Moulinex LM871DCH Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

FR p. 1 – 8
ES p. 9 – 16
PT p. 17 – 23
IT p. 24 – 30
EL p. 31 – 39
NL p. 40 – 46
DE p. 47 – 54
EN p. 55 – 61
AR p. 66 – 62
FA p. 71 – 67
UK p. 72 – 79
RU p. 80 – 87
KK p. 88 – 95
8020007402
FR
DE
ES
EN
PT
AR
IT
FA
EL
UK
NL
RU
KK
F6
F5
F4
F3
F1
F2
J*
M*
F*
O6
O5
O4
O3
O1
O2
O*
K1
K2
K*
L1
L2
L*
A
B
I
C
H
E
G
D
FR
DE
ES
EN
PT
AR
IT
FA
EL
UK
NL
RU
KK
FR p. 1 8
ES p. 9 16
PT p. 17 23
IT p. 24 30
EL p. 31 39
NL p. 40 46
DE p. 47 54
EN p. 55 61
AR p. 66 62
FA p. 71 67
UK p. 72 79
RU p. 80 87
KK p. 88 95
FR
DE
ES
EN
PT
AR
IT
FA
EL
UK
NL
RU
KK
8020007402
FR
DE
ES
EN
PT
AR
IT
FA
EL
UK
NL
RU
KK
F6
F5
F4
F3
F1
F2
AJ*
M*
F*
O6
O5
O4
O3
O1
O2
O*
K1
K2
K*
L1
L2
L*
B
I
C
H
E
G
D
21 3
1
2
5
12
6
7
4
98 10
*
*
*
15
1
2
16
1
2
17
1
2
12
14
13
1
11
*
1
FR
DESCRIPTION
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
A Bloc moteur
B Touche « Smoothie »
C Touche « Ice crush » (Glace
pilée)
D Touche « Auto clean »
(Nettoyage automatique)
E Bouton de commande
F / O Ensemble bol mixeur
F1 / O1 Bloc lames
F2 / O2 Anneau de verrouillage
F3 / O3 Joint d’étanchéité
F4 / O4 Bol mixeur gradué
F5 / O5 Couvercle
F6 / O6 Bouchon doseur
G Vitesse minimale
H Vitesse maximale
I Touche « Pulse »
J Spatule* (accessoire selon
modèle)
K Hachoir à fines herbes*
(accessoire selon modèle)
K1 Joint d’étanchéité
K2 Bloc lames pour hachoir à
fines herbes
L Moulin à épices*
(accessoire selon modèle)
L1 Joint d’étanchéité
L2 Bloc lames pour moulin à
épices
M Bol pour hachoir à fines herbes
et moulin à épices* (accessoire
selon modèle)
ATTENTION : les consignes de sécurité font partie
intégrante de l’appareil. Lisez-les attentivement
avant d’utiliser votre nouvel appareil pour la première
fois. Conservez-les dans un endroit accessible pour
pouvoir les consulter ultérieurement.
Nettoyez toutes les pièces (F, J, K, L, M, O) avec de l’eau chaude et du
liquide vaisselle, sauf le bloc moteur (A) qui ne doit jamais être plongé
dans l’eau ou placé sous l’eau courante (voir § Nettoyage).
ATTENTION : Les lames sont extrêmement aiguisées ; manipulez-les
avec précaution lors de l’utilisation ou du nettoyage de l’appareil.
Manipulez le bocal en verre (F4) avec prudence lors de la mise en place,
de l’utilisation et du nettoyage, ne les laissez pas tomber du plan de
travail.
32
FR
Sélection de la vitesse : Tournez le bouton de commande (E) pour
sélectionner la vitesse souhaitée; la vitesse augmente graduellement
entre min et max. L’intensité lumineuse augmente proportionnellement
à la vitesse. Vous pouvez régler la vitesse au cours de la préparation.
Fonction « Pulse »: Tournez le bouton de commande (E) en position
« Pulse ». En donnant plusieurs impulsions, vous parvenez à mieux
contrôler le mixage et à obtenir des préparations plus précises. Dans
cette position, l’appareil démarre directement en vitesse maximale. Il
s’arrête dès que vous relâchez le bouton. L’appareil s’allume lorsque la
fonction « Pulse » est en cours d’utilisation.
Fonction « Smoothie »
Cette fonction est utilisée pour préparer d’onctueux milkshakes et des
cocktails de fruits. La vitesse est pré-programmée pour de meilleurs
résultats. Pour utiliser cette fonction, appuyez sur le bouton «Smoothie»
(B). La lumière reste allumée durant ce cycle et s’éteint une fois le
cycle terminé. Le programme s’arrête automatiquement. Vous pouvez
l’arrêter avant la fin en positionnant le bouton de commande (E) sur 0.
Fonction « Ice crush » (Glace pilée)
Vous pouvez utiliser cette fonction pour piler de la glace à l’aide des
cycles de fonctionnement et de la vitesse pré-programmés. Pour utiliser
cette fonction, appuyez sur le bouton « Ice crush » (C). La lumière
reste allumée durant ce cycle et s’éteint une fois le cycle terminé.
Le programme s’arrête automatiquement mais vous pouvez l’arrêter
avant la fin en positionnant le bouton de commande (E) sur 0.
Fonction «Auto clean »(Nettoyage automatique) :
Cette fonction est utilisée pour nettoyer automatiquement votre
appareil. Appuyez sur le bouton «Auto clean » (D). Ne mettez pas plus
d’1 litre d’eau chaude dont la température ne dépasse pas 80°C/176°F.
A la fin du programme, l’appareil s’arrête automatiquement et.
AVERTISSEMENT: Si la charge du moteur devient trop importante,
votre appareil s’arrêtera automatiquement pour des raisons de
sécurité (si le moteur tourne plus de 3 minutes ou si vous avez mis
trop d’ingrédients). Pour redémarrer votre appareil, tournez le bouton
de commande sur . Le temps de refroidissement général varie et
peut atteindre jusqu’à 30 minutes. Avant de redémarrer votre appareil,
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DU BOL
Humidifiez le joint d’étanchéité (F3, O3) (déjà posé sur le bloc lames
(F1, O1)).
Vérifiez que le joint d’étanchéité est bien positionné sur le bloc lames.
Placez le bloc lames sur la bague de verrouillage (Schéma 1, schéma7).
Retournez le bol et placez le bloc lames avec la bague de verrouillage
sur la base.
Assurez-vous que l’anneau de verrouillage est correctement verrouillé :
les deux flèches doivent être alignées (Fig 3, Fig 9).
Ajoutez les ingrédients dans le bol assemblé sans dépasser le niveau
maximal indiqué:
* 1,5 l pour les mélanges épais
* 1,25 l pour les préparations liquides
Avertissement : Ne versez pas de liquides bouillants (dont la
température est supérieure à 80°C/176°F) dans le bol.
Enfoncez le couvercle (F5, O5) sur le bol. Pour éviter les projections
lors de la préparation, assurez-vous que les oreilles du couvercle sont
alignées avec le bec verseur et la poignée du bol (Fig 6, Fig 12). Placez
le bouchon doseur (F6, O6) dans son logement situé sur le couvercle
(Fig. 5, Fig. 11). Positionnez ensuite le bol sur le bloc moteur et tournez le
d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig 4 / Fig 10).
UTILISATION DE L’APPAREIL
Une fois le bol mixeur correctement verrouillé sur le bloc moteur,
branchez l’appareil. L’appareil s’illumine 2 fois et un bip sonore retentit.
Allumez l’appareil en appuyant sur la fonction souhaitée.
Assurez-vous d’enlever tous les matériaux d’emballage avant d’utiliser
l’appareil.
Remarque importante: Tournez le bouton de commande (E) jusqu’à
avant de placer le bol mixeur (F, O) sur le bloc moteur (A).
Assurez-vous que la bouche d’évacuation du bloc moteur (A) n’est pas
obstrué par de la nourriture ou d’autres objets lors de l’utilisation.
L’appareil ne démarrera que si le bol mixeur est correctement verrouillé
sur le bloc moteur.
N’utilisez pas l’appareil si le couvercle n’est pas en place.
54
FR
CONSEIL
Selon la nature des ingrédients, vous pouvez utiliser le bol mixeur pour
préparer jusqu’à
* 1,5 l de mélanges épais.
* 1,25 l de préparations liquides.
Avertissement : Ne versez pas de liquides bouillants (dont la
température dépasse 80°C/176°F) dans le bol.
Vous pouvez préparer des soupes moulinées, des soupes veloutées, des
compotes, des pâtes légères (crêpes, beignets, pâte à pudding, etc.), des
milkshakes, des smoothies, des cocktails, etc.
Si les ingrédients collent aux parois du bol lors du mixage, arrêtez
l’appareil. Retirez le bol mixeur du bloc moteur, ramenez les ingrédients
sur les lames à l’aide de la spatule puis remettez votre blender en
marche pour continuer votre préparation.
Commencez toujours par verser les ingrédients liquides dans le blender
puis ajoutez les ingrédients solides, en prenant soin de ne pas dépasser
le niveau maximum.
Pour ajouter des ingrédients lors du mixage, retirez le bouchon doseur
(F6, O6) du couvercle (F5, O5) et ajoutez les ingrédients à travers
l’orifice de remplissage.
Pour obtenir de la glace finement pilée, utilisez un maximum de 6petits
glaçons (25×25×25mm maximum) avec la fonction «Ice crush»
(glace pilée). Inutile d’ajouter de l’eau.
Utilisez toujours le blender avec le couvercle ou la protection en place
comme indique dans les instructions. Ne mettez jamais la main dans le
bol du blender lorsqu’il est place sur le bloc moteur. Si vous devez pousser
les aliments vers le bas, utilisez un outil adapte, par exemple une spatule.
Avertissement : Ne pas utiliser les accessoires pour hacher ou broyer
des éléments liquides ou des grains trop durs (ex: haricots noirs durs,
sucre ...) Vous pouvez verser des ingrédients liquides uniquement dans
le bol en verre.
adaptez la quantité d’ingrédients ou le temps de mixage pour éviter
toute surcharge. Vous pouvez ensuite sélectionner la vitesse ou la
fonction souhaitées pour terminer votre préparation.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas les fonctions smoothie, ice crush et
auto clean avec les accessoires.
Ces programmes ne peuvent être utilisés qu’avec le bol en verre. Ne pilez
pas de glace avec les accessoires.
Utilisation du hachoir à fines herbes (K) et du moulin à épices (L)
(selon modèle)
Le hachoir à fines herbes (K) vous permet de hacher en quelques
secondes des ingrédients tels que des oignons, de l’ail ou de la viande
(coupée en petits morceaux). N’utilisez pas le hachoir à fines herbes
pour les préparations liquides (jus de fruits, etc.).
Utilisez le moulin à épices (L) pour moudre en quelques secondes
diérentes épices : graines de coriandre, poivre, etc.
Ces accessoires sont équipés d’un bol (M) qui interdit l’accès aux lames
lors de leur utilisation.
1. Retournez le bol (M) et ajoutez les ingrédients.
2. Positionnez le joint d’étanchéité (K1 ou L1) dans son logement sur
le bloc lames (K2 ou L2) (Fig.13). Positionnez le bloc lames sur le
bol. Verrouillez l’accessoire en tournant le bloc lames jusqu’à ce qu’il
soit entièrement assemblé (Fig.14). Attention: si l’accessoire est
mal verrouillé, des fuites risquent de se produire.
3. Positionnez ensuite le hachoir à fines herbes (K) ou le moulin à
épices (L) sur le bloc moteur et tournez-le.
4. Tournez ensuite l’accessoire (K ou L) d’un quart de tour dans le sens
des aiguilles d’une montre (Fig.15).
5. Branchez l’appareil et tournez le bouton de commande (E) sur la
position souhaitée ou donnez quelques impulsions. Pour arrêter
l’appareil, tournez le bouton de commande (E) en position « 0 ».
6. Déverrouillez l’accessoire en le tournant d’un quart de tour dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirez l’accessoire
(K+M ou L+M) du bloc moteur. Retournez-le avant de l’ouvrir
pour éviter tout débordement de votre préparation. Vous pouvez
ensuite déverrouiller le bloc lames (K1 ou L1). Les lames sont très
aiguisées: manipulez-les avec précaution pour éviter tout risque
de blessures. Vous pouvez ensuite récupérer la préparation dans le bol.
76
FR
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
L’appareil ne fonctionne
pas
L’appareil n’est pas branché
Branchez l’appareil à une
prise dont la tension est la
même que celle indiquée sur
la plaque signalétique de
l’appareil.
Le bol mixeur n’est pas
correctement positionné sur
le bloc moteur
Vérifiez que le bol mixeur est
correctement positionné sur
le bloc moteur comme
indiqué dans la brochure.
L'appareil s'éteint pendant
l'utilisation Surcharge
Suivez les instructions du §
PREMIERE UTILISATION DE
L’APPAREIL.
Le temps de refroidissement
est variable et peut
atteindre jusqu’à 30 minutes
Vibrations excessives
Le produit n’est pas posé sur
une surface plane
Posez l’appareil sur une
surface plane.
Le volume d’ingrédients est
trop important
Réduisez la quantité
d’ingrédients dans l’appareil
Fuites au niveau du
couvercle
Le volume d’ingrédients est
trop important
Réduisez la quantité
d’ingrédients dans l’appareil.
Le couvercle n’est pas
correctement positionné
Positionnez correctement le
couvercle sur le bol mixeur.
QUE FAIRE SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE PLUS
supérieur. Utilisez le programme « ECO » ou « FAIBLE EN SEL ».
Attention : Le bol (F4, O4), le bloc lames sans revêtement en titane (F1)
et la bague de verrouillage (F2, O2) doivent être démontés et placés
séparément dans le lave-vaisselle. Veuillez ne pas mettre les lames avec
revêtement en titane (O1) dans le lave-vaisselle.
Rincez l’intérieur du bol et le couvercle en les passant sous l’eau.
Faites bien attention lorsque vous nettoyez les lames du bol mixeur et
lorsque vous videz le bol car les lames sont très aiguisées.
Utilisez un chion humide pour nettoyer le bloc moteur (A). Essuyez-le
soigneusement.
Les pièces amovibles (couvercle, bloc lames, anneau de verrouillage)
peuvent être nettoyées avec une éponge et de l’eau chaude savonneuse.
NETTOYAGE
N’immergez pas l’appareil dans l’eau. Ne placez jamais le bloc moteur (A)
sous l’eau courante.
Nettoyez le bol immédiatement après utilisation.
Remplissez le bol avec 1 litre d’eau chaude et 2 ou 3 gouttes de liquide
vaisselle. Respectez scrupuleusement les quantités d’eau et de liquide
vaisselle indiquées. Si vous mettez trop de liquide vaisselle, un excès de
mousse va se produire et il y a risque de débordement.
Utilisez le programme de nettoyage automatique pour eectuer un
prélavage du bol.
Une fois le programme terminé, débranchez l’appareil.
Retirez le bol mixeur (F4, O4)
Posez le bol sur une surface plane.
Déverrouillez le couvercle et retirez-le avec précaution.
Retirez le bloc lames + bague de verrouillage + joint (F1 + F2 + F3 / O1
+ O2 + O3) et nettoyez-le en le passant sous l’eau (Fig.10).
Après nettoyage, n’oubliez-pas de remettre correctement en
place le joint d’étanchéité (F3, O3) sur le bloc lames (F1, O1) (Fig.19).
Attention à ne pas endommager le joint d’étanchéité par contact avec
les lames.
Le bol (F4, O4), le bloc lames sans revêtement en titane (F1) et la bague
de verrouillage (F2, O2) peuvent être lavés au lave-vaisselle sur le panier
18
Soupe froide de carottes:
600 g de carottes + 900 g d’eau : versez l’eau dans le bol mixeur et
ajoutez les morceaux de carottes. Mixez à la vitesse maximale pendant
3minutes.
RECETTE
98
ES
DESCRIPCIÓN
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
MEDIDAS DE SEGURIDAD
A Conjunto del motor
B Botón de "Batido"
C Botón de "Picado de hielo"
D Botón de "Limpieza
automática"
E Botón de control
F / O Conjunto de la jarra de la
batidora
F1 / O1 Conjunto de las cuchillas
F2 / O2 Aro de bloqueo
F3 / O3 Junta
F4 / O4 Jarra graduada de la
batidora
F5 / O5 Tapa
F6 / O6 Tapón de la tapa
G Velocidad mínima
H Velocidad máxima
I Botón de pulsación
J Espátula* (accesorio
dependiendo del modelo)
K Molinillo de hierbas* (accesorio
según el modelo)
K1 Junta
K2 Conjunto de la cuchilla del
molinillo de hierbas
L Molinillo de especias*
(accesorio según el modelo)
L1 Junta
L2 Conjunto de la cuchilla del
molinillo de especias
M Molinillo de especias y cuenco
del molinillo de especias*
(accesorio dependiendo del
modelo)
PRECAUCIÓN: Las medidas de seguridad forman
parte de este aparato. Lea detenidamente las
medidas de seguridad antes de utilizar por primera
vez su aparato. Manténgalas en un lugar donde
pueda encontrarlas y consultarlas en el futuro.
Limpie todas las piezas (F, J, K, L, M, O) con agua tibia y un líquido
lavavajillas, a excepción del conjunto del motor (A) que no se debe
sumergir nunca en agua ni colocarlo debajo del grifo (Ver la sección de
limpieza).
PRECAUCIÓN: Las cuchillas están extremadamente afiladas;
manéjelas con cuidado durante el uso o la limpieza del aparato .
VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE TOUJOURS PAS?
Contcatez le service consommateur (voir les coordonnées dans le livret
de garantie)
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
Fuites en bas du bol
mixeur
Le joint d’étanchéité du bol
mixeur (F3 / O3) n’est pas
correctement positionné ou
est absent
Repositionnez le joint avec
le bon côté supérieur (Fig.1)
et verrouillez le bloc lame
assemblé (F1 + F2 + F3 /
O1 + O2 + O3) sur le bol du
mélangeur correctement
(Fig. 2, Fig. 3 et Fig. 4 / Fig.9,
Fig. 10 et Fig. 11)
La lame ne tourne pas
facilement
Morceaux de nourriture trop
gros ou trop durs
Le liquide mixé était trop
chaud et a tordu le joint
d’étanchéité
Remplacez le joint
d’étanchéité par un neuf.
Réduisez la taille ou
la quantité des ingrédients
dans l’appareil.
Ajoutez du liquide.
1110
ES
MONTAJE Y FIJACIÓN DE LA JARRA
Humedezca la junta (F3, O3) (todavía insertada en el conjunto de la
cuchilla (F1, O1)).
Compruebe que la junta está ubicada en su lugar en el conjunto de la
cuchilla.
Coloque la pieza de la cuchilla en el aro de bloqueo (Imagen 1,
Imagen7).
Gire la jarra boca abajo y coloque la pieza de la cuchilla con el aro de
bloqueo en la base.
Compruebe que el aro de fijación está correctamente bloqueado, es
decir, que las dos flechas están alineadas (Fig. 3, Fig. 9).
Agregue los ingredientes a la jarra ya montada sin exceder el nivel
máximo indicado.
* 1,5L para mezclas densas
* 1,25L para mezclas líquidas
Advertencia: No vierta líquidos hirviendo (a temperaturas superiores
a 80 °C / 176 °F) en la jarra.
Coloque la tapa de inserción (F5, O5) en la jarra. Para evitar
salpicaduras durante la preparación, verifique que las orejas de la tapa
están alineadas con la boquilla y el mango (Fig. 6, Fig. 12). Coloque
la taza medidora (F6, O6) en su ranura en la tapa (Fig. 5, Fig. 11). A
continuación, coloque el cuenco sobre el motor y gírelo ¼ de vuelta en
el sentido de las agujas del reloj (Fig. 4 / Fig. 10).
UTILIZACIÓN DEL APARATO POR PRIMERA VEZ
Una vez que la jarra de la batidora está fijada correctamente en el
conjunto del motor, enchufe el aparato. El aparato se ilumina 2 veces y
escuchará un tono de aviso. Actívelo con la función deseada.
Selección de velocidad: Gire el botón de control (E) para seleccionar
la velocidad deseada; la velocidad aumenta gradualmente entre min
y max. La intensidad de la luz aumenta gradualmente con el aumento
de la velocidad. Puede cambiar esta velocidad según sea necesario
durante la preparación.
Función de “pulsación”: Gire el botón de control (E) a la posición
de“Pulsación”. Una sucesión de pulsaciones le proporciona un control
más preciso en las preparaciones. En esta posición, el aparato comienza
directamente a una velocidad máxima. Se detiene tan pronto como
suelta el botón. Cuando se está utilizando la función de pulsación, un
indicador se ilumina.
Función de “ Batido
Esta función se utiliza para preparar batidos y cócteles de fruta. La
velocidad ya está programada previamente para ofrecer un resultado
óptimo. Para usar esta función, presione el botón de “Batido (B). La luz
permanece iluminada durante este ciclo y se apaga al finalizar el ciclo.
El programa se detiene automáticamente. Puede detenerlo antes del
final colocando el botón de control (E) en la posición 0.
Función de “ Picado de hielo
Puede usar esta función para picar hielo finamente con ciclos y
velocidad de funcionamiento preprogramados. Para usar esta función,
presione el botón de "Picado de hielo" (C). La luz permanece iluminada
durante este ciclo y se apaga al finalizar el ciclo. El programa termina
automáticamente pero puede detenerlo antes del final colocando el
botón de control (E) en la posición 0.
Función de "Autolimpieza"
Esta función se usa para limpiar automáticamente su aparato. Presione
el botón de “Autolimpieza” (D). No exceda 1 litro de agua caliente a una
temperatura máxima de 80°C / 176°F. Al final del ciclo, el aparato se
detendrá automáticamente y emitirá 4 tonos de aviso.
ATENCIÓN: Si la cantidad es excesiva, su aparato se detendrá
automáticamente por razones de seguridad (si el motor está en
Manipule la jarra de vidrio (F4) con cuidado al colocarla, usarla y
limpiarla. No la deje caer de la superficie de trabajo.
Antes de utilizar el aparato, asegúrese de haber retirado todo el
embalaje.
Nota importante: Gire el botón de control (E) a antes de colocar la
jarra de la batidora (F, O) en el conjunto del motor (A).
Compruebe que el orificio de evacuación del bloque del motor (A) no
está obstruido por alimentos u otros elementos cuando use el aparato.
El aparato se pondrá en funcionamiento solo si la jarra está fijada en su
lugar correctamente sobre el conjunto del motor.
No ponga en funcionamiento el aparato si la tapa no está colocada
en su lugar.
1312
ES
CONSEJO
Dependiendo del tipo de ingredientes, puede usar la jarra de la batidora
para preparar hasta
* 1,5 L para mezclas densas.
* 1,25 L para preparaciones líquidas.
Advertencia: No vierta líquidos hirviendo (a temperaturas superiores
a 80 °C / 176 °F) en la jarra.
Puede preparar sopas finamente batidas, cremas, fruta cocida, masa
fina (panquecas, buñuelos, masa para pastel de Yorkshire, etc.), batidos
de leche, batidos, cócteles, etc.
Si los ingredientes se pegan a las paredes de la jarra al batirlos, detenga
el aparato. Retire la jarra de batido del conjunto del motor y presione
los alimentos hacia la cuchilla usando una espátula. Luego, vuelva a
colocar la jarra en su lugar y continúe con su preparación.
Vierta siempre los ingredientes líquidos en primer lugar dentro de la
jarra, antes de añadir los sólidos, y no sobrepase el nivel máximo.
Para agregar ingredientes mientras está batiendo, retire la taza (F6, O6) de
la tapa (F5, O5) y agregue los ingredientes por el orificio de alimentación.
Para el hielo picado, utiliza un máximo de 6 cubitos de hielo (25x25x25
como máximo) y selecciona la función “Hielo picado”. No hace falta
añadir agua.
Utiliza siempre la batidora con la tapa o mantenla en la posición que
se indica en las instrucciones. No toques el recipiente con la mano
cuando se encuentre en la base. Si hay que presionar la comida, utiliza
un utensilio adecuado (por ejemplo, una espátula).
conjunto del motor. Gírelo antes de abrirlo para evitar derramar su
preparación. Luego puede desbloquear el conjunto de la cuchilla
(K1 o L1). Las cuchillas están muy afiladas, manipúlelas con
cuidado para evitar lesiones personales. A continuación, puede
sacar la preparación del recipiente.
Advertencia: No use los accesorios para picar o moler líquidos o granos
demasiado duros (por ejemplo, alubias negras duras, azúcar…) Puede
echar ingredientes líquidos únicamente en la jarra de vidrio.
funcionamiento más de 3 minutos o si ha introducido demasiados
ingredientes). Para volver a poner en marcha su aparato, gire el botón
de control a . El tiempo total de enfriado puede variar y ser de hasta
un máximo de 30 minutos. Antes de volver a poner en marcha su
aparato, adapte la cantidad de ingredientes o el tiempo de batido para
evitar sobrecargas. Puede seleccionar la velocidad o función deseadas
para completar su preparación.
ATENCIÓN: No use los programas de batido, picado de hielo y
autolimpieza con los accesorios.
Estos programas solo se pueden utilizar con la jarra de vidrio. No pique
hielo con los accesorios.
Uso del molinillo de hierbas (K) y del molinillo de especias (L)
(dependiendo del modelo)
Con el molinillo de hierbas (K) puede picar ingredientes tales como:
cebollas, ajo o carne (previamente cortada en trozos pequeños) en
pocos segundos. No utilice el molinillo de hierbas para preparaciones
líquidas (zumos de frutas, etc.).
Con el molinillo de especias (L) se pueden moler distintas especias en
pocos segundos hasta que estén en polvo: semillas de cilantro, granos
de pimienta, etc.
Estos accesorios incluyen un cuenco (M) que evita el acceso a las
cuchillas durante el uso.
1. Gire el cuenco (M) boca abajo y agregue los ingredientes.
2. Coloque la junta (K1 o L1) en sus ranuras en el conjunto de la
cuchilla (K2 o L2) (Fig.13). Coloque el conjunto de la cuchilla en
el cuenco. Bloquee el accesorio girando el conjunto de la cuchilla
hasta que esté completamente montado (Fig. 14). Precaución:
Pueden ocurrir fugas si el accesorio no está correctamente
bloqueado.
3. Coloque el accesorio montado (K o L) en el conjunto del motor y
gírelo.
4. Luego gire el conjunto del accesorio (K o L) un cuarto de vuelta en
sentido horario (Fig.15).
5. Enchufe el aparato y gire el selector botón de control (E) a la
posición que desee, o haga varias pulsaciones. Para detener el
aparato, gire el botón de control (E) a la posición cero.
6. Desbloquee el accesorio girándolo un cuarto de vuelta en sentido
antihorario. Retire el accesorio montado (K+M o L+M) del
1514
ES
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
El aparato no funciona
El enchufe no está conectado
Conecte el aparato a una toma
de corriente del mismo voltaje
que el indicado en la placa de
especificaciones del aparato.
La jarra de la batidora no está
colocada correctamente en el
conjunto del motor
Compruebe que la jarra de la
batidora está correctamente
colocada en el conjunto del
motor tal y como
se indica en el folleto.
El producto se para
durante el uso. Sobrecarga
Siga las instrucciones de la
sección ANTES DE USAR POR
PRIMERA VEZ.
El tiempo total de enfriado
puede variar y puede ser de
hasta 30 minutos.
Vibración excesiva
El producto no está colocado
sobre una superficie plana.
Coloque el aparato sobre una
superficie plana.
El volumen de los ingredientes
es excesivo.
Reduzca la cantidad de
ingredientes a procesar.
Fuga de la tapa.
El volumen de los ingredientes
es excesivo.
Reduzca la cantidad de
ingredientes a procesar.
La tapa no está colocada
correctamente.
Bloquee la tapa correctamente
sobre la jarra de la batidora.
QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA?
Precaución: La jarra (F4, O4), la cuchilla sin recubrimiento de titanio
(F1) y el aro de bloqueo (F2, O2) se deben desmontar y colocar por
separado en el lavavajillas. No colocar las cuchillas con el recubrimiento
de titanio (O1) en el lavavajillas.
Enjuague el interior de la jarra y la tapa bajo el grifo.
Lleve cuidado al lavar la cuchilla de la jarra batidora y al vaciar el cuenco
porque las cuchillas están afiladas.
Use un paño húmedo para limpiar el conjunto del motor (A). Séquelo
bien.
Las piezas separables (tapa, conjunto de la cuchilla, aro de bloqueo) se
pueden limpiar con una esponja y agua caliente jabonosa.
LIMPIEZA
No sumerja el aparato en agua. No coloque nunca el conjunto del motor
(A) debajo del grifo.
Limpie la jarra inmediatamente después de usarla.
Llene la jarra con 1 litro de agua caliente y 2 o 3 gotas de detergente
líquido. Use solo la cantidad recomendada de agua y detergente. Un
exceso de detergente creará demasiada espuma que se desparramará.
Use el programa de autolimpieza para hacer un prelavado del cuenco.
Una vez que el programa haya finalizado, desenchufe el aparato.
Retire la jarra de la batidora (F4, O4)
Coloque la jarra sobre una superficie plana.
Desbloquee la tapa y retírela con cuidado.
Retire la Cuchilla + Aro de Bloqueo + Junta (F1 + F2 + F3 / O1 + O2 + O3)
y límpielo bajo el grifo (Fig.10).
Después de limpiarlo, recuerde que debe colocar la junta correctamente
(F3, O3) de nuevo en el conjunto de la cuchilla (F1, O1) (Fig. 17). Lleve
cuidado para no dañar la junta al tocar la cuchilla.
La jarra (F4, O4), la cuchilla sin recubrimiento de titanio (F1), el aro
de bloqueo (F2, O2) se pueden limpiar en la bandeja superior del
lavavajillas, utilizando el programa ‘ECO’ o ‘POCA SAL’.
18
RECETA
Sopa fría de zanahoria:
600 g de zanahorias + 900 g de agua: Vierte el agua en la jarra de la
batidora y añade los trozos de zanahoria. Mezcla a máxima velocidad
durante 3 minutos.
1716
PT
DESCRIÇÃO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
A Unidade do motor
B Botão “Smoothie
C Botão Picar gelo
D Botão de limpeza automática
E Botão de comandos
F / O Conjunto do copo
liquidificador
F1 / O1 Unidade da lâmina
F2 / O2 Anel de fixação
F3 / O3 Vedante
F4 / O4 Copo liquidificador
graduado
F5 / O5 Tampa
F6 / O6 Tampa doseadora
G Velocidade mínima
H Velocidade máxima
I Botão Pulse
J Espátula* (consoante o modelo)
K Picadora de ervas aormáticas*
(consoante o modelo)
K1 Vedante
K2 Unidade da lâmina da
picadora de ervas aromáticas
L Picadora de especiarias*
(consoante o modelo)
L1 Vedante
L2 Unidade da lâmina da
picadora de especiarias
M Recipiente para a picadora de
ervas aromáticas e picadora
de especiarias* (consoante o
modelo)
CUIDADO: As precauções de segurança fazem
parte do aparelho. Leia-as com atenção antes
de usar o seu novo aparelho pela primeira vez.
Guarde-as num local onde as possa encontrar e
consultar posteriormente.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Limpe todas as peças (F, J, K, L, M, O) com água quente e detergente
líquido para a loiça, exceto a unidade do motor (A), que nunca pode
ser colocada dentro de água ou debaixo de água corrente (consulte o
capítulo "Limpeza").
CUIDADO: As lâminas estão extremamente afiadas. Manuseie-as com
SI EL APARATO SIGUE SIN FUNCIONAR, HAGA LO SIGUIENTE:
Póngase en contacto con un servicio técnico autorizado (consulte la
correspondiente lista que se incluye en el folleto de servicio).
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Fuga en la parte
inferior de la jarra.
La junta de la tapa (F3/O3)
no está correctamente
colocada o no está presente
Vuelva a colocar la junta
selladora con el lado correcto
hacia arriba (Imagen 1) y
ajuste la pieza de la cuchilla
montada (F1+F2+F3 /
O1+O2+O3) correctamente
en la jarra de la batidora (Img.
2, Img. 3 e Img. 4 / Img. 9,
Img. 10 e Img. 11)
Las cuchillas no giran
fácilmente.
Los trozos de alimento
son demasiado grandes o
demasiado duros.
Se ha batido líquido
demasiado caliente y la junta
de la tapa se ha deformado.
Sustituya la junta de la tapa
por una nueva.
Reduzca el tamaño o
la cantidad de ingredientes a
procesar.
Añada líquido.
1918
PT
MONTAGEM E ENCAIXE DO COPO
Humedeça o vedante (F3, O3) (ainda inserido na unidade da lâmina
(F1, O1)).
Verifique se o vedante está no respetivo lugar na unidade da lâmina.
Coloque a unidade da lâmina no anel de bloqueio (Fig 1, Fig 7).
Inverta o jarro e coloque a unidade da lâmina com o anel de bloqueio
na base.
Certifique-se de que o anel de fixação fica corretamente colocado: As
duas setas têm de ficar alinhadas (Imagem 3, Imagem 9).
Adicione os ingredientes no copo, sem exceder o nível máximo indicado:
* 1,5 L para misturas espessas
* 1,25 L para preparações líquidas
Aviso: Não deite líquidos a ferver (acima dos 80 °C) no copo.
Coloque a tampa (F5, O5) no copo. Para evitar salpicos durante a
preparação, certifique-se de que as pegas da tampa ficam alinhadas com
o bico e a pega (Imagem 6, Imagem 12). Coloque a tampa doseadora
(F6, O6) na abertura central da tampa (Imagem 5, Imagem11). De
seguida, coloque a taça na unidade do motor e rode ¼ no sentido dos
ponteiros do relógio (Imagem 4 / Imagem 10).
USAR O SEU APARELHO PELA PRIMEIRA VEZ
Quando o copo liquidificador estiver devidamente colocado na unidade
do motor, ligue o aparelho. Acende uma luz 2 vezes e o aparelho emite
um aviso sonoro. Ligue-o usando a função desejada.
cuidado durante a utilização ou limpeza do aparelho.
Manuseie o copo liquidificador de vidro (F4) com cuidado durante a
colocação, utilização e limpeza. Não o deixe cair da bancada.
Certifique-se de que todo o material da embalagem foi retirado antes
de utilizar o aparelho.
Nota importante: Rode o botão de comandos (E) para antes de
colocar o copo liquidificador (F, O) na unidade do motor (A).
Certifique-se de que o orifício de evacuação no bloco do motor (A) não
está bloqueado com alimentos ou outras coisas durante a utilização.
O aparelho só começa a funcionar se o copo liquidificador estiver
corretamente colocado na unidade do motor.
Não utilize o aparelho se a tampa não estiver no respetivo lugar.
Seleção da velocidade: Rode o botão de comandos (E) para escolher a
velocidade desejada. A velocidade aumenta gradualmente entre min e
max. A intensidade da luz aumenta gradualmente com o aumento da
velocidade. Pode alterar esta velocidade conforme necessário durante
a preparação.
Função Pulse: Rode o botão de comandos (E) para a posição “Pulse”.
Usar uma sucessão de impulsos dá um controlo mais preciso para
preparações perfeitas. Nesta posição, o aparelho começa diretamente
na velocidade máxima. Pára automaticamente quando deixar de
pressionar o botão pulse. Existe uma indicação luminosa quando a
função pulse estiver a ser utilizada.
Função “ Smoothie
Esta função é usada para preparar batidos suaves e cocktails de frutos.
A velocidade está pré-programada, para melhores resultados. Para usar
esta função, prima o botão “Smoothie (B). A luz permanece ligada
durante este ciclo e desliga-se quando o ciclo termina. O programa pára
automaticamente e emite 4 avisos sonoros. Pode pará-lo antes do fim,
colocando o botão de controlo (E) na posição 0.
Função de picar gelo
Pode usar esta função para picar gelo com precisão com ciclos e
velocidade de funcionamento pré-programados. Para usar esta função,
prima o botão de picar gelo (C). A luz permanece ligada durante
este ciclo e desliga-se quando o ciclo termina. O programa pára
automaticamente, mas pode pará-lo antes do final, colocando o botão
de controlo (E) na posição 0.
Função de limpeza automática:
Esta função é usada para limpar automaticamente o seu aparelho.
Prima o botão de limpeza automática (D). Não exceda 1 litro de água
quente com uma temperatura máxima de 80 °C. No final do programa,
o aparelho pára automaticamente.
AVISO: Se a carga for muito elevada, o seu aparelho pára
automaticamente por razões de segurança (se o motor funcionar
durante mais de 3 minutos ou se tiver colocado demasiados
ingredientes). Para reiniciar o aparelho, rode o botão de comandos
para . O tempo geral de arrefecimento pode variar, podendo durar
até 30 minutos. Antes de reiniciar o seu aparelho, adapte a quantidade
de ingredientes ou tempo de preparação, para evitar quaisquer
2120
PT
sobrecargas. A seguir, pode selecionar a velocidade desejada ou função
para completar a sua preparação.
AVISO: Não use as funções de smoothie, picar gelo e limpeza
automática com os acessórios.
Estes programas só podem ser usados com o copo de vidro. Não pique
gelo com os acessórios.
Usar a picadora de ervas aromáticas (K) e a picadora de especiarias
(L) (consoante o modelo)
Com a picadora de ervas aromáticas (K), pode picar ingredientes
como cebolas, alho ou carne (pré-cortada em pequenos pedaços)
em poucos segundos. Não use a picadora de ervas aromáticas para
preparações líquidas (sumos de fruta, etc.).
Com a picadora de ervas aromáticas (L), pode picar especiarias em
poucos segundos: Sementes de coentros, pimenta, etc.
Estes acessórios estão equipados com um recipiente (M) que evita o
acesso às lâminas durante a utilização.
1. Vire o recipiente (M) para baixo e adicione os ingredientes.
2. Coloque o vedante (K1 ou L1) no respetivo lugar na unidade da
lâmina (K2 ou L2) (Imagem 13). Coloque a unidade da lâmina no
recipiente. Fixe o acessório, rodando a unidade da lâmina até que
fique completamente montada (Imagem 14). Cuidado: Podem
ocorrer fugas se o recipiente não for corretamente encaixado.
3. Coloque o acessório montado (K ou L) na unidade do motor e rode-o.
4. A seguir, rode o acessório montado (K ou L) através de um quarto
de volta no sentido dos ponteiros do relógio (Imagem 15).
5. Ligue o aparelho e rode o botão de comandos (E) para a posição
desejada, ou dê alguns impulsos. Para parar o aparelho, rode o
botão de comandos (E) para a posição zero.
6. Desbloqueie o acessório, rodando um quarto de volta no sentido
inverso ao dos ponteiros do relógio. Retire o acessório montado
(K+M ou L+M) da unidade do motor. Vire antes de abrir, para evitar
quaisquer derrames da sua preparação. A seguir, pode desbloquear
a unidade da lâmina (K1 ou L1). As lâminas estão muito afiadas:
Manuseie-as com cuidado para evitar lesões. A seguir, pode
retirar a preparação do recipiente.
Aviso: Não utilize os acessórios para picar ou triturar elementos
líquidos ou sementes muito duras (como feijão preto duro, açúcar,
etc.). Pode deitar ingredientes líquidos apenas no copo de vidro.
LIMPEZA
Não coloque o aparelho dentro de água. Nunca coloque a unidade do
motor (A) debaixo de água corrente.
Limpe o copo imediatamente após cada utilização.
RECEITA
Sopa de cenoura fria:
600 g de cenoura + 900 g de água: Coloque a água no copo liquidificador
e adicione os pedaços de cenoura. Misture na velocidade máxima
durante 3 minutos.
CONSELHO
Dependendo da natureza dos ingredientes, pode usar o copo
liquidificador para preparar até
* 1,5 L para misturas espessas.
* 1,25 L para preparações líquidas.
Aviso: Não deite líquidos a ferver (acima dos 80 °C) no copo.
Pode preparar sopas bem trituradas, sopas cremosas, compota de fruta,
massas leves (panquecas, filhós, preparação para pudim, etc.), batidos,
smoothies, cocktails, etc.
Se os ingredientes se colarem nas paredes laterais do copo quando os
processar, desligue o aparelho. Retire o copo liquidificador da unidade
do motor e empurre os alimentos para junto das lâminas usando uma
espátula, e volte a colocar o copo para continuar a preparação.
Deite sempre primeiro os ingredientes líquidos no copo liquidificador,
antes de adicionar ingredientes sólidos, sem exceder o nível máximo.
Para adicionar ingredientes durante a preparação, retire a tampa
doseadora (F6, O6) da tampa (F5, O5) e adicione os ingredientes
através do orifício da tampa.
Para gelo picado finamente, utilize no máximo 6 cubos de gelo pequenos
(25 x 25 x 25 mm no máximo) utilizando a função de picar gelo.
Não é necessário adicionar água.
Utilize sempre a liquidificadora com a tampa ou com a proteção na
posição indicada nas instruções. Nunca coloque as mãos no copo quando
este estiver colocado na base. Caso precise de empurrar os alimentos para
baixo, utilize um utensílio adequado, como, por exemplo, uma espátula.
2322
PT
Encha o copo com 1 litro de água quente, juntamente com 2 ou 3
gotas de detergente líquido para a loiça. Use apenas a quantidade
recomendada de água e de detergente líquido. Um excesso de
detergente líquido cria mais espuma e pode dar origem a derrames.
Use o programa de limpeza automática para pré-lavar o copo.
Quando o programa parar, retire a ficha da tomada.
Retire o copo liquidificador (F4, O4).
Coloque o copo numa superfície plana.
Desbloqueie a tampa e retire-a com cuidado.
Remova a Unidade da Lâmina + Anel de Bloqueio + Selo (F1 + F2 + F3
/ O1 + O2 +O3) e lave-a com água corrente (Imagem 10).
Após a limpeza, lembre-se de colocar corretamente o vedante (F3, O3)
na unidade da lâmina (F1, O1) (Imagem 17). Tenha o cuidado de evitar
quaisquer danos no vedante ao tocar nas lâminas.
O jarro (F4, O4), a unidade da lâmina sem revestimento de titânio (F1),
o anel de bloqueio (F2, O2) podem ser lavados na máquina de lavar
louça no tabuleiro superior – use o programa “ECO” ou “LOW SALT”.
Atenção: O jarro (F4, O4), a unidade da lâmina sem revestimento de
titânio (F1) e o anel de bloqueio (F2, O2) devem ser desmontados e
colocados separadamente na máquina de lavar louça. Não coloque as
lâminas com revestimento de titânio (O1) na máquina de lavar louça.
Passe o interior do copo e a tampa por água corrente.
Tenha cuidado quando limpar as lâminas no copo liqudificador e
quando esvaziar o recipiente, pois elas estão afiadas.
Use um pano ligeiramente embebido em água para limpar a unidade
do motor (A). Seque-a cuidadosamente.
As peças amovíveis (tampa, unidade da lâmina, anel de fixação) podem
ser lavadas com uma esponja e água quente com detergente para a loiça.
18
O SEU APARELHO CONTINUA SEM FUNCIONAR?
Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consulte a lista
no livro de reparações).
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
O aparelho não
funciona.
A ficha não está ligada na
tomada.
Ligue o aparelho a uma
tomada com a mesma
voltagem indicada na placa das
especificações do aparelho.
O copo liquidificador
não está posicionado
corretamente na unidade
do motor.
Certifique-se de que o copo é
posicionado corretamente na
unidade do motor,
conforme explicado no folheto.
O aparelho parou
durante a utilização. Sobrecarga.
Siga as instruções no capítulo
"Usar o seu aparelho pela
primeira vez".
O tempo de arrefecimento pode
variar, podendo durar até 30
minutos.
Vibração excessiva.
O aparelho não se encontra
numa superfície plana.
Coloque o aparelho numa
superfície plana.
O volume dos ingredientes é
demasiado elevado.
Reduza a quantidade de
ingredientes processados.
Fugas da tampa.
O volume dos ingredientes é
demasiado elevado.
Reduza a quantidade de
ingredientes processados.
A tampa não está
posicionada corretamente.
Coloque corretamente a tampa
no copo liquidificador.
Fuga da base do copo
liquidificador.
O vedante da junta do copo
liquidificador (F3/O3)
não está posicionado
corretamente ou está em
falta.
Reposicione o vedante com o
lado principal correto (Fig. 1)
e bloqueie a lâmina montada
(F1+F2+F3 / O1+ O2 + O3) no
jarro do liquidificador (Fig. 2,
Fig. 3 e Fig. 4 / Fig. 9, Fig. 10 e
Fig. 11)
A lâmina não roda
facilmente.
Os pedaços de alimentos
são muito grandes ou muito
duros.
O líquido estava muito
quente e distorceu o vedante
da junta.
Substitua o vedante da junta
por um novo.
Reduza o tamanho ou
quantidade dos ingredientes
processados.
Adicione líquido.
O QUE FAZER SE O SEU APARELHO NÃO FUNCIONAR?
2524
IT
DESCRIZIONE
OPERAZIONI PRELIMINARI
AVVERTENZE DI SICUREZZA
A Unità motore
B Pulsante “Smoothie” (Frullato)
C Pulsante “Ice crush
(Tritaghiaccio)
D Pulsante “Auto clean” (Pulizia
automatica)
E Manopola di controllo
F / O Gruppo caraa frullatore
F1 / O1 Unità lame
F2 / O2 Anello di bloccaggio
F3 / O3 Guarnizione
F4 / O4 Caraa graduata
F5 / O5 Coperchio
F6 / O6 Tappo del coperchio
G Velocità minima
H Velocità massima
I Pulsante Impulsi
J Spatola* (accessorio a seconda
del modello)
K Tritatutto* (a seconda del
modello)
K1 Guarnizione
K2 Unità lame tritatutto
L Macinaspezie* (a seconda del
modello)
L1 Guarnizione
L2 Unità lame macinaspezie
M Recipiente tritatutto e
macinaspezie* (accessorio a
seconda del modello)
ATTENZIONE! Le avvertenze di sicurezza fanno
parte dell'apparecchio. Leggerle attentamente
prima di usare l'apparecchio per la prima volta.
Conservarle a portata di mano per poterle
consultare in futuro.
Lavare tutte le parti (F, J, K, L, M, O) con acqua calda e detersivo, ad
eccezione dell'unità motore (A) che non deve mai essere immersa
nell'acqua o esposta all'acqua corrente (consultare il paragrafo Pulizia).
ATTENZIONE! Le lame sono estremamente alate; manipolarle con
attenzione durante l'uso o la pulizia dell'apparecchio.
Manipolare la caraa in vetro (F4) con attenzione durante l’installazione,
l’uso e la pulizia, e non lasciarla cadere dal piano di lavoro.
Accertarsi di aver rimosso tutti i materiali di imballaggio prima di usare
l'apparecchio.
ASSEMBLAGGIO E INSTALLAZIONE DELLA CARAFFA
Inumidire la guarnizione (F3, O3) (senza rimuoverla dall'unità motore
(F1, O1)).
Verificare che la guarnizione sia posizionata sull'unità motore.
Posizionare l’unità lame sull’anello di bloccaggio (Fig. 1, Fig. 7).
Capovolgere la caraa e posizionare l’unità lame con l’anello di
bloccaggio sulla base.
Assicurarsi che l'anello di bloccaggio sia bloccato correttamente: le due
frecce devono essere allineate (Fig. 3, Fig. 9).
Aggiungere gli ingredienti nella caraa assemblata senza superare il
livello massimo indicato:
* 1,5 L per miscele dense
* 1,25 L per preparazioni liquide
Avvertenza! Non versare liquidi bollenti (oltre 80°C/176°F) nella caraa.
Posizionare il coperchio (F5, O5) sulla caraa. Per evitare schizzi durante
la preparazione, assicurarsi che le linguette del coperchio siano allineate
con il beccuccio e l'impugnatura (Fig. 6, Fig. 12). Posizionare il tappo
dosatore (F6, O6) nell'apposito foro sul coperchio (Fig. 5, Fig. 11).
Quindi posizionare il recipiente sull’unità motore e ruotarlo di ¼ di giro
in senso orario (Fig. 4 / Fig. 10).
PRIMO UTILIZZO DELL'APPARECCHIO
Dopo aver fissato correttamente la caraa sull'unità motore, collegare
l'apparecchio alla presa di corrente. L'apparecchio si illuminerà 2 volte ed
emetterà un segnale acustico. Selezionare la funzione desiderata per attivarlo.
Selezione della velocità: ruotare la manopola di controllo (E) per
selezionare la velocità desiderata; la velocità aumenterà gradualmente
tra min e max. L'intensità della luce aumenta in corrispondenza della
Nota importante: impostare la manopola di controllo (E) in posizione
prima di posizionare la caraa (F, O) sull'unità motore (A).
Assicurarsi che il foro di evacuazione sul blocco motore (A) non sia
ostruito da alimenti o da altri oggetti durante l’uso.
L'apparecchio si avvia esclusivamente se la caraa è bloccata
correttamente sull'unità motore.
Non usare l'apparecchio se il coperchio non è in posizione.
2726
IT
velocità. È possibile modificare la velocità durante la preparazione.
Funzione Impulsi : impostare la manopola di controllo (E) sulla
posizione “Pulse”. L'uso di impulsi in successione permette un maggior
controllo sulla preparazione. In questa posizione, l'apparecchio si
avvierà direttamente alla massima velocità e si arresterà al rilascio
della manopola. Quando la funzione Impulsi è in uso, l'apparecchio si
illuminerà.
Funzione Frullato
Questa funzione è ideale per preparare frullati e frappè. La velocità è
preimpostata per ottenere i migliori risultati. Per usare questa funzione,
premere il pulsante “Smoothie (B). L'apparecchio si illuminerà fino al termine
del ciclo di preparazione. Il programma si arresterà automaticamente. È
possibile interrompere il programma in qualsiasi momento posizionando il
pulsante di controllo (E) su 0.
Funzione Tritaghiaccio
È possibile usare questa funzione per tritare il ghiaccio con un ciclo
predefinito. Per usare questa funzione, premere il pulsante “Ice Crush
(C). L'apparecchio si illuminerà fino al termine del ciclo di preparazione.
Il programma si arresterà automaticamente ma è possibile interromperlo in
qualsiasi momento posizionando il pulsante di controllo (E) su 0.
Funzione Pulizia automatica
Questa funzione avvia la pulizia automatica dell'apparecchio. Premere il
pulsante “Auto clean(D). Non versare più di 1 litro di acqua calda e non
superare i 80°C / 176°F. Il programma si arresterà automaticamente e
l'apparecchio emetterà 4 segnali acustici.
AVVERTENZA! In caso di sovraccarico, l'apparecchio si arresterà
automaticamente per motivi di sicurezza (se il motore è in funzione per
più di 3 minuti o se la quantità di ingredienti è eccessiva). Per riavviare
l'apparecchio, impostare la manopola di controllo in posizione . Il tempo di
rareddamento può variare fino a un massimo di 30 minuti. Prima di riavviare
l'apparecchio, adattare la quantità degli ingredienti o il tempo di miscelazione
per evitare il rischio di sovraccarico. Sarà quindi possibile selezionare la
velocità desiderata o una funzione per completare la preparazione.
AVVERTENZA! Non usare le funzioni Frullato, Tritaghiaccio e Pulizia
automatica con gli accessori.
Questi programmi possono essere usati esclusivamente con la caraa in
vetro. Non tritare il ghiaccio con gli accessori.
Utilizzo del tritatutto (K) e del macinaspezie (L) (a seconda del
modello)
Con il tritatutto (K) è possibile tritare ingredienti come cipolle, aglio
o carne (pre-tagliata a piccoli pezzi) in pochi secondi. Non usare il
tritatutto per preparazioni liquide (ad es. succhi di frutta).
Con il macinaspezie (L) è possibile macinare in pochi secondi semi di
coriandolo, pepe, ecc.
Tali accessori sono dotati di un apposito recipiente (M) che evita
l'accesso alle lame durante l'uso.
1. Capovolgere il recipiente (M) e aggiungere gli ingredienti.
2. Posizionare la guarnizione (K1 o L1) nell'apposito vano
sull'unità lame (K2 o L2) (Fig. 13). Posizionare l'unità lame sul
recipiente. Fissare l'accessorio ruotando l'unità lame finché non è
completamente fissata (Fig. 14). Attenzione! Se l'accessorio non è
fissato correttamente, potrebbero verificarsi fuoriuscite.
3. Posizionare l'accessorio assemblato (K o L) sull'unità motore e
ruotarlo.
4. Quindi ruotare l'accessorio assemblato (K o L) di un quarto di giro
in senso orario (Fig.15).
5. Collegare l'apparecchio alla presa di corrente e ruotare la manopola
di controllo (E) fino alla posizione desiderata o usare la funzione
Impulsi. Per arrestare l'apparecchio, impostare la manopola di
controllo (E) sulla posizione 0.
6. Sbloccare l'accessorio ruotandolo di un quarto di giro in senso
antiorario. Rimuovere l'accessorio assemblato (K+M o L+M)
dall'unità motore. Capovolgerlo prima di aprirlo per evitare
fuoriuscite. Quindi è possibile sbloccare l'unità lame (K1 or L1).
Le lame sono molto alate: maneggiarle con attenzione per
evitare lesioni. Quindi è possibile rimuovere la preparazione dal
recipiente.
Avvertenza! Non utilizzare gli accessori per tritare o macinare liquidi
o sostanze molto dure (ad es. fagioli neri duri, zucchero, ecc.) Gli
ingredienti liquidi devono essere utilizzati esclusivamente con la
caraa in vetro.
2928
IT
PULIZIA
Non immergere l'apparecchio nell'acqua. Non lavare l'unità motore (A)
sotto l'acqua corrente.
Pulire la caraa immediatamente dopo l'uso.
RICETTA
Zuppa di carote fredda:
600 g di carote + 900 g di acqua: Versare l’acqua nella caraa del
frullatore e aggiungere i pezzi di carota. Mescolare a velocità massima
per 3 minuti.
SUGGERIMENTI
A seconda del tipo di ingredienti, è possibile usare la caraa per
preparare fino a
* 1,5 L di miscele dense;
* 1,25 L di preparazioni liquide.
Avvertenza! Non versare liquidi bollenti (oltre 80°C/176°F) nella
caraa.
È possibile preparare zuppe, vellutate, frutta cotta, pastelle (per
pancake, frittelle, pudding, ecc.), frappè, frullati, cocktail, ecc.
Se gli ingredienti aderiscono alle pareti della caraa durante la
miscelazione, arrestare l'apparecchio. Rimuovere la caraa dall'unità
motore e rimuovere gli alimenti dalle lame con una spatola, quindi
riposizionare la caraa per proseguire la preparazione.
Versare gli ingredienti liquidi nella caraa per primi, prima di aggiungere
gli ingredienti solidi, senza superare il livello massimo.
Per aggiungere altri ingredienti mentre l'apparecchio è in funzione,
rimuovere il tappo (F6, O6) dal coperchio (F5, O5) e versare gli
ingredienti attraverso il foro.
Per ottenere il ghiaccio tritato finemente, utilizzare un massimo di 6
cubetti di ghiaccio piccoli (massimo 25 x 25 x 25 mm) utilizzando la
funzione “tritaghiaccio”. Non è necessario aggiungere acqua.
Azionare il frullatore sempre con il coperchio o la protezione in posizione
come indicato nelle istruzioni. Non inserire le mani nella caraa quando
è posizionata sulla base; per abbassare gli alimenti verso il fondo,
utilizzare uno strumento adatto, ad esempio una spatola.
Riempire la caraa con 1 litro di acqua calda e 2 o 3 gocce di detersivo.
Utilizzare esclusivamente la quantità raccomandata di acqua e
detersivo. Una quantità eccessiva di detersivo crea molta schiuma,
causando fuoriuscite.
Utilizzare la funzione Pulizia automatica per pre-lavare il recipiente.
Al termine del programma, scollegare l'apparecchio dalla presa di
corrente.
Rimuovere la caraa (F4, O4)
Posizionare la caraa su una superficie piana.
Sbloccare il coperchio e rimuoverlo con attenzione.
Rimuovere l’unità lame + anello di bloccaggio + guarnizione (F1 + F2 +
F3 / O1 + O2 +O3) e pulirla sotto l'acqua corrente (Fig.10).
Al termine della pulizia, riposizionare la guarnizione (F3, O3) sull'unità
lame (F1, O1) (Fig. 17). Prestare attenzione per evitare di danneggiare
la guarnizione con le lame.
La caraa (F4, O4), l’unità lame senza il rivestimento in titanio (F1) e
l’anello di bloccaggio (F2, O2) possono essere lavati in lavastoviglie nel
cestello superiore; usare il programma “ECO” o “POCO SALE”.
Attenzione! La caraa (F4, O4), l’unità lame senza il rivestimento in
titanio (F1) e l’anello di bloccaggio (F2, O2) devono essere disassemblati
e disposti singolarmente nella lavastoviglie. Non lavare le lame con
rivestimento in titanio (O1) in lavastoviglie.
Risciacquare l'interno della caraa e il coperchio sotto l'acqua corrente.
Prestare attenzione alle lame durante la pulizia e lo svuotamento della
caraa, perché sono alate.
Usare un panno umido per pulire l'unità motore (A). Asciugarla con cura.
Le parti removibili (coperchio, unità lame, anello di bloccaggio) possono
essere lavate con una spugna e acqua calda saponata.
3130
EL
L'APPARECCHIO CONTINUA A NON FUNZIONARE?
Contattare un centro di assistenza autorizzato (consultare l'apposito
libretto).
PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI
L'apparecchio non
funziona.
La spina non è collegata alla
presa.
Collegare l'apparecchio a una rete
elettrica con tensione identica
a quella indicata sulla targa
dell'apparecchio.
La caraa non è posizionata
correttamente sull'unità
motore.
Controllare che la caraa sia
posizionata correttamente sull'unità
motore come
descritto nelle istruzioni.
L'apparecchio si
arresta mentre è in
funzione.
Sovraccarico.
Seguire le istruzioni al
paragrafo PRIMO UTILIZZO
DELL'APPARECCHIO.
Il tempo di rareddamento può
variare fino a un massimo di 30
minuti.
Vibrazioni eccessive.
L'apparecchio non è
posizionato su una superficie
piana.
Posizionare l'apparecchio su una
superficie piana.
Quantità di ingredienti
eccessiva.
Ridurre la quantità di ingredienti
lavorati.
Perdite dal
coperchio.
Quantità di ingredienti
eccessiva.
Ridurre la quantità di ingredienti
lavorati.
Il coperchio è posizionato in
modo errato.
Posizionare il coperchio
correttamente sulla caraa.
Perdite dal fondo
della caraa.
La guarnizione della
caraa (F3 / O3) non è
posizionata correttamente o
è mancante.
Riposizionare la guarnizione con il
lato corretto rivolto verso l’alto (Fig.
1) e bloccare correttamente l’unità
lama assemblata (F1+F2+F3 / O1 +
O2 + O3) sulla caraa (Fig. 2, Fig. 3 e
Fig. 4 / Fig. 9, Fig. 10 e Fig. 11)
La lama non ruota
facilmente.
Gli alimenti sono troppo duri
o a pezzi troppo grandi.
Il liquido miscelato era
troppo caldo e ha distorto la
guarnizione.
Sostituire la guarnizione con una
nuova.
Ridurre le dimensioni o
la quantità degli ingredienti lavorati.
Aggiungere del liquido.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
A Μονάδα μοτέρ
B Πλήκτρο «Smoothie» [Σμούθι]
C Πλήκτρο «Ice crush»
[Θρυμματισμός πάγου]
D Πλήκτρο «Auto clean»
[Αυτόματος καθαρισμός]
E Διακόπτης χειρισμού
F / O Διάταξη κανάτας του μπλέντερ
(*ανάλογα με το μοντέλο )
F1 / O1 Μονάδα λεπίδας
F2 / O2 Δακτύλιος κλειδώματος
ασφαλείας
F3 / O3 Δακτύλιος
στεγανοποίησης
F4 / O4 Βαθμονομημένη
κανάτα μπλέντερ
(*ανάλογα με το μοντέλο
F4 (γυάλινη) ή Ο4 (tritan))
F5 / O5 Καπάκι
F6 / O6 Σκέπασμα καπακιού
G Ελάχιστη ταχύτητα
H Μέγιστη ταχύτητα
I Πλήκτρο παλμικής λειτουργίας
J Σπάτουλα* (το εξάρτημα
εξαρτάται από το μοντέλο)
K Τεμαχιστής μυρωδικών* (το
εξάρτημα περιλαμβάνεται
ανάλογα με το μοντέλο)
K1 Δακτύλιος στεγανοποίησης
K2 Μονάδα λεπίδων τεμαχιστή
μυρωδικών
L Τρίφτης μπαχαρικών* (το
εξάρτημα περιλαμβάνεται
ανάλογα με το μοντέλο)
L1 Δακτύλιος στεγανοποίησης
L2 Μονάδα λεπίδων τρίφτη
μπαχαρικών
M Μπολ του τεμαχιστή
μυρωδικών και του τρίφτη
μπαχαρικών* (το εξάρτημα
εξαρτάται από το μοντέλο)
ΠΡΟΣΟΧΗ: οι οδηγίες ασφαλείας αποτελούν
τμήμα της συσκευής. Διαβάστε προσεκτικά τις
οδηγίες ασφαλείας, πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής. Φυλάξτε τις σε σημείο που να μπορείτε
να τις βρίσκετε εύκολα και να ανατρέχετε σε αυτές,
αν χρειαστεί.
Καθαρίστε όλα τα μέρη (F, J, K, L, M, O) με ζεστό νερό και υγρό
καθαρισμού, εκτός από τη μονάδα του μοτέρ (A) η οποία δεν πρέπει
3332
EL
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΚΑΝΑΤΑΣ
Βρέξτε τον δακτύλιο στεγανοποίησης (F3, O3) (ενώ ακόμα βρίσκεται
μέσα στη μονάδα των λεπίδων (F1, O1)).
Επαληθεύστε ότι ο δακτύλιος στεγανοποίησης έχει τοποθετηθεί σωστά
στη μονάδα των λεπίδων.
Τοποθετήστε τη μονάδα της λεπίδας στον δακτύλιο κλειδώματος (Εικ.1,
Εικ. 7).
Γυρίστε ανάποδα την κανάτα και τοποθετήστε τη μονάδα της λεπίδας με
τον δακτύλιο κλειδώματος πάνω στη βάση.
Βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος κλειδώματος έχει ασφαλίσει σωστά: τα δύο
βέλη πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένα (Εικ. 3, Εικ. 9).
Προσθέστε τα υλικά μέσα στη συναρμολογημένη κανάτα, χωρίς να
ξεπερνάτε την ένδειξη μέγιστης στάθμης:
* 1,5 λίτρα για παχύρρευστα μείγματα
* 1,25 λίτρα για υγρά μείγματα
Προειδοποίηση: Μη βάζετε υγρά που βράζουν (πάνω από 80 °C / 176
°F) μέσα στην κανάτα.
ποτέ να βυθίζεται στο νερό ή να τοποθετείται κάτω από τρεχούμενο
νερό (ανατρέξτε στην ενότητα «Καθάρισμα»).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι λεπίδες είναι εξαιρετικά αιχμηρές. Χειριστείτε τις με
προσοχή κατά τη χρήση ή το καθάρισμα της συσκευής.
Προσέχετε όταν τοποθετείτε, όταν χρησιμοποιείτε και όταν καθαρίζετε
τη γυάλινη κανάτα (F4). Προσέχετε να μην πέσει από τον πάγκο εργασίας.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευασία έχει αφαιρεθεί πλήρως πριν να θέσετε τη
συσκευή σε λειτουργία.
Σημαντική σημείωση: Περιστρέψτε τον διακόπτη χειρισμού (E) στο
πριν να τοποθετήσετε την κανάτα του μπλέντερ (F, O) στη μονάδα του
μοτέρ (A).
Βεβαιωθείτε ότι η οπή εξόδου στο σώμα του μοτέρ (A) δεν έχει φράξει
από τρόφιμα ή άλλα υλικά κατά τη χρήση.
Η συσκευή θα ξεκινήσει να λειτουργεί μόνο αν η κανάτα του μπλέντερ
είναι κλειδωμένη σωστά πάνω στη μονάδα του μοτέρ.
Μη θέτετε σε λειτουργία το μπλέντερ αν το καπάκι δεν είναι στη
θέση του.
ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Μόλις η κανάτα του μπλέντερ κλειδωθεί σωστά πάνω στη μονάδα του
μοτέρ, βάλτε τη συσκευή στην πρίζα. Η συσκευή ανάβει 2 φορές και
ακούγεται ο ήχος «μπιπ». Ενεργοποιήστε την, επιλέγοντας την επιθυμητή
λειτουργία.
Επιλογή ταχύτητας: Περιστρέψτε τον διακόπτη χειρισμού (E) για
να επιλέξετε την επιθυμητή ταχύτητα, η ταχύτητα αυξάνει σταδιακά
ανάμεσα στην ελάχιστη«min» και τη μέγιστη «max». Η ένταση του
φωτός αυξάνεται όσο αυξάνεται και η ταχύτητα. Αν θέλετε, μπορείτε να
αλλάξετε την επιλεγμένη ταχύτητα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Παλμική λειτουργία: Γυρίστε τον διακόπτη χειρισμού (E) στη θέση
«Pulse» (Παλμός). Η χρήση διαδοχικών παλμών δίνει μεγαλύτερο
έλεγχο στις παρασκευές που απαιτούν ακρίβεια. Σε αυτή τη θέση, η
συσκευή ξεκινάει απευθείας στη μέγιστη ταχύτητα. Σταματάει μόλις
απελευθερώσετε τον διακόπτη. Όσο χρησιμοποιείται η παλμική
λειτουργία είναι αναμμένη μια φωτεινή ένδειξη.
Λειτουργία « Smoothie» (Σμούθι)
Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείται για την παρασκευή μιλκ σέικ και
κοκτέιλ με κρεμώδη υφή, που λέγονται «σμούθι». Η ταχύτητα είναι
προεπιλεγμένη για βέλτιστα αποτελέσματα. Για να χρησιμοποιήσετε
αυτήν τη λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο «Smoothie» [Σμούθι] (B). Η
φωτεινή ένδειξη παραμένει αναμμένη κατά τη διάρκεια του κύκλου και
σβήνει όταν ο κύκλος ολοκληρωθεί. Το πρόγραμμα σταματάει αυτόματα.
Μπορείτε να διακόψετε τη λειτουργία πριν από το τέλος, επιλέγοντας
στο κουμπί ελέγχου (E) το 0.
Λειτουργία « Ice crush» (Θρυμματισμός πάγου)
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία για τον θρυμματισμό
πάγου, με προεπιλεγμένους κύκλους λειτουργίας και ταχύτητας. Για να
χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο «Ice crush»
Τοποθετήστε το καπάκι (F5, O5) στην κανάτα. Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα
κατά τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι οι προεξοχές του καπακιού είναι
ευθυγραμμισμένες με το στόμιο και τη χειρολαβή (Εικ. 6, Εικ. 12). Τοποθετήστε
το σκέπασμα μέτρησης (F6, O6) στην προεξοχή του, πάνω στο καπάκι (Εικ. 5,
Εικ. 11). Μετά, τοποθετήστε το μπολ στη μονάδα του μοτέρ και περιστρέψτε
το κατά 1/4 της στροφής δεξιόστροφα (Εικ. 4 / Εικ. 10).
3534
EL
[Θρυμματισμός πάγου] (C). Η φωτεινή ένδειξη παραμένει αναμμένη
κατά τη διάρκεια του κύκλου και σβήνει όταν ο κύκλος ολοκληρωθεί.
Το πρόγραμμα σταματάει αυτόματα, αλλά μπορείτε να το διακόψετε
πριν από το τέλος, επιλέγοντας στο κουμπί ελέγχου (E) το 0.
Λειτουργία «Auto clean» (αυτόματος καθαρισμός):
Αυτή η λειτουργία χρησιμοποιείται για τον αυτόματο καθαρισμό
της συσκευής σας. Πατήστε το πλήκτρο «Auto clean» [Αυτόματος
καθαρισμός] (D). Μην ξεπεράσετε το 1 λίτρο ζεστού νερού σε μέγιστη
θερμοκρασία 80 °C / 176 °F). Στο τέλος του προγράμματος, η συσκευή
σταματάει αυτόματα και θα ακούσετε 4 ήχους «μπιπ».
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το φορτίο γίνει υπερβολικά βαρύ, η συσκευή
θα σταματήσει αυτόματα να λειτουργεί για λόγους ασφαλείας
(αν το μοτέρ λειτουργεί για πάνω από 3 λεπτά ή αν έχετε βάλει
υπερβολικά πολλά συστατικά). Για να θέσετε ξανά τη συσκευή σε
λειτουργία, περιστρέψτε τον διακόπτη ελέγχου στο . Ο συνολικός
χρόνος που απαιτείται για να κρυώσει η συσκευή ποικίλει και μπορεί να
χρειαστούν έως και 30 λεπτά. Πριν να θέσετε εκ νέου τη συσκευή σας σε
λειτουργία, προσαρμόστε την ποσότητα των συστατικών ή τον χρόνο
ανάμειξης, για να αποφύγετε την υπερφόρτωση. Στη συνέχεια, μπορείτε
να επιλέξετε την επιθυμητή ταχύτητα ή λειτουργία για να ολοκληρώσετε
την παρασκευή σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιήσετε τις λειτουργίες
προγράμματος για σμούθι, θρυμματισμό πάγου και αυτόματο
καθαρισμό μαζί με τα εξαρτήματα.
Αυτά τα προγράμματα χρησιμοποιούνται μόνο με τη γυάλινη κανάτα.
Μην πραγματοποιείτε θρυμματισμό πάγου με τα εξαρτήματα.
Χρήση του τεμαχιστή μυρωδικών (Κ) και του τρίφτη μπαχαρικών (L)
(ανάλογα με το μοντέλο)
Με τον τεμαχιστή μυρωδικών (K) μπορείτε να ψιλοκόβετε συστατικά
όπως είναι τα κρεμμύδια, το σκόρδο και το κρέας (ήδη κομμένο σε
μικρά κομμάτια) μέσα σε λίγα μόνο δευτερόλεπτα. Μη χρησιμοποιείτε
τον τεμαχιστή μυρωδικών για παρασκευές με υγρά συστατικά
(φρουτοχυμούς κ.λπ.)
Με τον τρίφτη μπαχαρικών (L) μπορείτε να αλέθετε μπαχαρικά σε λίγα
μόνο δευτερόλεπτα: σπόρους κόλιανδρου, πιπέρι κ.λπ.
Αυτά τα εξαρτήματα είναι εξοπλισμένα με ένα μπολ (M) που εμποδίζει
την πρόσβαση στις λεπίδες κατά τη χρήση.
1. Γυρίστε το μπολ ανάποδα (M) και προσθέστε τα συστατικά.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ
Ανάλογα με το είδος των συστατικών, μπορείτε να χρησιμοποιείτε την
κανάτα του μπλέντερ για να παρασκευάσετε έως και
* 1,5 λίτρο για παχύρρευστα μείγματα.
* 1,25 λίτρα για υγρά μείγματα.
Προειδοποίηση: Μη βάζετε υγρά που βράζουν (πάνω από 80 °C / 176
°F) μέσα στην κανάτα.
2. Τοποθετήστε τον δακτύλιο στεγανοποίησης (K1 ή L1) στην
αντίστοιχη εσοχή στη μονάδα των λεπίδων (K2 ή L2) (Εικ. 13).
Τοποθετήστε τη μονάδα των λεπίδων στο μπολ. Κλειδώστε το
εξάρτημα περιστρέφοντας τη μονάδα των λεπίδων μέχρι να
συναρμολογηθεί πλήρως (Εικ. 14). Προσοχή: ενδέχεται να
εμφανιστούν διαρροές αν το εξάρτημα δεν κλειδωθεί σωστά
στη θέση του.
3. Τοποθετήστε το συναρμολογημένο εξάρτημα (K ή L) στη μονάδα
του μοτέρ και περιστρέψτε το.
4. Στη συνέχεια, περιστρέψτε το συναρμολογημένο εξάρτημα (K or L)
προς τα δεξιά κατά ένα τέταρτο. (Εικ. 15)
5. Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και περιστρέψτε τον διακόπτη
χειρισμού (Ε) στην επιθυμητή θέση ή εφαρμόστε λίγους παλμούς.
Για να διακόψετε τη λειτουργία της συσκευής, περιστρέψτε τον
διακόπτη ελέγχου (E) στη θέση μηδέν.
6. Ξεκλειδώστε το εξάρτημα περιστρέφοντάς το κατά ένα τέταρτο
προς τα αριστερά. Αφαιρέστε το συναρμολογημένο εξάρτημα
(K+M ή L+M)από τη μονάδα του μοτέρ. Γυρίστε το ανάποδα πριν να
το ανοίξετε, για να αποφύγετε την περιστροφή του περιεχομένου.
Τότε, μπορείτε να ξεκλειδώσετε τη μονάδα του μοτέρ (K1 ή L1).
Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές: χειριστείτε τις με προσοχή για
να αποφύγετε τον τραυματισμό. Μπορείτε τότε να αδειάσετε το
περιεχόμενο στο μπολ.
Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα για να αναμείξετε
υγρά ή να κόψετε πολύ σκληρούς καρπούς (π., σκληρά μαύρα
φασόλια, ζάχαρη ...) Μπορείτε να εισάγετε υγρά συστατικά μόνο στη
γυάλινη κανάτα.
3736
EL
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό. Ποτέ να μην τοποθετείτε τη μονάδα
του μοτέρ (Α) κάτω από το τρεχούμενο νερό.
Καθαρίστε την κανάτα αμέσως μετά τη χρήση.
Γεμίστε την κανάτα με 1 λίτρο ζεστό νερό και προσθέστε 2 ή 3
σταγόνες υγρό καθαρισμού. Να χρησιμοποιείτε μόνο τη συνιστώμενη
ποσότητα νερού και υγρού καθαρισμού. Η υπερβολική ποσότητα υγρού
ΣΥΝΤΑΓΗ
Κρύα καροτόσουπα:
600 g καρότα + 900 g νερό: Προσθέστε το νερό στην κανάτα του μπλέντερ
μαζί με τα καρότα, τα οποία έχετε κόψει σε κομμάτια. Ανακατέψτε στη
μέγιστη ταχύτητα για 3 λεπτά.
Μπορείτε να ετοιμάσετε πολύ καλά αναμεμιγμένες σούπες, κρεμώδεις
σούπες, βρασμένα φρούτα, μείγματα ελαφριάς λεπτόρρευστης ζύμης
(για αμερικάνικες τηγανίτες, βρετανικές πουτίγκες Γιορκσαϊρ και άλλα
ελαφριά μείγματα), μιλκ σέικ, σμούθι, κοκτέιλ κ.λπ.
Αν τα συστατικά κολλάνε στα τοιχώματα της κανάτας κατά την ανάμειξη,
διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής Αφαιρέστε την κανάτα του
μπλέντερ από τη μονάδα του μοτέρ και σπρώξτε το φαγητό κάτω προς
τις λεπίδες χρησιμοποιώντας τη σπάτουλα, και τοποθετήστε ξανά την
κανάτα στη θέση της για να συνεχίσετε τη λειτουργία.
Πάντα να βάζετε πρώτα τα υγρά συστατικά στην κανάτα πριν την
προσθήκη των στερεών, χωρίς να υπερβαίνετε τη μέγιστη στάθμη.
Για να προσθέσετε συστατικά κατά την ανάμειξη, αφαιρέστε το
σκέπασμα (F6, O6) από το καπάκι (F5, O5) και προσθέστε τα συστατικά
μέσω του ανοίγματος τροφοδοσίας.
Για καλά θρυμματισμένο πάγο, χρησιμοποιήστε το πολύ 6 μικρά παγάκια
(μέγιστες διαστάσεις: 25 x 25 x 25 mm) και τη λειτουργία «Ice crush»
(Θρυμματισμός πάγου). Δεν χρειάζεται να προσθέσετε νερό.
Χρησιμοποιείτε πάντα το μπλέντερ με κλειστό καπάκι ή προστατευτικό,
όπως υποδεικνύεται στις οδηγίες. Μην τοποθετείτε ποτέ το χέρι στην
κανάτα όταν είναι συνδεδεμένη στη μονάδα βάσης. Αν πρέπει να πιέσετε
το φαγητό προς τα κάτω, χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο εργαλείο,
όπως για παράδειγμα μια σπάτουλα.
καθαρισμού δημιουργεί περισσότερο αφρό και μπορεί να προκαλέσει
υπερχείλιση.
Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα αυτόματου καθαρισμού για να κάνετε
μια πρόπλυση στο μπολ.
Μόλις το πρόγραμμα σταματήσει, βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα.
Αφαιρέστε την κανάτα του μπλέντερ (F4, O4)
Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια επίπεδη επιφάνεια.
Ξεκλειδώστε το καπάκι και αφαιρέστε το προσεκτικά.
Αφαιρέστε τη μονάδα λεπίδας + τον δακτύλιο κλειδώματος + τον
δακτύλιο στεγανοποίησης (F1 + F2 + F3 / O1 + O2 +O3) και καθαρίστε
τις κάτω από τρεχούμενο νερό (Εικ.10).
Μετά το καθάρισμα, μην παραλείψετε να τοποθετήσετε πάλι σωστά
τον δακτύλιο στεγανοποίησης (F3, O3) πίσω στη μονάδα των λεπίδων
(F1, O1) (Fig. 17). Προσέξτε ο δακτύλιος στεγανοποίησης να μην αγγίξει
τις λεπίδες, γιατί μπορεί να υποστεί φθορές.
Η κανάτα (F4, O4), η μονάδα της λεπίδας χωρίς την επικάλυψη τιτανίου
(F1), ο δακτύλιος κλειδώματος (F2, O2) μπορούν να πλυθούν στο
πλυντήριο πιάτων, στην πάνω σχάρα. Χρησιμοποιήστε το οικολογικό
πρόγραμμα ή το πρόγραμμα με χαμηλό επίπεδο αλατιού.
Προσοχή: Η κανάτα (F4, O4), η μονάδα λεπίδας χωρίς επικάλυψη
τιτανίου (F1) και ο δακτύλιος κλειδώματος (F2, O2) πρέπει να
αποσυναρμολογούνται και να τοποθετούνται ξεχωριστά στο πλυντήριο
πιάτων. Οι λεπίδες με επικάλυψη τιτανίου δεν πρέπει να πλένονται (O1)
στο πλυντήριο πιάτων.
Ξεπλύνετε το εσωτερικό της κανάτας και το σκέπασμα κάτω από
τρεχούμενο νερό.
Δείξτε προσοχή κατά τον καθαρισμό των λεπίδων μέσα στην κανάτα του
μπλέντερ και όταν αδειάζετε το μπολ, γιατί είναι αιχμηρές.
18
3938
EL
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Η συσκευή δεν λειτουργεί.
Η συσκευή δεν είναι στην
πρίζα
Συνδέστε τη συσκευή σε
μία πρίζα με την ίδια τάση
που υποδεικνύεται στα
τεχνικά χαρακτηριστικά της
συσκευής.
Η κανάτα του μπλέντερ δεν
έχει τοποθετηθεί σωστά
πάνω στη μονάδα του μοτέρ
Ελέγξτε ότι η κανάτα του
μπλέντερ έχει τοποθετηθεί
σωστά πάνω στη μονάδα
του μοτέρ
όπως περιγράφεται στο
φυλλάδιο.
Διακόπηκε η λειτουργία της
συσκευής κατά τη χρήση
της.
Υπερφόρτωση
Ακολουθήστε τις οδηγίες
στην ενότητα «ΠΡΩΤΗ
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ»
Ο χρόνος που απαιτείται
για να κρυώσει η συσκευή
ποικίλει και μπορεί να
χρειαστούν έως και 30 λεπτά
Υπερβολικές δονήσεις.
Το προϊόν δεν είναι
τοποθετημένο σε επίπεδη
επιφάνεια
Τοποθετήστε τη συσκευή σε
μια επίπεδη επιφάνεια.
Η ποσότητα των υλικών είναι
υπερβολικά μεγάλη
Μειώστε την ποσότητα των
υλικών προς επεξεργασία.
Διαρροή από το καπάκι.
Η ποσότητα των υλικών είναι
υπερβολικά μεγάλη
Μειώστε την ποσότητα των
υλικών προς επεξεργασία.
Το καπάκι δεν είναι σωστά
τοποθετημένο
Τοποθετήστε σωστά το
καπάκι στην κανάτα του
μπλέντερ.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
Καθαρίστε τη μονάδα του μοτέρ (A) με ένα βρεγμένο πανί. Στεγνώστε
την προσεκτικά.
Τα αποσπώμενα μέρη (καπάκι, μονάδα λεπίδων, δακτύλιος
στεγανοποίησης) μπορούν να καθαριστούν με σφουγγάρι και ζεστό
σαπουνόνερο.
ΕΞΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΝΑ ΜΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ;
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις (δείτε τον
κατάλογο στο φυλλάδιο σέρβις).
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Διαρροή από τη βάση της
κανάτας του μπλέντερ
Ο δακτύλιος στεγανοποίησης
της κανάτας του μπλέντερ
(F3 / O3) δεν είναι σωστά
τοποθετημένος ή λείπει
Τοποθετήστε ξανά τον
δακτύλιο στεγανοποίησης
με τη σωστή πλευρά προς τα
πάνω (Εικ. 1) και κουμπώστε
σωστά τη συναρμολογημένη
μονάδα των λεπίδων
(F1+F2+F3 / O1 + O2 +O3)
πάνω στην κανάτα του
μπλέντερ (Fig. 2, Fig. 3 & Fig.
4 / Fig. 9, Fig. 10 & Fig. 11)
Η λεπίδα περιστρέφεται με
δυσκολία
Πολύ μεγάλα ή πολύ σκληρά
κομμάτια φαγητού
Χρησιμοποιήθηκε
υπερβολικά ζεστό υγρό στην
ανάμειξη, με αποτέλεσμα να
παραμορφωθεί ο δακτύλιος
στεγανοποίησης
Αντικαταστήστε τον
δακτύλιο στεγανοποίησης με
έναν καινούργιο.
Μειώστε το μέγεθος ή
την ποσότητα των
συστατικών που
επεξεργάζεστε.
Προσθέστε υγρό.
4140
NL
BESCHRIJVING
VOOR EERSTE INGEBRUIKNAME
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
A Motoreenheid
B “Smoothie” knop
C “Ice crush” knop
D Auto clean” knop
E Bedieningsknop
F / O Montage van de blenderkan
F1 / O1 Mes
F2 / O2 Sluitring
F3 / O3 Afdichtingsring
F4 / O4 Maatkan blender
F5 / O5 Deksel
F6 / O6 Dekselklep
G Min-snelheid
H Max-snelheid
I Puls-knop
J Spatel* (toebehoor afhankelijk
van het model)
K Kruidenhakker* (toebehoor
afhankelijk van het model)
K1 Afdichtingsring
K2 Kruidenhakker mes
L Kruidenmaler* (toebehoor
afhankelijk van het model)
L1 Afdichtingsring
L2 Kruidenmaler mes
M Kom voor de kruidenhakker
en kruidenmaler* (toebehoor
afhankelijk van het model)
OPGELET: de veiligheidsmaatregelen maken
deel uit van dit apparaat. Lees ze zorgvuldig door
voordat u uw nieuw apparaat in gebruik neemt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige
plaats voor latere raadpleging.
Reinig alle onderdelen (F, J, K, L, M, O) met warm water en afwasmiddel
behalve de motoreenheid (A) die nooit mag worden ondergedompeld
in water of onder stromend water worden gehouden (zie § Reiniging).
OPGELET: De messen zijn extreem scherp; ga er voorzichtig mee om
wanneer u het apparaat reinigt.
Wees voorzichtig wanneer u de glazen kan (F4) aanbrengt, gebruikt of
reinigt. Zorg dat deze niet van het aanrecht valt.
Zorg dat al het verpakkingsmateriaal is verwijderd voordat u het
apparaat gebruikt.
MONTAGE EN PLAATSEN VAN DE KAN
Bevochtig de afdichtingsring (F3, O3) (nog steeds geplaatst op het mes
(F1, O1)).
Controleer dat de afdichtingsring correct op het mes zit.
Plaats het mes op de sluitring (Fig 1, Fig 7).
Draai de kan ondersteboven en breng het mes met de sluitring aan op
de basis.
Zorg ervoor dat de sluitring correct is vergrendeld: de twee pijlen moeten
in één lijn zijn (afb. 3, afb. 9).
Doe de ingrediënten in de in elkaar gezette kan zonder het aangegeven
maximum niveau te overschrijden:
* 1,5 L voor dikke mengsels
* 1,25 L voor vloeibare toebereidingen
Waarschuwing: Giet geen kokende vloeistoen (met een hogere
temperatuur dan 80°C/176°F) in de kan.
Plaats de deksel (F5, O5) op de kan. Om spetteren tijdens het
mengen te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat de lipjes van
de deksel in één lijn zijn met het gietstuk en de handgreep (afb. 6,
afb. 12). Plaats de maatdop (F6, O6) in de opening van de deksel
(afb. 5, afb. 11). Breng vervolgens de kom aan op de motoreenheid en
draai het een kwartslag met de klok mee (afb. 4 / afb. 10).
HET APPARAAT VOOR HET EERST GEBRUIKEN
Zodra de blenderkan correct is vergrendeld op de motor kunt u het
apparaat aansluiten. De lampjes van het apparaat branden 2 keer en u
hoort een piepje. Kies vervolgens de gewenste functie.
Keuze van de snelheid: Draai de bedieningsknop (E) op de gewenste
snelheid; de snelheid neemt geleidelijk toe tussen min en max. De intensiteit
Belangrijke opmerking: Draai de bedieningsknop (E) naar voordat u
de blenderkan (F, O) op de motoreenheid (A) plaatst.
Zorg dat het afvoergat op het motorblok (A) tijdens gebruik niet door
voedsel of andere items wordt verstopt.
Het apparaat start pas als de blenderkan correct op de motoreenheid
is vergrendeld.
Gebruik het apparaat niet als de deksel niet juist is aangebracht.
4342
NL
van het licht neemt gradueel in overeenstemming met de snelheid toe. U
kunt deze snelheid tijdens het gebruik indien gewenst veranderen.
Pulse functie: Draai de bedieningsknop (E) naar de “pulse” positie.
Door gebruik te maken van een reeks van pulsen, heeft u een betere
controle voor de nauwkeurige toebereiding. In deze stand start het
apparaat direct op maximale snelheid. Hij stopt zodra u de knop los
laat. Er is een lichtindicatie als u de pulse-functie gebruikt.
Functie “ Smoothie
Deze functie wordt gebruikt voor het bereiden van milkshakes en
fruitcocktails. De snelheid is reeds geprogrammeerd voor de beste
resultaten. Om deze functie te gebruiken, drukt u op de “smoothie knop
(B). Het licht blijft aan tijdens deze cyclus en gaat uit als de cyclus is
afgelopen. Het programma stopt automatisch. U kunt dit onderbreken
door voor het einde door de regelknop (E) op 0 te zetten.
Functie “ Ice crush
U kunt deze functie gebruiken om ijs fijn te crushen met het vooraf
ingesteld programma dat met bepaalde cycli en snelheden werkt. Om
deze functie te gebruiken, drukt u op de “Ice crush” knop (C). Het licht
blijft aan tijdens deze cyclus en gaat uit als de cyclus is afgesloten. Het
programma stopt automatisch, maar u kunt het ook ook onderbreken
door voor het einde van het programma door de regelknop (E) op 0 te
zetten.
Functie “Auto clean”:
Deze functie wordt gebruikt voor het automatisch reinigen van uw
apparaat. Druk op de “auto clean” knop (D). Doe niet meer dan 1 liter
heet water met een maximum temperatuur van 80°C (176°F) in de kan.
Aan het einde van het programma stopt het apparaat automatisch en
hoort u 4 piepjes.
WAARSCHUWING: Als er te veel in de kan zit, stopt uw apparaat
automatisch voor uw eigen veiligheid (of als de motor langer dan
3 minuten in gebruik is). Om het apparaat te herstarten, draait u de
bedieningsknop op . De algehele afkoelperiode kan variëren en kan tot 30
minuten duren. Voordat u uw apparaat herstart, dient u de kwantiteit van
de ingrediënten of de blendertijd aan te passen om een overbelading te
voorkomen. U kunt vervolgens de gewenste snelheid en functie selecteren
om uw toebereiding af te maken.
WAARSCHUWING: Gebruik de programmafuncties smoothie, ice
crush en auto clean niet met de accessoires.
Deze programma’s kunnen alleen met de glazen kan worden gebruikt.
Gebruik de ice crush-functie niet met de accessoires.
Het gebruik van de kruidenhakker (K) en kruidenmaler (L) (afhankelijk
van het model)
Met de kruidenhakker (K) kunt u ingrediënten zoals uien, knoflook of vlees
(vooraf in kleine stukken gesneden) in enkele seconden hakken. Gebruik
de kruidenhakker niet voor vloeibare toepassingen (fruitsappen etc.).
Met de kruidenmaler (L) kunt u kruiden in enkele seconden malen:
korianderzaden, peper, etc.
Deze accessoires zijn voorzien van een kom (M) die toegang tot de
messen tijdens het gebruik voorkomt.
1. Draai de kom (M) op zijn kop en voeg de ingrediënten toe.
2. Positie van de afdichtingsring (K1 of L1) in de uitsparing op het mes
(K2 of L2) (afb.13). Positioneer het mes op de kom. Vergrendel het
accessoire door het mes te draaien totdat het volledig gemonteerd
is (afb. 14). Let op: als het accessoire niet correct vergrendeld is,
kunnen er lekkages optreden.
3. Positioneer het gemonteerde accessoire (K of L) op de motor
(afb.15).
4. Draai vervolgens het gemonteerde accessoire (K of L) met een
kwartslag naar rechts (afb.15).
5. Sluit het apparaat aan en draai de bedieningsknop (E) naar de
gewenste positie of laat hem met een paar pulsen lopen. Om
het apparaat te stopen, draait u de bedieningsknop (E) naar de
0-stand.
6. Ontgrendel het accessoire door hem een kwartslag tegen de
klok in te draaien. Verwijder het gemonteerde accessoire (K+M
of L+M) van de motor. Draai hem om voor het openen om het
spillen van de toebereiding te voorkomen. Vervolgens kunt u het
mes ontgrendelen (K1 of L1). De messen zijn zeer scherp: ga er
voorzichtig mee om, om letsel te voorkomen. Vervolgens kunt u
de toebereiding uit de kom halen.
Waarschuwing. Gebruik de accessoires niet voor het hakken of malen
van vloeibare stoen of te harde korrels (bijv.: harde zwarte bonen,
suiker,…) U kunt vloeibare ingrediënten alleen in de glazen kan gieten.
4544
NL
RECEPT
Koude wortelsoep:
600 g wortels en 0,9 l water: Doe de stukken wortel en het water in de
blenderkan. Mix op de hoogste stand gedurende 3 minuten.
ADVIES
Afhankelijk van de toestand van de ingrediënten kunt u de blenderkan
gebruiken voor de bereiding van een maximale hoeveelheid van
* 1,5 L voor dikke mengsels.
* 1,25 L voor vloeibare toebereidingen.
Waarschuwing: Giet geen kokende vloeistoen (met een hogere
temperatuur dan 80°C/176°F) in de kan.
U kunt fijn gemixte soepen, romige soepen, gestoofd fruit, licht beslag
(pannekoeken, oliebollen, Yorkshire pudding deeg etc.), milkshakes,
smoothies, cocktails etc. bereiden.
Indien ingrediënten aan de zijkanten van de kan blijven zitten tijdens
het blenden, dient u het apparaat te stoppen. Verwijder de kan van de
motor en druk de ingrediënten met behulp van de spatel naar beneden
richting het mes en plaats de blenderkan vervolgens weer terug om
door te gaan met de bereiding.
Doe de vloeibare ingrediënten als eerste in de blenderkan, voordat
u de harde ingrediënten toevoegt, zonder het maximum niveau te
overschrijden.
Om ingrediënten tijdens het mengen toe te voegen, verwijder de dop
(F6, O6) van de deksel (F5, O5) en voeg de ingrediënten via het gat toe.
Voor fijngehakt ijs doet u maximaal 6 ijsklontjes (maximale afmeting
25 x 25 x 25 mm). Gebruik de functie IJs hakken. U hoeft geen water
toe te voegen.
Gebruik de blender altijd met het deksel of de beschermkap op zijn
plaats zoals aangegeven in de instructies. Plaats nooit uw hand in de
kan wanneer deze op het basisstation is geplaatst. Gebruik een geschikt
hulpstuk, bijvoorbeeld een spatel, als u voedsel aan wilt drukken
Dompel het apparaat niet onder in water. Plaats de motor (A) nooit
onder stromend water.
Reinig de kan direct na gebruik.
Vul de kan met 1 liter heet water samen met 2 à 3 druppels afwasmiddel.
Gebruik alleen de aanbevolen hoeveelheid water en afwasmiddel. Meer
afwasmiddel zorgt voor meer schuim en kan als gevolg hebben dat het
overlopen van van de kan leiden.
Gebruik het automatische reinigingsprogramma om de kan te reinigen.
Zodra het programma is gestopt, trekt u de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de blenderkan (F4, O4)
Plaats de kan op een vlak oppervlak.
Ontgrendel de deksel en verwijder het voorzichtig.
Verwijder het mes + sluitring + afdichtingsring (F1 + F2 + F3 / O1 + O2
+O3) en reinig het onder stromend water (afb.10).
Na de reiniging dient u eraan te denken, de afdichtingsring correct te
monteren (F3, O3) op het mes (F1, O1) (afb. 17). Pas alstublieft op
om schade aan de afdichtingsring door het aanraken van het mes te
voorkomen.
De kan (F4, O4), het mes zonder titanium coating (F1) en de sluitring
(F2, O2) kunnen in de bovenste korf van de vaatwasmachine worden
gewassen – gebruik het ‘ECO’ of ‘WEINIG ZOUT’ programma.
Opgelet: De kan (F4, O4), het mes zonder titanium coating (F1) en
de sluitring (F2, O2) moeten worden losgemaakt en afzonderlijk in de
vaatwasmachine worden geplaatst. Stop het mes met titanium coating
(O1) niet in de vaatwasmachine.
Reinig de binnenkant van de kan en de deksel onder stromend water.
Pas op tijdens de reiniging van het mes in de blenderkan en als u de kom
leeg maakt, aangezien het scherp is.
19
18
REINIGING
4746
DE
WERKT UW APPARAAT NOG STEEDS NIET?
Neem contact op met een goedgekeurd servicecentrum (zie lijst in
serviceboekje).
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Het apparaat
werkt niet
De stekker zit niet in het
stopcontact
Steek de stekker in een stopcontact met
dezelfde spanning als aangegeven op
het typeplaatje van het apparaat.
De blenderkan is niet correct
op de motor geplaatst
Controleer of de blenderkan correct op
de motor is geplaatst zoals
uitgelegd in het boekje.
Het apparaat
stopt tijdens het
gebruik
Overbelasting
Lees de instructies in § HET APPARAAT
VOOR HET EERST GEBRUIKEN.
De afkoelperiode kan variëren en kan
tot wel 30 minuten duren
Overmatige
trilling
Het apparaat staat niet op
een vlak oppervlak
Plaats het apparaat op een vlak
oppervlak.
Er bevinden zich te veel
ingrediënten in het apparaat
Verminder de hoeveelheid te mengen
ingrediënten.
Het deksel lekt
Er bevinden zich te veel
ingrediënten in het apparaat
Verminder de hoeveelheid te mengen
ingrediënten.
De deksel is niet juist
geplaatst
Plaats de deksel correct op de
blenderkan.
Lek aan de
onderkant van
de blenderkan
De blenderkan pakking
(F3/O3) is niet correct
geplaatst of ontbreekt
Herpositioneer de afdichting met
de correcte zijde naar boven (afb.1)
en vergrendel de gemonteerde
messeneenheid (F1+F2+F3 /
O1+O2+O3) correct in de kan van de
mixer (afb. 2, afb. 3 & afb. 4/afb. 9, afb.
10 & afb. 11)
Het mes draait
niet rond zoals
het hoort
De ingrediënten zijn te groot
of te hard
U heeft een te warme
vloeistof verwerkt en de
pakking is hierdoor vervormd
Vervang de pakking door een nieuwe.
Zorg voor een kleiner formaat of
geringere hoeveelheid van verwerkte
ingrediënten.
Voeg vloeistof toe.
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT
Gebruik een vochtige doek om de motor (A) te reinigen. Voorzichtig
afdrogen.
De verwijderbare onderdelen (deksel, mes, sluitring) kunnen met een
spons en een warm zeepsopje worden gereinigd.
PRODUKTBESCHREIBUNG
SICHERHEITSHINWEISE
A Motoreinheit
B Taste „Smoothie“
C Taste „Ice crush“
D Taste „Automatische
Reinigung“
E Steuerknopf
F / O Zusammensetzen des
Mischbechers
F1 / O1 Klingeneinheit
F2 / O2 Sicherungsring
F3 / O3 Dichtung
F4 / O4 Mixaufsatz mit
Skalierung
F5 / O5 Deckel
F6 / O6 Deckelkappe
G Min. Geschwindigkeit
H Max. Geschwindigkeit
I Impulstaste
J Spatel* (Zubehör je nach
Modell)
K Kräuterzerkleinerer*
(Zubehör je nach Modell)
K1 Dichtung
K2 Klingeneinheit des
Kräuterzerkleinerer
L Gewürzmühle*
(Zubehör je nach Modell)
L1 Dichtung
L2 Klingeneinheit des
Gewürzmühle
M Kräuterzerkleinerer- und
Gewürzmühlenschale*
(Zubehör je nach Modell)
ACHTUNG: Die Sicherheitshinweise sind Teil des
Gerätes. Lesen Sie sie sorgfältig, bevor Sie Ihr neues
Gerät zum ersten Mal benutzen. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise zum Nachlesen gribereit auf.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Reinigen Sie alle Teile (F, J, K, L, M, O) mit warmem Wasser und Spülmittel
mit Ausnahme der Motoreinheit (A), die niemals in Wasser getaucht oder
unter fließendes Wasser gestellt werden darf (siehe § Reinigung).
ACHTUNG: Die Klingen sind extrem scharf; bei der Verwendung oder
Reinigung des Gerätes ist Vorsicht geboten.
Beim Einsetzen, Benutzen und Reinigen des Glasgefäßes (F4) Vorsicht
4948
DE
ZUSAMMENBAU UND BEFESTIGUNG DES BECHERS
Befeuchten Sie die Dichtung (F3, O3) (immer noch eingelegt auf der
Klingeneinheit (F1, O1)).
Vergewissern Sie sich, dass die sich die Dichtung auf der Klingeneinheit
befindet.
Klingeneinheit auf den Sicherungsring setzen (Abb. 1, Abb. 7).
Drehen Sie den Mixaufsatz um und setzen Sie die Klingeneinheit mit
dem Sicherungsring auf die Unterseite des Mixaufsatzes.
Vergewissern Sie sich, dass der Sicherungsring korrekt abschließt: Die
zwei Pfeile müssen entsprechend ausgerichtet sein (Abb. 3, Abb. 9).
Geben Sie die Zutaten in den zusammengesetzten Becher, ohne die
maximal angegebene Füllhöhe zu überschreiten:
* 1,5l für dicke Mischungen
* 1,25l für flüssige Zubereitungen
Warnung: Gießen Sie keine kochenden Flüssigkeiten (über 80°C/176°F)
in den Becher.
Setzen Sie den Deckel (F5, O5) auf den Becher. Um ein Spritzen während
der Zubereitung zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass die Ohren des
Deckels mit dem Ausguss und dem Gri ausgerichtet sind (Abb. 6, Abb.12).
Setzen Sie die Messkappe (F6, O6) in die Aussparung des Deckels (Abb. 5,
Abb. 11). Setzen Sie dann den Behälter auf die Motoreinheit und drehen Sie
ihn um eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn (Abb. 4 / Abb. 10).
BEI DER ERSTEN VERWENDUNG IHRES GERÄTS
Sobald der Mixaufsatz korrekt an der Motoreinheit befestigt ist, stecken
Sie den Netzstecker ein. Das Gerät leuchtet 2 mal und Sie hören einen
Signalton. Schalten Sie es mit der gewünschten Funktion ein.
walten lassen, nicht von der Arbeitsfläche fallen lassen.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass alle Verpackungsteile
entfernt wurden.
Wichtiger Hinweis: Drehen Sie den Regler (E) auf , bevor Sie den
Mischbecher (F, O) auf die Motoreinheit (A) setzen.
Achten Sie darauf, dass das Abzugsloch im Motorblock (A) nicht durch
Speisereste oder andere Dinge während des Gebrauchs blockiert wird.
Das Gerät startet nur, wenn der Mischbecher korrekt an der Motoreinheit
befestigt ist.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne den Deckel.
Geschwindigkeitsauswahl: Drehen Sie den Steuerknopf (E), um die
gewünschte Geschwindigkeit zu wählen. Die Geschwindigkeit steigt
allmählich zwischen Min. und Max. an. Mit steigender Geschwindigkeit
nimmt auch die Lichtintensität allmählich zu. Bei Bedarf können Sie die
Geschwindigkeit während der Zubereitung ändern.
„Impuls“-Funktion: Drehen Sie den Steuerknopf (E) auf die Position
„Pulse (Impuls)“. Mit einer Folge von Impulsen haben Sie eine feinere
Kontrolle für präzise Zubereitungen. In dieser Position beginnt das Gerät
direkt mit der Maximalgeschwindigkeit. Sobald Sie den Knopf freigeben,
stoppt das Gerät. Die Impulsfunktion wird durch eine entsprechende
Lichtanzeige begleitet.
Funktion „Smoothie“
Diese Funktion dient zur Zubereitung von Milchshakes und
Fruchtcocktails. Die Geschwindigkeit ist für die besten Ergebnisse
vorprogrammiert. Um diese Funktion zu verwenden, drücken Sie
die Taste „Smoothie“ (B). Das Licht bleibt während dieses Zyklus
eingeschaltet und schaltet ab, wenn der Zyklus beendet ist. Das
Programm stoppt automatisch. Sie können es vorzeitig beenden,
indem Sie den Steuerungstaste (E) auf 0 stellen.
Funktion „Ice crush »
Sie können diese Funktion verwenden, um Eis mit vorprogrammierten
Arbeitszyklen und Geschwindigkeit fein zu zerstoßen. Um diese Funktion
zu verwenden, drücken Sie die Taste „Ice crush“ (C). Das Licht bleibt
während dieses Zyklus eingeschaltet und schaltet ab, wenn der Zyklus
beendet ist. Das Programm stoppt automatisch, aber Sie können es
vorzeitig beenden, indem Sie den Steuerungstaste (E) auf 0 stellen.
Funktion „Automatische Reinigung»
Mit dieser Funktion reinigen Sie Ihr Gerät automatisch. Drücken Sie die
Taste „Automatisch Reinigen» (D). Verwenden Sie nicht mehr als 1
Liter maximal 80°C/176°F heißes Wasser. Am Programmende schaltet
das Gerät automatisch ab und Sie hören 4 Signaltöne.
WARNUNG: Wenn die Belastung zu hoch wird, stoppt Ihr Gerät
aus Sicherheitsgründen automatisch (wenn der Motor länger als 3
Minuten läuft oder wenn Sie zu viele Zutaten hineingegeben haben).
Um das Gerät wieder zu starten, drehen Sie den Regler auf . Die
Gesamtkühlzeit kann variieren und kann bis zu 30 Minuten betragen.
Um Überbelastung zu vermeiden, passen Sie die Menge der Zutaten
5150
DE
oder die Laufzeit an, bevor Sie das Gerät neu starten. Sie können dann
die gewünschte Geschwindigkeit oder Funktion auswählen, um Ihre
Zubereitung abzuschließen.
WARNUNG: Verwenden Sie die Programmfunktionen Smoothie, Ice
crush und automatische Reinigung nicht mit dem Zubehör.
Diese Programme können nur mit dem Mixaufsatz verwendet werden.
Zerkleinern Sie kein Eis mit dem Zubehör.
Verwendung des Kräuterzerkleinerer (K) und der Gewürzmühle (L) (je
nach Modell)
Mit dem Kräuterzerkleinerer (K) können Sie Zutaten wie Zwiebeln,
Knoblauch oder Fleisch (in kleine Stückchen geschnitten) in wenigen
Sekunden zerkleinern. Verwenden Sie den Kräuterzerkleinerer nicht für
flüssige Zubereitungen (Obstsäfte o. ä.).
Mit der Gewürzmühle (L) können Sie in wenigen Sekunden Gewürze
mahlen: Koriandersamen, Pfeer usw.
Diese Zubehörteile sind mit einer Schale (M) ausgestattet, die den
Zugang zu den Klingen während des Gebrauchs verhindert.
1. Drehen Sie die Schale (M) um und geben Sie die Zutaten hinein.
2. Legen Sie die Dichtung (K1 oder L1) in die Aussparung auf der
Klingeneinheit (K2 oder L2) (Abb. 13). Setzen Sie die Klingeneinheit
auf die Schale. Befestigen Sie das Zubehör, indem Sie die
Klingeneinheit bis zum vollständigen Zusammenbau drehen (Abb. 14).
Achtung: Es kann zu Leckagen kommen, wenn das Zubehör nicht
korrekt zusammengesetzt ist.
3. Setzen Sie die das zusammengefügte Zubehör (K oder L) auf die
Motoreinheit und drehen Sie sie.
4. Dann drehen Sie das zusammengesetzte Zubehör eine
Vierteldrehung im Uhrzeigersinn (Abb. 15).
5. Stecken Sie das Gerät ein und drehen Sie den Regler (E) auf die
gewünschte Position oder geben Sie ein paar Impulse. Um das
Gerät zu stoppen, drehen Sie den Regler (E) auf Position Null.
6. Lösen Sie das Zubehör, indem Sie es um eine Vierteldrehung gegen
den Uhrzeigersinn drehen. Entfernen Sie das zusammengesetzte
Zubehör (K + M oder L + M) von der Motoreinheit. Vor dem Önen
umdrehen, um Verschütten Ihrer Zubereitung zu vermeiden. Dann
können Sie die Klingeneinheit (K1 oder L1) lösen. Die Klingen
Sind sehr scharf: Vorsichtig behandeln, um Verletzungen zu
EMPFEHLUNG
Je nach Art der Zutaten können Sie im Mixaufsatz diese Mengen
zubereiten:
* 1,5l für dicke Mischungen
* 1,25l für flüssige Zubereitungen
Warnung: Gießen Sie keine kochenden Flüssigkeiten (über 80°C/176°F)
in den Becher.
Sie können fein gemischte Suppen, Cremesuppen, geschmorte Früchte,
leichten Teig (Pfannkuchen, Krapfen, Yorkshire Pudding-Teig, etc.),
Milchshakes, Smoothies, Cocktails, etc. zubereiten.
Unterbrechen Sie, wenn beim Mixen Zutaten an den Seiten des Bechers
haften. Entfernen Sie den Mixaufsatz von der Motoreinheit, drücken Sie
die Speisen mit einem Spatel nach unten auf die Klingen, setzen Sie den
Mixaufsatz zurück und fahren mit der Zubereitung fort.
Gießen Sie flüssige Zutaten immer zuerst in den Mixaufsatz, bevor
Sie die festen Zutaten hinzufügen, ohne die maximale Füllhöhe zu
überschreiten.
Um Zutaten während des Mischens hinzuzufügen, entfernen Sie die
Deckelkappe (F6, O6) vom Deckel (F5, O5) und fügen die Zutaten durch
die Önung hinzu.
Für feines, zerstoßenes Eis maximal 6 kleine Eiswürfel (max. 25 x 25 x 25
mm) mit der Funktion „Crushed Ice“ verwenden. Es muss kein Wasser
hinzugegeben werden.
Bedienen Sie den Mixer immer mit dem Deckel oder der
Schutzvorrichtung, wie in der in der Anleitung angegeben. Niemals mit
den Händen in den Behälter fassen, wenn dieser auf die Basiseinheit
gestellt wird. Wenn Sie Lebensmittel nach unten schieben müssen,
verwenden Sie ein geeignetes Werkzeug, z.B. einen Teigschaber
vermeiden. Dann können Sie die Zubereitung aus der Schale
entnehmen.
Warnung: Verwenden Sie das Zubehör zum Zerkleinern oder Mahlen
nicht für Flüssigkeiten oder sehr harte Körner (z. B.: harte schwarze
Bohnen, Zucker …) Flüssige Zutaten können Sie nur in den Glasbecher
geben.
5352
DE
REINIGUNG
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein. Halten Sie die Motoreinheit
(A) nie unter laufendes Wasser.
Reinigen Sie den Mixaufsatz sofort nach jeder Verwendung.
Füllen Sie den Krug mit 1 Liter heißem Wasser und fügen Sie 2 oder
3Tropfen Spülmittel hinzu. Verwenden Sie nur die empfohlene Menge
an Wasser und Spülmittel. Zuviel Spülmittel erzeugt mehr Schaum, was
zu überlaufen führen kann.
Verwenden Sie das automatische Reinigungsprogramm, um eine
Vorwäsche der Schale durchzuführen.
Ziehen Sie den Netzstecker, sobald das Programm beendet ist.
Entfernen Sie den Mixaufsatz (F4, O4).
Stellen Sie den Becher auf eine flache Oberfläche.
Entriegeln Sie den Deckel und entfernen Sie ihn vorsichtig.
Klingeneinheit + Sicherungsring + Dichtung (F1 + F2 + F3/O1 + O2 +O3)
abnehmen und reinigen Sie sie unter laufendem Wasser (Abb. 10).
Denken Sie daran, nach dem Reinigen die Dichtung (F3, O3) wieder
korrekt auf der Klingeneinheit (F1, O1) anzubringen (Abb. 17). Bitte
vermeiden Sie eine Beschädigung der Dichtung durch Kontakt mit den
Klingen.
19
18
Der Mixaufsatz (F4, O4), die Klingeneinheit ohne Titanbeschichtung (F1)
und der Sicherungsring (F2, O2) können in der Geschirrspülmaschine im
oberen Korb gereinigt werden – verwenden Sie das Programm „ECO“
oder „LOW SALT“ (wenig Spülmaschinensalz).
Achtung: Der Mixaufsatz (F4, O4), die Klingeneinheit ohne
Titanbeschichtung (F1) und der Sicherungsring (F2, O2) müssen
auseinandergenommen und separat in die Geschirrspülmaschine
gestellt werden. Bitte stellen Sie die Klingen mit Titanbeschichtung (O1)
nicht in die Geschirrspülmaschine.
Spülen Sie das Innere des Bechers und den Deckel unter laufendem
Wasser aus.
Achten Sie beim Reinigen und Leeren von Mischbecher und Schale auf
die scharfen Klingen.
Reinigen Sie die Motoreinheit (A) mit einem feuchten Tuch. Sorgfältig
abtrocknen.
Die abnehmbaren Teile (Deckel, Klingeneinheit, Sicherungsring) können
mit einem Schwamm und Spülwasser gereinigt werden.
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Das Gerät
funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht
angeschlossen.
Stecken Sie den Netzstecker in
eine laut Typenschild des Geräts
geeignete Steckdose.
Der Mixaufsatz sitzt nicht
korrekt auf der Motoreinheit.
Vergewissern Sie sich, das der
Mixaufsatz richtig auf der
Motoreinheit sitzt,
wie im Beiheft angegeben.
Das Gerät schaltet
während des
Gebrauchs ab.
Überlastung
Befolgen Sie die Anweisungen
im Abschnitt BEI DER ERSTEN
VERWENDUNG IHRES GERÄTS.
Die Abkühldauer variiert und kann
bis zu 30 Minuten betragen.
Starke Vibrationen
Das Gerät steht nicht auf einer
ebenen Fläche.
Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene Fläche.
Zu viele Zutaten eingefüllt. Reduzieren Sie die Menge der zu
verarbeitenden Zutaten.
Der Deckel ist nicht
dicht.
Zu viele Zutaten eingefüllt. Reduzieren Sie die Menge der zu
verarbeitenden Zutaten.
Der Deckel sitzt nicht korrekt. Setzen Sie den Deckel korrekt auf
dem Mischbecher.
WAS KÖNNEN SIE TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
REZEPT
Kalte Karottensuppe:
600 g Möhren + 900 g Wasser: Geben Sie das Wasser in den Mixbehälter,
und geben Sie dann die Karottenstücke hinzu. Mixen Sie 3 Minuten lang
bei maximaler Geschwindigkeit.
5554
EN
IHR GERÄT FUNKTIONIERT IMMER NOCH NICHT?
Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum (siehe
Liste im Kundendienstheft).
DESCRIPTION
BEFORE THE FIRST USE
SAFETY INSTRUCTIONS
A Motor unit
B “Smoothie” button
C “Ice crush” button
D Auto clean” button
E Control knob
F / O Blender jug assembly
F1 / O1 Blade unit
F2 / O2 Locking ring
F3 / O3 Seal
F4 / O4 Graduated blender jug
F5 / O5 Lid
F6 / O6 Lid cap
G Min speed
H Max speed
I Pulse button
J Spatula* (accessory depending
on model)
K Herb chopper* (accessory
depending on model)
K1 Seal
K2 Herb chopper blade unit
L Spice grinder* (accessory
depending on model)
L1 Seal
L2 Spice grinder blade unit
M Herb chopper and Spice grinder
bowl* (accessory depending on
model)
CAUTION: the safety precautions are part of the
appliance. Read them carefully before using your
new appliance for the first time. Keep them in a
place where you can find and refer to them later on.
Clean all the parts (F, J, K, L, M, O) with warm water and washing up
liquid except for the motor unit (A) which must never be immersed in
water or placed under running water (see section Cleaning).
CAUTION: The blades are extremely sharp; handle them with caution
when using or cleaning the appliance.
Handle the glass jar (F4) with caution when using and cleaning, do not
drop.
Make sure all the packaging has been removed before operating the
appliance.
Important note: Turn the control knob (E) to before placing the
blender jug (F/O) on the motor unit (A).
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Leck an der
Unterseite des
Mischbechers
Die Dichtung des Mixaufsatz
(F3 / O3) ist nicht richtig
eingesetzt oder fehlt.
Positionieren Sie die Dichtung neu
mit der richtigen Seite nach oben
zeigend (Abb. 1) und arretieren
Sie die Messereinheit (F1+F2+F3/
O1+O2+O3) korrekt auf dem
Behälter des Mixers (Abb. 2, Abb.
3 und Abb. 4/Abb. 9, Abb. 10 und
Abb. 11)
Die Klinge bewegt
sich nur mühsam.
Die Lebensmittelstücke sind zu
groß oder zu hart.
Es wurde eine zu heiße
Flüssigkeit gemischt, wodurch
sich die Dichtung verzogen hat.
Ersetzen Sie die Dichtung durch
eine neue.
Verringern Sie die Größe oder
Menge der zu verarbeitenden
Zutaten.
Fügen Sie Flüssigkeit hinzu.
5756
EN
ASSEMBLING AND FITTING THE JUG
Moisten the seal (F3, O3) (even if already fitted on the blade unit (F1,
O1)). Becareful to correctly fit the seal (F3, O3) back onto the blade unit
(F1, O1) the correct way up (Fig 17).
Check the seal is in place on the blade unit.
Place blade unit on the locking ring (Fig 1, Fig 7).
Turn the jug upside down and place blade unit with locking ring on the
base.
Make sure the locking ring is locked correctly : the two arrows must be
aligned (Fig 3, Fig 9).
Add the ingredients to the assembled jug without exceeding the
maximum level indicated:
* 1.5 L for thick mixtures
* 1.25 L for liquid preparations
Warning : Do not pour boiling liquids (over 80°C/176°F) into the jug.
Fit the lid (F5, O5) on the jug (Fig. 6, 12). To avoid any splashes during
blending make sure that the curved tabs on the lid are aligned with the
spout and handle (Fig. 5, Fig 11) . Fit the measuring cap (F6, O6) in the
hole on the lid (Fig. 8). Then position the bowl on the motor unit and
turn it 1/4 turn clockwise (Fig 4 / Fig 10).
USING YOUR BLENDER
Once the blender jug is locked correctly on the motor unit, plug in the
appliance. The lights on the appliance flash twice and you hear a beep.
Turn it on using the desired function.
Speed selection: Turn the control knob (E) to choose the desired speed;
the speed increases gradually between min and max. The intensity of
the lights on the appliance increase gradually as the speed increases.
You can change the speed as required during preparation.
Make sure the evacuation hole on the motor block (A) is not blocked by
food or other things when using.
The appliance will start only if the blender jug is locked correctly on the
motor unit.
Do not operate the appliance if the lid is not in place.
Pulse function: Turn the control knob (E) to the “Pulse” position. Using
a succession of pulses gives finer control for precise preparations. In
this position, the appliance starts directly on maximum speed. It stops
as soon as you release the knob. The light remains on when the pulse
function is in use.
Function “ Smoothie
This function is used to prepare smoothies, milkshakes and fruit
cocktails. The speed is pre-programmed for best results. To use this
function, press the “Smoothie button (B). The light remains on during
this cycle and switches o when the cycle is finished. The program stops
automatically. You can stop it before the end by positioning the control
button (E) on 0.
Function “ Ice crush
You can use this function to crush ice finely with pre-programmed operating
cycles and speed. To use this function, press the “Ice crush” button (C).
The light remains on during this cycle and switches o when the cycle is
finished. The program stops automatically but you can stop it before the
end by positioning the control button (E) on 0.
Function “Auto clean”:
This function is used to automatically clean your appliance. Pressthe
Auto clean” button (D). Do not exceed 1 litre of hot water (maximum
temperature of 80°C / 176°F). At the end of the program, the appliance
stops automatically and you hear 4 beeps.
WARNING : If the load becomes too high, your appliance will stop
automatically for safety reasons (if the motor runs for more than
3minutes or if you have used too much ingredients). To restart your
appliance, turn the control knob to . The overall cooling time may vary
and can be up to 30 minutes. Before restarting your appliance, adapt
the quantity of ingredients or blending time to avoid any overload.
You can then select the desired speed or function to complete your
preparation.
WARNING : Do not use the program functions smoothie, ice crush
and auto clean with the herb chopper (K) and spice grinder (L).
These programs can only be used with the blender jug (F). Do not
perform ice crush with the herb chopper (K) and spice grinder (L).
5958
EN
With the herb chopper (K) you can chop ingredients like onions, garlic
or raw meat (pre-cut into small pieces) in a few seconds. Donot use
the herb chopper for liquid preparations (fruit juices, etc.).
With the spice grinder (L) you can grind spices in a few seconds:
coriander seeds, peppercorns, etc.
These accessories are equipped with a bowl (M) that prevents access
to the blades during use.
1. Turn the bowl (M) upside down and add the ingredients.
2. Position the seal (K1 or L1) in its recess on the blade unit (K2 or L2)
(Fig.13). Position the blade unit on the bowl. Lock the accessory by
rotating the blade unit until fully assembled (Fig.14). Caution: leaks
can occur if the accessory is not locked correctly.
3. Rotate the assembled accessory (K or L) and position it on the
motor unit (Fig.15).
4. Then turn the assembled accessory (K or L) through a quarter turn
clockwise (Fig.15).
5. Plug in the appliance and turn the Control knob (E) to the desired
position or apply a few pulses. To stop the appliance, turn the
control knob (E) to position zero.
6. Unlock the accessory by turning it through a quarter turn in the
anticlockwise direction. Remove the assembled accessory (K+M or
L+M) from the motor unit. Turn it over before opening to avoid any
spillage of your preparation. Then you can unlock the blade unit
(K1 or L1). The blades are very sharp: handle them with caution
to avoid injury. You can then remove the preparation in the bowl.
Warning : Do not use the accessories for chopping or grinding liquid
or grains too hard (ex: hard black beans, sugar ...). You can pour liquid
ingredients in the blender jug (F) only.
USING THE HERB CHOPPER K AND SPICE GRINDER L
DEPENDING ON MODEL
ADVICE
Warning : Do not pour boiling liquids (over 80°C/176°F) in the jug.
You can prepare finely blended soups, cream soups, stewed fruit, light
batter (pancakes, fritters, Yorkshire pudding batter, etc.), milkshakes,
smoothies, cocktails, etc.
If ingredients stick to the sides of the jug when blending, stop the
appliance. Remove the blender jug from the motor unit, and push the
food down onto the blades using a spatula and put your blender jug
back to continue your preparation.
Always pour the liquid ingredients into the blender jug first, before
adding the solid ingredients, without exceeding the maximum level.
To add ingredients while blending, remove the lid cap (F6, O6) from the
lid (F5, O5) and add the ingredients through the feeder hole.
For finely crushed ice, use a maximum of 6 small ice cubes (25x25x25 mm
maximum) using “Ice crush” function. There is no need to add water.
Always operate the blender with lid or guard in position as indicated in
the instructions. Never put a hand in the jar when it is placed on the base
unit, if food needs to be pushed down use a suitable tool e.g. spatula
RECIPE
Cold carrot soup:
600g carrots + 900g water: Put the water in the blender jug and add the
carrot pieces. Mix on max speed for 3 minutes.
CLEANING
Do not immerse the appliance in water. Never put the motor unit (A)
under running water.
Clean the jug immediately after use.
Fill up the jug with 1 litre of hot water along with 2 or 3 drops of washing
up liquid. Only use the recommended amount of water and washing
up liquid. An excess of washing up liquid creates more foam and
consequently can lead to overflowing.
Use the automatic auto clean program to carry out a prewash of the jug.
Once the program has stopped, unplug the appliance.
Remove the blender jug (F4, O4)
Place the jug on a flat surface.
Unlock the lid and remove it with care. Pour out the water.
Depending on the nature of the ingredients, you can use the blender
jug to prepare up to
* 1.5 L for thick mixtures.
* 1.25 L for liquid preparations.
6160
EN
Remove the Blade Unit + Locking Ring + Seal (F1 + F2 + F3 / O1 + O2
+O3) and clean them under running water. The blades are very sharp,
handle them with caution to avoid injury (Fig. 10).
After cleaning, remember to correctly fit the seal (F3, O3) back onto the
blade unit (F1, O1) (Fig. 17). Please be careful to avoid any damage to
the seal by touching the blades.
Note: Incorrectly fitting the seal can result in ingredients leaking from
the base of the blender jug.
Rinse the inside of the jug and the lid under running water.
Take care when cleaning the blades in the blender jug and when you
empty the jug as they are sharp.
Use a damp cloth to clean the motor unit (A). Dry it carefully.
The detachable parts (lid, blade unit, locking ring,) can be cleaned with
a sponge and hot soapy water.
The jug (F4, O4), blade unit without titanium coating (F1), locking ring
(F2, O2) can be cleaned in the dishwasher on the upper rack - use the
‘ECO’ or ‘LOW SALT’ program.
Caution: The jug (F4, O4), blade unit without titanium coating (F1) and
locking ring (F2, O2) must be disassembled and placed separately in the
dishwasher. Please do not put the blades with titanium coating (O1) in
the dishwasher.
19
18
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
Appliance does not work
The plug is not connected
Connect the appliance to
a socket with the same
voltage as that on the rating
plate of the appliance.
The blender jug is not
positioned correctly on the
motor unit
Check that the blender jug
is positioned properly on the
motor unit as explained in
the instructions.
The appliance stopped
while in use Overload
Follow the instructions in section
USING YOUR BLENDER.
The cooling time is
variable and can last up to
30minutes
Excessive vibrations
The product is not placed
ona flat, stable surface
Place the appliance on
a flat surface.
Volume of ingredients is
too high
Reduce the quantity of
ingredients processed.
Leak from the lid
Volume of ingredients is
too high
Reduce the quantity of
ingredients processed.
The lid is not correctly
positioned
Place the lid correctly on the
blender jug.
Leak at the bottom of the
blender jug
The blender seal (F3 / O3)
isnotpositioned correctly
orisabsent
Reposition the seal with the
correct side uppermost (Fig. 1)
and lock the assembled blade
unit (F1+F2+F3 / O1 + O2 +O3)
onto the blender jug correctly
(Fig. 2, Fig. 3 & Fig. 4 / Fig. 9, Fig.
10 & Fig. 11)
The blade does not turn
easily
Pieces of food are too large
or too hard. Liquid has been
blended that was too hot
and has distorted the seal
Replace the seal with a
new one. Reduce the size
or quantity of ingredients
processed. Add liquid.
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
YOUR APPLIANCE STILL DOES NOT WORK?
Contact an approved service centre (see list in service booklet).
6362
AR
      
.(    )    
  
         
       
  
          
   
       

"   "     
.                

             
         
.         
  
               
       
    (1 )  
   (F1+F2+F3 / O1 + O2 + O3)
 9 /4 3  2 )  
(11 10
(F3 / O3)     
.      
   

     
        
 
      
        
   
  

       
 .(17 ) (F1, O1)    (F3, O3)        
.        
F2,)   (F1)        (F4, O4)    
  «ECO»    -    ( )    (O2
.«LOW SALT»   
(F2, O2)   (F1)      (F4, O4)     :
       .( )        
.( )    (O1)
        
.              
.  .(A)      
      (    )   
.

.   (A)       
    
     .          (1)    
.                  
.       
.        
(F4, O4)  
.     
.     
    (F1 + F2 + F3 / O1 + O2 +O3)  +   +   
(10 )
19
18
 
:  
. 3     .  
      
 :  900 +   600
       .        
.               
                
.
  (F5, O6)   (F6, O6)         
.  
 (   25x25x25)      6      
.     ." " 
    
  .              
                
6564
AR
  )              : 
    . (          3    
    . 30          .   
      .            
.
.  " "  " "  ""     : 
.  " "    .       
( ) (L)   (K)     (    )         (K)  
(..  )       .
..    :      (L)   .       (M)   
1 . .    (M)  
2 .    .(13 ) (2L  2K)      (1L  1K)  
  : (14 )             
.        
3 ..    (L  K)   
4 .(15 )      (L  K)    
5 .         (E)       
.(0)   (E)         
6 . (L+M  K+M)    .         
       .        .  
.         :    .(1L 1K) 
.       
(...     :)            : 
.       

:           
.    1.5 *
.    1.25 *
  (  176/  80  )      : 
   )           
..    (..  
  
.((F1, O1) (      ) (F3, O1)  
         
.(7  1 )      
.          
   
(9  , 3 )        :      
:             
    1.5 *
    1.25 *
  (  176/  80  )      : 
           .  (F5, O5)   
, 5)    (F6, O6)    (12 , 6 )      
.(10 /4 )              (11 
   
(2)                 
      
           (E)   :  
.       .       .
 ()    (E)   :()   
      . 
       
               
()   
"" 
      
         
.          .(B) ""      
.(E)    0           
" " 
 .             
 .          .(C) " "     
.(E)    0          
:" " 
     .(D) " "         
    .(  176/  80         
.  4     
6766
FA
  
   
   
A  
B "" 
C " " 
D "  " 
E  
F    O /
F1  O1 /
F2  O2 /
F3 O3 /
F4     O4 /
F5 O5 /
F6  O6 /
G   
H   
I ()   
J (  ) *
K (  ) * 
K1
K2   
L (  ) * 
L1
L2   
M ) *     
( 
   .         :
       .    
.     
    (A)        (F, J, K, L, M, O)   
(""  )       
.              :
.         (F4)   
          
.(A)   (O, F)     (E)    : 
.       (A)        
               
         
     
.(     )      
   
         
       
   
         
        
.    
        
   
        
.   
 30         
 
      
 
.                    
.             
.                
.                 
 (1 )        
 (F1+F2+F3 / O1 + O2 + O3)   
 2 )        
(11   10  9  / 4   3
 (F3 /O3)       
           
.          
    
.   
.  
         
  
          
    
    
          
 (F1, O1)    (F3, O3)              
.                " .(11 ) 
     (F2 O2)     (F1)     (F4 O4) 
.  « »  «»     
    (F2 O2)     (F1)    (F4 O4)  :
   (O1)       .         
. 
.          
.                  
.      .  (A)         
.           (     )   
6968
FA
 
.       (A)    .     
.       
       .    3  2     1 
.                 .  
.            
.           
.  (O4, F4)   
.        
.          
      (F1 + F2 + F3 / O1 + O2 +O3)      +    +  
.(10 )   
19

:  
  3   .        : 900 +   600
.   
    .           
                  
.   
                     
. 
     (F5, O5)   (F6, O6)        
.    
    (  25x25x25 )    6        
.     .     " " 
  .                
                  
.  
.    4     
)                  :
   . (             3      
            .       
                  .  30 
.                   .  
.                : 
.         .          
(  ) (L)     (K)         (     )          (K)    
.  (   )         .  
.     :           (L)     .              (M)      
1 . .       (M) 
2 .   .(13 )   (L2  K2)        (L1  K1)   
.(14 )                .    
.             :
3 ..       > (L  K)    
4 ..(15 )             (LK   
5 .         (E)          
.      (E)      .
6 .   .               
          .     (L+M  K+M) 
   .   (L1  K1)        .  
       .          : 
.  
     )                :
.              .  (

               
    1.5 *
     1.25 *
.    (  176/   80  )   : 
    )          
.        (  
7170
FA
     
 2  .               
.          .         
            (E)   : 
       .             .  
.       
       . "  "     (E)   :"  " 
.              .      
.         .         
" " 
      .          
     .   (B) ""       .   
      .            
.0  (E)               
"  " 
 .                     
          .  (C) "  "     
            .        
.   .    0 (E)  
:"  " 
  1  .(D) "  "  .          
        . =    176 /    80  

   
  
A  
B "" 
C "  " 
D "  " 
E  
F     O /
F1  O1 /
F2   O2 /
F3   O3 /
F4    O4 /
F5 O5 /
F6  O6 /
G  
H  
I  
J (    ) *
K (    ) *  
K1  
K2    
L (    ) *  
L1  
L2    
M ) *       
(   
     .      :
      .       
.    "     
  (A)              (F, J, K, L, M, O)  
.(     5 )              
.                 :
.        (F4)         
.              
  (F, O)          (E)   : 
.  (A) 
      (A)           
. 
.                   
.            
   
.(   > (F1, O1)      )   (F3, O3)   
.           
.(7  1 )         
.              
.(9  ,3 )       :          
:                 
    1.5 *
     1.25 *
.   (  176 /    80  )    : 
         .        (F5, O5) 
  (F6, O6)   .(12  ,6 )           
               .(11  ,5 )   
.(  /  )  
7372
UK
ОПИС
A Моторний блок
B Кнопка “Смузі”
C Кнопка “Подрібнення льоду”
D Кнопка “Автоматичне
очищення”
E Перемикач швидкостей
F / O Зібрана чаша блендера
F1 / O1 Блок лез
F2 / O2 Стопорне кільце
F3 / O3 Ущільнювач
F4 / O4 Чаша блендера з
мірною шкалою
F5 / O5 Кришка
F6 / O6 Ковпачок кришки
G Мінімальна швидкість
H Максимальна швидкість
I Кнопка "Імпульсний режим"
(імпульсний режим)
J Лопатка* (залежно від моделі)
K Подрібнювач* (залежно від
моделі)
K1 Ущільнювач
K2 Блок лез подрібнювача
L Млинок* (залежно від моделі)
L1 Ущільнювач
L2 Блок лез млинка
M Чаша* подрібнювача і млинка
(залежно від моделі)
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
УВАГА: інструкції з техніки безпеки є частиною
комплекту постачання. Уважно прочитайте
їх перед першим використанням приладу.
Зберігайте їх у надійному місці для подальшого
використання.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Промийте всі частини (F, J, K, L, M, O) теплою водою та засобом для миття
посуду, за винятком моторного блоку (A), який забороняється занурювати
у воду або ставити під проточну воду (див. розділ "Очищення").
УВАГА: Леза дуже гострі! При використанні або очищенні приладу
поводьтеся з ними дуже обережно.
Обережно поводьтеся зі скляною чашею (F4) під час її встановлення,
використання та очищення, не допускайте її падіння з робочої поверхні.
Перед використанням приладу переконайтеся, що видалили всі
ЗБИРАННЯ ТА ВСТАНОВЛЕННЯ ЧАШІ
Змочіть ущільнювач (F3, O3) (встановлений у блок з лезами (F1, O1)).
Переконайтеся, що ущільнювач встановлений у блок з лезами.
Установіть блок з лезами на стопорне кільце (зобр. 1 і 7).
Переверніть чашу догори дном і встановіть на чашу блок з лезами
на стопорному кільці.
Переконайтесь, що стопорне кільце зафіксоване правильно: дві
стрілки мають співпадати (зоб. 3, зоб. 9).
Покладіть продукти в чашу. Не перевищуйте максимальний рівень:
* 1,5 л для густих сумішей
* 1,25 л для рідин
Попередження: не наливайте в чашу гарячі рідини (< 80 °С).
Встановіть кришку (F5, O5) на чашу. Щоб уникнути розбризкування
під час приготування, переконайтеся, що вушка кришки збыгаються
з носиком і ручкою (зоб. 6, зоб. 12). Встановіть ковпачок (F6, O6)
в його місце на кришці (зоб. 5, зоб. 11). Потім встановіть чашу на
моторний блок і поверніть її на ¼ оберту за годинниковою стрілкою
(зоб. 4 / зоб. 10).
ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
Як тільки ви правильно зафіксували чашу блендера на моторному
блоці, підключіть прилад до розетки. Індикатор приладу блимне 2
рази і ви почуєте звуковий сигнал. Увімкніть прилад, використовуючи
потрібну функцію.
пакувальні матеріали.
Важлива примітка: Поверніть перемикач керування (E) у положення
перед тим, як встановити чашу блендера (F, O) на моторний блок
(A).
Переконайтеся, що випускний отвір на моторному блоці під час
використання (A) не забився продуктами харчування або іншими
предметами.
Прилад працює тільки з правильно чашею блендера, що правильно
зафіксована на моторному блоці.
Не використовуйте прилад, якщо кришка не встановлена на місце.
7574
UK
Вибір швидкості: Поверніть перемикач швидкостей (E), щоб вибрати
потрібну швидкість. Швидкість збільшується поступово від рівня min
до рівня max. Інтенсивність світлового індикатора збільшується по
мірі збільшення швидкості. Ви можете вибрати потрібну швидкість
безпосередньо під час змішування.
Функція імпульсного режиму: Поверніть перемикач керування (E)
в по ложення “Pulse. Використання послідовності імпульсів дозволяє
краще керувати процесом змішування. В цьому режимі прилад
починає працювати на максимальній швидкості. Він зупиниться,
щойно ви відпустите перемикач. Коли використовується імпульсний
режим, індикатор світиться.
Функція “ Смузі”
Ця функція використовується для приготування однорідних
молочних і фруктових коктейлів. Швидкість попередньо
запрограмована для досягнення найкращих результатів. Для
використання цієї функції натисніть кнопку “Smoothie” (B).
Індикатор світиться протягом всього процесу приготування та
вимикається, коли приготування закінчено. Програма зупиняється
автоматично. Ви можете зупинити програму до її завершення,
шляхом установлення кнопки керування (E) у положення «0».
Функція “ Подрібнення льоду”
Ви можете використовувати цю функцію для подрібнення льоду з
попередньо встановленими програмою приготування і швидкістю.
Для використання цієї функції натисніть кнопку “Ice crush (C).
Індикатор світиться протягом всього процесу приготування та
вимикається, коли приготування закінчено. Програма зупиняється
автоматично, але ви можете зупинити її до завершення, шляхом
установлення кнопки керування (E) у положення «0».
Функція “Автоматичне очищення”:
Ця функція використовується для автоматичного очищення вашого
приладу. Натисніть кнопку Auto clean (D). Не наливайте більше
1 л гарячої води з максимальною температурою 80 °С. Наприкінці
програми прилад зупиниться автоматично і 4 рази пролунає
звуковий сигнал.
УВАГА: Якщо навантаження занадто сильне, прилад зупиниться
автоматично з міркувань безпеки (якщо мотор працює
безперервно протягом більше. ніж 3 хвилин, або якщо ви
поклали занадто багато продуктів). Щоб знову запустити прилад,
поверніть перемикач швидкостей в положення . Загальний
час охолодження приладу може відрізнятись і становити до 30
хвилин. Перед повторним запуском приладу перевірте кількість
продуктів в чаші або час змішування, щоб уникнути повторного
перевантаження. Потім ви можете вибрати потрібну швидкість або
функцію, щоб закінчити процес змішування.
УВАГА: Не використовуйте функції «Смузі», «Подрібнення
льоду» і «Автоматичне очищення» з аксесуарами.
Ці програми використовуються тільки зі скляною чашею. Не
подрібнюйте лід за допомогою аксесуарів.
Використання подрібнювача (К) і млинка (L) (залежно від
моделі)
За допомогою подрібнювача (K) ви можете за кілька секунд
подрібнити такі продукти, як цибуля, часник або м'ясо (попередньо
нарізане на дрібні шматочки). Не використовуйте подрібнювач для
змішування рідин (фруктові соки тощо).
За допомогою млинка (L) ви можете за кілька секунд подрібнити
спеції: насіння коріандру, перець тощо.
Аксесуари мають чашу (M), яка запобігає доступу до лез під час
використання.
1. Переверніть чашу (M) догори дном і додайте інгредієнти.
2. Встановіть ущільнювач (K1 або L1) в заглиблення у блоці з
лезами (K2 або L2) (зоб.13). Встановіть блок з лезами у чашу.
Заблокуйте аксесуар, повернувши блок з лезами поки він не
встане на місце (зоб. 14). Увага: якщо аксесуар неправильно
зафіксований, суміші можуть витекти.
3. Встановіть зібраний аксесуар (K або L) на моторний блок і
поверніть його.
4. Потім поверніть зібраний аксесуар (K або L) на чверть обороту
за годинниковою стрілкою (зоб.15).
5. Вставте штепсель в розетку і поверніть перемикач швидкостей
(E) в потрібне положення або зробіть кілька імпульсів. Щоб
зупинити прилад, поверніть перемикач швидкостей (E) в
положення "0".
6. Розблокуйте аксесуар, повернувши його на чверть обороту
проти годинникової стрілки. Зніміть зібраний аксесуар
(K+M або L+M) з моторного блоку. Перед тим, як відкрити,
переверніть його, щоб готова суміш не впала на підлогу. Потім
ви можете розблокувати блок з лезами (K1 або L1). Леза дуже
гострі: поводьтеся з ними обережно, щоб не отримати
травму. Тепер можна дістати готову суміш з чаші.
Попередження: Не використовуйте аксесуари для подрібнення
або перемелення рідких елементів або занадто твердих зерен
(наприклад, твердих чорних бобів, цукру тощо). Ви можете
обробляти рідкі інгредієнти тільки в скляній чаші.
7776
UK
РЕЦЕПТИ
Холодний морквяний суп
600г моркви+900г води: налийте воду в чашу блендера й додайте
шматочки моркви; змішуйте на максимальній швидкості протягом
3хвилин.
РЕКОМЕНДАЦІЇ
В залежності від типу інгредієнтів ви можете використовувати чашу
блендера для приготування
* 1,5 л густих сумішей
* 1,25 л рідких сумішей
Попередження: Не наливайте в чашу гарячі рідини (більше 80 °С).
Ви можете приготувати однорідні супи, крем-супи, компоти, легке
тісто (для млинців, оладків, пудингу тощо), молочні та фруктові
коктейлі, звичайні коктейлі тощо.
Якщо продукти прилипають до стінок чаші під час змішування,
зупиніть прилад. Зніміть чашу блендера з моторного блоку і
зіштовхніть продукти вниз до лез за допомогою лопатки. Встановіть
чашу блендера назад на моторний блок і продовжіть змішування.
Завжди спочатку додавайте рідкі інгредієнти в чашу блендера, а
потім тверді продукти, не перевищуйте максимально допустимий
рівень.
Щоб додати продукти під час змішування, зніміть ковпачок (F6, O6)
з кришки (F5, O5) і додайте продукти через завантажувальний отвір.
Для подрібнення льоду додавайте щонайбільше 6 маленьких
кубиків льоду (максимум 25x25x25мм) і використовуйте функцію
«Подрібнення льоду». Наливати воду не потрібно.
Завжди використовуйте блендер у положенні, як зазначено в
інструкціях, разом із кришкою або захистом. Ніколи не встромляйте
руки в чашу, коли її встановлено на основі. Якщо їжу потрібно
перемісити вниз, скористайтеся відповідним інструментом,
наприклад лопаткою.
ОЧИЩЕННЯ
Не занурюйте прилад у воду. Ніколи не підставляйте моторний блок
(A) під проточну воду.
Після використання завжди очищуйте чашу.
Налийте в чашу 1 літр гарячої води разом з 2-3 краплями рідини
для миття посуду. Використовуйте тільки рекомендовану кількість
води і рідини для миття посуду. Надлишок рідини для миття посуду
створює більше піни і може призвести до переповнення.
Використовуйте програму автоматичного очищення для
попереднього очищення чаші.
Коли програма зупинилась, відключіть прилад від мережі.
Зніміть чашу блендера (F4, O4)
Поставте чашу на рівну поверхню.
Розблокуйте кришку і обережно зніміть її.
Зніміть блок з лезами, стопорне кільце й ущільнювач (F1 + F2 + F3 /
O1 + O2 +O3) і промийте його під проточною водою (зоб. 10).
Пам'ятайте, що після очищення слід правильно встановити
ущільнювач (F3, O3) назад у блок з лезами (F1, O1) (зоб. 17).
Встановлюйте його обережно, щоб не допустити контакту
ущільнювача з лезами.
Чашу (F4, O4), блок з лезами без титанового покриття (F1) і стопорне
кільце (F2, O2) можна мити на верхньому рівні посудомийної
машини в режимі ECO або LOW SALT.
Увага! Чашу (F4, O4), блок з лезами без титанового покриття (F1) і
стопорне кільце (F2, O2) перед миттям в посудомийній машині
необхідно розібрати й скласти окремо. Не кладіть леза з титановим
покриттям (O1) у посудомийну машину.
Промийте внутрішню частину чаші та кришку під проточною водою.
19
7978
UK
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ
Прилад не працює.
Штепсель не підключений
до мережі.
Підключіть прилад до
розетки з напругою, що
вказана на паспортній
табличці приладу.
Чаша блендера
неправильно встановлена
на моторному блоці.
Переконайтеся, що чаша
блендера правильно
встановлена на моторному
блоці, як
пояснено в інструкції.
Прилад зупинився під час
використання. Перевантаження.
Дотримуйтесь інструкцій
з розділу "Перше
використання приладу".
Загальний час
охолодження приладу
може відрізнятись і
становити до 30 хвилин.
Надмірна вібрація.
Прилад встановлений на
нерівній поверхні.
Встановіть прилад на рівну
поверхню.
Занадто велика кількість
інгредієнтів.
Зменшіть кількість
інгредієнтів.
Протікання з кришки.
Занадто велика кількість
інгредієнтів.
Зменшіть кількість
інгредієнтів.
Кришка встановлена
неправильно.
Правильно встановіть
кришку на чаші блендера.
ЩО РОБИТИ, ЯКЩО ВАШ ПРИЛАД НЕ ПРАЦЮЄ
Будьте обережні при очищенні лез в чаші блендера, та коли ви
спорожнюєте чашу, оскільки вони дуже гострі.
Вологою ганчіркою протріть моторний блок (A). Ретельно висушіть.
Знімні частини (кришка, блок з лезами, стопорне кільце) можна
очистити губкою та гарячою мильною водою.
ВАШ ПРИЛАД ДОСІ НЕ ПРАЦЮЄ?
Зверніться в авторизований сервісний центр (див. перелік сервісних
центрів в інструкції).
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ
Протікає база чаші
блендера.
Ущільнювач чаші блендера
(e2) встановлений
неправильно або відсутній.
Установіть ущільнювач
відповідним боком догори
(рис. 1) і правильно
зафіксуйте зібраний блок із
лезами (F1+F2+F3 / O1 + O2
+ O3) у чаші блендера (рис.
2, 3 і 4 / рис. 9, 10 і 11).
Леза обертаються
повільно.
Шматочки продуктів
занадто великі або тверді.
Рідина, яка змішується була
дуже гаряча і деформувала
ущільнювач.
Замініть ущільнювач на
новий.
Зменшіть розмір або
кількість інгредієнтів.
Додайте рідину.
8180
RU
ОПИСАНИЕ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
A Блок двигателя
B Кнопка «Смузи»
C Кнопка «Измельчение льда»
D Кнопка «Автоматическая
очистка»
E Ручка регулировки
F / O Блок кувшина блендера
F1 / O1 Блок лезвий
F2 / O2 Стопорное кольцо
F3 / O3 Уплотнитель
F4 / O4 Кувшин блендера с
мерной шкалой
F5 / O5 Крышка
F6 / O6 Колпачок крышки
G Минимальная скорость
H Максимальная скорость
I Кнопка «Пульсация»
J Лопатка* (наличие зависит от
модели)
K Измельчитель зелени*
(наличие зависит от модели)
K1 Уплотнитель
K2 Блок лезвий измельчителя
зелени
L Измельчитель пряностей*
(наличие зависит от модели)
L1 Уплотнитель
L2 Блок лезвий измельчителя
пряностей
M Чаша измельчителя зелени
и измельчителя пряностей*
(наличие зависит от модели)
ВНИМАНИЕ! Соблюдение правил техники
безопасности является обязательным при
использовании устройства. Внимательно
ознакомьтесь с ними перед первым
использованием нового устройства. Храните
их в доступном месте для дальнейшего
использования.
Вымойте все части (F, J, K, L, M, O) теплой водой с моющим
средством, за исключением блока двигателя (A), который ни в коем
случае нельзя погружать в воду или помещать под проточную воду
(см. раздел «Очистка»).
СБОРКА И УСТАНОВКА КУВШИНА
Смочите уплотнитель (F3, O3) (вставленный в блок лезвий (F1, O1)).
Убедитесь, что уплотнитель правильно расположен в блоке лезвий.
Поместите блок ножей на стопорное кольцо (рис. 1, рис. 7).
Переверните кувшин и разместите блок ножей со стопорным
кольцом на основании.
Убедитесь, что стопорное кольцо зафиксировано правильно: две
стрелки должны совпадать (Рис.3, Рис.9).
Поместите ингредиенты внутрь собранного кувшина, не превышая
указанный максимальный уровень:
* 1,5л для густых смесей
* 1,25л для жидких смесей
Предупреждение. Не наливайте в кувшин кипящую жидкость
(с температурой выше 80°C).
Закройте кувшин крышкой (F5, O5). Во избежание появления брызг
во время приготовления убедитесь, что ушки крышки выровнены
с носиком и ручкой (Рис. 6, Рис. 12). Поместите мерный колпачок
(F6, O6) в предназначенное для него углубление в крышке (Рис.5,
Рис. 11). Установите кувшин на моторный блок и поверните на
четверть оборота по часовой стрелке (рис. 4 и 10).
ВНИМАНИЕ! Лезвия очень острые. Обращайтесь с ними с
осторожностью во время использования или очистки устройства.
При установке, использовании и очистке стеклянной емкости (F4)
обращайтесь с ней осторожно. Не допускайте ее падения со стола.
Перед использованием устройства убедитесь, что все упаковочные
материалы удалены.
Важное примечание. Поверните ручку регулировки (E) в
положение , прежде чем поместить кувшин блендера (F, O) на
блок двигателя (A).
Следите, чтобы во время использования прибора отверстие для
насадок (A) на двигательном блоке не засорялось пищевыми
продуктами или другими предметами.
Устройство включится только в том случае, если кувшин правильно
установлен на блок двигателя.
Не используйте устройство, если крышка не установлена на
место.
8382
RU
соображений безопасности (если двигатель работает более
3минут или используется слишком много ингредиентов). Для
перезапуска устройства поверните ручку регулировки в положение
. Время охлаждения устройства может составлять до 30 минут.
Прежде чем перезапустить устройство, отрегулируйте количество
ингредиентов и время смешивания, чтобы не допустить перегрузки.
Затем можно выбрать желаемую скорость работы или функцию,
чтобы завершить приготовление.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не используйте функции смузи,
измельчения льда и автоматической очистки с какими-либо
дополнительными принадлежностями.
Для выполнения этих программ можно использовать только
стеклянный кувшин. Не измельчайте лед с использованием каких-
либо дополнительных принадлежностей.
Использование измельчителя зелени (K) и измельчителя
пряностей (L) (в зависимости от модели)
Измельчитель зелени (K) позволяет за несколько секунд
мелко нарезать такие ингредиенты, как лук, чеснок или мясо
(предварительно нарезанное небольшими кусочками). Не
используйте измельчитель зелени для жидкостей (фруктовых
соков и т.п.).
Измельчитель специй (L) позволяет за несколько секунд
перемолоть такие специи, как семена кориандра, перец и т.п.
Эти принадлежности оборудованы чашей (M), которая
предотвращает доступ к лезвиям во время работы устройства.
1. Переверните чашу (M) вверх дном и добавьте ингредиенты.
2. Установите уплотнитель (K1 или L1) в углубление на блоке
лезвий (K2 или L2) (Рис. 13). Поместите блок лезвий на чашу.
Вращайте блок лезвий, пока он надежно не зафиксируется на
месте (Рис. 14). Внимание! При неправильной фиксации
возможны протечки.
3. Поместите собранный узел (K или L) на блок двигателя.
4. Затем поверните собранный узел (K или L) на четверть оборота
по часовой стрелке (Рис.15).
5. Подключите устройство к электросети и поверните ручку
регулировки (E) в нужное положение либо несколько раз
используйте пульсацию. Чтобы остановить устройство,
поверните ручку регулировки (E) в нулевое положение.
6. Разблокируйте узел, повернув его на четверть оборота против
часовой стрелки. Снимите собранный узел (K+M или L+M) с
блока двигателя. Прежде чем открыть узел, переверните его,
чтобы избежать вытекания готового продукта. После этого
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
После того как кувшин блендера будет правильно зафиксирован на
блоке двигателя, подключите устройство к электросети. Индикатор
два раза мигнет и будет слышен звуковой сигнал. Включите
устройство, выбрав нужную функцию.
Выбор скорости. Поверните ручку регулировки (E), чтобы выбрать
желаемую скорость работы. Скорость увеличивается постепенно
от min (минимум) до max (максимум). Чем выше скорость, тем ярче
светится индикатор. При необходимости скорость можно изменять
в процессе приготовления.
Функция пульсации. Поверните ручку регулировки (E) в положение
Пульсация. Использование последовательности импульсов
позволяет более точно контролировать процесс приготовления. В
этом режиме устройство сразу начинает работать с максимальной
скоростью. Устройство останавливается сразу после отпускания
ручки. Предусмотрена световая индикация функции пульсации.
Функция смузи .
Эта функция используется для приготовления молочных смесей и
фруктовых коктейлей. В этом режиме скорость работы устройства
запрограммирована заранее для получения оптимальных результатов.
Для включения этой функции нажмите кнопку Смузи (B). Индикатор
светится в течение всего цикла работы и гаснет после завершения.
После завершения работы программы устройство автоматически
остановится. Чтобы остановить выполнение программы до ее
завершения, установив кнопку управления (E) в положение 0.
Функция измельчения льда .
Эту функцию можно использовать для тонкого измельчения льда
с запрограммированными рабочими циклами и скоростью. Для
включения этой функции нажмите кнопку Измельчение льда (C).
Индикатор светится в течение всего цикла работы и гаснет после
завершения. Чтобы остановить выполнение программы до ее
завершения, установив кнопку управления (E) в положение 0.
Функция автоматической очистки.
Эта функция используется для автоматической очистки устройства.
Нажмите кнопку Автоматическая очистка (D). Количество
горячей воды не должно превышать 1л, а ее температура — 80°C.
После завершения работы программы устройство автоматически
остановится и прозвучит 4звуковых сигнала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Если нагрузка становится слишком
высокой, устройство автоматически отключается из
8584
RU
РЕЦЕПТЫ
Холодный морковный суп:
600г моркови + 900мл воды: налейте воду в чашу блендера и поместите туда
нарезанную морковь. Смешивайте на максимальной скорости в течение 3минут.
СОВЕТЫ
В зависимости от состава ингредиентов можно использовать
кувшин блендера для приготовления:
* до 1,5л густых смесей;
* до 1,25л жидких смесей.
Предупреждение. Не наливайте в кувшин кипящую жидкость (с
температурой выше 80°C).
Можно готовить мелко смешанные супы, супы-пюре, компоты,
легкое тесто (для блинов, оладьев, йоркширского пудинга и т. п.),
молочные смеси, смузи, коктейли и т.д.
Если при смешивании ингредиенты прилипают к стенкам кувшина,
остановите устройство. Снимите кувшин блендера с блока двигателя
и счистите ингредиенты с лезвий лопаткой, затем поместите кувшин
на место и продолжите смешивание.
Всегда сначала наливайте в кувшин блендера жидкие ингредиенты,
а затем добавляйте твердые, не превышая максимального уровня.
Чтобы добавить ингредиенты в процессе смешивания, снимите
колпачок (F6, O6) скрышки (F5, O5) идобавьте ингредиенты через
загрузочное отверстие.
Для дробления льда не кладите в чашу больше 6 небольших кубиков
(25х25х25 мм максимум) и используйте функцию «Дробление
льда». Воду добавлять не нужно.
Всегда используйте блендер с крышкой или с защитой от брызг, как
указано в инструкции. Никогда не кладите руку в чашу, когда она
находится на основании устройства. Если вам нужно протолкнуть
продукты, используйте подходящий аксессуар, например лопатку.
ОЧИСТКА
Не погружайте устройство в воду. Никогда не погружайте блок
двигателя (A) под проточную воду.
Вымойте кувшин сразу после использования.
Налейте в кувшин 1 литр горячей воды и добавьте 2–3 капли
жидкости для мытья посуды. Используйте только рекомендованное
количество воды и жидкости для мытья посуды. Избыточное
количество жидкости для мытья посуды создает много пены и
может привести к переполнению.
Для предварительной промывки чаши используйте программу
автоматической очистки.
После завершения работы программы отсоедините устройство от
электросети.
Снимите кувшин блендера (F4, O4).
Поставьте кувшин на ровную поверхность.
Разблокируйте крышку и аккуратно снимите ее.
Снимите блок ножей со стопорным кольцом и уплотнителем (F1 +
F2 + F3 / O1 + O2 +O3) и промойте под проточной водой (Рис.10).
После этого не забудьте правильно установить уплотнитель (F3,
O3) на блок лезвий (F1, O1) (Рис.17). Во избежание повреждения
уплотнителя следите за тем, чтобы он не касался лезвий.
Кувшин (F4, O4), блок ножей без титанового покрытия (F1)
и стопорное кольцо (F2, O2) можно мыть на верхней полке
посудомоечной машины — используйте программу «ЭКО» или
«НИЗКОЕ СОДЕРЖАНИЕ СОЛИ».
19
18
можно разблокировать блок лезвий (K1 или L1). Лезвия
очень острые, во избежание травм обращайтесь с ними
осторожно. Теперь можно извлечь из чаши приготовленный
продукт.
Предупреждение. Не используйте эту принадлежность для
обработки жидкостей или слишком твердых веществ (например,
твердой черной фасоли, сахара и т. д.) Жидкие ингредиенты
можно наливать только в стеклянный кувшин.
8786
RU
ПРОБЛЕМЫ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЕ
Устройство не работает.
Устройство не подключено
к электросети.
Подключите устройство
к розетке электросети,
напряжение которой
соответствует указанному
на паспортной табличке
устройства.
Кувшин блендера
неправильно установлен на
блоке двигателя.
Убедитесь, что кувшин
блендера правильно
установлен на блоке
двигателя,
как указано в буклете.
Устройство остановилось
во время использования. Перегрузка.
См. инструкции в разделе
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
УСТРОЙСТВА.
Время охлаждения
устройства может
составлять до 30минут.
Чрезмерная вибрация.
Устройство установлено на
неровной поверхности.
Установите устройство на
ровную поверхность.
Слишком большой объем
ингредиентов.
Уменьшите количество
ингредиентов.
Крышка протекает.
Слишком большой объем
ингредиентов.
Уменьшите количество
ингредиентов.
Крышка неправильно
установлена на устройство.
Установите крышку
на кувшине блендера
надлежащим образом.
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ УСТРОЙСТВО НЕ РАБОТАЕТ
Внимание! Кувшин (F4, O4), блок ножей без титанового покрытия
(F1) и стопорное кольцо (F2, O2) следует разобрать и поместить в
посудомоечную машину по отдельности. Не помещайте блок ножей
с титановым покрытием (O1) в посудомоечную машину.
Промойте кувшин и крышку под проточной водой.
Лезвия очень острые, поэтому будьте осторожны при их очистке в
кувшине блендера и при опустошении чаши.
Для очистки блока двигателя (A) используйте влажную ткань. Затем
аккуратно вытрите его насухо.
Съемные части (крышку, блок лезвий, стопорное кольцо) можно
очищать с помощью губки и горячей мыльной воды.
УСТРОЙСТВО НЕ РАБОТАЕТ?
Обратитесь в авторизованный сервисный центр (см. список в
сервисной книжке).
ПРОБЛЕМЫ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЕ
Основание кувшина
протекает.
Уплотнитель кувшина
(F3 / O3) установлен
неправильно или
отсутствует.
Снимите и снова
установите уплотнитель
правильной стороной
вверх (рис. 1), после чего
правильно зафиксируйте
блок ножей в сборе
(F1+F2+F3 / O1 + O2 + O3)
на кувшине (рис. 2, рис. 3
и рис. 4 / рис. 9, рис. 10 и
рис. 11).
Лезвия вращаются с
трудом.
Слишком большие или
твердые куски пищи.
При смешивании была
использована слишком
горячая жидкость, что
привело к деформации
уплотнителя.
Замените уплотнитель на
новый.
Уменьшите размеры или
количество
обрабатываемых
ингредиентов.
Добавьте жидкость.
8988
KK
СИПАТТАМА
БІРІНШІ РЕТ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
ҚАУІПСІЗДІК ТУРАЛЫ НҰСҚАУЛАР
A Мотор блогы
B «Смузи» түймесі
C «Мұз жару» түймесі
D «Авто тазалау» түймесі
E Басқару тетігі
F / O Блендер құмырасы
жинағы
F1 / O1 Жүздер блогы
F2 / O2 Құлыптау сақинасы
F3 / O3 Тығыздағыш
F4 / O4 Шкалалы блендер
құмырасы
F5 / O5 Қақпақ
F6 / O6 Қақпақтың жапқышы
G Ең аз жылдамдық
H Ең көп жылдамдық
I Импульс түймесі
J Қалақ*(үлгіге байланысты
болатын қосалқы құрал)
K Шөп турағыш* (үлгіге
байланысты болатын
қосалқы құрал)
K1 Тығыздағыш
K2 Шөп турағыштың жүздер
блогы
L Дәмдеуіштер үккіші* (үлгіге
байланысты болатын
қосалқы құрал)
L1 Тығыздағыш
L2 Дәмдеуіштер үккішінің
жүздер блогы
M Шөп турағыштың және
дәмдеуіштер үккішінің
табағы*(үлгіге байланысты
болатын қосалқы құрал)
АБАЙЛАҢЫЗ: қауіпсіздік шаралары құрылғының бір бөлігі болып
табылады. Жаңа құрылғыны бірінші рет пайдалану алдында
оларды мұқият оқып шығыңыз. Оларды кейінірек табуға және
анықтама алуға болатын жерде сақтаңыз.
Барлық бөліктерді (F, J, K, L, M, O) жылы сумен және жуу
сұйықтығын тазалаңыз. Бұларға ешқашан суға салмау немесе
ағып жатқан су астына қоймау керек мотор блогы (A) кірмейді
«Тазалау» бөлімін қараңыз).
АБАЙЛАҢЫЗ: Жүздер өте өткір; құрылғыны пайдалану
немесе тазалау кезінде оларды абайлап ұстаңыз.
Қойғанда, пайдаланғанда және тазалағанда шыны құтыны (F4)
абайлап ұстаңыз, оны үстелге түсіріп алмаңыз.
ҚҰМЫРАНЫ ҚҰРАСТЫРУ ЖӘНЕ ОРНАТУ
Тығыздағышты (F3, O3) суландырыңыз (жүздер блогына (F1, O1)
кіргізілген күйде).
Тығыздағыш жүздер блогында өз орнында екенін тексеріңіз.
Пышақтар блогын құлыптау сақинасына қойыңыз (1-сур., 7-сур.).
Құмыраны үстіңгі жағын төмен қаратыңыз және пышақтар
блогын және құлыптау сақинасын негізге қойыңыз.
Құлыптау сақинасы дұрыс құлыпталғанын тексеріңіз: екі көрсеткі
туралануы керек (3-сур., 9-сур.).
Көрсетілген ең жоғары деңгейден асырмастан құрастырылған
құмыраға ингредиенттер қосыңыз:
* қою консистенция үшін 1,5 л
* сұйық консистенция үшін 1,25 л
Ескерту: Құмыраға қайнап тұрған сұйықтықты (80°C/176°F
мәнінен асатын) құюға болмайды.
Құмырада қақпақты (F5, O5) тартып кіргізіңіз. Әзірлеу
кезінде кез келген шашырауды болдырмау үшін қақпақ
құлақтары шүмекпен және тұтқамен тураланғанын тексеріңіз
(6-сур., 12-сур.). Өлшеу саптыаяғын (F6, O6) қақпақтағы
ойығына қойыңыз (5-сур., 11-сур.). Содан кейін табақты мотор
блогында орналастырып, 1/4 айналымға сағат тіліне қарай
бұрыңыз (4-сур./10-сур.).
ҚҰРЫЛҒЫНЫ БІРІНШІ РЕТ ПАЙДАЛАНУ
Блендер құмырасы мотор блогында дұрыс құлыпталғаннан
кейін құрылғыны розеткаға қосыңыз. Құрылғы шамы 2 екі рет
жанып-өшеді және дыбыстық сигналды естисіз. Оны қалаған
функцияны орнатып қосыңыз.
Құрылғыны пайдалану алдында бүкіл орауышты алып тастаңыз.
Маңызды ескертпе: Блендер құмырасын (F, O) мотор блогына
(A) қою алдында басқару тетігін (E) күйіне бұрыңыз.
Пайдаланған кезде мотор блогындағы (A) шығару блогын тамақ
немесе басқа нәрселер бітемегенін тексеріңіз.
Құрылғы блендер құмырасы мотор блогында дұрыс құлыпталған
болса ғана іске қосылады.
Қақпақ жабылмаған болса, құрылғыны іске қоспаңыз.
9190
KK
Жылдамдықты таңдау: Басқару тетігін (E) бұрып қалаған
жылдамдықты таңдаңыз; жылдамдық ең аз және ең көп
арасында біртіндеп артады. Жарық қарқындылығы жылдамдық
артқан сайын артады. Әзірлеу кезінде бұл жылдамдықты
қажетінше өзгерте аласыз.
• «Импульс» функциясы: Басқару тетігін (E) «Импульс» күйіне
бұрыңыз. Импульстер қатарын пайдалану дәл әзірлеу үшін
дәлірек басқаруға мүмкіндік береді. Бұл күйде құрылғы бірден
ең көп жылдамдықпен іске қосылады. Ол сіз тетікті жібергенде
тоқтайды. Импульс функциясы пайдаланылып жатқанда
жарықтық индикатор жанады.
«Смузи» функциясы
Бұл функция смузи сүт коктейльдерін және жеміс коктейльдерін
әзірлеу үшін пайдаланылады. Ең жақсы нәтижелер алу үшін
жылдамдық алдын-ала бағдарламаланған. Бұл функцияны
пайдалану үшін «Смузи» түймесін (B) басыңыз. Бұл бағдарлама
кезінде бұл шам қосулы қалады және бағдарлама аяқталғаннан
кейін өшеді. Бағдарлама автоматты түрде тоқтайды. басқару
түймесін (E) 0-ге қою арқылы оны соңына жетпей тұрып
тоқтатуға болады.
«Мұз жару» функциясы
Бұл функцияны алдын-ала бағдарламаланған жұмыс
бағдарламалары және жылдамдық арқылы мұзды майдалап
жару үшін пайдалануға болады. Бұл функцияны пайдалану
үшін «Мұзды жару» түймесін (С) басыңыз. Бұл бағдарлама
кезінде бұл шам қосулы қалады және бағдарлама аяқталғаннан
кейін өшеді. Бағдарлама автоматты түрде тоқтайды, бірақ
басқару түймесін (E) 0-ге қою арқылы оны соңына жетпей
тұрып тоқтатуға болады.
«Авто тазалау» функциясы:
Бұл функция құрылғыны автоматты түрде тазалау үшін
пайдаланылады. «Авто тазалау» түймесін (D) басыңыз. 1
литр көрсеткішінен және 80°C / 176°F) ең жоғары ыстық су
температурасынан асырмау керек. Бағдарламаның соңында
құрылғы автоматты түрде тоқтап, 4 рет дыбыстық сигнал естисіз.
ЕСКЕРТУ: Жүктеме тым жоғары болып кетсе, құрылғы
қауіпсіздік себептерімен автоматты түрде тоқтайды
(мотор 3 минуттан көбірек жұмыс істесе немесе тым
көп ингредиенттер салсаңыз). Құрылғыны қайта іске қосу
үшін басқару тетігін күйіне бұрыңыз. Жалпы суу уақыты
өзгеріп отыруы мүмкін және 30 минутқа дейін болуы мүмкін.
Құрылғыны қайта іске қосу алдында артық жүктеме болмауы
үшін ингредиенттердің мөлшерін немесе араластыру уақытын
өзгертіңіз. Содан кейін әзірлеуді орындау үшін қалаған
жылдамдықты немесе функцияны таңдауға болады.
ЕСКЕРТУ: Смузи, мұзды жару және авто тазалау функцияларын
қосалқы құралдармен бірге пайдалануға болмайды.
Бұл бағдарламаларды тек шыны құмыраны орнатып
пайдалануға болады. Қосалқы құралдармен бірге мұзды
жаруды орындауға болмайды.
Шөп турағышты (K) және дәмдеуіштер үккішін (L) пайдалану
(үлгіге байланысты)
Шөп турағыш (K) арқылы пияздар, сарымсақ немесе ет (алдын-
ала шағын бөліктерге кесілген) сияқты ингредиенттерді бірнеше
секундта кесуге болады. Шөп турағышты сұйық әзірлеулер
(жеміс шырындары, т.б.) үшін пайдалануға болмайды.
Дәмдеуіштер үккіші (L) арқылы дәмдеуіштерді бірнеше
секундта үгуге болады: кориандр тұқымдары, бұрыш, т.б.
Бұл қосалқы құралдар пайдалану кезінде жүздерге қатынасуды
болдырмайтын табақпен (M) жабдықталған.
1. Табақты (M) аударып, ингредиенттер қосыңыз.
2. Тығыздағышты (K1 немесе L1) жүздер блогындағы ойығына
(K2 немесе L2) қойыңыз (13-сур.). Жүздер блогын табаққа
қойыңыз. Жүздер блогын толығымен құрастырылғанша
айналдыру арқылы қосалқы құралды құлыптаңыз (14-сур.).
Абайлаңыз: қосалқы құрал дұрыс құлыпталмаса,
сұйықтық ағуы мүмкін.
3. Құрастырылған қосалқы құралды (K немесе L) мотор
блогына қойып, айналдырыңыз.
4. Құрастырылған қосалқы құралды (K немесе L) сағат тілімен
төрттен бір айналымға айналдырыңыз (15-сур.).
5. Құрылғыны розеткаға қосып, басқару тұтқасын (E) қалаған
күйге бұрыңыз немесе бірнеше импульсты қолданыңыз.
Құрылғыны тоқтату үшін басқару тетігін (E) нөл күйіне бұрыңыз.
9392
KK
КЕҢЕС
Ингредиенттердің сипатына байланысты мыналарды әзірлеу
үшін блендер құмырасын пайдалануға болады:
* 1,5 л қою қоспалар.
* 1,25 л сұйық әзірлеу.
Ескерту: Құмыраға қайнап тұрған сұйықтықты (80°C/176°F
мәнінен асатын) құюға болмайды.
Қатты араластырылған сорпаларды, езбе сорпаларды,
компотты, азғантай қамырды (жұқа құймақтарды, йоркширлік
пудингті, т.б.), сүт коктейльдерін, смузилерді, коктейльдерді, т.б.
әзірлеуге болады.
Араластыру кезінде ингредиенттер құмыра қабырғаларына
жабысса, құрылғыны тоқтатыңыз. Блендер құмырасын мотор
блогынан алыңыз, қалақты пайдаланып тамақтарды жүздерге
қарай төменге итеріңіз және әзірлеуді жалғастыру үшін блендер
құмырасын қайта қойыңыз.
Қатты ингредиенттерді қосу алдында алдымен әрқашан
блендер құмырасына сұйық ингредиенттерді ең жоғары
деңгейден асырмай құйыңыз.
Араластыру кезінде ингредиенттер қосу үшін жапқышты
(F6, O6) қақпақтан (F5, O5) алып, беру тесігі арқылы
ингредиенттер қосыңыз.
Ұсақталған мұз керек болса, «Мұзды ұсақтау» функциясында
ең көбі 6 шағын (25x25x25 мм-ден үлкен болмайтын) мұз кесегін
пайдаланыңыз.Су қосудың керегі жоқ.
6. Сағат тіліне қарсы төрттен бір айналымға айналдыру
арқылы қосалқы құралдың құлпын ашыңыз. Құрастырылған
қосалқы құралды (K+M немесе L+M) мотор блогына
алыңыз. Әзірлеген нәрсеңіз төгілмеуі үшін ашу алдында оны
аударыңыз. Содан кейін жүздер блогының (K1 немесе L1)
құлпын ашуға болады. Жүздер өте өткір: жарақат алмау
үшін оларды абайлап ұстаңыз. Содан кейін табақтағы
әзірленген нәрсені алуға болады.
Ескерту: Қосалқы құралдарды сұйықтықты немесе тым
қатты дәндерді (мысалы, қатты қара үрмебұршақ, қант...)
турау немесе ұсақтау үшін пайдалануға болмайды Сұйық
ингредиенттерді тек шыны құмыраға құюға болады.
Құрылғыны суға батырмаңыз. Мотор блогын (A) ағып жатқан
судың астына ешқашан қоймаңыз.
Құмыраны пайдаланудан кейін бірден тазалаңыз.
Құмыраны 1 литр ыстқы сумен толтырып, жуу сұйықтығының
2-3 тамшысын қосыңыз. Тек ұсынылатын су мен жуу сұйықтығы
мөлшерін пайдаланыңыз. Артық жуу сұйықтығы көбірек көбік
тудырады және нәтижесінде толып кетеді.
Табақты алдын-ала жуу үшін автоматты түрде тазалау
бағдарламасын пайдаланыңыз.
Бағдарлама тоқтағаннан кейін құрылғыны розеткадан
суырыңыз.
Блендер құмырасын алыңыз (F4, O4)
Құмыраны тегіс бетке қойыңыз.
Қақпақ құлпын ашып, қақпақты ақырын алыңыз.
Пышақтар блогын + құлыптау сақинасын + тығыздағышты (F1 +
F2 + F3 / O1 + O2 +O3) алыңыз шығарып, ағынды судың астында
тазалаңыз (10-сур.).
19
18
ТАЗАЛАУ
РЕЦЕПТ
Салқын сәбіз сорпасы:
600 г сәбіз және 900 г су: Блендер құмырасына су құйып, сәбіз
бөліктерін қосыңыз. 3 минут бойы ең жоғарғы жылдымдықпен
араластырыңыз.
Блендерді әрдайым қақпағын немесе қорғанышын нұсқауларда
көрсетілгендей қалыпқа қойып пайдаланыңыз. Қалақша сияқты
үйлесімді құралмен тағамды төмен итеру қажет болса, құмыра
негізгі блокта тұрғанда оған қолыңызды ешқашан қоймаңыз.
9594
KK
Тазалаудан кейін тығыздағышты (F3, O3) жүздер блогына
(F1, O1) қайтадан дұрыстап орнатуды ұмытпаңыз (17-сур.).
Тығыздағыштың жүздерге тиіп зақымдалуын болдырмаңыз.
Құмыраны (F4, O4), титан жабыны жоқ пышақтар блогын (F1),
құлыптау сақинасын (F2, O2) ыдыс жуу машинасының жоғарғы
сөресінде тазалауға болады - «ECO (ҮНЕМДІ)» немесе «LOW
SALT (ТҰЗ АЗ)» бағдарламасын пайдаланыңыз.
Сақтық ескерту: Құмыраны (F4, O4), титан қабаты жоқ пышақтар
блогын (F1) және құлыптау сақинасын (F2, O2) бөлшектеу және
ыдыс жуу машинасына бөлек салу керек. Титан қабаты бар
пышақтарды (O1) ыдыс жуу машинасына салмаңыз.
Құмыраның ішін және қақпақты ағынды сумен шайыңыз.
Блендер құмырасындағы қалақтарды тазалау кезінде және
табақты босату кезінде абайлаңыз, өйткені олар өткір.
Мотор блогын (A) тазалау үшін дымқыл шүберекті
пайдаланыңыз. Оны дұрыстап кептіріңіз.
Ажыратылатын бөліктерді (қақпақ, жүздер блогы, құлыптау
сақинасы) губкамен және ыстық сабынды сумен тазалауға
болады.
ҚҰРЫЛҒЫ ЖҰМЫС ІСТЕМЕЙ ЖАТСА НЕ ІСТЕУ КЕРЕК
МӘСЕЛЕЛЕР СЕБЕПТЕР ШЕШІМДЕР
Құрылғы жұмыс
істемейді
Аша қосылмаған
Құрылғыны кернеуі
құрылғының зауыттық
тақтайшасында
көрсетілгенмен бірдей
розеткаға қосыңыз.
Блендер құмырасы
мотор блогында дұрыс
орналастырылмаған
Блендер құмырасы
парақшада түсіндірілгендей
мотор блогында дұрыс
орналастырылғанын
тексеріңіз.
МӘСЕЛЕЛЕР СЕБЕПТЕР ШЕШІМДЕР
Құрылғы пайдалану
кезінде тоқтап қалды Артық жүктеме
§ ҚҰРЫЛҒЫНЫ БІРІНШІ РЕТ
ПАЙДАЛАНУ бөліміндегі
нұсқауларды орындаңыз.
Салқындату температурасы
өзгеріп отырады және 30
минутқа дейін алуы мүмкін
Тым көп дірілдер
Өнім тегіс бетке
қойылмаған
Құрылғыны тегіс бетке
қойыңыз.
Ингредиенттердің көлемі
тым жоғары
Өңделетін ингредиенттердің
мөлшерін азайтыңыз.
Қақпақтан сұйықтық
ағады
Ингредиенттердің көлемі
тым жоғары
Өңделетін ингредиенттердің
мөлшерін азайтыңыз.
Қақпақ дұрыс
орналастырылмаған
Блендер құмырасында
қақпақты дұрыс
орналастырыңыз.
Блендер
құмырасының
төменгі жағында
сұйықтық ағады
Блендер құмырасының
тығыздағышы
(F3 / O3) дұрыс
орналастырылмаған
немесе жоқ
Тығыздауышты тиісті
жағын ең жоғарғы
жаққа қаратып қайта
орналастырыңыз (1-сурет)
және құрастырылған жүзді
(F1+F2+F3 / O1 + O2 + O3)
блендер құмырасына
тиісінше бекітіңіз (2-сурет,
3-сурет және 4-сурет /
9-сурет, 10-сурет және
11-сурет)
Жүз оңай
айналмайды
Тамақ бөліктері тым үлкен
немесе тым қатты
Тым ыстық сұйықтық
араластырылып,
тығыздағыштың пішіні
өзгерген
Тығыздағышты жаңасымен
ауыстырыңыз.
Өңделетін ингредиенттердің
өлшемін немесе мөлшерін
азайтыңыз.
Сұйықтық қосыңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ӘЛІ ЖҰМЫС ІСТЕМЕЙ ЖАТЫР МА?
Мақұлданған сервистік орталыққа хабарласыңыз (тізімді қызмет
көрсету кітапшасында қараңыз).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Moulinex LM871DCH Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para