HP PageWide Enterprise Color 556 series Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

La HP PageWide Enterprise Color 556 series es una impresora de oficina potente y versátil diseñada para satisfacer las necesidades de impresión de grupos de trabajo grandes y medianos. Con su tecnología avanzada de inyección de tinta térmica, ofrece impresiones de alta calidad a velocidades rápidas, lo que la convierte en una opción ideal para entornos de oficina con mucho volumen de impresión. Además, cuenta con una variedad de funciones que la hacen fácil de usar y mantener, como una pantalla táctil intuitiva, conectividad inalámbrica y opciones de seguridad mejoradas.

La HP PageWide Enterprise Color 556 series es una impresora de oficina potente y versátil diseñada para satisfacer las necesidades de impresión de grupos de trabajo grandes y medianos. Con su tecnología avanzada de inyección de tinta térmica, ofrece impresiones de alta calidad a velocidades rápidas, lo que la convierte en una opción ideal para entornos de oficina con mucho volumen de impresión. Además, cuenta con una variedad de funciones que la hacen fácil de usar y mantener, como una pantalla táctil intuitiva, conectividad inalámbrica y opciones de seguridad mejoradas.

1
CAUTION: Electrostatic sensitive (ESD) parts. Always
touch the sheet-metal chassis to provide a static ground
before touching an ESD-sensitive part.
ENEN
FR
ATTENTION: Éléments sensibles aux décharges
électrostatiques. Touchez toujours le châssis métallique
pour assurer une mise à la terre avant de toucher une
pièce sensible aux décharges électrostatiques.
DE
VORSICHT:
Berühren Sie stets das Blechgehäuse, bevor Sie ein


IT
ATTENZIONE: Componenti sensibili alle scariche
elettrostatiche (ESD). Toccare sempre il telaio in lamiera
per fornire una messa a terra prima di toccare una parte
sensibile a ESD.
ES
PRECAUCIÓN: Piezas sensibles a descargas
electrostáticas (ESD).
Toque siempre el armazón de
láminas de metal para proporcionar contacto a tierra
antes de tocar una pieza sensible a ESD.
BG
ВНИМАНИЕ:


преди

CA
PRECAUCIÓ: peces sensibles a les descàrregues
electrostàtiques (ESD). Toqueu sempre l'estructura de
planxa metàl·lica per derivar a terra abans de tocar una
part sensible a les descàrregues electrostàtiques.
ZHCN
注意:这是容易被静电释放 (ESD) 损坏的
部件。务必先接触金属板机箱以使静电接
地,然后再接触容易被 ESD 损坏的部件。
HR
OPREZ:
osjetljiv na elektrostatski naboj). Uvijek dodirnite
prije dodirivanja

CS
UPOZORNĚNÍ: Díly citlivé na elektrostatické výboje
(ESD). Před


ADVARSEL: Dele, som er følsomme over for
elektrostatisk påvirkning (ESD). Du bør altid
være i berøring med metalkabinettet, så der er
jordforbindelse, før du rører ved en ESD-følsom del.
DA
WAARSCHUWING: Bevat onderdelen die gevoelig zijn
voor elektrostatische ontlading (ESD). Raak altijd eerst het
plaatmetalen chassis aan om voor een statische ontlading
te zorgen vóór u een ESD-gevoelig onderdeel aanraakt.
NL
ETTEVAATUST! Elektrostaatilise laengu suhtes tundlikud
(ESD) osad. Puudutage alati lehtmetallist korpust, et
maandada staatiline elekter enne ESD-osa puudutamist.
ET
MUISTUTUS: Sähköstaattisille purkauksille (ESD)
herkkiä osia. Kosketa aina metallilevystä valmistettua
koteloa ennen staattiselle sähkölle herkkien osien
koskettamista, jotta staattinen sähkö maadoittuisi.
FI
ΠΡΟΣΟΧΗ:

πριν

EL
VIGYÁZAT: Elektrosztatikus kisülésre (ESD) érzékeny

házat a sztatikus földelés érdekében, mielőtt hozzáér
egy elektrosztatikus kisülésre érzékeny alkatrészhez.
HU
PERHATIAN: Komponen ESD (sensitif terhadap
elektrostatis). Selalu sentuh sasis lempengan logam
untuk menyediakan dasar statis sebelum menyentuh
komponen sensitif ESD.
ID
注意:静電放電 (ESD) の影響を受ける部品。ESD
影響を受ける部品に触れるに、必ず金属製シャー
シに触れて静電気をグランドに放電してください。
JA
KK
ЕСКЕРТУ:
бұрын


E5K48A
E5K48-67902
Lea esto primero
www.hp.com/support/pagewidecolor556
www.hp.com/support/pagewidecolor586MFP
2
1
2
주의: 정전기에 민감한(ESD) 부품. 정전기에 민감한
(ESD) 부품을 다루려면
먼저 접지 제공을 위해 항상
판금 섀시를 터치해야 합니다.
KO
UZMANĪBU!Pirms


LV
ĮSPĖJIMAS.


statinio krūvio
LT
FORSIKTIG: Elektrostatisk sensitive (ESD) deler. Berør
alltid metallrammen for å oppnå en statisk jording før
du berører en ESD-sensitiv del.
NO
PL
PRZESTROGA:
elektrostatyczne. Przed

metalowego arkusza obudowy.
PT
CUIDADO: Peças sensíveis à descarga eletrostática
(ESD). Sempre toque no chassi de metal para fornecer
um aterramento estático antes de tocar em uma peça
sensível à ESD.
RO
ATENŢIE:

înainte

RU
ОСТОРОЖНО!


прежде чем


SR
OPREZ:

pre nego
dodirnete deo osetljiv na ESD.
SK
UPOZORNENIE:
výboj (ESD). Pred


SL
OPOZORILO:
razelektritev (ESD). Preden se dotaknete dela, ki je

dotaknite kovinskega dela na izdelku, da zagotovite

VARNING! Känsliga elektrostatiska delar (ESD). Vidrör
alltid det tunna metallchassit för att skapa statik innan
du rör vid en känslig elektrostatisk del.
SV
TH
注意:靜電敏感 (ESD) 部件。在接觸 ESD 敏感部件之
前,請務必觸摸機箱的金屬薄板,以提供靜電接地。
ZHTW
DİKKAT: Elektrostatik hassas (ESD) parçalar. ESD
hassas bir parçaya dokunmadan önce daima sac metal

TR
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Перш ніж



UK
VI
AR
3
3
ENEN
Remove two thumb screws (callout 1), and then slide the cover
off of the printer to remove it (callout 2).
NOTE: The thumbscrews are not captive and are easily lost.
FR


REMARQUE: Les vis à oreilles ne sont pas imperdables et peuvent
facilement être perdues.
DE
Lösen Sie die beiden Halterungsschrauben (1), und schieben Sie
dann die Abdeckung vom Drucker (2), um sie abzunehmen.
HINWEIS: Die Halterungsschrauben sind nicht unverlierbar und
können leicht verloren gehen.
IT
Rimuovere due viti a testa zigrinata (1), quindi far scorrere il
coperchio rimuovendolo dalla stampante (2).
NOTA: Le viti a testa zigrinata non sono bloccate e possono
essere perse con facilità.
ES


NOTA: Los tornillos no están asegurados y se pueden perder con
facilidad.
BG



ЗАБЕЛЕЖКА

CA
Extraieu els dos caragols (crida 1) i desplaceu la cobertura per
extreure-la de la impressora (crida 2).
NOTA: els caragols no estan fixats i són fàcils de treure.
ZHCN
卸下两个指旋螺钉(图注 1),然后从打印机上
滑出盖板以将其卸下(图注 2)。
:这些指旋螺钉并未固定,容易丢失。
HR


NAPOMENA
CS


POZNÁMKA
DA
Fjern de to fingerskruer (billedforklaring 1), og skub derefter
dækslet mod den bagerste del af printeren for at fjerne det
(billedforklaring 2).
BEMÆRK: Fingerskruerne er ikke forsænkede og kan nemt gå tabt.
NL
Verwijder de twee duimschroeven (1) en schuif de klep van de
printer om deze te verwijderen (2).
OPMERKING: De duimschroeven zijn niet vastgezet en kunnen
gemakkelijk kwijtraken.
ET
Eemaldage kaks käega keeratavat kruvi (joonisel tähis 1) ja
eemaldage siis kaas, lükates selle printerilt ära (joonisel tähis 2).
MÄRKUS. Kruvid pole kinni ja need võivad kergesti kaotsi minna.
FI

se pois tulostimesta (kuvan kohta 2).
HUOMAUTUS: Siipiruuveja ei ole kiinnitetty, ja ne häviävät helposti.
EL


ΣΗΜΕΙΩΣΗ

HU
Csavarja ki a két csavart (1), majd oldalt csúsztatva vegye le a
fedelet a nyomtatóról (2).
MEGJEGYZÉS
elveszteni.
ID
Lepas dua sekrup penahan (gambar 1), lalu geser penutup dari
printer untuk melepasnya (gambar 2).
CATATAN: Sekrup penahan tidak terpasang kencang, sehingga
mudah hilang.
JA
2 本の蝶ねじ (図の 1) を取り外します。その後、カバーをス
ライドさせて、プリンタから取り外します (図の 2)
注記:蝶ねじは固定されていないため、紛失しやすくなっ
ています。
KK


ЕСКЕРТПЕ
KO
나사 2(1)를 풀어 제거한 다음 덮개를 밀어 프린터에서
분리합니다(2).
참고: 나사는 계류 나사가 아니며 분실하기 쉽습니다.
LV


PIEZĪME
LT


PASTABA
pamesti.
NO
Fjern to skruer (bilde 1), og skyv deretter dekselet av skriveren
for å fjerne det (bilde 2).
MERK: Skruene henger ikke fast og kan fort forsvinne.
PL


UWAGA

PT
Remova os dois parafusos borboleta (legenda 1) e deslize a
tampa para fora da impressora para removê-la (legenda 2).
NOTA: Os parafusos borboleta não são fixos e se perdem com
facilidade.
4
4
ENEN
586 models only: Disconnect one connector (callout 1).
EN

FR
EN
Nur 586-Modelle: Trennen Sie einen Anschluss (1).
DE
EN
Solo modelli 586: Scollegare un connettore (1).
IT
EN

ES
EN

BG
Només als models 586: desconnecteu un connector (crida 1).
ENCA
仅限 586 型号:拔下一个接口(图注 1)。
EN
ZHCN

ENHR

ENCS
Kun på 586-modeller: Frakobl et stik (billedforklaring 1).
ENDA
Alleen 586-modellen: Ontkoppel één connector (1).
ENNL
Ainult 586 mudelite puhul: võtke üks konnektor küljest
(joonisel tähis 1).
ENET
Vain 586-mallit: Irrota yksi liitin (kuvan kohta 1).
ENFI

ENEL
Csak az 586-os típusok esetében: Csatlakoztassa le a
csatlakozót (1).
EN
HU
Hanya pada model 586: Lepas satu konektor (gambar 1).
ENID
586 モデルのみ:1 個のコネクタ (図の 1) を取り外します。
ENJA

ENKK
586 모델만 해당: 커넥터 1(1)를 분리합니다.
ENKO


ENLV
RO


NO
RU


ПРИМЕЧАНИЕ

SR


NAPOMENA
SK


POZNÁMKA

SL


OPOMBA
SV
Ta bort de två tumskruvarna (1) och skjut sedan bort locket från
skrivaren för att ta bort det (2).
OBS! Tumskruvarna sitter inte fast och kan lätt tappas bort.
TH
取下兩個指旋螺絲(圖說文字 1),然後將護蓋滑出印表機
以將它取下(圖說文字 2)。
附註:指旋螺絲並非固定式,很容易遺失。
ZHTW


NOT
TR


ПРИМІТКА

UK
VI
ENAR
5
5
ENEN
Insert the connector end of the SODIMM into the holder. Make
sure that the SODIMM is fully pushed into the connector.
NOTE: The SODIMM is keyed and can only be inserted into the
holder one way.
ENFR
Insérez lextrémité du connecteur du module SODIMM dans le
support. Assurez-vous que le module SODIMM est bien engagé dans
le connecteur.
REMARQUE: Le module SODIMM est claveté et ne s’insère dans son
support que d’une seule façon.
ENDE
Setzen Sie die SODIMM mit den Anschlussende zuerst in
die Halterung ein. Vergewissern Sie sich, dass das SODIMM
vollständig in der Steckverbindung hinein gedrückt wurde.
HINWEIS: Das SODIMM ist so konzipiert, dass es nur in einer
Richtung in die Halterung eingesetzt werden kann.
ENIT
Inserire lestremità del connettore del modulo SODIMM
nello scomparto. Assicurarsi che il modulo SODIMM sia
completamente inserito nel connettore.
NOTA: Il modulo SODIMM è sagomato e può essere inserito nello
scomparto in un solo modo.
ENES
Inserte el extremo del conector de SODIMM en el soporte.
Compruebe que el SODIMM esté totalmente colocado en el
conector.
NOTA: El SODIMM está marcado y solo puede insertarse en el
soporte de una forma.
ENBG


ЗАБЕЛЕЖКА

ENCA
Inseriu l’extrem del connector del SODIMM al suport. Empenyeu
el SODIMM cap al connector completament.
NOTA: el SODIMM està codificat i només es pot inserir al suport
d’una manera.
EN
ZHCN
SODIMM 的接口一端插入夹持器。确保将
SODIMM 完全按入接口。
SODIMM 带有引脚,只能沿一个方向插入夹
持器。
ENHR


NAPOMENA

ENCS

na to, aby byl modul SODIMM zcela zasunut do konektoru.
POZNÁMKA:

ENDA
Indsæt stikenden af SODIMM-modulet i holderen. Sørg for, at
SODIMM-kortet sidder helt fast i stikket.
BEMÆRK: SODIMM’et kan kun indsættes i holderen på én måde.
ENNL
Plaats het connectoruiteinde van de SODIMM in de houder.

OPMERKING: De SODIMM heeft een inkeping en kan slechts op
één manier in de houder worden geplaatst.
ENET
Sisestage SODIMM-i konnektoripoolne ots hoidikusse.
Veenduge, et SODIMM on korralikult konnektorisse lükatud.
MÄRKUS. SODIMM-i saab panna hoidikusse ainult ühtepidi.
ENFI
Työnnä SODIMM-moduulin liitinpää pidikkeeseen. Varmista, että
SODIMM-moduuli on työnnetty kokonaan liittimeen.
HUOMAUTUS: SODIMM-moduuli on muotoiltu, ja se voidaan
työntää pidikkeeseen vain yhdellä tavalla.


ENLT
Bare 586-modeller: Koble fra en kontakt (bilde 1).
ENNO

ENPL
apenas nos modelos 586: Desconecte um conector (legenda 1).
ENPT

ENRO

ENRU

ENSR
Len modely 586: Odpojte jeden konektor (1).
ENSK

ENSL
Endast 586-modeller: Koppla ur en kontakt (1).
ENSV
EN
TH
僅限 586 機型:拔除一個接頭(圖說文字 1)。
EN
ZHTW

ENTR
EN
UK

ENVI
ENAR
6
ENEL



ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ENHU
Helyezze a SODIMM kártya csatlakozós élét a tartóba.

nyomva a csatlakozóba.
MEGJEGYZÉS: A SODIMM nem szimmetrikus, és csak
egyféleképpen lehet behelyezni a tartóba.
ENID
Pasang ujung konektor SODIMM ke dudukannya. Pastikan
SODIMM terpasang dengan benar pada konektor.
CATATAN: SODIMM menggunakan kunci dan hanya dapat
dimasukkan ke dudukan searah.
ENJA
SODIMM のコネクタの端をホルダに挿入します。SODIMM
コネクタにしっかりと差し込まれていることを確認します。
注記SODIMM には突起部があり、ホルダに一方向からの
み挿入できます。
SODIMM の適切な端をホルダ (図の 1) に挿入します。2 本の
ENKK


ЕСКЕРТПЕ

ENKO
홀더를 통해 SODIMM의 커넥터 끝을 삽입합니다. SODIMM
커넥터에 제대로 장착되도록 완전히 밀어 넣습니다.
참고: SODIMM은 규격에 맞는 것이며 한쪽으로만 홀더에 삽입할
수 있습니다.
ENLV



PIEZĪME
ENLT


PASTABA
viena kryptimi.
ENNO
Sett inn kontaktdelen av SODIMM-modulen inn i holderen.
Kontroller at SODIMM-modulen er satt ordentlig inn i kontakten.
MERK: SODIMM-modulen har utsparinger som gjør at den kun
kan settes inn i holderen én måte.
ENPL


UWAGA

ENPT
Insira a extremidade do conector do SODIMM no suporte.
Assegure-se de que o SODIMM esteja totalmente encostados no
conector.
NOTA: O SODIMM é provido de chave e só pode ser inserido no
suporte de uma forma.
ENRO


conector.
NO

ENRU



ПРИМЕЧАНИЕ

ENSR

da li je SODIMM kartica umetnuta u konektor do kraja.
NAPOMENA

ENSK


POZNÁMKA

ENSL


OPOMBA: Pomnilnik SODIMM je namensko oblikovan, zato ga
lahko v nosilec vstavite samo v eni smeri.
ENSV
Sätt i kontaktänden på SODIMM:en i hållaren. Kontrollera att
SODIMM:en är fullständigt intryckt i kontakten.
OBS! SODIMM:en har en skåra och kan endast placeras i hållaren
på ett sätt.
ENTH
EN
ZHTW
SODIMM 的接頭端插入固定座。確認 SODIMM 已完全推入
接頭中。
附註SODIMM 為栓槽式,僅可單向插入固定座。
ENTR


NOT

ENUK


ПРИМІТКА

ENVI
ENAR
7
6
ENEN
Rotate the right edge of the SODIMM toward the holder
1). Make sure that the two locking arms (callout 2) snap
into place.
ENFR
Tournez le bord droit du module SODIMM vers le
1). Assurez-vous que les deux bras de

ENDE
Drehen Sie die rechte Kante des SODIMM in Richtung Halterung
(1). Stellen Sie sicher, dass die zwei Laschen (2) einrasten.
ENIT
Ruotare il bordo destro del modulo SODIMM verso lo scomparto
(
posizione.
ENES


encajen en su sitio.
ENBG
1).


ENCA
Feu girar l’extrem dret del SODIMM cap al suport (crida 1).
Comproveu que els dos braços de bloqueig (crida 2) quedin
encaixats al lloc corresponent.
EN
ZHCN
旋转 SODIMM 的右边缘以使其进入夹持器
(图注 1)。确保两个锁定臂(图注 2
咔嗒一声固定到位。
ENHR



ENCS


na místo.
ENDA
Indsæt den øverste kant af SODIMM’et i holderen
(billedforklaring 1). Sørg for, at de to låsearme
(billedforklaring 2) klikker på plads.
ENNL
Draai de rechterrand van de SODIMM richting de houder (1).
Zorg ervoor dat de twee vergrendelingsarmen (2) op hun plaats
klikken.
ENET
Keerake SODIMM-i parem serv hoidiku poole (joonisel tähis 1).
Veenduge, et kaks lukustuskangi (joonisel tähis 2) klõpsataksid
paika.
ENFI
Kierrä SODIMM-moduulin oikeaa reunaa kohti pidikettä (kuvan
kohta 1). Varmista, että kaksi lukituskielekettä (kuvan kohta 2)
napsahtavat paikoilleen.
ENEL



EN
EN
HU
EN
Forgassa a SODIMM jobb oldali élét a tartó felé (1).

ENID
Putar tepi kanan SODIMM ke arah dudukan (gambar 1). Pastikan
dua lengan pengunci (gambar 2) terpasang dengan benar.
ENJA
ロック アーム (図の 2) をカチッと音がするまで押し込みま
す。
注記586 モデルのみ:1 個のコネクタ (図の 1) を接続し
ENKK



ENKO
SODIMM의 오른쪽 가장자리를 홀더쪽으로 돌립니다(1). 잠금
장치 2(2)가 제자리에 잘 고정되도록 합니다.
ENLV

(

ENLT



ENNO
Roter den høyre kanten av SODIMM-modulen mot holderen
(bilde 1). Kontroller at de to låsearmene (bilde 2) klikker på
plass.
ENPL



ENPT
Gire a borda direita do SODIMM em direção ao suporte
(legenda 
(legenda 2) encaixem no lugar.
ENRO



ENRU



ENSR
1).

svoje mesto.
8
7
ENEN
NOTE: 586 models only. Connect one connector (callout 1).
ENFR
REMARQUE

ENDE
HINWEIS: Nur 586-Modelle. Stecken Sie den Stecker ein (1).
ENIT
NOTA: Solo modelli 586. Collegare un connettore (1).
ENES
NOTA: Solo para los modelos 586. Conecte un conector

ENBG
ЗАБЕЛЕЖКА

ENCA
NOTA: només als models 586. Connecteu un connector (crida 1).
EN
ZHCN
:仅限 586 型号。连接一个接口(图注 1)。
ENHR
NAPOMENA

ENCS
POZNÁMKA
ENDA
BEMÆRK: Kun på 586-modeller. Tilslut et stik (billedforklaring 1).
ENNL
OPMERKING: Alleen 586-modellen. Sluit één connector aan (1).
ENET
MÄRKUS. Ainult 586 mudelite puhul. Ühendage üks konnektor
(joonisel tähis 1).
ENFI
HUOMAUTUS: Vain 586-mallit: Liitä yksi liitin (kuvan kohta 1).
ENEL
ΣΗΜΕΙΩΣΗ

ENHU
MEGJEGYZÉS: csak az 586-os típusok esetében. Csatlakoztassa
a csatlakozót (1).
ENID
CATATAN: Hanya pada model 586. Sambungkan satu konektor
(gambar 1).
ENJA
ます。
カバーをスライドさせてプリンタに取り付けます (図の 1)
ENKK
ЕСКЕРТПЕ
ENKO
참고: 586 모델만 해당. 커넥터 1(1)를 연결합니다.
ENLV
PIEZĪME

ENLT
PASTABA

ENNO
MERK: Bare 586-modeller. Koble til én kontakt (bilde 1).
ENPL
UWAGA
ENPT
NOTA: apenas nos modelos 586. Conecte um conector (legenda 1).
ENRO
NO
ENRU
ПРИМЕЧАНИЕ

ENSK



ENSL
1).


ENSV
Vrid högra kanten på SODIMM:en mot hållaren (1). Kontrollera
att de två låsarmarna (2) snäpper på plats.
ENTH
EN
ZHTW
SODIMM 的右緣往固定座的方向轉動(圖說文字 1)。
確認將兩個鎖定臂(圖說文字 2)卡入定位。
EN
TR


ENUK
1).


ENVI
ENAR
8
9
ENEN
Slide the cover onto the printer (callout 1) to install it, and then
install two thumb screws (callout 2).
ENFR

l'installer, puis 
ENDE
Schieben Sie die Abdeckung auf den Drucker (1), um
sie anzubringen, und befestigen Sie dann die beiden
Halterungsschrauben (2).
ENIT
Far scorrere il coperchio sulla stampante (1) per installarlo,
quindi avvitare le due viti a testa zigrinata (2).
ENES

continuación, 
ENBG



ENCA
Desplaceu la cobertura per sobre la impressora (crida 1) per
instal·lar-la i, a continuació, fixeu-hi els dos caragols (crida 2).
EN
ZHCN
将盖板滑至打印机上(图注 1)以将其装好,然
后安装两个指旋螺钉(图注 2)。
ENHR

a zatim 
ENCS
rukou

ENDA
Skub dækslet på printeren (billedforklaring 1) for at montere
det, og isæt derefter to fingerskruer (billedforklaring 2).
ENNL
Schuif de klep op de printer (1) om deze te installeren en plaats
vervolgens de twee duimschroeven (2).
ENET
Lükake kate paigaldamiseks printeri peale (joonisel tähis 1) ja
paigaldage seejärel kaks käega keeratavat kruvi (joonisel tähis 2).
ENFI
Asenna kansi liu'uttamalla se tulostimeen (kuvan kohta 1) ja
asenna sitten kaksi siipiruuvia (kuvan kohta 2).
ENEL


ENHU
Csúsztassa a helyére a burkolatot a nyomtatón (1), majd
csavarja vissza a két csavart (2).
ENID
Geser penutup ke arah printer (gambar 1) untuk memasangnya,
lalu pasang dua sekrup penahan (gambar 2).
ENJA
その後、2 本の蝶ねじ (図の 2) を取り付けます。
プリンタが初期化されるまで待ちます。
ENKK


ENKO
프린터에 덮개를 밀어(1) 설치한 다음 나사 2(2)
설치합니다.
ENLV


ENLT


ENNO
Skyv dekselet på plass på skriveren (bilde 1) for å feste det og
fest deretter de to skruene (bilde 2).
ENPL


ENPT
Deslize a tampa na impressora (legenda 1) para instalá-la e
instale os dois parafusos borboleta (legenda 2).
ENRO

apoi 
ENSR
NAPOMENA

ENSK
POZNÁMKA: Len modely 586. Pripojte jeden konektor (1).
ENSL
OPOMBA
ENSV
OBS! Endast 586-modeller. Anslut en kontakt (1).
ENTH
EN
ZHTW
附註:僅限 586 機型。連接一個接頭(圖說文字 1)。
ENTR
NOT
ENUK
ПРИМІТКА

ENVI
ENAR
10
9 10
ENRU


ENSR

montirali, a zatim 
ENSK


ENSL


ENSV
Skjut på locket på skrivaren (1) för att installera det och montera
sedan de två tumskruvarna (2).
ENTH
EN
ZHTW
將護蓋滑到印表機上(圖說文字 1)加以安裝,然後安裝兩
個指旋螺絲(圖說文字 2)。
ENTR


ENUK


ENVI
ENAR
11
11
ENEN
Wait for the printer to initialize.
ENFR
Attendez que l’imprimante s’initialise.
ENDE
Warten Sie, bis der Drucker initialisiert wurde.
ENIT
Attendere che la stampante venga inizializzata.
ENES
Espere a que la impresora se inicialice.
ENBG

ENCA
Espereu fins que la impressora s’inicialitzi.
EN
ZHCN
等待打印机进行初始化。
ENHR

ENCS

ENDA
Vent på, at printeren initialiserer.
ENNL
Wacht tot de printer is geïnitialiseerd.
ENET
Oodake printeri lähtestusaja lõpuni.
ENFI
Odota tulostimen alustuksen päättymistä.
ENEL

ENHU
Várja meg, amíg a nyomtató végrehajtja az inicializálást.
ENID
Tunggu hingga printer menjalankan inisialisasi.
ENJA
ENKK

ENKO
프린터를 초기화하는 동안 잠시 기다리십시오.
ENLV

ENLT
Palaukite, kol bus inicijuotas spausdintuvas.
ENNO
Vent til skriveren er initialisert.
ENPL
Poczekaj na zainicjowanie drukarki.
ENPT
Espere a impressora iniciar.
ENRO

ENRU

ENSR

ENSK

ENSL

ENSV
Vänta medan skrivaren initieras.
ENTH
EN
ZHTW
等候印表機初始化。
ENTR

ENUK

ENVI
ENAR
© Copyright 2016 HP Development Company, L.P.
www.hp.com
12

Transcripción de documentos

E5K48A E5K48-67902 HR CS Lea esto primero www.hp.com/support/pagewidecolor556 www.hp.com/support/pagewidecolor586MFP DA EN FR DE IT ES BG CA ZHCN CAUTION: Electrostatic sensitive (ESD) parts. Always touch the sheet-metal chassis to provide a static ground before touching an ESD-sensitive part. ATTENTION : Éléments sensibles aux décharges électrostatiques. Touchez toujours le châssis métallique pour assurer une mise à la terre avant de toucher une pièce sensible aux décharges électrostatiques. NL VORSICHT: Elektrostatisch empfindliche (ESD) Teile. Berühren Sie stets das Blechgehäuse, bevor Sie ein elektrostatisch empfindliches Teil berühren, um sich zu erden. ET ATTENZIONE: Componenti sensibili alle scariche разреждане (ESD) части. Винаги докосвайте металната рамка, за да предоставите статично заземяване, преди да докоснете чувствителни на електростатично разреждане части. 注意:这是容易被静电释放 (ESD) 损坏的 部件。务必先接触金属板机箱以使静电接 地,然后再接触容易被 ESD 损坏的部件。 1 elektrostatisk påvirkning (ESD). Du bør altid være i berøring med metalkabinettet, så der er jordforbindelse, før du rører ved en ESD-følsom del. WAARSCHUWING: Bevat onderdelen die gevoelig zijn voor elektrostatische ontlading (ESD). Raak altijd eerst het plaatmetalen chassis aan om voor een statische ontlading te zorgen vóór u een ESD-gevoelig onderdeel aanraakt. ETTEVAATUST! Elektrostaatilise laengu suhtes tundlikud (ESD) osad. Puudutage alati lehtmetallist korpust, et maandada staatiline elekter enne ESD-osa puudutamist. EL ΠΡΟΣΟΧΗ: Εξαρτήματα ευαίσθητα στην ηλεκτροστατική HU VIGYÁZAT: Elektrosztatikus kisülésre (ESD) érzékeny ID PERHATIAN: Komponen ESD (sensitif terhadap elektrostatis). Selalu sentuh sasis lempengan logam untuk menyediakan dasar statis sebelum menyentuh komponen sensitif ESD. JA 注意:静電放電 (ESD) の影響を受ける部品。ESD の KK ЕСКЕРТУ: Статикалық токқа сезімтал (СТС) бөліктер. PRECAUCIÓ: peces sensibles a les descàrregues electrostàtiques (ESD). Toqueu sempre l'estructura de planxa metàl·lica per derivar a terra abans de tocar una part sensible a les descàrregues electrostàtiques. ADVARSEL: Dele, som er følsomme over for MUISTUTUS: Sähköstaattisille purkauksille (ESD) herkkiä osia. Kosketa aina metallilevystä valmistettua koteloa ennen staattiselle sähkölle herkkien osien koskettamista, jotta staattinen sähkö maadoittuisi. electrostáticas (ESD). Toque siempre el armazón de láminas de metal para proporcionar contacto a tierra antes de tocar una pieza sensible a ESD. ВНИМАНИЕ: Чувствителни на електростатично UPOZORNĚNÍ: Díly citlivé na elektrostatické výboje (ESD). Před kontaktem s částí citlivou na ESD se vždy dotkněte plechových částí konstrukce, a zajistěte tak uzemnění pro statickou energii. FI elettrostatiche (ESD). Toccare sempre il telaio in lamiera per fornire una messa a terra prima di toccare una parte sensibile a ESD. PRECAUCIÓN: Piezas sensibles a descargas OPREZ: dijelovi osjetljivi na elektrostatski naboj (uređaj osjetljiv na elektrostatski naboj). Uvijek dodirnite metalno kućište da biste se uzemljili prije dodirivanja dijela uređaja osjetljivog na elektrostatski naboj. εκκένωση. Πάντοτε να αγγίζετε το περίβλημα φύλλου μετάλλου για στατική γείωση πριν αγγίξετε ένα εξάρτημα ευαίσθητο στην ηλεκτροστατική εκκένωση. alkatrészek. Mindig érintse meg a fémlemezből készült házat a sztatikus földelés érdekében, mielőtt hozzáér egy elektrosztatikus kisülésre érzékeny alkatrészhez. 影響を受ける部品に触れる前に、必ず金属製シャー シに触れて静電気をグランドに放電してください。 СТС-сезімтал бөлігін ұстамастан бұрын әрқашан статикалық жерге қосуды қамтамасыз ету үшін металл табағы корпусын ұстаңыз. KO 주의: 정전기에 민감한(ESD) 부품. 정전기에 민감한 (ESD) 부품을 다루려면 먼저 접지 제공을 위해 항상 판금 섀시를 터치해야 합니다. LV UZMANĪBU! Elektrostatiski jutīgas (ESD) daļas. Pirms LT NO PL PT RO RU SR SK pieskaršanās ESD jutīgai daļai vienmēr pieskarieties metāla šasijai, lai veiktu statiskās elektrības izlādi. SL ĮSPĖJIMAS. Dalys, kurias gali paveikti elektrostatinė iškrova (ESD). Prieš liesdami dalį, kurią gali paveikti ESD, visada pirmiausia palieskite iš lakštinio metalo pagamintą važiuoklę, kad užtikrintumėte statinio krūvio iškrovą. SV FORSIKTIG: Elektrostatisk sensitive (ESD) deler. Berør alltid metallrammen for å oppnå en statisk jording før du berører en ESD-sensitiv del. UPOZORNENIE: Súčasti citlivé na elektrostatický výboj (ESD). Pred dotknutím sa súčasti citlivej na elektrostatický výboj (ESD) sa vždy dotknite plechového šasi na zaručenie statického uzemnenia. OPOZORILO: Deli, ki so občutljivi na elektrostatično razelektritev (ESD). Preden se dotaknete dela, ki je občutljiv na elektrostatično razelektritev, se vedno dotaknite kovinskega dela na izdelku, da zagotovite statično ozemljitev. VARNING! Känsliga elektrostatiska delar (ESD). Vidrör alltid det tunna metallchassit för att skapa statik innan du rör vid en känslig elektrostatisk del. TH PRZESTROGA: Części wrażliwe na wyładowania elektrostatyczne. Przed dotknięciem części wrażliwej na wyładowania elektrostatyczne należy zawsze dotknąć metalowego arkusza obudowy. ZHTW 注意:靜電敏感 (ESD) 部件。在接觸 ESD 敏感部件之 前,請務必觸摸機箱的金屬薄板,以提供靜電接地。 CUIDADO: Peças sensíveis à descarga eletrostática (ESD). Sempre toque no chassi de metal para fornecer um aterramento estático antes de tocar em uma peça sensível à ESD. TR ATENŢIE: Piese sensibile la descărcări electrostatice (ESD). Atingeţi întotdeauna carcasa metalică pentru a face contactul la masă înainte de a atinge o piesă sensibilă la descărcări electrostatice. UK ОСТОРОЖНО! Имеются детали, чувствительные к электростатическому разряду. Чтобы обеспечить статическое заземление, дотрагивайтесь до металлического блока, прежде чем прикасаться к детали, чувствительной к электростатическому разряду. DİKKAT: Elektrostatik hassas (ESD) parçalar. ESD hassas bir parçaya dokunmadan önce daima sac metal gövdeye dokunarak bir statik topraklama sağlayın. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Деталі, чутливі до електростатичного розряду. Перш ніж торкатися деталей, чутливих до електростатичного розряду, завжди торкайтеся металевого корпусу, щоб забезпечити захисне заземлення. VI AR OPREZ: Delovi osetljivi na elektrostatičko pražnjenje (ESD). Uvek dodirnite kućište od pločastog materijala da biste obezbedili statičko uzemljenje pre nego što dodirnete deo osetljiv na ESD. 2 1 2 3 NL Verwijder de twee duimschroeven (1) en schuif de klep van de printer om deze te verwijderen (2). OPMERKING: De duimschroeven zijn niet vastgezet en kunnen gemakkelijk kwijtraken. ET Eemaldage kaks käega keeratavat kruvi (joonisel tähis 1) ja eemaldage siis kaas, lükates selle printerilt ära (joonisel tähis 2). MÄRKUS. Kruvid pole kinni ja need võivad kergesti kaotsi minna. FI Irrota kaksi siipiruuvia (kuvan kohta 1) ja irrota kansi liu’uttamalla se pois tulostimesta (kuvan kohta 2). HUOMAUTUS: Siipiruuveja ei ole kiinnitetty, ja ne häviävät helposti. EL Αφαιρέστε δύο χειρόβιδες (1) και, στη συνέχεια, σύρετε το κάλυμμα για να το αφαιρέσετε από τον εκτυπωτή (2). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι χειρόβιδες δεν είναι στερεωμένες και είναι εύκολο να χαθούν. HU Csavarja ki a két csavart (1), majd oldalt csúsztatva vegye le a fedelet a nyomtatóról (2). MEGJEGYZÉS: A két csavar nincs rögzítve a fedélhez, így könnyű elveszteni. EN EN Remove two thumb screws (callout 1), and then slide the cover off of the printer to remove it (callout 2). NOTE: The thumbscrews are not captive and are easily lost. FR Retirez deux vis à oreilles (légende 1), puis faites glisser le capot hors de l’imprimante pour le retirer (légende 2). REMARQUE : Les vis à oreilles ne sont pas imperdables et peuvent facilement être perdues. ID Lösen Sie die beiden Halterungsschrauben (1), und schieben Sie dann die Abdeckung vom Drucker (2), um sie abzunehmen. HINWEIS: Die Halterungsschrauben sind nicht unverlierbar und können leicht verloren gehen. Lepas dua sekrup penahan (gambar 1), lalu geser penutup dari printer untuk melepasnya (gambar 2). CATATAN: Sekrup penahan tidak terpasang kencang, sehingga mudah hilang. JA Rimuovere due viti a testa zigrinata (1), quindi far scorrere il coperchio rimuovendolo dalla stampante (2). NOTA: Le viti a testa zigrinata non sono bloccate e possono essere perse con facilità. 2 本の蝶ねじ (図の 1) を取り外します。その後、カバーをス ライドさせて、プリンタから取り外します (図の 2)。 注記:蝶ねじは固定されていないため、紛失しやすくなっ ています。 KK Quite dos tornillos (1 en la figura) y, a continuación, deslice la cubierta de la impresora para extraerla (2 en la figura). NOTA: Los tornillos no están asegurados y se pueden perder con facilidad. Екі бекіту бұрандасын (1-белгі) босатып, алу үшін принтер қақпағын сырғытыңыз (2-белгі). ЕСКЕРТПЕ. Бұрағыштар бекітілмеген және оңай жоғалады. KO 나사 2개(1)를 풀어 제거한 다음 덮개를 밀어 프린터에서 분리합니다(2). 참고: 나사는 계류 나사가 아니며 분실하기 쉽습니다. LV Noņemiet divas spārnskrūves (1. norāde) un pēc tam bīdiet vāku nost no printera, lai to noņemtu (2. norāde). PIEZĪME. Spārnskrūves nav piestiprinātas, un tās var viegli pazust. LT Atsukite du varžtus (1 paaiškinimų figūra), tada stumkite dangtelį nuo spausdintuvo, kol jį nuimsite (2 paaiškinimų figūra). PASTABA. Varžtai nėra pritvirtinti, todėl juos galima lengvai pamesti. NO Fjern to skruer (bilde 1), og skyv deretter dekselet av skriveren for å fjerne det (bilde 2). MERK: Skruene henger ikke fast og kan fort forsvinne. PL Odkręć dwie śruby radełkowane (odnośnik 1), a następnie przesuń pokrywę drukarki, by ją zdjąć (odnośnik 2). UWAGA: Śruby radełkowane nie są śrubami niegubnymi i łatwo można je stracić z oczu. PT Remova os dois parafusos borboleta (legenda 1) e deslize a tampa para fora da impressora para removê-la (legenda 2). NOTA: Os parafusos borboleta não são fixos e se perdem com facilidade. DE IT ES BG CA Развийте двата винта за въртене с ръка (обозначение 1), след което плъзнете навън капака на принтера, за да го отстраните (обозначение 2). ЗАБЕЛЕЖКА: Двата винта за въртене с ръка не са постоянно захванати и лесно се губят. Extraieu els dos caragols (crida 1) i desplaceu la cobertura per extreure-la de la impressora (crida 2). NOTA: els caragols no estan fixats i són fàcils de treure. ZHCN 卸下两个指旋螺钉(图注 1),然后从打印机上 滑出盖板以将其卸下(图注 2)。 注:这些指旋螺钉并未固定,容易丢失。 HR Uklonite dva leptir vijka (oblačić 1), a zatim povucite poklopac s pisača da biste ga uklonili (oblačić 2). NAPOMENA: leptir vijci nisu pričvršćeni pa se mogu lako izgubiti. CS Vyšroubujte rukou dva šrouby (popisek 1) a poté sejměte kryt tiskárny posunutím (popisek 2). POZNÁMKA: Šrouby nejsou upevněny a mohou se snadno ztratit. DA Fjern de to fingerskruer (billedforklaring 1), og skub derefter dækslet mod den bagerste del af printeren for at fjerne det (billedforklaring 2). BEMÆRK: Fingerskruerne er ikke forsænkede og kan nemt gå tabt. 3 RO Scoateţi cele două şuruburi moletate (referinţa 1), apoi glisaţi capacul în afara imprimantei pentru a-l scoate (referinţa 2). NOTĂ: Şuruburile moletate nu sunt captive şi se pot pierde uşor. RU Открутите два винта (выноска 1), после чего сдвиньте крышку с принтера, чтобы снять ее (выноска 2). ПРИМЕЧАНИЕ. Винты не закреплены на месте и могут быть легко утеряны. TR İki vidayı çıkarın (resim 1) ve daha sonra, kapağı kaydırarak yazıcıdan çıkarın (resim 2). NOT: Vidalar bağlı değildir ve kolayca kaybolabilir. SR Uklonite dva palčana vijka (oblačić 1), a zatim povucite poklopac sa štampača da biste ga uklonili (oblačić 2). NAPOMENA: Palčani vijci nisu pričvršćeni i mogu se lako izgubiti. UK Викрутіть два барашкові гвинти (1), а тоді зсуньте кришку корпуса і зніміть її (2). ПРИМІТКА. Ці барашкові гвинти викручуються повністю, тому їх легко загубити. SK Odskrutkujte dve krídlové matice (bublina č. 1), potom posuňte kryt smerom od tlačiarne a zložte ho (bublina č. 2). POZNÁMKA: Krídlové matice nie sú pripevnené a ľahko sa môžu stratiť. SL Odstranite krilna vijaka (oblaček 1) in potisnite pokrov s tiskalnika, da ga odstranite (oblaček 2). OPOMBA: Krilna vijaka nista zaskočna, zato ju lahko izgubite. SV Ta bort de två tumskruvarna (1) och skjut sedan bort locket från skrivaren för att ta bort det (2). OBS! Tumskruvarna sitter inte fast och kan lätt tappas bort. ZHTW 取下兩個指旋螺絲(圖說文字 1),然後將護蓋滑出印表機 以將它取下(圖說文字 2)。 附註:指旋螺絲並非固定式,很容易遺失。 VI EN AR TH 4 ZHCN EN EN EN 586 models only: Disconnect one connector (callout 1). FR EN Modèles 586 uniquement : Débranchez un connecteur (légende 1). EN DE Nur 586-Modelle: Trennen Sie einen Anschluss (1). EN IT Solo modelli 586: Scollegare un connettore (1). EN ES Solo para los modelos 586: Desconecte un conector (1 en la figura). EN BG Само за модели 586: Разкачете конектора (обозначение 1). CA EN Només als models 586: desconnecteu un connector (crida 1). 4 仅限 586 型号:拔下一个接口(图注 1)。 HR EN Samo za modele 586: odspojite jedan priključak (oblačić 1). CS EN Pouze modely 586: Odpojte konektor (popisek 1). DA EN Kun på 586-modeller: Frakobl et stik (billedforklaring 1). NL EN Alleen 586-modellen: Ontkoppel één connector (1). ET EN Ainult 586 mudelite puhul: võtke üks konnektor küljest (joonisel tähis 1). EN FI Vain 586-mallit: Irrota yksi liitin (kuvan kohta 1). EL EN Μόνο στα μοντέλα 586: Αποσυνδέστε ένα άκρο σύνδεσης (1). EN HU Csak az 586-os típusok esetében: Csatlakoztassa le a csatlakozót (1). EN ID Hanya pada model 586: Lepas satu konektor (gambar 1). JA EN 586 モデルのみ:1 個のコネクタ (図の 1) を取り外します。 KK EN Тек 586 үлгі: Бір коннекторды (1-белгі) ажыратыңыз. KO EN 586 모델만 해당: 커넥터 1개(1)를 분리합니다. LV EN Tikai 586. sērijas modeļiem: Atvienojiet vienu savienotāju (1. norāde). EN LT Taikoma tik 586 tipo modeliams. Atjunkite vieną jungtį (1 paaiškinimų figūra). EN SL Samo modeli 586: Izključite en priključek (oblaček 1). NO EN Bare 586-modeller: Koble fra en kontakt (bilde 1). EN SV Endast 586-modeller: Koppla ur en kontakt (1). EN PL Tylko modele 586: Odłącz jedno złącze (odnośnik 1). TH EN EN PT apenas nos modelos 586: Desconecte um conector (legenda 1). RO EN Doar la modelele 586: Deconectaţi un conector (referinţa 1). EN TR Yalnızca 586 modelleri içindir: Bir konektörü (resim 1) çıkarın. RU EN Только для моделей 586. Отключите один разъем (выноска 1). UK EN Лише стосовно моделей 586: від’єднайте один рознім (1). EN SR Samo modeli 586: Otkačite jedan konektor (oblačić 1). EN SK Len modely 586: Odpojte jeden konektor (1). ZHTW EN EN VI EN AR 5 EN EN FR EN DE EN IT EN ES Insert the connector end of the SODIMM into the holder. Make sure that the SODIMM is fully pushed into the connector. NOTE: The SODIMM is keyed and can only be inserted into the holder one way. Insérez l’extrémité du connecteur du module SODIMM dans le support. Assurez-vous que le module SODIMM est bien engagé dans le connecteur. REMARQUE : Le module SODIMM est claveté et ne s’insère dans son support que d’une seule façon. Setzen Sie die SODIMM mit den Anschlussende zuerst in die Halterung ein. Vergewissern Sie sich, dass das SODIMM vollständig in der Steckverbindung hinein gedrückt wurde. HINWEIS: Das SODIMM ist so konzipiert, dass es nur in einer Richtung in die Halterung eingesetzt werden kann. Inserire l’estremità del connettore del modulo SODIMM nello scomparto. Assicurarsi che il modulo SODIMM sia completamente inserito nel connettore. NOTA: Il modulo SODIMM è sagomato e può essere inserito nello scomparto in un solo modo. Inserte el extremo del conector de SODIMM en el soporte. Compruebe que el SODIMM esté totalmente colocado en el conector. NOTA: El SODIMM está marcado y solo puede insertarse en el soporte de una forma. 僅限 586 機型:拔除一個接頭(圖說文字 1)。 5 EN BG Вкарайте края на конектора на SODIMM в слота. Уверете се, че SODIMM е натисната добре в конектора. ЗАБЕЛЕЖКА: SODIMM има жлеб и може да бъде поставена в слота само по един начин. EN CA Inseriu l’extrem del connector del SODIMM al suport. Empenyeu el SODIMM cap al connector completament. NOTA: el SODIMM està codificat i només es pot inserir al suport d’una manera. ZHCN EN 将 SODIMM 的接口一端插入夹持器。确保将 SODIMM 完全按入接口。 注:SODIMM 带有引脚,只能沿一个方向插入夹 持器。 HR EN Umetnite kraj priključka modula SODIMM u držač. Provjerite je li SODIMM do kraja potisnut u priključak. NAPOMENA: modul SODIMM pričvršćen je i moguće ga je umetnuti u držač samo s jedne strane. EN CS Vložte konec modulu SODIMM s konektorem do držáku. Dbejte na to, aby byl modul SODIMM zcela zasunut do konektoru. POZNÁMKA: Na modulu SODIMM jsou zářezy, a je tak možné jej vložit do držáku pouze jedním způsobem. DA EN Indsæt stikenden af SODIMM-modulet i holderen. Sørg for, at SODIMM-kortet sidder helt fast i stikket. BEMÆRK: SODIMM’et kan kun indsættes i holderen på én måde. EN NL Plaats het connectoruiteinde van de SODIMM in de houder. Zorg ervoor dat u de SODIMM volledig in de connector duwt. OPMERKING: De SODIMM heeft een inkeping en kan slechts op één manier in de houder worden geplaatst. EN ET Sisestage SODIMM-i konnektoripoolne ots hoidikusse. Veenduge, et SODIMM on korralikult konnektorisse lükatud. MÄRKUS. SODIMM-i saab panna hoidikusse ainult ühtepidi. EN FI Työnnä SODIMM-moduulin liitinpää pidikkeeseen. Varmista, että SODIMM-moduuli on työnnetty kokonaan liittimeen. HUOMAUTUS: SODIMM-moduuli on muotoiltu, ja se voidaan työntää pidikkeeseen vain yhdellä tavalla. EL EN Τοποθετήστε το άκρο σύνδεσης της SODIMM στη βάση. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα μνήμης SODIMM έχει εισέλθει πλήρως στο άκρο σύνδεσης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η SODIMM ασφαλίζεται με κλειδί και μπορεί να τοποθετηθεί στη βάση μόνο με έναν τρόπο. RU EN Вставьте конец разъема модуля SODIMM в держатель. Убедитесь, что модуль SODIMM полностью вставлен в разъем. ПРИМЕЧАНИЕ. Конструкция модуля SODIMM позволяет установить его в держатель только одним способом. HU EN Helyezze a SODIMM kártya csatlakozós élét a tartóba. Győződjön meg róla, hogy a SODIMM ütközésig be van nyomva a csatlakozóba. MEGJEGYZÉS: A SODIMM nem szimmetrikus, és csak egyféleképpen lehet behelyezni a tartóba. SR EN Postavite kraj SODIMM kartice sa konektorom u držač. Proverite da li je SODIMM kartica umetnuta u konektor do kraja. NAPOMENA: SODIMM kartica je u obliku ključa i može da se montira samo u jednom smeru na držaču. SK EN ID EN Pasang ujung konektor SODIMM ke dudukannya. Pastikan SODIMM terpasang dengan benar pada konektor. CATATAN: SODIMM menggunakan kunci dan hanya dapat dimasukkan ke dudukan searah. Zasuňte koniec konektora pamäte SODIMM do držiaka. Skontrolujte, či je pamäť SODIMM úplne zasunutá do konektora. POZNÁMKA: Pamäť SODIMM je tvarovaná a do držiaka ju možno vložiť len v jednom smere. SODIMM のコネクタの端をホルダに挿入します。SODIMM が コネクタにしっかりと差し込まれていることを確認します。 注記:SODIMM には突起部があり、ホルダに一方向からの み挿入できます。 SODIMM の適切な端をホルダ (図の 1) に挿入します。2 本の SL EN JA EN Priključni del pomnilnika SODIMM vstavite v nosilec. Preverite, ali ste pomnilnik SODIMM popolnoma vstavili v priključek. OPOMBA: Pomnilnik SODIMM je namensko oblikovan, zato ga lahko v nosilec vstavite samo v eni smeri. SV EN Sätt i kontaktänden på SODIMM:en i hållaren. Kontrollera att SODIMM:en är fullständigt intryckt i kontakten. OBS! SODIMM:en har en skåra och kan endast placeras i hållaren på ett sätt. KK EN KO EN LV EN LT EN NO EN PL EN SODIMM коннектор шетін ұстағышқа салыңыз. SODIMM модулі коннекторға толығымен басылғанын тексеріңіз. ЕСКЕРТПЕ. SODIMM модулі кілтті және ұстағышқа бір қолмен салынады. TH EN 홀더를 통해 SODIMM의 커넥터 끝을 삽입합니다. SODIMM이 커넥터에 제대로 장착되도록 완전히 밀어 넣습니다. 참고: SODIMM은 규격에 맞는 것이며 한쪽으로만 홀더에 삽입할 수 있습니다. ZHTW EN Ievietojiet savienotāja galu SODIMM moduļa turētājā. Pārliecinieties, vai SODIMM modulis ir pilnībā uzbīdīts uz savienotāja. PIEZĪME. SODIMM moduli var ievietot turētāja tikai vienā veidā. Įdėkite SODIMM jungties galą į laikiklį. Įsitikinkite, kad SODIMM yra gerai įstumtas į jungtį. PASTABA. SODIMM į laikiklį įdedamas atsižvelgiant į griovelį ir tik viena kryptimi. Sett inn kontaktdelen av SODIMM-modulen inn i holderen. Kontroller at SODIMM-modulen er satt ordentlig inn i kontakten. MERK: SODIMM-modulen har utsparinger som gjør at den kun kan settes inn i holderen én måte. Insira a extremidade do conector do SODIMM no suporte. Assegure-se de que o SODIMM esteja totalmente encostados no conector. NOTA: O SODIMM é provido de chave e só pode ser inserido no suporte de uma forma. RO EN Introduceţi în suport capătul conectorului modulului SODIMM. Asiguraţi-vă că modulul SODIMM este împins complet în conector. NOTĂ: Modulul SODIMM este astfel conturat încât să poată fi introdus în suport într-o singură poziţie. TR EN SODIMM’nin konektör ucunu tutucuya takın. SODIMM’in konektöre tam yerleştirildiğinden emin olun. NOT: SODIMM anahtarlıdır ve tutucuya yalnızca tek yönlü takılabilir. UK EN Вставте модуль SODIMM контактами в слот. Переконайтеся, що модуль SODIMM повністю вставлено в рознім. ПРИМІТКА. З огляду на особливості конструкції модуль SODIMM можна вставити в слот лише одним боком. EN VI Włóż końcówkę złącza modułu SODIMM do uchwytu. Upewnij się, że moduł SODIMM jest dobrze dociśnięty do złącza. UWAGA:Moduł SODIMM można włożyć do uchwytu tylko jedną, przeznaczoną do tego stroną. PT EN 將 SODIMM 的接頭端插入固定座。確認 SODIMM 已完全推入 接頭中。 附註:SODIMM 為栓槽式,僅可單向插入固定座。 EN AR 6 6 EN EN FR EN DE EN IT EN ES EN BG EN CA ZHCN EN HR EN EN CS DA EN EN NL Rotate the right edge of the SODIMM toward the holder (callout 1). Make sure that the two locking arms (callout 2) snap into place. EN ET Keerake SODIMM-i parem serv hoidiku poole (joonisel tähis 1). Veenduge, et kaks lukustuskangi (joonisel tähis 2) klõpsataksid paika. EN FI Kierrä SODIMM-moduulin oikeaa reunaa kohti pidikettä (kuvan kohta 1). Varmista, että kaksi lukituskielekettä (kuvan kohta 2) napsahtavat paikoilleen. EN EL Τοποθετήστε το πάνω άκρο της SODIMM στην υποδοχή συγκράτησης (1). Βεβαιωθείτε ότι οι δύο βραχίονες ασφάλισης (2) έχουν ασφαλίσει στη θέση τους. HU EN Forgassa a SODIMM jobb oldali élét a tartó felé (1). Győződjön meg arról, hogy a két rögzítőkar (2) a helyére pattan. EN ID Putar tepi kanan SODIMM ke arah dudukan (gambar 1). Pastikan dua lengan pengunci (gambar 2) terpasang dengan benar. EN JA ロック アーム (図の 2) をカチッと音がするまで押し込みま す。 注記:586 モデルのみ:1 個のコネクタ (図の 1) を接続し EN KK SODIMM модулінің оң жақ шетін ұстағышқа (1-белгі) қарай бұраңыз. Екі құлыптау тұтасы (2-белгі) орнына түскенін тексеріңіз. KO EN SODIMM의 오른쪽 가장자리를 홀더쪽으로 돌립니다(1). 잠금 장치 2개(2)가 제자리에 잘 고정되도록 합니다. EN LV Pagrieziet SODIMM moduļa labo malu turētāja virzienā (1. norāde). Pārliecinieties, vai divas fiksācijas sviras (2. norāde) ir nofiksētas. EN LT Pakreipkite dešiniąją SODIMM briauną link laikiklio (1 paaiškinimų figūra). Įsitikinkite, kad dvi fiksavimo svirtys (2 paaiškinimų figūra) atsidūrė reikiamose vietose. NO EN Feu girar l’extrem dret del SODIMM cap al suport (crida 1). Comproveu que els dos braços de bloqueig (crida 2) quedin encaixats al lloc corresponent. Roter den høyre kanten av SODIMM-modulen mot holderen (bilde 1). Kontroller at de to låsearmene (bilde 2) klikker på plass. EN PL 旋转 SODIMM 的右边缘以使其进入夹持器 (图注 1)。确保两个锁定臂(图注 2) 咔嗒一声固定到位。 Obróć prawą krawędź modułu SODIMM w stronę uchwytu (odnośnik 1). Upewnij się, że dwa zaczepy (odnośnik 2) zatrzasnęły się na swoim miejscu. EN PT Zakrenite desni rub modula SODIMM prema držaču (oblačić 1). Provjerite jesu li dvije ručice za zaključavanje (oblačić 2) škljocnule i sjele na mjesto. Gire a borda direita do SODIMM em direção ao suporte (legenda 1). Certifique-se que os dois braços de travamento (legenda 2) encaixem no lugar. RO EN Rotiţi marginea din dreapta a modulului SODIMM spre suport (referinţa 1). Asiguraţi-vă că cele două braţe de blocare (referinţa 2) se fixează în poziţie. RU EN Поверните правый край модуля SODIMM по направлению к держателю (выноска 1). Убедитесь, что два фиксирующих рычага (выноска 2) защелкнулись на месте. EN SR Rotirajte desnu ivicu SODIMM kartice prema držaču (oblačić 1). Uverite se da su dve ručice za pričvršćivanje (oblačić 2) legle na svoje mesto. Tournez le bord droit du module SODIMM vers le support (légende 1). Assurez-vous que les deux bras de verrouillage (légende 2) s'enclenchent correctement. Drehen Sie die rechte Kante des SODIMM in Richtung Halterung (1). Stellen Sie sicher, dass die zwei Laschen (2) einrasten. Ruotare il bordo destro del modulo SODIMM verso lo scomparto (1). Verificare che i due bracci di bloccaggio (2) scattino in posizione. Gire el borde derecho del S0DIMM hacia el soporte (1 en la figura). Asegúrese de que los dos brazos de bloqueo (2 en la figura) encajen en su sitio. Завъртете десния край на SODIMM към слота (обозначение 1). Уверете се, че двете заключващи скоби (обозначение 2) щракват. Sklopte pravý okraj modulu SODIMM směrem k držáku (popisek 1). Ujistěte se, že obě západky (popisek 2) zapadly na místo. Indsæt den øverste kant af SODIMM’et i holderen (billedforklaring 1). Sørg for, at de to låsearme (billedforklaring 2) klikker på plads. Draai de rechterrand van de SODIMM richting de houder (1). Zorg ervoor dat de twee vergrendelingsarmen (2) op hun plaats klikken. 7 SK EN Otočte pravý okraj pamäte SODIMM smerom k držiaku (obrázok č. 1). Uistite sa, že obidve uzamykacie ramená (obrázok č. 2) zapadli na miesto. SL EN Desni rob pomnilnika SODIMM zavrtite v nosilec (oblaček 1). Prepričajte se, da ste se zaklepni ročici (oblaček 2) zaskočili na mestu. SV EN Vrid högra kanten på SODIMM:en mot hållaren (1). Kontrollera att de två låsarmarna (2) snäpper på plats. EN TR SODIMM’nin sağ kenarını tutucuya doğru döndürün (resim 1). İki kilitleme kolunun (resim 2) yerine oturduğundan emin olun. UK EN Вставте правий край модуля SODIMM у слот (1). Переконайтеся, що обидва фіксатори (2) закрито належним чином. EN VI EN AR TH EN ZHTW EN 將 SODIMM 的右緣往固定座的方向轉動(圖說文字 1)。 確認將兩個鎖定臂(圖說文字 2)卡入定位。 7 DA EN BEMÆRK: Kun på 586-modeller. Tilslut et stik (billedforklaring 1). NL EN OPMERKING: Alleen 586-modellen. Sluit één connector aan (1). ET EN MÄRKUS. Ainult 586 mudelite puhul. Ühendage üks konnektor (joonisel tähis 1). EN FI HUOMAUTUS: Vain 586-mallit: Liitä yksi liitin (kuvan kohta 1). EL EN ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μόνο στα μοντέλα 586. Συνδέστε ένα βύσμα (στοιχείο εικόνας 1). HU EN MEGJEGYZÉS: csak az 586-os típusok esetében. Csatlakoztassa a csatlakozót (1). ID EN CATATAN: Hanya pada model 586. Sambungkan satu konektor (gambar 1). EN EN NOTE: 586 models only. Connect one connector (callout 1). JA EN FR EN REMARQUE : Modèles 586 uniquement. Branchez un connecteur (légende 1). ます。 カバーをスライドさせてプリンタに取り付けます (図の 1)。 KK EN ЕСКЕРТПЕ. Тек 586 үлгі. Бір коннекторды (1-белгі) қосыңыз. DE EN HINWEIS: Nur 586-Modelle. Stecken Sie den Stecker ein (1). KO EN 참고: 586 모델만 해당. 커넥터 1개(1)를 연결합니다. EN IT NOTA: Solo modelli 586. Collegare un connettore (1). LV EN ES EN NOTA: Solo para los modelos 586. Conecte un conector (1 en la figura). PIEZĪME. Tikai 586. sērijas modeļiem. Pievienojiet vienu savienotāju (1. norāde). LT EN BG EN ЗАБЕЛЕЖКА: Само за модели 586. Свържете конектора (обозначение 1). PASTABA. Taikoma tik 586 tipo modeliams. Prijunkite vieną jungtį (1 paaiškinimų figūra). NO EN MERK: Bare 586-modeller. Koble til én kontakt (bilde 1). EN CA NOTA: només als models 586. Connecteu un connector (crida 1). PL EN UWAGA: tylko modele 586: Podłącz jedno złącze (odnośnik 1). ZHCN EN 注:仅限 586 型号。连接一个接口(图注 1)。 PT EN NOTA: apenas nos modelos 586. Conecte um conector (legenda 1). HR EN NAPOMENA: samo za modele 586. Povežite jedan priključak (oblačić 1). RO EN NOTĂ: Doar la modelele 586. Cuplaţi un conector (referinţa 1). CS EN POZNÁMKA: Pouze modely 586. Připojte konektor (popisek 1). RU EN ПРИМЕЧАНИЕ. Только для моделей 586. Подключите один разъем (выноска 1). 8 SR EN NAPOMENA: Samo modeli 586. Priključite jedan konektor (oblačić 1). SK EN POZNÁMKA: Len modely 586. Pripojte jeden konektor (1). SL EN OPOMBA: samo modeli 586. Priključite en priključek (oblaček 1). SV EN OBS! Endast 586-modeller. Anslut en kontakt (1). ZHTW EN 附註:僅限 586 機型。連接一個接頭(圖說文字 1)。 EN TR NOT: Yalnızca 586 modelleri içindir. Bir konektörü (resim 1) takın. UK EN ПРИМІТКА. Лише стосовно моделей 586: під’єднайте один рознім (1). EN VI TH EN EN AR 8 DA EN Skub dækslet på printeren (billedforklaring 1) for at montere det, og isæt derefter to fingerskruer (billedforklaring 2). NL EN Schuif de klep op de printer (1) om deze te installeren en plaats vervolgens de twee duimschroeven (2). ET EN Lükake kate paigaldamiseks printeri peale (joonisel tähis 1) ja paigaldage seejärel kaks käega keeratavat kruvi (joonisel tähis 2). EN FI Asenna kansi liu'uttamalla se tulostimeen (kuvan kohta 1) ja asenna sitten kaksi siipiruuvia (kuvan kohta 2). EL EN Σύρετε το κάλυμμα επάνω στον εκτυπωτή (1) για να το τοποθετήσετε και, στη συνέχεια, σφίξτε τις δύο χειρόβιδες (2). HU EN Csúsztassa a helyére a burkolatot a nyomtatón (1), majd csavarja vissza a két csavart (2). EN ID Geser penutup ke arah printer (gambar 1) untuk memasangnya, lalu pasang dua sekrup penahan (gambar 2). EN JA その後、2 本の蝶ねじ (図の 2) を取り付けます。 プリンタが初期化されるまで待ちます。 KK EN Орнату үшін принтерге (1-белгі) қақпақты сырғытып, екі бекіту бұрандасын орнатыңыз (2-белгі). KO EN 프린터에 덮개를 밀어(1) 설치한 다음 나사 2개(2)를 설치합니다. EN LV Bīdiet vāku uz printera (1. norāde), lai to uzstādītu, un pēc tam pieskrūvējiet divas spārnskrūves (2. norāde). EN LT Stumkite dangtelį ant spausdintuvo (1 paaiškinimų figūra), kol jį uždėsite, tada įsukite du varžtus (2 paaiškinimų figūra). Desplaceu la cobertura per sobre la impressora (crida 1) per instal·lar-la i, a continuació, fixeu-hi els dos caragols (crida 2). NO EN Skyv dekselet på plass på skriveren (bilde 1) for å feste det og fest deretter de to skruene (bilde 2). 将盖板滑至打印机上(图注 1)以将其装好,然 后安装两个指旋螺钉(图注 2)。 EN PL Przesuń pokrywę na drukarkę (odnośnik 1), by ją zamontować, a następnie wkręć dwie śruby radełkowane (odnośnik 2). HR EN Povucite poklopac na pisač (oblačić 1) da biste ga postavili, a zatim postavite dva leptir vijka (oblačić 2). EN PT Deslize a tampa na impressora (legenda 1) para instalá-la e instale os dois parafusos borboleta (legenda 2). CS EN Nasaďte kryt tiskárny nasunutím (popisek 1) a poté rukou zašroubujte dva šrouby (popisek 2). RO EN Glisaţi capacul pe imprimantă (referinţa 1) pentru a-l instala, apoi montaţi cele două şuruburi moletate (referinţa 2). EN Slide the cover onto the printer (callout 1) to install it, and then install two thumb screws (callout 2). FR EN Faites glisser le capot dans l'imprimante (légende 1) pour l'installer, puis installez deux vis à oreilles (légende 2). DE EN Schieben Sie die Abdeckung auf den Drucker (1), um sie anzubringen, und befestigen Sie dann die beiden Halterungsschrauben (2). EN IT ES EN BG EN EN CA ZHCN EN Far scorrere il coperchio sulla stampante (1) per installarlo, quindi avvitare le due viti a testa zigrinata (2). Deslice la cubierta en la impresora (1 en la figura) y, a continuación, instale los dos tornillos (2 en la figura). Плъзнете капака върху принтера (обозначение 1), за да го монтирате, след това завийте двата винта за въртене с ръка (обозначение 2). 9 將護蓋滑到印表機上(圖說文字 1)加以安裝,然後安裝兩 個指旋螺絲(圖說文字 2)。 RU EN Сдвиньте крышку на принтер (выноска 1), чтобы установить ее, после чего закрутите два винта (выноска 2). ZHTW EN SR EN Postavite poklopac na štampač (oblačić 1) guranjem da biste ga montirali, a zatim montirajte dva palčana vijka (oblačić 2). EN TR Kapağı kaydırarak yazıcıya takın (resim 1) ve daha sonra iki vidayı takın (resim 2). SK EN Kryt nasaďte posunutím na tlačiarni (bublina č. 1) a potom zaskrutkujte dve krídlové matice (bublina č. 2). UK EN Накладіть кришку на корпус принтера (1), встановіть її належним чином і затягніть обидва барашкові гвинти (2). SL EN Pokrov potisnite v tiskalnik (oblaček 1), da ga namestite, in nato namestite krilna vijaka (oblaček 2). EN VI SV EN Skjut på locket på skrivaren (1) för att installera det och montera sedan de två tumskruvarna (2). EN AR TH EN 9 10 10 11 EN EN Wait for the printer to initialize. RU EN Дождитесь инициализации принтера. FR EN Attendez que l’imprimante s’initialise. SR EN Sačekajte da se štampač pokrene. DE EN Warten Sie, bis der Drucker initialisiert wurde. SK EN Počkajte na inicializáciu tlačiarne. EN IT Attendere che la stampante venga inizializzata. SL EN Počakajte, da se tiskalnik inicializira. ES EN Espere a que la impresora se inicialice. SV EN Vänta medan skrivaren initieras. BG EN Изчакайте принтерът да се инициализира. TH EN CA EN Espereu fins que la impressora s’inicialitzi. ZHCN EN 等待打印机进行初始化。 HR EN Pričekajte da se pisač inicijalizira. CS EN Počkejte na dokončení inicializace tiskárny. DA EN Vent på, at printeren initialiserer. NL EN Wacht tot de printer is geïnitialiseerd. ET EN Oodake printeri lähtestusaja lõpuni. EN FI Odota tulostimen alustuksen päättymistä. EL EN Περιμένετε να γίνει προετοιμασία του εκτυπωτή. HU EN Várja meg, amíg a nyomtató végrehajtja az inicializálást. ID EN Tunggu hingga printer menjalankan inisialisasi. ZHTW EN Принтердің қосылуын күтіңіз. KO EN 프린터를 초기화하는 동안 잠시 기다리십시오. LV EN Gaidiet printera inicializāciju. LT EN Palaukite, kol bus inicijuotas spausdintuvas. NO EN Vent til skriveren er initialisert. PL EN Poczekaj na zainicjowanie drukarki. PT EN Espere a impressora iniciar. RO EN Aşteptaţi ca imprimanta să se iniţializeze. TR EN Yazıcının başlamasını bekleyin. UK EN Дочекайтеся ініціалізації принтера. EN VI EN AR JA EN KK EN 等候印表機初始化。 11 © Copyright 2016 HP Development Company, L.P. www.hp.com 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

HP PageWide Enterprise Color 556 series Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para

La HP PageWide Enterprise Color 556 series es una impresora de oficina potente y versátil diseñada para satisfacer las necesidades de impresión de grupos de trabajo grandes y medianos. Con su tecnología avanzada de inyección de tinta térmica, ofrece impresiones de alta calidad a velocidades rápidas, lo que la convierte en una opción ideal para entornos de oficina con mucho volumen de impresión. Además, cuenta con una variedad de funciones que la hacen fácil de usar y mantener, como una pantalla táctil intuitiva, conectividad inalámbrica y opciones de seguridad mejoradas.