Toro 122CM (48") MS Rear Discharge Deck Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Form No. 3459 - 810 Rev A
Carcasa de tamaño medio de
descarga trasera de 81 cm, 91 cm
o 122 cm
de modelo 02710 —Nº de serie 410000000 y superiores
de modelo 0271 1 —Nº de serie 410000000 y superiores
de modelo 02712 —Nº de serie 410000000 y superiores
Registre su producto en www .T oro.com.
T raducción del original (ES)
*3459 - 810*
Este producto cumple todas las directivas europeas
aplicables; si desea más detalles, consulte la
Declaración de Conformidad (Declaration of
Conformity – DOC) de cada producto.
Introducción
Esta carcasa de corte de cuchillas rotativas se monta
en una máquina de asiento, y está diseñada para
ser usada por operadores profesionales contratados
en aplicaciones comerciales. Está diseñada
principalmente para cortar césped bien mantenido
en parques, campos deportivos y zonas verdes
comerciales.
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto, y
para evitar lesiones y daños al producto. Usted es
responsable de utilizar el producto de forma correcta
y segura.
V isite www .T oro.com para buscar materiales
de formación y seguridad o información sobre
accesorios, para localizar un distribuidor o para
registrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas
T oro o información adicional, póngase en contacto
con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia
al Cliente de T oro, y tenga a mano los números de
modelo y serie de su producto. Figura 1 identica la
ubicación de los números de modelo y serie en el
producto. Escriba los números en el espacio provisto.
Importante: Con su dispositivo móvil, puede
escanear el código QR de la pegatina del número
de serie (en su caso) para acceder a información
sobre la garantía, las piezas, y otra información
sobre el producto.
g007746
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Nº de modelo
Nº de serie
Este manual utiliza 2 palabras más para resaltar
información. Importante llama la atención sobre
información mecánica especial, y Nota resalta
información general que merece una atención
especial.
El símbolo de advertencia de seguridad ( Figura 2 )
aparece tanto en este manual como en la máquina
para identicar mensajes de seguridad importantes
que debe seguir con el n de evitar accidentes.
Este símbolo aparecerá con la palabra Peligro ,
Advertencia oPrecaución .
Peligro indica una situación peligrosa inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones
graves.
Advertencia indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, podría producir la
muerte o lesiones graves.
Precaución indica una situación potencialmente
peligrosa que, si no se evita, puede producir
lesiones menores o moderadas.
sa - black
Figura 2
Símbolo de alerta de seguridad
Contenido
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Seguridad en general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Seguridad de la unidad de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pegatinas de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . . . . . 4
El producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Accesorios/aperos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ajuste de la altura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
T abla de alturas de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Calendario recomendado de manteni-
miento ............................................................ 9
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Lubricación de los cojinetes de las
ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Engrase del tensor de la correa de la
segadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
© 2022—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www .T oro.com.
Impreso en EE. UU.
Reservados todos los derechos
Engrase de la carcasa de la carcasa de
corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mantenimiento de las correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
Comprobación de las correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
Cómo cambiar la correa de la segadora . . . . . . . . . . . . . 1 1
Ajuste de la tensión de la correa de la
segadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
Mantenimiento de la carcasa de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Seguridad de las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mantenimiento de las cuchillas de
corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ajuste del freno de la cuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Seguridad
Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo
estipulado en la norma EN ISO 5395.
Seguridad en general
Este producto es capaz de amputar manos y pies
y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas
las instrucciones de seguridad con el n de evitar
lesiones personales graves.
Antes de arrancar el motor , lea, comprenda y siga
las instrucciones y advertencias de este Manual
del operador y las que están colocadas en la
máquina y en los accesorios.
No coloque las manos o los pies cerca de piezas
móviles o debajo de la máquina. Manténgase
alejado de cualquier apertura de descarga.
No utilice la máquina a menos que tenga
instalados y estén en funcionamiento todos los
protectores y otros dispositivos de seguridad.
Mantenga a otras personas, especialmente a
los niños, alejadas del área de operación. No
permita que este vehículo sea utilizado por niños.
Solo permita que utilicen la máquina personas
que sean responsables, que cuenten con la
formación adecuada, que estén familiarizados con
las instrucciones y tengan capacidad física para
usarla.
Pare la máquina, apague el motor , retire la llave
de contacto (en su caso), y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes
de realizar tareas de mantenimiento, repostar o
desatascar la máquina.
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina
puede causar lesiones. Para reducir el peligro de
lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad
y preste atención siempre al símbolo de alerta de
seguridad , que signica: Cuidado, Advertencia o
Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal.
El incumplimiento de estas instrucciones puede dar
lugar a lesiones personales o la muerte.
3
Seguridad de la unidad de
corte
La unidad de corte es solo una máquina completa
cuando se instala en una unidad de tracción.
Lea el Manual del operador de la unidad de
tracción detenidamente para obtener instrucciones
completas sobre el uso seguro de la máquina.
Pare la máquina, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento antes
de inspeccionar el accesorio después de golpear
un objeto o si se produce una vibración anormal
en la máquina. Realice todas las reparaciones
necesarias antes de volver a utilizar la máquina.
Mantenga todas las piezas en buenas condiciones
de funcionamiento, y todos los herrajes bien
apretados. Sustituya cualquier pegatina
desgastada o deteriorada.
Utilice solo accesorios, aperos y piezas de
repuesto aprobados por T oro.
Pegatinas de seguridad e
instrucciones
Las pegatinas de seguridad e
instrucciones están a la vista del
operador y están ubicadas cerca de
cualquier zona de peligro potencial.
Mantenga las señales de seguridad
claramente visibles, y sustituya
cualquier pegatina que esté dañada
o que falte.
decaloemmarkt
Marca del fabricante
1. Indica que la cuchilla ha sido identicada como pieza del
fabricante original de la máquina.
decal139 - 5557
139 - 5557
1. Peligro de objetos
arrojados – mantenga
alejadas a otras personas.
3. Peligro de enredamiento
– no se acerque a las
piezas en movimiento;
mantenga colocados
todos los protectores.
2. Peligro de
corte/desmembramiento
de mano o pie por la
cuchilla de la segadora
no se acerque a las piezas
en movimiento.
4
El producto
Especicaciones
Nota: Las especicaciones y el diseño están sujetos
a modicación sin previo aviso.
Carcasas de corte de 81 cm:
Anchura de corte 81 cm
Anchura 89 cm
Longitud 203 cm
Altura 1 12 cm
Peso 231 kg
Carcasas de corte de 91 cm:
Anchura de corte 91 cm
Anchura 94 cm
Longitud 203 cm
Altura 1 12 cm
Peso 232 kg
Carcasas de corte de 122 cm:
Anchura de corte 122 cm
Anchura 126 cm
Longitud 194 cm
Altura 1 12 cm
Peso 248 kg
Accesorios/aperos
Está disponible una selección de aperos y accesorios
homologados por T oro que se pueden utilizar con
la máquina a n de potenciar y aumentar sus
prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio
Técnico Autorizado o visite www .T oro.com para
obtener una lista de todos los accesorios y aperos
homologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener
la certicación de seguridad de la máquina, utilice
solamente piezas y accesorios genuinos T oro. Las
piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes
podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la
garantía del producto.
Operación
Ajuste de la altura de corte
La altura de corte puede ajustarse de 26 a 108 mm en
incrementos de 6 mm. Puede lograr esto ajustando
los espaciadores de la cuchilla, la altura del eje
trasero o los espaciadores de las ruedas giratorias
delanteras. Utilice la T abla de alturas de corte ( página
8 ) para seleccionar la combinación necesaria de
ajustes.
Ajuste de la altura de la cuchilla
Ajuste las cuchillas usando los 4 espaciadores de
6 mm en los pernos del eje de la cuchilla. Esto
permite ajustar la altura de corte un máximo de 25
mm, en incrementos de 6 mm, en cualquier posición
del eje. Utilice el mismo número de espaciadores en
todas las cuchillas para obtener un corte uniforme
(2 arriba y 2 abajo, 1 arriba y 3 abajo, etc.).
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,
desengrane la TDF y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador .
3. Sujete el perno de la cuchilla y retire la tuerca
(Figura 3 ).
5
g001454
Figura 3
1. Cuchilla
4. Espaciador
2. Perno de la cuchilla
5. Arandela na
3. Arandela curva 6. T uerca
4. Retire el perno de la cuchilla del eje y cambie los
espaciadores según sea necesario ( Figura 3 ).
5. Instale el perno de la cuchilla, la arandela curva
y los espaciadores adicionales, y sujete todo
con una arandela na y una tuerca ( Figura 3 ).
6. Apriete el perno de la cuchilla a 101 - 108 N·m.
Ajuste de la altura del eje
Ajuste la posición del eje para la altura de corte
seleccionada. Consulte T abla de alturas de corte
( página 8 ) .
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,
desengrane la TDF y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador .
3. Coloque un gato debajo del bastidor del motor .
Eleve el extremo trasero del bastidor del motor lo
suciente para poder retirar las ruedas motrices.
4. Retire las ruedas motrices.
5. Aoje, sin retirarlos, los 2 pernos superiores del
eje ( Figura 4 ).
6. Retire los 2 pernos inferiores del eje ( Figura 4 ).
g001512
Figura 4
1. Perno superior del eje
2. Perno inferior del eje
7. Eleve o baje el soporte de montaje para poder
instalar los 2 pernos de ajuste del eje en el
oricio deseado ( Figura 4 ).
Nota: Utilice un punzón cónico para ayudar a
alinear los oricios.
8. Apriete los 4 pernos.
9. Instale las ruedas motrices y baje la máquina.
6
Ajuste de la posición de las ruedas
giratorias
1. Usando la T abla de alturas de corte ( página 8 ) ,
ajuste los espaciadores de las ruedas giratorias
según el oricio de eje seleccionado ( Figura 5 ).
g001456
Figura 5
1. Pasador de cierre 3. Espaciador – 13 mm
2. Espaciador (5 mm)
2. Retire el pasador , retire la rueda giratoria del
soporte y cambie los espaciadores ( Figura 5 ).
3. Instale la rueda giratoria en el soporte e
introduzca el pasador ( Figura 5 ).
7
T abla de alturas de corte
Número de
espaciadores por
debajo de la rueda
giratoria
Número de espaciadores de cuchilla de 6 mm por debajo del eje
Posición
del eje
13 mm
5 mm
4 3 2 1 0
A 0 0 26 mm 32 mm 38 mm 45 mm 51 mm
A 0 1 29 mm 35 mm 41 mm 48 mm 54 mm
A 1 0 35 mm 41 mm 48 mm 54 mm 60 mm
B 0 1 35 mm 41 mm 48 mm 54 mm 60 mm
B 1 0 41 mm 48 mm 54 mm 60 mm 67 mm
B 1 1 45 mm 51 mm
57 mm
64 mm 70 mm
B 2 0 51 mm
57 mm
64 mm 70 mm 76 mm
C
1 1 48 mm 54 mm 60 mm 67 mm 73 mm
C
2 0
55 mm
60 mm 67 mm 73 mm 79 mm
C
2 1
57 mm
64 mm 70 mm 76 mm 83 mm
C
3 0 64 mm 70 mm 76 mm 83 mm 89 mm
D 2 1 61 mm 67 mm 73 mm 79 mm 86 mm
D 3 0 64 mm 70 mm 76 mm 82 mm 89 mm
D 3 1 70 mm 76 mm 82 mm 89 mm 95 mm
D 4 0 76 mm 82 mm 89 mm 95 mm 102 mm
E 3 1 73 mm 79 mm 86 mm 92 mm 98 mm
E 4 0 79 mm 86 mm 92 mm 98 mm 105 mm
E 4 1 82 mm 89 mm 95 mm 102 mm 108 mm
8
Mantenimiento
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador .
ADVERTENCIA
Si eleva la máquina usando solamente un
gato para apoyarla mientras trabaja debajo
de la unidad de corte, el gato podría volcar ,
haciendo que caiga la carcasa de corte y
aplastándole a usted o a otras personas.
Asegure la máquina siempre con al menos 2
soportes jos cuando la carcasa de corte está
elevada.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de manteni-
miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las primeras
8 horas
Compruebe la tensión de la correa de la segadora.
Después de las primeras
25 horas
Compruebe la tensión de la correa de la segadora.
Cada vez que se utilice
o diariamente
Engrase las ruedas giratorias y sus pivotes.
• Inspección de las cuchillas.
• Limpie la carcasa de corte.
Cada 50 horas
Engrase el tensor de la correa de la segadora.
• Compruebe las correas.
Compruebe la tensión de la correa de la segadora.
Cada 100 horas
• Engrase la palanca reciprocante de engranado de las cuchillas.
9
Lubricación
Utilice la Figura 6 para localizar los puntos de engrase
de la máquina.
T ipo de grasa: Grasa de litio 2 o grasa de
molibdeno
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,
desengrane la TDF y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador .
3. Limpie con un trapo los puntos de engrase.
Rasque cualquier pintura de la parte delantera
de los engrasadores.
4. Conecte una pistola de engrasar al punto de
engrase. Bombee grasa hasta que empiece a
rezumar grasa de los cojinetes.
5. Limpie cualquier exceso de grasa.
Lubricación de los
cojinetes de las ruedas
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utilice
o diariamente
Lubrique los cojinetes de las ruedas delanteras y los
ejes delanteros ( Figura 6 ).
Engrase del tensor de la
correa de la segadora.
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas
Engrase el acoplamiento del pivote del brazo tensor
de la correa de la segadora ( Figura 6 ).
Nota: Retire la cubierta de la carcasa de la carcasa
de corte para tener acceso al punto de engrase del
brazo tensor de la correa de la segadora.
Engrase de la carcasa de la
carcasa de corte
Intervalo de mantenimiento : Cada 100
horas —Engrase la palanca
reciprocante de engranado de las
cuchillas.
Engrase la palanca reciprocante de engranado de las
cuchillas (TDF) ( Figura 6 ).
g373355
Figura 6
1. Palanca reciprocante
3. Cojinete de la rueda
giratoria
2. Brazo tensor de la correa
de la segadora
4. Pivote de la rueda giratoria
10
Mantenimiento de las
correas
Comprobación de las
correas
Intervalo de mantenimiento : Cada 50 horas/Cada
mes (lo que ocurra primero)
Si hay chirridos cuando la correa está en movimiento,
si las cuchillas patinan durante la siega, si los bordes
de la correa están deshilachados, o si tiene marcas de
quemaduras o grietas, la correa de la segadora está
desgastada. Cambie la correa si observa cualquiera
de estas condiciones.
Cómo cambiar la correa de
la segadora
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,
desengrane la TDF y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador .
3. Retire los pomos y la cubierta de la correa de la
carcasa de corte.
4. Retire la polea tensora y la correa desgastada
(Figura 7 ).
5. Instale la correa nueva.
6. Instalación de la polea tensora.
7. Engrane la palanca de control de las cuchillas
(TDF) y compruebe la tensión de la correa;
consulte Ajuste de la tensión de la correa de la
segadora ( página 1 1 ) .
Nota: La tensión correcta de la correa de la
segadora es de 44 - 67 N con la correa desviada
13 mm en el punto intermedio entre las poleas
(Figura 7 ).
g007739
Figura 7
1. Polea tensora
2. Correa de la segadora con
desviación de 13 mm
Ajuste de la tensión de la
correa de la segadora
Ajuste de la tensión
Intervalo de mantenimiento : Después de las
primeras 8 horas
Después de las primeras 25 horas
Cada 50 horas
Importante: Cuando se ajusta la tensión de la
correa o el acoplamiento del freno, es necesario
ajustar el freno.
Importante: La correa debe tener la tensión
suciente para no patinar con cargas altas
durante la siega. Una tensión excesiva de la
correa reduce la vida del cojinete del eje, de la
correa y de la polea tensora.
La correa debe estar tensada lo suciente para
no patinar con cargas altas durante la siega; una
tensión excesiva reducirá la vida de la correa y de
los cojinetes del eje.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,
desengrane la TDF y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador .
3. Aoje la contratuerca del tensor ( Figura 8 ).
4. Gire el tensor hacia la parte trasera de la
carcasa de corte para aumentar la tensión de la
1 1
correa. Gire el tensor hacia la parte delantera
de la carcasa de corte para reducir la tensión
de la correa ( Figura 8 ).
Nota: Asegúrese de que las roscas de los
pernos de ojal del tensor están introducidas al
menos 8 mm en el tensor .
g007740
Figura 8
1. Contratuerca
4. Brazo auxiliar
2. T ensor 5. 13 mm de desviación aquí
3. T ope delantero
5. Engrane la TDF y compruebe la tensión de la
correa.
6. Si no es posible ajustar más el tensor y la
correa todavía está oja, coloque la polea
tensora trasera en el oricio central o delantero
(Figura 9 ). Utilice el oricio que permita el ajuste
correcto.
7. Cuando se cambia de posición la polea tensora,
será necesario cambiar también la guía de la
correa. Mueva la guía de la correa a la posición
delantera ( Figura 9 ).
g001848
Figura 9
1. Polea tensora trasera
4. Guía de la correa en la
posición trasera
2. T aladro central 5. Polea tensora delantera
(carcasa de corte de 122
cm solamente)
3. T aladro delantero
8. Compruebe que la guía de la correa, situada
debajo del bastidor del motor , está ajustada
correctamente ( Figura 10 ).
Nota: Cuando la correa de la segadora está
engranada, asegúrese de que la distancia entre
la guía de la correa y la correa de la segadora
es de 19 mm ( Figura 10 ). Ajuste la guía de la
correa de la segadora si es necesario. La correa
no debe rozar ni salirse de la polea si las guías
están correctamente ajustadas.
g016078
Figura 10
1. Guía de la correa
9. Compruebe el ajuste del freno de la cuchilla;
consulte Ajuste del freno de la cuchilla ( página
16 ) .
12
Ajuste del acoplamiento de
engranado de la TDF
El punto de ajuste del acoplamiento de engranado de
la TDF está situado debajo de la esquina delantera
izquierda de la carcasa del motor .
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,
desengrane la TDF y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador .
3. Engrane la TDF .
4. Ajuste la longitud del acoplamiento hasta que el
extremo inferior de la palanca reciprocante casi
roce el refuerzo del soporte del eje ( Figura 1 1 ).
g001847
Figura 1 1
1. Palanca reciprocante 4. Horquilla
2. Interruptor de seguridad
ubicado debajo de la
carcasa del motor
5. T uerca
3. La palanca reciprocante
casi roza el refuerzo con
la TDF engranada
6. Acoplamiento del brazo
auxiliar
5. Asegúrese de que el brazo auxiliar está en
contacto con el tope trasero del brazo auxiliar
de la carcasa ( Figura 12 ).
6. Empuje el mando de control de las
cuchillas (TDF) hacia abajo a la posición de
DESENGRANADO .
7. El brazo auxiliar debe entrar en contacto con el
tope delantero del brazo auxiliar de la carcasa.
Si no lo hace, la palanca reciprocante debe
acercarse más al refuerzo ( Figura 12 ).
g001849
Figura 12
1. Brazo auxiliar 5. Acoplamiento del brazo
auxiliar
2. T ope delantero del brazo
auxiliar
6. Horquilla
3. T ope trasero del brazo
auxiliar
7. Chaveta
4. T ensor
8. Para ajustar el acoplamiento del brazo auxiliar ,
retire la chaveta del brazo auxiliar ( Figura 12 ).
9. Aoje la tuerca de la horquilla ( Figura 1 1 ).
10. Retire el acoplamiento del brazo auxiliar y gire
el acoplamiento para ajustar la longitud.
1 1. Instale el acoplamiento en el brazo auxiliar y
sujételo con la chaveta ( Figura 12 ).
12. Compruebe que el brazo auxiliar entra en
contacto correctamente con los topes.
Ajuste del interruptor de seguridad
de la TDF
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,
desengrane la TDF y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador .
3. Desengrane la TDF . Asegúrese de que el brazo
auxiliar está contra el tope delantero del brazo.
4. Si es necesario, ajuste el interruptor de
seguridad de la cuchilla aojando los pernos que
sujetan el soporte del interruptor ( Figura 13 ).
5. Mueva el soporte de montaje hasta que la
palanca reciprocante oprima el émbolo 6 mm.
Asegúrese de que la palanca reciprocante no
toca el cuerpo del interruptor , porque esto podría
dañar el interruptor ( Figura 13 ).
6. Apriete el soporte de montaje del interruptor .
13
g001855
Figura 13
1. Palanca reciprocante
3. Soporte de montaje del
interruptor
2. Pernos y tuercas
4. Cuerpo del interruptor
Mantenimiento de la
carcasa de corte
Seguridad de las cuchillas
Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse,
y un trozo podría ser arrojado hacia usted u otra
persona, provocando lesiones personales graves o
la muerte.
Inspeccione periódicamente las cuchillas para
asegurarse de que no presentan un desgaste
excesivo ni daños.
T enga cuidado al comprobar las cuchillas. Lleve
guantes y extreme las precauciones durante su
mantenimiento. Cambie las cuchillas únicamente;
no las enderece ni las suelde nunca.
En máquinas con múltiples cuchillas, tenga
cuidado puesto que girar una cuchilla puede hacer
que giren otras cuchillas.
Mantenimiento de las
cuchillas de corte
Para garantizar una calidad de corte superior ,
mantenga aladas las cuchillas. Para que el alado y
la sustitución sean más cómodos, conserve un stock
de cuchillas de repuesto.
Antes de inspeccionar o realizar
mantenimiento en las cuchillas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,
desengrane la TDF y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Pare el motor , retire la llave y desconecte los
cables de las bujías.
Inspección de las cuchillas
Intervalo de mantenimiento : Cada vez que se utilice
o diariamente
1. Inspeccione los los de corte ( Figura 14 ).
2. Si los los están romos o tienen muescas, retire
la cuchilla y afílela; consulte Alado de las
cuchillas ( página 15 ) .
3. Inspeccione las cuchillas, especialmente en la
parte curva.
4. Si observa suras, desgaste o la formación de
una ranura en esta zona, instale de inmediato
una cuchilla nueva ( Figura 14 ).
14
g006530
Figura 14
1. Filo de corte 3. Formación de
ranura/desgaste
2. Parte curva
4. Grieta
V ericación de la rectilinealidad
de las cuchillas
1. Gire las cuchillas hasta que los extremos estén
orientados hacia adelante y hacia atrás.
2. Mida desde una supercie nivelada hasta el lo
de corte, posición A, de las cuchillas ( Figura 15 ).
g000975
Figura 15
1. Mida aquí desde la cuchilla
hasta una supercie dura
2. Posición A
3. Gire hacia adelante los otros extremos de las
cuchillas.
4. Mida desde una supercie nivelada hasta el lo
de corte de las cuchillas en la misma posición
que en el paso 2arriba.
Nota: La diferencia entre las dimensiones
obtenidas en los pasos 2y4no debe superar
los 3 mm.
Nota: Si esta dimensión es de más de 3 mm, la
cuchilla está doblada y debe ser cambiada.
Retirada de las cuchillas
Cambie las cuchillas si golpean un objeto sólido o
si las cuchillas están desequilibradas o dobladas.
Para asegurar un rendimiento óptimo y el continuado
cumplimiento de las normas de seguridad de la
máquina, utilice cuchillas de repuesto genuinas T oro.
Las cuchillas de repuesto de otros fabricantes pueden
hacer que se incumplan las normas de seguridad.
1. Sujete el perno de la cuchilla con una llave
inglesa.
2. Retire la tuerca, el perno de la cuchilla, la
arandela curva, la cuchilla, los espaciadores, y
la arandela na del eje ( Figura 16 ).
g001454
Figura 16
1. Cuchilla
4. Espaciador
2. Perno de la cuchilla
5. Arandela na
3. Arandela curva 6. T uerca
Alado de las cuchillas
1. Utilice una lima para alar el lo de corte en
ambos extremos de la cuchilla ( Figura 17 ).
Nota: Mantenga el ángulo original.
15
Nota: La cuchilla permanece equilibrada si se
retira la misma cantidad de material de ambos
los de corte.
g000552
Figura 17
1. Ale con el ángulo original.
2. V erique el equilibrio de la cuchilla colocándola
sobre un equilibrador de cuchillas ( Figura 18 ).
Nota: Si la cuchilla se mantiene horizontal, está
equilibrada y puede utilizarse.
Nota: Si la cuchilla no está equilibrada, rebaje
algo el metal en la parte de la vela solamente
(Figura 17 ).
g000553
Figura 18
1. Cuchilla
2. Equilibrador
3. Repita este procedimiento hasta que la cuchilla
esté equilibrada.
Cómo instalar las cuchillas
1. Instale el perno, la arandela curva y la cuchilla.
Seleccione el número correcto de espaciadores
para la altura de corte deseada, y deslice el
perno dentro del eje ( Figura 16 ).
Importante: La parte curva de la cuchilla
debe apuntar hacia arriba, hacia el interior
de la carcasa de corte, para asegurar un
corte correcto.
2. Instale los espaciadores restantes, en su caso,
y sujételos con una arandela na y una tuerca
(Figura 16 ).
3. Apriete el perno de la cuchilla a 75 - 80 N·m.
Ajuste del freno de la
cuchilla
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,
desengrane la TDF y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador .
3. Si es necesario, ajuste los pernos de montaje
del muelle hasta que la pastilla de freno de la
cuchilla roce contra ambos lados de la ranura
de la polea ( Figura 19 ).
4. Ajuste la tuerca del extremo de la varilla de freno
de la cuchilla hasta que quede un espacio de
3 - 5 mm entre la tuerca y el espaciador ( Figura
19 ).
5. Engrane las cuchillas. Asegúrese de que la
pastilla de freno de la cuchilla no toca la ranura
de la polea.
g001485
Figura 19
1. Pernos de montaje del
muelle
3. 3 - 5 mm
2. Pastilla de freno de la
cuchilla
16
Almacenamiento
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,
desengrane la TDF y ponga el freno de
estacionamiento.
2. Apague el motor , retire la llave y espere a que
se detengan todas las piezas en movimiento
antes de abandonar el puesto del operador .
3. Deje que el motor se enfríe antes de ajustar ,
limpiar , guardar o reparar la máquina.
4. Limpie a fondo la carcasa de corte, prestando
atención especial a estas zonas:
Debajo de la carcasa de corte
Debajo de las cubiertas de las correas de la
carcasa de corte
Conjunto del árbol de la TDF
T odos los puntos de engrase y pivote
5. Retire, ale y equilibre las cuchillas de la
carcasa de corte. Instale las cuchillas y apriete
las jaciones a 75 - 80 N·m.
6. Compruebe que todos los herrajes están bien
apretados; apriételos si es necesario.
7. Aplique grasa o aceite a todos los puntos de
engrase y de pivote. Limpie cualquier exceso
de lubricante.
8. Lije suavemente y aplique pintura de retoque
a cualquier zona pintada que esté rayada,
desconchada u oxidada. Repare cualquier
abolladura.
17
Declaración de Incorporación
The T oro Company , 81 1 1 L yndale A ve. South, Bloomington, MN, EE.UU., declara que el/los equipo(s)
siguiente(s) cumple(n) las directivas citadas, si se instalan con arreglo a las instrucciones adjuntas en
determinados modelos T oro según lo indicado en las Declaraciones de conformidad pertinentes.
Nº de
modelo
Nº de serie
Descripción del
producto
Descripción de la
factura
Descripción general
Directiva
02710
Carcasa de tamaño medio de
descarga trasera de 81 cm
82CM (32") MS REAR
DISCHARGE DECK
Carcasa de corte 2006/42/CE
0271 1
Carcasa de tamaño medio de
descarga trasera de 91 cm
92CM (36") MS REAR
DISCHARGE DECK
Carcasa de corte 2006/42/CE
02712
Carcasa de tamaño medio de
descarga trasera de 122 cm
122CM (48") MS REAR
DISCHARGE DECK
Carcasa de corte 2006/42/CE
Se ha compilado la documentación técnica pertinente exigida por la Parte B del Anexo VII de 2006/42/CE.
Nos comprometemos a transmitir , a petición de las autoridades nacionales, información pertinente sobre esta
maquinaria parcialmente completa. El método de transmisión será electrónico.
Esta maquinaria no debe ponerse en servicio hasta que haya sido incorporada en los modelos T oro
homologados, según lo indicado en la Declaración de conformidad correspondiente y de acuerdo con todas las
instrucciones, para que pueda declararse conforme a todas las Directivas pertinentes.
Certicado:
Representante autorizado:
Marcel Dutrieux
Manager European Product Integrity
T oro Europe NV
Nijverheidsstraat 5
2260 Oevel
Belgium
T om Langworthy
Director de Ingeniería
81 1 1 L yndale A ve. South
Bloomington, MN 55420, USA
Noviembre 7, 2022
UK Declaration of Incorporation
The T oro Company , 81 1 1 L yndale A ve. South, Bloomington, MN, EE. UU., declara que el/los equipo(s)
siguiente(s) cumple(n) las normativas citadas, si se instalan con arreglo a las instrucciones adjuntas en
determinados modelos T oro según lo indicado en las Declaraciones de conformidad pertinentes.
Nº de
modelo
Nº de serie
Descripción del
producto
Descripción de la
factura
Descripción general
Directiva
02710
Carcasa de tamaño medio de
descarga trasera de 81 cm
82CM (32") MS REAR
DISCHARGE DECK
Carcasa de corte S.I. 2008 N.º 1597
0271 1
Carcasa de tamaño medio de
descarga trasera de 91 cm
92CM (36") MS REAR
DISCHARGE DECK
Carcasa de corte S.I. 2008 N.º 1597
02712
Carcasa de tamaño medio de
descarga trasera de 122 cm
122CM (48") MS REAR
DISCHARGE DECK
Carcasa de corte S.I. 2008 N.º 1597
Se ha compilado la documentación técnica pertinente según lo estipulado en el Anexo 10 de S.I. 2008 N.º 1597.
Nos comprometemos a transmitir , a petición de las autoridades nacionales, información pertinente sobre esta
maquinaria parcialmente completa. El método de transmisión será electrónico.
Esta maquinaria no debe ponerse en servicio hasta que se haya incorporado en los modelos T oro homologados,
según lo indicado en la Declaración de conformidad correspondiente y de acuerdo con todas las instrucciones,
para que pueda declararse conforme a todas las Normativas pertinentes.
This declaration has been issued under the sole responsibility of the manufacturer .
The object of the declaration is in conformity with relevant UK legislation.
Representante autorizado:
Marcel Dutrieux
Manager European Product Integrity
T oro U.K. Limited
Spellbrook Lane W est
Bishop's Stortford
CM23 4BU
United Kingdom
T om Langworthy
Director de Ingeniería
81 1 1 L yndale A ve. South
Bloomington, MN 55420, USA
Noviembre 7, 2022
A viso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido
Uso de sus datos personales por parte de T oro
The T oro Company (“T oro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea
de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de T oro. T oro utiliza estos datos para cumplir obligaciones
contractuales, como registrar su garantía, procesar una reclamación de garantía o ponerse en contacto con usted en caso de la retirada de un producto,
así como para nes comerciales legítimos, como valorar la satisfacción de los clientes, mejorar nuestros productos u ofrecerle información de productos
que puedan ser de su interés. T oro puede compartir sus datos con liales, concesionarios u otros socios comerciales de T oro en relación con cualquiera
de las actividades antes mencionadas. T ambién podemos revelar sus datos personales cuando se requiera por ley o en relación con la venta, la
adquisición o la fusión de una empresa. No venderemos sus datos personales a ninguna otra empresa con nes de marketing.
Retención de su información personal
T oro conservará sus datos personales hasta que sean relevantes para las nalidades indicadas anteriormente y según los requisitos legales. Para
obtener más información sobre los periodos de retención aplicables, póngase en contacto con [email protected] .
Compromiso de T oro con la seguridad
Sus datos personales se pueden procesar en Estados Unidos o en otro país que aplique leyes de protección de datos menos estrictas que las de su país
de residencia. Cuando transramos sus datos personales fuera de su país de residencia, daremos los pasos legalmente pertinentes para garantizar que
se aplican las medidas adecuadas para proteger su información y para garantizar que se trata con seguridad.
Acceso y corrección
Puede tener derecho a corregir o revisar sus datos personales, o bien a negarse al procesamiento de sus datos o restringirlo. Para ello, póngase
en contacto con nosotros en la dirección [email protected]. Si tiene alguna preocupación acerca de cómo ha gestionado T oro su información, le
instamos a que se ponga en contacto con nosotros directamente. Recuerde que los residentes europeos tienen derecho a presentar quejas ante la
autoridad responsable de la protección de datos.
374 - 0282 Rev C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Toro 122CM (48") MS Rear Discharge Deck Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario