Sentiotec home.com4 RS485 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Version 01/23 Ident-Nr. ST-M-00009-00
Sauna control unit HOME.COM4
new function „Door sensor“
Supplement / change to the operating instructions:
HC4-B-RS485 /1-052-984 Version 08/22
Product manual you can nd at: https://www.sentiotec.com/downloads or
The new function ensures optimal door monitoring for remote control!
Optionale accessories: Door sensor home SAB00103 / 1-052-723
The connection position of
STB and OSG were exchanged!
Note the change in the above product manual under the following points:
5.4. Installing heater sensor (clamp red wires at STB)
5.7. Connecting safety device or NEW connecting door sensor (clamp wires at OSG)
9. Commissioning
9.1. Technician menu
a. Open the technician menu (press the rotary knob and the main switch at the same time)
b. Navigate through the menu with the rotary selector and scroll to the item „Safety Device Option“
c. Activate the door-function - to select the menu item, press the rotary selector.
d. Exit the technician menu (select and conrm menu item „Exit“)
EN
DE
Menu item Description Setting options
Remote enabling Remote start release Internal/external
Safety Device Option Activate door sensor Safe / Door
NEU
STB OSG
Bottom terminal row
Bottom terminal row
EN
Additional sheet for instructions for use p. 2/2
10. Operation
10.16. Activating „Standby for remote operation“ with door sensor
1. Use rotary selector to select the remote start icon.
2. Then press rotary selector briey to start the operating mode “Standby for remote operation”
A countdown of 30 seconds is shown in the lower display (00:30). During this time, the door can
be opened/closed as often as you like. After the countdown has expired, the door must be closed!
The sauna control unit is then ready to be started and stopped using a remote start signal. It is not
possible to manually operate the sauna control unit at the same time.
After a remote start and stop, the remote start icon goes out and the mode has to be activated again.
Door is opened - warning „door“ appears in the display
- at mode „Standby for remote operation“:
To continue the mode, the door must be closed and the rotary selector has to be press and turn right at
the same time.
► The remote start icon is shown in the display
Then press rotary selector briey to start the operating mode “Standby for remote operation”
► The countdown (30 sec.) is shown again in the display.
- in operation or enable remote start output (for coinoperated unit or door sensor system):
The acknowledgment takes place automatically when the door is closed.
Additional Innovation:
Display of the operating time (e.g.: 01:56)
01:56
Version 01/23 Ident-Nr. ST-M-00009-00
Saunasteuerung home.com4
neue Funktion „Türsensor“
Ergänzung / Änderung zu der Bedienungsanleitung:
HC4-B-RS485 /1-052-984 Version 08/22
Bedienungsanleitung unter: https://www.sentiotec.com/downloads oder
Die neue Funktion gewährleistet eine optimale Türüberwachung bei Fernwirken!
optionales Zubehör: Türsensor Home SAB00103 / 1-052-723
Die Anschlussposition von
STB und OSG wurden getauscht!
Beachten Sie die Änderungen in der oben angeführten Bedienungsanleitung unter folgenden Punkten:
5.4. Ofenfühler anschließen (rote Leitungen an STB anklemmen)
5.7. Sicherheitsabschaltung anschließen bzw. NEU Türsensor (Leitungen an OSG anklemmen)
9. Inbetriebnahme
9.1. Technikermenü
a. Rufen Sie das Techniker-Menü auf, indem Sie beim Einschalten gleichzeitig den Drehwähler und den
Hauptschalter drücken.
b. Navigieren Sie mit dem Drehwähler zum Menüpunkt „Safety Device Option“
c. Aktivieren Sie die Door-Funktion - um die Auswahl zu bestätigen, drücken Sie den Drehwähler.
d. Verlassen Sie das Technikermenü (Menüpunkt „Exit“ auswählen und bestätigen)
NEU
STB
DE
OSG
Menüpunkt Beschreibung Einstellmöglichkeiten
Remote enabling Fernstart - Freigabe Internal/external
Safety Device Option Türsensor aktivieren Safe / Door
Klemmreihe unten
Klemmreihe unten
DE
Zusatzblatt zur Bedienungsanleitung S. 2/2
10. Bedienung
10.16. Standby für Fernwirken (mit Türsensor) aktivieren
1. Wählen Sie mit dem Drehwähler das Fernstartsymbol aus
2. Drücken Sie den Drehwähler kurz, um die Betriebsart „Standby für Fernwirken“ zu starten.
Im Display wird ein Countdown von 30 Sekunde angezeigt (00:30). Die Tür kann in dieser Zeit beliebig
oft geöffnet / geschlossen werden. Nach Ablauf des Countdown muss die Türe geschlossen sein!
Die Saunasteuerung ist nun bereit um über ein Fernstartsignal gestartet und gestoppt zu werden.
Zeitgleich ist keine manuelle Bedienung der Saunasteuerung möglich.
Nach erfolgtem Fernstart- und Fernstopp erlischt das Fernstart-Symbol und die Aktivierung der
Betriebsart muss erneut vorgenommen werden.
Tür wird geöffnet - im Display erscheint Warnung „Door open“
- im Modus Standby für Fernwirken:
Um den Modus fortzusetzen muss die Tür geschlossen werden und der Drehwähler gleichzeit gedrückt
und nach rechts gedreht werden.
► Im Display wird das Fernstartsymbol angezeigt.
Drücken Sie den Drehwähler kurz, um die Betriebsart „Standby für Fernwirken“ zu starten.
► Im Display wird wieder der Countdown (30 Sek.) angezeigt
- im laufenden Betrieb oder freigegebenen Fernstart-Ausgang (für Münzer):
Die Quittierung erfolgt automatisch, wenn die Tür geschlossen wird.
zusätzliche Neuerung:
Anzeige der Restlaufzeit (z.B.: 01:56)
01:56
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO
Español
ES
PL
ET
LV
LT
RU
Unidad de control
de sauna
home.com4
con interfaz RS485
home.com4 BLACK RS485 1-052-984 / HC4-B-RS485
home.com4 WHITE RS485 1-052-985 / HC4-W-RS485
home.com4
Versión 08/22 N.° ident. XM125A
Índice
1. Sobre este manual 5
2. Indicaciones útiles para su seguridad 6
2.1. Uso previsto 6
2.2. Indicaciones de seguridad para el montador 7
2.3. Indicaciones de seguridad para el usuario 8
3. Descripción del producto 9
3.1. Volumen de suministro 9
3.2. Accesorios opcionales 9
3.3. Funciones del producto 9
3.4. Modos de funcionamiento de la sauna 11
3.5. Modos de funcionamiento con sensores 11
4. Montaje 13
4.1. Montar el aparato de mando 13
4.2. Tendido de cables 16
4.3. Montar el sensor del calefactor F1 con fusible para exceso
de temperatura 17
4.4. Montar el sensor del banco F2 (opcional) 18
4.5. Montar el sensor de humedad y temperatura FTS2 (opcional) 18
4.6. Montar el sensor de lámina (opcional) 18
5. Conexión eléctrica 19
5.1. Cable de alimentación, calefactor y vaporizador 21
5.2. Iluminación de la cabina 21
5.3. Ventilador 21
5.4. Sensor del calefactor F1 22
5.5. Sensor del banco F2 (opcional) 22
5.6. Sensor de humedad y temperatura FTS2 (opcional) 22
5.7. Desconexión de seguridad 23
5.8. Salida adicional 23
5.9. Sensor de lámina (opcional) 23
ES
5.10. Ampliación de potencia (opcional) 24
5.11. Inicio remoto (opcional) 24
5.12. Salida del altavoz (opcional) 24
5.13. Salida DMX (opcional) 25
5.14. Conexión al BUS (interfaz RS485) 26
5.15. Concluir la instalación 26
6. Realizar las comprobaciones 27
7. Esquema de conexiones 28
7.1. Esquema de conexiones módulo básico 230 V/400 V 28
7.2. Esquema de conexiones módulo básico para baja tensión 29
7.3. Esquema de conexiones módulo de ampliación de 230 V 30
7.4. Esquema de conexiones módulo de ampliación
para baja tensión 31
8. Elementos de mando 32
9. Puesta en servicio 33
9.1. Menú para personal técnico 33
10. Manejo 36
10.1. Encender la luz (iluminación para limpieza) 36
10.2. Encender el aparato de mando 36
10.3. Modo sauna 37
10.4. Modo combinado 38
10.5. Programa de secado 39
10.6. Iluminación de la cabina 39
10.7. Ventilador 40
10.8. Tiempo de preselección 40
10.9. Tiempo de func. 41
10.10. Modo ECO 42
10.11. Temporizador semanal 43
10.12. Seguro infantil 44
10.13. Todo desconectado 45
10.14. Programas de usuario 45
10.15. Salida adicional 47
10.16. Activar stand-by para control remoto 48
10.17. Iluminación de color 49
10.18. Música 50
10.19. Conexión al BUS (interfaz RS485) 52
11. Aplicación Bluetooth 53
11.1. Secure Pairing Bluetooth 53
12. Limpieza y mantenimiento 54
12.1. Limpieza 54
12.2. Mantenimiento 54
13. Eliminación 54
14. Resolución de problemas 55
14.1. Mensajes de error 55
14.2. Indicación de falta de agua 55
14.4. Pila 58
14.3. Fusibles 58
15. Datos técnicos 59
ES
Instrucciones de montaje y uso Pág. 5/60
1. Sobre este manual
Lea detenidamente estas instrucciones de montaje y uso, y guárdelas cerca de
la unidad de control de sauna. De esta forma podrá consultar en todo momento
la información necesaria para su seguridad y para utilizar el dispositivo.
Símbolos de advertencia
En estas instrucciones de montaje y uso se incluye una advertencia antes de las
actividades que puedan suponer un peligro. Tenga en cuenta en todo momento
estas advertencias. Así evitará daños materiales y lesiones que, en casos ex-
tremos, podrían llegar a ser mortales.
En las advertencias se utilizarán palabras clave que tienen el signicado siguiente:
¡PELIGRO!
Si no tiene en cuenta esta advertencia, se producirán lesiones graves
o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Si no tiene en cuenta esta advertencia, pueden producirse lesiones
graves o incluso la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Si no tiene en cuenta esta advertencia, pueden producirse lesiones leves.
¡ATENCIÓN!
Esta palabra clave le avisa de posibles daños materiales.
Otros símbolos
Este símbolo indica consejos e indicaciones útiles.
Encontrará también nuestras instrucciones de montaje y uso en el área
de descargas de nuestra página web www.sentiotec.com/downloads.
Instrucciones de montaje y uso Pág. 6/60
2. Indicaciones útiles para su seguridad
Las unidades de control de sauna de la serie home.com4 están cons-
truidas conforme a las reglas técnicas de seguridad homologadas.
A pesar de ello, su utilización puede comportar riesgos. Por esta
razón, respete las indicaciones de seguridad siguientes, así como
las advertencias especiales de cada capítulo. Tenga también en
cuenta las indicaciones de seguridad de los dispositivos conectados.
2.1. Uso previsto
Las unidades de control de sauna de la serie home.com4 sirven
exclusivamente para controlar y regular las funciones conforme
a los datos técnicos.
Las unidades de control de sauna de la serie home.com4 solo po-
drán utilizarse para controlar y regular un calefactor de sauna que
supere la prueba de temperatura con el calefactor cubierto conforme
al parágrafo 19.101 de la norma EN 60335-2-53. Si el calefactor
no cumple este requisito, debe aplicarse la medida de seguridad
correspondiente (por ejemplo: Desconexión de seguridad, véase
5.7 en la página 23).
Las unidades de control de sauna de la serie home.com4 solo
pueden utilizarse para controlar y regular 3 circuitos de calefacción
con una potencia máx. de 3,5 kW cada uno. La potencia máxima
de evaporación es de 3,5 kW. La potencia máxima de la salida
adicional es de 3,5 kW.
Cualquier uso que diera de los mencionados se considerará un uso
indebido. Un uso indebido puede provocar daños en el producto,
así como graves lesiones o incluso la muerte.
ES
Instrucciones de montaje y uso Pág. 7/60
2.2. Indicaciones de seguridad para el montador
El montaje debe realizarlo únicamente un electricista o una
persona con una cualicación similar.
Los trabajos en la unidad de control de sauna solo deben llevarse
a cabo sin tensión.
El cliente debe proveer un separador para todos los polos con
desconexión completa conforme a la categoría de sobretensión III.
La unidad de control de sauna debe montarse fuera de la ca-
bina de la sauna, a aprox. 1,70 m de altura o conforme a las
recomendaciones del fabricante de la cabina. La temperatura
ambiente debe estar entre -10 °C y 40 °C.
El sensor del calefactor debe montarse de tal forma que no se
vea afectado por corrientes de aire entrantes.
El cable de alimentación del calefactor debe tener una sección
de al menos 2,5 mm2 y ser resistente a temperaturas de hasta
150 °C.
Tenga también en cuenta las disposiciones legales locales que
rijan en el lugar de instalación.
Para su seguridad, consulte a su distribuidor en caso de que
surjan problemas que no estén contemplados detalladamente
en las instrucciones de montaje.
Instrucciones de montaje y uso Pág. 8/60
2.3. Indicaciones de seguridad para el usuario
La unidad de control de sauna no debe ser utilizada por niños
menores de 8 años.
La unidad de control de sauna puede ser utilizada por niños
mayores de 8 años, por personas con discapacidades psíqui-
cas, sensoriales o mentales y por personas que carezcan de
la experiencia y conocimientos oportunos bajo determinadas
condiciones:
bajo supervisión
si se les ha mostrado la manera de utilizarla de forma se-
gura y han comprendido los riesgos que implica.
Los niños no deben jugar con la unidad de control de sauna.
Los niños menores de 14 años solo pueden limpiar la unidad de
control de sauna bajo la supervisión de un adulto.
Por razones de salud, renuncie a usar la sauna si se haya bajo
la inuencia de alcohol, medicamentos o drogas.
Antes de encender la unidad de control de sauna, asegúrese
de que no haya ningún objeto inamable encima del calefactor
de la sauna.
Antes de activar la función de tiempo de preselección o el modo
stand-by para el inicio remoto, asegúrese de que no haya ningún
objeto combustible sobre el calefactor de sauna.
Antes de encender la unidad de control de sauna, asegúrese
de que no haya ningún objeto combustible delante de o sobre
la lámpara de infrarrojos.
Antes de activar la función de tiempo de preselección o el modo
stand-by para el inicio remoto, asegúrese de que no haya ningún
objeto combustible delante de o sobre la lámpara de infrarrojos.
Para su seguridad, consulte a su distribuidor en caso de que
surjan problemas que no estén contemplados detalladamente
en las instrucciones de uso.
ES
Instrucciones de montaje y uso Pág. 9/60
3. Descripción del producto
3.1. Volumen de suministro
Unidad de control de sauna home.com4
Sensor del calefactor con fusible integrado de exceso de temperatura
Cables de sensor
Material de montaje
4 tirafondos de 3 x 25 mm con cabeza alomada
3.2. Accesorios opcionales
Sensor del banco (1-009-231/O-F2), cables del sensor de 1,5 m
Sensor de humedad y temperatura (1-010-081/O-FTS2), cables del sensor
de 6 m
Sensor de lámina (1-014-445/P-ISX-FF), cables del sensor de 3 m
Ampliación de potencia (1-008-779/O-S2-18, 1-009-280/O-S2-30)
Desconexión de seguridad (SFE-xxxxx)
3.3. Funciones del producto
La unidad de control de sauna home.com4 dispone de las funciones siguientes:
Regulación de calefactores combinados de sauna con una potencia calorí-
ca de hasta 10,5 kW y una potencia de evaporación de hasta 3,5 kW en
rangos de temperatura entre 30 °C y 110 °C y un rango de humedad entre
el 0 y el 100 %
Con una ampliación de potencia se puede elevar la potencia de ruptura
máxima de 10,5 kW a 18 kW o 30 kW
Encender/apagar una luz de cabina (hasta 100 W)
Encender/apagar un ventilador (hasta 100 W)
Tiempo de preselección (hasta 6 horas)
Programas de usuario
Con el programa de usuario pueden almacenarse ajustes de sauna preferi-
dos y volverse a abrir. Hay 5 programas de usuario precongurados que el
usuario puede modicar como desee.
Limitación automática del tiempo de calentamiento
El tiempo de calefacción máximo puede cambiarse a 6 h, 12 h, 18 h o 24 h.
Instrucciones de montaje y uso Pág. 10/60
Fusible de exceso de temperatura
El fusible para el exceso de temperatura está situado en la carcasa del sensor
del calefactor. Si, debido a una avería, el calefactor de sauna sigue calentando
después de alcanzar la temperatura deseada, el fusible de sobretemperatura
lo desconecta entonces automáticamente al alcanzar aprox. 139 °C.
Reloj en tiempo real con temporizador semanal
Programa de secado
Tras el modo combinado se inicia automáticamente el programa de seca-
do, que evita que en la cabina de sauna se genere moho y putrefacción.
Para ello, la cabina de la sauna se calienta a 80 °C durante 30 minutos con
el ventilador encendido.
Salida adicional
A elección, atenuar (hasta 500 W) o encender/apagar (hasta 3,5 kW) una
salida adicional.
La salida adicional no tiene fusible de exceso de temperatura. Por esa razón,
solo está permitido conectar aparatos con protección propia.
Si se han conectado lámparas de infrarrojos a la salida adicional, deben
disponer de un fusible de exceso de temperatura.
Para conectar placas calefactoras por infrarrojos a la salida adicional,
debe utilizarse el sensor de lámina 1-014-445 / P-ISX-FF y activarse
en el menú para personal técnico (véase “9.1. Menú para personal
técnico” en la página 33):
Función de inicio remoto de 2 modos de funcionamiento o programas de
usuario diferentes.
Control de la iluminación de color mediante DMX
Ajuste del color, brillo, tiempos de transición y duración.
4 grupos de luces de colores manejables de forma independiente.
Reproducción de música mediante Bluetooth®
Amplicador integrado
Manejo mediante la aplicación Bluetooth®
Disponible para iOS y Android
Conexión al BUS
Conexión al sistema domótico de bus a través de la interfaz RS485
Conexión al Wi MySentio
ES
Instrucciones de montaje y uso Pág. 11/60
3.4. Modos de funcionamiento de la sauna
La unidad de control de sauna home.com4 permite dos modos de funcionamiento:
modo sauna y modo combinado. Si no hay ningún vaporizador conectado, se puede
ocultar el punto de menú para el manejo del vaporizador (véase “9.1. Menú para
personal técnico” en la página 33).
Modo sauna
En el modo sauna se genera calor seco. La temperatura de la cabina es alta
(de 80 a 100 °C). Los valores de humedad son reducidos, como máximo un 10%.
Modo combinado
En el modo combinado, además del calefactor de sauna funciona también el
vaporizador. La temperatura de la cabina de la sauna es más baja (aprox. entre
40 y 65 °C) que en el modo sauna, pero la humedad relativa del aire es bastante
mayor, entre un 35% y aprox. un 70%. Además, la humedad nominal máxima
que puede congurarse depende de la temperatura de la sauna. Cuanto más
alta sea la temperatura de la sauna, más bajo será el valor máximo ajustable
para la humedad.
3.5. Modos de funcionamiento con sensores
Las unidades de control de sauna de la serie home.com4 pueden utilizarse con
uno o dos sensores. Como segundo sensor puede utilizarse un sensor de tem-
peratura (sensor del banco F2) o un sensor de humedad y temperatura (FTS2).
Funcionamiento con un sensor (F1)
En el modo de funcionamiento con un sensor, el valor máximo ajustable para la
humedad depende de la temperatura encima del calefactor y la humectación es
cíclica. En la pantalla de la unidad de control de sauna solo se muestra el valor
nominal de la humedad (en % de humedad relativa del aire). La humedad real
en la cabina de la sauna, humectada cíclicamente, depende del tamaño de la
cabina y de la potencia del vaporizador, y puede diferir del valor nominal ajustado.
Instrucciones de montaje y uso Pág. 12/60
Funcionamiento con dos sensores, con sensor de banco (F2)
En el modo de funcionamiento con dos sensores, se monta un segundo sensor
de temperatura (sensor del banco) encima del banco posterior de la sauna.
La unidad de control de la sauna muestra como temperatura real la temperatura
medida por el sensor del banco.
En el modo de funcionamiento con dos sensores, la humectación es cíclica. En la
pantalla de la unidad de control de sauna solo se muestra el valor nominal de
la humedad (en % de humedad relativa del aire). La humedad real en la cabina
de la sauna, humectada cíclicamente, depende del tamaño de la cabina y de la
potencia del vaporizador, y puede diferir del valor nominal ajustado.
Modo de 2 sensores con sensor humedad-temperatura (FTS2)
Si en el modo de dos sensores se utiliza un sensor de humedad y temperatura,
la unidad de control de la sauna muestra como temperatura real la temperatura
medida por este sensor de humedad y temperatura.
En el modo de dos sensores con sensor de humedad y temperatura, el vapori-
zador se regula en función de la humedad medida en la cabina. En la pantalla
de la unidad de control de sauna se muestra el valor real de la humedad en la
cabina de la sauna (en % de humedad relativa del aire).
Si se conecta un sensor de humedad y temperatura, no puede ocultarse el punto
de menú “Vaporizador”.
ES
Instrucciones de montaje – solo para personal cualicado Pág. 13/60
Montar la unidad de control de sauna
Para montar la unidad de control de sauna, siga los pasos siguientes:
1. Enrosque dos tirafondos (3 x 25 mm) a aprox. 1,70 m de altura, hasta una
distancia de 7 mm en la pared de la sauna. Ambos tornillos deben estar
separados entre sí 156 mm (véase la Fig. 1).
4. Montaje
4.1. Montar el aparato de mando
Al montar la unidad de control de sauna, tenga en cuenta los puntos siguientes:
La unidad de control de sauna debe montarse fuera de la cabina de la sauna
o conforme a las recomendaciones del fabricante de la cabina.
La temperatura ambiente debe estar entre -10 °C y +40 °C.
Todos los sensores deben conectarse exclusivamente por medio de los cables
de sensor adjuntos, que resisten temperaturas de hasta 150 °C.
¡ATENCIÓN!
Daños en el dispositivo
La unidad de control de sauna está protegida frente a salpicaduras de agua;
no obstante, el contacto directo con agua puede dañar el dispositivo.
Monte la unidad de control de sauna en un lugar seco que no supere una
humedad máxima del aire del 95%.
Los cables de sensor deben tenderse bajo las condiciones siguientes:
Utilización de un cable de silicona resistente hasta 150 °C.
Sección mínima de cable 0,5 mm2.
La longitud de los cables de sensor del calefactor NO puede sobre-
pasar los 10 m.
¡ATENCIÓN!
Las fuentes de interferencias merman la transmisión de señales
Tienda los cables de sensor separados unos de otros, así como de otros
cables de red y de control.
Proteja con un tubo (aislamiento doble) los cables que tengan aislamiento
sencillo.
Instrucciones de montaje – solo para personal cualicado Pág. 14/60
Fig. 1 Posición del dispositivo de suspensión y de los oricios
de montaje (medidas en mm)
156
193
238
156
238
193
193
85 200
53
A A
B B
B B
A A
ES
Instrucciones de montaje – solo para personal cualicado Pág. 15/60
¡ATENCIÓN!
Al levantar la tapa de la carcasa se sueltan de la jación el interruptor de encen-
dido/apagado D y el interruptor de luz D. Almacene estos en un lugar seguro
mientras duren los trabajos de conexión.
2. Retire con un destornillador el tornillo de la carcasa C y levante la tapa de
la carcasa por el lado inferior (véase la Fig. 2).
Fig. 2 Retirar la tapa de la carcasa
C
E
Fig. 3 Desenchufar el cable plano
3. Tire con cuidado del cable plano E para soltarlo de la hembrilla de conexión
(Fig. 3).
D
Instrucciones de montaje – solo para personal cualicado Pág. 16/60
4. Con ayuda del dispositivo de suspensión A, cuelgue la unidad de control
de sauna sobre los tornillos con ranura en cruz montados previamente
(véase la Fig. 1).
5. Enrosque los dos tirafondos (3 x 25 mm) en los oricios de jación inferio-
res B (véase la Fig. 1).
4.2. Tendido de cables
Los cables de conexión, de alimentación y del sensor deberían tenderse de
antemano en la pared de la cabina y conducirse por los pasos de cable corres-
pondientes de la unidad de control de sauna.
156
193
238
156
238
193
193
85 200
53
1 Zona de conexión módulo básico para baja tensión: Sensor del calefactor (F1),
sensor del banco (F2), sensor de humedad (FTS2), desconexión de seguridad (OSG)
y conexión del BUS
2 Zona de conexión módulo básico para 230 V/400 V: cable de alimentación,
cable del calefactor, iluminación y ventilador.
Módulo de ampliación:
3 Zona de conexión para 230 V: salida adicional y ampliación de potencia.
4 Zona de conexión para baja tensión: cables del altavoz, inicio remoto,
sensor de lámina y DMX.
1
2
4 3
230 V/400 V
230 V/400 V
Fig. 4 Zonas de conexión
ES
Instrucciones de montaje – solo para personal cualicado Pág. 17/60
4.3. Montar el sensor del calefactor F1 con fusible para
exceso de temperatura
Al montar el sensor del calefactor, tenga en cuenta los puntos siguientes:
El sensor del calefactor debe montarse en la pared posterior del calefactor,
por encima de la mitad del calefactor. Debe dejarse una distancia de unos
15 cm al techo de la cabina.
El sensor del calefactor debe montarse de tal forma que no se vea afectado
por corrientes de aire entrantes.
Para montar el sensor del calefactor, siga los pasos siguientes (véase la Fig. 5):
1. Tienda los dos cables de 2 polos del sensor del calefactor por la pared de
la cabina de la sauna hacia el lugar de instalación del sensor del calefactor,
y fíjelos con abrazaderas de cables.
2. Separe las dos mitades de carcasa 1 del sensor del calefactor.
3. Emborne las cuatro conexiones del cableado del sensor del calefactor 5
tal como se indica en la Fig. 5.
4. Coloque la placa de conexión 2 dentro de las mitades de la carcasa del
sensor de forma transversal (como se muestra en la Fig. 5).
5. Cierre las dos mitades de la carcasa, atorníllelas con los dos tornillos con
ranura en cruz 3 (9 mm) y compruebe si el sensor del calefactor está
bien cerrado.
6. Monte el sensor del calefactor en la pared posterior del calefactor con los
dos tornillos para madera suministrados 6 (16 mm).
1 Mitades de la carcasa del sen-
sor del calefactor
2 Placa de conexión
3 Tornillos con ranura en cruz
(9 mm)
4 Sensor del calefactor
5
Cables del sensor del calefactor
6 Tornillos para madera (16 mm)
Fig. 5 Montaje del sensor
del calefactor
rojo
blanco
blanco
rojo
Instrucciones de montaje – solo para personal cualicado Pág. 18/60
4.4. Montar el sensor del banco F2 (opcional)
El sensor del banco debe montarse en la pared de la cabina, encima del banco
posterior de la sauna. Debe dejarse una distancia de unos 15 cm al techo de
la cabina.
Para montar el sensor del banco, siga los pasos siguientes:
1. Tienda el cable de 2 polos del sensor del banco por la pared de la cabina
de la sauna hacia el lugar de instalación del sensor del banco, y fíjelo con
abrazaderas de cables.
2. Separe las dos mitades de la carcasa del sensor del banco.
3. Emborne las dos conexiones del cable del sensor del banco a ambos bornes
intermedios de la placa de conexiones.
4. Coloque la placa de conexión dentro de las mitades de la carcasa del sensor
de forma transversal.
5. Cierre las dos mitades de carcasa y atorníllelas con los dos tornillos con
ranura en cruz (9 mm).
6. Compruebe si el sensor del banco está bien cerrado.
7. Monte el sensor del banco en la pared de la cabina con los dos tornillos
para madera (16 mm) suministrados.
4.5. Montar el sensor de humedad y temperatura FTS2
(opcional)
El sensor de humedad y temperatura debe montarse en la pared de la cabina,
encima del banco posterior de la sauna. Debe dejarse una distancia de unos
15 cm al techo de la cabina.
Para montar el sensor de humedad y temperatura, siga los pasos siguientes:
1. Tienda el cable de 5 polos del sensor por la pared de la cabina de la sauna
hacia el lugar de montaje del sensor de humedad y temperatura, y fíjelo
con abrazaderas de cables.
2. Monte el sensor de humedad y temperatura en la pared de la cabina con
los dos tornillos para madera (16 mm) suministrados.
4.6. Montar el sensor de lámina (opcional)
Si en la salida adicional están conectadas placas calefactoras por infrarrojos
sentiotec, debe utilizarse el sensor de lámina 1-014-445/P-ISX-FF.
Para montar el sensor de lámina, tenga en cuenta las instrucciones de uso de
las placas calefactoras por infrarrojos.
La utilización de un sensor de lámina debe activarse en el menú para personal
técnico.
ES
Instrucciones de montaje – solo para personal cualicado Pág. 19/60
5. Conexión eléctrica
¡ATENCIÓN!
Daños en el dispositivo
La unidad de control de sauna solo puede utilizarse para controlar y regu-
lar 3 circuitos de calefacción con una potencia máx. de 3,5 kW cada uno.
La potencia máxima de evaporación es de 3,5 kW. La potencia máxima de
la salida adicional es de 3,5 kW.
1 Paso de cables para sensor FTS2, cable de BUS RS485
2 Paso de cables para los sensores F1 y F2, y para la desconexión de seguridad
3 Paso de cables para el cable del vaporizador
4 Paso de cables para el cable del calefactor
5 Paso de cables para el cable de alimentación
6 Paso de cables para la iluminación y el ventilador
7 Paso de cables para los cables del altavoz y el cable DMX
8 Paso de cables para el inicio remoto y el sensor de lámina
9 Paso de cables para la salida adicional
a Paso de cables para ampliación de potencia
b Barra colectora de puesta a tierra
156
193
238
156
238
193
1 2 3 4 5 6
7 8 9 a
b
Instrucciones de montaje – solo para personal cualicado Pág. 20/60
156
193
238
156
238
193
193
85 200
53
f
c
d
e
g
h
b Barra colectora de puesta a tierra
c Regleta de bornes para la desconexión de seguridad y los cables de sensor
d Regleta de bornes para los cables del calefactor, del vaporizador y de alimentación
e Regleta de bornes para la iluminación y el ventilador
f Regleta de bornes para DMX, altavoz, inicio remoto y sensor de lámina
g Regleta de bornes para la salida adicional
h Regleta de bornes para la ampliación de potencia
i Interfaz BUS para RS485 (RJ45)
b
i
ES
Instrucciones de montaje – solo para personal cualicado Pág. 21/60
Tenga en cuenta que, en caso de tener que hacer uso de la garantía,
es necesario presentar una copia de la factura del electricista que llevo
a cabo la instalación.
Para realizar la conexión eléctrica de la unidad de control de sauna, tenga en
cuenta los puntos siguientes:
El montaje debe realizarlo únicamente un electricista o una persona con una
cualicación similar.
Los trabajos en la unidad de control de sauna solo deben llevarse a cabo
sin tensión.
La alimentación eléctrica debe ser una conexión ja.
El cliente debe proveer un separador para todos los polos con desconexión
completa conforme a la categoría de sobretensión III.
Tenga en cuenta el capítulo “7. Esquema de conexiones” en la página 28.
5.1. Cable de alimentación, calefactor y vaporizador
1. Pase los cables de alimentación, del calefactor y del vaporizador a través de
los pasos de cables 3, 4 y 5 de la zona de conexión para 230 V/400 V.
2. Conecte los cables de conexión a la regleta de bornes d conforme al
esquema de conexiones. Al hacerlo, tenga en cuenta las instrucciones de
uso de los dispositivos correspondientes.
5.2. Iluminación de la cabina
1. Pase el cable de la iluminación a través del paso de cables 6 de la zona
de conexión para 230 V/400 V.
2. Conecte el cable de la iluminación a la regleta de bornes e conforme al
esquema de conexiones. Al hacerlo, tenga en cuenta las instrucciones de
uso del dispositivo correspondiente.
5.3. Ventilador
1. Pase el cable del ventilador a través del paso de cables 6 de la zona de
conexión para 230 V/400 V.
2. Conecte el cable del ventilador a la regleta de bornes e conforme al es-
quema de conexiones. Al hacerlo, tenga en cuenta las instrucciones de uso
del dispositivo correspondiente.
Instrucciones de montaje – solo para personal cualicado Pág. 22/60
5.4. Sensor del calefactor F1
1. Pase los cables del sensor del calefactor a través del paso de cables 2
de la zona de conexión para baja tensión.
2. Conecte los cables rojos del sensor del calefactor a los bornes con el rótulo
STB” de la regleta de bornes c.
3. Conecte los cables blancos del sensor del calefactor a los bornes con el
rótulo “F1” de la regleta c.
5.5. Sensor del banco F2 (opcional)
1. Pase los cables del sensor del banco a través del paso de cables 2 de la
zona de conexión para baja tensión.
2. Conecte los cables del sensor del banco a los bornes con el rótulo “F2” de
la regleta c.
5.6. Sensor de humedad y temperatura FTS2 (opcional)
1. Pase los cables del sensor a través del paso de cables 1 de la zona de
conexión para baja tensión.
2. Conecte los cables del sensor de temperatura a los bornes con el rótulo “F2
de la regleta de bornes c.
a. Conecte el cable negro al borne derecho.
b. Conecte el cable marrón al borne izquierdo.
3. Conecte los cables del sensor de humedad a los bornes con el rótulo “FTS2
de la regleta de bornes c.
c. Conecte el cable verde al borne “GREEN”.
d. Conecte el cable naranja al borne “ORANGE”.
e. Conecte el cable rojo al borne “RED”.
ES
Instrucciones de montaje – solo para personal cualicado Pág. 23/60
5.7. Desconexión de seguridad
Según la norma EN 60335-2-53, las unidades de control de sauna con control
remoto pueden utilizarse solo para controlar y regular calefactores de sauna
que superen la prueba de temperatura con el calefactor cubierto conforme al
parágrafo 19.101. Como alternativa puede instalarse una desconexión de se-
guridad adecuada dentro o encima del calefactor. Esta desconecta el calefactor
de sauna cuando hay algún objeto, p.ej., una toalla, colocado sobre el mismo.
Para montar la desconexión de seguridad, siga los pasos siguientes:
1. Monte la desconexión de seguridad conforme al manual de instrucciones
del dispositivo.
2. Pase los cables de la desconexión de seguridad a través del paso de ca-
bles 2 de la zona de conexión para baja tensión.
3. Conecte los cables a los bornes con el rótulo “OSG” de la regleta de bornes c.
Si no está montada una desconexión de seguridad debe montarse una
ligadura de alambre en los bornes con el rótulo “OSG”.
5.8. Salida adicional
La salida adicional puede utilizarse, p.ej., para lámparas de infrarrojos o placas
calefactoras por infrarrojos.
1. Pase el cable de conexión del dispositivo adicional a través de los pasos
de cables 9 de la zona de conexión para 230 V/400 V.
2. Conecte los cables de conexión a la regleta de bornes g conforme al
esquema de conexiones. Al hacerlo, tenga en cuenta las instrucciones de
uso del dispositivo correspondiente.
Tenga en cuenta sin falta la potencia de conexión máxima de la salida adicional:
Atenuable hasta máximo 500 W
Conmutable hasta máximo 3500 W
5.9. Sensor de lámina (opcional)
1. Pase los cables del sensor a través del paso de cables 8 de la zona de
conexión para baja tensión en el módulo de ampliación.
2. Conecte los cables del sensor a los bornes con el rótulo “FOIL SENSOR
de la regleta f.
Instrucciones de montaje – solo para personal cualicado Pág. 24/60
5.10. Ampliación de potencia (opcional)
1. Pase el cable de la ampliación de potencia a través del paso de cables a
de la zona de conexión para 230 V/400 V.
2. Conecte el cable de la ampliación de potencia a la regleta de bornes h
conforme al esquema de conexiones. Para ello, utilice el borne “ST1
para el circuito de seguridad, y el borne “ST2” para el circuito de control.
Al hacerlo, tenga en cuenta las instrucciones de uso del dispositivo corres-
pondiente.
Fig. 6 Inicio remoto
5.12. Salida del altavoz (opcional)
A la salida del altavoz pueden conectarse altavoces convencionales con una
potencia musical recomendada de aprox. 25 W. La impedancia debería ser
de 8 Ω. La sección mínima del cable del altavoz es de 2 x 0,5 mm².
1. Pase los cables del altavoz a través del paso de cables 7 de la zona de
conexión para baja tensión en el módulo de ampliación.
2. Conecte los cables del altavoz a la regleta de bornes f con el rótulo
RS- y RS+ para el altavoz derecho y LS-/LS+ para el altavoz izquierdo.
Para una experiencia acústica óptima preste atención a la polaridad de los
cables de conexión.
5.11. Inicio remoto (opcional)
La conexión tiene lugar a través de los bornes
RS1”, “RS2” y “24VDC” de la regleta f.
La conexión de +24 VCC debe realizarse mediante
un interruptor o un actuador en el borne corres-
pondiente al modo de funcionamiento deseado
RS1 o RS2.
En el menú para personal técnico puede asig-
narse un modo de funcionamiento o programa
de usuario a voluntad a RS1 y RS2 (véase
“10.16. Activar stand-by para control remo-
to” en la página 48).
ES
Instrucciones de montaje – solo para personal cualicado Pág. 25/60
5.13. Salida DMX (opcional)
1. Pase los cables de conexión DMX a través del paso de cables 7 de la
zona de conexión para baja tensión en el módulo de ampliación.
2. Conecte los cables de conexión DMX a la regleta de bornes f conforme
a las denominaciones.
- DMX A (DATOS +)
- DMX B (DATOS -)
- GND (masa/pantalla)
Se aceptan 4 protocolos DMX diferentes que se reproducen al mismo tiempo
en la salida DMX:
1. RGBW de 8 bits
2. RGBW de 16 bits
3. Hue - Value - Saturation de 8 bits (p. ej., para dispositivos con luces de
colores COLLAXX)
4. Hue - Saturation - Value de 8 bits
Utilice el siguiente resumen de direcciones para integrar su dispositivo con luces
de colores en la unidad de control de sauna.
RGBW_8 BITS
Dirección de inicio: Canal 1
Canal grupo de iluminación 1: 1
Canal grupo de iluminación 2: 5
Canal grupo de iluminación 3: 9
Canal grupo de iluminación 4: 13
RGBW_16 BITS
Dirección de inicio: Canal 17
Canal grupo de iluminación 1: 17
Canal grupo de iluminación 2: 25
Canal grupo de iluminación 3: 33
Canal grupo de iluminación 4: 41
Instrucciones de montaje – solo para personal cualicado Pág. 26/60
COLLAXX (HUE - VALUE - SATURATION, 8 bits)
Dirección de inicio: Canal 49
Canal grupo de iluminación 1: 49
Canal grupo de iluminación 2: 52
Canal grupo de iluminación 3: 55
Canal grupo de iluminación 4: 58
HSV (HUE - SATURATION - VALUE, 8 bits)
Dirección de inicio: Canal 61
Canal grupo de iluminación 1: 61
Canal grupo de iluminación 2: 64
Canal grupo de iluminación 3: 67
Canal grupo de iluminación 4: 70
5.14. Conexión al BUS (interfaz RS485)
1. Pase los cables de datos RJ45 a través del paso de cables 1 de la zona
de conexión para baja tensión.
2. Conecte la línea de datos al conector RJ45 i.
3. Tenga en cuenta las instrucciones de uso y las indicaciones de seguridad
del dispositivo correspondiente (conexión RS485, Wi MySentio,..).
5.15. Concluir la instalación
1. Conecte el cable de puesta a tierra de la línea de alimentación y de todos
los dispositivos a la regleta de puesta a tierra b.
2. Apoye la tapa de la carcasa en el borde superior y una el cable plano con
la parte inferior de la carcasa.
3. Presione la parte superior de la carcasa hacia abajo y apriete el tornillo de
la carcasa con un destornillador.
4. Por último, coloque los 2 pulsadores (interruptor de encendido y apagado
e interruptor de luz) en la parte superior de la carcasa hasta que estos
encajen de forma audible.
ES
Instrucciones de montaje – solo para personal cualicado Pág. 27/60
6. Realizar las comprobaciones
¡ADVERTENCIA!
Las comprobaciones siguientes se realizan con la alimentación de
corriente conectada. Existe riesgo de descarga eléctrica.
No toque NUNCA las piezas que conducen tensión.
Las pruebas siguientes debe realizarlas un electricista autorizado.
1. Compruebe el contacto de los cables de puesta a tierra en el borne corres-
pondiente.
2. Compruebe el fusible de exceso de temperatura del sensor del calefactor F1.
a. Ponga las sauna en funcionamiento con la unidad de control.
Si aparecieran mensajes de error, salte al paso “14.1. Mensajes de
error” en la página 55.
b. Abra el sensor del calefactor y desemborne uno de los dos cables
rojos del sensor.
Suena una señal acústica recurrente y en la pantalla aparece
“Error *01”.
El control desconecta el calefactor.
c. Apague la unidad de control de sauna.
d. Vuelva a conectar el cable rojo del sensor del calefactor.
e. Desconecte ahora uno de los cables blancos del sensor.
f. Ponga las sauna en funcionamiento con la unidad de control.
Suena una señal acústica recurrente y en la pantalla aparece
“Error *04F1”.
El control desconecta el calefactor.
g. Desconecte la unidad de control de sauna.
h. Vuelva a conectar el cable blanco del sensor del calefactor.
3. Compruebe la conmutación de fases para el funcionamiento de la sauna
de L1, L2, L3 a U, V, W así como la potencia caloríca máxima autorizada
de 3,5 kW en cada fase.
4. Solo en el caso de usar un vaporizador: compruebe la conmutación de fases
para el funcionamiento del vaporizador de L1, L2, L3 a U, V1, W.
5. Compruebe la conmutación de fases de L3 a AUX al activar el dispositivo
conectado en la salida adicional.
Instrucciones de montaje – solo para personal cualicado Pág. 28/60
Wm
7. Esquema de conexiones
7.1. Esquema de conexiones módulo básico 230 V/400 V
Cable de alimentación principal
Sistema
calefactor
Vaporizador
Iluminación
Ventilador
Dispositivos de protección recomendados
para el cable de alimentación:
Protección por fusible
del cable de alimentación:
3 x 20 A (CAT III)
FI (interruptor diferencial): 30 mA
ES
Instrucciones de montaje – solo para personal cualicado Pág. 29/60
7.2. Esquema de conexiones módulo básico
para baja tensión
Conexión sensor del calefactor F1:
Conexión sensor del banco F2 y desconexión de seguridad OSG:
Conexión sensor de humedad y temperatura FTS2:
Negro
Marrón
Rojo
Naranja
Verde
Blanco
Blanco
Blanco
Blanco
Rojo
Rojo
Hilera de bornes abajo
Hilera de bornes abajo Hilera de bornes abajo
Hilera de bornes arriba
Instrucciones de montaje – solo para personal cualicado Pág. 30/60
7.3. Esquema de conexiones módulo de ampliación de 230 V
Hilera de bornes arriba
Hilera de bornes abajo
máx. 3500 W
AUX
N
Hacia la regleta de puesta a tierra
N
ST1 N
ST2
STAO
Ampliación de potencia
Lámpara de infrarrojos/
placa calefactora
Atenuar hasta 500 W
Conmutar hasta 3500 W
ES
Instrucciones de montaje – solo para personal cualicado Pág. 31/60
7.4. Esquema de conexiones módulo de ampliación
para baja tensión
1 Conexión del sensor de lámina
2 Conexión DMX
3 Conexión de inicio remoto
4 Conexión de altavoz
1
2
3 4
Hilera de bornes abajo
Hilera de bornes arriba
Instrucciones de montaje – solo para personal cualicado Pág. 32/60
8. Elementos de mando
1
2
3
1 Selector giratorio (botón giratorio y de pulsación para manejar el menú)
2 Interruptor principal (conexión y desconexión de la unidad de control de sauna)
3 Interruptor de luz (conexión y desconexión de la luz de la cabina)
ES
Instrucciones de montaje – solo para personal cualicado Pág. 33/60
9. Puesta en servicio
9.1. Menú para personal técnico
La unidad de control de sauna home.com4 dispone de un menú para personal
técnico, independiente del menú principal, donde pueden efectuarse todos los
ajustes básicos.
El menú para personal técnico solo está disponible en inglés.
Para llegar al menú para personal técnico, siga los pasos siguientes:
1. Apague la unidad de control de sauna.
2. Mantenga pulsado el selector giratorio 1 y encienda la unidad de sauna
con el interruptor principal 2.
En la pantalla aparece el menú para personal técnico con los puntos
disponibles.
Navegación por el menú
Para navegar por el menú, utilice el selector giratorio 1.
Gire el selector a la derecha para desplazarse hacia abajo por el menú.
Gire el selector a la izquierda para desplazarse hacia arriba por el menú.
Para seleccionar un punto de menú, pulse el selector giratorio.
El ajuste del punto de menú correspondiente adquiere un fondo verde
y ahora puede modicarse.
Gire hacia arriba o hacia abajo para ver las posibilidades de ajuste disponibles.
Para conrmar la selección, pulse el selector giratorio.
La norma EN 60335-2-53 prescribe para las saunas particulares una
limitación automática máxima del tiempo de calentamiento a 6 h.
Para saunas en hoteles, edicios de viviendas y espacios similares,
es permisible una limitación máxima del tiempo de calefacción de 12 h.
La ampliación de la limitación del tiempo de calefacción a 18 o 24 h solo
es posible en saunas públicas.
!
Instrucciones de montaje – solo para personal cualicado Pág. 34/60
Punto de menú Descripción Posibilidades de
ajuste
Language Ajuste del idioma del menú alemán, inglés, sueco,
francés, esloveno, es-
pañol, estonio, nés,
italiano, holandés,
polaco, ruso, checo
Time Ajuste de la hora hh:mm
Year Ajuste del año p. ej., 2017
Month Ajuste del mes p. ej., julio
Day Ajuste del día p. ej., el 17
Weekday Ajuste del día de la semana p. ej., lunes
Heating time limit
Limitación del tiempo máximo de calentamiento
6 / 12 / 18 / 24 h
Heater Sensor
Oset
Calibración del sensor del calefactor en °C De -10 a +10
Bench Sensor
Oset
Calibración del sensor del banco en °C De -10 a +10
Humidity Oset Calibración de la humedad en % De -10 a +10
Maximum temper-
ature
Determinación de la temperatura nominal
máxima ajustable
40-110 °C
Bench sensor Activar/desactivar el funcionamiento con dos
sensores
On/O
Phase Alignment Activar/desactivar la conmutación de fases On/O
Vaporizer Activar/desactivar el vaporizador o bien
habilitar el funcionamiento con uno solo
O / Normal /
Single
Foil sensor Activar o desactivar el sensor de lámina Yes/No
Aux mode Atenuar salida adicional hasta 500 W
Conmutar salida adicional hasta 3500 W
dimmable
switchable
Mode RS1 Modo de inicio entrada de inicio remoto RS1
RS = Remote Start
Finnish / combi,
user programs 1–5
Mode RS2 Modo de inicio entrada de inicio remoto RS2
RS = Remote Start
Finnish / combi,
user programs 1–5
Remote enabling Habilitación de inicio remoto Internal/external
Drying time Duración del programa de secado automáti-
co (80 °C y ventilador)
0-60 min
Preheat time va-
porizer
Tiempo de precalentamiento del vaporizador
independiente de la regulación
(solo sin sensor FTS2)
0-20 min
ES
Instrucciones de montaje – solo para personal cualicado Pág. 35/60
Punto de menú Descripción Posibilidades de
ajuste
Colorlight Ajustes de color
Secuencias de color
Sincronizar transmisión inalámbrica DMX
Ajustes individuales de color para los colo-
resbásicos: Rojo, amarillo, verde, turquesa,
azul, violeta, blanco
Proporción
de colores:
Rojo: 0 - 100 %
Verde: 0 - 100 %
Azul: 0 - 100 %
Blanco: 0-100 %
- Gradient Congurar individualmente las secuencias
de color 1-4
Activar/desactivar individualmente los colo-
res básicos en la secuencia de color
El orden de las secuencias de color
no puede modicarse
Rojo: Encendido/apagado
Amarillo:
Encendido/apagado
Verde:
Encendido/apagado
Turquesa:
Encendido/apagado
Azul: Encendido/apagado
Violeta:
Encendido/apagado
blanco:
Encendido/Apagado
- Duration
Ajuste de la duración de los colores individuales
[Sec]
- Transition time
Ajuste del tiempo de transición entre los colores
[Sec]
- Synchronize Sincronizar el canal DMX
(para vía de transmisión)
Canal: 0 - 512
SW version Muestra la versión de software
HW version Muestra la versión de hardware
Cycles Muestra el número de procesos
de conmutación de relé
Buzzer Activar/desactivar la señal acústica On/O
Button sounds Activar/desactivar el sonido de las teclas On/O
Secure Pairing Music
Se requiere conrmación del registro On/O
Secure Pairing App Se requiere conrmación del registro On/O
PIN de Bluetooth
ID de Bluetooth
Delete paired devices
Restablecer todos los dispositivos conectados
Inicio
Factory reset Restaurar a los ajustes de fábrica Inicio
Exit Se guardan todos los ajustes y se sale
del menú para personal técnico
Inicio
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 36/60
10. Manejo
Tenga en cuenta “8. Elementos de mando” en la página 32.
10.1. Encender la luz (iluminación para limpieza)
La luz de la cabina de la sauna puede encenderse y apagarse en el aparato de
mando independientemente del interruptor de encendido/apagado 2.
Para encender o apagar la luz en el aparato de mando, pulse el interruptor
de la luz 3.
10.2. Encender el aparato de mando
¡ADVERTENCIA!
Peligro de incendio
Si hay objetos inamables encima del calefactor, podrían inamarse
y provocar un incendio.
No deposite NUNCA objetos inamables encima del calefactor de
la sauna.
Antes de encender la unidad de control de sauna, asegúrese de que no
haya NINGÚN objeto combustible encima del calefactor de la sauna.
Pulse el interruptor de encendido/apagado 2 para encender el aparato de
mando.
Al encenderlo, en la pantalla aparece el punto de menú “Programas de
usuario” de forma estándar.
Humedad del aire actual en la cabina (solo con sensor FTS2)
Temperatura actual en la cabina
Hora actual
Menú principal
Área informativa
Punto de menú seleccionado actualmente
con valor nominal ajustado en cada caso Temperatura 80°C
ES
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 37/60
Elementos de indicación:
10.3. Modo sauna
Iniciar el modo sauna
1. Por medio del selector giratorio 1, seleccione el símbolo de tem-
peratura. A continuación, pulse este brevemente para conrmar.
Se abre el submenú “Temperatura” y en la pantalla aparece
subrayado el valor nominal de temperatura ajustado.
2. Para modicar el valor, pulse el selector giratorio.
El valor pasa a tener un fondo verde y puede modicarse.
Para conrmar el ajuste, vuelva a pulsar el selector giratorio.
3. Ponga el cursor (subrayado) hacia la derecha en “Encendido” y pulse
brevemente el selector giratorio.
El calefactor de la sauna se enciende y comienza a calentar.
El color del símbolo de temperatura en el área informativa cam-
bia a rojo.
Se sale automáticamente del punto de menú “Temperatura”.
Apagar la sauna
4. Para apagar el calefactor de sauna, repita el punto 1 y 3.
Se mostrará “Apagado” en lugar de “Encendido”.
Para salir del submenú, ponga el cursor hacia la izquierda en el
“Símbolo Volver” y conrme con el selector giratorio.
Vista submenú temperatura
Volver
Valor nominal (con cursor)
On/O
Encendido
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 38/60
10.4. Modo combinado
Iniciar el modo combinado
1. Por medio del selector giratorio 1, seleccione el símbolo de tem-
peratura. A continuación, pulse este brevemente para conrmar.
Se abre el submenú “Humedad” y en la pantalla aparece subra-
yado el valor nominal de humedad ajustado.
2. Para modicar el valor, pulse el selector giratorio.
El valor pasa a tener un fondo verde y puede modicarse.
Para conrmar el ajuste, vuelva a pulsar el selector giratorio.
3. Ponga el cursor (subrayado) hacia la derecha en “Encendido” y pulse
brevemente el selector giratorio.
El vaporizador se enciende y comienza a calentar.
El color del símbolo de humedad en el área informativa cambia
a azul.
Se sale automáticamente del punto de menú “Humedad”.
Apagar el modo combinado
4. Para apagar el vaporizador, repita el punto 1 y 3.
Se mostrará “Apagado” en lugar de “Encendido”.
Para salir del submenú, ponga el cursor hacia la izquierda en el
“Símbolo Volver” y conrme con el selector giratorio.
Se apaga el vaporizador.
El vaporizador solo puede ponerse en marcha cuando el calefactor de
sauna está encendido. Además, la humedad nominal máxima que puede
congurarse depende de la temperatura de la sauna. Cuanto más alta
sea la temperatura de la sauna, más bajo será el valor máximo ajustable
para la humedad (véase curva característica).
Excepción: El funcionamiento con un solo vaporizador está activado
(véase “9.1. Menú para personal técnico” en la página 33). Aquí
también puede ponerse en marcha el vaporizador sin calentador de
la sauna, puesto que la humedad máxima depende de la temperatura
actual en la cabina.
Si se utiliza la unidad de control de sauna sin sensor de humedad y tem-
peratura (FTS2), estará activado el funcionamiento cíclico. Si la tempe-
ratura de la cabina es inferior a 30 °C, el vaporizador se encenderá de
forma continua durante el tiempo preajustado (estándar: 10 minutos).
A continuación comenzará el funcionamiento cíclico normal.
ES
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 39/60
Temperatura °C
Humedad relativa del aire en %
EN 60335-2-53:2011; curva característica temperatura/humedad relativa del aire para el uso debido.
Para evitar la aparición de hongos y podredumbre, NO debe interrumpirse
el programa de secado.
10.6. Iluminación de la cabina
Encender la luz de la cabina
1. Por medio del selector giratorio 1, seleccione el símbolo de ilu-
minación. A continuación, púlselo brevemente para encender la luz
de la cabina.
Se enciende la luz.
En la pantalla aparece “Luz On”
Apagar la luz de la cabina
2. Para apagar la luz de la cabina, vuelva a pulsar el selector girato-
rio 1.
Se apaga la luz.
En la pantalla aparece “Luz O”
10.5. Programa de secado
Tras el modo combinado se inicia automáticamente el programa de seca-
do, que evita que en la cabina de sauna se genere moho y putrefacción.
Para ello, la cabina de la sauna se calienta a 80 °C durante 30 minutos
con el ventilador encendido.
Para cancelar el programa de secado, pulse el selector girato-
rio 1 y, al mismo tiempo, gírelo hacia la derecha.
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 40/60
10.7. Ventilador
Encender el ventilador
3. Por medio del selector giratorio 1, seleccione el símbolo de ventila-
dor. A continuación, púlselo brevemente para encender el ventilador.
Se enciende el ventilador.
En la pantalla aparece “Ventilador On”
Apagar el ventilador
4. Para apagar el ventilador, vuelva a pulsar el selector giratorio 1.
Se apaga el ventilador.
En la pantalla aparece “Ventilador O”
10.8. Tiempo de preselección
Ajustar el tiempo de preselección
Puede ajustar el tiempo de preselección al minuto. El tiempo máximo de
preselección es de 6 horas.
1. Inicie cada función que debe comenzar transcurrido el tiempo de
preselección.
2. Por medio del selector giratorio 1, seleccione el símbolo de tiempo
de preselección. A continuación, púlselo brevemente para abrir el
submenú.
El submenú “Tiempo de preselección” se abre y en la pantalla
aparece subrayado el último tiempo de preselección ajustado.
3. Para modicar el valor, pulse el selector giratorio.
El valor pasa a tener un fondo verde y puede modicarse.
La indicación se muestra en hh:mm.
Para conrmar el ajuste, vuelva a pulsar el selector giratorio.
4. Ponga el cursor (subrayado) hacia la derecha en “Inicio” y pulse
brevemente el selector giratorio.
Se desactivan todas las funciones previamente activadas.
En la pantalla aparece el tiempo de preselección restante.
El selector giratorio 1 empieza a parpadear lentamente.
Transcurrido el tiempo de preselección, se iniciarán las funciones
seleccionadas.
ES
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 41/60
Detener la función de tiempo de preselección
Para cancelar la función de tiempo de preselección, pulse el selector
giratorio 1 y, al mismo tiempo, gírelo hacia la derecha.
Se cancela la función de tiempo de preselección.
10.9. Tiempo de func.
En el menú para personal técnico de la unidad de control de sauna puede
determinar cuánto tiempo debe funcionar la sauna de forma continua
como máximo (p. ej. 6 h para saunas privadas).
1. Para conseguir un ajuste más preciso, seleccione con el selector
giratorio 1 el símbolo de tiempo de funcionamiento. A continuación,
púlselo brevemente para abrir el submenú.
El submenú “Tiempo de funcionamiento” se abre y en la pantalla
aparece subrayado el último tiempo de funcionamiento ajustado.
2. Para modicar el valor, pulse el selector giratorio.
El valor pasa a tener un fondo verde y puede modicarse.
La indicación se muestra en hh:mm.
Para conrmar el ajuste, vuelva a pulsar el selector giratorio.
El valor ajustado se guarda de forma permanente.
3. Para salir del submenú, ponga el cursor hacia la izquierda en el
“Símbolo Volver” y conrme con el selector giratorio.
Por motivos de seguridad, el mando queda bloqueado mientras haya un
tiempo de preselección activo. Si desea modicar los ajustes, cancele la
función de tiempo de preselección y vuelva a iniciarla de nuevo.
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 42/60
10.10. Modo ECO
La función Eco le permite ahorrar energía en las pausas entre las sesiones
de sauna. Los dispositivos conectados funcionan a potencia reducida
si la función eco está activada. Puede elegir entre pausas de sauna de
20, 40 o 60 minutos.
El calefactor de la sauna o el vaporizador se encenderán de nuevo antes
de nalizar la pausa. De este modo, al nal de la pausa se ha vuelto
a alcanzar la temperatura y la humedad nominal.
Siga los pasos siguientes para activar la función eco:
1. Por medio del selector giratorio 1, seleccione el símbolo ECO.
A continuación, púlselo brevemente para abrir el submenú.
El submenú “Modo ECO” se abre y en la pantalla aparece
subrayado el último tiempo de pausa utilizado.
2. Para modicar el tiempo de pausa, pulse el selector giratorio.
El valor pasa a tener un fondo verde y puede modicarse.
La indicación se muestra en minutos.
3. Hay a disposición 3 tiempos de pausa diferentes:
Pausa de la sauna de 20 minutos.
Pausa de la sauna de 40 minutos.
Pausa de la sauna de 60 minutos.
Para conrmar el ajuste, vuelva a pulsar el selector giratorio.
4. Ponga el cursor (subrayado) hacia la derecha en “Inicio” y pulse
brevemente el selector giratorio.
Se inicia la pausa de la sauna.
En la pantalla aparece el tiempo de pausa restante.
El selector giratorio 1 empieza a parpadear lentamente.
5. Para cancelar la pausa de sauna, pulse el selector giratorio 1 y,
al mismo tiempo, gírelo hacia la derecha.
ES
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 43/60
10.11. Temporizador semanal
El temporizador semanal le permite encender y apagar automáticamente
la unidad de control de la sauna a una hora determinada, ciertos días
de la semana y con los modos de funcionamiento que desee. Para ello
pueden programarse hasta 14 procesos de encendido y apagado inde-
pendientes. El manejo manual de la unidad de control de sauna carece
de restricciones de forma simultánea.
Siga los siguientes pasos para crear un programa de temporizador
semanal:
1. Por medio del selector giratorio 1, seleccione el símbolo de tem-
porizador semanal. A continuación, púlselo brevemente para abrir
el submenú.
El submenú “Temporizador semanal” se abre y en la pantalla
aparecen los siguientes puntos de menú:
Temporizador n.º [1-14]
A cada proceso de encendido/apagado puede asignarse el nú-
mero de temporizador que desee entre 1-14.
Días de la semana [lunes-domingo]
Aquí puede ajustar qué días de la semana desea ejecutar el
programa actual. Dispone de todos los días sueltos de lunes
a domingo o bien de grupos como de lunes a domingo, de lunes
a viernes y de sábado a domingo.
Hora de inicio [00:00 - 23:59]
Aquí puede ajustar la hora a la que desea que se inicie el pro-
grama.
Hora de nalización [00:00 - 23:59]
Aquí puede ajustar la hora a la que desea que se nalice
el programa.
El tiempo de funcionamiento máximo ajustado en el menú para personal
técnico limita aquí el período entre el tiempo de conexión y desconexión.
En caso necesario, corrija el ajuste para el tiempo de funcionamiento
máximo en el menú para personal técnico.
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 44/60
Programas de usuario [nlandesa, combinada, 1-5]
Elija aquí el modo de funcionamiento inicial. Puede elegir entre
sauna nlandesa (solo calefactor), sauna combinada (calefactor +
vaporizador) o uno de los 5 programas de usuario programables.
Activado [encendido/apagado]
Aquí puede activar o desactivar los procesos de encendido/
apagado sueltos.
2. Salga del menú de temporizador semanal para activar los programas:
En el área informativa de la pantalla aparece el símbolo del
temporizador semanal.
Si se inicia el modo de funcionamiento stand-by para control remoto, se
desactivarán todos los programas de temporizador semanal para esta
duración. Si sale de nuevo del modo de funcionamiento stand-by para
control remoto, se activarán de nuevo todos los programas activados
anteriormente.
El interruptor principal 2 debe permanecer conectado para que funcione
el temporizador semanal.
10.12. Seguro infantil
La unidad de control de sauna está equipada con un seguro infantil que
evita que los niños puedan encender el calefactor de sauna sin querer.
Para activar el seguro infantil, seleccione con el selector giratorio 1
el símbolo del seguro infantil. A continuación, púlselo brevemente
para activar el seguro infantil.
En la pantalla aparece el símbolo para el seguro infantil y el
manejo de la unidad de control de sauna queda bloqueado.
Para desactivar el seguro infantil, pulse el selector giratorio 1 y,
al mismo tiempo, gírelo hacia la derecha.
El selector giratorio 1 empieza a parpadear lentamente.
ES
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 45/60
Si se utiliza un dispositivo con luces de colores DMX, se recomienda
utilizar la función Todo desconectado cada vez que deje de utilizar la
sauna puesto que, incluso habiéndolos desconectado mediante el in-
terruptor principal 2, algunos dispositivos pueden seguir funcionando.
Programa
de usuario
Tempera-
tura °C
Humedad*
%
Ilumina-
ción AUX
1 90 0 Encendido Apagado
2 70 0 Encendido Apagado
3 50 60 Encendido Apagado
4 60 35 Encendido Apagado
5 0 0 Encendido 7
* solo con el vaporizador activado
10.13. Todo desconectado
Para desconectar de una vez todas las funciones y los consumidores
activados (incluyendo la iluminación de color DMX), seleccione con el
selector giratorio 1 el símbolo Todo desconectado. A continuación,
púlselo brevemente para desactivar todas las funciones. Los ajustes
relativos al temporizador semanal se mantienen.
10.14. Programas de usuario
Con el programa de usuario pueden almacenarse ajustes de sauna pre-
feridos y volverse a abrir. Hay 5 programas de usuario precongurados
que el usuario puede modicar como desee.
Los ajustes de las funciones siguientes se guardan en el programa de
usuario.
Temperatura
Humedad
Salida adicional
Iluminación
Ventilador
Iluminación de color
Programas de usuario precongurados:
Los siguientes programas de usuario ya están predenidos.
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 46/60
Abrir el programa de usuario:
3. Por medio del selector giratorio 1, seleccione el símbolo de pro-
gramas de usuario. A continuación, púlselo brevemente para abrir
el submenú.
El submenú “Programas de usuario” se abre y en la pantalla
aparece subrayado el último programa de usuario utilizado.
4. Vuelva a pulsar el selector giratorio para utilizar otro programa de
usuario.
El valor pasa a tener un fondo verde y puede modicarse.
Hay a disposición 5 programas de usuario [1-5]
Para conrmar el ajuste, vuelva a pulsar el selector giratorio.
5. Ponga el cursor (subrayado) hacia la derecha en “Inicio” y pulse
brevemente el selector giratorio.
Se inicia el programa de usuario.
Crear programas de usuario propios:
Puede crear sus propios programas de usuario según sus necesida-
des. Para ello se sobrescribirá un programa de usuario precongurado.
Para ello, siga los siguientes pasos:
1. Inicie todas las funciones que se deben activar con el programa de
usuarios.
2. Por medio del selector giratorio 1, seleccione el símbolo de pro-
gramas de usuario. A continuación, púlselo brevemente para abrir
el submenú.
3. Ponga el cursor (subrayado) hacia la izquierda en “Guardar” y pulse
brevemente el selector giratorio.
Los ajustes se guardan en el programa de usuario seleccionado.
Para desconectar los programas de usuario utilice la función
Todo desconectado.
ES
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 47/60
10.15. Salida adicional
En la salida adicional de la unidad de control de sauna pueden conec-
tarse, p. ej., lámparas de infrarrojos o placas calefactoras por infrarrojos.
Regulación de la intensidad con la función correspondiente activada
Si está activada la función de regulación de intensidad de la salida adi-
cional, usted podrá ajustar la potencia del dispositivo adicional en una
escala de 1 a 7. El valor 7 corresponde a la máxima potencia.
1. Por medio del selector giratorio 1, seleccione el símbolo de la salida
adicional. A continuación, pulse este brevemente para conrmar.
Se abre el submenú “Salida adicional” y en la pantalla aparece
subrayado el valor de intensidad ajustado para la salida adicional.
2. Para modicar el valor, pulse el selector giratorio.
El valor pasa a tener un fondo verde y puede modicarse.
Para conrmar el ajuste, vuelva a pulsar el selector giratorio.
3. Ponga el cursor (subrayado) hacia la derecha en “Encendido” y pulse
brevemente el selector giratorio.
Se enciende la salida adicional.
En el área informativa de la pantalla aparece el símbolo de la
salida adicional.
Desconectar la salida adicional
4. Para desconectar la salida adicional, repita el punto 1 y 3.
Se mostrará “Apagado” en lugar de “Encendido”.
Para salir del submenú, ponga el cursor hacia la izquierda en el
“Símbolo Volver” y conrme con el selector giratorio.
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 48/60
Regulación de la intensidad con la función correspondiente
desactivada
Si está desactivada la función de regulación de intensidad de la salida
adicional, usted solo podrá encender y apagar el dispositivo adicional.
El dispositivo funcionará siempre a plena potencia.
Por medio del selector giratorio 1, seleccione el símbolo de la salida
adicional. A continuación, púlselo brevemente para activar o desactivar
la salida adicional.
En el área informativa de la pantalla aparece el símbolo de la
salida adicional.
10.16. Activar stand-by para control remoto
Conforme a la norma EN 60335-2-53, las unidades de control de sauna
con función de inicio remoto deben ponerse manualmente en el modo
de funcionamiento “Stand-by para control remoto”. Esta activación debe
realizarse de nuevo tras cada proceso de inicio/parada remoto.
Iniciar stand-by para control remoto:
Por medio del selector giratorio 1, seleccione el símbolo de inicio
remoto. A continuación, púlselo brevemente para iniciar el modo de
funcionamiento “Stand-by para control remoto”.
La unidad de control de sauna desconecta todas las funciones
anteriormente activadas y en la pantalla aparece el símbolo de
inicio remoto.
La unidad de control de sauna ya está lista para iniciarse y dete-
nerse mediante una señal de inicio remoto. Al mismo tiempo, no
es posible operar manualmente la unidad de control de sauna.
Una vez realizado con éxito el inicio o la parada remota, el sím-
bolo de inicio remoto se apaga y debe volver a efectuarse la
activación del modo de funcionamiento.
Cancelar stand-by para control remoto:
Para desactivar el stand-by para control remoto, pulse el selector
giratorio 1 y, al mismo tiempo, gírelo hacia la derecha.
ES
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 49/60
10.17. Iluminación de color
Iniciar la iluminación de color:
Por medio del selector giratorio 1, seleccione el símbolo de ilumi-
nación de color. A continuación, púlselo brevemente para abrir el
submenú.
El submenú “Iluminación de color” se abre y en la pantalla apa-
recen los siguientes puntos de menú:
Grupo de iluminación [1-4]
Pueden congurarse y operarse 4 grupos de iluminación con
diferentes ajustes. Por ejemplo, en el grupo de iluminación 1 se
controla la iluminación del banco trasero, en el grupo de ilumi-
nación 2 se controla la luz de colores del techo, etc.
Modo de iluminación
Seleccione aquí el color o la secuencia de color del grupo de
iluminación seleccionado.
Intensidad [0-100 %]
Seleccione aquí la intensidad del grupo de iluminación selec-
cionado.
Estado [conectado/desconectado]
Active o desactive aquí el grupo de iluminación seleccionado.
Si se ha activado un grupo de iluminación, en el área informativa
de la pantalla aparece el símbolo de iluminación de color.
Para desconectar todos los grupos de luces de colores, lo mejor es
utilizar la función Todo desconectado.
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 50/60
10.18. Música
El reproductor de música de la unidad de control de sauna permite repro-
ducir música en la sauna. La música se transmite mediante una conexión
Bluetooth desde un dispositivo con tecnología Bluetooth (=fuente de
audio) a la unidad de control de sauna. Como fuente de audio se pue-
den utilizar todos los dispositivos con tecnología Bluetooth, tales como
la mayoría de los teléfonos móviles, tabletas, ordenadores portátiles,
etc. El amplicador viene integrado en la unidad de control de sauna.
Fuente de audio
(teléfono móvil, tableta,
ordenador portátil, etc.)
Transmisión de
datos mediante
Bluetooth
home.com4
Unidad de control
de sauna Altavoz
Establecer la primera conexión (acoplamiento, emparejamiento)
1. Encienda la fuente de audio (teléfono móvil, tableta, etc.).
2. Ponga las sauna en funcionamiento con la unidad de control.
3. Active la función Bluetooth de la fuente de audio.
La mayoría de los aparatos buscan automáticamente otros dis-
positivos Bluetooth en los alrededores y los muestran.
La unidad de control de sauna se muestra en la fuente de audio
con la denominación “home.com4 XXXX”.
XXXX es el número de identicación dependiente de la unidad
de control de sauna (p. ej., F39D)
Si se le solicita una contraseña, utilice “0000”.
ES
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 51/60
Hablar por teléfono durante la reproducción de música
Si selecciona un número de teléfono o recibe una llamada, la reproduc-
ción de música se interrumpirá automáticamente y continuará una vez
concluida la llamada.
Debido a que la unidad de control de sauna no dispone de micrófono,
deberá cambiar la salida de audio a su teléfono móvil. Tenga en cuenta
asimismo las instrucciones de uso de su aparato.
4. Seleccione “home.com4” en la lista de dispositivos que aparece en
la fuente de audio.
Se establece la primera conexión Bluetooth entre la fuente de
audio y la unidad de control de sauna (= acoplamiento/empa-
rejamiento).
wave.com4 sound queda conectado y listo para funcionar cuando
el área informativa de la pantalla muestra el símbolo Bluetooth.
Si su fuente de audio no busca automáticamente aparatos Bluetooth en
su entorno, inicie la búsqueda manual, por ejemplo mediante “Buscar
dispositivos” u otra función de nombre similar.
5. Reproduzca música con el reproductor de audio de su fuente de
audio.
La música se reproduce a través de los altavoces conectados
a la unidad de control de sauna.
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 52/60
Vol 4
Volver
Título anterior
Reproducir/Pausar
Título siguiente
Ajustes aproximados del volumen
Artista - Título
Indicación de artista y título
Controlar la reproducción de música mediante la unidad
de control de sauna:
Por medio del selector giratorio 1, seleccione el símbolo de música.
A continuación, púlselo brevemente para abrir el submenú.
El menú “Música“ se abre y en la pantalla aparecen los paneles
de operación mostrados más abajo:
La indicación de intérprete y título muestra información so-
bre la pieza musical que está sonando. Si no hay conectada
ninguna fuente de audio mediante Bluetooth, aquí aparece
“sin conexión”.
Seleccione Volver para salir del menú de música.
Si en esos momentos se está reproduciendo una pieza mu-
sical, la seguirá oyendo de fondo.
Seleccione Título anterior para retroceder un título en la
lista de reproducción.
Pulse Reproducir/Pausa para iniciar o interrumpir la repro-
ducción de música.
Seleccione Título siguiente para avanzar un título en la
lista de reproducción.
El ajuste aproximado del volumen puede efectuarse en la
unidad de control de sauna en 4 niveles. El ajuste preciso tiene
lugar en la fuente de audio.
10.19. Conexión al BUS (interfaz RS485)
Cuando se conecte a la aplicación MySentio, utilice los controles de
la aplicación.
Cuando se conecte a su sistema domótico de bus, utilice los coman-
dos de la documentación de la interfaz RS485.
ES
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 53/60
11. Aplicación Bluetooth
Todas las funciones principales de la unidad de control de sauna “home.com4”
pueden manejarse y controlarse mediante la aplicación Bluetooth.
Para ello, descargue de la App-Store la aplicación “home.com4”. La aplicación
es gratuita tanto para iOS como para Android.
En función del dispositivo en cuestión, el alcance es de hasta 30 m en campo
abierto. De esta forma, el manejo de la aplicación así como la transmisión de
música tienen lugar desde un único dispositivo.
Para conectarse al control home.com4, active el Bluetooth de su dispositivo
e inicie la aplicación “home.com4”.
Se buscan automáticamente los dispositivos “home.com4” disponibles.
Apple/iOS Android
¡ADVERTENCIA!
Peligro de incendio
Utilice únicamente la aplicación si puede ver el calefactor de la sauna
y así garantizar que NO hay NINGÚN objeto combustible en el mismo.
Icono home.com4
11.1. Secure Pairing Bluetooth
Para evitar el acceso no autorizado por parte de terceros a través de Bluetooth,
las funciones pueden activarse por separado en el menú para personal técnico
(página 35).
Si están activadas las funciones “Secure Pairing App” o “Secure Pairing Music”,
la primera vez que se establece la conexión será necesario conrmar en la
unidad de control (presionando el control giratorio). El requerimiento para ello
aparece en la pantalla de la unidad de control. Si la conexión se ha conrmado
satisfactoriamente, la conexión se establece y la identicación del dispositivo
queda guardada permanentemente en la unidad de control. Por lo tanto, con
este dispositivo ya no será necesario volver a conrmar.
Dado el caso, en el punto “Delete Paired Devices” se pueden eliminar todas las
conexiones/dispositivos guardados en el menú para personal técnico.
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 54/60
12. Limpieza y mantenimiento
12.1. Limpieza
¡ATENCIÓN!
Daños en el dispositivo
La unidad de control de sauna está protegida frente a salpicaduras de agua;
no obstante, el contacto directo con agua puede dañar el dispositivo.
No introduzca NUNCA el dispositivo en agua.
No vierta agua sobre el dispositivo.
No humedezca demasiado el dispositivo al limpiarlo.
1. Empape un paño de limpieza con una solución jabonosa suave.
2. Escurra bien el paño.
3. Pase el paño con cuidado por la carcasa de la unidad de control de sauna.
12.2. Mantenimiento
La unidad de control de sauna no requiere mantenimiento.
13. Eliminación
Elimine el material de embalaje conforme a las normas vigentes.
Los dispositivos usados contienen tanto materiales reutilizables
como sustancias tóxicas. Por esta razón, en ningún caso debe
tirar el dispositivo a la basura, sino eliminarlo conforme a la nor-
mativa vigente.
ES
Instrucciones de montaje – solo para personal cualicado Pág. 55/60
14. Resolución de problemas
14.1. Mensajes de error
La unidad de control de sauna está equipada con un software de diagnóstico
que comprueba el estado del sistema al ponerlo en marcha y durante su fun-
cionamiento. En cuanto el software de diagnóstico detecta un error, la unidad
de control de sauna apaga el calefactor de la sauna.
Los errores se muestran en la pantalla como números de error. Además se emite
una señal acústica recurrente.
Desconecte la unidad de control de sauna con el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO 2 y solucione el fallo antes de volver a encenderla.
La tabla de la siguiente página describe los posibles errores y sus causas.
Si necesita asistencia del servicio técnico, infórmele del número de fallo.
Si aparecen varios errores simultáneamente, los números de error aparecerán
separados por un *.
14.2. Indicación de falta de agua
La unidad de control de sauna en modo de funcionamiento combinado dispone
de una desconexión automática por falta de agua, siempre que el calefactor
combinado sea compatible con esta función.
Cuando el depósito de agua del vaporizador está vacío, se emite una señal
acústica recurrente y aparece en la pantalla el símbolo para la humedad y el
texto “Rellenar agua”. A su vez, el vaporizador se desconecta.
Rellene el depósito de agua del vaporizador.
Al poco tiempo se apaga la advertencia y el vaporizador empieza a ca-
lentar de nuevo.
Entre el llenado del vaporizador y el apagado de la advertencia pueden
transcurrir unos segundos, puesto que la detección tiene lugar mediante
el interruptor de temperatura del vaporizador.
Instrucciones de montaje – solo para personal cualicado Pág. 56/60
Fallo Descripción Causa/solución
*01
Desconexión
de seguridad
Hay algún objeto encima del calefactor. Retírelo antes de volver a poner en
marcha el calefactor.
Si no hay montada ninguna desconexión de seguridad, tenga en cuenta “5.7.
Desconexión de seguridad” en la página 23.
*02
Fusible de exce-
so de tempera-
tura
Se ha sobrepasado la temperatura máxima de 139 °C encima del calefactor.
Compruebe el fusible de sobretemperatura (STB).
*04F1 Fallo en el sen-
sor del calefactor
Sensor del calefactor defectuoso, o bien mal contacto o cortocircuito.
Compruebe el sensor del calefactor (F1).
*05 Fallo en el sen-
sor de lámina
Sensor de lámina defectuoso, o bien mal contacto o cortocircuito.
Compruebe el sensor de lámina (FF).
*06F2 Fallo en el sen-
sor del banco
Sensor del banco defectuoso, o bien mal contacto o cortocircuito.
Compruebe el sensor del banco (F2).
*07 Fallo en el sen-
sor de humedad
Sensor de humedad defectuoso, o bien mal contacto o cortocircuito.
Compruebe el sensor de humedad (FTS2).
*08
Sensor de lámina
sobretemperatura
Se ha sobrepasado la temperatura máxima de lámina de 100 °C.
Desconecte la salida adicional.
ES
Instrucciones de montaje – solo para personal cualicado Pág. 57/60
Otros fallos Causa/solución
Sin función Compruebe el cable de alimentación L1 y el fusible PS.
No se alcanza
la temperatura nominal
Sensor del banco en el menú para personal técnico no activado
(si existe)
Potencia del calefactor demasiado baja/volumen de la cabina
demasiado grande
Compruebe la entrada y la salida de aire
Compruebe el consumo de potencia de U, V y W
La iluminación de color sigue
encendida aunque el control
se haya desconectado
Utilice la función “Todo desconectado” para apagar
la iluminación de color
No puede regularse la intensidad
de la salida adicional
Active la función de regulación de intensidad en el menú
para personal técnico (dimmable)
El modo de funcionamiento se
desconecta sin motivo aparente Compruebe el ajuste del tiempo de funcionamiento
El inicio remoto no reacciona
El control debe encontrarse en el modo de funcionamiento
“Stand-by para control remoto” (véase “10.16. Activar stand-by
para control remoto” en la página 48)
Compruebe el cableado de RS1 y RS2
La hora siempre empieza en 00:00 Pila gastada (véase “Pila” en la página 58)
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 58/60
14.3. Fusibles
En la zona de conexión de la unidad de control de sauna se encuentran los
fusibles para la luz, el ventilador, la ampliación de potencia, la salida adicional
y el sistema electrónico.
Estos son microfusibles de acción lenta y pueden pedirse con el número de artí-
culo PRO-FUSE. Para sustituir el fusible, retire el inserto del fusible en posición
recta y coloque el nuevo fusible.
LI: Luz [T1A]
FA: Ventilador [T1A]
PS: Sistema electrónico [T1A]
ST: ST1 y ST2 [T1A]
AO: Salida adicional [T4A]
14.4. Pila
Para que no se pierdan los ajustes relativos a la hora y la fecha debido a un
apagón, el módulo básico dispone de una pila. Esta debe sustituirse siempre
que el reloj no funcione de forma correcta.
¡ADVERTENCIA!
Descarga eléctrica
Antes de abrir la cubierta de la carcasa, desconecte de la red todos los
polos de la unidad de control de sauna y asegure esta contra reconexión.
Pila: CR 2032
ES
Instrucciones de montaje y uso Pág. 59/60
15. Datos técnicos
Condiciones ambientales
Temperatura de almacenamiento: de -25 °C a +70 °C
Temperatura ambiente: de -10 °C a +40 °C
Humedad del aire: máx. 95%
Unidad de control de sauna
Dimensiones (A x H x P): 210 x 294 x 53
Tensión de conmutación/trifásica 3N: 400 V CA
Frecuencia: 50 Hz
Consumo de potencia stand-by: 8 W
Potencia de ruptura/calefactor: 3 x 3,5 kW
Corriente de conmutación por fase/calefactor: 16 A
Potencia de ruptura/vaporizador: 3,5 kW
Corriente de conmutación/vaporizador: 16 A
Potencia de ruptura/salida adicional
(con regulac. intensidad)* 500 W
Potencia de ruptura/salida adicional
(solo encendido/apagado)* 3,5 W
Corriente de conmutación/salida adicional*: 16 A
Tensión nominal: 230 V
Tipo de protección (frente a salpicaduras de agua): IPX4
Conexión ja a la red de alimentación (cableado jo)
Iluminación
Potencia de ruptura: 100 W
Fusible: 1 A T
Ventilador
Potencia de ruptura: 100 W
Fusible: 1 A T
Rangos de ajuste
Temperatura: de 30 °C a 110 °C
Humedad: del 0% al 100%
La humedad nominal máxima que puede congurarse depende de la tempe-
ratura de la sauna. Cuanto más alta sea la temperatura de la sauna, más bajo
será el valor máximo ajustable para la humedad.
Instrucciones de montaje y uso Pág. 60/60
Seguridad térmica
Sensor de calefactor con fusible de exceso de temperatura
(temp. desconexión 139 °C)
Tiempo de calefacción automático ajustable (6 h, 12 h, 18 h, 24 h)*
Modo de funcionamiento con uno o dos sensores a elegir
Cables de conexión
Cable de alimentación: mín. 5 x 2,5 mm²
Cable de alimentación del calefactor
(resistente a temperaturas de hasta 150 °C): mín. 2,5 mm²
Cables de sensor
(resistentes a temperaturas de hasta 150 °C): mín. 0,5 mm²
Cable de la iluminación: mín. 1,5 mm²
Cable del ventilador: mín. 1,5 mm²
Módulo de ampliación
Potencia del amplicador (a 4 Ω): 2 x 3 W
Potencia musical del altavoz: ~ 25 W
Impedancia del altavoz: 4 Ω u 8 Ω
Perl de Bluetooth: Bluetooth 4.0 clase 2
Alcance de Bluetooth: 20-30 m
Perl de DMX: DMX-512-A
294
210 53
68
68
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
Polski
PL
Jednostka sterująca
sauny
home.com4
z interfejsem RS485
home.com4 BLACK RS485 1-052-984 / HC4-B-RS485
home.com4 WHITE RS485 1-052-985 / HC4-W-RS485
home.com4
Wersja 08/22 Nr ident. XM125A
Spis treści
1. Wprowadzenie do instrukcji 5
2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa 6
2.1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 6
2.2. Wskazówki bezpieczeństwa dla montera 7
2.3. Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika 8
3. Opis produktu 9
3.1. Zakres dostawy 9
3.2. Opcjonalne akcesoria 9
3.3. Funkcje produktu 9
3.4. Tryby pracy sauny 11
3.5. Tryby pracy czujnika 11
4. Montaż 13
4.1. Montaż jednostki sterującej 13
4.2. Przepusty kablowe 16
4.3. Montaż czujnika pieca F1 z zabezpieczeniem
przed zbyt wysoką temperaturą 17
4.4. Montaż czujnika ławki F2 (opcja) 18
4.5. Montaż czujnika temperatury i wilgotności FTS2 (opcja) 18
4.6. Montaż czujnika folii (opcja) 18
5. Podłączenie elektryczne 19
5.1. Przewód zasilający, piec i parownik 21
5.2. Oświetlenie kabiny 21
5.3. Wentylator 21
5.4. Czujnik pieca F1 22
5.5. Czujnik ławki F2 (opcja) 22
5.6. Czujnik temperatury i wilgotności FTS2 (opcja) 22
5.7. Wyłącznik bezpieczeństwa 23
5.8. Wyjście dodatkowe 23
PL
5.9. Czujnik folii (opcja) 23
5.10. Wzmacniacz mocy (opcja) 24
5.11. Zdalne uruchamianie (opcja) 24
5.12. Wyjście głośnikowe (opcja) 24
5.13. Wyjście DMX (opcja) 25
5.14. Połączenie z magistralą (interfejs RS485) 26
5.15. Zakończenie instalacji 26
6. Przeprowadzanie kontroli 27
7. Schemat połączeń 28
7.1. Schemat połączeń modułu podstawowego do 230 V / 400 V 28
7.2. Schemat połączeń modułu podstawowego
do niskiego napięcia 29
7.3. Schemat połączeń modułu wzmacniacza 230 V 30
7.4. Schemat połączeń modułu wzmacniacza
do niskiego napięcia 31
8. Elementy obsługowe 32
9. Uruchamianie 33
9.1. Menu technika 33
10. Obsługa 36
10.1. Włączanie światła (oświetlenie przy czyszczeniu) 36
10.2. Włączanie jednostki sterującej 36
10.3. Tryb sauny 37
10.4. Tryb kombi 38
10.5. Program dodatkowego suszenia 39
10.6. Oświetlenie kabiny 39
10.7. Wentylator 40
10.8. Programator czasowy 40
10.9. Czas pracy 41
10.10. Tryb ECO 42
10.11. Programator tygodniowy 43
10.12. Zabezpieczenie przed dziećmi 44
10.13. Wyłączanie wszystkiego 45
10.14. Programy użytkownika 45
10.15. Wyjście dodatkowe 47
10.16. Aktywacja trybu czuwania do obsługi zdalnej 48
10.17. Kolorowe światło 49
10.18. Muzyka 50
10.19. Połączenie z magistralą (interfejs RS485) 52
11. Aplikacja Bluetooth 53
11.1. Secure Pairing Bluetooth 53
12. Czyszczenie i konserwacja 54
12.1. Czyszczenie 54
12.2. Konserwacja 54
13. Utylizacja 54
14. Rozwiązywanie problemów 55
14.1. Komunikaty o błędach 55
14.2. Wskazanie niskiego poziomu wody 55
14.4. Bateria 58
14.3. Bezpieczniki 58
15. Dane techniczne 59
PL
Instrukcja montażu i obsługi str. 5/60
1. Wprowadzenie do instrukcji
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję montażu i obsługi. Przechowuj ją w po-
bliżu jednostki sterującej sauny. Dzięki temu będzie można w każdej chwili z niej
skorzystać w celu uzyskania informacji dotyczących bezpieczeństwa i obsługi.
Symbole używane w ostrzeżeniach
W niniejszej instrukcji montażu i obsługi przed działaniami stwarzającymi za-
grożenie umieszczone są ostrzeżenia. Należy bezwzględnie przestrzegać tych
ostrzeżeń. Pomoże to uniknąć szkód materialnych i obrażeń, które w najgorszym
przypadku mogą być nawet śmiertelne.
Ostrzeżenia zawierają hasła ostrzegawcze, które mają następujące znaczenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia prowadzi do śmierci lub poważnych
obrażeń.
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może doprowadzić do śmierci lub
poważnych obrażeń.
OSTROŻNIE!
Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może doprowadzić do niewielkich
obrażeń.
UWAGA!
To hasło ostrzega przed szkodami rzeczowymi.
Inne symbole
Ten symbol oznacza porady i przydatne wskazówki.
Niniejsza instrukcja montażu i obsługi jest również dostępna do pobrania
na naszej stronie internetowej pod www.sentiotec.com/downloads.
Instrukcja montażu i obsługi str. 6/60
2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa
Jednostki sterujące do sauny z serii home.com4 wykonane
zgodnie z uznanymi zasadami bezpieczeństwa. Mimo to podczas
jego użytkowania mogą występować pewne zagrożenia. Dlatego
należy stosować się do poniższych wskazówek bezpieczeństwa
i specjalnych ostrzeżeń zamieszczonych w poszczególnych roz-
działach. Należy również przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
dotyczących podłączonych urządzeń.
2.1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Jednostki sterujące do sauny z serii home.com4 służą wyłącznie do
sterowania funkcjami i ich regulacji zgodnie z danymi technicznymi.
Jednostki sterujące do sauny z serii home.com4 są przeznaczone
tylko do sterowania i regulacji pieca do sauny, który spełnia wyma-
gania kontroli wg ust. 19.101 normy EN 60335-2-53. Jeśli piec nie
spełnia tego wymogu, należy zapewnić odpowiednie zabezpieczenie
(np: wyłącznik bezpieczeństwa zob. 5.7 na stronie 23).
Jednostki sterujące do sauny z serii home.com4 wolno stosować
tylko do sterowania i regulacji 3 obwodów grzewczych o maksy-
malnej mocy grzewczej jednego obwodu 3,5 kW. Maksymalna moc
parownika wynosi 3,5 kW. Maksymalna moc wyjścia dodatkowego
wynosi 3,5 kW.
Każdy inny rodzaj zastosowania uważany jest za użytkowanie nie-
zgodne z przeznaczeniem. Użytkowanie niezgodne z przeznacze-
niem może spowodować uszkodzenie produktu, ciężkie obrażenia
lub śmierć.
PL
Instrukcja montażu i obsługi str. 7/60
2.2. Wskazówki bezpieczeństwa dla montera
Montaż może wykonywać tylko wykwalikowany elektryk lub
osoba posiadająca porównywalne kwalikacje.
Prace na jednostce sterującej sauny można wykonywać wyłącznie
wówczas, gdy jest ona odłączona od napięcia.
W miejscu montażu należy przewidzieć odłącznik izolacyjny gwa-
rantujący pełne odłączenie zgodnie z kategorią przepięciową III.
Jednostka sterująca sauny musi być zamontowana na zewnątrz
sauny na wysokości ok. 1,70 m lub zgodnie z zaleceniami produ-
centa kabiny. Temperatura otoczenia musi mieścić się w zakresie
od -10°C do 40°C.
Czujnik pieca musi być zamontowany w taki sposób, aby nie
został naruszony przez napływające powietrze.
Przewód zasilający pieca musi mieć minimalny przekrój po-
przeczny wynoszący co najmniej 2,5 mm2 i odporność termiczną
do 150°C.
Należy również przestrzegać lokalnych przepisów obowiązują-
cych w miejscu instalacji.
W kwestiach, które nie zostały w sposób wyczerpujący opisa-
ne w instrukcji montażu, dla własnego bezpieczeństwa należy
zwrócić się do dostawcy urządzenia.
Instrukcja montażu i obsługi str. 8/60
2.3. Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika
Jednostka sterująca sauny nie może być używana przez dzieci
w wieku poniżej 8 lat.
Jednostka sterująca sauny może być używana przez dzieci
w wieku powyżej 8 lat, osoby z ograniczoną sprawnością zyczną,
sensoryczną lub umysłową i nieposiadające doświadczenia oraz
wiedzy po spełnieniu następujących warunków:
jeśli są one nadzorowane;
jeśli zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użyt-
kowania urządzenia i rozumieją zagrożenia, jakie mogą
się pojawić.
Dzieciom nie wolno bawić się jednostką sterującą sauny.
Dzieci w wieku poniżej 14 lat mogą czyścić jednostkę sterującą
sauny tylko wtedy, kiedy są pod nadzorem.
Ze względów zdrowotnych z kąpieli w saunie powinny zrezygno-
wać osoby będące pod wpływem alkoholu, leków lub środków
odurzających.
Przed włączeniem jednostki sterującej sauny należy się upew-
nić, że na piecu do sauny nie znajdują się żadne łatwopalne
przedmioty.
Przed aktywacją funkcji programatora czasowego lub trybu
Stand-by do uruchamiania zdalnego należy upewnić się, że na
piecu do sauny nie znajdują się żadne łatwopalne przedmioty.
Przed włączeniem jednostki sterującej sauny zadbać o to, by
na promienniku podczerwieni lub przed nim nie leżały żadne
łatwopalne przedmioty.
Przed aktywacją funkcji programatora czasowego lub trybu
Stand-by do uruchamiania zdalnego zadbać o to, by na pro-
mienniku podczerwieni lub przed nim nie leżały żadne łatwopalne
przedmioty.
W kwestiach, które nie zostały w sposób wyczerpujący opisane
w instrukcji obsługi, dla własnego bezpieczeństwa należy zwrócić
się do dostawcy urządzenia.
PL
Instrukcja montażu i obsługi str. 9/60
3. Opis produktu
3.1. Zakres dostawy
Jednostka sterująca do sauny home.com4
Czujnik pieca ze zintegrowanym zabezpieczeniem przed zbyt wysoką tem-
peraturą
Przewody czujnikowe
Materiał montażowy
4 x śruby do płyt wiórowych z łbem soczewkowym 3 x 25 mm
3.2. Opcjonalne akcesoria
Czujnik ławki (1-009-231 / O-F2), przewody czujników 1,5 m
Czujnik temperatury i wilgotności (1-010-081 / O-FTS2),
przewody czujników 6 m
Czujnik folii (1-014-445 / P-ISX-FF), przewody czujnikowe 3 m
Wzmacniacz mocy (1-008-779 / O-S2-18, 1-009-280 / O-S2-30)
Wyłącznik bezpieczeństwa (SFE-xxxxx)
3.3. Funkcje produktu
Jednostka sterująca do sauny home.com4 posiada następujące funkcje:
Regulacja pieców do sauny typu kombi o mocy grzewczej do 10,5 kW i mocy
parownika do 3,5 kW w zakresie temperatur od 30°C do 110°C i zakresie
wilgotności od 0% do 100%.
Wzmacniacz mocy umożliwiający zwiększenie maksymalnej mocy załączalnej
z 10,5 kW na 18 kW lub 30 kW.
Włączanie/wyłączanie oświetlenia kabiny (do 100 W)
Włączanie/wyłączanie wentylatora (do 100 W)
Funkcja programatora czasowego (do 6 godzin)
Programy użytkownika
Programy użytkownika umożliwiają zapis i ponowne wybranie preferowanych
ustawień sauny. Dostępnych jest 5 preselekcyjnych programów, które mogą
być modykowane w zależności od wymagań użytkownika.
Automatyczne ograniczenie czasu grzania
Maksymalny regulowany czas grzania można ustawić na 6 h, 12 h, 18 h
lub 24 h.
Instrukcja montażu i obsługi str. 10/60
Zab. przed zbyt wysoką temp.
Zabezpieczenie przed zbyt wysoką temperaturą znajduje się w obudowie
czujnika pieca. Jeśli z powodu uszkodzenia piec do sauny po osiągnięciu
żądanej temperatury będzie grzał nadal, zabezpieczenie przed zbyt wysoką
temperaturą automatycznie wyłączy piec przy ok. 139°C.
Zegar czasu rzeczywistego z programatorem tygodniowym
Program dodatkowego suszenia
Po pracy w trybie kombi automatycznie uruchamiany jest program dodat-
kowego suszenia, aby zapobiec tworzeniu się pleśni i grzybów w kabinie
sauny. Wiąże się to z ogrzewaniem kabiny sauny do 80°C przy wentylatorze
działającym przez 30 minut.
Wyjście dodatkowe
Do wyboru przyciemnianie (do 500 W) lub włączanie/wyłączanie (do 3,5 kW)
wyjścia dodatkowego.
Wyjście dodatkowe nie ma zabezpieczenia przed zbyt wysoką temperaturą.
Dlatego na wyjściu dodatkowym mogą być obsługiwane jedynie urządzenia
iskrobezpieczne.
Jeśli do wyjścia dodatkowego podłączone promienniki podczerwieni,
muszą one posiadać zabezpieczenie przed zbyt wysoką temperaturą.
Jeśli do wyjścia dodatkowego zostaną podłączone płyty grzewcze na
podczerwień, należy użyć czujnika folii 1-014-445 / P-ISX-FF i aktywować
go w menu technika (zob. „9.1. Menu technika” na stronie 33):
Funkcja zdalnego uruchamiania 2 różnych trybów pracy lub programów
użytkownika.
Sterowanie kolorowym oświetleniem poprzez DMX
Regulacja koloru, natężenia, czasów przejścia i trwania
4 grupy kolorowego światła, obsługiwane niezależnie
Odtwarzanie muzyki poprzez Bluetooth®
Zintegrowany wzmacniacz
Obsługa za pomocą aplikacji Bluetooth®
Kompatybilność z systemami iOS i Android
Połączenie z magistralą
Połączenie z systemem magistrali budynku za pośrednictwem inter-
fejsu RS485
Połączenie z MySentio WiFi
PL
Instrukcja montażu i obsługi str. 11/60
3.4. Tryby pracy sauny
Jednostka sterująca do sauny home.com4 oferuje dwa tryby pracy: tryb sauny
i tryb kombi. Jeżeli parownik nie jest podłączony, nie jest wyświetlany punkt menu
do jego obsługi (zob. „9.1. Menu technika” na stronie 33).
Tryb sauny
W trybie sauny zapewnione jest suche ciepło. Temperatura w kabinie jest wyso-
ka (od 80 do 100°C). Poziom wilgotności jest niski i wynosi maksymalnie 10%.
Tryb kombi
W trybie kombi oprócz pieca sauny działa również parownik. Temperatura w ka-
binie sauny jest niższa (około 40 65°C) niż w trybie sauny, a względna wil-
gotność powietrza jest znacząco wyższa – od 35% do około 70%. Maksymalny
dopuszczalny poziom wilgotności, który można ustawić, zależy od temperatury
w saunie. Im wyższa temperatura w saunie, tym niższy maksymalny poziom
wilgotności, który można ustawić.
3.5. Tryby pracy czujnika
Jednostki sterujące do sauny z serii home.com4 mogą być obsługiwane za
pomocą jednego lub dwóch czujników. Jako drugi czujnik można wykorzystać
czujnik temperatury (czujnik ławki F2) lub czujnik temperatury i wilgotności (FTS2).
Tryb jednoczujnikowy (F1)
Maksymalny poziom wilgotności, jaki może być ustawiony w trybie jednoczuj-
nikowym, zależy od temperatury nad piecem, a wilgotność jest taktowana.
Na wyświetlaczu jednostki sterującej sauny pojawia się jedynie wartość zadana
dla wilgotności (w % wilgotności powietrza). Rzeczywisty poziom wilgotności
w kabinie sauny przy wilgotności taktowanej zależy od wielkości kabiny oraz
mocy parownika i może się różnić od wartości zadanej.
Instrukcja montażu i obsługi str. 12/60
Tryb dwuczujnikowy z czujnikiem ławki (F2)
W trybie dwuczujnikowym z czujnikiem ławki drugi czujnik temperatury (czujnik
ławki) jest montowany nad tylną ławką sauny. Jednostka sterująca sauny wy-
świetla jako temperaturę rzeczywistą temperaturę zmierzoną przez czujnik ławki.
W trybie dwuczujnikowym z czujnikiem ławki wilgotność jest taktowana. Na
wyświetlaczu jednostki sterującej sauny pojawia się jedynie wartość zadana
dla wilgotności (w % wilgotności powietrza). Rzeczywisty poziom wilgotności
w kabinie sauny przy wilgotności taktowanej zależy od wielkości kabiny oraz
mocy parownika i może się różnić od wartości zadanej.
Tryb dwuczujnikowy z czujnikiem temperatury i wilgotności (FTS2)
Jeśli czujnik temperatury i wilgotności jest używany w trybie dwuczujnikowym,
jednostka sterująca sauny wyświetla jako temperaturę rzeczywistą temperaturę
zmierzoną przez ten czujnik.
W trybie dwuczujnikowym z czujnikiem temperatury i wilgotności parownik jest
regulowany według wilgotności zmierzonej w kabinie. Na wyświetlaczu jednostki
sterującej sauny pojawia się rzeczywista wilgotność w kabinie sauny (w % wil-
gotności względnej).
Jeżeli czujnik wilgotności i temperatury jest podłączony, opcja menu „Parownik”
nie może być ukryta.
PL
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 13/60
Montaż jednostki sterującej do sauny
Aby zamontować jednostkę sterującą sauny, wykonaj następujące czynności:
1. Wkręć dwie śruby do płyt wiórowych (3 x 25 mm) w ścianę sauny na wy-
sokości ok. 1,70 m, tak aby wystawały z niej na 7 mm. Obie śruby muszą
zostać umieszczone w odległości 156 mm od siebie (zob. Rys. 1).
4. Montaż
4.1. Montaż jednostki sterującej
Podczas montażu jednostki sterującej do sauny należy zwrócić uwagę na na-
stępujące kwestie:
Jednostka sterująca do sauny musi być zamontowana na zewnątrz sauny
lub zgodnie z zaleceniami producenta kabiny.
Temperatura otoczenia musi mieścić się w zakresie od -10°C do +40°C.
Wszystkie czujniki mogą być podłączone tylko za pomocą przewodów czuj-
nikowych dostarczonych wraz z jednostką, które są odporne na temperaturę
do 150°C.
UWAGA!
Uszkodzenia w zakresie urządzenia
Jednostka sterująca sauny posiada zabezpieczenie przed zachlapaniem, jednak
bezpośredni kontakt z wodą może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Zamontuj jednostkę sterującą w suchym miejscu, w którym nie będzie prze-
kroczona maksymalna wilgotność 95%.
Przewody czujnikowe można przedłużyć pod następującymi warunkami:
Kiedy stosuje się silikonowy przewód odporny na temperatury do 150°C.
Minimalny przekrój przewodu wynosi 0,5 mm2.
Długość przewodów czujnikowych pieca NIE może przekraczać 10 m.
UWAGA!
Źródła zakłóceń mogą mieć negatywny wpływ na transmisję sygnału
Ułóż wszystkie przewody czujnikowe w taki sposób, aby były oddzielone od
innych przewodów zasilających i sterujących.
Zabezpiecz przewody z tylko jedną warstwą izolacji za pomocą rury (po-
dwójna izolacja).
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 14/60
Rys. 1 Położenie wieszaka i otworów mocujących (wymiary w mm)
156
193
238
156
238
193
193
85 200
53
A A
B B
B B
A A
PL
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 15/60
UWAGA!
Przy podnoszeniu pokrywy obudowy włącznik/wyłącznik D oraz przełącznik
światła D zostają zwolnione z mocowania. Należy je odpowiednio przechować
na czas wykonywania podłączenia.
2. Za pomocą śrubokręta odkręć śrubę obudowy C i podnieś pokrywę obudowy
od spodu (zob. Rys. 2).
Rys. 2 Zdejmowanie pokrywy obudowy
C
E
Rys. 3 Odłączanie płaskiego kabla taśmowego
3. Ostrożnie pociągnij płaski kabel taśmowy E, aby go wyjąć z gniazda (Rys. 3).
D
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 16/60
4. Powieś jednostkę sterującą za pomocą wieszaka A na zamontowanych
śrubach krzyżakowych (zob. Rys. 1).
5. Wkręć dwie śruby do płyt wiórowych (3 x 25 mm) w dolne otwory mocują-
ce B (zob. Rys. 1).
4.2. Przepusty kablowe
Przewody łączące, zasilające i przewody czujników należy wcześniej ułożyć
w ścianie kabiny i przeciągnąć przez odpowiednie przepusty kablowe jednostki
sterującej do sauny.
156
193
238
156
238
193
193
85 200
53
1 Obszar podłączania modułu podstawowego do niskiego napięcia: czujnik pieca (F1),
czujnik ławki (F2), czujnik wilgotności (FTS2), wyłącznik bezpieczeństwa (OSG)
i przyłącze magistrali.
2 Obszar podłączania modułu podstawowego do napięcia 230 V / 400 V:
Przewód zasilający, przewód pieca, światło i wentylator.
Moduł wzmacniacza:
3 Obszar podłączania do 230 V: Wyjście dodatkowe i wzmacniacz mocy.
4 Obszar podłączania do niskiego napięcia: Przewody głośników, zdalne uruchamianie,
czujnik folii i DMX.
1
2
4 3
230 V / 400 V
230 V / 400 V
Rys. 4 Obszary podłączania
PL
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 17/60
4.3. Montaż czujnika pieca F1 z zabezpieczeniem przed zbyt
wysoką temperaturą
Podczas montażu czujnika pieca należy zwrócić uwagę na następujące kwestie:
Czujnik pieca należy zamontować na tylnej ścianie i powyżej środka pieca
sauny. Należy przy tym zachować ok. 15-centymetrowy odstęp od sutu kabiny.
Czujnik pieca musi być zamontowany w taki sposób, aby nie został naruszony
przez napływające powietrze.
Aby zamontować czujnik pieca, wykonaj następujące czynności (zob. Rys. 5):
1. Umieść dwa 2-pinowe przewody czujnikowe pieca w ścianie kabiny sauny,
prowadząc je do miejsca montażu czujnika pieca i przymocuj je za pomocą
zacisków.
2. Rozłącz dwie połowy obudowy 1 czujnika pieca.
3. Podłącz cztery złącza przewodu czujnika pieca 5 zgodnie z Rys. 5.
4. Płytę przyłączeniową 2 umieść poprzecznie (jak pokazano na Rys. 5)
w połowach obudowy czujnika pieca.
5. Zamknij połowy obudowy, przykręć je za pomocą dwóch śrub z gniazdem
krzyżowym 3 (9 mm) i sprawdź, czy czujnik pieca jest w nich prawidłowo
zamocowany.
6. Zamontuj czujnik na tylnej ścianie pieca za pomocą dwóch dołączonych
śrub do drewna 6 (16 mm).
1 Połowy obudowy czujnika pieca
2 Płyta przyłączeniowa
3 Śruby krzyżakowe (9 mm)
4 Czujnik pieca
5 Przewody czujnikowe pieca
6 Śruby do drewna (16 mm)
Rys. 5 Montaż czujnika
pieca
czerwony
biały
biały
czerwony
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 18/60
4.4. Montaż czujnika ławki F2 (opcja)
Czujnik ławki należy zamontować na ścianie kabiny nad tylną ławką. Należy przy
tym zachować ok. 15-centymetrowy odstęp od sutu kabiny.
Aby zamontować czujnik ławki, wykonaj następujące czynności:
1. Umieść 2-pinowy przewód czujnika ławki w ścianie kabiny sauny, prowadząc
go do miejsca montażu czujnika ławki i przymocuj go za pomocą zacisków.
2. Rozłącz dwie połowy obudowy czujnika ławki.
3. Podłącz dwa złącza przewodu czujnika ławki do dwóch środkowych zacisków
płyty przyłączeniowej.
4. Płytę przyłączeniową umieść poprzecznie w połowach obudowy czujnika ławki.
5. Zamknij połowy obudowy i przykręć je za pomocą dwóch śrub z gniazdem
krzyżowym (9 mm).
6. Sprawdź, czy czujnik ławki został prawidłowo zamknięty.
7. Zamontuj czujnik ławki na ścianie kabiny za pomocą dwóch dołączonych
śrub do drewna (16 mm).
4.5. Montaż czujnika temperatury i wilgotności FTS2 (opcja)
Czujnik temperatury i wilgotności należy zamontować na ścianie kabiny nad tylną
ławką. Należy przy tym zachować ok. 15-centymetrowy odstęp od sutu kabiny.
Aby zamontować czujnik temperatury i wilgotności, wykonaj następujące czynności:
1. Umieść 5-pinowy przewód czujnika w ścianie kabiny sauny, prowadząc go
do miejsca montażu czujnika temperatury i wilgotności i przymocuj go za
pomocą zacisków.
2. Zamontuj czujnik temperatury i wilgotności na ścianie kabiny za pomocą
dwóch dołączonych śrub do drewna (16 mm).
4.6. Montaż czujnika folii (opcja)
Jeżeli do wyjścia dodatkowego podłączane są płyty grzewcze na podczerwień
rmy sentiotec, należy użyć czujnika folii 1-014-445 / P-ISX-FF.
Podczas montażu czujnika folii należy stosować się do instrukcji obsługi płyt
grzewczych na podczerwień.
Zastosowanie czujnika folii należy aktywować w menu technika.
PL
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 19/60
5. Podłączenie elektryczne
UWAGA!
Uszkodzenia w zakresie urządzenia
Jednostkę sterującą sauny można stosować tylko do sterowania i regulowania
3 obwodów grzewczych o maksymalnej mocy grzewczej 3,5 kW każdego
z nich. Maksymalna moc parownika wynosi 3,5 kW. Maksymalna moc wyjścia
dodatkowego wynosi 3,5 kW.
1 Przepust kablowy do czujnika FTS2 i przewodu magistrali RS485
2 Przepust kablowy do czujnika F1, F2 i wyłącznika bezpieczeństwa
3 Przepust kablowy do przewodu parownika
4 Przepust kablowy do przewodu pieca
5 Przepust kablowy do przewodu zasilającego
6 Przepust kablowy do oświetlenia i wentylatora
7 Przepust kablowy do przewodów głośnikowych i przewodu DMX
8 Przepust kablowy do zdalnego uruchamiania i czujnika folii
9 Przepust kablowy do dodatkowego wyjścia
a Przepust kablowy do wzmacniacza mocy
b Szyna zbiorcza uziemiająca
156
193
238
156
238
193
1 2 3 4 5 6
7 8 9 a
b
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 20/60
156
193
238
156
238
193
193
85 200
53
f
c
d
e
g
h
b Szyna zbiorcza uziemiająca
c Listwa zaciskowa do wyłącznika bezpieczeństwa i przewodów czujników
d Listwa zaciskowa do przewodów pieca, parownika i zasilania
e Listwa zaciskowa do oświetlenia i wentylatora
f Listwa zaciskowa do DMX, głośników, zdalnego uruchamiania i czujnika folii
g Listwa zaciskowa dla dodatkowego wyjścia
h Listwa zaciskowa do wzmacniacza mocy
i Złącze magistrali do RS485 (RJ45)
b
i
PL
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 21/60
Uznanie gwarancji następuje za okazaniem faktury od elektryka wyko-
nującego prace.
Podczas podłączenia elektrycznego jednostki sterującej sauny należy zwrócić
uwagę na następujące kwestie:
Montaż może wykonywać tylko wykwalikowany elektryk lub osoba posiada-
jąca porównywalne kwalikacje.
Prace na jednostce sterującej sauny można wykonywać wyłącznie wówczas,
gdy jest ona odłączona od napięcia.
Podłączenie zasilania elektrycznego musi być podłączeniem stałym.
W miejscu montażu należy przewidzieć odłącznik izolacyjny gwarantujący
pełne odłączenie zgodnie z kategorią przepięciową III.
Należy zapoznać się z rozdziałem „7. Schemat połączeń” na stronie 28.
5.1. Przewód zasilający, piec i parownik
1. Poprowadź przewód zasilający, przewód pieca i parownika przez przepusty
kablowe 3, 4 i 5 do obszaru podłączania do napięcia 230 V / 400 V.
2. Podłącz przewody przyłączeniowe zgodnie ze schematem połączeń do
listwy zaciskowej d. Przestrzegaj przy tym instrukcji obsługi odpowiednich
urządzeń.
5.2. Oświetlenie kabiny
1. Poprowadź przewód oświetlenia przez przepust kablowy 6 do obszaru
podłączania do napięcia 230 V / 400 V.
2. Podłącz przewód oświetlenia zgodnie ze schematem połączeń do listwy zaci-
skowej e. Przestrzegaj przy tym instrukcji obsługi odpowiedniego urządzenia.
5.3. Wentylator
1. Poprowadź przewód wentylatora przez przepust kablowy 6 do obszaru
podłączania do napięcia 230 V / 400 V.
2. Podłącz przewód wentylatora zgodnie ze schematem połączeń do listwy
zaciskowej e. Przestrzegaj przy tym instrukcji obsługi odpowiedniego
urządzenia.
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 22/60
5.4. Czujnik pieca F1
1. Poprowadź przewody czujnika pieca przez przepust kablowy 2 do obszaru
podłączania do niskiego napięcia.
2. Podłącz czerwone przewody czujnika pieca do zacisków z oznaczeniem
STB” na listwie zaciskowej c.
3. Podłącz białe przewody czujnika pieca do zacisków z oznaczeniem F1” na
listwie zaciskowej c.
5.5. Czujnik ławki F2 (opcja)
1. Poprowadź przewody czujnika ławki przez przepust kablowy 2 do obszaru
podłączania do niskiego napięcia.
2. Podłącz przewody czujnika ławki do zacisków z oznaczeniem „F2” na listwie
zaciskowej c.
5.6. Czujnik temperatury i wilgotności FTS2 (opcja)
1. Poprowadź przewody czujnika przez przepust kablowy 1 do obszaru
podłączania do niskiego napięcia.
2. Podłącz przewody czujnika temperatury do zacisków z oznaczeniem F2
na listwie zaciskowej c.
a. Podłącz czarny przewód do prawego zacisku.
b. Podłącz brązowy przewód do lewego zacisku.
3. Podłącz przewody czujnika wilgotności do zacisków z oznaczeniem FTS2
na listwie zaciskowej c.
c. Podłącz zielony przewód do zacisku „GREEN”.
d. Podłącz pomarańczowy przewód do zacisku „ORANGE”.
e. Podłącz czerwony przewód do zacisku „RED”.
PL
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 23/60
5.7. Wyłącznik bezpieczeństwa
Zgodnie z normą EN 60335-2-53 jednostki sterujące do sauny z obsługą zdalną
można stosować tylko do sterowania i regulowana pieców do sauny, które speł-
niają wymagania kontroli wg ust. 19.101. Opcjonalnie możliwe jest zainstalowanie
odpowiedniego wyłącznika bezpieczeństwa w piecu lub nad nim. Wyłącza on
piec sauny, gdy umieszczane są na nim przedmioty, np. ręcznik.
Aby zamontować wyłącznik bezpieczeństwa, wykonaj następujące czynności:
1. Zamontuj wyłącznik bezpieczeństwa zgodnie z instrukcją obsługi urządzenia.
2. Poprowadź przewody wyłącznika bezpieczeństwa przez przepust kablowy 2
do obszaru podłączania do niskiego napięcia.
3. Podłącz przewody do zacisków z oznaczeniem OSG” na listwie zacisko-
wej c.
Jeśli wyłącznik bezpieczeństwa nie zostanie zamontowany, zamontuj
mostek przewodowy do zacisków oznaczonych „OSG”.
5.8. Wyjście dodatkowe
Wyjście dodatkowe może być np. stosowane do promienników podczerwieni lub
płyt grzewczych na podczerwień.
1. Poprowadź przewód przyłączeniowy dodatkowego urządzenia przez przepust
kablowy 9 do obszaru podłączania do napięcia 230 V / 400 V.
2. Podłącz przewody przyłączeniowe zgodnie ze schematem połączeń do
listwy zaciskowej g. Przestrzegaj przy tym instrukcji obsługi oraz wskazówek
bezpieczeństwa dotyczących odpowiedniego urządzenia.
Należy bezwzględnie przestrzegać mocy przyłączeniowej wyjścia dodatkowego:
Przyciemnianie do maks. 500 W
Przełączanie do maks. 3500 W
5.9. Czujnik folii (opcja)
1. Poprowadź przewody czujnika przez przepust kablowy 8 do obszaru
podłączania do niskiego napięcia w module wzmacniacza.
2. Podłącz przewody czujnika do zacisków z oznaczeniem FOIL SENSOR
na listwie zaciskowej f.
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 24/60
5.10. Wzmacniacz mocy (opcja)
1. Poprowadź przewód wzmacniacza mocy przez przepust kablowy a do
obszaru podłączania do napięcia 230 V / 400 V.
2. Podłącz przewód wzmacniacza mocy zgodnie ze schematem połą-
czeń do listwy zaciskowej h. W tym celu należy użyj zacisku ST1
do obwodu bezpieczeństwa i zacisku ST2” do obwodu sterowania.
Przestrzegaj instrukcji obsługi odpowiedniego urządzenia.
Rys. 6 Uruchomienie
zdalne
5.12. Wyjście głośnikowe (opcja)
Do wyjścia głośnikowego możne podłączyć normalne, dostępne ogólnie w sprze-
daży głośniki o zalecanej mocy muzycznej ok. 25 W. Impedancja powinna wy-
nosić 8 Ω. Minimalny przekrój kabli głośnikowych wynosi 2 x 0,5 mm².
1. Poprowadź przewody głośnika przez przepust kablowy 7 do obszaru
podłączania do niskiego napięcia w module wzmacniacza.
2. Podłącz przewody głośników do listwy zaciskowej f z oznaczeniem RS-
i RS+ dla prawego głośnika oraz LS- i LS+ dla lewego głośnika. Aby uzyskać
optymalną jakość dźwięku, należy uwzględnić biegunowość przewodów
przyłączeniowych.
5.11. Zdalne uruchamianie (opcja)
Podłączenie wykonuje się za pomocą zaci-
sków „RS1”, „RS2i „24VDC” na listwie zacisko-
wej f.
Przyłączone do nich przełącznik lub urządzenie
wykonawcze (tzw. wyrobnik) muszą przełączać
napięcie +24 V DC na zacisk żądanego trybu RS1
lub RS2.
W menu technika do zacisków RS1 i RS2 można
przyporządkować dowolny tryb lub program użyt-
kownika (zob. „10.16. Aktywacja trybu czuwania
do obsługi zdalnej” na stronie 48).
PL
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 25/60
5.13. Wyjście DMX (opcja)
1. Poprowadź przewody przyłączeniowe DMX przez przepust kablowy 7 do
obszaru podłączania do niskiego napięcia w module wzmacniacza.
2. Podłącz przewody przyłączeniowe DMX zgodnie z oznaczeniami na listwie
zaciskowej f.
- DMX A (DATA +)
- DMX B (DATA -)
- GND (masa/ekran)
Obsługiwane są 4 różne protokoły DMX, które są wyprowadzane w tym samym
czasie na wyjściu DMX:
1. 8-bit RGBW
2. 16-bit RGBW
3. 8-bit Hue - Value - Saturation (8-bitowy odcień - wartość - nasycenie)
(np. dla urządzeń emitujących kolorowe światło COLLAXX)
4. 8-bit Hue - Saturation - Value (8-bitowy odcień - nasycenie - wartość)
Użyj poniższego przeglądu adresów, aby zintegrować urządzenie emitujące
kolorowe światło z jednostką sterującą do sauny.
RGBW_8BIT
Adres początkowy: Kanał 1
Kanał grupy świateł 1: 1
Kanał grupy świateł 2: 5
Kanał grupy świateł 3: 9
Kanał grupy świateł 4: 13
RGBW_16BIT
Adres początkowy: Kanał 17
Kanał grupy świateł 1: 17
Kanał grupy świateł 2: 25
Kanał grupy świateł 3: 33
Kanał grupy świateł 4: 41
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 26/60
COLLAXX (HUE - VALUE - SATURATION, 8-bit)
Adres początkowy: Kanał 49
Kanał grupy świateł 1: 49
Kanał grupy świateł 2: 52
Kanał grupy świateł 3: 55
Kanał grupy świateł 4: 58
HSV (HUE - SATURATION - VALUE, 8-bit)
Adres początkowy: Kanał 61
Kanał grupy świateł 1: 61
Kanał grupy świateł 2: 64
Kanał grupy świateł 3: 67
Kanał grupy świateł 4: 70
5.14. Połączenie z magistralą (interfejs RS485)
1. Poprowadź przewody danych RJ45 przez przepust kablowy 1 do obszaru
podłączania do niskiego napięcia.
2. Podłącz przewód danych do gniazda RJ45 i.
3. Przestrzegaj przy tym instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa odpowied-
niego urządzenia (połączenie RS485, MySentio WiFi itp.)
5.15. Zakończenie instalacji
1. Podłącz przewód ochronny przewodu zasilającego i wszystkich urządzeń
do szyny uziemiającej b.
2. Umieść pokrywę obudowy na górnej krawędzi i podłącz płaski kabel taśmowy
do podstawy obudowy.
3. Dociśnij górną część obudowy do dołu i za pomocą śrubokręta wkręć śrubę
obudowy.
4. Na koniec włóż 2 przyciski (włącznik/wyłącznik i włącznik świateł) w górnej
części obudowy, aż do słyszalnego zatrzaśnięcia.
PL
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 27/60
6. Przeprowadzanie kontroli
OSTRZEŻENIE!
Poniższe testy wykonuje się przy włączonym zasilaniu.
Istnieje ryzyko porażenia prądem.
NIGDY nie dotykaj części pod napięciem.
Poniższe kontrole muszą być przeprowadzone przez uprawnionego elektryka
instalatora.
1. Sprawdź styk przewodów uziemiających na zacisku przewodu ochronnego
uziemiającego.
2. Sprawdź zabezpieczenie przed zbyt wysoką temperaturą czujnika pieca F1.
a. Włącz jednostkę sterującą sauny.
Jeśli wyświetlane są tutaj komunikaty o błędach, przejdź do kroku
„14.1. Komunikaty o błędach” na stronie 55.
b. Otwórz czujnik pieca i odłącz jeden z jego dwóch czerwonych przewodów.
Zabrzmi powtarzający się sygnał ostrzegawczy, a na ekranie wy-
świetli się „Błąd *01”.
Jednostka sterująca wyłącza piec.
c. Wyłącz jednostkę sterującą sauny.
d. Podłącz ponownie czerwony przewód czujnika pieca.
e. Teraz odłącz jeden z białych przewodów czujnika pieca.
f. Włącz jednostkę sterującą sauny.
Zabrzmi powtarzający się sygnał ostrzegawczy, a na ekranie wy-
świetli się „Błąd *04F1”.
Jednostka sterująca wyłącza piec.
g. Wyłącz jednostkę sterującą sauny.
h. Podłącz ponownie biały przewód czujnika pieca.
3. Sprawdź, czy w trybie sauny fazy L1, L2, L3 podawane na U, V, W, oraz
czy nie jest przekroczona maksymalna dopuszczalna moc grzewcza 3,5 kW
dla każdej z faz.
4. Tyko w przypadku użycia parownika: Sprawdź, czy obwód fazy dla trybu
parownika L1, L2, L3 jest podłączony do U, V1, W.
5. Upewnij się, że przy aktywacji urządzenia podłączonego do dodatkowego
wyjścia faza L3 podawana jest na gniazdo AUX.
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 28/60
Wm
7. Schemat połączeń
7.1. Schemat połączeń modułu podstawowego do 230 V / 400 V
Główny przewód doprowadzający
System grzewczy
Parownik
Światło
Wentylator
Zalecane urządzenia zabezpieczające przewód doprowadzający:
Bezpieczniki przewodu zasilającego: 3 x 20 A (CAT III)
Wyłącznik różnicowo-prądowy: 30 mA
PL
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 29/60
7.2. Schemat połączeń modułu podstawowego
do niskiego napięcia
Podłączenie czujnika pieca F1:
Podłączenie czujnika ławki F2 i wyłącznika bezpieczeństwa OSG:
Podłączenie czujnika temperatury i wilgotności FTS2:
Czarny
Brązowy
Czerwony
Pomarańczowy
Zielony
Biały
Biały
Biały
Biały
Czerwony
Czerwony
Dolny rząd zacisków
Dolny rząd zacisków Dolny rząd zacisków
Górny rząd zacisków
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 30/60
7.3. Schemat połączeń modułu wzmacniacza 230 V
Górny rząd zacisków
Dolny rząd
zacisków
maks. 3500 W
AUX
N
Do szyny uziemiającej
N
ST1 N
ST2
STAO
Wzmacniacz mocy
Promiennik podczerwieni /
płyta grzewcza
Przyciemnianie do 500 W
Przełączanie do 3500 W
PL
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 31/60
7.4. Schemat połączeń modułu wzmacniacza
do niskiego napięcia
1 Podłączenie czujnika folii
2 Podłączenie DMX
3 Podłączenie zdalnego uruchamiania
4 Podłączenie głośników
1
2
3 4
Dolny rząd zacisków
Górny rząd zacisków
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 32/60
8. Elementy obsługowe
1
2
3
1 Pokrętło (pokrętło i przycisk do obsługi menu)
2 Wyłącznik główny (włączanie i wyłączanie jednostki sterującej do sauny)
3 Włącznik światła (włączanie i wyłączanie oświetlenia kabiny)
PL
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 33/60
9. Uruchamianie
9.1. Menu technika
Jednostka sterująca do sauny z serii home.com4 posiada menu technika, oddzie-
lone od menu głównego, w które służy do dokonywania podstawowych ustawień.
Menu technika jest dostępne tylko w angielskiej wersji językowej.
Aby przejść do menu technika, wykonaj następujące kroki:
1. Wyłącz jednostkę sterującą do sauny.
2. Przytrzymaj wciśnięte pokrętło 1 i włącz jednostkę sterującą do sauny za
pomocą wyłącznika głównego 2.
Na wyświetlaczu pojawia się menu technika z dostępnymi
w nim opcjami menu.
Nawigacja w menu
Do nawigowania w menu używaj pokrętła 1.
Obróć pokrętło w prawo, aby przewinąć menu w dół.
Obróć pokrętło w lewo, aby przewinąć menu w górę.
W celu wybrania opcji menu naciśnij pokrętło.
Ustawienie danej opcji menu zostanie zaznaczone na zielono i można
je teraz zmienić.
Obróć pokrętło w dół lub w górę, aby wyświetlić dostępne ustawienia.
W celu potwierdzenia wyboru, naciśnij pokrętło.
Norma EN 60335-2-53 określa maksymalny limit czasu grzania wyno-
szący 6 godzin dla saun prywatnych. W przypadku saun w hotelach,
blokach mieszkalnych i podobnych miejscach dopuszczalny jest limit
czasu grzania wynoszący maksymalnie 12 godzin. Wydłużenie limitu
czasu grzania do 18 godzin lub 24 godzin jest dozwolone jedynie
w saunach publicznych.
!
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 34/60
Opcja menu Opis Możliwe
ustawienia
Language Ustawienie języka menu
Niemiecki, angielski,
szwedzki, francuski,
słoweński, hiszpański,
estoński, ński,
włoski, holenderski
polski, rosyjski, czeski
Time Ustawienie godziny hh:mm
Year Ustawienie roku np. 2017
Month Ustawienie miesiąca Np. July (lipiec)
Day Ustawienie dnia np. 17.
Weekday Ustawienie dnia tygodnia Np. Monday
(poniedziałek)
Heating time limit Maks. ograniczenie czasu grzania 6 / 12 / 18 / 24 h
Heater Sensor Oset Kalibracja czujnika pieca w °C -10 do +10
Bench Sensor Oset Kalibracja czujnika ławki w °C -10 do +10
Humidity Oset Kalibracja wilgotności w % -10 do +10
Maximum
temperature
Deniowanie maksymalnej możliwej
do ustawienia temperatury zadanej
40 - 110°C
Bench sensor Włączanie/wyłączanie trybu dwuczujnikowego On/O (wł./wył.)
Phase Alignment Włączanie/wyłączanie wyrównania faz On/O (wł./wył.)
Vaporizer Włączanie/wyłączanie parownika albo
aktywowanie trybu pojedynczego
O / Normal /
Single (wył./normalny/
pojedynczy)
Foil sensor Włączanie lub wyłączanie czujnika folii Yes / No
Aux mode
Przyciemnianie wyjścia dodatkowego do 500 W
Przełączanie wyjścia dodatkowego do 3500 W
dimmable
switchable
(przyciemnianie/
przełączanie)
Mode RS1 Tryb dla wejścia uruchamiania zdalnego RS1
RS = Remote Start
Finnish / combi,
user programs 1–5
(ński / kombinowa-
ny / programy
użytkownika)
Mode RS2 Tryb dla wejścia uruchamiania zdalnego RS2
RS = Remote Start
Finnish / combi,
user programs 1–5
(ński / kombinowa-
ny / programy
użytkownika)
Remote enabling Zdalne uruchamianie – udostępnienie Internal/external
(wewn./zewn.)
PL
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 35/60
Opcja menu Opis Możliwe
ustawienia
Drying time Czas trwania automatycznego programu
dodatkowego suszenia (80°C i wentylator)
0–60 min
Preheat time
vaporizer
Zależny od regulacji czas wstępnego nagrze-
wania parownika (tylko bez czujnika FTS2)
0–20 min
Colorlight Ustawienia kolorów
Sekwencje kolorów
Synchronizacja transmisji radiowej DMX
Indywidualne ustawienia kolorów dla kolorów
podstawowych: czerwony, żółty, zielony,
turkusowy, niebieski, oletowy, biały
Udział koloru:
Czerwony:
0 - 100%
Zielony: 0 - 100%
Niebieski: 0 - 100%
Biały: 0 - 100%
- Gradient Indywidualna konguracja sekwencji
kolorów 1 - 4
Włączanie/wyłączanie poszczególnych kolo-
rów podstawowych w sekwencji kolorów
Nie można zmienić kolejności sekwencji kolorów
Czerwony: wł./wył.
Żółty: wł./wył.
Zielony: wł./wył.
Turkusowy: wł./wył.
Niebieski: wł./wył.
Fioletowy: wł./wył.
Biały: Wł./wył.
- Duration
Ustawienie czasu trwania pojedynczych kolorów
[s]
- Transition time Ustawienie czasu przejścia między kolorami [s]
- Synchronize Synchronizacja kanału DMX
(dla transmisji radiowej)
Kanał: 0 – 512
SW version Wyświetlanie wersji oprogramowania
HW version Wyświetlanie wersji sprzętu
Cycles Wyświetlanie liczby przełączeń przekaźnika
Buzzer
Aktywacja/dezaktywacja sygnału akustycznego
On/O (wł./wył.)
Button sounds Włączanie/wyłączanie dźwięku klawiszy On/O (wł./wył.)
Secure Pairing Music Wymagane potwierdzenie zalogowania On/O (wł./wył.)
Secure Pairing App Wymagane potwierdzenie zalogowania On/O (wł./wył.)
Bluetooth PIN
Bluetooth ID
Delete paired devices Usuwanie wszystkich podłączonych urządzeń Start
Factory reset Przywrócenie ustawień fabrycznych Start
Exit Wszystkie ustawienia zostaną zapamiętane
i nastąpi wyjście z menu technika
Start
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 36/60
10. Obsługa
Należy zapoznać się z rozdziałem „8. Elementy obsługowe” na stronie 32.
10.1. Włączanie światła (oświetlenie przy czyszczeniu)
Światło w kabinie sauny można włączać i wyłącza na jednostce sterującej nie-
zależnie od przełącznika wł./wył. 2.
Aby włączyć lub wyłączyć światło na jednostce sterujące, naciśnij przełącznik
światła 3.
10.2. Włączanie jednostki sterującej
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo pożaru
Łatwopalne przedmioty leżące na gorącym piecu sauny mogą się zapalić
i spowodować pożar.
NIGDY nie kładź łatwopalnych przedmiotów na piecu sauny.
Przed włączeniem jednostki sterującej sauny upewnij się, że na piecu
sauny nie znajdują się ŻADNE łatwopalne przedmioty.
Naciśnij przełącznik wł./wył. 2, aby włączyć jednostkę sterująca.
Przy włączaniu na ekranie standardowo wyświetla się opcja menu „Pro-
gramy użytk.”.
Wyświetlane elementy:
Aktualna wilgotność powietrza w kabinie
(tylko z czujnikiem FTS2)
Aktualna temperatura w kabinie
Aktualna godzina
Menu główne
Obszar informacji
Aktualnie wybrana opcja menu
z ew. ustawioną wartością zadaną Temperatura 80°C
PL
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 37/60
10.3. Tryb sauny
Uruchamianie trybu sauny
1. Za pomocą pokrętła 1 wybierz symbol temperatury. Następnie krótko
naciśnij pokrętło, aby potwierdzić ustawienie.
Otwiera się podmenu „Temperatura” i na ekranie pojawia się
podkreślona ustawiona wartość zadana temperatury.
2. Aby zmienić wartość, naciśnij pokrętło.
Wartość jest teraz zaznaczona na zielono i można ją zmienić.
W celu potwierdzenia ustawienia ponownie naciśnij pokrętło.
3. Ustaw kursor (podkreślenie) z prawej strony na opcji „Wł.” i krótko
naciśnij pokrętło.
Piec sauny jest włączony i zaczyna grzać.
Kolor symbolu temperatury w obszarze informacji zmieni się na
czerwony.
Wyjście z opcji menu „Temperatura” nastąpi automatycznie.
Wyłączanie trybu sauny
4. W celu wyłączenia pieca sauny powtórz czynności opisane w punk-
tach 1 i 3.
Zamiast opcji „Wł.” wyświetli się „Wył.”.
W celu opuszczenia podmenu ustaw kursor na symbolu powrotu
z lewej strony i potwierdź za pomocą pokrętła.
Widok podmenu temperatury
Powrót
Wartość zadana
(z umieszczonym na niej kursorem)
Wł./wył.
Wł.
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 38/60
10.4. Tryb kombi
Uruchamianie trybu kombi
1. Za pomocą pokrętła 1 wybierz symbol temperatury. Następnie krótko
naciśnij pokrętło, aby potwierdzić ustawienie.
Otwiera się podmenu „Wilgotność” i na ekranie pojawia się
podkreślona ustawiona wartość zadana wilgotności.
2. Aby zmienić wartość, naciśnij pokrętło.
Wartość jest teraz zaznaczona na zielono i można ją zmienić.
W celu potwierdzenia ustawienia ponownie naciśnij pokrętło.
3. Ustaw kursor (podkreślenie) z prawej strony na opcji „Wł.” i krótko
naciśnij pokrętło.
Parownik zostaje włączony i zaczyna grzać.
Kolor symbolu wilgotności w obszarze informacji zmieni się na
niebieski.
Wyjście z opcji menu „Wilgotność” nastąpi automatycznie.
Wyłączanie trybu kombi
4. W celu wyłączenia parownika powtórz czynności opisane w punk-
tach 1 i 3.
Zamiast opcji „Wł.” wyświetli się „Wył.”.
W celu opuszczenia podmenu ustaw kursor na symbolu powrotu
z lewej strony i potwierdź za pomocą pokrętła.
Parownik wyłącza się.
Parownik daje się uruchomić tylko wtedy, gdy włączony jest piec sauny.
Maksymalny dopuszczalny poziom wilgotności, który można ustawić,
zależy od temperatury w saunie. Im wyższa temperatura w saunie, tym
niższy maksymalny poziom wilgotności, który można ustawić (zob. wykres).
Wyjątek: Pojedynczy tryb parownika jest aktywny (zob. „9.1. Menu
technika” na stronie 33). Tutaj parownik daje się uruchomić również
bez pieca sauny, przy czym maksymalna wilgotność zależy od aktualnej
temperatury w kabinie.
Jeśli jednostka sterująca sauny jest używana bez czujnika temperatury
i wilgotności (FTS2), włączony zostanie tryb taktowania. Jeśli temperatura
w kabinie spadnie poniżej 30°C, parownik zostanie włączony i będzie
pracować w sposób ciągły przez określony czas (standardowo 10 minut).
Następnie rozpocznie się praca w zwykłym trybie okresowego włączania
i wyłączania.
PL
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 39/60
Temperatura°C
Względna wilgotność powietrza w %
EN 60335-2-53:2011; wykres temperatury / względnej wilgotności powietrza
w warunkach użytkowania zgodnie z przeznaczeniem.
Aby zapobiec tworzeniu się pleśni i grzybów, NIE powinno się anulować
programu dodatkowego suszenia.
10.6. Oświetlenie kabiny
Włączanie oświetlenia kabiny
1. Za pomocą pokrętła 1 wybierz symbol oświetlenia. Następnie naciśnij
krótko pokrętło, aby włączyć oświetlenie kabiny.
Światło w kabinie włącza się.
Na ekranie pojawia się komunikat „Światło wł.”
Wyłączanie oświetlenia kabiny
2. W celu wyłączenia oświetlenia kabiny ponownie naciśnij pokrętło 1.
Światło w kabinie wyłącza się.
Na ekranie pojawia się komunikat „Światło wył,”
10.5. Program dodatkowego suszenia
Po pracy w trybie kombi automatycznie uruchamiany jest program dodat-
kowego suszenia, aby zapobiec tworzeniu się pleśni i grzybów w kabinie
sauny. Wiąże się to z ogrzewaniem kabiny sauny do 80°C przy wenty-
latorze działającym przez 30 minut.
W celu przerwania programu dodatkowego suszenia naciśnij
pokrętło 1 i jednocześnie obróć je w prawo.
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 40/60
10.7. Wentylator
Włączanie wentylatora
3. Za pomocą pokrętła 1 wybierz symbol wentylatora.
Następnie naciśnij krótko pokrętło, aby włączyć wentylator.
Wentylator włącza się.
Na ekranie pojawia się komunikat „Wentylator wł.”
Wyłączanie wentylatora
4. W celu wyłączenia wentylatora ponownie naciśnij pokrętło 1.
Wentylator wyłącza się.
Na ekranie pojawia się komunikat „Wentylator wył.”
10.8. Programator czasowy
Ustawianie programatora czasowego
Programator czasowy można ustawić z dokładnością co do minuty.
Maksymalny czas ustawienia programatora czasowego wynosi 6 godzin.
1. Uruchom funkcje, które mają zostać uruchomione po upływie usta-
wionego czasu programatora czasowego.
2. Za pomocą pokrętła 1 wybierz symbol programatora czasowego.
Następnie naciśnij krótko pokrętło, aby otworzyć podmenu.
Otworzy się podmenu „Czas preselekcji” i na ekranie wyświetli
się podkreślone ostatnie ustawienie programatora czasowego.
3. Aby zmienić wartość, naciśnij pokrętło.
Wartość jest teraz zaznaczona na zielono i można ją zmienić.
Czas wyświetli się w formacie hh:mm.
W celu potwierdzenia ustawienia ponownie naciśnij pokrętło.
4. Ustaw kursor (podkreślenie) z prawej strony na pozycji „Start” i krótko
naciśnij pokrętło.
Wszystkie uprzednio aktywowane funkcje zostaną wyłączone.
Na ekranie wyświetli się pozostały czas programatora czasowego.
Pokrętło 1 zaczyna powoli migać.
Po upływie ustawionego czasu programatora czasowego wybrane
funkcje zostaną uruchomione.
PL
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 41/60
Anulowanie funkcji programatora czasowego
W celu przerwania funkcji programatora czasowego pokrętło 1 i jed-
nocześnie obróć je w prawo.
Funkcja programatora czasowego zostanie przerwana.
10.9. Czas pracy
W menu technika jednostki sterującej do sauny można określić maksy-
malny czas pracy sauny w trybie ciągłym (np. 6 h w przypadku sauny
prywatnej).
1. Aby wykonać dokładniejsze ustawienia, za pomocą pokrętła 1
wybierz symbol czasu pracy. Następnie naciśnij krótko pokrętło,
aby otworzyć podmenu.
Otworzy się podmenu „Czas użytkowania” i na ekranie wyświetli
się podkreślony ostatnio ustawiony czas pracy.
2. Aby zmienić wartość, naciśnij pokrętło.
Wartość jest teraz zaznaczona na zielono i można ją zmienić.
Czas wyświetli się w formacie hh:mm.
W celu potwierdzenia ustawienia ponownie naciśnij pokrętło.
Ustawiona wartość zostanie zapisana na stałe.
3. W celu opuszczenia podmenu ustaw kursor na symbolu powrotu
z lewej strony i potwierdź za pomocą pokrętła.
Ze względów bezpieczeństwa podczas aktywnego programatora czaso-
wego obsługa jest zablokowana. Aby zmienić ustawienia, przerwij funkcję
programatora czasowego i uruchom ją ponownie.
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 42/60
10.10. Tryb ECO
Funkcja Eco pozwala na oszczędzenie energii w przerwach między
sesjami w saunie. Przy włączonej funkcji Eco podłączone urządzenia
działają ze zmniejszoną mocą. Można wybrać pomiędzy 20-, 40- lub
60-minutową przerwą w saunie.
Przed końcem przerwy ponownie włącza się piec sauny i parownik. W ten
sposób ponownie osiąga się zadaną temperaturę i zadaną wilgotność
pod koniec przerwy w saunie.
Aby włączyć funkcję Eco, postępuj zgodnie z poniższymi krokami:
1. Za pomocą pokrętła 1 wybierz symbol ECO. Następnie naciśnij
krótko pokrętło, aby otworzyć podmenu.
Otworzy się podmenu „Tryb eco” i na ekranie wyświetli się
podkreślony ostatnio używany czas przerwy.
2. Aby zmienić czas przerwy, naciśnij pokrętło.
Wartość jest teraz zaznaczona na zielono i można ją zmienić.
Wyświetli się czas w minutach.
3. Do wyboru są 3 czasy przerwy:
20-minutowa przerwa w saunie.
40-minutowa przerwa w saunie.
60-minutowa przerwa w saunie.
W celu potwierdzenia ustawienia ponownie naciśnij pokrętło.
4. Ustaw kursor (podkreślenie) z prawej strony na pozycji „Start” i krótko
naciśnij pokrętło.
Zacznie się przerwa w saunie.
Na ekranie wyświetli się pozostały czas przerwy.
Pokrętło 1 zaczyna powoli migać.
5. W celu zakończenia przerwy w saunie naciśnij pokrętło 1 i jedno-
cześnie obróć je w prawo.
PL
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 43/60
10.11. Programator tygodniowy
Programator tygodniowy umożliwia automatyczne włączanie i wyłączanie
jednostki sterującej do sauny w określonych godzinach, dniach tygo-
dnia oraz w dowolnym trybie pracy. Dodatkowo można zaprogramować
14 niezależnych operacji włączania/wyłączania. Ręczna obsługa jednostki
sterującej do sauny nie jest w tym czasie ograniczona.
Wykonaj następujące kroki, aby ustawić programator tygodniowy:
1. Za pomocą pokrętła 1 wybierz symbol programatora tygodniowego.
Następnie naciśnij krótko pokrętło, aby otworzyć podmenu.
Otwiera się podmenu „Zegar tygodniowy” i na ekranie wyświetlają
się następujące opcje menu:
Nr programatora [1 - 14]
Do każdej operacji włączania/wyłączania można przyporządkować
dowolny numer programatora od 1 do 14.
Dni tygodnia [pon. - niedz.]
Tutaj ustaw, w jakich dniach tygodnia powinien zostać wykonany
aktualny program. Dostępne są wszystkie pojedyncze dni od po-
niedziałku do niedzieli lub grupy dni od poniedziałku do niedzieli,
od poniedziałku do piątku oraz od soboty do niedzieli.
Czas rozpoczęcia [00:00 - 23:59]
Tutaj ustaw godzinę uruchomienia programu.
Czas zakończenia [00:00 - 23:59]
Tutaj ustaw godzinę wyłączenia programu.
Maksymalny czas pracy ustawiony w menu technika ogranicza tu przedział
czasu między włączeniem a wyłączeniem. W razie potrzeby skoryguj
ustawienie maksymalnego czasu pracy w menu technika.
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 44/60
Programy użytkownika [sauna ńskia, kombi, 1 - 5]
Tutaj wybierz tryb pracy, który chcesz uruchomić. Do wyboru jest
sauna ńska (tylko ogrzewanie), sauna kombi (ogrzewanie + pa-
rownik) lub jeden z 5 kongurowalnych programów użytkownika.
Aktywny [wł./wył.]
Tutaj możesz aktywować lub dezaktywować pojedyncze operacje
włączania/wyłączania.
2. Opuść menu programatora tygodniowego, aby aktywować programy:
W obszarze informacji ekranu wyświetla się symbol programatora
tygodniowego.
Pokrętło 1 zaczyna powoli migać.
Jeżeli uruchomiony zostanie tryb czuwania do obsługi zdalnej, na czas
jego trwania dezaktywowane zostaną wszystkie programy programatora
tygodniowego. Po opuszczeniu trybu czuwania do obsługi zdalnej wszyst-
kie uprzednio aktywowane programy będą znowu aktywne.
Wyłącznik główny 2 musi pozostać włączony, aby zapewnić działanie
programatora tygodniowego.
10.12. Zabezpieczenie przed dziećmi
Jednostka sterująca do sauny jest wyposażona w zabezpieczenie przed
dziećmi, które zapobiega przypadkowemu i nienadzorowanemu włączeniu
pieca sauny przez dzieci.
Aby aktywować zabezpieczenie przed dziećmi, za pomocą pokrętła 1
wybierz symbol zabezpieczenia przed dziećmi. Następnie naciśnij
krótko pokrętło, aby aktywować zabezpieczenie.
Na ekranie wyświetla się symbol zabezpieczenia przed dziećmi
i obsługa jednostki sterującej do sauny jest zablokowana.
W celu wyłączenia zabezpieczenia przed dziećmi naciśnij pokrętło 1
i jednocześnie obróć je w prawo.
PL
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 45/60
Jeżeli korzystasz z urządzenia emitującego kolorowe światło DMX, zaleca
się, aby używać funkcji wyłączania wszystkiego po każdej eksploatacji
sauny, ponieważ nawet po wyłączeniu za pomocą wyłącznika głównego 2
niektóre urządzenia emitujące kolorowe światło DMX mogą nadal działać.
Program
użytkownika
Tempera-
tura°C
Wilgotność*
%
Światło AUX
1 90 0 Wł. Wył.
2 70 0 Wł. Wył.
3 50 60 Wł. Wył.
4 60 35 Wł. Wył.
5 0 0 Wł. 7
* tylko przy aktywnym parowniku
10.13. Wyłączanie wszystkiego
Aby jednocześnie wyłączyć wszystkie włączone funkcje i urządzenia
elektryczne (łącznie z kolorowym oświetleniem DMX), za pomocą pokrę-
tła 1 wybierz symbol wyłączenia wszystkiego. Następnie naciśnij krótko
pokrętło, aby dezaktywować wszystkie funkcje. Ustawienia programatora
tygodniowego pozostaną zachowane.
10.14. Programy użytkownika
Programy użytkownika umożliwiają zapis i ponowne wybranie prefero-
wanych ustawień sauny. Dostępnych jest 5 preselekcyjnych programów,
które mogą być modykowane w zależności od wymagań użytkownika.
W programach użytkownika zapisywane ustawienia następujących
funkcji:
Temperatura
Wilgotność
Wyjście dodatkowe
● Światło
Wentylator
Kolorowe światło
Wstępnie ustawione programy użytkownika:
Następujące programy użytkownika są już wstępnie zdeniowane:
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 46/60
Wywołanie programu użytkownika:
3. Za pomocą pokrętła 1 wybierz symbol programów użytkownika.
Następnie naciśnij krótko pokrętło, aby otworzyć podmenu.
Otworzy się podmenu „Programy użytk.” i na ekranie wyświetli
się podkreślony ostatnio używany program użytkownika.
4. Ponownie naciśnij pokrętło, aby użyć innego programu użytkownika.
Wartość jest teraz zaznaczona na zielono i można ją zmienić.
Dostępnych jest 5 programów użytkownika [1-5]
W celu potwierdzenia ustawienia ponownie naciśnij pokrętło.
5. Ustaw kursor (podkreślenie) z prawej strony na pozycji „Start” i krótko
naciśnij pokrętło.
Program użytkownika zostanie uruchomiony.
Tworzenie własnych programów użytkownika:
Możesz tworzyć programy użytkownika według własnych upodobań.
Domyślny program użytkownika zostanie nadpisany. W tym celu należy
wykonać następujące czynności:
1. Uruchom wszystkie funkcje, które mają być włączane wraz z pro-
gramem użytkownika.
2. Za pomocą pokrętła 1 wybierz symbol programów użytkownika.
Następnie naciśnij krótko pokrętło, aby otworzyć podmenu.
3. Ustaw kursor (podkreślenie) z lewej strony na pozycji „Zapisywanie”
i krótko naciśnij pokrętło.
Ustawienia zostały zapisane w wybranym programie użytkownika.
W celu wyłączenia programów użytkownika skorzystaj z funkcji
wyłączania wszystkiego.
PL
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 47/60
10.15. Wyjście dodatkowe
Do dodatkowego wyjścia jednostki sterującej sauny można dołączyć
np. promienniki podczerwieni lub płyty grzewcze na podczerwień.
Regulacja intensywności przy włączonej funkcji przyciemniania
Gdy funkcja przyciemniania dodatkowego wyjścia jest włączona, można
regulować moc dodatkowego urządzenia w skali od 1 do 7. Wartość 7
odpowiada pełnej mocy.
1. Za pomocą pokrętła 1 wybierz symbol wyjścia dodatkowego.
Następnie krótko naciśnij pokrętło, aby potwierdzić ustawienie.
Otwiera się podmenu „Wyjście dodat.” i na ekranie pojawia się
podkreślona ustawiona wartość intensywności dla wyjścia do-
datkowego.
2. Aby zmienić wartość, naciśnij pokrętło.
Wartość jest teraz zaznaczona na zielono i można ją zmienić.
W celu potwierdzenia ustawienia ponownie naciśnij pokrętło.
3. Ustaw kursor (podkreślenie) z prawej strony na opcji „Wł.” i krótko
naciśnij pokrętło.
Wyjście dodatkowe włącza się.
W obszarze informacji ekranu wyświetla się symbol wyjścia
dodatkowego.
Wyłączanie wyjścia dodatkowego
4. W celu wyłączenia wyjścia dodatkowego powtórz czynności opisane
w punktach 1 i 3.
Zamiast opcji „Wł.” wyświetli się „Wył.”.
W celu opuszczenia podmenu ustaw kursor na symbolu powrotu
z lewej strony i potwierdź za pomocą pokrętła.
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 48/60
Regulacja intensywności przy wyłączonej funkcji przyciemniania
Gdy funkcja przyciemniania dodatkowego wyjścia jest wyłączona, dodat-
kowe urządzenie można tylko włączać i wyłączać. Urządzenie zawsze
działa na pełnej mocy.
Za pomocą pokrętła 1 wybierz symbol wyjścia dodatkowego. Na koniec
naciśnij krótko pokrętło, aby włączyć lub wyłączyć wyjście dodatkowe.
W obszarze informacji ekranu wyświetla się symbol wyjścia
dodatkowego.
10.16. Aktywacja trybu czuwania do obsługi zdalnej
Zgodnie z normą EN 60335-2-53 jednostki sterowania saun z funkcją
zdalnego uruchamiania muszą być ustawiane ręcznie na tryb „Stand-by
do obsługi zdalnej”. Ta aktywacja jest wymagana po każdej operacji
zdalnego uruchomienia i zatrzymania.
Uruchomienie trybu czuwania do obsługi zdalnej:
Za pomocą pokrętła 1 wybierz symbol uruchomienia zdalnego. Naciśnij
krótko pokrętło, aby uruchomić tryb pracy czuwania do obsługi zdalnej.
Jednostka sterująca do sauny wyłączy wszystkie uprzednio
aktywowane funkcje i na ekranie pojawi się symbol zdalnego
uruchomienia.
Jednostka sterująca sauny jest teraz gotowa do uruchomienia
i zatrzymania za pomocą sygnału zdalnego startu. W tym samym
czasie nie jest możliwa ręczna obsługa jednostki sterującej do
sauny.
Po zdalnym uruchomieniu i zatrzymaniu gaśnie symbol zdalnego
startu i konieczna jest ponowna aktywacja trybu.
Przerywanie trybu czuwania do obsługi zdalnej:
W celu wyłączenia trybu czuwania do obsługi zdalnej naciśnij po-
krętło 1 i jednocześnie obróć je w prawo.
PL
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 49/60
10.17. Kolorowe światło
Włączenie kolorowego oświetlenia:
Za pomocą pokrętła 1 wybierz symbol kolorowego oświetlenia.
Następnie naciśnij krótko pokrętło, aby otworzyć podmenu.
Otwiera się podmenu „Kolorowe światło” i na ekranie wyświetlają
się następujące opcje menu:
Grupa świateł [1 - 4]
Można konfigurować i obsługiwać 4 grupy świateł o różnych
ustawieniach. Na przykład, w grupie świateł 1 działa oświetlenie
tylnej ławki, w grupie świateł 2 kolorowe oświetlenie sutu itd.
Tryb oświetlenia
Tutaj wybierz kolor lub sekwencję kolorów wybranej grupy świateł.
Intensywność [0 - 100%]
Tutaj wybierz intensywność wybranej grupy świateł.
Status [wł./wył.]
Tutaj możesz aktywować lub dezaktywować wybraną grupę
świateł.
Po aktywowaniu grupy świateł, w obszarze informacji ekranu
wyświetli się symbol kolorowego światła.
W celu wyłączenia wszystkich grup kolorowych świateł, skorzystaj z funkcji
wyłączania wszystkiego.
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 50/60
10.18. Muzyka
Odtwarzacz muzyki jednostki sterującej do sauny umożliwia odtwarzanie
muzyki w saunie. Odtwarzanie jest możliwe dzięki połączeniu opartemu
na technologii Bluetooth, w ramach którego muzyka jest transmitowana
do jednostki sterującej do sauny z urządzenia kompatybilnego z tech-
nologią (= źródła dźwięku). Źródłem audio mogą być wszystkie urządzenia
z obsługą funkcji Bluetooth, w tym większość telefonów komórkowych,
tabletów, notebooków itp. Wzmacniacz jest już zintegrowany z jednostką
sterującą do sauny.
Źródło dźwięku
(telefon komórkowy,
tablet, laptop itd.)
Transmisja danych
za pomocą
Bluetooth
home.com4
Jednostka sterująca
do sauny Głośniki
Nawiązywanie połączenia po raz pierwszy (synchronizacja, pairing)
1. Włącz źródło audio (telefon komórkowy, tablet itp.).
2. Włącz jednostkę sterującą sauny.
3. Włącz funkcję Bluetooth w źródle audio.
Większość urządzeń automatycznie wyszukuje inne urządzenia
z funkcją Bluetooth, które znajdują się w jego otoczeniu.
Na urządzeniu stanowiącym źródło dźwięku wyświetla się jed-
nostka sterująca do sauny – oznaczona jako „home.com4 XXXX”.
XXXX jest numerem identykacyjnym zależnym od jednostki
sterującej (np. F39D)
W przypadku pytania o hasło, podaj „0000”.
PL
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 51/60
Telefonowanie podczas odtwarzania muzyki
W przypadku wybrania numeru lub rozmowy przychodzącej odtwarzanie
muzyki zostaje automatycznie przerwane, a jego kontynuacja następuje
po zakończeniu rozmowy telefonicznej.
Ponieważ jednostka sterująca do sauny nie posiada mikrofonu, jako
wyjście dźwięku należy wybrać telefon komórkowy. Uwzględnij przy tym
informacje zawarte w instrukcji obsługi urządzenia.
4. Z listy urządzeń wyświetlanej na źródle dźwięku wybierz
„home.com4 sound”.
Nastąpi pierwsze nawiązanie połączenia Bluetooth pomiędzy
źródłem dźwięku a jednostką sterującą do sauny (= powiązanie/
parowanie).
Moduł wave.com4 sound jest podłączony i gotowy do pracy,
jeżeli w obszarze informacji ekranu pojawi się symbol Bluetooth.
Jeśli źródło dźwięku nie wyszukuje automatycznie urządzeń znajdują-
cych się w otoczeniu, ręcznie uruchom operację wyszukiwania, wybie-
rając np. funkcję „Szukanie urządzeń“ lub funkcję o podobnej nazwie.
5. Rozpocznij odtwarzanie muzyki za pomocą odtwarzacza audio
w Twoim źródle audio.
Muzyka będzie odtwarzana przez głośniki podłączone do jednostki
sterującej do sauny.
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 52/60
Głoś. 4
Powrót
Poprzedni tytuł
Play / Pause
Następny tytuł
Zgrubna regulacja głośności
Wykonawca – tytuł
Wyświetlanie wykonawcy i tytułu
Obsługa muzyki za pomocą modułu sterującego sauny:
Za pomocą pokrętła 1 wybierz symbol muzyki. Następnie naciśnij
krótko pokrętło, aby otworzyć podmenu.
Otworzy się menu „Muzyka” i na ekranie wyświetlą się poniższe
pola obsługi:
Wyświetlanie wykonawcy i tytułu wskazuje informacje o ak-
tualnie odtwarzanej muzyce. Jeśli żadne źródło dźwięku nie
jest podłączone przez Bluetooth, wyświetlany jest komunikat
„Niepołączone”.
Wybierz opcję Powrót, aby opuścić menu muzyki.
Jeżeli w tym czasie jest odtwarzany utwór muzyczny, będzie
on kontynuowany w tle.
Wybierz Poprzedni tytuł, aby wrócić do poprzedniego tytułu
z listy odtwarzania.
Naciśnij przycisk Play / Pause, aby rozpocząć lub przerwać
odtwarzanie muzyki.
Wybierz Następny tytuł, aby przejść do kolejnego tytułu z listy
odtwarzania.
Zgrubna regulacja głośności możliwa jest w jednostce ste-
rującej do sauny w 4 poziomach. Dokładnej regulacji dokonuje
się na źródle dźwięku.
10.19. Połączenie z magistralą (interfejs RS485)
Podczas łączenia z aplikacją MySentio należy korzystać z elementów
obsługi aplikacji.
W przypadku połączenia z systemem magistrali budynku należy ko-
rzystać z poleceń zamieszczonych w dokumentacji interfejsu RS485.
PL
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 53/60
11. Aplikacja Bluetooth
Wszystkie główne funkcje jednostki sterującej do sauny z serii „home.com4”
można obsługiwać za pomocą aplikacji Bluetooth.
W tym celu pobierz aplikację „home.com4” z App Store. Aplikacja jest dostępna
bezpłatnie dla urządzeń z systemem iOS i Android.
W zależności od urządzenia zasięg wynosi do 30 m przy braku przeszkód. Za po-
mocą jednego urządzenia można zarówno sterować jednostką z wykorzystaniem
aplikacji, jak i przesyłać muzykę.
Aby połączyć się z jednostką sterującą home.com4, włącz Bluetooth na swoim
urządzeniu i uruchom aplikację „home.com4”.
Nastąpi automatyczne wyszukiwanie dostępnych urządzeń „home.com4”.
Apple / iOS Android
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo pożaru
Korzystaj z aplikacji tylko wtedy, gdy piec sauny jest w zasięgu Twojego
wzroku i masz pewność, że nie leżą na nim ŻADNE łatwopalne przedmioty!
Ikona home.com4
11.1. Secure Pairing Bluetooth
Aby uniemożliwić niepożądany dostęp przez Bluetooth, funkcje te można akty-
wować oddzielnie w menu technika (strona 35).
Jeśli funkcja „Secure Pairing App” i/lub „Secure Pairing Music” jest aktywna,
podczas nawiązywania połączenia po raz pierwszy konieczne jest potwierdzenie
(naciśnięcie pokrętła) na jednostce sterującej. Na wyświetlaczu jednostki steru-
jącej pojawia się wówczas odpowiedni komunikat. Po potwierdzeniu połączenie
zostanie nawiązane, a identykator urządzenia zostanie trwale zapisany w jed-
nostce sterującej. Dzięki temu dla tego urządzenia w przyszłości nie będzie już
wymagane potwierdzanie.
W razie potrzeby wszystkie zapisane połączenia/urządzenia można usunąć
w menu technika, w punkcie „Delete Paired Devices”.
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 54/60
12. Czyszczenie i konserwacja
12.1. Czyszczenie
UWAGA!
Uszkodzenia w zakresie urządzenia
Jednostka sterująca sauny posiada zabezpieczenie przed zachlapaniem, jednak
bezpośredni kontakt z wodą może spowodować uszkodzenie urządzenia.
NIGDY nie zanurzaj urządzenia w wodzie.
Nie zalewaj urządzenia wodą.
Nie czyść urządzenia zbyt wilgotną szmatką.
1. Namocz ściereczkę w łagodnym roztworze wody z mydlinami.
2. Dobrze wyciśnij ściereczkę.
3. Delikatnie przetrzyj obudowę jednostki sterującej sauny.
12.2. Konserwacja
Jednostka sterująca sauny nie wymaga konserwacji.
13. Utylizacja
Materiały opakowaniowe należy utylizować zgodnie z obowiązu-
jącymi przepisami.
Stare urządzenia zawierają materiały możliwe do powtórnego
przetworzenia jak również szkodliwe substancje. Dlatego nie na-
leży ich umieszczać w pojemnikach na odpady nienadające się do
powtórnego przetworzenia, lecz utylizować je zgodnie z lokalnymi
przepisami.
PL
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 55/60
14. Rozwiązywanie problemów
14.1. Komunikaty o błędach
Jednostka sterująca sauny wyposażona jest w oprogramowanie diagnostyczne,
które sprawdza stany systemu podczas jego włączania i pracy. Gdy oprogramo-
wanie diagnostyczne zidentykuje błąd, jednostka sterująca wyłącza piec sauny.
Błędy wyświetlane na ekranie jako numery błędów. Dodatkowo emitowany
jest powtarzający się dźwięk ostrzegawczy.
Wyłącz jednostkę sterującą do sauny za pomocą przełącznika wł./wył. 2 i na-
praw błąd przed jej ponownym włączeniem.
W tabeli na następnej stronie są opisane możliwe błędy i ich przyczyny. W razie
potrzeby podaj numer błędu osobie odpowiedzialnej za obsługę klienta.
Jeśli jednocześnie występuje kilka błędów, numery błędów oddzielone zna-
kiem *.
14.2. Wskazanie niskiego poziomu wody
Jednostka sterująca do sauny wyposażona jest w działającą w trybie kombi
funkcję automatycznego wyłączenia w przypadku niskiego poziomu wody.
Funkcja ta musi być obsługiwana również przez piec kombi.
Jeśli zbiornik wody parownika jest pusty, jest to sygnalizowane przez powtarza-
jący się sygnał ostrzegawczy, symbol wilgotności oraz tekst Uzupełnij wodę
na ekranie. Jednocześnie parownik się wyłącza.
Napełnij zbiornik parownika wodą.
Po krótkim czasie ostrzeżenie zgaśnie i parownik zacznie się ponownie
nagrzewać.
Między napełnianiem parownika a zgaśnięciem ostrzeżenia może minąć
kilka sekund, ponieważ wykrywanie następuje za pomocą przełączników
temperatury w parowniku.
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 56/60
Błąd Opis Przyczyna / Usunięcie błędu
*01
Wyłączenie
bezpieczeństwa
Na piecu sauny znajduje się przedmiot.
Usuń go przed ponownym uruchomieniem pieca.
Jeśli wyłącznik bezpieczeństwa nie jest zamontowany,
zob. „5.7. Wyłącznik bezpieczeństwa” na stronie 23.
*02 Zab. przed zbyt
wysoką temp.
Przekroczona została maksymalna temperatura 139°C nad piecem.
Sprawdź zabezpieczenie przed zbyt wysoką temperaturą (STB).
*04F1 Błąd czujnika
pieca
Uszkodzony czujnik pieca, nieprawidłowy zestyk lub zwarcie.
Sprawdź czujnik pieca (F1).
*05 Błąd czujnika
folii
Uszkodzony czujnik folii, nieprawidłowy zestyk lub zwarcie.
Sprawdź czujnik folii (FF).
*06F2 Błąd czujnika
ławkowego
Uszkodzony czujnik ławki, nieprawidłowy zestyk lub zwarcie.
Sprawdź czujnik ławki (F2).
*07 Błąd czujnika
wilgotności
Uszkodzony czujnik wilgotności, nieprawidłowy zestyk lub zwarcie.
Sprawdź czujnik wilgotności (FTS2).
*08
Za wysoka-
temperatura
czujnika folii
Przekroczona została maksymalna temperatura folii 100°C.
Odłącz wyjście dodatkowe.
PL
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 57/60
Inne błędy Przyczyna / Usunięcie błędu
Brak działania Sprawdź przewód doprowadzający L1 i bezpiecznik PS.
Nie została osiągnięta
temperatura zadana.
Nie został aktywowany czujnik ławki (jeśli jest).
Za mała moc pieca / za duża kubatura kabiny.
Sprawdź powietrze doprowadzane/odprowadzane.
Sprawdź pobór mocy przez U, V i W.
Kolorowe oświetlenie nadal działa,
mimo że jednostka sterująca
jest wyłączona.
Użyj funkcji „Wszystko wył.”, aby wyłączyć kolorowe oświetlenie.
Nie można przyciemnić wyjścia
dodatkowego. Aktywuj funkcję przyciemniania w menu technika (dimmable).
Tryb pracy wyłącza się
bez widocznej przyczyny. Sprawdź ustawienie czasu pracy
Zdalne uruchamianie reaguje
Jednostka sterująca musi się znajdować w trybie czuwania do
obsługi zdalnej (zob. „10.16. Aktywacja trybu czuwania do obsługi
zdalnej” na stronie 48)
Sprawdź okablowanie RS1 i RS2.
Czas zawsze zaczyna się o 00:00. Bateria jest wyczerpana (zob. „Bateria” na stronie 58)
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 58/60
14.3. Bezpieczniki
W obszarze podłączania jednostki sterującej do sauny znajdują się bezpieczniki
oświetlenia, wentylatora, wzmacniacza mocy, wyjścia dodatkowego i elektroniki.
Są to mikro-bezpieczniki zwłoczne. Mogą być zamawiane z numerem artykułu
PRO-FUSE. W celu wymiany bezpiecznika należy go po prostu zdjąć i włożyć
nowy bezpiecznik.
LI: Światło [T1A]
FA: Wentylator [T1A]
PS: Elektronika [T1A]
ST: ST1 i ST2 [T1A]
AO: Wyjście dodatkowe [T4A]
14.4. Bateria
Aby zapobiec utracie ustawień zegara i daty w przypadku wystąpienia awarii
zasilania, w module podstawowym znajduje się bateria. W razie potrzeby należy
ją wymienić, jeśli zegar nie będzie działał prawidłowo.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym
Przed otwarciem pokrywy obudowy należy odłączyć jednostkę sterującą
do sauny od wszystkich biegunów sieci i zabezpieczyć przed ponownym
włączeniem.
Bateria: CR 2032
PL
Instrukcja montażu i obsługi str. 59/60
15. Dane techniczne
Warunki otoczenia
Temperatura przechowywania: -25°C do +70°C
Temperatura otoczenia: -10°C do +40°C
Wilgotność powietrza: maks. 95%
Jednostka sterująca sauny
Wymiary (sz. x wys. x gł.): 210 x 294 x 53
Napięcie łączeniowe / trójfazowe 3N: 400 V AC
Częstotliwość: 50 Hz
Pobór mocy w trybie czuwania: 8 W
Moc załączalna / grzejnik: 3 x 3,5 kW
Prąd zestyku na fazę / grzejnik: 16 A
Moc załączalna / parownik: 3,5 kW
Prąd zestyku / parownik: 16 A
Moc załączalna / Wyjście dod. (przyciemnianie)* 500 W
Moc załączalna / Wyjście dod. (przełączanie)* 3,5 kW
Prąd zestyku / Wyjście dodatkowe*: 16 A
Napięcie znamionowe: 230 V
Rodzaj ochrony (ochrona przed bryzgami wody): IPX4
Podłączenie do sieci zasilającej jako oprzewodowanie (podłączenie stałe)
Światło
Moc załączalna: 100 W
Bezpiecznik: 1 A T
Wentylator
Moc załączalna: 100 W
Bezpiecznik: 1 A T
Zakresy ustawień
Temperatura: 30°C do 110°C
Wilgotność: 0% do 100%
Maksymalny poziom wilgotności, który można ustawić, zależy od temperatury
w saunie. Im wyższa temperatura w saunie, tym niższy maksymalny poziom
wilgotności, który można ustawić.
Instrukcja montażu i obsługi str. 60/60
Bezpieczeństwo termiczne
Czujnik pieca z zabezpieczeniem przed zbyt wysoką temperaturą (139°C
temp. wyłączania)
Automatyczne regulowane ograniczenie czasu grzania (6 h, 12 h, 18 h, 24 h)*
Do wyboru tryb jedno- lub dwuczujnikowy
Przewody przyłączeniowe
Przewód zasilający: min. 5 x 2,5 mm²
Przewód doprowadzający do pieca
(odporne na temperaturę do 150°C): min. 2,5 mm²
Przewody czujnikowe
(odporne na temperaturę do 150°C): min. 0,5 mm²
Przewód świetlny: min. 1,5 mm²
Przewód czujnika: min. 1,5 mm²
Moduł wzmacniacza
Moc wzmacniacza (@ 4 Ω): 2 x 3 W
Moc muzyczna głośnika: ~ 25 W
Impedancja głośnika: 4 Ω lub 8 Ω
Prol Bluetooth: Bluetooth 4.0 Class 2
Zasięg Bluetooth: 20 - 30 m
Prol DMX: DMX-512-A
294
210 53
68
68
PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND
Eesti keel
ET
Sauna juhtseade
home.com4
liidesega RS485
home.com4 BLACK RS485 1-052-984 / HC4-B-RS485
home.com4 WHITE RS485 1-052-985 / HC4-W-RS485
home.com4
Versioon 08/22 Identitseerimisnr XM125A
Sisukord
1. Selle juhendi kohta 5
2. Olulised nõuanded teie turvalisuseks 6
2.1. Otstarbekohane kasutamine 6
2.2. Ohutusjuhised montöörile 7
2.3. Ohutusjuhised kasutajale 8
3. Toote kirjeldus 9
3.1. Tarnekomplekt 9
3.2. Tarvikud (lisavarustus) 9
3.3. Toote funktsioonid 9
3.4. Sauna töörežiimid 11
3.5. Andurite töörežiimid 11
4. Montaaž 13
4.1. Juhtseadme monteerimine 13
4.2. Juhtmete läbiviigud 16
4.3. Liigtemperatuurikaitsega kerise anduri F1 paigaldamine 17
4.4. Lavaanduri F2 paigaldamine (lisavarustus) 18
4.5. Niiskus- ja temperatuurianduri FTS2 paigaldamine
(lisavarustus) 18
4.6. Kileanduri paigaldamine (lisavarustus) 18
5. Elektriühendus 19
5.1. Toitejuhe, keris ja aurusti 21
5.2. Kabiinivalgustus 21
5.3. Ventilaator 21
5.4. Kerise andur F1 22
5.5. Lavaandur F2 (lisavarustus) 22
5.6. Niiskus- ja temperatuuriandur FTS2 (lisavarustus) 22
5.7. Turvaväljalülituse seadis 23
ET
5.8. Lisaväljund 23
5.9. Kileandur (lisavarustus) 23
5.10. Võimsuse suurendamise seade (lisavarustus) 24
5.11. Kaugjuhtimisega käivitamine (lisafunktsioon) 24
5.12. Kõlariväljund (lisavarustus) 24
5.13. DMXi väljund (lisavarustus) 25
5.14. Siiniühendus (liides RS485) 26
5.15. Paigalduse lõpetamine 26
6. Kontrollimised 27
7. Ühendusskeem 28
7.1. 230 V / 400 V baasmooduli ühendusskeem 28
7.2. Madalpinge baasmooduli ühendusskeem 29
7.3. 230 V laiendusmooduli ühendusskeem 30
7.4. Madalpingel töötava laiendusmooduli ühendusskeem 31
8. Juhtseadised 32
9. Kasutuselevõtt 33
9.1. Tehniku menüü 33
10. Käitamine 36
10.1. Valgustuse sisselülitamine (puhastamise valgustus) 36
10.2. Juhtseadme sisselülitamine 36
10.3. Saunarežiim 37
10.4. Kombineeritud režiim 38
10.5. Järelkuivatusprogramm 39
10.6. Kabiinivalgustus 39
10.7. Ventilaator 40
10.8. Eelvalikuaeg 40
10.9. Kestus 41
10.10. Ökorežiim 42
10.11. Nädalataimer 43
10.12. Lapselukk 44
10.13. Kõik väljas 45
10.14. Kasutajaprogrammid 45
10.15. Lisaväljund 47
10.16. Kaugjuhtimise ooterežiimi aktiveerimine 48
10.17. Värvivalgus 49
10.18. Muusika 50
10.19. Siiniühendus (liides RS485) 52
11. Bluetoothi rakendus 53
11.1. Secure Pairing Bluetooth 53
12. Puhastamine ja hooldus 54
12.1. Puhastamine 54
12.2. Hooldus 54
13. Jäätmekäitlus 54
14. Veaotsing 55
14.1. Veateated 55
14.2. Veepuuduse näit 55
14.4. Patarei 58
14.3. Kaitsmed 58
15. Tehnilised andmed 59
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 5/60
1. Selle juhendi kohta
Lugege käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend hoolikalt läbi ja pange sauna juht-
seadme lähedale hoiule. Siis on teil igal ajal võimalik turvalisust ja kasutamist
puudutavat teavet uuesti lugeda.
Hoiatavates viidetes kasutatud sümbolid
Käesolevas paigaldus- ja kasutusjuhendis on paigutatud hoiatavate tegevuste
ette hoiatav viide. Neid hoiatavaid viiteid tuleb kindlasti arvestada. Nii väldite
materiaalset kahju ja vigastusi, mis võivad halvimal juhul olla isegi surmavad.
Hoiatavates viidetes kasutatakse märksõnu, mis tähendavad järgmist.
OHT!
Kui te seda hoiatavat viidet ei arvesta, on tagajärjeks surm või rasked
vigastused.
HOIATUS!
Kui te seda hoiatavat viidet ei arvesta, võivad olla tagajärjeks surm või
rasked vigastused.
ETTEVAATUST!
Kui te seda hoiatavat viidet ei arvesta, võivad olla tagajärjeks kerged
vigastused.
TÄHELEPANU!
See märksõna hoiatab varalise kahju eest.
Muud sümbolid
See sümbol tähistab näpunäiteid ja kasulikke nõuandeid.
Paigaldus- ja kasutusjuhendi leiate ka meie veebilehelt allalaadimiste
rubriigist www.sentiotec.com/downloads.
Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 6/60
2. Olulised nõuanded teie turvalisuseks
Seeria home.com4 sauna juhtseadmed on ehitatud tunnustatud
ohutustehniliste reeglite järgi. Sellele vaatamata võib kasutamise
käigus tekkida ohte. Järgige seetõttu alljärgnevaid ohutusjuhiseid
ja spetsiaalseid hoiatavaid viiteid üksikutes peatükkides. Järgige
ka ühendatud seadmete ohutusjuhiseid.
2.1. Otstarbekohane kasutamine
Seeria der home.com4 sauna juhtseadmed on mõeldud funktsioo-
nide juhtimiseks ja reguleerimiseks vastavalt tehnilistele andmetele.
Seeria home.com4 sauna juhtseadmeid võib kasutada ainult sellise
saunakerise juhtimiseks ja reguleerimiseks, mis on EN 60335-2-53
lõike 19.101 järgi läbinud vastavuskontrolli. Kui keris ei vasta sellele
eeldusele, siis tuleb rakendada vastavat ohutusmeedet (nt turva-
väljalülituse seadis, vt 5.7 lk 23).
Seeria home.com4 sauna juhtseadmeid võib kasutada ainult mak-
simaalselt kolme 3,5 kW küttevõimsusega kütteringi juhtimiseks ja
reguleerimiseks. Aurusti maksimaalne võimsus on 3,5 kW. Lisaväl-
jundi maksimaalne võimsus on 3,5 kW.
Iga sellest erinev kasutamine loetakse mitteotstarbekohaseks.
Mitteotstarbekohane kasutamine võib kahjustada toodet ja põhjus-
tada raskeid kuni surmavaid vigastusi.
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 7/60
2.2. Ohutusjuhised montöörile
Monteerimistöid võib teha ainult elektrispetsialist või sarnase
kvalikatsiooniga isik.
Sauna juhtseadme juures võib töid teostada ainult siis, kui sead-
me toide on välja lülitatud.
Paigalduskohal tuleb ette näha kõiki poolusi hõlmav lahutussea-
dis, mis võimaldab täielikku väljalülitust vastavalt liigpingekate-
gooriale III.
Sauna juhtseade tuleb paigaldada väljapoole saunakabiini umbes
1,70 m kõrgusele või vastavalt kabiini tootja soovitustele. Kesk-
konnatemperatuur peab jääma vahemikku –10 °C kuni 40 °C.
Kerise andur tuleb paigaldada nii, et sissevoolav õhk seda ei
mõjutaks.
Kerise juhtme läbimõõt peab olema vähemalt 2,5 mm2 ja see
peab taluma kuni 150 °C.
Arvestage ka paigalduskohas kehtivaid kohalikke määrusi.
Probleemide korral, mida paigaldusjuhendis ei ole piisavalt põhja-
likult käsitletud, pöörduge oma turvalisuse huvides tarnija poole.
Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 8/60
2.3. Ohutusjuhised kasutajale
Sauna juhtseadet ei tohi kasutada alla 8-aastased lapsed.
Üle 8-aastased lapsed ja piiratud psüühiliste, meeleliste või
vaimsete võimetega isikud ning isikud, kellel puuduvad vastavad
kogemused ja teadmised, tohivad kasutada sauna juhtseadet
üksnes järgmistel tingimustel:
kui nad on järelevalve all;
kui neile on ohutut kasutamist õpetatud ja kui nad mõistavad
ohte, mis võivad tekkida.
Lapsed ei tohi sauna juhtseadmega mängida.
Nooremad kui 14-aastased lapsed võivad sauna juhtseadet
puhastada ainult järelevalve all.
Kui olete alkoholi, ravimite või uimastite mõju all, loobuge tervise
kaalutlustel saunaminekust.
Enne sauna juhtseadme sisselülitamist veenduge, et kerisel ei
ole süttivaid esemeid.
Enne viitkäivitusfunktsiooni või kaugjuhtimisega käivituse ootere-
žiimi aktiveerimist veenduge, et kerisel ei ole süttivaid esemeid.
Enne sauna juhtseadme sisselülitamist veenduge, et infrapuna-
kiirguri peal või ees ei ole süttivaid esemeid.
Enne viitkäivitusfunktsiooni või kaugjuhtimisega käivituse oote-
režiimi aktiveerimist veenduge, et infrapunakiirguri peal või ees
ei ole süttivaid esemeid.
Probleemide korral, mida kasutusjuhendis ei ole piisavalt põhja-
likult käsitletud, pöörduge oma turvalisuse huvides tarnija poole.
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 9/60
3. Toote kirjeldus
3.1. Tarnekomplekt
Sauna juhtseade home.com4
Liigtemperatuurikaitsega kerise andur
Anduri juhtmed
● Montaažimaterjal
4 x iselõikuvat kruvi, 3 x 25 mm, läätspea
3.2. Tarvikud (lisavarustus)
Andur (1-009-231 / O-F2), anduri juhe 1,5 m
Niiskus- ja temperatuuriandur (1-010-081 / O-FTS2), anduri juhtmed 6 m
Kileandur (1-014-445 / P-ISX-FF), anduri juhtmed 3 m
Seade võimsuse suurendamiseks (1-008-779 / O-S2-18, 1-009-280 / O-S2-30)
Turvaväljalülitus (SFE-xxxxx)
3.3. Toote funktsioonid
Sauna juhtseadmel home.com4 on järgmised funktsioonid.
Kuni 10,5 kW võimsuse ja kuni 3,5 kW aurustivõimsusega kombineeritud
keriste reguleerimine temperatuurivahemikus 30–110 °C ja niiskusvahemi-
kus 0–100%.
Võimsuse suurendamise seadme abil saab suurendada maksimaalset lüli-
tusvõimsust 10,5 kW-lt kuni 18 või 30 kW-ni.
Kabiinivalguse lülitamine (kuni 100 W).
Ventilaatori lülitamine (kuni 100 W).
Viitkäivitusfunktsioon (kuni 6 tundi).
Kasutajaprogrammid
Kasutajaprogrammide abil on võimalik eelistatud saunaseadistused salvestada
ja neid uuesti kuvada. Kasutada on võimalik 5 eelseadistatud kasutajaprog-
rammi, mida saab muuta vastavalt kasutajate soovidele.
Automaatne kütteaja piirang
Kütteaja saab seadistada maksimaalselt 6, 12, 18 või 24 tunnile.
Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 10/60
Liigtemperatuurikaitse
Liigtemperatuurikaitse asub keriseanduri korpuses. Kui kerise kütmine jätkub
vea tõttu pärast soovitud temperatuuri saavutamist, siis lülitab liigtempera-
tuurikaitse kerise u 139 °C juures automaatselt välja.
Nädalataimeriga reaalaja kell
Järelkuivatusprogramm
Pärast kombineeritud režiimi käivitatakse automaatselt järelkuivatusprogramm,
et vältida saunakabiinis hallituse ja mädaniku teket. Seejuures köetakse sau-
nakabiini sisselülitatud ventilaatoriga 30 minutit 80 °C juures.
Lisaväljund
Lisaväljundi valikuline reguleerimine (kuni 500 W) või lülitamine (kuni 3,5 kW).
Lisaväljundil puudub liigtemperatuurikaitse. Seepärast tohib lisaväljundil
kasutada ainult sädemeohutuid seadmeid.
Kui lisaväljundiga ühendatakse infrapunakiirgurid, siis peavad need
olema varustatud liigtemperatuurikaitsega.
Kui lisaväljundiga ühendatakse infrapuna-soojendusplaadid, siis tuleb
kasutada kileandurit 1-014-445 / P-ISX-FF ja aktiveerida see tehniku
menüüs (vt „9.1. Tehniku menüü“ leheküljel 33).
2 erineva töörežiimi või kasutajaprogrammi kaugjuhtimisega käivitamise
funktsioon.
Värvivalguse juhtsüsteem DMX abil
Värvi, heleduse, üleminekuaja ja kestuse seadistamine.
4 värvivalguse gruppi on üksteiselt sõltumatult kasutatavad.
Muusika taasesitamine Bluetooth®-i abil
Integreeritud võimendi
Käsitsemine rakenduse Bluetooth®-i abil
Kasutatav iOS-i ja Androidiga.
Siiniühendus
Hoone siinisüsteemiga ühendamine liidesega RS485
Ühendamine MySentio WiFiga
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 11/60
3.4. Sauna töörežiimid
Sauna juhtseade home.com4 võimaldab kahte töörežiimi, sauna- ja kombineeritud
režiimi. Kui aurustit ei ühendata, siis võib aurusti käsitsemise menüüpunkti mitte
kuvada (vt „9.1. Tehniku menüü“ leheküljel 33).
Saunarežiim
Saunarežiimis kasutatakse kuiva soojust. Kabiini temperatuur on kõrge (80–100 °C).
Niiskus on max 10%.
Kombineeritud režiim
Kombineeritud režiimis kasutatakse kõrvuti kerisega ka aurustit. Saunakabiini
temperatuur on madalam kui saunarežiimis (u 40–65 °C), see-eest suhteline
õhuniiskus on oluliselt kõrgem, jäädes vahemikku 35 kuni u 70%. Seejuures
sõltub maksimaalne seadistatav niiskuse sihtväärtus sauna temperatuurist. Mida
kõrgem on sauna temperatuur, seda madalam on maksimaalne seadistatav
niiskuse väärtus.
3.5. Andurite töörežiimid
Seeria home.com4 sauna juhtseadmeid võib kasutada ühe või kahe anduriga.
Teise andurina võib kasutada temperatuuriandurit (lavaandur F2) või niiskus- ja
temperatuuriandurit (FTS2).
Ühe anduriga režiim (F1)
Niiskuse maksimaalne seadistatav väärtus sõltub ühe anduriga režiimi korral
kerise kohal olevast temperatuurist ja muutub taktiga. Sauna juhtseadme ekraanil
kuvatakse ainult niiskuse sihtväärtust (suhtelise õhuniiskuse %). Saunakabiini
tegelik niiskus sõltub taktiga muutuva niiskuse korral kabiini suurusest ja aurusti
võimsusest ning võib seadistatud sihtväärtusest erineda.
Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 12/60
Kahe anduriga režiim koos lavaanduriga (F2)
Kahe anduriga režiimis, kus kasutatakse lavaandurit, paigaldatakse teine andur
(lavaandur) tagumise saunalava kohale. Sauna juhtseade kuvab tegeliku tem-
peratuurina lavaanduri poolt mõõdetavat temperatuuri.
Kahe anduriga režiimis koos lavaanduriga muutub niiskus taktiga. Sauna juht-
seadme ekraanil kuvatakse ainult niiskuse sihtväärtust (suhtelise õhuniiskuse
%). Saunakabiini tegelik niiskus sõltub taktiga muutuva niiskuse korral kabiini
suurusest ja aurusti võimsusest ning võib seadistatud sihtväärtusest erineda.
Kahe anduriga režiim koos niiskus- ja temperatuurianduriga (FTS2)
Kui kahe anduriga režiimis kasutatakse ühte niiskus- ja temperatuuriandurit, siis
kuvab sauna juhtseade tegeliku temperatuurina seda temperatuuri, mida mõõdab
niiskus- ja temperatuuriandur.
Kahe anduriga režiimis reguleeritakse aurustit niiskus- ja temperatuurianduriga
vastavalt kabiini mõõdetud niiskusele. Sauna juhtseadme ekraanil kuvatakse
ainult saunakabiini tegelik niiskus (suhtelise õhuniiskuse %).
Kui ühendatakse niiskus- ja temperatuuriandur, siis ei saa menüüpunkti „Aurusti“
kuvada.
ET
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 13/60
Sauna juhtseadme paigaldus
Sauna juhtseadme monteerimisel toimige järgmiselt.
1. Keerake kaks iselõikuvat kruvi (3 x 25 mm) umbes 1,70 m kõrgusele sauna
seina nii, et need jäävad 7 mm ulatuses seinast välja. Kruvide vahekaugus
peab olema 156 mm (vt Joon 1).
4. Montaaž
4.1. Juhtseadme monteerimine
Järgige sauna juhtseadme monteerimisel järgmisi punkte.
Sauna juhtseade tuleb paigaldada väljapoole saunakabiini või vastavalt kabiini
tootja soovitustele.
Keskkonnatemperatuur peab jääma vahemikku –10 °C kuni +40 °C.
Kõiki andureid võib ühendada ainult kaasasolevate andurite juhtmetega,
mis taluvad kuni 150 °C temperatuuri.
TÄHELEPANU!
Seadme kahjustused
Sauna juhtseade on kaitstud pritsmevee eest, kuid sellest hoolimata võib otsene
kokkupuude veega seadet kahjustada.
Paigaldage sauna juhtseade kuiva kohta, kus maksimaalne õhuniiskus ei
ületa 95%.
Andurite juhtmeid tohib pikendada ainult alljärgnevatel tingimustel.
150 °C temperatuuri taluva silikoonjuhtme kasutamisel.
Kui juhtme minimaalne ristlõige on 0,5 mm2.
Kerise anduri juhtmed EI TOHI olla üle 10 m pikad.
TÄHELEPANU!
Häireallikad halvendavad signaali edastamist
Paigaldage kõik andurite juhtmed teistest võrgujuhtmetest ja juhtkaablitest
eraldi.
Kaitske ühekordse isolatsiooniga juhtmeid toruga (kahekordne isolatsioon).
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 14/60
Joon 1 Riputusseadise ja paigaldusavade asukoht (mõõtmed mm)
156
193
238
156
238
193
193
85 200
53
A A
B B
B B
A A
ET
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 15/60
TÄHELEPANU!
Tõstes korpuse katet, tuleb lüliti D, samuti valgustuse lüliti D kinnitusest välja.
Hoidke neid ühendustööde teostamise ajal hoolikalt.
2. Eemaldage kruvikeerajaga korpuse kruvi C ja tõstke korpuse kate alumisest
servast kinni võttes ära (vt Joon 2).
Joon 2 Korpuse katte äravõtmine
C
E
Joon 3 Lamekaabli väljatõmbamine
3. Tõmmake ettevaatlikult lamekaablist E, et eemaldada viimane ühendus-
pistikust (Joon 3).
D
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 16/60
4. Riputage sauna juhtseade paigaldusseadise A abil seina keeratud ristpeaga
kruvidele (vt Joon 1).
5. Keerake kaks iselõikuvat kruvi (3 x 25 mm) alumistesse kinnitusavadesse B
(vt Joon 1).
4.2. Juhtmete läbiviigud
Ühendus-, varustus- ja andurite juhtmed tuleb paigaldada eelnevalt kabiini seina
ja viia läbi vastavate sauna juhtseadme juhtmete läbiviikude.
156
193
238
156
238
193
193
85 200
53
1
Madalpinge baasmooduli ühendused: kerise andur (F1), lavaandur (F2), niiskusandur (FTS2)
,
turvaväljalülituse seadis (OSG) ja siiniühendus.
2 230 V / 400 V baasmooduli ühendused: toitejuhe, kerise juhe, valgustus ja ventilaator.
Laiendusmoodul:
3 230 V ühendus: lisaväljund ja võimsuse suurendamise seade.
4 Madalpinge ühendused: kõlarite juhtmed, kaugjuhtimisega käivitamine, kileandur ja DMX.
1
2
4 3
230 V / 400 V
230 V / 400 V
Joon 4 Ühendused
ET
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 17/60
4.3. Liigtemperatuurikaitsega kerise anduri F1 paigaldamine
Järgige kerise anduri monteerimisel järgmisi punkte.
Kerise andur tuleb paigaldada saunakabiini tagaseinale kerise keskkoha
kohale. Seejuures tuleb jälgida, et kaugus kabiini laest oleks umbes 15 cm.
Kerise andur tuleb paigaldada nii, et sissevoolav õhk seda ei mõjutaks.
Kerise paigaldamiseks toimige järgmiselt (vt Joon 5).
1. Paigaldage mõlemad 2-pooluselised kerise anduri juhtmed saunakabiini
seina sisse kerise anduri paigalduskohta ja kinnitage kerise anduri juhtmed
kaabliklemmidega.
2. Tõmmake seejuures kerise anduri ümbrise pooled 1 teineteisest eemale.
3. Ühendage kerise anduri juhtme 5 neli ühendust vastavalt ühendusskee-
mile Joon 5.
4. Asetage ühendusplaat 2 risti (nagu näidatud Joon 5) kerise anduri ümbrise
poolte sisse.
5. Sulgege ümbrise pooled, keerake need mõlema ristpeakruviga 3 (9 mm)
kinni ja kontrollige, kas kerise andur on tugevalt kinni.
6. Paigaldage kerise andur kahe kaasasoleva puidukruviga 6 (16 mm) kerise
tagaseinale.
1 kerise anduri ümbrise pooled
2 ühendusplaat
3 ristpeakruvid (9 mm)
4 kerise andur
5 kerise anduri juhtmed
6 puidukruvid (16 mm)
Joon 5 Kerise anduri
paigaldamine
punane
valge
valge
punane
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 18/60
4.4. Lavaanduri F2 paigaldamine (lisavarustus)
Lavaandur paigaldatakse kabiiniseinale tagumise lavapingi kohale.
Seejuures tuleb jälgida, et kaugus kabiini laest oleks umbes 15 cm.
Lavaanduri paigaldamiseks toimige järgmiselt.
1. Viige mõlemad 2-pooluselised lavaanduri juhtmed saunakabiini seina sees
lavaanduri paigalduskohta ja kinnitage lavaanduri juhtmed kaabliklemmidega.
2. Tõmmake seejuures lavaanduri mõlemad ümbrise pooled teineteisest eemale.
3. Kinnitage mõlemad lavaanduri juhtmete ühendused ühendusplaadi mõlema
keskmise klemmi külge.
4. Asetage ühendusplaat risti lavaanduri ümbrise poolte sisse.
5. Sulgege ümbrise pooled ja kruvige need kahe ristpeakruviga (9 mm) kinni.
6. Kontrollige, kas lavaandur on tugevasti kinni.
7. Paigaldage lavaandur mõlema kaasasoleva puidukruviga (16 mm) kerise
tagaseinale.
4.5. Niiskus- ja temperatuurianduri FTS2 paigaldamine
(lisavarustus)
Niiskus- ja temperatuuriandur paigaldatakse kabiiniseinale tagumise lavapingi
kohale. Seejuures tuleb jälgida, et kaugus kabiini laest oleks umbes 15 cm.
Niiskus- ja temperatuurianduri paigaldamiseks toimige järgmiselt.
1. Viige 5-pooluseline anduri juhe saunakabiini seina sees niiskus- ja tempe-
ratuurianduri paigalduskohta ja kinnitage anduri juhtmed kaabliklemmidega.
2. Paigaldage niiskus- ja temperatuuriandur mõlema kaasasoleva puidukruviga
(16 mm) kabiini seinale.
4.6. Kileanduri paigaldamine (lisavarustus)
Kui lisaväljundile ühendatakse sentioteci infrapuna soojendusplaadid, tuleb
kasutada kileandurit 1-014-445 / P-ISX-FF.
Järgige kileanduri paigaldamisel infrapuna soojendusplaatide kasutusjuhendit.
Kileanduri kasutamine tuleb tehniku menüüs aktiveerida.
ET
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 19/60
5. Elektriühendus
TÄHELEPANU!
Seadme kahjustused
Sauna juhtseadet võib kasutada ainult kolme kütteringi juhtimiseks ja regulee-
rimiseks küttevõimsusega kuni 3,5 kW kütteringi kohta. Aurusti maksimaalne
võimsus on 3,5 kW. Lisaväljundi maksimaalne võimsus on 3,5 kW.
1 kaabliläbiviik andurile FTS2, RS485 siinikaabel
2 kaabliläbiviik anduritele F1 ja F2 ning turvaväljalülituse seadisele
3 kaabliläbiviik aurusti juhtmele
4 kaabliläbiviik kerise juhtmele
5 kaabliläbiviik toitejuhtmele
6 kaabliläbiviik valgustuse ja ventilaatori jaoks
7 kaabliläbiviik kõlarite juhtmetele ja DMXi juhtmele
8 kaabliläbiviik kaugjuhtimisega käivitamise ja kileanduri jaoks
9 kaabliläbiviik lisaväljundile
a kaabliläbiviik võimsuse suurendamise seadme jaoks
b maandussiin
156
193
238
156
238
193
1 2 3 4 5 6
7 8 9 a
b
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 20/60
156
193
238
156
238
193
193
85 200
53
f
c
d
e
g
h
b maandussiin
c klemmiliist turvaväljalülituse seadise ja andurite juhtmete jaoks
d klemmiliist kerise, aurusti ja toitejuhtmete jaoks
e klemmiliist valgustuse ja ventilaatori jaoks
f klemmiliist DMXi, kõlarite, kaugjuhtimisega käivitamise ja kileanduri jaoks
g klemmiliist lisaväljundi jaoks
h klemmiliist võimsuse suurendamise seadme jaoks
i siiniliides RS485 jaoks (RJ45)
b
i
ET
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 21/60
Pöörake tähelepanu sellele, et garantiinõude korral tuleb esitada töid
teostava elektriettevõttele arve koopia.
Järgige sauna juhtseadme elektrilisel ühendamisel järgmisi punkte.
Monteerimistöid võib teha ainult elektrispetsialist või sarnase kvalikatsioo-
niga isik.
Sauna juhtseadme juures võib töid teostada ainult siis, kui seadme toide on
välja lülitatud.
Elektritoide peab olema püsiühenduse kaudu.
Paigalduskohal tuleb ette näha kõiki poolusi hõlmav lahutusseadis, mis või-
maldab täielikku väljalülitust vastavalt liigpingekategooriale III.
Järgige peatükki „7. Ühendusskeem“ leheküljel 28.
5.1. Toitejuhe, keris ja aurusti
1. Juhtige toite-, kerise ja aurusti juhe läbi kaabliläbiviikude 3, 4, 5 230 V /
400 V ühenduste piirkonda.
2. Ühendage ühendusjuhtmed vastavalt ühendusskeemile klemmiliistuga d.
Järgige seejuures vastavate seadmete kasutusjuhendeid.
5.2. Kabiinivalgustus
1. Juhtige valgustuse juhe läbi kaabliläbiviigu 6 230 V / 400 V ühenduste
piirkonda.
2. Ühendage valgustuse juhe vastavalt ühendusskeemile klemmiliistuga e.
Järgige seejuures vastava seadme kasutusjuhendit.
5.3. Ventilaator
1. Juhtige ventilaatori juhe läbi kaabliläbiviigu 6 230 V / 400 V ühenduste
piirkonda.
2. Ühendage ventilaatori juhe vastavalt ühendusskeemile klemmiliistuga e.
Järgige seejuures vastava seadme kasutusjuhendit.
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 22/60
5.4. Kerise andur F1
1. Juhtige kerise juhtmed läbi kaabliläbiviigu 2 madalpingeühenduste piirkonda.
2. Ühendage punased kerise anduri juhtmed klemmiliistu c klemmidega,
millel on kiri „STB“.
3. Ühendage valged kerise anduri juhtmed klemmiliistu c klemmidega kir-
jaga „F1“.
5.5. Lavaandur F2 (lisavarustus)
1. Juhtige lavaanduri juhtmed läbi kaabliläbiviigu 2 madalpingeühenduste
piirkonda.
2. Ühendage lavaanduri juhtmed klemmiliistu c klemmidega kirjaga „F2“.
5.6. Niiskus- ja temperatuuriandur FTS2 (lisavarustus)
1. Juhtige anduri juhtmed läbi kaabliläbiviigu 1 madalpingeühenduste piirkonda.
2. Ühendage temperatuurianduri juhtmed klemmiliistu c klemmidega kirjaga F2“.
a. Ühendage must juhe parempoolse klemmiga.
b. Ühendage pruun juhe vasakpoolse klemmiga.
3. Ühendage niiskusanduri juhtmed klemmiliistu c klemmidega kirjaga „FTS2“.
c. Ühendage roheline juhe klemmiga „GREEN“.
d. Ühendage oranž juhe klemmiga „ORANGE“.
e. Ühendage punane juhe klemmiga „RED“.
ET
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 23/60
5.7. Turvaväljalülituse seadis
Vastavalt standardile EN 60335-2-53 tohib kaugjuhitavaid sauna juhtseadmeid
kasutada ainult sellise kerise juhtimiseks ja reguleerimiseks, mis on läbinud lõike
19.101 kohase vastavuskontrolli. Alternatiivina võib vastava turvaväljalülituse
seadise paigaldada kerisele või kerise kohale. See lülitab kerise välja, kui kerisele
asetatakse esemeid, nt käterätik.
Turvaväljalülituse seadise paigaldamiseks toimige järgmiselt.
1. Paigaldage turvaväljalülituse seadis vastavalt seadme kasutusjuhendile.
2. Juhtige turvaväljalülituse seadise juhtmed läbi kaabliläbiviigu 2 madalpin-
geühenduste piirkonda.
3. Ühendage juhtmed klemmiliistu c klemmidega kirjaga „OSG“.
Kui turvaväljalülituse seadist ei paigaldata, siis tuleb klemmidele kirjaga
OSG“ monteerida traadist sild.
5.8. Lisaväljund
Lisaväljundit võib kasutada nt infrapunakiirguri või infrapuna soojustusplaatide
jaoks.
1. Juhtige lisaseadme ühendusjuhe läbi kaabliläbiviigu 9 230 V / 400 V ühen-
duste piirkonda.
2. Ühendage ühendusjuhtmed vastavalt ühendusskeemile klemmiliistuga g.
Järgige seejuures vastava seadme kasutusjuhendit ja ohutusjuhiseid.
Pöörake tingimata tähelepanu lisaväljundi ühenduse maksimaalsele võimsusele:
reguleeritav kuni max 500 W,
lülitatav kuni max 3500 W.
5.9. Kileandur (lisavarustus)
1. Juhtige anduri juhtmed läbi kaabliläbiviigu 8 laiendusmooduli madalpin-
geühenduse piirkonda.
2. Ühendage anduri juhtmed klemmiliistul f klemmidega kirjaga
FOIL SENSOR“.
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 24/60
5.10. Võimsuse suurendamise seade (lisavarustus)
1. Juhtige võimsuse suurendamise seadme juhe läbi kaabliläbiviigu a 230 V /
400 V ühenduste piirkonda.
2. Ühendage võimsuse suurendamise seadme juhevastavalt ühendusskeemile
klemmiliistuga h. Seejuures kasutage klemmi ST1 ohutusahela ja klem-
mi ST2 juhtahela jaoks. Järgige vastava seadme kasutusjuhendit.
Joon 6 Kaugjuhtimisega
käivitamine
5.12. Kõlariväljund (lisavarustus)
Kõlariväljundiga saab ühendada kaubanduses saadaolevad kõlarid, mille soo-
vituslik lühiajaline võimendi koormus on u 25 W. Takistus peaks olema u 8 Ω.
Kõlari juhtme minimaalne ristlõige on 2 x 0,5 mm².
1. Juhtige kõlari juhtmed läbi kaabliläbiviigu 7 laiendusmooduli madalpinge-
ühenduse piirkonda.
2. Ühendage kõlari juhtmed klemmiliistu f klemmidega, parempoolne kõlar
klemmidega kirjaga RS- ja RS+ ja vasakpoolne kõlar klemmidega LS- ja
LS+. Optimaalse kõlatulemuse saavutamiseks pöörake seejuures tähelepanu
ühendusjuhtmete polaarsusele.
5.11. Kaugjuhtimisega käivitamine
(lisafunktsioon)
Ühendamine toimub klemmidega RS1, RS2 ja
24 VDC klemmiliistul f.
Soovitud töörežiimide RS1 või RS2 +24 V alalis-
pinge lülitamine toimub lüliti või täituri abil.
Tehniku menüüs saab režiimidega RS1 ja RS2
siduda suvalise töörežiimi või kasutajaprogrammi
(vt „10.16. Kaugjuhtimise ooterežiimi aktivee-
rimine“ leheküljel 48).
ET
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 25/60
5.13. DMXi väljund (lisavarustus)
1. Juhtige DMXi ühendusjuhtmed läbi kaabliläbiviigu 7 laiendusmooduli
madalpingeühenduste piirkonda.
2. Ühendage DMXi ühendusjuhtmed vastavalt nimetustele klemmiliistuga f.
- DMX A (DATA +)
- DMX B (DATA -)
- GND (maandus/varjestus)
Toetatakse 4 erinevat DMX protokolli, mida väljastatakse DMXi väljundi kaudu
samaaegselt:
1. 8-bitine RGBW,
2. 16-bitine RGBW,
3. 8-bitine Hue – Value – Saturation (nt COLLAXXi värvivalguse seadmetele),
4. 8-bitine Hue – Saturation – Value.
Kasutage oma värvivalguse seadme sauna juhtseadmega ühendamiseks järgmist
aadresside ülevaadet.
RGBW_8BIT
Käivitusaadress: kanal 1
1. valgusrühma kanal: 1
2. valgusrühma kanal: 5
3. valgusrühma kanal: 9
4. valgusrühma kanal: 13
RGBW_16BIT
Käivitusaadress: kanal 17
1. valgusrühma kanal: 17
2. valgusrühma kanal: 25
3. valgusrühma kanal: 33
4. valgusrühma kanal: 41
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 26/60
COLLAXX (HUE – VALUE – SATURATION, 8-bitine)
Käivitusaadress: kanal 49
1. valgusrühma kanal: 49
2. valgusrühma kanal: 52
3. valgusrühma kanal: 55
4. valgusrühma kanal: 58
HSV (HUE – SATURATION – VALUE, 8-bitine)
Käivitusaadress: kanal 61
1. valgusrühma kanal: 61
2. valgusrühma kanal: 64
3. valgusrühma kanal: 67
4. valgusrühma kanal: 70
5.14. Siiniühendus (liides RS485)
1. Juhtige RJ45 andmekaablid läbi kaabliläbiviigu 1 madalpingeühenduste
piirkonda.
2. Ühendage andmekaabel pessa RJ45 i.
3. Järgige vastava seadme kasutusjuhendit ja ohutusjuhiseid (RS485 ühen-
damine, MySentio WiFi jne).
5.15. Paigalduse lõpetamine
1. Ühendage toitejuhtme kaitsejuht ja kõik seadmed maandussiiniga b.
2. Asetage korpuse kate korpuse ülemisele servale ja ühendage lamekaabel
korpuse alumise osaga.
3. Vajutage korpuse ülemine osa alla ja keerake korpuse kruvid kruvikeerajaga
kinni.
4. Kõige lõpuks asetage korpuse ülaosale kaks nuppu (lüliti sisse- ja väljalüli-
tamiseks ja valgustuse lüliti), kuni need kuuldavalt kseeruvad.
ET
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 27/60
6. Kontrollimised
HOIATUS!
Järgmised kontrollimised tehakse sisselülitatud elektritoitega.
Valitseb elektrilöögi oht.
Ärge MITTE KUNAGI puudutage pinge all olevaid osi.
Elektrikul tuleb lasta kontrollida järgmisi paigaldisi.
1. Kontrollige kaitsejuhi klemmil maandusjuhtmete ühendust.
2. Kontrollige kerise anduri F1 liigtemperatuurikaitset.
a. Lülitage sauna juhtseade sisse.
Veateadete kuvamisel lugege kasutusjuhendi punkti „14.1. Veateated“
leheküljel 55.
b. Avage kerise andur ja lahutage üks kahest punasest kerise anduri
juhtmetest.
Kõlab korduv hoiatussignaal, ekraanil kuvatakse „Viga *01“.
Juhtseade lülitab kerise välja.
c. Lülitage sauna juhtseade välja.
d. Ühendage uuesti kerise anduri punane juhe.
e. Lahutage nüüd üks valgetest kerise anduri juhtmetest.
f. Lülitage sauna juhtseade sisse.
Kõlab korduv hoiatussignaal, ekraanil kuvatakse „Viga *04F1“.
Juhtseade lülitab kerise välja.
g. Lülitage sauna juhtseade välja.
h. Ühendage uuesti kerise anduri valge juhe.
3. Kontrollige saunarežiimi faasilülitust L1-lt, L2-lt, L3-lt U-le, V-le, W-le,
samuti iga faasi maksimaalselt lubatud 3,5 kW küttevõimsust.
4. Ainult aurusti kasutamisel: kontrollige aurustirežiimi faasilülitust L1l-t, L2-lt,
L3-lt U-le, V1-le, W-le.
5. Kontrollige lisaväljundile ühendatud seadme aktiveerimisel faasilülitust L3-lt
lisaväljundile.
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 28/60
Wm
7. Ühendusskeem
7.1. 230 V / 400 V baasmooduli ühendusskeem
Peajuhe
KüttesüsteemAurusti
Valgustus
Ventilaator
Soovituslikud juhtmete kaitseseadised
Toitejuhtme kaitse: 3 x 20 A (CAT III)
Rikkevoolukaitselüliti 30 mA
ET
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 29/60
7.2. Madalpinge baasmooduli ühendusskeem
Kerise anduri F1 ühendamine:
Lavaanduri F2 ja turvaväljalülituse seadise OSG ühendamine:
Niiskus- ja temperatuurianduri FTS2 ühendamine:
Must
Pruun
Punane
Oranž
Roheline
Valge
Valge
Valge
Valge
Punane
Punane
Alumine klemmirida
Alumine klemmirida Alumine klemmirida
Ülemine klemmirida
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 30/60
7.3. 230 V laiendusmooduli ühendusskeem
Ülemine klemmirida
Alumine klemmirida
max 3500 W
AUX
N
Maandussiinile
N
ST1 N
ST2
STAO
Võimsuse
suurendamise seade
Infrapunakiirgur/soojendusplaat
Reguleeritav kuni 500 W
Lülitamine kuni 3500 W
ET
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 31/60
7.4. Madalpingel töötava laiendusmooduli ühendusskeem
1 kileanduri ühendamine
2 DMXi ühendamine
3 kaugjuhtimisega käivitamise ühendamine
4 kõlarite ühendus
1
2
3 4
Alumine klemmirida
Ülemine klemmirida
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 32/60
8. Juhtseadised
1
2
3
1 pöördnupp (pöörd- ja surunupp menüü kasutamiseks)
2 Pealüliti (sauna juhtseadme sisse- ja väljalülitamine)
3 valgustuse lüliti (kabiinivalgustuse sisse- ja väljalülitamine)
ET
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 33/60
9. Kasutuselevõtt
9.1. Tehniku menüü
Sauna juhtseadmel home.com4 on põhimenüüst eraldiseisev tehniku menüü,
kus saab teha kõiki peamisi seadistusi.
Tehniku menüü on ainult inglise keeles.
Tehniku menüüsse jõudmiseks toimige järgmiselt.
1. Lülitage sauna juhtseade välja.
2. Hoidke pöördnuppu 1 allavajutatuna ning lülitage sauna juhtseade pea-
lülitist 2 sisse.
Ekraanile kuvatakse tehniku menüü koos vastavate menüüpunktidega.
Menüüs navigeerimine
Menüüs navigeerimiseks kasutage pöördnuppu 1.
Menüü allakerimiseks keerake pöördnuppu paremale.
Menüü üleskerimiseks keerake pöördnuppu vasakule.
Menüüpunkti valimiseks vajutage pöördnuppu.
Vastava menüüpunkti seadistus kuvatakse rohelisel tasutal ja seda saab
nüüd muuta.
Olemasolevate seadistusvõimaluste kuvamiseks keerake lülitit üles või alla.
Valiku kinnitamiseks vajutage pöördnuppu.
Standard EN 60335-2-53 näeb erasaunade puhul ette kütteaja piirangu
max 6 h. Hotellide, kortermajade ja muude sarnaste hoonete saunade
puhul on lubatud kütteaja piirang maksimaalselt 12 h. Kütteaja piirangu
laiendamine 18 või 24 tunnini on lubatud üksnes avalikes saunades.
!
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 34/60
Menüüpunkt Kirjeldus Seadistusvõima-
lused
Language Menüükeele seadistamine Saksa keel, inglise
keel, rootsi keel,
prantsuse keel, slo-
veeni keel, hispaania
keel, eesti keel, soo-
me keel, itaalia keel,
hollandi keel,
poola keel, vene keel,
tšehhi keel
Time Kellaaja seadistamine hh:mm
Year Aasta seadistamine nt 2017
Month Kuu seadistamine nt juuli
Day Kuupäeva seadistamine nt 17.
Weekday Nädalapäeva seadistamine nt esmaspäev
Heating time limit Maksimaalse kütteaja piirang 6 / 12 / 18 / 24 h
Heater Sensor Oset Kerise anduri kalibreerimine (°C) –10 kuni +10
Bench Sensor Oset Lavaanduri kalibreerimine (°C) –10 kuni +10
Humidity Oset Niiskuse kalibreerimine (%) –10 kuni +10
Maximum
temperature
Maksimaalse seadistatava temperatuuri
sihtväärtuse kindlaksmääramine
40–110 °C
Bench sensor Kahe anduriga režiimi
aktiveerimine/inaktiveerimine
On/O (sees/väljas)
Phase Alignment Faasipikenduse aktiveerimine/inaktiveerimine On/O (sees/väljas)
Vaporizer Aurusti aktiveerimine/inaktiveerimine või
üksiku seadme režiimi aktiveerimine
O / Normal /
Single
Foil sensor Kileanduri aktiveerimine või inaktiveerimine Yes / No (jah/ei)
Aux mode Lisaväljundile ühendatud seadme
reguleerimine kuni 500 W
Lisaväljundile ühendatud seadme
lülitamine kuni 3500 W
dimmable
(reguleeritav)
switchable (lülitatav)
Mode RS1 Kauguhitava käivitusrežiimi sisend RS1
RS = Remote Start
Finnish (Soome saun) /
combi (kombineeritud),
user programs
(kasutajaprogrammid)
1–5
Mode RS2 Kauguhitava käivitusrežiimi sisend RS2
RS = Remote Start
Finnish (Soome saun) /
combi (kombineeritud),
user programs (kasuta-
japrogrammid) 1–5
ET
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 35/60
Menüüpunkt Kirjeldus Seadistusvõima-
lused
Remote enabling Kaugjuhtimisega käivitamise aktiveerimine Internal/external
(seesmine/väline)
Drying time Automaatse järelkuivatusprogrammi kestus
(80 °C juures ja ventilaatoriga)
0–60 min
Preheat time
vaporizer
Reguleerimisest sõltumatu aurusti
eelsoojendusaeg (ainult ilma andurita FTS2)
0–20 min
Colorlight Värviseadistused
Värvivaheldus
DMXi edastatava signaali sünkroniseerimine
Põhivärvide individuaalne värviseadistus:
punane, kollane, roheline, türkiissinine,
sinine, violetne, valge
Värvi osakaal
Punane: 0–100%
Roheline: 0–100%
Sinine: 0–100%
Valge: 0–100%
- Gradient Värvivahelduse 1–4 kongureerimine
Värvivahelduse üksikute põhivärvide
aktiveerimine/inaktiveerimine
Värvide vaheldumise järjekorda
ei saa muuta.
Punane: sees/väljas
Kollane: sees/väljas
Roheline: sees/väljas
Türkiissinine: sees/väljas
Sinine: sees/väljas
Violetne: sees/väljas
Valge: sees/väljas
- Duration Üksikute värvide kestvuse seadistamine [Sec] (sekundit)
- Transition time Värvide vaheldumise aja seadistamine [Sec] (sekundit)
- Synchronize
DMXi kanali sünkroniseerimine (saatja jaoks)
Kanal: 0–512
SW version Tarkvara versiooni kuvamine
HW version Riistvara versiooni kuvamine
Cycles Relee lülitustoimingute arvu kuvamine
Buzzer Helisignaali aktiveerimine/inaktiveerimine On/O (sees/väljas)
Button sounds Klahvitoonide aktiveerimine/inaktiveerimine On/O (sees/väljas)
Secure Pairing Music Registreerimine tuleb kinnitada On/O (sees/väljas)
Secure Pairing App Registreerimine tuleb kinnitada On/O (sees/väljas)
Bluetooth PIN
Bluetooth ID
Delete paired devices Kõikide ühendatud seadmete kustutamine Käivita
Factory reset Tehaseseadete taastamine Käivita
Exit Kõikide seadistuste salvestamine ja tehniku
menüüst lahkumine
Käivita
Kasutusjuhend kasutajale lk 36/60
10. Käitamine
Vt „8. Juhtseadised“ leheküljel 32.
10.1. Valgustuse sisselülitamine (puhastamise valgustus)
Saunakabiini valgustuse saab sõltumata lülitist 2 juhtseadmelt sisse ja välja
lülitada.
Valgustuse juhtseadme abil sisse- või väljalülitamiseks vajutage valgustuse
lülitit 3.
10.2. Juhtseadme sisselülitamine
HOIATUS!
Tuleoht
Kerisele asetatud esemed võivad süttida ja tulekahju põhjustada.
Ärge MITTE KUNAGI asetage kerisele süttivaid esemeid.
Enne sauna juhtseadme sisselülitamist veenduge, et kerisel EI OLE
süttivaid esemeid.
Sauna juhtseadme sisselülitamiseks vajutage lülitit 2.
Standardseadistuses kuvatakse sisselülitamisel ekraanile menüüpunkt
„Kasutajaprogrammid“.
Näidikud
Kabiini õhuniiskus hetkel (ainult anduriga FTS2)
Kabiini hetketemperatuur
Praegune kellaaeg
Peamenüü
Infoväli
Hetkel valitud menüüpunkt koos
vastava seadistatud sihtväärtusega Temperatuur 80 °C
ET
Kasutusjuhend kasutajale lk 37/60
10.3. Saunarežiim
Saunarežiimi käivitamine
1. Valige pöördnupuga 1 temperatuurisümbol. Seejärel vajutage seda
korraks, et kinnitada valik.
Avaneb alammenüü „Temperatuur“ ja ekraanile kuvatakse
allajoonitult seadistatud temperatuuri sihtväärtus.
2. Väärtuse muutmiseks vajutage pöördnuppu.
Nüüd kuvatakse väärtus rohelisel taustal ja seda saab muuta.
Seadistuse kinnitamiseks vajutage uuesti pöördnuppu.
3. Viige kursor (allajoonitud) paremale, väljale „Sees“, ja vajutage
korraks pöördnuppu.
Keris lülitub sisse ja hakkab kütma.
Infovälja temperatuurisümbol muutub punaseks.
Lahkute automaatselt menüüpunktist „Temperatuur“.
Saunarežiimi väljalülitamine
4. Kerise väljalülitamiseks korrake punkte 1 ja 3.
„Sees“ asemel kuvatakse „Väljas“.
Alammenüüst lahkumiseks viige kursor vasakule, sümbolile
„Tagasi“, ja kinnitage valik pöördnuppu vajutades.
Temperatuuri alammenüü vaade
Tagasi
Sihtväärtus (kursoriga)
Sees/väljas
Sees
Kasutusjuhend kasutajale lk 38/60
10.4. Kombineeritud režiim
Kombineeritud režiimi käivitamine
1. Valige pöördnupuga 1 temperatuurisümbol. Seejärel vajutage seda
korraks, et kinnitada valik.
Avaneb alammenüü „Niiskus“ ja ekraanile kuvatakse allajoonitult
seadistatud niiskuse sihtväärtus.
2. Väärtuse muutmiseks vajutage pöördnuppu.
Nüüd kuvatakse väärtus rohelisel taustal ja seda saab muuta.
Seadistuse kinnitamiseks vajutage uuesti pöördnuppu.
3. Viige kursor (allajoonitud) paremale, väljale „Sees“, ja vajutage
korraks pöördnuppu.
Aurusti lülitub sisse ja hakkab kütma.
Infovälja niiskuse sümbol muutub siniseks.
Lahkute automaatselt menüüpunktist „Niiskus“.
Kombineeritud režiimi väljalülitamine
4. Aurusti väljalülitamiseks korrake punkte 1 ja 3.
„Sees“ asemel kuvatakse „Väljas“.
Alammenüüst lahkumiseks viige kursor vasakule, sümbolile
„Tagasi“, ja kinnitage valik pöördnuppu vajutades.
Aurusti lülitatakse välja.
Aurustit saab käivitada ainult siis, kui keris on sisse lülitatud. Seejuures
sõltub maksimaalne seadistatav niiskuse sihtväärtus sauna temperatuu-
rist. Mida kõrgem on sauna temperatuur, seda madalam on maksimaalne
seadistatav niiskuse väärtus (vt kõverat).
Erand Aurusti on aktiveeritud üksiku seadme režiimis (vt „9.1. Tehniku
menüü“ leheküljel 33). Siis saab võtta aurusti kasutusele ka ilma ke-
riseta, kusjuures maksimaalne niiskus sõltub kabiini hetketemperatuurist.
Kui sauna juhtseadet kasutatakse ilma niiskus- ja temperatuuriandurita
(FTS2), siis on aktiveeritud taktrežiim. Kui kabiini temperatuur on alla 30 °C,
siis lülitatakse aurusti eelnevalt seadistatud ajaks (tavaliselt 10 minutit)
katkematult tööle. Seejärel alustatakse tavalise taktrežiimiga.
ET
Kasutusjuhend kasutajale lk 39/60
Temperatuur °C
Suhteline õhuniiskus %
EN 60335-2-53:2011; temperatuuri ja suhtelise õhuniiskuse kõver otstarbekohasel kasutamisel.
Hallituse ja mädaniku tekke vältimiseks ÄRGE katkestage järelkuiva-
tusprogrammi.
10.6. Kabiinivalgustus
Kabiinivalgustuse sisselülitamine
1. Valige pöördnupuga 1 valgustuse sümbol. Seejärel vajutage kabii-
nivalgustuse sisselülitamiseks korraks seda sümbolit.
Kabiinivalgustus lülitatakse sisse.
Ekraanile kuvatakse „Valgus sees“.
Kabiinivalgustuse väljalülitamine
2. Kabiinivalgustuse väljalülitamiseks vajutage uuesti pöördnuppu 1.
Kabiinivalgustus lülitatakse välja.
Ekraanile kuvatakse „Valgus väljas“.
10.5. Järelkuivatusprogramm
Pärast kombineeritud režiimi käivitatakse automaatselt järelkuivatusprog-
ramm, et vältida saunakabiinis hallituse ja mädaniku teket. Seejuures
köetakse saunakabiini sisselülitatud ventilaatoriga 30 minutit 80 °C juures.
Järelkuivatusprogrammi katkestamiseks vajutage pöördnuppu
1 ja keerake seda samaaegselt paremale.
Kasutusjuhend kasutajale lk 40/60
10.7. Ventilaator
Ventilaatori sisselülitamine
3. Valige pöördnupuga 1 ventilaatori sümbol. Seejärel vajutage venti-
laatori sisselülitamiseks korraks seda sümbolit.
Ventilaator lülitatakse sisse.
Ekraanile kuvatakse „Ventilaator sees“.
Ventilaatori väljalülitamine
4. Ventilaatori väljalülitamiseks vajutage uuesti pöördnuppu 1.
Ventilaator lülitatakse välja.
Ekraanile kuvatakse „Ventilaator väljas“.
10.8. Eelvalikuaeg
Viitkäivitusaja seadistamine
Viitkäivitusaega saate seadistada minuti täpsusega. Maksimaalne viit-
käivitusaeg on 6 tundi.
1. Käivitage see funktsioon, mida soovite viitkäivitusaja möödumisel
käivitada.
2. Valige pöördnupuga 1 viitkäivitusaja sümbol. Seejärel vajutage
alammenüü avamiseks korraks seda sümbolit.
Avaneb alammenüü „Viitkäivitusaeg“ ja ekraanile kuvatakse
allajoonitult viimati seadistatud viitkäivitusaeg.
3. Väärtuse muutmiseks vajutage pöördnuppu.
Nüüd kuvatakse väärtus rohelisel taustal ja seda saab muuta.
Näit kuvatakse kujul hh:mm.
Seadistuse kinnitamiseks vajutage uuesti pöördnuppu.
4. Viige kursor (allajoonitud) paremale, väljale „Käivita“, ja vajutage
korraks pöördnuppu.
Kõik eelnevalt aktiveeritud funktsioonid lülitatakse välja.
Ekraanile kuvatakse allesjäänud viitkäivitusaeg.
Pöördnupp 1 hakkab aeglaselt vilkuma.
Pärast viitkäivitusaja möödumist käivituvad valitud funktsioonid.
ET
Kasutusjuhend kasutajale lk 41/60
Viitkäivituse funktsiooni katkestamine
Viitkäivituse funktsiooni katkestamiseks vajutage pöördnuppu 1 ja
keerake seda samaaegselt paremale.
Viitkäivituse funktsioon katkestatakse.
10.9. Kestus
Te saate juba sauna juhtseadme tehniku menüüs määrata, kui kaua saun
maksimaalselt töötab (nt erasaunade puhul 6 h).
1. Selle seadistuse täpsustamiseks valige pöördnupuga 1 kestuse
sümbol. Seejärel vajutage alammenüü avamiseks korraks seda
sümbolit.
Avaneb alammenüü „Kestus“ ja ekraanile kuvatakse allajoonitult
viimati seadistatud kestuse aeg.
2. Väärtuse muutmiseks vajutage pöördnuppu.
Nüüd kuvatakse väärtus rohelisel taustal ja seda saab muuta.
Näit kuvatakse kujul hh:mm.
Seadistuse kinnitamiseks vajutage uuesti pöördnuppu.
Seadistatud väärtus salvestatakse püsivalt.
3. Alammenüüst lahkumiseks viige kursor vasakule, sümbolile „Tagasi“,
ja kinnitage valik pöördnuppu vajutades.
Turvalisuse põhjustel on kasutamine aktiveeritud viitkäivituse ajal blo-
keeritud. Seadistuste muutmiseks katkestage viitkäivituse funktsioon ja
käivitage see seejärel uuesti.
Kasutusjuhend kasutajale lk 42/60
10.10. Ökorežiim
Ökorežiimi funktsioon võimaldab saunaskäikude vaheliste pauside ajal
energiat säästa. Ühendatud seadmed töötavad aktiveeritud ökorežiimi
korral vähendatud võimsusega. Te saate valida 20-, 40- või 60-minutilise
saunapausi vahel.
Keris või aurusti lülitatakse enne pausi lõppu uuesti sisse. Nii on sau-
napausi lõpuks temperatuuri ja niiskuse sihtväärtused taas saavutatud.
Ökorežiimi funktsiooni aktiveerimiseks toimige järgmiselt.
1. Valige pöördnupuga 1 ökorežiimi sümbol. Seejärel vajutage alam-
menüü avamiseks korraks seda sümbolit.
Avaneb alammenüü „Ökorežiim“ ja ekraanile kuvatakse
allajoonitult viimati seadistatud pausiaeg.
2. Pausiaja muutmiseks vajutage pöördnuppu.
Nüüd kuvatakse väärtus rohelisel taustal ja seda saab muuta.
Näit kuvatakse minutites.
3. Valida on kolme erineva pikkusega pausi vahel:
20-minutiline paus.
40-minutiline paus.
60-minutiline paus.
Seadistuse kinnitamiseks vajutage uuesti pöördnuppu.
4. Viige kursor (allajoonitud) paremale, väljale „Käivita“, ja vajutage
korraks pöördnuppu.
Käivitatakse saunapausi aeg.
Ekraanile kuvatakse allesjäänud pausi aeg.
Pöördnupp 1 hakkab aeglaselt vilkuma.
5. Saunapausi katkestamiseks vajutage pöördnuppu 1 ja keerake
seda samaaegselt paremale.
ET
Kasutusjuhend kasutajale lk 43/60
10.11. Nädalataimer
Nädalataimer võimaldab sauna juhtseadet teatud aegadel, teatud nädala-
päevadel ja suvaliste töörežiimidega sisse ja välja lülitada. Seejuures on
võimalik programmeerida 14 üksteisest sõltumatut sisse- ja väljalülitus-
protsessi. Samal ajal ei piirata sauna juhtseadme manuaalset käsitsemist.
Nädalataimeri jaoks programmi koostamiseks toimige järgmiselt.
1. Valige pöördnupuga 1 nädalataimeri sümbol. Seejärel vajutage
alammenüü avamiseks korraks seda sümbolit.
Avaneb alammenüü „Nädalataimer“ ja ekraanile kuvatakse järg-
mised menüüpunktid.
Taimeri nr [1–14]
Igale sisse- ja väljalülitusprotsessile saate lisada suvalise taimeri
numbri vahemikus 1–14.
Nädalapäevad [E–P]
Siin seadistate, millistel nädalapäevadel vastavat programmi
kasutatakse. Määrata saab kõiki nädalapäevi esmaspäevast
pühapäevani üksikult või gruppidena esmaspäevast pühapäevani,
esmaspäevast reedeni ja laupäevast pühapäevani.
Käivitusaeg [00:00–23:59]
Siin seadistage programmi käivitumise kellaaeg.
Lõpuaeg [00:00–23:59]
Siin seadistage kellaaeg, millal programm välja lülitatakse.
Tehniku menüüs seadistatud maksimaalne kestus määrab ära sisse- ja
väljalülitusaja vahelise ajaperioodi. Vajaduse korral korrigeerige tehniku
menüüs maksimaalse kestuse seadistust.
Kasutusjuhend kasutajale lk 44/60
Kasutajaprogrammid [Soome saun, kombineeritud režiim, 1–5]
Siin valige käivitatav töörežiim. Te saate valida Soome sauna
(ainult küte), kombineeritud režiimi (küte + aurusti) või 5 prog-
rammeeritava kasutajaprogrammi vahel.
Aktiveeritud [sees/väljas]
Siin aktiveerige/inaktiveerige üksikud sisse- ja väljalülitamisprot-
sessid.
2. Programmide aktiveerimiseks lahkuge nädalataimeri menüüst.
Ekraani infoväljale ilmub nädalataimeri sümbol.
Töörežiimi „Kaugjuhtimise ooterežiim“ käivitamisel inaktiveeritakse selle
kestvuse ajaks kõik nädalataimeri programmid. Kui töörežiimist „Kau-
gjuhtimise ooterežiim“ uuesti lahkutakse, siis muutuvad kõik eelnevalt
aktiveeritud programmid uuesti aktiivseks.
Nädalataimeri funktsioneerimiseks peab pealüliti 2 jääma sisselülita-
tuks.
10.12. Lapselukk
Sauna juhtseade on varustatud lapselukuga, mis takistab lastel tahtmatult
ja järelevalveta kerise sisselülitamist.
Lapseluku aktiveerimiseks valige pöördnupuga 1 lapseluku sümbol.
Seejärel vajutage lapseluku aktiveerimiseks korraks seda sümbolit.
Ekraanile kuvatakse lapseluku sümbol, millega sauna juhtseadme
kasutamine on blokeeritud.
Lapseluku inaktiveerimiseks vajutage pöördnuppu 1 ja keerake seda
samaaegselt paremale.
Pöördnupp 1 hakkab aeglaselt vilkuma.
ET
Kasutusjuhend kasutajale lk 45/60
Kui kasutatakse DMXi värvivalguse seadet, siis on soovitatav kasutada iga
saunaskäigu järel funktsiooni „Kõik väljas“, sest isegi pärast pealülitist 2
väljalülitamist võivad mõned DMXi värvivalguse seadmed edasi töötada.
Kasutaja-
programm
Tempera-
tuur °C
Niiskus*
%Valgustus Lisaväl-
jund
1 90 0 Sees Väljas
2 70 0 Sees Väljas
3 50 60 Sees Väljas
4 60 35 Sees Väljas
5 0 0 Sees 7
* ainult aktiveeritud aurusti korral
10.13. Kõik väljas
Kõikide sisselülitatud funktsioonide ja tarbijate (k.a DMX värvivalgus)
korraga väljalülitamiseks valige pöördnupuga 1 sümbol „Kõik väl-
jas“. Seejärel vajutage seda korraks, et inaktiveerida kõik funktsioonid.
Nädalataimeri seadistused jäävad alles.
10.14. Kasutajaprogrammid
Kasutajaprogrammide abil on võimalik eelistatud saunaseadistused
salvestada ja neid uuesti kuvada. Kasutada on võimalik 5 eelseadistatud
kasutajaprogrammi, mida saab muuta vastavalt kasutajate soovidele.
Kasutajaprogrammides salvestatakse järgmiste funktsioonide seadistused.
Temperatuur
Niiskus
Lisaväljund
Valgustus
Ventilaator
Värvivalgus
Eelseadistatud kasutajaprogrammid
Järgmised kasutajaprogrammid on juba eelnevalt deneeritud.
Kasutusjuhend kasutajale lk 46/60
Kasutajaprogrammide kuvamine
3. Valige pöördnupuga 1 kasutajaprogrammide sümbol.
Seejärel vajutage alammenüü avamiseks korraks seda sümbolit.
Avaneb alammenüü „Kasutajaprogrammid“ ja ekraanile kuvatakse
allajoonitult viimati seadistatud kasutajaprogramm.
4. Teise kasutajaprogrammi kasutamiseks vajutage pöördnuppu uuesti.
Nüüd kuvatakse väärtus rohelisel taustal ja seda saab muuta.
Teie käsutuses on 5 kasutajaprogrammi [1–5].
Seadistuse kinnitamiseks vajutage uuesti pöördnuppu.
5. Viige kursor (allajoonitud) paremale, väljale „Käivita“, ja vajutage
korraks pöördnuppu.
Kasutajaprogramm käivitub.
Isiklike kasutajaprogrammide koostamine
Te võite koostada kasutajaprogramme oma äranägemise järgi.
Seejuures kirjutatakse eelseadistatud kasutajaprogramm üle.
Selleks toimige järgmiselt.
1. Käivitage kõik funktsioonid, mis kasutajaprogrammiga sisse lülitatakse.
2. Valige pöördnupuga 1 kasutajaprogrammide sümbol. Seejärel vaju-
tage alammenüü avamiseks korraks seda sümbolit.
3. Viige kursor (allajoonitud) vasakule, väljale „Salvesta“, ja vajutage
korraks pöördnuppu.
Seadistused salvestati valitud kasutajaprogrammis.
Kasutajaprogrammide väljalülitamiseks kasutage funktsiooni
„Kõik väljas“.
ET
Kasutusjuhend kasutajale lk 47/60
10.15. Lisaväljund
Sauna juhtseadme lisaväljundiga saab ühendada nt infrapunakiirguri või
infrapuna soojendusplaadid.
Intensiivsuse reguleerimine aktiveeritud
reguleerimisfunktsiooni korral
Kui lisaväljundi reguleerimisfunktsioon on aktiveeritud, siis saate lisasead-
me võimsust seadistada skaalal 1 kuni 7. Väärtus 7 vastab täisvõimsusele.
1. Valige pöördnupuga 1 lisaväljundi sümbol. Seejärel vajutage seda
korraks, et kinnitada valik.
Avaneb alammenüü „Lisaväljund“ ja ekraanile kuvatakse
allajoonitult lisaväljundi seadistatud intensiivsuse väärtus.
2. Väärtuse muutmiseks vajutage pöördnuppu.
Nüüd kuvatakse väärtus rohelisel taustal ja seda saab muuta.
Seadistuse kinnitamiseks vajutage uuesti pöördnuppu.
3. Viige kursor (allajoonitud) paremale, väljale „Sees“, ja vajutage
korraks pöördnuppu.
Lisaväljund lülitatakse sisse.
Ekraani infoväljale kuvatakse lisaväljundi sümbol.
Lisaväljundi väljalülitamine
4. Lisaväljundi väljalülitamiseks korrake punkte 1 ja 3.
„Sees“ asemel kuvatakse „Väljas“.
Alammenüüst lahkumiseks viige kursor vasakule,
sümbolile „Tagasi“, ja kinnitage valik pöördnuppu vajutades.
Kasutusjuhend kasutajale lk 48/60
Intensiivsuse reguleerimine inaktiveeritud
reguleerimisfunktsiooni korral
Kui lisaväljundi reguleerimisfunktsioon on inaktiveeritud, siis saate lisa-
seadet ainult sisse ja välja lülitada. Seade töötab alati täisvõimsusel.
Valige pöördnupuga 1 lisaväljundi sümbol. Seejärel vajutage sümbolit
korraks, et lisaväljund sisse või välja lülitada.
Ekraani infoväljale kuvatakse lisaväljundi sümbol.
10.16. Kaugjuhtimise ooterežiimi aktiveerimine
Vastavalt standardile EN 60335-2-53 tuleb sauna kaugjuhtimisega käivi-
tamise funktsiooniga juhtseadmed seadistada manuaalselt töörežiimile
„Kaugjuhtimise ooterežiim“. See aktiveerimine tuleb läbi viia peale iga
kaugjuhtimisega käivitamise ja seiskamise protsessi.
Kaugjuhtimise ooterežiimi käivitamine
Valige pöördnupuga 1 kaugjuhtimisega käivitamise sümbol.
Seejärel vajutage sümbolit korraks, et käivitada töörežiim
„Kaugjuhtimise ooterežiim“.
Sauna juhtseade lülitab kõik eelnevalt aktiveeritud funktsioonid
välja ja ekraanile kuvatakse kaugjuhtimisega käivitamise sümbol.
Nüüd on sauna juhtseade kaugjuhtimisega käivitamise signaali
abil käivitamiseks ja seiskamiseks valmis. Samal ajal on võimalik
sauna juhtseadet manuaalselt käsitseda.
Pärast kaugjuhtimisega käivitamist ja seiskamist kustub kaugjuh-
timisega käivitamise sümbol ja töörežiim tuleb uuesti aktiveerida.
Kaugjuhtimise ooterežiimi katkestamine
Kaugjuhtimise ooterežiimi inaktiveerimiseks vajutage pöördnuppu 1
ja keerake seda samaaegselt paremale.
ET
Kasutusjuhend kasutajale lk 49/60
10.17. Värvivalgus
Värvivalguse käivitamine
Valige pöördnupuga 1 värvivalguse sümbol. Seejärel vajutage alam-
menüü avamiseks korraks seda sümbolit.
Avaneb alammenüü „Värvivalgus“ ja ekraanile kuvatakse järg-
mised menüüpunktid.
Valgusrühm [1–4]
Kongureerida ja kasutada saab 4 erinevate seadistustega val-
gusrühm. Nt valgustab valgusrühm 1 tagumist lava, valgusrühm
2 moodustab värvilise laevalguse.
● Valgusrežiim
Valige siin soovitud valgusrühma värv või värvide vaheldumine.
Intensiivsus [0–100%]
Valige siin soovitud valgusrühma intensiivsus.
Olek [sees/väljas]
Siin aktiveerige/inaktiveerige valitud valgusrühm.
Kui aktiveeritakse üks valgusrühm, siis kuvatakse ekraani info-
väljal värvivalguse sümbol.
Värvivalguse valgusrühmade väljalülitamiseks on kõige parem kasutada
funktsiooni „Kõik väljas“.
Kasutusjuhend kasutajale lk 50/60
10.18. Muusika
Sauna juhtseadme muusikasüsteem võimaldab mängida saunas muu-
sikat. Muusika edastatakse seejuures sauna juhtseadmele Bluetoothiga
ühenduva seadme (audioseade) Bluetoothi ühenduse kaudu. Audiosead-
mena võib kasutada kõiki Bluetoothi ühendust võimaldavaid seadmeid,
nt enamust mobiiltelefone, tahvelarvuteid, sülearvuteid jne. Võimendi on
juba sauna juhtseadmesse integreeritud.
Audioseade
(mobiiltelefon, tahvel-
arvuti, sülearvuti jne)
Andmete edastamine
Bluetoothi kaudu
Sauna juhtseade
home.com4
Kõlar
Esmakordne ühendamine (ühendamine, sidumine)
1. Lülitage audioseade (mobiiltelefon, tahvelarvuti jne) sisse.
2. Lülitage sauna juhtseade sisse.
3. Lülitage audioseadme Bluetoothi funktsioon sisse.
Enamus seadmeid otsivad enda ümbruskonnast automaatselt
teisi Bluetoothiga ühenduvaid seadmeid ning kuvavad need.
Audioseade kuvab sauna juhtseadet nimega „home.com4 XXXX“.
XXXX on sauna juhtseadme identitseerimisnumber (nt F39D).
Kui küsitakse salasõna, siis kasutage kombinatsiooni „0000“.
ET
Kasutusjuhend kasutajale lk 51/60
Muusika taasesitamise ajal helistamine
Telefoninumbrit valides või kõnet vastu võttes katkeb muusika taasesitus
automaatselt ja jätkub uuesti peale telefonikõnet.
Kuna sauna juhtseadmel puudub mikrofon, siis peate heliväljundile
mobiiltelefonile ümber lülitama. Järgige seejuures vastava seadme
kasutusjuhendit.
4. Valige audioseadmel kuvatavast seadmete loetelust „home.com4“.
Audioseadme ja sauna juhtseadme vahel luuakse esmakordselt
Bluetoothi ühendus (= ühendamine, sidumine).
Rakendus wave.com4 on ühendatud ja töövalmis, kui ekraani
infoväljal kuvatakse Bluetoothi sümbol.
Kui teie audioseade ei otsi automaatselt ümbruskonnast Bluetoothiga
ühenduvaid seadmeid, siis käivitage otsing manuaalselt, nt valides funkt-
siooni „Otsi seadmeid“ või mõne muu sarnase nimetusega funktsiooni.
5. Mängige muusikat oma audioseadme audiopleieriga.
Muusika kõlab sauna juhtseadmega ühendatud kõlaritest.
Kasutusjuhend kasutajale lk 52/60
Vol 4
Tagasi
Eelmine muusikapala
Mängi/paus
Järgmine muusikapala
Helitugevuse üldine seadistus
Esitaja ja pealkiri
Muusikapala esitaja ja pealkirja näit
Muusika seadistamine sauna juhtseadme kaudu
Valige pöördnupuga 1 muusika sümbol. Seejärel vajutage alamme-
nüü avamiseks korraks seda sümbolit.
Avaneb menüü „Muusika“ ja ekraanile kuvatakse allpool näidatud
nupud.
Esitaja ja pealkirja näidikul kuvatakse hetkel mängiva muusi-
kapala info. Kui audioseadet ei ole Bluetoothi kaudu ühendatud,
siis kuvatakse seal tekst „ei ole ühendatud“.
Muusikamenüüst lahkumiseks vajutage nuppu Tagasi.
Kui sel hetkel mängib muusikapala, siis mängib see taustal
edasi.
Lugude nimekirjas ühe muusikapala võrra tagasi liikumiseks
valige Eelmine muusikapala.
Muusika taasesitamiseks või katkestamiseks vajutage nuppu
Esita/paus.
Lugude nimekirjas ühe muusikapala võrra edasi liikumiseks
valige Järgmine muusikapala.
Üldist helitugevust saab sauna juhtseadmel reguleerida neljal
astmel. Peenseadistus toimub audioseadmel.
10.19. Siiniühendus (liides RS485)
MySentio rakenduses sisselogimiseks kasutage rakenduse juhtse-
adiseid.
Hoone siinisüsteemiga ühendamiseks kasutage liidese RS485 doku-
mentatsioonis eritatud käsklusi.
ET
Kasutusjuhend kasutajale lk 53/60
11. Bluetoothi rakendus
Kõiki sauna juhtseadme „home.com4“ põhifunktsioone saab kasutada ja juhtida
Bluetoothi rakenduse kaudu.
Selleks laadige rakenduste poest alla rakendus „home.com4“. Rakendus on
tasuta saadaval nii iOS-ile kui ka Androidile.
Sõltuvalt seadmest on ulatuvus takistusteta pinnal kuni 30 m. Seejuures saab
sama seadme abil nii rakendust kasutada kui ka muusikat voogesitada.
Juhtseadmega home.com4 ühendamiseks aktiveerige oma seadme Bluetoothi
ühendus ja käivitage rakendus „home.com4“.
Seejärel otsib seade automaatselt olemasolevaid „home.com4“ rakendusega
seadmeid.
Apple / iOS Android
HOIATUS!
Tuleoht
Kasutage rakendust ainult siis, kui keris on teie nägemisulatuses ja teil
on võimalik veenduda, et kerisel EI ole süttivaid esemeid.
home.com4 ikoon
11.1. Secure Pairing Bluetooth
Volitamata Bluetooth-juurdepääsu tõkestamiseks on võimalik funktsioone tehniku
menüüs (lk 35) eraldi aktiveerida.
Kui funktsioon Secure Pairing App ja/või Secure Pairing Music on aktiveeritud,
tuleb esmakordsel ühendamisel kviteerimine teha (pöördnupu vajutamine).
Vastav palve kuvatakse juhtseadme ekraanil. Kui ühenduse kviteerimine õnnes-
tub, luuakse ühendus ja seadme tunnus salvestatakse püsivalt juhtseadmesse.
Selle seadme puhul ei ole kviteerimine enam vajalik.
Vajaduse korral saab kõik salvestatud ühendused/seadmed tehniku menüü
punktis Delete paired devices eemaldada.
Kasutusjuhend kasutajale lk 54/60
12. Puhastamine ja hooldus
12.1. Puhastamine
TÄHELEPANU!
Seadme kahjustused
Sauna juhtseade on kaitstud pritsmevee eest, kuid sellest hoolimata võib otsene
kokkupuude veega seadet kahjustada.
Ärge MITTE KUNAGI kastke juhtseadet vette.
Ärge valage juhtseadmele vett.
Ärge puhastage juhtseadet liiga märja lapiga.
1. Niisutage puhastuslappi nõrga seebilahusega.
2. Pigistage puhastuslapp kuvaks.
3. Pühkige ettevaatlikult sauna juhtseadme korpust.
12.2. Hooldus
Sauna juhtseade on hooldusvaba.
13. Jäätmekäitlus
Käidelge pakkematerjali kehtiva jäätmekäitluseeskirja kohaselt.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjale, aga ka
kahjulikke aineid. Seetõttu ärge mingil juhul visake seadet olmeprügi
hulka, vaid käidelge vastavalt kehtivatele kohalikele eeskirjadele.
ET
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 55/60
14. Veaotsing
14.1. Veateated
Sauna juhtseade on varustatud diagnoosimise tarkvaraga, mis sisselülitamisel ja
töötamise ajal süsteemi seisukorda kontrollib. Kohe kui diagnoosimise tarkvara
tuvastab vea, lülitab sauna juhtseade kerise välja.
Viga kuvatakse ekraanil koos veakoodiga. Lisaks väljastab seade korduva
hoiatussignaali.
Lülitage sauna juhtseade lülitist 2 välja ja kõrvaldage viga enne sauna juhtseadme
uuesti sisselülitamist.
Järgmistel lehekülgedel kujutatud tabel kirjeldab võimalikke vigu ja nende põh-
juseid. Vajaduse korral edastage veakood klienditeenindusele.
Kui samaaegselt ilmneb mitu viga, siis eraldatakse veakoodid tärniga (*).
14.2. Veepuuduse näit
Sauna juhtseadmel on kombineeritud töörežiimis automaatne turvalülitusfunktsioon
veepuuduse puhuks, kui kombineeritud keris toetab selle kasutamist.
Kui aurusti veepaak on tühi, siis teavitab sellest korduv hoiatussignaal, ekraanil
olev niiskuse sümbol ja tekst „Lisa vett“. Samal ajal lülitub aurusti välja.
Täitke aurusti veepaak.
Lühikese aja möödudes kustub hoiatus ja aurusti hakkab uuesti kütma.
Aurusti täitmise ja hoiatuse kustumise vahel võib kuluda mõni sekund,
kuna tuvastamine toimub aurusti temperatuurilüliti kaudu.
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 56/60
Viga Kirjeldus Põhjus/kõrvaldamine
*01
Turvaväljalüli-
tuse seadis
Kerisel on mingi ese. Eemaldage see enne kerise uuesti kasutuselevõttu.
Kui turvaväljalülituse seadist ei ole paigaldatud,
vt „5.7. Turvaväljalülituse seadis“ leheküljel 23.
*02 Liigtempera-
tuurikaitse
Temperatuur kerise kohal on suurem kui max lubatud temperatuur 139 °C.
Kontrollige liigtemperatuurikaitset (STB).
*04F1 Küttekeha
anduriviga
Kerise andur rikkis, probleem kontaktiga või lühis.
Kontrollige kerise andurit (F1).
*05 Kileanduri viga Kileandur rikkis, probleem kontaktiga või lühis.
Kontrollige kileandurit (FF).
*06F2 Lavaanduri
viga
Lavaandur rikkis, probleem kontaktiga või lühis.
Kontrollige lavaandurit (F2).
*07 Niiskusanduri
viga
Niiskusandur rikkis, probleem kontaktiga või lühis.
Kontrollige niiskusandurit (FTS2).
*08 Kileanduri liig-
temperatuur
Kileanduri temperatuur kõrgem kui max lubatud 100 °C.
Lülitage lisaväljund välja.
ET
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 57/60
Muud vead Põhjus/kõrvaldamine
Funktsioon puudub Kontrollige juhet L1 ja kaitset PS.
Temperatuuri sihtväärtust
ei saavutata.
Lavaandur ei ole tehniku menüüs aktiveeritud (kui olemas).
Kerise võimsus on liiga väike / kabiini ruumala on liiga suur.
Kontrollige sisse- ja väljapuhkeõhku.
Kontrollige U, V ja W võimsustarvet.
Värvivalgus töötab edasi,
kuigi juhtseade on välja lülitatud.
Kasutage värvivalguse väljalülitamiseks funktsiooni
„Kõik väljas“ funktsiooni.
Lisaväljundit ei ole võimalik
reguleerida.
Aktiveerige tehniku menüüs reguleerimisfunktsioon
(dimmable/reguleeritav).
Töörežiim lülitub ilma nähtava
põhjuseta välja. Kontrollige kestuse seadistust.
Kaugjuhtimisega käivitus ei toimi.
Juhtseade peab olema režiimis „Kaugjuhtimise ooterežiim“
(vt „10.16. Kaugjuhtimise ooterežiimi aktiveerimine“ leheküljel 48)
Kontrollige RS1 ja RS2 kaabeldust.
Kellaaja arvestus algab
alati 00:00-ga. Patarei on tühi (vt „Patarei“ leheküljel 58)
Kasutusjuhend kasutajale lk 58/60
14.3. Kaitsmed
Sauna juhtseadme ühenduste juures asuvad valgustuse, ventilaatori, võimsuse
suurendamise seadme, lisaväljundi ja elektroonika kaitsmed.
Seejuures on tegemist inertsete mikrokaitsmetega. Neid saab tellida tooteartikli
numbri PRO-FUSE abil. Kaitsmete vahetamiseks tõmmake kaitse otse välja ja
asetage uus kaitse kohale.
LI: valgus [T1A]
FA: ventilaator [T1A]
PS: elektroonika [T1A]
ST: ST1 ja ST2 [T1A]
AO: lisaväljund [T4A]
14.4. Patarei
Selleks, et voolukatkestuse korral ei läheks kellaaja ja kuupäeva seadistused
kaduma, on baasmoodulis patarei. Kui kell ei tööta enam korrektselt, siis vahe-
tage patarei vajaduse korral välja.
HOIATUS!
Elektrilöök
Enne korpuse katte avamist lahutage sauna juhtseade vooluvõrgust ja
kindlustage uuesti sisselülitamise vastu.
Patarei: CR 2032
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 59/60
15. Tehnilised andmed
Keskkonnatingimused
Hoiutemperatuur: –25 °C kuni +70 °C
Keskkonnatemperatuur: –10 °C kuni +40 °C
Õhuniiskkus: max 95%
Sauna juhtseade
Mõõtmed (L x K x S): 210 x 294 x 53
Lülituspinge / kolmefaasiline 3N: 400 V AC
Sagedus: 50 Hz
Võimsustarve ooterežiimis: 8 W
Kütteseadme lülitusvõimsus: 3 x 3,5 kW
Lülitusvool faasi/kütteseadme kohta: 16 A
Aurusti lülitusvõimsus: 3,5 kW
Aurusti lülitusvool: 16 A
Lisaväljundi (reguleeritav)* lülitusvõimsus 500 W
Lisaväljundi (lülitatav)* lülitusvõimsus 3,5 kW
Lisaväljundi lülitusvool* 16 A
Nimipinge: 230 V
Kaitseklass (pritsmete vastu kaitstud): IPX4
Ühendus toitevõrku püsiühendusega.
Valgustus
Lülitusvõimsus: 100 W
Kaitse: 1 A T
Ventilaator
Lülitusvõimsus: 100 W
Kaitse: 1 A T
Seadistusvahemikud
Temperatuur: 30 °C kuni 110 °C
Niiskus: 0% kuni 100%
Seejuures sõltub maksimaalne seadistatav niiskuse väärtus sauna tempera-
tuurist. Mida kõrgem on sauna temperatuur, seda madalam on maksimaalne
seadistatav niiskuse väärtus.
Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 60/60
Termiline kaitse
Liigtemperatuurikaitsega kerise andur (väljalülitustemperatuur 139 °C)
Seadistatav automaatne kütteaja piirang (6 h, 12 h, 18 h, 24 h)*
Valikul ühe või kahe anduriga režiim
Ühendusjuhtmed
Toitejuhe: min 5 x 2,5 mm²
Kerise juhe (temperatuurikindlus kuni 150 °C): min 2,5 mm²
Andurite juhtmed (temperatuurikindlus kuni 150 °C): min 0,5 mm²
Valgustuse juhe: min 1,5 mm²
Ventilaatori juhe: min 1,5 mm²
Laiendusmoodul
Võimendi võimsus (@ 4 Ω): 2 x 3 W
Kõlari lühiajaline koormus: ~ 25 W
Kõlari näivtakistus: 4 Ω või 8 Ω
Bluetoothi proil: Bluetooth 4.0, klass 2
Bluetoothi ulatus: 20–30 m
DMXi proil: DMX-512-A
294
210 53
68
68
UZSTĀDĪŠANAS UN LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Vācu valoda
LV
Saunas vadības ierīce
home.com4
ar RS485 saskarni
home.com4 BLACK RS485 1-052-984 / HC4-B-RS485
home.com4 WHITE RS485 1-052-985 / HC4-W-RS485
home.com4
Versija 08/22 Identikācijas Nr. XM125A
Satura rādītājs
1. Par šo rokasgrāmatu 5
2. Svarīga informācija Jūsu drošībai 6
2.1. Paredzētā izmantošana 6
2.2. Drošības norādījumi uzstādītājam 7
2.3. Drošības norādījumi lietotājam 8
3. Produkta apraksts 9
3.1. Iepakojuma saturs 9
3.2. Izvēles piederumi 9
3.3. Produkta funkcijas 9
3.4. Saunas darbības režīmi 11
3.5. Sensora darbības režīmi 11
4. Uzstādīšana 13
4.1. Vadības ierīces uzstādīšana 13
4.2. Kabeļu kanāli 16
4.3. Krāsns sensora F1 ar pārkaršanas drošinātāju uzstādīšana 17
4.4. Papildsensora F2 uzstādīšana (pēc izvēles) 18
4.5. Mitruma – temperatūras sensora FTS2 uzstādīšana
(pēc izvēles) 18
4.6. Lokšņu sensora uzstādīšana (pēc izvēles) 18
5. Elektriskais pieslēgums 19
5.1. Barošanas vads, krāsns un iztvaikotājs 21
5.2. Kabīnes apgaismojums 21
5.3. Ventilators 21
5.4. Krāsns sensors F1 22
5.5. Papildsensors F2 (pēc izvēles) 22
5.6. Mitruma – temperatūras sensors FTS2 (pēc izvēles) 22
5.7. Drošības atvienošanas elements 23
5.8. Papildu izeja 23
LV
5.9. Lokšņu sensors (pēc izvēles) 23
5.10. Jaudas paplašinājums (pēc izvēles) 24
5.11. Attālinātā palaišana (pēc izvēles) 24
5.12. Skaļruņa izeja (pēc izvēles) 24
5.13. DMX izeja (pēc izvēles) 25
5.14. BUS savienojums (RS485 saskarne) 26
5.15. Instalācijas pabeigšana 26
6. Pārbaužu veikšana 27
7. Vadojumshēma 28
7.1. Pamatmoduļa 230 V / 400 V vadojumshēma 28
7.2. Zema sprieguma pamatmoduļa vadojumshēma 29
7.3. Paplašināšanas moduļa 230 V vadojumshēma 30
7.4. Zema sprieguma paplašināšanas moduļa vadojumshēma 31
8. Vadības pogas 32
9. Lietošanas uzsākšana 33
9.1. Tehniskā izvēlne 33
10. Darbība 36
10.1. Gaismas ieslēgšana (tīrīšanas apgaismojums) 36
10.2. Vadības ierīces ieslēgšana 36
10.3. Saunas režīms 37
10.4. Kombinētais režīms 38
10.5. Pēcžāvēšanas programma 39
10.6. Kabīnes apgaismojums 39
10.7. Ventilators 40
10.8. Iepriekšējās izvēles laiks 40
10.9. Izpildes laiks 41
10.10. ECO režīms 42
10.11. Nedēļas taimeris 43
10.12. Bērnu drošības ierīce 44
10.13. Viss izslēgts 45
10.14. Lietotāja programma 45
10.15. Papildu izeja 47
10.16. Tālvadības gaidīšanas režīma aktivizēšana 48
10.17. Krāsu gaisma 49
10.18. Mūzika 50
10.19. BUS savienojums (RS485 saskarne) 52
11. Bluetooh lietotne 53
11.1. Secure Pairing Bluetooth 53
12. Tīrīšana un apkope 54
12.1. Tīrīšana 54
12.2. Apkope 54
13. Utilizēšana 54
14. Problēmu risināšana 55
14.1. Kļūdu ziņojumi 55
14.2. Ūdens trūkuma indikators 55
14.4. Baterija 58
14.3. Drošinātāji 58
15. Tehniskie dati 59
LV
Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 5/60. lpp.
1. Par šo rokasgrāmatu
Uzmanīgi izlasiet šo uzstādīšanas un lietošanas instrukciju un turiet to saunas
vadības ierīces tuvumā. Tādējādi vienmēr varēsiet izlasīt informāciju par Jūsu
drošību un saunas darbību.
Simboli brīdinājumos
Šajā uzstādīšanas un lietošanas instrukcijā ir ietverts brīdinājums par darbībām,
kas rada apdraudējumu. Noteikti ievērojiet šos brīdinājumus. Tas palīdzēs izvai-
rīties no mantiskiem kaitējumiem un miesas bojājumiem, kas sliktākajā gadījumā
var būt pat letāli.
Brīdinājumos tiek izmantoti signālvārdi, kuriem ir tālāk norādītā nozīme.
BĪSTAMI!
Šī brīdinājuma neievērošana izraisa nāvi vai smagus ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS!
Šī brīdinājuma neievērošana var izraisīt nāvi vai smagus ievainojumus.
SARGIETIES!
Šī brīdinājuma neievērošana var izraisīt vieglus ievainojumus.
UZMANĪBU!
Šis signālvārds brīdina par mantisku kaitējumu.
Citi simboli
Šis simbols norāda uz ieteikumiem un noderīgiem padomiem.
Šo uzstādīšanas un lietošanas instrukciju atradīsiet arī mūsu vietnes
lejupielādes sadaļā www.sentiotec.com/downloads.
Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 6/60. lpp.
2. Svarīga informācija Jūsu drošībai
Saunas vadības ierīce home.com4 Serie ir veidota saskaņā ar
atzītiem drošības noteikumiem. Tomēr to lietojot var rasties bīs-
tamība. Tāpēc ievērojiet tālāk norādītos drošības norādījumus un
īpašos brīdinājumus katrā nodaļā. Tāpat ievērojiet pievienoto ierīču
drošības instrukcijas.
2.1. Paredzētā izmantošana
Home.com4 Serie saunas vadības ierīce paredzēta tikai funkciju
vadībai un regulēšanai saskaņā ar tehniskajiem datiem.
Home.com4 Serie saunas vadības ierīci drīkst izmantot tikai, lai va-
dītu un regulētu saunas krāsni, kurai ir veikta pārklājuma pārbaude
saskaņā ar standarta EN 60335-2-53 19.101. punktu. Ja krāsns
neatbilst šim nosacījumam, ir jāveic atbilstoši drošības pasākumi
(piem.: drošības atvienošanas elements, skatīt 5.7 23. lpp.).
Home.com4 Serie saunas vadības ierīci drīkst izmantot tikai, lai
vadītu un regulētu 3 apsildes kontūrus, kur katra apsildes kontūra
maksimālais siltumražīgums ir 3,5 kW. Maksimālā iztvaikotāja jauda
ir 3,5 kW. Papildu izejas maksimālā jauda ir 3,5 kW.
Jebkurš cits lietojums tiek uzskatīts par nepareizu. Nepareiza lietoša-
na var izraisīt produkta bojājumus, nopietnus ievainojumus vai nāvi.
LV
Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 7/60. lpp.
2.2. Drošības norādījumi uzstādītājam
Uzstādīšanu drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis vai speciālisti
ar līdzīgu kvalikāciju.
Saunas vadības ierīces uzstādīšanas un pieslēgšanas darbus
drīkst veikt tikai tad, kad tā ir atvienota no strāvas padeves.
Uzstādīšanas vietā ir jānodrošina visu polu atvienošanas ierīce
ar pilnīgu izslēgšanu atbilstoši III pārsprieguma kategorijai.
Saunas vadības ierīce ir jāuzstāda ārpus saunas kabīnes ap-
tuveni 1,70 m augstumā vai atbilstoši kabīnes ražotāja ietei-
kumiem. Apkārtējās vides temperatūrai jābūt diapazonā no
-10 °C līdz 40 °C.
Krāsns sensors jāuzstāda tā, lai to neietekmētu ieplūstošais gaiss.
Krāsns pievada minimālajam šķērsgriezumam jābūt 2,5 mm2 un
temperatūras izturībai jābūt līdz 150 °C.
Uzstādīšanas vietā ievērojiet vietējos noteikumus.
Ja rodas problēmas, kas nav pietiekami sīki izklāstītas uzstādī-
šanas instrukcijās, drošības apsvērumu dēļ sazinieties ar savu
piegādātāju.
Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 8/60. lpp.
2.3. Drošības norādījumi lietotājam
Saunas vadības ierīci nedrīkst lietot bērni, kuri ir jaunāki par
8 gadiem.
Saunas vadības ierīci drīkst lietot bērni, kuri ir vecāki par 8 ga-
diem, personas ar samazinātām psihiskajām, sensorajām vai
mentālajām spējām, arī personas ar pieredzes un zināšanu
trūkumu šādos apstākļos:
Ja viņi tiek uzraudzīti.
Ja viņi ir pierādījuši, ka prot to droši lietot un izprot iespē-
jamās briesmas.
Bērniem nav atļauts rotaļāties ar saunas vadības ierīci.
Bērniem, kuri ir jaunāki par 14 gadiem, ir atļauts tīrīt saunas
vadības ierīci tikai tad, ja viņi tiek uzraudzīti.
Ja esat alkohola, medikamentu vai apreibinošu vielu ietekmē, Jums
jāatsakās no saunas apmeklēšanas veselības apsvērumu dēļ.
Pirms saunas vadības ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka uz
saunas krāsns neatrodas uzliesmojoši priekšmeti.
Pirms aktivizējat tālvadības pults iepriekš iestatītā laika funkciju
vai gaidīšanas režīmu, pārliecinieties, ka uz saunas krāsns ne-
atrodas uzliesmojoši priekšmeti.
Pirms saunas vadības ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka
infrasarkanā starojuma avota priekšā vai uz nav uzliesmojošu
priekšmetu.
Pirms aktivizējat tālvadības pults iepriekš iestatītā laika funkciju
vai gaidīšanas režīmu, pārliecinieties, ka infrasarkanā starojuma
avota priekšā vai uz tā nav uzliesmojošu priekšmetu.
Ja rodas problēmas, kas nav pietiekami sīki izklāstītas lietoša-
nas instrukcijās, drošības apsvērumu dēļ sazinieties ar savu
piegādātāju.
LV
Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 9/60. lpp.
3. Produkta apraksts
3.1. Iepakojuma saturs
Saunas vadības ierīce home.com4
Krāsns sensors ar integrētu aizsardzību pret pārāk augstu temperatūru
Sensora kabeļi
Montāžas materiāls
4 skaidu plākšņu skrūves 3 x 25 mm ar pusiegremdētu galvu
3.2. Izvēles piederumi
Papildsensors (1-009-231 / O-F2), sensora kabeļi 1,5 m
Mitruma – temperatūras sensors (1-010-081 / O-FTS2), sensora kabeļi 6 m
Lokšņu sensors (1-014-445 / P-ISX-FF), sensora kabeļi 3 m
Jaudas palielināšana (1-008-779 / O-S2-18, 1-009-280 / O-S2-30)
Drošības atvienošanas elements (SFE-xxxxx)
3.3. Produkta funkcijas
Saunas vadības ierīcei home.com4 ir šādas funkcijas:
Regulēt kombinēto saunas krāsni ar siltumražīgumu līdz 10,5 kW un iztvai-
kotāju ar jaudu līdz 3,5 kW temperatūras diapazonā no 30 °C līdz 110 °C un
mitruma diapazonā no 0 līdz 100 %.
Ar jaudas palielināšanas ierīci maksimālo slēgšanas jaudu 10,5 kW var pa-
lielināt līdz 18 kW vai 30 kW.
Kabīnes apgaismojuma ieslēgšana (līdz 100 W)
Ventilatora ieslēgšana (līdz 100 W)
Iepriekš iestatītā laika funkcija (līdz 6 stundām)
Lietotāja programma
Izmantojot lietotāja programmu, vēlamos saunas iestatījumus var saglabāt
un atkal izmantot. Pieejamas 5 iepriekš iestatītas lietotāja programmas, kuras
var mainīt atkarībā no lietotāja vēlmēm.
Automātiskais sildīšanas laika ierobežojums
Maksimālo regulējamo sildīšanas laiku var mainīt uz 6 h, 12 h, 18 h vai 24 h.
Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 10/60. lpp.
Pārkaršanas drošinātājs
Pārkaršanas drošinātājs atrodas krāsns sensora korpusā. Ja pēc tam, kad
ir sasniegta vēlamā temperatūra, saunas krāsns turpina sildīt defekta dēļ,
pārkaršanas drošinātājs automātiski izslēdz saunas krāsni aptuveni 139 °C
temperatūrā.
Reāllaika pulkstenis ar nedēļas taimeri
Pēcžāvēšanas programma
Pēc kombinētā režīma automātiski tiek palaista pēcžāvēšanas programma, lai
novērstu pelējuma un puvuma veidošanos saunas kabīnē. Turklāt ar ieslēgtu
ventilatoru saunas kabīne 30 minūtes tiek apsildīta temperatūrā 80 °C.
Papildu izeja
Papildu izeju regulēšana (līdz 500 W) vai slēgšana (līdz 3,5 kW).
Papildu izejai nav pārkaršanas drošinātāja. Tādēļ pie papildu izejas var dar-
bināt tikai iekšēji drošas ierīces.
Ja pie papildu izejas ir pievienotas infrasarkano staru lampas, tām ir
jābūt aprīkotām ar pārkaršanas drošinātājiem.
Ja pie papildu izejas ir pievienotas infrasarkano staru sildplates, jāiz-
manto lokšņu sensors 1-014-445 / P-ISX-FF un jāaktivizē tehniskajā
izvēlnē (skatīt „9.1. Tehniskā izvēlne” 33. lpp.):
2 dažādu darbības režīmu vai lietotāja programmu attālinātās palaišanas
funkcija.
Krāsu gaismas vadība, izmantojot DMX
Krāsu, spilgtuma, pārejas laiku un ilguma iestatīšana.
4 atsevišķi neatkarīgi vadāmas krāsu gaismas grupas.
Mūzikas atskaņošana, izmantojot Bluetooth®
Integrēts pastiprinātājs
Lietošana izmantojot Bluetooth® lietotni
Pieejams iOS un Android ierīcēm
BUS savienojums
Savienojums ar mājas Bus sistēmu ar RS485 saskarni
Savienojums ar MySentio Wi
LV
Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 11/60. lpp.
3.4. Saunas darbības režīmi
Saunas vadības ierīce home.com4 nodrošina divus darbības režīmus, saunas
un kombinētās darbības. Ja nav pievienots iztvaikotājs, izvēlnes vienums iztvai-
kotāja darbināšanai var būt paslēpts (skatīt „9.1. Tehniskā izvēlne” 33. lpp.).
Saunas režīms
Saunas režīmā ir pieejams sauss siltums. Kabīnes temperatūra ir augsta
(no 80 līdz 100 °C). Mitruma vērtības ir zemas, ar maksimāli 10 %.
Kombinētais režīms
Kombinētajā režīmā bez saunas krāsns darbojas arī iztvaikotājs. Saunas kabīnē
temperatūra ir zemāka nekā somu saunas režīmā (apmēram 40 līdz 65 °C), bet
relatīvais gaisa mitrums ir daudz augstāks 35 % līdz aptuveni 70 %. Turklāt
maksimālais iestatāmais mitrums ir atkarīgs no saunas temperatūras. Jo augs-
tāka ir saunas temperatūra, jo zemāka ir maksimālā iestatāmā mitruma vērtība.
3.5. Sensora darbības režīmi
Home.com4 Serie saunas vadības ierīci var izmantot ar vienu vai diviem sen-
soriem. Kā otro sensoru var izmantot temperatūras sensoru (papildsensors F2)
vai mitruma – temperatūras sensors (FTS2).
Viena sensora darbības režīms (F1)
Maksimālā iestatāmā mitruma vērtība, izmantojot vienu sensoru, tiek noteikta
pēc temperatūras virs krāsns un mitrums tiek sinhronizēts. Saunas vadības
ierīces displejā tiek parādīts tikai mitruma iestatījums (relatīvais gaisa mitrums
%). Faktiskais mitrums saunas telpā ir atkarīgs no kabīnes izmēra un iztvaikotāja
jaudas, kad mitrums ir sinhronizēts, un var atšķirties no iestatītās vērtības.
Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 12/60. lpp.
Divu sensoru darbības režīms ar papildsensoru (F2)
Divu sensoru darbības režīmā ar papildsensoru otrais temperatūras sensors (pa-
pildsensors) tiek uzstādīts virs aizmugurējās saunas lāvas. Saunas vadības ierīce
kā faktisko temperatūru parāda temperatūru, kas tiek mērīta ar papildsensoru.
Divu sensoru darbības režīmā ar papildsensoru mitrums tiek sinhronizēts. Saunas
vadības ierīces displejā tiek parādīts tikai mitruma iestatījums (relatīvais gaisa
mitrums %). Faktiskais mitrums saunas telpā ir atkarīgs no kabīnes izmēra un
iztvaikotāja jaudas, kad mitrums ir sinhronizēts, un var atšķirties no iestatītās
vērtības.
Divu sensoru darbības režīms ar mitruma-temperatūras sensoru (FTS2)
Ja divu sensoru darbības režīmā tiek izmantots mitruma-temperatūras sensors,
saunas vadības ierīce faktisko temperatūru parāda to temperatūru, kas tiek
mērīta ar mitruma-temperatūras sensoru.
Divu sensoru darbības režīmā ar mitruma-temperatūras sensoru iztvaikotājs
tiek regulēts atbilstoši salonā izmērītajam mitrumam. Saunas vadības ierīces
displejā tiek parādīts tikai faktiskais saunas kabīnē esošais mitrums (relatīvais
gaisa mitrums %).
Ja ir pievienots mitruma – temperatūras sensors, izvēlnes vienums „Iztvaikotājs”
nav paslēpts.
LV
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem
13./60. lpp.
Saunas vadības ierīces uzstādīšana
Lai uzstādītu saunas vadības ierīci, veiciet tālāk norādītās darbības.
1. Ieskrūvējiet divas skaidu plākšņu skrūves (3 x 25 mm) saunas sienā apmēram
1,70 m augstumā ar attālumu 7 mm. Abām skrūvēm jābūt 156 mm attālumā
vienai no otras (skatīt Att. 1).
4. Uzstādīšana
4.1. Vadības ierīces uzstādīšana
Uzstādot saunas vadības ierīci, lūdzu, ņemiet vērā tālāk norādīto.
Saunas vadības ierīce jāuzstāda ārpus saunas kabīnes vai atbilstoši kabīnes
ražotāja ieteikumiem.
Apkārtējās vides temperatūrai jābūt diapazonā no -10 °C līdz +40 °C.
Visus sensorus var savienot tikai ar komplektācijā iekļautajiem sensoru ka-
beļiem, kuru temperatūras izturība ir līdz 150 °C.
UZMANĪBU!
Ierīces bojājumi
Saunas vadības ierīce ir aizsargāta pret ūdens šļakatām, bet tieša saskare ar
ūdeni var sabojāt ierīci.
Uzstādiet saunas vadības ierīci sausā vietā, kur maksimālais gaisa mitrums
nepārsniedz 95 %.
Sensora kabeļus var pagarināt šādos apstākļos:
Lietojiet silikona kabeli ar temperatūras izturību līdz 150 °C.
Kabeļa minimālais šķērsgriezums ir 0,5 mm2.
Krāsns sensoru kabeļu garums NEDRĪKST pārsniegt 10 m.
UZMANĪBU!
Traucējumu avoti ietekmē signāla pārraidi
Novietojiet visus sensoru kabeļus atsevišķi no citiem barošanas kabeļiem
un vadības kabeļiem.
Vienkārši izolētos kabeļus aizsargājiet ar cauruli (dubultā izolācija).
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem
14./60. lpp.
Att. 1 Piekaramā balsta un montāžas atveru stāvoklis
(izmēri milimetros)
156
193
238
156
238
193
193
85 200
53
A A
B B
B B
A A
LV
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem
15./60. lpp.
UZMANĪBU!
Paceļot korpusa vāku, atbrīvojiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi D un gais-
mas slēdzi D no stiprinājuma. Uzmanīgi noglabājiet tos pieslēguma izveides
darbu laikā.
2. Ar skrūvgriezi izņemiet korpusa skrūvi C un paceliet korpusa vāku aiz apak-
šējās malas (skatīt Att. 2).
Att. 2 Korpusa vāka noņemšana
C
E
Att. 3 Lentveida kabeļa atvienošana
3. Uzmanīgi velciet aiz lentveida kabeļa E, lai atbrīvotu to no pieslēguma sa-
vienojumelementa (Att. 3).
D
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem
16./60. lpp.
4. Ar balstiekārtas A palīdzību uzkariet saunas vadības ierīci uz uzstādītajām
krustveida rievas skrūvēm (skatīt Att. 1).
5. Ieskrūvējiet divas skaidu plākšņu skrūves (3 x 25 mm) apakšējās stiprinājuma
atverēs B (skatīt Att. 1).
4.2. Kabeļu kanāli
Pieslēgšanas, padeves un sensoru kabeļi iepriekš ir jāievieto kabīnes sienā un
jāizvelk cauri attiecīgajiem saunas vadības ierīces kabeļu kanāliem.
156
193
238
156
238
193
193
85 200
53
1 Zemsprieguma pamatmoduļa pieslēguma vieta: krāsns sensors (F1), papildsensors (F2),
mitruma sensors (FTS2), drošības atvienošanas elements (OSG) un BUS savienojums
2 Pamatmoduļa 230 V / 400 V pieslēguma vieta: barošanas vads, krāsns kabelis,
gaisma un ventilators.
Paplašināšanas modulis:
3 230 V pieslēguma vieta: papildu izeja un jaudas palielinājums.
4
Zemsprieguma pieslēguma vieta: skaļruņu kabeļi, attālinātā palaišana, lokšņu sensors un DMX.
1
2
4 3
230 V / 400 V
230 V / 400 V
Att. 4 Pieslēguma vietas
LV
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem
17./60. lpp.
4.3. Krāsns sensora F1 ar pārkaršanas drošinātāju
uzstādīšana
Uzstādot krāsns sensorus, lūdzu, ņemiet vērā tālāk norādīto.
Krāsns sensors jāuzstāda uz krāsns aizmugurējās sienas virs saunas krāsns
centra. Pie tam jāievēro apmēram 15 cm attālums līdz kabīnes griestiem.
Krāsns sensors jāuzstāda tā, lai to neietekmētu ieplūstošais gaiss.
Lai uzstādītu krāsns sensorus, veiciet tālāk norādītās darbības (skatīt Att. 5).
1. Pielieciet divu polu sensoru kabeļus pie saunas kabīnes sienas krāsns sensora
uzstādīšanas vietā un piestipriniet krāsns sensoru kabeļus ar kabeļu skavām.
2. Izņemiet abus krāsns sensora apvalkus 1 vienu no otra.
3. Nostipriniet krāsns sensora kabeļa četrus savienojumus5, parādīts Att. 5.
4. Ievietojiet spaiļu plati 2 šķērsām sensoru apvalkos (kā parādīts Att. 5).
5. Aizveriet apvalkus, saskrūvējiet tos ar abām krustveida rievas skrūvēm 3
(9 mm) un pārbaudiet, vai krāsns sensors ir stingri noslēgts.
6. Uzstādiet krāsns sensoru krāsns aizmugurē, izmantojot divas pievienotās
koka skrūves 6 (16 mm).
1 Sensoru apvalki
2 Spaiļu plate
3
Krustveida rievas skrūves (9 mm)
4 Krāsns sensors
5 Krāsns sensora kabeļi
6 Koka skrūves (16 mm)
Att. 5 Krāsns sensora
uzstādīšana
sarkans
balts
balts
sarkans
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem
18./60. lpp.
4.4. Papildsensora F2 uzstādīšana (pēc izvēles)
Papildsensors jāuzstāda pie kabīnes sienas virs aizmugurējās lāvas. Pie tam
jāievēro apmēram 15 cm attālums līdz kabīnes griestiem.
Lai uzstādītu papildsensoru, veiciet tālāk norādītās darbības.
1. Pielieciet divu polu papildsensora kabeļus pie saunas kabīnes sienas pa-
pildsensora uzstādīšanas vietā un piestipriniet papildsensora kabeļus ar
kabeļu skavām.
2. Izņemiet abus papildsensora apvalkus vienu no otra.
3. Papildsensora kabeļa abus savienojumus piestipriniet pie spaiļu plates
abām vidējām spailēm.
4. Ievietojiet spaiļu plati šķērsām papildsensora apvalkā.
5. Aizveriet apvalkus un saskrūvējiet tos ar divām krustveida rievas skrūvēm
(9 mm).
6. Pārbaudiet, vai papildsensors ir stingri noslēgts.
7. Uzstādiet papildsensoru pie kabīnes sienas ar divām pievienotajām koka
skrūvēm (16 mm).
4.5. Mitruma – temperatūras sensora FTS2 uzstādīšana
(pēc izvēles)
Mitruma – temperatūras sensors jāuzstāda pie kabīnes sienas virs aizmugurējās
lāvas. Pie tam jāievēro apmēram 15 cm attālums līdz kabīnes griestiem.
Lai uzstādītu mitruma temperatūras sensoru, veiciet tālāk norādītās darbības.
1. Pielieciet 5 polu sensora kabeļus pie saunas kabīnes sienas mitruma
temperatūras sensora uzstādīšanas vietā un piestipriniet sensora kabeļus
ar kabeļu skavām.
2. Uzstādiet mitruma temperatūras sensoru pie kabīnes sienas ar divām
pievienotajām koka skrūvēm (16 mm).
4.6. Lokšņu sensora uzstādīšana (pēc izvēles)
Ja papildu izejai ir pievienota sentiotec infrasarkanā sildplate, izmantojiet lokšņu
sensoru 1-014-445 / P-ISX-FF.
Uzstādot lokšņu sensoru ievērojiet infrasarkanās sildplates lietošanas instrukciju.
Izmantojot lokšņu sensoru tas ir jāaktivizē tehniskajā izvēlnē.
LV
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem
19./60. lpp.
5. Elektriskais pieslēgums
UZMANĪBU!
Ierīces bojājumi
Saunas vadības ierīci drīkst izmantot tikai 3 apsildes kontūru vadībai un re-
gulēšanai, kur katra apsildes kontūra maksimālais siltumražīgums ir 3,5 kW.
Maksimālā iztvaikotāja jauda ir 3,5 kW. Papildu izejas maksimālā jauda
ir 3,5 kW.
1 FTS2 sensora, RS485 BUS vadības kabeļa kanāls
2 Sensora F1, sensora F2 un drošības atvienošanas elementa kabeļa kanāls
3 Iztvaikotāja kabeļa kanāls
4 Krāsns kabeļa kanāls
5 Barošanas vada kabeļa kanāls
6 Apgaismojuma un ventilatora kabeļa kanāls
7 Skaļruņa kabeļu un DMX vada kabeļa kanāls
8 Attālinātās palaišanas un lokšņu sensora kabeļa kanāls
9 Papildu izejas kabeļa kanāls
a Jaudas paplašinājuma kabeļa kanāls
b Zemējuma kopnes stienis
156
193
238
156
238
193
1 2 3 4 5 6
7 8 9 a
b
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem
20./60. lpp.
156
193
238
156
238
193
193
85 200
53
f
c
d
e
g
h
b Zemējuma kopnes stienis
c Spaiļu bloks drošības atvienošanas elementam un sensoru kabeļiem
d Spaiļu bloks krāsns un iztvaikotāja kabeļiem un barošanas vadam
e Spaiļu bloks apgaismojumam un ventilatoram
f Spaiļu bloks DMX, skaļrunim, attālinātajai palaišanai un lokšņu sensoram
g Spaiļu bloks papildu izejai
h Spaiļu bloks jaudas paplašinājumam
i RS485 (RJ45) BUS saskarne
b
i
LV
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem
21./60. lpp.
Lūdzu, ņemiet vērā, ka garantijas pieprasījuma gadījumā jāiesniedz
specializētā elektroremontu veikušā uzņēmuma rēķina kopija.
Veicot saunas vadības ierīces elektrisko pieslēgšanu, ņemiet vērā tālāk norādīto.
Uzstādīšanu drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis vai speciālisti ar līdzīgu
kvalikāciju.
Saunas vadības ierīces uzstādīšanas un pieslēgšanas darbus drīkst veikt
tikai tad, kad tā ir atvienota no strāvas padeves.
Elektroapgāde jāizveido kā pastāvīgs pieslēgums.
Uzstādīšanas vietā ir jānodrošina visu polu atvienošanas ierīce ar pilnīgu
izslēgšanu atbilstoši III pārsprieguma kategorijai.
Ņemiet vērā nodaļu „7. Vadojumshēma” 28. lpp..
5.1. Barošanas vads, krāsns un iztvaikotājs
1. Barošanas vadu, krāsns un iztvaikotāja kabeļus izvadiet caur kabeļu
kanāliem 3, 4, 5 230 V / 400 V pieslēguma vietā.
2. Savienojiet pieslēgšanas kabeļus ar gala sloksni, saskaņā ar vadojumshēmu.
Turklāt ievērojiet attiecīgās ierīces lietošanas instrukciju.
5.2. Kabīnes apgaismojums
1. Izvadiet apgaismojuma kabeli caur kabeļa kanālu 6 230 V / 400 V pieslē-
guma vietā.
2. Savienojiet apgaismojuma kabeli ar spaiļu bloku e saskaņā ar vadojumshē-
mu. Turklāt ievērojiet attiecīgo ierīču lietošanas instrukcijas.
5.3. Ventilators
1. Izvadiet ventilatora kabeli caur kabeļa kanālu 6 230 V / 400 V pieslēguma
vietā.
2. Savienojiet ventilatora kabeli ar spaiļu bloku e saskaņā ar vadojumshēmu.
Turklāt ievērojiet attiecīgo ierīču lietošanas instrukcijas.
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem
22./60. lpp.
5.4. Krāsns sensors F1
1. Izvadiet krāsns sensora kabeļus caur kabeļu kanālu 2 zemsprieguma
pieslēguma vietā.
2. Savienojiet krāsns sensora sarkanos kabeļus ar spailēm, kas spaiļu blokā c
apzīmētas ar „STB”.
3. Savienojiet krāsns sensora baltos kabeļus ar spailēm, kas spaiļu blokā c
apzīmētas ar „F1”.
5.5. Papildsensors F2 (pēc izvēles)
1. Izvadiet papildsensora kabeļus caur kabeļu kanālu 2 zemsprieguma
pieslēguma vietā.
2. Savienojiet papildsensora kabeļus ar spailēm, kas spaiļu blokā c apzīmētas
ar „F2”.
5.6. Mitruma – temperatūras sensors FTS2 (pēc izvēles)
1. Izvadiet sensora kabeļus caur kabeļu kanālu 1 zemsprieguma pieslēguma
vietā.
2. Savienojiet temperatūras sensora kabeļus ar spailēm, kas spaiļu blokā c
apzīmētas ar „F2”.
a. Pievienojiet melno vadu labajai spailei.
b. Pievienojiet brūno vadu kreisajai spailei.
3. Savienojiet mitruma sensora kabeļus ar spailēm, kas spaiļu blokā c apzī-
mētas ar „FTS2”.
c. Savienojiet zaļo vadu ar ZAĻO spaili.
d. Savienojiet oranžo vadu ar ORANŽO spaili.
e. Savienojiet sarkano vadu ar SARKANO spaili.
LV
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem
23./60. lpp.
5.7. Drošības atvienošanas elements
Saskaņā ar standarta EN 60335-2-53 prasībām, saunas vadības ierīces ar tālva-
dības pulti var izmantot tikai, lai vadītu un regulētu saunas krāsni, kam ir veikts
pārklājuma tests atbilstoši 19.101. punktam. Alternatīvi krāsnī vai virs tās var
uzstādīt atbilstošu drošības atvienošanas elementu. Tas izslēgs saunas krāsni,
ja uz saunas krāsns ir novietoti priekšmeti, piemēram, dvielis.
Lai uzstādītu drošības atvienošanas elementu, veiciet tālāk norādītās darbības.
1. Uzstādiet drošības atvienošanas elementu saskaņā ar ierīces lietošanas
instrukciju.
2. Izvadiet drošības atvienošanas elementa kabeļus caur kabeļu kanālu 2
zemsprieguma pieslēguma vietā.
3. Savienojiet kabeļus ar spailēm, kas spaiļu blokā c apzīmētas ar „OSG”.
Ja nav uzstādīts drošības atvienošanas elements, spailēm, kas apzīmētas
ar „OSG”, jāuzstāda stieples tiltslēgs.
5.8. Papildu izeja
Papildu izeju var izmantot, piemēram, infrasarkano staru lampai vai infrasarka-
najām sildplatēm.
1. Izvadiet papildu ierīces pieslēgšanas kabeli caur kabeļa kanālu 9 230 V /
400 V pieslēguma vietā.
2. Pievienojiet pieslēgšanas kabeļus spaiļu blokam g saskaņā ar vado-
jumshēmu. To darot, ievērojiet attiecīgās ierīces lietošanas instrukcijas un
drošības norādījumus.
Ievērojiet papildu izejas maksimālo pieslēgšanas jaudu:
Regulējama līdz maksimāli 500 W
Pārslēdzama līdz maksimāli 3500 W
5.9. Lokšņu sensors (pēc izvēles)
1. Izvadiet sensora kabeļus caur kabeļu kanālu 8 paplašināšanas moduļa
zemsprieguma pieslēguma vietā.
2. Savienojiet sensora kabeļus ar spailēm, kas spaiļu blokā f apzīmētas ar
FOIL SENSOR”.
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem
24./60. lpp.
5.10. Jaudas paplašinājums (pēc izvēles)
1. Izvadiet jaudas paplašinājuma kabeli caur kabeļa kanālu a 230 V / 400 V
pieslēguma vietā.
2. Saskaņā ar vadojumshēmu savienojiet jaudas paplašinājuma kabeli ar spaiļu
bloku h. Drošības kontūram izmantojiet spaili ST1”, savukārt, vadības
kontūram izmantojiet spaili ST2”. Ievērojiet attiecīgās ierīces lietošanas
instrukciju.
Att. 6 Attālinātā palaišana
5.12. Skaļruņa izeja (pēc izvēles)
Skaļruņa izejai var pieslēgt komerciāli pieejamus skaļruņus ar ieteicamo mūzi-
kas jaudu apmēram 25 W. Pretestībai jābūt 8 Ω. Skaļruņu kabeļa minimālajam
šķērsgriezumam jābūt 2 x 0,5 mm².
1. Izvadiet skaļruņa kabeļus caur kabeļu kanālu 7 paplašināšanas moduļa
zemsprieguma pieslēguma vietā.
2. Pievienojiet skaļruņa kabeļus spaiļu blokam f ar apzīmējumu RS- un RS+
labajam skaļrunim, LS- un LS+ kreisajam skaļrunim. Lai nodrošinātu opti-
mālu skaņas kvalitāti, pievērsiet uzmanību pieslēgšanas kabeļu polaritātei.
5.11. Attālinātā palaišana
(pēc izvēles)
Savienojums tiek veikts spaiļu blokā f, izmantojot
spailes „RS1”, „RS2” un „24VDC”.
Izmantojot slēdzi vai aktuatoru, spaile +24 VDC
jāpieslēdz vēlamajam darbības režīmam RS1
vai RS2.
RS1 un RS2 tehniskajā izvēlnē var piesaistīt jeb-
kuru darbības režīmu vai lietotāja programmu
(skatīt „10.16. Tālvadības gaidīšanas režīma
aktivizēšana” 48. lpp.).
LV
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem
25./60. lpp.
5.13. DMX izeja (pēc izvēles)
1. Izvadiet DMX pieslēgšanas kabeļus caur kabeļu kanālu 7 paplašināšanas
moduļa zemsprieguma pieslēguma vietā.
2. Savienojiet DMX pieslēgšanas kabeļus ar spaiļu bloku f atbilstoši apzī-
mējumiem.
- DMX A (DATA +)
- DMX B (DATA -)
- GND (masa/ekranējums)
Tiek atbalstīti četri dažādi DMX protokoli, kuri vienlaicīgi tiek izvadīti DMX izejā:
1. 8-bit RGBW
2. 16-bit RGBW
3. 8-bit Hue - Value - Saturation (piemēram krāsu gaismas ierīcei COLLAXX)
4. 8-bit Hue - Saturation - Value
Izmantojiet tālāk norādīto adrešu pārskatu, lai saunas vadības ierīcē iekļautu
krāsainā apgaismojuma ierīci.
RGBW_8BIT
Sākuma adrese: 1. kanāls
1. kanāla gaismas grupa: 1
2. kanāla gaismas grupa: 5
3. kanāla gaismas grupa: 9
4. kanāla gaismas grupa: 13
RGBW_16BIT
Sākuma adrese: 17. kanāls
1. kanāla gaismas grupa: 17
2. kanāla gaismas grupa: 25
3. kanāla gaismas grupa: 33
4. kanāla gaismas grupa: 41
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem
26./60. lpp.
COLLAXX (HUE - VALUE - SATURATION, 8-bit)
Sākuma adrese: 49. kanāls
1. kanāla gaismas grupa: 49
2. kanāla gaismas grupa: 52
3. kanāla gaismas grupa: 55
4. kanāla gaismas grupa: 58
HSV (HUE - SATURATION - VALUE, 8-bit)
Sākuma adrese: 61. kanāls
1. kanāla gaismas grupa: 61
2. kanāla gaismas grupa: 64
3. kanāla gaismas grupa: 67
4. kanāla gaismas grupa: 70
5.14. BUS savienojums (RS485 saskarne)
1. Izvadiet RJ45 datu kabeļus caur kabeļu kanālu 1 zemsprieguma pieslē-
guma vietā.
2. Pievienojiet datu kabeli RJ45 ieliktnim i.
3. Ievērojiet attiecīgās ierīces (RS485 savienojums, MySentio Wi, ...) lietošanas
instrukciju un drošības norādījumus.
5.15. Instalācijas pabeigšana
1. Savienojiet barošanas vada un visu ierīču zemējuma izvadu ar zemējuma
stieni b.
2. Novietojiet korpusa vāku augšējā malā un piestipriniet lentveida kabeli pie
korpusa pamatnes.
3. Spiediet korpusa augšdaļu uz leju un ieskrūvējiet korpusa skrūves ar skrū-
vgriezi.
4. Pēc tam korpusa augšdaļā ievietojiet abus taustiņus (ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzi un gaismas slēdzi), līdz tie dzirdami noksējas.
LV
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem
27./60. lpp.
6. Pārbaužu veikšana
BRĪDINĀJUMS!
Pēc strāvas ieslēgšanas jāveic šādas pārbaudes. Pastāv elektriskās
strāvas trieciena risks.
NEKAD nepieskarieties strāvu vadošajiem komponentiem.
Pilnvarotam elektriķim ir jāveic tālāk norādītās pārbaudes.
1. Pārbaudiet zemējumvadu kontaktu ar zemējuma spaili.
2. Pārbaudiet krāsns sensora F1 pārkaršanas drošinātāju.
a. Ieslēdziet saunas vadības ierīci.
Ja ir redzami kļūdu ziņojumi, pārejiet uz soli „14.1. Kļūdu ziņojumi”
55. lpp..
b. Atveriet krāsns sensoru un atvienojiet vienu no diviem sarkanajiem
krāsns sensora vadiem.
Atskan atkārtots brīdinājuma signāls, displejā tiek parādīts „Kļūda *01”.
Vadības ierīce izslēdz krāsni.
c. Izslēdziet saunas vadības ierīci.
d. Pievienojiet atpakaļ sarkano krāsns sensora vadu.
e. Tad atvienojiet vienu no baltajiem krāsns sensora vadiem.
f. Ieslēdziet saunas vadības ierīci.
Atskan atkārtots brīdinājuma signāls, displejā tiek parādīts
Kļūda *04F1”.
Vadības ierīce izslēdz krāsni.
g. Izslēdziet saunas vadības ierīci.
h. Pievienojiet atpakaļ balto krāsns sensora vadu.
3. Pārbaudiet fāzes pārslēgšanos saunas režīmā L1, L2, L3 uz U, V, W, arī
katras fāzes maksimāli pieļaujamo siltumražīgumu 3,5 kW.
4. Tikai tad, ja tiek izmantots iztvaikotājs: Pārbaudiet fāzes pārslēgšanos iz-
tvaikotāja režīmā L1, L2, L3 uz U, V1, W.
5. Pārbaudiet fāzes pārslēgšanos L3 uz AUX, ja tiek aktivizēta pie papildu
izejas pieslēgtā ierīce.
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem
28./60. lpp.
Wm
7. Vadojumshēma
7.1. Pamatmoduļa 230 V / 400 V vadojumshēma
Galvenais pievads
Apsildes
sistēma
Iztvaikotājs
Apgaismo-
jums
Ventilators
Ieteicamais aizsardzības aprīkojums piegādes līnijai:
Barošanas vada drošinātājs: 3 x 20 A (CAT III)
FI (tīkla diferenciālais aizsargslēdzis): 30 mA
LV
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem
29./60. lpp.
7.2. Zema sprieguma pamatmoduļa vadojumshēma
Krāsns sensora F1 pieslēgums:
Papildsensora F2 un drošības atvienošanas elementa OSG pieslēgums:
Mitruma- temperatūras sensora FTS2 pieslēgums:
Melns
Brūns
Sarkans
Oranžs
Zaļš
Balts
Balts
Balts
Balts
Sarkans
Sarkans
Apakšējā spaiļu rinda
Apakšējā spaiļu rinda Apakšējā spaiļu rinda
Augšējā spaiļu rinda
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem
30./60. lpp.
7.3. Paplašināšanas moduļa 230 V vadojumshēma
Augšējā spaiļu rinda
Apakšējā spaiļu rinda
maks. 3500 W
AUX
N
Uz zemējuma kopni
N
ST1 N
ST2
STAO
Jaudas palielināšanas ierīce
Infrasarkano staru lampa/sildplate
Apgaismojuma regulēšana
līdz 500 W
Slēgšana līdz 3500 W
LV
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem
31./60. lpp.
7.4. Zema sprieguma paplašināšanas moduļa
vadojumshēma
1 Lokšņu sensora pieslēgums
2 DMX pieslēgums
3 Attālinātās palaišanas pieslēgums
4 Skaļruņa pieslēgums
1
2
3 4
Apakšējā spaiļu rinda
Augšējā spaiļu rinda
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem
32./60. lpp.
8. Vadības pogas
1
2
3
1 Grozāmā poga(izvēlņu vadības grozāmā poga un spiedpoga)
2 Galvenais slēdzis (saunas vadības ierīces ieslēgšana un izslēgšana)
3 Apgaismojuma slēdzis (kabīnes apgaismojuma ieslēgšana un izslēgšana)
LV
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem
33./60. lpp.
9. Lietošanas uzsākšana
9.1. Tehniskā izvēlne
Saunas vadības ierīcei home.com4 atsevišķi no galvenās izvēlnes ir tehniskā
izvēlne, kurā tiek veikti visi pamata iestatījumi.
Tehniskā izvēlne ir pieejama tikai angļu valodā.
Lai dotos uz tehnisko izvēlni, veiciet tālāk norādītās darbības.
1. Izslēdziet saunas vadības ierīci
2. Turiet nospiestu grozāmo pogu 1 un ieslēdziet saunas vadības ierīci ar
galveno slēdzi 2.
Displejā ir redzama tehniskā izvēlne ar pieejamiem izvēlnes vienumiem.
Pārvietošanās izvēlnē
Lai pārvietotos izvēlnē, izmantojiet grozāmo pogu 1.
Pagrieziet grozāmo pogu pa labi, lai izvēlnē ritinātu uz leju.
Pagrieziet grozāmo pogu pa kreisi, lai izvēlnē ritinātu uz augšu.
Lai atlasītu kādu no izvēlnes vienumiem, nospiediet grozāmo pogu.
Attiecīgā izvēlnes vienuma iestatījums ir iezīmēts zaļā krāsā, un to var
mainīt.
Grieziet grozāmo pogu uz leju vai uz augšu, lai skatītu pieejamās iestatījumu
opcijas.
Lai apstiprinātu izvēli, nospiediet grozāmo pogu.
Standartā EN 60335-2-53 noteikts privāto saunu maksimālā sildīša-
nas laika ierobežojums 6 stundas. Saunām viesnīcās, daudzdzīvokļu
mājās un līdzīgās vietās maksimālā sildīšanas laika ierobežojums ir
12 stundas. Sildīšanas laika ierobežojuma pagarinājums līdz 18 h vai
24 h ir pieļaujams tikai publiskajās saunās.
!
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem
34./60. lpp.
Izvēlnes vienums Apraksts Iestatījumu
opcijas
Language Izvēlnes valodas iestatīšana vācu, angļu,
zviedru, franču,
slovēņu, spāņu,
igauņu, somu,
itāliešu,
nīderlandiešu,
poļu, krievu,
čehu
Time Pulksteņlaika iestatīšana hh:mm
Year Gada iestatīšana piem., 2017
Month Mēneša iestatīšana piem., jūlijs
Day Dienas iestatīšana piem., 17.
Weekday Nedēļas dienas iestatīšana piem., Monday
Heating time limit Maksimālā sildīšanas laika ierobežojums 6 / 12 / 18 / 24 h
Heater Sensor Oset Krāsns sensora kalibrēšana °C -10 līdz +10
Bench Sensor Oset Papildsensora kalibrēšana °C -10 līdz +10
Humidity Oset Mitruma kalibrēšana % -10 līdz +10
Maximum temperature Iestatāmās maksimālās temperatūras
noteikšana
40–110 °C
Bench sensor Divu sensoru darbības aktivizēšana /
deaktivizēšana
On/O
Phase Alignment Fāžu maiņas aktivizēšana / deaktivizēšana On/O
Vaporizer Iztvaikotāja aktivizēšana / deaktivizēšana,
piemēram, savrupā režīma ieslēgšana O / Normal /
Single
Foil sensor Lokšņu sensora aktivizēšana
vai deaktivizēšana
Yes / No (Jā/Nē)
Aux mode Papildu izejas regulēšana līdz 500 W
Papildu izejas slēgšana līdz 3500 W
dimmable
switchable
Mode RS1 Attālinātās palaišanas ieejas sākuma
režīms RS1
RS = Remote Start (attālinātā palaišana)
Finnish / combi,
user programs 1–5
Mode RS2 Attālinātās palaišanas ieejas sākuma
režīms RS2
RS = Remote Start (attālinātā palaišana)
Finnish / combi,
user programs 1–5
Remote enabling Attālinātā palaišana – izslēgšana Internal/external
Drying time Automātiskās pēcžāvēšanas programmas
ilgums (80 °C un ventilācija)
0–60 min
LV
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem
35./60. lpp.
Izvēlnes vienums Apraksts Iestatījumu
opcijas
Preheat time vaporizer No regulēšanas neatkarīgais iztvaikotāja
priekšsildīšanas laiks
(tikai bez FTS2 sensora)
0–20 min
Colorlight Krāsu iestatījumi
Krāsu pārejas
DMX radio pārraidīšanas sinhronizēšana
Individuāli krāsu iestatījumi pamatkrāsām:
sarkanai, dzeltenai, zaļai, tirkīzzilai, zilai,
violetai, baltai
Krāsu proporcijas:
Sarkana: 0–100 %
Zaļa: 0–100 %
Zila: 0–100 %
Balta: 0–100 %
- Gradients Individuāla krāsu pāreju 1–4 kongurēšana
Atsevišķu pamatkrāsu aktivizēšana / deakti-
vizēšana krāsu pārejā
Krāsu pārejas secību nevar mainīt
Sarkana: iesl./izsl.
Dzeltena: iesl./izsl.
Zaļa: iesl./izsl.
Tirkīzzila: iesl./izsl.
Zila: iesl./izsl.
Violeta: iesl./izsl.
Balta: Ieslēgt/izslēgt
- Duration Atsevišķu krāsu ilguma iestatīšana [Sec]
- Transition time Krāsu pārejas laika iestatīšana [Sec]
- Synchronize DMX kanāla sinhronizēšana
(radio līnijai)
Kanāls: 0–512
SW version Programmatūras versijas rādījums
HW version Aparatūras versijas rādījums
Cycles Releja – pārslēgšanas procedūru
skaita rādījums
Buzzer
Akustiskā signāla aktivizēšana / deaktivizēšana
On/O
Button sounds
Taustiņu skaņas aktivizēšana / deaktivizēšana
On/O
Secure Pairing Music Nepieciešams reģistrācijas apstiprinājums On/O
Secure Pairing App Nepieciešams reģistrācijas apstiprinājums On/O
Bluetooth PIN
Bluetooth ID
Delete paired devices Visu pievienoto ierīču atiestatīšana Start (Sākt)
Factory reset Rūpnīcas iestatījumu atiestatīšana Start (Sākt)
Exit (Iziet) Visi iestatījumi tiek saglabāti, un tehniskā
izvēlne tiek aizvērta
Start (Sākt)
Lietošanas instrukcija lietotājam 36./60. lpp.
10. Darbība
Lūdzu, ņemiet vērā „8. Vadības pogas” 32. lpp..
10.1. Gaismas ieslēgšana (tīrīšanas apgaismojums)
Vadības ierīcē apgaismojumu saunas kabīnē var ieslēgt un izslēgt neatkarīgi no
ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža 2.
Lai vadības ierīcē ieslēgtu vai izslēgtu apgaismojumu, nospiediet gaismas
slēdzi 3.
10.2. Vadības ierīces ieslēgšana
BRĪDINĀJUMS!
Ugunsbīstamība
Uzliesmojoši priekšmeti, kas atrodas uz karstās saunas krāsns,
var aizdegties un izraisīt ugunsgrēku.
NEKAD nelieciet uzliesmojošus priekšmetus uz saunas krāsns.
Pirms saunas vadības ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka uz saunas
krāsns NEATRODAS uzliesmojoši priekšmeti.
Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi 2, lai ieslēgtu vadības ierīci.
Ieslēdzot, pēc noklusējuma displejā tiek parādīts izvēlnes vienums
Lietotāja programma”.
Rādījumu elementi:
Pašreizējais gaisa mitrums kabīnē (tikai ar FTS2 sensoru)
Pašreizējā temperatūra kabīnē
Pašreizējais pulksteņlaiks
Galvenā izvēlne
Informācijas zona
Pašlaik atlasītais izvēlnes vienums
ar potenciāli iestatītu vērtību Temperatūra 80°C
LV
Lietošanas instrukcija lietotājam 37./60. lpp.
10.3. Saunas režīms
Saunas režīma ieslēgšana
1. Ar grozāmo pogu 1 izvēlieties temperatūras simbolu. Pēc tam,
lai apstiprinātu, īsi nospiediet to.
Tiek atvērta apakšizvēlne „Temperatūra” un displejā tiek parādīta
pasvītrota iestatītā temperatūras vērtība.
2. Lai mainītu vērtību, nospiediet grozāmo pogu.
Vērtība tagad ir iezīmēta zaļā krāsā, un to var mainīt.
Lai apstiprinātu iestatījumu, nospiediet grozāmo pogu vēlreiz.
3. Pārvietojiet kursoru (pasvītrots) pa labi uz „Ieslēgts” un īsi nospiediet
grozāmo pogu.
Saunas krāsns tiek ieslēgta un sāk sildīt.
Temperatūras simbola krāsa informācijas zonā mainās uz sarkanu.
Izvēlnes vienums „Temperatūra” automātiski tiek aizvērts.
Saunas režīma izslēgšana
4. Lai izslēgtu saunas krāsni, atkārtoti izpildiet 1. un 3. punktu.
„Ieslēgt” vietā tiek parādīts „Izslēgt”.
Lai izietu no apakšizvēlnes, pārvietojiet kursoru uz simbolu
Atpakaļ” kreisajā pusē un apstipriniet ar grozāmo pogu.
Temperatūras apakšizvēlnes skats
Atpakaļ
Iestatītā vērtība (ar kursoru)
Ieslēgt/izslēgt
Ieslēgt
Lietošanas instrukcija lietotājam 38./60. lpp.
10.4. Kombinētais režīms
Kombinētā režīma ieslēgšana
1. Ar grozāmo pogu 1 izvēlieties temperatūras simbolu. Pēc tam, lai
apstiprinātu, īsi nospiediet to.
Tiek atvērta apakšizvēlne „Mitrums” un displejā tiek parādīta
pasvītrota mitruma iestatītā vērtība.
2. Lai mainītu vērtību, nospiediet grozāmo pogu.
Vērtība tagad ir iezīmēta zaļā krāsā, un to var mainīt.
Lai apstiprinātu iestatījumu, nospiediet grozāmo pogu vēlreiz.
3. Pārvietojiet kursoru (pasvītrots) pa labi uz „Ieslēgts” un īsi nospiediet
grozāmo pogu.
Iztvaikotājs tiek ieslēgts un sāk sildīt.
Mitruma simbola krāsa informācijas zonā mainās uz zilu.
Izvēlnes vienums „Mitrums” automātiski tiek aizvērts.
Kombinētā režīma izslēgšana
4. Lai izslēgtu iztvaikotāju, atkārtoti izpildiet 1. un 3. punktu.
„Ieslēgt” vietā tiek parādīts „Izslēgt”.
Lai izietu no apakšizvēlnes, pārvietojiet kursoru uz simbolu
Atpakaļ” kreisajā pusē un apstipriniet ar grozāmo pogu.
Iztvaikotājs ir izslēgts.
Iztvaikotāju var ieslēgt tikai tad, kad ir ieslēgta saunas krāsns. Turklāt
maksimālais iestatāmais mitrums ir atkarīgs no saunas temperatūras.
Jo augstāka ir saunas temperatūra, jo zemāka ir maksimāli iestatāmā
mitruma vērtība (skatīt raksturlīkni).
Izņēmums: Ir aktivizēts tikai iztvaikotāja režīms (skatīt „9.1. Tehniskā
izvēlne” 33. lpp.). Šādā gadījumā iespējama iztvaicētāja darbība bez
saunas krāsns, tomēr maksimālais mitrums ir atkarīgs no pašreizējās
kabīnes temperatūras.
Ja saunas vadības ierīce tiek izmantota bez mitruma temperatūras
sensora (FTS2), tiek aktivizēts cikla režīms. Ja kabīnes temperatūra
ir zemāka par 30 °C, tiks ieslēgta nepārtraukta iztvaicētāja darbība ie-
priekš iestatītu laiku (pēc noklusējuma 10 minūtes). Pēc tam tiek sākts
normālais cikla režīms.
LV
Lietošanas instrukcija lietotājam 39./60. lpp.
Temperatūra °C
Relatīvais gaisa mitrums %
EN 60335-2-53:2011; temperatūras/relatīvā mitruma raksturlīkne pareizai lietošanai.
Lai novērstu pelējuma un puves veidošanos, pēcžāvēšanas programmu
NEDRĪKST atcelt.
10.6. Kabīnes apgaismojums
Kabīnes apgaismojuma ieslēgšana
1. Ar grozāmo pogu 1 izvēlieties apgaismojuma simbolu. Pēc tam,
lai ieslēgtu kabīnes apgaismojumu, īsi nospiediet to.
Kabīnes apgaismojums tiek ieslēgts.
Displejā tiek parādīts „Apgaismojums ieslēgts”
Kabīnes apgaismojuma izslēgšana
2. Lai izslēgtu kabīnes apgaismojumu, atkārtoti nospiediet grozāmo
pogu 1.
Kabīnes apgaismojums tiek izslēgts.
Displejā tiek parādīts „Apgaismojums izslēgts”
10.5. Pēcžāvēšanas programma
Pēc kombinētā režīma automātiski tiek palaista pēcžāvēšanas prog-
ramma, lai novērstu pelējuma un puvuma veidošanos saunas kabīnē.
Turklāt ar ieslēgtu ventilatoru saunas kabīne 30 minūtes tiek apsildīta
temperatūrā 80 °C.
Lai atceltu pēcžāvēšanas programmu, nospiediet grozāmo
pogu 1 vienlaikus pagriežot to pa labi.
Lietošanas instrukcija lietotājam 40./60. lpp.
10.7. Ventilators
Ventilatora ieslēgšana
3. Ar grozāmo pogu 1 izvēlieties ventilatora simbolu. Pēc tam, lai ie-
slēgtu ventilatoru, īsi nospiediet to.
Ventilators tiek ieslēgts.
Displejā tiek parādīts „Ventilators ieslēgts”
Ventilatora izslēgšana
4. Lai izslēgtu ventilatoru, atkārtoti nospiediet grozāmo pogu 1.
Ventilators tiek izslēgts.
Displejā tiek parādīts „Ventilators izslēgts”
10.8. Iepriekšējās izvēles laiks
Iepriekšējās izvēles laika iestatīšana
Iepriekšējās izvēles laiku varat iestatīt ar minūtes precizitāti.
Maksimālais iepriekšējās izvēles laiks ir 6 stundas.
1. Sāciet tās funkcijas, kuras jāsāk, beidzoties iepriekšējās izvēles
laikam.
2. Ar grozāmo pogu 1 izvēlieties iepriekšējās izvēles laika simbolu.
Pēc tam īsi nospiediet to, lai atvērtu apakšizvēlni.
Tiek atvērta apakšizvēlne „Iepriekšējās izvēles laiks” un displejā
tiek parādīts pasvītrots pēdējais iepriekš iestatītais laiks.
3. Lai mainītu vērtību, nospiediet grozāmo pogu.
Vērtība tagad ir iezīmēta zaļā krāsā, un to var mainīt.
Rādījuma formāts ir hh:mm.
Lai apstiprinātu iestatījumu, nospiediet grozāmo pogu vēlreiz.
4. Pārvietojiet kursoru (pasvītrots) pa labi uz „Sākt” un īsi nospiediet
grozāmo pogu.
Visas iepriekš aktivētās funkcijas tiek izslēgtas.
Displejā tiek parādīts atlikušais iepriekšējās izvēles laiks.
Grozāmā poga 1 sāk lēni mirgot.
Pēc tam, kad ir pagājis iepriekš iestatītais laiks, tiek aktivizētas
izvēlētās funkcijas.
LV
Lietošanas instrukcija lietotājam 41./60. lpp.
Iepriekšējās izvēles laika funkcijas atcelšana
Lai atceltu iepriekšējās izvēles laika funkciju, nospiediet grozāmo pogu 1
vienlaikus pagriežot to pa labi.
Iepriekšējās izvēles laika funkcija tiek atcelta.
10.9. Izpildes laiks
Jau saunas vadības ierīces tehniskajā izvēlnē varat noteikt, cik ilgs ir
saunas maksimālais nepārtrauktas darbības laiks (piemēram, 6 stundas
privātām saunām).
1. Lai precizētu šo iestatījumu, ar grozāmo pogu 1 izvēlieties izpildes
laika simbolu. Pēc tam īsi nospiediet to, lai atvērtu apakšizvēlni.
Tiek atvērta apakšizvēlne „Izpildes laiks” un displejā tiek parādīts
pasvītrots pēdējais iestatītais izpildes laiks.
2. Lai mainītu vērtību, nospiediet grozāmo pogu.
Vērtība tagad ir iezīmēta zaļā krāsā, un to var mainīt.
Rādījuma formāts ir hh:mm.
Lai apstiprinātu iestatījumu, nospiediet grozāmo pogu vēlreiz.
Iestatītā vērtība tiek saglabāta pastāvīgi.
3. Lai izietu no apakšizvēlnes, pārvietojiet kursoru uz simbolu „Atpakaļ”
kreisajā pusē un apstipriniet ar grozāmo pogu.
Drošības apsvērumu dēļ darbība ir bloķēta, ja ir aktīvs iepriekšējās izvēles
laiks. Lai mainītu iestatījumus, atceliet iepriekšējās izvēles laika funkciju
un pēc tam ieslēdziet to no jauna.
Lietošanas instrukcija lietotājam 42./60. lpp.
10.10. ECO režīms
Eco funkcija ļauj ietaupīt enerģiju pārtraukumos starp saunas seansiem.
Kad ir aktivizēta Eco funkcija, pievienotās ierīces darbojas ar mazāku
jaudu. Varat izvēlēties saunas pārtraukumu 20, 40 vai 60 minūtes.
Saunas krāsns vai attiecīgi iztvaikotājs pirms pārtraukuma beigām atkal
tiek ieslēgts. Tādējādi saunas pārtraukuma beigās vēlreiz tiek sasniegta
iestatītā temperatūra un iestatītais mitrums.
Lai aktivizētu Eco funkciju, veiciet tālāk norādītās darbības.
1. Ar grozāmo pogu 1 izvēlieties ECO simbolu. Pēc tam īsi nospiediet
to, lai atvērtu apakšizvēlni.
Tiek atvērta apakšizvēlne „ECO režīms” un displejā tiek parādīts
pasvītrots pēdējais iestatītais pārtraukuma laiks.
2. Lai mainītu pārtraukuma laiku, nospiediet grozāmo pogu.
Vērtība tagad ir iezīmēta zaļā krāsā, un to var mainīt.
Rādījums ir minūtēs.
3. Ir pieejami 3 dažādi pārtraukuma laiki.
20 minūšu saunas pārtraukums.
40 minūšu saunas pārtraukums.
60 minūšu saunas pārtraukums.
Lai apstiprinātu iestatījumu, nospiediet grozāmo pogu vēlreiz.
4. Pārvietojiet kursoru (pasvītrots) pa labi uz „Sākt” un īsi nospiediet
grozāmo pogu.
Saunas pārtraukums tiek sākts.
Displejā tiek parādīts atlikušais pārtraukuma laiks.
Grozāmā poga 1 sāk lēni mirgot.
5. Lai atceltu saunas pārtraukumu, nospiediet grozāmo pogu 1 vien-
laikus pagriežot to pa labi.
LV
Lietošanas instrukcija lietotājam 43./60. lpp.
10.11. Nedēļas taimeris
Nedēļas taimeris ļauj automātiski ieslēgt un izslēgt saunas vadības ierīci
noteiktos laikos, noteiktās nedēļas dienās un vēlamajā darbības režīmā.
Iespējams programmēt līdz pat 14 savstarpēji neatkarīgas ieslēgšanas/
izslēgšanas darbības. Manuālas saunas vadības ierīces izmantošanas
laiks ir neierobežots.
Lai aktivizētu nedēļas taimera programmu, veiciet tālāk norādītās darbības.
1. Ar grozāmo pogu 1 izvēlieties nedēļas taimera simbolu. Pēc tam
īsi nospiediet to, lai atvērtu apakšizvēlni.
Tiek atvērta apakšizvēlne „Nedēļas taimeris” un displejā ir redzami
tālāk norādītie izvēlnes vienumi.
Taimeris Nr. [1–14]
Katrai ieslēgšanas/izslēgšanas darbībai varat piešķirt taimera
numuru no 1 līdz 14.
Nedēļas dienas [Mo–So]
Šeit jūs varat iestatīt, kurās nedēļas dienās ir jāizpilda pašrei-
zējā programma. Visas dienas no pirmdienas līdz svētdienai ir
pieejamas atsevišķi vai grupās no pirmdienas līdz svētdienai,
no pirmdienas līdz piektdienai un no sestdienas līdz svētdienai.
Sākuma laiks [00:00–23:59]
Šeit jūs varat iestatīt pulksteņlaiku, kad programma jāpalaiž.
Beigu laiks [00:00–23:59]
Šeit jūs varat iestatīt pulksteņlaiku, kad programma jāizslēdz.
Maksimālais izpildes laiks, kas noteikts tehniskajā izvēlnē, ierobežo laika
posmu starp ieslēgšanas un izslēgšanas laiku. Ja nepieciešams, labojiet
maksimālā izpildes laika iestatījumu tehniskajā izvēlnē.
Lietošanas instrukcija lietotājam 44./60. lpp.
Lietotāja programma [somu, kombinētais režīms, 1–5]
Šeit izvēlieties palaižamo darbības režīmu. Jūs varat izvēlēties
starp somu saunu (tikai sildīšana), kombinēto saunu (sildīšana
+ iztvaikotājs) vai vienu no 5 programmējamām lietotāja prog-
rammām.
Aktivizēts [Ieslēgt/izslēgt]
Šeit aktivizējiet vai deaktivizējiet atsevišķus ieslēgšanas/izslēg-
šanas procesus.
2. Aizveriet nedēļas taimera izvēlni, lai aktivizētu programmas:
displeja informācijas zonā ir redzams nedēļas taimera simbols.
Grozāmā poga 1 sāk lēni mirgot.
Ja tiek palaists darbības režīms Tālvadības gaidīšanas režīms, šajā laikā
tiek deaktivizētas visas nedēļas taimera programmas. Izejot no darbības
režīma Tālvadības gaidīšanas režīms, visas iepriekš aktivizētās prog-
rammas atkal ir aktīvas.
Lai nodrošinātu nedēļas taimera darbību, galvenajam slēdzim 2 jābūt
ieslēgtam.
10.12. Bērnu drošības ierīce
Saunas vadības ierīce ir aprīkota ar bērnu drošības ierīci, kas neļauj
bērniem netīšām un bez uzraudzības ieslēgt saunas krāsni.
Lai aktivizētu bērnu aizsardzības ierīci, ar grozāmo pogu 1 izvēlieties
bērnu aizsardzības ierīces simbolu. Tad īsi nospiediet to, lai aktivizētu
bērnu aizsardzības ierīci.
Displejā ir redzams bērnu drošības ierīces simbols un saunas
vadības ierīces lietošana ir bloķēta.
Lai deaktivizētu bērnu drošības ierīci, nospiediet grozāmo pogu 1
vienlaikus pagriežot to pa labi.
LV
Lietošanas instrukcija lietotājam 45./60. lpp.
Ja izmantojat DMX krāsainās gaismas ierīci, pēc katra saunas seansa
ieteicams izmantot funkciju Viss izslēgts, jo pat pēc izslēgšanas, izman-
tojot galveno slēdzi 2 dažas DMX krāsas gaismas ierīces var turpināt
darboties.
Lietotāja
programma
Temperatūra
°C
Mitrums*
%
Apgaismo-
jums AUX
1 90 0 Ieslēgt Izslēgt
2 70 0 Ieslēgt Izslēgt
3 50 60 Ieslēgt Izslēgt
4 60 35 Ieslēgt Izslēgt
5 0 0 Ieslēgt 7
* tikai, ja iztvaikotājs ir aktivizēts
10.13. Viss izslēgts
Lai izslēgtu visas ieslēgtās funkcijas un patērētājus (tostarp DMX krāsu
gaismu), ar grozāmo pogu 1 atlasiet simbolu Viss izslēgts. Pēc tam īsi
nospiediet to, lai deaktivizētu visas funkcijas. Iestatījumi, kas attiecas uz
nedēļas taimeri, tiek saglabāti.
10.14. Lietotāja programma
Izmantojot lietotāja programmu, vēlamos saunas iestatījumus var saglabāt
un atkal izmantot. Ir pieejamas 5 iepriekš iestatītas lietotāja programmas,
kuras var mainīt atkarībā no lietotāja vēlmēm.
Lietotāja programmās tiek saglabāti tālāk norādīto funkciju iestatījumi.
● Temperatūra
Mitrums
Papildu izeja
Apgaismojums
Ventilators
Krāsu gaisma
Iepriekš iestatītā lietotāja programma
Tālāk norādītas jau iepriekš noteiktās lietotāja programmas.
Lietošanas instrukcija lietotājam 46./60. lpp.
Lietotāja programmas atvēršana
3. Ar grozāmo pogu 1 izvēlieties lietotāja programmas simbolu.
Pēc tam īsi nospiediet to, lai atvērtu apakšizvēlni.
Tiek atvērta apakšizvēlne „Lietotāja programma” un displejā tiek
parādīta pasvītrota pēdējā iepriekš izmantotā lietotāja programma.
4. Nospiediet grozāmo pogu vēlreiz, lai izmantotu citu lietotāja prog-
rammu.
Vērtība tagad ir iezīmēta zaļā krāsā, un to var mainīt.
Ir pieejamas 5 lietotāja programmas [1-5]
Lai apstiprinātu iestatījumu, nospiediet grozāmo pogu vēlreiz.
5. Pārvietojiet kursoru (pasvītrots) pa labi uz „Sākt” un īsi nospiediet
grozāmo pogu.
Lietotāja programma tiek palaista.
Savas lietotāja programmas izveide
Jūs varat izveidot lietotāja programmu atbilstoši savām prasībām. Lai to
izdarītu, kopējiet iepriekš iestatīto lietotāja programmu. Lai to izdarītu,
rīkojieties, kā norādīts tālāk.
1. Palaidiet visas funkcijas, kas jāieslēdz ar lietotāja programmu.
2. Ar grozāmo pogu 1 izvēlieties lietotāja programmas simbolu.
Pēc tam īsi nospiediet to, lai atvērtu apakšizvēlni.
3. Pārvietojiet kursoru (pasvītrots) pa kreisi uz „Saglabāt” un īsi no-
spiediet grozāmo pogu.
Iestatījumi tiek saglabāti izvēlētajā lietotāja programmā.
Lai izslēgtu lietotāja programmas, izmantojiet funkciju Viss izslēgts.
LV
Lietošanas instrukcija lietotājam 47./60. lpp.
10.15. Papildu izeja
Pie saunas vadības ierīces papildu izejas var pieslēgt, piemēram, infra-
sarkano staru lampu vai infrasarkano staru sildplati.
Intensitātes regulēšana ar aktivizētu apgaismojuma
regulēšanas funkciju
Ja ir aktivizēta papildu izejas apgaismojuma regulēšanas funkcija, varat
iestatīt pievienotās ierīces jaudu skalā no 1 līdz 7. Vērtība 7 atbilst pilnai
jaudai.
1. Ar grozāmo pogu 1 izvēlieties papildu izejas simbolu. Pēc tam, lai
apstiprinātu, īsi nospiediet to.
Tiek atvērta apakšizvēlne „Papildu izeja” un displejā tiek parādīta
pasvītrota iestatītā papildu izejas intensitātes vērtība.
2. Lai mainītu vērtību, nospiediet grozāmo pogu.
Vērtība tagad ir iezīmēta zaļā krāsā, un to var mainīt.
Lai apstiprinātu iestatījumu, nospiediet grozāmo pogu vēlreiz.
3. Pārvietojiet kursoru (pasvītrots) pa labi uz „Ieslēgts” un īsi nospiediet
grozāmo pogu.
Papildu izeja ir ieslēgta.
Displeja informācijas zonā ir redzams papildu izejas simbols.
Papildu izejas izslēgšana
4. Lai izslēgtu papildu izeju, atkārtoti izpildiet 1. un 3. punktu.
„Ieslēgt” vietā tiek parādīts „Izslēgt”.
Lai izietu no apakšizvēlnes, pārvietojiet kursoru uz simbolu
Atpakaļ” kreisajā pusē un apstipriniet ar grozāmo pogu.
Lietošanas instrukcija lietotājam 48./60. lpp.
Intensitātes regulēšana ar deaktivizētu apgaismojuma
regulēšanas funkciju
Ja papildu izejas apgaismojuma regulēšanas funkcija ir deaktivizēta,
papildu ierīci var tikai ieslēgt vai izslēgt. Ierīce vienmēr darbojas ar pilnu
jaudu.
Ar grozāmo pogu 1 izvēlieties papildu izejas simbolu. Pēc tam īsi
nospiediet to, lai ieslēgtu vai izslēgtu papildizeju.
Displeja informācijas zonā ir redzams papildu izejas simbols.
10.16. Tālvadības gaidīšanas režīma aktivizēšana
Saskaņā ar standarta EN 60335-2-53 prasībām saunas vadības ierīce
ar attālinātās palaišanas funkciju manuāli jāiestata darbības režīmā
„Tālvadības gaidīšanas režīms”. Minētā aktivizēšana jāveic katru reizi,
kad veikta attālinātā palaišana un apturēšana.
Tālvadības gaidīšanas režīma palaišana
Ar grozāmo pogu 1 atlasiet attālinātās palaišanas simbolu. Pēc tam
īsi nospiediet to, lai palaistu darbības režīmu „Tālvadības gaidīšanas
režīms”.
Saunas vadības ierīce izslēdz visas iepriekš aktivizētās funkcijas,
un displejā ir redzams attālinātās palaišanas simbols.
Tagad saunas vadības ierīce ir gatava attālinātas palaišanas
un apturēšanas signāla uztveršanai. Vienlaikus saunas vadības
ierīci nevar lietot manuāli.
Pēc attālinātas palaišanas un apturēšanas nodziest attālinātās
palaišanas simbols, un darbības režīms jāaktivizē no jauna.
Tālvadības gaidīšanas režīma atcelšana
Lai atceltu tālvadības gaidīšanas režīmu, nospiediet grozāmo pogu 1
vienlaikus pagriežot to pa labi.
LV
Lietošanas instrukcija lietotājam 49./60. lpp.
10.17. Krāsu gaisma
Krāsu gaismas palaišana:
Ar grozāmo pogu 1 izvēlieties krāsu gaismas simbolu. Pēc tam īsi
nospiediet to, lai atvērtu apakšizvēlni.
Tiek atvērta apakšizvēlne „Krāsu gaisma” un displejā ir redzami
tālāk norādītie izvēlnes vienumi.
Apgaismojuma grupa [1–4]
Var kongurēt un lietot 4 apgaismojuma grupas ar dažādiem
iestatījumiem. Piemēram, 1. apgaismojuma grupā darbojas lāvu
aizmugurējais apgaismojums, 2. apgaismojuma grupā darbojas
griestu krāsu gaisma utt.
Gaismas režīms
Šeit atlasiet izvēlētās apgaismojuma grupas krāsu vai krāsu pāreju.
Intensitāte [0–100 %]
Šeit atlasiet izvēlētās apgaismojuma grupas intensitāti.
Statuss [Ieslēgt/izslēgt]
Šeit aktivizējiet vai deaktivizējiet izvēlēto apgaismojuma grupu.
Ja ir aktivizēta apgaismojuma grupa, displeja informācijas laukā
ir redzams krāsu gaismas simbols.
Lai izslēgtu visas apgaismojuma grupas, izmantojiet funkciju Viss izslēgts.
Lietošanas instrukcija lietotājam 50./60. lpp.
10.18. Mūzika
Saunas vadības ierīces mūzikas atskaņotājs ļauj saunā atskaņot mūziku.
Izmantojot Bluetooth savienojumu, mūzika saunas vadības ierīcei tiek
pārraidīta no ierīces, kas atbalsta Bluetooth (= audio avots). audio
avotu var izmantot visas ierīces, kas atbalsta Bluetooth, piemēram,
vairums mobilo tālruņu, planšetdatori, klēpjdatori utt. Saunas vadības
ierīcē jau ir integrēts pastiprinātājs.
Audio avots
(mobilais tālrunis,
planšetdators, klēpjdators u.c.)
Datu pārsūtīšana,
izmantojot
Bluetooth
home.com4
saunas vadības ierīce
Skaļrunis
Savienojuma izveidošana pirmo reizi (savienošana pārī, Pairing)
1. Ieslēdziet audio avotu (mobilo tālruni, planšetdatoru u.c).
2. Ieslēdziet saunas vadības ierīci.
3. Ieslēdziet audio avota Bluetooth funkciju.
Lielākā daļa ierīču automātiski meklē un parāda citas tuvumā
esošās Bluetooth ierīces.
Saunas vadības ierīces nosaukums audio avotā ir
„home.com4 XXXX”.
XXXX ir saunas vadības ierīces identikācijas numurs
(piem., F39D)
Ja tiek prasīts ievadīt paroli, izmantojiet „0000”.
LV
Lietošanas instrukcija lietotājam 51./60. lpp.
Zvanīšana mūzikas atskaņošanas laikā
Ja zvanāt tālruņa numuram vai saņemat zvanu, mūzikas atskaņošana
automātiski tiek pārtraukta un pēc zvana tiek atkal atsākta.
saunas vadības ierīcei nav mikrofona, skaņas izvade ir jāpārslēdz
uz mobilo tālruni. Ievērojiet jūsu ierīces lietošanas instrukciju.
4. Audio avotā parādīto ierīču sarakstā atlasiet „home.com4”.
Tiek izveidots pirmais audio avota un saunas vadības ierīces
Bluetooth savienojums (= savienošana pārī/Pairing).
Ja displeja informācijas zonā ir redzams Bluetooth simbols,
wave.com4 sound ir pievienots un ir gatavs lietošanai.
Ja Jūsu audio avots automātiski nemeklē tuvumā esošas Bluetooth
ierīces, sāciet meklēšanu manuāli, piemēram, atlasot funkciju „Meklēt
ierīces“ vai funkciju ar līdzīgu nosaukumu.
5. Atskaņojiet mūziku sava audio avota audio atskaņotājā.
Mūzika tiek atskaņota, izmantojot skaļruņus, kas pievienoti sau-
nas vadības ierīcei.
Lietošanas instrukcija lietotājam 52./60. lpp.
Vol 4
Atpakaļ
Iepriekšējais skaņdarbs
Atskaņot/apturēt
Nākamais skaņdarbs
Skaļuma regulēšana
Izpildītājs– skaņdarbs
Izpildītāja un skaņdarba rādījums
Mūzikas atskaņošanas vadība saunas vadības ierīcē
Ar grozāmo pogu 1 izvēlieties mūzikas simbolu. Pēc tam īsi nospie-
diet to, lai atvērtu apakšizvēlni.
Tiek atvērta izvēlne „Mūzika” un displejā ir redzamas tālāk no-
rādītās saskarnes.
Izpildītāju un nosaukumu rādījumā ir redzama pašlaik atska-
ņotā mūzikas ieraksta informācija. Ja, izmantojot Bluetooth,
nav savienots neviens audio avots, šeit redzams rādījums
„Nav savienots”.
Lai aizvērtu mūzikas izvēlni, izvēlieties Atpakaļ.
Ja tiek atskaņots mūzikas ieraksts, tas turpina skanēt fonā.
Izvēlieties Iepriekšējais skaņdarbs, lai atskaņošanas sarakstā
pārietu uz iepriekšējo skaņdarbu.
Nospiediet Play/Pause (Atskaņot/pārtraukt), lai sāktu vai ap-
turētu mūzikas atskaņošanu.
Izvēlieties Nākamais skaņdarbs, lai atskaņošanas sarakstā
pārietu uz nākamo skaņdarbu.
Saunas vadības ierīcē Skaļuma regulēšanu var veikt 4 pakā-
pēs. Precīzu regulēšanu veiciet audio avotā.
10.19. BUS savienojums (RS485 saskarne)
Izveidojot savienojumu ar MySentio lietotni, izmantojiet lietotnes
vadības elementus.
Izveidojot savienojumu ar Jūsu mājas Bus sistēmu, izmantojiet RS485
saskarnes dokumentācijas komandas.
LV
Lietošanas instrukcija lietotājam 53./60. lpp.
11. Bluetooh lietotne
Saunas vadības ierīces „home.com4” visas galvenās funkcijas var lietot un vadīt,
izmantojot Bluetooth lietotni.
Veikalā App-Store lejupielādējiet lietotni „home.com4”. Šī lietotne bez maksas
pieejama ir operētājsistēmai iOS un Android.
Atkarībā no ierīces atklātā laukā diapazons ir līdz 30 m. Turklāt lietotnes vadību,
kā arī mūzikas straumēšanu var veikt vienā ierīcē.
Lai izveidotu savienojumu ar home.com4 vadību, iespējojiet savā ierīcē Bluetooth
un palaidiet lietotni „home.com4”.
Automātiski tiek meklētas pieejamās „home.com4” ierīces.
Apple / iOS Android
BRĪDINĀJUMS!
Ugunsbīstamība
Izmantojiet lietotni tikai tad, ja atrodaties saunas krāsns tuvumā un varat
pārliecināties, ka uz saunas krāsns NAV uzliesmojošu priekšmetu!
home.com4 ikona
11.1. Secure Pairing Bluetooth
Lai novērstu nevēlamu svešu piekļuvi, izmantojot Bluetooth, funkcijas var aktivizēt
atsevišķi tehniskajā izvēlnē (35. lpp.).
Ja ir aktivizēta funkcija „Secure Pairing App“ un/vai „Secure Pairing Music“, pirmo
reizi izveidojot savienojumu, nepieciešama apstiprināšana (nospiežot grozāmo
regulatoru) ar vadības ierīci. Aicinājums tiek parādīts vadības ierīces displejā.
Ja savienojums ir sekmīgi apstiprināts, tas tiek izveidots un ierīces identikācija
tiek pastāvīgi saglabāta vadības ierīcē. Tādējādi atkārtota apstiprināšana ar šo
ierīci nav nepieciešama.
Ja nepieciešams, visus saglabātos savienojumus/ierīces var dzēst tehniskajā
izvēlnē sadaļā „Delete Paired Devices“.
Lietošanas instrukcija lietotājam 54./60. lpp.
12. Tīrīšana un apkope
12.1. Tīrīšana
UZMANĪBU!
Ierīces bojājumi
Saunas vadības ierīce ir aizsargāta pret ūdens šļakatām, bet tieša saskare ar
ūdeni var sabojāt ierīci.
NEKAD neiegremdējiet ierīci ūdenī.
Uz ierīces nedrīkst liet ūdeni.
Tīrot ierīci, tā nedrīkst būt pārāk mitra.
1. Iemērciet tīrīšanas drānu maigā ziepjūdenī.
2. Rūpīgi izspiediet tīrīšanas drānu.
3. Uzmanīgi noslaukiet saunas vadības ierīces korpusu.
12.2. Apkope
Saunas vadības ierīcei apkope nav nepieciešama.
13. Utilizēšana
Atbrīvojieties no iepakojuma materiāliem saskaņā ar spēkā eso-
šajām atkritumu savākšanas vadlīnijām.
Iekārtu atkritumi satur atkārtoti lietojamus materiālus, bet arī kai-
tīgas vielas. Nekādā gadījumā nedrīkst izmest iekārtu atkritumus
sadzīves atkritumos! Tie jāiznīcina saskaņā ar spēkā esošajiem
vietējiem noteikumiem.
LV
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem
55./60. lpp.
14. Problēmu risināšana
14.1. Kļūdu ziņojumi
Saunas vadības ierīce ir aprīkota ar diagnostikas programmatūru, kas ieslēg-
šanas un ekspluatācijas laikā pārbauda sistēmas statusus. Tiklīdz diagnostikas
programmatūra konstatē kļūdu, saunas vadības ierīce izslēdz saunas krāsni.
Kļūdas tiek parādītas displejā kā kļūdas numurs. Papildus skan atkārtots brīdi-
nājuma signāls.
Izslēdziet saunas vadības ierīci ar ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi 2 un novērsiet
kļūdu, pirms atkārtoti ieslēgt saunas vadības ierīci.
Tabulā nākamajā lapā ir aprakstītas iespējamās kļūdas un to cēloņi. Ja nepie-
ciešams, norādiet kļūdas numuru klientu apkalpošanas dienestam.
Ja vienlaikus rodas vairākas kļūdas, to numuri tiek atdalīti ar *.
14.2. Ūdens trūkuma indikators
Saunas vadības ierīce kombinētajā režīmā automātiski izslēdzasūdens trūkuma
gadījumā, ja jūsu kombinētā krāsns to atbalsta.
Ja iztvaikotāja ūdens tvertne ir tukša, uz to norāda atkārtots brīdinājuma signāls
un displejā ir redzams mitruma simbols un teksts Uzpildīt ūdeni”. Vienlaikus
tiek izslēgts iztvaikotājs.
Uzpildiet ūdeni iztvaikotāja ūdens tvertnē.
Pēc neilga laika brīdinājums nodziest un iztvaikotājs atkal sāk sildīt.
No iztvaicētāja uzpildīšanas līdz brīdinājuma nodzišanai var paiet dažas
sekundes, jo kļūda tiek noteikta ar iztvaikotāja temperatūras slēdžiem.
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem
56./60. lpp.
Kļūda Apraksts Cēlonis/novēršana
*01
Drošības
atvienošanas
elements
Uz saunas krāsns atrodas priekšmets. Noņemiet to,
pirms atkārtoti ieslēgt saunas krāsni.
Ja nav uzstādīts drošības atvienošanas elements, ņemiet vērā
„5.7. Drošības atvienošanas elements” 23. lpp..
*02 Pārkaršanas
drošinātājs
Virs krāsns pārsniegta maksimālā temperatūra 139 °C.
Pārbaudiet pārkaršanas drošinātāju (STB).
*04F1 Krāsns sensora
kļūda
Bojāts krāsns sensors, slikts kontakts vai īssavienojums.
Pārbaudiet krāsns sensoru (F1).
*05
Lokšņu sensora
kļūda
Bojāts lokšņu sensors, slikts kontakts vai īssavienojums.
Pārbaudiet lokšņu sensoru (FF).
*06F2 Papildsensora
kļūda
Papildsensora defekts, slikts kontakts vai īssavienojums.
Pārbaudiet papildsensoru (F2).
*07 Mitruma
sensora kļūda
Bojāts mitruma sensors, slikts kontakts vai īssavienojums.
Pārbaudiet mitruma sensoru (FTS2).
*08
Lokšņu sensora
pārkaršana
Pārsniegta maksimālā lokšņu temperatūra 100 °C.
Atslēdziet papildu izeju.
LV
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem
57./60. lpp.
Citas kļūdas Cēlonis/novēršana
Nedarbojas Pārbaudiet padeves līniju L1 un drošinātāju PS.
Netiek sasniegta iestatītā
temperatūra.
Papildsensors nav aktivizēts tehniskajā izvēlnē (ja tāds ir)
Krāsns jauda ir pārāk maza/kabīnes tilpums ir pārāk liels
Pārbaudiet gaisa ieplūdi un izplūdi
Pārbaudiet U, V un W jaudas patēriņu.
Krāsainā gaisma turpina darboties,
pat ja vadības ierīce ir izslēgta Lai izslēgtu krāsaino gaismu, izmantojiet funkciju „Viss izslēgts”.
Papildu izeju nevar regulēt Tehniskajā izvēlnē aktivizējiet apgaismojuma regulēšanas funkciju
(dimmable)
Darbības režīms izslēdzas
bez redzama iemesla Pārbaudiet izpildes laika iestatījumu
Attālinātā palaišana nereaģē
Vadības ierīcei jābūt darbības režīmā „Tālvadības gaidīšanas
režīms” (skatīt „10.16. Tālvadības gaidīšanas režīma aktivizē-
šana” 48. lpp.)
Pārbaudiet RS1 un RS2 kabeļus.
Laiks vienmēr sākas ar 00:00 Baterija ir tukša (skatīt „Baterija” 58. lpp.)
Lietošanas instrukcija lietotājam 58./60. lpp.
14.3. Drošinātāji
Saunas vadības ierīces pieslēguma vietā ir drošinātāji apgaismojumam, venti-
latoram, jaudas paplašinājumam, papildu izejai un elektronikai.
Tie ir lēnas darbības mikrodrošinātāji. Tos var pasūtīt ar izstrādājuma numuru
PRO-FUSE. Lai nomainītu drošinātāju, izņemiet drošinātāju ieliktni un ievietojiet
jauno drošinātāju.
LI: Gaisma [T1A]
FA: Ventilators [T1A]
PS: Elektronika [T1A]
ST: ST1 un ST2 [T1A]
AO: Papildu izeja [T4A]
14.4. Baterija
Strāvas padeves pārtraukuma gadījumā, pulksteņa un datuma iestatījumi ne-
tiks zaudēti, ja pamata modulī ir baterija. Vajadzības gadījumā jānomaina,
ja pulkstenis vairs nedarbojas pareizi.
BRĪDINĀJUMS!
Elektrošoks
Pirms korpusa pārklājuma atvēršanas atvienojiet visus saunas vadības
ierīces polus no elektrotīkla un nodrošiniet to pret atkārtotu ieslēgšanu.
Baterija: CR 2032
LV
Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 59/60. lpp.
15. Tehniskie dati
Apkārtējās vides apstākļi
Uzglabāšanas temperatūra: -25 °C līdz +70 °C
Apkārtējās vides temperatūra: -10 °C līdz +40 °C
Gaisa mitrums: maks. 95 %
Saunas vadības ierīce
Izmēri (Pl x A x Dz): 210 x 294 x 53
Komutācijas līdzstrāvas spriegums/trīsfāžu 3N: 400 V AC
Frekvence: 50 Hz
Enerģijas patēriņš gaidstāves režīmā: 8 W
Slēgšanas jauda/sildīšanas ierīce: 3 x 3,5 kW
Fāzes ieslēgšanas strāva/sildīšanas ierīce: 16 A
Slēgšanas jauda/iztvaikotājs: 3,5 kW
Ieslēgšanas strāva/iztvaikotājs: 16 A
Slēgšanas jauda/papildu izeja (regulējama)* 500 W
Slēgšanas jauda/papildu izeja (pārslēdzama)* 3,5 kW
Ieslēgšanas strāva/papildu izeja*: 16 A
Nominālais spriegums: 230 V
Aizsardzības pakāpe (izturīgs pret ūdens šļakatām): IPX4
Stacionārs vadu pieslēgums pie elektrotīkla (pastāvīgs pieslēgums)
Apgaismojums
Slēgšanas jauda: 100 W
Drošinātājs: 1 A T
Ventilators
Slēgšanas jauda: 100 W
Drošinātājs: 1 A T
Iestatījumu diapazons
Temperatūra: 30 °C līdz 110 °C
Mitrums: 0 % līdz 100 %
Pie tam maksimāli iestatāmais mitrums ir atkarīgs no saunas temperatūras.
Jo augstāka ir saunas temperatūra, jo zemāka ir maksimālā iestatāmā mitruma
vērtība.
Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 60/60. lpp.
Termiskā drošība
Krāsns sensors ar pārkaršanas drošinātāju (izslēgšanas temperatūra 139 °C)
Iestatāms automātisks sildīšanas laika ierobežojums (6 h, 12 h, 18 h, 24 h)*
Pēc izvēles viena sensora darbības režīms vai divu sensoru darbības režīms
Pieslēgšanas kabeļi
Barošanas vads: min. 5 x 2,5 mm²
Krāsns strāvas padeves līnija
(temperatūras izturība līdz 150 °C): min. 2,5 mm²
Sensora kabeļi (temperatūras izturība līdz 150 °C): min. 0,5 mm²
Apgaismojuma kabelis: min. 1,5 mm²
Ventilatora kabelis: min. 1,5 mm²
Paplašināšanas modulis
Pastiprinātāja jauda (@ 4 Ω): 2 x 3 W
Skaļruņa maksimālā mūzikas jauda: ~ 25 W
Skaļruņa pretestība: 4 Ω vai 8 Ω
Bluetooth prols: Bluetooth 4.0 Class 2
Bluetooth diapazons: 20–30 m
DMX prols: DMX-512-A
294
210 53
68
68
MONTAVIMO IR NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Lietuvių k.
LT
Saunos valdymo
sistema
home.com4
su RS485 sąsaja
home.com4 BLACK RS485 1-052-984 / HC4-B-RS485
home.com4 WHITE RS485 1-052-985 / HC4-W-RS485
home.com4
Versija 08/22 Ident. Nr. XM125A
Turinys
1. Apie šią instrukciją 5
2. Svarbūs nurodymai apie jūsų saugą 6
2.1. Naudojimas pagal paskirtį 6
2.2. Saugumo nurodymai montuotojui 7
2.3. Saugumo nurodymai naudotojui 8
3. Gaminio aprašas 9
3.1. Siuntos komplektacija 9
3.2. Pasirenkami priedai 9
3.3. Gaminio funkcijos 9
3.4. Saunos režimai 11
3.5. Režimų jutikliai 11
4. Montavimas 13
4.1. Valdymo prietaiso montavimas 13
4.2. Laidų vamzdžiai 16
4.3. Krosnies jutiklio F1 su apsauga nuo per aukštos
temperatūros montavimas 17
4.4. Suolo jutiklio F2 montavimas (pasirinktinai) 18
4.5. Drėgmės ir temperatūros jutiklio FTS2 montavimas
(pasirinktinai) 18
4.6. Plėvelės jutiklio montavimas (pasirinktinai) 18
5. Elektros jungtis 19
5.1. Maitinimo linija, krosnis ir garintuvas 21
5.2. Kabinos šviesa 21
5.3. Ventiliatorius 21
5.4. Krosnies jutiklis F1 22
5.5. Suolo jutiklis F2 (pasirinktinai) 22
5.6. Drėgmės ir temperatūros jutiklis FTS2 (pasirinktinai) 22
5.7. Apsauginis išjungimo įrenginys 23
5.8. Papildoma išvestis 23
LT
5.9. Plėvelės jutiklis (pasirinktinai) 23
5.10. Galios išplėtimas (pasirinktinai) 24
5.11. Nuotolinis paleidimas (pasirinktinai) 24
5.12. Garsiakalbio išvestis (pasirinktinai) 24
5.13. DMX išvestis (pasirinktinai) 25
5.14. BUS jungtis (RS485 sąsaja) 26
5.15. Instaliacijos užbaigimas 26
6. Patikrų atlikimas 27
7. Jungčių planas 28
7.1. Bazinio modulio 230–400 V jungčių planas 28
7.2. Žemos įtampos bazinio modulio jungčių planas 29
7.3. Išplėstinio modulio 230 V jungčių planas 30
7.4. Žemos įtampos išplėstinio modulio jungčių planas 31
8. Valdymo elementai 32
9. Eksploatacijos pradžia 33
9.1. Technikos meniu 33
10. Valdymas 36
10.1. Šviesos įjungimas (valymo apšvietimas) 36
10.2. Valdymo prietaiso įjungimas 36
10.3. Saunos režimas 37
10.4. „Kombi“ režimas 38
10.5. Papildomo džiovinimo programa 39
10.6. Kabinos šviesa 39
10.7. Ventiliatorius 40
10.8. Išankstinio pasirinkimo laikas 40
10.9. Veikimo laikas 41
10.10. ECO režimas 42
10.11. Savaitės laikmatis 43
10.12. Apsauga nuo vaikų 44
10.13. Viskas išj. 45
10.14. Naudotojo programos 45
10.15. Papildoma išvestis 47
10.16. Nuotolinio valdymo budėjimo režimo aktyvinimas 48
10.17. Spalvota šviesa 49
10.18. Muzika 50
10.19. BUS jungtis (RS485 sąsaja) 52
11. „Bluetooth“ programėlė 53
11.1. Secure Pairing Bluetooth 53
12. Valymas ir techninė priežiūra 54
12.1. Valymas 54
12.2. Techninė priežiūra 54
13. Utilizavimas 54
14. Problemų sprendimas 55
14.1. Klaidų pranešimai 55
14.2. Vandens trūkumo rodmuo 55
14.4. Baterija 58
14.3. Saugikliai 58
15. Techniniai duomenys 59
LT
Montavimo ir naudojimo instrukcija 5/60 p.
1. Apie šią instrukciją
Atidžiai perskaitykite šią montavimo ir naudojimo instrukciją ir ją saugokite netoli
saunos valdymo sistemos. Tokiu būdu bet kuriuo metu galėsite peržiūrėti infor-
maciją apie saugą ir valdymą.
Simboliai įspėjamuosiuose nurodymuose
Šioje montavimo ir naudojimo instrukcijoje, prieš veiksmus, kurie gali kelti pavojų,
nurodomas įspėjamasis simbolis. Būtinai laikykitės šių įspėjamųjų nurodymų.
Taip išvengsite materialinės žalos bei sužalojimų, kurie, blogiausiu atveju, gali
būti mirtini.
Įspėjamuosiuose nurodymuose vartojami žodžiai, kurių reikšmė:
PAVOJUS!
Jeigu šio įspėjamojo nurodymo nesilaikoma, galima mirtis arba sunkūs
sužalojimai.
ĮSPĖJIMAS!
Jeigu šio įspėjamojo nurodymo nesilaikoma, galima mirtis arba sunkūs
sužalojimai.
ATSARGIAI!
Jeigu šio įspėjamojo nurodymo nesilaikoma, galimi sunkūs sužalojimai.
DĖMESIO!
Šis žodis įspėja apie materialinę žalą.
Kiti simboliai
Šis simbolis žymi patarimus ir naudingus nurodymus.
Šią montavimo ir naudojimo instrukciją galite atsisiųsti iš mūsų interne-
to svetainės www.sentiotec.com/downloads.
Montavimo ir naudojimo instrukcija 6/60 p.
2. Svarbūs nurodymai apie jūsų saugą
„Ome.com4“ serijos saunos valdymo sistema sukurta pagal pripa-
žintas saugumo technikos taisykles. Vis dėlto naudojant gali kilti
pavojus. Todėl laikykitės saugumo nurodymų ir specialių įspėja-
mųjų nurodymų, pateikiamų atskiruose skyriuose. Vadovaukitės ir
prijungtų prietaisų saugumo nurodymais.
2.1. Naudojimas pagal paskirtį
„Home.com4“ serijos saunos valdymo sistema skirta tik funkcijoms
valdyti ir reguliuoti pagal techninius duomenis.
„Home.com4“ serijos saunos valdymo sistema skirta tik saunos
krosniai valdyti ir reguliuoti bei patikrai pagal EN 60335-2-53 skirsnį
19.101. Jeigu krosnis netenkina šių sąlygų, būtina imtis atitinkamų
saugos priemonių (pvz.: avarinis išjungiklis, žr. 5.7 p. 23).
„Home.com4“ serijos saunos valdymo sistemos naudojamos 3
kaitinimo grandinių su daug. 3,5 kW kaitinimo galia vienai kaitinimo
grandinei valdyti ir reguliuoti. Didž. garintuvo galia siekia 3,5 kW.
Didž. papildomos išvesties galia siekia 3,5 kW.
Bet koks kitas naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį.
Naudojant ne pagal paskirtį galimi gaminio pažeidimai bei sunkūs
sužalojimai arba mirtis.
LT
Montavimo ir naudojimo instrukcija 7/60 p.
2.2. Saugumo nurodymai montuotojui
Montavimo darbus atlikti gali tik elektros specialistai arba atitin-
kamos kvalikacijos asmenys.
Darbus, susijusius su saunos valdymo sistema, atlikti galima tik
išjungus įtampą.
Sumontuota atskyrimo sistema su visišku atjungimu pagal III
viršįtampio kategoriją.
Saunos valdymo sistemą montuokite saunos kabinos maždaug
1,7 m aukštyje arba pagal kabinos gamintojo rekomendacijas.
Aplinkos temperatūra turėtų būti -10 °C ir 40 °C intervale.
Krosnies jutiklį būtina sumontuoti taip, kad oro srautai jam ne-
turėtų jokios įtakos.
Krosnies įvestis turi būti mažiausiai 2,5 mm2 skersmens bei
atspari temperatūrai iki 150 °C.
Taip pat laikykitės montavimo vietoje galiojančių nurodymų.
Jeigu kyla problemų, išsamiai neaprašytų montavimo instrukcijoje,
dėl saugumo kreipkitės į savo tiekėją.
Montavimo ir naudojimo instrukcija 8/60 p.
2.3. Saugumo nurodymai naudotojui
Valdymo sistemą draudžiama naudoti jaunesniems nei 8 m.
vaikams.
Vyresni nei 8 metų vaikai, ribotų psichinių, sensorinių arba protinių
gebėjimų asmenys bei asmenys, neturintys pakankamai patirties
ir žinių, valdymo sistemą naudoti gali tik šiomis aplinkybėmis:
jeigu jie prižiūrimi;
jeigu jie buvo informuoti apie saugų naudojimą bei supranta
galintį kilti pavojų.
Draudžiama vaikams žaisti su valdymo sistema.
Jaunesni nei 14 metų vaikai saunos valdymo sistemą valdyti
gali tik prižiūrimi.
Jeigu esate veikiami alkoholio, medikamentų arba narkotikų,
tausodami sveikatą, nesinaudokite sauna.
Prieš įjungdami saunos valdymą, įsitikinkite, kad ant saunos
krosnies nėra jokių degių daiktų.
Įsitikinkite, kad ant saunos krosnies nėra degių daiktų, prieš
aktyvindami išankstinio pasirinkimo funkciją arba nuotolinio pa-
leidimo budėjimo režimą.
Prieš įjungdami saunos valdymą, įsitikinkite, kad ant infrarau-
donųjų spindulių spinduolio arba prieš jį nėra jokių degių daiktų.
Prieš aktyvindami išankstinio pasirinkimo funkciją arba nuotolinio
paleidimo budėjimo režimą, įsitikinkite, kad ant infraraudonųjų
spindulių spinduolio arba prieš jį nėra jokių degių daiktų.
Jeigu kyla problemų, išsamiai neaprašytų naudojimo instrukcijoje,
dėl saugumo kreipkitės į savo tiekėją.
LT
Montavimo ir naudojimo instrukcija 9/60 p.
3. Gaminio aprašas
3.1. Siuntos komplektacija
Saunos valdymo sistema „home.com4“
Krosnies jutiklis su integruota per aukštos temperatūros apsauga
Jutiklio linijos
Montavimo medžiagos
4 x savisriegis varžtas 3 x 25 mm sferinė-cilindrinė galvutė
3.2. Pasirenkami priedai
Suolo jutiklis (1-009-231 / O-F2), jutiklio laidai 1,5 m
Drėgmės ir temperatūros jutiklis (1-010-081 / O-FTS2), jutiklio laidai 6 m
Plėvelės jutiklis (1-014-445 / P-ISX-FF), jutiklio laidai 3 m
Galios išplėtimas (1-008-779 / O-S2-18, 1-009-280 / O-S2-30)
Avarinis išjungiklis (SFE-xxxxx)
3.3. Gaminio funkcijos
„Home.com4“ saunos valdymo sistemoje yra šios funkcijos:
„Kombi“ saunos krosnys valdomos iki 10,5 kW kaitinimo galia, iki 3,5 kW garin-
tuvo galia 30–110 °C temperatūros intervale bei 0–100 % drėgmės intervale.
Galios išplėtimu didžiausią 10,5 kW jungimo galią galima padidinti iki 18 kW
arba 30 kW.
Kabinos šviesos įjungimas (iki 100 W)
Ventiliatoriaus įjungimas (iki 100 W)
Išankstinio laiko funkcija (iki 6 val.)
Naudotojo programos
Naudodami naudotojo programą galite išsaugoti saunos nustatymus ir tada
vėl juos įkelti. Galimos 5 anksto nustatytos naudotojo programos, kurias
galima keisti pagal naudotojo norus.
Automatinis kaitinimo laiko ribojimas
Didž. nustatomą kaitinimo laiką galima keisti į 6, 12, 18 arba 24 val.
Montavimo ir naudojimo instrukcija 10/60 p.
Apsauga nuo per aukštos temperatūros
Apsauga nuo per aukštos temperatūros yra krosnies jutiklio korpuse. Jeigu
dėl gedimo saunos krosnis, pasiekus norimą temperatūrą, kaista toliau, maž-
daug esant 139 °C, temperatūros apsauga nuo per aukštos temperatūros
automatiškai išjungia saunos krosnį.
Realaus laiko laikrodis su savaitiniu laikmačiu
Papildomo džiovinimo programa
Po „Kombi“ režimo automatiškai paleidžiama papildomo džiovinimo programa,
siekiant išvengti, kad saunos kabinoje neatsirastų pelėsio ir puvėsio. 30 mi-
nučių įjungus ventiliatorių saunos kabina įkaitinama iki 80 °C.
Papildoma išvestis
Pasirinktinai papildomos išvesties pritemdymas (iki 500 W) arba jungimas
(iki 3,5 kW).
Papildoma išvestis neturi apsaugos nuo per aukštos temperatūros. Todėl su
papildoma išvestimi galima eksploatuoti tik saugius prietaisus.
Jeigu prie papildomos išvesties reikia prijungti infraraudonųjų spindulių
spinduolį, privaloma apsauga nuo per aukštos temperatūros.
Jeigu prie papildomos išvesties jungiama infraraudonųjų spindulių kai-
tlentė, būtina naudoti plėvelės jutiklį 1-014-445 / P-ISX-FF bei aktyvinti
technikos meniu (žr. „9.1. Technikos meniu“ p. 33):
2 skirtingų režimų arba naudotojų programų nuotolinio paleidimo funkcijos.
Spalvotų šviesių valdymas per DMX
Spalvos, šviesumo, perėjimo laiko ir trukmės nustatymas.
4 spalvotų šviesų grupių valdymas nepriklausomai viena nuo kitos.
Muzikos leidimas per „Bluetooth®
Integruotas stiprintuvas
Valdymas per „Bluetooth®-App“
Skirta „iOS“ ir „Android“
BUS jungtis
Jungtis su namo BUS sistema per RS485 sąsają
Jungtis su „MySentio Wi“
LT
Montavimo ir naudojimo instrukcija 11/60 p.
3.4. Saunos režimai
Saunos valdymo sistema „home.com4“ siūlo du režimus, saunos bei „Kombi“
režimus. Jeigu neprijungtas garintuvas, galima išjungti garintuvo valdymo meniu
punktą (žr. „9.1. Technikos meniu“ p. 33).
Saunos režimas
Veikiant saunos režimui galima sausa šiluma. Temperatūra kabinoje yra aukšta
(80–100 °C). Didžiausia galima drėgmės vertė iki 10 % yra maža.
„Kombi“ režimas
„Kombi“ režime naudojama ne vien saunos krosnis, bet ir garintuvas. Temperatūra
saunos kabinoje žemesnė nei veikiant saunos režimui (apie 40–65 °C), todėl
35 % santykinė oro drėgmė apie 70 % aukštesnė. Nustatoma faktinė drėgmė
priklauso nuo saunos temperatūros. Kuo aukštesnė saunos temperatūra, tuo
žemesnė nustatoma didž. drėgmė vertė.
3.5. Režimų jutikliai
„Home.com4“ serijos saunos valdymo sistemos gali būti eksploatuojamos su vie-
nu arba dviem jutikliais. Kaip antrasis jutiklis gali būti naudojamas temperatūros
jutiklis (F2) arba drėgmės ir temperatūros jutiklis (FTS2).
Vieno jutiklio režimas (F1)
Didž. nustatoma drėgmės vertė veikiant vieno jutiklio režimui nustatoma pagal
temperatūrą virš krosnies, o drėgmė tiekiama impulsais. Saunos valdymo sistemos
ekrane rodoma faktinė drėgmės vertė (santykinė oro drėgmė, %). Tikroji drėgmė
saunos kabinoje, esant taktinei drėgmei, priklauso nuo kabinos dydžio bei ga-
rintuvo galios ir gali neatitikti nustatytos faktinės vertės.
Montavimo ir naudojimo instrukcija 12/60 p.
Dviejų jutiklių režimas su suolo jutikliu (F2)
Veikiant dviejų jutiklių režimui su suolo jutikliu virš galinio saunos suolo mon-
tuojamas antrasis temperatūros jutiklis (suolo jutiklis). Saunos valdymo sistema
kaip esamą temperatūrą rodo temperatūrą, kuri buvo išmatuota suolo jutiklio.
Veikiant dviejų jutiklių režimui su suolo jutikliu drėgmė teikiama impulsais. Sau-
nos valdymo sistemos ekrane rodoma faktinė drėgmės vertė (santykinė oro
drėgmė, %). Tikroji drėgmė saunos kabinoje, esant taktinei drėgmei, priklauso
nuo kabinos dydžio bei garintuvo galios ir gali neatitikti nustatytos faktinės vertės.
Dviejų jutiklių režimas su drėgmės ir temperatūros jutikliu (FTS2)
Jeigu veikiant dviejų jutiklių režimui naudojamas drėgmės ir temperatūros jutiklis,
saunos valdymo sistema kaip esamą temperatūrą nurodo temperatūrą, kuri
buvo išmatuota drėgmės ir temperatūros jutiklio.
Veikiant dviejų jutiklių režimui su drėgmės ir temperatūros jutikliu garintuvas
valdomas pagal kabinoje išmatuotą drėgmę. Saunos valdymo sistemos ekrane
rodoma faktinė drėgmės saunos kabinoje vertė (santykinė oro drėgmė, %).
Jeigu prijungtas drėgmės ir temperatūros jutiklis, negalima išjungti meniu punkto
„Garintuvas“.
LT
Montavimo instrukcija – kvalikuotam personalui 13/60 p.
Saunos valdymo sistemos montavimas
Montuodami saunos valdymo sistemą atlikite šiuos veiksmus:
1. maždaug 1,70 m aukštyje 7 mm atstumu iki saunos sienos įsukite savisriegius
varžtus (3 x 25 mm). Tarp abiejų varžtų turi būti 156 mm atstumas (žr Pav. 1).
4. Montavimas
4.1. Valdymo prietaiso montavimas
Montuodami saunos valdymo sistemą atkreipkite dėmesį:
saunos valdymo sistemą montuokite už saunos kabinos arba pagal kabinos
gamintojo rekomendacijas.
Aplinkos temperatūra turėtų būti -10 °C ir +40 °C intervale.
Visus jutiklius prijungti galima tik su pridedamais jutiklių laidais, kurie atsparūs
temperatūrai iki 150 °C.
DĖMESIO!
Prietaiso pažeidimai
Saunos valdymo sistema apsaugota nuo vandens purslų, tačiau tiesioginis
kontaktas su vandeniu vis dėlto gali pažeisti prietaisą.
Saunos valdymo sistemą montuokite konkrečioje vietoje, kurioje neviršijama
didž. 95 % oro drėgmė.
Jutiklių laidus ilginti galima tik esant šioms aplinkybėms:
jeigu naudojama iki 150 °C atspari silikono linija.
Mažiausias laido skersmuo yra 0,5 mm2.
Krosnies jutiklio laidas NEGALI būti ilgesnis nei 10 m.
DĖMESIO!
Trikdžių šaltiniai trukdo perduoti signalą
Visus jutiklių laidus tieskite atskirai nuo kitų tinklo laidų ir valdymo sistemos
laidų.
Paprastai izoliuotus laidus apsaugokite vamzdžiu (dviguba izoliacija).
Montavimo instrukcija – kvalikuotam personalui 14/60 p.
Pav. 1 Pakabinamo įrenginio ir montavimo angų pozicija
(matmenys, nm)
156
193
238
156
238
193
193
85 200
53
A A
B B
B B
A A
LT
Montavimo instrukcija – kvalikuotam personalui 15/60 p.
DĖMESIO!
Keliant korpuso dangtelį, tvirtinimo pajuda įj. / išj. mygtukas D bei šviesos
jungiklis D. Juos saugokite visų prijungimo darbų laikotarpiu.
2. Atsuktuvu išsukite korpuso varžtą C ir nuo apatinės pusės nuimkite korpuso
dangtelį (žr. Pav. 2).
Pav. 2 Korpuso dangtelio nuėmimas
C
E
Pav. 3 Juostinio kabelio iškišimas
3. Atsargiai patraukite už kabelio E, kad jis atlaisvėtų jungtyje (Pav. 3).
D
Montavimo instrukcija – kvalikuotam personalui 16/60 p.
4. Naudodami pakabinimo įrenginį pakabinkite saunos valdymo sistemą A ant
sumontuotų kryžminių varžtų (žr. Pav. 1).
5. Du savisriegius varžtus (3 x 25 mm) įsukite į apatinę tvirtinimo angą B
(žr. Pav. 1).
4.2. Laidų vamzdžiai
Jungčių, maitinimo ir jutiklių laidai kabinos sienoje turi būti išdėlioti iš anksto bei
ištraukti per atitinkamas saunos valdymo sistemos laidų vamzdžius.
156
193
238
156
238
193
193
85 200
53
1 Žemos įtampos bazinio modulio jungčių zona: Krosnies jutiklis (F1), suolo jutiklis (F2),
drėgmės jutiklis (FTS2), avarinis išjungiklis (OSG) ir BUS jungtis
2 Jungčių zonos bazinis modulis, skirtas 230 V / 400 V: Maitinimo laidas, krosnies laidas,
šviesa ir ventiliatorius.
Išplėstinis modulis:
3 Jungčių zona, skirta 230 V: Papildoma išvestis ir galios išplėtimas.
4
Žemos įtampos jungčių zona: Garsiakalbio laidai, nuotolinis paleidimas, plėvelės jutiklis ir DMX.
1
2
4 3
230 V / 400 V
230 V / 400 V
Pav. 4 Jungčių zonos
LT
Montavimo instrukcija – kvalikuotam personalui 17/60 p.
4.3. Krosnies jutiklio F1 su apsauga nuo per aukštos
temperatūros montavimas
Montuodami krosnies jutiklį atkreipkite dėmesį:
Krosnies jutiklį būtina montuoti ant krosnies galutinės sienelės virš saunos
krosnies vidurio. Būtina išlaikyti 15 cm atstumą iki kabinos lubų.
Krosnies jutiklį būtina sumontuoti taip, kad oro srautai jam neturėtų jokios įtakos.
Montuodami krosnies jutiklį atlikite šiuos veiksmus (žr. Pav. 5):
1. Abu dvipolius krosnies jutiklio laidus tieskite saunos kabinos sienoje link
krosnies jutiklio montavimo vietos ir krosnies jutiklio laidus užksuokite
laidų dirželiais.
2. Atskirkite abi krosnies jutiklio puses 1.
3. Keturis krosnies jutiklio laidus sujunkite 5 pagal Pav. 5.
4. Jungties plokštelę 2 įstatykite skersai (kaip rodoma Pav. 5) į krosnies
jutiklio puselę.
5. Uždarykite puseles, susukite jas varžtais su kryžminėmis galvutėmis 3
(9 mm) ir patikrinkite, ar tvirtai uždarytas krosnies jutiklis.
6. Krosnies jutiklį sumontuokite ant krosnies galinės sienelės, naudodami abu
pridedamus medienai skirtus varžtus 6 (16 mm).
1 Krosnies jutiklio puselės
2 Jungčių plokštelė
3 Varžtai su kryžmine galvute
(9 mm)
4 Krosnies jutiklis
5 Krosnies jutiklio laidai
6 Medienai skirti varžtai (16 mm)
Pav. 5 Krosnies jutiklio
montavimas
raudona
balta
balta
raudona
Montavimo instrukcija – kvalikuotam personalui 18/60 p.
4.4. Suolo jutiklio F2 montavimas (pasirinktinai)
Suolo jutiklį reikia montuoti ant kabinos sienelės virš galinio sėdimo suolelio.
Būtina išlaikyti 15 cm atstumą iki kabinos lubų.
Montuodami suolo jutiklį atlikite šiuos veiksmus:
1. Abu dvipolius suolo jutiklio laidus tieskite saunos kabinos sienoje link suolo
jutiklio montavimo vietos ir suolo jutiklio laidus užksuokite laidų dirželiais.
2. Atskirkite abi suolo jutiklio puses.
3. Abi suolo jutiklio laido jungtis prijunkite prie abiejų vidurinių jungčių plokš-
telės gnybtų.
4. Jungties plokštelę įstatykite skersai į suolo jutiklio puselę.
5. Uždarykite puseles ir susukite jas abiem varžtais kryžminėmis galvutėmis
(9 mm).
6. Patikrinkite, ar suolo jutiklis tvirtai uždarytas.
7. Suolo jutiklį sumontuokite ant kabinos sienelės, naudodami abu pridedamus
medienai skirtus varžtus (16 mm).
4.5. Drėgmės ir temperatūros jutiklio FTS2 montavimas
(pasirinktinai)
Drėgmės ir temperatūros jutiklį reikia montuoti ant kabinos sienelės virš galinio
sėdimo suolelio. Būtina išlaikyti 15 cm atstumą iki kabinos lubų.
Montuodami suolo drėgmės ir temperatūros jutiklį atlikite šiuos veiksmus:
1. 5-polius jutiklio laidus tieskite saunos kabinos sienoje link drėgmės ir tempe-
ratūros jutiklio montavimo vietos ir jutiklio laidus užksuokite laidų dirželiais.
2. Drėgmės ir temperatūros jutiklį sumontuokite ant kabinos sienelės, naudo-
dami abu pridedamus medienai skirtus varžtus (16 mm).
4.6. Plėvelės jutiklio montavimas (pasirinktinai)
Jeigu prie papildomos išvesties jungiate „sentiotec“ infraraudonųjų spindulių
kaitlentę, būtina naudoti plėvelės jutiklį 1-014-445 / P-ISX-FF.
Montuodami plėvelės jutiklį vadovaukitės infraraudonųjų spindulių kaitlentės
naudojimo instrukcija.
● Plėvelės jutiklio naudojimas turi būti aktyvinamas technikos meniu.
LT
Montavimo instrukcija – kvalikuotam personalui 19/60 p.
5. Elektros jungtis
DĖMESIO!
Prietaiso pažeidimai
Saunos valdymo sistemą galima naudoti tik 3 kaitinimo grandinėms valdyti
ir reguliuoti, kurių maks. kaitinimo galia vienai kaitinimo grandinei siekia
3,5 kW. Didž. garintuvo galia siekia 3,5 kW. Didž. papildomos išvesties galia
siekia 3,5 kW.
1 Kabelio vamzdis FTS2 jutikliui, RS485 BUS laidas
2 Kabelio vamzdis F1 jutikliui, F2 jutikliui ir apsauginiam išjungimo įrenginiui
3 Kabelių vamzdis garintuvo laidui
4 Kabelių vamzdis krosnies laidui
5 Kabelių vamzdis maitinimo laidui
6 Kabelių vamzdis šviesai ir ventiliatoriui
7 Kabelių vamzdis garsiakalbio laidams ir DMX laidui
8 Kabelių vamzdis nuotoliniam paleidimui ir plėvelės jutikliui
9 Kabelių vamzdis papildomai išvesčiai
a Kabelių vamzdis galiai išplėsti
b Įžeminimo šyna
156
193
238
156
238
193
1 2 3 4 5 6
7 8 9 a
b
Montavimo instrukcija – kvalikuotam personalui 20/60 p.
156
193
238
156
238
193
193
85 200
53
f
c
d
e
g
h
b Įžeminimo šyna
c Gnybtų plokštelė apsauginiam išjungimo įrenginiui ir jutiklių laidams
d Gnybtų plokštelė krosnies, garintuvo ir maitinimo laidams
e Gnybtų plokštelė šviesai ir ventiliatoriui
f Gnybtų plokštelė DMX, garsiakalbiui, nuotoliniam paleidimui ir plėvelės jutikliui
g Gnybtų plokštelė papildomai išvesčiai
h Gnybtų plokštelė galiai išplėsti
i BUS sąsaja, skirta RS485 (RJ45)
b
i
LT
Montavimo instrukcija – kvalikuotam personalui 21/60 p.
Atkreipkite dėmesį, kad garantinių paslaugų suteikimo atveju būtina
pateikti sąskaitos kopiją.
Jungdami saunos valdymo sistemos elektros jungtį atkreipkite dėmesį:
Montavimo darbus atlikti gali tik elektros specialistai arba atitinkamos kvali-
kacijos asmenys.
Darbus, susijusius su saunos valdymo sistema, atlikti galima tik išjungus įtampą.
Elektros maitinimas turi būti jungiamas kaip stacionari jungtis.
Sumontuota atskyrimo sistema su visišku atjungimu pagal III viršįtampio
kategoriją.
Vadovaukitės skyriumi „7. Jungčių planas“ p. 28.
5.1. Maitinimo linija, krosnis ir garintuvas
1. Maitinimo, krosnies ir garintuvo laidus tieskite per kabelių vamzdžius 3,
4, 5 230–400 V jungčių zonoje.
2. Pagal jungčių planą jungtis junkite prie gnybtų plokštelės d.
Vadovaukitės atitinkamų prietaisų naudojimo instrukcija.
5.2. Kabinos šviesa
1. Šviesai skirtus laidus tieskite per kabelių vamzdžius 6 230–400 V jungčių
intervale.
2. Pagal jungčių planą šviesos laidus junkite prie gnybtų plokštelės e.
Vadovaukitės atitinkamo prietaiso naudojimo instrukcija.
5.3. Ventiliatorius
1. Ventiliatoriaus laidus tieskite per kabelių vamzdžius 6 230–400 V jungčių
intervale.
2. Pagal jungčių planą ventiliatoriaus laidus junkite prie gnybtų plokštelės e.
Vadovaukitės atitinkamo prietaiso naudojimo instrukcija.
Montavimo instrukcija – kvalikuotam personalui 22/60 p.
5.4. Krosnies jutiklis F1
1. Krosnies jutiklio laidus tieskite per kabelių vamzdžius 2 žemos įtampos
jungčių zonoje.
2. Raudoną krosnies jutiklio laidą junkite prie gnybto su užrašu „STB“ gnybtų
plokštelėje c.
3. Baltą krosnies jutiklio laidą junkite prie gnybto su užrašu „F1gnybtų plokš-
telėje c.
5.5. Suolo jutiklis F2 (pasirinktinai)
1. Suolo jutiklio laidus tieskite per kabelių vamzdžius 2 žemos įtampos
jungčių zonoje.
2. Suolo jutiklio laidą junkite prie gnybto su užrašu F2gnybtų plokštelėje c.
5.6. Drėgmės ir temperatūros jutiklis FTS2 (pasirinktinai)
1. Jutiklio laidus tieskite per kabelių vamzdžius 1 žemos įtampos jungčių
zonoje.
2. Temperatūros jutiklio laidą junkite prie gnybto su užrašu „F2gnybtų plokš-
telėje c.
a. Juodą laidą prijunkite prie dešiniojo gnybto.
b. Mėlyną laidą prijunkite prie kairiojo gnybto.
3. Drėgmės jutiklio laidą junkite prie gnybto su užrašu FTS2gnybtų plokš-
telėje c.
c. Žalią laidą prijunkite prie gnybto „GREEN“.
d. Oranžinį laidą prijunkite prie gnybto „ORANGE“.
e. Raudoną laidą prijunkite prie gnybto „RED“.
LT
Montavimo instrukcija – kvalikuotam personalui 23/60 p.
5.7. Apsauginis išjungimo įrenginys
Pagal EN 60335-2-53 saunos valdymo sistema su nuotolinio valdymo funkcija
skirta tik saunų krosnims valdyti ir reguliuoti, kurios tikrinamos pagal skirsnį
19.101. Kaip alternatyvą krosnyje arba virš jos galima sumontuoti atitinkamus
apsauginius išjungimo įrenginius. Jie išjungia saunos krosnį, jeigu ant saunos
krosnies padedami daiktai, pavyzdžiui, rankšluostis.
Montuodami apsauginius išjungimo įrenginius atlikite šiuos veiksmus:
1. apsauginius išjungimo įrenginius montuokite laikydamiesi prietaiso naudo-
jimo instrukcijos.
2. Apsauginio išjungimo įrenginio laidus tieskite per kabelių vamzdžius 2
žemos įtampos jungčių zonoje.
3. Laidus junkite prie gnybto su užrašu „OSG“ gnybtų plokštelėje c.
Jeigu nesumontuotas apsauginis išjungimo įrenginys, prie gnybtų būtina
sumontuoti trumpiklį su užrašu „OSG“.
5.8. Papildoma išvestis
Papildomą išvestį galima naudoti, pavyzdžiui, infraraudonųjų spindulių spinduoliui
arba infraraudonųjų spindulių kaitlentei.
1. Papildomo prietaiso jungties laidus tieskite per kabelių vamzdžius 9 230–400 V
jungčių intervale.
2. Pagal jungčių planą jungtis junkite prie gnybtų plokštelės g. Vadovaukitės
atitinkamo prietaiso naudojimo instrukcija ir saugumo nurodymais.
Būtinai atkreipkite dėmesį į papildomos išvesties didžiausią leistiną jungties galią:
pritemdoma iki 500 W
jungiama iki 3500 W
5.9. Plėvelės jutiklis (pasirinktinai)
1. Jutiklio laidus tieskite per kabelių vamzdžius 8 išplėstiniame modulyje
žemos įtampos jungčių zonoje.
2. Jutiklio laidus junkite prie gnybtų su užrašu FOIL SENSORgnybtų plokš-
telėje f.
Montavimo instrukcija – kvalikuotam personalui 24/60 p.
5.10. Galios išplėtimas (pasirinktinai)
1. Galios išplėtimo laidą tieskite per kabelių vamzdžius a 230–400 V jungčių
intervale.
2. Galios išplėtimo laidą pagal jungčių planą junkite prie gnybtų plokštelės h.
Saugumo grandinei naudokite gnybtą „ST1“ ir valdymo grandinei naudoki-
te gnybtą „ST2“. Vadovaukitės atitinkamo prietaiso naudojimo
instrukcija.
Pav. 6 Nuotolinis
paleidimas
5.12. Garsiakalbio išvestis (pasirinktinai)
Prie garsiakalbio išvesties galima prijungti įprastus garsiakalbius, kurių rekomen-
duojama muzikinė galia siekia maždaug 25 W. Tariamoji varža turėtų būti 8 Ω.
Mažiausias garsiakalbio skersmuo yra 2 x 0,5 mm².
1. Garsiakalbio laidus tieskite per kabelių vamzdžius 7 išplėstiniame modulyje
žemos įtampos jungčių zonoje.
2. Garsiakalbio laidus prijunkite prie gnybtų plokštelės f su užrašu RS- ir
RS+ dešiniajam garsiakalbiui bei LS- ir LS+ kairiajam garsiakalbiui. Siekiant
optimalaus skambesio būtina atkreipti dėmesį į jungčių laidų poliškumą.
5.11. Nuotolinis paleidimas
(pasirinktinai)
Jungiama gnybtais RS1“, „RS2“ ir „24VDC“ prie
gnybtų plokštelės f.
Tokiu jungikliu arba aktuatoriumi norimam režimui
RS1 arba RS2 galite nustatyti +24 VDC.
Techniko meniu RS1 ir RS2 galima priskirti norimą
režimą arba naudotojo programą (žr. „10.16. Nuo-
tolinio valdymo budėjimo režimo aktyvinimas“
p. 48).
LT
Montavimo instrukcija – kvalikuotam personalui 25/60 p.
5.13. DMX išvestis (pasirinktinai)
1. DMX jungties laidus tieskite per kabelių vamzdžius 7 išplėstiniame modulyje
žemos įtampos jungčių zonoje.
2. DMX jungties laidus pagal brėžinius junkite prie gnybtų plokštelės f.
- DMX A (DATA +)
- DMX B (DATA -)
- GND (matmenys / ekranavimas)
Galimi 4 skirtingi DMX protokolai, tuo pačiu metu sudaromi DMX išvestyje:
1. 8-bit RGBW
2. 16-bit RGBW
3. 8-bit Hue - Value - Saturation (pavyzdžiui, COLLAXX spalvoti prietaisai)
4. 8-bit Hue - Saturation - Value
Naudokite šią adresų apžvalgą, jeigu savo spalvotą prietaisą norite prijungti prie
saunos valdymo sistemos.
RGBW_8BIT
Pradžios adresas: 1 kanalas
1 kanalo šviesos grupė: 1
2 kanalo šviesos grupė: 5
3 kanalo šviesos grupė: 9
4 kanalo šviesos grupė: 13
RGBW_16BIT
Pradžios adresas: 17 kanalas
1 kanalo šviesos grupė: 17
2 kanalo šviesos grupė: 25
3 kanalo šviesos grupė: 33
4 kanalo šviesos grupė: 41
Montavimo instrukcija – kvalikuotam personalui 26/60 p.
COLLAXX (HUE - VALUE - SATURATION, 8-bit)
Pradžios adresas: 49 kanalas
1 kanalo šviesos grupė: 49
2 kanalo šviesos grupė: 52
3 kanalo šviesos grupė: 55
4 kanalo šviesos grupė: 58
HSV (HUE - SATURATION - VALUE, 8-bit)
Pradžios adresas: 61 kanalas
1 kanalo šviesos grupė: 61
2 kanalo šviesos grupė: 64
3 kanalo šviesos grupė: 67
4 kanalo šviesos grupė: 70
5.14. BUS jungtis (RS485 sąsaja)
1. RJ45 duomenų laidus tieskite per kabelių vamzdžius 1 žemos įtampos
jungčių zonoje.
2. Prijunkite duomenų laidą prie RJ45 lizdo i.
3. Laikykitės atitinkamo prietaiso naudojimo instrukcijos ir saugos nurodymų
(RS485 jungties, „MySentio Wi“ ir kt.)
5.15. Instaliacijos užbaigimas
1. Prijunkite maitinimo linijos bei visų prietaisų įžeminimo laidus prie įžeminimo
šynos b.
2. Korpuso dangtelį uždėkite ant viršutiniojo krašto ir sujunkite juostinį kabelį
su korpuso apatine dalimi.
3. Korpuso viršutinę dalį spauskite žemyn atsuktuvu įsukite korpuso varžtą.
4. Tada į korpuso viršutinę dalį įstatykite 2 mygtukus (įj. / išj. mygtuką ir šviesos
jungiklį), kol jie girdimai užsiksuos.
LT
Montavimo instrukcija – kvalikuotam personalui 27/60 p.
6. Patikrų atlikimas
ĮSPĖJIMAS!
Toliau nurodomos patikros atliekamos tik įjungus maitinimo įtampą.
Kyla elektros smūgio pavojus.
NIEKADA nelieskite įtampingųjų dalių.
Šiuos patikrų darbus atlikti gali leidimą turintis elektros specialistas.
1. Patikrinkite įžeminimo laidų kontaktą įžeminimo laidų gnybtuose.
2. Patikrinkite krosnies jutiklio F1 apsaugą nuo per aukštos temperatūros.
a. Įjunkite saunos valdymo sistemą.
Jeigu būtų rodomi klaidų pranešimai, pereikite į „14.1. Klaidų praneši-
mai“ p. 55.
b. Atidarykite krosnies jutiklį ir atjunkite vieną dviejų raudonų krosnies
jutiklio laidų.
Pasigirsta grįžtamasis įspėjamasis signalas, ekrane rodoma
„Klaida *01“.
Valdymo sistema atjungia krosnį.
c. Išjunkite saunos valdymo sistemą.
d. Vėl prijunkite raudoną krosnies jutiklio laidą.
e. Atjunkite vieną iš baltų krosnies jutiklio laidų.
f. Įjunkite saunos valdymo sistemą.
Pasigirsta grįžtamasis įspėjamasis signalas, ekrane rodoma
„Fehler *04F1“.
Valdymo sistema atjungia krosnį.
g. Išjunkite saunos valdymo sistemą.
h. Vėl prijunkite baltą krosnies jutiklio laidą.
3. Saunos režimui patikrinkite fazių perjungimą L1, L2, L3 į U, V, W bei maks.
leistiną kaitinimo galią 3,5 kW fazei.
4. Tik jeigu naudojamas garintuvas: Patikrinkite fazių perjungimą L1, L2,
L3 į U, V1, W.
5. Patikrinkite fazių perjungimą iš L3 į AUX aktyvinus prie papildomos išvesties
prijungtą prietaisą.
Montavimo instrukcija – kvalikuotam personalui 28/60 p.
Wm
7. Jungčių planas
7.1. Bazinio modulio 230–400 V jungčių planas
Pagrindinis konduktorius
Kaitinimo
sistema
Garintuvas
Šviesa
Ventiliatorius
Rekomenduojami konduktoriaus apsauginiai įrenginiai:
Maitinimo laido saugiklis: 3 x 20 A (CAT III)
FI (liekamosios srovės apsauginis jungiklis): 30 mA
LT
Montavimo instrukcija – kvalikuotam personalui 29/60 p.
7.2. Žemos įtampos bazinio modulio jungčių planas
Krosnies jutiklio F1 jungtis:
Suolo jutiklio F2 ir apsauginio išjungimo įrenginio OSG jungtis:
Drėgmės ir temperatūros jutiklio FTS2 jungtis:
Juoda
Ruda
Raudona
Oranžinė
Žalia
Balta
Balta
Balta
Balta
Raudona
Raudona
Gnybtų eilė apačioje
Gnybtų eilė apačioje Gnybtų eilė apačioje
Gnybtų eilė viršuje
Montavimo instrukcija – kvalikuotam personalui 30/60 p.
7.3. Išplėstinio modulio 230 V jungčių planas
Gnybtų eilė viršuje
Gnybtų eilė apačioje
Maks. 3500 W
AUX
N
Į įžeminimo šyną
N
ST1 N
ST2
STAO
Galios išplėtimas
Infraraudonųjų spindulių
spinduolis / kaitlentė
Pritemdymas iki 500 W
Jungimas iki 3500 W
LT
Montavimo instrukcija – kvalikuotam personalui 31/60 p.
7.4. Žemos įtampos išplėstinio modulio jungčių planas
1 Plėvelės jutiklio jungtis
2 Jungtis DMX
3 Nuotolinio paleidimo jungtis
4 Garsiakalbio jungtis
1
2
3 4
Gnybtų eilė apačioje
Gnybtų eilė viršuje
Montavimo instrukcija – kvalikuotam personalui 32/60 p.
8. Valdymo elementai
1
2
3
1 Sukamasis jungiklis (sukamasis ir spaudžiamasis meniu valdymo jungiklis)
2 Pagrindinis jungiklis (saunos valdymo sistemos įjungimas ir išjungimas)
3 Šviesos jungiklis (kabinos šviesos įjungimas ir išjungimas)
LT
Montavimo instrukcija – kvalikuotam personalui 33/60 p.
9. Eksploatacijos pradžia
9.1. Technikos meniu
„Home.com4“ saunos valdymo sistemoje yra nuo pagrindinio meniu atskirtas
technikos meniu, kuriame atliekami visi pagrindiniai nustatymai.
Technikos meniu galimas tik anglų kalba.
Kad patektumėte į technikos meniu, atlikite šiuos žingsnius:
1. Išjunkite saunos valdymo sistemą
2. Laikykite nuspaudę sukamąjį jungiklį 1 ir pagrindiniu jungikliu 2 įjunkite
saunos valdymo sistemą.
Ekrane pasirodo technikos meniu su esamais meniu punktais.
Navigavimas meniu
Navigavimui meniu naudokite sukamąjį jungiklį 1.
Sukite sukamąjį jungiklį dešinėn, kad meniu keliautumėte žemyn.
Sukite sukamąjį jungiklį kairėn, kad meniu keliautumėte aukštyn.
Jeigu norite pasirinkti meniu punktą, spauskite sukamąjį jungiklį.
Atitinkamo meniu nustatymas žymimas žalia spalva ir jį galima pakeisti.
Sukite į apačią arba į viršų, kad būtų parodytos galimos nustatymų galimybės.
Kad patvirtintumėte pasirinkimą, paspauskite sukamąjį jungiklį.
Direktyvoje EN 60335-2-53 privačioms saunoms nurodoma, kad kai-
tinimo laikas ribojamas iki maks. 6 val. Saunų, esančių viešbučiuose,
gyvenamuosiuose blokuose ir panašiose vietose, kaitinimo laikas
ribojamas iki maks. 12 val. Kaitinimo laiko ribojimą išplėsti iki 18 arba
24 val. leidžiama tik viešosiose saunose.
!
Montavimo instrukcija – kvalikuotam personalui 34/60 p.
Meniu punktas Aprašas Nustatymų
galimybės
Language Meniu kalbos nustatymas Vokiečių, anglų,
švedų, prancūzų,
slovėnų, ispanų,
estų, suomių,
italų, nyderlandų,
lenkų, rusų, čekų
Time Laiko nustatymas hh:mm
Year Metų nustatymas pavyzdžiui, 2017
Month Mėnesio nustatymas pavyzdžiui, liepa
Day Dienos nustatymas pavyzdžiui, 17 d.
Weekday Savaitės dienos nustatymas pavyzdžiui,
pirmadienis
Heating time limit Ilg. kaitinimo laiko ribojimas 6 / 12 / 18 / 24 h
Heater Sensor Oset Krosnies jutiklio kalibravimas °C Nuo -10 iki +10
Bench Sensor Oset Gulto jutiklio kalibravimas °C Nuo -10 iki +10
Humidity Oset Drėgmės kalibravimas % Nuo -10 iki +10
Maximum temperature Aukšč. nustatomos faktinės
temperatūros nustatymas
40–110 °C
Bench sensor Dviejų jutiklių režimo aktyvinimas /
išaktyvinimas
On/O
Phase Alignment Fazių derinimo aktyvinimas / išaktyvinimas On/O
Vaporizer Garintuvo aktyvinimas arba išaktyvinimas /
„Single“ režimo įjungimas
O / Normal /
Single
Foil sensor Plėvelės jutiklio aktyvinimas
arba išaktyvinimas
Yes / No
Aux mode Papildomos išvesties pritemdymas iki 500 W
Papildomos išvesties jungimas iki 3500 W
dimmable
switchable
Mode RS1 Nuotolinio paleidimo įvesties
pradžios režimas RS1
RS = Remote Start
Finnish / combi,
user programs 1–5
Mode RS2 Nuotolinio paleidimo įvesties
pradžios režimas RS2
RS = Remote Start
Finnish / combi,
user programs 1–5
Remote enabling Nuotolinis paleidimas Internal/external
Drying time Automatinės džiovinimo programos trukmė
(80 °C ir ventiliatorius)
0–60 min
Preheat time vaporizer Nuo reguliavimo nepriklausomas garintuvo
įkaitinimo laikas (tik be FTS2 jutiklio)
0–20 min
LT
Montavimo instrukcija – kvalikuotam personalui 35/60 p.
Meniu punktas Aprašas Nustatymų
galimybės
Colorlight Spalvų nustatymai
Spalvų perėjimai
DMX bangų perdavimo sinchronizacija
Individualūs nustatymai pagrindinėms spal-
voms: raudonai, geltonai, žaliai,
žalsvai melsvai, mėlynai,
violetinei ir baltai
Spalvų dalys:
Raudona: 0 - 100 %
Žalia: 0 - 100 %
Mėlyna: 0 - 100 %
Balta: 0–100 %
- Gradient Spalvų perėjimą 1–4 kongūruokite
individualiai
Atskiras pagrindines spalvas aktyvinkite /
išaktyvinkite perėjime
Spalvų perėjimo sekos negalima keisti
Raudona: Įj. / išj.
Geltona: Įj. / išj.
Žalia: Įj. / išj.
Žaliai melsva: Įj. / išj.
Mėlyna: Įj. / išj.
Violetinė: Įj. / išj.
Balta: Įj. / išj.
- Duration Atskirų spalvų trukmės nustatymas [Sec]
- Transition time Perėjimo laiko tarp spalvų
nustatymas
[Sec]
- Synchronize Sinchronizuoti DMX kanalą
(bangų atkarpoms)
Kanalas: 0–512
SW versija Programinės įrangos versijos rodmuo
HW versija Aparatinės įrangos versijos rodmuo
Cycles Relės jungimų skaičiaus rodmuo
Buzzer Garsinio signalo aktyvinimas / išaktyvinimas On/O
Button sounds Mygtuko garso aktyvinimas / išaktyvinimas On/O
Secure Pairing Music Reikalingas registracijos patvirtinimas On/O
Secure Pairing App Reikalingas registracijos patvirtinimas On/O
Bluetooth PIN
Bluetooth ID
Delete paired devices Visų prijungtų prietaisų atstatymas Start
Factory reset Gamyklinių nustatymų atstatymas Start
Exit Išsaugomi visi nustatymai ir išeinama
iš technikos meniu
Start
Naudojimo instrukcija naudotojui 36/60 p.
10. Valdymas
Vadovaukitės „8. Valdymo elementai“ p. 32.
10.1. Šviesos įjungimas (valymo apšvietimas)
Saunos kabos šviesa gali būti įjungiama ir išjungiama nepriklausomai nuo
įj. / išj. jungiklio 2.
Jeigu norite įjungti arba išjungti valdymo prietaiso šviesą, paspauskite šviesos
jungiklį 3.
10.2. Valdymo prietaiso įjungimas
ĮSPĖJIMAS!
Gaisro pavojus
Ant karštos saunos krosnies esantys degūs daiktai gali užsidegti ir sukelti
gaisrą.
Degių daiktų NIEKADA nedėkite ant saunos krosnies.
Prieš įjungdami saunos valdymą, įsitikinkite, kad ant saunos krosnies
NĖRA jokių degių daiktų.
Paspauskite įj. / išj. jungiklį 2, kad įjungtumėte valdymo prietaisą.
Meniu punktas „Naudotojo programos“ standartiškai pasirodo įjungiant
ekraną.
Rodmenų elementai:
Aktuali drėgmė kabinoje (tik su FTS2 jutikliu)
Aktuali temperatūra kabinoje
Aktualus laikas
Pagrindinis meniu
Informacinė zona
Aktualus pasirinktas meniu punktas
Su galimai nustatyta faktine verte Temperatūra 80 °C
LT
Naudojimo instrukcija naudotojui 37/60 p.
10.3. Saunos režimas
Saunos režimo pradžia
1. Sukamuoju jungikliu 1 pasirinkite temperatūros simbolį. Tada
trumpai paspauskite norėdami patvirtinti.
Submeniu „Temperatūra“ atsidaro ir ekrane pabrėžtu stiliumi
pasirodo nustatyta temperatūros faktinė vertė.
2. Jeigu norite pakeisti vertę, paspauskite sukamąjį jungiklį.
Vertė žymima žalia spalva ir ją galima keisti.
Jeigu norite patvirtinti nustatymą, dar kartą paspauskite sukamąjį
jungiklį.
3. Žymeklį (pabraukimas) nustatykite dešinėje ties „Įj.“ ir trumpai pa-
spauskite sukamąjį jungiklį.
Įjungiama ir pradedama kaitinti saunos krosnis.
Informacinėje zonoje temperatūros simbolio spalva pakeičiama
į raudoną.
Automatiškai išeinama iš meniu punkto „Temperatūra“.
Saunos režimo išjungimas
4. Jeigu norite išjungti saunos krosnį, pakartokite 1 ir 3 punktus.
Vietoje „Įj.“ rodoma „Išj.“.
Jeigu norite išeiti submeniu, žymeklį nustatykite kairėje ties
simboliu „Atgal“ ir patvirtinkite sukamuoju jungikliu.
Temperatūros submeniu apžvalga
Atgal
Fakt. vertė (su žymekliu)
Įj. / išj.
Įj.
Naudojimo instrukcija naudotojui 38/60 p.
10.4. „Kombi“ režimas
„Kombi“ režimo pradžia
1. Sukamuoju jungikliu 1 pasirinkite temperatūros simbolį. Tada
trumpai paspauskite norėdami patvirtinti.
Submeniu „Drėgmė“ atsidaro ir ekrane pabrėžtu stiliumi pasirodo
nustatyta drėgmės faktinė vertė.
2. Jeigu norite pakeisti vertę, paspauskite sukamąjį jungiklį.
Vertė žymima žalia spalva ir ją galima keisti.
Jeigu norite patvirtinti nustatymą, dar kartą paspauskite sukamąjį
jungiklį.
3. Žymeklį (pabraukimas) nustatykite dešinėje ties „Įj.“ ir trumpai pa-
spauskite sukamąjį jungiklį.
Įjungiamas ir pradedamas kaitinti garintuvas.
Informacinėje zonoje drėgmės simbolio spalva pakeičiama į mėlyną.
Automatiškai išeinama iš meniu punkto „Drėgmė“.
„Kombi“ režimo išjungimas
4. Jeigu norite išjungti garintuvą, pakartokite 1 ir 3 punktus.
Vietoje „Įj.“ rodoma „Išj.“.
Jeigu norite išeiti submeniu, žymeklį nustatykite kairėje ties
simboliu „Atgal“ ir patvirtinkite sukamuoju jungikliu.
Garintuvą galima paleisti tik tuomet, jeigu įjungta saunos krosnis.
Nustatoma faktinė drėgmė priklauso nuo saunos temperatūros.
Kuo aukštesnė saunos temperatūra, tuo žemesnė nustatoma didž.
drėgmė vertė (žr. žymėjimą).
Išimtis: aktyvintas garintuvo „Single“ režimas (žr. „9.1. Technikos meniu“
p. 33). Garintuvą galima eksploatuoti ir be saunos krosnies, o didž.
drėgmė priklauso nuo aktualios kabinos temperatūros.
Jeigu saunos valdymo sistema naudojama be drėgmės ir temperatūros
jutiklio (FTS2), aktyvinamas taktinis režimas. Jeigu kabinos temperatūros
yra žemesnė nei 30° C, garintuvas įjungiamas anksto nustatytam laikui
(standartiškai 10 min.). Tada pradedamas normalus taktinis režimas.
LT
Naudojimo instrukcija naudotojui 39/60 p.
Temperatūra, °C
Santykinė oro drėgmė, %
EN 60335-2-53:2011; temperatūros žymėjimas / santykinė oro drėgmė tinkama naudoti.
Jeigu norite išvengti, kad neatsirastų pelėsio ir puvėsio, papildomo džio-
vinimo programos NENUTRAUKITE.
10.6. Kabinos šviesa
Kabinos šviesos įjungimas
1. Sukamuoju jungikliu 1 pasirinkite šviesos simbolį. Tada jį trumpai
nuspauskite, kad įjungtumėte kabinos šviesą.
Kabinos šviesa įjungiama.
Ekrane pasirodo „Šviesa įj.“
Kabinos šviesos išjungimas
2. Norėdami išjungti kabinos šviesą, dar kartą paspauskite sukamąjį
jungiklį 1.
Kabinos šviesa išjungiama.
Ekrane pasirodo „Šviesa išj.“
Garintuvas išjungiamas.
10.5. Papildomo džiovinimo programa
Po „Kombi“ režimo automatiškai paleidžiama papildomo džiovinimo
programa, siekiant išvengti, kad saunos kabinoje neatsirastų pelėsio ir
puvėsio. 30 minučių įjungus ventiliatorių saunos kabina įkaitinama iki 80 °C.
Norėdami nutraukti papildomo džiovinimo programą, paspauskite
sukamąjį jungiklį 1 ir tuo pačiu metu sukite dešinėn.
Naudojimo instrukcija naudotojui 40/60 p.
10.7. Ventiliatorius
Ventiliatorius įjungiamas
3. Sukamuoju jungikliu 1 pasirinkite ventiliatoriaus simbolį.
Tada jį trumpai nuspauskite, kad įjungtumėte ventiliatorių.
Ventiliatorius įjungiamas.
Ekrane pasirodo „Ventiliatorius įj.“
Ventiliatoriaus išjungimas
4. Norėdami išjungti ventiliatorių, dar kartą paspauskite sukamąjį jun-
giklį 1.
Ventiliatorius išjungiamas.
Ekrane pasirodo „Ventiliatorius išj.“
10.8. Išankstinio pasirinkimo laikas
Išankstinio pasirinkimo laiko nustatymas
Išankstinio pasirinkimo laiko galima nustatyti minučių tikslumu.
Ilgiausias išankstinio pasirinkimo laikas sudaro 6 val.
1. Paleiskite tas funkcijas, kurios turi būti paleidžiamos pasibaigus
išankstinio pasirinkimo laikui.
2. Sukamuoju jungikliu 1 pasirinkite išankstinio pasirinkimo laiko
simbolį. Tada jį trumpai nuspauskite, kad atidarytumėte submeniu.
Atsidaro submeniu „Išankstinio pasirinkimo laikas“ ir ekrane
pabrėžtu stiliumi pasirodo paskutinis nustatytas išankstinio pa-
sirinkimo laikas.
3. Jeigu norite pakeisti vertę, paspauskite sukamąjį jungiklį.
Vertė žymima žalia spalva ir ją galima keisti.
Rodmuo rodomas vv:mm.
Jeigu norite patvirtinti nustatymą, dar kartą paspauskite sukamąjį
jungiklį.
4. Žymeklį (pabraukimas) nustatykite dešinėje ties „Pradžia“ ir trumpai
paspauskite sukamąjį jungiklį.
Išjungiamos visos prieš tai aktyvintos funkcijos.
Ekrane pasirodo likęs išankstinio pasirinkimo laikas.
Sukamasis jungiklis 1 pradeda lėtai mirksėti.
Pasibaigus išankstinio pasirinkimo laikui pradedamos pasirinktos
funkcijos.
LT
Naudojimo instrukcija naudotojui 41/60 p.
Išankstinio pasirinkimo laiko funkcijos nutraukimas
Norėdami nutraukti išankstinio pasirinkimo funkciją, paspauskite sukamąjį
jungiklį 1 ir jį tuo pačiu metu sukite dešinėn.
Išankstinio pasirinkimo funkcija nutraukiama.
10.9. Veikimo laikas
Jau saunos valdymo sistemos techniko meniu galite nustatyti, kiek ilgai
turėtų veikti sauna (pavyzdžiui, privati sauna 6 val.).
1. Jeigu šį nustatymą norite patikslinti, sukamuoju jungikliu 1 pasirinkite
veikimo laiko simbolį. Tada jį trumpai nuspauskite, kad atidarytumėte
submeniu.
Atsidaro submeniu „Veikimo laikas“ ir ekrane pabrėžtu stiliumi
pasirodo paskutinis nustatytas veikimo laikas.
2. Jeigu norite pakeisti vertę, paspauskite sukamąjį jungiklį.
Vertė žymima žalia spalva ir ją galima keisti.
Rodmuo rodomas vv:mm.
Jeigu norite patvirtinti nustatymą, dar kartą paspauskite sukamąjį
jungiklį.
Nustatyta vertė išsaugoma visam laikui.
3. Jeigu norite išeiti submeniu, žymeklį nustatykite kairėje ties simboliu
„Atgal“ ir patvirtinkite sukamuoju jungikliu.
Saugumo sumetimais valdymas blokuojamas, jeigu aktyvi išankstinio
pasirinkimo laiko funkcija. Jeigu norite keisti nustatymus, nutraukite
išankstinio pasirinkimo laiko funkciją ir tada ją pakartotinai pradėkite.
Naudojimo instrukcija naudotojui 42/60 p.
10.10. ECO režimas
ECO režimas leidžia jums per saunos naudojimo pertraukas taupyti
energiją. Įjungus ECO režimą, prijungti prietaisai veikia sumažinta galia.
Galite rinktis 20, 40 arba 60 minučių saunos pertraukas.
Saunos krosnis arba garintuvas pertraukos pabaigoje vėl įjungiami.
Tokiu atveju saunos pertraukos pabaigoje faktinė temperatūra ir drė-
gmė vėl bus pasiekti.
Atlikite šiuos žingsnius, kad aktyvintumėte ECO funkciją:
1. Sukamuoju jungikliu 1 pasirinkite ECO simbolį. Tada trumpai
nuspauskite, kad atidarytumėte submeniu.
Atsidaro submeniu „ECO režimas“ ir ekrane pabrėžtu stiliumi
pasirodo paskutinis naudotas pertraukos laikas.
2. Jeigu norite pakeisti pertraukos laiką, paspauskite sukamąjį jungiklį.
Vertė žymima žalia spalva ir ją galima keisti.
Rodmuo rodomas minutėmis.
3. Galimi 3 skirtingi pertraukų laikai:
20 minučių saunos pertrauka.
40 minučių saunos pertrauka.
60 minučių saunos pertrauka.
Jeigu norite patvirtinti nustatymą, dar kartą paspauskite sukamąjį
jungiklį.
4. Žymeklį (pabraukimas) nustatykite dešinėje ties „Pradžia“ ir trumpai
paspauskite sukamąjį jungiklį.
Pradedama saunos pertrauka.
Ekrane pasirodo likęs pertraukos laikas.
Sukamasis jungiklis 1 pradeda lėtai mirksėti.
5. Norėdami nutraukti saunos pertrauką, paspauskite sukamąjį jungi-
klį 1 ir jį tuo pačiu metu sukite dešinėn.
LT
Naudojimo instrukcija naudotojui 43/60 p.
10.11. Savaitės laikmatis
Savaitės laikmačio pagalba saunos valdymo sistemą galite automatiškai
įjungti ir išjungti tam tikru laiku, tam tikromis savaitės dienomis ir norimu
režimu. Galima užprogramuoti iki 14 tarpusavyje nepriklausomų įj. / išj.
procesų. Tuo pačiu metu neribojamas rankinis saunos valdymo sistemos
naudojimas.
Atlikite šiuos žingsnius, norėdami nustatyti savaitės laikmačio programą:
1. Sukamuoju jungikliu 1 pasirinkite savaitės laikmačio simbolį.
Tada jį trumpai nuspauskite, kad atidarytumėte submeniu.
Atsidaro submeniu „Savaitės laikmatis“ ir ekrane pasirodo šie
meniu punktai:
Laikmatis Nr [1–14]
Kiekvienam įjungimui / išjungimui galite priskirti bet kokį skaičių
nuo 1 iki 14.
Savaitės dienos [pirm.–sekm.]
Čia nustatysite, kuriomis savaitės dienomis vykdoma aktuali pro-
grama. Visos dienos nuo pirmadienio iki sekmadienio pateikiamos
atskirai arba galimos grupės: nuo pirmadienio iki sekmadienio, nuo
pirmadienio iki penktadienio bei nuo šeštadienio iki sekmadienio.
Pradžios laikas [00:00–23:59]
Čia nustatykite laiką, kada programa turi prasidėti.
Pabaigos laikas [00:00–23:59]
Čia nustatykite laiką, kada programa turi būti išjungta.
Ilgiausia technikos meniu nustatyta trukmė riboja laiką tarp įjungimo ir
išjungimo. Jeigu būtina, techniko meniu pakoreguokite ilgiausio veikimo
laiko nustatymą.
Naudojimo instrukcija naudotojui 44/60 p.
Naudotojo programa [suomiška, „Kombi“, 1–5]
Pasirinkite režimą, kurį norite pradėti. Galite rinktis iš suomiškos
saunos (tik kaitinimas), „Kombi“ saunos (kaitinimas + garintuvas)
arba vieną iš 5 užprogramuotų naudotojo programų.
Aktyvinta [ij. / išj.]
Aktyvinkite arba išaktyvinkite atskirus įjungimo / išjungimo pro-
cesus.
2. Išeikite iš savaitės laikmačio meniu, jeigu norite aktyvinti programas:
Ekrano informacinėje zonoje pasirodo savaitės laikmačio simbolis.
Sukamasis jungiklis 1 pradeda lėtai mirksėti.
Jeigu įjungiamas nuotolinio valdymo budėjimo režimas, tam laikui išak-
tyvinamos visos savaitės laikmačio programos. Jeigu vėl išeinama
nuotolinio valdymo budėjimo režimo, vėl aktyvinamos visos iki tol buvusios
aktyvios programos.
Turi būti įjungtas pagrindinis jungiklis 2, kad veiktų savaitės laikmatis.
10.12. Apsauga nuo vaikų
Saunos valdymo sistema yra su apsaugos nuo vaikų funkcija, kuri nelei-
džia vaikams neplanuotai ir niekam neprižiūrint įjungti saunos krosnies.
Jeigu norite aktyvinti apsaugos nuo vaikų funkciją, sukamuoju jun-
gikliu 1 pasirinkite apsaugos nuo vaikų funkciją. Tada trumpai
nuspauskite, kad aktyvintumėte apsaugą nuo vaikų.
Ekrane pasirodo apsaugos nuo vaikų funkcijos simbolis ir saunos
valdymo sistema užblokuota.
Norėdami išaktyvinti apsaugos nuo vaikų funkciją, paspauskite suka-
mąjį jungiklį 1 ir jį tuo pačiu metu sukite dešinėn.
LT
Naudojimo instrukcija naudotojui 45/60 p.
Jeigu naudojate spalvotą DMX prietaisą, rekomenduojama po kiekvienos
saunos procedūros naudoti „Viskas išj.“ funkciją, nes, net ir išjungus pa-
grindiniu jungikliu 2, toliau gali veikti kai kurie DMX spalvoti prietaisai.
Naudotojo
programos
Tempera-
tūra, °C Drėgmė, % Šviesa AUX
1 90 0 Įj. Išj.
2 70 0 Įj. Išj.
3 50 60 Įj. Išj.
4 60 35 Įj. Išj.
500Įj. 7
* Tik aktyvinus garintuvą
10.13. Viskas išj.
Jeigu iš karto norite išjungti visas įjungtas funkcijas ir garintuvą (įsk. DMX
spalvas), sukamuoju jungikliu 1 pasirinkite simbolį „Viskas išj.“. Tada jį
trumpai nuspauskite, kad išaktyvintumėte visas funkcijas. Lieka išsaugoti
savaitės laikmačio nustatymai.
10.14. Naudotojo programos
Naudodami naudotojo programą galite išsaugoti saunos nustatymus ir
tada vėl juos įkelti. Galimos 5 anksto nustatytos naudotojo programos,
kurias galima keisti pagal naudotojo norus.
Šių funkcijų nustatymai lieka išsaugoti naudotojo programose:
● Temperatūra
Drėgmė
Papildoma išvestis
Šviesa
Ventiliatorius
Spalvota šviesa
Iš anksto nustatytos naudotojo programos:
Šios naudotojo programos jau nustatytos iš naujo:
Naudojimo instrukcija naudotojui 46/60 p.
Naudotojo programų iškvietimas:
3. Sukamuoju jungikliu 1 pasirinkite naudotojo programų simbolį.
Tada jį trumpai nuspauskite, kad atidarytumėte submeniu.
Atsidaro submeniu „Naudotojo programos“ ir ekrane pabrėžtu
stiliumi pasirodo paskutinė naudota naudotojo programa.
4. Dar kartą paspauskite sukamąjį jungiklį, kad galėtumėte naudoti kitą
naudotojo programą.
Vertė žymima žalia spalva ir ją galima keisti.
Galimos 5 naudotojo programos [1–5]
Jeigu norite patvirtinti nustatymą, dar kartą paspauskite sukamąjį
jungiklį.
5. Žymeklį (pabraukimas) nustatykite dešinėje ties „Pradžia“ ir trumpai
paspauskite sukamąjį jungiklį.
Pradedama naudotojo programa.
Savų naudotojo programų kūrimas:
Naudotojų programas galite kurti pagal savo norus. Tokiu atveju perra-
šoma iš anksto nustatyta naudotojo programa. Atlikite šiuos žingsnius:
1. Įjunkite visas funkcijas, su kuriomis turi būti įjungiama naudotojo
programa.
2. Sukamuoju jungikliu 1 pasirinkite naudotojo programų simbolį.
Tada jį trumpai nuspauskite, kad atidarytumėte submeniu.
3. Žymeklį (pabraukimas) nustatykite kairėje ties „Išsaugoti“ ir trumpai
paspauskite sukamąjį jungiklį.
Nustatymai išsaugomi pasirinktoje naudotojo programoje.
Naudotojo programos išjungimui naudokite funkciją „Viskas išj.“.
LT
Naudojimo instrukcija naudotojui 47/60 p.
10.15. Papildoma išvestis
Prie papildomos saunos valdymo sistemos išvesties galima prijungti,
pavyzdžiui, infraraudonųjų spindulių spinduolį arba infraraudonųjų spin-
dulių kaitlentę.
Intensyvumo reguliavimas, kai aktyvinta pritemdymo funkcija
Jeigu aktyvinta papildomos išvesties pritemdymo funkcija, papildomo
prietaiso galią galite nustatyti pagal 1–7 skalę. Vertė 7 atitinka visą galią.
1. Sukamuoju jungikliu 1 pasirinkite papildomos išvesties simbolį.
Tada jį trumpai paspauskite norėdami patvirtinti.
Submeniu „Papildoma išvestis“ atsidaro ir ekrane pabrėžtu stiliumi
pasirodo nustatyta papildomos išvesties intensyvumo vertė.
2. Jeigu norite pakeisti vertę, paspauskite sukamąjį jungiklį.
Vertė žymima žalia spalva ir ją galima keisti.
Jeigu norite patvirtinti nustatymą, dar kartą paspauskite sukamąjį
jungiklį.
3. Žymeklį (pabraukimas) nustatykite dešinėje ties „Įj.“ ir trumpai pa-
spauskite sukamąjį jungiklį.
Papildoma išvestis įjungiama.
Ekrano informacinėje zonoje pasirodo papildomos išvesties
simbolis.
Papildomos išvesties išjungimas
4. Jeigu norite išjungti papildomą išvestį, pakartokite 1 ir 3 punktus.
Vietoje „Įj.“ rodoma „Išj.“.
Jeigu norite išeiti submeniu, žymeklį nustatykite kairėje ties
simboliu „Atgal“ ir patvirtinkite sukamuoju jungikliu.
Naudojimo instrukcija naudotojui 48/60 p.
Intensyvumo reguliavimas, kai išaktyvinta pritemdymo funkcija
Jeigu išaktyvinta papildomos išvesties pritemdymo funkcija, galite įjungti
ir išjungti tik papildomą prietaisą. Prietaisas visada veikia visa galia.
Sukamuoju jungikliu 1 pasirinkite papildomos išvesties simbolį.
Tada trumpai nuspauskite, kad įjungtumėte arba išjungtumėte pa-
pildomą išvestį.
Ekrano informacinėje zonoje pasirodo papildomos išvesties sim-
bolis.
10.16.
Nuotolinio valdymo budėjimo režimo aktyvinimas
Pagal EN 60335-2-53 saunos valdymo sistemos su nuotolinio paleidimo
funkcija turi būti nustatytos režimui „Nuotolinio valdymo budėjimo režimas“.
Aktyvinti būtina kiekvieną kartą nuotoliniu būdu paleidus ir sustabdžius.
Nuotolinio valdymo budėjimo režimo aktyvinimas:
Sukamuoju jungikliu 1 pasirinkite nuotolinio paleidimo simbolį.
Tada jį trumpai nuspauskite, kad įjungtumėte režimą „Nuotolinio
valdymo budėjimo režimas“.
Saunos valdymo sistema išjungia visas prieš tai aktyvintas funk-
cijas ir ekrane pasirodo nuotolinio paleidimo simbolis.
Saunos valdymo sistema paruošta įjungimui arba stabdymui
nuotoliniu signalu. Tuo pačiu metu negalimas rankinis valdymo
sistemos valdymas.
Po nuotolinio paleidimo ir stabdymo užgęsta nuotolinio paleidimo
simbolis ir būtina iš naujo aktyvinti režimą.
Nuotolinio valdymo budėjimo režimo nutraukimas:
Norėdami išaktyvinti nuotolinio valdymo funkciją, paspauskite sukamąjį
jungiklį 1 ir jį tuo pačiu metu sukite dešinėn.
LT
Naudojimo instrukcija naudotojui 49/60 p.
10.17. Spalvota šviesa
Spalvoto šviesos įjungimas:
Sukamuoju jungikliu 1 pasirinkite spalvotos šviesos simbolį.
Tada jį trumpai nuspauskite, kad atidarytumėte submeniu.
Atsidaro submeniu „Spalvota šviesa“ ir ekrane pasirodo šie meniu
punktai:
Šviesos grupė [1–4]
Galima kongūruoti ir naudoti 4 skirtingų nustatymų šviesų grupes.
Pavyzdžiui, 1 šviesos grupėje veikia galinio suolelio apšvietimas,
2 šviesos grupėje lubų apšvietimas ir t. t.
Šviesos režimas
Čia pasirinkite spalvą arba pasirinktos šviesų grupės spalvų
perėjimus.
Intensyvumas [0–100 %]
Čia pasirinkite pasirinktos šviesos grupės intensyvumą.
Būsena [Įj. / Išj.]
Čia aktyvinkinte arba išaktyvinkite pasirinktą šviesos grupę.
Jeigu buvo aktyvinta šviesos grupė, ekrano informacinėje zonoje
pasirodo spalvoto šviesos simbolis.
Visoms šviesų grupėms išjungti naudokite funkciją „Viskas išj.“.
Naudojimo instrukcija naudotojui 50/60 p.
10.18. Muzika
Saunos valdymo sistemos muzikos grotuvas leidžia saunoje groti muziką.
Muzika per „Bluetooth“ jungtį „Bluetooth“ funkciją turinčio prietaiso
(= garso šaltinis) perduodama į saunos valdymo sistemą. Kaip garso šaltinį
galite naudoti visus „Bluetooth“ funkciją turinčius įrenginius, pavyzdžiui,
daugelį mobiliųjų telefonų, planšetinių kompiuterių, knyginių kompiuterių
ir t. t. Saunos valdymo sistemoje jau integruotas stiprintuvas.
Garso šaltinis
(mobilusis telefonas, planšetinis
kompiuteris, nešiojamasis
kompiuteris ir t. t.)
Duomenų
perdavimas per
„Bluetooth“
home.com4
Saunos valdymo
sistema Garsiakalbis
Pirmoji jungtis (sąsaja, poravimas)
1. Įjunkite garso šaltinį (mobilųjį telefoną, planšetinį kompiuterį ir t. t.).
2. Įjunkite saunos valdymo sistemą.
3. Įjunkite garso šaltinio „Bluetooth“ funkciją.
Daugelis prietaisų automatiškai ieško šalia esančių „Bluetooth“
prietaisų ir juos parodo.
Saunos valdymo sistema garso šaltinį rodo pavadinimu
„home.com4 XXXX“.
XXXX yra saunos valdymo sistemos priskirtas Nr.
(pavyzdžiui, F39D)
Jeigu būtų klausiama slaptažodžio, naudokite „0000“.
LT
Naudojimo instrukcija naudotojui 51/60 p.
Skambinimas telefonu grojant muzikai
Jeigu renkate telefono numerį arba jums skambina, muzika automatiškai
nustoja groti, o po skambučio vėl paleidžiama.
Saunos valdymo sistemoje nėra mikrofono, todėl garso įrašymą perjunkite
į mobilųjį telefoną. Vadovaukitės prietaiso naudojimo instrukcija.
4. prietaisų sąrašo pasirinkite „home.com4“, kuris rodomas prie
garso šaltinio.
Pirmą kartą sukuriamas ryšys tarp garso šaltinio ir saunos valdymo
sistemos (= sąsaja / poravimas).
„wave.com4 sound“ sujungtas ir paruoštas naudoti, jeigu ekrano
informacinėje zonoje rodomas „Bluetooth“ simbolis.
Jeigu jūsų garso šaltinis automatiškai neieško šalia esančių „Bluetooth“
prietaisų, paiešką pradėkite rankiniu būdu, pavyzdžiui, „Ieškoti prietaisų“
arba pasirinkite panašaus pavadinimo funkciją.
5. Grokite muziką su jūsų garso šaltinio garso grotuvu.
Muzika grojama per garsiakalbį, prijungtą prie jūsų saunos val-
dymo sistemos.
Naudojimo instrukcija naudotojui 52/60 p.
Vol 4
Atgal
Ankstesnis kūrinys
Groti / pertrauka
Kitas kūrinys
Apytikslis garsumo nustatymas
Atlikėjo pavadinimas
Atlikėjo ir pavadinimo rodmuo
Muzikos valdymas per saunos valdymo sistemą:
sukamuoju jungikliu pasirinkite 1 muzikos simbolį. Tada trumpai
nuspauskite, kad atidarytumėte submeniu.
Atsidaro meniu „Muzika“ ir ekrano apačioje pasirodo valdymo
laukai:
Atlikėjo ir pavadinimo rodmenyje rodoma informacija apie
grojamą muzikos kūrinį. Jeigu per „Bluetooth“ neprijungtas jos
garso šaltinis, rodoma „nėra jungties“.
Pasirinkite Atgal, norėdami išeiti iš muzikos meniu.
Jeigu tuo metu grojama muzika, ji girdima fone.
Pasirinkite Ankstesnis kūrinys, jeigu grojaraštyje norite grįžti
prie ankstesnio kūrinio.
Spauskite Groti / pauzė, jeigu norite pradėto groti muziką arba
nutraukti.
Pasirinkite Kitas kūrinys, jeigu grojaraštyje norite pereiti prie
kito kūrinio.
Apytikslis garsumo nustatymas atliekamas saunos valdymo
sistemoje 4 pakopomis. Tikslus nustatymas atliekamas garso
šaltinyje.
10.19. BUS jungtis (RS485 sąsaja)
Prisijungdami prie „MySentio“ programėlės, naudokitės jos valdymo
elementais.
Prisijungdami prie namų BUS sistemos, naudokite komandas, pateiktas
RS485 sąsajos dokumentacijoje.
LT
Naudojimo instrukcija naudotojui 53/60 p.
11. „Bluetooth“ programėlė
Visas „home.com4“ saunos valdymo sistemos pagrindines funkcijas galite valdyti
ir naudoti per „Bluetooth“ programą.
„App-Store“ atsisiųskite programą „home.com4“. Programa nemokamai siū-
loma „iOS“ ir „Android“.
Priklausomai nuo prietaiso pasiekiamumas laisvame lauke yra iki 30 m.
Valdyti programą bei leisti muziką galima iš to paties prietaiso.
Norėdami prisijungti prie „home.com4“ valdymo sistemos savo prietaise aktyvin-
kite „Bluetooth“ ir paleiskite „home.com4“ programą.
Automatiškai ieškoma prieinamų „home.com4“ prietaisų.
Apple / iOS Android
ĮSPĖJIMAS!
Gaisro pavojus
Naudokite programą tik tuomet, jeigu esate netoli saunos krosnies ir galite
užtikrinti, kad ant saunos krosnies NĖRA degių daiktų!
home.com4 Icon
11.1. Secure Pairing Bluetooth
Norint apsisaugoti nuo nepageidaujamos trečiosios šalies prieigos per „Bluetooth“,
funkcijas galima aktyvinti atskirai technikų meniu (35 psl.).
Kai „Secure Pairing App“ ir (arba) „Secure Pairing Music“ funkcija įjungiama
pirmą kartą užmezgus ryšį, reikia patvirtinti valdymo sistemoje (paspaudus
sukamą jungiklį). Tokiu atveju valdymo sistemos ekrane atsidaro užklausa. Jei
ryšys buvo sėkmingai patvirtintas, užmezgamas ryšys ir prietaiso identikatorius
visam laikui išsaugomas valdymo sistemoje. Taigi, naudojant šį prietaisą naujas
patvirtinimas nebūtinas.
Esant poreikiui, visus išsaugotus ryšius / prietaisus galima pašalinti technikų
meniu skiltyje „Delete paired devices“.
Naudojimo instrukcija naudotojui 54/60 p.
12. Valymas ir techninė priežiūra
12.1. Valymas
DĖMESIO!
Prietaiso pažeidimai
Saunos valdymo sistema apsaugota nuo vandens purslų, tačiau tiesioginis kon-
taktas su vandeniu vis dėlto gali pažeisti prietaisą.
Prietaiso niekada nenardinkite į vandenį.
Ant prietaiso nepilkite vandens.
Prietaiso nevalykite per drėgna šluoste.
1. Valymo šluostę sudrėkinkite muilo tirpalu.
2. Gerai išspauskite valymo šluostę.
3. Atsargiai nuvalykite saunos valdymo sistemos korpusą.
12.2. Techninė priežiūra
Saunos techninė priežiūra nebūtina.
13. Utilizavimas
Pakuotės medžiagas utilizuokite pagal galiojančias utilizavimo
direktyvas.
Senuose prietaisuose yra perdirbamų medžiagų, bet taip pat ir
kenksmingų medžiagų. Todėl senų prietaisų nemeskite į buiti-
nes atliekas, bet prietaisą utilizuokite pagal vietines galiojančias
nuostatas.
LT
Montavimo instrukcija – kvalikuotam personalui 55/60 p.
14. Problemų sprendimas
14.1. Klaidų pranešimai
Saunos valdymo sistemoje yra diagnostinė programinė įranga, kuri įjungimo
ir režimo metu tikrina sistemos būseną. Jeigu diagnostinė programinė įranga
atpažįsta klaidą, saunos valdymo sistema išjungia saunos krosnį.
Klaidos ekrane rodomos kaip klaidų numeriai. Taip pat girdimas įspėjamasis garsas.
Įjungimo / išjungimo jungikliu 2 išjunkite saunos valdymo sistemą ir pašalinkite
klaidą prieš vėl įjungdami saunos valdymo sistemą.
Lentelėje kitame puslapyje aprašoma galima klaida ir jos priežastis. Esant po-
reikiui, klientų aptarnavimo tarnybai praneškite klaidos numerį.
Jeigu tuo pačiu metu pasirodo kelios klaidos, klaidų numeriai atskiriami *.
14.2. Vandens trūkumo rodmuo
Saunos valdymo sistemos „Kombi“ režime yra automatinio išjungimo funkcija,
esant vandens trūkumui, jeigu jūsų „Kombi“ krosnis palaiko šią funkciją.
Jeigu garintuvo vandens rezervuaras tuščias, apie tai pranešama įspėjamuoju
signalu, o ekrane rodomas drėgmės simbolis ir tekstas Papildyti vandens“.
Tuo pačiu metu išjungiamas garintuvas.
Į garintuvo vandens rezervuarą pripilkite vandens.
Po trumpo laiko įspėjimas užgęsta ir garintuvas pradeda vėl kaitinti.
Tarp garintuvo pripildymo ir įspėjimo užgesimo gali praeiti kelios sekundės,
nes išaktyvinama garintuvo temperatūros jungikliu.
Montavimo instrukcija – kvalikuotam personalui 56/60 p.
Klaida Aprašas Priežastis / pašalinimas
* 01
Apsauginis
išjungimo
įrenginys
Ant saunos krosnies guli daiktas. Prieš vėl įjungdami saunos krosnį,
pašalinkite daiktą.
Jeigu neįmontuotas avarinis išjungiklis, vadovaukitės
„5.7. Apsauginis išjungimo įrenginys“ p. 23.
* 02
Apsauga nuo
per aukštos
temperatūros
Viršyta didžiausia 139 °C temperatūra virš krosnies.
Patikrinkite apsaugą nuo per aukštos temperatūros (STB).
* 04F1 Krosnies jutiklio
klaida
Sugedęs krosnies jutiklis, blogas kontaktas arba trumpasis jungimas.
Patikrinkite krosnies jutiklį (F1).
* 05 Plėvelės jutiklio
klaida
Sugedęs plėvelės jutiklis, blogas kontaktas arba trumpas jungimas.
Patikrinkite plėvelės jutiklį (FF).
* 06F2 Suolo jutiklio
klaida
Sugedęs suolo jutiklis, blogas kontaktas arba trumpas jungimas.
Patikrinkite suolo jutiklį (F2).
* 07 Drėgmės
jutiklio klaida
Sugedęs drėgmės jutiklis, blogas kontaktas arba trumpasis jungimas.
Patikrinkite drėgmės jutiklį (FTS2).
* 08
Per aukšta
plėvelės jutiklio
temperatūra
Viršyta didž. 100 °C plėvelės temperatūra.
Atjunkite papildomą išvestį.
LT
Montavimo instrukcija – kvalikuotam personalui 57/60 p.
Kitos klaidos Priežastis / pašalinimas
Neveikia Patikrinkite konduktorių L1 ir saugiklį PS.
Nepasiekta faktinė temperatūra
Technikos meniu neaktyvintas suolo jutiklis (jeigu yra)
Per maža krosnies galia / kabinos tūris
Patikrinti tiekiamą ir išleidžiamą orą
Patikrinkite U, V ir W galios poreikį.
Spalvota šviesa šviečia ir toliau,
nors valdymo sistema išjungta Naudokite funkciją „Viskas išj.“, jeigu norite išjungti spalvotą šviesą.
Papildomos išvesties
nepavyksta pritemdyti Technikos meniu aktyvinkite pritemdymo funkciją (dimmable)
Režimas be aiškios priežasties
išsijungia Patikrinkite veikimo laiko nustatymą
Nuotolinis paleidimas nereaguoja
Valdymo sistema turi dirbti režimu „Nuotolinio valdymo budėjimo
režimas“ (žr. „10.16. Nuotolinio valdymo budėjimo režimo
aktyvinimas“ p. 48)
Patikrinkite RS1 ir RS2 kabelius.
Laikas visada prasideda nuo 00:00 Baterija tuščia (žr. „Baterija“ p. 58)
Naudojimo instrukcija naudotojui 58/60 p.
14.3. Saugikliai
Saunos valdymo sistemos jungčių zonoje yra šviesai, ventiliatoriui, galios išplė-
timui, papildomai išvesčiai ir elektronikai skirti saugikliai.
Kalbama apie mikrosaugiklius. Juos galima užsakyti su prekės Nr. PRO-FUSE.
Norėdami pakeisti saugiklį ištraukite saugiklių įdėklą ir įstatykite naujus saugiklius.
LI: Šviesa [T1A]
FA: Ventiliatorius [T1A]
PS: Elektronika [T1A]
ST: ST1 ir ST2 [T1A]
AO: Papildoma išvestis [T4A]
14.4. Baterija
Kad dingus elektrai nedingtų laiko ir datos nustatymai, baziniame modulyje yra
baterija. Esant poreikiui, ją reikia pakeisti, jeigu laikas neberodomas teisingai.
ĮSPĖJIMAS!
Elektros smūgis
Prieš atidarydami korpuso dangtį, nuo tinklo atjunkite visus saunos val-
dymo sistemos polius ir apsaugokite nuo pakartotinio įjungimo.
Baterija: CR 2032
LT
Montavimo ir naudojimo instrukcija 59/60 p.
15. Techniniai duomenys
Aplinkos sąlygos
Laikymo temperatūra: Nuo -25 °C iki +70 °C
Aplinkos temperatūra: Nuo -10 °C iki +40 °C
Oro drėgmė: Maks. 95 %
Saunos valdymo sistema
Matmenys (P x A x G): 210 x 294 x 53
Įtampa / trifazė 3N: 400 V AC
Dažnis: 50 Hz
Galios poreikis budėjimo režime: 8 W
Galia / kaitinimo prietaisas: 3 x 3,5 kW
Srovė fazei / kaitinimo prietaisui: 16 A
Galia / garintuvas: 3,5 kW
Srovė / garintuvas: 16 A
Galia / papildoma išvestis (pritemdoma)* 500 W
Galia / papildoma išvestis (jungiama)* 3,5 kW
Srovė / papildoma išvestis*: 16 A
Nominalioji įtampa: 230 V
Apsaugos rūšis (apsauga nuo vandens purslų): IPX4
Jungties prie maitinimo tinklo kaip stacionari jungtis (nuolatinė jungtis)
Šviesa
Galia: 100 W
Saugiklis: 1 A T
Ventiliatorius
Galia: 100 W
Saugiklis: 1 A T
Nustatymų zonos
Temperatūra: Nuo 30 °C iki 110 °C
Drėgmė: Nuo 0 % iki 100 %
Nustatoma drėgmė priklauso nuo saunos temperatūros. Kuo aukštesnė saunos
temperatūra, tuo žemesnė nustatoma didž. drėgmė vertė.
Montavimo ir naudojimo instrukcija 60/60 p.
Terminė apsauga
Krosnies jutiklis su apsauga nuo per aukštos temperatūros (139 °C, išjungimo
temperatūra)
Nustatomas automatinis kaitinimo laiko ribojimas (6, 12, 18, 24 val.)*
Pasirinktinai vieno arba dviejų jutiklių režimas
Jungčių laidai
Maitinimo galia: min. 5 x 2,5 mm²
Krosnies konduktorius
(atsparus temperatūrai iki 150 °C): min. 2,5 mm²
Jutiklio laidai (atsparūs temperatūrai iki 150 °C): min. 0,5 mm²
Šviesos galia: min. 1,5 mm²
Ventiliatoriaus galia: min. 1,5 mm²
Išplėstinis modulis
Stiprintuvo galia (@ 4 Ω): 2 x 3 W
Garsiakalbio galia: ~ 25 W
Garsiakalbio tariamoji varža: 4 Ω arba 8 Ω
„Bluetooth“ prolis: „Bluetooth 4.0 Class 2“
„Bluetooth“ pasiekiamumas: 20–30 m
DMX prolis: DMX-512-A
294
210 53
68
68
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
Русский
RU
Блок управления
сауной
home.com4
с интерфейсом RS485
home.com4 BLACK RS485 1-052-984 / HC4-B-RS485
home.com4 WHITE RS485 1-052-985 / HC4-W-RS485
home.com4
Версия 08/22 Идент. № XM125A
Содержание
1. Информация к настоящему документу 5
2. Важные указания по безопасности 6
2.1. Использование по назначению 6
2.2. Инструкции по технике безопасности для лица,
выполняющего установку 7
2.3. Инструкции по технике безопасности для пользователя 8
3. Описание изделия 9
3.1. Комплект поставки 9
3.2. Дополнительное оснащение 9
3.3. Функции изделия 9
3.4. Режимы работы сауны 11
3.5. Режимы работы с датчиками 11
4. Монтаж 13
4.1. Монтаж блока управления 13
4.2. Отверстия для проводов 16
4.3. Установка датчика нагревателя F1
с термопредохранителем 17
4.4. Монтаж датчика скамейки F2 (дополнительно) 18
4.5. Монтаж датчика влажности и температуры FTS2
(дополнительно) 18
4.6. Установка фольгового датчика (дополнительно) 18
5. Подключение к электрической сети 19
5.1. Линия питания, нагреватель и испаритель 21
5.2. Освещение кабины 21
5.3. Вентилятор 21
5.4. Датчик нагревателя F1 22
5.5. Датчик скамейки F2 (дополнительно) 22
5.6. Датчик влажности и температуры FTS2 (дополнительно) 22
5.7. Защитное отключение 23
5.8. Дополнительный выход 23
RU
5.9. Фольговый датчик (дополнительно) 24
5.10. Блок увеличения мощности (дополнительно) 24
5.11. Дистанционный запуск (дополнительно) 24
5.12. Выход динамиков (дополнительно) 25
5.13. Выход DMX (опция) 25
5.14. Подключение шины (интерфейс RS485) 26
5.15. Завершение установки 27
6. Выполнение испытаний и проверок 27
7. Схема подключения 28
7.1. Схема подключения базового модуля 230 В / 400 В 28
7.2. Схема подключения базового модуля низковольтного
напряжения 29
7.3. Схема подключения модуля расширения 230 В 30
7.4. Схема подключения блока расширения,
низковольтное напряжение 31
8. Элементы управления 32
9. Ввод в эксплуатацию 33
9.1. Сервисное меню 33
10. Эксплуатация 36
10.1. Включение света (освещение для очистки) 36
10.2. Включение блока управления 36
10.3. Режим сауны 37
10.4. Комбинированный режим 38
10.5. Программа доп. сушки 39
10.6. Освещение кабины 39
10.7. Вентилятор 40
10.8. Таймер 40
10.9. Время работы 41
10.10. Режим Eco 42
10.11. Недельный таймер 43
10.12. Блокировка от детей 44
10.13. Все выкл. 45
10.14. Пользовательские программы 45
10.15. Дополнительный выход 47
10.16. Включение режима ожидания для дистанционного
управления 48
10.17. Цветной свет 49
10.18. Музыка 50
10.19. Подключение шины (интерфейс RS485) 52
11. Bluetooth-App 53
11.1. Secure Pairing Bluetooth 53
12. Очистка и техническое обслуживание 54
12.1. Очистка 54
12.2. Техническое обслуживание 54
13. Утилизация 54
14. Устранение неполадок 55
14.1. Сообщения об ошибках 55
14.2. Индикация Недостаток воды 55
14.3. Предохранители 58
14.4. Батарея 58
15. Технические характеристики 59
RU
Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 5/60
1. Информация к настоящему документу
Внимательно прочитать инструкцию по монтажу и эксплуатации. Хранить
настоящий документ рядом с блоком управления сауной, так как он содер-
жит информацию, необходимую для безопасной эксплуатации устройства.
Предупреждающие знаки
Операции, представляющие опасность, отмечены в настоящей инструкции
предупреждающими знаками. Обязательно соблюдать указания соответству-
ющих знаков, чтобы избежать повреждений оборудования и травм, которые
в самом неблагоприятном случае могут привести к смерти.
Предупреждающие знаки также снабжены сигнальными словами, означа-
ющими следующее:
ОПАСНО!
Несоблюдение соответствующего указания приводит к серьезным
или смертельным травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Несоблюдение соответствующего указания может привести к се-
рьезным или смертельным травмам.
ОСТОРОЖНО!
Несоблюдение соответствующего указания может привести к легким
травмам.
ВНИМАНИЕ!
Означает возможность повреждения оборудования.
Другие знаки
Этим знаком обозначены рекомендации и полезные советы.
Эта инструкция по монтажу и эксплуатации также доступна в разделе
«Download» на веб-сайте www.sentiotec.com/downloads.
Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 6/60
2. Важные указания по безопасности
Блоки управления сауной серии home.com4 сконструированы
согласно признанным правилам техники безопасности. Тем
не менее, при эксплуатации этого устройства могут возникать
опасные ситуации. Строго соблюдать следующие указания по
технике безопасности и специальные инструкции, приводимые
в каждой главе. Кроме того, необходимо соблюдать указания
по технике безопасности для подключенного оборудования.
2.1. Использование по назначению
Блоки управления сауной серии home.com4 предназначены ис-
ключительно для контроля и регулирования функций согласно
техническим характеристикам.
Блоки управления сауной серии home.com4 можно использо-
вать только для контроля и регулирования нагревателя сауны,
который отвечает требованиям испытаний в соответствии с раз-
делом 19.101 стандарта EN 60335-2-53. Если нагреватель не
выполняет эти условия, необходимо принять соответствующие
защитные меры (например, устройство защитного отключения
см. 5.7 на стр. 23).
Блоки управления сауной серии home.com4 можно использо-
вать только для контроля и регулирования 3 контуров нагре-
ва с максимальной мощностью нагревания 3,5 кВт на контур
нагрева. Максимальная мощность испарителя составляет
3,5 кВт. Максимальная мощность дополнительного выхода
составляет 3,5 кВт.
Любое иное использование считается использованием не по
назначению. Использование не по назначению может привести
к повреждению изделия, серьезным травмам или смертельному
исходу.
RU
Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 7/60
2.2. Инструкции по технике безопасности для лица,
выполняющего установку
Разрешается выполнять работы по монтажу исключительно
специалистам-электрикам или лицам с аналогичной квали-
фикацией.
Работы с блоком управления сауной выполнять исключи-
тельно на обесточенном оборудовании.
Эксплуатирующая сторона должна обеспечить наличие
устройства с отключением по всем полюсам в соответствии
с категорией перенапряжения III.
Блок управления устанавливается снаружи кабины на высоте
около 1,70 м или в соответствии с рекомендациями изгото-
вителя кабины. Температура окружающей среды должна
составлять от -10 °C до 40 °C.
Установить датчик нагревателя так, чтобы на его показания
не оказывал воздействие поток приточного воздуха.
Для нагревателя использовать провод с поперечным сечени-
ем не менее 2,5 мм2, устойчивый к температурам до 150 °C.
Соблюдать также требования регламентов, действующих
в месте установки блока управления.
При возникновении проблем, которые не удается устранить,
используя информацию руководства по монтажу, обратиться
к поставщику устройства.
Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 8/60
2.3. Инструкции по технике безопасности
для пользователя
Запрещается использовать блок управления детям младше
8 лет.
Детям старше 8 лети, лицам с ограниченными физическими,
умственными возможностями или с нарушениями работы ор-
ганов чувств, а также лицам, не имеющим достаточно опыта
или знаний, разрешается эксплуатировать блок управления
только:
если они находятся под надзором;
если им было продемонстрировано безопасное обра-
щение с блоком управления и они понимают опасности,
которые могут возникнуть.
Запрещается детям играть с блоком управления сауной.
Дети, не достигшие 14 лет, могут только выполнять очистку
блока управления под присмотром других лиц.
Не следует посещать сауну лицам, находящимся под воздей-
ствием алкоголя, лекарственных или наркотических веществ,
так как это может быть небезопасно для здоровья.
Перед включением блока управления сауной убедиться, что
на нагревателе сауны нет воспламеняющихся предметов.
Перед включением таймера или режима ожидания, исполь-
зуемого для дистанционного управления, убедиться, что на
нагревателе сауны нет воспламеняющихся предметов.
Перед включением блока управления сауной убедиться, что
на инфракрасном излучателе сауны нет воспламеняющихся
предметов.
Перед включением таймера или режима ожидания, исполь-
зуемого для дистанционного управления, убедиться, что на
инфракрасном излучателе сауны или перед ним нет воспла-
меняющихся предметов.
При возникновении проблем, которые не удается устранить,
используя информацию инструкции по эксплуатации, во избе-
жание опасных ситуаций обратиться к поставщику устройства.
RU
Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 9/60
3. Описание изделия
3.1. Комплект поставки
Блок управления сауной home.com4
Датчик нагревателя со встроенным термопредохранителем
Провода датчика
Монтажный материал
4 самореза, 3 x 25 мм полупотайная головка
3.2. Дополнительное оснащение
Датчик скамьи (1-009-231 / O-F2), линия датчика 1,5 м
Датчик влажности и температуры (1-010-081 / O-FTS2), провод датчика 6 м
Фольговый датчик (1-014-445 / P-ISX-FF), провод датчика 3 м
Увеличение производительности (1-008-779 / O-S2-18, 1-009-280 / O-S2-30)
Устройство защитного отключения (SFE-xxxxx)
3.3. Функции изделия
Блок управления сауной home.com4 имеет следующие функции:
Регулирование комбинированных нагревателей сауны с мощностью на-
гревания до 10,5 кВт и мощностью испарителя до 3,5 кВт в температурном
диапазоне от 30 °C до 110 °C и в диапазоне влажности от 0 до 100 %.
При наличии блока увеличения мощности возможно увеличение макси-
мальной мощности с 10,5 кВт до 18 кВт или 30 кВт.
Включение освещения в кабине (до 100 Вт)
Включение вентилятора (до 100 Вт)
Таймер (до 6 часов)
Пользовательские программы
Пользовательские программы позволяют сохранять настройки сауны для
дальнейшего использования. Доступно 5 пользовательских программ,
которые могут быть изменены произвольным образом.
Автоматическое ограничение времени нагрева
Возможное изменение максимального настраиваемого времени нагрева:
6 ч, 12 ч, 18 ч или 24 ч.
Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 10/60
● Термопредохранитель
Термопредохранитель находится в корпусе датчика нагревателя.
Если вследствие неисправности нагреватель сауны продолжает нагре-
ваться даже после достижения нужной температуры, термопредохранитель
отключает нагревательный элемент при температуре 139 °C.
Счетчик реального времени с недельным таймером
Программа доп. сушки
После комбинированного режима автоматически запускается программа
доп. сушки, чтобы избежать образования плесени и гниения в кабине
сауны. При этом кабина сауны нагревается при включенном вентиляторе
в течение 30 минут до 80 °C.
Дополнительный выход
На выбор регулирование (до 500 Вт) или переключение (до 3,5 кВт)
дополнительного выхода.
Дополнительный выход не имеет защиты от перегрева. Поэтому допол-
нительный выход может использоваться только с устройством, имеющим
собственную защиту.
Разрешается подключать инфракрасный излучатель к дополнитель-
ному выходу только при наличии в излучателе защиты от перегрева.
Если к дополнительному выходу подключаются нагревательные
инфракрасные пластины, обязательно использовать фольговый
датчик 1-014-445 / P-ISX-FF (датчик включается через сервисное
меню) (см. «9.1. Сервисное меню» на стр. 33).
Функция дистанционного включения 2 различных режимов работы или
пользовательских программ.
Управление цветным освещением через DMX
Настройка цвета, яркости, времени перехода и продолжительности.
4 группы цветного освещения с возможностью управления неза-
висимо друг от друга.
Воспроизведение музыки через Bluetooth®
Интегрированный усилитель
Управление через приложение Bluetooth®
Доступно для iOS и Android
Подключение шины
Подключение к системе дом-шина с помощью интерфейса RS485
Подключение к MySentio Wi
RU
Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 11/60
3.4. Режимы работы сауны
С блоком управления сауной home.com4 возможны два режима работы:
режим сауны и комбинированный режим. Если не подключен испаритель,
можно убрать пункт меню для управления испарителем (см. «9.1. Сервис-
ное меню» на стр. 33).
Режим сауны
В режиме сауны доступно сухое тепло. В кабине высокая температура
(от 80 до 100 °C). Значение влажности незначительное, максимум 10 %.
Комбинированный режим
В комбинированном режиме наряду с нагревателем сауны также работает
испаритель. Температура в кабине сауны ниже, чем в режиме сауны (прим.
от 40 до 65 °C), при этом относительная влажность воздуха от 35 % до прим.
70 % значительно выше. При этом максимально настраиваемая заданная
влажность зависит от температуры сауны. Чем выше температура сауны,
тем ниже максимальное настраиваемое значение влажности.
3.5. Режимы работы с датчиками
Блок управления сауной серии home.com4 можно эксплуатировать с одним
или двумя датчиками. Вторым датчиком может быть датчик температуры
(датчик скамьи F2) или датчик влажности и температуры (FTS2).
Режим с одним датчиком (F1)
Максимально настраиваемое значение влажности зависит в режиме с одним
датчиком от температуры над нагревателем и периодически запрашивает-
ся влажность. На дисплее блока управления сауной отображается только
заданное значение влажности % относительной влажности воздуха).
Фактическая влажность в кабине сауны при тактовом режиме влажности
зависит от размера кабины и мощности испарителя и может отличаться от
настроенного заданного значения.
Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 12/60
Режим с двумя датчиками (F2)
Для работы в этом режиме необходимо установить второй датчик темпера-
тура (датчик скамьи) над задней скамьей сауны. Блок управления выводит
на дисплей фактическую температуру, измеренную на датчике скамьи.
В режиме с двумя датчиками с использованием датчика скамейки влаж-
ность запрашивается периодически. На дисплее блока управления сауной
отображается только заданное значение влажности % относительной
влажности воздуха). Фактическая влажность в кабине сауны при тактовом
режиме влажности зависит от размера кабины и мощности испарителя
и может отличаться от настроенного заданного значения.
Режим с двумя датчиками с использованием датчика влажности
и температуры (FTS2)
Если в режиме с двумя датчиками используется датчик влажности, блок
управления сауной в качестве фактической температуры отображает тем-
пературу, измеренную датчиком влажности и температуры.
В режиме с двумя датчиками с использованием датчика влажности и темпе-
ратуры испаритель регулируется в соответствии с влажностью, измеренной
в кабине. На дисплее блока управления сауной отображается фактическое
значение влажности в кабине сауны % относительной влажности воздуха).
Если подключен датчик влажности и температуры, нельзя убрать пункт
меню «Испаритель».
RU
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 13/60
Монтаж блока управления сауной
Чтобы установить блок управления сауной, выполнить следующее:
1. На высоте ок. 1,70 м вкрутить в стенку сауны два самореза (3 х 25 мм)
так, чтобы они выступали из стенки на 7 мм. Расстояние между винтами
должно составлять ок. 156 мм (см. Рис. 1).
4. Монтаж
4.1. Монтаж блока управления
При установке блока управления сауной учитывать следующее:
Блок управления устанавливается снаружи кабины или в соответствии
с рекомендациями изготовителя кабины.
Температура окружающей среды должна составлять от -10 °C до +40 °C.
Разрешается использовать для подключения всех датчиков исключи-
тельно прилагаемые к ним кабели, которые устойчивы к воздействиям
температур до 150 °C.
ВНИМАНИЕ!
Повреждения устройства
Блок управления сауной защищен от брызг воды, однако прямой контакт
с водой может вызвать повреждение устройства.
Установить блок управления в сухом месте, в котором влажность воздуха
не превышает 95 %.
Кабели датчиков можно удлинить с соблюдением следующих условий:
Использовать провода с силиконовой изоляцией, устойчивые
к температурам до 150 °C.
Минимальное поперечное сечение провода составляет 0,5 мм2.
Длина провода датчика нагревателя НЕ ДОЛЖНА превышать 10 м.
ВНИМАНИЕ!
Нарушение передачи сигнала вследствие помех
Прокладывать кабели датчиков изолированно от других проводов и управ-
ляющих кабелей.
Защитить кабели с простой изоляцией, проложив их в рукаве (двойная
изоляция).
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 14/60
Рис. 1 Расположение подвесного приспособления и монтажных
отверстий (размеры указаны в мм)
156
193
238
156
238
193
193
85 200
53
A A
B B
B B
A A
RU
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 15/60
ВНИМАНИЕ!
При поднимании крышки корпуса из крепления отсоединяется переклю-
чатель ВКЛ/ВЫКЛ D, а также выключатель освещения D. Не забывать об
этом на протяжении выполнения работ по подключению.
2. Снять отверткой винт крепления корпуса C и поднять крышку корпуса
с нижней стороны (см. Рис. 2).
Рис. 2 Снятие крышки корпуса
C
E
Рис. 3 Вытягивание плоского кабеля
3. Осторожно потянуть плоский кабель E, чтобы освободить его из гнезда
для подключения (Рис. 3).
D
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 16/60
4. Повесить блок управления с помощью подвесного приспособления A
на установленные винты с крестообразными шлицами (см. Рис. 1).
5. Вкрутить два самореза (3 х 25 мм) в нижние крепежные отверстия B
(см. Рис. 1).
4.2. Отверстия для проводов
Линии подключения, питания и датчиков необходимо предварительно про-
ложить в стене кабины и протянуть через соответствующие отверстия для
проводов блока управления сауной.
156
193
238
156
238
193
193
85 200
53
1 Область подключения базового модуля низковольтного напряжения: датчик на-
гревателя (F1), датчик скамейки (F2), датчик влажности (FTS2) и защитное отключение
(OSG) и подключение шины.
2 Область подключения базового модуля для 230 В / 400 В: линия питания,
линия нагревателя, свет и вентилятор.
Модуль расширения:
3 Область подключения для 230 В: дополнительный выход и увеличение мощности.
4 Область подключения низковольтного напряжения: линия динамиков, дистанцион-
ный запуск, фольговый датчик и DMX.
1
2
4 3
230 В / 400 В
230 В / 400 В
Рис. 4 Область подключения
RU
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 17/60
4.3. Установка датчика нагревателя F1
с термопредохранителем
При установке датчика нагревателя соблюдать следующее:
Датчик нагревателя должен быть установлен на задней стенке нагрева-
теля выше середины нагревателя сауны. Расстояние до потолка кабины
должно составлять ок. 15 см.
Установить датчик нагревателя так, чтобы на его показания не оказывал
воздействие поток приточного воздуха.
Чтобы установить датчик нагревателя, выполнить следующее (см. Рис. 5):
1. Провести оба двухполюсных кабеля датчика к месту установки, про-
ложив кабели в стенке кабины. Зафиксировать провода с помощью
кабельных зажимов.
2. Разъединить половинки 1 датчика нагревателя.
3. Присоединить четыре контакта провода 5, как изображено на Рис. 5.
4. Положить поперек плату подключения 2 (как изображено на Рис. 5)
и вставить ее в половинки датчика.
5. Соединить половинки датчика и зафиксировать их двумя винтами с кре-
стообразным шлицем 3 (9 мм); убедиться, что датчик нагревателя
надежно соединен.
6. Установить датчик нагревателя на заднюю стенку нагревателя и зафик-
сировать двумя входящими в комплект поставки шурупами 6 (16 мм).
1
Половинки датчика нагревателя
2 Плата подключения
3 Винты с крестообразным
шлицем (9 мм)
4 Датчик нагревателя
5 Кабели датчика нагревателя
6 Шурупы (16 мм)
Рис. 5
Установка датчика
нагревателя
красный
белый
белый
красный
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 18/60
4.4. Монтаж датчика скамейки F2 (дополнительно)
Датчик скамейки устанавливается на стену кабины над задней скамейкой.
Расстояние до потолка кабины должно составлять ок. 15 см.
Чтобы установить датчик скамейки, выполнить следующее:
1. Провести двухполюсный кабель датчика к месту установки, проложив его
в стенке кабины. Зафиксировать кабель с помощью кабельных зажимов.
2. Разъединить половинки датчика нагревателя.
3. Подсоединить оба контакта провода к двум средним клеммам на плате
подключения.
4. Положить поперек плату подключения и вставить ее в половинки датчика.
5. Закрыть половинки датчика и зафиксировать с помощью двух винтов
с крестообразным шлицем (9 мм).
6. Убедиться, что датчик скамейки надежно соединен.
7. Установить датчик скамейки на стенку кабины и зафиксировать двумя
входящими в комплект поставки шурупами (16 мм).
4.5. Монтаж датчика влажности и температуры FTS2
(дополнительно)
Датчик влажности и температуры устанавливается на стену кабины над зад-
ней скамейкой. Расстояние до потолка кабины должно составлять ок. 15 см.
Чтобы установить датчик влажности и температуры, выполнить следующее.
1. Провести 5-полюсный кабель датчика к месту установки, проложив его
в стенке кабины. Зафиксировать кабель с помощью кабельных зажимов.
2. Установить датчик влажности и температуры на стенку кабины и за-
фиксировать двумя входящими в комплект поставки шурупами (16 мм).
4.6. Установка фольгового датчика (дополнительно)
Если к дополнительному выходу подключена инфракрасная нагревательная
пластина sentiotec, необходимо использовать фольговый датчик 1-014-445 /
P-ISX-FF.
При монтаже фольгового датчика учитывать указания руководства, при-
лагаемого к нагревательной инфракрасной пластине.
Чтобы использовать фольговый датчик, нужно активировать его в сер-
висном меню.
RU
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 19/60
5. Подключение к электрической сети
ВНИМАНИЕ!
Повреждения устройства
Блок управления разрешается использовать исключительно для управ-
ления и регулировки трех нагревательных контуров, мощность каждого
из которых не должна превышать 3,5 кВт. Максимальная мощность ис-
парителя составляет 3,5 кВт. Максимальная мощность дополнительного
выхода составляет 3,5 кВт.
1 Кабельный ввод для датчика FTS2, линиия шины RS485
2 Кабельный ввод для датчика F1, F2 и аварийного отключения
3 Кабельный ввод для кабеля испарителя
4 Кабельный ввод для кабеля нагревателя
5 Кабельный ввод для кабеля питания
6 Кабельный ввод для осветительного прибора и вентилятора
7 Кабельный ввод для кабеля динамика и кабеля DMX
8 Кабельный ввод для дистанционного запуска и фольгового датчика
9 Кабельный ввод для дополнительного выхода
a Кабельный ввод для блока увеличения мощности
b Общая шина заземления
156
193
238
156
238
193
1 2 3 4 5 6
7 8 9 a
b
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 20/60
156
193
238
156
238
193
193
85 200
53
f
c
d
e
g
h
b Общая шина заземления
c Клеммная колодка для аварийного отключения и проводов датчиков
d Клеммная колодка для проводов нагревателя, испарителя и питания
e Клеммная колодка для осветительного прибора и вентилятора
f Клеммная колодка для DMX, динамика, дистанционного запуска
и фольгового датчика
g Клеммная колодка для дополнительного выхода
h Клеммная колодка для блока увеличения мощности
i Интерфейс шины для RS485 (RJ45)
b
i
RU
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 21/60
Внимание: при оформлении претензии по гарантии предъявить
копию платежного документа поставщика электромонтажных услуг.
При подключении блока управления сауной к электрической сети учитывать
следующее.
Разрешается выполнять работы по монтажу исключительно специали-
стам-электрикам или лицам с аналогичной квалификацией.
Работы с блоком управления сауной выполнять исключительно на обе-
сточенном оборудовании.
Подключение к источнику электроснабжения должно быть стационарным.
Эксплуатирующая сторона должна обеспечить наличие устройства
с отключением по всем полюсам в соответствии с категорией перена-
пряжения III.
Учитывать главу «7. Схема подключения» на стр. 28.
5.1. Линия питания, нагреватель и испаритель
1. Провести питающий кабель, кабель нагревателя и кабель испарителя
через кабельные вводы 3, 4, 5 в области подключения 230 В / 400 В.
2. Подсоединить кабели к клеммной колодке d, руководствуясь схемой
подключения. Соблюдать инструкции руководства, прилагаемого к со-
ответствующему устройству.
5.2. Освещение кабины
1. Провести кабель осветительного прибора через кабельный ввод 6
в области подключения 230 В / 400 В.
2. Подсоединить кабель осветительного прибора к клеммной колодке e,
руководствуясь схемой подключения. Соблюдать инструкции руковод-
ства, прилагаемого к соответствующему устройству.
5.3. Вентилятор
1. Провести кабель вентилятора через кабельный ввод 6 в области
подключения 230 В / 400 В.
2. Подсоединить кабель вентилятора к клеммной колодке e, руковод-
ствуясь схемой подключения. Соблюдать инструкции руководства,
прилагаемого к соответствующему устройству.
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 22/60
5.4. Датчик нагревателя F1
1. Провести провода датчика нагревателя через кабельный ввод 2 в об-
ласти подключения низковольтного напряжения.
2. Подключить провода датчика нагревателя к клеммам с надписью «STB»
на клеммной колодке c.
3. Подключить белый провод датчика нагревателя к клемме с надписью
«F1» на клеммной колодке c.
5.5. Датчик скамейки F2 (дополнительно)
1. Провести провода датчика скамейки через кабельный ввод 2 в области
низковольтного напряжения.
2. Подключить провод датчика скамейки к клемме с надписью «F2» на
клеммной колодке c.
5.6. Датчик влажности и температуры FTS2
(дополнительно)
1. Провести провода датчика через кабельный ввод 1 в области под-
ключения низковольтного напряжения.
2. Подключить провода датчика температуры к клеммам с надписью «F2»
на клеммной колодке c.
a. Подключить черный провод к правой клемме.
b. Подключить коричневый провод к левой клемме.
3. Подключить провода датчика влажности к клеммам с надписью «FTS2»
на клеммной колодке c.
c. Подключить зеленый провод к клемме «GREEN».
d. Подключить оранжевый провод к клемме «ORANGE».
e. Подключить красный провод к клемме «RED».
RU
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 23/60
5.7. Защитное отключение
Согласно EN 60335-2-53 блок управления сауной можно использовать дис-
танционно только для управления и регулирования нагревателями саун,
которые прошли проверку перекрытия согласно абзацу 19.101. В других
случаях нужно использовать устройство защитного отключения, установив
его в нагревателе или над ним. Устройство защитного отключения отклю-
чает нагреватель сауны при обнаружении предметов, таких как полотенца,
на нагревателе.
Чтобы установить устройство защитного отключения, выполнить следующее:
1. Установить устройство защитного отключения в соответствии с указа-
ниями руководства по эксплуатации устройства.
2. Провести провода устройства защитного отключения через кабельный
ввод 2 в области подключения низковольтного напряжения.
3. Подключить провода к клеммам с надписью «OSG» на клеммной ко-
лодке c.
Если устройство защитного отключения не установлено, на клеммы
с надписью «OSG» установить перемычку.
5.8. Дополнительный выход
Дополнительный выход может использоваться для управления инфракрас-
ным излучателем или нагревательной инфракрасной пластиной.
1. Провести кабель подключения к внешнему устройству через кабельный
ввод 9 в области подключения 230 В / 400 В.
2. Подсоединить кабели к клеммной колодке g, руководствуясь схе-
мой подключения. Соблюдать инструкции руководства, прилагаемого
к соответствующему устройству, и указания производителя по технике
безопасности.
Обязательно соблюдать максимальную мощность подключения дополни-
тельного выхода:
регулируемый до макс. 500 Вт;
переключаемый до макс. 3500 Вт.
5.9. Фольговый датчик (дополнительно)
1. Провести провода датчика через кабельный ввод 8 в области подклю-
чения низковольтного напряжения к модулю расширения.
2. Подсоединить провода датчика скамейки к клеммам с надписью
«FOIL SENSOR» на клеммной колодке f.
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 24/60
5.10. Блок увеличения мощности (дополнительно)
1. Провести кабель блока увеличения мощности через кабельный ввод a
в области подключения 230 В / 400 В.
2. Подсоединить блок увеличения мощности к клеммной колод-
ке h, руководствуясь схемой подключения. К клемме «ST1» под-
соединить защитную цепь, к клемме «ST2» управляющую цепь.
Соблюдать инструкции руководства, прилагаемого к соответствующему
устройству.
Рис. 6 Дистанционное
включение
5.12. Выход динамиков (дополнительно)
К выходу динамиков можно подключить стандартные динамики с рекомен-
дованной музыкальной нагрузочной способность ок. 25 Вт. Импеданс дол-
жен составлять 8 Ом. Минимальное поперечное сечение кабеля динамика
составляет 2 x 0,5 мм².
1. Провести провода динамика через кабельный ввод 7 в области под-
ключения низковольтного напряжения к модулю расширения.
2. Подключить провода динамика к клеммной колодке f с надписью
RS- и RS+ для правого динамика и LS- и LS+ для левого динамика. Для
оптимального результата звучания следить при этом за полярностью
проводов подключения.
5.11. Дистанционный запуск
(дополнительно)
Подключение выполняется через клеммы
«RS1», «RS2» и «24VDC» на клеммной ко-
лодке f.
Переключателем или исполнительным механиз-
мом необходимо переключить +24 В пост. тока
на клемме для необходимого режима работы
RS1 или RS2.
В сервисном меню можно назначить RS1 и RS2
любой режим работы или пользовательскую
программу (см. «10.16. Включение режима
ожидания для дистанционного управления»
на стр. 48).
RU
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 25/60
5.13. Выход DMX (опция)
1. Провести провода подключения DMX через кабельный ввод 7 в об-
ласти подключения низковольтного напряжения к модулю расширения.
2. Подключить провода подключения DMX согласно обозначениям на
клеммной колодке f.
- DMX A (DATA +)
- DMX B (DATA -)
- GND (масса/экран)
Поддерживается 4 различных протокола DMX, которые одновременно вы-
водятся на выход DMX:
1. 8-бит RGBW
2. 16-бит RGBW
3. 8-бит «цвет-насыщенность-яркость» (например, для приборов цветного
освещения COLLAXX)
4. 8-бит «цвет-насыщенность-яркость»
Использовать следующий обзор адресов, чтобы привязать прибор цветового
освещения в блоке управления сауной.
RGBW_8BIT
Начальный адрес: Канал 1
Канал группы подсветки 1: 1
Канал группы подсветки 2: 5
Канал группы подсветки 3: 9
Канал группы подсветки 4: 13
RGBW_16BIT
Начальный адрес: Канал 17
Канал группы подсветки 1: 17
Канал группы подсветки 2: 25
Канал группы подсветки 3: 33
Канал группы подсветки 4: 41
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 26/60
COLLAXX (ЦВЕТ-НАСЫЩЕННОСТЬ-ЯРКОСТЬ, 8 бит)
Начальный адрес: Канал 49
Канал группы подсветки 1: 49
Канал группы подсветки 2: 52
Канал группы подсветки 3: 55
Канал группы подсветки 4: 58
HSV (ЦВЕТ-НАСЫЩЕННОСТЬ-ЯРКОСТЬ, 8 бит)
Начальный адрес: Канал 61
Канал группы подсветки 1: 61
Канал группы подсветки 2: 64
Канал группы подсветки 3: 67
Канал группы подсветки 4: 70
5.14. Подключение шины (интерфейс RS485)
1. Провести линии передачи данных через кабельный ввод 1 в области
низковольтного напряжения.
2. Подключите линию передачи данных к разъему RJ45 i.
3. Обратитесь к руководству пользователя и инструкциям по технике
безопасности соответствующего устройства (подключение RS485,
MySentio Wi и т. д.)
5.15. Завершение установки
1. Подсоединить защитные провода источника питания и всех устройств
к шине заземления b.
2. Установить крышку корпуса на верхний край и соединить плоский кабель
с нижней частью корпуса.
3. Прижать верхнюю часть корпуса вниз и вкрутить отверткой винт корпуса.
4. Затем установить 2 выключателя (переключатель ВКЛ/ВЫКЛ и выключа-
тель освещения) в верхней части корпуса, чтобы они зафиксировались
с характерным щелчком.
RU
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 27/60
6. Выполнение испытаний и проверок
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Следующие проверки выполняются при подключенном источ-
нике питания. Возможно поражение током.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ прикасаться к электропроводящим частям обо-
рудования.
Должны быть выполнены следующие проверки (проверки выполняются
лицензированным электромонтажником).
1. Проверить контакт проводов заземления на клемме защитного провода.
2. Проверить термопредохранитель датчика нагревателя F1.
a. Включить блок управления сауной.
Если отображается сообщение об ошибке, перейти к этапу
«14.1. Сообщения об ошибках» на стр. 55.
b. Открыть датчик нагревателя и отсоединить один из красных про-
водов датчика.
Звучит повторяющийся сигнал предупреждения, на дисплее
отображается «Ошибка *01».
Блок управления отключит нагреватель.
c. Выключить блок управления сауной.
d. Снова подсоединить красный провод датчика.
e. Отсоединить теперь один из белых проводов датчика.
f. Включить блок управления сауной.
Звучит повторяющийся сигнал предупреждения, на дисплее
отображается «Ошибка *04F1».
Блок управления отключит нагреватель.
g. Отключить блок управления сауной.
h. Снова подсоединить белый провод датчика.
3. Проверить последовательность фаз для режима сауны L1, L2, L3 на U,
V, W, а также максимально допустимую мощность нагревания 3,5 кВт
на фазу.
4. Только при использовании испарителя: проверить последовательность
фаз для режима испарителя L1, L2, L3 на U, V1, W.
5. Проверить последовательность фаз с L3 на AUX при активации прибора,
подключенного к дополнительному выходу.
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 28/60
Wm
7. Схема подключения
7.1. Схема подключения базового модуля 230 В / 400 В
Основная линия
Система
нагрева
Испаритель
Освещение
Вентилятор
Рекомендованная линия предохранительных устройств:
Предохранитель линии питания: 3 x 20 A (CAT III)
FI (устройство защитного отключения): 30 мA
RU
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 29/60
7.2. Схема подключения базового модуля
низковольтного напряжения
Подключение датчика нагревателя F1:
Подключение датчика скамейки F2 и аварийного отключения OSG:
Подключение датчика влажности и температуры FTS2:
Черный
Коричневый
Красный
Оранжевый
Зеленый
Белый
Белый
Белый
Белый
Красный
Красный
Ряд клемм внизу
Ряд клемм внизу Ряд клемм внизу
Ряд клемм вверху
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 30/60
7.3. Схема подключения модуля расширения 230 В
Ряд клемм вверху
Ряд клемм внизу
макс. 3500 Вт
AUX
N
К шине заземления
N
ST1 N
ST2
STAO
Блок увеличения мощности
ИК-излучатель /
нагревательная пластина
Регулирование до 500 Вт
Переключение до 3500 Вт
RU
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 31/60
7.4. Схема подключения блока расширения,
низковольтное напряжение
1 Подключение фольгового датчика
2 Подключение DMX
3 Подключение дистанционного запуска
4 Подключение динамика
1
2
3 4
Ряд клемм внизу
Ряд клемм вверху
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 32/60
8. Элементы управления
1
2
3
1 Поворотный переключатель (поворотная и нажимная кнопка
для управления меню)
2 Главный выключатель (включение и выключение управления сауной)
3 Выключатель освещения (включение и выключение освещения в кабине)
RU
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 33/60
9. Ввод в эксплуатацию
9.1. Сервисное меню
У блока управления сауной home.com4 есть отдельное от главного меню
сервисное меню, в котором выполняются все основные настройки.
Сервисное меню доступно только на английском.
Чтобы открыть сервисное меню, необходимо выполнить следующие действия.
1. Выключить блок управления сауной
2. Удерживать поворотный переключатель 1 нажатым и включить управ-
ление сауной главным выключателем 2.
На дисплее появится сервисное меню с доступными пунктами.
Навигация меню
Для навигации в меню использовать поворотный переключатель 1.
Поворачивать поворотный переключатель вправо, чтобы прокрутить
меню вниз.
Поворачивать поворотный переключатель влево, чтобы прокрутить
меню вверх.
Для выбора пункта меню нажать на поворотный переключатель.
Настройка соответствующего пункта меню выделяется зеленым,
и ее можно изменить.
Повернуть вниз или вверх, чтобы отобразить доступные возможности
настройки.
Для подтверждения выбора нажать на поворотный переключатель.
Согласно стандарту EN 60335-2-53 максимальное время нагрева
частных саун составляет 6 ч. Максимальное время нагрева саун,
используемых в гостиницах, жилых домах и аналогичных местах,
составляет 12 ч. Только в общественных саунах допускается уве-
личение времени нагрева до 18 или 24 ч.
!
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 34/60
Пункт меню Описание Возможности
настройки
Language Настройка языка меню немецкий, английский,
шведский, француз-
ский, словенский,
испанский, эстонский,
финский, итальянский,
нидерландский, поль-
ский, русский, чешский
Time Настройка времени чч:мм
Year Настройка года например, 2017
Month Настройка месяца например, июль
Day Настройка даты например, 17.
Weekday Настройка дня недели например, Monday
(понедельник)
Heating time limit Макс. ограничение времени нагрева 6 / 12 / 18 / 24 ч
Heater Sensor Oset Регулировка датчика наргевателя в °C От -10 до +10
Bench Sensor Oset Регулировка датчика скамейкив °C От -10 до +10
Humidity Oset Регулировка влажности в % От -10 до +10
Maximum temperature Настройка максимальной
заданной температуры
40–110 °C
Bench sensor Активация или деактивация
режима с двумя датчиками
On/O
Phase Alignment Включение и отключение
фазовой синхронизации
On/O
Vaporizer Активация или деактивация испарителя
или разблокировка простого режима
O / Normal /
Single
Foil sensor Включение или отключение
фольгового датчика
Yes / No
Aux mode Регулирование дополнительного выхода
до 500 Вт
Переключение дополнительного выхода
до 3500 Вт
dimmable
switchable
Mode RS1 Режим пуска, вход дистанционного
запуска RS1
RS = Remote Start
Finnish / combi,
user programs 1–5
Mode RS2 Режим пуска, вход дистанционного
запуска RS2
RS = Remote Start
Finnish / combi,
user programs 1–5
Remote enabling Разблокировка дистанционного пуска Internal/external
Drying time
Продолжительность автоматической про-
граммы доп. сушки (80 °C и вентилятор)
0–60 мин
RU
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 35/60
Пункт меню Описание Возможности
настройки
Preheat time vaporizer Независимое от регулирования время
предварительного нагрева испарителя
(только без датчика FTS2)
0–20 мин
Colorlight Настройки цвета
Градиенты цвета
Синхронизация радиопередачи DMX
Индивидуальные настройки цвета для
основных цветов: Красный, желтый, зеле-
ный, голубой, синий, фиолетовый, белый
Доля цвета:
Красный: 0–100 %
Зеленый: 0–100 %
Синий: 0–100 %
Белый: 0–100 %
- Gradient Индивидуальная конфигурация
градиентов 1-4
Включение/выключение отдельных
основных цветов в градиенте
Последовательность градиентов
цвета нельзя изменить
Красный: вкл./выкл.
Желтый: вкл./выкл.
Зеленый: вкл./выкл.
Голубой: вкл./выкл.
Синий: вкл./выкл.
Фиолетовый: вкл./выкл.
Белый: вкл./выкл.
- Duration Настройка продолжительности
отдельного цвета
[Sec]
- Transition time Настройка времени перехода между
цветами
[Sec]
- Synchronize Синхронизация канала DMX
(для радиосвязи)
Канал: 0–512
SW version Индикация версии ПО
HW version
Индикация версии аппаратного обеспечения
Cycles Индикация количества циклов
переключения реле
Buzzer Включение или выключение
аккустического сигнала
On/O
Button sounds Включение или отключение звука кнопок On/O
Secure Pairing Music Требуется подтверждение ввода On/O
Secure Pairing App Требуется подтверждение ввода On/O
Bluetooth PIN
Bluetooth ID
Delete paired devices Сброс всех подключенных устройств Пуск
Factory reset Сброс на заводские настройки Пуск
Exit
Все настройки сохранены и выполняется
выход из сервисного меню
Пуск
Руководство пользователя стр. 36/60
10. Эксплуатация
Обратить внимание на «8. Элементы управления» на стр. 32
10.1. Включение света (освещение для очистки)
Освещение в сауне можно включить и отключить на блоке управления
независимо от главного переключателя ВКЛ/ВЫКЛ 2 блока управления.
Чтобы включить или выключить освещение на блоке управления, нажать
на выключатель освещения 3.
10.2. Включение блока управления
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность пожара
Воспламеняемые предметы, лежащие на горячем нагревателе, могут
стать источником пожара.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ класть на нагреватель сауны легковоспламеня-
емые предметы.
Перед включением блока управления сауной убедиться, что на
нагревателе сауны НЕТ воспламеняющихся предметов.
Включить блок управления, нажав переключатель ВКЛ/ВЫКЛ 2.
При включении на дисплее стандартно появляется пункт меню
«Программы пользователя».
Элементы индикации:
Текущая влажность воздуха в кабине
(только с датчиком FTS2)
Текущая температура в кабине
Текущее время
Главное меню
Информационная область
Текущий выбранный пункт меню
с возможно настроенным
заданным значением
Температура 80 °C
RU
Руководство пользователя стр. 37/60
10.3. Режим сауны
Пуск режима сауны
1. Выбрать поворотным регулятором 1 символ температуры.
Нажать его кратко для подтверждения.
Откроется подменю «Температура», а на дисплее появится
подчеркнутое настроенное заданное значение температуры.
2. Для изменения значения нажать поворотный регулятор.
Значение теперь выделено зеленым, и его можно изменить.
Для подтверждения настройки снова нажать на поворотный
регулятор.
3. Установить курсор (Подчеркивание) вправо на «Вкл» и коротко
нажать на поворотный регулятор.
Включится нагреватель сауны, и начнется нагрев.
Цвет символа температуры в информационной области ме-
няется на красный.
Выполняется автоматический выход из пункта меню «Тем-
пература».
Выключение режима сауны
4. Для выключения нагревателя сауны повторить пункт 1 и 3.
Вместо «Вкл» отображается «Выкл».
Для выхода из подменю переместить курсор влево на символ
«Назад» и подтвердить поворотным регулятором.
Вид подменю Температура
Назад
Заданное значение (с курсором)
Вкл/Выкл
Вкл.
Руководство пользователя стр. 38/60
10.4. Комбинированный режим
Запуск комбинированного режима
1. Выбрать поворотным регулятором 1 символ температуры.
Нажать его кратко для подтверждения.
Откроется подменю «Влажность», а на дисплее появится
подчеркнутое настроенное заданное значение влажности.
2. Для изменения значения нажать поворотный регулятор.
Значение теперь выделено зеленым, и его можно изменить.
Для подтверждения настройки снова нажать на поворотный
регулятор.
3. Установить курсор (Подчеркивание) вправо на «Вкл» и коротко
нажать на поворотный регулятор.
Включится испаритель, и начнется нагрев.
Цвет символа влажности в информационной области меня-
ется на синий.
Выполняется автоматический выход из пункта меню «Влаж-
ность».
Выключение комбинированного режима
4. Для выключения испарителя повторить пункт 1 и 3.
Вместо «Вкл» отображается «Выкл».
Для выхода из подменю переместить курсор влево на символ
«Назад» и подтвердить поворотным регулятором.
Испаритель выключен.
Испаритель можно запустить, только когда включен нагреватель
сауны. При этом максимально настраиваемая заданная влажность
зависит от температуры сауны. Чем выше температура сауны, тем
ниже максимальное настраиваемое значение влажности (см. график).
Исключение. Активирован режим только испарителя (см. «9.1. Сер-
висное меню» на стр. 33). Здесь можно ввести испаритель в экс-
плуатацию также без нагревателя сауны, при этом максимальная
влажность зависит от фактической температуры кабины.
Если используется блок управления сауной без датчика влажности
и температуры (FTS2), активирован цикличный режим. Если темпе-
ратура кабины ниже 30 °C, испаритель непрерывно включается на
предварительно настроенное время (стандартно 10 минут). Затем
начинается нормальный цикличный режим.
RU
Руководство пользователя стр. 39/60
Температура °C
Относительная влажность воздуха %
EN 60335-2-53:2011; график температуры / относительной влажности
для надлежащего применения.
Чтобы избежать образования плесени и гниения, НЕЛЬЗЯ прерывать
программу доп. сушки.
10.6. Освещение кабины
Включение освещения кабины
1. Выбрать поворотным регулятором 1 символ освещения.
Нажать его коротко для включения освещения в кабине.
В кабине включится освещение.
На дисплее появится «Освещение включено»
Выключение освещения кабины
2. Для выключения освещения кабины снова нажать на поворот-
ный регулятор 1.
В кабине выключится освещение.
На дисплее появится «Освещение выключено»
10.5. Программа доп. сушки
После комбинированного режима автоматически запускается про-
грамма доп. сушки, чтобы избежать образования плесени и гниения
в кабине сауны. При этом кабина сауны нагревается при включенном
вентиляторе в течение 30 минут до 80 °C.
Для прерывания программы доп. сушки нажать на поворотный
регулятор 1 и повернуть его одновременно вправо.
Руководство пользователя стр. 40/60
10.7. Вентилятор
Включение вентилятора
3. Выбрать поворотным регулятором 1 символ вентилятора.
Нажать его коротко для включения вентилятора.
Включится вентилятор.
На дисплее появится «Вентилятор включен»
Выключение вентилятора
4. Для выключения вентилятора снова нажать на поворотный
регулятор 1.
Вентилятор выключится.
На дисплее появится «Вентилятор выключен»
10.8. Таймер
Установка таймера
Время таймера можно задать с точностью до минуты. Максимальная
продолжительность работы таймера составляет 6 часа.
1. Включить функцию, которая должна быть запущена по истечении
времени таймера.
2. Выбрать поворотным регулятором 1 символ установки таймера.
Нажать его коротко для открытия подменю.
Откроется подменю «Таймер», и на дисплее появится
подчеркнутое последнее настроенное время таймера.
3. Для изменения значения нажать поворотный регулятор.
Значение теперь выделено зеленым, и его можно изменить.
Индикация в формате чч:мм.
Для подтверждения настройки снова нажать на поворотный
регулятор.
4. Установить курсор (Подчеркивание) вправо на «Пуск» и коротко
нажать на поворотный регулятор.
Все ранее активированные функции будут выключены.
На дисплее появится оставшееся время таймера.
Поворотный регулятор 1 начинает медленно мигать.
После завершения отсчета включится выбранная функция.
RU
Руководство пользователя стр. 41/60
Прерывание работы таймера
Для прерывания функции таймера нажать на поворотный регуля-
тор 1 и повернуть его одновременно вправо.
Функция таймера прерывается.
10.9. Время работы
Уже в сервисном меню блока управления сауной можно определить,
как долго сауна должна находиться в непрерывной эксплуатации
(например 6 часов для частных саун).
1. Для уточнения этой настройки выбрать поворотным регуля-
тором 1 символ времени работы. Нажать его коротко для
открытия подменю.
Откроется подменю «Время работы», и на дисплее появится
подчеркнутое последнее настроенное время работы.
2. Для изменения значения нажать поворотный регулятор.
Значение теперь выделено зеленым, и его можно изменить.
Индикация в формате чч:мм.
Для подтверждения настройки снова нажать на поворотный
регулятор.
Настроенное значение сохраняется длительно.
3. Для выхода из подменю переместить курсор влево на символ
«Назад» и подтвердить поворотным регулятором.
Из соображений техники безопасности во время активного таймера
управление блокировано. Чтобы изменить настройки, необходимо
прервать функцию таймера и затем запустить ее снова.
Руководство пользователя стр. 42/60
10.10. Режим Eco
Функция Eco — энергосберегающая функция, позволяющая эконо-
мить энергию, когда сауна не используется. Если активна функция
Eco, подключенные устройства работают на пониженной мощности.
Можно выбрать паузы между включениями сауны, равные 20, 40
или 60 минутам.
Ближе к концу паузы снова включается нагреватель сауны или ис-
паритель. Таким образом в конце паузы в кабине сауны достигается
снова заданная температура и заданная влажность.
Для активации функции Eco:
1. Выбрать поворотным регулятором 1 символ ECO. Нажать его
коротко для открытия подменю.
Откроется подменю «Режим ECO», и на дисплее появится
подчеркнутое последнее используемое время паузы.
2. Для изменения времени паузы нажать поворотный регулятор.
Значение теперь выделено зеленым, и его можно изменить.
Индикация в минутах.
3. Доступно три различных времени паузы:
20-минутная пауза сауны;
40-минутная пауза сауны;
60-минутная пауза сауны.
Для подтверждения настройки снова нажать на поворотный
регулятор.
4. Установить курсор (Подчеркивание) вправо на «Пуск» и коротко
нажать на поворотный регулятор.
Запускается пауза сауны.
На дисплее появится оставшееся время паузы.
Поворотный регулятор 1 начинает медленно мигать.
5. Для прерывания паузы сауны нажать на поворотный регулятор 1
и повернуть его одновременно вправо.
RU
Руководство пользователя стр. 43/60
10.11. Недельный таймер
Недельный таймер дает возможность автоматически включать и вы-
ключать блок управления сауной в определенное время в опреде-
ленный день недели и в любом режиме работы. При этом можно
программировать до 14 независимых друг от друга циклов включения/
выключения. Ручное управление блоком управления сауной одно-
временно не ограничено.
Выполнить следующие действия, чтобы создать программу недель-
ного таймера.
1. Выбрать поворотным регулятором 1 символ недельного тай-
мера. Нажать его коротко для открытия подменю.
Откроется подменю «Недельный таймер», и на дисплее
появятся следующие пункты меню:
Таймер № [1–14]
Для каждого цикла включения/выключения можно задать
любой номер таймера от 1 до 14.
Дни недели [Пн – Вс]
Здесь настраивать, в какой день недели выполнять текущую
программу. Доступны все дни с понедельника по воскресенье
по отдельности или группами с понедельника по воскресенье,
с понедельника по пятницу и с субботы по воскресенье.
Время начала [00:00 – 23:59]
Настроить, в какое время должна начинаться программа.
Время конца [00:00 – 23:59]
Настроить, в какое время должна заканчиваться программа.
Максимальное время работы, настроенное в сервисном меню, огра-
ничено здесь периодом между временем включения и выключения.
При необходимости исправить настройку для максимального времени
работы в сервисном меню.
Руководство пользователя стр. 44/60
Программа пользователя [финская, комби, 1–5]
Выбрать запускаемый режим работы. Можно выбрать фин-
скую сауну (только нагрев), комбинированную сауну (нагрев
+ испаритель) или одну из 5 программируемых программ
пользователя.
Активировано [Вкл/Выкл]
Активировать или деактивировать отдельные процессы вклю-
чения/выключения.
2. Выйти из меню недельного таймера для включения активной
программы.
В информационной области отображается символ недель-
ного таймера.
Поворотный регулятор 1 начинает медленно мигать.
Если запущен режим ожидания для дистанционного управления,
все программы недельного таймера деактивируются на это время.
Если снова выйти из режима ожидания для дистанционного управ-
ления, снова активируются все ранее активированные программы.
Главный выключатель 2 должен оставаться включенным, чтобы
функционировал недельный таймер.
10.12. Блокировка от детей
Блок управления сауной оборудован блокировкой от детей, которая
предотвращает случайное и неконтролированное включение сауны
детьми.
Для активации блокировки от детей выбрать поворотным регуля-
тором 1 символ блокировки от детей. Нажать его коротко для
активации блокировки от детей.
На дисплее появится символ блокировки от детей и управ-
ление блоком управления сауной блокируется.
Для деактивации блокировки от детей нажать на поворотный
регулятор 1 и повернуть его одновременно вправо.
RU
Руководство пользователя стр. 45/60
Если используется прибор освещения DMX, рекомендовано ис-
пользовать после каждого приема сауны функцию Все выкл., чтобы
даже после выключения главным выключателем 2 можно было
продолжать работу отдельных приборов освещения DMX.
Пользова-
тельская
программа
Темпера-
тура °C
Влаж-
ность*
%
Освеще-
ние AUX
1 90 0 Вкл. Выкл.
2 70 0 Вкл. Выкл.
3 50 60 Вкл. Выкл.
4 60 35 Вкл. Выкл.
5 0 0 Вкл. 7
* только при активированном испарителе
10.13. Все выкл.
Чтобы однократно выключить все функции и пользователей
т. ч. цветное освещение DMX), выбрать поворотным регулято-
ром 1 символ Все выкл. Нажать его коротко для деактивации всех
функций. Настройки недельного таймера сохраняются.
10.14. Пользовательские программы
Пользовательские программы позволяют сохранять настройки сау-
ны для дальнейшего использования. Доступно 5 пользовательских
программ, которые могут быть изменены произвольным образом.
В пользовательской программе можно сохранить настройки следу-
ющих функций:
● Температура
Влажный режим
Дополнительный выход
● Освещение
● Вентилятор
Цветной свет
Предварительно настроенные пользовательские программы
В устройстве уже сохранены следующие программы.
Руководство пользователя стр. 46/60
Вызов пользовательской программы
3. Выбрать поворотным регулятором 1 символ пользовательской
программы. Нажать его коротко для открытия подменю.
Откроется подменю «Пользовательские программы», и на
дисплее появится подчеркнутая последняя используемая
пользовательская программа.
4. Нажать снова поворотный регулятор, чтобы использовать другую
пользовательскую программу.
Значение теперь выделено зеленым, и его можно изменить.
Доступно пять пользовательских программ [1-5]
Для подтверждения настройки снова нажать на поворотный
регулятор.
5. Установить курсор (Подчеркивание) вправо на «Пуск» и коротко
нажать на поворотный регулятор.
Создание пользовательской программы
Можно создать и сохранить свою пользовательскую программу.
В этом случае одна из имеющихся программ будет заменена на
новую. Выполнить для этого следующее.
1. Включить все функции, которые должны включаться пользова-
тельской программой.
2. Выбрать поворотным регулятором 1 символ пользовательской
программы. Нажать его коротко для открытия подменю.
3. Установить курсор (Подчеркивание) влево на «Сохранить» и ко-
ротко нажать на поворотный регулятор.
Настройки сохранены в выбранной пользовательской про-
грамме.
Для выключения пользовательской программы использовать
функцию Все выкл.
RU
Руководство пользователя стр. 47/60
Запускается пользовательская программа.
10.15. Дополнительный выход
Дополнительный выход можно использовать для подключения к блоку
управления инфракрасного излучателя или инфракрасных нагрева-
тельных пластин.
Регулирование интенсивности
ункция регулирования включена)
Если на дополнительном выходе включена функция регулирования,
мощность дополнительного устройства можно настроить по шкале
от 1 до 7. Значение 7 соответствует полной мощности.
1. Выбрать поворотным регулятором 1 символ дополнительного
выхода. Нажать его кратко для подтверждения.
Откроется подменю «Дополнительный выход», и на дисплее
появится подчеркнутое настроенное значение интенсивности
для дополнительного выхода.
2. Для изменения значения нажать поворотный регулятор.
Значение теперь выделено зеленым, и его можно изменить.
Для подтверждения настройки снова нажать на поворотный
регулятор.
3. Установить курсор (Подчеркивание) вправо на «Вкл» и коротко
нажать на поворотный регулятор.
Включится дополнительный выход.
В информационной области отображается символ дополни-
тельного выхода.
Выключение дополнительного выхода
4. Для выключения дополнительного выхода повторить пункт 1 и 3.
Вместо «Вкл» отображается «Выкл».
Для выхода из подменю переместить курсор влево на символ
Руководство пользователя стр. 48/60
«Назад» и подтвердить поворотным регулятором.
Регулирование интенсивности
ункция регулирования выключена)
Если функция регулирования на дополнительном выходе отключена,
дополнительное устройство можно только включить и выключить.
Включенное устройство работает только с полной мощностью.
Выбрать поворотным регулятором 1 символ дополнительного
выхода. Нажать на него затем коротко, чтобы включить или вы-
ключить дополнительный выход.
В информационной области отображается символ дополни-
тельного выхода.
10.16. Включение режима ожидания для
дистанционного управления
Согласно требованиям стандарта EN 60335-2-53, блок управления
сауной, управляемый дистанционно, необходимо перевести в режим
ожидания вручную. Режим ожидания необходимо устанавливать
каждый раз при переключении в режим дистанционного управления.
Включение режима ожидания для дистанционного управления
Выбрать поворотным регулятором 1 символ дистанционного пуска.
Нажать на него коротко, чтобы запустить «Режим ожидания для
дистанционного управления».
Управление сауной отключает все ранее активированные
функции, и на дисплее появляется символ дистанционного
пуска.
Блок управления готов к приему команд с пульта дистанци-
онного управления. Ручное управление блоком управления
сауной одновременно невозможно.
После получения и выполнения команды на включение или
выключение сауны значок дистанционного управления гас-
нет. После этого нужно снова активировать дистанционный
режим работы.
Прерывание режима ожидания для дистанционного управления
Для деактивации режима ожидания для дистанционного управ-
ления нажать на поворотный регулятор 1 и повернуть его од-
новременно вправо.
RU
Руководство пользователя стр. 49/60
10.17. Цветной свет
Запуск цветного света
Выбрать поворотным регулятором 1 символ цветного света.
Нажать его коротко для открытия подменю.
Откроется подменю «Цветной свет», и на дисплее появятся
следующие пункты меню:
Группа подсветки [1–4]
Можно настраивать и использовать 4 группы подсветки с раз-
личными параметрами. Например, группа подсветки 1 ис-
пользуется для освещения за скамейкой, группа подсветки
2 – для цветного освещения потолка и т. д.
Режим освещения
Выбрать цвет или градиент выбранной группы подсветки.
Интенсивность [0–100 %]
Выбрать интенсивность выбранной группы подсветки.
Статус [Вкл/Выкл]
Активировать или деактивировать выбранную группу под-
светки.
Если группа подсветки активирована, в области информации
дисплея появляется символ цветного освещения.
Для выключения всех групп цветной подсветки лучше всего исполь-
зовать функцию Все выкл.
Руководство пользователя стр. 50/60
10.18. Музыка
С музыкальным проигрывателем в блоке управления сауной можно
воспроизводить в сауне музыку. При этом музыка передается через
соединение Bluetooth от устройства с возможностями Bluetooth
(= аудиоисточник) на блок управления сауной. В качестве аудио-
источника можно использовать все устройства с функцией Bluetooth,
например, большинство мобильных телефонов, планшетов, ноутбу-
ков и т. д. Усилитель уже интегрирован в блок управления сауной.
Аудиоисточник
(мобильный телефон,
планшет, ноутбук и т. д.)
Передача
данных через
Bluetooth
Блок управления
сауной
home.com4 Динамики
Установка первого соединения (подключение, сопряжение)
1. Включить аудиоисточник (мобильный телефон, планшет и т. д.).
2. Включить блок управления сауной.
3. Включить функцию Bluetooth аудиоисточника.
Большинство приборов автоматически осуществляют поиск
других устройств Bluetooth поблизости и отображают их.
Блок управления сауной отображается на аудиоисточнике
с пометкой «home.com4 XXXX».
XXXX это номер в зависимости от блока управления сауной
(например, F39D)
Если будет запрошен пароль, использовать «0000».
RU
Руководство пользователя стр. 51/60
Телефонный звонок во время воспроизведения музыки
Если набрать номер телефона или принять вызов, воспроизведение
музыки автоматически прерывается и снова продолжается после
завершения телефонного разговора.
Поскольку у блока управления сауной нет микрофона, необходимо
переключить звук на мобильный телефон. Соблюдать инструкции
руководства, прилагаемого к соответствующему устройству.
4. Выбрать «home.com4» из списка устройств, отображаемых на
аудиоисточнике.
Устанавливается первое Bluetooth-соединение между ауди-
оисточником и блоком управления сауной (= подключение/
сопряжение).
wave.com4 соединен и готов к работе, когда в информационной
области дисплея отображается символ Bluetooth.
Если аудиоисточник не осуществляет автоматически поиск
Bluetooth-устройства поблизости, запустить поиск вручную, на-
пример, выбрав функцию «Искать устройства» или с аналогичным
названием.
5. Воспроизвести музыку с аудиопроигрывателя аудиоисточника.
Музыка будет раздаваться в динамиках, подключенных к блоку
управления сауной.
Руководство пользователя стр. 52/60
Об. 4
Назад
Предыдущая композиция
Воспроизведение / Пауза
Следующая композиция
Примерная настройка динамиков
Исполнитель – композиция
Исполнитель и композиция
Управление музыкой через блок управления сауной
Выбрать поворотным регулятором 1 символ музыки. Нажать его
коротко для открытия подменю.
Откроется меню «Музыка», и на дисплее появятся поля управ-
ления, показанные ниже.
В поле Исполнители и композиции показана информация
о текущем воспроизводимом музыкальном треке. Если
аудиоисточник не подключен через Bluetooth, здесь ото-
бражается «не соединено».
Выбрать Назад для выхода из музыкального меню.
Если музыкальный трек уже воспроизводился, оно рабо-
тает в фоне дальше.
Выбрать Предыдущая композиция, чтобы вернуться на
одну композицию назад в списке воспроизведения.
Нажать Воспроизведение / Пауза, чтобы начать или пре-
рвать воспроизведение.
Выбрать Следующая композиция, чтобы перейти на одну
композицию вперед в списке воспроизведения.
Примерную настройку динамиков можно выполнить
на блоке управления сауной в 4 этапа. Тонкая настройка
выполняется на аудиоисточнике.
10.19. Подключение шины (интерфейс RS485)
При подключении к приложению MySentio вы используете эле-
менты управления приложением.
При подключении к системе дом-шина используйте указания
документации по интерфейсу RS485.
RU
Руководство пользователя стр. 53/60
11. Bluetooth-App
Все основные функции блока управления сауной «home.com4» можно ре-
гулировать и контролировать через приложение Bluetooth.
Загрузить для этого приложение «home.com4» из App-Store.
Приложение можно получить бесплатно для iOS и Android.
В зависимости от устройства дальность действия составляет 30 м на откры-
том пространстве. При этом можно выполнять управление приложением,
а также воспроизведение музыки на одном и том же устройстве.
Для соединения с управлением home.com4 активировать Bluetooth на
устройстве и запустить приложение «home.com4».
Автоматически выполняется поиск доступных устройств «home.com4».
Apple / iOS Android
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность пожара
Использовать приложение, только если нагреватель сауны находит-
ся в поле зрения и можно гарантировать, что на нагревателе НЕТ
горючих предметов!
Пиктограмма
home.com4
11.1. Secure Pairing Bluetooth
Чтобы предотвратить нежелательный посторонний доступ через Bluetooth,
функции можно включить отдельно в сервисном меню (стр. 35).
При включенной функции «Secure Pairing App» и/или «Secure Pairing Music»
при первом подключении требуется подтверждение (нажатие на поворотный
регулятор) на устройстве управления. Запрос на данное действие появится
на дисплее контроллера. Если соединение успешно подтверждено, соеди-
нение устанавливается и идентификатор устройства постоянно сохраняется
в устройстве управления. Таким образом, повторное подтверждение с этим
устройством не требуется.
При необходимости все сохраненные соединения/устройства можно удалить
в пункте сервисного меню «Delete Paired Devices».
Руководство пользователя стр. 54/60
12. Очистка и техническое обслуживание
12.1. Очистка
ВНИМАНИЕ!
Повреждения устройства
Блок управления сауной защищен от брызг воды, однако прямой контакт
с водой может вызвать повреждение устройства.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ погружать устройство в воду.
Не наливать на устройство воду.
Не очищать устройство слишком мокрой салфеткой.
1. Смочить чистящую салфетку в мягком мыльном растворе.
2. Хорошо отжать чистящую салфетку.
3. Осторожно протереть корпус блока управления сауной.
12.2. Техническое обслуживание
Блок управления не нуждается в техническом обслуживании.
13. Утилизация
Утилизировать упаковочные материалы в соответствии с дей-
ствующими стандартами по утилизации.
Устройства содержат материалы, которые могут быть исполь-
зованы повторно, а также вредные вещества. Поэтому запре-
щается утилизировать устройство вместе с бытовым мусором.
Утилизировать исключительно в соответствии с действующими
правилами утилизации.
RU
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 55/60
14. Устранение неполадок
14.1. Сообщения об ошибках
Блок управления сауной имеет диагностическую программу, которая про-
веряет состояние системы после включения и во время эксплуатации.
При обнаружении ошибки или неполадки блок управления отключает
нагреватель сауны.
Ошибки отображаются на дисплее в виде номеров ошибок. Дополнительно
раздается повторяющийся предупреждающий сигнал.
Выключить блок управления с помощью переключателя ВКЛ/ВЫКЛ 2 и,
прежде чем включить его, устранить неполадку.
В таблице на следующей странице описаны возможные ошибки и их причины.
При необходимости сообщить код ошибки в службу поддержки.
Если одновременно возникает несколько ошибок, номера ошибок разде-
ляются *.
14.2. Индикация Недостаток воды
В комбинированном режиме у блока управления сауной есть автоматическое
отключение при недостатке воды, если ваш комбинированный нагреватель
его поддерживает.
Когда водяной резервуар испарителя пустой, об этом сигнализирует повто-
ряющийся предупреждающий сигнал, символ влажности и текст «Долить
воду» на дисплее. Одновременно отключается испаритель.
Заполнить водой водяной резервуар испарителя.
Через короткое время предупреждение гаснет и испаритель снова
начинает нагреваться.
После заполнения испарителя может пройти несколько секунд до
того, как исчезнет предупреждение, поскольку обнаружение выпол-
няется термопереключателем в испарителе.
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 56/60
Ошиб-
ка Описание Причина / способ устранения
*01
Защитное
отключение
На нагревателе сауны лежит посторонний предмет.
Прежде чем включить нагреватель сауны, убрать предмет.
Если защитное отключение не установлено,
учитывать «5.7. Защитное отключение» на стр. 23.
*02 Термопредо-
хранитель
Над нагревателем зафиксирована температура, превышающая максимально
допустимую (139 °C).
Проверить термопредохранитель (STB).
*04F1
Ошибка
датчика
нагревателя
Неисправность датчика нагревателя, плохой контакт или короткое замыкание.
Проверить датчик нагревателя (F1).
*05
Ошибка
фольгового
датчика
Неисправность фольгового датчика, плохой контакт или короткое замыкание.
Проверить фольговый датчик (FF).
*06F2
Ошибка
датчика скамьи
Неисправность датчика скамьи, плохой контакт или короткое замыкание.
Проверить датчик скамейки (F2).
*07 Ошибка датчи-
ка влажности
Неисправность датчика влажности, плохой контакт или короткое замыкание.
Проверить датчик влажности (FTS2).
*08
Перегрев
фольгового
датчика
Превышена максимальная температура фольгового датчика (100 °C).
Отключить дополнительный выход.
RU
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 57/60
Прочие ошибки Причина / способ устранения
Не работает Проверить провод L1 и предохранитель PS.
Не достигнута заданная
температура
Не активирован датчик скамейки в сервисном меню (если есть)
Низкая мощность нагревателя / слишком большой
объем кабины
Проверить приточный и отходящий воздух
Проверить потребление мощности U, V и W.
Цветная подсветка продолжает
работать, хотя управление
выключено.
Использовать функцию «Все выкл.» для выключения цветной
подсветки.
Дополнительный выход нельзя
регулировать
Активировать функцию регулирования в сервисном меню
(dimmable)
Режим работы выключается
без видимой причины Проверить настройку времени работы
Дистанционный запуск
не реагирует
Блок управления должен находиться в режиме работы
«Режим ожидания для дистанционного управления»
(см. «10.16. Включение режима ожидания для дистанционного
управления» на стр. 48)
Проверить проводку RS1 и RS2.
Время начинается всегда с 00:00 Батарея разряжена (см. «Батарея» на стр. 58)
Руководство пользователя стр. 58/60
14.3. Предохранители
В области подключения блока управления сауной установлены предохрани-
тели осветительных приборов, вентилятора, блока увеличения мощности,
дополнительного выхода и электронного оборудования.
Используются инерционные микропредохранители. Их можно заказать по
артикулу PRO-FUSE. Чтобы заменить предохранитель, вытащить плавкую
вставку предохранителя и установить новый предохранитель.
LI: Свет [T1A]
FA: Вентилятор [T1A]
PS: Электроника [T1A]
ST: ST1 и ST2 [T1A]
AO:
Дополнительный выход
[T4A]
14.4. Батарея
Чтобы в случае отключения тока настройки времени и даты не пропали,
в базовом модуле предусмотрена батарея. При необходимости ее следует
поменять, если часы больше не идут правильно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Поражение током
Перед открыванием крышки корпуса отсоединить блок управления
всеми полюсами от сети и защитить от повторного включения.
Батарея: CR 2032
RU
Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 59/60
15. Технические характеристики
Условия внешней среды
Температура хранения: от -25 °C до +70 °C
Температура внешней среды: от -10 °C до +40 °C
Влажность воздуха: макс. 95%
Блок управления сауной
Размеры (Ш x В x Г): 210 x 294 x 53
Напряжение подключения / три фазы 3N: 400 В перем. тока
Частота: 50 Гц
Потребление мощности в режиме ожидания: 8 Вт
Мощность включения / нагревательный элемент: 3 x 3,5 кВт
Ток включения на фазу / нагревательный элемент: 16 А
Мощность включения / испаритель: 3,5 кВт
Ток включения / испаритель: 16 А
Мощность включения / дополнительный выход
(функция регулирования)* 500 Вт
Мощность включения / дополнительный выход
(функция отключения)* 3,5 кВт
Ток включения / дополнительный выход*: 16 А
Номинальное напряжение: 230 В
Степень защиты (с защитой от водяных брызг): IPX4
Подключение к сети электроснабжения (стационарное)
Освещение
Мощность включения: 100 Вт
Предохранитель: 1 А, инерционный
Вентилятор
Мощность включения: 100 Вт
Предохранитель: 1 А, инерционный
Диапазон регулировки
Температура: от 30 °C до 110 °C
Влажность: от 0 % до 100 %
При этом максимально настраиваемая влажность зависит от температуры
сауны. Чем выше температура сауны, тем ниже максимальное настраи-
ваемое значение влажности.
Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 60/60
Термопредохранитель
Датчик нагревателя с термопредохранителем (температура отключения:
139 °C)
Автоматическое ограничение времени нагрева, с возможностью регули-
ровки (6 ч, 12 ч, 18 ч, 24 ч)*
Два режима: с одним или с двумя датчиками
Провода подключения
Подключение к источнику питания: мин. 5 x 2,5 мм²
Подключение к нагревателю
(термоустойчивость до 150 °C): мин. 2,5 мм²
Подключение датчиков
(термоустойчивость до 150 °C): мин. 0,5 мм²
Подключение освещения: мин. 1,5 мм²
Подключение вентилятора: мин. 1,5 мм²
Модуль расширения
Мощность усилителя (при 4 Ом): 2 x 3 Вт
Музыкальная нагрузочная способность динамика: ~ 25 Вт
Импеданс динамиков: от 4 до 8 Ом
Профиль Bluetooth: Bluetooth 4.0 Class 2
Дальность действия Bluetooth: 20–30 м
Профиль DMX: DMX-512-A
294
210 53
68
68
NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES
………………………………………………….............………………………………………………………………...
…………………………………………………………….......……………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………….............………………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………..........…………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
.…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES
………………………………………………….............………………………………………………………………...
…………………………………………………………….......……………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………….............………………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………..........…………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
.…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES
………………………………………………….............………………………………………………………………...
…………………………………………………………….......……………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………….............………………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………......……………………………………………………………...
……………………………………………………………..........…………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
.…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
…………………………………………………………….............………………………………………………………...
CENTRAL EUROPE
sentiotec GmbH | Division of Harvia Group |
Wartenburger Straße 31,
A-4840 Vöcklabruck
T +43 (0) 7672/22 900-50 | F -80 |
[email protected] | www.sentiotec.com
GLOBAL
HARVIA
P.O. Box 12, Teollisuustie 1-7,
40951 Muurame, FINLAND
T +358 207 464 000
harvia@harvia. | www.harvia.
RUSSIA
Адрес уполномоченного лица:
ООО «Харвия Рус»
196006, Россия.Санкт-Петербург г,
пр-кт Лиговский, д. 266, стр. 1, помещ.
2.1-Н.50 | ОГРН 1157847200818
T +78123258294 | spb@accountor.ru
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368

Sentiotec home.com4 RS485 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario