Ruck MPS 225 EC I K 01 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2018
MPS 315 D4 30
15.11.2018
ID 140 696
SN 181115-Q00000-123
400V 3~Y
Imax.
tA/tM
P1N
nN
50Hz
60/120°C
669W
2280 1/min
ISO F
VSD not integrated
N= 70
η=52,6% (A,static)
ErP Data
Made in EU
MPS...EC K
ÍNDICE
Instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento
Español
ruck Ventilatoren GmbH
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg-Windischbuch
Tel. +49 (0)7930 9211-300
Fax. +49 (0)7930 9211-166
www.ruck.eu
Ejemplo de configuración ilustrado
El idioma original de las instrucciones es el alemán.
Fecha de la información
print 02.01.2024
Reservado el derecho a modificaciones
Ventilador para aplicacio-
nes de aire de salida
1. PRÓLOGO ................................................................................ 2
2. INFORMACIONES IMPORTANTES .............................................................. 2
3. AVISOS DE SEGURIDAD BÁSICOS ............................................................. 3
4. DEBE OBSERVAR LO SIGUIENTE .............................................................. 5
5. INFORMACIÓN DEL PRODUCTO ............................................................... 5
6. VOLUMEN DE SUMINISTRO .................................................................. 6
7. DATOS TÉCNICOS .......................................................................... 6
8. MEDIDAS ................................................................................. 7
9. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO ........................................................... 8
10. COLOCACIÓN Y MONTAJE .................................................................... 8
11. CONEXIÓN ELÉCTRICA ..................................................................... 11
12. PUESTA EN MARCHA ....................................................................... 13
13. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ............................................................... 13
14. VIDA ÚTIL Y ELIMINACIÓN .................................................................. 15
15. LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE RALLOS .................................................... 16
2 | MPS...EC K
DE
Instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento
1. PRÓLOGO
Estimados clientes:
Muchas gracias por haberse decidido por este aparato.
Antes de poner en marcha el aparato, lean atentamente estas instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento. En caso de du-
das, pónganse en contacto con: (Véanse los datos de contacto en la página 1)
Los datos indicados en estas instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento cumplen únicamente una función descriptiva. No
deben utilizarse para determinar la calidad o idoneidad para ciertas aplicaciones. La información no exime al usuario de llevar a cabo
sus propias valoraciones y comprobaciones.
Todos los derechos son del fabricante, incluidas las inscripciones de derechos de propiedad intelectual.
Reservados todos los derechos de utilización, reproducción y cesión.
2. INFORMACIONES IMPORTANTES
Estas instrucciones de uso contienen informaciones importantes para realizar de manera segura y adecua-
da el montaje, el transporte, la puesta en marcha, el manejo, el mantenimiento y el desmontaje del dispo-
sitivo así como la reparación de fallos sencillos
El dispositivo ha sido fabricado según las normas técnicas generalmente aceptadas.
No obstante, existe el riesgo de daños personales o materiales si no se tienen en cuenta los siguientes avisos y advertencias de seguri-
dad básicas especificados antes de las instrucciones prácticas en este manual.
Se debe leer detenidamente y por completo este manual de instrucciones antes de utilizar el dispositivo.
Guarde el manual de instrucciones en un lugar permanentemente accesible a todos los usuarios.
Asegúrese de entregar el dispositivo a terceros siempre junto con el manual de instrucciones.
2.1. Documentación e información aplicable
Además de las instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento, deben observarse los siguientes documentos e informaciones:
2.2. Disposiciones y regulaciones
Si el aparato se instala correctamente y se utiliza para su fin previsto, este cumple con las normas y directivas de la UE vigentes
en el momento de su comercialización.
Respete también las regulaciones generales, legales y otras normas vinculantes de la legislación europea o nacional, así como
las normas de prevención de accidentes y de protección del medio ambiente aplicables en su país.
2.3. Garantía y responsabilidad
Nuestros dispositivos se fabrican al más alto nivel técnico, de acuerdo con las reglas técnicas generalmente reconocidas. Se some-
ten a un control de calidad constante. Debido al desarrollo continuo de nuestros productos, nos reservamos el derecho de modificar
los productos en cualquier momento y sin previo aviso No asumimos ninguna responsabilidad por la exactitud o integridad de estas
instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento.
Para asegurar sus derechos de garantía, es obligatorio presentar un informe de puesta en marcha y una prueba de mantenimiento.
Se descartan las reclamaciones de garantía y responsabilidad por daños personales y materiales si son atribuibles a una o más de
las siguientes causas:
Un uso diferente del uso previsto
Placa de características Normas aplicables Documentos disponibles en www.ruck.eu
DIN VDE 0100-100
DIN EN 60204-1
DIN EN ISO 13857
DIN EN ISO 12100
DIN 24154R3
VDI 2052
VDMA 24186-1
Instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento
Instrucciones de programación VF (Versión trifásica)
Declaraciones de conformidad
Declaración de incorporación CE (Directiva 2006/42/CE)
Informe (formulario) de puesta en marcha
Documentación de licitación
Dibujos acotados
Dibujo técnico formato DWG
Dibujo técnico formato DXF
Dibujo 3D en formato STEP
DE
Montaje, puesta en marcha, manejo o mantenimiento inadecuados
Uso del aparato estando los dispositivos de seguridad y protección en mal estado y/o inoperativos
Inobservancia de las indicaciones relativas al transporte, montaje, manejo y mantenimiento
Modificaciones constructivas no autorizadas en el aparato
Inspección y recambio deficientes de las piezas de mantenimiento
Reparaciones llevadas a cabo incorrectamente
Desastres y fuerzas desproporcionadas
3. AVISOS DE SEGURIDAD BÁSICOS
El planificador, el constructor del sistema y la compañía operadora son responsables del montaje correcto y del funcionamiento
según los fines previstos.
Utilice nuestros productos solo cuando estén en perfectas condiciones técnicas.
Compruebe que el aparato no presente defectos evidentes, como grietas en la carcasa o falta de remaches, tornillos, tapas u
otros defectos relevantes para el uso.
Utilice el aparato solo en el rango de potencia especificado en los datos técnicos y en la placa de características.
Se deben prever dispositivos de protección contra el contacto y distancias de seguridad según las normas DIN EN 13857.
Los dispositivos de protección eléctricos y mecánicos generalmente prescritos deben ser previstos por parte del cliente.
No debe eludir los elementos de seguridad, ni debe ponerlos fuera de servicio.
El manejo del dispositivo por personas con discapacidades físicas, sensorias o mentales es permitido sólo bajo la supervisión o
bajo la dirección de personas responsables.
¡Deben mantener a los niños alejados del dispositivo.
3.1. Uso conforme a los fines previstos
Nuestros aparatos son máquinas incompletas en el sentido de la Directiva de máquinas 2006/42/CE (cuasi máquinas). Los apara-
tos no son máquinas listas para su uso en el sentido de la Directiva de máquinas de la UE.
Están destinados exclusivamente a ser instalados en máquinas o en aparatos y sistemas de tratamiento de aire o a ser unidos
con otros componentes para formar máquinas o sistemas. Los aparatos no deben ponerse en funcionamiento hasta que se hayan
instalado en las máquinas o sistemas para los que estén destinados y éstos cumplan plenamente los requisitos de la Directiva de
máquinas de la UE.
Se deben respetar las condiciones de funcionamiento y los límites de rendimiento especificados en los datos técnicos.
La temperatura del medio de transporte y la temperatura ambiente deben cumplirse de acuerdo con los datos técnicos y la placa
de características.
El uso previsto también incluye la lectura total y comprensión de estas instrucciones.
En caso de uso inadecuado, pueden aparecer peligros para la vida y la integridad física del usuario o de
terceros, así como daños en la instalación u otros bienes materiales.
3.2. Uso contrario a los fines previstos
Se considera como uso contrario a los fines previstos cualquier uso del dispositivo de manera distinta a lo especificado en el cápitulo
“Uso conforme a los fines previstos”.
Se deben observar los siguientes puntos peligrosos y contrarios al uso previsto:
El transporte de medios explosivos e inflamables, así como el funcionamiento en atmósferas explosivas.
El transporte de medios húmedos (superior al 90% de humedad relativa).
El transporte de medios agresivos y abrasivos.
El funcionamiento sin sistema de conductos.
El funcionamiento con conexiones de aire cerradas.
El uso en vehículos, aviones y barcos.
3.3. Cualificación del personal
El montaje, la puesta en marcha, el manejo, el desmontaje y el mantenimiento (incluyendo cuidado y conservación) requieren conoci-
mientos eléctricos y mecánicos fundamentales así como de los términos técnicos específicos. Para poder garantizar la seguridad de
funcionamiento, estos trabajos sólo deben ser realizados por el correspondiente personal especializado o por una persona instruida
bajo la dirección de una persona especializada. Una persona especializada es una persona que por su formación profesional, sus
conocimientos y experiencias, así como por sus conocimientos de las normas relevanteses capaz de evaluar los trabajos que le son
conferidos, de identificar riesgos posibles y de tomar medidas de seguridad adecuadas. Una persona especializada debe atenerse
a las normas específicas relevantes.
4 | MPS...EC K
DE
Instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento
3.4. Advertencias y símbolos en este manual
Todas las instrucciones prácticas en este manual que puedan implicar riesgos de daños personales o daños materiales vienen prece-
didas por advertencias. Se deben cumplir las medidas descritas para la prevención de riesgos
Símbolo de adverten-
cia
Significado
¡Advertencia sobre un lugar peligroso!
Indica posibles situaciones peligrosas. La no observancia de las advertencias puede provocar daños
personales y/o daños materiales.
¡Advertencia sobre la existencia de tensión eléctrica peligrosa!
Indica posibles peligros por electricidad. La inobservancia de las advertencias puede provocar la muer-
te, lesiones y/o daños materiales.
¡Advertencia de superficie caliente!
Indica posibles riesgos debido a las altas temperaturas de la superficie. La inobservancia de las indicaci-
ones de advertencia puede tener como consecuencia daños personales y/o materiales.
¡Advertencia de lesiones en las manos!
Indica posibles riesgos debidos a las piezas móviles y rotatorias. La inobservancia de las indicaciones
de advertencia puede provocar lesiones.
¡Advertencia de carga suspendida!
Indica posibles riesgos debidos a la suspensión de cargas. La inobservancia de las indicaciones de ad-
vertencia puede tener como consecuencia la muerte, lesiones y/o daños materiales.
¡Debe atenerse a los avisos importantes!
Avisos prácticos para el uso seguro y óptimo del dispositivo.
Se utilizan las siguientes señales de aviso:
Símbolo de advertencia - el símbolo indica el peligro.
¡Tipo de peligro! ‘- Indica el tipo o el origen del peligro.
»Consecuencias ‘- Describe las consecuencias si no se presta atención al peligro.
→ Prevención ‘- Describe cómo se puede prevenir el peligro posible.
!
!
¡Advertencia sobre un lugar peligroso!
»La no observancia de las advertencias pue-
de provocar daños personales y/o daños
materiales.
→ En caso de reparación no autorizada existe
el peligro de daños personales y materiales,
además caduca de inmediato la garantía
del fabricante y/o la responsabilidad para
defectos ocultos.
!
!
¡Advertencia sobre la existencia de ten-
sión eléctrica peligrosa!
»La falta de atención al peligro puede causar
la muerte, lesiones graves y daños materi-
ales.
→ Antes de realizar cualquier trabajo en
partes vivas (energizadas), siempre debe
separar el dispositivo de la tensión eléctrica
por desconexión omnipolar y protegerlo
contra la re-conexión involuntaria!
!
!
¡Cuidado! ¡Peligro de quemaduras!
»La inobservancia de los peligros puede
tener como consecuencia daños personales
y/o materiales.
→ ¡No toque la superficie hasta que el motor y
la calefacción se hayan enfriado!
!
!
¡No introduzca nunca la mano en la rueda
de rodadura ni en otras piezas giratorias o
móviles!
»La inobservancia del peligro puede pro-
vocar lesiones graves.
→ ¡Los trabajos no deben llevarse a cabo
hasta que la rueda de rodadura se haya
detenido por completo!
!
!
¡No introduzca nunca la mano en la rueda
de rodadura ni en otras piezas giratorias o
móviles!
»La inobservancia del peligro puede provocar
lesiones graves.
→ ¡Los trabajos no deben llevarse a cabo has-
ta que la rueda de rodadura se haya deteni-
do por completo!
!
No limpie nunca el interior con agua
corriente ni limpiador de alta presión. No
utilice productos de limpieza agresivos o
fácilmente inflamables para la limpieza
(ruedas de rodadura/carcasa).
Utilice únicamente soluciones jabonosas
suaves. La rueda de rodadura debe limpiar-
se con un paño, un cepillo o un pincel.
DE
4. DEBE OBSERVAR LO SIGUIENTE
4.1. Avisos generales
Las personas que montan, manejan, desmontan o realizan el mantenimiento de nuestros aparatos no deben estar bajo el efec-
to del alcohol, las drogas u otros medicamentos que afecten su percepción y capacidad de reacción.
Se deben determinar claramente las diferentes responsibilidades relativas al manejo, al mantenimiento y al control del dispositi-
vo, y atenerse a ellas, para evitar competencias imprecisas en cuanto a la seguridad.
4.2. Indicaciones de montaje
Siempre debe separar el dispositivo de la red eléctrica por desconexión omnipolar antes de instalar el producto o de conectar
y/o desconectar el enchufe. Debe proteger el dispositivo contra la re-conexión involuntaria.
Coloque los cables y las líneas de tal manera que no puedan ser dañados y que no haya riesgo de tropezones de personas.
No se deben modificar o quitar las señales de aviso.
4.3. Indicaciones de puesta en marcha
Asegúrese que todas las conexiones eléctricas estén ocupadas o cerradas y protegidas contra el contacto. Sólo un producto
completamente instalado debe ser puesto en marcha.
¡El interruptor ON/OFF siempre debe estar completamente operativo y ser fácilmente accesible!
4.4. Indicaciones durante el funcionamiento
Sólo personal autorizado debe activar los mecanismos de ajuste de los elementos y componentes, dentro del ámbito del uso
previsto del dispositivo.
En caso de emergencia, o si surgen defectos u otras irregularidades debe parar el sistema y protegerlo contra re-conexión invol-
untaria.
No se deben sobrepasar los datos técnicos especificados en la placa de identificación.
5. INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Descripción:
Ventilador para aplicaciones de aire de salida
Transporte del aire de salida hasta 120 °C
Rueda de rodadura radial curvada hacia atrás
En la parte inferior de la carcasa, se ha integrado una salida de condensado/grasa (descarga en la parte superior). La conexión
de la salida de condensado está colocada hacia abajo en la parte inferior de la carcasa.
Motor fuera de la corriente de aire (VDI 2052)
Posibilidad de instalación en el exterior con los accesorios adecuados
Tres direcciones de descarga posibles: derecha/izquierda/arriba
Carcasa de doble envoltura de chapa de acero galvanizado con aislamiento termoacústico de 40mm, no inflamable según DIN
EN 13501-1, clase de material de construcción A1.
La rueda de rodadura curvada hacia atrás está hecha de chapa de acero con recubrimiento de polvo.
Motor de rotor interno conmutado electrónicamente (EC) que incluye electrónica de potencia en la clase de protección IP54
6 | MPS...EC K
MPS 225 EC I K 01 156865 230V ~ 50 297 2,9 40 120 156256 32,5
MPS 280 EC I K 01 156870 230V ~ 50 872 6,8 40 120 156256 42,0
MPS 315 EC I K 01 156871 230V ~ 50 1299 9,9 40 120 156256 55,0
DE
Instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento
5.1. Placa de características
¡ATENCIÓN! ¡Las indicaciones de la placa de características deben cumplirse siempre!
6. VOLUMEN DE SUMINISTRO
1 ventilador para la extracción de aire
2 patas de apoyo
4 amortiguadores de vibraciones
1 instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento
Declaraciones de conformidad
Declaración de incorporación CE (Directiva 2006/42/CE)
7. DATOS TÉCNICOS
Denominación del producto
Número de artículo
Voltaje UN
Frecuencia fN
Consumo de potencia nominal PN
Corriente máx. del motor Imax
Temperatura ambiental máx. tA
Máxima temperatura media tM
Potencia acústica emisión
Potencia acústica aspiración
Potencia acústica soplado
Esquema de conexiones
Peso
VHz W A °C °C dB(A) dB(A) dB(A) kg
Clase de aislamiento motor
Identificación EAC
Leyenda:
Imax Máxima intensidad de consumo
tA / tMTemperatura ambiental máx. / Máxima temperatura media
P1N Consumo de potencia nominal
nNVelocidad nominal
ErP Data Conformidad ErP, si así lo exige la ordenanza 327/2011
η Eficiencia total
N Grado de eficiencia en el punto de eficiencia energética
óptima
ID Número de artículo
SN Número de serie
Flecha de dirección del aire
ErP 2015
Denominación del producto
Fecha de inspección
Marcado CE
Marcado UKCA
Clase de protección
E
AC
B
G1
D2
D1
K
H
J
M
L
N
G2
ID A B C D1 D2 E F G1 G2 H J K L M N
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
F
156865 492 474 265 Ø199 Ø199 574 480 507 483 394 445 279 285 142 131
156870 592 561 315 Ø314 Ø314 692 540 581 567 494 505 329 344 199 156
156871 700 663 365 Ø354 Ø354 790 590 634 620 602 555 382 405 218 181
MPS...EC K
DE
8. MEDIDAS
Número
de artí-
culo
A B C D1 D2 E F G1 G2 H J K L M N
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
1
2
8 | MPS...EC K
DE
Instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento
9. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
El transporte y el almacenamiento deben ser realizados únicamente por personal cualificado, respetando las instrucciones de mon-
taje, manejo y mantenimiento y la normativa vigente.
Debe observar y atenerse a los siguientes puntos:
Debe examinar si el volumen de entrega tal como se especifica en la nota de entrega es correcto, completo e intacto. La falta o
pérdida de material o daños de transporte deben ser confirmados por el transportista. En caso de no-cumplimiento finaliza de
inmediato la responsabilidad de la empresa.
Véase el peso en los datos técnicos.
El transporte debe realizarse en el embalaje original o en los dispositivos de transporte designados con un equipo de elevación adecuado.
Al transportar el aparato con una carretilla elevadora, asegúrese de que este se apoye completamente sobre el palé y que el
centro de gravedad del aparato se encuentre entre las horquillas.
Las personas que conduzcan la carretilla elevadora deben estar autorizadas para ello.
No colocarse debajo de cargas suspendidas.
Se debe evitar dañar y deformar la caja.
El almacenamiento debe efectuarse en el embalaje original en un lugar seco y protegido contra la intemperie. Los palés abiertos
deben cubrirse con lonas. Los módulos resistentes a la intemperie támbien deben ser protegidos con una cubierta, porque la
resistencia a la intemperie se garantiza únicamente tras del montaje completo. Si la humedad penetra en el embalaje original,
retírelo inmediatamente.
Temperatura de almacenamiento entre +5 y +40 °C. Deben evitarse los cambios de temperatura bruscos.
En caso de almacenamiento prolongado de más de un año, hay que comprobar a mano la suavidad de funcionamiento de las
ruedas de rodadura y de las válvulas.
10. COLOCACIÓN Y MONTAJE
Los trabajos de montaje sólo deben ser realizados por personal especializado siguiendo las instrucciones del manual de montaje y
de uso y las normas vigentes.
Debe observar y atenerse a los siguientes puntos:
Los cimientos deben estar planos y nivelados. No debe tener pendiente ni ser irregular en ningún punto.
Colocar y alinear el aparato con la ayuda de un nivel de burbuja. El funcionamiento correcto del aparato solo puede garantizarse
cuando este se monta en posición horizontal.
Sólo se deben utilizar ayudas de montaje adecuadas y reglamentarias.
El aparato debe instalarse de modo que sea fácilmente accesible en caso de mantenimiento y limpieza.
El dispositivo debe ser instalado usando todos los puntos de fijación y sólo con materiales de fijación aprobados y adecuados.
No debe torsionar y/o tensar el dispositivo durante el montaje.
No se pueden hacer agujeros en la carcasa ni introducir tornillos en ella, excepto en los lugares designados para los elementos
de fijación.
El sistema de conductos no debe sujetarse en la carcasa.
Para la neutralización acústica de ruidos estructurales, se recomienda una pieza de conexión elástica en caso de montaje en un
sistema de conductos.
Diámetro de mínimo 2,5veces el de la longitud del canal recto delante del ventilador
Opción de embalaje:
El embalaje puede variar en función del tamaño del aparato.
Soltar los tornillos (1)
Sacar el aparato (2) del embalaje
Llevar a cabo el montaje final del aparato
en función de las características del lugar
de emplazamiento (¡véase el montaje!)
A
B
5
1
4
2
3
C
DE
10.2. Montaje descarga superior
WK
Consola mural (disponible como accesorio)
WSH
Cubierta protectora contra las inclemencias mete-
orológicas (disponible como accesorio)
VM
Manguito de conexión (disponible como acceso-
rio)
Función de salida de condensado solo posible con la descarga superior
A
B
Montar el riel de montaje (1) con estructu-
ra (2), rampa (3) y tope de puerta (4)
Montar el amortiguador de vibraciones (5)
Salida de condensado 3/4“ rosca externa
10.1. Montaje con accesorios
C
A
BC D
4
2
1
6
5
3
3
6
4
5
1
2
3
3
1
3
2
3
10 | MPS...EC K
DE
Instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento
10.3. Montaje de la descarga lateral
A.
Aflojar el asidero (1), la bisagra (2) y las
uniones atornilladas (3)
C. Descarga izquierda
Girar el aparato completamente
Montar la bisagra (2) a la derecha
Montar el asidero (1) en su posición,
como se muestra en la ilustración
Realizar las uniones atornilladas (3) de
la puerta
Montar los rieles de montaje (4) con el
amortiguador de vibraciones
ATENCIÓN: Riel de montaje con rampa
(5) izquierda, riel de montaje con tope de
puerta (6) derecha
¡Aquí no es posible el uso de la salida de
condensado!
D. Descarga derecha
Girar el aparato completamente
Montar la bisagra (2) a la izquierda
Montar el asidero (1) en su posición,
como se muestra en la ilustración
Realizar las uniones atornilladas (3)
de la puerta
Montar los rieles de montaje (4) con
el amortiguador de vibraciones
ATENCIÓN: Riel de montaje con
rampa (5) derecha, riel de montaje
con tope de puerta (6) izquierda
¡Aquí no es posible el uso de la sali-
da de condensado!
DE
¡Advertencia sobre la existencia de tensión eléctrica peligrosa!
»La falta de atención al peligro puede causar la muerte, lesiones graves y daños materiales.
→ Antes de realizar cualquier trabajo en partes vivas (energizadas), siempre debe separar el dispositivo de
la tensión eléctrica por desconexión omnipolar y protegerlo contra la re-conexión involuntaria!
La instalación eléctrica solo puede ser realizada por electricistas cualificados en cumplimiento de las instrucciones de montaje, ma-
nejo y mantenimiento de los reglamentos, las normas y directivas nacionales aplicables:
Normas ISO, DIN, EN y VDE (Asociación Alemana de Electrotécnicos), incluso todas las regulaciones de seguridad.
Condiciones técnicas de conexión a red (TAB)
Normas de seguridad laboral y prevención de accidentes (UVV, BGV)
Esta lista no pretende ser exhaustiva.
Las normas deben ser aplicadas bajo la propia responsabilidad.
¡La conexión eléctrica debe realizarse según los diagramas de circuito y los esquemas de bornes correspondientes.
¡Los tipos de cables, los diametros y el tendido de los cables deben ser determinados por personal eléctrico cualificado.
¡Los cables de voltaje bajo y los cables de voltaje mínimo deben ser colocados por separado.
En la línea de suministro se debe prever un dispositivo de separación omnipolar de la red con una apertura de contacto mínima
de 3mm.
Para cada cable, hay que utilizar una entrada de cable separada.
¡Debe cerrar herméticamente entradas de cable no ocupadas.
Todas las entradas de cables deben estar libres de esfuerzos mecánicos.
Hay que establecer una conexión equipotencial entre el aparato y el sistema de conductos.
Despues de la conexión eléctrica se deben verificar todas las medidas de protección. (resistencia de puesta a tierra, etc.)
La corriente y la potencia del motor no deben superar los valores indicados en la placa de características del motor. La velocidad
máxima especificada del ventilador no debe superarse en ningún caso, ya que, de lo contrario, el motor y el ventilador pueden
dañarse debido a la sobrecarga. Las piezas sueltas o que salgan despedidas pueden destruir a su vez otros componente
11.1. Alimentación del aparato
11. CONEXIÓN ELÉCTRICA
El cable de alimentación de la red debe conectarse como se especifica en el esquema de conexiones. Para el dimensionamiento del
cable, hay que tener en cuenta la placa de características del aparato y las directivas correspondientes. Se debe prever una protec-
ción adecuada con fusibles automáticos correctamente dimensionados (disyuntores).
El aparato debe conectarse de acuerdo con el esquema de conexiones. En el caso de los ventiladores controlados por aparatos re-
guladores externos, deben respetarse las correspondientes instrucciones de funcionamiento del fabricante.
Bl.
Blatt
Ursp.
Norm
Gepr.
Bearb.
Datum
Name
Datum
Änderung
Zustand
ruck Ventilatoren GmbH
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
Tel +49 (0) 7930 9211-300
WEG_EC_ansteuerung
Applikation
WEG EC
10.08.2020
S.Kuhbach
23
E
D
C
B
F
A
E
D
C
B
F
A
8765
4
3
2
1
MTP20
S1 S2
+
U+
MTP30
10VDC
+
+
V Out
0-10V
GND
SPS, DDC,
external control unit...
ECM
gnye
bn
bu
bu
ye
bk
rd
bn
wh
PE
L
N
GND
0-10V
+10V
Speed+
4-20mA
PWM_In
ECM
gnye
bn
bu
bu
ye
bk
rd
bn
wh
PE
L
N
GND
0-10V
+10V
Speed+
4-20mA
PWM_In
ECM
gnye
bn
bu
bu
ye
bk
rd
bn
wh
PE
L
N
GND
0-10V
+10V
Speed+
4-20mA
PWM_In
ECM
gnye
bn
bu
bu
ye
bk
rd
bn
wh
PE
L
N
GND
0-10V
+10V
Speed+
4-20mA
PWM_In
Keine Drehzahl Regelung
100% Leistung
Anschluss Potentiometer
MTP20
Anschluss Potentiometer
MTP30
Anschluss 0-10V Signal
Motor Starts @ 2V
155877
Bl.
Blatt
Ursp.
Norm
Gepr.
Bearb.
Datum
Name
Datum
Änderung
Zustand
ruck Ventilatoren GmbH
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
Tel +49 (0) 7930 9211-300
WEG_EC_ansteuerung
Applikation
WEG EC
10.08.2020
S.Kuhbach
23
E
D
C
B
F
A
E
D
C
B
F
A
8765
4
3
2
1
PWM
GND
SPS, DDC,
external control unit...
ECM
gnye
bn
bu
bu
ye
bk
rd
bn
wh
PE
L
N
GND
0-10V
+10V
Speed+
4-20mA
PWM_In
Anschluss PWM Signal
4-20mA
SPS, DDC,
external control unit...
ECM
gnye
bn
bu
bu
ye
bk
rd
bn
wh
PE
L
N
GND
0-10V
+10V
Speed+
4-20mA
PWM_In
Anschluss 4-20mA Signal
ECM
gnye
bn
bu
bu
ye
bk
rd
bn
wh
PE
L
N
GND
0-10V
+10V
Speed+
4-20mA
PWM_In
Auswertung Speed+
Fan Speed = 0
Fan Speed > 0
Speed+ Output = 4,8V
Fan Speed =
output frequency / 0,6015
1,11ms --> ca.902,25Hz
4,8V
1500rpm = 902,25Hz / 0,6015
155877
12 | MPS...EC K
DE
Instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento
Conexión potenciómetro
MTP30
Ninguna regulación de revoluciones
100% de potencia
Conexión señal 0-10V
Conexión a la señal modulada por
amplitud de impulso Conexión a la señal 4-20 mA Análisis Speed +
Conexión potenciómetro
MTP20
DE
11.2. Protección térmica del motor
Durante el funcionamiento, los motores eléctricos se calientan. En determinadas circunstancias (temperatura ambiente o del medio
de transporte excesiva, suciedad intensa o similares), la temperatura del motor puede superar el límite de seguridad de las piezas
aisladas eléctricamente.
En el caso de los motores EC existe una supervisión electrónica de la temperatura.
11.3. Interruptor diferencial
Si se utiliza un interruptor diferencial, solo se permiten dispositivos de protección RCD sensibles a todas las corrientes (tipo B o B+).
Los terminales y las conexiones están bajo tensión incluso cuando el aparato está apagado. No toque el
aparato hasta que hayan pasado 5 minutos desde la desconexión de todos los polos de la red.
12. PUESTA EN MARCHA
La puesta en marcha por personal especializado y cualificado sólo puede ser efectuada si se puede exc-
luir toda clase de riesgos. Se deben realizar las siguientes inspecciones en cumplimiento con las instruc-
ciones de montaje y de uso y de las normas vigentes:
Montaje del aparato y del sistema de conductos realizado correctamente.
El sistema de conductos, el aparato y los conductos de medio (si están presentes) deben revisarse en busca de
cuerpos extraños y eliminarlos (enjuagarlos) si es necesario.
La abertura de succión y el flujo de entrada al aparato deben estar libres.
¡Inspeccione todas las medidas de protección eléctricas y mecánicas (p.ej. conexión a tierra)!
¡La tensión, la frecuencia y la naturaleza de la corriente suministrada de red deben corresponder a los datos en la
placa de identificación!
13. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Los trabajos de mantenimiento, de limpieza y de reparación de fallos sólo deben ser efectuados por
personal especializado siguiendo las instrucciones de este manual de montaje y de uso y las normas
vigentes.
Debe asegurarse de que los empalmes de líneas, conexiones y componentes no sean aflojados o desmontados an-
tes de la desconexión omnipolar del dispositivo de la red eléctrica. Debe proteger la instalación contra la reconexión
involuntaria.
No se deben intercambiar componentes individuales. Es decir, no se deben tomar componentes previstos para un
cierto producto y emplearlos en otros productos.
El mantenimiento y el cuidado regulares de nuestros aparatos sirven para garantizar su buen funcionamiento, la
conservación del valor y la prevención de daños. Lleve un registro de mantenimiento.
Lleve a cabo los trabajos de mantenimiento indicados en el aparato en los intervalos especificados.
Nuestros aparatos requieren poco mantenimiento cuando se manejan correctamente.
Los trabajos siguientes deben ser realizados a intervalos regulares según el cumplimiento de las normas relativas a
la seguridad y la protección laboral:
Debe comprobar la función del control y de los dispositivos de seguridad.
Debe comprobar si las conexiones eléctricas y el cableado presentan cualquier daño o avería.
La suciedad de la(s) rueda(s) de rodadura del ventilador y del interior de la carcasa del ventilador debe eliminarse
para evitar el desequilibrio y la reducción de potencia.
Para la limpieza (ruedas de rodadura/carcasa) no deben utilizarse productos de limpieza agresivos o fácilmente
inflamables.
Es preferible utilizar solo agua (no agua corriente) o una solución jabonosa suave.
La limpieza de la rueda de rodadura debe llevarse a cabo por medio de un paño, cepillo o pincel.
No utilice en ningún caso limpiadores de alta presión.
Las pinzas de equilibrado no deben moverse ni retirarse.
La rueda de rodadura y las piezas incorporadas no deben sufrir ningún daño.
Antes de efectuar la puesta en marcha después de los trabajos de mantenimiento y cuidado, debe realizarse una prueba de seguridad
siguiendo las instrucciones en cápitulo 11. + 12.
A
A
B
B
A-A
B-B
1
2
3
3
4
14 | MPS...EC K
DE
Instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento
13.1. Lista de comprobación de mantenimiento y conservación
Descripción Intervalo de
control
Mecanismo de liberación Mensualmente
Ventilador
Compruebe que el ventilador funcione correctamente y esté operativo (prueba de funcionamiento mínima de 15 minutos)
Cada 6 meses
Compruebe que el ventilador funcione correctamente y esté operativo (prueba de funcionamiento mínima de 1 hora)
Anualmente
Inspeccionar en busca de suciedad, daños, corrosión y verificar la correcta fijación Cada 6 meses
Limpieza que garantice la función Cada 6 meses
Comprobar el sentido de giro de la rueda de rodadura Anualmente
Comprobar que las conexiones flexibles sean estancas Anualmente
Comprobar si la rueda de rodadura está desequilibrada Anualmente
Comprobar el funcionamiento del dispositivo de protección Anualmente
Motor
Inspeccionar externamente en busca de suciedad, daños, corrosión y verificar su correcta fijación Cada 6 meses
Limpieza que garantice la función Anualmente
Comprobar si los cojinetes hacen ruido Anualmente
Comprobar el asiento firme de los bornes de conexión Anualmente
Medir la tensión Anualmente
13.2. Trabajos de mantenimiento
Afloje el tornillo para chapa (1) o (2)
Gire la unidad del ventilador (3)
Asegure la unidad del ventilador en
posición abierta (4)
13.3. Instalación de la rueda de rodadura con buje de manguito de sujeción Taperlock
La rueda de rodadura se conecta por medio del manguito de sujeción con el extremo del eje del motor de accionamiento.
1.
Limpie todas las superficies desnudas (superficies de
ajuste de los manguitos de sujeción y del eje del motor).
2. Introduzca el manguito de sujeción (1) en el cubo
(2) y oriente los orificios hacia la cubierta.
3. Engrase ligeramente los espárragos roscados (3) y
atorníllelos, pero sin apretarlos aún.
4. Empuje la rueda de rodadura con el manguito
de sujeción en el eje, alinéela en posición axial y
apriete los espárragos roscados uniformemente
de forma alterna. Respete el par de apriete de la
tabla.
Montaje
Desmontaje
1.
Afloje todos los espárragos roscados (3) y desen-
rósquelos totalmente. Engrasar el espárrago rosca-
do y enroscarlo en el orificio de desmontaje (4).
2. Apriete el espárrago roscado hasta que el mangui-
to de sujeción (1) se libere del cubo (2).
3. Ahora se puede retirar la rueda de rodadura.
1
2
3
4
4
DE
Tamaño del manguito
Tabla de par de apriete
Tamaño del manguito 1210 2012 2517
Par de apriete del tornillo con chaveta
(Nm) 17 26 41
Par de apriete del tornillo sin chaveta
(Nm) 20 31 48
Número de tornillos 2 2 2
Datos técnicos
Puesta en marcha (tras el cambio)
Retire los restos de montaje y los cuerpos extraños que pueda haber en la zona de la rueda de rodadura y aspiración.
Compruebe el sentido de giro (flecha de sentido de giro en el disco inferior de la rueda de rodadura).
En la primera puesta en marcha, hay que comprobar las vibraciones mecánicas de toda la unidad. En caso necesario, hay que
reequilibrarla.
Vigile que la marcha sea tranquila y con pocas vibraciones.
14. VIDA ÚTIL Y ELIMINACIÓN
14.1. Vida útil del producto
Los motores están equipados con rodamientos de bolas libres de mantenimiento y lubricados permanentemente. En condiciones
normales de funcionamiento, la vida útil previsible es de aproximadamente 30000 horas de funcionamiento.
La información que aquí se ofrece depende en gran medida del área de aplicación en cuestión, así como de las condiciones ambienta-
les. Recomendamos sustituir estas unidades cuando hayan alcanzado aproximadamente 30000 horas de funcionamiento o 5 años.
14.2. Puesta fuera de servicio y eliminación
Durante el desmontaje, se liberan piezas que transmiten corriente y que pueden provocar una descarga
eléctrica en caso de contacto. Antes del desmontaje, desconecte el ventilador de la red en todos los polos
y asegúrelo contra una posible reconexión.
Las piezas y los componentes del aparato que hayan alcanzado su vida útil, por ejemplo, debido al desgaste, la corrosión, el estrés
mecánico, la fatiga y / o todos los demás efectos no directamente visibles deben ser eliminados de forma adecuada y profesional
tras su desmantelamiento, de acuerdo con las leyes y normativas nacionales e internacionales. Lo mismo ocurre con los materia-
les auxiliares en uso, como aceites y grasas u otras sustancias. El uso ulterior consciente o inconsciente de componentes usados,
como las ruedas de rodadura, los rodamientos, los motores, etc. puede suponer un peligro para personas, el medio ambiente, las
máquinas e instalaciones. Deben observarse y aplicarse los reglamentos pertinentes de la empresa explotadora vigentes en el lugar.
14.3. Piezas de repuesto (motor + rueda de rodadura)
Solo deben utilizarse piezas de recambio originales.
La reparación solo debe llevarla a cabo personal cualificado formado y autorizado.
16 | MPS...EC K
DE
Instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento
15. LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE RALLOS
Si el ventilador se detiene debido a un fallo, desconecte todos los polos del ventilador de la red eléctrica. A continuación, compruebe
si hay un fallo evidente (impulsor bloqueado, daños, etc.) y subsánelo. Si no hay fallos evidentes, puede volver a conectar el ventil-
ador a la red eléctrica después de esperar aproximadamente 1minuto.
Si sigue sin funcionar, proceda según la siguiente tabla:
Fallo Posible causa Métodos correctivos
El ventilador no
arranca
No hay suministro de corriente Comprobar el suministro eléctrico / las conexiones
La rueda de rodadura no gira libremente Averiguar las causas y, si es posible, eliminar la
avería. En caso de que no sea posible, póngase en
contacto con el fabricante.
Motor sobrecalen-
tado/se ha activado
la protección contra
sobrecalentamiento
Cojinete de bolas defectuoso Póngase en contacto con el fabricante
Temperatura de uso demasiado alta Tenga en cuenta los datos de la placa de caracterí-
sticas
La corriente de aire es demasiado baja, el
motor no puede enfriarse
Véase la avería «poca potencia de aire»
Dispositivo demasia-
do ruidoso/vibracio-
nes en la carcasa
Depósitos de suciedad en la rueda de roda-
dura
Véase el capítulo de mantenimiento y limpieza
Rueda de rodadura desequilibrada Póngase en contacto con el fabricante
La conexión con el tubo/canal de aspiración
o soplado causa vibraciones/oscilaciones
Montar el ventilador de manera que no sufra vibra-
ciones
Tornillos de fijación sueltos Volver a apretar los tornillos
Cojinete de bolas defectuoso Póngase en contacto con el fabricante
Paleta suelta de la rueda de rodadura Póngase en contacto con el fabricante
Poca potencia de
aire
La rueda de rodadura se desplaza en sentido
contrario (dirección incorrecta de transporte
del aire)
Tener en cuenta la marca del aparato / la placa de
características. Comprobar las conexiones eléctricas
Altas pérdidas de presión en la instalación Mejorar la configuración de la red de tuberías o
seleccionar un ventilador más potente
Trampillas antirretorno cerradas o solo parci-
almente abiertas
Comprobar la activación/posición de montaje de la
trampilla antirretorno
Sistema de canalización obstruido Eliminar la obstrucción / Limpiar la rejilla de protec-
ción
Regulación de la velocidad mal ajustada /
mal conectada
Comprobar los ajustes / el dispositivo de conmuta-
ción y volverlos a ajustar / conectar en caso neces-
ario
Fecha de la información
print 02.01.2024
mpsec_pb_01c_k10001_es
Se reserva el derecho de modificaciones
Idioma:
Español
ruck Ventilatoren GmbH
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg-Windischbuch
Tel. +49 (0)7930 9211-300
Fax. +49 (0)7930 9211-166
www.ruck.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Ruck MPS 225 EC I K 01 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para