sunjoe SPX3000-MAX El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
A Division of Snow Joe, LLC Model SPX3000-MAX Form No. SJ-SPX3000-MAX-880E-MR3
R
OPERATOR’S MANUAL
ELECTRIC PRESSURE WASHER
EN
Original instructions.
© 2023 Snow Joe, LLC. All rights reserved.
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
mWARNING! This indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
mCAUTION! This indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, could result in minor or moderate injury.
mDANGER! This indicates a hazardous situation, which, if
not followed, will result in death or serious injury.
General Safety
mWARNING! This appliance is not intended for use
by children or by unassisted, unsupervised persons whose
physical, sensory or mental capabilities prevent them from
using it safely. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Before starting up your machine, please check it carefully for
any defects. If you nd any, do not start up your machine.
Contact your authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or
call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mWARNING! When using the pressure washer, basic
safety precautions should always be followed to reduce the
risk of re, electric shock, and personal injury. These include:
Know your product – Know how to stop the machine and
bleed pressure quickly. Thoroughly familiarize yourself with
the controls.
Keep bystanders away – All visitors and pets should be
kept a safe distance away from the work area.
Use the right product – Do not use this machine for any
job except that for which it is intended.
Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can get caught in moving parts. Protective rubber
gloves and non-slip footwear are recommended when
working outdoors.
mCAUTION! – Exercise caution to avoid slipping or falling.
Wear protective footwear that will protect your feet and
improve your footing on slippery surfaces.
Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the pressure washer when you are
tired, or under the inuence of alcohol or drugs.
Do not overreach – Keep proper footing and balance at
all times.
• Avoid unintentional starting – Do not carry a plugged-
in machine with your nger on the trigger. Make sure the
switch is o before plugging in the machine.
Do not abuse the cord – Never carry the machine by the
cord or yank the cord to disconnect it from the receptacle.
Keep the cord away from heat, oil, and sharp edges.
Use safety glasses – Also use safety footwear, snug-tting
clothing, protective gloves, hearing and head protection.
Check the water temperature – This pressure washer is
not meant to pump hot water. NEVER connect it to a hot
water supply as it will signicantly reduce the life of the
pump.
Store indoors – NEVER store the pressure washer
outdoors or where it could freeze. The pump could be
seriously damaged.
Inspect electrical cables – The insulation of the power
cord should be perfectly intact. If the power cord is
damaged or shows any signs of wear or tear, do not use the
pressure washer. Contact your authorized Snow Joe® +
Sun Joe® dealer or call the Snow Joe® + Sun Joe® customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mWARNING! Do not use this appliance without reading
this instruction manual.
mWARNING! This appliance has been designed for
use with cleaning agents that are recommended by the
manufacturer. The use of other cleaning agents or chemicals
may adversely aect the safety of the appliance.
mWARNING! Do not use the appliance within range of
persons unless they are wearing protective clothing.
mWARNING! High-pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons,
pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
• Do not direct the jet at yourself or others in order to clean
clothes or footwear.
Risk of explosion – Do not spray ammable liquids.
Disconnect the tool – Disconnect from the electrical power
supply before performing any maintenance task.
2
Keep children away – This high-pressure electric
power washer must not be used by children or untrained
personnel.
• To ensure appliance safety, use only original replacement
parts from the manufacturer or those approved by the
manufacturer.
mWARNING! Water that has owed through backow
preventers is considered to be non-potable.
mWARNING! During cleaning, maintenance or when
replacing parts, the machine must be disconnected from its
power source by removing the plug from the socket outlet.
mWARNING! High-pressure hoses, ttings, and
couplings are important for the safe operation of the appliance.
Use only hoses, ttings, and couplings recommended by the
manufacturer.
Check for damaged parts – Do not use the appliance if
the supply cord or other important parts of the appliance
are damaged (e.g. safety devices, high-pressure hoses,
trigger gun).
mWARNING! If an extension cord is used, the plug and
socket must be of watertight construction.
mWARNING! Inadequate extension cords can be
dangerous.
• This high-pressure electric power washer must not be used
at temperatures below 32ºF (0°C).
mWARNING! Power cords on drums should always be
completely unwound to prevent the cord from overheating.
• Power cord connections should be kept dry and o the
ground.
• If the power cord is damaged, do not use the appliance.
Contact your authorized Snow Joe® + Sun Joe® dealer or
call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Keep the machine on a stable, at surface during operation,
handling, transportation, and storage. Sudden overturn of
the machine can cause bodily injury.
• In the event of an accident or breakdown, switch o the
machine immediately. (If contact with detergent occurs,
rinse with an abundance of clean water.)
Electrical Safety
ATTENTION: If there are problems with the electrical
MAINS, short voltage drops may appear when starting the
equipment. This can, in turn, inuence other equipment
(e.g. cause a lamp to blink). If the MAINS-IMPEDANCE Zmax
< 0.335 OHM, such disturbances are not expected. (If you
require assistance, contact your local supply authority for
further information.)
mWARNING! Electrical Shock Hazard – Before starting
up your machine, please check it carefully for any defects. If
you nd any, do not start up your machine and contact your
distributor.
The following should be observed when connecting the
high-pressure electric power washer to the electric supply:
• The electric supply connection should be performed by a
qualied person.
• The electric supply to this appliance should include either
a residual current device that will interrupt the supply if the
leakage current to the earth exceeds 30 mA for 30 ms or a
device that will interrupt the earth circuit (GFCI).
IMPORTANT: Only use water without any impurities.
If there is a risk of running sand into the inlet water (i.e. from
your own well), an additional lter should be installed.
Grounding Instruction
This product must be grounded. If it should malfunction or
breakdown, grounding provides a path of least resistance for
electric current to reduce the risk of electric shock. This unit is
equipped with a cord with an equipment-grounding conductor
and a grounding plug. The plug must be plugged into an
appropriate outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
mDANGER! Improper connection of the equipment –
grounded conductor can result in a risk of electrocution. Check
with a qualied electrician or service personnel if you are in
doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not
modify the plug provided with the unit. If it will not t the outlet,
have a proper outlet installed by a qualied electrician. Do not
use any type of adapter with this unit.
Safety Devices
The unloader valve can reduce pressure if it exceeds preset
values. The spray gun features a locking device. When the lock
is activated, the spray gun cannot be operated.
1. Thermal sensor – A thermal sensor protects the motor
against overloading. The machine will restart after a few
minutes when the thermal sensor has cooled.
2. Ground fault circuit interrupter (GFCI) protection – This
pressure washer is provided with a ground-fault circuit-
interrupter (GFCI) built into the plug of the power-supply
3
cord. This device provides additional protection from the
risk of electric shock. Should replacement of the plug or
cord become necessary, use only identical replacement
parts that include GFCI protection.
3. It is not recommended to use an extension cord with this
pressure washer. The unit comes standard with a 35 ft
GFCI power cable. Using an extension cord may cause
a drop in line voltage, resulting in loss of power and
overheating.
4. To reduce the risk of electric shock, this appliance has
a polarized plug (i.e. one blade is wider than the other).
The appliance plug will t into a polarized outlet only one
way.
If the appliance plug does not t fully into the outlet,
reverse the plug. If the plug still does not t, make sure
that you are using the correct polarized wall outlet. If the
plug still does not t, contact a qualied electrician to
install the proper wall outlet. Do not modify the appliance
plug, power cord receptacle, or power cord plug in any
way.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong
grounding-type plugs and 3-pole cord connectors that
accept the plug from the product. Use only extension
cords that are intended for outdoor use. These extension
cords are identied by a marking: “Acceptable for use with
outdoor appliances; store indoors while not in use.” Use
only extension cords with an electrical rating not less than
the rating of the product. Do not use damaged extension
cords. Examine extension cord before using and replace if
damaged. Do not abuse extension cord and do not yank
on any cord to disconnect. Keep cord away from heat and
sharp edges. Always disconnect the extension cord from
the receptacle before disconnecting the product from the
extension cord.
5. To prevent the appliance cord from disconnecting from the
extension cord during operation, make a knot with the two
cords as shown in Table 1.
6. Do not abuse the cord. Never pull the pressure washer
by the cord or yank the cord to disconnect it from the
receptacle. Keep the cord away from heat, oil, and
sharp edges.
Risk of Electrocution
• Inspect cord before using.
Do not use if cord is damaged.
• Keep all connections dry and o the ground.
Do not touch plug with wet hands.
Keep cord away from heat and sharp edges.
• Do not spray electrical apparatus and wiring.
Risk of Explosion
• Do not spray ammable liquids.
• Do not use acids, bases, solvents, or any ammable
material in this product. These substances can cause
physical injuries to the operator and irreversible damage to
the machine.
Additional Safety Instructions
• High-pressure: keep clear of nozzle.
• Injection hazard: equipment can cause serious injury if the
spray penetrates the skin.
• Do not point the gun at anyone or at any part of the body.
• In case of skin penetration, seek medical aid immediately.
• Before servicing, cleaning, or removing any parts, shut o
the power and relieve pressure.
• This machine is not suitable for connection to the potable
water mains.
m WARNING m
Electric shock may cause SEVERE INJURY or
DEATH. Heed these warnings:
• Do not allow any part of the electric pressure washer
to make contact with water while it is in operation. If
the appliance becomes wet while turned o, wipe dry
before starting.
• Do not use an extension cord over 25 ft. The
pressure washer comes equipped with a 35 ft power
cable. Combined cord length must not exceed 60 ft.
Any extension cord must be 14-gauge (or heavier) to
safely power the pressure washer.
• Do not touch the appliance or its plug with wet hands
or while standing in water. Wearing rubber boots
oers some protection.
EXTENSION CORD CHART
Cord Length:
Min. Wire Gauge (A.W.G.):
25 ft (7.6 m)
14
(B) Connect plug and receptacle
Cord set Appliance cord
(A) Tie cord as shown
Table 1. Method of Securing Extension Cord
4
Product Description
Purpose
• This high-pressure electric power washer is intended for
residential use to clean vehicles, machines, buildings,
facades, etc.
Areas of Application
• Never use the machine in potentially explosive areas under
any circumstances!
• The operating temperature must be between 32ºF (0ºC) and
104ºF (40ºC).
• The machine consists of an assembly with a pump, which
is encased in a shock-absorbing housing. To provide the
operator with an optimal working position, the machine is
equipped with a spray wand and a non-slip handle grip,
whose shape and conguration comply with applicable
regulations.
• Do not cover or modify the spray wand or the spray nozzles
in any way.
• The high-pressure electric power washer is designed to be
used with cold or lukewarm water; higher temperatures can
damage the pump.
• Do not use water that is dirty, gritty, or contains any
chemical products, as these could impair operation and
shorten the life of the machine.
5
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
To reduce the risk of injury, user
must keep all bystanders at least
49 ft (15 m) away.
Sound power level is 89 dB(A).
Always keep the power cable
away from heat sources, oils, or
sharp edges. Immediately remove
plug from the mains if the cable is
damaged, frayed, or entangled.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand,
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting
to assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning, or a danger.
WEAR EYE AND HEARING
PROTECTION – For protection
against injury, wear ear defenders
and safety goggles.
WARNING! Do not expose the
unit to rain or wet conditions.
Keep dry.
Machine not suitable for connection
to the potable water mains.
WARNING! Electrical shock hazard.
WARNING! Turn the machine OFF
and disconnect it from the power
supply before inspecting, cleaning,
changing accessories, or conducting
any other maintenance task.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
Wear non-slip footwear that will
protect your feet and improve your
footing on slippery surfaces.
Wear safety gloves during
use to protect hands.
Store indoors. Never store the
pressure washer outdoors.
If the pump freezes, permanent
damage may result.
89
6
Know Your Electric Pressure Washer
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating the electric pressure washer. Compare the illustration
below to the electric pressure washer in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments.
Save this manual for future reference.
Technical Data
Rated Voltage ....................................................... 120 V ~ 60 Hz
Motor ............................................................................ 14.5 amp
Max Water Inlet Temperature ....................................104ºF/40ºC
Max Water Inlet Pressure ...............................................0.7 MPa
High-pressure Hose Length ........................................20 ft (6 m)
Power Cord Length ................................................35 ft (10.7 m)
Dual detergent tank capacity .............................30.4  oz (each)
Rated Pressure ............................................................. 2200 PSI
Rated Flow ..................................................
1.1 GPM (4.2 L/min)
Weight .................................................................37.5 lbs (17 kg)
15º
25º
40º
SOAP
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
(FRONT) (REAR)
11
12
13 14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
1. Trigger gun
2. On/O switch
3. Water inlet (garden hose
connection)
4. Power cord with GFCI
5. Cord holder
6. Hose holder
7. Removable detergent tanks
8. Detergent tank caps
9. Detergent selection dial
10. Transport handle
11. Onboard storage for Quick-Connect
nozzles
12. Water outlet (high-pressure
connection)
13. Wheels (2)
14. Spray wand protector
15. High-pressure hose
16. Spray wand
17. Trigger gun holder
18. High-pressure hose connection
19. Trigger
20. Safety lock
21. Soap Quick-Connect nozzle (black)
22. 40º Quick-Connect nozzle (gray)
23. 25º Quick-Connect nozzle (green)
24. 15º Quick-Connect nozzle (yellow)
25. 0º Quick-Connect nozzle (red)
26. Needle clean-out tool
7
Unpacking
Carton Contents
Electric pressure washer
• Transport handle
Trigger gun
Spray wand
• Five (5) Quick-Connect nozzles (0º, 15º, 25º, 40º and Soap)
• Two (2) removable detergent tanks
• Four (4) large screws
• Two (2) small screws
Spray wand protector
Trigger gun holder
Hose holder
Needle clean-out tool
High-pressure hose
Manuals with registration card
1. Carefully remove the pressure washer and check to see
that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe® + Sun Joe® customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use your new electric
pressure washer. The packaging is made of recyclable
materials. Properly dispose of these materials in
accordance with local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic bags, foils,
or small parts. These items can be swallowed and pose a
suocation risk!
mWARNING! Do not connect to power supply until
assembly is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal injury.
Assembly
1. Position the washer as CLOSE as possible to the
water supply.
2. The washer must be used on a secure and stable surface
in a standing, upright position (Fig. 1).
3. Slide the trigger gun holder into position (Fig. 2).
4. Slide the transport handle into position and secure it with
4 large screws (Fig. 3).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
4 large screws
8
5. Insert the detergent tanks (top end rst) under the ridge of
their designated storage compartment (Figs. 4 & 5). Then
snap the bottom of the bottles into the V-shaped grooves
to secure them in place (Fig. 6).
6. Connect the PVC detergent tube to the detergent
connection (Fig. 7).
7. To assemble the spray wand protector, rst snap the tab
into the slot located at the bottom left side of the unit, and
then secure it in place with one small screw. (Figs. 8 & 9).
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Detergent
connection
Detergent tank
Detergent tube
Fig. 8
Fig. 9
Small screw
9
8. To assemble the hose holder, slide the holder into position
(Figs. 10 & 11) and secure it to the unit with the remaining
small screw (Fig. 12).
9. Fit the spray wand into the trigger gun and rotate it until
the two parts are completely locked (Fig. 13).
10. Connect the high-pressure hose to the trigger gun
(Fig. 14).
11. Connect the high-pressure hose to the water outlet on the
washer (Fig. 15).
Fig. 10
Fig. 11
OFF
ON
O
Fig. 12
Small screw
Fig. 13
Trigger gun
Spray wand
High-pressure hose Trigger gun
Fig. 14
Fig. 15
High-pressure water outlet
(REAR)
High-pressure
hose
10
mWARNING! Keep hose away from sharp objects.
Bursting hoses may cause injury. Examine hoses regularly and
replace if damaged. Do not attempt to mend a damaged hose.
12. Thread your garden hose (male end) into the garden
hose adapter (Fig. 16). The garden hose must have an
internal diameter of at least 13 mm (1/2 in.) and must be
reinforced. The water supply must be at least equal to the
washer delivery capacity.
NOTE: The machine is not suitable for connection to the
potable water main. If connection is made to a potable
water system, the system shall be protected against
backow.
13. Attach garden hose to water supply (Fig. 17).
mWARNING! The intake water temperature must not
exceed 104ºF/40ºC. The water supply must not exceed
0.7 MPa.
mCAUTION! The washer must only be used with clean
water; use of unltered water containing corrosive chemicals
will damage the washer.
14. Make sure the motor switch is pushed to the OFF (0)
position before plugging the unit into the power outlet
(Fig. 18).
15. Check that the electrical supply voltage and frequency
(Volt/Hz) correspond to those specied on the pressure
washer rating plate. If the power supply is correct, you
may now plug the pressure washer into the power outlet
(Fig. 19).
NOTE: The GFCI may need to be reset when rst plugged
into the electric outlet. Press the "Reset" button until the
power light indicator on the GFCI illuminates.
Operation
mIMPORTANT! This pressure washer is equipped with
a micro-switch sensitive to water ow. This Total Stop System
(TSS) senses water ow in the pump. When the trigger is
released, water stops owing through the pump. The TSS then
automatically turns the motor o to protect the pump from
overheating, thus saving energy and prolonging pump life.
1. Turn the water supply tap on completely.
2. Make sure the safety lock is down and in its original
position (Fig. 20), then press the trigger for a few seconds
until water ow is steady. This will allow air to escape and
discharge any residual pressure in the hose.
Fig. 16
Water inlet
(female coupler)
Garden hose
Fig. 17
Connect to water supply
Garden hose
OFF
I
ON
0
OFF
ON
Fig. 18
RESET
TEST
Fig. 19
GFCI
Power light
indicator
Reset
11
3. Turn the switch to the ON (I) position to start the pressure
washer (Fig. 21).
Using the Nozzles
Before beginning any cleaning task, determine the best nozzle
for the job. Each of the nozzles has a dierent spray pattern.
The nozzle patterns are 40˚ (for gentle cleaning), 25˚ (for
all-purpose cleaning), 15˚ (for tough jobs), 0˚ (for spot cleaning
or hard-to-reach areas) and the Soap nozzle (for detergent
application).
mCAUTION! NEVER change nozzles without locking the
safety lock on the trigger handle.
mWARNING! High-pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons,
pets, live electrical equipment, or the appliance itself.
This electric pressure washer is equipped with ve (5) Quick-
Connect nozzles that easily snap onto the Quick-Connect
collar of the spray wand.
To connect a nozzle to the spray wand:
1. Turn o the pressure washer and shut o the water supply.
Pull the trigger to release water pressure.
2. Engage the safety lock on the trigger handle by pushing
up on the safety lock until it clicks into the slot (Fig. 22).
3. Snap the desired nozzle onto the Quick-Connect collar
until it clicks into place (Fig. 23).
To disconnect a nozzle from the spray wand once the cleaning
job is complete:
4. Turn o the pressure washer and shut o the water supply.
Pull the trigger to release water pressure.
5. Engage the safety lock on the trigger handle by pushing
up on the safety lock until it clicks into the slot (Fig. 22).
6. Remove the nozzle by placing your hand over the nozzle
while pulling back on the Quick-Connect collar.
mWARNING! Do not make changes to the nozzle while
the trigger is engaged. Doing so could result in damage to the
pressure washer or injury to the user.
Working with Detergents
When cleaning with the pressure washer, some cleaning tasks
can be solved with water alone, but for most tasks cleaning
with detergent allows for more eective dirt removal.
Fig. 20 Safety lock
Slot
Trigger
OFF
ON
I
0
ON
Fig. 21
Fig. 22
Safety lock
Slot
Fig. 23
Nozzle
“Click”
Quick-Connect collar
Spray wand
12
mWARNING! Use only detergents specically designed
for use with pressure washers, such as Sun Joe® HOUSE +
DECK WASH (SPX-HDC1G), Sun Joe® SNOW FOAM AUTO
WASH (SPX-FCS1G), or Sun Joe® HEAVY DUTY CLEANER
(SPX-APC1G). DO NOT USE household detergents, acids,
alkaline solutions, bleaches, solvents, ammable material, or
industrial grade solutions. These could damage the pressure
washer. Many detergents may require mixing prior to use.
Prepare the cleaning solution as instructed on the solution
bottle.
1. Remove the cap(s) and detergent suction tube(s) from the
detergent bottle(s).
2. Gently pull each of the onboard detergent tanks out of its
storage position and ll each tank with detergent (Fig. 24).
3. Insert the suction tube(s) back into the tank(s) and cap the
tank(s) closed. Push the tank(s) back into storage position
on the unit.
4. Use the detergent dial to select which of the two detergent
tanks the unit will draw from and to control the rate of
ow. When not working with detergent, such as when
using a non-soap nozzle, turn the detergent dial to the
center (O) (Fig. 25).
5. Install the Soap nozzle (black) on the spray wand (Fig. 23).
mCAUTION! Always test the detergent in an
inconspicuous area before use.
6. Turn on the pressure washer. Pull the trigger to operate
the unit. The liquid detergent will automatically mix with
water and be discharged through the nozzle.
7. Turn the detergent dial to adjust the suction volume of the
detergent solution (Fig. 25).
8. Apply detergent from the bottom to the top of the dry
surface to be cleaned.
NOTE: Wetting the surface rst is not recommended as it
dilutes the detergent and reduces its cleaning ability.
9. Allow the detergent to remain on the surface for a short
time before rinsing. Do not allow the detergent to dry on
the surface.
mCAUTION! Damage may occur to painted surfaces
if the detergent is allowed to dry on them. Wash and rinse a
small section at a time. Avoid working on hot surfaces or in
direct sunlight.
10. When you have nished using the detergent injection
system, remove the detergent suction tube from the
detergent bottle and insert it into 1.3 gal (5 L) of fresh
water. Siphon water at low pressure for one minute so that
all the detergent is ushed through the system. Remove
the detergent bottle and rinse it until it is thoroughly
cleaned.
mCAUTION! Failure to follow these cleaning instructions
will cause the injection system to become clogged and
inoperable.
Rinsing with the Pressure Washer
1. Turn o the pressure washer and shut o the water supply.
2. Pull the trigger to release water pressure.
3. Engage the safety lock on the trigger handle by pushing
up on the safety lock until it clicks into the slot (Fig. 22).
4. Remove the nozzle by placing your hand over the nozzle
while pulling back on the Quick-Connect collar.
Fig. 24
Detergent tank Pressure washer
detergent
Fig. 25
Detergent selection dial
13
5. Select the right nozzle for the job (Fig. 26):
i) The 0º intense-jet nozzle (orange) is an extremely
powerful nozzle that delivers a high-pressure, pencil-
point jet stream. It is used to cut heavy dirt deposits
in a small, concentrated area. It is ideal for dissolving
stubborn substances, like tar and grease spots on
concrete, or for removing caked mud from equipment.
Use this nozzle to clean hard-to-reach areas including
the facades of 2-story buildings or the undersides of
lawn mowers and tractors.
NOTE: Care should be used when choosing the
right nozzle to avoid permanently gouging wood or
damaging fragile surfaces.
ii) Use the 15º fan-tip nozzle (yellow) for intense cleaning
jobs on hard surfaces. Applications include stripping
paint, removing oil stains, grease, heavy mildew stains,
and rust from steel. This nozzle should only be used in
areas that can withstand the high-pressure from this
nozzle.
iii) Use the 25º fan-tip nozzle (green) to clean home siding,
brick patios, wood decks, driveways, or sidewalks.
When using this nozzle, test a small area rst to avoid
surface damage.
iv) Use the 40º wide-spray tip nozzle (gray) to clean items
such as cars, trucks, boats, patio furniture, or lawn
equipment.
v) Use the Soap nozzle (black) for low-pressure detergent
application to clean equipment, remove mildew and
oxidation stains from houses, clean bricks or degrease
grimy surfaces.
NOTE: When using detergent, make sure to install the
correct Soap nozzle (black). All of the other colored
nozzles will not work for detergent application.
6. Start at the top of the area to be rinsed and work your way
down, making sure to overlap your strokes.
mIMPORTANT! NEVER USE:
Bleach, chlorine products, and other corrosive chemicals
Liquids containing solvents (e.g. paint thinners, gasoline,
oils)
Tri-sodium phosphate products
Ammonia products
Acid-based products
These chemicals will harm the unit and will damage
the cleaning surface.
Shutting Down
1. Turn the switch to the OFF (0) position and unplug the
power cord from the outlet.
2. Turn o the water source.
3. Hold the trigger to release water pressure.
4. Disconnect the garden hose from the water inlet on
the unit.
5. Disconnect the high-pressure hose connection on the
trigger gun handle.
6. Release the trigger and engage the gun safety lock.
mWARNING! Turn o the water supply and squeeze the
trigger to depressurize the unit. Failure to do so could result in
personal injury due to discharge of high-pressure water.
Taking a Break
If you are taking a break of ve minutes or more between
cleaning tasks:
1. Engage the gun safety lock (Fig. 22).
2. Turn the switch to the OFF (0) position.
3. Unplug the power cord from the outlet.
Storage
mCAUTION! Always store your pressure washer in a
location where the temperature will not fall below 32ºF (0ºC).
The pump in this machine is susceptible to permanent damage
if it freezes. FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY THE
WARRANTY.
Store the pressure washer indoors in a dry, covered area
where it is not subject to adverse weather conditions.
It is important to store this product in a frost-free area.
Always empty water from all hoses, the pump, and the
detergent bottle(s) before storing.
mCAUTION! The use of a pump protector is
recommended to prevent cold weather damage during storage
over the winter months.
15º
SOAP
25º 40º
Fig. 26
14
Winterizing + Long-Term Storage
If you must store your pressure washer in a location where
the temperature falls below 32ºF (0ºC), you can minimize the
chance of damage to your machine by utilizing the following
procedure:
Disconnect all water connections.
Turn on the machine for a few seconds until the remaining
water in the pump exits. Turn o immediately.
Do not allow the high-pressure hose to become kinked.
Store the machine and accessories in a room that does
not reach freezing temperatures.
Do not store near a furnace or other sources of heat that
may dry out the pump seals.
Operate the pressure washer with non-corrosive/non-toxic
anti-freeze, a pump saver, or a pump protector before
storing for the winter.
mWARNING! Before reusing, completely ush the unit
out with clear water. Anti-freeze products can damage
paintwork, so you must ensure there is no anti-freeze left in the
system before using it again.
Maintenance
mCAUTION! Before working on the pressure washer,
disconnect the plug from the power supply socket.
1. To ensure good performance, check and clean the
adapter lter (Fig. 27). Remove the lter and rinse with
warm water to prevent any foreign matter from clogging
the pump (Fig. 28).
2. Clean the nozzle with the needle clean-out tool provided
(Fig. 29). Remove the spray wand from the gun; remove
any dirt from the nozzle hole and rinse.
3. Remove additional debris by back ushing water through
the nozzle and spray wand. To do this, place the end of
your garden hose (with water running) to the tip of the
nozzle, pushing water and debris out of the back opening
of the nozzle and spray wand.
Fig. 27
Adapterlter
Garden hose adapter
Fig. 28
Filter
15º
Fig. 29
Needle clean-out tool
15
Disposal
Recycling the Washer
Do not dispose of electrical appliances as unsorted
municipal waste. Use separate collection facilities.
Contact your local government agency for information
regarding the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landlls
or dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging your
health and well-being.
When replacing old appliances with new ones, the retailer
is legally obligated to take back your old appliance for
disposal free of charge.
Service + Support
If your Sun Joe
®
SPX3000-MAX electric pressure washer requires
service or maintenance, please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Model + Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts, or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into
the space provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
S P X 3 0 0 0 - M A X
Model #:
Serial #:
16
Troubleshooting
• Disconnect the unit from the electrical power supply before carrying out maintenance on the machine or when checking that
its parts are in proper working order.
The hose must be connected and the water turned on before operating your unit. Failure to do so will damage the pump
motor and void your warranty.
Total Stop System (TSS) – The motor will shut OFF and remain in standby mode during periods of inactivity, or as soon as the
unit is pressurized. THIS IS NORMAL. Simply squeeze the trigger to restart the pump motor.
• To avoid unnecessary hassles, consult the following table before contacting customer service with any mechanical issues.
Problems Possible Cause Possible Solution
Machine refuses
to start
Power failure/machine not
plugged into a working receptacle.
Defective socket.
Fuse has blown.
Defective extension cord.
Check to make sure machine is plugged into
a working outlet.
Check the power cord and reset the GFCI.
Try a dierent outlet.
Replace fuse. Switch o any other machines
that are using the same circuit.
Try the unit without an extension cord.
Check the hoses and connections are airtight.
Clean or replace valves/seals.
Please call the Snow Joe® + Sun Joe® customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
for assistance.
Replace fuse. Switch o other machines using
the same circuit.
Check that the mains voltage corresponds to
specication on the model tag.
Leave the washer for 5 minutes to cool down.
Clean the nozzle.
Install a fuse with a higher amp rating than the
amp consumption of the machine. Try the unit
without an extension cord.
Allow machine to run by holding the trigger until
regular working pressure resumes.
Check that the water supply corresponds to the
specications required.
WARNING! Avoid using long, thin hoses
(minimum 1/2 in. diameter).
Clean the nozzle.
Clean the water inlet lter.
Straighten out the hose to remove any kinks/blockages.
Please call Snow Joe® + Sun Joe® customer service
center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for
assistance.
Wait for pump/hoses or accessories to thaw.
Connect inlet water.
Clean the water inlet lter.
Clean the nozzle.
Pump sucking air.
Valves dirty, worn out, or stuck.
Pump seals worn out.
Fuse has blown.
Incorrect mains voltage.
Thermal sensor activated.
Nozzle partially blocked.
Fuse too small.
Air in inlet hose.
Inadequate supply of mains water.
Nozzle partially blocked.
Water lter blocked.
Hose kinked.
Pump/spray gun is leaking.
Trigger mechanism is broken.
Pump/hoses or accessories frozen.
No water supply.
Water inlet lter blocked.
Nozzle blocked.
Fluctuating pressure
Machine stops
Fuse blows
Machine pulsating
Machine often starts
and stops by itself
Machine starts, but
no water comes out
17
Optional Accessories
mWARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe® + Sun Joe® replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this electric pressure washer. Contact Snow Joe® + Sun Joe®
if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your pressure washer. The use of any
other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
25-Foot Medium-duty Extension Hose for
SPX Pressure Washer Series
Solid Brass Universal Quick Connector
(Garden Hose to Pressure Washer Adapter)
SPX-25H
SPX-UQC
ModelAccessories Item
2
1
3
Sun Joe® House + Deck All-Purpose Pressure
Washer Rated Concentrated Cleaner SPX-HDC1G
Sun Joe® Premium Snow Foam Pressure
Washer Rated Car Wash Soap + Cleaner SPX-FCS1G
Sun Joe® All-Purpose Heavy Duty Pressure
Washer Rated Cleaner + Degreaser SPX-APC1G
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe® + Sun Joe® to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe® + Sun Joe® customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Sun Joe’s complete line of premium pressure washer accessories and attachments
make it easy to get your dirty work done, and also help you get the most out of your model!
SHOP ONLINE now at sunjoe.com
18
19 R4_01282020
SNOW JOE® + SUN JOE® CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe®, Sun Joe®, or Aqua Joe® product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
ES
21 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Una división de Snow Joe, LLC Modelo SPX3000-MAX Forma Nº SJ-SPX3000-MAX-880S-MR3
R
MANUAL DEL OPERADOR
HIDROLAVADORA ELÉCTRICA
Instrucciones originales.
©2023 Snow Joe, LLC. Derechos reservados.
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
m ¡PRECAUCIÓN! Esto indica una situación peligrosa la
cual, de no ser evitada, puede resultar en lesiones menores o
moderadas.
m ¡ADVERTENCIA! Esto indica una situación peligrosa
la cual, de no ser evitada, puede resultar en lesiones
personales severas o la muerte.
m ¡PELIGRO! Esto indica una situación peligrosa la cual,
de no ser evitada, causará lesiones personales severas o la
muerte.
Seguridad general
m ¡ADVERTENCIA! Este artefacto no ha sido diseñado
para su uso por niños ni por otras personas sin asistencia o
supervisión cuyas habilidades físicas, sensoriales o mentales
les impidan usarlo de forma segura. Los niños deben estar
bajo supervisión para garantizar que no jueguen con el
artefacto.
Antes de encender su máquina, inspecciónela
cuidadosamente para cerciorarse de que no tenga defectos.
Si encuentra algún defecto, no la encienda. Contacte a
un concesionario autorizado Snow Joe® + Sun Joe® o
comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe® +
Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! Se deben tomar precauciones
básicas de seguridad siempre que se use esta hidrolavadora
eléctrica para reducir riesgos de incendio, choque eléctrico y
lesiones personales. Estas incluyen:
Conozca su producto: sepa cómo detener la máquina y
purgar la presión de forma rápida. Familiarícese a fondo
con los controles.
Mantenga alejados a los espectadores: todas las
personas y mascotas deberán encontrarse a una distancia
segura del área de trabajo.
Use el producto adecuado: no utilice esta máquina para
ningún otro trabajo excepto para el cual ha sido diseñada.
Vístase apropiadamente: no utilice prendas holgadas ni
joyería. Pueden llegar a engancharse en las partes móviles.
Al trabajar en exteriores, se recomienda el uso de guantes
de goma y calzado antideslizante.
m ¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado y evite resbalar o caer.
Utilice calzado protector que proteja sus pies y mejore su
posición de pie en supercies resbaladizas.
Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice su
sentido común. No opere la hidrolavadora si usted está
cansado o bajo la inuencia del alcohol o las drogas.
No adopte una postura inclinada: mantenga con sus pies
un balance y posición adecuados todo el tiempo.
• Evite encendidos accidentales: no transporte la máquina
enchufada con su dedo en el interruptor. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
enchufar la unidad.
No abuse del cable: nunca mueva la máquina tirando de
su cable, ni tire bruscamente de este para desconectar la
máquina del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del
calor, grasa y bordes alados.
Use gafas protectoras: use también calzado protector,
ropa que se ajuste a su cuerpo, guantes protectores y
protección auditiva y para la cabeza.
Compruebe la temperatura del agua: esta hidrolavadora
no está hecha para bombear agua caliente. NUNCA la
conecte a una fuente de agua caliente, ya que esto reducirá
signicativamente el ciclo de vida útil de la bomba.
Guárdela en un lugar bajo techo: NUNCA almacene la
hidrolavadora en exteriores o donde pueda congelarse. La
bomba podría dañarse severamente.
Inspeccione los cables eléctricos: el aislamiento del
cable de alimentación debe estar perfectamente intacto.
Si el cable de alimentación está dañado o hay señales de
desgaste o deterioro, no use esta hidrolavadora eléctrica.
Contacte a un concesionario autorizado Snow Joe® + Sun
Joe® o comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe® + Sun Joe® llamando al 1-866-SNOWJOE (1-
866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! No use este artefacto sin antes leer
este manual de instrucciones.
m ¡ADVERTENCIA! Este artefacto ha sido diseñado
para su uso con agentes de limpieza recomendados por el
fabricante. El uso de otros agentes de limpieza o químicos
puede afectar de forma negativa la seguridad del artefacto.
22
m ¡ADVERTENCIA! No use el artefacto cerca de
personas, a menos que estén usando ropa protectora.
m ¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se manipulan incorrectamente. El chorro no
deberá estar dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos
activos ni al artefacto en sí.
• No dirija el chorro hacia usted u otras personas para limpiar
ropa o calzado.
Riesgo de explosión: no rocíe líquidos inamables.
Desconecte la hidrolavadora: desconecte esta
hidrolavadora de la fuente de alimentación antes de llevar a
cabo cualquier tarea de mantenimiento.
Mantenga alejados a los niños: esta hidrolavadora
eléctrica de alta presión no debe ser usada por niños ni
personas no capacitadas.
• Para garantizar un uso seguro del artefacto, use solo partes
de repuesto del fabricante o aprobadas por éste.
m ¡ADVERTENCIA! El agua que ha uido a través de
válvulas contra-reujo se considera no potable.
m ¡ADVERTENCIA! La máquina deberá estar
desconectada de su fuente de alimentación, es decir
desenchufada del tomacorriente, durante la limpieza,
mantenimiento o reemplazo de las partes.
m ¡ADVERTENCIA! Las mangueras, juntas y
acoplamientos de alta presión son importantes para la
seguridad del artefacto. Use solo mangueras, juntas y
acoplamientos recomendados por el fabricante.
Inspeccione en busca de partes dañadas: no use el
artefacto si hay daños en el cable de suministro o en partes
importantes; p. ej., dispositivos de seguridad, mangueras
para presión alta o pistola rociadora.
m ¡ADVERTENCIA! Si se usa un cable de extensión, el
enchufe y tomacorriente deben ser a prueba de agua.
m ¡ADVERTENCIA! Los cables de extensión
inadecuados pueden ser peligrosos.
• Esta hidrolavadora de alta presión no debe ser usada a
temperaturas menores de 32ºF (0°C).
m ¡ADVERTENCIA! El cable de alimentación debe
estar siempre desenrollado por completo para evitar el
sobrecalentamiento.
• Las conexiones de cables de alimentación deben
permanecer secas y por encima del nivel del suelo.
• Si el cable de alimentación está dañado, no utilice la
hidrolavadora. Contacte a un concesionario autorizado
Snow Joe® + Sun Joe® o comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Mantenga la máquina en una supercie estable y plana
durante su operación, manipulación, transporte y
almacenamiento. Un volcado repentino de la máquina
puede causar lesiones personales.
• En caso de accidente o desperfecto, desenchufe
la máquina inmediatamente. Si hay contacto con el
detergente, enjuague con abundante agua limpia.
Seguridad eléctrica
ATENCIÓN: si hay problemas con la RED ELÉCTRICA,
pueden ocurrir caídas breves de voltaje al encender el equipo.
Estas a su vez pueden afectar otros equipos (como por
ejemplo, una lámpara parpadeando). Si la IMPEDANCIA DE LA
RED (Zmax) es menor que 0.335 ohmios, estas uctuaciones
no son esperadas (si necesita ayuda, comuníquese con la
empresa de suministro eléctrico de su localidad para más
información).
m ¡ADVERTENCIA! Peligro de choque eléctrico: antes
de encender su máquina, inspecciónela cuidadosamente para
comprobar que no tenga defectos. Si encuentra algún defecto,
no la encienda, y comuníquese con su distribuidor.
Se deberá cumplir lo siguiente al conectar la hidrolavadora de
alta presión a la red eléctrica:
• La conexión al suministro eléctrico deberá haber sido
hecha por una persona calicada.
• La alimentación de electricidad a este artefacto deberá
incluir ya sea un dispositivo de corriente residual (RCD)
que interrumpirá el suministro si la corriente de fuga a
tierra excede los 30 mA durante 30 ms, o un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI).
IMPORTANTE: solo use agua sin impurezas. Si hay un
peligro de arena uyendo en el agua de entrada (p. ej., de su
propio pozo), se deberá instalar un ltro adicional.
Instrucciones de puesta a tierra
Este producto debe estar puesto a tierra. Si tiene un
desperfecto o falla, la puesta a tierra proporciona la ruta de
menor resistencia para la corriente eléctrica, reduciendo el
riesgo de un choque eléctrico. Esta unidad está equipada
con un cable que incluye un conductor de puesta a tierra y un
enchufe de puesta a tierra. El enchufe debe estar conectado a
un tomacorriente apropiado que esté correctamente instalado
y puesto a tierra según todos los códigos y ordenanzas
locales.
m ¡PELIGRO! Una conexión incorrecta del conductor de
puesta a tierra del equipo puede causar un choque eléctrico.
Consulte con un electricista o personal de servicio calicado si
tiene dudas sobre la puesta a tierra correcta del tomacorriente.
No modique el enchufe suministrado con la unidad. Si
no encaja en el tomacorriente, haga que un tomacorriente
apropiado sea instalado por un electricista calicado. No use
ningún tipo de adaptador con esta unidad.
23
Dispositivos de seguridad
La válvula del descargador puede reducir la presión si esta
excede los valores predeterminados. La pistola rociadora
incluye un dispositivo de trabado. Cuando el dispositivo
de trabado está activado, la pistola rociadora no puede ser
operada.
1. Sensor térmico: un sensor térmico protege el motor
contra las sobrecargas. La máquina se reiniciará luego de
unos cuantos minutos, cuando el sensor térmico se haya
enfriado.
2. Protección de interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI): esta hidrolavadora incluye un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) incorporado al enchufe
de su cable de alimentación. Este dispositivo brinda
una protección adicional contra el peligro de un choque
eléctrico. En caso de que sea necesario reemplazar el
enchufe o el cable, use solo partes de repuesto idénticas
que incluyan una protección de GFCI.
3. No se recomienda usar un cable de extensión con esta
hidrolavadora. La unidad incluye un cable de alimentación
con GFCI de 35 pies. El uso de un cable de extensión
puede causar una caída de voltaje, produciendo pérdida
de potencia y sobrecalentamiento.
4. Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, este
artefacto posee un enchufe polarizado (es decir, una pata
es más ancha que la otra). El enchufe del aparato encajará
completamente en un tomacorriente polarizado, en una
sola posición.
Si el enchufe del artefacto no entra por completo en
el tomacorriente, invierta las clavijas del enchufe. Si el
enchufe aún no encaja en el tomacorriente, asegúrese de
estar usando el tomacorriente polarizado correcto. Si el
enchufe aún no encaja, comuníquese con un electricista
calicado para la instalación de un tomacorriente de
pared apropiado. No modique el enchufe del artefacto, ni
el receptáculo del cable de alimentación, ni el enchufe del
cable de alimentación en ninguna forma.
Use solo cables de extensión de tres alambres con
enchufes con puesta a tierra de tres patas y conectores
tripolares que acepten el enchufe del producto. Utilice
solo cables de extensión diseñados para uso en
exteriores. Estos cables de extensión están identicados
con la frase “Acceptable for use with outdoor appliances;
store indoors while not in use” (“adecuado para uso con
artefactos para exteriores; guárdelo en interiores cuando
no esté siendo usado”). Use solo cables de extensión que
tengan una clasicación eléctrica mayor o igual a la del
producto. No use cables de extensión dañados. Examine
el cable de extensión antes de usarlo, y reemplácelo si
está dañado. No maltrate el cable de extensión, y no
tire violentamente de ningún cable para desconectarlo.
Mantenga el cable alejado del calor y bordes alados.
Siempre desconecte el cable de extensión del receptáculo
antes de desconectar el artefacto del cable de extensión.
5. Para evitar que el cable del artefacto se desconecte del
cable de extensión al usarlo, haga un nudo con los dos
cables tal como se muestra en el gráco 1.
6. No maltrate el cable. Nunca jale la hidrolavadora por su
cable ni tire de éste para desconectarla del receptáculo.
Mantenga el cable alejado del calor, grasa y bordes
alados.
m ADVERTENCIA m
Un choque eléctrico puede causar LESIONES
PERSONALES SEVERAS o LA MUERTE. Tenga en
cuenta estas advertencias:
• No deje que ninguna parte de la hidrolavadora haga
contacto con agua mientras esté funcionando. Si la
máquina se moja mientras está apagada, séquela
antes de encenderla.
• No use un cable de extensión de más de 25 pies
(7.6 metros). La hidrolavadora incluye un cable de
alimentación de 35 pies (10.6 m). El largo combinado
del cable no puede superar los 60 pies (18.3 m).
Todos los cables de extensión deben ser de calibre
14 (o más grueso) para suministrar electricidad a la
hidrolavadora de forma segura.
• No toque el artefacto, ni su enchufe, con las manos
mojadas ni mientras esté parado sobre agua. Usar
botas de hule le dará algo de protección.
TABLA DE CABLES DE EXTENSIÓN
Longitud de cable:
Calibre mínimo de alambre
(AWG):
25 pies (7.6 m)
14
(B) Conecte el enchufe y el receptáculo
Cable de
extensión Cable del
artefacto
(A) Ate el cable como se indica
Gráco1: método para asegurar el cable de extensión
24
Peligro de choque eléctrico
• Inspeccione el cable antes del uso.
No use el cable si está dañado.
Mantenga todas las conexiones secas y por encima del
suelo.
No toque el enchufe con las manos mojadas.
• Mantenga el cable alejado del calor y bordes alados.
• No rocíe artefactos ni cableados eléctricos.
Riesgo de explosión
• No rocíe líquidos inamables.
• No use ácidos, alcalinos, solventes, ni ningún material
inamable con este producto. Estas sustancias pueden
causar lesiones personales al operador y daños irreversibles
a la máquina.
Instrucciones adicionales de seguridad
• Alta presión: manténgase alejado de la boquilla.
• Peligro de inyección: el equipo puede causar lesiones
personales severas si el rociado penetra la piel.
• No apunte la pistola rociadora a nadie ni a ninguna parte de
su cuerpo.
• En caso de penetración en la piel, busque ayuda médica
inmediatamente.
• Antes de reparar, limpiar o retirar cualquier parte, apague la
unidad y reduzca la presión.
• Esta máquina no está diseñada para ser conectada a una
red de suministro de agua potable.
Descripción del producto
Propósito
• Esta hidrolavadora de alta presión está diseñada para
limpiar vehículos, máquinas, edicios, fachadas, etc. en el
sector privado.
Áreas de aplicación
• ¡Bajo ninguna circunstancia use la máquina en áreas
potencialmente explosivas!
• La temperatura de operación debe estar entre 32ºF (0ºC) y
104ºF (40ºC).
• La máquina es una estructura con una bomba empotrada
en una carcasa que absorbe impactos. Para que el
operador cuente con una posición de trabajo óptima,
la máquina viene con una vara rociadora y un mango
antideslizante cuyas formas y conguraciones cumplen con
los reglamentos aplicables.
• No cubra ni modique de ningún modo la vara rociadora o
las boquillas de rociado.
• La hidrolavadora de alta presión está diseñada para ser
usada con agua fría o tibia. El agua a temperaturas más
elevadas puede dañar la bomba.
• No use agua sucia, arenosa, o que contenga productos
químicos, ya que puede perjudicar la operación y reducir el
ciclo de vida útil de la máquina.
25
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones relacionadas con esta máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe mantener a los
transeúntes alejados al menos a
49 pies (15 m) de distancia.
Nivel de potencia sonora: 89 dB(A).
Mantenga siempre el cable de
alimentación alejado de fuentes de
calor, grasa o bordes alados. Retire
inmediatamente el enchufe del
tomacorriente si el cable se daña o
se enreda.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar esta unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica
una precaución, advertencia o
peligro.
USE PROTECCIÓN OCULAR Y
AUDITIVA: para evitar lesiones,
use protección auditiva y gafas
protectoras.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia ni a entornos
mojados. Manténgala seca.
La máquina no es adecuada para su
conexión a la red de suministro de
agua potable.
¡ADVERTENCIA! Peligro de choque
eléctrico.
¡ADVERTENCIA! Apague la
máquina y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de
inspeccionarla, limpiarla, cambiarle
accesorios o llevar a cabo cualquier
otra tarea de mantenimiento en esta.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
Utilice calzado antideslizante
que proteja sus pies y mejore su
posición de pie en supercies
resbaladizas.
Use guantes de seguridad durante
el uso para proteger sus manos.
Guárdela en interiores. Nunca
almacene la hidrolavadora
en exteriores. Si la bomba se
congela, puede dañarse de forma
permanente.
89
26
Conozca su hidrolavadora
Lea detenidamente este manual del propietario y el reglamento de seguridad antes de operar la hidrolavadora. Compare la
ilustración debajo con la hidrolavadora para familiarizarse con la ubicación de los diversos controles y ajustes. Conserve este
manual para futuras referencias.
0º
15º
25º
40º
SOAP
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
(FRENTE) (ATRÁS)
11
12
13 14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
1. Pistola rociadora
2. Interruptor de encendido/apagado
3. Entrada de agua (conexión de
manguera de jardín)
4. Cable de alimentación con GFCI
5. Sujetador de cable
6. Sujetador de manguera
7. Tanques desmontables para
detergente
8. Tapas de tanques de detergente
9. Dial de selección de detergente
10. Mango para transporte
11. Almacenamiento incorporado para
boquillas de conexión rápida
12. Salida de agua (conexión de alta
presión)
13. Rueda (x2)
14. Protector de vara rociadora
15. Manguera de alta presión
16. Vara rociadora
17. Sujetador de pistola rociadora
18. Conexión a manguera de alta
presión
19. Gatillo
20. Traba de seguridad
21. Boquilla de conexión rápida para
detergente (negra)
22. Boquilla de conexión rápida de 40º
(gris)
23. Boquilla de conexión rápida de 25º
(verde)
24. Boquilla de conexión rápida de 15º
(amarilla)
25. Boquilla de conexión rápida de 0º
(rojo)
26. Herramienta de limpieza tipo aguja
Datos técnicos
Voltaje nominal ..................................................... 120 V ~ 60 Hz
Amperaje y potencia de motor ..........................................14.5 A
Temperatura máxima de entrada de agua ..............104ºF (40ºC)
Presión máxima de entrada de agua..............................0.7 MPa
Longitud de manguera de alta presión .................. 20 pies (6 m)
Longitud del cable de alimentación .................. 35 pies (10.7 m)
Doble capacidad de tanque de detergente ....... 0.9 L (cada uno)
Presión nomina ........................................................... 2,200 PSI
Caudal nominal ............................................
1.1 GPM (4.2 L/min)
Peso ..................................................................... 37.5 lb (17 kg)
27
Desembalaje
Contenido del paquete
Hidrolavadora eléctrica
Mango para transporte
Pistola rociadora
Vara rociadora
• Cinco (5) boquillas de conexión rápida (0°, 15°, 25°, 40° y
detergente)
• Dos (2) tanques desmontables para detergente
• Cuatro (4) tornillos grandes
• Dos (2) tornillos pequeños
Protector de vara rociadora
Sujetador de pistola rociadora
Sujetador de manguera
Herramienta de limpieza tipo aguja
Manguera de alta presión
Manuales y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la hidrolavadora y compruebe que
todos los artículos anteriores estén suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante su
transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de los
materiales de embalaje hasta que usted esté listo para
usar su hidrolavadora. El empaquetado está hecho de
materiales reciclables. Deseche estos materiales de
acuerdo con los reglamentos de su localidad.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no
son juguetes. No permita que los niños jueguen con bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y representan un riesgo de asxia!
m ¡ADVERTENCIA! No conecte la herramienta a
la fuente de alimentación hasta que esté completamente
ensamblada. El incumplimiento de esta advertencia puede
resultar en un encendido accidental que cause lesiones
personales severas.
Ensamblado
1. Coloque la hidrolavadora TAN CERCA como sea posible
de la fuente de suministro de agua.
2. La hidrolavadora debe ser usada en una supercie segura
y estable, en posición vertical (Fig. 1).
3. Deslice el sujetador de pistola rociadora hacia su posición
(Fig. 2).
4. Deslice el mango para transporte en su posición y
asegúrelo con los cuatro tornillos grandes (Fig. 3).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Cuatro tornillos
grandes
28
5. Inserte los tanques de detergente (extremo superior
primero) debajo de la saliente de sus compartimientos de
almacenamiento designados (Figs. 4 y 5). Luego trabe la
parte inferior de los tanques en las ranuras en forma de V
para asegurarlos (Fig. 6).
6. Conecte el tubo de PVC para detergente a la conexión de
detergente (Fig. 7).
7. Para ensamblar el protector de la vara rociadora, primero
conecte su lengüeta en la ranura ubicada en el lado
inferior izquierdo de la unidad, y asegure el protector en
su lugar con un tornillo pequeño. (Figs. 8 y 9).
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Conexión de
detergente
Tanque de
detergente
Tubo para
detergente
Fig. 8
Fig. 9
Tornillo pequeño
29
8. Para ensamblar el sujetador de la manguera, deslícelo en
su posición (Figs. 10 y 11) y asegúrelo a la unidad con el
tornillo pequeño restante (Fig. 12).
9. Conecte la vara rociadora en la pistola y rótela hasta que
las dos partes estén completamente trabadas (Fig. 13).
10. Conecte la manguera de alta presión a la pistola (Fig. 14).
11. Conecte la manguera de alta presión a la salida de agua
en la lavadora (Fig. 15).
Fig. 10
Fig. 11
OFF
ON
O
Fig. 12
Tornillo
pequeño
Fig. 13
Pistola
rociadora
Vara
rociadora
Manguera de alta
presión Pistola
rociadora
Fig. 14
Fig. 15
Salida de agua de alta presión
(ATRÁS)
Manguera de
alta presión
30
m ¡ADVERTENCIA! Mantenga la manguera alejada de
objetos alados. Una manguera que reviente puede causar
lesiones personales. Examine las mangueras regularmente
y reemplácelas si están dañadas. No intente reparar una
manguera dañada.
12. Enrosque su manguera de jardín (extremo macho)
dentro del adaptador de manguera de jardín (Fig. 16).
La manguera de jardín deberá tener un diámetro interno
de al menos 13 mm (½ plg) y deberá estar reforzada.
El suministro de agua debe ser por lo menos igual a la
capacidad de entrega de la hidrolavadora.
NOTA: la máquina no está diseñada para ser conectada
a una red de suministro de agua potable. Si se hace una
conexión a la red de agua potable, el sistema deberá estar
protegido contra reujo.
13. Conecte la manguera de jardín al suministro de agua
(Fig. 17).
m ¡ADVERTENCIA! La temperatura del agua entrante
no debe exceder los 104ºF (40ºC). La presión del suministro de
agua no debe exceder los 0.7 MPa.
m ¡PRECAUCIÓN! La hidrolavadora solo debe ser
usada con agua limpia. El uso de agua sin ltrar con químicos
corrosivos dañará la hidrolavadora.
14. Verique que el interruptor del motor esté en la posición
de apagado (OFF/ 0) antes de enchufar la unidad en el
tomacorriente (Fig. 18).
15. Compruebe que el voltaje y la frecuencia (V / Hz)
del suministro de energía correspondan a aquellos
indicados en la placa de especicaciones. Si la fuente
de alimentación es la correcta, usted puede conectar la
hidrolavadora al tomacorriente (Fig. 19).
NOTA: es posible que el GFCI tenga que reiniciarse al
enchufarlo por primera vez al tomacorriente. Presione el
botón “Reset” (“reinicio”) hasta que la luz indicadora de
alimentación del GFCI se encienda.
Operación
m ¡IMPORTANTE! Esta hidrolavadora está equipada
con un micro-interruptor sensible al caudal de agua. Este
Sistema de Parada Total (Total Stop System o TTS) detecta
el caudal de agua en la bomba. Cuando se suelta el gatillo,
el agua deja de uir a través de la bomba. El TTS entonces
apaga el motor de forma automática para evitar que la bomba
se sobrecaliente, ahorrando así energía y prolongando el ciclo
de vida útil de la bomba.
Fig. 16
Entrada de
agua (acoplador
hembra)
Manguera de jardín
Fig. 17
Conecte al
suministro de agua
Manguera de jardín
OFF
I
ON
0
OFF
ON
Fig. 18
RESET
TEST
Fig. 19
GFCI
Luz
indicadora de
alimentación
Reinicio
31
1. Abra por completo la llave de agua.
2. Asegúrese de que la traba de seguridad esté desactivada
y en su posición original (Fig. 20), luego apriete el gatillo
por unos segundos hasta que el caudal de agua se
estabilice. Esto permitirá que el aire escape y se elimine la
presión residual en la manguera.
3. Mueva el interruptor a la posición de encendido (ON/ I)
para encender la hidrolavadora (Fig. 21).
Uso de las boquillas
Antes de comenzar cualquier tarea de limpieza, determine la
mejor boquilla para la tarea. Cada una de las boquillas tiene
un patrón de rociado diferente. Los patrones de boquilla son:
40˚ (para una limpieza delicada), 25˚ (para limpieza general),
15° (para trabajos difíciles), 0° (para limpieza puntual o áreas
difíciles de alcanzar), y la boquilla para la aplicación de
detergente.
m ¡PRECAUCIÓN! NUNCA cambie boquillas sin antes
activar la traba de seguridad en el gatillo del mango.
m ¡ADVERTENCIA! Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se manipulan incorrectamente. El chorro no
deberá estar dirigido a personas, mascotas, equipos eléctricos
activos ni al artefacto en sí.
Esta hidrolavadora está equipada con cinco (5) boquillas
de conexión rápida que se ajustan fácilmente al collar de
conexión rápida de la vara rociadora.
Para conectar una boquilla a la vara rociadora:
1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
2. Active la traba de seguridad en el gatillo de la pistola
moviendo hacia arriba la traba de seguridad hasta que
haga clic en la ranura (Fig. 22).
3. Encaje la boquilla deseada en el collar de conexión rápida
hasta que haga clic en su lugar y esté apropiadamente
asegurada (Fig. 23).
Para desconectar una boquilla de la vara rociadora una vez
que el trabajo de limpieza haya nalizado:
4. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
5. Active la traba de seguridad en el gatillo de la pistola
empujando hacia arriba la traba de seguridad hasta que
haga clic en la ranura (Fig. 22).
6. Retire la boquilla colocando su mano sobre la boquilla
mientras jala hacia atrás el collar de conexión rápida.
Fig. 20 Traba de seguridad
Ranura
Gatillo
OFF
ON
I
0
ON
Fig. 21
Fig. 22
Traba de
seguridad
Ranura
Fig. 23
Boquilla
“Clic”
Collar de conexión
rápida
Vara rociadora
32
m ¡ADVERTENCIA! No ajuste la boquilla mientras el
gatillo esté apretado. Si lo hace, la hidrolavadora se puede
dañar o usted se puede lesionar.
Al usar detergentes
Al limpiar con la hidrolavadora, algunas tareas de limpieza
pueden ser resueltas solo usando agua, pero para la mayoría
de las tareas, limpiar con detergentes permite retirar la
suciedad de una forma más efectiva.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo detergentes
especícamente diseñados para uso con hidrolavadoras
tales como el limpiador concentrado de casas y terrazas Sun
Joe® (SPX-HDC1G), el detergente y limpiador en espuma
Premium de autos Sun Joe® (SPX-FCS1G), o el limpiador
y desengrasador multipropósito de alto rendimiento Sun
Joe® (SPX-APC1G). NO USE detergentes caseros, ácidos,
soluciones alcalinas, lejía, solventes, materiales inamables
o soluciones de grado industrial. Estos pueden dañar la
hidrolavadora. Muchos detergentes pueden requerir ser
mezclados antes de su uso. Prepare la solución de limpieza tal
como se indica en la botella de la solución.
1. Retire la(s) tapa(s) y el(los) tubo(s) de succión de
detergente de el(los) tanque(s) de detergente.
2. Saque cuidadosamente cada uno de los tanques de
detergente fuera de su posición de almacenamiento, y
llénelos con detergente (Fig. 24).
3. Vuelva a insertar el(los) tubo(s) de succión dentro del(de
los) tanques y ciérrelo(s) con su(s) tapa(s). Empuje el(los)
tanque(s) de vuelta a su posición de almacenamiento en la
unidad.
4. Use el dial de detergente para seleccionar de cuál de
los dos tanques la unidad extraerá detergente y para
controlar el caudal. Cuando no trabaje con detergente,
es decir al usar una boquilla que no sea para detergente,
mueva el dial de detergente al centro (O) (Fig. 25).
5. Instale la boquilla para detergente (negra) en la vara
rociadora (Fig. 23).
m ¡PRECAUCIÓN! Pruebe siempre el detergente en un
área no visible antes de usarlo.
6. Encienda la hidrolavadora. Apriete el gatillo para operar
la unidad. El líquido detergente se mezclará de forma
automática con el agua y será descargado a través de la
boquilla.
7. Gire el dial del detergente para ajustar el volumen de
succión de la solución del detergente (Fig. 25).
8. Aplique el detergente desde abajo hacia arriba en la
supercie seca a ser limpiada.
NOTA: no se recomienda mojar la supercie primero
ya que esto diluye el detergente y reduce su capacidad
limpiadora.
9. Permita siempre que el detergente permanezca en la
supercie por un corto tiempo antes de enjuagarlo. No
permita que el detergente se seque en la supercie.
m ¡PRECAUCIÓN! Las supercies pintadas se
pueden dañar si el detergente se deja secar sobre estas.
Lave y enjuague un área pequeña por vez. Evite trabajar en
supercies calientes o bajo la luz directa del sol.
10. Cuando haya nalizado el uso del sistema de inyección
de detergente, retire el tubo de succión de detergente
del tanque e insértelo en un contenedor de 1.3 gal (5 L)
de agua dulce. Bombee el agua a una presión baja por
un minuto para que todo el detergente sea purgado del
sistema. Retire el tanque de detergente y enjuáguelo
hasta que esté completamente limpio.
m ¡PRECAUCIÓN! No seguir estas instrucciones de
limpieza causará que el sistema de inyección se obstruya y se
vuelva inoperable.
Enjuague con la hidrolavadora
1. Apague la hidrolavadora y cierre el suministro de agua.
2. Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
3. Active la traba de seguridad en el gatillo de la pistola
empujando hacia arriba la traba de seguridad hasta que
haga clic en la ranura (Fig. 22).
Fig. 24
Tanque de
detergente
Detergente para
hidrolavadoras
Fig. 25
Dial de selección
de detergente
33
4. Retire la boquilla colocando su mano sobre la boquilla
mientras jala hacia atrás el collar de conexión rápida.
5. Seleccione la boquilla adecuada para el trabajo (Fig. 26):
i) La boquilla de chorro intenso (naranja) de 0º es
una boquilla extremadamente potente que brinda
un chorro de alta presión como de punta de lápiz.
Se usa para partir depósitos pesados en áreas
pequeñas y concentradas. Es ideal para disolver
sustancias difíciles, como manchas de alquitrán y
grasa en concreto o para quitar barro encostrado
en maquinarias. Use esta boquilla para limpiar áreas
difíciles de alcanzar, incluyendo fachadas de edicios
de dos pisos o partes inferiores de podadoras de
césped o tractores.
NOTA: se debe tener cuidado al escoger la boquilla
adecuada para evitar abollar de forma permanente
maderas o dañar supercies frágiles.
ii) Use la boquilla de punta de abanico de 15° (amarilla)
para trabajos de limpieza profunda en supercies
duras. Las aplicaciones incluyen el decapado de
pintura, retiro de manchas de grasa, aceite, manchas
difíciles de moho u óxido en el acero. Esta boquilla
solo deberá ser usada en áreas que puedan soportar la
alta presión proveniente de la boquilla.
iii) Use la boquilla de punta de abanico de 25º (verde)
para limpiar fachadas, terrazas de madera, banquetas
o entradas para vehículos. Al usar esta boquilla,
pruebe en un área pequeña primero para evitar daños
a la supercie.
iv) Use la boquilla de rociado ancho de 40º (gris) para
limpiar objetos tales como vehículos, camiones,
barcos, muebles de patio o equipos de jardinería.
v) Use la boquilla para detergente (negra) en aplicaciones
a baja presión con detergente, tales como limpieza de
equipos, retiro de moho y manchas de óxido en casas,
limpieza de ladrillos y desengrasado.
NOTA: al usar detergente, asegúrese de instalar la
boquilla para detergente correcta (negra). Ninguna
de las otras boquillas de colores funcionará para la
aplicación del detergente.
6. Empiece por la parte superior del área a ser enjuagada y
trabaje hacia abajo, superponiendo las pasadas.
m ¡IMPORTANTE! NUNCA USE:
Lejía, productos con cloro y otros químicos corrosivos;
Líquidos que contengan solventes (p. ej., diluyentes de
pintura, gasolina o grasa);
Productos de fosfato trisódico;
Productos con amoniaco; o
Productos a base de ácidos.
Estos químicos dañarán la unidad y la supercie que está
siendo limpiada.
Apagado
1. Mueva el interruptor a la posición de apagado (OFF/ 0) y
desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
2. Cierre la llave de suministro de agua.
3. Apriete el gatillo para liberar la presión de agua.
4. Desconecte la manguera de jardín de la entrada de agua
en la unidad.
5. Desconecte la manguera de alta presión del mango de la
pistola.
6. Suelte el gatillo y active la traba de seguridad de la pistola.
m ¡ADVERTENCIA! Cierre la llave de suministro de agua
y apriete el gatillo para despresurizar la unidad. No hacerlo
puede resultar en lesiones personales debido a la descarga de
agua a alta presión.
Cuando se detenga a descansar
Si usted se va a tomar un descanso de cinco minutos o más
entre trabajos de limpieza:
1. Active la traba de seguridad de la pistola (Fig. 22).
2. Mueva el interruptor a la posición de apagado (OFF/ 0).
3. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente.
Almacenamiento
m ¡PRECAUCIÓN! Guarde siempre su hidrolavadora en
un lugar donde la temperatura no descienda a menos de 32ºF
(0ºC). La bomba de esta máquina es susceptible a un daño
permanente si se congela. EL DAÑO POR CONGELACIÓN
NO ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA.
Guarde la hidrolavadora en interiores, en un lugar seco y
cubierto, donde el clima no pueda dañarla.
Es importante guardar este producto en un área sin riesgo
de congelación.
Vacíe siempre el agua de todas las mangueras, bomba y
tanque(s) de detergente antes de guardar la máquina
15º
SOAP
25º 40º
Fig. 26
34
m ¡PRECAUCIÓN! Se recomienda el uso de un
protector de bomba para evitar daños por congelación
durante el almacenamiento en los meses de invierno.
Almacenamiento durante el invierno y a
largo plazo
Si usted debe guardar su hidrolavadora en un lugar donde la
temperatura sea menor de 32ºF (0ºC), usted puede minimizar
el riesgo de daños a su máquina utilizando el siguiente
procedimiento:
Desconecte todas las conexiones de agua.
Encienda la máquina por algunos segundos hasta
que el agua restante de la bomba salga. Apáguela
inmediatamente.
No permita que la manguera de alta presión se retuerza o
pliegue.
Guarde la máquina y los accesorios en una habitación
cuya temperatura no descienda al punto de congelación.
No guarde la unidad cerca de hornos u otras fuentes de
calor, ya que los sellos de la bomba se pueden secar.
Opere la hidrolavadora con anticongelante no corrosivo/
no tóxico, un rescatador o un protector de bomba antes
de guardarla durante el invierno.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de volverla a usar, enjuáguela
por completo con agua limpia. El anti-congelante puede dañar
la pintura de las supercies así que usted debe asegurarse de
que no haya anticongelante en el sistema antes de volverlo a
usar.
Mantenimiento
m ¡PRECAUCIÓN! Antes de realizar cualquier trabajo
de mantenimiento en la hidrolavadora, desconecte el enchufe
del tomacorriente.
1. Para asegurar un buen rendimiento, verique y limpie el
ltro de adaptador (Fig. 27). Retire el ltro y enjuáguelo
con agua tibia para evitar que cualquier material extraño
obstruya la bomba (Fig. 28).
2. Limpie la boquilla con la herramienta de limpieza tipo
aguja suministrada (Fig. 29). Desconecte la vara rociadora
de la pistola; retire cualquier suciedad del agujero de la
boquilla y enjuague la boquilla.
3. Retire la suciedad adicional retro-lavando con agua a
través de la boquilla y la vara rociadora. Para hacer esto,
coloque el extremo de la manguera de jardín (con agua
uyendo) en la punta de la boquilla, empujando el agua
y los residuos por la abertura posterior de la boquilla y la
vara rociadora.
Fig. 27
Filtro de adaptador
Adaptador de
manguera de jardín
Fig. 28
Filtro
15º
Fig. 29
Herramienta de
limpieza tipo aguja
35
Eliminación
Reciclado de la hidrolavadora
No se deshaga de artefactos eléctricos como si fueran
residuos urbanos sin clasicar. Use instalaciones de
recolección aparte.
Contacte a su agencia gubernamental local para obtener
información sobre los sistemas de recolección disponibles.
Si los artefactos eléctricos son desechados en rellenos
sanitarios o basureros, las sustancias peligrosas pueden
contaminar el agua subterránea y entrar en la cadena
alimentaria, dañando su salud y bienestar.
Al reemplazar artefactos viejos con nuevos, el vendedor
está obligado legalmente a aceptar su artefacto antiguo
para su eliminación, sin costo alguno por parte de usted.
Servicio y soporte
Si su hidrolavadora SPX3000-MAX de Sun Joe® requiere de
una reparación o mantenimiento, comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe® llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa, ordenar partes de repuesto o
programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de
la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a
continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
mango de su nuevo producto:
S P X 3 0 0 0 - M A X
Modelo:
Nº de serie:
36
Solución de problemas
• Desconecte la unidad de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento en la máquina o
comprobar que sus partes estén funcionando correctamente.
La manguera deberá estar conectada y la llave de agua abierta antes de operar su unidad. Si no, se dañará el motor de la
bomba y se invalidará la garantía.
Sistema de Parada Total (Total Stop System o TTS): el motor se apagará y se mantendrá en modo de espera durante periodos
de inactividad, o tan pronto como la unidad sea presurizada. ESTO ES NORMAL. Simplemente apriete el gatillo para reiniciar
el motor de bomba.
• Para evitar complicaciones innecesarias, revise la siguiente tabla antes de ponerse en contacto con la central de servicio al
cliente por cualquier problema mecánico.
Problema Causa posible Solución posible
La máquina no enciende Falla eléctrica, o unidad no enchufada
en tomacorriente activo.
Enchufe defectuoso.
El fusible se fundió.
Cable de extensión defectuoso.
Verique que la unidad esté enchufada en un tomacorriente
activo.
Inspeccione el cable de alimentación y restablezca el GFCI.
Pruebe otro tomacorriente.
Reemplace el fusible. Apague cualquier otra máquina que esté
usando el mismo circuito.
Pruebe operar la máquina sin usar un cable de extensión.
Verique que las mangueras y conexiones sean herméticas.
Limpie o remplace los sellos/válvulas.
Llame a la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para recibir asistencia.
Reemplace el fusible. Apague las otras máquinas que estén
usando el mismo circuito.
Verique que el voltaje de la red corresponda a las
especicaciones en la placa del modelo.
Deje que la hidrolavadora se enfríe por cinco minutos.
Limpie la boquilla.
Instale un fusible con un valor nominal de amperaje mayor que el
consumido por la máquina. Pruebe operar la máquina sin usar un
cable de extensión.
Permita que la máquina funcione apretando el gatillo hasta que
vuelva la presión regular de funcionamiento.
Verique que la fuente de suministro de agua corresponda a las
especicaciones requeridas.
¡ADVERTENCIA! Evite usar mangueras largas y delgadas (deben
tener un mínimo de ½ plg de diámetro).
Limpie la boquilla.
Limpie el ltro de entrada de agua.
Enderece la manguera para quitar los pliegues u obstrucciones.
Llame a la central de servicio al cliente Snow Joe® + Sun Joe®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para recibir asistencia.
Espere a que la bomba, las mangueras o los accesorios se
descongelen.
Conecte a la entrada de agua.
Limpie el ltro de entrada de agua.
Limpie la boquilla.
Bomba absorbiendo aire.
Las válvulas están sucias, gastadas o
atascadas.
Los sellos de la bomba están
gastados.
El fusible se fundió.
Voltaje de red incorrecto.
El sensor térmico está activado.
La boquilla está parcialmente
obstruida.
El fusible es muy pequeño.
Aire en la manguera de entrada.
Suministro de red de agua
inadecuado.
La boquilla está parcialmente
obstruida.
El ltro de entrada de agua está
obstruido.
La manguera está plegada o retorcida.
Hay fugas en la bomba o pistola
rociadora.
El mecanismo del gatillo está
descompuesto.
La bomba, las mangueras o los
accesorios están congelados.
No hay caudal de agua.
El ltro de entrada de agua está
obstruido.
La boquilla está obstruida.
Presión uctuante
La máquina se detiene
El fusible se fundió
La máquina está
palpitando
La máquina
generalmente se
enciende y apaga por
sí sola
La máquina se enciende
pero no sale agua
37
Accesorios opcionales
m ¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe® + Sun Joe®. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no hayan sido diseñados para su uso con esta hidrolavadora. Comuníquese con Snow Joe® + Sun
Joe® si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su hidrolavadora. El uso de
cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños mecánicos.
Manguera de extensión de 25 pies para
trabajos moderados de hidrolavadoras de la
serie SPX
Conector rápido universal de latón sólido
(adaptador de manguera de jardín a
hidrolavadora)
SPX-25H
SPX-UQC
ModeloAccesorio Descripción
2
1
3
Limpiador concentrado multi-propósito de
casas y terrazas para hidrolavadoras Sun Joe®SPX-HDC1G
Detergente y limpiador en espuma Premium de
autos para hidrolavadoras Sun Joe®SPX-FCS1G
Limpiador y desengrasador multipropósito de
alto rendimiento para hidrolavadoras Sun Joe®SPX-APC1G
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe® + Sun Joe® de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente Snow Joe® + Sun Joe® al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
¡La línea completa de hidrolavadoras y accesorios de alta calidad de Sun Joe hace fácil sus
trabajos sucios y difíciles, optimizando al máximo su modelo!
COMPRE EN LÍNEA AHORA visitando sunjoe.com
FR
39 CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Une division de Snow Joe, LLC Modèle SPX3000-MAX Formulaire n° SJ-SPX3000-MAX-880F-MR3
R
MANUEL D’UTILISATION
NETTOYEUR HAUTE
PRESSION ÉLECTRIQUE
Instructions d’origine.
© 2023 Snow Joe, LLC. Tous droits réservés.
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d’utiliser la
machine
mAVERTISSEMENT! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures graves ou même fatales.
mMISE EN GARDE! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures mineures ou modérément graves.
mDANGER! Ceci indique une situation dangereuse qui,
en l’absence de précautions, entraînera des blessures graves
ou même fatales.
Sécurité générale
mAVERTISSEMENT! Cette machine n’est pas destinée
à être utilisée par des enfants ou par des personnes qui
ne sont ni assistées ni supervisées et dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales les empêchent de l’utiliser
sans danger. Les enfants doivent toujours être supervisés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine.
Avant de démarrer votre machine, veuillez l’inspecter
soigneusement pour vérier si elle présente d’éventuels
défauts. En cas de constatation d’un défaut, ne démarrez pas
la machine. Communiquez avec un revendeur Snow Joe® +
Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® +
Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation du nettoyeur
haute pression, les précautions de sécurité élémentaires
doivent toujours être prises pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution ou de dommages corporels. Il s’agit des
précautions suivantes :
Apprendre à bien connaître la machine – Sachez
comment arrêter la machine et comment relâcher
rapidement la pression. Familiarisez-vous complètement
avec les commandes.
Maintenir les spectateurs à bonne distance – Tous les
visiteurs et les animaux familiers doivent être maintenus à
bonne distance de la zone de travail.
Utiliser la bonne machine – N’utilisez pas cette machine
pour des travaux diérents de ceux auxquels elle est
destinée.
S’habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces
mobiles. Pour tout travail à l’extérieur, il est recommandé
de porter des gants de protection en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes.
mMISE EN GARDE! – Faire très attention pour éviter de
glisser ou de tomber. Porter des chaussures de protection
pour se protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur
les surfaces glissantes.
Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas le nettoyeur haute
pression si vous êtes fatigué ou si vous avez consommé de
l’alcool ou de la drogue.
Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les deux
pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
• Prévenir les démarrages accidentels – Ne transportez
pas la machine branchée en ayant le doigt sur la gâchette.
Avant de brancher la machine, assurez-vous que
l’interrupteur est à la position d’arrêt.
Ne pas malmener le cordon – Ne tirez jamais la machine
par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon
pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
Porter des lunettes de sécurité – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du
corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreilles et
une protection de la tête.
Vérierlatempératuredel’eau– Ce nettoyeur haute
pression n’est pas destiné à pomper de l’eau chaude. Pour
éviter de réduire considérablement la durée de vie de la
pompe, NE JAMAIS raccorder le nettoyeur haute pression à
un réseau d’alimentation en eau chaude.
Remiser la machine à l’intérieur – NE JAMAIS remiser le
nettoyeur haute pression à l’extérieur où dans un endroit
où il pourrait geler. La pompe pourrait être gravement
endommagée.
Inspecter les câbles électriques – L’isolation du cordon
d’alimentation doit être parfaitement intacte. Si le cordon
d’alimentation est endommagé ou présente des signes
d’usure normale, n’utilisez pas le nettoyeur haute pression.
Communiquez avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
40
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine sans
lire les instructions de ce manuel.
mAVERTISSEMENT! Cette machine a été conçue
pour être utilisée avec les agents de nettoyage qui sont
recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres agents de
nettoyage ou produits chimiques peut nuire à la sécurité de la
machine.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine près
d’autres personnes se trouvant dans son rayon d’action, à
moins qu’elles portent des vêtements de protection.
mAVERTISSEMENT! Les jets à haute pression peuvent
être dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Le jet
ne doit pas être dirigé vers une personne, un animal familier,
du matériel électrique ou la machine elle-même.
• Pour nettoyer des vêtements ou des chaussures, ne dirigez
pas le jet contre vous-même ou une autre personne.
Risque d’explosion – Ne pulvérisez pas de liquides
inammables.
Débrancher la machine – Avant d’eectuer la moindre
tâche d’entretien, débranchez le cordon d’alimentation.
Maintenir les enfants à bonne distance – Ce nettoyeur
haute pression électrique ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des personnes inexpérimentées.
• Pour assurer la sécurité de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange d’origine du fabricant ou
homologuées par le fabricant.
mAVERTISSEMENT! L’eau qui a traversé les dispositifs
anti-siphonnement est considérée comme non potable.
mAVERTISSEMENT! Pendant son nettoyage, son
entretien ou lors du remplacement de pièces, la machine doit
être débranchée de sa source d’alimentation en retirant la che
de la prise de courant.
mAVERTISSEMENT! Les exibles haute pression, les
raccords et les coupleurs sont importants pour l’utilisation
sans danger de la machine. Utiliser uniquement les exibles,
raccords et coupleurs recommandés par le fabricant.
Vériers’ilyadespiècesendommagées–N’utilisez pas
la machine si le cordon d’alimentation ou d’autres pièces
importantes de la machine sont endommagés (p. ex., les
dispositifs de sécurité, le exible haute pression, le pistolet).
mAVERTISSEMENT! Dans le cas où une rallonge
électrique est utilisée, la che et la prise doivent être étanches.
mAVERTISSEMENT! Les rallonges électriques
inadéquates peuvent être dangereuses.
• Ce nettoyeur haute pression électrique ne doit pas être
utilisé à des températures inférieures à 0 °C.
mAVERTISSEMENT! Les cordons d’alimentation
doivent toujours être complètement déroulés pour les
empêcher de surchauer.
• Les branchements de cordon d’alimentation doivent
toujours être maintenus au sec et jamais sur le sol.
• Si le cordon est endommagé, n’utilisez pas la machine.
Communiquez avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Pendant son utilisation, sa manutention, son transport ou
son remisage, maintenez la machine sur une surface plane
et stable. Le renversement soudain de la machine peut être
à l’origine de blessures corporelles.
• En cas d’accident ou de panne, arrêtez immédiatement
la machine (en cas de contact avec un détergent, rincez
abondamment à l’eau propre).
Sécurité électrique
ATTENTION : si des problèmes aectent le RÉSEAU
électrique, une brève chute de tension peut se produire
au démarrage de la machine. Ceci peut alors avoir des
répercussions sur d’autres appareils (p. ex., faire vaciller
une lampe). Si l’IMPÉDANCE MAXIMALE DU COURANT
DU SECTEUR (Zmax) est inférieure à 0,335 ohm, il ne
faut pas s’attendre à de telles perturbations (si vous avez
besoin d’assistance, communiquez avec votre distributeur
d’électricité local pour plus de renseignements).
mAVERTISSEMENT! Risque d’électrocution – Avant de
démarrer la machine, l’inspecter soigneusement pour vérier si
elle présente d’éventuels défauts. En cas de constatation d’un
défaut, ne pas démarrer la machine et communiquer avec le
revendeur.
Les points suivants doivent être observés lors du branchement
du nettoyeur haute pression électrique sur la source
d’alimentation électrique :
• Le raccordement électrique au réseau doit être eectué par
une personne qualiée.
• L’alimentation électrique de cette machine doit être
protégée par un dispositif diérentiel à courant résiduel
(DDR) qui coupera le courant si la fuite à la terre du courant
est supérieure à 30 mA pendant 30 ms, ou par un dispositif
qui interrompra le courant à la terre (DDFT).
IMPORTANT : utilisez uniquement de l’eau sans la moindre
impureté.
Si du sable risque de pénétrer dans l’orice de remplissage
d’eau (p. ex., en provenance de votre puits), un ltre
supplémentaire doit être monté.
41
Instructions concernant la mise à la
terre
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne de la machine, la mise à la terre
fournit un chemin de moindre résistance pour le courant
électrique et réduit le risque d’électrocution. Cette machine est
équipée d’un cordon doté d’un l électrique de mise à la terre
de l’appareillage et d’une che de mise à la terre. La che doit
être branchée dans une prise appropriée qui a été posée et
mise à la terre conformément à tous les codes et règlements
locaux.
mDANGER! Le branchement inapproprié du l
électrique de mise à la terre de l’appareillage peut présenter
un risque d’électrocution. En cas de doute sur la mise à la
terre appropriée de la prise, consultez un électricien ou un
réparateur qualié. Ne modiez pas la che qui est fournie
avec la machine. Si elle ne s’insère pas dans la prise, faites
poser une prise appropriée par un électricien qualié. N’utilisez
pas n’importe quel type d’adaptateurs avec cette machine.
Dispositifs de sécurité
Le clapet de marche à vide peut réduire la pression si elle est
supérieure aux pressions prédénies. Le pistolet de nettoyage
présente un dispositif de verrouillage. Lorsque le verrouillage
est activé, le pistolet de nettoyage ne peut pas fonctionner.
1. Capteur thermique – Un capteur thermique protège le
moteur contre les surcharges. La machine redémarrera
au bout de quelques minutes, une fois que le capteur
thermique s’est refroidi.
2. Protectionpardisjoncteurdiérentieldefuitedeterre
(DDFT) – Cette machine est fournie avec un disjoncteur
diérentiel de fuite de terre (DDFT) intégré dans la che du
cordon d’alimentation. Ce dispositif fournit une protection
supplémentaire contre le risque d’électrocution. Si la
che ou le cordon nécessitent d’être remplacés, utilisez
uniquement des pièces de rechange identiques qui sont
protégées par un DDFT.
3. Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge électrique
avec ce nettoyeur haute pression. La machine est fournie
avec un cordon d’alimentation de 10,7 m doté d’un
DDFT. L’utilisation d’une rallonge provoquera une chute
de tension dans les lignes, ce qui entraînera une perte de
puissance et une surchaue.
4. Pour réduire le risque de décharge électrique, cette
machine est équipée d’une che polarisée (une lame est
plus large que l’autre). Cette che ne s’insère que d’une
seule façon dans une prise polarisée.
Si la che ne rentre pas complètement dans la prise,
inversez-la. Si la che ne s’insère toujours pas, vériez
que vous utilisez la prise murale polarisée appropriée.
Si la che ne s’insère toujours pas, communiquez avec
un électricien qualié pour qu’il pose une prise adéquate.
N’apportez aucune modication, quelle qu’elle soit, à
la che du cordon d’alimentation de la machine ou au
cordon d’alimentation lui-même.
Utilisez uniquement des rallonges électriques qui ont
une che à trois broches de type mise à la terre et des
connecteurs de cordon à trois pôles compatibles avec
la che du cordon de la machine. Utilisez uniquement
une rallonge électrique conçue pour l’extérieur. Les
rallonges électriques de ce type sont marquées
« Acceptable pour une utilisation avec un appareil
d’extérieur; ranger à l’intérieur en cas de non-utilisation ».
Utilisez uniquement une rallonge électrique dont les
valeurs des caractéristiques électriques ne sont pas
inférieures à celles de la machine. N’utilisez pas de
rallonges électriques endommagées. Avant utilisation,
examinez la rallonge électrique et remplacez-la si
elle est endommagée. Ne malmenez pas la rallonge
électrique et ne tirez pas brusquement sur un cordon
pour le débrancher. Maintenez le cordon éloigné de
toute source de chaleur et des arêtes tranchantes. Avant
de débrancher la machine de la rallonge électrique,
débranchez toujours la rallonge électrique de la prise.
5. Pour empêcher que le cordon de la machine se débranche
de la rallonge électrique pendant son utilisation, faites un
nœud avec les deux cordons comme l’indique l’illustration
du Tableau 1.
m AVERTISSEMENT m
Toute électrocution peut entraîner des BLESSURES
GRAVES pouvant même être FATALES. Tenir compte
de ces avertissements :
• Ne laisser aucune pièce du nettoyeur haute pression
électrique entrer en contact avec de l’eau pendant
son utilisation. Si la machine se mouille quand elle
est à l’arrêt, l’essuyer avant de la redémarrer.
• Ne pas utiliser une rallonge électrique de plus de
7,6 m de longueur. Le nettoyeur haute pression est
équipé d’un cordon d’alimentation de 10,7 m. La
longueur totale du cordon ne doit pas être supérieure
à 18,3 m. Pour alimenter sans danger le nettoyeur
haute pression, toute rallonge doit être de calibre 14
(ou plus gros).
• Ne pas toucher la machine ou sa che les mains
mouillées ou les pieds dans l’eau. Le port de bottes
de caoutchouc ore une certaine protection.
CARACTÉRISTIQUES DES RALLONGES
ÉLECTRIQUES
Longueur du cordon
Calibre min. de l (AWG)
7,6 m
14
42
6. Ne malmenez pas le cordon. Ne tirez jamais le nettoyeur
haute pression par le cordon et ne tirez pas brusquement
sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes
tranchantes.
Risque d’électrocution
• Avant de l’utiliser, inspectez le cordon.
N’utilisez pas le cordon s’il est endommagé.
Maintenez tous les branchements au sec et jamais sur le
sol.
• Ne touchez pas la che électrique les mains mouillées.
Maintenez le cordon éloigné de toute source de chaleur et
des arêtes tranchantes.
• Ne dirigez pas le jet vers des appareils ou des câbles
électriques.
Risque d’explosion
• Ne dirigez pas le jet vers des liquides inammables.
• N’utilisez pas d’acides, de bases, de solvants ou
de matières inammables dans cette machine. Ces
substances peuvent blesser l’utilisateur et endommager
irrémédiablement la machine.
Consignes de sécurité supplémentaires
• Haute pression : restez éloigné de la buse.
• Risque d’injection : la machine peut être à l’origine de
graves blessures si le jet pénètre dans la peau.
• Ne pointez pas le pistolet vers une personne ou une partie
quelconque du corps.
• En cas de pénétration dans la peau, consultez
immédiatement un médecin.
• Avant d’intervenir sur la machine, de la nettoyer ou de
déposer des pièces, arrêtez-la et relâchez la pression.
• Cette machine n’est pas adaptée pour se raccorder au
réseau d’eau potable.
Description de la machine
Finalité
• Ce nettoyeur haute pression électrique est destiné à
un usage résidentiel pour le nettoyage de véhicules, de
machines, de bâtiments, de façades, etc.
Conditions d’utilisation
• N’utiliser sous aucun prétexte la machine dans les endroits
où des explosions peuvent se produire!
• La température de service doit être comprise entre 0 °C et
40 °C.
• La machine se compose d’un ensemble à pompe qui est
enfermé dans un boîtier amortisseur. Pour pouvoir utiliser
la machine dans les meilleures conditions possible, celle-ci
est équipée d’une lance d’arrosage à manche antidérapant
dont la forme et la conguration sont conformes aux
réglementations en vigueur.
• Ne pas couvrir et n’apporter aucune modication, quelle
qu’elle soit, à la lance d’arrosage ou aux buses de
pulvérisation.
• Le nettoyeur haute pression électrique est conçu pour
être utilisé avec de l’eau froide ou tiède, l’eau à des
températures plus élevées pouvant endommager la pompe.
• Ne pas utiliser d’eau sale, contenant des graviers ou des
produits chimiques, car ceux-ci pourraient perturber le
fonctionnement de la machine et raccourcir sa durée de vie.
(B)Brancherlachedanslaprise
Rallonge
électrique
Cordon
d’alimentation
(A) Nouer les cordons comme sur l’illustration
Tableau 1. Méthode d’attache de rallonge électrique
43
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Avant d’essayer de
procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine.
Pour réduire le risque de se
blesser, l’utilisateur doit maintenir
tous les spectateurs à une
distance d’au moins 15 m.
Le niveau sonore est de 89 dB(A).
Toujours maintenir le cordon
d’alimentation éloigné de la
chaleur, de l’huile ou des arêtes
tranchantes. Retirer immédiatement
la che du secteur si le cordon est
endommagé, eloché ou emmêlé.
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire, comprendre
et suivre toutes les instructions du
ou des manuels avant d’essayer
d’assembler et d’utiliser la machine.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement ou
un danger.
PORT OBLIGATOIRE DE
LUNETTES DE SÉCURITÉ ET DE
SERRE-TÊTE ANTIBRUIT – Pour
éviter de se blesser, porter des
protecteurs d’oreilles et des lunettes
de sécurité.
AVERTISSEMENT! Ne pas
utiliser la machine sous la pluie
où par forte humidité. Garder la
machine au sec.
Cette machine n’est pas adaptée
pour se raccorder à un réseau d’eau
potable.
AVERTISSEMENT! Risque
d’électrocution.
AVERTISSEMENT! Arrêter la
machine et la débrancher de la
source d’alimentation avant de
l’inspecter, de la nettoyer, de
changer d’accessoire ou de conduire
tout autre travail d’entretien.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
Porter des chaussures
antidérapantes pour protéger les
pieds et avoir une meilleure prise
sur les surfaces glissantes.
An de protéger les mains, porter
des gants de sécurité pendant
l’utilisation.
Remiser à l’intérieur. Ne jamais
remiser le nettoyeur haute pression
à l’extérieur. Si la pompe gèle,
elle peut être irrémédiablement
endommagée.
89
44
Apprenez à mieux connaître votre nettoyeur haute pression
électrique
Avant d’utiliser le nettoyeur haute pression électrique, lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et les consignes de sécurité.
Pour vous familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre
nettoyeur haute pression électrique. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
15º
25º
40º
SOAP
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
(AVANT) (ARRIÈRE)
11
12
13 14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
1. Pistolet
2. Interrupteur marche-arrêt
3. Arrivée d’eau (branchement du
boyau d’arrosage)
4. Cordon d’alimentation avec DDFT
5. Attache-cordon
6. Porte-boyau
7. Réservoirs à détergent amovibles
8. Bouchon de réservoir à détergent
9. Sélecteur détergent
10. Poignée de transport
11. Rangement spécial pour buses à
branchement rapide
12. Sortie d’eau (raccord haute
pression)
13. Roue (2)
14. Protège-lance d’arrosage
15. Flexible haute pression
16. Lance d’arrosage
17. Porte-pistolet
18. Raccord de exible haute pression
19. Gâchette
20. Verrouillage de sécurité
21. Buse à savon à branchement rapide
(noire)
22. Buse 40° à branchement rapide
(grise)
23. Buse 25° à branchement rapide
(verte)
24. Buse 15° à branchement rapide
(jaune)
25. Buse 0° à branchement rapide
(rouge)
26. Aiguille de curetage
Données techniques
Tension nominale .................................................. 120 V ~ 60 Hz
Moteur ...............................................................................14,5 A
Température max. d’arrivée d’eau ..................................... 40 ºC
Pression max. d’arrivée d’eau ........................................0,7 MPa
Longueur du exible haute pression .....................................6 m
Longueur du cordon d’alimentation .................................10,7 m
Contenance des deux ........................................... 0,9 l (chacun)
réservoirs de détergent
Pression nominale ....................................................... 2 200 psi
Débit nominal ............................................................... 4,2 l/min
Poids .................................................................................. 17 kg
45
Déballage
Contenu de la caisse
Nettoyeur haute pression électrique
• Poignée de transport
Pistolet
Lance d’arrosage
• Cinq (5) buses à branchement rapide
(0º, 15º, 25º, 40º et à savon)
• Deux (2) réservoirs à détergent amovibles
• Quatre (4) grandes vis
• Deux (2) petites vis
Protège-lance d’arrosage
Porte-pistolet
• Porte-tuyau exible
Aiguille de curage
Flexible haute pression
Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement le nettoyeur haute pression de la
caisse et inspectez-le pour vérier que tous les éléments
énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant le transport. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner
la caisse au magasin. Veuillez appeler le service
clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre
nouveau nettoyeur haute pression électrique. L’emballage
est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez
ces matériaux de façon appropriée et conformément aux
réglementations locales.
IMPORTANT! Le produit et son emballage ne sont pas
des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces
éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suocation!
mAVERTISSEMENT! Ne pas brancher sur une source
d’alimentation électrique tant que l’assemblage n’est pas
terminé. Ne pas tenir compte de cet avertissement peut être
à l’origine d’un démarrage accidentel et, potentiellement, de
graves blessures.
Assemblage
1. Positionnez le nettoyeur aussi PRÈS que possible de
l’alimentation en eau.
2. Lorsque vous l’utilisez, le nettoyeur doit reposer sur un sol
stable, en position verticale (Fig. 1).
3. Faites glisser le porte-pistolet pour le mettre en place
(Fig. 2).
4. Glissez la poignée de transport pour la mettre en place et
attachez-la à l’aide de quatre grandes vis (Fig. 3).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
4 grandes vis
46
5. Insérez les bidons à détergent (l’extrémité supérieure
d’abord) sous le bord de leur compartiment de rangement
prévu (Fig. 4 et 5). Enclenchez ensuite le fond des bidons
dans les rainures en V pour les attacher une fois qu’ils
sont en place (Fig. 6).
6. Branchez le petit tuyau de détergent en PVC dans le
raccord pour détergent (Fig. 7).
7. Pour assembler le protège-lance d’arrosage, enclenchez
d’abord la languette dans l’encoche située dans le coin
inférieur gauche de la machine et attachez-le ensuite à
l’aide d’une petite vis une fois qu’il est en place
(Fig. 8 et 9).
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Raccord pour
détergent
Réservoir à
détergent
Petit tuyau à
détergent
Fig. 8
Fig. 9
Petite vis
47
8. Pour assembler le porte-exible, glissez-le pour le mettre
en place (Fig. 10 et 11) et attachez-le à la machine à l’aide
de la petite vis restante (Fig. 12).
9. Insérez la lance d’arrosage dans le pistolet et tournez-
la jusqu’à ce que les deux parties soient complètement
verrouillées (Fig. 13).
10. Branchez le exible haute pression dans le pistolet
(Fig. 14).
11. Branchez le exible haute pression sur la sortie d’eau de
la machine (Fig. 15).
Fig. 10
Fig. 11
OFF
ON
O
Fig. 12
Petite vis
Fig. 13
Pistolet
Lance
d’arrosage
Flexible haute
pression Pistolet
Fig. 14
Fig. 15
Sortie d'eau à haute pression
(ARRIÈRE)
Flexible haute
pression
48
mAVERTISSEMENT! Maintenir le exible haute
pression à l’écart des objets tranchants. Un exible haute
pression qui éclate peut causer des blessures. Examiner
régulièrement le exible haute pression et le remplacer s’il
est endommagé. Ne pas essayer de réparer un exible haute
pression endommagé.
12. Vissez votre boyau d’arrosage (embout mâle) sur le
raccord pour boyau d’arrosage (Fig. 16). Le boyau
d’arrosage doit avoir un diamètre intérieur minimal de
13 mm et doit être renforcé. Le débit de l’alimentation en
eau doit être au moins égal au débit nominal du nettoyeur.
REMARQUE : la machine n’est pas adaptée pour se
raccorder au réseau d’eau potable. Si la machine est
branchée sur un réseau d’alimentation en eau potable, le
réseau doit être protégé contre les retours d’eau.
13. Branchez le boyau d’arrosage sur l’alimentation en eau
(Fig. 17).
mAVERTISSEMENT! La température de l’eau à l’entrée
du nettoyeur ne doit pas être supérieure à 40 °C. Sa pression
ne doit pas être supérieure à 0,7 MPa.
mMISE EN GARDE! Le nettoyeur doit être utilisé
uniquement avec de l’eau propre; l’utilisation d’eau non ltrée
contenant des produits chimiques endommagera le nettoyeur.
14. Avant de brancher la machine dans la prise secteur,
assurez-vous que l’interrupteur du moteur est à la position
« (OFF/0) » (Arrêt) (Fig. 18).
15. Vériez que la tension et la fréquence (V/Hz) de
l’alimentation électrique correspondent aux spécications
marquées sur la plaque signalétique du nettoyeur haute
pression. Si l’alimentation électrique correspond, vous
pouvez alors brancher le nettoyeur haute pression dans la
prise électrique (Fig. 19).
REMARQUE : il se peut que le DDFT nécessite d’être
d’abord branché dans la prise électrique. Appuyez sur le
bouton « Reset » (Réinitialisation) jusqu’à ce que le voyant
de mise sous tension sur le DDFT s’allume.
Utilisation
mIMPORTANT! Ce nettoyeur haute pression est équipé
d’un microcommutateur sensible au débit d’eau. Ce système
de démarrage/arrêt instantané capte le débit dans la pompe.
Quand la gâchette est relâchée, l’eau arrête de s’écouler dans
la pompe. Le système de démarrage instantané coupe alors
automatiquement le moteur an d’empêcher la pompe de
surchauer, économisant ainsi de l’électricité et prolongeant de
fait la durée de vie de la pompe.
Fig. 16
Arrivée d’eau
(coupleur
femelle)
Boyau d’arrosage
Fig. 17
Brancher sur
l’alimentation en eau
Boyau d’arrosage
OFF
I
ON
0
OFF
ON
Fig. 18
RESET
TEST
Fig. 19
DDFT
Témoin de
mise sous
tension
Réinitialiser
49
1. Ouvrez complètement le robinet d’alimentation en eau.
2. Assurez-vous que le verrouillage de sécurité est à sa
position d’origine, en bas (Fig. 20), puis appuyez sur la
gâchette pendant quelques secondes jusqu’à ce que le
débit soit régulier. Ceci permettra à l’air de s’échapper et
de relâcher toute pression résiduelle dans le exible haute
pression.
3. Pour démarrer le nettoyeur haute pression, tournez
l’interrupteur à la position « ON/I » (Marche) (Fig. 21).
Utilisation des buses
Avant d’entamer tout travail de nettoyage, déterminez la
buse la mieux adaptée à la tâche à eectuer. Chacune des
buses ore un angle de pulvérisation diérent. Les angles
de pulvérisation sont les suivants : 40° (pour un nettoyage
en douceur), 25° (pour un nettoyage tout usage), 15° (pour
un nettoyage intensif), 0° (pour enlever une tache ou pour
les endroits diciles à atteindre) et la buse à savon (pour
application de détergent).
mMISE EN GARDE! NE JAMAIS changer de buse sans
avoir verrouillé au préalable la sécurité sur la poignée de la
gâchette.
mAVERTISSEMENT! Les jets à haute pression peuvent
être dangereux s’ils ne sont pas utilisés à bon escient. Le jet
ne doit pas être dirigé vers une personne, un animal familier,
du matériel électrique ou la machine elle-même.
Le nettoyeur haute pression électrique est équipé de cinq
(5) buses à branchement rapide qui s’encliquettent sur le
raccord rapide de la lance d’arrosage.
Pour brancher une buse sur la lance d’arrosage :
1. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez
l’alimentation en eau. Appuyez sur la gâchette pour
relâcher la pression d’eau.
2. Activez le verrouillage de sécurité sur la poignée de la
gâchette en le poussant jusqu’à ce qu’il s’encliquette dans
l’encoche (Fig. 22).
3. Enfoncez la buse choisie dans le raccord rapide jusqu’à
ce qu’elle se mette en place et s’encliquette (Fig. 23).
Pour débrancher la buse de la lance d’arrosage une fois que le
nettoyage est achevé :
4. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez
l’alimentation en eau. Appuyez sur la gâchette pour
relâcher la pression d’eau.
5. Activez le verrouillage de sécurité sur la poignée de la
gâchette en le poussant jusqu’à ce qu’il se place dans
l’encoche en s’encliquetant (Fig. 22).
Fig. 20 Verrouillage de sécurité
Encoche
Gâchette
OFF
ON
I
0
ON
Fig. 21
Fig. 22
Verrouillage de sécurité
Encoche
Fig. 23
Buse
« Clic »
Collier rapide
Lance d’arrosage
50
6. Retirez la buse en plaçant votre main sur la buse tout en
tirant vers l’arrière le raccord rapide.
mAVERTISSEMENT! Ne pas changer de buse quand
la gâchette est enfoncée. Le nettoyeur haute pression pourrait
être endommagé et l’utilisateur pourrait se blesser.
Travaux de nettoyage au détergent
Lorsque vous utilisez le nettoyeur haute pression, certaines
tâches de nettoyage peuvent être résolues en utilisant
uniquement de l’eau, mais pour la plupart des tâches, le
nettoyage au détergent permet de retirer plus ecacement la
saleté.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des
détergents conçus pour les nettoyeurs haute pression, par
exemple la FORMULE CONCENTRÉE POUR LE LAVAGE
DE TERRASSES DE MAISON SPX-HDC1G Sun Joe®, la
MOUSSE DE LAVAGE DE VOITURE SPX-FCS1G Sun Joe®
ou le PRODUIT NETTOYANT DE TYPE INDUSTRIEL SPX-
APC1G Sun Joe®. NE PAS UTILISER de détergents à usage
domestique, d’acides, de solutions alcalines, d’eau de Javel,
de solvants, de matières inammables ou de solutions de
qualité industrielle. Ces produits pourraient endommager le
nettoyeur haute pression. De nombreux détergents peuvent
nécessiter d’être mélangés avant utilisation. Préparer la
solution de nettoyage comme indiqué sur le bidon de solution.
1. Retirez les bouchons et les tubes d’aspiration du
détergent des bidons à détergent.
2. Tirez doucement chacun des réservoirs à détergent
montés sur la machine pour les sortir de leur
emplacement et remplissez chaque bidon à détergent
(Fig. 24).
3. Réinsérez les tubes d’aspiration dans chaque réservoir
que vous fermerez à l’aide du bouchon. Poussez chaque
réservoir pour le remettre dans l’emplacement qui lui est
réservé sur la machine.
4. Utilisez le sélecteur détergent pour choisir l’un des deux
réservoirs à détergent dans lequel la machine puisera et
pour régler le débit. Si vous n’utilisez pas de détergent,
par exemple lorsque vous n’utilisez pas la buse à savon,
tournez le sélecteur détergent pour l’amener sur le
centre (O) (Fig. 25).
5. Branchez la buse à savon (noire) dans la lance d’arrosage
(Fig. 23).
mMISE EN GARDE! Avant utilisation, toujours faire
un essai avec le détergent en le pulvérisant sur une zone peu
visible.
6. Mettez en marche le nettoyeur haute pression. Pressez la
gâchette pour utiliser la machine. Le détergent liquide se
mélangera automatiquement à l’eau et sera pulvérisé en
passant par la buse.
7. Tournez le sélecteur détergent pour régler le volume
d’aspiration de la solution détergente (Fig. 25).
8. Pulvérisez le détergent du bas vers le haut de la surface
sèche à nettoyer.
REMARQUE : il n’est pas recommandé de mouiller
d’abord la surface à nettoyer, car ceci dilue le détergent et
réduit son ecacité.
9. Avant de rincer, laissez le détergent agir brièvement sur la
surface à nettoyer. Ne laissez pas le détergent sécher sur
la surface à nettoyer.
mMISE EN GARDE! Si le détergent sèche sur
une surface à nettoyer qui est peinte, celle-ci peut être
endommagée. Nettoyer et rincer à la fois une petite surface.
Éviter de pulvériser sur les surfaces chaudes ou directement
exposées aux rayons du soleil.
10. Lorsque vous aurez ni d’utiliser le système d’injection
de détergent, retirez le tube d’aspiration de détergent du
réservoir à détergent et insérez-le dans un récipient de 5 l
d’eau fraîche. Siphonnez l’eau à basse pression pendant
une minute an que tout le détergent soit purgé du
système. Retirez le bidon à détergent et rincez-le jusqu’à
ce qu’il soit parfaitement propre.
Fig. 24
Réservoir à
détergent
Détergent pour
nettoyeur haute
pression
Fig. 25
Sélecteur détergent
51
mMISE EN GARDE! Si ces consignes de nettoyage
ne sont pas suivies, le système d’injection se bouchera et
deviendra inutilisable.
Rinçage à l’aide du nettoyeur haute
pression
1. Arrêtez le nettoyeur haute pression et coupez
l’alimentation en eau.
2. Appuyez sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
3. Activez le verrouillage de sécurité sur la poignée de la
gâchette en poussant le verrouillage de sécurité jusqu’à ce
qu’il s’enclenche dans l’encoche (Fig. 22).
4. Retirez la buse en plaçant votre main sur la buse tout en
tirant vers l’arrière le raccord rapide.
5. Choisissez la buse convenant le mieux à la tâche (Fig. 26) :
i) La buse 0° (orange) pour un jet à pression intense est
une buse extrêmement ecace qui permet d’obtenir
un jet haute pression n comme un crayon. Elle est
utilisée pour déloger les dépôts rebelles dans une zone
réduite et concentrée. Elle est idéale pour venir à bout
de substances coriaces, par exemple les tâches de
goudron ou de graisse sur le béton, ou pour retirer la
boue séchée sur du matériel. Utilisez cette buse pour
nettoyer les endroits diciles d’accès, notamment les
façades de bâtiments à deux étages ou le dessous des
tondeuses à gazon et des tracteurs de pelouse.
REMARQUE : le choix de la buse convenant le mieux
à la tâche doit se faire avec discernement pour éviter
de gouger le bois ou d’endommager les surfaces
fragiles.
ii) Utilisez la buse 15° à bec à fente (jaune) pour les
travaux de nettoyage intense de surfaces dures. Parmi
les applications gurent le décapage de peinture,
l’élimination de taches d’huile, de graisse ou de
moisissures épaisses, ainsi que les taches de rouille
sur l’acier. Cette buse doit uniquement être utilisée sur
les surfaces à nettoyer qui résistent à la forte pression
obtenue grâce à cette buse.
iii) Utilisez la buse 25° à bec à fente (verte) pour nettoyer
les parements de maisons, les patios de briques, les
terrasses en bois, les voies d’accès pour autos ou
les trottoirs. Lorsque vous utilisez cette buse, faites
d’abord un essai sur une petite surface an d’éviter de
peut-être endommager la totalité de la surface.
iv) Utilisez la buse 40° de pulvérisation (grise) pour
nettoyer, par exemple, les voitures, les camions, les
bateaux, les meubles de jardin ou le matériel pour
pelouses et jardins.
v) Utilisez la buse à savon (noire) pour nettoyer aux
détergents et à basse pression du matériel, éliminer
les moisissures et les taches d’oxydation d’une
maison, nettoyer les briques ou dégraisser les surfaces
crasseuses.
REMARQUE : lorsque vous utilisez un détergent,
assurez-vous de poser la buse appropriée, c’est-à-
dire la buse à savon (noire). Toutes les autres buses de
couleur ne fonctionneront pas si des détergents sont
utilisés.
6. Commencez par la partie supérieure de la surface à
nettoyer et travaillez en descendant en vous assurant de
faire chevaucher vos coups de jet.
mIMPORTANT! NE JAMAIS UTILISER :
De l’eau de Javel, des produits chlorés ou d’autres
produits chimiques corrosifs.
Des liquides contenant des solvants (p. ex., des diluants,
de l’essence, des huiles).
Des produits au phosphate trisodique.
Des produits à base d’ammoniac.
Des produits à base d’acide.
Ces produits chimiques endommageront la machine ainsi que
la surface à nettoyer.
Arrêt de la machine
1. Tournez l’interrupteur à la position « OFF/0 » et
débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
2. Coupez l’alimentation en eau.
3. Pressez la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
4. Débranchez le boyau d’arrosage de l’arrivée d’eau sur
la machine.
5. Débranchez le exible haute pression de la poignée du
pistolet.
6. Relâchez la gâchette et activez le verrouillage de sécurité
du pistolet.
mAVERTISSEMENT! Couper l’alimentation en eau et
presser la gâchette pour libérer la pression de la machine.
Toute personne ne respectant pas cet avertissement pourrait
être blessée par le refoulement de l’eau à haute pression.
15º
SOAP
25º 40º
Fig. 26
52
Prise d’une pause
Si vous prenez une pause de cinq minutes ou plus entre les
tâches de nettoyage :
1. Activez le verrouillage de sécurité du pistolet (Fig. 22).
2. Tournez l’interrupteur à la position « OFF/0 ».
3. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
Remisage
mMISE EN GARDE! Toujours remiser le nettoyeur haute
pression dans un endroit où la température ne descendra
pas en dessous de 0 °C. La pompe de cette machine est
susceptible d’être irrémédiablement endommagée si elle gèle.
LES DOMMAGES DUS AU GEL NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE.
Remisez le nettoyeur haute pression à l’intérieur dans
un endroit couvert et sec où il ne sera pas soumis aux
intempéries.
Il est important de remiser cette machine dans un endroit
à l’abri du gel.
Avant de remiser la machine, videz toujours l’eau de tous
les tuyaux, de la pompe et du réservoir à détergent.
mMISE EN GARDE! L’utilisation d’un protège-pompe
est recommandée pour que le froid n’endommage pas la
pompe pendant les mois d’hiver.
Remisage de longue durée pour l’hiver
Si vous devez remiser votre nettoyeur haute pression dans un
endroit où la température descend en dessous de 0 °C, vous
pouvez réduire au minimum le risque d’endommager votre
machine en suivant cette procédure :
Débranchez tous les raccords d’eau.
Mettez en marche la machine pendant quelques secondes
jusqu’à ce que l’eau restant dans la pompe soit purgée.
Arrêtez immédiatement la machine.
Ne laissez pas le exible haute pression s’entortiller.
Remisez la machine et ses accessoires dans une pièce à
l’abri du gel.
Ne remisez pas la machine près d’une chaudière ou
d’autres sources de chaleur susceptibles de dessécher
les joints de la pompe.
Avant de le remiser pour l’hiver, utilisez le nettoyeur haute
pression avec un antigel non corrosif et non toxique, un
économiseur de pompe ou un protège-pompe.
mAVERTISSEMENT! Avant de réutiliser la machine,
la rincer complètement à l’eau claire. Les antigels peuvent
endommager la peinture et il faut donc s’assurer qu’il n’y ait
pas d’antigel restant dans le système avant de le réutiliser.
Entretien
mMISE EN GARDE! Avant d’intervenir sur le nettoyeur
haute pression, débrancher la che de la prise de courant.
1. Pour assurer un bon rendement, vériez et nettoyez le
ltre de raccord (Fig. 27). Retirez le ltre et rincez-le à
l’eau chaude pour empêcher que quoi que ce soit vienne
obstruer la pompe (Fig. 28).
2. Nettoyez la buse à l’aide de l’aiguille de curetage fournie
(Fig. 29). Retirez la lance d’arrosage du pistolet; retirez
toute la saleté de l’orice de la buse et rincez.
Fig. 27
Filtre de raccord
Raccord de boyau
d’arrosage
Fig. 28
Filtre
15º
Fig. 29
Aiguille de curetage
53
3. Retirez les débris résiduels en siphonnant l’eau à travers
la buse et la lance d’arrosage. Pour ce faire, placez
l’extrémité de votre tuyau d’arrosage (l’eau coulant) sur la
pointe de la buse en poussant l’eau et les débris pour les
faire sortir de la buse et de la lance d’arrosage.
Élimination
Recyclage du nettoyeur
Ne jetez pas les appareils électriques comme si c’étaient
des déchets ménagers. Utilisez les services d’enlèvement
spéciaux des ordures ménagères.
Communiquez avec l’organisme public local pour obtenir
des informations sur les systèmes d’enlèvement oerts.
Si des appareils électriques sont éliminés dans les
décharges ou les dépôts d’ordures, des substances
dangereuses peuvent s’inltrer dans les eaux souterraines
et polluer la chaîne alimentaire en nuisant à votre santé et
votre bien-être.
Lors du remplacement d’un appareil électrique ancien par
un neuf, le détaillant est légalement tenu de reprendre au
moins gratuitement votre ancien appareil pour l’éliminer.
Entretien, réparations et
assistance technique
Si votre nettoyeur haute pression électrique Sun Joe®
SPX3000-MAX nécessite une réparation ou un entretien,
veuillez appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Numérosdemodèleetde
série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander
des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention
technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les
numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette
autocollante apposée sur le caisson de la machine. Copiez ces
numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou manche de
votre nouvelle machine :
S P X 3 0 0 0 - M A X
N° de modèle :
N° de série :
54
Dépannage
• Débranchez la machine de la source d’alimentation électrique avant d’eectuer un entretien ou lorsque vous voulez vérier
que ses pièces sont en bon ordre de marche.
• Avant d’utiliser votre machine, vous devez raccorder le tuyau exible et ouvrir l’arrivée d’eau. Si vous ne suivez pas ces
instructions, le moteur de la pompe sera endommagé et la garantie sera annulée.
Le moteur s’arrête et reste en mode d’attente lorsque la machine n’est pas utilisée ou dès qu’elle est sous pression. CECI
EST NORMAL. Pressez simplement la gâchette pour redémarrer le moteur de la pompe.
• Pour éviter des ennuis inutiles, pour tous les problèmes mécaniques, consultez le tableau suivant avant de communiquer avec
le service clientèle.
Problèmes Causepossible Solutionpossible
La machine refuse
de démarrer
Panne de courant/machine non
branchée dans une prise en bon état.
Prise défectueuse.
Un fusible a sauté.
Rallonge défectueuse.
Vériez que la machine est branchée dans une prise de
courant en bon état.
Vériez le cordon d’alimentation et réinitialisez le DDFT.
Essayez une prise de courant diérente.
Remplacez le fusible. Arrêtez tous les autres outils, machines
ou appareils utilisant le même circuit.
Essayez la machine sans rallonge électrique.
Vériez que les tuyaux exibles et les raccords sont étanches
à l’air.
Nettoyez ou remplacez les soupapes/joints.
Veuillez appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
Remplacez le fusible. Arrêtez les autres machines branchées
sur le même circuit.
Vériez que la tension de secteur correspond aux
spécications sur l’étiquette du modèle.
Laissez le nettoyeur se refroidir pendant cinq minutes.
Nettoyez la buse.
Posez un fusible ayant une intensité nominale plus
élevée que celle de la machine. Essayez la machine
sans rallonge électrique.
Faites tourner la machine en maintenant la gâchette pressée
jusqu’à ce que la pression de service régulière se rétablisse.
Vériez que l’alimentation en eau correspond aux
spécications de la machine.
AVERTISSEMENT! Éviter d’utiliser des exibles longs et
minces (13 mm de diamètre au minimum).
Nettoyez la buse.
Nettoyez le ltre d’arrivée d’eau.
Étirez le tuyau exible pour empêcher qu’il s’entortille ou soit
obstrué.
Appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
Patientez jusqu’à ce que la pompe, le exible haute pression
ou les accessoires dégèlent.
Branchez l’arrivée d’eau.
Nettoyez le ltre d’arrivée d’eau.
Nettoyez la buse.
La pompe aspire de l’air.
Soupapes sales, usées ou coincées.
Joints d’étanchéité de la pompe usés.
Un fusible a sauté.
Tension de secteur non appropriée.
Capteur thermique activé.
Buse partiellement obstruée.
Fusible trop petit.
Air dans le tuyau d’arrivée.
Alimentation en eau du réseau
insusante.
Buse partiellement obstruée.
Filtre à eau obstrué.
Tuyau exible entortillé.
La pompe ou le pistolet de
pulvérisation fuit.
Le mécanisme de la gâchette est
cassé.
Pompe, tuyaux exibles ou accessoires
gelés.
Aucune alimentation en eau.
Filtre d’arrivée d’eau obstrué.
Buse obstruée.
Pression uctuante
La machine s’arrête
Le fusible a sauté
L’écoulement dans la
machine est pulsatoire
La machine s’arrête et
démarre souvent d’elle-
même
La machine démarre,
mais aucune eau n’en
sort
55
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe® + Sun Joe® homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce nettoyeur haute pression
électrique. Communiquez avec Snow Joe® + Sun Joe® si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un
accessoire particulier avec votre nettoyeur haute pression soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute
autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou mécaniques.
Rallonge exible à usage modéré de 7,6 m
pour nettoyeurs haute pression de la
Série SPX
Raccord rapide universel en laiton massif
(du boyau d’arrosage au raccord du
nettoyeur haute pression)
SPX-25H
SPX-UQC
ModèleAccessoires Description
1
2
3
Produit nettoyant concentré tout usage pour
terrasses et extérieurs Sun Joe® spécialement
conçu pour les nettoyeurs haute pression
SPX-HDC1G
Mousse de lavage de voiture haut de
gamme Sun Joe® spécialement conçue pour les
nettoyeurs haute pression
SPX-FCS1G
Produit nettoyant et dégraissant de type
industriel et tout usage Sun Joe® spécialement
conçu pour les nettoyeurs haute pression
SPX-APC1G
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe® + Sun Joe® soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
La gamme complète d’accessoires haut de gamme pour nettoyeurs haute pression
de Sun Joe a été créée pour faciliter vos tâches de nettoyage et vous aider à tirer le
meilleur parti de votre modèle.
MAGASINEZENLIGNEdèsmaintenantsurlesitesunjoe.com
LA PROMESSE DE SNOW JOE® + SUN JOE® À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE:
Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT:
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe®, Sun Joe® ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
FR
sunjoe.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

sunjoe SPX3000-MAX El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario