Bosch GDS18V-740C Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using IMPORTANT
Lire avant usage IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2 Version française
Voir page 22 Versión en español
Ver la página 41
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service aps-vente, appelez ce nuro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
GDS18V-740C
GDS18V-770C
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 1
2
Licenses
Copyright (C) 2009 - 2020 ARM LIMITED
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or
without modification, are permitted provided that the
following conditions are met:
Redistributions of source code must retain the above
copyright notice, this list of conditions and the following
disclaimer.
Redistributions in binary form must reproduce the above
copyright notice, this list of conditions and the following
disclaimer in the documentation and/or other materials
provided with the distribution.
Neither the name of ARM nor the names of its contributors
may be used to endorse or promote products derived from
this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT
HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS
OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN
NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR
CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES;
LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY
OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY,
OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE,
EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Copyright (c) 2011 ñ 2014, Petteri Aimonen
<jpa at nanopb.mail.kapsi.fi>
This software is provided 'as-is', without any express or
implied warranty. In no event will the authors be held liable
for any damages arising from the use of this software.
Permission is granted to anyone to use this software for any
purpose, including commercial applications, and to alter it
and redistribute it freely, subject to the following restrictions:
1. The origin of this software must not be misrepresented;
you must not claim that you wrote the original software. If
you use this software in a product, an acknowledgment in
the product documentation would be appreciated but is
not required.
2. Altered source versions must be plainly marked as such,
and must not be misrepresented as being the original
software.
3. This notice may not be removed or altered from any source
distribution.
Copyright (c) 2004 - 2020, Texas Instruments Incorporated
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or
without modification, are permitted provided that the
following conditions are met:
*Redistributions of source code must retain the above
copyright notice, this list of conditions and the following
disclaimer.
* Redistributions in binary form must reproduce the above
copyright notice, this list of conditions and the following
disclaimer in the documentation and/or other materials
provided with the distribution.
* Neither the name of Texas Instruments Incorporated nor the
names of its contributors may be used to endorse or
promote products derived from this software without
specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT
HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS
OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN
NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR
CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES;
LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY
OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY,
OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE,
EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 2
3
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI)
protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock,re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 3
4
General Power Tool Safety Warnings
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
h. Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a
second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool
before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces
do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 4
5
a. Hold the power tool by insulated
gripping surfaces, when performing an
operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners
contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an
electric shock.
b. Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by
hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
c. Do not drive fasteners into existing walls
or other blind areas where electrical
wiring may exist. If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
d. Use only sockets designed for power
impact wrenches. Sockets designed for
hand use may break under the load this
tool generates.
e. Be certain to seat the socket completely
and securely on the output drive.
f. Do not use worn or damaged sockets.
g. Select the correct size sockets and keep
the inside of the socket clean.
h. Do not allow a loose fastener to spin
freely within the socket. The fastener
may be thrown out of the socket.
i. Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by impact driver
action may be harmful to your hands and
arms.
j. Remove battery pack before changing
accessories. Accidental starting may
occur because battery appliances with a
battery inserted are in the operative
condition.
k. Be prepared for a reaction torque when
“seating” or removing a fastener. The
tool housing may tend to twist in the
opposite direction of accessory rotation
when “seating” or removing a fastener
depending on the torque setting of the
tool.
l. Do not run the tool while carrying it at
your side. The rotating drive could
become entangled with clothing and
injury may result.
m. Place the tool onto the fastener only
when the tool is switched off. Rotating
driver tools can slide off the fastener.
Safety Rules for Cordless Impact Wrenches
make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure
to fire or temperature above 265 °F may
cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool
outside the temperature range
specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b. Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or
authorized service providers.
General Power Tool Safety Warnings
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 5
6
Additional Safety Warnings
a. GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear
will further enhance your personal safety.
b. Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard
return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia,
etc. may damage plastic parts.
c. Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting
the battery pack into power tools that
have the switch on invites accidents.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals
are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 6
7
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
Ah Amp hour (measurement of battery capacity)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n0No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 7
8
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better
and safer.
Symbols
Symbol Designation / Explanation
Alerts user to read manual.
Alerts user to wear eye protection.
Alerts user to wear respiratory protection.
Alerts user to wear hearing protection.
Alerts user to wear eye, respiratory, and hearing protection.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
Designates Li-ion battery recycling program.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 8
9
(10) (3)
(6)
(8)
(5)
(4)
(9)
(7)
(11)
(1)
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Impact Wrench GDS18V-740C
Fig. 1
(13)
(16)
(17)(12)
(15)
(14)
User Interface
(1) Output drive
(3) Rotational direction switch
(4) Joist hanger
(5) Battery*
(6) Battery release button*
(7) User Interface
(8) Variable speed trigger switch
(9) Handle (insulated gripping surface)
(10) Socket*
(11) Connectivity module compartment
User Interface
(12) Status indicator LED
(13) Worklight
(14) Speed preselection button
(15) Speed preselection level indicator
(16) Mode button
(17) Mode selection indicator
*Accessories shown or described are not
included with the product as standard. You can
find the complete selection of accessories in our
accessories range.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 9
10
(10)
(1)
(3)
(6)
(8)
(5)
(4)
(9)
(7)
(11)
(2)
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments
or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Cordless Impact Wrench GDS18V-770C
Fig. 2
(1) Output drive
(2) Through hole (GDS18V-770C)
(3) Rotational direction switch
(4) Joist hanger
(5) Battery*
(6) Battery release button*
(7) User Interface
(8) Variable speed trigger switch
(9) Handle (insulated gripping surface)
(10) Socket*
(11) Connectivity module compartment
User Interface
(12) Status indicator LED
(13) Worklight
(14) Speed preselection button
(15) Speed preselection level indicator
(16) Mode button
(17) Mode selection indicator
*Accessories shown or described are not
included with the product as standard. You can
find the complete selection of accessories in our
accessories range.
(13)
(16)
(17)(12)
(15)
(14)
User Interface
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 10
11
Impact Wrench GDS18V-740C GDS18V-770C
Rated voltage 18V 18V
No-load speed
– Setting 1 0–800 RPM 0–800 RPM
– Setting 2 0–1300 RPM 0–1300 RPM
– Setting 3 0–1750 RPM 0–1750 RPM
Impact rate
– Setting 1 0–1600 IPM 0–1600 IPM
– Setting 2 0–2300 IPM 0–2300 IPM
– Setting 3 0–2600 IPM 0–2600 IPM
Maximum torque
– Setting 1 260 Ft-lbs 260 Ft-lbs
– Setting 2 480 Ft-lbs 480 Ft-lbs
– Setting 3 740 Ft-lbs 770 Ft-lbs
Breakaway torque 1180 Ft-lbs 1250 Ft-lbs
Output drive 1/2” Square drive with
Friction Ring
3/4” Square drive with Friction Ring
and Through Hole
Weight tool only 6.4 lbs 6.4 lbs
Permitted battery temperature
during charging +32…+113°F (0…+45C) +32…+113°F (0…+45C)
Permitted ambient temperature
during operation and storage -4…+12F (-20…+50C) -4…+12F (-20…+50C)
Recommended ambient
temperature during charging +32…+9F (0...+35°C) +32…+9F (0...+35°C)
Data Transmission (GCY42 installed)
Bluetooth® Bluetooth® 4.1 (Low Energy)ABluetooth® 4.1 (Low Energy)A
Signal interval, approx. 8s 8s
Signal range maximum 98ftBmaximum 98ftB
Functional Description and Specifications
Optimized for CORE18V with Max performance from ≥ 8Ah
AThe mobile terminal devices must be compatible wi th Bluetooth® Low Energy devices (version
4.1) and support the Generic Access Profile (GAP).
BThe signal range may vary greatly depending on external conditions. The Bluetooth® range may
be significantly weaker inside closed rooms and through metallic barriers (e.g. walls, shelving
units, cases, etc.).
Battery Packs / Chargers:
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 11
12
Inserting and Releasing
Battery Pack
Set Forward/Reversing lever (3) to the
center (locked position). Slide charged
battery pack (5) into the housing until the
battery pack locks into position (Fig. 3).
Your tool is equipped with a secondary
locking latch to prevent the battery pack
from completely falling out of the handle,
should it become loose due to vibration.
To remove the battery pack, press the
battery pack release button (6) and slide
the battery pack (5) completely out of tool
housing (Fig. 4).
Inserting and Removing
Accessories
Attach only high quality impact ready
accessories with the proper size square
drive designed for use with impact
wrenches. To install a socket (10), simply
push completely onto output drive (1) (Fig.
5, 6).
Through hole (2) allows for more secure
socket retention via compatible socket and
use of accessory pin and ring or one-piece
retainer. Follow accessory retention device
manufacturer's recommendations for use of
through hole.
Assembly
6
5
5
Fig. 3 Fig. 4
(10)
(1)
(2)
Fig. 6
GDS18V-770C
(10)
(1)
Fig. 5
GDS18V-740C
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments
or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 12
13
Assembly
GCY42 Connectivity Module
installation
To reduce the risk of
injury read the
operating instructions included with
Bosch GCY42 connectivity module.
Operating instructions for GCY42
connectivity module include important
information not covered in this manual.
Only use Button/coin
cell 3V lithium CR2032
battery. Do not use any other button/coin
cells or other forms of electrical power
supply.
Ensure that battery
replacement is carried
out properly. There is a risk of explosion.
Chemical Burn Hazard.
Keep batteries away
from children. This product contains a
lithium button/coin cell battery. If a new or
used lithium button/coin cell battery is
swallowed or enters the body, it can cause
severe internal burns and can lead to death
in as little as 2 hours. If you think a battery
might have been swallowed or placed
inside any part of the body, seek immediate
medical attention.
Always completely
secure the connectivity
module compartment. If the connectivity
module compartment does not close
securely, stop using the product, remove
the battery, and keep it away from children.
When discarding
batteries, insulate the
‘+’ and ‘– terminals with insulating tape.
When disposed of improperly, lithium
batteries may short, causing them to
become hot, burst or ignite.
Never dispose of the
batteries in a fire or
expose to high heat. The batteries may
explode.
If GCY42 connectivity module is not
purchased with the tool, or if the
replacement of the module or the battery
becomes necessary, please follow this
procedure (See Fig. 7):
- Using a flat screwdriver or a coin, remove
the cover (A) from the side of the handle,
by turning it 1/4 turn counter-clockwise.
- If the tool is already equipped with the
connectivity module, remove the battery
(B), but do not remove the connectivity
module (C).
- If the connectivity module is installed for
the first time, remove the plastic
placeholder (D) from the connectivity
module compartment, and place the
connectivity module (C) in the
compartment observing correct orientation.
Note: Store the placeholder (D) in a safe
place. Reinsert the placeholder again if the
communications module is removed.
- Next place new battery (B) on the top of
the connectivity module with the “+”
polarity facing up.
- Place the cover (A) over the battery and
turn it ¼-turn clockwise to lock using a flat
screwdriver or a coin.
D
B
C
A
Fig. 7
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 13
14
Connectivity
To reduce the risk of injury read the operating instructions included with
Bosch GCY42 connectivity module. Operating instructions for GCY42
connectivity module include important information not covered in this manual.
Bluetooth®
Do not use the power
tool with Bluetooth® in
the vicinity of gas stations, chemical
plants, areas where there is danger of
explosion and areas subject to blasting.
Do not use the power tool with
Bluetooth® in airplanes. Do not use the
power tool with Bluetooth® in the vicinity
of medical devices. Avoid operation in the
direct vicinity of the human body over
longer periods of time. When using the
power tool with Bluetooth®, interference
with other devices and systems, airplanes
and medical devices (e.g., cardiac
pacemakers, hearing aids) may occur. The
Bluetooth® word mark and logos are
registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by
Robert Bosch Tool Corporation is under
license.
Follow all instructions
and warnings provided
by your Bluetooth® device manufacturer.
Failure to follow recommended procedures
could result in personal injury or property
damage.
Exercise extreme
caution when using
Bluetooth® devices to control or change
power tool functions. Operation of the
device may be in a different area than the
paired power tool. Paired devices may have
functionality which allows timed event
programming, including automatically
powering on (e.g. flood light). Depending
upon the power tool, these unattended
operations or function changes without
direct line of sight to the paired tool could
result in personal injury or property
damage.
Always check tool
settings before use.
Settings may be different than when the
tool was last used. The connectivity module
enables transfer of data and settings based
on Bluetooth® wireless technology. With
module installed, select tool settings may
be changed remotely by a paired
Bluetooth® device and user installed app.
The connectivity module
GCY42 is equipped with
a radio interface. Local operating
restrictions, e.g. in military sites or
hospitals, are to be observed. Transmitters
have demonstrated an ability to
unintentionally interfere with other devices.
Think safety
SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR
COMMON SENSE AND ALERTNESS AT ALL
TIMES WHEN THE TOOL IS BEING USED.
FCC caution
The manufacturer is not responsible for
radio interference caused by unauthorized
modifications to this equipment. Such
modifications could void the user’s
authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
1) This device may not cause harmful
interference, and
2) This device must accept any
interference received, including
interference that may cause undesired
operation.
NOTE! This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class
B digital devices, pursuant to Part 15 of the
FCC rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against
harmful interference in a residential
installation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio
communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be
determined by turning the equipment off
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 14
15
Connectivity
and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of
the following measures:
Reorient or relocate the receiving
antenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
“Exposure to Radio Frequency (RF) Signals:
The wireless device is a radio transmitter
and receiver. It is designed and
manufactured not to exceed the emission
limit for exposure to radio frequency (RF)
energy set by the Ministry of Health
(Canada), Safety Code 6. These limits are
part of comprehensive guidelines and
established permitted levels of RF energy
for the general population.
These guidelines are based on the safety
standards previously set by international
standard bodies. These standards include a
substantial safety margin designed to
assure the safety of all persons, regardless
of age and health.
This device and its antenna must not be co-
located or operating in conjunction with
any other antenna or transmitter.
Industry Canada
This device complies with Industry Canada
licence-exempt RSS standard(s). Operation
is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference,
and
(2) this device must accept any
interference, including interference that
may cause undesired operation of the
device.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 15
16
Connectivity
Using “Bosch Toolbox” app
After pairing your tool with a mobile device
you can adjust certain functions or check
the status of the power tool using Bosch
Toolbox app (Fig. 8 and Fig. 9).
Every time you change any setting, the tool
will confirm the changes by flashing the
Status indicator LED (12) blue.
A. Help button Tapping this button will
bring up help screen.
B. Tool photo Tapping the photo will let
you customize the photograph of the
tool.
C. Power tool battery charge status – The
number of battery icons in green
indicates the estimated charge level of
the battery pack. Note: Number of
battery icons may not be equal to the
number of LEDs on the battery fuel
gauge.
D. Power tool nickname Tapping the
“pencil” icon will let you customize the
tool nickname. You can also do it when
changing the tool photo.
E. Connection status bar – The
connection (signal) strength is
indicated by vertical bars. You can use
the toggle switch to disconnect the tool
from your mobile device.
F. Assigned modes Allows you to define
two modes of operation (A and B),
specifying options such as Auto Shut
Off, Auto Slow Down, and the direction
of rotation for each mode.
G. RPM Adjustment Allows you to select
the rotation speed.
H. Soft Start Allows speed ramp-up of
the tool.
I. Work Light Allows you to set the
work light’s brightness and afterglow.
J. User Interface Allows you to set the
brightness and afterglow of the user
interface.
K. Reset to Factory Default Returns the
tool to its original settings.
L. Tool alerts Tapping the alerts triangle
will display any alerts received from the
tool.
M. Info button Displays tool information
and specifications.
g. 8
Fig. 8
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 16
17
Connectivity
N. Tool Name Tapping this displays the
tool’s model, serial number,
manufacturing date, and baretool
number.
O. Register Tool Tapping this registers
the tool.
P. Tool Specs Tapping this displays the
tool’s voltage, maximum torque, no
load speed, impact rate, drive/bit
holder type, head length, and weight
(excluding battery).
Q. Tool Usage Info Tapping this displays
the tool’s run time.
R. Bluetooth Low Energy Module
Tapping this displays the Bluetooth
module’s name, firmware version, and
whether the firmware is up to date.
Note: Refer to the in-app Help screen (A)
for more information on connectivity
features, modes, and settings.
GDS18V-740C
GDS18V-740C C
B
N
O
P
Q
R
Fig. 9
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 17
18
Intended Use
This tool is intended for
the tightening and
loosening of bolts, nuts and various
threaded fasteners. This tool is not
intended for use as a drill.
Variable Speed Controlled
Trigger Switch
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool can be turned "ON"
or "OFF" by squeezing or releasing the
trigger. The speed can be adjusted from the
minimum to maximum nameplate RPM by
the pressure you apply to the trigger. Apply
more pressure to increase the speed and
release pressure to decrease speed (Fig. 1).
Brake
When the trigger switch is released it
activates the brake to stop the chuck
quickly. This is especially useful in the
repetitive driving and removal of screws.
Forward/Reversing Lever
and Trigger Lock
After tool use, lock
trigger in “OFF”
position to help prevent accidental starts
and accidental discharge.
Do not change direction
of rotation until the tool
comes to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to
the tool.
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock (3) located
above the trigger (Fig. 10). This lever was
designed for changing rotation of the
socket, and for locking the trigger in an
“OFF” position.
To lock the trigger, move the lever to the
center.
For forward rotation, (with chuck pointed
away from you) move the lever to the far
left.
For reverse rotation move the lever to the
far right. To activate trigger lock move lever
to the center off position.
Built-in work light
Your tool is equipped with an LED light
(13) for better visibility when using the
tool.
After the trigger (8) is activated, the LED
will then stay on for 10 seconds. The length
of time for afterglow can be changed in
‘Bosch ToolBox’ app setting (if connected).
Operating tips
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in
contact with the work before pulling the
trigger. During the oper a tion, hold the tool
firmly and exert light, steady pressure. Too
much pressure at low speed will stall the
tool. This can be damaging to both tool
and bit.
Driving with variable speed
The technique is to start slowly, increasing
the speed as the screw runs down. Set the
screw snug ly by slowing to a stop. Prior to
driving screws, pilot and clearance holes
should be drilled.
Operating Instructions
(3) (3)
Fig. 10
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 18
19
Operating Instructions
Always hold the tool straight on the bolt to
be tightened.
The best method to determine the right
impacting/tightening duration is by means
of a trial. For small screws, the right
impacting/ tightening duration can be
reached in less than 0.5 Sec. Therefore,
work with low RPM and switch the tool off
immediately when the screw is tight and
the impacting sound can be heard.
For screwing larger, longer wood screws
into hard material, pre-drilling is the best
method.
Tightening Torque
The tightening torque depends on the
duration of the impacting/tightening action.
The largest tightening torque is achieved
after approx. 6 to 10 Sec. impacting /
tightening action.
The torque build-up depends on the
following factors:
Hardness of the bolts/nuts.
Type of washer (disk washer, spring
washer, seal).
Hardness of the material to be joined.
Lubricating effect at the surfaces of the
junction.
This leads to the following application
cases:
Hard joining application: The joining of
metal to metal with a disk washer. The
maximum torque is reached after a relative
short impacting/tightening action.
Medium joining application: The joining of
metal to metal when using spring ring
washer, disk spring washer, stud bolts or
bolts/nuts with conical seats.
Soft joining application: The joining of e.g.
metal to wood or insulation material.
For middle or soft joining cases, the
maximum tightening torque is less than for
hard cases. Therefore, a longer
impacting/tightening action is necessary to
arrive at the maximum tightening torque.
Selecting the working mode
The power tool has two preset working
modes: A and B (17). You can also program
working modes for different applications
and adjust existing modes via the Bosch
Toolbox under A and B.
To switch between the working modes A
and B (17), press the Mode button (16).
By Default Mode A is designed for Self-
Drilling Screws. Auto Slow Down is
activated in both the forward and reverse
directions.
By Default Mode B is designed for Wood
Screws. In the forward direction Auto Shut-
off is activated. In the reverse direction
Auto Shut Off functions as Auto-Bolt
Release for the default Mode B.
Note: Only one Setting or Mode can be
active on the tool at a time. 1, 2, 3, A, or B.
Fastening with screws
The procedure shown in (Fig. 11) will help
to fasten ma terials together with your tool
and will reduce the possibility of stripping,
splitting or separating the material.
First, clamp the pieces together and drill
the first hole 2/3 the diam eter of the
screw. If the material is soft, drill only 2/3
the proper length. If it is hard, drill the
entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the
second hole the same diameter as the
screw shank in the first or top piece of
wood.
Third, if flat head screw is used,
countersink the hole to make the screw
flush with the surface. Then, simply apply
even pressure when driving the screw. The
screw shank clearance hole in the first
piece allows the screw head to pull the
pieces tightly together.
2.  Drill same
diameter as
screw shank.
3.  Countersink
same diameter
as screw head.
1.Drill 2/3 diameter and
2/3 of screw length for
soft materials, full
length for hard
materials.
Screw
Apply a slight
even pressure
when driving
screws.
FASTENING
WITH SCREWS
Fig. 11
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 19
20
Driving nuts and bolts
Use variable speed control with caution for
driving nuts and bolts with socket
attachments. The technique is to start
slowly, increasing speed as the nut or bolt
runs down. The nut or bolt is set when the
socked comes to a stop.
Note: Ensure that no metal particles enter
the power tool. After working at a low
speed for an extended period, you should
operate the power tool at the maximum
speed for approximately three minutes
without load to cool it down.
Cold weather use (32°F)
Due to the lubrication used in the
impacting mechanism, the tool should be
run for three minutes at no load prior to
actual usage. This will warm the lubricant
and provide better performance.
User interface
Status indicator LED
The LED bar at the top of the user interface
illuminates in various colors to help the
user identify the status of the tool. When
the status indicator LED (12) is green, the
tool and battery pack are operating
normally and temperatures are ok. If the
indicator changes to yellow, it means that
the tool or battery temperatures have risen
to a high level, and the use of the tool must
stop to allow the tool to cool off. It is best
to back off the load and give the tool
chance to cool down. If the indicator turns
red, the tool will shut off to protect itself
and/or the battery pack from an
overheating situation.
The status indicator LED (12) will also blink
blue when the speed (14) or mode (16)
buttons are held for 7 seconds. This will
reset the tool settings to factory default.
Joist Hanger
When using the joist
hanger always be aware
that the accessory is exposed. Always hang
the tool in an area where yourself and
bystanders cannot accidently make contact
with the accessory.
To reduce the risk of
injury, Do not use the
joist hanger if it appears damaged or
deformed. This could result in unstable
hanging and the tool unexpectedly falling.
To reduce the risk of
injury, use care in
selecting the location for hanging the tool.
The optional joist hanger accessory (4) will
allow you to conveniently attach your tool
to a joist, or other convenient support
when not in use.
The joist hanger (4) can be attached to
either side of the tool by securing it with a
mounting screw. Always make sure you
securely tighten the mounting screw before
use (Fig.1).
Select a suitably sized and shaped object
that will provide adequate hanging
stability. An unstable hanging surface
could result in the tool unexpectedly
falling.
Ensure that the tool is hung out of the way
of walkways and working areas with
bystanders. The tool could be bumped or a
bystander could become entangled
causing the tool to unexpectedly fall.
Operating Instructions
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 20
21
Accessories
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preven -
tive maintenance performed by un au -
thorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recom mend that all tool service
be performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service
Station.
Batteries
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is
time to replace the battery pack. Failure to
do so can cause the tool to operate
improperly or damage the charger.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready for use.
Motors
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six
months. Only a genuine Bosch replacement
motor specially designed for your tool
should be used.
Cleaning
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
Ventilation openings and switch levers
must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through opening.
Maintenance
Included Accessories Available separately
- Joist hanger - Carrying case
- GCY42 Connectivity Module
To avoid accidents, always disconnect the battery pack from tool before
servicing or cleaning.
The use of any other attachments or acces so ries not specified in this
manual may create a hazard.
Store accessories in a dry and temperate environment to avoid corrosion and
deterioration.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 21
22
Lisez toutes les consignes de curi, instructions, illustrations et scifications fournies
avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-après pourrait
causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à votre
outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
1. Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument
jamais modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur
de prise avec des outils électroportatifs munis d’une
fiche de terre. Le risque de choc électrique est
moindre si on utilise une fiche non modifiée sur une
prise qui lui correspond.
b. Évitez tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
gazinières ou réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour
le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
f. S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de
l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages
relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou
même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la
mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
causera une blessure légère ou modérée.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 22
23
3. Sécurité personnelle
a. Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
c. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l'interrupteur est dans la position arrêt (Off)
avant de brancher l'outil dans une prise de courant
et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le
transporter. Le transport d'un outil électroportatif avec
le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil
quand l'interrupteur est en position de marche (ON) est
une invite aux accidents.
d. Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
e. Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des
situations inattendues.
f. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
h. Ne laissez pas la familiarité résultant de l'utilisation
fréquente des outils vous inciter à devenir
complaisant(e) et à ignorer les principes de sécurité
des outils. Une action négligente pourrait causer des
blessures graves en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez
l’outil électroportatif qui convient à la tâche à
effectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur
travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été
conçu.
b. Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche
ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
c. Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez
le bloc-piles de l’outil électrique (s’il est amovible)
avant d’y apporter de quelconques modifications, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventive réduisent le
risque de démarrage intempestif de l’outil
électroportatif.
d. Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne
permettez pas à des personnes qui ne connaissent
pas l’outil électroportatif ou qui ignorent ces
consignes de s’en servir. Les outils électroportatifs
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
inexpérimentés.
e. Entretenez de façon appropriée les outils
électriques et les accessoires. Assurez-vous que les
pièces en mouvement sont bien alignées et qu'elles
ne se coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées
ou qu’il n’existe aucune situation pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil
électrique est endommagé, faites-le réparer avant
de vous en servir à nouveau. Les outils coupants
entretenus correctement et dotés de bords tranchants
affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus
faciles à maîtriser.
f. Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
g. Gardez les poignées et les surfaces de préhension
propres, sèches et exemptes de toute trace d'huile
ou de graisse. Les poignées et les surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des
situations inattendues.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 23
24
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
5. Utilisation et entretien des
outils à piles
a. Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque
d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
b. Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un
médecin. Du liquide éjecté de la pile peut causer des
irritations ou des brûlures.
e. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est
endommagé ou a été modifié. Des piles
endommagées ou modifiées peuvent se comporter de
façon imprévisible et causer un incendie ou une
explosion, ou entraîner des blessures.
f. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un incendie
ou à une température excessive. L’exposition à un
incendie ou à une température supérieure à 265° F
(130° C) pourrait causer une explosion.
g. Suivez toutes les instructions relatives à la charge et
ne chargez pas le bloc-piles ou l’outil en dehors de la
plage de température indiquée dans les instructions.
Une charge dans des conditions appropriées ou à des
températures en dehors de la plage spécifiée pourrait
endommager les piles et augmenter le risque
d’incendie.
6. Entretien
a. Faites réparer votre outil électroportatif par un
agent de service qualifié n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité
de l’outil électroportatif est préservée.
b. Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles
endommagés. La réparation de blocs-piles ne doit être
effectuée que par le fabricant ou un prestataire de
services agréé.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 24
25
a. Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle l’outil de fixation
risque d’entrer en contact avec un fil caché. Tout
contact d’un outil de fixation avec un fil sous tension
risque de mettre aussi sous tension les parties métalliques
exposées de l’outil électroportatif, ce qui pourrait causer
un choc électrique pour l’opérateur.
b. Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
c. N‘enfoncez pas d’éléments de fixation dans des
murs existants ou dans d'autres zones sans visibilité
des fils électriques peuvent se trouver. Si cette
situation est inévitable, débranchez tous les fusibles ou
les disjoncteurs alimentant ce site.
d. Utilisez seulement des douilles conçues pour des cs à
percussion. Les douilles conçues pour une utilisation
manuelle risqueraient de se casser sous la charge produite
par cet outil.
e. Positionnez et sécurisez correctement et
comptement la douille sur le raccord de sortie.
f. N’utilisez pas de douilles usées ou endommaes.
g. Sélectionnez des douilles de la taille correcte et
assurez-vous que l'intérieur de chaque douille est
toujours propre.
h. Ne laissez pas un élément de fixation mal assujetti
tourner librement à l’inrieur de la douille. L’élément
de fixation risquerait d’être projeté à l’exrieur de la
douille.
i. Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l’action de la
visseuse à percussion peuvent causer des blessures aux
bras et aux mains.
j. Retirez le bloc-piles avant de changer d’accessoire.
Un démarrage accidentel peut se produire avec les
appareils à piles dont le bloc-piles est introduit alors
qu’il est sur marche.
k. Prévoyez un couple de réaction lors de la « mise en
place » ou le retrait de visserie. Le boîtier de l'outil
peut avoir tendance à tourner dans le sens contraire de
la rotation de l'accessoire lors de la « mise en place » ou
du retrait d'un élément de fixation en fonction du
réglage du couple de serrage de l'outil.
l. Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous le
portez sur le côté. Le mécanisme d’entraînement
rotatif pourrait accrocher des vêtements et causer ainsi
des blessures.
m. Ne placez l’outil sur l’élément de fixation que quand
l’outil est hors tension. Les visseuses tournantes
peuvent glisser de la visserie.
Consignes de sécurité pour les clés à chocs sans fil
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
a. L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
b. Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
c. Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position
de fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent
créer des poussières contenant des produits chimiques
qui sont des causes reconnues de cancer, de
malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment
et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition
à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel
que certains masques à poussière conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 25
26
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
VVolts (voltage)
Ah Ampères/heure (mesure de la capacité de la pile)
AAmpéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
WWatt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
sSeconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n0Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
nVitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute)
0Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie une
vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 26
27
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Alerte l’utilisateur pour porter une protection respiratoire
Alerte l’utilisateur pour porter des protecteurs d’oreilles
Fait savoir à l’utilisateur qu’il doit porter des protections oculaires, respiratoires et auditives.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes
des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes des
États-Unis et du Canada
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:00 AM Page 27
28
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de
changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une
mise en marche accidentelle de l'outil.
Clé à chocs sans fil GDS18V-740C
(1) Raccord de sortie
(3) Commutateur de sens de rotation
(4) Attache pour solive
(5) Pile*
(6) Bouton d’éjection de la pile*
(7) Interface utilisateur
(8) Commutateur à chette à vitesse variable
(9) Poige (surface de préhension isoe)
(10) Douille*
(11) Compartiment du module de connectivité
Interface utilisateur
(12) Voyant d’indication de fonctionnement à DEL
(13) Lampe de travail
(14) Bouton de présélection de la vitesse
(15) Indicateur de niveau de présélection de la vitesse
(16) Bouton de mode
(17) Indicateur de sélection de mode
* Les accessoires monts ou décrits ne sont pas inclus avec le
produit de fon standard. Vous pouvez trouver la lection
compte des accessoires dans notre gamme d’accessoires.
(10) (3)
(6)
(8)
(5)
(4)
(9)
(7)
(11)
(1)
Fig. 1
(13)
(16)
(17)(12)
(15)
(14)
Interface utilisateur
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 28
29
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de
changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une
mise en marche accidentelle de l'outil.
Clé à chocs sans fil GDS18V-770C
(1) Raccord de sortie
(2) Trou traversant (GDS18V-770C)
(3) Commutateur de sens de rotation
(4) Attache pour solive
(5) Pile*
(6) Bouton d’éjection de la pile*
(7) Interface utilisateur
(8) Commutateur à chette à vitesse variable
(9) Poige (surface de préhension isoe)
(10) Douille*
(11) Compartiment du module de connectivité
Interface utilisateur
(12) Voyant d’indication de fonctionnement à DEL
(13) Lampe de travail
(14) Bouton de présélection de la vitesse
(15) Indicateur de niveau de présélection de la vitesse
(16) Bouton de mode
(17) Indicateur de sélection de mode
* Les accessoires monts ou décrits ne sont pas inclus avec le
produit de fon standard. Vous pouvez trouver la lection
compte des accessoires dans notre gamme d’accessoires.
(10)
(1)
(3)
(6)
(8)
(5)
(4)
(9)
(7)
(11)
(2)
Fig. 2
(13)
(16)
(17)(12)
(15)
(14)
Interface utilisateur
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 29
30
Description fonctionnelle et spécifications
Clé à chocs GDS18V-740C GDS18V-770C
Tension nominale 18V 18V
Régime à vide
– Paramètre de réglage 1 0–800 RPM 0–800 RPM
– Paramètre de réglage 2 0–1300 RPM 0–1300 RPM
– Paramètre de réglage 3 0–1750 RPM 0–1750 RPM
Taux de percussion
– Paramètre de réglage 1 0–1600 IPM 0–1600 IPM
– Paramètre de réglage 2 0–2300 IPM 0–2300 IPM
– Paramètre de réglage 3 0–2600 IPM 0–2600 IPM
Couple maximum
– Paramètre de réglage 1 260 Ft-lbs 260 Ft-lbs
– Paramètre de réglage 2 480 Ft-lbs 480 Ft-lbs
– Paramètre de réglage 3 740 Ft-lbs 770 Ft-lbs
Couple de rupture maximal 1180 Ft-lbs 1250 Ft-lbs
Raccord de sortie
Mécanisme d’entraînement
carré de 1/2 po avec anneau
à friction
Mécanisme d’entraînement
carré de 3/4 po avec anneau
à friction et trou traversant
Poids de l’outil tout seul 6.4 lbs 6.4 lbs
Température admissible des piles
pendant la charge +32…+113°F (0…+45C) +32…+113°F (0…+45C)
Température ambiante admissible pendant
le fonctionnement et le stockage -4…+12F (-20…+50C) -4…+12F (-20…+50C)
Température ambiante recommandée
pendant la charge +32…+9F (0...+35°C) +32…+9F (0...+35°C)
Transmission des données (GCY42 installé)
Bluetooth® Bluetooth® 4.1 (faible consommation d’énergie)A
Intervalle entre signaux, approx. 8s 8s
Plage des signaux maximum 98ftBmaximum 98ftB
Optimisé pour CORE18V avec performance Max. depuis > 8 Ah
ALes terminaux mobiles doivent être compatibles avec les dispositifs Bluetooth® à faible consommation d’énergie (version
4.1) et prendre en charge le Generic Access Profile (GAP).
BLa plage des signaux peut varier considérablement en fonction des conditions extérieures. La plage Bluetooth® peut être
substantiellement plus faible à l’intérieur de salles closes et à travers des barrières métalliques (p. ex., murs, étagères,
coffres, etc.).
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 30
31
Débranchez le bloc-piles
de l'outil avant
d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de changer
des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
Insertion et retrait du bloc-piles
Mettez le levier d’avancement/d’inversion (3) dans la
position centrale (verrouillée). Faites glisser le bloc-
piles (5) dûment chargé dans le boîtier jusqu’à ce que le
bloc-piles se verrouille en place (Fig. 3).
Votre outil est muni d’un mécanisme de verrouillage
secondaire pour empêcher le bloc-piles de tomber
complètement du boîtier de l’outil au cas il s’en
détacherait en conséquence des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton
d’éjection du bloc-piles (6) et faites glisser le bloc-piles
(5) complètement en dehors du boîtier de l’outil (Fig. 4).
Insertion et retrait des accessoires
N'attachez que des accessoires de haute qualité prêts à
recevoir des impacts avec le carré d’entraînement de
taille appropriée conçu pour une utilisation avec des
clés à percussion. Pour installer une douille (10),
enfoncez-la simplement à fond dans le raccord de sortie
(1) (Fig. 5, 6).
Le trou traversant (2) permet une rétention plus
sécurisée de la douille grâce à une douille compatible et
à l’utilisation de la broche et de l’anneau pour
accessoires ou du dispositif de retenue monobloc.
Suivez les recommandations du fabricant du dispositif
de retenue pour utiliser le trou traversant.
Assemblage
6
5
5
Fig. 3 Fig. 4
(10)
(1)
(2)
Fig. 6
GDS18V-770C
(10)
(1)
Fig. 5
GDS18V-740C
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 31
32
Assemblage
Installation du module de
connectivité GCY42
Pour réduire le
risque de blessure,
lisez les instructions d’utilisation incluses dans le
module de connectivité GCY42. Les instructions
d’utilisation pour le module de connectivité GCY30-4
comprennent des informations importantes qui ne sont
pas couvertes dans ce manuel.
N’utilisez que des
piles CR2032 au
lithium de 3 V en forme de bouton/pièce de
monnaie. N’utilisez pas d’autres piles en forme de
bouton/pièce de monnaie ou d’autres types
d’alimentation électrique.
Assurez-vous que
les piles sont
remplacées de façon appropriée. Il existe un risque
d’explosion.
Risque de brûlure
chimique. Gardez
les piles hors de la portée des enfants. Ce produit
contient une pile au lithium en forme de bouton/pièce
de monnaie. Si une pile au lithium en forme de
bouton/pièce de monnaie neuve ou usagée est avalée
ou entre dans le corps, elle risque de causer de graves
brûlures internes et de causer la mort en deux heures
seulement. Si vous pensez que des piles ont pu avoir
été avalées ou placées dans une partie quelconque du
corps, consultez immédiatement un membre du corps
médical.
Sécurisez toujours
complètement le
compartiment du module de connectivité. Si le
compartiment du module de connectivité ne ferme pas
bien, cessez d’utiliser le produit, retirez-en les piles et
gardez hors de la portée des enfants.
Lorsque vous mettez
des piles au rebut,
isolez les bornes « + » et « - » avec un ruban isolant.
Si elles sont mises au rebut de façon inappropriée, les
piles au lithium risquent de se court-circuiter, ce qui
élèvera leur température et risque de les faire éclater ou
de causer leur inflammation.
Ne jetez jamais de
piles dans un feu et
ne les exposez pas à une chaleur élevée. Les piles
pourraient exploser.
Si le module de connectivité GCY42 n’est pas acheté
avec l'outil, ou si le remplacement du module ou des
piles devient nécessaire, veuillez suivre cette procédure
(voir Fig. 7) :
- En utilisant un tournevis à lame plate ou une pièce
de monnaie, retirez le couvercle (A) du côté de la
poignée en tournant d’un quart de tour dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
- Si l’outil est déjà muni du module de connectivité,
retirez la pile (B) mais pas le module de
connectivité (C).
- Si le module de connectivité est installé pour la
première fois, retirez le support de mise en place
en plastique (D) du compartiment du module de
connectivité et placez le module de connectivité
(C) dans le compartiment en respectant
l'orientation correcte. Remarque : Rangez le
support de mise en place (D) en lieu sûr. Réinsérez
le support de mise en place si le module de
communications est retiré.
- Puis placez la nouvelle pile (B) sur le module de
connectivité avec la polarité « + » orientée vers le
haut.
- Placez le couvercle (A) sur la pile et tournez d’un
quart de tour dans le sens des aiguilles d’une
montre pour verrouiller en utilisant un tournevis à
lame plate ou une pièce de monnaie.
D
B
C
A
Fig. 7
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 32
33
Connectivi
Bluetooth®
N’utilisez pas l’outil
électrique avec
Bluetooth® à proximité de postes de distribution
d’essence, d’usines de produits chimiques,
d’endroits il existe un risque d’explosion et
d’autres endroits exposés. N’utilisez pas l’outil
électrique avec Bluetooth® dans des avions.
N’utilisez pas l’outil électrique avec Bluetooth® à
proximité de dispositifs médicaux. Évitez toute
utilisation à proximité immédiate du corps humain
pendant des périodes prolongées. Lorsque vous
utilisez l’outil électrique avec Bluetooth®, des
interférences avec d’autres dispositifs et systèmes, des
avions et des dispositifs médicaux (p. ex., stimulateurs
cardiaques, prothèses auditives) peuvent se produire.
La marque du mot Bluetooth® et les logos
correspondants sont des marques déposées
appartenant à Bluetooth SIG, Inc., et toute utilisation de
ces marques par Robert Bosch Tool Corporation est
effectuée sous licence.
Suivez toutes les
instructions et tous
les avertissements fournis par votre fabricant de
dispositif Bluetooth®. Le non-respect des procédures
recommandées pourrait causer des blessures ou des
dommages matériels.
Faites preuve d’une
grande prudence
lorsque vous utilisez des dispositifs Bluetooth® pour
contrôler ou changer des fonctions de l’outil
électrique. Le dispositif peut fonctionner à un endroit
différent de celui se trouve l’outil électrique apparié.
Les dispositifs appariés peuvent avoir une
fonctionnalité permettant la programmation
d’événements ponctuels, y compris la mise en marche
automatique (p. ex., lumière diffuse). En fonction de
l’outil électrique, ces opérations non surveillées ou ces
changements de fonction sans ligne de vision
permettant de voir l’outil apparié pourraient causer des
blessures ou des dommages matériels.
Contrôlez toujours le
réglage des paramètres
de l’outil avant de vous en servir. Ce réglage peut être
différent de la dernière fois que l’outil a été utilisé. Le
module de connectivité permet le transfert de données
et de paramètres grâce à la technologie sans fil
Bluetooth®. Après avoir installé le module, certains
paramètres de réglage de l’outil peuvent être changés à
distance par un dispositif Bluetooth® apparié, avec
l'appli installée de l'utilisateur.
Le module de connectivité
GCY42 est pourvu d’une
interface radio. Il faut observer les restrictions
d’utilisation locales, p. ex., dans les établissements
militaires ou les hôpitaux. Les émetteurs ont démontré
une capacité d’interférence non intentionnelle avec
d’autres dispositifs.
La sécurité avant tout
POUR ASSURER SA SÉCURITÉ, L’UTILISATEUR DOIT
FAIRE PREUVE DE BON SENS ET DE VIGILANCE
PENDANT TOUT LE TEMPS DURANT LEQUEL IL SE
SERT DE L’OUTIL.
Mise en garde de la FCC
Le fabricant n'est pas responsable de toute interférence
radio à cause de modifications non autorisées
apportées à ce matériel. De telles modifications
pourraient annuler l'autorisation accordée à l'utilisateur
pour utiliser ce matériel.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des Règlements
de la FCC. Son utilisation est autorisée moyennant le
respect des deux conditions suivantes :
1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférences
nuisibles ; et
2) Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue, y compris les interférences qui risquent de
causer un fonctionnement indésirable.
REMARQUE ! Cet équipement a été testé et jugé
conforme aux limites pour un équipement numérique de
Classe B en vertu de la Partie 15 des Règlements de la
FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une
protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans une installation résidentielle. Cet
équipement émet, utilise et peut rayonner de l’énergie
de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, il pourrait causer des
interférences nuisibles aux communications radio.
Cependant, il n’existe aucune garantie qu’aucune
interférence ne se produira dans une installation
particulière. Si cet équipement cause des interférences
nuisibles pour la réception de programmes à la radio ou
à la télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et
en éteignant à plusieurs reprises l’équipement en
question, l’utilisateur est encouragé à corriger
l’interférence en prenant une ou plusieurs des mesures
suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Pour réduire le risque de blessure, lisez les instructions d’utilisation incluses dans le
module de connectivité GCY42. Les instructions d’utilisation pour le module de
connectivité GCY42 comprennent des informations importantes qui ne sont pas couvertes dans ce manuel.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 33
34
Connectivi
Augmenter la distance entre l’équipement et le
récepteur.
Connecter l’équipement à une prise de courant
raccordée à un circuit différent de celui auquel le
récepteur est connecté.
Consulter le détaillant ou un technicien radio ou
télévision expérimenté pour lui demander conseil.
« Exposition à des signaux de radio fréquence (RF) : Le
dispositif sans fil est un émetteur et récepteur radio. Il
est conçu et fabriqué pour ne pas dépasser la limite
d’émission pour l’exposition à l’énergie de radio
fréquence (RF) fixée par le Ministère de la Santé
(Canada), Code de sécurité 6. Ces limites font partie
des directives globales et des niveaux permis établis
d’énergie RF pour l’ensemble de la population.
Ces directives sont basées sur les normes de sécurité
fixées antérieurement par les organismes
internationaux de normalisation. Ces normes
comprennent une marge de sécurité substantielle
conçue pour assurer la sécurité de tout le monde, quels
que soient l’âge et l’état de santé.
Ce dispositif et son antenne ne doivent pas être placés à
proximité d’une autre antenne ou d’un autre émetteur,
et ils ne doivent pas fonctionner conjointement avec
eux.
Industrie Canada
Cette imprimante remplit les conditions d’exemption
de licence des charges sur les normes
radioélectriques (RSS/CNR) d’Industrie Canada.
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférences ;
et
(2) Cet appareil doit accepter toutes les
interférences, y compris celles qui sont susceptibles
d’entraîner un.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 34
35
Connectivi
Utilisation de l’appli « Bosch Toolbox »
Après avoir apparié votre outil avec un dispositif
mobile, vous pouvez ajuster certaines fonctions ou
vérifier le statut de l’outil électrique en utilisant l’appli
Bosch Toolbox (Fig. 8 et Fig. 9).
Chaque fois que vous changez un paramètre, l’outil
confirmera les changements en faisant clignoter la
lampe d’indication d’état à DEL (12) bleu.
A. Bouton d'aide appuyez sur ce bouton pour
afficher l’écran d’aide.
B. Photo de l'outil appuyez sur la photo pour
personnaliser la photographie de l’outil.
C. Statut de charge des piles de l’outil électrique
le nombre de « piles » vertes indique le niveau de
charge estimé pour le bloc-piles. Remarque : Le
nombre d'icônes de piles peut ne pas être égal au
nombre de DEL sur la jauge de charge du bloc-
piles.
D. Surnom de l’outil électrique – appuyez sur l'icône
de crayon pour personnaliser le surnom de l’outil.
Vous pouvez faire la même chose lorsque vous
changez la photo de l’outil.
E. Barre de statut de connexion Ici vous pouvez
voir la force de la connexion (signal) indiquée par
des barres verticales. Vous pouvez utiliser
l’interrupteur à bascule pour déconnecter l’outil de
votre dispositif mobile.
F. Modes assignés Permet de définir deux modes
de fonctionnement (A et B), en spécifiant des
options telles que l’arrêt automatique, le
ralentissement automatique et le sens de rotation
pour chaque mode.
G. Réglage du régime (RPM) – Permet de
sélectionner la vitesse de rotation.
H. Soft Start (Démarrage en douceur) – Permet
d’accélérer progressivement la vitesse de l’outil.
I. Lampe de travail Permet de régler la luminosité
et la rémanence de la lampe de travail.
J. Interface utilisateur – Permet de régler la
luminosité et la rémanence de l’interface
utilisateur.
K. Réinitialisation aux paramètres par défaut fixés
en usine Remet l’outil dans ses paramètres
d’origine.
L. Alertes relatives à l'outil – Appuyez sur « triangle
d’alertes » pour afficher toutes les alertes reçues
par l’outil.
M. Bouton Info Affiche les informations et
spécifications de l’outil.
g. 8
Fig. 8
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 35
36
Connectivi
N. Nom de l’outil En appuyant sur ce bouton, vous
affichez le modèle, le numéro de série, la date de
fabrication et le numéro Baretool de l’outil.
O. Enregistrer l’outil Appuyez sur cette touche
pour enregistrer l’outil.
P. Spécifications de l’outil En appuyant sur ce
bouton, on peut voir la tension de l’outil, le couple
maximal, la vitesse à vide, le taux d’impact, le type
d’entraînement/de porte-embout, la longueur de la
tête et le poids (sans la pile).
Q. Informations sur l’utilisation de l’outil – En
appuyant sur ce bouton, vous affichez la durée de
fonctionnement de l’outil.
R. Module Bluetooth à faible énergie – Appuyez sur
ce bouton pour afficher le nom du module
Bluetooth, pour afficher la version du micrologiciel
et pour savoir si le micrologiciel est à jour.
Remarque : Consultez l’écran d’aide intégré à
l’application (A) pour plus d’informations sur les
fonctions, modes et paramètres de connectivité.
GDS18V-740C
GDS18V-740C C
B
N
O
P
Q
R
Fig. 9
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 36
37
Usage prévu
Cet outil est prévu pour
le vissage et dévissage
des vis, écrous et de la visserie filetée. Cet outil n’est
pas prévu pour être utilisé comme une perceuse.
Gâchette de commande à vitesse
variable
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à
vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en
marche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la
relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression
exercée sur la gâchette, il est possible de régler la
vitesse dans les limites minimale et maximale spécifiées
sur la plaquette emblématique. Exercez plus de
pression pour augmenter la vitesse et moins pour la
diminuer (Fig. 1).
Frein
Le relâchement de la gâchette active le frein qui
immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout
pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs
des vis.
Levier de marche avant/arrière et
verrouillage de gâchette
Après avoir utilisé
l'outil, verrouillez la
gâchette en position d'arrêt pour éviter les risques
de démarrage accidentel et de décharge
accidentelle.
Ne changez pas le sens
de rotation avant que
l'outil ne se soit complètement immobilisé. Un
changement durant la rotation du mandrin pourrait
endommager l'outil.
Votre outil est équipé d’un levier de marche avant/arrière
et d’un verrouillage de gâchette (3) se trouvant au-
dessus de la gâchette (Fig. 10). Ce levier a été conçu
pour changer la rotation de la douille et pour verrouiller
la gâchette dans une position d’arrêt (« OFF »).
Pour verrouiller la gâchette, déplacez le levier vers le
centre.
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens
opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche.
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême
droite. Pour ac tionner le verrouillage de gâchette,
déplacez le levier à la position centrale (arrêt).
Éclairage d’appoint intégré
Votre outil est muni d’un dispositif d’éclairage à DEL
(13) pour améliorer la visibilité lorsque vous utilisez
l’outil.
Après que la gâchette (8) aura été activée, la DEL
restera allumée pendant 10 secondes. La durée de la
luminescence résiduelle peut être changée dans le
paramètre de l’appli « Bosch ToolBox » (si vous êtes
connecté(e)).
Conseils de fonctionnement
Vous prolongerez la durée de vos embouts et
accomplirez un travail plus net si vous mettez
toujours le embout en contact avec le matériau avant
d’appuyer sur la gâchette. Durant le fonc -
tionnement, tenez l’outil fermement et exercez une
pres sion légère et constante. Une trop grande
pression à basse vitesse bloquera l’outil. Une
pression insuffisante em pêchera l'embout de couper
et causera une friction excessive en glis sant par-
dessus la surface. L’outil et l'embout peuvent ainsi
être abîmés.
Enfoncement à vitesse variable
La technique consiste à commencer lente ment, puis à
augmenter la vitesse à mesure que la vis s’enfonce.
Posez la vis de manière à obtenir un ajustement doux en
Consignes de fonctionnement
(3) (3)
Fig. 10
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 37
38
Consignes de fonctionnement
ralentissant jusqu’à l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il
faut percer des trous de positionnement et de
dégagement.
Tenez toujours l’outil droit sur le boulon qui doit être
serré.
Il est préférable de procéder à un essai pour déterminer
la durée appropriée de percussion/serrage. Pour les
petites vis, la durée appropriée de percussion/serrage
peut être atteinte en moins de 0,5 seconde. Par
conséquent, travaillez à faible régime et éteignez l'outil
immédiatement lorsque la vis est serrée et lorsque le
bruit de l'impact peut être entendu.
Pour enfoncer des vis à bois plus grosses et plus
longues dans des matériaux durs, il est préférable de
prépercer.
Couple de serrage
Le couple de serrage dépend de la durée de l’action de
percussion/serrage. Le couple de serrage le plus élevé
est obtenu après environ 6 à 10 secondes d’action de
percussion/serrage.
L’augmentation du couple dépend des facteurs
suivants:
Dureté des boulons/écrous
Type de rondelle (rondelle à disque, rondelle frein,
joint)
Dureté du matériau à réunir
Effet de lubrification sur les surfaces de la jonction
Ceci nous amène aux cas d’application suivants :
Application d’assemblage dur : Jonction métal-métal à
l’aide d’une rondelle à disque. Le couple maximum est
atteint après une action relativement brève de
percussion/serrage.
Application d’assemblage intermédiaire :
Assemblage de métal sur métal lors de l'utilisation d'une
rondelle élastique à ressort, d'une rondelle à ressort à
disque, ou de goujons ou de boulons/écrous avec des
sièges coniques.
Application d’assemblage doux : Jonction de métal à
du bois ou à un matériau d’isolation, par exemple.
Pour les cas moyens ou doux de jonction, le couple de
serrage maximal est inférieur à celui des cas durs. Par
conséquent, une action plus longue de
percussion/serrage est nécessaire pour obtenir le
couple de serrage maximal.
lection du mode de travail
L’outil électrique dispose de deux modes de travail
prédéfinis : A et B (17). Vous pouvez également
programmer des modes de travail pour différentes
applications et ajuster les modes existants via la boîte à
outils Bosch sous A et B.
Pour alterner entre les modes de travail A et B (17),
appuyez sur le bouton de Mode (16).
Par défaut, le mode A est conçu pour les vis auto-
perceuses. Le ralentissement automatique est activé à
la fois dans le sens de la marche avant et dans le sens
de la marche arrière.
Par défaut, le mode B est conçu pour les vis à bois.
Dans le sens de la marche, l’arrêt automatique est
activé. Dans le sens inverse, l’arrêt automatique
fonctionne comme le déverrouillage automatique des
boulons pour le mode B par défaut.
Remarque : Un seul réglage ou mode peut être actif sur
l’outil à la fois. 1, 2, 3, A ou B.
Fixation à l’aide de vis
La procédure illustrée à la (Fig. 11) vous permettra de
fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre outil sans
dénuder, fendre ni séparer le matériau.
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride,
et percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis.
Si le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de
la longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute
la longueur.
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou
du même diamètre que la tige de la vis dans la première
pièce ou la pièce supérieure de bois.
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la
surface. Puis, exercez tout simplement une pression
uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement de
la tige de la vis dans la première pièce per met à la tête
de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.
2.  Percez le me
diatre que la
tige de la vis.
3.  Fraise du
même
diatre que
la te de vis.
1.Foret 2/3 de diamètre
et 2/3 de longueur de
vis pour les matériaux
souples, pleine
longueur pour les
Vis
Appliquez une
légère pression
uniforme lors de
l'enfoncement
des vis.
FIXATION A
L’AIDE DE VIS
Fig. 11
matériaux durs.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 38
39
Consignes de fonctionnement
Serrage des écrous et des boulons
Utilisez la commande à vitesse variable avec prudence
pour enfoncer des écrous et des boulons avec des
douilles. La technique consiste à commencer lentement
et à augmenter la vitesse dès que l’écrou ou le boulon
commence à s’enfoncer. L’écrou ou le boulon est réglé
lorsque l’outil s’arrête.
Utilisation par temps froid (0° C / 32° F)
En raison de la lubrification utilisée dans le mécanisme
de production d’un impact, il faut faire fonctionner
l’outil à vide pendant trois minutes avant de s’en servir
réellement. Ceci chauffera le lubrifiant et produira une
meilleure performance.
Interface utilisateur
Del d’indication d’état
La barre de DEL située en haut de l’interface utilisateur
s’illumine de différentes couleurs pour aider l’utilisateur
à identifier l’état de marche de l’outil. Lorsque le voyant
indicateur d’état à DEL (12) est vert, l’outil et le bloc-
piles fonctionnent normalement, et les températures
sont correctes. Si l’indicateur passe au jaune, cela
signifie que les températures de l’outil ou de la pile ont
atteint un niveau élevé, et que l’utilisation de l’outil doit
cesser pour permettre à l’outil de refroidir. Il est
préférable de réduire la charge et de laisser à l’outil le
temps de refroidir. Si l’indicateur devient rouge, l’outil
s’éteint pour se protéger et/ou protéger le bloc-piles
d’une situation de surchauffe.
Le voyant indicateur d’état à DEL (12) clignote
également en bleu lorsque les boutons de réglage de La
vitesse (14) ou de sélection du mode (16) sont
maintenus enfoncés pendant 7 secondes. Ceci
réinitialisera les paramètres de l’outil aux valeurs
d’usine par défaut.
Attache pour solive
Lorsque vous utilisez
le crochet pour
suspendre la scie, n’oubliez jamais que l’accessoire est
exposé. Suspendez toujours l’outil à un endroit vous ne
risquez pas, et de quelconques autres personnes présentes ne
risquent pas, d’entrer accidentellement en contact avec
l’accessoire.
Pour réduire le risque
de blessure, n’utilisez
pas le crochet prévu pour la scie s’il semble endommagé ou
déformé. Ceci risquerait de produire une surface de
suspension instable qui pourrait causer la chute accidentelle de
l’outil.
Pour réduire le risque
de blessure, faites
très attention quand vous sélectionnez l’endroit vous
suspendez l’outil.
L’attache pour solive (accessoire en option) (4) vous
permettra d’attacher commodément votre outil à une solive
ou à tout autre support pratique quand il n’est pas utilisé.
L’attache pour solive (4) peut être attachée à n’importe quel
côté de l’outil en la sécurisant au moyen d’une vis de
montage. Assurez-vous de toujours bien serrer la vis de
montage avant toute utilisation (Fig.1).
lectionnez un objet de taille et de forme appropriées qui
permettra de suspendre l’outil de façon stable et adéquate.
Une surface de suspension instable pourrait causer la chute
accidentelle de l’outil.
Assurez-vous que l’outil est accroc à un endroit qui n’est
pas dans une zone de travail ou une voie de passage
emprune par diverses personnes. Un passant pourrait se
cogner sur l'outil ou s’empêtrer dans le cordon
d’alimentation électrique et causer ainsi sa chute
accidentelle.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 39
40
Service
IL N’EXISTE À
L’INTÉRI EUR
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE
PAR L’UTI LISATEUR. L’entretien préventif exécuté
par des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
Lubrification de l’outil
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine et
il est prêt à l’utilisation.
Moteurs
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui
en contiennent.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Entretien
Accessoires
L’utilisation d’autres accessoires non spécifiés dans ce mode d’emploi pourrait être
dangereuse.
Ranger les accessoires dans un environnement sec et tempéré pour éviter les risques de corrosion et de
détérioration.
Accessoires inclus Disponibles séparément
- Attache pour solive - Mallette de transport
- Module de connectivité GCY42
Pour éviter les accidents, débranchez toujours le bloc-piles de l'outil avant toute
opération de maintenance ou de nettoyage.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 40
41
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones
suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se
indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica
(herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca
el enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas
conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes
no modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un
aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo
del operador se conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica
en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado
por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad.
Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de
posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de
seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte
o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones leves o moderadas.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 41
42
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o
al paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
h. No deje que la familiaridad obtenida con el uso
frecuente de las herramientas le haga volverse
complaciente e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Una acción descuidada puede
causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
a. No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación
que desee realizar. La herramienta mecánica correcta
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que
no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire el paquete de batería de la herramienta
eléctrica, si es extraíble, antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
d. Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta.
Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos
de usuarios que no hayan recibido capacitación.
e. Mantenga las herramientas eléctricas y sus
accesorios. Compruebe si hay piezas móviles
desalineadas o atoradas, si hay piezas rotas y
cualquier otra situación que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, haga que sea
reparada antes de utilizarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mecánicas mantenidas
deficientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de
corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son
más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso
de la herramienta mecánica para operaciones distintas
a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
h. Mantenga secos, limpios y libres de aceite y grasa
los mangos y las superficies de agarre. Si están
resbalosos, los mangos y las superficies de agarre no
permiten un manejo y un control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 42
43
5. Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
a. Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
b. Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
e. No utilice un paquete de batería o una herramienta
que hayan sido dañados o modificados. Es posible
que las baterías dañadas o modificadas exhiban un
comportamiento impredecible que cause un incendio,
una explosión o riesgo de lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o una
herramienta a un fuego o una temperatura excesiva.
Es posible que la exposición a un fuego o una
temperatura superior a 265 °F cause una explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería ni la herramienta fuera del
intervalo de temperatura especificado en las
instrucciones. Es posible que realizar una carga
incorrectamente o a temperaturas que estén fuera del
intervalo especificado dañe la batería y aumente el
riesgo de incendio.
6. Servicio de ajustes y reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica reciba servicio
de un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
b. No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones de
paquetes de batería dañados. El servicio de ajustes y
reparaciones de los paquetes de batería deberá ser
realizado únicamente por el fabricante o por
proveedores de servicio autorizados.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 43
44
Normas de seguridad para llaves de impacto inalámbricas
a. Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre con aislamiento cuando realice una operación
en la que el sujetador pueda entrar en contacto con
cables ocultos. Es posible que los sujetadores que entren
en contacto con un cable con corriente hagan que las
partes metálicas de la herramienta eléctrica que están al
descubierto lleven corriente y podrían causar una
descarga ectrica al operador.
b. Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
c. No apriete elementos de sujeción en paredes
existentes u otras áreas ciegas en las que es posible
que haya cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles o
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
d. Utilice únicamente bocallaves diseñadas para
atornilladores de percusión eléctricos. Es posible que
las bocallaves disadas para uso manual se rompan bajo
la carga que esta herramienta genera.
e. Asegúrese de asentar de manera completa y segura la
bocallave en el accionador de salida.
f. No utilice bocallaves desgastadas o dadas.
g. Seleccione las bocallaves de tamaño correcto y
mantenga limpio el interior de dichas bocallaves.
h. No deje que un sujetador flojo gire libremente dentro
de la bocallave. Es posible que el elemento de sujeción
sea lanzado fuera de la bocallave.
i. Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos
de descanso. Es posible que la vibración causada por la
acción del atornillador de percusión sea perjudicial para
las manos y los brazos.
j. Quite el paquete de baterías antes de cambiar
accesorios. Puede producirse un arranque accidental
debido a que los electrodomésticos accionados por
baterías que tengan una batería introducida estén en la
situación operativa.
k. Esté preparado para un par de torsión de reacción
cuando "asiente" o quite un elemento de sujeción.
Es posible que la carcasa de la herramienta tienda a
torcerse en sentido contrario al de rotación del
accesorio al “asentar” o retirar un elemento de sujeción,
dependiendo del ajuste de fuerza de torsión de la
herramienta.
l. No haga funcionar la herramienta mientras la lleva a
su lado. El accionador que rota podría engancharse con
la ropa y es posible que el resultado sea lesiones.
m. Coloque la herramienta sobre el elemento de
sujeción solo cuando esté apagada. Las herramientas
destornilladoras que giran pueden deslizarse
separándose del elemento de sujeción.
Advertencias de seguridad adicionales
a. Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
b. Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían
reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los
resortes de retorno de los protectores de seguridad
podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes
de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de
carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de
plástico.
c. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de introducir el paquete de
batería. Si se introduce el paquete de batería en
herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la
posición de encendido, se invita a que se produzcan
accidentes.
Cierto polvo generado
por el lijado, aserrado,
amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades
de construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo,
lice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostea, y
Arnico y cromo de madera tratada qmicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras
antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir
mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 44
45
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su
significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
VVolt (tensión)
Ah Amperios-hora (medición de la capacidad de la batería)
AAmpere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
WWatt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
sSegundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n0Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
nVelocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por
minuto)
0Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa
mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 45
46
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su
significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Alerta al usuario para que use protección respiratoria
Alerta al usuario para que use protección de la audición
Alerta al usuario para que use protección de los ojos, respiratoria y de la audición.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que
cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que
cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 46
47
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Llave de impacto inalámbrica GDS18V-740C
(1) Accionador de salida
(3) Conmutador del sentido de rotación
(4) Colgador para vigas
(5) Batea*
(6) Bon de liberacn de la batea*
(7) Interfaz del usuario
(8) Interruptor gatillo de velocidad variable
(9) Mango (superficie de agarre con aislamiento)
(10) Bocallave*
(11) Compartimiento del dulo de conectividad
Interfaz del usuario
(12) Luz LED indicadora de estado
(13) Luz de trabajo
(14) Botón de preselección de velocidad
(15) Indicador del nivel de preselección de velocidad
(16) Botón de modo (Mode)
(17) Indicador de selección de modo
* Los accesorios mostrados o descritos no se incluyen con el
producto como esndar. Puede encontrar la selección
completa de accesorios en nuestra gama de accesorios.
(10) (3)
(6)
(8)
(5)
(4)
(9)
(7)
(11)
(1)
Fig. 1
(13)
(16)
(17)(12)
(15)
(14)
Interfaz del usuario
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 47
48
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Llave de impacto inalámbrica GDS18V-770C
(1) Accionador de salida
(2) Agujero pasante (GDS18V-770C)
(3) Conmutador del sentido de rotación
(4) Colgador para vigas
(5) Batea*
(6) Bon de liberacn de la batea*
(7) Interfaz del usuario
(8) Interruptor gatillo de velocidad variable
(9) Mango (superficie de agarre con aislamiento)
(10) Bocallave*
(11) Compartimiento del dulo de conectividad
Interfaz del usuario
(12) Luz LED indicadora de estado
(13) Luz de trabajo
(14) Botón de preselección de velocidad
(15) Indicador del nivel de preselección de velocidad
(16) Botón de modo (Mode)
(17) Indicador de selección de modo
* Los accesorios mostrados o descritos no se incluyen con el
producto como esndar. Puede encontrar la selección
completa de accesorios en nuestra gama de accesorios.
(10)
(1)
(3)
(6)
(8)
(5)
(4)
(9)
(7)
(11)
(2)
Fig. 2
(13)
(16)
(17)(12)
(15)
(14)
Interfaz del usuario
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 48
Descripción funcional y especificaciones
49
Llave de impacto GDS18V-740C GDS18V-770C
Tensión 18V 18V
Velocidad sin carga
– Ajuste 1 0–800 RPM 0–800 RPM
– Ajuste 2 0–1300 RPM 0–1300 RPM
– Ajuste 3 0–1750 RPM 0–1750 RPM
Frecuencia de impactos
– Ajuste 1 0–1600 IPM 0–1600 IPM
– Ajuste 2 0–2300 IPM 0–2300 IPM
– Ajuste 3 0–2600 IPM 0–2600 IPM
Par motor máximo
– Ajuste 1 260 Ft-lbs 260 Ft-lbs
– Ajuste 2 480 Ft-lbs 480 Ft-lbs
– Ajuste 3 740 Ft-lbs 770 Ft-lbs
Fuerza de torsión de rotura máx 1180 Ft-lbs 1250 Ft-lbs
Accionador de salida
Accionador cuadrado
de 1/2 pulgada con
anillo de fricción
Accionador cuadrado de
3/4 pulgada con anillo de
fricción y agujero pasante
Peso de la herramienta solamente 6.4 lbs 6.4 lbs
Temperatura permitida de la batería
durante el proceso de carga +32…+11F (0…+45C) +32…+113°F (0…+45C)
Temperatura ambiente permitida durante
la utilización y el almacenamiento -4…+12F (-20…+50C) -4…+12F (-20…+50C)
Temperatura ambiente recomendada
durante el proceso de carga +32…+95°F (0...+3C) +32…+9F (0...+35°C)
Transmisión de datos (GCY42 instalado)
Bluetooth® Bluetooth® 4.1 (baja energía)ABluetooth® 4.1 (baja energía)A
Intervalle entre signaux, approx. 8s 8s
Plage des signaux 98 pies máximoB98 pies máximoB
Optimizado para la CORE18V con rendimiento máximo desde ≥ 8 Ah
ALos dispositivos de terminal móvil deben ser compatibles con los dispositivos de baja energía Bluetooth® (versión 4.1) y
admitir el perfil de acceso genérico (PAG).
BEl alcance de la señal podrá variar enormemente dependiendo de las condiciones externas. El alcance de Bluetooth® podrá
ser significa tivamente más débil dentro de cuartos cerrados y a través de barreras metálicas (p. ej., paredes, estanterías,
librerías, etc.).
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 49
Desconecte el paquete de
batería de la herramienta
antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio
de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Introducción y suelta del paquete
de baterías
Ajuste la palanca de avance/inversión (3) en el centro
(posición bloqueada). Deslice el paquete de batería
cargado (5) hacia el interior de la carcasa hasta que
dicho paquete quede fijo en la posición correcta (Fig. 3).
La herramienta está equipada con un pestillo de fijación
secundario para impedir que el paquete de batería se
caiga completamente del mango, en caso de que se
afloje debido a la vibración.
Para retirar el paquete de batería, presione el botón de
liberación del paquete de batería (6) y deslice el
paquete de batería (5) completamente hacia fuera de la
carcasa de la herramienta (Fig. 4).
Inserción y remoción de accesorios
Instale únicamente accesorios de alta calidad listos para
percusión con el accionador cuadrado de tamaño
adecuado diseñado para utilizarse con atornilladores de
percusión. Para instalar una bocallave (10),
simplemente empújela completamente sobre el
accionador de salida 1(Fig. 5,6).
El agujero pasante (2) permite una retención más
segura de la bocallave a través de una bocallave
compatible y el uso del pasador y el anillo accesorios o
el retenedor de una pieza. Siga las recomendaciones del
fabricante del dispositivo de retención de accesorios
para el uso del agujero pasante.
Ensamblaje
50
6
5
5
Fig. 3 Fig. 4
(10)
(1)
(2)
Fig. 6
GDS18V-770C
(10)
(1)
Fig. 5
GDS18V-740C
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 50
51
Instalación del módulo de
conectividad GCY42
Para reducir el riesgo de
lesiones, lea las
instrucciones de utilización incluidas con el módulo
de conectividad Bosch GCY42. Las instrucciones de
utilización del módulo de conectividad GCY30-4
incluyen información importante que no se cubre en
este manual.
Utilice únicamente una
batería de litio de 3 V
tipo botón/moneda CR2032. No use ninguna otra
batería tipo botón/moneda ni otras formas de
alimentación eléctrica.
Asegúrese de que el
reemplazo de la batería
se realice correctamente. Hay un riesgo de explosión.
Peligro de quema duras
químicas. Mantenga las
baterías alejadas de los niños. Este producto contiene
una batería de litio tipo botón/moneda. Si una batería
de litio tipo botón/moneda nueva o usada se traga o
entra en el cuerpo, puede causar quemaduras internas
graves y puede provocar la muerte en tan poco tiempo
como 2 horas. Si cree que es posible que alguien haya
tragado o puesto dentro de cualquier parte del cuerpo
una batería, obtenga atención médica de inmediato.
Cierre siempre
firmemente el
compartimiento del módulo de conectividad. Si el
compartimiento del módulo de conectividad no se
cierra firmemente, deje de usar el producto, retire la
batería y manténgala alejada de los niños.
Cuando deseche
baterías, aísle los
terminales “+” y “–” con cinta aislante. Cuando las
baterías de litio se desechan incorrectamente, es
posible que cortocircuiten, lo cual hará que se
calienten, revienten o se prendan fuego.
No deseche nunca las
baterías en un fuego ni
las exponga a calor elevado. Es posible que las
baterías exploten.
Si el módulo de conectividad GCY42 no se compra con
la herramienta, o si se hace necesario reemplazar el
módulo o la batería, por favor, siga este procedimiento
(vea la Fig. 7):
- Utilizando un destornillador plano o una moneda,
retire la cubierta (A) del lado del mango, girándola
1/4 de vuelta en sentido contrario al de las agujas
del reloj.
- Si la herramienta ya está equipada con el módulo
de conectividad, retire la batería (B), pero no retire
el módulo de conectividad (C).
- Si el módulo de conectividad se instala por primera
vez, retire el marcador de posición de plástico (D)
del compartimiento del módulo de conectividad y
coloque el módulo de conectividad (C) en el
compartimiento, prestando atención a la
orientación correcta. Nota: Guarde el marcador de
posición (D) en un lugar seguro. Reinserte de
nuevo el marcador de posición si se retira el
módulo de comunicaciones.
- Seguidamente, coloque la batería nueva (B) en la
parte de arriba del módulo de conectividad con la
polaridad “+” orientada hacia arriba.
- Coloque la cubierta (A) sobre la batería y gírela ¼
de vuelta en el sentido de las agujas del reloj
utilizando un destornillador plano o una moneda.
Ensamblaje
D
B
C
A
Fig. 7
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 51
52
Conectividad
Bluetooth®
No utilice la
herramienta
eléctrica con Bluetooth® en las proximidades de
estaciones de gasolina, plantas químicas, áreas en
las que exista peligro de explosión y áreas sujetas a
voladuras. No utilice la herramienta eléctrica con
Bluetooth® en aviones. No utilice la herramienta
eléctrica con Bluetooth® en las inmediaciones de
dispositivos médicos. Evite utilizarla en las
inmediaciones directas del cuerpo humano durante
períodos de tiempo prolongados. Cuando utilice la
herramienta eléctrica con Bluetooth®, es posible que
ocurra interferencia con otros dispositivos y sistemas,
aviones y dispositivos médicos (p. ej., marcapasos
cardíacos o audífonos).
La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth®
son marcas registradas pertenecientes a Bluetooth SIG,
Inc., y cualquier uso de dichas marcas por Robert Bosch
Tool Corporation es bajo licencia.
Siga todas las
instrucciones y
advertencias suministradas por el fabricante de su
dispositivo Bluetooth®. Si no se siguen los
procedimientos recomendados, el resultado podría ser
lesiones corporales o daños materiales.
Tenga precaución
extrema cuando esté
utilizando dispositivos Bluetooth® para controlar o
cambiar las funciones de la herramienta eléctrica. Es
posible que la utilización del dispositivo sea en un área
distinta a la de la herramienta eléctrica apareada.
Puede que los dispositivos apareados tengan
funcionalidad que permita la programación de eventos
temporizados, incluyendo encendido automático (p.
ej., un reflector). Dependiendo de la herramienta
eléctrica, estas operaciones o cambios de función
desatendidos sin línea de visión directa a la herramienta
eléctrica apareada podrían causar lesiones corporales o
daños materiales.
Compruebe siempre la
configuración de la
herramienta antes de utilizarla. Es posible que la
configuración sea distinta que cuando la herramienta se
utilizó por última vez. El módulo de conectividad
permite transferir los datos y la configuración
basándose en la tecnología inalámbrica Bluetooth®. Con
el módulo instalado, ciertos ajustes selectos de la
herramienta podrán ser cambiados remotamente por
un dispositivo Bluetooth® apareado y una aplicación
instalada por el usuario.
El módulo de conectividad
GCY42 está equipado con
una interfaz de radio. Se deberán acatar las
restricciones de utilización locales, p. ej., bases
militares u hospitales. Los transmisores han
demostrado capacidad para interferir accidentalmente
con otros dispositivos.
Piense en la seguridad
LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACIÓN DE SENTIDO
COMÚN Y ALERTA POR PARTE DEL OPERADOR EN
TODO MOMENTO CUANDO SE ESTÉ USANDO LA
HERRAMIENTA.
Precaución de la FCC
El fabricante no es responsable de la interferencia
radioeléctrica causada por modificaciones no
autorizadas a este equipo. Dichas modificaciones
podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el
equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de
la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes:
1) Este dispositivo no podrá causar interferencia
perjudicial y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo interferencia
que pueda causar un funcionamiento no deseado.
¡NOTA! Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha
comprobado que cumple con los límites para
dispositivos digitales de Clase B, conforme a la Parte 15
de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados
para proporcionar una protección razonable contra la
interferencia perjudicial en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo
con las instrucciones, es posible que cause
interferencia perjudicial para las radiocomunicaciones.
Sin embargo, no hay garantía de que no vaya a ocurrir
interferencia en una instalación específica. Si este
equipo causa interferencia perjudicial para la recepción
de radio o televisión, lo cual se puede determinar
apagando y encendiendo el equipo, se insta al usuario a
intentar corregir la interferencia mediante una o más de
las siguientes medidas:
Reoriente o reubique la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo en un tomacorriente de un circuito
Para reducir el riesgo de lesiones, lea las instrucciones de utilización incluidas con el
módulo de conectividad Bosch GCY42. Las instrucciones de utilización del módulo de
conectividad GCY30-4 incluyen información importante que no está cubierta en este manual.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 52
53
Conectividad
distinto al circuito al cual el receptor está conectado.
Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV
que tenga experiencia para obtener ayuda.
“Exposición a señales de radiofrecuencia (RF): El
dispositivo inalámbrico es un radiotransmisor y
radiorreceptor. Está diseñado y fabricado para no
exceder el límite de emisiones para la exposición a
energía de radiofrecuencia (RF) establecido por el
Ministerio de Salud (Canadá), Código de Seguridad 6.
Estos límites son parte de las directrices exhaustivas y
los niveles de energía de RF permitidos que se han
establecido para la población general.
Estas directrices se basan en los estándares de
seguridad establecidos previamente por los organismos
de estándares internacionales. Estos estándares
incluyen un margen de seguridad sustancial diseñado
para garantizar la seguridad de todas las personas,
independientemente de su edad o salud.
Este dispositivo y su antena no deben estar coubicados
ni funcionando en combinación con ninguna otra antena
o transmisor.
Industry Canada
Este dispositivo cumple con el estándar o los
estándares RSS exentos de licencia de Industry
Canada. Su utilización está sujeta a las dos condiciones
siguientes:
(1) este dispositivo no podrá causar interferencia y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia, incluyendo interferencia que pueda
causar un funcionamiento no deseado del dispositivo.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 53
54
Conectividad
Utilización de la aplicación
“Bosch Toolbox”
Después de aparear su herramienta con un dispositivo
móvil, puede ajustar ciertas funciones o comprobar el
estado de la herramienta eléctrica utilizando la
aplicación Bosch Toolbox.
Cada vez que cambie cualquier ajuste, la herramienta
confirmará los cambios mediante el parpadeo de la luz
LED indicadora de estado (12) azul.
A. Botón de ayuda: Al presionar suavemente este
botón aparecerá la pantalla de ayuda.
B. Foto de la herramienta: Al presionar suavemente
en la foto usted podrá personalizar la fotografía de
la herramienta.
C. Estado de carga de la batería de la herramienta
eléctrica: El número de “baterías” verdes indica el
nivel de carga estimado del paquete de batería.
Nota: Es posible que el número de "baterías" del
indicador no sea igual al número de luces LED del
indicador de carga de la batería.
D. Apodo de la herramienta eléctrica: Al golpear
suavemente en el ícono de “lápiz” se le permitirá
personalizar el apodo de la herramienta. También
podrá hacerlo cuando cambie la foto de la
herramienta.
E. Barra de estado de conexión: Aquí usted puede
ver la fuerza de (la señal de) conexión indicada por
barras verticales. Puede usar el interruptor
basculante para desconectar la herramienta de su
dispositivo móvil.
F. Modos asignados: Le permiten a usted definir dos
modos de funcionamiento (A y B), especificando
opciones tales como apagado automático,
reducción automática de la velocidad y sentido de
rotación para cada modo.
G. Ajuste de las RPM: Le permite a usted seleccionar
la velocidad de rotación.
H. Arranque suave: Permite aumentar gradualmente
la velocidad de la herramienta.
I. Luz de trabajo: Le permite a usted ajustar la
intensidad y la luminosidad remanente de la luz de
trabajo.
J. Interfaz del usuario: Le permite a usted ajustar el
brillo y la luminosidad remanente de la interfaz del
usuario.
K. Restablecer valores de fábrica: Devuelve la
herramienta a su configuración original.
L. Alertas de la herramienta: Al presionar
suavemente el “triángulo de alertas” se mostrará
cualquier alerta recibida de la herramienta.
M. Botón de información: Muestra la información y
las especificaciones de la herramienta.
g. 8
Fig. 8
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 54
55
Conectividad
N. Nombre de la herramienta: Al presionar esto
suavemente se muestran el modelo de la
herramienta, su número de serie, su fecha de
fabricación y el número de la herramienta básica.
O. Registre la herramienta: Al presionar esto
suavemente se registra la herramienta.
P. Especificaciones de la herramienta: Al presionar
esto suavemente se muestran la tensión de la
herramienta, su fuerza de torsión máxima, su
velocidad sin carga, su frecuencia de impacto, su
tipo de accionador/portabroca, la longitud de su
cabeza y su peso (excluyendo la batería).
Q. Información sobre el uso de la herramienta: Al
presionar esto suavemente se muestra el tiempo
de funcionamiento de la herramienta.
R. Módulo de baja energía Bluetooth: Al presionar
esto suavemente se muestran el nombre del
módulo Bluetooth, la versión de firmware y si el
Nota: Consulte la pantalla de Ayuda de la app (A) para
obtener más información sobre las funciones, los
modos y los ajustes de conectividad.
GDS18V-740C
GDS18V-740C C
B
N
O
P
Q
R
Fig. 9
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 55
56
Instrucciones de funcionamiento
USO PREVISTO
Esta herramienta está
diseñada para apretar y
aflojar pernos, tuercas y diversos elementos de
sujeción roscados. Esta herramienta no está diseñada
para utilizarse como un taladro.
Interruptor gatillo de velocidad
variable controlada
La herramienta está provista de un interruptor gatillo de
velocidad variable. La herramienta se puede encender
(posición "ON") o apagar (posición "OFF") al apretar o
soltar el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde el
valor mínimo hasta el máximo de las RPM nominales
mediante la presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer
más presión para aumentar la velocidad y disminuir la
presión para reducir la velocidad (Fig. 1).
Freno
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el
freno para detener el mandril rápidamente. Esto es
especialmente útil para apretar y remover tornillos
repetidamente.
Palanca de avance/inversión y
cierre del gatillo
Después de utilizar la
herra mienta, fije el
gatillo en la posición de apagado ("OFF") para
ayudar a evitar los arranques accidentales y la
descarga accidental de las baterías.
No cambie el sentido de
giro hasta que la
herramienta se haya detenido por completo. El
cambio durante el giro del mandril puede causar daños
a la herramienta.
La herramienta está equipada con una palanca de
avance/inversión y un cierre del gatillo (3) con
ubicación encima del gatillo (Fig. 10). Esta palanca fue
diseñada para cambiar la rotación de la bocallave y para
bloquear el gatillo en la posición de “APAGADO”.
Para bloquear el gatillo, mueva la palanca hasta el
centro.
Para la rotación de “Avance” (con el man dril orientado
en sentido opuesto a usted), mueva la palanca com ple -
tamente hacia la izquierda.
Para la rotacn inversa, mueva la palanca completamente
hacia la derecha. Para activar el cierre del gatillo, mueva la
palanca hasta la posicn central “OFF”.
Luz de trabajo incorporada
Su herramienta está equipada con una luz LED (13)
para brindar mejor visibilidad cuando se utiliza la
herramienta.
Después de activar el gatillo (8), la luz LED
permanecerá encendida durante 10 segundos. El
período de tiempo de luminosidad remanente se puede
cambiar en la configuración de la aplicación “Bosch
ToolBox” (si está conectada).
Consejos de funcionamiento
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el
gatillo. Durante el funcionamiento, sujete
firmemente la herramienta y ejerza una presión
ligera y uniforme. Una presión excesiva a baja
velocidad hará que la herramienta se detenga. Una
presión demasiado pequeña no permitirá que la
broca corte y producirá un exceso de fricción al
patinar sobre la superficie. Esto puede ser
perjudicial tanto para la herramienta como para la
broca.
(3) (3)
Fig. 10
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 56
57
Instrucciones de funcionamiento
Apriete de tornillos con velocidad variable
La técnica consiste en empezar des pacio, aumentando
la velocidad a medida que el tornillo avan za. Coloque el
tornillo de manera que ajuste perfecta mente mediante
la disminución de la velocidad hasta dete nerse. Antes
de apretar los tornillos, se deben taladrar agujeros
piloto y de paso.
Agarre siempre la herramienta en línea recta sobre el
perno que se vaya a apretar.
Sujete siempre la maquina en posición vertical sobre el
perno que se va a apretar.
El mejor método para determinar la duración adecuada
de percusión/apriete es medi ante una prueba. Para
tornillos pequeños, la duración adecuada de
percusión/apriete se puede alcanzar en menos de 0.5
segundos. Por lo tanto, trabaje con RPM bajas y apague
inmediatamente la herramienta cuando el tornillo esté
apretado y se pueda escuchar el sonido de los
impactos.
Para atornillar tornillos para madera más grandes y
largos en material duro, el mejor método consiste en
hacer un agujero con antelación.
Par motor de apriete
El par motor de apriete depende de la duración de la
acción de percusión/apriete. El mayor par motor de
apriete se alcanza después de aproximadamente 6 a 10
segundos de acción de percusión/apriete.
El aumento de par motor depende de los siguientes
factores:
Dureza de los pernos/tuercas.
Tipo de arandela (arandela de disco, arandela
elástica, junta de estanqueidad).
Dureza del material que se va a unir.
Efecto de la lubricación en las superficies de la
unión.
Esto lleva a los siguientes casos de aplicación:
Aplicación de unión dura: La unión de metal a metal
con una arandela de disco. El par motor máximo se
alcanza después de una acción de percusión/apriete
relativamente corta.
Aplicación de unión mediana: La unión de metal con
metal cuando se utiliza una arandela elástica tipo anillo,
una arandela elástica tipo disco, pernos prisioneros o
pernos/tuercas con asientos cónicos.
Aplicación de unión suave: La unión de por ejemplo
metal a madera o a material aislante.
Para casos de unión mediana o blanda, el par motor de
apriete máximo es menos que para los casos duros. Por
lo tanto, se necesita una acción de percusión/apriete
más prolongada para alcanzar el par motor de apriete
máximo.
Selección del modo de trabajo
La herramienta eléctrica tiene dos modos de trabajo
preajustados: A y B (17). Usted también puede
programar modos de trabajo para diferentes
aplicaciones y ajustar los modos existentes por medio
de Bosch Toolbox bajo A y B.
Para cambiar entre los modos de trabajo A y B (17),
presione el botón de modo (16).
De manera preestablecida, el Modo A está diseñado
para tornillos autoperforantes. La reducción automática
de la velocidad se activa en sentido tanto de avance
como de inversión.
De manera preestablecida, el Modo B está diseñado
para tornillos para madera. En el sentido de avance se
activa el apagado automático. En el sentido de
inversión, el apagado automático funciona como
liberador automático de pernos para el Modo B
preestablecido.
Nota: Solo puede haber un ajuste o modo activo en la
herramienta a la vez. 1, 2, 3, A o B.
Sujecion con tornillos
El procedimiento mostrado en la (Fig. 11) le permitirá a
usted sujetar unos materiales a otros usando la
herramienta sin desforrar, rajar ni separar el material.
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material
es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud
correspondiente. Si es duro, taladre la longitud
completa.
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la
primera pieza, o pieza superior, de madera.
2.  Taladre el
mismo diámetro
que el vástago
del tornillo.
3.  Avellane el
mismo
diámetro que
la cabeza del
tornillo.
1.Taladre 2/3 del
diámetro y 2/3 de la
longitud del tornillo
para materiales
blandos, y la longitud
Tornillo
Aplique una
presión ligera
y uniforme
cuando apriete
tornillos.
SUJECN CON
TORNILLOS
Fig. 11
completa para
materiales
duros.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 57
58
Instrucciones de funcionamiento
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana,
avellane el agujero para hacer que el tornillo quede al
ras con la superficie. Luego, simplemente ejerza una
presión uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero
de paso del cuerpo del tornillo en la primera pieza
permite que la cabeza del tornillo mantenga las piezas
unidas firmemente.
Apriete de tuercas y pernos
Utilice el control de velocidad variable con precaución
para apretar tuercas y pernos con aditamentos de
bocallave. La técnica consiste en comenzar lentamente,
aumentando la velocidad a medida que la tuerca o el
perno se vaya apretando. La tuerca o el perno está
ajustado cuando la bocallave se detiene.
Utilización en tiempo frío (32° F)
Debido a la lubricación utilizada en el mecanismo de
percusión, se deberá tener la herramienta en
funcionamiento durante tres minutos sin carga antes de
su utilización real. Esto calentará el lubricante y
proporcionará un mejor rendimiento.
Interfaz del usuario
Luz led indicadora de estado
La barra LED ubicada en la parte superior de la
interfaz del usuario se ilumina en varios colores para
ayudar al usuario a identificar el estado de la
herramienta. Cuando la luz LED indicadora de
estado (19) está verde, la herramienta y el paquete
de batería están funcionando normalmente y las
temperaturas son adecuadas. Si el indicador cambia
a amarillo, eso significa que las temperaturas de la
herramienta o de la batería han aumentado hasta un
nivel alto y se debe dejar de utilizar la herramienta
para permitir que esta se enfríe. Lo mejor es eliminar
la carga y dar a la herramienta la oportunidad de
enfriarse. Si el indicador se pone rojo, la
herramienta se apagará para autoprotegerse y/o
proteger al paquete de batería contra una situación
de sobrecalentamiento.
La luz LED indicadora de estado (12) también
parpadeará en azul cuando los botones de velocidad
(14) o modo (16) se mantengan presionados
durante 7 segundos. Esto reajustará la configuración
de la herramienta a los valores preestablecidos en la
fábrica.
Colgador para vigas
Cuando utilice el gancho
de sierra, tenga siempre
presente que el accesorio está al descubierto. Cuelgue
siempre la herramienta en un área en la que ni usted ni las
personas que se encuentren presentes puedan entrar en
contacto accidentalmente con el accesorio.
Para reducir el riesgo de
lesiones, no utilice el
gancho de suspensn si parece estar dañado o deformado.
Esto podría causar una suspensión inestable y que la
herramienta se caiga inesperadamente.
Para reducir el riesgo de
lesiones, tenga cuidado al
seleccionar la ubicación para colgar la herramienta.
El accesorio colgador para vigas opcional (4) le permitirá a
usted sujetar su herramienta a una viga u otro soporte
conveniente cuando no se esté utilizando.
El colgador para vigas (4) se puede sujetar en cualquiera de
los lados de la herramienta fijándolo con un tornillo de
montaje. Asegúrese siempre de apretar firmemente el
tornillo de montaje antes de la utilización (Fig. 1).
Seleccione un objeto de tamaño y forma adecuados, que
proporcione una estabilidad de suspensn adecuada. Una
superficie de suspensión inestable podría hacer que la
herramienta se caiga inesperadamente.
Asegúrese de que la herramienta esté colgada fuera del
paso de pasarelas y áreas de trabajo en las que se
encuentren presentes otras personas. La herramienta
poda resultar golpeada o una persona que esté presente
podría engancharse y causar una caída inesperada de la
herramienta.
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 58
59
Mantenimiento
Servicio
NO HAY PIEZAS EN
EL INTERIOR QUE
PUEDAN SER AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL
USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado
por personal no autorizado pude dar lugar a la
colocación inco rrec ta de cables y componentes
internos que podría constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de las
herramientas sea realizado en un Centro de servicio de
fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
Lubricacion de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización.
Motores
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del mo tor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis me ses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
Limpieza
Ciertos agentes de
limpieza y disol ventes
dañan las piezas de plástico. Algunos de es tos son:
gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de
limpie za clorados, amoníaco y detergentes domésticos
que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente lim piar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Para evitar accidentes, desconecte siempre el paquete de batería de la herramienta
antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones o limpieza.
Accesorios
Es posible que el uso de cualquier otro accesorio no especificado en este manual cree
un peligro.
Almacene los accesorios en un ambiente seco y templado para evitar la corrosión y el deterioro.
Accesorios incluidos Disponibles por separado
- Colgador para vigas - Maletín de transporte
- Módulo de conectividad GCY42
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 59
2610067376 08/21
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or
workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent
permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which
have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must
return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH
Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS,
GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S.,SOME CANADIANPRO V INCES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING
FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO
PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH
OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de
matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente
garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces
défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un
d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES
SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES
DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE
PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE
S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS
AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH
estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO
EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o
sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o
reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe
devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o
Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA
FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS
PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION
ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR
PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS
PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O
EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A
ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE
AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR
O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405,
Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2610067376!
2610067376 08-21 GDS18V-740C.qxp_GDS18V-770 8/18/21 7:01 AM Page 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Bosch GDS18V-740C Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para