehen 6 - Bei den elektronischen Geräten ohne Display: Eine oder mehrere LED blinken schnell. GRUND FEHLERBESEITIGUNG Stecker nicht richtig in der Steckdose Stecker in die Steckdose Ein/Aus-Taste nicht gedrückt Ein/Aus-Taste betätigen Kein Strom vorhanden Kontrollieren Sicherung defekt Kontrollieren Tür nicht fest verschlossen Tür schließen Siehe Gründe 1) Kontrollieren Wasserhahn geschlossen Wasserhahn öffnen Programmwähler nicht richtig eingestellt Programmwähler genau einstellen Der Zulaufschlauch ist geknickt Knicke beseitigen Der Filter des Zulaufschlauches ist verstopft Filter reinigen Filter verstopft oder verschmutzt Filter säubern Ablaufschlauch geknickt Knick oder Biegung aus dem Ablaufschlauch entfernen Die Verlängerung des Ablaufschlauches ist nicht ordnungsgemäß angebracht Achten Sie auf einen korrekten Anschluss des Ablaufschlauches Keine Entlüftung des Ablaufanschlusses in der Wand Wenden Sie sich an einen Fachmann Ablaufschlauch zu tief Ablaufschlauch mindenstens 40 cm über dem Boden anbringen Übermäßige Spülmittel-Zugabe Weniger Spülmittel zugeben Ein Stück des Spülguts blockiert den Sprüharm Kontrollieren Filterplatte oder Filter stark verschmutzt Filterplatte und Filter säubern Der Wasserhahn ist gesperrt Schalten Sie das Gerät aus. Öffnen Sie den Wasserhahn. Stellen Sie das Programm noch einmal ein. 52 FEHLER GRUND FEHLERBESEITIGUNG Siehe Gründe 5) Kontrollieren Das Geschirr ist zu dicht angeordnet Geschirr richtig anordnen Das Ende des Ablaufschlauches liegt im Wasser Der Ablaufschlauch darf nicht im Wasser liegen Spülmittel ist nicht richtig dosiert, verklumpt oder hart Dosis erhöhen u. ggf. neues Spülmittel benutzen Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig geschlossen Deckel festschrauben Das gewählte Spülprogramm ist nicht angemessen Wählen Sie ein intensiveres Programm Geschirr im unteren Korb ist nicht gespült Taste 1/2 zurückdrücken 8 - Weiße Flecken auf dem Spülgut Wasser besonders hart Klarspüler kontrollieren bzw. regulieren 9 - Spülmittel wird nicht oder nicht vollständig eingezogen Teller, Töpfe, Geschirr oder Besteck versperren die Öffnung des Dosiereinheit Geschirr so im Gerät einordnen, dass die Öffnung des Spülmittelbehälters nicht versperrt ist 10 - Spülmittel wird nicht ganz eingespült Spülmittel verklumpt oder feucht Anderes oder trockenes Spülmittel verwenden (Spülmittel an einem trockenen Ort aufbewahren) Netzwasserdruck wegen Fremdablagerungen zu niedrig Reinigen des im Zulaufschlauch vorhandenen Filters Das Geschirr klappert Geschirr richtig anordnen Sprüharme klappern gegen das Geschirr Geschirr richtig anordnen Keine Lüftung Tür am Ende des Spülgangs offen lassen, um die natürliche Trocknung zu fördern Klarspüler fehlt Klarspüler nachfüllen/benutzen 7 - Das Spülgut wird nur zum Teil gespült 11 - Geräusche während des Spülgangs 12 - Geschirr wird nicht richtig trocken N.B.: Sollte eine der genannten Störungen auftreten und das Gerät danach zunächst ein unzureichendes Spülergebnis aufweisen, so ist es notwendig, dass Sie das Geschirr vor einer erneuten Inbetriebnahme kurz per Hand vorspülen. Während des Trockenvorgangs können sich Anschmutzungen so verhärten, dass diese auch in einem erneuten Spülgang evtl. nicht restlos entfernt werden können. Sollte die Fehlfunktion weiterhin bestehen, so setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung. Bitte halten Sie hierzu die Matrikelnummer des Gerätes bereit, die Sie entweder oben auf der Tür oder oben in der Türöffnung auf der Typenplakette finden. Dies ermöglicht dem Kundendienst, Ihnen schnell und effektiv zu helfen. Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten. 53 Enhorabuena, GARANTÍA con la compra de este electrodoméstico Candy, Usted ha demostrado que no acepta promesas: Usted desea lo mejor. Candy le ofrece este nuevo lavavajillas, fruto de años de investigación y experiencia en el mercado gracias al contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las grandes prestaciones que le ofrece este lavavajillas. Su producto está garantizado por las condiciones y términos especificados en el certificado de garantía del mismo. La garantía deberá ser conservada, debidamente rellenada, para ser mostrada al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado, en caso de intervención conjuntamente con la factura o ticket de compra expedido por el establecimiento vendedor. Candy le propone además una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras - secadoras, cocinas, hornos microondas, hornos y encimeras, frigorîficos y congeladores. Pida a su Vendedor el catálogo completo de los productos Candy. * Rellenar la garantía que viene en Castellano. Le rogamos que lea atentamente las instrucciones que contiene este manual ya que le proporcionarán importantes indicaciones relacionadas con la seguridad de la instalación, el uso, el mantenimiento así como ciertos consejos útiles para una mejor utilización del lavavajillas. Conserve este manual para consultarlo siempre que lo necesite. 55 INDICE Prescripciones de seguridad Puesta en Marcha, instalación Sistema de la regulación de la descalcificación del agua Cargar la sal Regulación del cesto superior Carga del lavavajillas Información para los laboratorios de pruebas Carga de detergente Tipo de detergente Carga de abrillantador Limpieza del filtro Consejos prácticos Limpieza y manutención ordinaria Descripción de los mandos Datos técnicos Selección de los programas y funciones especiales Relación de los programas Búsqueda de pequeñas anomalías pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. pág. 57 58 61 62 63 64 66 67 68 69 70 71 72 73 73 74 76 78 Fig. A 5 1 4 2 3 Le rogamos lea atentamente las advertencias contenidas en el presente libro porque reportan importantes indicaciones en lo que respecta a la seguridad de instalación, de uso, de mantenimiento y algunos consejos útiles para mejorar la utilización del lavavajillas. Conserve con cuidado este libro para cualquier ulterior consulta. 56 INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO ■ No dejar la puerta abierta en posición horizontal, con el fin de evitar posibles accidentes (ej tropiezos). El uso de cualquier aparato eléctrico comporta tener en cuenta algunas reglas fundamentales. ■ Apoyarse o sentarse sobre la puerta abierta del lavavajillas, puede causar su vuelco. ATENCIÓN! Cuchillos y otros utensilios con punta tienen que ser colocados hacia abajo o en posición horizontal en alguna otra zona de los cestos. Instalación ■ En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el enchufe del aparato, sustituir la toma por personal especializado. Este último deberá comprobar que la sección de los cables sea la idónea para la potencia absorbida. Utilización cotidiana ■ Tener cuidado que la instalación no aplaste, roce o deteriore el cable de alimentación. ■ Este aparato deberá destinarse únicamente al uso doméstico. ■ En general, no es aconsejable el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o alargos. ■ El lavavajillas está proyectado para el lavado de utensilios domésticos normales. Objetos contaminados de gasolina, pintura, restos o virutas de hierro o metálicas, productos químicos corrosivos, ácidos o alcalinos no deben ser lavados en el lavavajillas. ■ En caso que fuera necesaria la sustitución del cable de alimentación del aparato, dirijase al Servicio de Asistencia Técnica autorizado. ■ Si la instalación de la habitación está provista con un descalcificador de agua no es necesario añadir la sal en el contenedor montado al efecto en el lavavajillas. Seguridad ■ No tocar el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos. ■ Los cuchillos y cubiertos, obtienen un mejor lavado si se sitúan en el cesto con los mangos hacia abajo. ■ No utilizar el aparato con los pies descalzos. ■ En caso de daños y/o mal fúncionamiento del aparato, desconectarlo, cerrar el grifo del agua y no tocar el electrodoméstico. Para eventuales reparaciones remitirse a un Centro de Asistencia Técnica y solicitar la utilización de recambios originales. El no cumplimiento de todo lo arriba indicado puede comprometer la seguridad del aparato. ■ No estirar el cable de alimentación, o del aparato, para desconectar el enchufe de la toma de corriente. ■ No dejar expuesto el aparato a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc...). ■ Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas discapacitadas o inexpertas en su uso a no ser que sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Fin de uso del aparato ■ Este aparato está fabricado con materiales reciclables para permitir una correcta chatarrización. Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el aparato. ■ Si se quiere eliminar un lavavajillas viejo se debe tener cuidado de eliminar el cierre de la puerta para evitar que los niños puedan quedar encerrados en la máquina. Después de haber desenchufado la clavija de la toma de corriente, es importante cortar el cable de alimentación. ■ No se debe beber el agua que resta en el aparato en la vajilla al final de los programas de lavado. Apoyarse o sentarse sobre la puerta abierta del lavavajillas, puede causar su vuelco. 57 2. que la capacidad amperimétrica del contador eléctrico sea apta para la absorción indicada en los datos de la placa del lavavajillas. INSTALACION (NOTAS TÉCNICAS) IMPORTANTE Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base del lavavajillas. ATENCIÓN! La completa seguridad depende también de la correcta puesta a tierra de la instalación eléctrica de la casa. Asegurese de poder acceder al enchufe del aparato incluso despues de la instalacion. La falta de una buena instalación puede provocar una leve difusión de corriente a través de las partes metálicas del lavavajillas debido a la presencia del filtro anti radiointerferencias. Alimentación eléctrica La firma fabricante no se responsabiliza de posibles daños a personas o cosas, producidos por la falta de conexión de la toma de tierra. El aparato cumple las normas de seguridad de la CEE y está provisto de clavija tripolar que asegura su completa puesta a tierra. Antes de conectar eléctricamente el lavavajillas, verificar: Aparato conforme a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE, sustituida respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE, y sucesivas modificaciones. 1. que la toma tenga una correcta conexión a tierra; 58 Alimentación hidráulica 1 IMPORTANTE El aparado debe ser conectado a la red idraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados. ■ Los tubos de carga y descarga pueden ser orientados indistintamente hacia la derecha o la izquierda. IMPORTANTE El lavavajillas puede ser conectado a la instalación de agua fría o caliente, siempre que ésta no supere a los 60°C. ■ La presíon hidráulica debe estar comprendida entre un mínimo de 0,08 MPa y un máximo de 0,8 MPa. Para presiones inferiores diríjarse al Centro de Asistencia. ■ Es necesario un grifo en el extremo del tubo de carga para aislar la máquina de la red cuando no está en funcionamiento (fig. 1 B). ■ El lavavajillas está dotado de un tubo para la toma de agua que acaba en un codo de 3/4" (fig. 2). ■ El tubo entrada agua "A" debe ser enroscado a un grifo o toma de agua "B" de rosca 3/4", asegurándose que la tuerca esté bien apretada. ■ Si es necesario, se puede alargar el tubo de carga hasta 2,5 m. Para tal fin contactar con el Centro de Asistencia Técnica. ■ Si el agua de la red presentase resíduos calcáreos o arenilla, es aconsejable colocar un filtro como accesorio art. 9226085 (fig. 3). Este filtro "D" va colocado entre la toma de agua de 3/4" "B" y el tubo de entrada "A". No olvidar de colocar la guarnición "C". ■ Si la máquina va a ser conectada a una nueva instalación o a una instalación que ha estado inutilizada por largo tiempo, es aconsejable dejar correr el agua algunos minutos antes de colocar el tubo de entrada de agua. De esta manera, se evitará que los residuos materiales o de óxido depositados en la tubería obturen el filtro de entrada agua. 2 3 59 ■ La extremidad curvada del tubo puede ser apoyada en el borde de un lavadero, pero no debe permanecer inmerso en el agua, para evitar efectos de sifón durante el lavado (fig. 4Y). Instalación salida de agua ■ Colocar el tubo en la instalación de salida, evitando pliegues o arrugas (fig. 4). ■ En el caso de una instalación bajo un plano continuo, la curva debe ser fijada inmediatamente debajo del citado plano, en el punto más alto posible (fig. 4Z). ■ El tubo de desague fijo debe tener un diámetro interior de al menos 4 cm, y debe estar colocado a una altura mínima de 40 cm. ■ Al instalar la máquina, debe controlarse que los tubos de carga y descarga no estén doblados. ■ Se recomienda colocar un sifón contra malos olores (fig. 4X). ■ Si fuera necesario, se puede alargar el tubo de salida hasta 2,5 m, pero manteniéndolo siempre a una altura máxima de 85 cm del suelo. Para tal fin contactar con el Centro de Asistencia Técnica. 4 Apertura de la puerta Para cerrar la puerta Si la puerta se abre durante el funcionamiento de la máquina, un sistema de seguridad eléctrico hace que todas las funciones se interrumpan automáticamente. Introducir los cestos. Verificar que todas las aspas de lavado puedan girar y no hayan cubiertos, cacerolas o platos que impidan su rotación. Cerrar la puerta y presionar con fuerza hasta el cierre del dispositivo de seguridad. IMPORTANTE Evitar abrir la puerta del lavavajillas mientras éste funcione. 60 SISTEMA DE REGULACIÓN DE LA DESCALCIFICACIÓN DEL AGUA * El descalcificador está regulado en el nivel 3, en cuanto satisface a la mayoría de usuarios. Según el nivel de dureza de su agua debe regular el descalcificador de la siguiente manera: El agua contiene de forma variable, según la localidad, sales calcáreas y minerales que se depositan en la vajilla dejando manchas blanquecinas. Cuanto más elevado sea el contenido de estas sales, mayor es la dureza del agua. El lavavajillas contiene un descalcificador que, utilizando sales regenerantes especiales para lavavajillas, permite lavar la vajilla con agua sin agentes clacáreos. Puede solicitar el grado de dureza de su agua al Ente distribuidor de su zona. IMPORTANTE Iniciar el procedimiento SIEMPRE con el lavavajillas apagado. 1. Mantener accionada la tecla "SELECCIÓN PROGRAMA" y al mismo tiempo encender el lavavajillas con la tecla "MARCHA/PARO" (sonara una breve señal acústica). 2. Continuar accionando la tecla "SELECCIÓN PROGRAMA" al menos durante 5 segundos, dejándolo SÓLO cuando se escucha un señal acústico. Algunos pilotos luminosos "SELECCIÓN PROGRAMA" se iluminarán para indicar el nivel de selección de descalcificador actual. Regulación descalcificación del agua con el descalcificador 0-5 1 6-15 0-3 4-9 2 16-30 10-16 SI *3 31-45 17-25 SI 4 46-60 26-33 SI 5 61-90 34-50 SI 1 NO SI 2 3 4 3. Accionar nuevamente la misma tecla para seleccionar el nivel de descalcificador deseado: a cada presión se iluminará un piloto (el nivel se corresponderá con el numero de indicadores encendidos). Para el nivel 5 los 4 pilotos se encenderán, para el nivel 0 todos los pilotos estarán apagados. Regulación de descalcificación ºdH (grados alemanes) 0 Nivel ºfH (grados franceses) Dureza del agua Uso Sal Regenerante El descalcificador puede tratar agua con una dureza hasta 90°fH (grados franceses) 50°dH (grados alemanes) a través de 6 niveles de regulación. En la siguiente tabla encontrará la correspondencia entre la dureza del agua de la red a tratar y el nivel de regulación del descalcificador. 4. Apague el lavavajillas presionando la tecla "MARCHA/PARO" para confirmar la nueva impostación. Ningun indicador Piloto 1 Pilotos 1, 2 Pilotos 1, 2, 3 Pilotos 1, 2, 3, 4 Pilotos 1, 2, 3, 4 parpadeantes ATENCIÓN! Si por cualquier motivo no se lograse finalizar el procedimiento, apage el lavavajillas accionanto la tecla "MARCHA/PARO" y comenzar de nuevo (PUNTO 1). Tecla “SELECCIÓN PROGRAMA” Pilotos “SELECCIÓN PROGRAMA” 61 Tecla "MARCHA/PARO" CARGAR LA SAL cerca de 1,5-1,8 kg de sal y, para una eficaz utilización del aparato, es necesario rellenarlo periódicamente según la regulación del nivel de descalcificación elegido. ■ En la parte inferior de la máquina esta situado el depósito de la sal. La sal sirve para regenerar el aparato descalcificador. ■ Es importante utilizar exclusivamente sal específico para lavavajillas, otros tipos de sal contienen sensibles porcentajes de sustancias insolubles que con el tiempo podrían hacer ineficiente la instalación de descalcificación. IMPORTANTE Después de haber instalado el lavavajillas, y haber llenado el depósito de sal, es necesario añadir agua hasta llenar completamente el deposito. Esta operación solo es preciso realizarla la primera vez. ■ Para la introducción de la sal, desenroscar el tapón del depósito que se encuentra en la parte inferior. Después llenar el depósito. ■ Durante esta operación saldrá un poco de agua, aun así continue echando sal hasta llenarlo. Una vez lleno, limpiar la rosca de granos de sal y roscar el tapón. ■ Se aconseja que, después del rellenado, se realice un ciclo de lavado completo, o también el programa “REMOJO FRÍO”. El contenedor tiene una capacidad de Indicador del llenado de sal Este modelo está dotado de tapón ciego. En tal caso, es oportuno controlar periódicamente el nivel de sal, según la regulación, del nivel de descalcificación elegido. IMPORTANTE La aparición de manchas blanquecinas en la vajilla es generalmente un índice importante de falta de sal. 62 REGULACIÓN DEL CESTO SUPERIOR Utilizando habitualmente platos de 27 a 31 cm de diámetro cargarlos en el cesto inferior después de haber colocado el superior en la posición más alta, procediendo del siguiente modo: A 1. Girar el cierre anterior “A” hacia el exterior; 2. Sacar el cesto y situarlo en la posición más alta; 3. Volver el cierre “A” a la posición original. Con esta operación en el cesto superior no se puede cargar vajilla con diámetro superior a 20 cm y no se pueden utilizar los soportes móviles en la posición alta. A 63 COLOCAR LA VAJILLA Una carga estandard diaria está representada en la fig. 1, 2 y 3. Uso del cesto superior Cesto superior (fig. 1) A = platos hondos B = platos llanos C = platos de postre D = platos de las tazas E = tazas F = vasos ■ El cesto superior esta dotado de unos soportes móviles fijados al panel lateral, y que pueden adoptar dos posiciones: levantada y bajada. ■ En posición bajada los soportes sirven para poner tazas de té, café, cuchillos largos y cucharones. En los extremos de tales soportes se pueden colgar los vasos con forma de copa. Por debajo de ellos, se pueden poner los vasos pequeños, tazas, los platos de las tazas y los de postre. 1 B ■ En posición levantada, los soportes permiten el alojamiento de los platos llanos y hondos. Estos ultimos se colocan en posición vertical con el lado cóncavo dirigido hacia el interior, y dejando siempre un espacio entre plato y plato para que el agua pueda pasar sin dificultad. D E ■ Para aprovechar al máximo la capacidad del cesto se aconseja reagrupar los platos que sean iguales. Cesto superior (fig. 2) A = platos hondos B = platos llanos C = platos de postre D = platos de las tazas E = tazas F = vasos G = 1/2 cesto para los cubiertos ■ Los platos pueden colocarse en una sola fila, o en las dos. ■ Es aconsejable colocar los platos grandes, con un diámetro de unos 27 cm, un poco inclinados hacia el interior y así poder meter el cesto sin problemas. 2 ■ En el cesto superior pueden colocarse también elementos como ensaladeras y cuencos de plástico, que se recomienda fijar para que no se den la vuelta con la presión de los chorros de agua. ■ El cesto superior ha sido estudiado para poder ofrecer la máxima flexibilidad de uso. Éste puede llenarse únicamente con platos, colocados en doble fila hasta un máximo de 24 piezas, únicamente con vasos, en cinco filas hasta un máximo de 30 piezas, o bien con una carga mixta. C F A F A C B D E F 64 G Una carga estandard diaria está representada en la fig. 4 y 5. Cesto superior (fig. 3) A = vasos B = platos para tazas C = tazas D = copa pequeña E = copa media F = copa grande G = cucharas de servicio Cesto inferior (fig. 4) A = cacerola media B = cacerola grande C = sartén D = tapas E = soperas, fuentes F = cubiertos G = cazuelas llanas, cazuelas de barro 3 F C 4 A DB E AC F A G D G A C E G B C Uso del cesto inferior ■ En el cesto inferior se colocan las cacerolas, sartenes, soperas, ensaladeras, tapas, fuentes, platos planos, platos hondos y cucharones. Cesto inferior (fig. 5) A = platos hondos B = platos llanos C = platos de postre D = fuentes E = cubiertos ■ Los cubiertos se colocarán con el mango hacia abajo en el depósito contenedor de plástico que después se introducirá en el cesto inferior (fig. 4 y 5) asegurándose que no bloqueen la rotación del rociador. 5 IMPORTANTE El cesto inferior está dotado de un dispositivo de “bloqueo de recorrido” para obtener una segura operación de extracción aún en el caso de cargas plenas. Para las operaciones de carga de sal, limpieza del filtro y manutención ordinaria se necesita la completa extracción del cesto. Una posición racional y correcta de la vajilla es condición esencial para un buen resultado en el lavado. B E B A A A D 65 C Cesto de cubiertos (fig. 6) 6 El cesto para los cubiertos está compuesto de dos partes divisibles, para poder ofrecer distintas posibilidades de carga. La división en dos del cesto se obtiene haciendo correr en sentido horizontal las dos partes, una respecto de la otra y viceversa para reengancharlo. La parte superior del cesto para los cubiertos, puede ser removida, para poder ofrecer distintas posibilidades de carga. INFORMACIÓN PARA LOS LABORATORIOS DE PRUEBA Solicite la información necesaria para efectuar los test comparativos y las medidas de rumorosidad (según la Norma EN) a la siguiente dirección: [email protected] En la solicitud de ruega especificar el modelo y el numero de matrícula del lavavajillas (ver en tarjeta de datos). 66 CARGA DE DETERGENTE El detergente IMPORTANTE Es indispensable utilizar un detergente específico en polvo, líquido o en pastillas para el lavado de vajillas. B "CALGONIT" asegura óptimos resultados de lavado y lo encontrará fácilmente. Después de haber introducido el detergente en el depósito, cerrar la tapa, primero empujando (1) y después apretando ligeramente el mismo (2) hasta escuchar un sonido de cierre. No deben emplearse detergentes para el lavado de la ropa. Detergentes no idóneos (como los de uso para lavado a mano), no contienen los ingredientes adaptados al lavado en lavavajillas e impiden el correcto funcionamiento de la máquina. Carga del detergente La caja para el detergente de lavado está situada en el interior de la puerta (fig. A "2"). Si la tapa del contenedor resultase cerrada, para abrirla basta accionar sobre el pulsante de enganche (A): al término de cualquier programa de lavado la puerta debe estar siempre abierta, y lista para su sucesiva utilización. Puesto que los detergentes no son todos iguales, consulte las instrucciones del fabricante. Recordamos que una cantidad insuficiente de detergente provoca una incompleta eliminación de la suciedad, mientras, un exceso de detergente, no sólo no mejora el resultado del lavado, sino además, representa un despilfarro. ATENCIÓN! En el cesto inferior, no carge vajilla en posición tal que impida la apertura de la tapa del contenedor de detergentes y la extracción del detergente. La dosis de detergente puede variar en función del grado de suciedad y tipo de vajilla. Nosotros le aconsejamos utilizar de 20 ÷ 30 g de detergente en la cubeta lavado (B). IMPORTANTE No excederse en el uso de detergente representa una contribución al mantenimiento del medio ambiente. A 67 TIPO DE DETERGENTE de uso y a las advertencias indicadas en el envase del detergente combinado que se va a utilizar; Detergentes en pastillas ■ la eficacia de los productos que dan lugar a la no necesaria utilización de sal, dependen de la dureza del agua de alimentación del aparato. Verificar que la dureza del agua se compensa con el intervalo de funcionamiento indicado en el paquete del detergente. Los detergentes en pastillas de diferentes fabricantes, se disuelven a velocidades diversas, por tanto en los programas breves, algunas pastillas pudieran no ser totalmente eficientes al no disolverse completamente. Si se utiliza este tipo de detergente se recomienda seleccionar el programa mas largo para garantizar la completa disolución del mismo. Si con el uso de este tipo de producto se obtuvieran resultados de lavado no sadisfactorios, dirijase al fabricante del detergente. IMPORTANTE Para obtener resultados de lavado óptimos, las pastillas DEBEN ser introducidas en el dispensador del detergente, NO directamente en la cuba. La utilización inadecuada de estos productos podría llevar a: ■ formación de depositos calcáreos en el aparato y vajilla; ■ una empeoramiento del grado de secado y/o lavado. Detergentes concentrados Los detergentes concentrados, con reducida alcalinidad y enzimas naturales, combinados con programas de lavado a 50ºC, permiten tener un menor impacto en el ambiente y preservan los cubiertos y el propio lavavajillas. Los programas de lavado a 50ºC han sido ideados para disfrutar completamente de las propiedades de disolución de la suciedad por parte de las enzimas, permitiendo por tanto, con la utilización de detergentes concentrados obtener los mismos resultados de los programas a 65ºC pero a una temperatura inferior. IMPORTANTE En el caso de reclamaciones que puedan estar ligadas a la utilización imprópia de estos productos, no serán validas las prestaciones especificadas en la garantia. Se recuerda que el uso de los detergentes combinados “ALL in 1” convierte en superflua la señalación de falta de sal y abrillantador (prevista en algunos modelos). Detergentes combinados Los detergentes que contienen además abrillantador, deben ser introducidos en el dispensador para el detergente de lavado. El contenedor del abrillantador debe estar vacio (si no fuera así antes de utilizar detergentes combinados, regular al mínimo el dosificador de abrillantador). En el caso que se dieran problemas de lavado y/o secado se aconseja el uso de productos tradicionales (sal, abrillantador, detergente en polvo). En este caso se aconseja que: ■ rellenar nuevamente el contenedor de sal y abrillantador; Detergentes combinados “ALL in 1” ■ continuar con un normal ciclo de lavado sin carga. Si decide utililizar detergentes combinados ("3 en 1"/"4 en 1"/"5 en 1", etc.) que pudiera dar como resultado un menor consumo de sal o abrillantador, se deben respetar las siguientes advertencias: ■ lleer atentamente y abstenerse escrupulosamente a las instrucciones 68 Se comunica que volviendo al uso de sal tradicional, serán necesarios algunos ciclos de lavado antes de que el sistema de desclacificación del agua vuelva a funcional de modo correcto. CARGA DE ABRILLANTADOR El abrillantador Este aditivo se introduce automáticamente en la última fase del aclarado y favorece un rápido secado de la vajilla evitando que se formen manchas o sedimentos opacos. Carga del abrillantador C A la izquierda del recipiente detergente se encuentra el del abrillantador (fig. A "3"). Para abrir la tapa, apretar en la zona para tal fin y simultáneamente tirar la lengüeta de apertura. Utilizar siempre aditivos especiales para lavavajillas automáticos. Es posible controlar el nivel del abrillantador por medio del visualizador óptico (C) situado sobre el distribuidor. LLENO VACIO reflejo oscuro reflejo claro Regulación del abrillantador de 1 a 6 El regulador (D) está situado bajo el tapón y se puede manipular con una moneda. Se aconseja la posición 4. El contenido calcáreo del agua repercute notablemente tanto en la formación de incrustaciones como en el grado de secado. Es muy importante regular la dosificación del abrillantador para conseguir óptimos resultados. En caso de que la vajilla presente estrías al finalizar el lavado, disminuir la dosis en una posición. Si la vajilla presenta manchas o rastros blanquecinos, aumentarla un poco. D 69 LIMPIEZA DEL FILTRO El sistema filtrante (fig A “4”) está constituido de: 1 Un contenedor central, que retiene las particulas más gruesas de suciedad; Una placa que filtra continuamente el agua; Un microfiltro situado debajo de la placa que impide el paso de las partículas de suciedad más pequeñas asegurando así un alcarado perfecto. ■ Para lograr siempre los mejores resultados hay que controlar la limpieza de los filtros antes de cada lavado. ■ Para extraer el sistema filtrante basta levantarlo estirando del mismo (fig. 1). ■ El contenedor central puede ser extraído para facilitar las operaciones de limpieza (fig. 2). 2 ■ Extraer la placa (fig. 3) y lavarlo bajo un chorro de agua ayudándose eventualmente con un cepillo. ■ Con el microfiltro autolimpiante, la manutención es mínimo y la revisión del grupo de filtros puede realizarse cada 15 días. No obstante se aconseja controlar, después de cada lavado la parte central para cerciorarse que no quede atascada. ATENCIÓN! Una vez limpiados los filtros, debe asegurarse que los mismos hayan sido acoplados correctamente y que la placa se encuentre perfectamente colocada en el fondo del lavavajillas. 3 Tener la precaución de girar, en sentido horario, el filtro en la rejilla superior porque una inserción imprecisa del grupo filtrante puede perjudicar el correcto funcionamiento de la máquina. IMPORTANTE No usar el lavavajillas sin el filtro. 70 CONSEJOS PRÁCTICOS Qué hacer para ahorrar ■ En el caso que se desee lavar a plena carga, reponer la vajilla en la máquina apenas terminada la comida, poniendo en marcha lo más pronto posible, efectuando eventualmente el programa REMOJO FRIO para reblandecer la suciedad y eliminar los residuos mayores entre una carga y otra en espera de continuar el programa de lavado completo. Qué hacer para obtener óptimos resultados de lavado ■ Antes de colocar la vajilla en la máquina, eliminar los residuos de comida más grandes (huesecillos, espinas, residuos de carne o verdura, residuos de café, peladuras de fruta, ceniza de cigarrillos, palillos, etc.) para evitar que se atasquen los filtros, el desague y los rociadores de los brazos de lavado. ■ En presencia de suciedad poco consistente o del cesto no muy cargado seleccionar un programa ECONOMICO siguiendo las indicaciones de la lista de programas. ■ Evitar enjuagar la vajilla antes de colocarla en la máquina. Qué cosa no se debe lavar ■ En caso de residuos de comida quemados o asados muy incrustados, en cacerolas y sartenes, se aconseja ponerlas en remojo antes del lavado. ■ Es bueno recordar que no todo tipo de vajilla puede ser lavado en el lavavajillas; se desaconseja introducir piezas en material termoplástico, cubiertos con mando de madera o plástico, pucheros con asas de madera, vajilla de aluminio, de cristal o vidrio aplomado si no está específicamente indicado. ■ Colocar la vajilla con la boca vuelta hacia abajo. ■ A ser posible evitar que la vajilla esté en contacto una contra la otra, una correcta colocación le dará mejores resultados de lavado. ■ Ciertas decoraciones pueden tender a decolorarse, por tanto, se aconseja efectuar el lavado en máquina varias veces de una sola pieza y sólo después de comprobar que no se decolora, lavar la totalidad de las piezas. ■ Después de haber colocado la vajilla, verificar que los brazos de lavado pueden girar libremente. ■ Las ollas y otra vajilla que presentan residuos de comida muy tenaces o requemadas, deberán ser puestas en remojo con agua y detergente para lavavajillas. ■ Es aconsejable no lavar cubiertos de plata con cubiertos de acero para evitar que se produzca una reacción química entre ambas. IMPORTANTE Cuando se compre nueva vajilla cerciorarse siempre que es idónea para su lavado en lavavajillas. ■ Para el perfecto lavado de la plata es necesario: a) aclarar apenas usada, sobre todo si ha estado empleada para mayonesa, huevos, pescados, etc.; Sugerencias para ahorrar b) no rociarla con detergente; ■ Para evitar posibles derrames del cesto superior, sacar primero el cesto inferior. c) no ponerla en contacto con otros metales. ■ Si se ha de dejar la vajilla en la máquina durante un cierto tiempo, entreabrir la puerta para favorecer la circulación del aire y mejorar el ulterior secado. 71 LIMPIEZA EXTERIOR Y MANTENIMIENTO 1 1b ■ Para limpiar el exterior del lavavajillas no se deben usar, ni disolventes (desengrasantes) ni abrasivos. Unicamente un paño de agua tíbia. ■ El lavavajillas no requiere ningún mantenimento especial, ya que la cuba de lavado es autolimpiante. ■ Periódicamente limpiar la guarnición de goma de la puerta, con un paño húmedo eliminando cuidadosamente cualquier resíduo de alimentos o abrillantador. 2 ■ Para garantizar una mejor eliminación de pequeños depósitos calcáceros o de suciedad, se aconseja realizar periódicamente un lavado completo vertiendo previamente un vaso de vinagre en el interior del lavavajillas y hacer el programa delicado. ■ Si a pesar de la normal limpieza de placa y filtro, se notasen vajillas o cacerolas insuficientemente lavadas o aclaradas, se debe controlar que todos los rociadores de los brazos (fig. A “5”) estén libres de restos de suciedad. DESPUES DEL USO Si este no fuese el motivo, proceder a su limpieza de la siguiente forma: Después de cada lavado cerrar perfectamente el grifo del agua, para aislar el lavavajillas de la red hidráulica de alimentación y desconectar el mando paro/marcha para aislar la máquina de la red eléctrica. Si el lavavajillas debe permanecer parado largo tiempo, aconsejamos las siguientes operaciones: 1. realizar un programa de lavado sin vajilla, pero con detergente, para desengrasar la máquina; 2. desenchufar la toma corriente; 3. cerrar el grifo del agua; 4. rellenar el recipiente del abrillantador; 5. dejar la puerta ligeramente abierta; 6. dejar el interior de la máquina limpio; 7. si la máquina se encuentra en un ambiente donde la temperatura es inferior a 0°C, el agua residual de los conductos puede congelarse. Por eso se debe trasladar la máquina a un lugar donde la temperatura ambiente sea superior a 0°C y esperar 24 horas antes de ponerla en marcha. 1. Para extraer el brazo superior, es necesario girarlo hasta llevarlo a la posición de “tope” señalada por la flecha (fig. 1b). Empujarlo hacia arriba (fig. 1) y manteniéndolo apretado girar en sentido horario (para montarlo, repita la operación, pero girando en sentido contrario a las agujas del reloj). El aspersor inferior, se extrae simplemente estirando hacia arriba (fig. 2). 2. Lavar el aspersor bajo un chorro de agua eliminando de suciedad los inyectores obstruidos. 3. Al término de la operación, monte de nuevo los aspersores en la idéntica posición. ■ Tanto la cuba como el interior de la puerta son de acero inoxidable. Si se produjeran manchas de óxido, ello se debería únicamente a una fuerte presencia de sales de hierro en el agua. ■ Para quitar estas manchas se aconseja el uso de un abrasivo de grano fino. No utilizar nunca substancias con cloro, cepillos de acero, etc. 72 DESCRIPCION DE LOS MANDOS D C A B A Tecla “MARCHA/PARO” C Tecla “SELECCIÓN PROGRAMA” B DESCRIPCIÓN DE LOS PROGRAMAS D Pilotos “SELECCIÓN PROGRAMA” DIMENSIONES: Altura Profundidad Ancho Medida con puerta abierta cm cm cm cm 82÷90 55 59,8 117 DATOS TÉCNICOS: Cubiertos (EN 50242) Capacidad con cacerolas y platos Presión admitida en la instalación eléctrica Amperios fusibles Potencia máxima absorbida Tensión 73 12 8 personas Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (véase placa de características) (véase placa de características) (véase placa de características) SELECCION DE LOS PROGRAMAS Y FUNCIONES ESPECIALES Interrupción de un programa Se desaconseja la apertura de la puerta durante el desarollo de los programas, en particular, durante las fases centrales del lavado y del aclarado caliente. La máquina, de todas formas, se para automáticamente con la apertura de la puerta. Cerrando de nuevo la puerta, sin accionar ninguna tecla el ciclo continuará desde el momento en el que fue interrumpido. IMPORTANTE El lavavajillas dispone de dos funciones muy útiles: el programa "aconsejado" (preseleccionado de fábrica, es ideal para el uso cotidiano a plena carga) para una selección más rápida y segura; - la función de memorización del último programa usado, que permite a quien utiliza siempre el mismo ciclo de lavado no tener que repetir cada vez la programación, y por tanto ahorrar tiempo. ATENCION! Si se abre la puerta mientras el lavavajillas está en la fase de secado, se activa una señal acústica para avisar que el ciclo no ha finalizado. Modificación del programa en curso Selección de los programas Si se quiere cambiar o anular un programa en curso, efectuar las siguientes operaciones: ■ Abrir la máquina e introducir los utensilios a lavar. ■ Tener pulsada al menos durante 5 segundos la tecla "SELECCIÓN PROGRAMA". Los indicadores luminosos de los programas parpadearán y se escucharán señales acústicas. ■ Accionar la tecla “MARCHA/PARO” . El indicador luminoso correspondiente al programa "aconsejado" o al del último programa usado comenzará a parpadear. ■ El programa en curso será anulado y el piloto correspondiente al programa "aconsejado" iniciará su intermitencia. ■ Seleccione un programa accionando la tecla “SELECCIÓN PROGRAMA” (PR.). El inidcador luminoso correspondiente al programa seleccionado se iluminará fijamente. Para el programa "REMOJO FRÍO" se iluminarán 2 inidicadores. ■ En este momento es posible realizar una nueva programación. ATENCION! Antes de introducir un nuevo programa es aconsejable comprobar la existencia de detergente y, en caso contrario rellenar el contenedor. ■ Cerrar la puerta y después de una señal acústica el programa se iniciará automáticamente. Si se interrumpiera la corriente durante el funcionamiento del lavavajillas, una especial memoria conservará la elección efectuada. Al restablecimiento de la corriente, el lavavajillas continuará en el punto donde se paró. EN UN INTERVALO DE TIEMPO NO SUPERIOR A 1 minuto desde el inicio del ciclo de lavado, es posible elegir otro programa, simplemente presionando la tecla "SELECCIÓN PROGRAMA". 74 Final del programa ATENCIÓN! Si por cualquier motivo no se lograse finalizar el procedimiento, apage el lavavajillas accionanto la tecla "MARCHA/PARO" y comenzar de nuevo (PUNTO 1). La finalización del programa se indicará mediante una señal acústica (si no se ha desactivado) de una duración de 5 segundos, repetido durante 3 veces con intervalos de 30 segundos. El piloto correspondiente al ciclo seleccionado (2 pilotos para el programa "REMOJO FRIO") pasará de luz fija a intermitente. Por tanto será posible retirar los utensilios lavado y apagar el lavavajillas mediante la tecla “MARCHA/PARO” o en su lugar realizar una nueva carga de cubiertos para otro programa de lavado, siguiendo las operaciones anteriormente descritas. Señalación anomalías Si durante el desarrollo de un programa se tuviera que verificar un malfuncionamiento o una anomalía, el piloto correspondiente al ciclo seleccionado (2 pilotos para el programa “REMOJO FRÍO”) iniciarán su intermitencia de manera muy rápida y se emitirá una señal acústica. En este caso, apagar el lavavajillas mediante la tecla “MARCHA/PARO”. Después de controlar que el grifo del agua esté abierto, que el tubo de descarga de agua no esté doblado y que el sifón no esté obstruido o los filtros mal colocados, introducir nuevamente el programa seleccionado. Si la anomalía persiste será necesario contactar con el Servicio de Asistencia Técnica (902 100 150). Exclusión alarma acústica de FIN PROGRAMA La función de alarma acústica de fin programa puede ser desactivada del siguiente modo: IMPORTANTE Iniciar el procedimiento SIEMPRE con el lavavajillas apagado. 1. Mantener accionada la tecla "SELECCIÓN PROGRAMA" y al mismo tiempo encender el lavavajillas con la tecla "MARCHA/PARO" (sonara una breve señal acústica). IMPORTANTE! Esta lavavajillas está dotado de un dispositivo de seguridad antidesbordamiento que, en caso de anomalía, interviene vaciando el agua en exceso. 2. Continuar accionando la tecla "SELECCIÓN PROGRAMA" al menos durante 15 segundos (durante este período se oirán 2 señales acústicos). 3. Dejar de accionar la tecla en el momento en que se escuche la segunda señal acústica (se iluminarán 3 pilotos "SELECCIÓN PROGRAMA"). ATENCION! Para evitar que se dispare el dispositivo de seguridad anti-desbordamiento, se recomienda no mover o inclinar el lavavajillas durante el funcionamiento. En el caso que sea necesario mover o inclinar el lavavajillas, asegurarse primero que haya completado el ciclo de lavado y que no quede agua en la cuba. 4. Accionar nuevamente la misma tecla: los 3 pilotos pasarán a iluminarse de manera fija (alarma activada) a intermitente (alarma desactivada). 5. Apague el lavavajillas presionando la tecla "MARCHA/PARO" para confirmar la nueva impostación. Para reactivar la alarma, seguir el mismo procedimento. 75 RELACION DE LOS PROGRAMAS Descripción Programa UNIVERSAL (PROGRAMA “ACONSEJADO”) Apto para lavar la vajilla y cacerolas con suciedad normal. HIGIENIZANTE Apto para lavar cacerolas y toda la vajilla especialmente sucia. ECO-BIO Indicado para el lavado de vajillas y ollas con suciedad normal utilizando detergentes con enzimas. Programa normalizado EN 50242. RAPIDO 32’ Ciclo superrápido que se efectua al final de la comida, indicado para un lavado de vajilla para 4/6 personas. REMOJO FRIO Breve prelavado para la vajilla usada en la mañana o al mediodía, cuando se quiere realizar un sólo lavado completo. Lavado con prelavado En caso de programa HIGIENIZANTE, hay que añadir una segunda dosis de detergente, unos 20 gramos (1 cucharada sopera) directamente en la lavavajillas. 76 • • • • • • • • • • • • • • • • 77 60°C • • 120 75°C • • • 135 45°C • 170 50°C • 32 Segundo aclarado en frío Primer aclarado en frío Con agua fría (15°C) -Tolerancia ± 10%- • • • • • • Aclarado caliente con abrillantador • Lavado Prelavado frío Prelavado caliente Control nivel de la sal Control nivel del abrillantador Limpieza filtro y placa Detergente lavado Detergente prelavado Operaciones a realizar Desarrollo del programma Duración media en minutos 5 BÚSQUEDA DE PEQUEÑAS ANOMALÍAS Si el lavavajillas no funcionase, antes de llamar al Servicio Asistencia Técnica, realizar los siguientes controles: ANOMALIA 1 - No funciona en ningún programa CAUSA REMEDIO Clavija no enchufada Enchufar Tecla O/I desconectada Conectar Puerta abierta Cerrar puerta Falta energía eléctrica Verificar Ver causa 1 Verificar Grifo cerrado Abrir Programador mal seleccionado Seleccionar bien El tubo de entrada agua tiene un pliegue Eliminar el pliegue del tubo El filtro del tubo entrada agua está sucio Limpiar el filtro colocado al extremo del tubo Filtro sucio Limpiar filtro Tubo desagüe doblado Desdoblar La prolongación del tubo de desagüe no es correcta Seguir exactamente las instrucciones para la instalación del tubo de desagüe 2 - No entra agua 3 - No desagua 4 - Desagua continuamente 5 - No se oye ruido del giro de las aspas 6 - En los lavavajillas electrónicos sin visor: una o mas indicadores luminosos en rápida intermitencia El desagüe de la pared no permite un respiradero con el tubo de desagüe de la máquina Consultar a un técnico cualificado Tubo desagüe en posición demasiado baja Alzar tubo desagüe minimo 40 cm del suelo Excesiva carga detergente Reducir dosis Algún objeto que impide rotación aspas Colocar bien Placa filtrante y filtro sucios Limpiar placa y filtro Grifo del agua cerrado Apagar el lavavajillas Abrir el grifo Reintroducir el ciclo 78 ANOMALIA CAUSA REMEDIO Ver causa 5 Comprobar Fondo de cacerolas no perfectamente limpio Costras demasiado tenaces Ablandar antes lavado Borde cacerolas no perfectamente limpio Colocar mejor Rociadores parcialmente obturados Desmontar y limpiar los brazos de lavado La vajilla no está colocada correctamente No acercar excesivamente la vajilla una contra la otra El extremo del tubo de desagüe está inmerso en el agua La extremidad del tubo desagüe no debe tocar el agua desaguada El detergente no está dosificado adecuadamente, es viejo y/o está endurecido Adecuar la dosis en función de la cantidad de suciedad o sustituir el producto La tapa del contenedor de la sal no está bien cerrada Enroscarla hasta el fondo El programa de lavado elegido es muy suave Elegir un programa más enérgico Vajillas cesto inferior no lavadas Desinsertar tecla media carga Cubiertos, platos, cacerolas, etc. interfieren con la apertura del contenedor de detergentes. Cargar la vajilla de manera que no interfiera con la apertura del cajetín detergente. 9 - Manchas blancas en la vajilla Agua de red con excesiva dureza Controlar nivel sal y abrillantador y regular dosificacion Si la anomalia persiste, solicitar intervencion Asistencia Técnica 10 - Ruido durante el lavado La vajilla golpea entre sí Adecuar mejor la vajilla en el cesto Los brazos girantes golpean sobre la vajilla Colocar mejor la vajilla Falta de circulación de aire Dejar entreabierta la puerta de la máquina al final del programa de lavado para favorecer el secado natural Falta abrillantador Utilizar abrillantador 7 - Si lava solo parcialmente 8- Falta o parcial uso del detergente 11 - La vajilla no está perfectamente seca NOTA: Si algún inconveniente de los citados provocase un mal lavado o un insuficiente aclarado, es necesario remover manualmente la suciedad de la vajilla, ya que la fase final del secado provocaria el desecado de la suciedad que, en un segundo lavado, la máquina no tiene la posibilidad de sacar. Si la avería persiste llamar al centro de asistencia, comunicando el modelo de lavavajillas indicado sobre la placa de características colocada en el interior de la puerta, en la parte superior o sobre la tarjeta de garantía. Indicando toda la información obtendrá una intervención más rápida y eficaz. SERVICIO POST VENTA ☎ 902. 100. 150 El Fabricante declina cualquier responsabilidad por posibles errores de imprenta contenidos en el presente libro. Se reserva, además, el derecho de de aportar modificaciones que sean útiles a los propios productos sin comprometer las caracteristicas esenciales. 79 Compliments, GARANTIE en ayant acheté un appareil électroménager Candy, vous avez fait preuve d’une très grande éxigence: vous voulez le meilleur. Candy est heureux de vous proposer cette nouvelle machine, fruit d’années de recherches et d’expériences confirmées sur le marché. Vous avez choisi la qualité, la fiabilité et les prestations techniques élevées. Candy vous propose de plus, une gamme complète d’appareils d’électroménagers: machines-à-laver, lave-vaisselle, machines-à-laver séchantes, séche-linge, four à micro-ondes, fours et plaques de cuisson, réfrigérateurs et congélateurs. Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy. Nous vous prions de lire attentivement les indications contenues dans ce mode d’emploi. Vous y trouverez d’importantes indications, sur la sécurité d’installation, d’emploi, de manutention et d’autres conseils utiles pour le meilleur emploi du lave-vaisselle. Conservez avec soin ce mode d’emploi pour des consultations futures. Cette machine est livrée avec un certificat de garantie qui permet de contacter gratuitement l’assistance technique. Veuillez garder votre ticket d’achat et le mettre dans un endroit sûr en cas de besoin. 81 INDICE Conseils de sécurité Mise en marche, installation Adoucisseur d’eau Chargement du sel Réglage du panier supérieur Chargement de la vaisselle Information pour les tests laboratoire Chargement du produit de lavage Types de produits de lavage Chargement du produit de rinçage Nettoyage des filtres Quelques conseils pratiques Entretien et nettoyage courants Description de la machine Données techniques Sélection du programme et functions particulières Liste des programmes Identification des anomalies mineures pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. pag. 83 84 87 88 89 90 92 93 94 95 96 97 98 99 99 100 102 104 Fig. A 5 1 4 2 3 Lire attentivement les instructions contenues dans ce livret car elles donnent d'importantes indications sur la sécurité d'installation, d'utilisation et de maintenance ainsi que quelques conseils utiles pour mieux utiliser le lave-vaisselle. Conserver avec soin ce livret pour toute consultation ultérieure. 82 ■ La porte ne doit pas rester en position ouverte car cela pourrait occasionner des accidents. CONSEILS DE SÉCURITÉ L'emploi de n'importe quel appareil électrique comporte l'observation de règles fondamentales. ■ S’appuyer ou s’asseoir sur la porte ouverte du lave vaisselle risque d’entraîner son basculement. ATTENTION! Les couteaux et autres ustensiles avec des parties pointues ou coupantes doivent être rangés avec les pointes en bas ou horizontalement. Installation ■ Le socle ainsi que la prise mâle de l'appareil doivent correspondre à la puissance maximum absorbée par l'appareil. En cas de nécessité de remplacement de l'un ou de l'autre de ces éléments, faire effectuer la modification par un professionel patenté. Usage quotidien ■ Cet appareil devra être destiné uniquement à l'utilisation à usage domestique. ■ S'assurer que l'appareil n'écrase pas le fil électrique d'alimentation. ■ Le lave-vaisselle est conçu pour laver des ustensiles domestiques normaux. Les objets contaminés par de l'essence, de la peinture, des restes d'acier ou de fer, des produits chimiques corrosifs, acides ou alcalins ne doivent pas être lavés en machine. ■ L'utilisation de prises multiples et/ou rallonges est déconseillée et dégage le constructeur de toutes responsabilités. ■ Si le remplacement du câble d'alimentation s'avère nécessaire, l'opération doit être réalisée par le Service Après-vente. ■ S'il y a une installation d'adoucissement de l'eau dans l'habitation, il n'est pas nécessaire d'ajouter de sel dans l'adoucisseur monté dans le lave-vaisselle. Sécurité ■ La coutellerie est mieux lavée si les manches sont positionnés vers le bas dans le panier à couverts. ■ Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou pieds mouillés ou humides. ■ En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, l'éteindre, fermer le robinet d'arrivée d'eau et ne pas ouvrir l'appareil. Appelez le Service Après-vente de votre revendeur en lui précisant bien le type de votre appareil. Le non respect des prescriptions énoncées ci-dessus peut compromettre la sécurité de l'appareil. ■ Ne pas utiliser l'appareil pieds nus. ■ Ne pas tirer sur le câble d'alimentation de l'appareil pour débrancher la prise du courant. ■ Ne pas laisser exposer l'appareil à des agents atmosphériques (pluie, soleil etc...). ■ Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité. Mise au rebut ■ Cet appareil est fabriqué avec des matériaux recyclables pour permettre de les éliminer avec facilité. ■ Si l'on veut se débarrasser d'un vieux lave-vaisselle, enlever le système de fermeture de la porte pour que les enfants ne puissent pas s'enfermer dans la machine. Coupez le cordon d’alimentation après l’avoir retiré de la prise murale. Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ■ A la fin du programme de lavage, l’eau résiduelle dans l’appareil ou sur la vaisselle, ne doit pas être consommée. 83 2. que le réglage du contacteur électrique correspond bien à la puissance absorbée indiquée sur la plaque signalétique du lave-vaisselle. INSTALLATION (Remarques techniques) IMPORTANT Les ouvertures à la base de l'appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autre objets. ATTENTION! L'efficacité de la sécurité est donc subordonnée à la mise à la terre correcte de votre propre installation. À l'installation il est important de verifier que la prise soit facilement accessible. En cas d'absence d'un branchement efficace de la mise à la terre, il peut subvenir une légère dispersion de courant sur les parties métalliques de la machine, due à la présence d'un filtre antiparasite radio. Alimentation Electrique Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages éventuels survenus aux personnes et aux biens imputables à un mauvais raccordement de la ligne de terre. L'appareil est conforme aux exigences de sécurité prévues par les différents instituts de Normes, et c'est la prise tripolaire avec un pôle de terre qui assure la mise à la terre complète de l'appareil. Avant de brancher la machine sur le circuit électrique s'assurer: Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacé par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les amendements successifs. 1. que la prise murale est correctement reliée à la terre; 84 Branchement Hydraulique 1 IMPORTANT L'appareil doit être relié à l'arrivèe d'eau, exclusivement avec le tuyaux fournis. Ne pas réutiliser les anciens tuyaux. ■ Les tuyaux de vidange et de remplissage peuvent être orientés de façon indifférente vers la droite ou vers la gauche. IMPORTANT Le lave-vaisselle peut-être relié de façon indifférente à l'eau froide ou chaude à condition que la température ne dépasse pas les 60°C. ■ La pression hydraulique doit être comprise d'un minimum de 0,08 MPa à un maximum de 0,8 MPa. Pour des pressions inférieures, nous vous conseillons de demander des instructions à notre service Après-vente. ■ Il est nécessaire de prévoir un robinet en amont du tube de chargement pour isoler la machine du système hydraulique, quand celle-ci ne fonctionne pas (fig. 1B). ■ Le lave vaisselle est doté d'un tuyau pour la prise d'eau avec un embout fileté 3/4" (fig. 2). ■ Le tuyau d'alimentation "A" devra être vissé à un robinet d'eau "B" à l'aide de l'attache 3/4" en s'assurant que le collier est bien serré. ■ Si nécessaire il est possible de rallonger le tube de vidange jusqu'à 2,5 m. Cette rallonge de tube est disponible auprès du service après-vente. ■ Si des saletés ou du sable sont présents dans l’eau, il est recommandé de demander le filtre approprié, art. 9226085, auprès du service après-vente (fig. 3). Le filtre "D" doit être placé entre la prise d'eau 3/4" "B" et le tuyau d'alimentation "A", ne pas oublier de mettre les joints "C". ■ Si la machine est branchée à des tuyauteries neuves, ou qui n'ont pas été utilisées pendant une longue période, faire couler l'eau pendant quelques minutes avant de brancher le tuyau d'alimentation. On évitera ainsi la formation de dépôts de sable ou de rouille qui pourraient boucher le filtre d'entrée de l'eau. 2 3 85 ■ L'extrémité recourbée du tuyau de vidange peut être accrochée au bord d'un évier, mais ne doit pas rester immergée, pour éviter le siphonnage de l'appareil pendant le programme de lavage (fig. 4Y). Raccordement à la vidange ■ Pour la vidange, introduire le tuyau dans l'installation de vidange, en prenant soin de ne pas le plier car l'écoulement des eaux s'en trouverait perturbé (fig. 4). ■ Le tuyau de vidange fixe doit avoir au moins un diamètre intérieur de 4 cm et doit être placé à une hauteur minimum de 40 cm. ■ En cas d'installation sous un dessus continu, le coude doit être fixé immédiatement sous le dessus au point le plus haut possible (fig. 4Z). ■ Pour éviter les odeurs, nous recommandons de prévoir un siphon (fig. 4X). ■ Pendant l'installation de la machine, contrôler que les tubes de remplissage et de vidange ne sont pas pliés. ■ Si nécessaire il est possible de rallonger le tube de vidange jusqu'à 2,5 mètres en le maintenant cependant à une hauteur maximum de 85 cm du sol. Cette rallonge de tube est disponible auprès du service après-vente. Ouverture de la porte Fermeture de la porte Si la porte s'ouvre durant le fonctionnement de l'appareil, une sécurité électrique permet d'interrompre automatiquement les fonctions préétablies. Mettre les paniers. Vérifier que les plats ou casseroles ne gênent pas les rampes avants et s'assurer que celles-ci tournent librement. Fermer la porte et la bloquer avec force. IMPORTANT Pour une utilisation correcte ne pas ouvrir la porte du lave-vaisselle pendant son fonctionnement. 86 ADOUCISSEUR D’EAU * L’adoucisseur d’eau est réglé en usine sur le niveau 3, adapté à la majorité des cas. Selon la source d’approvisionnement, l’eau contient des quantités variables de calcaire et de minéraux qui se déposent sur la vaisselle en laissant des taches et des marques blanchâtres. Plus la densité de minéraux dans l’eau est élevée, plus celle-ci est dure. Le lave vaisselle est équipé d’un dispositif d’adoucisseur d’eau qui, avec l’utilisation du sel régénérant, fournit de l’eau douce pour laver la vaisselle. Le degré de dureté de votre eau peut vous être communiqué par votre fournisseur d’eau. Selon le degré de dureté de votre eau, procédez au réglage de l’adoucisseur d’eau comme suit: IMPORTANT Commencer TOUJOURS la procédure avec le lave-vaisselle éteint. 1. Maintenir enfoncée la touche "SELECTION DE PROGRAMME" et allumer simultanément le lave vaisselle à l’aide de la touche "MARCHE/ ARRÊT" (vous entendrez alors un son). Réglage de l’adoucisseur d’eau 2. Maintenir enfoncée la touche "SELECTION DE PROGRAMME" pendant 5 secondes au moins. Relâcher la touche SEULEMENT après avoir entendu le signal sonore. Certains voyants "SELECTION DE PROGRAMME" s’allumeront pour indiquer le niveau de diminution du calcaire. L’adoucisseur d’eau peut traiter de l’eau d’une dureté allant jusqu’à 90°fH (graduation française) ou 50°dH (graduation germanique) à partir de six positions de réglage différentes. Réglage de l'adoucisseur d'eau Aucun voyant OUI Voyant 1 Voyants 1, 2 Voyants 1, 2, 3 Voyants 1, 2, 3, 4 Voyants 1, 2, 3, 4 clignotants ºfH (France) N0 Niveau ºdH (Allemagne) Dureté de l'eau Utilisation de sel régénérant Dans le tableau ci-dessous sont indiqués les différents degrés de dureté de l’eau avec les positions de réglage de l’adoucisseur correspondantes. 0 0-5 1 6-15 2 16-30 10-16 OUI *3 31-45 17-25 OUI 4 46-60 26-33 OUI 5 61-90 34-50 OUI 0-3 4-9 1 2 3 4 3. Enfoncer de nouveau la même touche pour choisir le niveau de diminution du calcaire désirée: a chaque pression, un voyant s’illuminera (le niveau correspond au nombre de voyants allumés). Pour le niveau 5 les 4 voyants "SELECTION DE PROGRAMME" clignoteront, pour le niveau 0 tous les voyants seront éteints. 4. Eteindre le lave-vaisselle en appuyant sur la touche "MARCHE/ARRÊT" pour rendre effective la nouvelle configuration. ATTENTION! Si, pour quelque raison que ce soit, la procédure ne peut être terminée avec succès, éteindre le lave-vaisselle en appuyant sur la touche "MARCHE/ARRÊT" et recommencer depuis début (POINT 1). Touche "SELECTION DE PROGRAMME" Voyants "SELECTION DE PROGRAMME" 87 Touche "MARCHE/ARRÊT" CHARGEMENT DU SEL la capacité varie de 1,5 à 1,8 kg, doit être rempli de temps en temps en fonction du réglage opéré sur l’adoucisseur d’eau. ■ Sur le fond de la machine se trouve le bac à sel pour la régénération de l'adoucisseur d'eau. IMPORTANT Ce n'est qu'au cours de la phase d'installation de la machine à laver la vaisselle qu'il faudra, après avoir remplí complètement le bac à sel, ajouter de l'eau jusqu'à ce qu'elle déborde du bac. ■ Il est important de n’utiliser que le sel spécifiquement prévu pour les lavevaisselle. Autres types de sel contenant de sensibles percentages de substances insolubles qui pourraient avec le temps rendre inèfficace le système de l'adoucisseur. ■ Pour introduire le sel, dévisser le bouchon du bac. ■ Pendant l'opération de remplissage un peu d'eau débordera: continuez à verser le sel jusqu'à ce que le réservoir soit plein (mélanger à l'aide d'une cuillère). Après cette opération nettoyer le filetage en enlevant les résidus de sel; revisser le bouchon. ■ Après chargement du sel, il est recommandé d’effectuer un cycle de lavage complet ou de mettre en marche le programme TREMPAGE (ou RINCAGE A FROID). Pour une utilisation optimale de l’appareil, le réservoir à sel, dont Indicateur de remplissage du sel Ce modèle est pourvu d’un couvercle opaque, dans ce cas le niveau de sel doit être contrôlé régulièrement, la consommation de sel dépendant du réglage opéré sur l’adoucisseur d’eau. IMPORTANT La vaisselle tachée de blanc est généralement une indication importante d'absence de sel. 88 RÉGLAGE SUPÉRIEUR DU PANIER Quand on utilise habituellement des assiettes de 27 à 31 cm de diamètre, charger celles-ci dans le panier inférieur après avoir mis le panier supérieur à sa position la plus haute en procédant comme suit: A 1. Faire tourner les butées avant "A" vers l'extérieur; 2. Dégager le panier et le remonter à sa position la plus haute; 3. Remettre les butées "A" dans leur position d'origine. Cette opération permet de charger dans le panier supérieur de la vaisselle d'un diamètre de plus de 20 cm et ne permet pas d'utiliser les supports mobiles en position haute. A 89 CHARGER LA VAISSELLE Un chargement standard journalier est indiqué dans les fig. 1, 2 et 3. Utilisation du panier supérieur Panier supérieur (fig. 1) A = assiettes creuses B = assiettes plates C = assiettes à dessert D = soucoupes E = tasses F = verres ■ Le panier supérieur est pourvu de supports mobiles accrochés au bord latéral et pouvant occuper deux positions: haute et basse. ■ Sur la position basse les supports servent pour recevoir les tasses à thé, à café, les couteaux longs et les louches. Aux extrémités des supports, vous pouvez suspendre les verres à pied. En-dessous vous pouvez ranger les verres, les tasses, les soucoupes et les assiettes à dessert. 1 A ■ Quand les supports occupent la position haute, ils permettent de placer les assiettes plates et creuses. Ayez soin de placer les assiettes creuses verticalement et en tournant leur partie concave vers l'avant de la machine; laisser toujours de l'espace entre chaque assiette pour que l'eau circule librement. F D B E ■ Pour exploiter au maximum la capacité du panier nous vous conseillons de grouper les assiettes de même forme. Panier supérieur (fig. 2) A = assiettes creuses B = assiettes plates C = assiettes à dessert D = soucoupes E = tasses F = verres G = demi panier à couverts ■ Les assiettes peuvent être placées sur une seule rangée ou sur les deux rangées. ■ Nous vous conseillons de ranger les plats de grande dimension, dont le diamètre est d'environ 27 cm, légèrement inclinés vers l'avant de façon à favoriser l'introduction du panier à l'intérieur de la machine. 2 F ■ Dans le panier supérieur vous pouvez ranger différente vaisselle comme le saladier et les bols en plastique qu'il vaut mieux bloquer afin d'éviter que les jets d'eau ne les renversent. ■ Le panier supérieur a été conçu pour permettre une souplesse maximum d'utilisation. Il peut n'être chargé qu'avec des assiettes placées sur deux rangées, 24 pièces maximum, avec des verres sur cinq rangées, 30 pièces maximum, ou bien avec de la vaisselle mixte. C A C B D E F 90 G Panier supérieur (fig. 3) A = verres B = soucoupes C = tasses D = coupe petite E = coupe moyenne F = coupe grande G = cuillère à soupe Un chargement standard journalier est indiqué dans les fig. 4 et 5. Panier inférieur (fig. 4) A = casserole moyenne B = casserole grande C = poêle D = couvercles E = soupières, plats F = couverts G = plats à rôtis 3 F C DB E A 4 F A G D AC G A C G E B C Utilisation du panier inférieur ■ Dans le panier inférieur vous placerez les casseroles, les poêles, les soupières, les saladiers, les couvercles, les plats, les assiettes plates et creuses et les louches. Panier inférieur (fig. 5) A = assiettes creuses B = assiettes plates C = assiettes à dessert D = plat E = couverts ■ Les couverts doivent être placés manche vers le bas dans le panier à couverts, que l'on placera à son tour dans le panier inférieur (fig. 4 et 5) en s'assurant qu'il n'entrave pas la rotation des bras de lavage. 5 IMPORTANT Le panier inférieur possède un dispositif d’arrêt automatique permettant son extraction en toute sécurité, très utile aussi lors du chargement complet du lave-vaisselle. L’extraction total du panier inférieur est nécessaire afin de charger le sel ainsi que pour le nettoyage du filtre et de l’entretien ordinaire de la machine. B E B A A Le rangement rationnel et correct de la vaisselle est la condition essentielle pour obtenir un excellent lavage. A D 91 C Panier à couverts (fig. 6) 6 Le panier à couverts est formé de deux parties offrant ainsi différentes possibilités de chargement . La séparation en deux parties du panier se fait en faisant glisser, dans le sens horizontal, les deux parties l'une par rapport à l'autre et vice versa pour les ré-enclencher. Le couvercle du panier à couverts peut être retiré pour permettre différentes possibilités de chargement. INFORMATION POUR LES ESSAIS EN LABORATOIRE Pour toute demande d’informations relatives aux essais comparatifs et aux mesures sonores (selon les normes EN), merci de vous adresser: [email protected] Dans votre, demande, merci de spécifier le modèle ainsi que le numéro de série du lave-vaisselle (cf. étiquette données). 92 CHARGEMENT DU PRODUIT DE LAVAGE Le produit de lavage IMPORTANT Il est indispensable d'utiliser de la lessive en poudre, liquide ou en pastilles spécialement destiné aux machines à laver la vaisselle. B Après le versement du détergent dans le bac à lessive, fermer le couvercle, tout d’abord en le glissant vers la gauche (1) puis en appuyant dessus (2) jusqu’à ce que vous entendiez un clic. "CALGONIT" donne les meilleurs résultats de lavage et peut être obtenue facilement. Les lessives non adaptées (comme cettes pour le lavage à la main) ne contiennent pas les ingrédients appropriés au lavage en machine et empêchent le fonctionnement correct de l'appareil. Charger la lessive La boîte à produits se trouve à l'intérieur de la porte (fig. A "2"). Si le couvercle du récipient est fermé, pour l'ouvrir il suffit d'appuyer sur le bouton d'accrochage (A): à la fin de chaque programme de lavage, le couvercle est toujours ouvert, prêt pour l'utilisation suivante. Comme les lessives ne sont pas toutes de même nature, consulter aussi les instructions sur les emballages. Nous rappelons que des quantités insuffisantes de lessive peuvent éliminer la saleté de façon incomplète, tandis qu'une dose excessive de lessive, non seulement n'améliore pas les résultats de lavage, mais est un gaspillage. ATTENTION! Dans le panier inférieur, ne pas charger d’assiette ou de couvert qui empêche l’ouverture du couvercle du récipient à lessive ou obstrue la dispersion de la lessive. Les doses de lessive peuvent varier selon le degré de salissure et le type de vaisselle. Nous conseillons de verser de 20 à 30 g de lessive dans le bac "lavage" (B). IMPORTANT Ne pas exagérer dans l'utilisation de la lessive, c'est contribuer à limiter la pollution de l'environnement. A 93 TYPES DE PRODUITS DE LAVAGE Produits de lavage combinés “Tout en un” Si vous envisagez d’utiliser des produits lessiviels combinés "Tout en un" ("3 en 1"/"4 en 1"/"5 en 1", etc.) par exemple ceux composés de sel et/ou d’ agents de rinçage, nous vous conseillons de: ■ lire attentivement et de suivre les instructions du fabricant, notées sur les emballages; ■ la performance de certains produits lessiviels composés de sel/adoucisseur d’eau dépend de la dureté de votre eau. Vérifiez que le niveau de dureté de votre eau est inclus dans l’échelle de performance donnée sur l’emballage du produit lessiviel. Produits de lavage en tablettes Les produits de lavage en tablettes des différents producteurs se dissolvent à des vitesses différentes. Donc dans les programmes rapides, certaines tablettes, ne se dissolvant pas complètement, peuvent ne pas être totalement efficaces. Avec les tablettes, il est donc conseillé de sélectionner des programmes plus longs afin de garantir la dissolution complète du produit de lavage. Si l’utilisation de ce type de produits ne donne pas de résultats de lavage satisfaisants, s’adresser au producteur du produit de lavage. IMPORTANT Pour obtenir des résultats de lavage satisfaisants, les tablettes DOIVENT être introduites dans le bac à produit de lavage et PAS directement dans la cuve. Dans certains cas l’utilisation de détergents combinés peut occasionner: ■ dépots de calcaire sur la vaisselle ou dans le lave-vaisselle; ■ une réduction des performances lors du lavage et du séchage. Produits de lavage concentrés IMPORTANT Tout problème dû au résultat direct de l’utilisation de ces produits combinés n’est pas couvert par notre garantie. Les produits de lavage concentrés, à alcalinité réduite et avec enzymes naturelles, combinés à des programmes de lavage à 50°C, permettent de réduire l’impact sur l’environnement tout en respectant la vaisselle et le lave-vaisselle. Les programmes de lavage à 50°C ont été spécialement pensés pour optimiser les propriétés de dissolution de la saleté par les enzymes, permettant ainsi d’obtenir, avec les produits de lavage concentrés, les mêmes résultats que des programmes à 65°C. Rappel: l’utilisation de produits de lavage combinés “Tout en un” rend superflue l’utilisation des témoins de manque de sel et de produit de rinçage (présents seulement sur certains modèles). En cas de problème de lavage et/ou de séchage, il est conseillé de reprendre l’utilisation des produits traditionnels (sel, produit de lavage, produit de rinçage). Dans ce cas, il est recommandé de: ■ remplir de nouveau les bac à sel et à produit de rinçage; ■ exécuter un cycle de lavage normal à vide. Produits de lavage combinés Les produits de lavage qui contiennent aussi le produit de rinçage doivent être introduits dans le bac à produit de lavage. Le bac à produit de rinçage doit être vide (dans le cas contraire, régler le dosage du produit de rinçage sur le minimum avant d’utiliser des produits de lavage combinés). 94 NB: en revenant à l’utilisation de sel de type traditionnel, plusieurs cycles de lavage seront nécessaires avant que le système d’adoucissement de l’eau soit de nouveau optimal. CHARGEMENT DU PRODUIT DE RINÇAGE Le produit de rinçage Cet additif qui est introduit automatiquement à la dernière opération de rinçage, assure le séchage rapide de la vaisselle et évite la formation sur celle-ci de taches blanchâtres. C Charger le produit de rinçage A la gauche du bac à lessive se trouve le réservoir du produit de rinçage (fig. A "3"). Pour ouvrir le couvercle, appuyer sur le marquage prévu à cet effet et, en même temps, tirer la languette vers le haut. Utiliser toujours un produit de rinçage adapté au lave-vaisselle automatique. Il est possible de contrôler le niveau du produit de rinçage au moyen du voyant optique (C) placé sur le distributeur. PLEIN VIDE Reflet sombre Reflet clair Réglage de dosage du produit de rinçage de 1 à 6 Le réglage (D) est situé sous le couvercle et peut être réglé au moyen d'une pièce de monnaie. La position conseillée est 4. La présence de calcaire dans l'eau se manifeste soit par la présence d'incrustation, soit par le degré de séchage. C'est pourquoi il est important de régler le débit du produit de rinçage pour obtenir des prestations optimales. Dans le cas où la vaisselle présente des dépôts à la fin du lavage, diminuer le réglage d'une position. Dans le cas de vaisselle présentant des marques ou auréoles blanchâtres, augmenter le réglage d'une position. D 95 NETTOYAGE DES FILTRES Le système de filtrage (fig. A ’’4’’) est constitué par: 1 un réservoir central qui retient les grosses particules; une plaque métallique qui continuellement l’eau de lavage; filtre un micro filtre autonettoyant, situé sous la plaque métallique, qui piège les micro salissures pour garantir un rinçage parfait. ■ Afin d’obtenir d’excellents résultats de lavage dans le temps, les filtres doivent être contrôlés et nettoyés après chaque lavage. ■ Pour retirer le micro filtre, il vous suffit de tourner la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (fig.1). ■ Pour un entretien facilité, le réservoir central est amovible (fig.2). 2 ■ Retirer la plaque métallique (fig.3) et laver l’ensemble du système de filtrage sous le robinet d’eau. Si nécessaire, une petite brosse peut être utilisée. ■ L’entretien du micro filtre autonettoyant est limité , un contrôle, toutes les deux semaines d’utilisation, est suffisant. Néanmoins, après chaque lavage il est recommandé de vérifier que le réservoir central et la plaque métallique ne sont pas obstrués. ATTENTION! Après le nettoyage des filtres, assurez vous qu’ils sont correctement replacés et que la plaque métallique est correctement mise au fond de la cuve du lave vaisselle. 3 Assurez vous que le micro filtre est bien revissé, dans le sens des aiguilles d’une montre, car une mauvaise mise en place peut entraîner une perte d’efficacité de l’appareil. IMPORTANT Ne jamais se servir de l’appareil sans les filtres. 96 CONSEILS PRATIQUES Que faire pour economiser ■ Au cas où l'on voudrait laver à pleine charge, ranger la vaisselle dans le lave-vaisselle dès que le repas est terminé et en effectuant éventuellement le programme TREMPAGE (ou RINCAGE A FROID) pour ramollir la saleté et éliminer les résidus les plus gros entre chaque charge-ment en attendant d'effectuer le programme de lavage complet. ■ En présence de saleté peu consistante ou de paniers peu chargés, sélectionner le programme ECONOMIQUE en suivant les instructions indiquées dans la liste des programmes. Que faire pour avoir d'excellents résultats de lavage ■ Avant de ranger la vaisselle dans la machine, enlever les résidus de nourriture (os, arêtes, restes de viande ou de légumes, résidus de café, é pluchures de fruits, cendres de cigarettes, curedents etc...) afin d'éviter d'obstruer les filtres, la vidange et les gicleurs des bras de lavage. ■ Eviter de rincer la vaisselle avant de la placer dans la machine. Ce qu'on ne doit pas laver ■ Si les poêles et les casseroles sont excessivement incrustées de restes de mets brûlés, nous vous conseillons de les laisser tremper avant le lavage. ■ Il est bon de se rappeler que toute la vaisselle n'est pas adaptée au lavage en machine; nous déconseillons de mettre des pièces en matériau thermoplastique, des couverts à poignée en bois ou en plastique, des casseroles à poignée en bois, de la vaisselle en aluminium, en cristal ou en verre plombé si ce n'est pas spécifiquement indiqué. ■ Certaines décorations tendent à s'estomper, par conséquent nous conseillons de laver plusieurs fois en machine une seule pièce et, seulement après s'être assuré qu'elle ne se décolore pas, d'y mettre tout le chargement. ■ Nous conseillons de ne pas laver de couverts en argent avec des couverts en acier oxydable pour éviter qu'il ne se produise de réaction chimique entre eux. ■ Ranger la vaisselle avec l'ouverture tournée vers le bas. ■ Si possible, éviter que les différentes pièces se touchent; une installation correcte donnera de meilleurs résultats de lavage. ■ Après avoir rangé la vaisselle, vérifier que les bras de lavage tournent sans obstacle. ■ Les casseroles et autre ustensiles qui présentent des résidus de nourriture très tenaces ou brûlés devront être mis à tremper dans de l'eau avec de la lessive pour lave-vaisselle. IMPORTANT Quand on achète de la vaisselle neuve, s'assurer toujours qu'elle est adaptée au lavage en machine. ■ Pour un lavage parfait de l'argenterie, il faut: a) la rincer dès qu'on a fini de l'utiliser, surtout si on l'a utilisée avec de la mayonnaise, des œufs, du poisson, etc..; Suggestions à la fin du programme b) ne pas l'asperger de lessive; ■ Pour éviter d'éventuelles projections de gouttelettes provenant du panier supérieur, retirer d'abord le panier inférieur. ■ Si vous laissez la vaisselle encore quelques temps dans la machine, ouvrez légèrement la porte pour favoriser la circulation de l'air et améliorer encore le séchage. c) ne pas la mettre en contact avec d'autres matériaux. 97 NETTOYAGE EXTERNE ET ENTRETIEN Ne pas utiliser de substance chlorée ou de laine d'acier. Le lave-vaisselle possède un adoucisseur et il est conseillé l'usage de sel pour éviter la formation de dépôt blanchâtre sur la vaisselle. ■ Pour le nettoyage externe de la machine, ne pas utiliser de détergent ni d’abrasifs mais uniquement un chiffon avec du savon et de l’eau. ■ Le lave-vaisselle ne réclame aucun entretien spécial car la cuve de lavage est autonettoyante. ■ Nettoyer périodiquement le joint en caoutchouc de la porte avec un chiffon humide de façon à éliminer éventuellement les traces de déchets ou de produit de rinçage. ■ Pour mieux garantir l'évacuation des petits dépôts de calcaire ou de déchets, il est conseillé de procéder périodiquement à un lavage complet en versant auparavant un verre de vinaigre dans le fond de la cuve et en positionnant le bouton du programmateur sur lavage délicat. ■ Si, malgré le nettoyage normal de la plaque et du filtre vous notez que la vaisselle ou les casseroles sont insuffisamment lavées ou rincées, contrôler que les orifices des bras rotatifs (fig.A"5") sont propres. En cas de présence de taches blanchâtres, il est conseillé avant tout d'intervenir sur le réglage du produit de rinçage en l'augmentant d'une unité. 1 1b 2 Si cela est nécessaire, nettoyer les de la façon suivante: 1. Pour démonter le bras supérieur, tournez le jusqu’à ce qu’il s’aligne avec le marquage stop inscrit sur la flèche (fig.1b). Poussez le vers le haut (fig.1) en le maintenant enfoncé puis dévissez le dans le sens des aiguilles d’une montre (pour le remonter procédez de la même manière, mais en le vissant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). Le bras de lavage inférieur peut être démonté facilement en le tirant vers le haut (fig.2). 2. Passez le bras de lavage sous un robinet d’eau pour éliminer toute saleté. 3. Ensuite, replacez le bras de lavage dans la même position, en pensant à positionner le bras supérieur en face du marquage stop. ■ La cuve, ainsi que la contre-porte sont en acier inoxydable. Si toutefois vous devez constater des taches d'oxydation, celles-ci seraient imputables seulement à une présence importante de sels de fer en suspension dans l'eau. ■ Pour retirer les taches, il est conseillé d'employer un abrasif à grains très fins. APRES L'UTILISATION Après chaque lavage, fermer le robinet d'eau pour isoler le lave-vaisselle de l'installation hydraulique d'alimentation et appuyer sur la touche Marche/Arrêt pour arrêter le fonctionnement de la machine. Si la machine doit rester inutilisée un certain temps, il est nécessaire de procéder aux opérations suivantes: 1. Exécuter un programme de lavage sans vaisselle avec lessive pour dégraisser la machine. 2. Débrancher la prise électrique. 3. Fermer le robinet d'eau. 4. Remplir le réservoir du produit de rinçage. 5. Laisser la porte légèrement ouverte. 6. Laisser l'intérieur de la machine propre. 7. Si la machine est laissée dans des pièces où la température est inférieure à 0°C, l'eau restant dans les tuyauteries risque de geler. Par conséquent, porter la température ambiante à plus de 0°C et attendre environ 24 heures avant d'activer la machine. 98 DESCRIPTION DE LA MACHINE D C A B A Touche "MARCHE/ARRÊT" C B Touche "SELECTION DE PROGRAMME" DESCRIPTION DES PROGRAMMES D Voyants "SELECTION DE PROGRAMME" DIMENSIONS: Hauteur Profondeur Largeur Encombrement porte ouverte cm cm cm cm 82÷90 55 59,8 117 DONNÉES TECHNIQUES: Couvert (EN 50242) Capacité avec casseroles et assiettes Pression admise pour l'installation hydraulique Fusible Puissance maximum absorbée Tension 99 12 8 personnes Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (voir plaque signalétique) (voir plaque signalétique) (voir plaque signalétique) SELECTION DES PROGRAMMES ET FONCTIONS SPÉCIALES Interruption du programme Nous vous déconseillons d’ouvrir la porte pendant l’exécution du programme, surtout pendant la phase centrale du lavage et celle du rinçage chaud final. Cependant, si vous ouvrez la porte lorsque le programme est en cours (par exemple pour ajouter de la vaisselle), la machine s’arrête automatiquement. Lorsque vous refermez la porte, le cycle repart de l’endroit où il s’était interrompu sans devoir appuyer sur une touche. IMPORTANT Le lave-vaisselle dispose de deux fonctions très utiles: - le programme "conseillé" (pré-configuré en usine et parfait pour l’utilisation quotidienne à pleine charge) permettant d’effectuer une sélection plus rapide et sûre; - la fonction "auto-apprentissage" permet de proposer le dernier programme utilisé et procure ainsi un gain de temps en évitant de répéter chaque fois la même programmation. ATTENTION! Si vous ouvrez la porte pendant que le lave-vaisselle effectue son cycle de séchage, un signal sonore vous alerte que le cycle n’est pas achevé. Modification d’un programme en cours Choix des programmes Pour modifier ou annuler un programme en cours, procédez de la manière suivante: ■ Ouvrez la porte et rangez la vaisselle à laver. ■ Appuyez sur la touche "MARCHE/ARRÊT" Le voyant correspondant au programme "conseillé" ou celui correspondant au dernier programme utilisé clignote. . ■ Enfoncez la touche "SELECTION DE PROGRAMME" sans la lâcher pendant au moins 5 secondes. Les voyants des programmes clignoteront e vous entendrez des signaux sonores. ■ Le programme en cours s’annule et le voyant correspondant au programme "conseillé" commence à clignoter. ■ Choisir un programme en appuyant sur la touche "SELECTION DE PROGRAMME" (PR.). Le voyant correspondant au programme choisi s'éclairera fixement. Pour le programme "TREMPAGE", 2 voyants s'éclaireront. ■ Vous pouvez alors nouveau programme. configurer un ATTENTION! Avant de démarrer un nouveau programme, veuillez contrôler la présence de lessive dans le compartiment. Si nécessaire, remplir le compartiment. ■ Fermez la porte, après que le signal sonore ait retenti, le programme démarrera automatiquement. En cas de coupure de courant pendant un programme de lavage, une mémoire spéciale restaure le programme sélectionné et, lorsque le courant est rétabli, reprend le cycle là où il s'est arrêté. DANS UN DÉLAI de une minute après le début du programme, vous pouvez encore choisir un autre programme, simplement en appuyant sur la touche "SELECTION DE PROGRAMME". 100 Fin du programme ATTENTION! Si, pour quelque raison que ce soit, la procédure ne peut être terminée avec succès, éteindre le lave-vaisselle en appuyant sur la touche "MARCHE/ARRÊT" et recommencer depuis début (POINT 1). La fin du programme est signalée par un signal acoustique (s’il est activé) de 5 secondes, répété 3 fois toutes les 30 secondes. Le voyant correspondant au cycle choisi (2 voyants pour le programme "TREMPAGE") cesse d’être fixement éclairé et commence à clignoter. Vous pouvez alors sortir la vaisselle propre et éteindre le lave-vaisselle en appuyant sur la touche "MARCHE/ARRÊT" ou effectuer un nouveau chargement pour un nouveau cycle de lavage. Signalisation des anomalies Si un dysfonctionnement ou une anomalie se manifeste pendant le déroulement d’un programme, le voyant correspondant au cycle choisi (2 voyants pour le programme "TREMPAGE") clignote très rapidement et un signal sonore est émis. Dans ce cas, éteignez le lave-vaisselle en appuyant sur la touche "MARCHE/ARRÊT". Contrôlez si le robinet d’eau est ouvert, si le tuyau de vidange n’est pas plié, si le siphon et les filtres ne sont pas colmatés et configurez à nouveau le programme choisi. Si l’anomalie se répète, adressez-vous au Service Après-Vente. Désactivation du signal acoustique de FIN PROGRAMME La fonction du signal acoustique à la fin du programme peut être désactivée de la manière suivante: IMPORTANT Commencer TOUJOURS la procédure avec le lave-vaisselle éteint. 1. Maintenir enfoncée la touche "SELECTION DE PROGRAMME" et allumer simultanément le lave vaisselle à l’aide de la touche "MARCHE/ ARRÊT" (vous entendrez alors un son). IMPORTANT Ce lave-vaisselle est équipé d’un système de sécurité anti-débordement qui, en cas de problème, videra automatiquement tout excès d’eau. 2. Maintenir enfoncée la touche "SELECTION DE PROGRAMME" pendant 15 secondes au moins (vous entendrez pendant cette période 2 sons). 3. Relâcher la touche lorsque vous entendrez le second signal sonore (3 voyants "SELECTION DE PROGRAMME" s’illumineront). ATTENTION! Pour éviter le déclenchement intempestif du dispositif de sécurité anti-débordement, il est recommandé de ne pas remuer ou incliner le lave-vaisselle pendant son fonctionnement. Au cas où il serait nécessaire de remuer ou d’incliner le lave-vaisselle, s’assurer d’abord que le cycle de lavage est terminé et qu’il n’y a plus d’eau dans la cuve. 4. Appuyer de nouveau sur la même touche: les 3 voyants passeront d’une lumière fixe (sonnerie activée) à clignotante (sonnerie désactivée). 5. Eteindre le lave-vaisselle en appuyant sur la touche "MARCHE/ARRÊT" pour rendre effective la nouvelle configuration. Pour réactiver la sonnerie, suivez la même procédure. 101 LISTE DES PROGRAMMES Description Programme UNIVERSEL (PROGRAMME “CONSEILLÉ”) Destiné au lavage de la vaisselle et casseroles normalement sale. INTENSIF Conçu pour le lavage des casseroles et de toute autre vaisselle particulièrement sale. ECO Adapté au lavage de vaisselle et casseroles normalement sales, avec utilisation de lessive à base d’enzyme. Programme normalisé EN 50242. RAPIDE 32’ Cycle trés rapide à effectuer à la fin du repas. Recommandé pour un lavage de vaisselle jusqu'à 4/6 personnes. TREMPAGE Pour la vaisselle utilisée le matin ou à midi, entreposée dans le lave-vaisselle jusqu'à ce que vous soyez prêt à laver une charge pleine. Lavage précédé d'un prélavage Dans le cas où l'on utilise le programme INTENSIF il faut également mettre une dose de détergent, 20 grammes (1 cuillère à soupe) directement dans le lave-vaisselle. 102 • • • • • • • • • • • • • • • • 103 60°C • • 120 75°C • • • 135 45°C • 170 50°C • 32 Second rinçage à froid Premier rinçage à froid Avec eau froide (15°C) (Tolerance ±10%) • • • • • • Rinçage chaud avecproduit de rinçage • Lavage Prélavage froid Prélavage chaud Contrôle provision Sel Contrôle provision du produit de rinçage Nettoyage plaque, filtre Lessive lavage Lessive prélavage Opérations à accomplir Déroulement du programme Durée moyenne en minutes 5 IDENTIFICATION D’ANOMALIES MINEURES Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas, avant d’appeler votre revendeur faire les contrôles suivants: ANOMALIES 1 - La machine ne fonctionne sur aucun programme CAUSES Prise de courant mal branchée Brancher la prise Touche M/A non appuyée Appuyer sur la touche Pas de courant Contrôler Porte ouverte Fermer la porte Voir causes du N. 1 Contrôler Robinet d’eau fermé Ouvrir le robinet Programmateur mal positionné Positionner correctement le programmateur Le tuyau d’alimentation est plié Déplier le tuyau Le filtre du tuyau d’alimentation est bouché Nettoyer le filtre situé à l’extremité du tuyau d’alimentation Filtre bouché Nettoyer le filtre Tuyau de vidange plié Redresser le tuyau La rallonge du tuyau de vidange n’est pas la bonne Suivre attentivement les instructions pour le branchement du tuyau de vidange La vidange murale n’a pas d’évent à air Consulter un technicien qualifié Tuyau en position trop basse Réhausser le tuyau de vidange à 40 cm. Quantité excessive de lessive Réduire la quantité de lessive Une pièce de vaisselle empêche la rotation Contrôler La plaque filtrante et le filtre sont bouchés par des impuretés Nettoyer la plaque et le filtre Arrivée d'eau fermée Arrêtez l'appareil Ouvrir le robinet Réactivez le cycle 2 - La machine ne prend pas l’eau 3 - La machine ne vidange pas 4 - La machine vidange en permanence 5 - Les bras de lavage ne tournent pas 6 - Sur les appareils électroniques sans afficheur: un voyant ou plus clignotant rapidement. REMEDES 104 ANOMALIES CAUSES REMEDES Voir causes du N. 5 Contrôler Le fond des casseroles n’est pas lavé parfaitement Incrustations trop tenaces qu’il faut enlever avant le lavage dans la machine Le bord des casseroles n’est pas parfaitement lavé Positionner mieux les casseroles Orifices partiellement bouchés Démonter les bras de lavage en dévissant l’écrou moleté de fixation dans le sens des aiguilles d’une montre et les laver sous un robinet La vaisselle n’est pas bien rangée Ne pas trop serrer la vaisselle L’extrémité du tuyau de vidange est plongée dans l’eau L’extrémité du tuyau de vidange ne doit pas toucher l’eau de vidange La lessive n’est pas bien dosé, est vieux ou durci Augmenter la dose en fonction de la quantité de saleté ou remplacer le produit Le bouchon du récipient du sel ne ferme pas bien Le visser à fond Le programme de lavage choisi est trop faible Choisir un programme plus énergique 8 - Manque ou dispersion partielle de la lessive Des couverts, des assiettes, des casseroles, etc… empêchent l'ouverture du couvercle du récipient à lessive. Charger la vaisselle de telle manière qu'elle n'empêche pas l'ouverture du couvercle du récipient à lessive. 9 - Présence de tâches blanches sur la vaisselle L’eau d’alimentation est particulièrement dure Contrôler le niveau du sel et du produit de rinçage et régler le dosage; si l’anomalie persiste, demander l’intervention du SAV 10 - Bruit pendant le lavage Les pièces de vaisselle se cognent Mieux les ranger dans les paniers Les bras de lavage tournants cognent contre la vaisselle Mieux ranger la vaisselle Manque de circulation d’air Laisser la porte de la machine entrouverte à la fin du programme de lavage pour favoriser le séchage naturel Manque de produit de rinçage Utiliser du produit de rinçage 7 - La vaisselle est partiellement lavée 11 - La vaisselle n’est pas parfaitement sèche N.B.: Quand une anomalie citée ci-dessus provoque un mauvais lavage ou un rinçage insuffisant, il est nécessaire de retirer manuellement les salissures de la vaisselle car l’opération finale provoque le séchage des salissures qu’un second lavage en machine ne serait pas susceptible de nettoyer. Si le mauvais fonctionnement persiste, s’adresser au Centre d’Assistance Technique en communiquant le modèle du lave-vaisselle indiqué sur la plaquette placée à l’intérieur de la porte, dans la partie supérieure, ou sur le certificat de garantie. Ces informations vous permettront d’obtenir une intervention plus rapide et efficace. Le fabricant décline toute responsabilité pour erreur d’impression contenue dans le présent livret. Il se réserve en outre, le droit d’apporter les modifications qu’il jugerait utiles sur ses produits sans en compromettre les caractéristiques essentielles. 105 GARANTIE Van harte gefeliciteerd, U heeft een uitstekende keuze gemaakt! Want Candy’s huishoudelijke apparaten behoren tot de absolute top van de Europese huishoudelijke apparaten. Onze produkten zijn van hoogwaardige kwaliteit en bestemd voor afnemers die alleen met het beste tevreden zijn. Het doet ons daarom veel plezier dat wij U deze compleet nieuwe generatie afwasautomaten kunnen aanbieden. Het resultaat van jarenlang onderzoek in onze testlaboratoria, maar dat niet alleen: wij hebben hierin ook onze gedegen kennis, en niet in de laatste plaats, de ervaringen van onze intensieve klantenzorg kunnen verwerken. U zult zien dat u een apparaat van uitstekende kwaliteit met een lange levensduur heeft aangeschaft, waarvan de wasresultaten u zeker zullen overtuigen van uw keuze. Het Candy-assortiment omvat het hele scala van grote huishoudelijke apparaten en dit alles van hoogwaardige Candykwaliteit: wasmachines, afwasautomaten, wasdrogers, gas- en elektrofornuizen in alle soorten en maten, koelkasten en diepvriezers. Een verzoek: wilt u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen, want het bevat niet alleen aanwijzingen m.b.t. veiligheid bij installatie, gebruik en onderhoud, maar ook een aantal belangrijke tips voor het dagelijks gebruik van de machine. Bewaar daarom dit boekje zorgvuldig! Bij dit apparaat behoort een garantiecertificaat dat recht geeft op garantieservice. Bewaar dit garantiebewijs in combinatie met de aankoopnota en toon het het aan de servicemonteur indien u gebruik maakt van de 2 jaar fabrieksgarantie. 107 INHOUD pag. 109 pag. 110 pag. 113 pag. 114 pag. 115 pag. 116 pag. 118 pag. 119 pag. 120 pag. 121 pag. 122 pag. 123 pag. 124 pag. 125 pag. 125 pag. 126 pag. 128 pag. 130 Veiligheidsvoorschriften Opzet en installatie Wateronthardingssysteem Het vullen van het zoutreservoir Instellen van het bovenrek Laden van de vaatwasser Informatie van de testlaboratoria Invoer van vaatwasmiddel Soorten vaatwasmiddel Invoer van glansspoelmiddel Schoonmaak van de filters Algemene aanwijzingen Regelmatige schoonmaak en onderhoud Bedieningspaneel Technische gegevens Programmakeuze en speciale functies Afwas programma-tabel Herkennen van kleine fouten Fig. A 5 1 4 2 3 Wilt u de instructies in deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen, want het bevat niet alleen aanwijzingen m.b.t. veiligheid bij installatie, gebruik en onderhoud, maar ook een aantal belangrijke tips voor het dagelijks gebruik van de machine. Bewaar daarom dit boekje zorgvuldig. 108 ■ Leunen of zitten op de open deur van de vaatwasser is niet aan te raden, de deur kan afbreken. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Bij het gebruik van ongeacht welk elektrisch huishoudelijk apparaat moet een aantal elementaire veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen. WAARSCHUWING! Messen en andere voorwerpen met scherpe punten dienen met het scherpe deel naar beneden of horizontaal te worden geplaatst. Installatie ■ Controleer of de op het apparaat aangegeven waarden voor netspanning en frequentie overeenkomen met de netspanning en frequentie in uw huis. Dagelijks gebruik ■ Dit apparaat is enkel geschikt in een huishoudelijke (niet proffessionele) omgeving. ■ Controleer of het apparaat niet op elektriciteitskabels staat. ■ Het is niet aan te bevelen gebruik te maken van verlengsnoeren, adapters of stekkerdozen. ■ De afwasautomaat is ingesteld op gebruikelijke huishoudelijke chemicaliën. Voorwerpen die in aanraking zijn gekomen met petroleum, verf of alkalische zuren mogen niet in de afwasmachine gewassen worden. ■ Indien het nodig is het aansluitsnoer te vervangen, wordt geadviseerd te bellen met de Servicedienst. ■ Als uw woning is uitgerust met een waterontharder of de waterhardheid is laag, dan is het niet nodig waterontharder toe te voegen. Veiligheid ■ Raak de afwasautomaat niet aan wanneer u natte of vochtige handen of voeten heeft. ■ Bestek wordt het schoonst wanneer het wordt geplaatst in het bestekrekje met het handvat naar beneden. ■ Gebruik het apparaat niet wanneer u blootvoets bent. ■ Indien het nodig is de aanvoerslang te vervangen, dient u contact op te nemen met de service afdeling. In geval van storing of niet goed functioneren: machine uitschakelen en waterkraan afsluiten. Doet u zelf verder niets maar neem contact op met onze service dienst! Raadpleeg bij storingen altijd de service dienst. Alleen dan bent u verzekerd van de nodige deskundigheid en het gebruik van originele onderdelen. Wij verzoeken u vriendelijk de bovenstaande regels zorgvuldig in acht te nemen omdat anders de veiligheid bij het gebruik van de machine nadelig beinvloed zou kunnen worden. ■ Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trekt u dan wel aan de stekker zelf. Nooit aan de kabel trekken! Probeer nooit de stekker eruit te trekken door de machine te verplaatsen. ■ Stel het apparaat niet bloot aan weerssituaties als regen of hevig zonlicht. ■ Het gebruik van dit apparaat is niet bedoeld voor personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of tekort van ervaring en kennis, tenzij er toezicht of instructie is van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Recycling Kinderen moeten in de gaten worden gehouden worden, om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat gaan spelen. ■ De afwasautomaat is samengesteld uit materialen die gerecycled kunnen worden zodat deze bij afdanking op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwerkt. ■ De machine en de afwas aan het eind van het programma behoren niet doordrenkt te zijn van water. ■ Kinderen buiten bereik van de machine houden. Als u de elektrische aansluiting wilt veranderen kunt u dat alleen door gekwalificeerde vakmensen laten verrichten. ■ Laat de machine niet onnodig open staan om evt. gevaren (struikelen) te voorkomen. 109 2. of het electriciteitsnet de vereiste netspanning en frequentie heeft, die is vermeld op de identificatieplaat van uw toestel. INSTALLATIE (Technische beschrijving) BELANGRIJK Als u het apparaat op een ondergrond met een hoogpolig tapijt zet, controleer dan of de opening aan de onderkant vrij blijft. WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat uw toestel voldoende geaard is. Zorg ervoor dat de stekker van het apparaat toegankelijk blijft na de installatie. Ingeval van onvoldoende aarding zult een electrische stroom voelen wanneer u de metalen onderdelen van uw toestel aanraakt. Dit wordt veroorzaakt door de aanwezigheid van een radio interferentie verwijderaar. Elektrische aansluiting De producent kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade voortvloeiend uit een foute aarding van het toestel. Dit apparaat voldoet aan de internationaal geldende veiligheidsrichtlijnen en is voorzien van een geaarde stekker om een goede aarding van het product te verzekeren. Voordat u het toestel gaat aansluiten op het net, is het belangrijk na te gaan: Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 73/23/EEC en 89/336/EEC, vervangen door 2006/95/EC and 2004/108/EC en eventuele wijzigingen. 1. of het stopcontact voldoende geaard is; 110 Watertoevoer 1 BELANGRIJK Het apparaat moet aangesloten worden aan de waterkraan met behulp van de watertoevoerslang. Maak gebruik van de nieuwe watertoevoerslang, gebruik niet de oude! ■ De aan-en afvoerbuizen voor het water kunt u naar keuze naar rechts of links draaien. BELANGRIJK De afwasmachine mag naar keuze worden aangesloten op eenkoude of een warme leiding, mits de temperatuur niet boven de 60°C komt. 2 ■ De waterdruk moet liggen tussen minimaal 0,08 MPa en maximaal 0,8 MPa. Als de waterdruk onder het minimum zakt, raadpleeg dan onze technische dienst. ■ Tussen de waterleiding en de afwasmachine moet zich een kraan bevinden, zodat de toevoer kan worden afgesloten wanneer de afwasmachine niet in werking is (fig. 1 B). ■ De afwasmachine is voorzien van een "druk-vaste" waterslang "A" met een 3/4 aansluitnippel voor aansluiting op de afsluitkraan "B" (fig. 2). ■ Bevestig de toevoerslang "A" aan de waterkraan "B" en controleer of deze goed vastzit. 3 ■ Indien nodig kan de water-toevoerslang tot 2,5 meter verlengd worden. Een extra waterafvoerslang kan bij een service centre worden besteld. ■ Wanneer zich lijmresten of zand e.d. in het water bevindt, is het raadzaam een bijpassend filter (art 9226085) van een service center te betrekken (fig. 3). Het filter "D" moet tussen de kraan "B" en de toevoerslang "A", geplaatst worden. ■ Als de afwasmachine wordt aangesloten op een nieuwe waterkraan, of eentje die al lang niet meer in gebruik is, laat dan het water een paar minuten uit de kraan stromen voordat u de toevoerslang bevestigd. Op deze manier voorkomt u ophoping van zand of roest in de filter. 111 ■ De afvoerslang kan in de spoel- of wasbak worden gehangen, maar mag nooit in het water hangen. Dit om te voorkomen dat tijdens de werking water terugstroomt in de machine wanneer deze aanstaat (fig. 4Y). Aansluiting op de afvoerleiding ■ De afvoerslang moet worden aangesloten op de ingebouwde, permanente afvoerbuis. Controleer bij deze bevestiging of er geen knik in de afvoerslang zit (fig. 4). ■ Wanneer het apparaat onder een werkblad geplaatst wordt, moet de afvoerbuisklem zo hoog mogelijk geplaatst worden onder het werkblad (fig. 4Z). ■ De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cm vanaf het vloerniveau zijn en moet een minimale doorsnede van 4 cm hebben. ■ Om onaangename geuren te voorkomen is het aan te bevelen voor de afvoerslang een zwanehals te gebruiken (fig. 4X). ■ Controleer of er geen knikken in de toevoer- of afvoerslang zitten. Voor het verlengen van de toevoerslang kan een verlengstuk gebruikt worden. ■ Wanneer noodzakelijk kan de afvoerslang verlengd worden tot een totale lengte van 2,5 m mits u een hoogte van 85 cm boven het vloerniveau in acht neemt. Deze afvoerslang is verkrijgbaar via de Servicedienst. 4 Openen van de deur Sluiten van de deur Als de deur wordt geopend terwijl de machine in werking is zorgt een elektrische zekering ervoor dat alle functies automatisch worden onderbroken. Breng de mandjes op hun plaats. Zorg ervoor dat beide wassproeiers vrij kunnen draaien en er geen bestek, pannen of borden in de weg staan. Sluit de deur en blokkeer hem door hem aan te drukken. BELANGRIJK Om een correcte werking te garanderen dient u het apparaat niet te openen als het in werking is. 112 * Positie 3 van het wateronthardingssysteem, waar de machine standaard op is ingesteld, is de meest gangbare positie voor de meeste gebruikers. WATERONTHARDINGSSYSTEEM Naar gelang de bron van de wateraansluiting, bevat het water zouten en mineralen die vlekken en beschadigingen aan kunnen brengen op de vaat. Hoe meer van deze zouten en mineralen in het water aanwezig zijn, des te harder het water is. De vaatwasser heeft een wateronthardingssysteem, wat met neutraliserend zout het water onthardt voor het in de vaatwasser komt. De hoogte van de hardheid van uw water kunt u opvragen bij het Waterschap. Naar gelang de mate van de hardheid van uw water, kunt u het wateronthardingssyteem op de volgende manier instellen. BELANGRIJK De vaatwasser moet altijd uitstaan voordat u deze procedure start. Gebruik van het wateronthardingssysteem 1. Druk de "PROGRAMMAKEUZE" toets in en zet tegelijk de vaatwasser aan door op de "AAN/UIT" toets te drukken (er zal 1x een signaal klinken). Het systeem kan water met hardheid tot 90°fH (Franse gradatie) of 50°dH (Duitse gradatie) neutraliseren door 6 verschillende posities. 2. Houdt de "PROGRAMMAKEUZE" toets ingedrukt voor minimaal 5 sec. totdat er een signaal klinkt. Sommige "PROGRAMMAKEUZE" lampjes zullen gaan branden om de huidige waterhardheid niveau aan te geven. In de tabel hieronder zijn de verschillende graden weergegeven die corresponderen met de positiezetting van het systeem. Niveau °fH (Franse gradatie) °dH (Duitse gradatie) Gebruik van zout Waterhardheid instelling Water hardheid 0 0-5 0-3 NEE Geen lampjes 1 6-15 4-9 JA Lampje 1 2 16-30 10-16 JA Lampjes 1,2 *3 31-45 17-25 JA Lampjes 1,2,3 4 46-60 26-33 JA Lampjes 1, 2, 3, 4 5 61-90 34-50 JA Lampjes 1, 2, 3, 4 knipperen 1 2 3 4 3. Druk nogmaals op nogmaals op deze toets om het gewenste niveau te selecteren: elke keer als de toets word ingedrukt zal er een lampje gaan branden (het niveau wordt aangegeven door de hoeveelheid brandende lampjes). Voor niveau 5, 4 lampjes knipperen, voor niveau 0, alle lampjes zijn uit. 4. Bevestig de keuze door de vaatwasser uit te zetten met de "AAN/UIT" toets WAARSCHUWING! Als er zich problemen voordoen, zet dan de vaatwasser uit dmv de “AAN/UIT” knop en start de procedure opnieuw vanaf het begin (STAP 1 ). "PROGRAMMAKEUZE" toets "AAN/UIT" toets "PROGRAMMAKEUZE" lampjes 113 HET VULLEN VAN HET ZOUTRESERVOIR De inhoud van de ontharder is tussen de 1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt te laten werken, moet het apparaat van tijd tot tijd gevuld worden met neutraliserend zout, naar gelang het wateronthardingssysteem. ■ Op de bodem van de vaatwasser bevindt zich het zoutreservoir voor de regeneratie van de wasverzachter. BELANGRIJK (Alleen bij eerste ingebruikname) Wanneer het apparaat voor het eerst wordt gebruikt, dient na het vullen van het zoutreservoir het reservoir volledig met water te worden gevuld totdat deze overloopt. ■ Het is belangrijk alleen zout te gebruiken dat ervoor geschikt is te worden gebruik in een afwasautomaat. Ander zout bevat kleine hoeveelheden onoplo sbare deeltjes, die na verloop van tijd de automatische waterverzachter aantasten en verslechteren. ■ Schroef het dekseltje van het reservoir los. ■ Bij de eerste vulling het reservoir eerst met water vullen en daarna het zout erin gieten tot het reservoir vol is. Het is normaal dat tijdens het bijvullen wat water over loopt. Verwijder de zoutresten en draai het dekseltje er weer vast op. ■ Na het vullen of bijvullen van het zout is het aan te bevelen eerst een compleet wasprogramma of KOUDE SPOELING te draaien. Zout indicator Dit model heeft een ondoorschijnend dekseltje, in deze gevallen moet de hoeveelheid neutraliserend zout periodiek bekeken worden tevens naar gelang van het wateronthardingssysteem. BELANGRIJK Witte vlekken op het servies geven aan dat het zoutreservoir aangevuld moet worden. 114 HET VERSTELLEN VAN DE BOVENSTE KORF Borden met een doorsnee van 27 tot 31 cm moeten in de onderste korf geplaatst worden nadat de bovenste korf in de hoogste positie versteld is. Dit gaat als volgt: 1. Draai het voorste hendeltje “A” naar buiten; A 2. Neem de korf eruit en plaats het in de hoogste positie; 3. Plaats het hendeltje “A” terug in de oorspronkelijk positie. Borden die groter zijn dan 20 cm ø kunnen niet geplaatst worden in de bovenste korf en de "wijnglashouders" kunnen niet in de hoogste positie gebruikt worden als ook de korf in de hoogste positie staat. A 115 DE BELADING Een standaard dagelijkse belading zoals in fig. 1, 2 en 3. Bovenkorf (fig. 1) A = Soepborden B = Platte borden C = Dessert borden D = Lage kommetjes E = Kopjes F = Glazen Het laden van de bovenkorf ■ De bovenste korf is aan de zijkanten voorzien van verstelbare rekken deze kunnen in twee standen worden gezet: omhoog en neergeklapt. ■ In de neergeklapte positie kan de korf worden gebruikt voor thee en koffie kopjes, keuken messen en pannen. Glazen met oren kunnen veilig worden opgehangen aan de uiteinden van de rekken. Glazen, kopjes en schoteltjes kunnen onder de rekjes geladen worden. 1 C F A ■ In de omhoog positie de rekken kunnen worden beladen met platte borden en diepe borden. Borden moeten verticaal worden geladen met de onderzijde van de borden naar de achterkant van de vaatwasser en met ruimte tussen elk bord om het water te laten passeren. B D E ■ Het is raadzaam om borden van dezelfde grootte bij elkaar te zetten dit is om de maximale capaciteit van de korf te benutten. ■ Soepborden en platte borden kunnen naast het rekje geplaatst worden in één rij of in twee rijen naast elkaar. Bovenkorf (fig. 2) A = Soepborden B = Platte borden C = Dessert borden D = Lage kommetjes E = Kopjes F = Glazen G = Eéndelige bestekkorf ■ Borden worden met hun bovenkant naar voren geplaatst en met de achterkant van de borden gericht naar de achterkant van de afwasautomaat. Kopjes en bakjes worden altijd met de opening naar beneden geplaatst. Grote borden moeten altijd iets schuiner geplaatst worden, zodat deze ook in de machine passen. Voor een goed wasresultaat is het van belang om enige ruimte tussen de borden te bewaren. Voor een optimale korfindeling is het aan te raden de borden op grootte te sorteren. 2 F A ■ Plastic bakjes en schalen kunnen ook in de bovenste korf geplaatst worden. Het is aan te raden deze vast te zetten tussen het andere serviesgoed, zodat deze niet door hun lichte gewicht omver gesproeid worden. C B D E ■ De bovenste korf is ontworpen voor maximale flexibiliteit in gebruik en kan beladen worden met 24 borden in twee rijen of 30 glazen in vijf rijen, of een combinatie hiervan. F 116 G Een standaard dagelijkse belading zoals in fig. 4 en 5. Bovenkorf (fig. 3) A = Glazen B = Lage kommetjes C = Kopjes D = Kleine schaal E = Normale schaal F = Grote schaal G = Lepels Onderkorf (fig. 4) A = Pan B = Grote pan C = Frituurpan D = Deksels E = Borden F = Bestek G = Ovenschalen 3 F C DB E A 4 F A G D AC G A C E G B C Het laden van de onderkorf ■ Pannen, deksels, ovenschalen, saladeschalen, soepterrines, platte borden, dessertborden, soepborden, kommen en soeplepels kunnen in de onderste korf geplaatst worden. Onderkorf (fig. 5) A = Soepborden B = Platte borden C = Dessert bordjes D = Dienblad E = Bestek ■ Plaats het bestek in het daarvoor bestemde plastic rekje. ■ Plaats het bestekrekje ervolgens in de onderste korf (fig. 4 en 5) en controleer dat er geen uitstekende bestekdelen zijn die het draaien van de spoelarm verhinderen. 5 B E B A BELANGRIJK De onderste korf heeft een beveiliging tegen volledig uittrekken. Om zout bij te vullen of om het filter te reinigen wordt het aanbevolen de korf in zijn geheel te verwijderen uit de machine. A A D Het efficiënt beladen van de afwasmachine is essentieel voor een goed wasresultaat. 117 C Bestekkorf (fig. 6) 6 De bestekkorf is uitgerust in twee te scheiden delen, die verschillende beladingen mogelijk maken. De twee delen kunnen gescheiden worden door het linkerdeel van het rechterdeel af te schuiven. De bovenzijde van de bestekkorf kan worden verwijderd om flexibele vulling van de korf mogelijk te maken. INFORMATIE VAN DE TESTLABORATORIA Informatie welke benodigd is voor vergelijkingstests, geluidsmeting, volgens de EN normen kunt u aanvragen bij het volgende adres: [email protected] Vermeld bij uw verzoek het modelnaam en nummer van de vaatwasser. 118 INVOER VAN AFWASMIDDEL Afwasmiddel BELANGRIJK Het is noodzakelijk een wasmiddel te gebruiken, dat speciaal bestemd is voor afwasmachines ofwel in poedervorm, vloeibaar of in een tablet. B Na toevoeging van het afwaspoeder dient eerst het klepje te worden dicht geschoven (1) en daarna met een druk te worden vergrendeld (2) totdat een klik wordt gehoord. "CALGONIT" geeft een zeer goed afwasresultaat en is overal verkrijgbaar. Niet geschikte afwasmiddelen (zoals afwasmiddel voor handafwas) bevatten niet de juiste ingrediënten voor gebruik in een afwasautomaat waardoor de afwasautomaat niet goed zal werken. Het wasmiddelbakje vullen Het wasmiddelbakje bevindt zich aan de binnenkant van de deur (fig. A "2"). Als het klepje van het wasmiddelbakje gesloten is druk dan op het knopje (A) om deze te openen. Aan het eind van elk programma is dit klepje altijd open en is hierdoor gereed voor een volgende keer dat de afwasmachine gebruikt wordt. Omdat niet alle afwasmiddelen hetzelfde zijn kan de hoeveelheid variëren. Te weinig wasmiddel kan tot gevolg hebben dat het servies niet goed schoon wordt, maar met teveel wasmiddel krijgt u geen betere resultaten en verspilt u wasmiddel. Gebruik dus geen overdadige hoeveelheid wasmiddel en spaar hiermee het milieu. WAARSCHUWING! Als u de onderste korf heeft geladen, let dan goed op dat borden of andere vaat niet voor het wasmiddelbakje zit. De hoeveelheid wasmiddel dat nodig is varieert en is afhankelijk van de vuiltegraad en het soort servies dat gewassen moet worden. Wij adviseren een gebruik van 20÷30 g per wasbeurt in het wasgedeelte van het wasmiddelbakje (B). BELANGRIJK Gebruik niet onnodig veel afwaspoeder. Het is niet nodig het milieu daarmee extra te belasten. A 119 SOORTEN VAATWASMIDDEL In sommige gevallen kan het gebruik van gecombineerde vaatwasmiddelen het volgende veroorzaken: Vaatwas tabletten Vaatwastabletten van verschillende merken lossen is verschillende snelheden op, dat is de reden waarom sommige tabletten niet effectief genoeg zijn en niet volledig oplossen bij een kort programma . Als u deze tabletten wil gebruiken raden wij u aan om een langer programma te kiezen. ■ Kalkaanslag op de vaat of in de machine; ■ Een reductie van het was- en/of droogresultaat. BELANGRIJK Voor het beste resultaat moeten de tabletten in het bakje geplaatst worden, dus niet los in de machine! BELANGRIJK Mankementen die ontstaan zijn als gevolg van onjuist gebruik van Zout- glansspoel- of afwasmiddel zijn uitgesloten van garantie. Gecombineerde afwasmiddelen De middelen welke ook glansspoelmiddel bevatten moeten in het wasmiddel bakje geplaatst worden. Er mag geen glanspoelmiddel in het reservoir zitten, is dit wel het geval, zet dan de knop van het glansspoelmiddel op de laagste stand! Als er gebruik gemaakt word van een “ALLES in 1 ” tablet, zullen de zout- en glasspoelmiddel lampjes branden op de machine (op een aantal modellen) deze lampjes kunt u negeren! Als er problemen zijn met het was- en/of droogresultaat adviseren wij u gebruik te maken van gescheiden zout, glansspoel- en afwasmiddel. “ALLES in 1” vaatwastabletten Als u gebruik maakt van “ALLES in 1" ("3 in 1" / "4 in 1" / "5 in 1" enz.) vaatwastabletten, dan adviseren wij het volgende: Wij adviseren u in dit geval: ■ Lees aandachtig de instructies op de verpakking; ■ Vul zowel de zout- en glanspoelcontainer volledig aan; ■ Het effect van de vaatwastabletten met ingebouwde zoutfunctie en/of waterontharder is afhankelijk van de waterhardheid. Controleer of de waterhardheid binnen de toleraties valt., zoals vermeld op de verpakking. ■ Draai een standaard wasprogramma zonder belading. Wij wijzen u erop dat wanneer u opnieuw conventioneel zout gaat gebruiken, er enkele afwasbeurten nodig zijn, voordat het wateronthardingsmechanisme weer efficiënt is. Als u bij gebruik van dit product niet tevreden over het wasresultaat neem dan contact op met de productent van het wasmiddel. 120 INVOER VAN GLANSSPOELMIDDEL Glansspoelmiddel Het glansspoelmiddel dat automatisch wordt toegevoegd tijdens de laatste spoeling voorkomt strepen op de vaat en bevordert een snellere droging ervan. Het reservoir voor glansspoelmiddel C Het reservoir voor glansspoelmiddel is geplaatst naast het reservoir voor het afwasmiddel (fig. A "3"). Om deze te openen dient tegelijkertijd de markering te worden ingedrukt en het klepje te worden opgelift. Het wordt aanbevolen alleen glansspoelmiddel te gebruiken dat ervoor bedoelt is om in afwasautomaten te worden gebruikt. Controleer het niveau van het reservoir door in het controleglaasje (C) te kijken dat op het dekseltje is geplaatst. VOL LEEG donker licht Het afstellen van de naglansmiddel injector van 1 tot 6 De instelling (D) zit onder de dop en kan gedraaid worden m.b.v. een muntstuk. Wij raden stand 4 aan. De hoeveelheid aanwezige kalk in het water bepaalt de mate van kalkafzetting en drogingsgraad. Het is daarom belangrijk de hoeveelheid toe te dienen naglansmiddel te kunnen regelen om steeds optimale resultaten te verkrijgen. Mocht het vaatwerk aan het einde van het programma strepen vertonen dan moet de afstelling met één streep terug gebracht worden. In het geval waarbij kringen of witachtige vlekken te zien zijn dan de afstelling met één streep verhogen. D 121 SCHOONMAAK VAN DE FILTERS Het filtersysteem (figuur A “4”) bestaat uit: 1 Een centrale houder die de grotere vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs sorteert. Een platte zeef die het spoelwater voortdurend filtert. Een micro filter onder de platte zeef dat de kleinste onzuiverheden uit het water haalt en zorgt voor een perfecte spoeling. ■ Om optimale resultaten te bereiken moeten de filters gecontroleerd worden na elke was. ■ Om de filters te verwijderen, draai het handvat tegen de klok in (fig. 1). 2 ■ Om het schoonmaken te vergemakkelijken is de centrale houder verwijderbaar (fig. 2). ■ Verwijder de platte zeef (fig. 3) en spoel het gehele onderdeel met water, indien nodig kan hierbij een klein borsteltje gebruikt worden. ■ Het zelfreinigende microfilter hoeft maar een keer in de twee weken te worden gecontroleerd. Niettemin is het aan te raden na elke wasbeurt de centrale houder en de zeef te controleren op eventuele verstoppingen. WAARSCHUWING! Na het schoonmaken van de filters, controleer of ze correct zijn schoongemaakt en teruggeplaatst, voornamelijk de zeef, of deze op de juiste plaats zit onder in de vaatwasser. 3 Zorg dat het filter teruggedraaid is, met de klok mee. Niet goed teruggeplaatste onderdelen kunnen een omgekeerd effect geven op de werking. BELANGRIJK Gebruik de vaatwasser nooit zonder de filters. 122 ALGEMENE AANWIJZINGEN Hoe u kunt besparen ■ Als u alleen de afwasmachine wilt gebruiken als deze vol beladen is, plaats dan na elke maaltijd het servies in de korven en gebruik wanneer nodig het programma voor KOUDE SPOELING. Als de afwasmachine uiteindelijk vol is stel dan het gewenste programma in. Hoe goede wasresultaten te verkrijgen ■ Voordat servies in de afwasautomaat wordt geplaatst dienen grove etensresten (bijv. botjes, eierschalen, koffiedik, tandenstokers of fruitschillen) verwijderd te worden om te voorkomen dat de filters, slangen en sproeiarmen verstopt raken. ■ Als het servies niet erg vuil is of als de afwasmachine nog niet helemaal vol is, gebruik dan de Economy-toets bij de programma's waarbij dit mogelijk is (zie afwasprogrammatabel). ■ Het is daarentegen niet altijd nodig het vuile servies eerst af te spoelen onder de kraan. Wat niet geschikt is voor de machine-afwas ■ Als pannen en ovenschalen zijn aangekoekt of aangebrand is het aan te raden deze eerst in een sopje te laten weken. ■ Niet al het servies is geschikt voor machine-afwas. Het is af te raden bepaalde voorwerpen in de afwasmachine te wassen zoals: PVC voorwerpen, bestek met houten of plastic handgrepen, sausschaal met houten handgreep, voorwerpen van aluminium of kristalhoudend glas, tenzij anders aangegeven. ■ Plaats de kopjes, bakjes en pannen altijd met de bovenkant naar beneden. ■ Plaats het servies zo dat het niet tegen elkaar staat en de waterstraal overal kan komen. Door de korven goed in te richten worden er betere resultaten behaald. ■ Bepaalde decoraties kunnen verbleken, daarom kunt u eerst beter een exemplaar enkele malen machinaal wassen om er zeker van te zijn dat de decoratie niet verbleekt. ■ Controleer na het laden van uw afwasautomaat of de sproeiarmen vrij kunnen draaien. ■ Het is verstandig zilver en metalen bestek niet bij elkaar te zetten om eventuele chemische reacties te voorkomen. ■ Laat aangekoekt servies of pannen eerst enige tijd in een sopje weken, eventueel met wasmiddel voor de afwasmachine. BELANGRIJK Let bij de aankoop van servies of bestek of deze geschikt zijn voor machinaal afwassen. ■ Het afwassen van zilver: a) spoel het zilver direct na gebruik af, vooral als het is gebruikt voor mayonaise, eieren etc; b) strooi er overheen; geen afwasmiddel Raadgevingen, voor na het afwassen c) houd het gescheiden van andere metalen voorwerpen. ■ Om het druppelen vanaf het bovenrek te voorkomen is het raadzaam na beeindiging van het programma eerst het onderrek leeg te halen. ■ Mocht de vaat na beëindiging niet meteen uit de machine gehaald worden dan raden wij u aan de deur op een kier te zetten, om een nog betere droging te verkrijgen. 123 ONDERHOUD 1 ■ Om de buitenzijde van de afwasautomaat te reinigen wordt afgeraden gebruik te maken van agressieve reinigingsmiddelen en schuursponsjes. Beter is het gebruik te maken van alleen water en een doek. ■ Neem de rubberen deurafdichting af en toe af met een natte doek. ■ Mocht er naglansmiddel gemorst worden tijdens het vullen neem het dan met een doekje meteen op. ■ Kleine lichte kalkafzettingen kunnen verwijderd worden door regelmatig op de bodem van de machine 1 glas azijn te gieten en de machine het programma voor fijn serviesgoed af te laten werken. ■ Wanneer, ondanks regelmatig schoonmaak van de filters, de vaat niet goed schoon wordt, dient u de sproeikoppen op de roterende armen onder in de machine te controleren of deze schoon zijn (fig. A “5”). Wanneer deze geblokkeerd zijn maak deze dan schoon op de volgende manier: 1. Om de bovenste roterende arm te verwijderen, draai deze tot de gemarkeerde stop bij de pijl (fig. 1). Druk de arm voorzichtig naar beneden en draai het met de klok mee (fig. 1b). Om deze arm weer terug te plaatsen voer dezelfde handeling uit maar draai nu in tegengestelde richting. De onderste roterende arm kan verwijderd worden door het omhoog te trekken (fig. 2). 2. Spoel de roterende armen met water om blokkades in de sproeikoppen te verwijderen; 3. Wanneer de roterende armen zijn schoongemaakt zet deze dan weer in dezelfde positie terug in de machine. Vergeet niet de bovenste arm te draaien vanaf de pijl tot de voormalige positie. 1b 2 NA HET WASSEN Indien de machine meerdere dagen niet gebruikt wordt, is het raadzaam de volgende punten in acht te nemen. 1. Draai een programma af zonder afwas, maar met afwasmiddel om de machine te ontvetten; 2. Trek de stekker uit het stopcontact; 3. Draai de waterkraan dicht; 4. Vul het glansmiddelreservoir; 5. Zet de deur op een kier; 6. Houd de binnenkant van de afwasmachine schoon; 7. Als de afwasmachine is opgesteld waar een omgevingstemperatuur beneden 0°C behaald kan worden, dan kan het achtergebleven water in de slangen bevriezen. Wacht dan met het aanzetten van de afwasmachine tot de temperatuur weer boven het vriespunt is en wacht dan nog een uur voordat u de afwasmachine weer aanzet. ■ De binnendeur en kuip zijn ook van roestvrijstaal. Eventuele oxidatieverschijnselen kunnen afkomstig zijn van een grote concentratie ijzerzouten in het water. ■ Roestende bestekheften of bevestigingsschroeven in handvatten van pannen kunnen ook een lichte roestvorming veroorzaken. Deze vlekken kunnen met een licht schuurmiddel verwijderd worden: maak nooit gebruik van chloorhoudende middelen of ijzeren pannensponzen. 124 BEDIENINGSPANEEL D C A B A "AAN/UIT" toets C "PROGRAMMAKEUZE" toets B OMSCHRIJVING PROGRAMMA’S D "PROGRAMMAKEUZE" lampjes AFMETINGEN: Hoogte Diepte Breedte Diepte met geopende deur cm cm cm cm 82÷90 55 59,8 117 TECHNISCHE GEGEVENS: Aantal standaard couverts (EN 50242) Inhoud incl. pannen en schalen Toegestane druk in waterleidingen Max. stroomsterkte zekering Max. geabsorbeerd vermogen Netspanning 125 12 8 personen Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (Zie type plaatje) (Zie type plaatje) (Zie type plaatje) PROGRAMMAKEUZE EN SPECIALE FUNCTIES Programma onderbreking Het openen van de deur tijdens het programma wordt afgeraden. Dit geldt met name tijdens het wassen en de warme eindspoeling. Wanneer de deur toch geopend wordt, om bijvoorbeeld borden bij te plaatsen, zal het programma stoppen. Sluit de deur, zonder op enige toets te drukken. Het programma zal zijn cyclus automatisch vervolgen vanaf waar het geëindigd is. BELANGRIJK De vaatwasser heeft twee erg handige functies: - het "aanbevolen" programma (welke in de fabriek is ingesteld en geschikt is voor dagelijks gebruik) voor een snelle en accurate keuze; - de geheugenfunctie slaat het laatst gebruikte programma op, zodat u niet elke keer het programma hoeft in te stellen, dat scheelt tijd en moeite. WAARSCHUWING! Wanneer de deur tijdens de droging wordt geopend, waarschuwt een geluidssinaal u dat de droging nog niet geheel is voltooid. Wijzigen van een lopend programma Programma instellingen Ga als volgt te werk wanneer u een lopend programma wilt wijzigen: ■ Open de deur en plaats de vuile vaat in de machine. ■ Houdt de “PROGRAMMAKEUZE” toets minimaal 5 sec. ingedrukt. De programma indicatie lampjes zullen gaan knipperen en er zal een geluidssignaal klinken. ■ Druk op de "AAN/UIT" toets . Het indicatie lampje voor het “aanbevolen” programma of het indicatie lampje van het laatst gebruikte programma zal gaan knipperen. ■ Het lopend programma zal worden geannuleerd en het indicatielampje voor “aanbevolen” programma zal gaan knipperen. ■ Kies een programma door de "PROGRAMMAKEUZE" toets (PR.) in te drukken. Het lampje van het gekozen programma zal gaan branden. Als u het “KOUDE SPOELING” programma heeft gekozen zullen er 2 lampjes gaan banden. ■ Vanaf nu kan er een nieuw programma worden gekozen. WAARSCHUWING! Alvorens een nieuw programma te starten dient u te controleren of er nog voldoende afwaspoeder aanwezig is. Til zonodig de klep van het reservoir op. ■ Sluit de deur (na een geluidssignaal, start het programma automatisch). Bij een stroomstoring tijdens het programma zal de machine onthouden waar deze in het programma gebleven is dankzij een memory unit. Zodra de stroomtoevoer weer in orde zal zal de machine het programma hervatten. BINNEN 1 minuut na het invoeren van het gekozen programma, kunt u nog eenvoudig een ander programma selecteren, door het indrukken van de "PROGRAMMAKEUZE" toets. 126 Programma einde Foutmeldingen Een 5 seconden durend signaal zal driemaal klinken (indien deze niet is onderdrukt) met een interval van 30 seconden om aan te geven dat het programma is beëindigd. Het indicatielampje voor het gekozen programma (2 indicatielampjes voor het "KOUDE SPOELING" programma) zal gaan knipperen. De vaat kan nu worden uitgenomen en de machine kan worden uitgeschakeld met de “AAN/UIT” toets of nieuwe vaat kan worden geplaatst. Wanneer er fouten optreden tijdens het programma zal het indicatie lampje dat bij het programma hoord zeer snel gaan knipperen en er zal een signaal klinken. Indien dit gebeurt kunt u de "AAN/UIT" toets indrukken. Nadat is gecontroleerd of de watertoevoer in orde is en of de filters niet verstopt zitten kan het nogmaals worden geprobeerd. Indien de problemen zich blijven voordoen, kunt u het best contact op nemen met de Servicedienst. Alarm uitzetten bij PROGRAMMA EINDE Het alarm voor programma einde kunt u als volgt uitzetten. BELANGRIJK Deze afwasautomaat is uitgerust met een overloopbeveiliging die er automatisch voor zorgt dat de watertoevoer blokkeert wanneer zich problemen voordoen in de machine en het water niet meer weg kan. BELANGRIJK De vaatwasser moet altijd uitstaan voordat u deze procedure start. 1. Druk de "PROGRAMMAKEUZE" toets in en zet tegelijk de vaatwasser aan door op de "AAN/UIT" toets te drukken (er zal 1x een signaal klinken). 2. Houdt de "PROGRAMMAKEUZE" toets minimaal 15 sec. ingedrukt. (er zullen 2 signalen klinken). 3. Laat nadat het 2de signaal heeft geklonken de toets los (3 "PROGRAMMAKEUZE" lampjes zullen gaan branden). WAARSCHUWING! Om te voorkomen dat deze beveiliging onbedoeld in werking treedt is het aan te bevelen de machine niet te verplaatsen of op te tillen terwijl deze in werking is. Als het nodig is de machine te verplaatsen of op te tillen wacht dan tot het wasprogramma is afgelopen en het water uit de kuip is weggepompt. 4. Druk nogmaals op de toets: de 3 lampjes (welke als zee branden aangeven dat het alarm aan is) zullen gaan knipperen (om aan te geven dat het alarm uit is). 5. Bevestig de keuze door de vaatwasser uit te zetten met de "AAN/UIT" toets . Om het signaal weer aan te zetten, volgt u dezelfde procedure. WAARSCHUWING! Als er zich problemen voordoen, zet dan de vaatwasser uit dmv de “AAN/UIT” knop en start de procedure opnieuw vanaf het begin (STAP 1 ). 127 AFWAS PROGRAMMA-TABEL Beschrijving Programma UNIVERSEEL (“AANBEVOLEN” programma) Voor het wassen van zeer vervuilde pannen en serviesgoed. HYGIENISCH Geschikt voor het wassen van zeer verontreinigde pannen en ander sort vaatwerk. ECO Geschikt voor normaal bevuilde pannen en keukengerei. Gebruik makend van wasmiddelen met enzymen. Programma volgens norm EN 50242. SNEL 32' Supersnelle cyclus voor vaatwerk dat direkt schoongemaakt dient te worden. Aanbevolen voor een vaat van max. 4 à 6 personen. KOUDE SPOELING Kort voorspoel-programma voor serviesgoed dat u 'sochtends of 's middags gebruikt, als u de afwas wilt uitstellen tot na het avondeten. Wassen met voorwas Als u het HYGIENISCH programma gebruikt moet u nog eens 20 g (=1 eetlepel) afwaspoeder direct in de afwasautomaat doen. 128 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 129 Programma verloop Met koudwateraansluiting (15°C) (Tolerantie ±10%) Warm spoelen en spoelglansmiddel Tweede koude spoeling Eerste koude spoeling Afwassen Koud voorspoelen Warm voorspoelen Controle zoutvoorraad Voorraad controle spoelglansmiddel Reinigingfilterplaat Afwasmiddel Voorspoelmiddel Te verrichten handelingen Gemiddelde duur in Minuten 60°C • • 120 75°C • • • 135 45°C • 170 50°C • 32 5 STORINGLIJST Kleine storingen zelf oplossen. Wanneer de vaatwasmachine plotseling niet goed werkt of helmaal niet, controleer de onderstaande punten, voordat u de Service dienst belt. FOUT OORZAAK OPLOSSING Stekker niet in stopkontakt Steek stekker in stopkontakt. 0/1-knop niet ingedrukt. Druk knop alsnog in. Deur is open. Sluit de deur goed. Geen spanning Controleer zekering in de meterkast. Zie oorzaken nr. 1 Controleer Kraan staat dicht Open de kraan. Toevoerslang geknikt. Leg de slang goed, zonder knikken. Zeefje niet goed in slang. Reinig zeefje en installeer juist. Zeef vuil. Reinig de zeef. Afvoerslang geknikt. Verlengstuk van afvoerslang niet juist bevestigd. Leg de slang goed, zonder knikken. Installeer opnieuw volgens de instrukties. Positie van de uitlaat vande afvoerslang te laag (hevelwerking) Uitlaat van de afvoerslang moet tenminste 40 cm boven de vloer zijn. Te hoge zeepdosering. Verlaag dosering zeep. Voorwerpen blokkeren de sproeiarmen. Controleer de inhoud van de korven. Filter / zeef verstopt. Reinig deze. Kraan dicht. Schakel het toestel uit. Draai de kraan open en Re-set programma. 1 - Toestel doet niets. 2 - Toestel neemt geen water 3 - Toestel pompt water niet af. 4 - Toestel pompt con tinu water af 5 - Geluid van de sproeiarmenniet hoorbaar, tijdens wassen. 6 - Op elektronische apparaten zonder display: één of meer lampjes knippert. 130 FOUT OORZAAK OPLOSSING Zie oorzaken nr. 5 Controleer. Panbodems zijn niet goed gereinigd voordat ze in de machine zijn gedaan. Aangezette panbodems moeten geweekt worden voordat ze in de machine gaan. Sproeiarmen vuil.(gaatjes niet open) Verwijder sproeiarmen, door schroef los te draaien (in de richting van de wijzers van de klok ) en reinig de sproeiarm onder de kraan. Borden zijn niet goed geladen. Zet de borden niet te dicht tegen elkaar. De uitlaat van de afvoerslang hangt in het water. De uitlaat van de afvoerslang moet ten alletijden belucht zijn Er is onvoldoende zeep in de vaatwasser gekomen; zeep is te oud en hard geworden. Verhoog de hoeveelheid zeep en / of vernieuw de zeep. Het programma is te licht. Kies voor een zwaarder programma. Hogere temperatuur. Borden ed. In onderste korf zijn niet goed gewassen. Schakel 1/2_ vulling knop uit. 8 - Vaatwasmiddel is niet of gedeeltelijk opgelost. Het bestek, pannen, vuil enz.... blokkeren het wasmiddellen bakje. Plaats de borden, pannen enz.. niet voor het wasmiddelen bakje. 9 - Witte vlekken. Water te hard. Controleer zout en naglansmiddel en stel eventueel hoeveelheid in. Blijft fout hetzelfde schakel servicedienst in. 10 -Geluiden tijdens wassen. Borden raken elkaar. Zet de borden opnieuw in de korf. Ronddraaiende armen raken borden of id. Laad de korven opnieuw. Geen goede ventilatie. Laat de deur op een kier staan aan het eind van het droogprogramma, waardoor de vaatwas op een natuurlijke manier droogt. Glansspoelmiddel niet aanwezig of op. Glansspoelmiddel bijvullen. 7 - Borden, schalen ed. Zijn niet goed schoon. 11 -Vaatwas is niet compleet droog. N.B.: Indien de situatie zich voordoet dat het apparaat een slechte reiniging veroorzaakt, is het aan te bevelen de meest grove etensresten van de borden te verwijderen alvorens het programma te starten. Tijdens de droging gaan achtergebleven etensresten extra vast aan de borden zitten en deze zijn ook in een tweede programma niet met de machine te verwijderen. Indien het mankement zich ondanks de voorzorgsmaatregel toch blijft voordoen, is het raadzaam de Servicedienst te bellen met vermelding van type- en serienummer van de machine. Deze zijn te vinden op de sticker aan de binnenzijde van de deur. Met deze informatie is het mogelijk u beter van dienst te zijn wanneer een servicemonteur een bezoek moet brengen. Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden. 131 La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali. Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten. El fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto. Asímismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales. Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles. Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten. Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita. Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto. Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten. Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler. Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este producto El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos. Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques. La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise au rebut de ce type de déchets. Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit. IT DE ES FR NL 10.10 - 41029140.B Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval. Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke gezondheid te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt. Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan. De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Candy CDI 1010/3-S El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario